1 00:00:07,800 --> 00:00:13,473 TERRE VERTE 2 00:00:25,902 --> 00:00:26,736 Regardez. 3 00:00:47,882 --> 00:00:48,966 As-tu vu Harald ? 4 00:00:49,759 --> 00:00:52,220 Il a encore dormi avec tes parents. 5 00:00:58,267 --> 00:01:00,061 Les marchands. Ils arrivent. 6 00:01:04,357 --> 00:01:05,441 Les marchands ! 7 00:01:06,359 --> 00:01:07,276 Ils reviennent ! 8 00:01:24,418 --> 00:01:27,672 Akí ! 9 00:01:28,965 --> 00:01:29,799 Qu'y a-t-il ? 10 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 Un coup de hache. 11 00:01:32,385 --> 00:01:33,553 Quelqu'un l'a tué. 12 00:01:34,428 --> 00:01:35,346 Mais qui ? 13 00:01:36,764 --> 00:01:38,266 Qui ferait ça à Akí ? 14 00:01:40,726 --> 00:01:41,978 Où est mon père ? 15 00:01:44,647 --> 00:01:47,525 Bienvenue. Nous avons tant à troquer. 16 00:01:47,608 --> 00:01:49,819 Vous ne pourrez pas tout transporter. 17 00:01:50,570 --> 00:01:52,613 As-tu tué Akí et volé notre bateau ? 18 00:01:52,697 --> 00:01:54,907 Quoi ? Je n'ai tué personne. 19 00:01:54,991 --> 00:01:56,450 Il a été assassiné, 20 00:01:56,534 --> 00:01:59,537 et personne ne fait rien ici sans ta permission. 21 00:02:02,456 --> 00:02:03,916 Je demande un Thing. 22 00:02:06,169 --> 00:02:09,505 Je veux que ton procès soit fait pour le meurtre d'Akí. 23 00:02:10,256 --> 00:02:14,010 Ne me pousse pas, ma fille. Je suis le chef, ici. Pas toi. 24 00:02:15,720 --> 00:02:17,430 Tu n'es pas mon chef. 25 00:02:17,513 --> 00:02:20,433 Tu n'es qu'un vieil homme terrifié par l'avenir. 26 00:02:26,647 --> 00:02:29,901 On dirait que mon père veut un duel judiciaire. 27 00:02:31,652 --> 00:02:33,946 Les dieux décideront qui a raison. 28 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 Je ne veux pas te tuer, ma fille. 29 00:02:46,125 --> 00:02:47,710 C'est moi qui te tuerai. 30 00:03:43,099 --> 00:03:45,101 Tu vas apprendre à tes dépens. 31 00:03:54,902 --> 00:03:56,654 Les dieux ont parlé. 32 00:03:57,154 --> 00:03:59,907 Soumets-toi à un procès ou affronte ta mort. 33 00:03:59,991 --> 00:04:04,412 Si tu me tues, tu ne reverras jamais ton fils. 34 00:04:06,706 --> 00:04:08,040 Qu'as-tu fait de lui ? 35 00:04:10,710 --> 00:04:13,045 Réponds-moi. Où est Harald ? 36 00:04:14,922 --> 00:04:18,259 Il est en sécurité. Tant que je le serai. 37 00:04:18,342 --> 00:04:21,345 Tu ne lui ferais pas de mal juste pour me punir. 38 00:04:27,268 --> 00:04:28,519 Bien sûr que non. 39 00:04:31,605 --> 00:04:35,943 Tout comme ton peuple ne peut pas me faire de mal. 40 00:04:42,033 --> 00:04:43,075 Emmenez-la ! 41 00:04:44,577 --> 00:04:46,912 Mieux vaut ne pas te mêler de ça. 42 00:04:46,996 --> 00:04:48,289 Que faites-vous ? 43 00:04:48,372 --> 00:04:51,334 Je lui montre quelle est sa place dans la famille. 44 00:04:55,004 --> 00:04:56,380 Emmenez-la à l'entrepôt ! 45 00:05:14,940 --> 00:05:20,446 Il n'y a pas de Terre Dorée. Je le sais. J'ai essayé de la trouver. 46 00:05:21,030 --> 00:05:25,493 J'ai fait de mon mieux pour convaincre Freydis, mais elle ne m'a pas écouté. 47 00:05:25,576 --> 00:05:31,707 Je lui ai enlevé ses bateaux, mais elle a continué avec ce mythe. 48 00:05:32,958 --> 00:05:36,504 Si vous l'aviez suivie, vous seriez tous morts. 49 00:05:39,215 --> 00:05:43,344 Non, Freydis finira par entendre raison, et vous aussi, j'espère. 50 00:05:43,427 --> 00:05:48,557 Mais si on travaille ensemble, 51 00:05:48,641 --> 00:05:52,353 on peut transformer la Terre Verte en Terre Dorée. 52 00:05:53,437 --> 00:05:54,313 Oui ? 53 00:05:57,358 --> 00:05:58,192 Oui ? 54 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Il était inutile de tuer Akí. 55 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 Comment t'appelles-tu ? 56 00:06:12,832 --> 00:06:14,667 - Hrefna. - Hrefna. 57 00:06:21,757 --> 00:06:24,510 Hrefna, je sais que tu es perdue. 58 00:06:24,593 --> 00:06:29,890 Mais crois-moi, l'hiver de Terre Verte arrive, 59 00:06:29,974 --> 00:06:33,686 et ça n'a rien à voir avec les hivers que tu connais. 60 00:06:33,769 --> 00:06:40,401 Il est long. Brutal. Vos tentes ne vous protègeront pas. 61 00:06:40,484 --> 00:06:45,573 Votre seule chance de survie, c'est d'être à l'intérieur de ces murs. 62 00:06:46,949 --> 00:06:47,825 Avec nous. 63 00:07:21,150 --> 00:07:22,401 Prions. 64 00:07:25,404 --> 00:07:28,365 Seigneur, merci de nous avoir ramenés en Norvège. 65 00:07:39,835 --> 00:07:40,669 Voici. 66 00:07:43,047 --> 00:07:45,466 Mon père aurait voulu qu'un Viking l'ait. 67 00:07:45,549 --> 00:07:47,134 Merci, Seigneur Magnus. 68 00:08:16,455 --> 00:08:20,417 Le corps de mon père. Il ne s'est pas décomposé. 69 00:08:21,460 --> 00:08:22,962 Comment est-ce possible ? 70 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 Un second miracle a eu lieu ! 71 00:08:31,554 --> 00:08:33,305 Dieu soit loué ! 72 00:08:40,312 --> 00:08:43,649 Mon père va sûrement être canonisé. 73 00:08:44,942 --> 00:08:51,031 Venez. Remercions Jésus-Christ, notre Seigneur. 74 00:08:56,829 --> 00:08:57,663 Un miracle. 75 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Et vous étiez là pour y assister. 76 00:09:33,157 --> 00:09:35,117 Votre deuil a suffisamment duré. 77 00:09:37,202 --> 00:09:38,037 Sortez. 78 00:09:40,122 --> 00:09:42,666 J'ai deux histoires à vous raconter. 79 00:09:44,335 --> 00:09:46,003 Dites-moi laquelle vous préférez. 80 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Sortez, j'ai dit ! 81 00:09:48,339 --> 00:09:51,467 Je suis votre impératrice, vous devez m'obéir ! 82 00:09:52,635 --> 00:09:58,557 Dans la première, l'impératrice fait le deuil de son bien-aimé Romanos. 83 00:09:59,725 --> 00:10:03,020 Puis, pour la plus grande joie de son peuple, 84 00:10:03,103 --> 00:10:07,733 elle tombe amoureuse de l'estimé général Maniakes. 85 00:10:09,151 --> 00:10:13,113 Ils se marient rapidement, et il devient empereur. 86 00:10:13,697 --> 00:10:15,366 Cela n'arrivera jamais. 87 00:10:15,449 --> 00:10:17,451 Il n'est pas amoureux au premier regard, 88 00:10:17,534 --> 00:10:21,789 mais elle trouve tant de façons de le ravir 89 00:10:21,872 --> 00:10:26,543 qu'ils finissent par s'entendre. 90 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 Un récit mythique. 91 00:10:34,968 --> 00:10:36,428 La seconde histoire 92 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 me plaît moins. 93 00:10:41,225 --> 00:10:44,561 L'impératrice, consumée par son deuil, 94 00:10:46,021 --> 00:10:48,232 s'empare d'un couteau 95 00:10:48,899 --> 00:10:55,572 et plante sa lame le long de ses jolis bras. 96 00:10:56,865 --> 00:11:00,953 Et le général Maniakes devient empereur. 97 00:11:02,955 --> 00:11:05,207 Il trouve simplement une autre épouse. 98 00:11:41,368 --> 00:11:42,703 Quand serai-je exécuté ? 99 00:11:43,328 --> 00:11:45,080 Demain. À midi. 100 00:12:13,567 --> 00:12:14,735 Tu en veux plus ? 101 00:12:15,652 --> 00:12:16,820 Ramène tes amis. 102 00:12:29,625 --> 00:12:33,170 Mon père m'a parlé de vos voyages, Leif Eriksson. 103 00:12:33,253 --> 00:12:37,132 Parlez-moi de Constantinople. Les murs sont aussi grands qu'on le dit ? 104 00:12:38,175 --> 00:12:43,388 Ils sont plus hauts que les arbres et épais comme trois bateaux bout à bout. 105 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Roi Knut ! 106 00:12:48,519 --> 00:12:51,396 J'ai prié avec ferveur pour ne pas rater votre visite. 107 00:12:53,065 --> 00:12:55,651 Et Dieu a répondu à vos prières, Magnus. 108 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 Magnus revient de Jomsborg. 109 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Et votre mission ? 110 00:13:03,075 --> 00:13:06,578 Ce fut un succès. J'ai trouvé les restes de mon père, 111 00:13:06,662 --> 00:13:09,665 et par un miracle divin, son corps ne s'était pas décomposé. 112 00:13:11,083 --> 00:13:12,543 Un miracle, en effet. 113 00:13:13,126 --> 00:13:16,547 Je n'y aurais pas cru si je n'avais pas vu ça de mes yeux, 114 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 et ça a été confirmé par l'Église. 115 00:13:20,551 --> 00:13:21,802 Vous étiez à Jomsborg ? 116 00:13:22,844 --> 00:13:23,679 Oui. 117 00:13:25,264 --> 00:13:26,598 Leif en revient. 118 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Il essayait de trouver sa sœur. 119 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 - Votre sœur ? - Freydis Eriksdotter. 120 00:13:37,526 --> 00:13:39,319 Vous avez vu la dévastation. 121 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 Une peste a ravagé les lieux avant mon arrivée. 122 00:13:44,616 --> 00:13:48,453 On n'a trouvé qu'un tombeau à son nom. Vous avez dû le voir. 123 00:13:50,414 --> 00:13:51,582 J'ai vu bien des choses. 124 00:13:53,166 --> 00:13:56,795 Y compris votre bateau, coulé au fond du port. 125 00:14:01,091 --> 00:14:03,635 Détruit par un glissement de terrain en partant. 126 00:14:05,345 --> 00:14:06,597 Vraiment ? 127 00:14:09,558 --> 00:14:10,726 Quel hasard. 128 00:14:12,853 --> 00:14:14,855 On a eu de la chance d'y survivre. 129 00:14:16,106 --> 00:14:18,066 C'était sûrement la main de Dieu. 130 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 En effet. 131 00:14:32,581 --> 00:14:35,375 Hilde, je dois aider Freydis. 132 00:14:35,459 --> 00:14:37,294 Si vous essayez, il vous tuera. 133 00:14:37,377 --> 00:14:40,797 J'en fais mon affaire. Dites-moi où il a emmené Harald. 134 00:14:40,881 --> 00:14:41,798 Je ne sais pas. 135 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 Je pense que si. 136 00:14:57,439 --> 00:15:01,485 Lang est revenu avec des marchandises du peuple Kalaallit du nord. 137 00:15:01,568 --> 00:15:03,487 Ce sont des gens bien. 138 00:15:04,112 --> 00:15:07,824 Si Erik a laissé Harald avec eux, ils s'en occuperont bien. 139 00:15:07,908 --> 00:15:09,159 Comment y aller ? 140 00:15:09,242 --> 00:15:11,578 En bateau, il faut au moins une semaine. 141 00:15:11,662 --> 00:15:14,373 - Et à pied ? - C'est encore plus long. 142 00:15:14,456 --> 00:15:16,541 Il faut traverser les montagnes. 143 00:15:20,587 --> 00:15:22,673 Je dois voir Freydis avant de partir. 144 00:15:43,819 --> 00:15:45,320 Tu vas le payer. 145 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 J'ai dit à ton peuple 146 00:15:55,163 --> 00:15:58,417 ce qui se passera quand les vents froids souffleront 147 00:15:59,418 --> 00:16:03,714 et je leur ai clairement dit ce qui arrivera s'ils s'opposent à moi. 148 00:16:05,424 --> 00:16:07,342 Ils ont accepté de me suivre. 149 00:16:07,426 --> 00:16:08,802 Ils n'ont pas eu le choix. 150 00:16:08,927 --> 00:16:11,179 Car tu ne m'as pas laissé le choix. 151 00:16:15,517 --> 00:16:18,437 Tu dis que tu suis une vision. 152 00:16:19,813 --> 00:16:21,231 Moi, je suis la mienne. 153 00:16:24,443 --> 00:16:27,029 J'ai prié pour le salut. 154 00:16:28,905 --> 00:16:30,782 Et les dieux t'ont envoyée. 155 00:16:36,997 --> 00:16:42,461 Leif disait que tu avais construit cette prison à cause de tes propres actes. 156 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Il avait raison. 157 00:16:57,309 --> 00:17:00,562 Il fera froid cette nuit, ma fille. 158 00:17:01,271 --> 00:17:03,398 Il fait plus chaud dans la maison longue. 159 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 J'ai déjà connu le froid. Tu ne me briseras jamais. 160 00:17:06,568 --> 00:17:08,737 Ce n'est pas toi que je dois briser. 161 00:17:11,698 --> 00:17:12,991 Mais ceux qui te suivent. 162 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 Je vous ordonne de sortir vous battre. 163 00:17:33,595 --> 00:17:34,888 Archers ! 164 00:17:53,740 --> 00:17:56,993 Gloire à Knut ! Le nouveau roi d'Angleterre ! 165 00:18:02,833 --> 00:18:07,838 Emma de Normandie. Soyez mon épouse, aidez-moi à gouverner le Nord. 166 00:18:09,131 --> 00:18:11,299 Oui, mon roi. 167 00:18:34,698 --> 00:18:40,036 Je suis Sa Sainteté le Pape, le messager estimé de Dieu sur Terre. 168 00:18:40,120 --> 00:18:42,622 Qui êtes-vous ? 169 00:18:42,706 --> 00:18:47,586 Je suis Knut le Grand, roi de l'Empire du Nord. 170 00:18:51,381 --> 00:18:53,175 Quel pouvoir ! 171 00:18:59,389 --> 00:19:02,642 Quelqu'un ici m'a-t-il trahi ? 172 00:19:02,726 --> 00:19:04,978 Car ce festin ne sera pas terminé 173 00:19:05,103 --> 00:19:07,647 tant que je n'aurai pas tranché une tête. 174 00:19:33,590 --> 00:19:37,844 Comme j'envisage de me convertir à votre religion, 175 00:19:39,221 --> 00:19:41,306 ce serait une inspiration pour moi 176 00:19:41,389 --> 00:19:44,392 si je pouvais voir le miracle de votre père. 177 00:19:45,268 --> 00:19:48,063 Pourrais-je voir le corps d'Olaf ? 178 00:19:50,148 --> 00:19:51,066 Bien entendu. 179 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 L'évêque Grimketel vous montrera. 180 00:19:55,111 --> 00:19:58,615 Non. Je crains que ce ne soit pas possible. 181 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Le corps d'Olaf est désormais sacré. 182 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 Pendant sa béatification, 183 00:20:04,037 --> 00:20:06,665 seules des religieuses respectueuses s'en occuperont, 184 00:20:06,748 --> 00:20:09,417 et il doit être protégé jusqu'à ce que Rome 185 00:20:09,501 --> 00:20:10,877 confirme la canonisation. 186 00:20:12,379 --> 00:20:13,338 Les règles. 187 00:20:17,092 --> 00:20:19,886 Famille. Amis. 188 00:20:22,097 --> 00:20:24,224 Merci de m'avoir rejoint à Kattegat, 189 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 sous ce toit où tant de choses formidables nous sont arrivées, à moi 190 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 et à mon peuple. 191 00:20:32,315 --> 00:20:35,235 Et peut-être à l'un d'entre vous. 192 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 Vous êtes là pour ça. 193 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 Pour découvrir si un trône vous est destiné. 194 00:20:48,832 --> 00:20:52,502 Prince Édouard et prince Alfred, fils d'Æthelred et Emma. 195 00:20:55,046 --> 00:20:57,340 Et Svein, qui est déjà roi. 196 00:21:02,679 --> 00:21:05,640 Et Pied-de-Lièvre, qui trépigne d'impatience. 197 00:21:07,225 --> 00:21:12,063 Disposé à tuer 1 000 Wendes pour prouver qu'il est prêt à porter la couronne. 198 00:21:19,029 --> 00:21:20,238 J'oublie quelqu'un ? 199 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 Hardeknut. 200 00:21:25,577 --> 00:21:26,411 Bien sûr… 201 00:21:28,288 --> 00:21:29,372 Hardeknut. 202 00:21:31,207 --> 00:21:35,003 Toi aussi, tu as ta place à cette table de princes. 203 00:21:36,212 --> 00:21:37,088 De futurs rois. 204 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Ou peut-être pas. 205 00:21:43,595 --> 00:21:44,429 Leif Eriksson. 206 00:21:45,805 --> 00:21:50,894 Tu as beaucoup voyagé. La Rus, l'Égypte, Constantinople, la Sicile. 207 00:21:52,896 --> 00:21:56,775 Tu as dû rencontrer de nombreux souverains puissants. 208 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 Quelques-uns. 209 00:21:59,152 --> 00:22:03,865 Dis-moi, selon toi, qu'est-ce qui fait le succès d'un roi ? 210 00:22:04,991 --> 00:22:05,825 La force. 211 00:22:07,869 --> 00:22:09,120 Deux types de force. 212 00:22:09,954 --> 00:22:12,207 Deux types. Dis-nous. 213 00:22:12,874 --> 00:22:15,418 La force de l'esprit. L'intelligence. 214 00:22:16,336 --> 00:22:18,755 L'intelligence. Intéressant. 215 00:22:21,049 --> 00:22:22,967 Édouard, viens devant ton roi. 216 00:22:31,017 --> 00:22:32,727 Ton père était un grand roi. 217 00:22:33,770 --> 00:22:38,024 Et nous savons que ta mère est une reine remarquable. 218 00:22:38,942 --> 00:22:40,485 Es-tu d'accord avec Leif ? 219 00:22:41,194 --> 00:22:44,489 L'intelligence est-elle importante pour un roi ? 220 00:22:44,572 --> 00:22:48,451 Oui, Votre Altesse. C'est la qualité la plus importante. 221 00:22:48,535 --> 00:22:53,915 Penses-tu que tu serais un grand roi d'Angleterre ? 222 00:22:54,749 --> 00:22:57,001 Je serais un excellent roi, Seigneur. 223 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Attends. 224 00:22:59,546 --> 00:23:02,549 Leif, tu as dit qu'il y a deux types de force. 225 00:23:03,133 --> 00:23:04,509 Quelle est la seconde ? 226 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 La force physique. 227 00:23:09,639 --> 00:23:11,891 Le pouvoir de défendre sa position. 228 00:23:14,644 --> 00:23:15,603 Et ses paroles. 229 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 Qui de vous possède cette force ? 230 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 Je peux répondre, Père. 231 00:23:27,532 --> 00:23:32,412 Aucun prince dans cette pièce n'est plus fort que moi. 232 00:23:34,164 --> 00:23:34,998 Je suis d'accord. 233 00:23:36,833 --> 00:23:41,337 Mais Leif, laquelle de ces deux forces est la plus importante ? 234 00:23:42,338 --> 00:23:43,590 Ça dépend. 235 00:23:43,673 --> 00:23:44,841 De quoi ? 236 00:23:46,426 --> 00:23:47,385 De la personne. 237 00:23:49,637 --> 00:23:50,471 Intéressant. 238 00:23:53,558 --> 00:23:57,353 Alors, voyons qui a la véritable force 239 00:23:58,104 --> 00:24:01,399 pour devenir souverain d'Angleterre. 240 00:24:09,365 --> 00:24:11,242 Tu dois les faire cesser. 241 00:24:13,244 --> 00:24:15,455 Qui le fera quand je ne serai plus là ? 242 00:24:24,088 --> 00:24:25,089 Non ! 243 00:24:37,518 --> 00:24:40,313 On sait désormais qui doit être le prochain roi. 244 00:24:41,689 --> 00:24:43,650 Oui, moi. 245 00:24:47,779 --> 00:24:49,614 Je serai le prochain roi. 246 00:24:50,156 --> 00:24:52,283 C'est vrai, mon fils ? 247 00:24:52,367 --> 00:24:53,576 Oui. 248 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 Tu nous tuerais, petit frère ? 249 00:24:55,578 --> 00:25:00,124 Non. Svein ne veut pas l'Angleterre. Je le laisserais en Norvège. 250 00:25:01,125 --> 00:25:02,543 Merci, Votre Altesse. 251 00:25:03,253 --> 00:25:06,506 Ensuite, je te laisserais tuer Édouard et Alfred, 252 00:25:06,589 --> 00:25:10,134 car laissés sans surveillance, ils sont très dangereux. 253 00:25:10,218 --> 00:25:14,931 Et une fois ce service rendu, qu'est-ce qui m'empêcherait de te tuer ? 254 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 Tu tiens à le découvrir ? 255 00:25:20,645 --> 00:25:24,023 Mes housecarls sont les Vikings les plus forts au monde. 256 00:25:24,107 --> 00:25:26,734 C'est pour ça que je serai roi d'Angleterre. 257 00:25:27,735 --> 00:25:29,779 J'en ai marre de ce jeu. 258 00:25:30,571 --> 00:25:33,116 Tu penses que c'est un jeu, Hardeknut ? 259 00:25:33,199 --> 00:25:36,619 Bien sûr, Père. Nous avons déjà un roi. 260 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 Knut le Grand. 261 00:25:41,833 --> 00:25:43,668 Le premier roi viking d'Angleterre. 262 00:25:44,544 --> 00:25:47,463 À Knut le Grand ! Skol ! 263 00:25:51,134 --> 00:25:51,968 Merci. 264 00:25:56,222 --> 00:25:57,724 Mais je ne suis pas éternel. 265 00:26:00,727 --> 00:26:02,562 Voici donc mes ordres. 266 00:26:05,023 --> 00:26:10,611 Hardeknut, tu seras le roi du Danemark, 267 00:26:12,655 --> 00:26:15,616 Édouard et Alfred, vous retournerez en Normandie 268 00:26:15,700 --> 00:26:17,827 où vous continuerez votre travail. 269 00:26:19,579 --> 00:26:20,788 Et Pied-de-Lièvre… 270 00:26:21,748 --> 00:26:26,586 tu seras le régent d'Hardeknut au Danemark. 271 00:26:29,339 --> 00:26:30,381 Son tuteur ? 272 00:26:30,465 --> 00:26:31,382 Oui. 273 00:26:35,720 --> 00:26:37,347 Et l'Angleterre ? 274 00:26:40,099 --> 00:26:43,478 Il n'y aura pas de roi d'Angleterre. 275 00:26:53,529 --> 00:26:55,907 Elle sera gouvernée par une reine. 276 00:27:02,914 --> 00:27:04,290 Gloire à la reine Emma. 277 00:27:04,374 --> 00:27:06,209 Gloire à la reine Emma. 278 00:27:12,131 --> 00:27:13,383 Reine Emma. 279 00:27:57,427 --> 00:27:58,428 Ne vous battez pas. 280 00:27:59,429 --> 00:28:00,680 Il y en a assez pour tous. 281 00:29:15,463 --> 00:29:16,714 Alors, les nouvelles ? 282 00:29:17,757 --> 00:29:19,008 On a un nouvel empereur. 283 00:29:19,801 --> 00:29:22,762 Le général Maniakes a épousé l'impératrice Zoé. 284 00:29:28,351 --> 00:29:29,268 Dormez bien. 285 00:29:31,521 --> 00:29:32,939 Soyez prêts pour demain. 286 00:29:37,944 --> 00:29:41,614 On peut obtenir ces ornements et ces peaux de campements 287 00:29:41,697 --> 00:29:43,032 plus près de l'Islande. 288 00:29:44,617 --> 00:29:45,910 Si vous n'avez rien, 289 00:29:45,993 --> 00:29:48,454 on n'a pas de raison de venir jusqu'ici. 290 00:29:48,538 --> 00:29:52,250 J'ai gardé le meilleur pour la fin. 291 00:30:00,132 --> 00:30:03,386 Voici une raison de revenir. 292 00:30:11,561 --> 00:30:12,854 Impressionnant. 293 00:30:14,939 --> 00:30:15,898 Où l'avez-vous eue ? 294 00:30:15,982 --> 00:30:19,110 Ceux qui fabriquent ces épées vivent avec moi, désormais. 295 00:30:19,193 --> 00:30:22,029 Nous en ferons encore plus à l'avenir. 296 00:30:34,208 --> 00:30:37,753 Lang. Erik dit que tu peux aller boire. 297 00:30:48,598 --> 00:30:49,849 Freydis. 298 00:30:49,932 --> 00:30:51,309 Stígr. 299 00:30:52,476 --> 00:30:53,769 As-tu trouvé Harald ? 300 00:30:54,729 --> 00:30:57,064 Ta mère pense qu'il est avec les Kalaallits. 301 00:31:00,776 --> 00:31:03,237 Ils partiront bientôt pour l'hiver. 302 00:31:03,321 --> 00:31:05,114 Je dois sortir et le trouver. 303 00:31:05,197 --> 00:31:08,701 Freydis, même si tu pouvais le ramener en sécurité, 304 00:31:08,784 --> 00:31:10,036 on serait prisonniers. 305 00:31:10,119 --> 00:31:11,621 Je suis sa mère. 306 00:31:13,205 --> 00:31:15,416 Je trouverai Harald. Mais tu dois nous libérer. 307 00:31:22,131 --> 00:31:23,591 Les marchands partent quand ? 308 00:31:23,674 --> 00:31:24,550 Demain matin. 309 00:31:26,844 --> 00:31:27,929 Trouve mon fils. 310 00:31:29,680 --> 00:31:31,891 Je trouverai un bateau et un capitaine. 311 00:31:54,622 --> 00:31:58,292 Pars. Fais ce qu'il faut pour ton peuple. 312 00:32:00,544 --> 00:32:01,379 Mère ! 313 00:32:39,041 --> 00:32:40,042 Où étais-tu ? 314 00:32:43,129 --> 00:32:44,213 Je n'étais pas invité. 315 00:32:47,717 --> 00:32:49,802 Il a fait du petit le roi du Danemark. 316 00:32:52,221 --> 00:32:54,932 Et moi ? Rien que son serviteur. 317 00:32:59,061 --> 00:33:01,230 Il y a beaucoup à apprendre de cet enfant. 318 00:33:02,189 --> 00:33:04,400 Il ne fait pas de caprices, lui. 319 00:33:06,444 --> 00:33:08,738 Il a fait d'Emma la souveraine d'Angleterre. 320 00:33:11,115 --> 00:33:12,116 Pas surprenant. 321 00:33:16,162 --> 00:33:17,872 Ça ne t'énerve pas ? 322 00:33:18,664 --> 00:33:21,000 Si je m'énervais pour des détails, 323 00:33:22,877 --> 00:33:25,129 je ne serais pas arrivé là. 324 00:33:30,551 --> 00:33:32,094 Il y a des avantages 325 00:33:33,512 --> 00:33:36,807 dans chaque situation, si on garde la tête froide. 326 00:33:39,602 --> 00:33:40,436 Comme quoi ? 327 00:33:42,063 --> 00:33:42,897 Non. 328 00:33:44,523 --> 00:33:45,524 À vous de me dire. 329 00:33:58,746 --> 00:34:01,415 Mes rivaux seront au Danemark et en Normandie. 330 00:34:05,920 --> 00:34:06,754 Quoi d'autre ? 331 00:34:10,007 --> 00:34:11,217 Quand Knut mourra, 332 00:34:14,011 --> 00:34:16,097 ses souhaits n'auront pas d'importance. 333 00:34:19,141 --> 00:34:22,019 N'est-ce pas plus agréable que de lancer un plat ? 334 00:34:36,951 --> 00:34:37,868 Qui est là ? 335 00:34:39,537 --> 00:34:40,538 Insomnie ? 336 00:34:42,915 --> 00:34:44,166 Moi aussi. 337 00:34:50,005 --> 00:34:52,633 Je repense aux rochers qui ont détruit votre bateau. 338 00:34:55,136 --> 00:34:57,221 On n'aurait pas dit la main de Dieu. 339 00:34:58,639 --> 00:35:00,891 Plutôt la main de ma sœur. 340 00:35:13,237 --> 00:35:19,076 Et on ne dirait pas non plus qu'il y a eu une peste. 341 00:35:21,662 --> 00:35:23,789 Mais plutôt un combat. 342 00:35:27,793 --> 00:35:28,627 Dites-moi. 343 00:35:32,840 --> 00:35:33,841 Qu'avez-vous vu ? 344 00:35:35,634 --> 00:35:37,928 J'ai vu que… 345 00:35:41,640 --> 00:35:46,061 C'est le diable. Magnus. Le mal coule dans ses veines. 346 00:35:46,729 --> 00:35:48,439 Ce n'est pas le corps de son père. 347 00:35:48,981 --> 00:35:52,735 Et ce n'était pas une peste. Il les a empoisonnés. 348 00:35:53,694 --> 00:35:56,530 Quelques survivants ont fui avec l'un de nos bateaux. 349 00:35:58,240 --> 00:35:59,074 Freydis. 350 00:36:02,036 --> 00:36:03,245 Elle en faisait partie ? 351 00:36:06,248 --> 00:36:09,418 Je ne l'ai pas vue. Que son tombeau. 352 00:36:12,421 --> 00:36:13,923 Magnus l'a empoisonnée. 353 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Oui. 354 00:36:26,977 --> 00:36:30,231 Il est déjà parti. Après le festin. 355 00:36:32,274 --> 00:36:33,108 Où ça ? 356 00:36:35,027 --> 00:36:38,572 Au nord. Pour obtenir le soutien des jarls. 357 00:37:09,019 --> 00:37:10,104 Bon voyage, Père. 358 00:37:16,777 --> 00:37:19,363 Dire que je suis relégué au rang de nourrice. 359 00:37:20,823 --> 00:37:23,284 Tu as beaucoup à apprendre pour régner. 360 00:37:24,994 --> 00:37:27,746 Être régent t'en donnera l'opportunité. 361 00:37:30,124 --> 00:37:31,166 Je comprends. 362 00:37:45,347 --> 00:37:46,432 Au revoir, Knut. 363 00:37:49,351 --> 00:37:52,896 Je sais très bien qui a dirigé la Norvège toutes ces années. 364 00:37:55,149 --> 00:37:57,776 Tu peux retourner en Mercie si tu le souhaites. 365 00:38:00,321 --> 00:38:02,948 Merci, mais ici, je suis désormais chez moi. 366 00:38:03,824 --> 00:38:05,576 J'ai des raisons de rester. 367 00:38:11,165 --> 00:38:11,999 En effet. 368 00:38:27,473 --> 00:38:28,557 - Alfred. - Mère. 369 00:38:40,611 --> 00:38:42,738 Il me renvoie en Normandie. 370 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 Il ne te renvoie pas. C'est moi. 371 00:38:49,536 --> 00:38:50,579 Tu n'es pas prêt. 372 00:38:52,831 --> 00:38:56,126 Ton heure viendra, mais pas encore. 373 00:38:57,419 --> 00:38:58,379 Fais-moi confiance. 374 00:39:01,256 --> 00:39:05,052 Quand tu es né, plusieurs fils d'Æthelred 375 00:39:05,135 --> 00:39:07,388 prétendaient déjà à la couronne. 376 00:39:09,431 --> 00:39:14,103 Mais quand je t'ai tenu dans mes bras, j'ai su que tu deviendrais roi. 377 00:39:15,854 --> 00:39:16,772 Je le pense encore. 378 00:39:21,735 --> 00:39:23,404 Je t'ai rapporté ceci de Rome. 379 00:39:24,405 --> 00:39:28,617 Ça contient un morceau de bois de la croix sur laquelle Jésus est mort. 380 00:39:30,369 --> 00:39:33,205 Je te le donne avec mon serment solennel. 381 00:39:33,789 --> 00:39:36,834 Un jour, tu seras roi d'Angleterre. 382 00:39:38,127 --> 00:39:39,628 Il faut que tu sois prêt. 383 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 Mère. 384 00:40:01,733 --> 00:40:03,193 Réponds-moi honnêtement. 385 00:40:04,069 --> 00:40:05,571 - Je vais te manquer ? - Non. 386 00:40:06,572 --> 00:40:08,532 Non ? Pourquoi ? 387 00:40:08,615 --> 00:40:10,492 Car pour être avec vous, 388 00:40:10,576 --> 00:40:13,328 je ferme les yeux et je vous sens dans mon cœur. 389 00:40:23,172 --> 00:40:24,006 Vas-y. 390 00:40:29,303 --> 00:40:30,679 Qu'il ne lui arrive rien. 391 00:40:31,221 --> 00:40:32,890 Je le protègerai. 392 00:40:34,975 --> 00:40:35,976 Merci. 393 00:40:57,122 --> 00:40:58,457 Reine Aelfgifu. 394 00:41:04,338 --> 00:41:05,297 Un avertissement. 395 00:41:05,839 --> 00:41:10,427 Je sais. Magnus. Je suis consciente de la menace qu'il représente. 396 00:41:11,803 --> 00:41:13,388 On aurait fait une bonne équipe. 397 00:41:14,181 --> 00:41:16,934 Non, on se serait dévorés. 398 00:41:28,695 --> 00:41:30,030 Merci, reine Aelfgifu. 399 00:41:30,656 --> 00:41:33,825 Votre avenir va devenir très difficile. 400 00:41:34,785 --> 00:41:37,329 Je prie pour que vous ayez la force de le gérer. 401 00:41:39,039 --> 00:41:40,207 Moi aussi. 402 00:41:50,133 --> 00:41:50,968 Ma reine. 403 00:42:57,534 --> 00:42:58,910 Bien, mes amis. 404 00:43:03,624 --> 00:43:05,792 Où va-t-on quand on a tout perdu ? 405 00:43:09,838 --> 00:43:11,006 Chez soi. 406 00:43:30,067 --> 00:43:32,653 - À l'été prochain, mon ami. - Merci. 407 00:43:35,447 --> 00:43:36,281 Erik. 408 00:43:37,783 --> 00:43:39,451 - Prenez soin de vous. - Au revoir. 409 00:43:50,420 --> 00:43:51,421 Ma fille ! 410 00:43:54,800 --> 00:43:56,677 Comment s'est passée ta première nuit ? 411 00:44:07,896 --> 00:44:12,234 Erik, j'ai besoin de toi à la maison. 412 00:44:20,325 --> 00:44:21,326 Prends ça. 413 00:44:37,634 --> 00:44:38,844 Savez-vous qui je suis ? 414 00:44:42,347 --> 00:44:45,642 Je vais à Kattegat avec vous. Ça vous pose problème ? 415 00:44:47,060 --> 00:44:47,894 Non. 416 00:44:50,230 --> 00:44:51,064 Bien. 417 00:45:28,602 --> 00:45:29,603 Avance ! 418 00:45:55,962 --> 00:45:57,464 Empereur Maniakes. 419 00:46:33,291 --> 00:46:37,546 - Au feu ! - Vite, partez ! Par ici. 420 00:47:14,124 --> 00:47:17,836 Le prisonnier s'est échappé. Empereur, Harald s'est échappé. 421 00:47:22,132 --> 00:47:24,301 Maniakes ! 422 00:47:27,470 --> 00:47:28,888 Meurtrier ! 423 00:47:29,973 --> 00:47:30,890 Non ! 424 00:47:31,975 --> 00:47:34,269 Viens affronter ton bourreau. 425 00:47:34,352 --> 00:47:36,062 Laissez-le-moi. 426 00:49:39,477 --> 00:49:41,396 BASÉE SUR LA SÉRIE VIKINGS CRÉÉE PAR MICHAEL HIRST 427 00:51:36,511 --> 00:51:41,516 Sous-titres : Michael Puleo