1 00:00:07,800 --> 00:00:13,473 GRØNLAND 2 00:00:25,902 --> 00:00:26,736 Se. 3 00:00:47,882 --> 00:00:48,966 Har du set Harald? 4 00:00:49,759 --> 00:00:52,220 Han sov i langhuset med dine forældre. 5 00:00:58,267 --> 00:01:00,061 Handelsfolk. De kommer. 6 00:01:04,357 --> 00:01:05,441 Det er handelsfolkene! 7 00:01:06,359 --> 00:01:07,276 De er tilbage! 8 00:01:24,418 --> 00:01:27,672 Aki! 9 00:01:28,965 --> 00:01:29,799 Hvad er der sket? 10 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 Et økseslag. 11 00:01:32,385 --> 00:01:33,553 Nogen dræbte ham. 12 00:01:34,428 --> 00:01:35,346 Hvem ville det? 13 00:01:36,764 --> 00:01:38,266 Hvem ville gøre det mod Akí? 14 00:01:40,726 --> 00:01:41,978 Hvor er min far? 15 00:01:44,647 --> 00:01:47,525 Velkommen. Vi har meget at handle med. 16 00:01:47,608 --> 00:01:49,819 Mere end jeres både kan bære. 17 00:01:50,570 --> 00:01:52,613 Dræbte du Akí og stjal vores båd? 18 00:01:52,697 --> 00:01:54,907 Hvad for noget? Jeg har ikke dræbt nogen. 19 00:01:54,991 --> 00:01:56,450 Han blev myrdet, 20 00:01:56,534 --> 00:01:59,537 og ingen her gør noget uden din tilladelse. 21 00:02:02,456 --> 00:02:03,916 Jeg forlanger et ting. 22 00:02:06,169 --> 00:02:09,505 Du skal stilles for retten for mordet på Akí. 23 00:02:10,256 --> 00:02:14,010 Du skal ikke udfordre mig. Her er jeg leder, ikke dig. 24 00:02:15,720 --> 00:02:17,430 Du er ikke min leder. 25 00:02:17,513 --> 00:02:20,433 Du er bare en gammel mand, der frygter fremtiden. 26 00:02:26,647 --> 00:02:29,901 Det lader til, at min far vil afgøre retssagen ved kamp. 27 00:02:31,652 --> 00:02:33,946 Lad guderne bestemme, hvem der har ret. 28 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 Jeg ønsker ikke at dræbe dig. 29 00:02:46,125 --> 00:02:47,710 Så dræber jeg dig. 30 00:03:43,099 --> 00:03:45,101 Nu skal du lære en lektie. 31 00:03:54,902 --> 00:03:56,654 Guderne har talt. 32 00:03:57,154 --> 00:03:59,907 Accepter en retssag, eller dø. 33 00:03:59,991 --> 00:04:04,412 Dræber du mig, får du aldrig din søn at se igen. 34 00:04:06,706 --> 00:04:08,040 Hvad har du gjort ham? 35 00:04:10,710 --> 00:04:13,045 Svar mig! Hvor er Harald? 36 00:04:14,922 --> 00:04:18,259 Han er i sikkerhed, så længe jeg er i sikkerhed. 37 00:04:18,342 --> 00:04:21,345 Du vil ikke skade ham for at straffe mig. 38 00:04:27,268 --> 00:04:28,519 Selvfølgelig ikke. 39 00:04:31,605 --> 00:04:35,943 Ligesom dit folk heller ikke vil skade mig. 40 00:04:42,033 --> 00:04:43,075 Før hende bort! 41 00:04:44,577 --> 00:04:46,912 Du gør klogt i at holde dig væk. 42 00:04:46,996 --> 00:04:48,289 Hvad laver du? 43 00:04:48,372 --> 00:04:51,334 Hun skal kende sin plads i familien. 44 00:04:55,004 --> 00:04:56,380 Tag hende til forrådshuset! 45 00:05:14,940 --> 00:05:20,446 Der er intet gyldent land. Jeg har prøvet at finde det. 46 00:05:21,030 --> 00:05:25,493 Jeg forsøgte at overbevise Freydis om det, men hun ville ikke lytte. 47 00:05:25,576 --> 00:05:31,707 Jeg tog hendes både, og hun fastholdt sin overbevisning. 48 00:05:32,958 --> 00:05:36,504 Havde I fulgt hende, var I døde. 49 00:05:39,215 --> 00:05:43,344 Freydis skal nok komme på andre tanker, og det gør I forhåbentlig også. 50 00:05:43,427 --> 00:05:48,557 Men hvis vi arbejder sammen, 51 00:05:48,641 --> 00:05:52,353 kan vi forvandle Grønland til det gyldne land. 52 00:05:53,437 --> 00:05:54,313 Ja? 53 00:05:57,358 --> 00:05:58,192 Ja. 54 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Du skulle ikke have dræbt Akí. 55 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 Hvad hedder du? 56 00:06:12,832 --> 00:06:14,667 -Hrefna. -Hrefna. 57 00:06:21,757 --> 00:06:24,510 Jeg ved, du er forvirret. 58 00:06:24,593 --> 00:06:29,890 Men tro mig, når jeg siger, at den grønlandske vinter er på vej, 59 00:06:29,974 --> 00:06:33,686 og den er ikke som de vintre, du kender hjemmefra. 60 00:06:33,769 --> 00:06:40,401 Den er lang og brutal. Jeres telte vil ikke beskytte jer. 61 00:06:40,484 --> 00:06:45,573 I overlever kun inden for disse vægge. 62 00:06:46,949 --> 00:06:47,825 Sammen med os. 63 00:07:21,150 --> 00:07:22,401 Lad os bede. 64 00:07:25,404 --> 00:07:28,365 Herre, vi takker dig for en sikker rejse til Norge. 65 00:07:39,835 --> 00:07:40,669 Her. 66 00:07:43,047 --> 00:07:45,466 Min far ønskede, at en viking fik det. 67 00:07:45,549 --> 00:07:47,134 Tak, lord Magnus. 68 00:08:16,455 --> 00:08:20,417 Min fars lig er ikke blevet nedbrudt. 69 00:08:21,460 --> 00:08:22,962 Hvordan kan det være? 70 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 Endnu et mirakel er forekommet! 71 00:08:31,554 --> 00:08:33,305 Gud være lovet! 72 00:08:40,312 --> 00:08:43,649 Nu bliver min far med sikkerhed helgenkåret. 73 00:08:44,942 --> 00:08:51,031 Kom. Lad os takke Vorherre Jesus Kristus. 74 00:08:56,829 --> 00:08:57,663 Et mirakel. 75 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Og du bevidnede det. 76 00:09:33,157 --> 00:09:35,117 De har sørget længe nok. 77 00:09:37,202 --> 00:09:38,037 Forsvind. 78 00:09:40,122 --> 00:09:42,666 Jeg har to historier til Dem. 79 00:09:44,335 --> 00:09:46,003 Sig, hvilken De foretrækker. 80 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Jeg sagde forsvind! 81 00:09:48,339 --> 00:09:51,467 Jeg er din kejserinde, og du adlyder mig! 82 00:09:52,635 --> 00:09:58,557 I min første historie sørgede kejserinden over sin elskede Romanos. 83 00:09:59,725 --> 00:10:03,020 Og til folkets store glæde 84 00:10:03,103 --> 00:10:07,733 forelskede hun sig i den højagtede general Maniakes. 85 00:10:09,151 --> 00:10:13,113 De blev hurtigt gift, og han blev kejser. 86 00:10:13,697 --> 00:10:15,366 Det vil aldrig ske. 87 00:10:15,449 --> 00:10:17,451 Først elskede han heller ikke hende, 88 00:10:17,534 --> 00:10:21,789 men hun fandt så mange måder at tilfredsstille ham på, 89 00:10:21,872 --> 00:10:26,543 at de kom til en forståelse. 90 00:10:28,003 --> 00:10:29,296 Et eventyr. 91 00:10:34,968 --> 00:10:36,428 Den anden historie 92 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 bryder jeg mig mindre om. 93 00:10:41,225 --> 00:10:44,561 Kejserinden var så tynget af gråd, 94 00:10:46,021 --> 00:10:48,232 at hun tog en kniv 95 00:10:48,899 --> 00:10:55,572 og trak dens blad langs sine smukke arme. 96 00:10:56,865 --> 00:11:00,953 Og general Maniakes blev stadig kejser. 97 00:11:02,955 --> 00:11:05,207 Han fandt blot en anden kone. 98 00:11:41,368 --> 00:11:42,703 Hvornår er henrettelsen? 99 00:11:43,328 --> 00:11:45,080 I morgen. Til middag. 100 00:12:13,567 --> 00:12:14,735 Vil du have mere? 101 00:12:15,652 --> 00:12:16,820 Hent dine venner. 102 00:12:29,625 --> 00:12:33,170 Min far fortalte mig om dine rejser, Leif Eriksson. 103 00:12:33,253 --> 00:12:37,132 Fortæl mig om Konstantinopel. Er murene så høje, som jeg hører? 104 00:12:38,175 --> 00:12:43,388 De er højere end træer og tre bådslængder tykke. 105 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Kong Knud. 106 00:12:48,519 --> 00:12:51,396 Jeg bad til ikke at gå glip af Deres besøg. 107 00:12:53,065 --> 00:12:55,651 Og Gud har besvaret dine bønner, Magnus. 108 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 Magnus er vendt tilbage fra Jomsborg. 109 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Hvordan var din mission? 110 00:13:03,075 --> 00:13:06,578 Udbytterig. Jeg fandt min fars lig, 111 00:13:06,662 --> 00:13:09,665 og ved et mirakel var det ikke nedbrudt. 112 00:13:11,083 --> 00:13:12,543 Et sandt mirakel. 113 00:13:13,126 --> 00:13:16,547 Jeg havde heller ikke troet det, havde jeg ikke selv set det. 114 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 Kirken har bekræftet det. 115 00:13:20,551 --> 00:13:21,802 Var du i Jomsborg? 116 00:13:22,844 --> 00:13:23,679 Ja. 117 00:13:25,264 --> 00:13:26,598 Leif har lige været der. 118 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 For at finde sin søster. 119 00:13:31,770 --> 00:13:34,106 -Din søster? -Freydis Eriksdottir. 120 00:13:37,526 --> 00:13:39,319 Så så I ødelæggelserne. 121 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 En pest må have hærget stedet, før vi ankom. 122 00:13:44,616 --> 00:13:48,453 Vi fandt kun et mindested. Det har du vel set. 123 00:13:50,414 --> 00:13:51,582 Jeg så mange ting. 124 00:13:53,166 --> 00:13:56,795 Blandt andet dit sunkne skib i havnen. 125 00:14:01,091 --> 00:14:03,635 Ødelagt af et jordskred, da vi stævnede ud. 126 00:14:05,345 --> 00:14:06,597 Jordskred. Virkelig? 127 00:14:09,558 --> 00:14:10,726 Det lyder utroligt. 128 00:14:12,853 --> 00:14:14,855 Vi var heldige at overleve. 129 00:14:16,106 --> 00:14:18,066 Det var Guds værk. 130 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 Så sandt. 131 00:14:32,581 --> 00:14:35,375 Hilde, jeg må hjælpe Freydis. 132 00:14:35,459 --> 00:14:37,294 Prøver du, dræber han dig. 133 00:14:37,377 --> 00:14:40,797 Lad mig om det. Sig mig, hvor han førte Harald hen. 134 00:14:40,881 --> 00:14:41,798 Jeg ved det ikke. 135 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 Jeg tror, du ved det. 136 00:14:57,439 --> 00:15:01,485 Lang vendte tilbage med varer fra kalaalliterne mod nord. 137 00:15:01,568 --> 00:15:03,487 De er gode mennesker. 138 00:15:04,112 --> 00:15:07,824 Hvis Erik overlod Harald til dem, er han i gode hænder. 139 00:15:07,908 --> 00:15:09,159 Hvordan kommer jeg derhen? 140 00:15:09,242 --> 00:15:11,578 Det er mindst en uges sejlads. 141 00:15:11,662 --> 00:15:14,373 -Og til fods? -Meget længere. 142 00:15:14,456 --> 00:15:16,541 Du skal krydse bjergene. 143 00:15:20,587 --> 00:15:22,673 Jeg må se Freydis, før jeg rejser. 144 00:15:43,819 --> 00:15:45,320 Du skal få betalt, far. 145 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 Jeg indkaldte dit folk til et møde. 146 00:15:55,163 --> 00:15:58,417 Jeg fortalte dem, hvad der sker, når de kolde vinde blæser. 147 00:15:59,418 --> 00:16:03,714 Og jeg gjorde det klart, hvad der sker, hvis de vælger at tage kampen op. 148 00:16:05,424 --> 00:16:07,342 De har indvilget i at følge mig. 149 00:16:07,426 --> 00:16:08,802 Du gav dem intet valg. 150 00:16:08,927 --> 00:16:11,179 Fordi du ikke gav mig noget valg. 151 00:16:15,517 --> 00:16:18,437 Du siger, du følger et syn. 152 00:16:19,813 --> 00:16:21,231 Jeg følger mit. 153 00:16:24,443 --> 00:16:27,029 Jeg bad for frelse. 154 00:16:28,905 --> 00:16:30,782 Guderne sendte mig dig. 155 00:16:36,997 --> 00:16:42,461 Leif sagde altid: "Du skabte dette fængsel til dig selv på grund af dine handlinger." 156 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Nu ser jeg, han har ret. 157 00:16:57,309 --> 00:17:00,562 Det bliver koldt i nat. 158 00:17:01,271 --> 00:17:03,398 Der er varmere i langhuset. 159 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 Jeg har frosset før. Du kan ikke knuse mig. 160 00:17:06,568 --> 00:17:08,737 Jeg ønsker ikke at knuse dig. 161 00:17:11,698 --> 00:17:12,991 Kun dine følgere. 162 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 Kom ud og kæmp! 163 00:17:33,595 --> 00:17:34,888 Bueskytter! 164 00:17:53,740 --> 00:17:56,993 Hil, Knud. Englands nye konge. 165 00:18:02,833 --> 00:18:07,838 Emma af Normandiet, bliv min kone. Hjælp mig med at regere over Norden. 166 00:18:09,131 --> 00:18:11,299 Ja, min konge. 167 00:18:34,698 --> 00:18:40,036 Jeg er Hans Hellighed paven, Guds budbringer på Jord. 168 00:18:40,120 --> 00:18:42,622 Og hvem er du? 169 00:18:42,706 --> 00:18:47,586 Jeg er Knud den Store. Konge af Nordsøimperiet. 170 00:18:51,381 --> 00:18:53,175 Sikken magt! 171 00:18:59,389 --> 00:19:02,642 Er der nogen, der har forrådt mig? 172 00:19:02,726 --> 00:19:04,978 For festmåltidet er ikke forbi, 173 00:19:05,103 --> 00:19:07,647 før jeg har hugget mindst ét hoved af. 174 00:19:33,590 --> 00:19:37,844 Som en, der overvejer at konvertere til din tro, 175 00:19:39,221 --> 00:19:41,306 ville det være inspirerende 176 00:19:41,389 --> 00:19:44,392 selv at bevidne din fars mirakel. 177 00:19:45,268 --> 00:19:48,063 Må jeg se Olavs lig? 178 00:19:50,148 --> 00:19:51,066 Naturligvis. 179 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 Biskop Grimketel arrangerer det. 180 00:19:55,111 --> 00:19:58,615 Nej. Det er desværre ikke muligt. 181 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 Olavs lig er nu helligt. 182 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 Under hans saligkåring 183 00:20:04,037 --> 00:20:06,665 må det kun tilses af de mest ærbødige nonner 184 00:20:06,748 --> 00:20:09,417 og beskyttes, indtil Rom bekræfter 185 00:20:09,501 --> 00:20:10,877 Olavs kanonisering. 186 00:20:12,379 --> 00:20:13,338 Regler. 187 00:20:17,092 --> 00:20:19,886 Familie. Venner. 188 00:20:22,097 --> 00:20:24,224 Tak for jeres selskab her i Kattegat 189 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 under dette tag, hvor mange store ting er hændt mig. 190 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Og vores folk. 191 00:20:32,315 --> 00:20:35,235 Og måske en af jer. 192 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 Er det ikke derfor, I er her? 193 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 For at erfare, om jeres skæbne omfatter en trone. 194 00:20:48,832 --> 00:20:52,502 Prins Edward og prins Alfred, sønner af Æthelred og Emma. 195 00:20:55,046 --> 00:20:57,340 Og Svein, som allerede er konge. 196 00:21:02,679 --> 00:21:05,640 Og Harefod, der utålmodigt venter. 197 00:21:07,225 --> 00:21:12,063 Villig til at slagte tusindvis af vender for at bevise, at han er klar til kronen. 198 00:21:19,029 --> 00:21:20,238 Glemmer jeg nogen? 199 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 Hardeknud. 200 00:21:25,577 --> 00:21:26,411 Selvfølgelig… 201 00:21:28,288 --> 00:21:29,372 Hardeknud. 202 00:21:31,207 --> 00:21:35,003 Du har også en plads ved prinsebordet. 203 00:21:36,212 --> 00:21:37,088 Kommende konger. 204 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Eller måske ikke. 205 00:21:43,595 --> 00:21:44,429 Leif Eriksson. 206 00:21:45,805 --> 00:21:50,894 Du har besøgt mange steder, Rus, Egypten, Konstantinopel, Sicilien. 207 00:21:52,896 --> 00:21:56,775 Og du har mødt mange magtfulde herskere, ikke sandt? 208 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 Et par stykker. 209 00:21:59,152 --> 00:22:03,865 Hvad gør efter din mening en konge succesfuld? 210 00:22:04,991 --> 00:22:05,825 Styrke. 211 00:22:07,869 --> 00:22:09,120 To slags styrke. 212 00:22:09,954 --> 00:22:12,207 To slags. Sig frem. 213 00:22:12,874 --> 00:22:15,418 Sindsstyrke. Intelligens. 214 00:22:16,336 --> 00:22:18,755 Intelligens. Interessant. 215 00:22:21,049 --> 00:22:22,967 Edward, rejs dig for kongen. 216 00:22:31,017 --> 00:22:32,727 Din far var en stor konge. 217 00:22:33,770 --> 00:22:38,024 Og din mor, som vi ved, en stor dronning to gange. 218 00:22:38,942 --> 00:22:40,485 Er du enig med Leif i, 219 00:22:41,194 --> 00:22:44,489 at intelligens er en vigtig kvalitet for en konge? 220 00:22:44,572 --> 00:22:48,451 Ja, Deres Højhed. Den vigtigste kvalitet. 221 00:22:48,535 --> 00:22:53,915 Og mener du, at du ville være en god konge for England? 222 00:22:54,749 --> 00:22:57,001 Jeg ville blive en glimrende konge. 223 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Men vent. 224 00:22:59,546 --> 00:23:02,549 Leif, du sagde, der var to slags styrke. 225 00:23:03,133 --> 00:23:04,509 Hvad er den anden? 226 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Fysisk styrke. 227 00:23:09,639 --> 00:23:11,891 Magten til at forsvare sin position. 228 00:23:14,644 --> 00:23:15,603 Og sine ord. 229 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 Hvem her besidder den styrke? 230 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 Det kan jeg besvare. 231 00:23:27,532 --> 00:23:32,412 Der er ingen prins i dette rum med større fysisk styrke end mig. 232 00:23:34,164 --> 00:23:34,998 Jeg er enig. 233 00:23:36,833 --> 00:23:41,337 Men hvilken af de to styrker er vigtigst, Leif? 234 00:23:42,338 --> 00:23:43,590 Det kommer an på… 235 00:23:43,673 --> 00:23:44,841 På hvad? 236 00:23:46,426 --> 00:23:47,385 Personen. 237 00:23:49,637 --> 00:23:50,471 Interessant. 238 00:23:53,558 --> 00:23:57,353 Så lad os afgøre, hvem der har den rigtige styrke 239 00:23:58,104 --> 00:24:01,399 til at blive Englands regent. 240 00:24:09,365 --> 00:24:11,242 Du må stoppe det. 241 00:24:13,244 --> 00:24:15,455 Hvem stopper det, når jeg er væk? 242 00:24:24,088 --> 00:24:25,089 Nej! 243 00:24:37,518 --> 00:24:40,313 Det er vist tydeligt, hvem Englands næste konge er. 244 00:24:41,689 --> 00:24:43,650 Det er mig. 245 00:24:47,779 --> 00:24:49,614 Jeg bliver Englands næste konge. 246 00:24:50,156 --> 00:24:52,283 Er det sandt, min yngste søn? 247 00:24:52,367 --> 00:24:53,576 Ja. 248 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 Vil du dræbe os alle, lillebror? 249 00:24:55,578 --> 00:25:00,124 Nej. Svein har ingen interesse i England, så jeg lader ham blive i Norge. 250 00:25:01,125 --> 00:25:02,543 Tak, Deres Højhed. 251 00:25:03,253 --> 00:25:06,506 Dernæst lader jeg dig dræbe Edward og Alfred, 252 00:25:06,589 --> 00:25:10,134 for overladt til dem selv er de ekstremt farlige. 253 00:25:10,218 --> 00:25:14,931 Når jeg har gjort det, hvad afholder mig fra at dræbe dig? 254 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 Vil du finde ud af det? 255 00:25:20,645 --> 00:25:24,023 Mine huskarle er verdens stærkeste vikinger. 256 00:25:24,107 --> 00:25:26,734 Derfor bliver jeg Englands næste konge. 257 00:25:27,735 --> 00:25:29,779 Jeg er træt af denne leg. 258 00:25:30,571 --> 00:25:33,116 Tror du, det er en leg, Hardeknud? 259 00:25:33,199 --> 00:25:36,619 Selvfølgelig er det en leg. Vi har allerede en konge. Dig. 260 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 For Knud den Store. 261 00:25:41,833 --> 00:25:43,668 Englands første vikingekonge. 262 00:25:44,544 --> 00:25:47,463 For Knud den Store. Skål! 263 00:25:51,134 --> 00:25:51,968 Tak. 264 00:25:56,222 --> 00:25:57,724 Men jeg lever ikke evigt. 265 00:26:00,727 --> 00:26:02,562 Derfor befaler jeg således. 266 00:26:05,023 --> 00:26:10,611 Hardeknud, du rejser til Danmark, hvor du skal være konge. 267 00:26:12,655 --> 00:26:15,616 Prins Edward og Alfred, I vender tilbage til Normandiet 268 00:26:15,700 --> 00:26:17,827 og fortsætter jeres arbejde der. 269 00:26:19,579 --> 00:26:20,788 Og Harefod… 270 00:26:21,748 --> 00:26:26,586 Du bliver Hardeknuds rigsforstander i Danmark. 271 00:26:29,339 --> 00:26:30,381 Hans formynder? 272 00:26:30,465 --> 00:26:31,382 Ja. 273 00:26:35,720 --> 00:26:37,347 Og hvad med England? 274 00:26:40,099 --> 00:26:43,478 England får ingen konge. 275 00:26:53,529 --> 00:26:55,907 Det skal regeres af en dronning. 276 00:27:02,914 --> 00:27:04,290 Hil dronning Emma. 277 00:27:04,374 --> 00:27:06,209 Hil dronning Emma. 278 00:27:12,131 --> 00:27:13,383 Dronning Emma. 279 00:27:57,427 --> 00:27:58,428 Ingen kamp. 280 00:27:59,429 --> 00:28:00,680 Der er nok til alle. 281 00:29:15,463 --> 00:29:16,714 Er der nyt? 282 00:29:17,757 --> 00:29:19,008 Vi har fået en ny kejser. 283 00:29:19,801 --> 00:29:22,762 General Maniakes har ægtet kejserinde Zoe. 284 00:29:28,351 --> 00:29:29,268 Sov godt. 285 00:29:31,521 --> 00:29:32,939 En stor dag venter. 286 00:29:37,944 --> 00:29:41,614 Vi kan nu få de samme ornamenter og huder fra andre kolonier. 287 00:29:41,697 --> 00:29:43,032 Tættere på Island. 288 00:29:44,617 --> 00:29:45,910 Har du intet at handle med, 289 00:29:45,993 --> 00:29:48,454 har vi ingen grund til at rejse så langt. 290 00:29:48,538 --> 00:29:52,250 Jeg har gemt det her til sidst. 291 00:30:00,132 --> 00:30:03,386 Her er en grund til at komme igen. 292 00:30:11,561 --> 00:30:12,854 Det er imponerende. 293 00:30:14,939 --> 00:30:15,898 Hvor er det fra? 294 00:30:15,982 --> 00:30:19,110 Folk, der laver disse sværd, bor nu hos mig. 295 00:30:19,193 --> 00:30:22,029 Vi vil lave mange flere i fremtiden. 296 00:30:34,208 --> 00:30:37,753 Lang. Erik siger, du skal have noget at drikke. 297 00:30:48,598 --> 00:30:49,849 Freydis. 298 00:30:49,932 --> 00:30:51,309 Stígr. 299 00:30:52,476 --> 00:30:53,769 Har du fundet Harald? 300 00:30:54,729 --> 00:30:57,064 Mor tror, han er hos kalaalliterne. 301 00:31:00,776 --> 00:31:03,237 De rejser snart mod deres vinterhjem. 302 00:31:03,321 --> 00:31:05,114 Jeg skal ud og finde ham. 303 00:31:05,197 --> 00:31:08,701 Selvom du fandt ham og kom sikkert tilbage, 304 00:31:08,784 --> 00:31:10,036 er vi stadig fanger. 305 00:31:10,119 --> 00:31:11,621 Jeg er hans mor. 306 00:31:13,205 --> 00:31:15,416 Jeg kan finde Harald. Kun du kan befri os. 307 00:31:22,131 --> 00:31:23,591 Hvornår rejser handelsfolkene? 308 00:31:23,674 --> 00:31:24,550 I morgen. 309 00:31:26,844 --> 00:31:27,929 Find min søn. 310 00:31:29,680 --> 00:31:31,891 Jeg finder en båd og en ny kaptajn. 311 00:31:54,622 --> 00:31:58,292 Tag afsted. Gør, hvad du skal for dit folk. 312 00:32:00,544 --> 00:32:01,379 Mor! 313 00:32:39,041 --> 00:32:40,042 Hvor var du? 314 00:32:43,129 --> 00:32:44,213 Jeg blev ikke indbudt. 315 00:32:47,717 --> 00:32:49,802 Han gjorde knægten til konge af Danmark. 316 00:32:52,221 --> 00:32:54,932 Og mig? Jeg blev tjener. 317 00:32:59,061 --> 00:33:01,230 Der er meget at lære af knægten. 318 00:33:02,189 --> 00:33:04,400 For det første ikke at miste besindelsen. 319 00:33:06,444 --> 00:33:08,738 Han gjorde også Emma til Englands hersker. 320 00:33:11,115 --> 00:33:12,116 Ikke overraskende. 321 00:33:16,162 --> 00:33:17,872 Går det dig ikke på? 322 00:33:18,664 --> 00:33:21,000 Skulle jeg lade alting gå mig på, 323 00:33:22,877 --> 00:33:25,129 havde jeg ikke opnået, hvad jeg har. 324 00:33:30,551 --> 00:33:32,094 Der er altid fordele 325 00:33:33,512 --> 00:33:36,807 i enhver situation, hvis man holder hovedet koldt. 326 00:33:39,602 --> 00:33:40,436 Såsom? 327 00:33:42,063 --> 00:33:42,897 Nej. 328 00:33:44,523 --> 00:33:45,524 Det fortæller du mig. 329 00:33:58,746 --> 00:34:01,415 Mine tronrivaler er i Danmark og Normandiet. 330 00:34:05,920 --> 00:34:06,754 Hvad ellers? 331 00:34:10,007 --> 00:34:11,217 Når Knud dør, 332 00:34:14,011 --> 00:34:16,097 bliver hans ønsker irrelevante. 333 00:34:19,141 --> 00:34:22,019 Føles det ikke bedre end at smide rundt med mad? 334 00:34:36,951 --> 00:34:37,868 Hvem der? 335 00:34:39,537 --> 00:34:40,538 Kan du ikke sove? 336 00:34:42,915 --> 00:34:44,166 Heller ikke jeg. 337 00:34:50,005 --> 00:34:52,633 Jeg tænker på de sten, der ødelagde dine skibe. 338 00:34:55,136 --> 00:34:57,221 Det lignede ikke Guds værk. 339 00:34:58,639 --> 00:35:00,891 Det lignede mere min søsters værk. 340 00:35:13,237 --> 00:35:19,076 Det så heller ikke ud, som om der havde været en pest. 341 00:35:21,662 --> 00:35:23,789 Det så ud, som om der havde været kamp. 342 00:35:27,793 --> 00:35:28,627 Sig mig. 343 00:35:32,840 --> 00:35:33,841 Hvad så du? 344 00:35:35,634 --> 00:35:37,928 Jeg så… 345 00:35:41,640 --> 00:35:46,061 Magnus er djævlen. Der løber ondskab i hans årer. 346 00:35:46,729 --> 00:35:48,439 Det var ikke hans far. 347 00:35:48,981 --> 00:35:52,735 Og det var ingen pest, som han sagde. Han forgiftede dem. 348 00:35:53,694 --> 00:35:56,530 Kun få overlevede, og de sejlede væk i et af vores skibe. 349 00:35:58,240 --> 00:35:59,074 Freydis… 350 00:36:02,036 --> 00:36:03,245 Var hun en af dem? 351 00:36:06,248 --> 00:36:09,418 Jeg så hende ikke. Kun hendes grav. 352 00:36:12,421 --> 00:36:13,923 Magnus forgiftede hende. 353 00:36:16,842 --> 00:36:17,676 Ja. 354 00:36:26,977 --> 00:36:30,231 Han er allerede rejst. Efter festen. 355 00:36:32,274 --> 00:36:33,108 Hvortil? 356 00:36:35,027 --> 00:36:38,572 Nordpå. For at få jarlernes støtte. 357 00:37:09,019 --> 00:37:10,104 God rejse, far. 358 00:37:16,777 --> 00:37:19,363 Tænk, at du gør mig til babysitter. 359 00:37:20,823 --> 00:37:23,284 Du har meget at lære om at regere et land. 360 00:37:24,994 --> 00:37:27,746 At være rigsforstander giver dig den mulighed. 361 00:37:30,124 --> 00:37:31,166 Jeg forstår. 362 00:37:45,347 --> 00:37:46,432 Farvel, Knud. 363 00:37:49,351 --> 00:37:52,896 Jeg ved godt, hvem der har regeret Norge alle disse år. 364 00:37:55,149 --> 00:37:57,776 Du er velkommen i Mercia, hvis du ønsker. 365 00:38:00,321 --> 00:38:02,948 Tak, men jeg har gjort dette til mit hjem. 366 00:38:03,824 --> 00:38:05,576 Jeg har grunde til at blive. 367 00:38:11,165 --> 00:38:11,999 Gode grunde. 368 00:38:27,473 --> 00:38:28,557 -Alfred. -Mor. 369 00:38:40,611 --> 00:38:42,738 Tænk, at han sender mig tilbage. 370 00:38:44,698 --> 00:38:47,951 Han sender dig ikke tilbage. Det gør jeg. 371 00:38:49,536 --> 00:38:50,579 Du er ikke klar. 372 00:38:52,831 --> 00:38:56,126 Din tid kommer, men den er ikke nu. 373 00:38:57,419 --> 00:38:58,379 Stol på mig. 374 00:39:01,256 --> 00:39:05,052 Da jeg fødte dig, var der allerede flere 375 00:39:05,135 --> 00:39:07,388 af Æthelreds sønner foran dig i tronfølgen. 376 00:39:09,431 --> 00:39:14,103 Men da jeg holdt dig i mine arme, vidste jeg, at du ville blive konge. 377 00:39:15,854 --> 00:39:16,772 Det gør jeg stadig. 378 00:39:21,735 --> 00:39:23,404 Jeg tog den med fra Rom til dig. 379 00:39:24,405 --> 00:39:28,617 Inden i den er et stykke træ fra det kors, Jesus døde på. 380 00:39:30,369 --> 00:39:33,205 Du får det med mit løfte om, 381 00:39:33,789 --> 00:39:36,834 at du en dag bliver konge af England. 382 00:39:38,127 --> 00:39:39,628 Du skal først være klar. 383 00:39:53,225 --> 00:39:54,226 Mor. 384 00:40:01,733 --> 00:40:03,193 Svar mig ærligt. 385 00:40:04,069 --> 00:40:05,571 -Vil du savne mig? -Nej. 386 00:40:06,572 --> 00:40:08,532 Hvorfor ikke? 387 00:40:08,615 --> 00:40:10,492 For når jeg vil være sammen med dig, 388 00:40:10,576 --> 00:40:13,328 skal jeg bare lukke øjnene og føle dig i mit hjerte. 389 00:40:23,172 --> 00:40:24,006 Gå. 390 00:40:29,303 --> 00:40:30,679 Pas på min søn. 391 00:40:31,221 --> 00:40:32,890 Jeg lader intet ondt hænde ham. 392 00:40:34,975 --> 00:40:35,976 Tak, Harefod. 393 00:40:57,122 --> 00:40:58,457 Dronning Ælfgifu. 394 00:41:04,338 --> 00:41:05,297 En advarsel. 395 00:41:05,839 --> 00:41:10,427 Jeg ved det. Magnus. Jeg er opmærksom på truslen. 396 00:41:11,803 --> 00:41:13,388 Vi havde været et godt hold. 397 00:41:14,181 --> 00:41:16,934 Nej, vi havde fortæret hinanden. 398 00:41:28,695 --> 00:41:30,030 Tak, dronning Ælfgifu. 399 00:41:30,656 --> 00:41:33,825 Din fremtid bliver snart meget vanskelig. 400 00:41:34,785 --> 00:41:37,329 Jeg beder for, at du har styrke til at klare den. 401 00:41:39,039 --> 00:41:40,207 Også jeg. 402 00:41:50,133 --> 00:41:50,968 Min dronning. 403 00:42:57,534 --> 00:42:58,910 Okay, mine venner. 404 00:43:03,624 --> 00:43:05,792 Hvor tager man hen, når alt er tabt? 405 00:43:09,838 --> 00:43:11,006 Man tager hjem. 406 00:43:30,067 --> 00:43:32,653 -Vi ses næste sommer, min ven. -Tak. 407 00:43:35,447 --> 00:43:36,281 Erik. 408 00:43:37,783 --> 00:43:39,451 -Hav det godt. -Farvel. 409 00:43:50,420 --> 00:43:51,421 Datter! 410 00:43:54,800 --> 00:43:56,677 Hvordan var din første nat i kulden? 411 00:44:07,896 --> 00:44:12,234 Der er brug for dig i huset. 412 00:44:20,325 --> 00:44:21,326 Tag det her. 413 00:44:37,634 --> 00:44:38,844 Ved du, hvem jeg er? 414 00:44:42,347 --> 00:44:45,642 Jeg rejser med jer til Kattegat. Har I et problem med det? 415 00:44:47,060 --> 00:44:47,894 Nej. 416 00:44:50,230 --> 00:44:51,064 Godt. 417 00:45:19,885 --> 00:45:25,265 HARALD HÅRDERÅDE 418 00:45:28,602 --> 00:45:29,603 Afgang! 419 00:45:55,962 --> 00:45:57,464 Kejser Maniakes. 420 00:46:33,291 --> 00:46:37,546 -Brand! -Hurtigt! Denne vej. 421 00:47:14,124 --> 00:47:17,836 Fangen er flygtet. Kejser, Harald er flygtet. 422 00:47:22,132 --> 00:47:24,301 Maniakes! 423 00:47:27,470 --> 00:47:28,888 Morder! 424 00:47:29,973 --> 00:47:30,890 Nej! 425 00:47:31,975 --> 00:47:34,269 Kom og mød din bøddel. 426 00:47:34,352 --> 00:47:36,062 Gem ham til mig. 427 00:49:39,477 --> 00:49:41,396 BASERET PÅ SERIEN VIKINGS AF MICHAEL HIRST 428 00:51:36,511 --> 00:51:41,516 Tekster af: Anders Søgaard