1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 [posępna muzyka] 2 00:00:32,658 --> 00:00:34,077 [krakanie] 3 00:01:15,243 --> 00:01:18,454 [oddycha ciężko] 4 00:01:38,391 --> 00:01:39,475 Freydis! 5 00:01:39,559 --> 00:01:42,353 [oddycha ciężko] 6 00:02:08,087 --> 00:02:10,047 [czołówka muzyczna] 7 00:02:12,967 --> 00:02:15,928 WIKINGOWIE: WALHALLA 8 00:02:19,682 --> 00:02:23,269 KONSTANTYNOPOL 9 00:02:24,270 --> 00:02:25,521 [mroczna muzyka] 10 00:02:48,085 --> 00:02:49,795 Roman o wszystkim mi powiedział. 11 00:02:53,633 --> 00:02:55,801 Chciałaś jedynie dziecka. 12 00:03:00,640 --> 00:03:04,060 Szybko zorientowaliśmy się, że nie możemy mieć dzieci. 13 00:03:04,143 --> 00:03:06,062 [Zoe] Próbował z innymi żonami. 14 00:03:06,938 --> 00:03:09,732 Zgodziliśmy się, że jesteś najlepszym kandydatem. 15 00:03:10,650 --> 00:03:11,484 [pomruk Haralda] 16 00:03:14,237 --> 00:03:16,739 Nigdy nie chciałaś dla mnie wszystkiego. 17 00:03:21,118 --> 00:03:23,746 A ty nie chciałeś, bym była twoją żoną. 18 00:03:24,872 --> 00:03:30,294 Wykorzystałam twoje pragnienia, by dostać to, czego potrzebuję. 19 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 [Harald oddycha ciężko] 20 00:03:39,095 --> 00:03:40,471 A co z moimi ludźmi? 21 00:03:41,097 --> 00:03:43,557 Maniakes przekazał twoją sprawę Kościołowi. 22 00:03:44,267 --> 00:03:46,018 [Zoe] Patriarcha poprowadzi proces. 23 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 [wzdycha] 24 00:03:48,396 --> 00:03:52,608 [Zoe] Wie, że twoi Waregowie nie będą kłamać przeciwko Kościołowi. 25 00:03:54,860 --> 00:03:58,698 Wie też, że nie mam mocy cię uniewinnić. 26 00:04:00,241 --> 00:04:01,075 [prycha] 27 00:04:04,078 --> 00:04:05,246 Przykro mi, Haraldzie. 28 00:04:07,665 --> 00:04:10,084 Nie chciałam tego. 29 00:04:16,007 --> 00:04:17,717 To nie twoja wina. 30 00:04:19,802 --> 00:04:20,970 To moja chciwość. 31 00:04:27,560 --> 00:04:29,562 [muzyka narasta] 32 00:04:42,491 --> 00:04:43,951 [ożywione rozmowy] 33 00:04:45,703 --> 00:04:47,204 Więcej światła. 34 00:04:49,707 --> 00:04:51,125 Musi być jasno! 35 00:04:51,208 --> 00:04:53,294 [Swen] Nie widziała ich ponad siedem lat. 36 00:04:55,212 --> 00:04:57,006 Przyszły król się nie spieszy? 37 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 - [Alfgifu] Hmm? - [wzdycha] 38 00:05:01,635 --> 00:05:06,432 Byłoby idealnie, gdyby urodził się podczas wizyty Knuta. 39 00:05:06,515 --> 00:05:10,519 Może to być dla ciebie szok, ale nie możesz wszystkiego kontrolować. 40 00:05:10,603 --> 00:05:14,565 Wiem, ale są zioła przyspieszające poród. 41 00:05:15,232 --> 00:05:16,484 Nie mówisz poważnie. 42 00:05:16,567 --> 00:05:19,236 Królowo Alfgifu! Flota Knuta! 43 00:05:19,320 --> 00:05:21,947 Nie stójcie tak, do roboty. 44 00:05:22,948 --> 00:05:26,243 - [ożywione rozmowy służących] - Zaraz tu będzie. 45 00:05:26,327 --> 00:05:27,995 [muzyka narasta] 46 00:05:28,079 --> 00:05:29,121 [Alfgifu wzdycha] 47 00:05:30,122 --> 00:05:31,207 [służący] Zimna woda! 48 00:05:32,333 --> 00:05:35,711 - [wrzawa] - [epicka muzyka] 49 00:05:38,506 --> 00:05:42,093 Dobrze wrócić na ziemie wikingów! 50 00:05:42,176 --> 00:05:43,344 [wiwatowanie] 51 00:05:44,512 --> 00:05:47,556 A jeszcze lepiej do Kattegat! 52 00:05:47,640 --> 00:05:50,267 [wiwatowanie] 53 00:05:55,606 --> 00:05:56,732 [kobieta 1] Król Knut! 54 00:05:57,691 --> 00:05:59,568 [kobieta 2] Niech was Bóg błogosławi! 55 00:06:00,736 --> 00:06:02,321 [mężczyzna 1] Niech błogosławi! 56 00:06:04,240 --> 00:06:06,367 - [dziewczynka] Wasza Wysokość. - Dziękuję. 57 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 Ojcze, witaj w Kattegat. 58 00:06:11,455 --> 00:06:14,291 Swenie, to królowa Emma, 59 00:06:15,126 --> 00:06:18,796 a to twój przyrodni brat, Hardekanut. 60 00:06:19,547 --> 00:06:22,133 Dziękujemy za ciepłe powitanie. 61 00:06:22,216 --> 00:06:24,385 Cała przyjemność po mojej stronie. 62 00:06:25,594 --> 00:06:27,263 Witaj, Harde. 63 00:06:29,265 --> 00:06:32,935 Ojcze, to moja żona, Katla. 64 00:06:33,811 --> 00:06:36,856 Panie, pani, to dla mnie zaszczyt. 65 00:06:37,690 --> 00:06:40,443 Miło cię w końcu poznać, Katlo. 66 00:06:40,526 --> 00:06:44,864 Może zdążę nawet poznać wnuka. 67 00:06:44,947 --> 00:06:46,449 - [śmiech] - [śmiech w tłumie] 68 00:06:46,532 --> 00:06:48,117 [Katla] Zrobię, co mogę, panie. 69 00:06:48,826 --> 00:06:52,121 Wasza Wysokość, witamy w Kattegat. 70 00:06:52,204 --> 00:06:53,789 Cieszymy się, mogąc tu być. 71 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 Kim są Normanowie? 72 00:06:57,585 --> 00:07:00,629 To synowie Emmy z pierwszego małżeństwa. 73 00:07:01,297 --> 00:07:03,632 [Knut] Alfred i Edward. 74 00:07:03,716 --> 00:07:05,092 Przywiozłeś ich tu? 75 00:07:07,011 --> 00:07:09,180 Rozumiem, że masz większe plany. 76 00:07:09,263 --> 00:07:10,181 Owszem. 77 00:07:12,099 --> 00:07:13,976 Gdzie twoja matka, królu Swenie? 78 00:07:15,186 --> 00:07:17,980 Czeka na nas w wielkiej sali. 79 00:07:20,191 --> 00:07:21,317 Niecierpliwie. 80 00:07:22,902 --> 00:07:26,322 Być może pokażesz moim chłopcom i Hardekanutowi Kattegat, 81 00:07:26,405 --> 00:07:28,491 a ja pójdę złożyć jej wyrazy szacunku. 82 00:07:28,574 --> 00:07:33,162 Chodźcie. Zaczniemy od najstarszej części. 83 00:07:33,245 --> 00:07:38,584 Ponoć mieszka tam stuletnia volva. 84 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Co to jest volva? 85 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 Wiedźma! 86 00:07:42,838 --> 00:07:45,591 Wikińska wiedźma? Przerażające. 87 00:07:49,094 --> 00:07:51,055 [odgłos rogu] 88 00:07:51,138 --> 00:07:54,350 - [mężczyzna 1] Ostrożnie. - [mężczyzna 2] Patrzcie, ile mamy! 89 00:07:54,433 --> 00:07:57,102 [Eryk] Czeka nas uczta, co? 90 00:07:57,186 --> 00:07:59,897 Poczekaj, aż zobaczą, ile złowiłeś, niedźwiadku. 91 00:07:59,980 --> 00:08:01,106 [mężczyzna 1] Lina! 92 00:08:01,190 --> 00:08:03,943 Będziesz bohaterem Grenlandii! 93 00:08:05,444 --> 00:08:07,029 [mężczyzna 2] Schować wiosła! 94 00:08:08,989 --> 00:08:13,160 Akí, jesteś świetnym kapitanem. Przypominasz mi siebie za młodu. 95 00:08:13,244 --> 00:08:15,538 Z jego ust to największy komplement. 96 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 Jestem zaszczycony. 97 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 Gdzie druga łódź? 98 00:08:25,297 --> 00:08:26,549 Wzięli ją ludzie ojca. 99 00:08:26,632 --> 00:08:27,675 Kto? 100 00:08:27,758 --> 00:08:30,469 Lang i Vilfil, zaraz jak wypłynęliście. 101 00:08:31,053 --> 00:08:33,305 To dobrze. Wiedzą, co robią. 102 00:08:33,389 --> 00:08:36,100 Nie mieli prawa zabrać łodzi bez mojej zgody. 103 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 Obiecałaś nam pomóc. 104 00:08:38,435 --> 00:08:42,064 [Eryk] Nie przeżyjemy na samych rybach, musimy mieć coś na handel. 105 00:08:42,147 --> 00:08:45,234 Niedźwiedzie futra, focze skóry, kły narwala. 106 00:08:45,317 --> 00:08:47,361 Musimy mieć co pokazać handlarzom. 107 00:08:47,444 --> 00:08:49,530 Wszystko dzięki tobie. 108 00:08:50,447 --> 00:08:51,365 Chodź, Haraldzie! 109 00:08:51,448 --> 00:08:54,785 - Powiesz babci, jak złowiłeś wielką rybę. - [chichot Haralda Jr.] 110 00:08:57,705 --> 00:08:59,039 Muszę ci coś pokazać. 111 00:08:59,123 --> 00:09:00,541 [niepokojąca muzyka] 112 00:09:00,624 --> 00:09:01,834 [Hrefna] Ułamany zamek. 113 00:09:02,918 --> 00:09:05,546 Straciliśmy połowę zapasów. 114 00:09:09,091 --> 00:09:10,175 Wiesz, kto to zrobił? 115 00:09:10,259 --> 00:09:11,218 Wszyscy. 116 00:09:11,302 --> 00:09:13,762 Nie możemy ich winić po tym, co przeszli. 117 00:09:13,846 --> 00:09:17,057 Poczekamy dłużej, a nie będziemy mieli nic. 118 00:09:19,602 --> 00:09:23,105 Od teraz będziemy pilnować magazynu. Powiedz pozostałym. 119 00:09:29,278 --> 00:09:30,613 Pora płynąć dalej. 120 00:09:31,822 --> 00:09:34,575 [ożywione rozmowy służących] 121 00:09:34,658 --> 00:09:37,786 [dramatyczna muzyka] 122 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 [muzyka cichnie] 123 00:09:45,919 --> 00:09:49,506 Królowo Emmo, witaj w moim domu. 124 00:09:51,675 --> 00:09:55,179 To zaszczyt, królowo Alfgifu. 125 00:09:59,475 --> 00:10:01,352 Mój mąż niedługo przyjdzie. 126 00:10:02,936 --> 00:10:04,605 Chciałam być przed nim. 127 00:10:06,482 --> 00:10:08,192 Jesteśmy zaszczyceni waszą wizytą. 128 00:10:09,109 --> 00:10:11,403 [Alfgifu] Choć daleko nam do Londynu. 129 00:10:12,613 --> 00:10:15,991 Przeszliście moje oczekiwania. 130 00:10:17,159 --> 00:10:18,118 Na pewno. 131 00:10:19,620 --> 00:10:20,871 Knut umiera. 132 00:10:20,954 --> 00:10:22,956 [niepokojąca muzyka] 133 00:10:24,458 --> 00:10:26,126 To wiedza powszechna? 134 00:10:27,503 --> 00:10:28,420 Nie. 135 00:10:33,676 --> 00:10:34,843 Wie o tym niewielu. 136 00:10:43,102 --> 00:10:45,104 Dzieląc się ze mną tą wiedzą, 137 00:10:45,187 --> 00:10:49,108 jesteś albo ufna, albo naiwna, 138 00:10:49,191 --> 00:10:50,651 ale ja wiem, że to nieprawda. 139 00:10:53,112 --> 00:10:57,116 Powiedziałam ci, żebyś doceniła powód jego wizyty 140 00:10:57,199 --> 00:10:59,076 i pohamowała uszczypliwości. 141 00:11:06,500 --> 00:11:07,334 Dziękuję. 142 00:11:12,047 --> 00:11:15,509 Obie mamy synów w kolejce do tronu. 143 00:11:17,845 --> 00:11:21,515 A podobnie jak ja pragniesz ich sukcesu. 144 00:11:23,308 --> 00:11:24,309 To prawda. 145 00:11:28,689 --> 00:11:31,942 Wiesz, co planuje Knut, jeśli chodzi o sukcesję? 146 00:11:32,985 --> 00:11:37,865 Nie, ale na pewno nie chce, 147 00:11:37,948 --> 00:11:41,744 by doszło do rozlewu krwi. 148 00:11:43,996 --> 00:11:44,913 Cały on. 149 00:11:46,707 --> 00:11:49,042 Tak, to cały on. 150 00:12:01,430 --> 00:12:02,598 Jak się z tym czujesz? 151 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 Będzie mi go brakowało. 152 00:12:08,896 --> 00:12:11,148 - [otwierane drzwi] - [Knut] Oto wielka sala… 153 00:12:11,231 --> 00:12:12,065 Wracaj! 154 00:12:12,149 --> 00:12:18,030 …dom Ragnara Lodbroka, Bjorna Żelaznobokiego i Ivara bez Kości. 155 00:12:19,740 --> 00:12:25,037 To tutaj zebrałem wielkie armie wikingów, 156 00:12:25,120 --> 00:12:27,331 zanim ruszyliśmy do Londynu. 157 00:12:27,414 --> 00:12:31,502 Tu nasi przodkowie od wieków opowiadali sobie historie. 158 00:12:32,127 --> 00:12:34,880 Rozmawiali na temat interesów, polityki, 159 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 praw i ambicji. 160 00:12:43,472 --> 00:12:47,851 Nawet ty, Alfredzie, jesteś połączony z tym miejscem. 161 00:12:47,935 --> 00:12:50,604 Rollo, pierwszy normański książę. 162 00:12:51,230 --> 00:12:54,441 Zgadza się. Sprowadziłem was tu… 163 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 żebyście czerpali z tego miejsca inspirację. 164 00:13:00,906 --> 00:13:02,407 [Knut] Z domu bohaterów. 165 00:13:03,867 --> 00:13:05,160 Też jestem bohaterem? 166 00:13:05,786 --> 00:13:07,120 Czy to volva? 167 00:13:07,204 --> 00:13:09,331 [śmiech wszystkich] 168 00:13:09,414 --> 00:13:11,875 Zależy, kogo zapytasz. 169 00:13:13,877 --> 00:13:14,711 Nie. 170 00:13:16,922 --> 00:13:18,757 To królowa Alfgifu, 171 00:13:20,050 --> 00:13:21,593 matka króla Swena 172 00:13:22,594 --> 00:13:24,805 i regentka Norwegii. 173 00:13:24,888 --> 00:13:27,182 [epicka muzyka] 174 00:13:27,975 --> 00:13:29,309 [Knut] To jej sala. 175 00:13:33,397 --> 00:13:35,357 A my okażemy jej szacunek. 176 00:13:40,571 --> 00:13:43,907 [Eryk] Kochani, za nami udany tydzień połowów, 177 00:13:43,991 --> 00:13:46,827 a Lang i Vilfil niedługo wrócą z futrami, 178 00:13:46,910 --> 00:13:51,748 skórami i kłami, żebyśmy mogli wznowić handel! 179 00:13:51,832 --> 00:13:53,876 [wiwatowanie] 180 00:13:53,959 --> 00:13:59,756 Ludu Jomsborga, dziękujemy wam nie tylko za użyczenie łodzi, 181 00:13:59,840 --> 00:14:03,343 ale też za pomoc w odbudowie gospodarstw i domów. 182 00:14:04,261 --> 00:14:07,890 A część z was się do nas wyjątkowo zbliżyła. 183 00:14:07,973 --> 00:14:10,392 [śmiech wszystkich] 184 00:14:10,475 --> 00:14:16,481 Cieszę się, widząc, jak stajemy się jedną rodziną. 185 00:14:16,565 --> 00:14:19,109 Zawsze będziemy częścią tej rodziny 186 00:14:20,027 --> 00:14:24,031 i dziękujemy bogom, że mogliśmy się z wami podzielić. 187 00:14:24,114 --> 00:14:25,908 - Tak. - Tacy jesteśmy. 188 00:14:27,910 --> 00:14:31,163 - Ale jutro płyniemy dalej. - [zdumione westchnięcia] 189 00:14:31,246 --> 00:14:33,081 [Freydis] Nie możemy już czekać. 190 00:14:33,165 --> 00:14:34,708 [ożywienie w tłumie] 191 00:14:35,834 --> 00:14:40,881 Mamy cztery dodatkowe miejsca na łodzi. Jeśli ktoś chce dołączyć, niech da znać. 192 00:14:40,964 --> 00:14:42,716 [szemranie w tłumie] 193 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Freydis, czy Signe może z nami płynąć? 194 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Jeśli chce. 195 00:14:50,307 --> 00:14:52,100 Tak. Dziękuję. 196 00:14:52,976 --> 00:14:55,979 Pytasz Grenlandczyków, czy chcą opuścić Grenlandię? 197 00:14:57,147 --> 00:15:00,609 To jak pytać ryby, czy chce opuścić ocean. 198 00:15:02,486 --> 00:15:07,908 To nasz dom. Nie zostawimy go. 199 00:15:07,991 --> 00:15:09,493 Doprawdy? 200 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 Wszyscy chcecie zostać? 201 00:15:17,000 --> 00:15:20,170 - Też chcę płynąć. - [mężczyzna] Co ty wyprawiasz? 202 00:15:20,253 --> 00:15:23,507 Jestem świetnym żeglarzem i potrafię ciężko pracować. 203 00:15:25,384 --> 00:15:26,301 Też popłynę. 204 00:15:28,178 --> 00:15:33,517 Zostawicie rodziny, bo usłyszeliście bajkę? 205 00:15:35,310 --> 00:15:36,812 Też chcę płynąć, Freydis. 206 00:15:37,437 --> 00:15:39,147 [muzyka narasta] 207 00:15:42,567 --> 00:15:44,653 - [wrzask] - [przerażone krzyki] 208 00:15:54,705 --> 00:15:57,916 Maniakes pytał nas o twój czas spędzony z cesarzową. 209 00:15:58,500 --> 00:15:59,835 Co mu powiedzieliście? 210 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Że nic nie wiemy. 211 00:16:02,087 --> 00:16:05,173 Dobrze. Mówcie tak dalej. 212 00:16:06,508 --> 00:16:07,718 To prawda. 213 00:16:08,218 --> 00:16:13,223 Haraldzie, byliśmy i będziemy wobec ciebie lojalni, 214 00:16:14,224 --> 00:16:16,435 ale prawda w końcu wyjdzie na jaw. 215 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 Prosiłem was tylko o jedno. 216 00:16:20,689 --> 00:16:21,606 O zaufanie. 217 00:16:23,191 --> 00:16:25,110 [Harald] Zaufajcie mi jeszcze raz. 218 00:16:25,193 --> 00:16:28,280 [dramatyczna muzyka] 219 00:16:32,909 --> 00:16:34,119 [zamykane drzwi] 220 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 [muzyka cichnie] 221 00:16:46,882 --> 00:16:50,510 Odważnie sprowadzać mnie tak blisko. 222 00:16:50,594 --> 00:16:54,389 Proszę, spróbuj mnie zabić. 223 00:16:54,473 --> 00:16:57,017 [Maniakes] Pogrążysz się jeszcze bardziej. 224 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Czego chcesz? 225 00:16:59,728 --> 00:17:02,981 Wiem, że sypiałeś z cesarzową. 226 00:17:04,399 --> 00:17:09,446 To zbrodnia przeciwko cesarstwu, kara śmierci dla was obojga. 227 00:17:10,906 --> 00:17:12,074 Nie masz dowodów. 228 00:17:18,455 --> 00:17:21,333 To tylko kwestia czasu, 229 00:17:21,416 --> 00:17:26,546 a kiedy je znajdę, cesarzowa i twoi lojalni Waregowie, 230 00:17:26,630 --> 00:17:30,967 którzy kłamali, by ukryć twój sekret, 231 00:17:32,385 --> 00:17:35,680 dołączą do was na egzekucji. 232 00:17:36,181 --> 00:17:40,644 [dramatyczna muzyka] 233 00:17:42,896 --> 00:17:46,733 [dramatyczna muzyka] 234 00:17:46,817 --> 00:17:48,860 Podważyłaś mój autorytet. 235 00:17:48,944 --> 00:17:50,821 A ty zlekceważyłeś mój. 236 00:17:51,696 --> 00:17:55,283 Wykorzystałeś moją hojność i potraktowałeś jak głupca. 237 00:17:55,367 --> 00:17:59,371 Wiesz, że gdybyśmy zostali dłużej, musielibyśmy zostać. 238 00:17:59,454 --> 00:18:01,665 Ty odebrałaś mi ludzi! 239 00:18:01,748 --> 00:18:03,500 Nie są twoimi więźniami! 240 00:18:03,583 --> 00:18:06,211 Nie dyktuj niczyjego losu. 241 00:18:06,294 --> 00:18:09,548 Zostawię ci łódź i nasiona na wiosnę. 242 00:18:10,132 --> 00:18:11,675 Co to ma być? Łaska? 243 00:18:12,259 --> 00:18:17,180 Tak. Nie chcę, by moja matka zginęła przez twój upór. 244 00:18:25,021 --> 00:18:30,110 [muzyka budująca napięcie] 245 00:18:36,950 --> 00:18:38,243 [rozmowy w tle po grecku] 246 00:18:47,169 --> 00:18:52,174 [mężczyzna] Aleksy, z woli Bożej arcybiskup Konstantynopola, 247 00:18:52,257 --> 00:18:55,635 Nowego Rzymu i patriarcha ekumeniczny. 248 00:19:06,188 --> 00:19:10,859 Haraldzie Sigurdsson, stajesz przed sądem chrystusowym, 249 00:19:10,942 --> 00:19:13,612 oskarżony o najohydniejszą zbrodnię. 250 00:19:14,362 --> 00:19:19,034 Zabójstwo naszego ukochanego cesarza, wielkiego Romana Argyrosa. 251 00:19:19,117 --> 00:19:20,744 Nie zabiłem go. 252 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 Kochałem go z całego serca. 253 00:19:25,790 --> 00:19:28,543 Spędzałem z nim więcej czasu niż ktokolwiek. 254 00:19:29,085 --> 00:19:30,545 Gdybym chciał go zabić, 255 00:19:30,629 --> 00:19:33,924 dlaczego miałbym zrobić to na przyjęciu, wśród świadków? 256 00:19:34,966 --> 00:19:37,427 Była tam kobieta, która go zabiła. 257 00:19:39,137 --> 00:19:42,891 Kobieta, o której mówisz, 258 00:19:44,100 --> 00:19:45,393 opiszesz ją? 259 00:19:46,353 --> 00:19:49,606 Miała złotą maskę zakrywającą twarz. 260 00:19:49,689 --> 00:19:53,151 Jakiego koloru były jej włosy? 261 00:19:54,236 --> 00:19:58,698 [Maniakes] Jaki miała strój, jaką biżuterię? 262 00:19:59,366 --> 00:20:01,076 Pomóż nam ją znaleźć. 263 00:20:02,702 --> 00:20:05,372 Moi ludzie już jej szukają. 264 00:20:07,165 --> 00:20:12,671 Ojcze Święty, to nie pierwsza zbrodnia, 265 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 o jaką oskarża się mnie z zazdrości, 266 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 wiedząc, że po moim upadku zyska wszystko. 267 00:20:21,763 --> 00:20:24,975 Niech powie, dlaczego miałbym zabić człowieka, 268 00:20:25,058 --> 00:20:28,311 którego przez ostatnie siedem lat chroniłem jak brata. 269 00:20:30,188 --> 00:20:31,273 Jedno słowo. 270 00:20:32,440 --> 00:20:33,650 Ambicja. 271 00:20:33,733 --> 00:20:35,527 Wszyscy jesteśmy ambitni. 272 00:20:36,194 --> 00:20:37,612 Nie jak ty. 273 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Nie jak wikingowie. 274 00:20:41,700 --> 00:20:46,663 Tytuł spatharokandidatosa mu nie wystarczył. 275 00:20:46,746 --> 00:20:50,000 [Maniakes] Chciał więcej, chciał zostać cesarzem. 276 00:20:50,709 --> 00:20:55,672 A pomogła mu kobieta, 277 00:20:55,755 --> 00:20:57,173 która chciała śmierci męża. 278 00:20:58,300 --> 00:21:02,053 - I sypiała z Haraldem. - [zdumione westchnięcia] 279 00:21:03,555 --> 00:21:04,723 Cesarzowa Zoe. 280 00:21:04,806 --> 00:21:06,182 [szemranie w tłumie] 281 00:21:06,266 --> 00:21:07,600 [Patriarcha] Cisza! 282 00:21:08,393 --> 00:21:10,145 To poważne oskarżenie 283 00:21:10,228 --> 00:21:13,606 mające wpływ na wiele osób. 284 00:21:14,232 --> 00:21:16,568 Możesz to udowodnić? 285 00:21:18,778 --> 00:21:19,946 Przyprowadźcie go. 286 00:21:21,406 --> 00:21:27,162 Oto jeden z członków gwardii wareskiej Haralda Sigurdssona. 287 00:21:35,045 --> 00:21:40,175 Służyłeś Haraldowi Sigurdssonowi przez siedem lat. 288 00:21:41,801 --> 00:21:44,846 Tak. To świetny przywódca. 289 00:21:46,473 --> 00:21:52,020 Czy kiedykolwiek kazał ci 290 00:21:52,103 --> 00:21:55,899 ukrywać cudzołóstwo, o które jest oskarżony? 291 00:21:58,109 --> 00:21:58,985 [Batu] Nie. 292 00:21:59,944 --> 00:22:01,321 Nigdy nic nie widziałem. 293 00:22:03,990 --> 00:22:04,866 Nigdy? 294 00:22:07,243 --> 00:22:08,578 Pomyśl. 295 00:22:13,333 --> 00:22:16,378 [dramatyczna muzyka] 296 00:22:16,461 --> 00:22:17,504 [wzdycha] 297 00:22:17,587 --> 00:22:19,381 [drżący oddech] 298 00:22:20,006 --> 00:22:23,593 [Maniakes] Zadam ci pytanie jeszcze raz. 299 00:22:23,676 --> 00:22:29,682 Czy Harald Sigurdsson uprawiał seks z cesarzową Zoe? 300 00:22:29,766 --> 00:22:32,977 [muzyka pełna napięcia] 301 00:22:33,061 --> 00:22:37,148 [oddycha ciężko] 302 00:22:40,777 --> 00:22:41,986 Ja na to odpowiem. 303 00:22:42,070 --> 00:22:44,197 [muzyka narasta] 304 00:22:47,575 --> 00:22:48,410 Tak. 305 00:22:49,327 --> 00:22:51,246 [szemranie w tłumie] 306 00:22:55,083 --> 00:22:58,002 [Harald] Ale nie było tak, jak twierdzi Maniakes. 307 00:22:58,086 --> 00:23:00,255 To nie była miłość. 308 00:23:01,923 --> 00:23:03,425 Zrobiłem to wbrew jej woli. 309 00:23:03,508 --> 00:23:05,927 - [westchnięcia] - [Harald] Splugawiłem ją. 310 00:23:08,888 --> 00:23:10,723 Moi ludzie mówią prawdę. 311 00:23:12,350 --> 00:23:14,060 Nie wiedzą o mojej zbrodni. 312 00:23:15,353 --> 00:23:17,105 A twoje spotkanie z cesarzem? 313 00:23:20,191 --> 00:23:27,157 Kiedy dowiedział się o gwałcie, spotkał się ze mną, a ja go zabiłem. 314 00:23:27,240 --> 00:23:29,075 [zdumione westchnięcia] 315 00:23:30,076 --> 00:23:35,165 [Patriarcha] Zdajesz sobie sprawę, że popełniłeś dwie zbrodnie, 316 00:23:35,248 --> 00:23:39,377 zabójstwo i gwałt, i przyznałeś się do obu? 317 00:23:39,461 --> 00:23:41,337 [oddycha ciężko] 318 00:23:41,421 --> 00:23:42,338 Tak. 319 00:23:46,509 --> 00:23:51,431 Na mocy mojego urzędu cesarzowa i pozostali są uniewinnieni. 320 00:23:51,514 --> 00:23:55,935 Haraldzie Sigurdsson, ciebie czeka natomiast najstraszliwsza śmierć, 321 00:23:56,019 --> 00:23:58,938 egzekucja na oczach twoich towarzyszy. 322 00:23:59,022 --> 00:24:02,692 Przed tobą wieczna pokuta w piekle. 323 00:24:05,445 --> 00:24:07,113 [poruszenie w tłumie] 324 00:24:07,197 --> 00:24:08,490 [dramatyczna muzyka] 325 00:24:17,582 --> 00:24:22,003 - [krzyki w tle] - [odgłos rogu] 326 00:24:25,798 --> 00:24:27,550 To jest to słynne Kattegat? 327 00:24:28,968 --> 00:24:31,179 Pojawię się jako książę i odpłynę jako król. 328 00:24:31,262 --> 00:24:32,931 [muzyka budująca napięcie] 329 00:24:35,141 --> 00:24:37,769 [miejski zgiełk] 330 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 Po butach wiedziałem, że kłamie. 331 00:24:56,579 --> 00:24:57,914 [śmiech wszystkich] 332 00:24:58,790 --> 00:24:59,624 Ojcze. 333 00:24:59,707 --> 00:25:02,168 Synu, dobrze cię widzieć. 334 00:25:03,628 --> 00:25:07,173 Wyrosłeś na silnego młodego mężczyznę. 335 00:25:07,257 --> 00:25:10,426 Walka z Wendami hartuje ciało. 336 00:25:10,510 --> 00:25:11,553 [Knut] Mhm. 337 00:25:13,388 --> 00:25:16,432 Królowo Emmo, jako chłopiec myślałem, 338 00:25:16,516 --> 00:25:19,102 że jesteś najpiękniejszą kobietą na świecie. 339 00:25:20,019 --> 00:25:22,689 Okazuje się, że pamięć mnie nie myli. 340 00:25:22,772 --> 00:25:24,941 Wdał się w ojca. 341 00:25:25,024 --> 00:25:26,359 [Knut zaśmiewa się] 342 00:25:26,442 --> 00:25:27,277 Zajęcza Stopo. 343 00:25:27,819 --> 00:25:29,737 [Alfgifu śmieje się poruszona] 344 00:25:31,573 --> 00:25:33,408 Matko, poznaj 345 00:25:34,867 --> 00:25:36,619 earla Godwina z Wesseksu. 346 00:25:36,703 --> 00:25:38,997 Twoja matka i ja się znamy. 347 00:25:39,080 --> 00:25:40,915 Niestety. 348 00:25:43,543 --> 00:25:46,087 Panie, pani. 349 00:25:46,963 --> 00:25:49,882 - Jak wyprawa do Danii? - [Godwin] Była pouczająca. 350 00:25:49,966 --> 00:25:52,719 Widzę, że moi synowie to prawdziwi wikingowie. 351 00:25:53,428 --> 00:25:55,930 Nauczyłem się wiele. 352 00:25:56,014 --> 00:25:56,931 [Emma] A Gida? 353 00:25:57,015 --> 00:25:59,601 Wróciła do Anglii z dziećmi. 354 00:25:59,684 --> 00:26:02,937 Gdzie mój ojciec? Nie przypłynął z wami? 355 00:26:04,314 --> 00:26:06,024 Twój ojciec nie żyje, panie. 356 00:26:06,107 --> 00:26:07,275 [ponura muzyka] 357 00:26:07,358 --> 00:26:09,611 [Zajęcza Stopa] Zmarł tuż przed naszą podróżą. 358 00:26:11,279 --> 00:26:12,280 Widłobrody nie żyje? 359 00:26:13,281 --> 00:26:14,324 Był chory? 360 00:26:16,826 --> 00:26:19,454 Nie, on… 361 00:26:23,875 --> 00:26:26,461 To wydarzyło się nagle, Wasza Wysokość, 362 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 ale można było się spodziewać, zważywszy na wiek i okoliczności. 363 00:26:31,382 --> 00:26:32,842 [Godwin] Ale nie był sam. 364 00:26:32,925 --> 00:26:37,013 Jego wnuk był przy nim do ostatniego tchu. 365 00:26:40,683 --> 00:26:44,228 Bogu dzięki, że przy nim byłeś. 366 00:26:45,980 --> 00:26:47,106 Że obaj byliście. 367 00:26:52,111 --> 00:26:53,363 Niech spoczywa w pokoju. 368 00:26:54,238 --> 00:26:55,948 [modlą się cicho] 369 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Amen. 370 00:27:00,244 --> 00:27:04,624 [niepokojąca muzyka] 371 00:27:04,707 --> 00:27:06,709 [gdakanie kur] 372 00:27:15,718 --> 00:27:16,803 [wzdycha] 373 00:27:24,394 --> 00:27:27,563 Odpowiednia komnata dla kogoś o twoim statusie. 374 00:27:29,399 --> 00:27:31,359 Nie oczekiwałbym po tobie więcej. 375 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 Nigdy nie zapominam zdrady. 376 00:27:37,532 --> 00:27:38,366 Jeszcze jedno. 377 00:27:40,493 --> 00:27:44,747 Póki jesteś moim gościem, trzymaj się z dala od mojego syna. 378 00:27:44,831 --> 00:27:48,251 Obawiam się, że nie możesz mi rozkazywać, Alfgifu. 379 00:27:49,502 --> 00:27:53,506 Nie jestem już służącym, jestem członkiem rodziny królewskiej. 380 00:27:54,799 --> 00:27:57,176 Poza tym nie mogę spełnić twojej prośby, 381 00:27:57,260 --> 00:28:00,221 ponieważ jest sprzeczna z moim talentem. 382 00:28:00,304 --> 00:28:01,639 Jakim? 383 00:28:02,432 --> 00:28:04,267 Zawsze popieram zwycięzcę. 384 00:28:07,687 --> 00:28:11,023 Edmund nie mógł pokonać Knuta, więc poparłem Knuta. 385 00:28:11,107 --> 00:28:14,527 [Godwin] Nie mogłaś pokonać Emmy, więc poparłem królową. 386 00:28:14,610 --> 00:28:15,778 [niepokojąca muzyka] 387 00:28:15,862 --> 00:28:20,700 Ale Zajęcza Stopa dzięki odpowiednim wskazówkom 388 00:28:22,410 --> 00:28:23,578 może pokonać każdego. 389 00:28:26,873 --> 00:28:30,543 A ty będziesz udzielał mu wskazówek? 390 00:28:37,216 --> 00:28:38,301 Jednak zmienię pokój. 391 00:28:47,935 --> 00:28:49,187 [rżenie konia w tle] 392 00:29:05,870 --> 00:29:09,791 [wzdycha głęboko] 393 00:29:11,375 --> 00:29:13,461 [mistyczna muzyka] 394 00:29:13,544 --> 00:29:15,546 [stłumione odgłosy bitwy] 395 00:29:20,510 --> 00:29:22,678 - [młody Knut] Jesteście tu… - Jesteście tu… 396 00:29:25,014 --> 00:29:27,683 - [młody Knut] …dla waszych rodzin! - …dla waszych rodzin. 397 00:29:30,686 --> 00:29:33,189 - [młody Knut] Jesteście tu… - Jesteście tu… 398 00:29:34,190 --> 00:29:37,485 - [młody Knut] …dla waszego honoru! - …dla waszego honoru. 399 00:29:40,279 --> 00:29:42,782 - [młody Knut] Jesteście tu… - [Leif] Jesteś tu… 400 00:29:45,117 --> 00:29:49,288 [naśladując Knuta] bo jesteś wikingiem. 401 00:29:56,254 --> 00:29:57,547 [wzdycha] 402 00:29:59,465 --> 00:30:01,217 Tamtej nocy stałem się wikingiem. 403 00:30:03,803 --> 00:30:08,349 [motyw przewodni] 404 00:30:08,432 --> 00:30:10,560 Dobrze cię widzieć, Grenlandczyku. 405 00:30:11,394 --> 00:30:13,187 Ciebie również, królu Knucie. 406 00:30:13,813 --> 00:30:15,106 Hmm. 407 00:30:28,578 --> 00:30:32,915 Bez ciebie moglibyśmy mieć trudności w Londynie. 408 00:30:33,624 --> 00:30:34,542 Ja również. 409 00:30:38,087 --> 00:30:40,172 Co z twoją siostrą… 410 00:30:41,173 --> 00:30:42,216 - Freydis? - Freydis. 411 00:30:43,092 --> 00:30:44,093 Nie wiem. 412 00:30:45,761 --> 00:30:50,474 Była w Jomsborgu, ale osada jest pusta. 413 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Co się stało? 414 00:30:54,186 --> 00:30:56,063 Jakiś najazd lub plaga. 415 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Przykro mi. 416 00:31:00,401 --> 00:31:03,946 Uratowała życie mojemu synowi Swenowi, kiedy zabiła Olafa. 417 00:31:04,614 --> 00:31:05,823 Zabiła Olafa? 418 00:31:07,783 --> 00:31:08,993 Nie wiedziałeś? 419 00:31:09,702 --> 00:31:11,746 [Knut] Gdzie byłeś przez ostatnie lata? 420 00:31:12,747 --> 00:31:13,581 [waha się] 421 00:31:14,415 --> 00:31:17,376 Na Rusi. W Konstantynopolu. 422 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 [Leif] W Afryce. Na Sycylii. 423 00:31:20,296 --> 00:31:22,590 Służyłem z Haraldem w gwardii wareskiej. 424 00:31:23,341 --> 00:31:25,134 Ach. [wzdycha] 425 00:31:25,217 --> 00:31:31,223 Nie chce już być królem Norwegii? [oddycha ciężko] 426 00:31:34,185 --> 00:31:37,563 - [Leif] Tylko on zna odpowiedź. - [wzdycha] 427 00:31:39,732 --> 00:31:41,275 Co cię tu sprowadza? 428 00:31:43,986 --> 00:31:46,322 Szukam statku i załogi, by popłynąć na zachód, 429 00:31:47,281 --> 00:31:49,200 znaleźć ziemię, która powinna tam być. 430 00:31:52,495 --> 00:31:58,125 Pamiętam, że nie chciałeś ode mnie niczego za zniszczenie Mostu Londyńskiego. 431 00:31:59,627 --> 00:32:00,670 Ech. 432 00:32:00,753 --> 00:32:05,383 [epicka muzyka] 433 00:32:05,466 --> 00:32:08,970 [oddycha ciężko] Pozwól, że dam ci statek 434 00:32:09,929 --> 00:32:12,848 i załogę w moim imieniu. 435 00:32:14,642 --> 00:32:19,188 Przynieś wikingom chwałę swoim odkryciem. 436 00:32:22,942 --> 00:32:24,777 To będzie zaszczyt. 437 00:32:31,075 --> 00:32:35,788 A ciebie co sprowadza do Kattegat? 438 00:32:37,123 --> 00:32:40,292 Pamiętasz naszą rozmowę o życiu w cieniu ojca? 439 00:32:41,168 --> 00:32:42,086 Tak. 440 00:32:43,587 --> 00:32:48,592 Przywiozłem tu synów, by zobaczyć, który wyjdzie z mojego cienia. 441 00:33:06,652 --> 00:33:08,654 [kruki kraczą] 442 00:33:11,365 --> 00:33:13,159 [niepokojąca muzyka] 443 00:33:13,909 --> 00:33:14,744 Nie. 444 00:33:15,536 --> 00:33:17,538 [dramatyczna muzyka] 445 00:33:42,438 --> 00:33:44,732 [pomruki Haralda] 446 00:33:55,076 --> 00:33:56,619 Widziałeś swoich przyjaciół? 447 00:33:57,912 --> 00:34:02,750 Myślałeś, że jesteś sprytny, ale niedługo zginiesz 448 00:34:04,293 --> 00:34:09,131 i nikt nie będzie pamiętał Haralda Sigurdssona. 449 00:34:12,593 --> 00:34:15,513 Lepiej zabij mnie teraz, 450 00:34:16,430 --> 00:34:18,599 bo jeśli chcesz czekać na egzekucję, 451 00:34:19,350 --> 00:34:22,144 obiecuję, że zabiorę cię ze sobą do piekła. 452 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 [muzyka pełna napięcia] 453 00:34:25,397 --> 00:34:27,149 [strzela językiem i zaśmiewa się] 454 00:34:28,609 --> 00:34:29,944 [krzyk Maniakesa] 455 00:34:30,027 --> 00:34:32,279 [Harald wzdycha] 456 00:34:37,118 --> 00:34:38,410 Poczekam. 457 00:34:47,795 --> 00:34:48,671 [parska] 458 00:35:05,604 --> 00:35:06,647 [wzdycha] 459 00:35:19,076 --> 00:35:20,327 [trzepot skrzydeł] 460 00:35:43,434 --> 00:35:45,728 - [trzepot skrzydeł] - [wzdycha] 461 00:35:51,442 --> 00:35:53,360 - [kracze] - [złowroga muzyka] 462 00:36:00,284 --> 00:36:02,077 [Harald] Jeszcze nie, kolego. 463 00:36:05,414 --> 00:36:06,248 Jeszcze nie. 464 00:36:08,876 --> 00:36:10,920 [rozmowa w tle] 465 00:36:18,969 --> 00:36:21,639 - [Freydis] Wszyscy gotowi na podróż? - Tak. 466 00:36:44,662 --> 00:36:48,207 [muzyka budująca napięcie] 467 00:36:57,299 --> 00:36:58,550 [Akí] Eryk? 468 00:36:58,634 --> 00:37:00,386 [Eryk] Przygotowujesz podróż? 469 00:37:00,928 --> 00:37:01,762 Tak. 470 00:37:04,682 --> 00:37:05,849 [Eryk wzdycha] 471 00:37:05,933 --> 00:37:08,644 Mam prośbę. 472 00:37:09,979 --> 00:37:13,565 Miałem nadzieję, że przekonasz Freydis, 473 00:37:13,649 --> 00:37:15,192 żeby została nieco dłużej. 474 00:37:18,988 --> 00:37:20,781 Niedługo pogoda się zmieni. 475 00:37:22,199 --> 00:37:24,827 Im dłużej zostaniemy, tym trudniej będzie nam płynąć. 476 00:37:27,579 --> 00:37:29,415 Słowa prawdziwego kapitana. 477 00:37:41,677 --> 00:37:43,053 Masz dziurę w kadłubie. 478 00:37:44,638 --> 00:37:45,472 [Akí] Co? 479 00:37:46,265 --> 00:37:48,142 Pewnie uszkodziłeś go przy cumowaniu. 480 00:37:48,225 --> 00:37:50,060 [złowroga muzyka] 481 00:37:52,896 --> 00:37:53,939 Gdzie? 482 00:37:55,733 --> 00:37:57,443 [jęk] 483 00:37:57,526 --> 00:37:59,528 [dramatyczna muzyka] 484 00:38:06,952 --> 00:38:07,953 - [jęk] - [rozbryzg] 485 00:38:31,769 --> 00:38:32,686 Cii. 486 00:39:04,760 --> 00:39:06,678 [Harald Jr.] Dokąd idziemy, dziadku? 487 00:39:07,679 --> 00:39:12,101 Idziemy wszystkich uratować. Jesteś gotów? 488 00:39:12,184 --> 00:39:13,769 - Tak. - [Eryk] Dobrze. 489 00:39:13,852 --> 00:39:17,815 [dramatyczna muzyka] 490 00:39:32,538 --> 00:39:33,580 [muzyka cichnie] 491 00:39:33,664 --> 00:39:35,624 [motyw końcowy] 492 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 NA PODSTAWIE SERIALU WIKINGOWIE MICHAELA HIRSTA