1 00:00:09,761 --> 00:00:11,846 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:32,825 --> 00:00:35,161 BASERET PÅ SERIEN VIKINGS AF MICHAEL HIRST 3 00:00:54,847 --> 00:00:56,349 Europa i det 11. århundrede 4 00:00:56,432 --> 00:01:01,104 Den store viking Regnar Lodbrog er blevet en legende… 5 00:01:02,105 --> 00:01:04,232 I de 100 efterfølgende år 6 00:01:04,315 --> 00:01:07,568 forlod vikinger deres nordlige hjemlande 7 00:01:07,652 --> 00:01:10,446 og bosatte sig i hele Europa, mange i England. 8 00:01:11,364 --> 00:01:13,908 Men da bosættelserne havde fremgang, 9 00:01:13,991 --> 00:01:16,744 blev de en trussel mod deres saksiske naboer, 10 00:01:16,828 --> 00:01:20,164 og den engelske kong Æthelred II blev opfordret til at løse 11 00:01:20,248 --> 00:01:22,416 vikingeproblemet… 12 00:01:26,462 --> 00:01:29,757 DANELAGEN, VIKINGEBOSÆTTELSE 13 00:01:29,841 --> 00:01:34,053 TÆT PÅ LONDON 14 00:01:47,358 --> 00:01:48,860 Mine gode venner! 15 00:01:51,404 --> 00:01:55,700 Gode venner. I aften på Sankt Brictiusdag 16 00:01:56,284 --> 00:01:58,911 tager vi afsked med min lillebror, 17 00:01:59,537 --> 00:02:03,249 prins Harald Sigurdsson, fremtidig konge af Norge. 18 00:02:06,169 --> 00:02:08,838 Han tror, han har beæret os med sit nærvær, 19 00:02:09,463 --> 00:02:12,884 men vi ved, det er ham, der nyder godt af besøget. 20 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 -Skål! -Skål! 21 00:02:17,763 --> 00:02:20,433 Må Herren føre dig til tilbage til Norge. 22 00:02:20,516 --> 00:02:22,185 Pas på dig selv, indtil vi ses. 23 00:02:23,603 --> 00:02:24,645 Hvor skal du hen? 24 00:02:25,813 --> 00:02:28,024 -Ville du ikke følge mig til båden? -Jo. 25 00:02:28,107 --> 00:02:29,567 Men kongen vil se os. 26 00:02:30,193 --> 00:02:31,527 Vi er på vej til London. 27 00:02:37,325 --> 00:02:39,952 Men du finder nok en bedre afsked end mig. 28 00:02:42,038 --> 00:02:43,080 Broder. 29 00:02:53,341 --> 00:02:57,428 Hvornår kommer du tilbage til England, prins Harald? 30 00:02:59,055 --> 00:03:00,097 Det ved jeg ikke. 31 00:03:00,765 --> 00:03:03,351 Måske når jeg hører en god grund. 32 00:03:07,021 --> 00:03:10,691 Prins Harald, båden venter. Vi må af sted. 33 00:03:19,825 --> 00:03:21,410 -Prins Harald! -Prins Harald! 34 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 Prins Harald. 35 00:03:22,578 --> 00:03:23,412 God rejse. 36 00:03:23,496 --> 00:03:24,747 Hil prins Harald. 37 00:03:35,216 --> 00:03:36,342 Prins Harald? 38 00:03:43,891 --> 00:03:45,851 KONG ÆTHELRED DEN ANDENS SLOT 39 00:03:52,275 --> 00:03:55,569 Sten. Mine trofaste vagter. 40 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 Deres højhed. Vi kom, så snart vi kunne. 41 00:03:58,948 --> 00:04:00,241 Det er sankt Brictiusdag, 42 00:04:00,324 --> 00:04:03,494 og I har siddet til festmåltid med familien. 43 00:04:03,577 --> 00:04:04,870 Så tag venligst plads. 44 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 De sagde, det var vigtigt. Er der en trussel? 45 00:04:14,505 --> 00:04:15,506 Ja. 46 00:04:19,010 --> 00:04:20,761 For over hundred år siden, 47 00:04:21,345 --> 00:04:24,515 i et forsøg på at få vedvarende fred med jeres folk, 48 00:04:25,224 --> 00:04:27,810 oprettede mine forgængere Danelagen. 49 00:04:27,893 --> 00:04:28,728 Ja. 50 00:04:28,811 --> 00:04:32,064 Vi har været her længe. Mange har glemt deres modersprog. 51 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Nemlig. De føler sig nok som saksere. 52 00:04:36,027 --> 00:04:37,028 Ja. 53 00:04:37,528 --> 00:04:39,238 Men det er problemet. 54 00:04:40,364 --> 00:04:41,198 Det er de ikke. 55 00:04:42,241 --> 00:04:43,826 Dette er ikke deres hjem. 56 00:04:44,744 --> 00:04:47,163 Når ukrudtet gror i kornet, 57 00:04:48,331 --> 00:04:51,542 kan marken kun renses på én måde. 58 00:04:56,213 --> 00:05:00,760 I aften beordrer jeg derfor, 59 00:05:00,843 --> 00:05:04,347 at alle vikinger på øen… 60 00:05:06,974 --> 00:05:08,100 …skal udryddes. 61 00:06:19,213 --> 00:06:22,508 Danemordet udrensede alle vikingebosættelser 62 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 fra de engelske kyster… 63 00:06:25,136 --> 00:06:27,721 Men massakren gik ikke ubemærket hen i norden, 64 00:06:27,805 --> 00:06:31,517 hvor Knud den Store af Danmark beordrede alle vikinger 65 00:06:31,600 --> 00:06:34,812 til at samle sig i Kattegat og danne en hær… 66 00:06:34,895 --> 00:06:38,524 …for at søge hævn. 67 00:06:40,025 --> 00:06:45,406 NORDSØEN - TÆT PÅ KATTEGAT 68 00:06:58,502 --> 00:07:00,004 Træk! 69 00:07:00,713 --> 00:07:02,506 Træk! 70 00:07:16,562 --> 00:07:17,688 Leif! 71 00:07:18,731 --> 00:07:19,940 Fjorden! 72 00:07:20,024 --> 00:07:21,859 Fjorden! 73 00:07:39,376 --> 00:07:40,920 Tilbage! 74 00:07:44,131 --> 00:07:46,050 Træk tilbage, nu! 75 00:07:49,929 --> 00:07:51,931 Pres! 76 00:07:52,014 --> 00:07:54,475 Ro ud i bølgen! 77 00:07:57,561 --> 00:07:59,104 Pres! 78 00:08:00,231 --> 00:08:01,565 Hårdere! 79 00:08:02,942 --> 00:08:04,360 Pres! 80 00:08:07,154 --> 00:08:09,073 Freydis, spænd dig fast! 81 00:08:17,498 --> 00:08:20,209 Pres! 82 00:08:27,383 --> 00:08:30,177 Træk! 83 00:08:34,139 --> 00:08:36,559 -Pres! -Ro! Kom så! 84 00:08:44,149 --> 00:08:45,693 Pres! 85 00:08:55,828 --> 00:08:58,747 Hold tilbage! 86 00:09:21,812 --> 00:09:27,234 KATTEGAT, NORGE 87 00:09:32,031 --> 00:09:33,616 Nej. Det er ikke ham. 88 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 Nej. 89 00:09:57,264 --> 00:09:58,265 Kattegat… 90 00:09:59,183 --> 00:10:03,145 Det er smukkere, end jeg havde forestillet mig. 91 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Og større. 92 00:10:28,462 --> 00:10:30,923 Her. Kast den over. 93 00:10:31,006 --> 00:10:31,965 -Linen? -Ja. 94 00:10:47,189 --> 00:10:49,525 Hvordan i Odins navn undgik I stormen? 95 00:10:49,608 --> 00:10:52,111 Nåede skibe fra vest frem i aftes? 96 00:10:52,820 --> 00:10:55,531 Nej, kun to skibe fra før stormen. 97 00:10:58,117 --> 00:10:59,201 Det er muligt. 98 00:11:04,123 --> 00:11:07,459 Toke, Ulf, bliv her ved bådene og forsyningerne. 99 00:11:07,960 --> 00:11:10,003 Freydis, tjek med kaptajnerne. 100 00:11:10,087 --> 00:11:12,381 Resten kommer med mig og gennemsøger byen. 101 00:11:12,464 --> 00:11:13,298 Jeg tager med. 102 00:11:13,882 --> 00:11:16,009 Nej. Du får din stund. 103 00:11:18,554 --> 00:11:21,181 -Der er så mange. -Der er endnu en. 104 00:11:21,265 --> 00:11:23,183 Ude ved… 105 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 Hvor mange har vi mistet? 106 00:11:25,644 --> 00:11:26,603 Flere hundrede. 107 00:11:27,896 --> 00:11:30,941 Hjælp med at flytte dem. Vi mangler folk her. 108 00:12:08,604 --> 00:12:10,147 Parfume! 109 00:12:11,523 --> 00:12:12,566 Duft! 110 00:12:15,694 --> 00:12:17,654 Parfume! 111 00:12:21,950 --> 00:12:22,826 Njal… 112 00:12:25,537 --> 00:12:27,748 Dig, Yrsa og… Liv! 113 00:12:32,920 --> 00:12:34,588 Spred jer, og gennemsøg markedet. 114 00:12:35,088 --> 00:12:37,382 Jeg ser i riddersalen, om de har betalt. 115 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Vi ses tilbage ved bådene. 116 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Hvor er du fra? 117 00:12:56,693 --> 00:12:57,528 Grønland. 118 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Hvilken rejse var det? 119 00:13:01,281 --> 00:13:05,452 Lang. Fem uger. Uden stop. 120 00:13:06,703 --> 00:13:10,040 Fem uger på åbent hav i den? 121 00:13:11,834 --> 00:13:13,335 Jeg er imponeret. 122 00:13:15,546 --> 00:13:17,214 Så imponeres du nemt. 123 00:13:18,382 --> 00:13:19,341 Det passer ikke. 124 00:13:20,050 --> 00:13:21,760 Jeg har høje forventninger. 125 00:13:22,678 --> 00:13:23,554 Det har jeg også. 126 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Er du fra Kattegat? 127 00:13:29,476 --> 00:13:32,437 Nej, fra Ringerike. 128 00:13:33,063 --> 00:13:34,356 Jeg er Harald Sigurdsson. 129 00:13:35,440 --> 00:13:36,400 Hvem er du? 130 00:13:37,818 --> 00:13:38,902 Jeg hedder Freydis. 131 00:13:40,529 --> 00:13:43,448 Efter en lang rejse i en så lille båd 132 00:13:44,157 --> 00:13:47,911 må et varmt bad lyde godt for én, der er godt vant. 133 00:13:51,748 --> 00:13:55,961 Efter en lang rejse i en lille båd vil meget lyde godt. 134 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 Vær hilset, broder. 135 00:14:27,367 --> 00:14:28,660 Er du lige kommet? 136 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 Ja. 137 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 Gennem stormen? Hvor søgte I ly? 138 00:14:33,457 --> 00:14:36,084 Det gjorde vi ikke. Den ramte os til søs. 139 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Kom, og sid ned. 140 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 Fortæl os dit navn. 141 00:14:45,469 --> 00:14:47,638 Leif. Leif Eriksson. 142 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 Første gang i Kattegat? 143 00:14:55,312 --> 00:14:57,189 -Første gang i Norge. -Fra Island? 144 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 Nej, Grønland. 145 00:14:59,524 --> 00:15:00,567 Du er rejst langt 146 00:15:00,651 --> 00:15:03,862 og må have familie, der blev dræbt i massakren. Som os. 147 00:15:05,614 --> 00:15:08,033 Nej. Jeg ved ikke, hvad du mener. 148 00:15:09,242 --> 00:15:12,037 Massakren på sankt Brictiusdag. 149 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 Den engelske konges mord på vores folk. 150 00:15:15,290 --> 00:15:16,667 Det er, hvad det her er. 151 00:15:17,626 --> 00:15:20,045 Et kald til alle vikinger om hævn. 152 00:15:21,880 --> 00:15:24,633 Hvis du ikke er her til samlingen, grønlænder, 153 00:15:25,300 --> 00:15:27,052 hvad bringer dig til Kattegat? 154 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Jeg leder efter en viking, der går med dette kors. 155 00:15:38,105 --> 00:15:42,734 Hvor har du frakken fra? Jeg vil have den. 156 00:15:42,818 --> 00:15:44,361 Jeg fordobler dens pris. 157 00:15:45,112 --> 00:15:47,781 Det er, hvad den kostede mig. 158 00:15:48,365 --> 00:15:49,950 Mere havde fået mig dræbt. 159 00:15:55,497 --> 00:15:56,623 Ved du, hvem jeg er? 160 00:15:57,332 --> 00:15:59,501 Jeg er Alfrun fra Trundelike, 161 00:15:59,584 --> 00:16:01,461 og vil jeg have din frakke, 162 00:16:01,545 --> 00:16:05,465 skal dit svare være: "Ja, Alfrun. Øjeblikkeligt, Alfrun." 163 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 Er du med? 164 00:16:09,970 --> 00:16:11,555 Nej, Alfrun. 165 00:16:12,848 --> 00:16:13,807 Gå din vej. 166 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Stop! 167 00:16:27,362 --> 00:16:30,532 Ved du ikke, hvor du er? Du er på hellig grund. 168 00:16:31,908 --> 00:16:32,951 Beklager. 169 00:16:34,077 --> 00:16:35,328 Med al respekt. 170 00:16:48,717 --> 00:16:53,263 Du kæmper sådan, men er her ikke til samlingen. 171 00:16:54,514 --> 00:16:56,892 Hvad betyder den mand og hans kors for dig? 172 00:16:58,393 --> 00:16:59,519 Det vedkommer kun mig. 173 00:17:04,024 --> 00:17:05,859 Det er et engelsk kors, grønlænder. 174 00:17:05,942 --> 00:17:07,694 Det viser detaljerne. 175 00:17:07,778 --> 00:17:10,864 Kun en viking, der har været der, ville gå med sådan et kors. 176 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 Er du altid sådan efter en rejse? 177 00:17:42,312 --> 00:17:43,897 Beklager du dig? 178 00:17:45,315 --> 00:17:46,274 Slet ikke. 179 00:17:47,150 --> 00:17:49,778 Jeg er bare… nysgerrig. 180 00:18:04,042 --> 00:18:05,127 Er der noget galt? 181 00:18:05,836 --> 00:18:06,878 Nej. 182 00:18:07,796 --> 00:18:11,091 Hvordan kan du ikke være fra Kattegat, men have et kar? 183 00:18:16,138 --> 00:18:19,724 Jeg er Harald Hårfagers oldebarn. 184 00:18:22,727 --> 00:18:24,020 Ham kender jeg ikke. 185 00:18:25,230 --> 00:18:26,398 Er det hans kar? 186 00:18:31,319 --> 00:18:34,865 Hvorfor er du i Kattegat, Freydis fra Grønland? 187 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Jeg skal finde én. 188 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Hvem gjorde det? 189 00:18:58,889 --> 00:19:00,515 Den person, jeg søger. 190 00:19:05,353 --> 00:19:06,354 Hvad skete der? 191 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Da jeg var yngre, 192 00:19:13,361 --> 00:19:16,531 kom en mand til vores hjem, da min far og brødre var ude. 193 00:19:17,699 --> 00:19:19,910 Han sagde, han var en kristen viking. 194 00:19:21,203 --> 00:19:23,496 Det havde jeg aldrig hørt om før. 195 00:19:25,123 --> 00:19:26,875 Da han indså, jeg var alene, 196 00:19:27,584 --> 00:19:29,711 angreb han og slog mig bevidstløs. 197 00:19:31,254 --> 00:19:36,426 Da jeg vågnede, lå jeg nøgen på maven. 198 00:19:36,509 --> 00:19:38,678 Jeg var bundet til sengen. 199 00:19:40,305 --> 00:19:44,184 Han voldtog mig mange gange, slog mig og kaldte mig en hedensk skøge. 200 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Jeg vidste ikke, hvad en hedning var. 201 00:19:50,899 --> 00:19:52,525 Da han var færdig, 202 00:19:53,860 --> 00:19:55,320 fandt han sin kniv, 203 00:19:56,196 --> 00:19:57,572 indridsede det på min ryg 204 00:19:58,990 --> 00:20:00,700 og sagde, han omvendte mig. 205 00:20:03,787 --> 00:20:07,874 Jeg har aldrig set det, men ved, det er et kors. 206 00:20:20,178 --> 00:20:22,138 Hvad hedder forbryderen? 207 00:20:22,222 --> 00:20:24,224 Måske kan jeg hjælpe med at finde ham. 208 00:20:31,731 --> 00:20:33,066 Et skib er på vej. 209 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Olaf! 210 00:21:16,818 --> 00:21:17,777 Harald. 211 00:21:19,154 --> 00:21:20,196 Olaf. 212 00:21:20,697 --> 00:21:21,531 Det er ham. 213 00:21:23,366 --> 00:21:24,576 Og Gunnar Magnusson. 214 00:21:27,245 --> 00:21:28,079 Broder. 215 00:21:29,080 --> 00:21:29,914 Broder. 216 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 -Velkommen. -Er det manden… 217 00:21:32,542 --> 00:21:34,961 Ja. Det var det. 218 00:21:35,712 --> 00:21:37,213 Jeg troede, stormen tog dig. 219 00:21:37,297 --> 00:21:39,549 Vi blev skånet af Guds nåde. 220 00:21:39,632 --> 00:21:42,344 Vi så de tidlige tegn og ventede i Riska. 221 00:21:43,636 --> 00:21:44,596 Ikke nu. 222 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Kom. 223 00:21:48,850 --> 00:21:50,143 Rejsen er ikke lang. 224 00:21:51,102 --> 00:21:53,104 Spis. Vi må rejse, før det bliver mørkt. 225 00:21:53,188 --> 00:21:56,691 Toke, Yrsa, hent jeres ting. 226 00:23:06,761 --> 00:23:08,179 Ved guderne. 227 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 Det er en hær. 228 00:23:36,875 --> 00:23:39,210 Deres Højhed, lad mig præsentere 229 00:23:40,253 --> 00:23:43,173 Olaf Haraldsson og Gunnar Magnusson. 230 00:23:44,090 --> 00:23:46,050 Knud den Store af Danmark. 231 00:23:48,052 --> 00:23:51,055 Jarl Olaf, jeg har hørt meget om dig. 232 00:23:51,139 --> 00:23:52,682 Tak, Deres Højhed. I lige måde. 233 00:23:54,058 --> 00:23:56,519 I må være sultne efter rejsen. 234 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 Harald siger, I er beslægtede. 235 00:24:01,065 --> 00:24:02,358 Vi har samme mor. 236 00:24:02,859 --> 00:24:04,986 Han er min ambitiøse lillebror. 237 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Vi er begge ambitiøse. 238 00:24:09,073 --> 00:24:11,784 Harald nævnte Deres plan om at angribe England 239 00:24:11,868 --> 00:24:14,329 og hævne kong Æthelreds massakre. 240 00:24:14,954 --> 00:24:17,040 Hvordan kan vi være til tjeneste? 241 00:24:17,123 --> 00:24:20,418 Jeg forstår, I har viden om de engelske fæstninger, 242 00:24:20,502 --> 00:24:21,920 særligt omkring London. 243 00:24:22,003 --> 00:24:26,716 Ikke kun viden. Vi byggede dem for kong Æthelred. 244 00:24:26,799 --> 00:24:28,384 Gunnar placerede dem selv. 245 00:24:28,927 --> 00:24:32,388 Så er jeres evner uvurderlige for vores sag. 246 00:24:33,014 --> 00:24:37,310 Vores plan er at overraske englænderne, sende søstyrken op ad Themsen. 247 00:24:37,393 --> 00:24:38,728 Det vil ikke virke. 248 00:24:38,811 --> 00:24:41,940 Themsen er befæstet fra flodmundingen til byen. 249 00:24:42,023 --> 00:24:44,359 Englænderne har vagttårne langs kysten. 250 00:24:45,652 --> 00:24:47,362 Så lad os høre din strategi. 251 00:24:47,445 --> 00:24:48,363 Ikke endnu. 252 00:24:50,448 --> 00:24:53,284 Jeg har et problem, der først skal løses. 253 00:24:54,911 --> 00:24:57,372 Så sig da frem. 254 00:25:00,500 --> 00:25:03,127 De har samlet mange stammer her, kong Knud. 255 00:25:03,836 --> 00:25:07,549 Antallet af mænd under Deres flag imponerer mig. 256 00:25:08,758 --> 00:25:12,470 Mange af de stammer er dog hedenske. 257 00:25:12,554 --> 00:25:17,517 Jarl Olaf, invasionen er hævn for drabet på vores folk. 258 00:25:19,185 --> 00:25:21,312 Alle vikinger. 259 00:25:22,855 --> 00:25:26,401 Jeg skelner ikke mellem hedninge og kristne. 260 00:25:26,484 --> 00:25:27,819 Men det gør jeg. 261 00:25:28,778 --> 00:25:30,446 Og jeg nægter at kæmpe med dem. 262 00:25:31,281 --> 00:25:34,200 Min Gud og frelser, Jesus Kristus, 263 00:25:34,284 --> 00:25:36,536 ville ikke godkende en sådan union, 264 00:25:36,619 --> 00:25:40,873 da den ville være blasfemi og dømt til at fejle. 265 00:25:41,499 --> 00:25:42,917 Og dog er du her. 266 00:25:44,836 --> 00:25:47,171 Derfor må du have overvejet midlet. 267 00:25:47,714 --> 00:25:48,548 Ja. 268 00:25:54,679 --> 00:25:55,972 En masseomvendelse. 269 00:25:56,514 --> 00:25:57,932 Er du gal? 270 00:25:58,641 --> 00:26:00,685 Tidspunktet har aldrig været bedre, 271 00:26:00,768 --> 00:26:04,063 nu, hvor lederne af alle de hedenske stammer er samlet. 272 00:26:04,147 --> 00:26:06,524 Forslaget ville starte en borgerkrig. 273 00:26:06,608 --> 00:26:08,943 Kong Æthelred havde ikke angrebet Danelagen, 274 00:26:09,027 --> 00:26:12,196 hvis han ikke troede på sine fæstningers overlegenhed. 275 00:26:12,280 --> 00:26:13,823 Fæstninger, vi byggede. 276 00:26:15,908 --> 00:26:19,120 Og uden den viden vil I angribe i blinde. 277 00:26:22,415 --> 00:26:23,916 Det er mit tilbud. 278 00:26:29,505 --> 00:26:31,841 Så beklager jeg, Jarl Olaf. 279 00:26:33,509 --> 00:26:35,678 I er rejst forgæves. 280 00:26:44,354 --> 00:26:45,938 Han må være vigtig. 281 00:26:47,190 --> 00:26:48,983 Han er ikke kommet ud af teltet. 282 00:26:54,113 --> 00:26:55,281 Det forandrer alt. 283 00:26:55,865 --> 00:26:57,241 Det forandrer intet. 284 00:26:58,076 --> 00:26:58,910 Virkelig? 285 00:27:00,328 --> 00:27:01,496 Hvad er din plan så? 286 00:27:03,122 --> 00:27:05,458 At tage derned og søge hævn? 287 00:27:10,755 --> 00:27:12,674 Ja, om nødvendigt. 288 00:27:18,304 --> 00:27:19,639 Jeg deltager ikke. 289 00:27:19,722 --> 00:27:21,349 Så bryder du løftet til min far. 290 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 Jeg lovede ikke din far at være et fjols. 291 00:27:30,400 --> 00:27:31,651 Hvad ved vi om stedet? 292 00:27:32,777 --> 00:27:35,279 Træer, byer og kæmpehære? 293 00:27:35,947 --> 00:27:37,365 Nordboerne er fremmede. 294 00:27:37,448 --> 00:27:41,160 De er vikinger som dig. 295 00:27:41,244 --> 00:27:42,787 Nej. 296 00:27:43,955 --> 00:27:45,707 Vi er grønlændere, 297 00:27:46,749 --> 00:27:47,959 som dig. 298 00:27:49,711 --> 00:27:52,046 Indtil i morges havde ingen iblandt os 299 00:27:52,130 --> 00:27:54,382 set flere end 40 mennesker samlet. 300 00:27:54,465 --> 00:27:58,136 Nu ser jeg flere folk end i Island og Grønland tilsammen. 301 00:28:00,763 --> 00:28:04,183 Vi må se i øjnene, at det, vi kom her for, nu er håbløst. 302 00:28:47,685 --> 00:28:50,062 Du skulle ikke have stoppet mig i havnen. 303 00:28:51,105 --> 00:28:52,148 Det ville være ovre. 304 00:28:53,900 --> 00:28:55,067 Og du ville være død. 305 00:28:56,819 --> 00:28:59,113 Så ville jeg være i Valhalla 306 00:29:00,573 --> 00:29:02,200 og spise med Odin og guderne. 307 00:29:05,536 --> 00:29:06,913 Og far ville være stolt. 308 00:29:12,418 --> 00:29:15,588 Jeg er ikke rejst helt fra Grønland for at gøre far stolt. 309 00:29:18,007 --> 00:29:19,091 Jeg kom for din skyld. 310 00:29:24,889 --> 00:29:26,724 Hvad prøver du at sige? 311 00:29:27,975 --> 00:29:29,101 At det er håbløst? 312 00:29:30,603 --> 00:29:33,356 Du ved, jeg ikke stopper, før jeg får hævn. 313 00:29:35,691 --> 00:29:36,609 Nej. 314 00:29:39,612 --> 00:29:41,030 Du må stole på mig. 315 00:29:58,172 --> 00:29:59,257 Hvordan går det, bror? 316 00:30:14,146 --> 00:30:15,231 Må jeg komme ind? 317 00:30:17,024 --> 00:30:19,569 Har Knud skiftet mening? 318 00:30:20,236 --> 00:30:21,070 Nej. 319 00:30:23,656 --> 00:30:25,658 Hvad har vi så at tale om? 320 00:30:27,451 --> 00:30:28,578 Vores bror, Sten. 321 00:30:30,079 --> 00:30:32,623 Halvbror, som dig. 322 00:30:35,418 --> 00:30:37,378 Sig ikke, du ikke står ham nær. 323 00:30:38,462 --> 00:30:40,172 I tjente sammen i kongens styrke. 324 00:30:41,424 --> 00:30:43,718 Du er gudfar til hans børn, 325 00:30:43,801 --> 00:30:45,595 der begge blev dræbt i massakren. 326 00:30:47,763 --> 00:30:48,848 Ja. 327 00:30:50,057 --> 00:30:51,684 Jeg beder for dem hver aften. 328 00:30:53,644 --> 00:30:55,938 Men føler du ikke en pligt 329 00:30:56,022 --> 00:30:57,231 for at hævne dig? 330 00:31:00,026 --> 00:31:02,445 Hævn er hedningernes motiv. 331 00:31:03,279 --> 00:31:05,239 Min frelser, Kristus, forbyder det. 332 00:31:07,533 --> 00:31:10,703 Din frelser har dog intet problem med engelsk guld. 333 00:31:11,537 --> 00:31:14,415 Du ved mere om englænderne end blot deres fæstninger. 334 00:31:15,458 --> 00:31:16,834 Du kender deres rigdomme. 335 00:31:18,878 --> 00:31:22,256 Knud ændrer ikke planer for at tage hensyn til din fromhed. 336 00:31:23,841 --> 00:31:25,509 Og når han erobrer England, 337 00:31:25,593 --> 00:31:28,137 vil han bruge rigdommene til at udvide imperiet. 338 00:31:29,639 --> 00:31:33,059 Og hvad vil du have opnået med din hellighed? 339 00:31:36,145 --> 00:31:41,400 Du bør få et bredere perspektiv på din kristne mission, halvbror. 340 00:31:42,443 --> 00:31:46,614 Det kan tjene dig og din frelser bedre i det lange løb. 341 00:31:54,789 --> 00:31:55,748 Han kender dig godt. 342 00:32:34,912 --> 00:32:36,664 Hvad laver du her? 343 00:32:37,289 --> 00:32:39,834 Kom med, før en af de pokkers kristne ser dig. 344 00:32:42,962 --> 00:32:43,796 Af sted. 345 00:32:49,719 --> 00:32:52,888 Havde Jesus-tilbederne taget dig i at strejfe rundt, 346 00:32:52,972 --> 00:32:54,682 havde du været i fare. 347 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 Her, hjælp mig. 348 00:33:16,454 --> 00:33:17,913 Amen. 349 00:34:07,046 --> 00:34:08,255 Velkommen, venner! 350 00:34:11,842 --> 00:34:13,761 For over hundred år siden 351 00:34:13,844 --> 00:34:19,475 rejste en stor vikingehær mod England for at hævne Regnar Lodbrogs død. 352 00:34:21,435 --> 00:34:22,895 Den opnåede sit mål. 353 00:34:24,855 --> 00:34:27,358 Og efter mange store sejre 354 00:34:27,441 --> 00:34:32,113 blev vores folk inviteret til at slå sig ned i bosættelser. 355 00:34:33,197 --> 00:34:39,578 Med tiden kom vores kære for at bo og arbejde der. 356 00:34:41,372 --> 00:34:44,875 Danelagen blev deres hjem. 357 00:34:48,129 --> 00:34:49,338 For et år siden 358 00:34:51,173 --> 00:34:52,925 ændrede alt sig. 359 00:34:54,718 --> 00:34:56,929 Og en nedslagtning begyndte. 360 00:34:57,930 --> 00:34:59,056 En massakre. 361 00:35:00,099 --> 00:35:02,977 Ukendt i vores folks lange historie. 362 00:35:04,311 --> 00:35:05,271 Et angreb. 363 00:35:06,730 --> 00:35:08,357 Ikke kriger mod kriger. 364 00:35:10,151 --> 00:35:13,487 Men mod uskyldige kvinder og børn. 365 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 Angrebet havde kun én årsag. 366 00:35:22,621 --> 00:35:27,501 At udrense England for vores folk. 367 00:35:29,295 --> 00:35:33,924 I er blevet tilkaldt af en grund. 368 00:35:35,759 --> 00:35:39,138 At hævne drabet på vores folk 369 00:35:40,681 --> 00:35:45,853 og vise englænderne, at de ikke kan dræbe vikinger 370 00:35:45,936 --> 00:35:49,231 og forvente, vi ikke handler! 371 00:35:52,776 --> 00:35:55,487 Det ville vores forfædre ikke. 372 00:35:56,238 --> 00:36:00,367 Det ville Ivar Benløs og Bjørn Jernside ikke. 373 00:36:01,869 --> 00:36:03,913 Det vil jeg ikke. 374 00:36:08,417 --> 00:36:09,335 Vil I? 375 00:36:09,418 --> 00:36:11,837 Nej! 376 00:36:16,050 --> 00:36:19,428 I er her for jeres familier! 377 00:36:20,346 --> 00:36:23,224 I er her for jeres ære! 378 00:36:23,891 --> 00:36:30,022 I er her, fordi I er vikinger! 379 00:36:48,082 --> 00:36:53,254 Vi vil kæmpe mod englænderne, men ikke med kristne. 380 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 De kristne dræbte min familie. 381 00:36:57,383 --> 00:36:59,718 De er min sande fjende. 382 00:37:00,928 --> 00:37:03,472 Og du er min, hedning. 383 00:37:04,848 --> 00:37:07,226 De mænd er blot afgudsdyrkere. 384 00:37:07,309 --> 00:37:08,352 Ja! 385 00:37:08,894 --> 00:37:10,938 Satantilbedere. 386 00:37:11,021 --> 00:37:12,398 Tilbed dette! 387 00:37:16,443 --> 00:37:17,319 Ja! Kom! 388 00:37:18,821 --> 00:37:20,114 Gorm! 389 00:37:28,497 --> 00:37:29,415 Nok! 390 00:37:31,500 --> 00:37:32,459 Jarl Gorm! 391 00:37:33,335 --> 00:37:35,462 Du vil ikke kæmpe med kristne. 392 00:37:35,546 --> 00:37:36,964 Men hvad er jeg? 393 00:37:38,257 --> 00:37:41,802 Tilbragte jeg ikke hver sommer som ung med din familie? 394 00:37:42,386 --> 00:37:44,221 Elskede du mig ikke som en søn? 395 00:37:46,724 --> 00:37:49,977 Jarl Nori, en from kristen. 396 00:37:51,478 --> 00:37:53,814 Jeg så din søster, da massakren fandt sted. 397 00:37:54,857 --> 00:37:58,193 Hvad ville hun sige til, at du nægter at kæmpe med dine brødre? 398 00:37:58,277 --> 00:38:00,321 Ville hun mon kalde dig en kujon? 399 00:38:03,699 --> 00:38:07,244 Om jeres gud er Odin eller Kristus, 400 00:38:07,828 --> 00:38:09,330 betyder intet for mig! 401 00:38:10,789 --> 00:38:12,791 Det gør kun jeres ære! 402 00:38:13,334 --> 00:38:15,377 Kun jeres mod! 403 00:38:21,091 --> 00:38:22,134 Blodet… 404 00:38:23,510 --> 00:38:25,846 Det er ikke mit blod. 405 00:38:26,347 --> 00:38:30,476 Det er vores blod. Vikingeblod. 406 00:38:31,477 --> 00:38:33,103 Det vil det altid være. 407 00:38:37,024 --> 00:38:39,651 Vi er med dig, Harald Sigurdsson. 408 00:38:43,447 --> 00:38:44,365 Det er vi også. 409 00:40:13,287 --> 00:40:14,413 Hvad hedder du? 410 00:40:15,289 --> 00:40:18,041 Freydis. Frejdis Eriksdottir. 411 00:40:19,793 --> 00:40:22,254 Erik fra Jaren? 412 00:40:25,466 --> 00:40:28,469 Bare rolig. Jeg var en ven. 413 00:40:30,596 --> 00:40:31,555 Hvor er han nu? 414 00:40:32,806 --> 00:40:34,433 Med hæren på sletten? 415 00:40:34,516 --> 00:40:35,476 Nej. 416 00:40:36,518 --> 00:40:39,021 I Grønland, hvor vi bor. 417 00:40:40,272 --> 00:40:42,691 Du er langt væk hjemmefra, Freydis. 418 00:40:43,692 --> 00:40:45,027 Hvad har du at gøre her? 419 00:40:45,736 --> 00:40:47,362 Jeg er på en mission. 420 00:40:48,530 --> 00:40:49,656 Mere kan jeg ikke sige. 421 00:40:50,782 --> 00:40:53,911 Her er ikke sikkert for tilhængere af den gamle skik. 422 00:40:54,495 --> 00:40:55,704 Kun Kattegat er sikkert. 423 00:40:57,915 --> 00:41:01,960 Når du ser din far igen, skal du hilse fra Estrid Haakon. 424 00:41:03,378 --> 00:41:04,671 Han vil huske mig. 425 00:41:31,281 --> 00:41:32,199 Er Leif tilbage? 426 00:41:33,200 --> 00:41:34,034 Nej. 427 00:41:36,286 --> 00:41:37,371 Hæren bevæger sig. 428 00:41:41,166 --> 00:41:44,211 Hvad gør vi? Skal vi vente på Leif? 429 00:41:44,294 --> 00:41:46,755 Nej. Han har allerede sagt, hvad vi skal gøre. 430 00:41:48,257 --> 00:41:49,424 Vi tager til Kattegat. 431 00:42:25,919 --> 00:42:28,797 Det er ham. Det er Eriksson. 432 00:42:28,880 --> 00:42:31,800 Er din far Erik Thorvaldson? Erik den Røde? 433 00:42:31,883 --> 00:42:33,135 Hvorfor spørger du? 434 00:42:33,218 --> 00:42:34,720 Vores navn er Becken. 435 00:42:34,803 --> 00:42:36,930 Din far dræbte vores bror Sven. 436 00:42:38,473 --> 00:42:40,642 Min fars fortid angår ikke mig. 437 00:42:40,726 --> 00:42:42,603 Din far er morder. 438 00:42:42,686 --> 00:42:45,897 Han stak af for at undgå straf. Det angår dig! 439 00:42:46,481 --> 00:42:47,649 I begår en fejl. 440 00:42:47,733 --> 00:42:48,817 Nej, Eriksson. 441 00:42:49,610 --> 00:42:51,320 Fejlen var din. 442 00:43:25,020 --> 00:43:26,813 Grib ham! 443 00:43:47,751 --> 00:43:49,086 Dit hedenske svin. 444 00:43:49,628 --> 00:43:51,129 Du er som din far. 445 00:43:51,797 --> 00:43:52,631 Du tager fejl. 446 00:43:54,591 --> 00:43:57,302 Var jeg som min far, ville I være døde. 447 00:44:13,276 --> 00:44:14,361 Eriksson! 448 00:44:15,821 --> 00:44:16,863 Fra Grønland. 449 00:44:17,948 --> 00:44:21,076 Søn af vikingekrigeren, Erik Thorvaldson, 450 00:44:22,119 --> 00:44:24,413 bandlyst fra Norge og Island for mord. 451 00:44:24,955 --> 00:44:25,789 Den selvsamme. 452 00:44:28,333 --> 00:44:30,752 Med en far som Erik den Røde 453 00:44:31,503 --> 00:44:33,171 lærer man at kæmpe sådan. 454 00:44:36,007 --> 00:44:37,134 Jeg hedder Leif. 455 00:44:39,344 --> 00:44:40,762 Harald Sigurdsson. 456 00:44:42,055 --> 00:44:43,014 Vi mødtes i går. 457 00:44:43,724 --> 00:44:44,975 Det husker jeg. 458 00:44:48,311 --> 00:44:49,688 Og jeg hørte dig i aftes. 459 00:44:50,731 --> 00:44:53,442 Du er god til ord. Du rørte mange. 460 00:44:56,278 --> 00:44:57,404 Rørte jeg dig? 461 00:44:59,573 --> 00:45:02,743 Freydis sagde, du var kaptajn på båden fra Grønland. 462 00:45:03,535 --> 00:45:05,787 Jeg kunne bruge kampdygtige kaptajner. 463 00:45:07,456 --> 00:45:10,417 Slut dig til os i England, og opnå storhed. 464 00:45:10,500 --> 00:45:11,585 Storhed? 465 00:45:13,837 --> 00:45:16,214 Jeg troede, I skulle til England for hævn? 466 00:45:17,257 --> 00:45:18,133 Det skal vi. 467 00:45:19,301 --> 00:45:21,762 Men sande vikinger sigter altid efter storhed. 468 00:45:22,763 --> 00:45:24,055 Det definerer os. 469 00:45:26,516 --> 00:45:28,435 Som sagt er du god til ord. 470 00:45:30,395 --> 00:45:31,646 Jeg vil tænke over det. 471 00:45:34,775 --> 00:45:35,901 Forresten… 472 00:45:37,652 --> 00:45:38,779 Din søster. 473 00:45:40,572 --> 00:45:41,656 En fantastisk kvinde. 474 00:45:43,575 --> 00:45:45,243 Jeg vil vide mere om hende. 475 00:45:47,954 --> 00:45:49,956 Når hun indser, du er kristen, 476 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 finder du ud af alt, du vil vide. 477 00:45:55,045 --> 00:45:56,171 Vi får se. 478 00:46:04,846 --> 00:46:06,056 Hold øje med ham. 479 00:46:24,324 --> 00:46:25,575 Åbn portene. 480 00:46:35,293 --> 00:46:36,253 Jarl Haakon. 481 00:46:37,337 --> 00:46:38,296 Kong Knud. 482 00:46:39,005 --> 00:46:42,133 Jeg vil bede om, at min hær må slå lejr uden for murene 483 00:46:42,217 --> 00:46:44,344 og rejse mod England fra jeres havn. 484 00:46:44,427 --> 00:46:47,514 Jeg lover, jeres love overholdes. 485 00:46:48,181 --> 00:46:49,641 Så er din hær velkommen. 486 00:46:50,267 --> 00:46:52,561 Du og dine mænd vil være mine gæster. 487 00:46:55,647 --> 00:46:56,606 Fremad. 488 00:48:11,348 --> 00:48:13,016 Jeg kendte din mand, Jarl Haakon. 489 00:48:15,352 --> 00:48:16,311 Han var en god mand. 490 00:48:18,730 --> 00:48:21,733 Det kræver en stærk person at holde byen åben 491 00:48:21,816 --> 00:48:23,318 efter det, der overgik ham. 492 00:48:24,444 --> 00:48:28,323 De må ikke forveksle tolerance med tilgivelse, kong Knud. 493 00:48:28,406 --> 00:48:30,075 Mine øjne er altid åbne. 494 00:48:36,039 --> 00:48:37,707 -Grønlænder. -Hvad er det? 495 00:48:37,791 --> 00:48:39,334 Du må ikke komme ind. 496 00:48:46,800 --> 00:48:47,676 Hold jer væk! 497 00:48:50,679 --> 00:48:51,972 Væk herfra! 498 00:49:07,779 --> 00:49:08,697 Venner! 499 00:49:12,033 --> 00:49:13,910 Det er en historisk begivenhed. 500 00:49:15,912 --> 00:49:17,622 Vi takker Jarl Haakon 501 00:49:17,706 --> 00:49:21,334 for at åbne byen for vores retfærdige sag. 502 00:49:23,837 --> 00:49:27,549 Det er en ære at være her i Kattegat 503 00:49:27,632 --> 00:49:30,677 i Regnar Lodbrog og hans sønners riddersal. 504 00:49:31,970 --> 00:49:34,264 At spise ved samme bord som Lagertha 505 00:49:34,347 --> 00:49:36,182 og alle heltene før hende. 506 00:49:38,309 --> 00:49:42,022 Deres eftermæle ydmyger og inspirerer os. 507 00:49:42,897 --> 00:49:45,275 Men nu skal vi skrive historie. 508 00:49:45,775 --> 00:49:47,777 Kujonerne i England skal opleve, 509 00:49:48,278 --> 00:49:51,614 at vikingerne, trods vores forskelle, 510 00:49:52,365 --> 00:49:55,035 stadig er ét folk. 511 00:49:55,118 --> 00:49:56,202 Ja! 512 00:49:56,286 --> 00:49:57,537 Ét hjerte. 513 00:49:58,121 --> 00:49:58,997 Ja! 514 00:49:59,080 --> 00:50:00,665 Én sjæl. 515 00:50:11,384 --> 00:50:12,218 Godt. 516 00:50:13,344 --> 00:50:15,263 Jeg er ikke enig i alt. 517 00:50:27,692 --> 00:50:29,110 Ikke nærmere, grønlænder. 518 00:50:30,695 --> 00:50:33,323 Hvad end du planlægger, skal du ikke gøre det. 519 00:50:33,406 --> 00:50:34,866 Jeg dræber dig om nødvendigt. 520 00:50:35,992 --> 00:50:38,036 Vær ikke bekymret for mig. 521 00:50:42,040 --> 00:50:43,458 Goddag, kristen. 522 00:50:48,463 --> 00:50:50,924 Nu får du et kors af mig. 523 00:50:59,224 --> 00:51:00,308 Grib hende! 524 00:51:04,020 --> 00:51:05,897 Nej! 525 00:51:09,192 --> 00:51:11,361 Dette er ikke dit hus, Jarl Olaf! 526 00:51:12,570 --> 00:51:15,615 Kun jeg kan dømme her. 527 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 Tillader du mord? 528 00:51:19,327 --> 00:51:21,079 Det har I alle bevidnet. 529 00:51:22,539 --> 00:51:24,415 Jeg kræver retfærdighed! 530 00:51:24,499 --> 00:51:25,875 Det gør jeg også! 531 00:51:27,627 --> 00:51:28,670 Det gør jeg også. 532 00:51:29,295 --> 00:51:33,049 Den mand voldtog mig og blev dømt skyldig i Grønland. 533 00:51:33,591 --> 00:51:35,468 Jeg har ret til at søge hævn. 534 00:51:35,552 --> 00:51:36,886 Løgne! 535 00:51:36,970 --> 00:51:38,888 Hun fortjener at dø. 536 00:51:38,972 --> 00:51:43,893 Straf hende nu, eller vi brænder byen ned. 537 00:51:53,778 --> 00:51:56,948 Sig, hvad jeg skal gøre. 538 00:52:00,368 --> 00:52:01,744 Jeg tror på hende! 539 00:52:02,871 --> 00:52:04,497 Jeg tror på hende! 540 00:52:07,333 --> 00:52:08,251 Vis dem det. 541 00:52:11,337 --> 00:52:12,380 Hent hende. 542 00:52:27,478 --> 00:52:29,397 Han gjorde det mod hende. 543 00:52:30,607 --> 00:52:34,736 Var han i live, blev han tvunget til at tilstå. 544 00:52:35,445 --> 00:52:37,030 Godt, vi slap af med ham! 545 00:52:37,113 --> 00:52:38,364 Stilhed! 546 00:52:38,448 --> 00:52:40,033 Straf nu! 547 00:52:41,492 --> 00:52:43,453 Jeg afsiger dom i morgen. 548 00:52:45,121 --> 00:52:47,040 Jeg står bag Jarl Haakon. 549 00:52:48,208 --> 00:52:50,126 Vi venter på dommen. 550 00:52:50,627 --> 00:52:52,086 Før dem bort. 551 00:54:35,690 --> 00:54:40,695 Tekster af: Christian Vinther