1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 [muzyka budująca napięcie] 2 00:00:07,800 --> 00:00:13,473 GRENLANDIA 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,939 [złowroga muzyka] 4 00:00:25,902 --> 00:00:26,736 Patrzcie. 5 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 Widziałaś Haralda? 6 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 Spał z twoimi rodzicami. 7 00:00:52,303 --> 00:00:55,181 [odgłos rogu w oddali] 8 00:00:55,264 --> 00:00:57,141 [rozmowy w tle] 9 00:00:58,267 --> 00:01:00,061 [mężczyzna] Handlarze. Płyną tu. 10 00:01:00,144 --> 00:01:03,564 [odgłos rogu w oddali] 11 00:01:04,357 --> 00:01:05,441 [kobieta] Handlarze! 12 00:01:06,359 --> 00:01:07,276 Wrócili. 13 00:01:07,860 --> 00:01:10,822 [entuzjastyczne krzyki w tle] 14 00:01:24,418 --> 00:01:27,672 [Skögul rozpaczliwie] Akí! 15 00:01:28,214 --> 00:01:29,799 - [krzyk Skögul] - Co się stało? 16 00:01:30,675 --> 00:01:33,553 Topór. Ktoś go zabił. 17 00:01:34,679 --> 00:01:35,930 [Gunn] Kto? 18 00:01:36,764 --> 00:01:38,266 Kto zrobiłby coś takiego? 19 00:01:38,349 --> 00:01:40,643 [dramatyczna muzyka] 20 00:01:40,726 --> 00:01:41,978 Gdzie jest mój ojciec? 21 00:01:44,647 --> 00:01:47,525 Witajcie. Mamy tyle rzeczy na handel. 22 00:01:47,608 --> 00:01:49,694 Nie zmieścicie wszystkiego na łodziach. 23 00:01:50,570 --> 00:01:52,613 Zabiłeś Akíego i ukradłeś łódź? 24 00:01:52,697 --> 00:01:54,907 O czym ty mówisz? Nikogo nie zabiłem. 25 00:01:54,991 --> 00:01:56,450 Akí został zamordowany, 26 00:01:56,534 --> 00:01:59,245 a nikt nie robi tu nic bez twojego pozwolenia. 27 00:02:02,456 --> 00:02:03,916 Żądam procesu. 28 00:02:06,169 --> 00:02:09,505 Żądam, byś odpowiedział za zabójstwo Akíego. 29 00:02:10,256 --> 00:02:13,885 Nie prowokuj mnie, córko. Ja tu rządzę. 30 00:02:15,720 --> 00:02:17,430 Nie rządzisz mną. 31 00:02:17,513 --> 00:02:20,433 Jesteś zaledwie starcem, który boi się przyszłości. 32 00:02:20,516 --> 00:02:22,685 - [krzyk Eryka] - [zdumione krzyki] 33 00:02:26,647 --> 00:02:29,901 Mój ojciec pragnie pojedynku. 34 00:02:29,984 --> 00:02:31,569 [szemranie w tłumie] 35 00:02:31,652 --> 00:02:33,946 Niech bogowie zdecydują, kto ma rację. 36 00:02:38,326 --> 00:02:41,078 - [jęk Freydis] - [zdumione głosy] 37 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 Nie chcę cię zabić. 38 00:02:46,125 --> 00:02:47,710 Więc ja zabiję ciebie. 39 00:02:51,797 --> 00:02:53,049 [pomruk Eryka] 40 00:03:05,978 --> 00:03:07,271 [Freydis wzdycha] 41 00:03:10,524 --> 00:03:11,984 [muzyka pełna napięcia] 42 00:03:13,361 --> 00:03:14,946 [krzyki obydwojga] 43 00:03:24,538 --> 00:03:26,457 [dyszą obydwoje] 44 00:03:29,335 --> 00:03:31,254 [krzyki obydwojga] 45 00:03:41,931 --> 00:03:43,015 [muzyka cichnie] 46 00:03:43,099 --> 00:03:46,102 Pora na gorzką lekcję. 47 00:03:46,769 --> 00:03:48,145 [krzyk Freydis] 48 00:03:50,022 --> 00:03:51,607 [krzyk Eryka] 49 00:03:54,902 --> 00:03:56,654 Bogowie przemówili! 50 00:03:57,238 --> 00:03:59,907 Poddaj się procesowi lub giń. 51 00:03:59,991 --> 00:04:04,412 Jeśli mnie zabijesz, nie zobaczysz więcej swojego syna. 52 00:04:04,495 --> 00:04:06,622 [dyszą obydwoje] 53 00:04:06,706 --> 00:04:08,040 Co mu zrobiłeś? 54 00:04:09,333 --> 00:04:10,668 - [krzyk] - [zdumione głosy] 55 00:04:10,751 --> 00:04:13,045 Odpowiadaj! Gdzie Harald? 56 00:04:14,922 --> 00:04:18,259 Jest bezpieczny. Póki ja jestem. 57 00:04:18,342 --> 00:04:21,345 Nie skrzywdzisz go, by mnie ukarać. 58 00:04:27,268 --> 00:04:28,519 Oczywiście, że nie. 59 00:04:31,605 --> 00:04:35,943 Podobnie twoi ludzie nie skrzywdzą mnie. 60 00:04:40,865 --> 00:04:42,033 - [krzyk] - [zdumione głosy] 61 00:04:42,116 --> 00:04:43,117 Zabrać ją! 62 00:04:44,577 --> 00:04:46,996 Nie wtrącaj się. 63 00:04:47,079 --> 00:04:48,289 Co ty wyprawiasz? 64 00:04:48,372 --> 00:04:51,334 Niech wie, gdzie jest jej miejsce w rodzinie. 65 00:04:55,004 --> 00:04:56,464 [Eryk] Zabrać ją do magazynu! 66 00:04:56,964 --> 00:05:01,177 [dramatyczna muzyka] 67 00:05:01,260 --> 00:05:02,887 [muzyka cichnie] 68 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 [czołówka muzyczna] 69 00:05:07,850 --> 00:05:10,811 WIKINGOWIE: WALHALLA 70 00:05:14,940 --> 00:05:20,446 Złoty ląd nie istnieje. Wiem to. Próbowałem go szukać. 71 00:05:21,030 --> 00:05:25,493 Próbowałem przekonać Freydis, ale ona mnie nie słucha. 72 00:05:25,576 --> 00:05:31,707 Zabrałem jej łodzie, ale ona wciąż w to wierzy. 73 00:05:32,958 --> 00:05:36,504 Gdybyście za nią poszli, czekałaby was śmierć. 74 00:05:39,215 --> 00:05:43,344 Freydis się opamięta, mam nadzieję, że wy też. 75 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Ale… 76 00:05:44,345 --> 00:05:46,097 [wzdycha] 77 00:05:46,180 --> 00:05:48,557 …jeśli będziemy współpracować, 78 00:05:48,641 --> 00:05:52,353 możemy zmienić Grenlandię w żyzny kraj. 79 00:05:53,437 --> 00:05:54,313 Tak? 80 00:05:57,358 --> 00:05:58,192 Tak. 81 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Nie musiałeś zabijać Akíego. 82 00:06:03,572 --> 00:06:04,698 Hmm. 83 00:06:04,782 --> 00:06:06,659 [niepokojąca muzyka] 84 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 Jak masz na imię, dziewko? 85 00:06:12,832 --> 00:06:14,667 - Hrefna. - Hrefna. 86 00:06:21,757 --> 00:06:24,510 Hrefno, wiem, że to trudne. 87 00:06:24,593 --> 00:06:29,890 Ale uwierz mi, nadchodzi grenlandzka zima, 88 00:06:29,974 --> 00:06:33,686 a ona nie jest jak zimy, które znasz. 89 00:06:33,769 --> 00:06:40,401 Jest długa. Brutalna. Wasze namioty to za mało. 90 00:06:40,484 --> 00:06:45,573 Przeżyjecie tylko w budynku. 91 00:06:47,366 --> 00:06:48,409 Z nami. 92 00:06:57,209 --> 00:06:59,503 [Eryk szepcze w tle] 93 00:07:00,921 --> 00:07:01,881 [zamykane drzwi] 94 00:07:08,012 --> 00:07:10,014 [złowroga muzyka] 95 00:07:20,149 --> 00:07:21,233 [muzyka cichnie] 96 00:07:21,317 --> 00:07:22,443 [biskup] Pomódlmy się. 97 00:07:25,404 --> 00:07:28,365 [biskup] Panie, dziękujemy za bezpieczną podróż do Norwegii. 98 00:07:29,950 --> 00:07:31,952 [modlą się cicho] 99 00:07:39,835 --> 00:07:40,669 Masz. 100 00:07:43,047 --> 00:07:45,466 Ojciec chciałby, żeby dostał go wiking. 101 00:07:45,549 --> 00:07:47,134 Dziękuję, lordzie Magnusie. 102 00:07:55,267 --> 00:07:57,811 - [zduszony krzyk] - [mówi po łacinie] 103 00:07:58,979 --> 00:08:01,065 - [krzyk] - [rozbryzg] 104 00:08:05,736 --> 00:08:07,988 [oddycha ciężko] 105 00:08:16,455 --> 00:08:20,417 Ciało mojego ojca. Nie zgniło. 106 00:08:21,460 --> 00:08:22,962 [Magnus] Jak to możliwe? 107 00:08:25,047 --> 00:08:26,590 [wzdycha zdumiony] 108 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 Miał miejsce kolejny cud! 109 00:08:31,554 --> 00:08:33,305 Bogu niech będzie chwała! 110 00:08:40,312 --> 00:08:43,649 Teraz ojciec na pewno zostanie świętym. 111 00:08:44,942 --> 00:08:51,031 Chodźcie. Podziękujmy Chrystusowi. 112 00:08:56,829 --> 00:08:57,663 Cud. 113 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 A ty miałeś okazję go widzieć. 114 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 [dramatyczna muzyka] 115 00:09:12,261 --> 00:09:16,599 [muzyka cichnie] 116 00:09:33,157 --> 00:09:35,117 Dość żałoby. 117 00:09:37,202 --> 00:09:38,245 Wynoś się. 118 00:09:40,122 --> 00:09:42,666 Mam dla ciebie dwie opowieści. 119 00:09:44,335 --> 00:09:46,003 Powiedz, którą wolisz. 120 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Powiedziałam: „Wynoś się”! 121 00:09:48,339 --> 00:09:51,467 Jestem twoją cesarzową i będziesz mnie słuchał! 122 00:09:52,635 --> 00:09:58,557 W pierwszej cesarzowa opłakiwała ukochanego Romana. 123 00:09:59,725 --> 00:10:03,020 Ale ku uciesze jej ludu 124 00:10:03,103 --> 00:10:07,733 zakochała się w wielkim generale Maniakesie. 125 00:10:09,151 --> 00:10:13,113 Szybko się pobrali, a on został cesarzem. 126 00:10:13,697 --> 00:10:15,366 Nie licz na to. 127 00:10:15,449 --> 00:10:17,451 [Maniakes] On z początku jej nie kochał, 128 00:10:17,534 --> 00:10:21,789 ale potrafiła go rozpieścić tak, 129 00:10:21,872 --> 00:10:26,543 że znaleźli wspólny język. 130 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 To bajka. 131 00:10:34,968 --> 00:10:36,428 Druga opowieść… 132 00:10:36,512 --> 00:10:38,263 [niepokojąca muzyka] 133 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 …mniej mi się podoba. 134 00:10:41,225 --> 00:10:44,561 Cesarzowa była tak pochłonięta przez żałobę, 135 00:10:46,021 --> 00:10:47,564 że wzięła nóż 136 00:10:48,899 --> 00:10:55,572 i przecięła żyły na swoich pięknych nadgarstkach. 137 00:10:56,865 --> 00:11:00,953 Generał Maniakes i tak został cesarzem. 138 00:11:02,955 --> 00:11:05,207 Znalazł jedynie nową żonę. 139 00:11:05,290 --> 00:11:07,292 [dramatyczna muzyka] 140 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 [Harald wzdycha] 141 00:11:14,842 --> 00:11:16,552 [kracze] 142 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 - [pomruk Haralda] - [kracze] 143 00:11:41,368 --> 00:11:42,703 Kiedy moja egzekucja? 144 00:11:43,328 --> 00:11:45,080 [strażnik] Jutro. W południe. 145 00:11:45,164 --> 00:11:46,999 [oddalające się kroki] 146 00:11:48,625 --> 00:11:54,673 [trzepot skrzydeł] 147 00:11:54,757 --> 00:11:56,300 [zamykane drzwi] 148 00:11:57,801 --> 00:11:59,762 [kracze] 149 00:12:06,935 --> 00:12:07,895 [kracze] 150 00:12:13,567 --> 00:12:14,735 [Harald] Chcesz więcej? 151 00:12:15,652 --> 00:12:17,029 Wróć z przyjaciółmi. 152 00:12:17,112 --> 00:12:18,614 [kracze] 153 00:12:18,697 --> 00:12:20,699 [miejski zgiełk] 154 00:12:29,625 --> 00:12:33,170 [Swen] Ojciec opowiadał mi o twoich podróżach, Leifie Eriksson. 155 00:12:33,253 --> 00:12:37,132 Opowiedz mi o Konstantynopolu. Naprawdę ma tak wielkie mury? 156 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 Wyższe niż drzewa. 157 00:12:39,968 --> 00:12:43,388 - [prycha] - I grubsze niż trzy łodzie. 158 00:12:45,265 --> 00:12:46,391 [Magnus] Królu Knucie! 159 00:12:48,519 --> 00:12:51,396 Modliłem się o to, by nie przegapić twej wizyty. 160 00:12:53,065 --> 00:12:55,651 A Bóg wysłuchał twojej modlitwy, Magnusie. 161 00:12:58,362 --> 00:13:00,239 [Swen] Magnus wrócił z Jomsborga. 162 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 [Swen] Co z twoją misją? 163 00:13:03,075 --> 00:13:06,578 Powiodła się. Odzyskałem ciało ojca, 164 00:13:06,662 --> 00:13:09,665 które z woli Bożej nie uległo rozkładowi. 165 00:13:11,166 --> 00:13:12,543 Zaiste cud. 166 00:13:13,252 --> 00:13:16,547 Nie uwierzyłbym, gdybym tego nie widział, 167 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 a Kościół potwierdza ten cud. 168 00:13:19,258 --> 00:13:20,467 [złowroga muzyka] 169 00:13:20,551 --> 00:13:21,802 Byłeś w Jomsborgu? 170 00:13:22,928 --> 00:13:23,762 Tak. 171 00:13:25,305 --> 00:13:27,015 [Knut] Leif dopiero tam był. 172 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Szukał swojej siostry. 173 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 - Twoja siostra? - Freydis Eriksdotter. 174 00:13:37,526 --> 00:13:39,319 Więc widziałeś zniszczenia. 175 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 Musiała spaść na nich wielka plaga. 176 00:13:44,616 --> 00:13:48,453 Znaleźliśmy tylko jej kapliczkę. Musiałeś ją widzieć. 177 00:13:50,414 --> 00:13:51,582 Widziałem wiele. 178 00:13:53,166 --> 00:13:56,795 W tym wasz zatopiony statek. 179 00:14:01,091 --> 00:14:03,635 Spadła na nas lawina, kiedy odpływaliśmy. 180 00:14:05,345 --> 00:14:06,597 Lawina. Doprawdy? 181 00:14:09,558 --> 00:14:10,726 Niemożliwe. 182 00:14:12,853 --> 00:14:14,771 Mieliśmy szczęście, że przeżyliśmy. 183 00:14:16,106 --> 00:14:18,066 Wierzę, że to boska interwencja. 184 00:14:21,778 --> 00:14:22,613 Zaiste. 185 00:14:32,581 --> 00:14:35,375 Hilde, muszę pomóc Freydis. 186 00:14:35,459 --> 00:14:37,294 Jeśli spróbujesz, zabije cię. 187 00:14:37,377 --> 00:14:40,797 Ja będę się o to martwił. Powiedz, dokąd zabrał Haralda. 188 00:14:40,881 --> 00:14:41,798 Nie wiem. 189 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 Myślę, że wiesz. 190 00:14:57,439 --> 00:15:01,485 Lang wrócił dziś z rzeczami od ludu Kalaallit. 191 00:15:01,568 --> 00:15:03,487 To dobrzy ludzie. 192 00:15:04,112 --> 00:15:07,950 Jeśli Eryk zostawił z nimi Haralda, nic mu się nie stanie. 193 00:15:08,033 --> 00:15:09,159 Jak do nich trafię? 194 00:15:09,242 --> 00:15:11,578 Łodzią to ponad tydzień drogi. 195 00:15:11,662 --> 00:15:14,373 - A pieszo? - Dużo dłużej. 196 00:15:14,456 --> 00:15:16,708 Musisz przejść przez góry. 197 00:15:20,587 --> 00:15:22,589 Najpierw chcę zobaczyć Freydis. 198 00:15:28,470 --> 00:15:30,472 [złowroga muzyka] 199 00:15:43,819 --> 00:15:45,320 Zapłacisz za to, ojcze. 200 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 Spotkałem się z twoim ludem. 201 00:15:55,163 --> 00:15:58,417 Powiedziałem im, co się stanie, kiedy nadejdzie zimny wiatr. 202 00:15:59,418 --> 00:16:03,714 Wiedzą też, co się stanie, jeśli zechcą mi się sprzeciwić. 203 00:16:05,424 --> 00:16:07,342 Zgodzili się zostać ze mną. 204 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 Nie dałeś im wyboru. 205 00:16:08,927 --> 00:16:11,388 Ty nie dałaś wyboru mnie. 206 00:16:15,517 --> 00:16:18,437 Twierdzisz, że podążasz za wizją. 207 00:16:19,855 --> 00:16:21,273 Ja podążam za swoją. 208 00:16:24,443 --> 00:16:27,029 Modliłem się o ratunek. 209 00:16:28,905 --> 00:16:30,782 A bogowie zesłali mi ciebie. 210 00:16:36,997 --> 00:16:42,461 Leif mawiał: „Sam sobie stworzyłeś to więzienie”. 211 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Teraz widzę, że miał rację. 212 00:16:55,307 --> 00:16:56,141 [prycha] 213 00:16:57,309 --> 00:17:00,562 W nocy będzie zimno. 214 00:17:01,271 --> 00:17:03,398 W domu jest dużo cieplej. 215 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 Zaznałam już zimna. Nigdy mnie nie złamiesz. 216 00:17:06,568 --> 00:17:08,737 [Eryk] Nie muszę cię złamać. 217 00:17:11,698 --> 00:17:12,991 Wystarczy mi twój lud. 218 00:17:20,957 --> 00:17:23,335 [śmiech publiki] 219 00:17:23,418 --> 00:17:25,670 [muzyka fletowa] 220 00:17:28,090 --> 00:17:30,425 - [pacynka rży] - [śmiech publiki] 221 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 [pacynka Knut] Wyjdź i walcz! 222 00:17:33,595 --> 00:17:34,888 [pacynka Edmund] Łucznicy! 223 00:17:34,971 --> 00:17:38,266 - [pacynka kobieta] Nie! - [gromki śmiech pacynki Knut] 224 00:17:43,063 --> 00:17:46,733 [skald naśladuje trzask drewna] 225 00:17:46,817 --> 00:17:49,402 [tłum wiwatuje] 226 00:17:49,486 --> 00:17:51,404 [radosne okrzyki] 227 00:17:51,488 --> 00:17:53,657 [śmiech] 228 00:17:53,740 --> 00:17:56,993 [pacynki razem] Niech żyje Knut. Nowy król Anglii. 229 00:17:57,494 --> 00:18:01,248 [śmiech i wiwaty publiki] 230 00:18:02,833 --> 00:18:07,838 [pacynka Knut] Emmo z Normandii. Zostań mą żoną, pomóż mi rządzić. 231 00:18:09,131 --> 00:18:11,299 [pacynka Emma] Dobrze, mój królu. 232 00:18:14,136 --> 00:18:19,224 [śmiech i szemranie] 233 00:18:19,307 --> 00:18:22,519 - [pacynka Emma piszczy] - [śmiech publiki] 234 00:18:25,480 --> 00:18:27,023 [odgłos dzwonka] 235 00:18:27,107 --> 00:18:31,444 - [pacynka modli się po łacinie] - [śmiech publiki] 236 00:18:31,528 --> 00:18:33,280 [pacynka] Amen. 237 00:18:34,698 --> 00:18:40,036 [pacynka papież] Oto ja, papież, wielki posłaniec Boga na Ziemi. 238 00:18:40,120 --> 00:18:42,622 [pacynka papież] A kim ty jesteś? 239 00:18:42,706 --> 00:18:47,586 [pacynka Knut] Knut Wielki. Król Imperium Morza Północnego. 240 00:18:47,669 --> 00:18:49,754 [pacynka papież] Och! 241 00:18:49,838 --> 00:18:51,298 [tłum wiwatuje] 242 00:18:51,381 --> 00:18:53,175 [jąkając się] Co za potęga! 243 00:18:53,258 --> 00:18:55,010 [śmiech] 244 00:18:59,389 --> 00:19:02,642 [pacynka Knut] Czy ktoś z was mnie zdradził? 245 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 [pacynka Knut] Bo ta uczta nie skończy się, 246 00:19:05,103 --> 00:19:07,522 póki nie zetnę chociaż jednego łba! 247 00:19:07,606 --> 00:19:09,900 [śmiech wszystkich] 248 00:19:15,322 --> 00:19:17,699 - [śmiech skalda] - [śmiech tłumu] 249 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 [biesiadny gwar w tle] 250 00:19:33,590 --> 00:19:37,844 Jako osoba, która interesuje się waszą wiarą, 251 00:19:39,221 --> 00:19:41,306 myślę, że poważnie zainspirowałbym się, 252 00:19:41,389 --> 00:19:44,226 jeśli mógłbym obejrzeć cud twojego ojca. 253 00:19:45,268 --> 00:19:48,063 Mogę zobaczyć ciało Olafa? 254 00:19:50,148 --> 00:19:51,066 Oczywiście. 255 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 Biskup Grimketel ci je pokaże. 256 00:19:55,111 --> 00:19:58,615 Nie. Obawiam się, że to niemożliwe. 257 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Ciało Olafa jest teraz święte. 258 00:20:02,869 --> 00:20:06,665 Trwa proces beatyfikacji, ciałem zajmować się mogą tylko zakonnice, 259 00:20:06,748 --> 00:20:10,877 a samo ciało musi być chronione według wytycznych z Rzymu. 260 00:20:10,961 --> 00:20:12,295 Hmm. 261 00:20:12,379 --> 00:20:13,338 Zasady. 262 00:20:17,092 --> 00:20:18,426 [Knut] Rodzino. 263 00:20:19,469 --> 00:20:20,345 Przyjaciele. 264 00:20:20,428 --> 00:20:22,013 [gwar cichnie] 265 00:20:22,097 --> 00:20:24,099 Dziękuję, że zjawiliście się w Kattegat. 266 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 Tu, gdzie spotkało mnie wiele pięknych rzeczy. 267 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Mnie i nasz lud. 268 00:20:32,315 --> 00:20:35,277 I być może spotka kogoś z was. 269 00:20:37,070 --> 00:20:39,114 [Knut] Nie dlatego tu jesteście? 270 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 [Knut] By wiedzieć, czy czeka was tron. 271 00:20:46,496 --> 00:20:47,622 [mruczy zmęczony] 272 00:20:48,331 --> 00:20:52,544 Książęta Edwardzie i Alfredzie, synowie Ethelreda i Emmy. 273 00:20:55,046 --> 00:20:57,340 Swen już jest królem. 274 00:21:02,679 --> 00:21:05,640 Niecierpliwy Zajęcza Stopa. 275 00:21:07,225 --> 00:21:12,063 Gotów zabić tysiąc Wendów, by udowodnić, że jest gotów na koronę. 276 00:21:19,029 --> 00:21:20,238 Zapomniałem o kimś? 277 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 - O Hardekanucie. - Och. 278 00:21:25,577 --> 00:21:26,411 Oczywiście. 279 00:21:28,288 --> 00:21:29,372 Hardekanut. 280 00:21:31,291 --> 00:21:35,003 Ty również masz miejsce przy stole książąt. 281 00:21:36,212 --> 00:21:37,714 [Knut] Przyszłych królów. 282 00:21:39,049 --> 00:21:40,050 Albo nie. 283 00:21:43,595 --> 00:21:44,429 Leif Eriksson. 284 00:21:45,805 --> 00:21:50,894 Byłeś w wielu miejscach, na Rusi, w Egipcie, w Konstantynopolu, na Sycylii. 285 00:21:50,977 --> 00:21:52,812 [tajemnicza muzyka] 286 00:21:52,896 --> 00:21:56,775 Poznałeś wielu potężnych władców, prawda? 287 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 Jednego czy dwóch. 288 00:21:59,152 --> 00:22:03,865 Powiedz z doświadczenia, co czyni dobrego króla? 289 00:22:04,991 --> 00:22:05,825 Siła. 290 00:22:07,869 --> 00:22:09,120 Dwa rodzaje siły. 291 00:22:09,954 --> 00:22:12,791 Dwa rodzaje. Opowiedz nam. 292 00:22:12,874 --> 00:22:15,418 Siła umysłu. Inteligencja. 293 00:22:16,378 --> 00:22:18,755 [Knut] Inteligencja. Ciekawe. 294 00:22:21,091 --> 00:22:22,967 Edwardzie, stań przed królem. 295 00:22:31,017 --> 00:22:32,727 Twój ojciec był wielkim władcą. 296 00:22:33,770 --> 00:22:38,024 [Knut] A twoja matka dwukrotnie wielką królową. 297 00:22:38,942 --> 00:22:40,485 Czy zgadzasz się z Leifem, 298 00:22:41,194 --> 00:22:44,489 że inteligencja jest ważna u króla? 299 00:22:44,572 --> 00:22:48,451 Tak, Wasza Wysokość. Najważniejsza. 300 00:22:48,535 --> 00:22:53,915 A czy uważasz, że byłbyś dobrym królem Anglii? 301 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 - Wielkim królem, panie. - [Zajęcza Stopa wzdycha] 302 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 [Knut] Ale zaczekaj. 303 00:22:59,546 --> 00:23:02,549 Powiedziałeś, że są dwa rodzaje siły. 304 00:23:03,133 --> 00:23:04,634 [Knut] Jaki jest drugi rodzaj? 305 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Siła fizyczna. 306 00:23:09,639 --> 00:23:11,891 By bronić siebie. 307 00:23:14,644 --> 00:23:15,603 I swoich słów. 308 00:23:18,022 --> 00:23:19,816 A kto z was ma taką siłę? 309 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 Odpowiem za ciebie, ojcze. 310 00:23:26,114 --> 00:23:32,412 [mruczy rozbawiony] W tej sali nie ma silniejszego księcia ode mnie. 311 00:23:34,164 --> 00:23:34,998 Zgadzam się. 312 00:23:37,000 --> 00:23:41,296 Ale który rodzaj siły jest ważniejszy? 313 00:23:42,338 --> 00:23:43,590 To zależy. 314 00:23:43,673 --> 00:23:44,841 Od czego? 315 00:23:46,426 --> 00:23:47,385 Od osoby. 316 00:23:49,220 --> 00:23:50,472 Ciekawe. 317 00:23:53,558 --> 00:23:57,353 Więc sprawdźmy, kto ma siłę, 318 00:23:58,104 --> 00:24:01,399 by zostać władcą Anglii. 319 00:24:03,276 --> 00:24:05,904 [krzyki tłumu] 320 00:24:09,365 --> 00:24:11,242 Zatrzymaj to. 321 00:24:12,660 --> 00:24:15,455 - [krzyki] - A kto powstrzyma ich, gdy odejdę? 322 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 [zdumione krzyki] 323 00:24:24,088 --> 00:24:25,089 [Emma] Nie! 324 00:24:25,173 --> 00:24:26,841 [Zajęcza Stopa oddycha ciężko] 325 00:24:37,519 --> 00:24:40,313 Myślę, że to oczywiste, kto powinien być królem. 326 00:24:41,689 --> 00:24:43,650 Ja. 327 00:24:44,817 --> 00:24:47,153 [cichy śmiech pozostałych] 328 00:24:47,779 --> 00:24:49,614 Ja będę nowym królem Anglii. 329 00:24:50,156 --> 00:24:52,283 Doprawdy, najmłodszy synu? 330 00:24:52,367 --> 00:24:53,576 Tak. 331 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 Zabijesz nas wszystkich, braciszku? 332 00:24:55,578 --> 00:25:00,124 Nie. Swen nie chce Anglii, zostawiłbym mu Norwegię. 333 00:25:00,208 --> 00:25:02,544 [chichocze] Dziękuję, Wasza Wysokość. 334 00:25:03,253 --> 00:25:06,506 Pozwoliłbym ci zabić Edwarda i Alfreda, 335 00:25:06,589 --> 00:25:10,134 bo zostawieni sami sobie byliby zbyt groźni. 336 00:25:10,218 --> 00:25:14,931 A kto powstrzyma mnie przed zabiciem ciebie? 337 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 Chcesz się przekonać? 338 00:25:16,933 --> 00:25:18,935 [cichy śmiech pozostałych] 339 00:25:20,645 --> 00:25:24,023 [Hardekanut] Moi huskarlowie to najsilniejsi wikingowie na świecie. 340 00:25:24,107 --> 00:25:26,734 Dlatego będę królem Anglii. 341 00:25:26,818 --> 00:25:27,652 [śmiechy] 342 00:25:27,735 --> 00:25:30,488 - [Hardekanut] Mam dość tych gierek. - [śmiech] 343 00:25:30,572 --> 00:25:33,116 Myślisz, że to zabawa, Hardekanucie? 344 00:25:33,199 --> 00:25:36,661 Oczywiście, że tak. Mamy już króla. Ciebie. 345 00:25:37,996 --> 00:25:40,790 - [Leif] Za Knuta Wielkiego. - [epicka muzyka] 346 00:25:41,833 --> 00:25:43,668 Pierwszego wikińskiego króla Anglii. 347 00:25:44,544 --> 00:25:47,463 [wszyscy] Za Knuta Wielkiego! Skol! 348 00:25:51,259 --> 00:25:52,093 Dziękuję. 349 00:25:56,222 --> 00:25:57,724 Ale nie będę żył wiecznie. 350 00:26:00,727 --> 00:26:02,562 Oto co postanowiłem. 351 00:26:05,023 --> 00:26:10,612 Hardekanucie, popłyniesz do Danii i zostaniesz tamtejszym królem. 352 00:26:12,655 --> 00:26:15,617 Książęta Edwardzie i Alfredzie, wrócicie do Normandii 353 00:26:15,700 --> 00:26:17,827 i będziecie kontynuować pracę tam. 354 00:26:19,579 --> 00:26:20,788 Zajęcza Stopo, 355 00:26:21,748 --> 00:26:26,586 będziesz regentem Hardekanuta w Danii. 356 00:26:29,339 --> 00:26:30,381 Opiekunem? 357 00:26:30,465 --> 00:26:31,382 Tak. 358 00:26:35,720 --> 00:26:37,347 A co z Anglią? 359 00:26:40,099 --> 00:26:43,478 Nie będzie króla Anglii. 360 00:26:43,561 --> 00:26:44,979 [szemranie w tłumie] 361 00:26:53,529 --> 00:26:55,907 Anglią będzie rządzić królowa. 362 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Niech żyje królowa Emma. 363 00:27:04,374 --> 00:27:06,209 [wszyscy] Niech żyje królowa Emma. 364 00:27:12,131 --> 00:27:13,383 Królowa Emma. 365 00:27:17,011 --> 00:27:18,513 [Harald oddycha ciężko] 366 00:27:39,909 --> 00:27:42,829 [trzepot skrzydeł] 367 00:27:42,912 --> 00:27:45,164 [krakanie] 368 00:27:45,248 --> 00:27:47,375 [kraczą głośno] 369 00:27:57,468 --> 00:27:58,469 Nie walczcie. 370 00:27:59,429 --> 00:28:00,680 Starczy dla wszystkich. 371 00:28:51,189 --> 00:28:52,440 [kracze] 372 00:29:15,463 --> 00:29:19,133 - [strażnik 1] Co nowego? - [strażnik 2] Mamy nowego cesarza. 373 00:29:19,801 --> 00:29:22,762 [strażnik 2] Generał Maniakes poślubił cesarzową Zoe. 374 00:29:28,351 --> 00:29:29,268 Śpijcie dobrze. 375 00:29:29,352 --> 00:29:31,437 [dramatyczna muzyka] 376 00:29:31,521 --> 00:29:32,939 Przed nami wielki dzień. 377 00:29:37,944 --> 00:29:41,614 [handlarz] Takie same ozdoby i skóry możemy znaleźć w innych osadach, 378 00:29:41,697 --> 00:29:43,032 bliżej Islandii. 379 00:29:44,617 --> 00:29:45,910 Jeśli niczego nie macie, 380 00:29:45,993 --> 00:29:48,454 nie mamy powodu nadkładać drogi. 381 00:29:48,538 --> 00:29:52,250 Zostawiłem to na koniec. 382 00:29:54,377 --> 00:29:56,170 [niepokojąca muzyka] 383 00:30:00,132 --> 00:30:03,386 I to jest powód, by tu wrócić. 384 00:30:11,561 --> 00:30:12,854 Imponujące. 385 00:30:15,022 --> 00:30:15,898 Skąd go macie? 386 00:30:15,982 --> 00:30:19,443 Ci, którzy tworzą takie miecze, żyją teraz ze mną. 387 00:30:19,527 --> 00:30:22,029 Wykujemy jeszcze niejeden. 388 00:30:26,784 --> 00:30:28,786 [muzyka narasta] 389 00:30:34,208 --> 00:30:37,753 Langu. Eryk mówi, żebyś się napił. 390 00:30:48,598 --> 00:30:49,849 Freydis. 391 00:30:49,932 --> 00:30:51,309 Stígr. 392 00:30:52,476 --> 00:30:53,769 Znalazłeś Haralda? 393 00:30:54,729 --> 00:30:56,814 Matka uważa, że jest z ludem Kalaallit. 394 00:31:00,776 --> 00:31:03,237 Niedługo przeniosą się do zimowego domu. 395 00:31:03,321 --> 00:31:05,114 Muszę go znaleźć. 396 00:31:05,197 --> 00:31:08,701 Nawet jeśli go znajdziesz i bezpiecznie wrócisz, 397 00:31:08,784 --> 00:31:10,036 wciąż będziemy więźniami. 398 00:31:10,119 --> 00:31:11,621 Jestem jego matką. 399 00:31:13,205 --> 00:31:15,416 Znajdę Haralda. Ale tylko ty nas uratujesz. 400 00:31:18,336 --> 00:31:19,378 [wzdycha] 401 00:31:22,256 --> 00:31:23,591 Kiedy odpływają handlarze? 402 00:31:23,674 --> 00:31:24,550 [Stígr] Rano. 403 00:31:26,844 --> 00:31:27,929 Znajdź mojego syna. 404 00:31:29,680 --> 00:31:31,891 Ja znajdę nam łódź i kapitana. 405 00:31:34,060 --> 00:31:38,731 [dramatyczna muzyka] 406 00:31:47,490 --> 00:31:49,241 [trzask zamka] 407 00:31:54,622 --> 00:31:58,292 Idź. Ratuj swój lud. 408 00:31:58,376 --> 00:32:00,461 [epicka muzyka] 409 00:32:00,544 --> 00:32:02,088 - Matko! - [Hilde] Och! 410 00:32:02,171 --> 00:32:03,714 [Freydis łka] 411 00:32:20,398 --> 00:32:21,774 [trzask zamka] 412 00:32:39,041 --> 00:32:40,042 Gdzieś ty był? 413 00:32:43,129 --> 00:32:44,213 Nie zaproszono mnie. 414 00:32:47,717 --> 00:32:49,802 Chłopiec został królem Danii. 415 00:32:52,221 --> 00:32:54,932 A ja? Zaledwie służącym! 416 00:32:59,061 --> 00:33:01,022 Możesz się od niego wiele nauczyć. 417 00:33:02,189 --> 00:33:04,400 Chłopiec się nie obraża. 418 00:33:05,943 --> 00:33:08,738 Emma będzie rządzić Anglią. 419 00:33:08,821 --> 00:33:09,697 [Godwin] Hmm. 420 00:33:11,115 --> 00:33:12,116 Nie dziwię się. 421 00:33:16,203 --> 00:33:17,872 I akceptujesz to? 422 00:33:18,706 --> 00:33:21,000 Gdybym miał gniewać się o byle co, 423 00:33:22,877 --> 00:33:25,129 nie osiągnąłbym tego, co osiągnąłem. 424 00:33:29,842 --> 00:33:32,094 [wzdycha] Odnajdziesz się wszędzie, 425 00:33:33,512 --> 00:33:36,807 jeśli będziesz odpowiednio mądry. 426 00:33:39,602 --> 00:33:40,436 Na przykład? 427 00:33:42,104 --> 00:33:42,938 Nie. 428 00:33:44,565 --> 00:33:45,566 Ty mi powiedz. 429 00:33:58,746 --> 00:34:01,415 Moi rywale będą w Danii i Normandii. 430 00:34:01,499 --> 00:34:02,416 [Godwin] Mhm. 431 00:34:05,961 --> 00:34:06,796 Co jeszcze? 432 00:34:10,007 --> 00:34:11,217 Kiedy Knut umrze… 433 00:34:14,095 --> 00:34:16,097 to, czego chce, będzie nieważne. 434 00:34:16,180 --> 00:34:18,182 [niepokojąca muzyka] 435 00:34:19,141 --> 00:34:22,019 Warto było rzucać jedzeniem? 436 00:34:23,312 --> 00:34:24,396 [parska] 437 00:34:25,356 --> 00:34:28,901 [złowroga muzyka] 438 00:34:34,824 --> 00:34:35,741 [wzdycha] 439 00:34:36,951 --> 00:34:37,868 Kto tam? 440 00:34:39,537 --> 00:34:40,538 Nie możesz spać? 441 00:34:42,915 --> 00:34:44,166 Ja też nie. 442 00:34:50,214 --> 00:34:52,633 Myślę o kamieniach, które zniszczyły wasz statek. 443 00:34:55,136 --> 00:34:57,221 Nie wyglądało mi to na boską interwencję. 444 00:34:58,639 --> 00:35:00,683 Raczej na rękę mojej siostry. 445 00:35:00,766 --> 00:35:02,393 [muzyka cichnie] 446 00:35:13,237 --> 00:35:14,488 Nie widziałem też… 447 00:35:17,032 --> 00:35:19,076 śladów plagi. 448 00:35:19,160 --> 00:35:21,579 [niepokojąca muzyka] 449 00:35:21,662 --> 00:35:23,789 Wyglądało mi to na walkę. 450 00:35:27,793 --> 00:35:30,254 - [Leif] Opowiedz mi. - [odgłos pocierania ostrza] 451 00:35:32,840 --> 00:35:33,841 Co widziałeś? 452 00:35:35,634 --> 00:35:37,928 [jąka się] Widziałem… 453 00:35:39,930 --> 00:35:40,890 [wzdycha] 454 00:35:41,640 --> 00:35:43,976 On jest diabłem. Magnus. 455 00:35:44,059 --> 00:35:48,439 [Grimketel] Zło płynie w jego żyłach. To nie jego ojca przywieźliśmy. 456 00:35:49,023 --> 00:35:52,735 To nie była plaga. On ich otruł. 457 00:35:53,694 --> 00:35:56,280 Przeżyło niewielu, uciekli jednym z naszych statków. 458 00:35:58,115 --> 00:35:58,949 Freydis? 459 00:36:02,036 --> 00:36:03,037 [Leif] Była z nimi? 460 00:36:06,248 --> 00:36:09,418 Nie widziałem jej. Tylko jej grób. 461 00:36:12,546 --> 00:36:13,923 Więc Magnus ją otruł. 462 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Tak. 463 00:36:27,102 --> 00:36:30,231 [Grimketel] Odpłynął zaraz po uczcie. 464 00:36:32,274 --> 00:36:33,108 Dokąd? 465 00:36:35,027 --> 00:36:38,614 Na północ. Po wsparcie jarlów. 466 00:36:39,573 --> 00:36:41,867 [złowroga muzyka] 467 00:36:43,077 --> 00:36:44,912 [zamykane drzwi] 468 00:36:44,995 --> 00:36:47,456 [miejski gwar] 469 00:36:58,133 --> 00:37:00,970 - [mężczyzna 1] Jeszcze raz. - [mężczyzna 2] Gotów? 470 00:37:09,019 --> 00:37:10,104 Bezpiecznej podróży. 471 00:37:16,777 --> 00:37:19,363 Wciąż nie wierzę, że zrobiłeś ze mnie niańkę. 472 00:37:20,823 --> 00:37:23,200 Musisz się jeszcze wiele nauczyć. 473 00:37:24,994 --> 00:37:27,746 Bycie regentem ci w tym pomoże. 474 00:37:30,207 --> 00:37:31,250 Rozumiem. 475 00:37:45,389 --> 00:37:46,390 Żegnaj, Knucie. 476 00:37:47,099 --> 00:37:49,268 [spokojna muzyka] 477 00:37:49,351 --> 00:37:52,896 Dobrze wiem, kto tak naprawdę rządził Norwegią. 478 00:37:55,149 --> 00:37:57,776 Zawsze możesz wrócić do Mercji. 479 00:38:00,321 --> 00:38:02,948 Dziękuję, ale teraz to mój dom. 480 00:38:03,907 --> 00:38:05,576 Mam powód, by zostać. 481 00:38:11,415 --> 00:38:12,583 Dobry powód. 482 00:38:27,473 --> 00:38:29,141 - [Emma] Alfredzie. - Matko. 483 00:38:40,736 --> 00:38:42,738 Nie wierzę, że odsyła mnie do Normandii. 484 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 Nie on. Ja. 485 00:38:49,536 --> 00:38:50,746 [Emma] Nie jesteś gotów. 486 00:38:52,831 --> 00:38:56,126 Twój czas nadejdzie, ale nie teraz. 487 00:38:56,960 --> 00:38:58,295 [Emma] Zaufaj mi. 488 00:39:01,256 --> 00:39:05,052 Kiedy cię urodziłam, w kolejce do tronu 489 00:39:05,135 --> 00:39:07,221 było już kilku synów Ethelreda. 490 00:39:09,431 --> 00:39:14,103 [Emma] Ale kiedy cię trzymałam, wiedziałam, że to ty będziesz królem. 491 00:39:15,854 --> 00:39:16,772 Wciąż to wiem. 492 00:39:21,735 --> 00:39:23,445 Przywiozłam to dla ciebie z Rzymu. 493 00:39:24,405 --> 00:39:28,617 [Emma] W środku jest kawałek drewna z krzyża Chrystusa. 494 00:39:30,369 --> 00:39:33,205 [Emma] Daję ci go i przysięgam. 495 00:39:33,789 --> 00:39:36,834 Pewnego dnia będziesz królem Anglii. 496 00:39:38,168 --> 00:39:39,670 [Emma] Bądź na to gotowy. 497 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 [Hardekanut] Matko. 498 00:39:55,018 --> 00:39:56,145 [śmiech Emmy] 499 00:40:01,316 --> 00:40:03,193 [wzdycha] Powiedz mi prawdę. 500 00:40:04,069 --> 00:40:05,571 - Będziesz tęsknił? - Nie. 501 00:40:06,572 --> 00:40:08,532 Dlaczego nie? 502 00:40:08,615 --> 00:40:10,492 Kiedy chcę być przy tobie, 503 00:40:10,576 --> 00:40:13,328 zamykam oczy i czuję cię w moim sercu. 504 00:40:23,172 --> 00:40:24,006 Ruszaj. 505 00:40:29,303 --> 00:40:30,679 Zaopiekuj się moim synem. 506 00:40:31,221 --> 00:40:32,890 Nie spotka go krzywda. 507 00:40:34,975 --> 00:40:35,976 Dziękuję. 508 00:40:49,198 --> 00:40:50,491 [rzewna muzyka] 509 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 [krzyki załogi] 510 00:40:57,122 --> 00:40:58,457 [Godwin] Królowo Alfgifu. 511 00:41:04,379 --> 00:41:05,297 Słowo ostrzeżenia. 512 00:41:05,881 --> 00:41:10,427 Wiem. Magnus. Jestem świadoma zagrożenia. 513 00:41:12,221 --> 00:41:16,934 - Tworzylibyśmy zgrany duet. - Nie, zniszczylibyśmy siebie nawzajem. 514 00:41:17,935 --> 00:41:19,019 [zaśmiewa się] 515 00:41:28,820 --> 00:41:33,825 - Dziękuję, królowo Alfgifu. - Czeka cię trudna przyszłość. 516 00:41:34,785 --> 00:41:37,204 Mam nadzieję, że będziesz mieć dużo siły. 517 00:41:39,039 --> 00:41:40,207 Ja również. 518 00:41:50,133 --> 00:41:51,426 [Agnarr] Pani. 519 00:42:11,196 --> 00:42:13,407 [wzdycha] 520 00:42:15,784 --> 00:42:21,164 [epicka muzyka] 521 00:42:35,053 --> 00:42:37,389 [Harald wzdycha głęboko] 522 00:42:51,403 --> 00:42:53,405 [dramatyczna muzyka] 523 00:42:57,534 --> 00:42:58,910 W porządku, przyjaciele. 524 00:42:59,620 --> 00:43:03,540 [krakanie] 525 00:43:03,624 --> 00:43:05,584 Dokąd lecicie, kiedy nic nie macie? 526 00:43:09,838 --> 00:43:11,006 Do domu. 527 00:43:19,389 --> 00:43:22,309 [kracze] 528 00:43:22,392 --> 00:43:24,394 [muzyka narasta] 529 00:43:30,067 --> 00:43:32,653 - Do lata, druhu. - [handlarz] Dziękuję. 530 00:43:35,447 --> 00:43:36,406 [handlarz 2] Eryk. 531 00:43:37,741 --> 00:43:39,618 - [handlarz 3] Powodzenia. - Dziękuję. 532 00:43:39,701 --> 00:43:41,703 [niepokojąca muzyka] 533 00:43:50,420 --> 00:43:51,421 Córko! 534 00:43:54,800 --> 00:43:56,677 Jak twoja pierwsza noc na mrozie? 535 00:44:07,896 --> 00:44:12,234 Mężu, potrzebuję cię w domu. 536 00:44:20,325 --> 00:44:21,326 Weź to. 537 00:44:37,676 --> 00:44:38,885 Wiecie, kim jestem? 538 00:44:42,347 --> 00:44:45,642 Popłynę z wami do Kattegat, macie coś przeciwko? 539 00:44:47,102 --> 00:44:47,936 Nie. 540 00:44:50,230 --> 00:44:51,064 To dobrze. 541 00:44:54,901 --> 00:45:00,031 [dramatyczna muzyka] 542 00:45:14,629 --> 00:45:16,631 [mistyczna muzyka] 543 00:45:28,685 --> 00:45:29,603 Ruchy! 544 00:45:55,962 --> 00:45:57,464 Cesarzu Maniakesie. 545 00:46:17,859 --> 00:46:19,820 [mężczyzna] Dym! Na dachu! 546 00:46:21,780 --> 00:46:24,241 [poruszenie w tłumie] 547 00:46:33,291 --> 00:46:37,546 - [kobieta 1] Pożar! - [kobieta 2] Szybko! Tędy. 548 00:46:37,629 --> 00:46:40,549 [spanikowane krzyki w tle] 549 00:46:51,601 --> 00:46:53,061 [ryczy] 550 00:47:01,611 --> 00:47:04,698 [dramatyczna muzyka] 551 00:47:04,781 --> 00:47:06,783 [dyszy] 552 00:47:14,124 --> 00:47:17,836 Osadzony uciekł. Panie, Harald uciekł. 553 00:47:17,919 --> 00:47:22,048 [dramatyczna muzyka] 554 00:47:22,132 --> 00:47:24,301 [Harald] Maniakesie! 555 00:47:27,470 --> 00:47:28,889 Morderco! 556 00:47:29,973 --> 00:47:30,891 [Maniakes] Nie! 557 00:47:31,975 --> 00:47:34,269 Stań przed swym katem! 558 00:47:34,352 --> 00:47:36,062 Zostawcie go mnie. 559 00:47:43,904 --> 00:47:46,031 [okrzyk Haralda] 560 00:47:46,990 --> 00:47:49,326 [krzyki obydwu] 561 00:48:18,146 --> 00:48:19,731 [Harald krzyczy z bólu] 562 00:48:34,162 --> 00:48:37,040 [krzyczą obydwaj] 563 00:48:40,961 --> 00:48:42,003 [krztusi się] 564 00:48:44,923 --> 00:48:46,925 [dyszy] 565 00:49:31,928 --> 00:49:33,930 [muzyka cichnie] 566 00:49:35,473 --> 00:49:37,392 [motyw końcowy] 567 00:49:39,477 --> 00:49:41,396 NA PODSTAWIE SERIALU WIKINGOWIE MICHAELA HIRSTA