1 00:01:38,391 --> 00:01:39,475 Freydis! 2 00:02:12,967 --> 00:02:15,928 WIKINGOWIE: WALHALLA 3 00:02:19,682 --> 00:02:23,269 KONSTANTYNOPOL 4 00:02:48,085 --> 00:02:49,754 Romanos o wszystkim mi powiedział. 5 00:02:53,633 --> 00:02:55,801 Chciałaś jedynie dziecka. 6 00:03:00,640 --> 00:03:04,060 Szybko zorientowaliśmy się, że nie możemy mieć dzieci. 7 00:03:04,143 --> 00:03:06,062 Próbował z innymi żonami. 8 00:03:06,938 --> 00:03:09,732 Zgodziliśmy się, że jesteś najlepszym kandydatem. 9 00:03:14,236 --> 00:03:16,739 Nigdy nie chciałaś dla mnie wszystkiego. 10 00:03:21,118 --> 00:03:23,746 A ty nie chciałeś, bym była twoją żoną. 11 00:03:24,872 --> 00:03:30,294 Wykorzystałam twoje pragnienia, by dostać to, czego potrzebuję. 12 00:03:39,095 --> 00:03:40,471 A co z moimi ludźmi? 13 00:03:41,097 --> 00:03:43,557 Maniakes przekazał twoją sprawę Kościołowi. 14 00:03:44,267 --> 00:03:46,519 Patriarcha poprowadzi proces. 15 00:03:48,396 --> 00:03:52,608 Wie, że twoi Waregowie nie będą kłamać przeciwko Kościołowi. 16 00:03:54,860 --> 00:03:58,698 Wie też, że nie mam mocy cię uniewinnić. 17 00:04:04,078 --> 00:04:05,496 Przykro mi, Haraldzie. 18 00:04:07,665 --> 00:04:10,084 Nie chciałam tego. 19 00:04:16,007 --> 00:04:18,175 To nie twoja wina. 20 00:04:19,802 --> 00:04:20,970 To moja chciwość. 21 00:04:45,703 --> 00:04:47,204 Więcej światła. 22 00:04:49,582 --> 00:04:51,125 To miejsce musi błyszczeć! 23 00:04:51,208 --> 00:04:53,294 Nie widziała ich ponad siedem lat. 24 00:04:55,212 --> 00:04:56,964 Przyszły król się nie spieszy? 25 00:05:01,635 --> 00:05:06,432 Byłoby idealnie, gdyby urodził się podczas wizyty Knuta. 26 00:05:06,515 --> 00:05:10,519 Może to być dla ciebie szok, ale nie możesz wszystkiego kontrolować. 27 00:05:10,603 --> 00:05:14,565 Wiem, ale są zioła przyspieszające poród. 28 00:05:15,232 --> 00:05:16,484 Nie mówisz poważnie. 29 00:05:16,567 --> 00:05:19,236 Królowo Aelfgifu! Flota Knuta! 30 00:05:19,320 --> 00:05:21,947 Nie stójcie tak, do roboty. 31 00:05:22,948 --> 00:05:26,243 Zaraz tu będzie. 32 00:05:30,122 --> 00:05:31,082 Zimna woda! 33 00:05:38,506 --> 00:05:42,093 Dobrze wrócić na ziemie wikingów! 34 00:05:44,512 --> 00:05:48,307 A jeszcze lepiej do Kattegat! 35 00:05:55,606 --> 00:05:56,690 Król Knut! 36 00:05:57,691 --> 00:05:59,360 Niech was Bóg błogosławi! 37 00:06:04,240 --> 00:06:06,075 - Wasza Wysokość. - Dziękuję. 38 00:06:07,118 --> 00:06:09,578 Ojcze, witaj w Kattegat. 39 00:06:11,455 --> 00:06:14,291 Swenie, to królowa Emma, 40 00:06:15,126 --> 00:06:18,796 a to twój przyrodni brat, Hardekanut. 41 00:06:19,547 --> 00:06:22,133 Dziękujemy za ciepłe powitanie. 42 00:06:22,216 --> 00:06:24,385 Cała przyjemność po mojej stronie. 43 00:06:25,594 --> 00:06:27,263 Witaj, Harde. 44 00:06:29,265 --> 00:06:32,935 Ojcze, to moja żona, Katla. 45 00:06:33,811 --> 00:06:36,856 Panie, pani, to dla mnie zaszczyt. 46 00:06:37,690 --> 00:06:40,442 Miło cię w końcu poznać, Katlo, 47 00:06:40,526 --> 00:06:44,864 może zdążę nawet poznać wnuka. 48 00:06:46,615 --> 00:06:48,117 Zrobię, co mogę, panie. 49 00:06:48,826 --> 00:06:52,121 Wasza Wysokość, witamy w Kattegat. 50 00:06:52,204 --> 00:06:53,789 Cieszymy się, mogąc tu być. 51 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 Kim są Normanowie? 52 00:06:57,585 --> 00:07:00,629 To synowie Emmy z pierwszego małżeństwa, 53 00:07:01,297 --> 00:07:03,632 Alfred i Edward. 54 00:07:03,716 --> 00:07:05,092 Przywiozłeś ich tu? 55 00:07:07,011 --> 00:07:09,180 Rozumiem, że masz większe plany. 56 00:07:09,263 --> 00:07:10,181 Owszem. 57 00:07:12,099 --> 00:07:13,976 Gdzie twoja matka, królu Swenie? 58 00:07:15,186 --> 00:07:17,980 Czeka na nas w wielkiej sali. 59 00:07:20,191 --> 00:07:21,317 Niecierpliwie. 60 00:07:22,902 --> 00:07:26,322 Być może pokażesz moim chłopcom i Hardekanutowi Kattegat, 61 00:07:26,405 --> 00:07:28,491 a ja pójdę złożyć jej wyrazy szacunku. 62 00:07:28,574 --> 00:07:33,162 Chodźcie. Zaczniemy od najstarszej części, 63 00:07:33,245 --> 00:07:38,584 ponoć mieszka tam stuletnia volva. 64 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Co to jest volva? 65 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 Wiedźma! 66 00:07:42,838 --> 00:07:45,591 Wikińska wiedźma? Przerażające! 67 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Ostrożnie. 68 00:07:52,806 --> 00:07:54,266 Patrzcie, ile mamy! 69 00:07:54,433 --> 00:07:57,102 Czeka nas uczta, co? 70 00:07:57,186 --> 00:07:59,897 Poczekaj, aż zobaczą, ile złowiłeś, niedźwiadku. 71 00:07:59,980 --> 00:08:01,106 Lina! 72 00:08:01,190 --> 00:08:03,943 Będziesz bohaterem Grenlandii! 73 00:08:05,236 --> 00:08:06,445 Schować wiosła! 74 00:08:08,989 --> 00:08:10,824 Akí, jesteś świetnym kapitanem. 75 00:08:10,908 --> 00:08:13,160 Przypominasz mi siebie za młodu. 76 00:08:13,244 --> 00:08:15,538 Z jego ust to największy komplement. 77 00:08:18,040 --> 00:08:19,250 Jestem zaszczycony. 78 00:08:22,711 --> 00:08:24,296 Gdzie druga łódź? 79 00:08:25,214 --> 00:08:26,549 Wzięli ją ludzie twego ojca. 80 00:08:26,632 --> 00:08:27,675 Kto? 81 00:08:27,758 --> 00:08:30,469 Lang i Vilfil, zaraz jak wypłynęliście. 82 00:08:31,011 --> 00:08:33,305 To dobrze. Wiedzą, co robią. 83 00:08:33,389 --> 00:08:36,100 Nie mieli prawa zabrać łodzi bez mojej zgody. 84 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 Obiecałaś nam pomóc. 85 00:08:38,435 --> 00:08:42,064 Nie przeżyjemy na samych rybach, musimy mieć coś na handel. 86 00:08:42,147 --> 00:08:45,234 Niedźwiedzie futra, focze skóry, kły narwala, 87 00:08:45,317 --> 00:08:47,361 musimy mieć co pokazać handlarzom. 88 00:08:47,444 --> 00:08:49,530 Wszystko dzięki tobie. 89 00:08:50,447 --> 00:08:54,785 Chodź, Haraldzie! Powiesz babci, jak złowiłeś wielką rybę. 90 00:08:57,162 --> 00:08:59,039 Muszę ci coś pokazać. 91 00:09:00,624 --> 00:09:01,584 Ułamany zamek. 92 00:09:02,918 --> 00:09:05,671 Straciliśmy połowę zapasów. 93 00:09:09,091 --> 00:09:10,175 Wiesz, kto to zrobił? 94 00:09:10,259 --> 00:09:11,218 Wszyscy. 95 00:09:11,302 --> 00:09:13,762 Nie możemy ich winić po tym, co przeszli. 96 00:09:13,846 --> 00:09:14,888 Poczekamy dłużej, 97 00:09:14,972 --> 00:09:17,057 a nie będziemy mieli nic. 98 00:09:19,602 --> 00:09:21,937 Od teraz będziemy pilnować magazynu. 99 00:09:22,021 --> 00:09:23,105 Powiedz pozostałym. 100 00:09:29,278 --> 00:09:30,613 Pora płynąć dalej. 101 00:09:45,919 --> 00:09:49,506 Królowo Emmo, witaj w moim domu. 102 00:09:51,675 --> 00:09:55,179 To zaszczyt, królowo Aelfgifu. 103 00:09:59,391 --> 00:10:01,560 Mój mąż niedługo przyjdzie. 104 00:10:02,936 --> 00:10:04,605 Chciałam być przed nim. 105 00:10:06,482 --> 00:10:08,150 Jesteśmy zaszczyceni waszą wizytą. 106 00:10:09,109 --> 00:10:11,403 Choć daleko nam do Londynu. 107 00:10:12,613 --> 00:10:15,991 Przeszliście moje oczekiwania. 108 00:10:17,159 --> 00:10:18,118 Na pewno. 109 00:10:19,620 --> 00:10:20,871 Knut umiera. 110 00:10:24,458 --> 00:10:26,293 To wiedza powszechna? 111 00:10:27,503 --> 00:10:28,420 Nie. 112 00:10:33,676 --> 00:10:35,010 Wie o tym niewielu. 113 00:10:43,102 --> 00:10:45,104 Dzieląc się ze mną tą wiedzą, 114 00:10:45,187 --> 00:10:49,108 jesteś albo ufna, albo naiwna, 115 00:10:49,191 --> 00:10:50,651 ale ja wiem, że to nieprawda. 116 00:10:53,112 --> 00:10:57,116 Powiedziałam ci, żebyś doceniła powód jego wizyty 117 00:10:57,199 --> 00:10:59,076 i pohamowała uszczypliwości. 118 00:11:06,500 --> 00:11:07,334 Dziękuję. 119 00:11:12,047 --> 00:11:15,884 Obie mamy synów w kolejce do tronu, 120 00:11:17,845 --> 00:11:21,515 a podobnie jak ja pragniesz ich sukcesu. 121 00:11:23,308 --> 00:11:24,309 To prawda. 122 00:11:28,689 --> 00:11:31,942 Wiesz, co planuje Knut, jeśli chodzi o sukcesję? 123 00:11:32,985 --> 00:11:37,865 Nie, ale na pewno nie chce, 124 00:11:37,948 --> 00:11:41,743 by doszło do rozlewu krwi. 125 00:11:43,996 --> 00:11:44,913 Cały on. 126 00:11:46,707 --> 00:11:49,042 Tak, to cały on. 127 00:12:01,430 --> 00:12:02,598 Jak się z tym czujesz? 128 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 Będzie mi go brakowało. 129 00:12:09,396 --> 00:12:11,148 Oto wielka sala… 130 00:12:11,231 --> 00:12:12,065 Wracaj! 131 00:12:12,149 --> 00:12:17,863 …dom Ragnara Lothbroka, Bjorna Żelaznobokiego i Ivara bez Kości! 132 00:12:19,740 --> 00:12:25,037 To tutaj zebrałem wielkie armie wikingów, 133 00:12:25,120 --> 00:12:27,331 zanim ruszyliśmy do Londynu! 134 00:12:27,414 --> 00:12:31,502 Tu nasi przodkowie od wieków opowiadali sobie historie, 135 00:12:32,127 --> 00:12:34,880 rozmawiali na temat interesów, polityki, 136 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 praw i ambicji. 137 00:12:43,472 --> 00:12:47,851 Nawet ty, Alfredzie, jesteś połączony z tym miejscem. 138 00:12:47,935 --> 00:12:50,604 Rollo, pierwszy normański książę. 139 00:12:51,230 --> 00:12:54,441 Zgadza się. Sprowadziłem was tu… 140 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 żebyście czerpali z tego miejsca inspirację. 141 00:13:00,906 --> 00:13:02,407 Z domu bohaterów. 142 00:13:03,867 --> 00:13:05,160 Też jestem bohaterem? 143 00:13:05,786 --> 00:13:07,120 Czy to volva? 144 00:13:09,414 --> 00:13:11,875 Zależy, kogo zapytasz. 145 00:13:13,877 --> 00:13:14,711 Nie. 146 00:13:16,922 --> 00:13:18,757 To królowa Aelfgifu, 147 00:13:20,050 --> 00:13:21,718 matka króla Swena 148 00:13:22,594 --> 00:13:24,805 i regentka Norwegii. 149 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 To jej sala… 150 00:13:33,397 --> 00:13:35,357 a my okażemy jej szacunek. 151 00:13:40,571 --> 00:13:43,907 Kochani, za nami udany tydzień połowów, 152 00:13:43,991 --> 00:13:46,827 a Lang i Vilfil niedługo wrócą z futrami, 153 00:13:46,910 --> 00:13:51,748 skórami i kłami, żebyśmy mogli wznowić handel! 154 00:13:53,959 --> 00:13:59,756 Ludu Jomsborga, dziękujemy wam nie tylko za użyczenie łodzi, 155 00:13:59,840 --> 00:14:03,343 ale też za pomoc w odbudowie gospodarstw i domów. 156 00:14:04,261 --> 00:14:07,889 A część z was się do nas wyjątkowo zbliżyła. 157 00:14:10,475 --> 00:14:16,481 Cieszę się, widząc, jak stajemy się jedną rodziną. 158 00:14:16,565 --> 00:14:19,109 Zawsze będziemy częścią tej rodziny 159 00:14:20,027 --> 00:14:23,989 i dziękujemy bogom, że mogliśmy się z wami podzielić. 160 00:14:24,114 --> 00:14:26,241 - Tak. - Tacy jesteśmy. 161 00:14:27,910 --> 00:14:30,621 Ale jutro płyniemy dalej. 162 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Nie możemy już czekać. 163 00:14:35,834 --> 00:14:37,794 Mamy cztery dodatkowe miejsca na łodzi. 164 00:14:37,878 --> 00:14:40,881 Jeśli ktoś chce dołączyć, niech da znać. 165 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 Freydis, czy Signe może z nami płynąć? 166 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Jeśli chce. 167 00:14:50,307 --> 00:14:52,100 Tak! Dziękuję. 168 00:14:52,976 --> 00:14:55,979 Pytasz Grenlandczyków, czy chcą opuścić Grenlandię? 169 00:14:57,147 --> 00:15:00,609 To jak pytać ryby, czy chce opuścić ocean. 170 00:15:02,486 --> 00:15:07,908 To nasz dom. Nie zostawimy go. 171 00:15:08,450 --> 00:15:09,493 Doprawdy? 172 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 Wszyscy chcecie zostać? 173 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 Też chcę płynąć. 174 00:15:18,794 --> 00:15:20,170 Co ty wyprawiasz? 175 00:15:20,253 --> 00:15:23,507 Jestem świetnym żeglarzem i potrafię ciężko pracować. 176 00:15:25,384 --> 00:15:26,301 Też popłynę. 177 00:15:28,178 --> 00:15:33,517 Zostawicie rodziny, bo usłyszeliście bajkę? 178 00:15:35,310 --> 00:15:36,812 Też chcę płynąć, Freydis. 179 00:15:54,705 --> 00:15:57,916 Maniakes pytał nas o twój czas spędzony z cesarzową. 180 00:15:58,500 --> 00:15:59,835 Co mu powiedzieliście? 181 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Że nic nie wiemy. 182 00:16:02,087 --> 00:16:05,173 Dobrze. Mówcie tak dalej. 183 00:16:06,508 --> 00:16:07,718 To prawda. 184 00:16:08,218 --> 00:16:13,223 Haraldzie, byliśmy i będziemy wobec ciebie lojalni, 185 00:16:14,224 --> 00:16:16,435 ale prawda w końcu wyjdzie na jaw. 186 00:16:16,518 --> 00:16:21,606 Prosiłem was tylko o jedno… o zaufanie. 187 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 Zaufajcie mi jeszcze raz. 188 00:16:46,882 --> 00:16:50,510 Odważnie sprowadzać mnie tak blisko. 189 00:16:50,594 --> 00:16:54,389 Proszę, spróbuj mnie zabić. 190 00:16:54,473 --> 00:16:57,017 Pogrążysz się jeszcze bardziej. 191 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Czego chcesz? 192 00:16:59,728 --> 00:17:02,981 Wiem, że sypiałeś z cesarzową. 193 00:17:04,399 --> 00:17:09,863 To zbrodnia przeciwko cesarstwu, kara śmierci dla was obojga. 194 00:17:10,906 --> 00:17:12,074 Nie masz dowodów. 195 00:17:18,455 --> 00:17:21,333 To tylko kwestia czasu, 196 00:17:21,416 --> 00:17:26,546 a kiedy je znajdę, cesarzowa i twoi lojalni Waregowie, 197 00:17:26,630 --> 00:17:30,967 którzy kłamali, by ukryć twój sekret, 198 00:17:32,385 --> 00:17:35,680 dołączą do was na egzekucji. 199 00:17:46,817 --> 00:17:48,860 Podważyłaś mój autorytet. 200 00:17:48,944 --> 00:17:50,821 A ty zlekceważyłeś mój. 201 00:17:51,696 --> 00:17:55,283 Wykorzystałeś moją hojność i potraktowałeś jak głupca. 202 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 Wiesz, że gdybyśmy zostali dłużej, 203 00:17:57,744 --> 00:17:59,371 musielibyśmy zostać. 204 00:17:59,454 --> 00:18:01,665 Ty odebrałaś mi ludzi! 205 00:18:01,748 --> 00:18:03,500 Nie są twoimi więźniami! 206 00:18:03,583 --> 00:18:06,211 Nie dyktuj niczyjego losu. 207 00:18:06,294 --> 00:18:09,548 Zostawię ci łódź i nasiona na wiosnę. 208 00:18:10,132 --> 00:18:11,675 Co to ma być? Łaska? 209 00:18:12,259 --> 00:18:17,180 Tak. Nie chcę, by moja matka zginęła przez twój upór. 210 00:18:47,169 --> 00:18:52,174 Aleksy, z woli Bożej arcybiskup Konstantynopola, 211 00:18:52,257 --> 00:18:55,635 Nowego Rzymu i patriarcha ekumeniczny. 212 00:19:06,188 --> 00:19:10,859 Haraldzie Sigurdsson, stajesz przed sądem chrystusowym, 213 00:19:10,942 --> 00:19:13,612 oskarżony o najohydniejsze zbrodnie: 214 00:19:14,362 --> 00:19:19,034 zabójstwo naszego ukochanego cesarza, wielkiego Romanosa Argyrosa. 215 00:19:19,117 --> 00:19:20,744 Nie zabiłem go. 216 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 Kochałem go z całego serca. 217 00:19:25,749 --> 00:19:28,543 Spędzałem z nim więcej czasu niż ktokolwiek. 218 00:19:29,085 --> 00:19:30,545 Gdybym chciał go zabić, 219 00:19:30,629 --> 00:19:33,924 dlaczego miałbym zrobić to na przyjęciu, wśród świadków? 220 00:19:34,966 --> 00:19:37,427 Była tam kobieta, która go zabiła. 221 00:19:39,137 --> 00:19:42,766 Kobieta, o której mówisz, 222 00:19:44,100 --> 00:19:45,393 opiszesz ją? 223 00:19:46,353 --> 00:19:49,606 Miała złotą maskę zakrywającą twarz. 224 00:19:49,689 --> 00:19:53,151 Jakiego koloru były jej włosy? 225 00:19:54,236 --> 00:19:58,698 Jaki miała strój, jaką biżuterię? 226 00:19:59,366 --> 00:20:01,076 Pomóż nam ją znaleźć. 227 00:20:02,702 --> 00:20:05,372 Moi ludzie już jej szukają. 228 00:20:07,165 --> 00:20:12,671 Ojcze Święty, to nie pierwsza zbrodnia, 229 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 o jaką oskarża się mnie z zazdrości, 230 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 wiedząc, że po moim upadku zyska się wszystko. 231 00:20:21,763 --> 00:20:24,975 Niech powie, dlaczego miałbym zabić człowieka, 232 00:20:25,058 --> 00:20:28,186 którego przez ostatnie siedem lat chroniłem jak brata. 233 00:20:30,188 --> 00:20:33,149 Jedno słowo… ambicja. 234 00:20:33,733 --> 00:20:35,527 Wszyscy jesteśmy ambitni. 235 00:20:36,152 --> 00:20:37,612 Nie jak ty. 236 00:20:38,905 --> 00:20:40,865 Nie jak wikingowie. 237 00:20:41,700 --> 00:20:46,663 Tytuł spatharokandidatosa mu nie wystarczył. 238 00:20:46,746 --> 00:20:50,000 Chciał więcej, chciał zostać cesarzem. 239 00:20:50,709 --> 00:20:55,672 A pomogła mu kobieta, 240 00:20:55,755 --> 00:20:57,173 która chciała śmierci męża… 241 00:20:58,300 --> 00:21:02,053 i sypiała z Haraldem. 242 00:21:03,513 --> 00:21:04,723 Cesarzowa Zoe. 243 00:21:06,266 --> 00:21:07,600 Cisza! 244 00:21:08,393 --> 00:21:10,145 To poważne oskarżenie 245 00:21:10,228 --> 00:21:13,606 mające wpływ na wiele osób. 246 00:21:14,232 --> 00:21:16,568 Możesz to udowodnić? 247 00:21:18,778 --> 00:21:19,946 Przyprowadźcie go. 248 00:21:21,406 --> 00:21:27,162 Oto jeden z członków gwardii wareskiej Haralda Sigurdssona. 249 00:21:35,045 --> 00:21:40,175 Służyłeś Haraldowi Sigurdssonowi przez siedem lat. 250 00:21:41,801 --> 00:21:44,846 Tak. To świetny przywódca. 251 00:21:46,473 --> 00:21:52,020 Czy kiedykolwiek kazał ci 252 00:21:52,103 --> 00:21:55,899 ukrywać cudzołóstwo, o które jest oskarżony? 253 00:21:58,109 --> 00:22:01,279 Nie. Nigdy nic nie widziałem. 254 00:22:03,990 --> 00:22:04,991 Nigdy? 255 00:22:07,160 --> 00:22:08,578 Pomyśl. 256 00:22:20,006 --> 00:22:23,593 Zadam ci pytanie jeszcze raz. 257 00:22:23,676 --> 00:22:29,682 Czy Harald Sigurdsson uprawiał seks z cesarzową Zoe? 258 00:22:40,777 --> 00:22:41,986 Ja na to odpowiem. 259 00:22:47,575 --> 00:22:48,409 Tak. 260 00:22:55,083 --> 00:22:58,002 Ale nie było tak, jak twierdzi Maniakes. 261 00:22:58,086 --> 00:23:00,255 To nie była miłość. 262 00:23:01,923 --> 00:23:03,424 Zrobiłem to wbrew jej woli. 263 00:23:04,384 --> 00:23:05,927 Splugawiłem ją! 264 00:23:08,888 --> 00:23:10,723 Moi ludzie mówią prawdę. 265 00:23:12,350 --> 00:23:14,060 Nie wiedzą o mojej zbrodni. 266 00:23:15,353 --> 00:23:17,105 A twoje spotkanie z cesarzem? 267 00:23:20,191 --> 00:23:27,157 Kiedy dowiedział się o gwałcie, spotkał się ze mną, a ja go zabiłem. 268 00:23:30,076 --> 00:23:35,165 Zdajesz sobie sprawę, że popełniłeś dwie zbrodnie, 269 00:23:35,248 --> 00:23:39,377 zabójstwo i gwałt, i przyznałeś się do obu? 270 00:23:41,421 --> 00:23:42,338 Tak. 271 00:23:46,509 --> 00:23:51,431 Na mocy mojego urzędu cesarzowa i pozostali są uniewinnieni. 272 00:23:51,514 --> 00:23:55,935 Haraldzie Sigurdsson, ciebie czeka natomiast najstraszliwsza śmierć, 273 00:23:56,019 --> 00:23:58,938 egzekucja na oczach twoich towarzyszy. 274 00:23:59,022 --> 00:24:02,692 Przed tobą wieczna pokuta w piekle. 275 00:24:25,798 --> 00:24:27,550 To jest to słynne Kattegat? 276 00:24:29,010 --> 00:24:31,304 Pojawię się jako książę i odpłynę jako król. 277 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 Po butach wiedziałem, że kłamie. 278 00:24:58,790 --> 00:24:59,624 Ojcze! 279 00:24:59,707 --> 00:25:02,168 Synu, dobrze cię widzieć. 280 00:25:03,628 --> 00:25:07,173 Wyrosłeś na silnego młodego mężczyznę. 281 00:25:07,257 --> 00:25:10,176 Walka z Wendami hartuje ciało. 282 00:25:13,388 --> 00:25:16,432 Królowo Emmo, jako chłopiec myślałem, 283 00:25:16,516 --> 00:25:19,102 że jesteś najpiękniejszą kobietą na świecie. 284 00:25:20,019 --> 00:25:22,689 Okazuje się, że pamięć mnie nie myli. 285 00:25:22,772 --> 00:25:24,941 Wdał się w ojca. 286 00:25:26,442 --> 00:25:27,277 Zajęcza Stopo! 287 00:25:31,572 --> 00:25:33,408 Matko, poznaj… 288 00:25:34,867 --> 00:25:36,619 earla Godwina z Wesseksu. 289 00:25:36,703 --> 00:25:38,997 Twoja matka i ja się znamy. 290 00:25:39,080 --> 00:25:40,915 Niestety. 291 00:25:43,543 --> 00:25:46,087 Panie, pani. 292 00:25:46,963 --> 00:25:48,006 Jak wyprawa do Danii? 293 00:25:48,840 --> 00:25:49,882 Była pouczająca. 294 00:25:49,966 --> 00:25:52,719 Widzę, że moi synowie to prawdziwi wikingowie. 295 00:25:53,428 --> 00:25:55,930 Nauczyłem się wiele. 296 00:25:56,014 --> 00:25:56,931 A Gida? 297 00:25:57,015 --> 00:25:59,600 Wróciła do Anglii z dziećmi. 298 00:25:59,684 --> 00:26:02,937 Gdzie mój ojciec? Nie przypłynął z wami? 299 00:26:04,314 --> 00:26:06,024 Twój ojciec nie żyje, panie. 300 00:26:07,358 --> 00:26:09,444 Zmarł tuż przed naszą podróżą. 301 00:26:11,279 --> 00:26:12,280 Widłobrody nie żyje? 302 00:26:13,281 --> 00:26:14,324 Był chory? 303 00:26:16,826 --> 00:26:19,412 Nie, on… 304 00:26:23,875 --> 00:26:26,461 To wydarzyło się nagle, Wasza Wysokość, 305 00:26:26,544 --> 00:26:30,089 ale można było się spodziewać, zważywszy na wiek i okoliczności. 306 00:26:30,840 --> 00:26:32,842 Ale nie był sam. 307 00:26:32,925 --> 00:26:37,013 Jego wnuk był przy nim do ostatniego tchu. 308 00:26:40,683 --> 00:26:44,228 Bogu dzięki, że przy nim byłeś. 309 00:26:45,980 --> 00:26:47,106 Że obaj byliście. 310 00:26:52,111 --> 00:26:53,613 Niech spoczywa w pokoju. 311 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 Amen. 312 00:27:24,394 --> 00:27:27,814 Odpowiednia komnata dla kogoś o twoim statusie. 313 00:27:29,399 --> 00:27:31,526 Nie oczekiwałbym po tobie więcej. 314 00:27:32,193 --> 00:27:34,028 Nigdy nie zapominam zdrady. 315 00:27:37,532 --> 00:27:38,366 Jeszcze jedno… 316 00:27:40,493 --> 00:27:42,120 póki jesteś moim gościem, 317 00:27:42,203 --> 00:27:44,747 trzymaj się z dala od mojego syna. 318 00:27:44,831 --> 00:27:48,251 Obawiam się, że nie możesz mi rozkazywać, Aelfgifu. 319 00:27:49,293 --> 00:27:50,837 Nie jestem już służącym, 320 00:27:50,920 --> 00:27:53,714 jestem członkiem rodziny królewskiej. 321 00:27:54,799 --> 00:27:57,176 Poza tym nie mogę spełnić twojej prośby, 322 00:27:57,260 --> 00:28:00,221 ponieważ jest sprzeczna z moim talentem. 323 00:28:00,304 --> 00:28:01,639 Jakim? 324 00:28:02,432 --> 00:28:04,267 Zawsze popieram zwycięzcę. 325 00:28:07,687 --> 00:28:11,023 Edwin nie mógł pokonać Knuta, więc poparłem Knuta. 326 00:28:11,107 --> 00:28:14,527 Nie mogłaś pokonać Emmy, więc poparłem królową. 327 00:28:15,862 --> 00:28:20,408 Ale Zajęcza Stopa dzięki odpowiednim wskazówkom… 328 00:28:22,368 --> 00:28:23,494 może pokonać każdego. 329 00:28:26,789 --> 00:28:30,460 A ty będziesz udzielał mu wskazówek? 330 00:28:36,841 --> 00:28:38,301 Jednak zmienię pokój. 331 00:29:20,593 --> 00:29:21,552 Jesteście tu… 332 00:29:21,636 --> 00:29:22,553 Jesteście tu… 333 00:29:25,014 --> 00:29:25,973 …dla waszych rodzin! 334 00:29:26,057 --> 00:29:27,266 …dla waszych rodzin. 335 00:29:30,686 --> 00:29:31,979 Jesteście tu… 336 00:29:32,063 --> 00:29:33,189 Jesteście tu… 337 00:29:34,190 --> 00:29:35,441 …dla waszego honoru! 338 00:29:36,108 --> 00:29:37,485 …dla waszego honoru. 339 00:29:40,279 --> 00:29:41,239 Jesteście tu… 340 00:29:41,781 --> 00:29:42,782 Jesteś tu… 341 00:29:45,117 --> 00:29:49,288 bo jesteś wikingiem. 342 00:29:59,465 --> 00:30:01,217 Tamtej nocy stałem się wikingiem. 343 00:30:08,432 --> 00:30:10,560 Dobrze cię widzieć, Grenlandczyku. 344 00:30:11,394 --> 00:30:13,187 Ciebie również, królu Knucie. 345 00:30:28,578 --> 00:30:32,915 Bez ciebie moglibyśmy mieć trudności w Londynie. 346 00:30:33,624 --> 00:30:34,542 Obaj. 347 00:30:38,087 --> 00:30:41,674 - Co z twoją siostrą, Freydis? - Freydis. 348 00:30:43,092 --> 00:30:44,093 Nie wiem. 349 00:30:45,761 --> 00:30:50,474 Była w Jomsborgu, ale osada jest pusta. 350 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Co się stało? 351 00:30:54,186 --> 00:30:56,063 Jakiś najazd lub plaga. 352 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Przykro mi. 353 00:31:00,401 --> 00:31:03,946 Uratowała życie mojemu synowi Swenowi, kiedy zabiła Olafa. 354 00:31:04,614 --> 00:31:05,823 Zabiła Olafa? 355 00:31:07,783 --> 00:31:08,993 Nie wiedziałeś? 356 00:31:09,702 --> 00:31:11,829 Gdzie byłeś przez ostatnie lata? 357 00:31:14,415 --> 00:31:17,376 Na Rusi. W Konstantynopolu. 358 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 W Afryce. Na Sycylii. 359 00:31:20,296 --> 00:31:22,590 Służyłem z Haraldem w gwardii wareskiej. 360 00:31:25,217 --> 00:31:31,223 Nie chce już być królem Norwegii? 361 00:31:34,185 --> 00:31:35,937 Tylko on zna odpowiedź. 362 00:31:39,732 --> 00:31:41,275 Co cię tu sprowadza? 363 00:31:43,986 --> 00:31:46,322 Szukam statku i załogi, by popłynąć na zachód, 364 00:31:47,198 --> 00:31:49,200 znaleźć ziemię, która powinna tam być. 365 00:31:52,495 --> 00:31:58,125 Pamiętam, że nie chciałeś ode mnie niczego za zniszczenie Mostu Londyńskiego. 366 00:32:05,466 --> 00:32:08,970 Pozwól, że dam ci statek 367 00:32:09,929 --> 00:32:12,848 i załogę w moim imieniu. 368 00:32:14,642 --> 00:32:19,188 Przynieś wikingom chwałę swoim odkryciem. 369 00:32:22,858 --> 00:32:25,361 To będzie zaszczyt. 370 00:32:31,325 --> 00:32:35,788 A ciebie co sprowadza do Kattegat? 371 00:32:37,123 --> 00:32:40,292 Pamiętasz naszą rozmowę o życiu w cieniu ojca? 372 00:32:41,168 --> 00:32:42,086 Tak. 373 00:32:43,587 --> 00:32:48,592 Przywiozłem tu synów, by zobaczyć, który wyjdzie z mojego cienia. 374 00:33:13,909 --> 00:33:14,744 Nie. 375 00:33:55,076 --> 00:33:56,619 Widziałeś swoich przyjaciół? 376 00:33:58,412 --> 00:34:02,750 Myślałeś, że jesteś sprytny, ale niedługo zginiesz 377 00:34:04,293 --> 00:34:09,131 i nikt nie będzie pamiętał Haralda Sigurdssona. 378 00:34:12,593 --> 00:34:15,513 Lepiej zabij mnie teraz, 379 00:34:16,430 --> 00:34:18,599 bo jeśli chcesz czekać na egzekucję, 380 00:34:19,350 --> 00:34:22,144 obiecuję, że zabiorę cię ze sobą do piekła. 381 00:34:37,118 --> 00:34:38,410 Poczekam. 382 00:36:00,284 --> 00:36:01,493 Jeszcze nie, kolego. 383 00:36:05,414 --> 00:36:06,248 Jeszcze nie. 384 00:36:18,969 --> 00:36:20,638 Wszyscy gotowi na podróż? 385 00:36:20,721 --> 00:36:21,639 Tak. 386 00:36:57,299 --> 00:36:58,550 Erik? 387 00:36:58,634 --> 00:37:00,386 Przygotowujesz podróż? 388 00:37:00,928 --> 00:37:01,762 Tak. 389 00:37:05,933 --> 00:37:08,644 Mam prośbę. 390 00:37:09,979 --> 00:37:13,565 Miałem nadzieję, że przekonasz Freydis, 391 00:37:13,649 --> 00:37:15,192 żeby została nieco dłużej. 392 00:37:18,988 --> 00:37:21,073 Niedługo pogoda się zmieni, 393 00:37:21,949 --> 00:37:24,827 im dłużej zostaniemy, tym trudniej będzie nam płynąć. 394 00:37:27,579 --> 00:37:29,415 Słowa prawdziwego kapitana. 395 00:37:41,552 --> 00:37:43,053 Masz dziurę w kadłubie. 396 00:37:44,513 --> 00:37:45,347 Co? 397 00:37:46,265 --> 00:37:48,350 Pewnie uszkodziłeś go przy cumowaniu. 398 00:37:52,521 --> 00:37:53,355 Gdzie? 399 00:39:04,760 --> 00:39:06,678 Dokąd idziemy, dziadku? 400 00:39:07,679 --> 00:39:12,101 Idziemy wszystkich uratować. Jesteś gotów? 401 00:39:12,184 --> 00:39:13,769 - Tak. - Dobrze. 402 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 NA PODSTAWIE SERIALU WIKINGOWIE MICHAELA HIRSTA 403 00:41:34,701 --> 00:41:39,706 Napisy: Jakub Jadowski