1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:07,757 --> 00:00:13,430 « گرینلند » 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,859 نگاه کنین 5 00:00:31,000 --> 00:00:41,000 « ترجمه از مهـرداد » .:: Mehrdadss ::. 6 00:00:47,839 --> 00:00:48,923 هارالد رو ندیدی؟ 7 00:00:49,716 --> 00:00:52,177 توی کلبۀ بزرگ پیش پدر و مادرت خوابیده 8 00:00:58,224 --> 00:01:00,018 بازرگان‌هان. دارن میان 9 00:01:04,105 --> 00:01:05,398 !بازرگان‌هان 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,316 !برگشته‌ان 11 00:01:24,375 --> 00:01:27,629 !آکی! آکی 12 00:01:28,338 --> 00:01:29,756 چه اتفاقی افتاده؟ 13 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 جراحت ناشی از تبره 14 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 یه نفر کشتتش 15 00:01:34,385 --> 00:01:35,887 چه کسی می‌تونسته همچین کاری انجام داده باشه؟ 16 00:01:36,721 --> 00:01:38,223 چه کسی می‌تونسته همچین بلایی سرِ آکی آورده باشه؟ 17 00:01:40,683 --> 00:01:41,935 پدرم کجاست؟ 18 00:01:44,604 --> 00:01:47,482 .خوش اومدین کالاهای زیادی واسۀ تجارت داریم 19 00:01:47,565 --> 00:01:49,776 انقدر کالاهای زیادی داریم که نمی‌تونین توی قایق‌هاتون جاشون بدین و حمل‌شون کنین 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,570 تو آکی رو کشتی و قایق‌مون رو دزدیدی؟ 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,906 دربارۀ چی حرف می‌زنی؟ من کسی رو نکشتم 22 00:01:54,989 --> 00:01:56,407 …آکی به قتل رسیده 23 00:01:56,491 --> 00:01:59,494 و اینجا کسی بدون اجازۀ تو آب هم نمی‌خوره 24 00:02:02,413 --> 00:02:03,873 درخواست برگزاری جلسۀ «ثینگ» رو دارم (دادگاه) 25 00:02:06,126 --> 00:02:09,462 می‌خوام به جُرمِ قتل آکی محاکمه بشی 26 00:02:10,213 --> 00:02:13,967 .منو امتحان نکن، دخترم اینجا من رهبرم، نه تو 27 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 رهبرِ من نیستی 28 00:02:17,470 --> 00:02:20,390 تو فقط یه پیرمردی که از آینده می‌ترسه 29 00:02:26,604 --> 00:02:29,858 به‌نظر می‌رسه پدرم دوست داره با مبارزه محاکمه بشه 30 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 بهتره بذاریم خدایان تصمیم بگیرن حق با کدوم یکی‌مونـه 31 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 دلم نمی‌خواد بکشمت، دخترم 32 00:02:46,082 --> 00:02:47,667 پس من تو رو می‌کشم 33 00:03:42,597 --> 00:03:45,475 و الان، یه درس سخت و مهم رو یاد می‌گیری 34 00:03:54,859 --> 00:03:56,611 خدایان نظرشون رو اعلام کرده‌ن 35 00:03:56,694 --> 00:03:59,864 یا محاکمه شو یا بمیر 36 00:03:59,948 --> 00:04:04,369 اگر منو بکشی، دیگه هیچ‌وقت پسرت رو نمی‌بینی 37 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 چه بلایی سرش آوردی؟ 38 00:04:10,667 --> 00:04:13,002 جوابِ منو بده! هارالد کجاست؟ 39 00:04:14,921 --> 00:04:18,216 در امانـه… تا وقتی که من در امان باشم 40 00:04:18,299 --> 00:04:21,302 آدمی نیستی که واسۀ تنبیه من به هارالد صدمه بزنی 41 00:04:27,225 --> 00:04:28,476 البته که نه 42 00:04:31,562 --> 00:04:35,900 تا زمانی که افرادت آسیبی بهم نرسونن 43 00:04:42,031 --> 00:04:43,032 !ببرینش 44 00:04:44,534 --> 00:04:46,869 انقدر عاقل هستی که توی این موضوع دخالت نکنی 45 00:04:46,953 --> 00:04:48,246 داری چیکار می‌کنی؟ 46 00:04:48,329 --> 00:04:51,291 باید دوباره بهش یادآوری بشه توی این خانواده چه جایگاهی داره 47 00:04:54,961 --> 00:04:56,337 !ببرینش توی انبار 48 00:05:14,897 --> 00:05:20,403 .سرزمین طلایی وجود نداره. می‌دونم منم سعی کرده‌م پیداش کنم 49 00:05:20,987 --> 00:05:25,450 و همۀ تلاشم رو کردم تا فِرِیدیس رو متقاعد کنم، اما گوشش بدهکار نیست 50 00:05:25,533 --> 00:05:31,664 قایق‌هاش رو از چنگش درآوردم اما هنوزم روی این افسانه پافشاری می‌کنه 51 00:05:32,915 --> 00:05:36,461 اگر رفته بودین دنبالش، همه‌تون مُرده بودین 52 00:05:39,172 --> 00:05:43,301 نه، فریدیس با گذشت زمان سر عقل میاد و امیدوارم شما هم سر عقل بیاین 53 00:05:43,384 --> 00:05:48,514 …اما… اگر با همدیگه همکاری کنیم 54 00:05:48,598 --> 00:05:52,310 می‌تونیم گرینلند رو به سرزمین طلایی تبدیل کنیم 55 00:05:53,394 --> 00:05:54,394 باشه؟ 56 00:05:57,315 --> 00:05:58,315 باشه 57 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 حق نداشتی آکی رو بکشی 58 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 اسمت چیه، دختر؟ 59 00:06:12,789 --> 00:06:14,624 رِفنا - رِفنا - 60 00:06:21,714 --> 00:06:24,467 رِفنا، می‌دونم گیج شدی 61 00:06:24,550 --> 00:06:29,847 اما وقتی بهتون میگم زمستانِ گرینلند …در راهــه، حرفم رو باور کنین 62 00:06:29,931 --> 00:06:33,643 و هیچ شباهتی به زمستان‌هایی که تا حالا تجربه کردین نداره 63 00:06:33,726 --> 00:06:40,358 .طولانی و سختـه چادرهاتون نمی‌تونه نجات‌تون بده 64 00:06:40,441 --> 00:06:45,530 تنها شانس‌تون واسۀ زنده موندن اینه که زیرِ این سقف باشین 65 00:06:46,906 --> 00:06:47,906 پیش ما باشین 66 00:07:21,107 --> 00:07:22,358 بیاین دعا کنیم 67 00:07:25,361 --> 00:07:28,322 خدایا، به‌خاطر بازگشت سالم به نروژ از تو سپاسگزاریم 68 00:07:39,792 --> 00:07:40,792 بگیریش 69 00:07:43,004 --> 00:07:45,423 پدرم دوست داشت این مالِ یه وایکینگِ واقعی باشه 70 00:07:45,506 --> 00:07:47,091 ممنونم، لرد مگنوس 71 00:08:16,412 --> 00:08:20,374 جنازۀ پدرم. تجزیه نشده 72 00:08:21,417 --> 00:08:22,919 چطور ممکنه؟ 73 00:08:27,590 --> 00:08:29,800 یه معجزۀ دوباره رُخ داده 74 00:08:31,511 --> 00:08:33,262 خدا رو شکر 75 00:08:40,269 --> 00:08:43,606 پدرم حتماً مثل یه قدیس در نظر گرفته میشه 76 00:08:44,899 --> 00:08:50,988 .بیاین، از سرورمون عیسی مسیح تشکر کنیم بیاین 77 00:08:56,786 --> 00:08:57,786 یه معجزه‌ست 78 00:09:02,458 --> 00:09:04,877 و شما هم شاهد این معجزه بودین 79 00:09:33,114 --> 00:09:35,074 به اندازۀ کافی عزاداری کردی 80 00:09:37,159 --> 00:09:38,159 برو بیرون 81 00:09:40,079 --> 00:09:42,623 می‌تونم ۲ تا داستان واسه‌ت تعریف کنم 82 00:09:44,292 --> 00:09:45,960 بهم بگو کدوم یکی رو ترجیح میدی 83 00:09:46,043 --> 00:09:47,545 !گفتم، برو بیرون 84 00:09:48,296 --> 00:09:51,424 من ملکۀ تو هستم !و تو باید از من اطاعت کنی 85 00:09:52,592 --> 00:09:58,514 ،توی داستانِ اولم ملکه برای رومانوسِ عزاداری کرد 86 00:09:59,682 --> 00:10:02,977 …بعدش، به‌خاطر شادیِ مردمش 87 00:10:03,060 --> 00:10:07,690 عاشق محترم‌ترین ژنرالِ کشور یعنی مانیاکیس شد 88 00:10:09,108 --> 00:10:13,070 به سرعت ازدواج کردن و مانیاکیس امپراتور شد 89 00:10:13,654 --> 00:10:15,323 این اتفاق هیچ‌وقت نمیافته 90 00:10:15,406 --> 00:10:17,408 …مانیاکیس هم اولش عاشق ملکه نبود 91 00:10:17,491 --> 00:10:21,746 اما ملکه واسۀ راضی کردن مانیاکیس …کارها و روش‌های مختلفی رو امتحان کرد 92 00:10:21,829 --> 00:10:26,500 که، خب، در نهایت به یه درکِ مشترک رسیدن 93 00:10:27,960 --> 00:10:29,253 بیشتر شبیه به یه افسانه‌ست 94 00:10:34,925 --> 00:10:36,385 …داستان دوم رو 95 00:10:38,304 --> 00:10:40,014 خودمم خیلی دوستش ندارم 96 00:10:41,182 --> 00:10:44,518 …غم و اندوه جوری بر ملکه چیره شد 97 00:10:45,978 --> 00:10:48,189 …که ملکه چاقو رو برداشت 98 00:10:48,856 --> 00:10:55,529 و تیغۀ چاقو رو روی دست‌های قشنگش کشید 99 00:10:56,822 --> 00:11:00,910 ،و اما با این حال باز هم ژنرال مانیاکیس، امپراطور شد 100 00:11:02,912 --> 00:11:05,164 و یه زنِ دیگه گرفت 101 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 کِی اعدام میشم؟ 102 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 فردا. ظهر 103 00:12:13,524 --> 00:12:14,692 بازم می‌خوای؟ 104 00:12:15,609 --> 00:12:16,777 برو دوستات رو بیار پیشم 105 00:12:18,654 --> 00:12:25,035 « کاتگات » 106 00:12:29,582 --> 00:12:33,127 پدرم داستانِ سفرهات رو واسه‌م تعریف کرده، لیف اریکسون 107 00:12:33,210 --> 00:12:37,089 از قسطنطنیه واسه‌م بگو. دیوارهای اونجا به همون اندازه‌ای که شنیدم، بزرگـه؟ 108 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 ارتفاعِ دیوارهاش از درخت‌ها بلندتره 109 00:12:40,176 --> 00:12:43,345 و عرضِ دیوارهاش از ۳ تا قایق که پشت‌به‌پشت هم ردیف شده‌ن، پهن‌تره 110 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 !پادشاه کانوت 111 00:12:48,476 --> 00:12:51,353 صمیمانه دعا کردم که حتماً بتونم شما رو ببینم 112 00:12:53,022 --> 00:12:55,608 و خداوند همۀ دعاهات رو مستجاب کرده، مگنوس 113 00:12:58,277 --> 00:13:00,196 مگنوس به تازگی از یومزبورگ برگشته 114 00:13:01,489 --> 00:13:02,948 مأموریتت چطور بود؟ 115 00:13:03,032 --> 00:13:06,535 .موفقیت‌آمیز بود …بقایای جنازۀ پدرم رو پیدا کردم 116 00:13:06,619 --> 00:13:09,622 و به معجزۀ خدا، جنازه‌ش تجزیه نشده 117 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 واقعاً یه معجزه‌ست 118 00:13:13,125 --> 00:13:16,462 ،منم اگر با چشمای خودم ندیده بودم …باور نمی‌کردم 119 00:13:16,587 --> 00:13:19,131 و این موضوع توسط کلیسا هم تأیید شده 120 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 یومزبورگ بودی؟ 121 00:13:22,801 --> 00:13:23,801 آره 122 00:13:25,221 --> 00:13:26,555 لیف هم تازه اونجا بوده 123 00:13:28,140 --> 00:13:30,017 دنبال خواهرش می‌گشت 124 00:13:31,727 --> 00:13:34,063 خواهرت؟ - فریدیس اریکس‌دوتر - (دخترِ اریک) 125 00:13:37,483 --> 00:13:39,276 پس حتماً ویرانی رو دیدی 126 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 ،به‌نظر می‌رسه قبل از رسیدن ما یه طاعون بزرگ اونجا رو ویران کرده بود 127 00:13:44,573 --> 00:13:48,410 فقط زیارتگاهش رو دیدیم. حتماً تو هم دیدی 128 00:13:50,371 --> 00:13:51,539 چیزهای زیادی دیدم 129 00:13:53,123 --> 00:13:56,752 از جمله، غرق شدن کشتی‌تون توی بندر 130 00:14:01,048 --> 00:14:03,592 ،درست قبل از اینکه کامل از بندر خارج بشیم کشتی‌مون بر اثر رانش زمین نابود شد 131 00:14:05,302 --> 00:14:06,554 رانش زمین؟ واقعاً؟ 132 00:14:09,515 --> 00:14:10,683 احتمال وقوع این حادثه چقدره؟ 133 00:14:12,810 --> 00:14:14,812 خیلی خوش‌شانس بودیم که زنده موندیم 134 00:14:16,063 --> 00:14:18,023 ،معتقدم که نجات پیدا کردن‌مون فقط کارِ خدا بود 135 00:14:21,694 --> 00:14:22,694 قطعاً 136 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 هیلده، باید به فریدیس کمک کنم 137 00:14:35,416 --> 00:14:37,251 اگر اینکارو بکنی، می‌کشتت 138 00:14:37,334 --> 00:14:40,754 .تو نگرانِ من نباش فقط بهم بگو هارالد رو کجا بُرده 139 00:14:40,838 --> 00:14:41,838 نمی‌دونم 140 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 فکر می‌کنم می‌دونی 141 00:14:57,396 --> 00:15:01,442 همین امروز لانگ با کالاهایی که از مردمِ کالاآلیت در شمال گرفته بود، برگشت 142 00:15:01,525 --> 00:15:03,444 اونا آدمای خوبی‌ان 143 00:15:04,069 --> 00:15:07,781 ،اگر اریک، هارالد رو گذاشته باشه پیش‌شون مشکلی واسه‌ش پیش نمیاد 144 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 چطور می‌تونم برم اونجا؟ 145 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 با قایق، حداقل یه هفته طول می‌کشه 146 00:15:11,619 --> 00:15:14,330 پیاده چی؟ - خیلی طولانی‌تر میشه - 147 00:15:14,413 --> 00:15:16,498 باید از کوه‌ها عبور کنی 148 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 قبل از رفتن باید فریدیس رو ببینم 149 00:15:43,776 --> 00:15:45,277 تقاص اینکارت رو پس میدی، پدر 150 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 با افرادت صحبت کردم 151 00:15:55,120 --> 00:15:58,374 بهشون گفتم با وزش بادهای سرد …چه اتفاقی میافته 152 00:15:59,375 --> 00:16:03,671 و خیلی شفاف واسه‌شون توضیح دادم که اگر بخوان با من بجنگن چه اتفاقی میافته 153 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 قبول کرده‌ن حرفم رو گوش بدن 154 00:16:07,383 --> 00:16:08,801 بهشون حق انتخابی ندادی 155 00:16:08,926 --> 00:16:11,095 واسۀ اینکه تو به من حق انتخابی ندادی 156 00:16:15,474 --> 00:16:18,394 میگی داری به آینده فکر می‌کنی 157 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 خب، منم دارم به آیندۀ خودم فکر می‌کنم 158 00:16:24,400 --> 00:16:26,986 دعا کردم نجات پیدا کنیم 159 00:16:28,862 --> 00:16:30,739 و خدایان تو رو فرستادن پیشم 160 00:16:36,954 --> 00:16:42,418 لیف می‌گفت: «آدما با کارهاشون «این زندان رو برای خودشون می‌سازن 161 00:16:44,962 --> 00:16:46,505 الان می‌فهمم که حق با لیف بود 162 00:16:57,266 --> 00:17:00,519 امشب هوا سرد میشه، دخترم 163 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 توی کلبۀ بزرگ، هوا خیلی گرم‌تره 164 00:17:03,439 --> 00:17:06,442 انقدر قبلاً سرما رو تجربه کرده‌م که نمی‌تونی منو از پا دربیاری 165 00:17:06,525 --> 00:17:08,694 نیازی ندارم تو رو از پا دربیارم 166 00:17:11,655 --> 00:17:12,948 فقط کافیه پیروانت رو از پا دربیارم 167 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 ازت می‌خوام بیای بیرون و مبارزه کنی 168 00:17:33,552 --> 00:17:34,845 !تیراندازها 169 00:17:53,697 --> 00:17:56,950 درود بر کانوت. پادشاه جدید انگلستان 170 00:18:02,790 --> 00:18:07,795 اِما از نرماندی، زنم شو و بهم کمک کن تا بر شمال حکومت کنم 171 00:18:09,088 --> 00:18:11,256 چشم، پادشاه من 172 00:18:34,655 --> 00:18:39,993 ،من، اعلیحضرت پاپ محترم‌ترین فرستادۀ خدا روی زمین هستم 173 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 و… تو کی هستی؟ 174 00:18:42,663 --> 00:18:47,543 ،من کانوتِ کبیر هستم پادشاه امپراتوریِ شمالی 175 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 !اوه 176 00:18:51,338 --> 00:18:53,132 !عجب قدرتی 177 00:18:59,346 --> 00:19:02,599 کسی اینجا هست که بهم خیانت کرده باشه؟ 178 00:19:02,683 --> 00:19:04,935 …چون که تا حداقل سرِ یه نفر رو از تنش 179 00:19:05,018 --> 00:19:07,563 جدا نکنم، این مهمونی تموم نمیشه 180 00:19:33,547 --> 00:19:37,801 به عنوان کسی که داره به این موضوع …فکر می‌کنه که به دینِ شما ایمان بیاره 181 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 …اگر شخصاً بتونم شاهد معجزۀ پدرت باشم 182 00:19:41,346 --> 00:19:44,349 این اتفاق می‌تونه به شدت واسه‌م الهام‌بخش باشه 183 00:19:45,225 --> 00:19:48,020 اشکالی نداره جنازۀ اولاف رو ببینم؟ 184 00:19:50,105 --> 00:19:51,105 اصلاً و ابداً 185 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 اسقف گریمکتل می‌تونه ترتیب اینکارو بده 186 00:19:55,152 --> 00:19:58,572 نه، متأسفانه شدنی نیست 187 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 در حال حاضر، جنازۀ اولاف جزء مقدسات محسوب میشه 188 00:20:02,659 --> 00:20:03,911 …و در طی مراسم بئاتیفیه‌ش (اعلام رسمی ورود شخص مرده به بهشت) 189 00:20:03,994 --> 00:20:06,622 باید از جنازه‌ش توسط …مؤمن‌ترین راهبه‌ها مراقبت 190 00:20:06,705 --> 00:20:09,374 و محافظت بشه …تا بتونیم تأییدیۀ قدیس‌شدنِ 191 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 اولاف رو از رُم دریافت کنیم 192 00:20:12,336 --> 00:20:13,336 امان از این قوانین 193 00:20:17,049 --> 00:20:19,843 اعضای خانوادۀ من. دوستان 194 00:20:22,054 --> 00:20:24,181 ،از اینکه در کاتگات بهم ملحق شدین …ازتون ممنون 195 00:20:25,015 --> 00:20:29,019 زیر سقفی که اتفاق‌های خیلی خوبی واسۀ من افتاده 196 00:20:30,479 --> 00:20:31,480 واسۀ مردم‌مون افتاده 197 00:20:31,813 --> 00:20:34,733 و شاید واسۀ یکی از شما 198 00:20:37,027 --> 00:20:38,487 واسۀ همین نیست که اومدین اینجا؟ 199 00:20:40,072 --> 00:20:42,908 واسۀ اینکه بفهمین توی سرنوشت‌تون خبری از تاج و تخت هست یا نه 200 00:20:48,789 --> 00:20:52,459 ،شاهزاده ادوارد و شاهزاده آلفرد پسرهای اتلرد و اِما 201 00:20:55,003 --> 00:20:57,297 و اِسوین، کسی که همین الان هم یه پادشاهــه 202 00:21:02,636 --> 00:21:05,597 و هِرفوت، که به شدت هیجان‌زده‌ست (پاخرگوش ) 203 00:21:07,182 --> 00:21:12,020 حاضره هزار نفر از مردم وِند رو بکشه تا ثابت کنه که آمادۀ پادشاهیــه 204 00:21:18,986 --> 00:21:20,195 کسی رو از قلم ننداختم؟ 205 00:21:21,697 --> 00:21:22,864 هارثاکنوت 206 00:21:25,534 --> 00:21:26,534 …البته 207 00:21:28,245 --> 00:21:29,329 هارثاکنوت 208 00:21:31,164 --> 00:21:34,960 تو هم سر میزِ شاهزاده‌ها جایگاه خودت رو داری 209 00:21:36,169 --> 00:21:37,169 پادشاه‌های آینده 210 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 یا شاید هم نه 211 00:21:43,552 --> 00:21:44,552 لیف اریکسون 212 00:21:45,762 --> 00:21:50,851 ،تو به جاهای زیادی سفر کردی روس، مصر، قسطنطنیه، سیسیل 213 00:21:52,853 --> 00:21:56,732 و حاکم‌های قدرتمند زیادی رو دیدی، مگه نه؟ 214 00:21:57,482 --> 00:21:58,525 یکی دو تایی رو دیده‌م 215 00:21:59,151 --> 00:22:03,864 ،بگو ببینم، طبق تجربۀ تو چه چیزی باعث موفقیت یه پادشاه میشه؟ 216 00:22:04,948 --> 00:22:05,948 قدرت 217 00:22:07,826 --> 00:22:09,077 ‫۲ نوع از قدرت 218 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 ‫۲ نوع؟ واسه‌مون بگو 219 00:22:12,831 --> 00:22:15,375 قدرت ذهن، یعنی هوش 220 00:22:16,293 --> 00:22:18,712 هوش. جالبـه 221 00:22:21,006 --> 00:22:22,924 ادوارد، در برابر پادشاهت بایست 222 00:22:30,974 --> 00:22:32,684 پدرت پادشاه بزرگی بود 223 00:22:33,727 --> 00:22:37,981 و مادرت، همه‌مون می‌دونیم که یکی از بزرگ‌ترین ملکه‌های تاریخـه 224 00:22:38,899 --> 00:22:40,442 …با لیف موافقی 225 00:22:41,151 --> 00:22:44,446 که هوش یه ویژگی مهم واسۀ پادشاه شدنـه؟ 226 00:22:44,529 --> 00:22:48,408 بله، سرورم. مهم‌ترین ویژگیـه 227 00:22:48,492 --> 00:22:53,872 و فکر می‌کنی که پادشاه خوبی واسۀ انگلستان میشی؟ 228 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 پادشاه فوق‌العاده‌ای میشم، سرورم 229 00:22:57,667 --> 00:22:58,668 اما صبر کن 230 00:22:59,503 --> 00:23:02,506 لیف، گفتی ۲ نوع قدرت وجود داره 231 00:23:03,090 --> 00:23:04,466 دومیش چیـه؟ 232 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 قدرتِ فیزیکی 233 00:23:09,596 --> 00:23:11,848 توانایی در دفاع از جایگاه 234 00:23:14,601 --> 00:23:15,601 و توانایی در دفاع از حرف‌ها 235 00:23:17,896 --> 00:23:19,773 و از بین شما، چه کسی این قدرت رو داره؟ 236 00:23:19,856 --> 00:23:21,691 من می‌تونم جواب این سؤال‌تون رو بدم، پدر 237 00:23:27,489 --> 00:23:32,369 هیچ شاهزاده‌ای توی این اتاق از نظر بدنی، قوی‌تر از من نیست 238 00:23:34,121 --> 00:23:35,121 موافقم 239 00:23:36,790 --> 00:23:41,294 اما لیف، کدوم یکی از این ۲ تا قدرت مهم‌تره؟ 240 00:23:42,295 --> 00:23:43,547 بستگی داره 241 00:23:43,630 --> 00:23:44,798 به چی؟ 242 00:23:46,383 --> 00:23:47,383 به شخص مورد نظر 243 00:23:49,594 --> 00:23:50,594 جالبـه 244 00:23:53,515 --> 00:23:57,310 …پس بیاین تصمیم بگیریم چه کسی قدرت واقعی 245 00:23:58,061 --> 00:24:01,356 واسۀ تبدیل شدن به حاکم انگلستان رو داره 246 00:24:09,322 --> 00:24:11,199 باید جلوی این اتفاق رو بگیری 247 00:24:12,159 --> 00:24:15,412 ،و وقتی که مُردم چه کسی می‌خواد جلوی این اتفاق رو بگیره؟ 248 00:24:24,045 --> 00:24:25,046 !نـه 249 00:24:37,475 --> 00:24:40,270 فکر می‌کنم کاملاً واضحـه که چه کسی باید پادشاه بعدی انگلستان بشه 250 00:24:41,646 --> 00:24:43,607 من 251 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 من پادشاه بعدی انگلستان میشم 252 00:24:50,113 --> 00:24:52,240 جدی میگی، کوچیک‌ترین پسرِم؟ 253 00:24:52,324 --> 00:24:53,533 آره 254 00:24:53,617 --> 00:24:55,452 پس همۀ ما رو می‌کشی، داداش کوچولو؟ 255 00:24:55,535 --> 00:25:00,081 ،نه. اِسوین علاقه‌ای به انگلستان نداره پس اجازه میدم پادشاه نروژ باشه 256 00:25:00,165 --> 00:25:02,500 خیلی ممنون، سرورم 257 00:25:03,210 --> 00:25:06,463 بعدش، اجازه میدم …تو ادوارد و آلفرد رو بکشی 258 00:25:06,546 --> 00:25:10,091 ،چون اگر حواسم بهشون نباشه می‌تونن به شدت خطرناک باشن 259 00:25:10,175 --> 00:25:14,888 و بعد از اینکه اینکارا رو واسه‌ت انجام دادم، چرا نباید تو رو بکشم؟ 260 00:25:14,971 --> 00:25:16,806 دلت می‌خواد تلاش کنی و جواب سؤالت رو بفهمی؟ 261 00:25:20,602 --> 00:25:23,980 هاسکارل‌های من، قوی‌ترین وایکینگ‌های دنیا هستن (محافظ‌های شخصی خاندان سلطنتی) 262 00:25:24,064 --> 00:25:26,691 واسۀ همینه که من پادشاه انگلستان میشم 263 00:25:27,734 --> 00:25:29,778 حالا دیگه از این بازی خسته شده‌م 264 00:25:30,528 --> 00:25:33,073 فکر می‌کنی این یه بازیـه، هارثاکنوت؟ 265 00:25:33,156 --> 00:25:36,576 .البته که یه بازیـه، پدر چون همین الانش هم پادشاه داریم… شما پادشاه هستین 266 00:25:37,953 --> 00:25:39,246 به سلامتیِ کانوتِ کبیر 267 00:25:41,790 --> 00:25:43,625 اولین پادشاه وایکینگِ انگلستان 268 00:25:44,501 --> 00:25:47,420 !به سلامتیِ کانوتِ کبیر! سلامتی 269 00:25:51,091 --> 00:25:52,091 ممنون 270 00:25:56,221 --> 00:25:57,722 اما من تا ابد زنده نیستم 271 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 …بنابراین، فرمانِ من اینـه 272 00:26:04,980 --> 00:26:10,568 هارثاکنوت، تو میری دانمارک و پادشاه اونجا میشی 273 00:26:12,654 --> 00:26:15,573 ،شاهزاده ادوارد و آلفرد …شما به نرماندی برمی‌گردین 274 00:26:15,657 --> 00:26:17,784 و کارتون رو در اونجا تکمیل می‌کنین 275 00:26:19,536 --> 00:26:20,745 …و هِرفوت 276 00:26:21,705 --> 00:26:26,543 تو نایب السلطنۀ هارثاکنوت در دانمارک میشی 277 00:26:29,296 --> 00:26:30,338 قَیّمش بشم؟ 278 00:26:30,422 --> 00:26:31,422 بله 279 00:26:35,677 --> 00:26:37,304 پس انگلستان چی؟ 280 00:26:40,056 --> 00:26:43,435 کسی پادشاه انگلستان نمیشه 281 00:26:53,486 --> 00:26:55,864 یه ملکه بر انگلستان فرمانروایی می‌کنه 282 00:27:02,871 --> 00:27:04,247 درود بر ملکه اِما 283 00:27:04,331 --> 00:27:06,166 درود بر ملکه اِما 284 00:27:12,088 --> 00:27:13,340 ملکه اِما 285 00:27:57,384 --> 00:27:58,385 نیازی به جنگیدن نیست 286 00:27:59,386 --> 00:28:00,637 به اندازۀ کافی و واسۀ همه‌تون هست 287 00:29:15,420 --> 00:29:16,671 خبر جدید چی داری؟ 288 00:29:17,714 --> 00:29:19,674 یه امپراتور جدید داریم 289 00:29:19,758 --> 00:29:22,719 ژنرال مانیاکیس با ملکه زوئی ازدواج کرده 290 00:29:28,308 --> 00:29:29,308 خوب بخوابین 291 00:29:31,478 --> 00:29:32,896 روز بزرگ و مهمی در پیش داریم 292 00:29:37,901 --> 00:29:40,236 …می‌تونیم این زیورآلات و پوست‌ها رو 293 00:29:40,320 --> 00:29:41,571 …از سکونتگاه‌های دیگه‌ای 294 00:29:41,654 --> 00:29:42,989 که به ایسلند نزدیک‌ترن تهیه کنیم 295 00:29:44,574 --> 00:29:45,867 …اگر چیزی برای معامله ندارین 296 00:29:45,950 --> 00:29:48,411 دیگه دلیلی نداره که این همه راه رو تا اینجا بیایم 297 00:29:48,495 --> 00:29:52,207 این یکی رو گذاشته بودم واسۀ آخر 298 00:30:00,089 --> 00:30:03,343 اینم دلیل‌تون برای سفر دوباره به اینجا 299 00:30:11,518 --> 00:30:12,811 شگفت‌انگیزه 300 00:30:14,896 --> 00:30:15,896 از کجا آوردیش؟ 301 00:30:15,939 --> 00:30:19,067 افرادی که این شمشیرها رو می‌سازن الان پیش من زندگی می‌کنن 302 00:30:19,150 --> 00:30:21,986 و در آینده تعداد بیشتری ازشون می‌سازیم 303 00:30:34,165 --> 00:30:37,710 لانگ. اِریک میگه بیا یه چیزی بخور 304 00:30:48,555 --> 00:30:49,806 فریدیس 305 00:30:49,889 --> 00:30:51,266 استیگ 306 00:30:52,433 --> 00:30:53,726 هارالد رو پیدا کردی؟ 307 00:30:54,686 --> 00:30:57,021 مادرت فکر می‌کنه پیش مردم کالاآلیتــه 308 00:31:00,733 --> 00:31:03,194 به زودی به خونه‌های زمستانی‌شون سفر می‌کنن 309 00:31:03,278 --> 00:31:05,071 باید از اینجا برم و پیداش کنم 310 00:31:05,154 --> 00:31:08,658 فریدیس، حتی اگر بتونی …خودت رو بهش برسونی و سالم برگردی 311 00:31:08,741 --> 00:31:09,993 بازم زندانی هستیم 312 00:31:10,076 --> 00:31:11,578 من مادرشم 313 00:31:13,162 --> 00:31:15,373 ،من می‌تونم هارالد رو پیدا کنم اما فقط تو می‌تونی ما رو آزاد کنی 314 00:31:22,088 --> 00:31:23,548 بازرگان‌ها کِی میرن؟ 315 00:31:23,631 --> 00:31:24,841 صبح 316 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 پسرم رو پیدا کن 317 00:31:29,637 --> 00:31:31,848 منم یه قایق و یه ناخدای جدید پیدا می‌کنم 318 00:31:54,579 --> 00:31:58,249 برو. کاری که باید واسۀ افرادت انجام بدی رو انجام بده 319 00:32:00,501 --> 00:32:02,045 !مادر 320 00:32:38,998 --> 00:32:39,999 کجا بودی؟ 321 00:32:43,086 --> 00:32:44,170 دعوت نشده بودم 322 00:32:47,674 --> 00:32:49,759 اون پسر بچه رو به عنوان پادشاه دانمارک انتخاب کرد 323 00:32:52,178 --> 00:32:54,889 اون‌وقت من چی؟ چیزی جز یه خدمتکار نیستم 324 00:32:59,018 --> 00:33:01,187 می‌تونی خیلی چیزها از اون پسر بچه یاد بگیری 325 00:33:02,146 --> 00:33:04,357 واسۀ شروع اینکه اون کَج‌خُلقی نمی‌کنه 326 00:33:06,401 --> 00:33:08,695 اِما رو هم به عنوان حاکم انگلستان انتخاب کرد 327 00:33:11,072 --> 00:33:12,073 جای تعجب نیست 328 00:33:16,119 --> 00:33:17,829 و این موضوع تو رو ناراحت نمی‌کنه؟ 329 00:33:18,621 --> 00:33:20,957 اگر قرار بود اجازه بدم …هر چیز کوچیکی ناراحتم کنه 330 00:33:22,834 --> 00:33:25,086 همۀ این چیزهایی که بدست آوردم رو نداشتم 331 00:33:29,882 --> 00:33:32,051 …اگر منطقی فکر کنی 332 00:33:33,469 --> 00:33:36,764 هر شرایطی یه مزایایی داره 333 00:33:39,559 --> 00:33:40,559 مثلاً؟ 334 00:33:42,020 --> 00:33:43,020 نه 335 00:33:44,480 --> 00:33:45,481 تو بگو 336 00:33:58,703 --> 00:34:01,372 رُقبای من واسۀ رسیدن به تاج و تخت میرن دانمارک و نرماندی 337 00:34:05,877 --> 00:34:06,877 دیگه چی؟ 338 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 …پعد از مرگ کانوت 339 00:34:13,968 --> 00:34:16,054 خواستۀ کانوت دیگه مهم نیست 340 00:34:19,098 --> 00:34:21,976 الان اینجوری فکر کردن بهتر از پرت کردن بشقاب غذا نیست؟ 341 00:34:36,908 --> 00:34:37,908 کی هستی؟ 342 00:34:39,494 --> 00:34:40,495 خوابت نمیاد؟ 343 00:34:42,872 --> 00:34:44,123 منم همینطور 344 00:34:49,962 --> 00:34:52,590 مُدام به سنگ‌هایی که قایق‌تون رو نابود کرد فکر می‌کنم 345 00:34:55,093 --> 00:34:57,178 به‌نظر من که کار خدا نبود 346 00:34:58,596 --> 00:35:00,848 بیشتر به‌نظر می‌رسید کار خواهرم بوده 347 00:35:13,194 --> 00:35:19,033 همینطور… به‌نظر نمی‌رسید طاعونی در کار بوده باشه 348 00:35:21,619 --> 00:35:23,746 به‌نظر می‌رسید جنگ شده 349 00:35:27,750 --> 00:35:29,836 بگو ببینم 350 00:35:32,797 --> 00:35:33,798 چی دیدی؟ 351 00:35:35,591 --> 00:35:37,885 …دید… دیدم 352 00:35:41,597 --> 00:35:46,018 .مگنوس، خود شیطانـه شَر و خطر توی رَگ‌هاش جریان داره 353 00:35:46,686 --> 00:35:48,396 جنازۀ پدرش رو با خودمون نیاوردیم 354 00:35:48,938 --> 00:35:52,692 .و اونجوری که گفت، طاعونی در کار نبود مسموم‌شون کرد 355 00:35:53,651 --> 00:35:56,487 تعداد کمی‌شون زنده موندن و با یکی از قایق‌هامون فرار کردن 356 00:35:58,197 --> 00:35:59,197 …فریدیس 357 00:36:01,993 --> 00:36:03,202 فریدیس هم یکی از اونایی بود که فرار کردن؟ 358 00:36:06,205 --> 00:36:09,375 من هیچ‌وقت ندیدمش. فقط قبرش رو دیدم 359 00:36:12,378 --> 00:36:13,880 پس یعنی مگنوس مسمومش کرد 360 00:36:16,799 --> 00:36:17,799 بله 361 00:36:26,934 --> 00:36:30,188 مگنوس رفته. بعد از جشن رفت 362 00:36:32,231 --> 00:36:33,231 کجا رفت؟ 363 00:36:34,984 --> 00:36:38,529 رفت شمال. تا حمایت یارل‌ها رو بدست بیاره 364 00:37:08,976 --> 00:37:10,061 سفر بی‌خطر، پدر 365 00:37:16,734 --> 00:37:19,320 هنوزم باورم نمیشه دارین منو می‌فرستین تا پرستار یه بچه باشم 366 00:37:20,780 --> 00:37:23,241 باید خیلی چیزها دربارۀ اداره کردن یه کشور یاد بگیری 367 00:37:24,951 --> 00:37:27,703 نایب السلطنه بودن این فرصت رو در اختیارت قرار میده 368 00:37:30,081 --> 00:37:31,123 متوجهم 369 00:37:45,304 --> 00:37:46,389 خداحافظ، کانوت 370 00:37:49,308 --> 00:37:52,853 کاملاً می‌دونم که در همۀ این سال‌ها چه کسی واقعاً حاکم نروژ بوده 371 00:37:55,106 --> 00:37:57,733 اگر بخوای، می‌تونی برگردی مِرسیا 372 00:38:00,278 --> 00:38:02,905 ممنونم، اما اینجا مثل خونه‌م شده 373 00:38:03,781 --> 00:38:05,533 و دلایلی واسۀ موندن دارم 374 00:38:11,122 --> 00:38:12,122 دلایل خوبی داری 375 00:38:27,430 --> 00:38:28,514 آلفرد - مادر - 376 00:38:40,568 --> 00:38:42,695 باورم نمیشه داره منو برمی‌گردونه نورماندی 377 00:38:44,655 --> 00:38:47,908 اون اینکارو نمی‌کنه. خواستۀ منـه 378 00:38:49,493 --> 00:38:50,536 آماده نیستی 379 00:38:52,788 --> 00:38:56,083 یه روزی نوبتت میشه، اما الان نوبتت نیست 380 00:38:57,376 --> 00:38:58,376 باید بهم اعتماد کنی 381 00:39:01,213 --> 00:39:05,009 ،وقتی که تو رو بدنیا آوردم …چند تا از پسرهای 382 00:39:05,092 --> 00:39:07,345 اتلرد توی صف رسیدن به تاج و تخت بودن 383 00:39:09,388 --> 00:39:14,060 ،اما از لحظه‌ای که بغلت کردم می‌دونستم پادشاه میشی 384 00:39:15,811 --> 00:39:16,811 هنوزم فکر می‌کنم پادشاه میشی 385 00:39:21,692 --> 00:39:23,361 اینو از رُم واسه‌ت آوردم 386 00:39:24,362 --> 00:39:28,574 داخلش یه تیکه از چوبِ صلیبیـه که عیسی رو روش مصلوب کردن 387 00:39:30,326 --> 00:39:33,162 …هم اینو بهت میدم، هم این قول رو 388 00:39:33,788 --> 00:39:36,832 که یه روزی پادشاه انگلستان میشی 389 00:39:38,084 --> 00:39:39,585 باید واسۀ اون روز آماده بشی 390 00:39:53,182 --> 00:39:55,935 مادر 391 00:40:01,273 --> 00:40:03,150 صادقانه جوابمو بده 392 00:40:04,026 --> 00:40:05,528 دلت واسه‌م تنگ میشه؟ - نه - 393 00:40:06,529 --> 00:40:08,489 دلت تنگ نمیشه؟ چرا؟ 394 00:40:08,572 --> 00:40:10,449 …چون اگر بخوام پیشت باشم 395 00:40:10,533 --> 00:40:13,285 فقط کافیه چشمام رو ببندم و تو رو توی قلبم احساس کنم 396 00:40:23,129 --> 00:40:24,129 برو 397 00:40:29,260 --> 00:40:30,636 لطفاً مراقب پسرم باش 398 00:40:31,178 --> 00:40:32,847 اجازه نمیدم آسیبی بهش برسه 399 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 ممنونم، هِرفوت 400 00:40:57,079 --> 00:40:58,414 ملکه الفگیفو 401 00:41:04,295 --> 00:41:05,295 می‌خوام بهتون هشدار بدم 402 00:41:05,337 --> 00:41:10,384 .می‌دونم. منظورت مگنوســه از خطری که تهدیدم می‌کنه کاملاً باخبرم 403 00:41:11,760 --> 00:41:13,345 می‌تونستیم با همدیگه تیمِ موفقی تشکیل بدیم 404 00:41:14,138 --> 00:41:16,891 نه، همدیگرو می‌کشتیم 405 00:41:28,652 --> 00:41:29,987 ممنونم، ملکه الفگیفو 406 00:41:30,613 --> 00:41:33,782 آیندۀ سخت و پیچیده‌ای در انتظارتـه 407 00:41:34,742 --> 00:41:37,286 دعا می‌کنم بتونی از پسش بربیای 408 00:41:38,996 --> 00:41:40,164 منم همینطور 409 00:41:50,090 --> 00:41:51,090 ملکۀ من 410 00:42:57,491 --> 00:42:58,867 بسیارخب، دوستانِ من 411 00:43:03,581 --> 00:43:05,749 ،وقتی که آدم همه‌چیزش رو از دست داده کجا میره؟ 412 00:43:09,795 --> 00:43:10,963 برمی‌گرده خونه 413 00:43:30,024 --> 00:43:32,776 تا تابستانِ بعد… خداحافط، دوستِ من - ممنونم - 414 00:43:35,404 --> 00:43:36,404 اِریک 415 00:43:37,740 --> 00:43:39,408 مراقب خودت باش - خداحافظ - 416 00:43:50,377 --> 00:43:51,378 !دخترم 417 00:43:54,757 --> 00:43:56,634 اولین شبت توی سرما چطور بود؟ 418 00:44:07,853 --> 00:44:12,191 شوهرم، باید بیای داخل خونه 419 00:44:20,282 --> 00:44:21,283 اینو بگیر 420 00:44:37,591 --> 00:44:38,801 می‌دونین من کی هستم؟ 421 00:44:42,304 --> 00:44:45,599 ،قراره باهاتون بیام کاتگات با این قضیه مشکلی دارین؟ 422 00:44:47,017 --> 00:44:48,017 نه 423 00:44:50,187 --> 00:44:51,187 خوبه 424 00:45:19,842 --> 00:45:25,222 « هارالد هاردرادا » 425 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 !راه بیافت 426 00:45:55,919 --> 00:45:57,421 امپراطور مانیاکیس 427 00:46:33,248 --> 00:46:37,503 !آتیش - !عجله کنین! از این طرف - 428 00:47:14,081 --> 00:47:17,793 .زندانی فرار کرده امپراتور، هارالد فرار کرده 429 00:47:22,089 --> 00:47:24,258 !مانیاکیس 430 00:47:27,427 --> 00:47:28,845 !قاتل 431 00:47:29,930 --> 00:47:30,930 !نـه 432 00:47:31,932 --> 00:47:34,226 !بیا و با جَلادت مبارزه کن 433 00:47:34,309 --> 00:47:36,019 !بذارین خودم بکشمش 434 00:49:10,000 --> 00:49:20,000 « ترجمه از مهـرداد » .:: Mehrdadss ::. 435 00:49:20,000 --> 00:49:30,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 436 00:49:30,000 --> 00:49:40,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez