1 00:00:54,806 --> 00:00:58,684 GROENLANDA 2 00:01:24,460 --> 00:01:25,628 Ați pierdut corabia. 3 00:01:26,963 --> 00:01:28,172 Ne-au acoperit valurile. 4 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 Abia ne-am salvat pe noi. 5 00:01:31,551 --> 00:01:33,302 Peștii sunt prea departe. 6 00:01:33,386 --> 00:01:36,931 Apa e prea adâncă pentru corăbiile rămase. 7 00:01:37,473 --> 00:01:39,684 Iartă-l pe fiul meu, Erik. 8 00:01:39,767 --> 00:01:43,437 Cel mai bun prieten al lui, Trygve, era în corabie când i-am pierdut. 9 00:01:45,982 --> 00:01:47,483 Asta e tot ce-am putut prinde. 10 00:01:50,903 --> 00:01:52,655 Te rog, ia-i! 11 00:01:57,410 --> 00:01:58,244 Nu. 12 00:01:59,829 --> 00:02:01,122 Împarte-i cu ceilalți! 13 00:02:02,039 --> 00:02:02,874 Mulțumesc. 14 00:02:27,231 --> 00:02:30,151 Femeile vorbesc că, atunci când vor mai veni negustorii, 15 00:02:30,234 --> 00:02:32,570 câțiva vor încerca să se întoarcă în Norvegia. 16 00:02:33,321 --> 00:02:35,740 Vorbe există dintotdeauna. 17 00:02:36,532 --> 00:02:38,034 Am mai avut vremuri grele. 18 00:02:38,117 --> 00:02:39,702 Nu așa. 19 00:02:40,536 --> 00:02:42,205 Fără pești aproape de țărm 20 00:02:42,288 --> 00:02:45,333 și fără lemn să reparăm corăbiile ca să ajungem la ei. 21 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 Ei cred că zeii i-au abandonat. 22 00:02:48,461 --> 00:02:50,171 Tu ce crezi? 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,925 Zeilor le place să mă tachineze. 24 00:02:54,008 --> 00:02:58,137 Ei știu că nu mă pot întoarce în Norvegia sau în Islanda. 25 00:02:59,764 --> 00:03:01,724 Și nu pot rămâne aici singur. 26 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 Mă pun la încercare… 27 00:03:05,811 --> 00:03:07,313 dar nu mă abandonează niciodată. 28 00:03:13,611 --> 00:03:14,862 Când vor veni negustorii, 29 00:03:17,031 --> 00:03:18,074 vom fi pregătiți. 30 00:03:29,210 --> 00:03:32,171 VIKINGII: VALHALLA 31 00:03:37,009 --> 00:03:39,428 Slavă lui Aegir! 32 00:03:39,512 --> 00:03:44,684 Fie ca navigatorii noștri pierduți 33 00:03:44,767 --> 00:03:50,731 să fie întâmpinați în sala ta de aur de fiicele tale… 34 00:03:52,775 --> 00:03:53,609 Negustori! 35 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Asta e casa ta? 36 00:04:20,761 --> 00:04:21,679 A fost. 37 00:04:26,517 --> 00:04:28,269 Tată! 38 00:04:28,978 --> 00:04:30,604 E Freydis! 39 00:04:30,688 --> 00:04:32,273 Fiica noastră se întoarce! 40 00:04:38,487 --> 00:04:39,363 Tată! 41 00:04:46,537 --> 00:04:47,872 Lasă-mă să te privesc! 42 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 Freydis! 43 00:04:50,708 --> 00:04:51,792 Mamă! 44 00:04:54,003 --> 00:04:57,882 Îmi pierdusem speranța de a te revedea. 45 00:04:57,965 --> 00:04:59,467 Cine sunt toți acești oameni? 46 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 Sunt oamenii mei. 47 00:05:04,764 --> 00:05:08,267 Am venit din Jomsborg pentru o nouă casă. Sunt conducătoarea lor. 48 00:05:11,062 --> 00:05:12,146 Fetița mea… 49 00:05:13,439 --> 00:05:14,607 este conducătoare. 50 00:05:15,608 --> 00:05:17,902 Mama mea nu e fetiță. 51 00:05:17,985 --> 00:05:20,529 Este o mare războinică și luptătoare. 52 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 Și cine zice asta? 53 00:05:23,032 --> 00:05:24,784 Un pui de urs feroce? 54 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 Nu, eu sunt Harald Haraldsson. 55 00:05:28,454 --> 00:05:29,705 Nepotul vostru. 56 00:05:31,040 --> 00:05:35,169 Deci aici s-a dus toată roșeața din barba mea! 57 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 Sunt încântat să te cunosc, Harald Haraldsson. 58 00:05:40,341 --> 00:05:41,592 Pe mine mă cheamă Erik. 59 00:05:43,928 --> 00:05:45,137 El e tatăl? 60 00:05:45,221 --> 00:05:47,348 Nu. Eu mă numesc Stígr. 61 00:05:48,015 --> 00:05:51,352 E partenerul meu. Tatăl lui Harald nu este printre noi. 62 00:05:53,354 --> 00:05:56,357 Slavă zeilor că te-ai întors! 63 00:05:56,440 --> 00:05:59,819 Da. Slavă zeilor! 64 00:06:01,153 --> 00:06:05,366 Oameni din Jomsborg, eu sunt Erik cel Roșu! Bun-venit în Groenlanda! 65 00:06:10,204 --> 00:06:14,250 CORFU, GRECIA 66 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Nicio corabie azi. 67 00:06:19,296 --> 00:06:20,548 Cum să cred asta? 68 00:06:40,276 --> 00:06:41,277 Nu, mulțumesc. 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,281 O să vezi ceva uimitor… 70 00:06:48,826 --> 00:06:55,583 Dacă mai dai o dată la fel, toți vom crede că ai făcut pact cu diavolul. 71 00:06:55,666 --> 00:06:59,253 Nu eu, părinte! Domnul îmi apreciază stilul doar. 72 00:07:03,716 --> 00:07:05,342 Bun-venit, străine! 73 00:07:06,468 --> 00:07:07,511 Cum te putem ajuta? 74 00:07:07,595 --> 00:07:10,139 Caut pe cineva din acest oraș. 75 00:07:11,015 --> 00:07:11,891 Un cartograf. 76 00:07:12,725 --> 00:07:15,686 Eu sunt. Mă cheamă Calinicus. 77 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 Eu sunt Leif. Cred că am o hartă de-ale tale. 78 00:07:20,483 --> 00:07:22,693 Speram să pot vorbi cu tine despre ea. 79 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Te înșeli. Nu e una de-ale mele. 80 00:07:32,453 --> 00:07:34,371 - Ești sigur? - Îmi cunosc hărțile. 81 00:07:35,748 --> 00:07:38,918 Îmi cer scuze. Unde-mi sunt bunele maniere? Vino! 82 00:07:40,044 --> 00:07:41,295 Vii de departe. 83 00:07:41,378 --> 00:07:43,422 Hai să mănânci cu familia mea! Da? 84 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Da. 85 00:07:59,104 --> 00:08:00,648 Îți poți lăsa desagile aici. 86 00:08:01,524 --> 00:08:02,942 Mai avem pe cineva la masă. 87 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 - Ai fost în toate aceste locuri? - Nu. 88 00:08:24,964 --> 00:08:26,340 Promontoriul ăla 89 00:08:27,091 --> 00:08:30,135 e cel mai îndepărtat loc în care am fost cu barca. 90 00:08:31,428 --> 00:08:35,140 Dar, din fericire, marea aduce lumea întreagă în pragul casei mele. 91 00:08:43,315 --> 00:08:47,444 Un viking care vorbește greacă și știe să folosească un astrolab arab. 92 00:08:48,153 --> 00:08:49,572 Iar acum e-n atelierul meu. 93 00:08:54,702 --> 00:08:55,536 Leif. 94 00:08:56,996 --> 00:08:59,748 Copiii nu sunt așa periculoși cum par. 95 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 Îmi cer scuze. 96 00:09:17,850 --> 00:09:18,892 Îl recunoști? 97 00:09:19,560 --> 00:09:20,978 Este un pește de apă rece. 98 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 Îi prindeam când eram mic. 99 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Pește-leu. 100 00:09:29,278 --> 00:09:30,112 Mortal. 101 00:09:31,572 --> 00:09:33,574 Acum, hai să ne uităm la harta mea! 102 00:09:34,158 --> 00:09:35,618 Parcă nu era a ta. 103 00:09:36,368 --> 00:09:39,997 Le revendic când e sigur să procedez așa și mint când nu este. 104 00:09:43,334 --> 00:09:46,003 Da. E a mea. 105 00:09:47,212 --> 00:09:48,172 Sau o parte. 106 00:09:49,298 --> 00:09:53,344 I-am dat-o unui marinar acum mulți ani. Unde ai găsit-o? 107 00:09:53,427 --> 00:09:56,138 În Sicilia, în Cartea Necunoscutului. 108 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 I se potrivea locul. 109 00:10:00,934 --> 00:10:01,769 Deci, 110 00:10:03,354 --> 00:10:04,772 ce vrei să știi? 111 00:10:04,855 --> 00:10:06,148 Ce reprezintă. 112 00:10:07,232 --> 00:10:08,484 Tu să-mi spui! 113 00:10:10,527 --> 00:10:11,904 Ei bine, cred… 114 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 că asta e coasta sudică a Groenlandei. 115 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Asta e o mică așezare din care provin. 116 00:10:20,329 --> 00:10:24,708 Iar ăsta e un ținut pe care cred că l-am văzut când eram mic. 117 00:10:27,336 --> 00:10:28,796 Vreau să știu dacă există. 118 00:10:30,089 --> 00:10:32,591 Îmi pare rău. Nu pot răspunde acestei întrebări. 119 00:10:35,135 --> 00:10:36,220 Dar tu l-ai desenat. 120 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Desenez multe lucruri. 121 00:10:37,930 --> 00:10:40,557 Atunci, ai auzit de el de la cineva care l-a văzut. 122 00:10:40,641 --> 00:10:41,809 Nu. 123 00:10:42,601 --> 00:10:44,603 Atunci, pe ce se bazează hărțile tale? 124 00:10:46,689 --> 00:10:47,606 E gata. 125 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Vino! Mâncăm. 126 00:11:09,044 --> 00:11:11,130 - Puțină mâncare. - Ne e foame, te rog! 127 00:11:11,672 --> 00:11:12,881 Ușor cu aia! 128 00:11:18,303 --> 00:11:19,138 Poftim! 129 00:11:21,640 --> 00:11:23,267 A fost foamete. 130 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 E greu de trăit aici. 131 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 Mulțumesc. 132 00:11:32,734 --> 00:11:36,196 Nu e nevoie. Erik ne-a cerut să stăm noi de pază. 133 00:11:39,700 --> 00:11:41,452 Preferăm încuietoarea noastră. 134 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 Leif a dărâmat Podul Londrei? 135 00:11:51,587 --> 00:11:52,546 Da. 136 00:11:52,629 --> 00:11:55,841 Și un viking este regele Angliei? 137 00:11:55,924 --> 00:11:59,553 Iar tu, o luptătoare a Kattegatului. 138 00:11:59,636 --> 00:12:00,471 O războinică. 139 00:12:01,013 --> 00:12:05,058 Și unde e Leif? Se întoarce curând? 140 00:12:05,767 --> 00:12:07,603 Am luat-o pe drumuri diferite… 141 00:12:08,312 --> 00:12:09,480 acum șapte ani. 142 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 I-am pierdut urma. 143 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 Te-ai despărțit de familie? 144 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 Da. 145 00:12:16,069 --> 00:12:18,155 El și-a căutat viitorul în Rus 146 00:12:18,238 --> 00:12:21,950 cu prințul Harald Sigurdsson, tatăl lui Harald al meu. 147 00:12:23,160 --> 00:12:24,661 Un prinț al Norvegiei. 148 00:12:25,829 --> 00:12:26,914 Și creștin. 149 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 - N-ai vrut să mergi cu ei? - Nu. 150 00:12:32,169 --> 00:12:34,463 Am întâlnit un profet în Uppsala și mi-a dat… 151 00:12:35,297 --> 00:12:36,924 o viziune și destinul meu. 152 00:12:37,007 --> 00:12:39,927 Am ajuns la Jomsborg ca păstrătoare a vechii credințe. 153 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 Cum adică, „vechea credință”? 154 00:12:43,222 --> 00:12:46,183 S-au schimbat multe de când n-ai mai fost în Norvegia. 155 00:12:46,266 --> 00:12:47,768 Acum e o lume creștină. 156 00:12:47,851 --> 00:12:49,853 Cei care cred în zei nu mai au loc. 157 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 De-asta ne aflăm aici, să găsim o casă nouă. 158 00:12:58,403 --> 00:13:01,240 Stígr ne-a salvat după ce un creștin ne-a otrăvit. 159 00:13:03,325 --> 00:13:04,576 Un vraci. 160 00:13:04,660 --> 00:13:06,370 Și un mare luptător. 161 00:13:06,453 --> 00:13:09,706 Nu pot ține pasul cu atâtea povești. 162 00:13:12,000 --> 00:13:13,710 Dar acum, că sunteți aici, 163 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 avem timp din belșug să povestim. 164 00:13:16,838 --> 00:13:17,881 I-ai spus? 165 00:13:19,758 --> 00:13:21,760 Va trebui să plecăm până-n toamnă. 166 00:13:22,803 --> 00:13:24,054 Să plecați? 167 00:13:27,766 --> 00:13:28,600 Da. 168 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Groenlanda nu e destinația noastră. 169 00:13:32,396 --> 00:13:34,314 Mergem mai la vest, 170 00:13:34,398 --> 00:13:36,567 în Ținutul de Aur despre care ne-a zis Leif. 171 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 „Ținutul de Aur”? 172 00:13:39,236 --> 00:13:40,070 Da. 173 00:13:42,823 --> 00:13:45,284 Ai bătut atât drum pentru o poveste de copil. 174 00:13:48,412 --> 00:13:51,623 Sunt convinsă că e același loc arătat de viziune. 175 00:13:52,624 --> 00:13:54,751 E destinul meu și o să-l găsesc. 176 00:13:59,423 --> 00:14:05,387 Întâi, trebuie să sărbătorim întoarcerea ta printr-un ospăț. 177 00:14:06,471 --> 00:14:09,099 Dumnezeule îndurător și milostiv, 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,685 îți mulțumim pentru masă și multele binecuvântări 179 00:14:11,768 --> 00:14:14,855 și fiindcă ne-ai onorat cu un oaspete cu care s-o împărțim. 180 00:14:14,938 --> 00:14:15,772 Amin. 181 00:14:15,856 --> 00:14:17,357 - Amin. - Amin. 182 00:14:17,441 --> 00:14:18,609 Amin. 183 00:14:20,027 --> 00:14:23,614 Servește! E prins azi, chiar în fața ușii noastre. 184 00:14:26,867 --> 00:14:28,035 Îl recunoști? 185 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Seamănă cu un pește din Groenlanda. 186 00:14:31,788 --> 00:14:33,332 Cel care e-n atelierul tău. 187 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 Pentru că e același pește. 188 00:14:37,127 --> 00:14:38,045 Imposibil. 189 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 E originar din nord. 190 00:14:40,797 --> 00:14:41,715 Ești sigur? 191 00:14:43,467 --> 00:14:47,137 Poate că e originar din Grecia și îi place să călătorească. 192 00:14:47,804 --> 00:14:51,767 Să spunem că ai dreptate. Cum ar ajunge de aici în Groenlanda? 193 00:14:52,351 --> 00:14:53,226 Curenți. 194 00:14:54,144 --> 00:14:58,065 Marile râuri din mare care curg de la est la vest. 195 00:14:58,148 --> 00:15:01,735 Din păcate, curenții din Groenlanda curg de la vest la est. 196 00:15:03,111 --> 00:15:05,656 Dovada că totuși călătorește s-a lipit de barba ta. 197 00:15:06,615 --> 00:15:08,241 Unde e? 198 00:15:13,872 --> 00:15:16,333 LONDRA 199 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 O bucată de lemn… 200 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 din crucea pe care a murit Domnul nostru, Isus Hristos. 201 00:15:24,299 --> 00:15:26,051 O relicvă sacră, într-adevăr. 202 00:15:26,718 --> 00:15:29,471 Cum ați obținut un obiect atât de binecuvântat? 203 00:15:29,554 --> 00:15:33,100 L-am ajutat pe Sfinția Sa într-o problemă personală. 204 00:15:34,935 --> 00:15:36,103 Vizita regelui la Roma 205 00:15:36,186 --> 00:15:39,272 confirmă importanța Angliei în lumea creștină. 206 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 Vă suntem îndatorați. 207 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 Imperiul n-a fost niciodată așa sigur. 208 00:15:46,113 --> 00:15:46,989 Înălțimea Voastră, 209 00:15:48,448 --> 00:15:51,451 mi-am luat libertatea de a ticlui o cartă pentru pământ. 210 00:15:52,744 --> 00:15:53,912 O mare biserică 211 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 pentru a marca vizita dv. la Roma. 212 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 Un loc în care oamenii să mulțumească pentru binecuvântările papei. 213 00:16:06,800 --> 00:16:07,759 O idee excelentă. 214 00:16:09,678 --> 00:16:11,555 Mă voi asigura că regele o citește. 215 00:16:16,143 --> 00:16:19,688 Pe măsură ce imperiul meu devine mai puternic, 216 00:16:22,691 --> 00:16:24,109 eu devin tot mai slab. 217 00:16:27,237 --> 00:16:28,155 Înainte, 218 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 puteam tăia capul unui om cu o mișcare a toporului. 219 00:16:35,954 --> 00:16:38,123 Acum, mă chinui să țin hârtii. 220 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 Oricine poate ține un topor, iubitul meu. 221 00:16:47,841 --> 00:16:49,593 Doar cineva măreț poate conduce. 222 00:16:55,515 --> 00:16:58,351 Puterea ta nu stă în mâinile tale. 223 00:17:00,228 --> 00:17:02,439 Ci cuprinde întreaga ta ființă. 224 00:17:06,943 --> 00:17:09,279 Când am preluat Anglia și am devenit rege, 225 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 am promis că te voi ține în siguranță. 226 00:17:14,076 --> 00:17:17,287 Că nu te voi expune niciodată, așa cum a făcut Ethelred. 227 00:17:17,370 --> 00:17:18,288 Și așa ai făcut. 228 00:17:21,833 --> 00:17:23,752 Dar nu voi mai fi aici mult timp. 229 00:17:25,504 --> 00:17:27,380 - Vino! - Nu vorbi despre asta! 230 00:17:40,811 --> 00:17:42,187 Sfinția Sa avea dreptate. 231 00:17:44,564 --> 00:17:46,149 Trebuie să decid moștenitorul. 232 00:17:49,736 --> 00:17:52,114 Fiii mei seamănă cu tatăl lor, 233 00:17:54,282 --> 00:17:55,200 certăreți, 234 00:17:57,202 --> 00:17:58,078 puternici 235 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 și ambițioși. 236 00:18:06,294 --> 00:18:09,798 Am hotărât să merg în Kattegat 237 00:18:11,383 --> 00:18:14,219 și vreau ca toți fiii mei și ai tăi 238 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 să vină acolo. 239 00:18:21,393 --> 00:18:24,062 JELLING, DANEMARCA 240 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 Stați! 241 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 Rămâneți de pază acolo! 242 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Iarl Godwin. 243 00:18:38,994 --> 00:18:41,413 - Vreau să mă ajuți. - Desigur, Înălțime. 244 00:18:42,080 --> 00:18:45,458 Oamenii mei m-au informat că sănătatea fiului meu e șubredă. 245 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 Părerea mea e că niciunul dintre fiii lui cu Aelgifu 246 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 va fi următorul rege al Angliei. 247 00:18:52,632 --> 00:18:53,884 Despre ce vorbești? 248 00:18:53,967 --> 00:18:57,470 Knut n-ar ceda tronul fiilor Emmei, dacă asta vă îngrijorează. 249 00:18:57,554 --> 00:18:58,388 Nu. 250 00:19:00,557 --> 00:19:01,766 Sunt de acord. 251 00:19:01,850 --> 00:19:04,477 Doar nu sugerezi că va fi Hardeknud. 252 00:19:05,187 --> 00:19:06,104 E un copil. 253 00:19:06,188 --> 00:19:09,024 Nu asta sugerează bunicul tău, prințe. 254 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 Spune că următorul rege al Angliei este el însuși. 255 00:19:17,908 --> 00:19:18,867 E absurd. 256 00:19:19,993 --> 00:19:23,413 Bunicule, ești un mare viking, dar ești bătrân. 257 00:19:31,630 --> 00:19:33,715 Spune-i, Godwin! E o glumă. 258 00:19:35,759 --> 00:19:38,011 Eu cred că este o idee excelentă. 259 00:19:40,680 --> 00:19:41,890 Cum vă pot sluji? 260 00:19:45,310 --> 00:19:46,686 Poftim? Nu poți fi serios. 261 00:19:46,770 --> 00:19:48,063 Categoric, sunt. 262 00:19:50,148 --> 00:19:52,400 Tu ești prea neexperimentat pentru tron, 263 00:19:52,484 --> 00:19:55,987 la fel și fiii Emmei și Hardeknud, Svein va rămâne în Norvegia, 264 00:19:56,071 --> 00:19:59,449 în timp ce bunicul tău a condus Anglia în absența tatălui tău, 265 00:19:59,532 --> 00:20:01,910 iar nobilii de acolo îl respectă. 266 00:20:03,495 --> 00:20:05,038 Mi-ai promis că mă ajuți. 267 00:20:06,915 --> 00:20:09,042 Am promis că, atunci când e vremea ta, 268 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 îți voi oferi aceeași loialitate și îndrumare 269 00:20:11,795 --> 00:20:14,381 oferite tatălui și bunicului tău. 270 00:20:17,926 --> 00:20:19,719 Este o chestiune de moment. 271 00:20:33,024 --> 00:20:34,442 Știam că mă pot baza pe tine! 272 00:20:45,328 --> 00:20:47,747 Familia e foarte importantă pentru mine. 273 00:20:49,082 --> 00:20:50,208 Văd. 274 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Bun. 275 00:20:53,211 --> 00:20:55,630 Mai vreau să-ți spun ceva. 276 00:20:57,465 --> 00:20:59,509 În timp ce hărțile îmi hrănesc familia, 277 00:21:01,344 --> 00:21:02,262 asta… 278 00:21:04,139 --> 00:21:05,515 îmi hrănește mintea. 279 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Lumea cunoscută. 280 00:21:27,412 --> 00:21:29,331 Și o lume mai puțin cunoscută. 281 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 De ce ascunzi asta? 282 00:21:36,338 --> 00:21:41,051 Pentru că o mare parte din ce vezi aici e considerată erezie de către Biserică. 283 00:21:43,094 --> 00:21:47,640 Nu e nicio Grădină a Edenului, de exemplu, și vei observa că forma e rotundă. 284 00:21:49,768 --> 00:21:51,603 Nu e erezie dacă e adevărat. 285 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 Dar adevărul îmi poate lăsa copiii orfani. 286 00:22:15,710 --> 00:22:17,003 Am călătorit pe acest râu. 287 00:22:29,724 --> 00:22:32,102 Aveai dreptate. Asta e Groenlanda. 288 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 Iar liniile sunt curenți. 289 00:22:35,438 --> 00:22:36,815 Râuri în mare. 290 00:22:38,441 --> 00:22:39,818 Dar, după cum am spus, 291 00:22:41,111 --> 00:22:43,196 curenții curg de la vest la est, încoace. 292 00:22:43,279 --> 00:22:49,160 Da, dar presupui că ăștia sunt doi curenți diferiți. 293 00:22:49,244 --> 00:22:53,414 Dacă însă nu sunt doi, ci același care ne poartă peștii? 294 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 Numai ceva imens poate întoarce un curent atât de puternic. 295 00:22:57,335 --> 00:22:58,962 Ceva, poate… 296 00:23:00,547 --> 00:23:01,422 ca așa ceva? 297 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 Deci e adevărat. 298 00:23:14,435 --> 00:23:15,645 Am văzut asta. 299 00:23:16,688 --> 00:23:18,481 Am văzut o altă lume. 300 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Poate. 301 00:23:23,027 --> 00:23:24,779 Cum adică? Asta e dovada. 302 00:23:25,488 --> 00:23:27,699 Nu, ăla e pergament. 303 00:23:28,700 --> 00:23:30,743 Cineva trebuie să găsească dovada. 304 00:23:32,370 --> 00:23:35,707 CONSTANTINOPOL 305 00:23:42,130 --> 00:23:43,256 Trăiască 306 00:23:44,048 --> 00:23:46,384 împăratul viking! 307 00:23:48,303 --> 00:23:51,639 Tu, în mod deosebit, știi că dorințele mele sunt altele. 308 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 Ăsta e un lucru bun. 309 00:23:54,517 --> 00:23:58,021 Domnia unui împărat poate fi prea trecătoare. 310 00:23:58,104 --> 00:24:01,691 Constantin abia a rezistat un an pe acel tron. 311 00:24:01,774 --> 00:24:04,986 Romanos a deținut puterea timp de aproape un deceniu. 312 00:24:05,945 --> 00:24:07,947 E o realizare impresionantă. 313 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 E un conducător impresionant. 314 00:24:12,076 --> 00:24:13,411 Am învățat multe de la el 315 00:24:14,204 --> 00:24:15,788 și încă mai am de învățat. 316 00:24:18,291 --> 00:24:21,294 Înseamnă că nu te grăbești să pleci. 317 00:24:24,464 --> 00:24:26,716 Părăsesc Constantinopolul când sunt pregătit. 318 00:24:27,842 --> 00:24:28,760 Nu înainte. 319 00:24:56,079 --> 00:24:58,498 Totul pare mult mai mic. 320 00:25:00,458 --> 00:25:02,877 Plaja, casa… 321 00:25:04,921 --> 00:25:06,130 Chiar și mama. 322 00:25:06,798 --> 00:25:08,216 Tu ești cea schimbată. 323 00:25:09,550 --> 00:25:13,388 De când ai plecat, ai călătorit, ai luptat, ai devenit conducătoare. 324 00:25:16,266 --> 00:25:19,018 Groenlanda e la fel. Tu ai crescut. 325 00:25:20,353 --> 00:25:26,693 Bine ați venit, oameni din Jomsborg, epuizați după călătorie și chinul vostru. 326 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 De a fi pierdut casa și pe cei dragi. 327 00:25:31,698 --> 00:25:33,783 Cruda durere a exilului. 328 00:25:35,702 --> 00:25:37,453 Cunosc asta. 329 00:25:39,080 --> 00:25:40,331 Înțeleg asta. 330 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 Dar aici sunteți în siguranță, bineveniți în comunitatea noastră, 331 00:25:45,420 --> 00:25:48,673 construită pentru a da adăpost celor care caută libertate 332 00:25:49,257 --> 00:25:50,300 față de persecuție. 333 00:25:51,426 --> 00:25:54,387 În seara asta, vă poruncesc… 334 00:25:54,971 --> 00:25:56,764 să mâncați și să vă relaxați. 335 00:25:56,848 --> 00:25:59,892 În seara asta, ce-i al meu e al vostru 336 00:25:59,976 --> 00:26:04,981 și se pare că ce e al vostru e al meu. 337 00:26:06,024 --> 00:26:08,359 Mulțumim că v-ați împărțit proviziile. 338 00:26:09,027 --> 00:26:09,986 În seara asta, 339 00:26:11,029 --> 00:26:15,283 mai sărbătorim întoarcerea fiicei mele acasă la ea! 340 00:26:21,164 --> 00:26:25,001 M-am gândit la călătoria asta a ta. 341 00:26:25,918 --> 00:26:26,836 La planul ăsta. 342 00:26:28,087 --> 00:26:29,213 Uită-te la oamenii tăi! 343 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 N-au trecut prin destule? 344 00:26:32,091 --> 00:26:35,011 De-asta vreau să-i duc într-un loc sigur. 345 00:26:35,094 --> 00:26:36,304 De ce nu aici? 346 00:26:37,263 --> 00:26:41,309 Există ferme care stau goale, pământ care așteaptă să fie lucrat. 347 00:26:42,101 --> 00:26:45,229 A fost o iarnă grea, dar știi cum sunt. 348 00:26:45,313 --> 00:26:46,564 Aveți semințe, provizii. 349 00:26:46,647 --> 00:26:49,400 Ați putea reconstrui întreaga așezare de vest. 350 00:26:50,026 --> 00:26:51,736 Numește-o „Fiordul Freydis”. 351 00:26:51,819 --> 00:26:56,657 Tată, nu e doar pentru mine. Fac asta pentru poporul meu. 352 00:26:57,241 --> 00:26:59,786 Lasă-mă să-ți arăt fermele mâine! 353 00:27:03,331 --> 00:27:05,792 - Mai ales… - Vreți puțină companie? 354 00:27:06,626 --> 00:27:07,460 Nu. 355 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 L-ați auzit pe conducător, 356 00:27:09,754 --> 00:27:12,006 ce-i al vostru e al meu. 357 00:27:13,591 --> 00:27:16,094 Dacă te mai apropii, te înjunghii în inimă. 358 00:27:17,637 --> 00:27:22,266 Îți va fi greu să-l înjunghii când eu te țin la pământ. 359 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 Întoarceți-vă la masa voastră! 360 00:27:24,602 --> 00:27:27,188 - Ce-ai zis? - M-ai auzit. 361 00:27:27,271 --> 00:27:28,272 Spune-le să înceteze! 362 00:27:28,356 --> 00:27:31,275 Este adult. Știe să-și poarte de grijă. 363 00:27:31,359 --> 00:27:34,112 Nu-mi fac griji pentru Stígr, ci pentru oamenii tăi. 364 00:27:34,195 --> 00:27:36,030 Cu cine crezi că vorbești? 365 00:27:36,114 --> 00:27:38,908 Ești beat. Nu vreau să-ți fac rău. 366 00:27:51,921 --> 00:27:53,172 Ce-i asta? 367 00:28:20,032 --> 00:28:21,200 Vii în casa mea 368 00:28:21,993 --> 00:28:23,661 și-mi umilești oamenii. 369 00:28:24,495 --> 00:28:26,289 Nu. Așteaptă! 370 00:28:34,338 --> 00:28:37,258 Acum știu de ce fiica mea te place atât de mult! 371 00:28:51,314 --> 00:28:52,607 Ești dezamăgit. 372 00:28:57,487 --> 00:28:59,155 Am venit aici căutând răspunsuri. 373 00:29:00,990 --> 00:29:02,533 Mi-ai dat întrebări. 374 00:29:04,410 --> 00:29:05,661 Am văzut că te-ai rugat azi. 375 00:29:06,579 --> 00:29:07,705 Crezi în Dumnezeu? 376 00:29:09,165 --> 00:29:11,167 Uneori, m-am îndoit de El. 377 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 Dar am văzut destule dovezi ale puterii Sale 378 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 încât să cred că există. 379 00:29:17,423 --> 00:29:19,258 E la fel și cu hărțile mele. 380 00:29:20,510 --> 00:29:24,180 Sunt o acumulare de dovezi, de știință 381 00:29:24,263 --> 00:29:27,767 care indică existența a ceva ce cred că e real. 382 00:29:29,268 --> 00:29:32,230 Dacă vrei dovezi concrete, însă, nu le vei găsi aici. 383 00:29:33,564 --> 00:29:35,107 Sunt acolo. 384 00:29:37,401 --> 00:29:38,486 Dincolo de promontoriu. 385 00:29:41,197 --> 00:29:44,826 Așteaptă să fie descoperite de cineva cu abilitățile tale. 386 00:30:22,697 --> 00:30:24,782 Ai răspuns la multe întrebări azi, 387 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 dar nu la cea importantă. 388 00:30:28,452 --> 00:30:30,371 Cea care te-a trimis în Norvegia. 389 00:30:32,707 --> 00:30:34,041 L-ai ucis? 390 00:30:36,419 --> 00:30:37,295 Da. 391 00:30:38,212 --> 00:30:40,298 Și i-am făcut o cruce pe piept. 392 00:30:44,635 --> 00:30:46,888 Asta e povestea mea preferată dintre toate. 393 00:30:48,890 --> 00:30:50,182 A fost acum multă vreme. 394 00:30:51,517 --> 00:30:52,852 M-am schimbat de atunci. 395 00:30:54,562 --> 00:30:57,106 Indiferent ce spui, sunt conducătoarea lor. 396 00:30:57,189 --> 00:30:58,190 Asta nu se va schimba. 397 00:30:58,274 --> 00:31:01,110 Unele lucruri sunt greu de acceptat. 398 00:31:01,694 --> 00:31:04,405 Știu ce mândru ești că ai construit acest loc, 399 00:31:04,488 --> 00:31:06,782 că ai supraviețuit dincolo de așteptări, dar… 400 00:31:06,866 --> 00:31:08,534 Supraviețuind câștigăm. 401 00:31:08,618 --> 00:31:10,286 Dar poți numi asta câștig? 402 00:31:12,538 --> 00:31:15,291 Multe s-au schimbat de când ai plecat. 403 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 În primul rând, 404 00:31:18,586 --> 00:31:22,715 peștii s-au mutat departe în sud, iar cu ei, și narvalii și morsele 405 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 al căror fildeș atrăgea negustorii. 406 00:31:25,468 --> 00:31:28,638 Fără copaci să ne reparăm corăbiile, nu i-am putut urma. 407 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 Apoi iernile și-au lăsat amprenta. 408 00:31:33,142 --> 00:31:35,519 Ținutul de Aur poate prii ambelor popoare. 409 00:31:35,603 --> 00:31:37,104 - Ba nu. - De ce spui asta? 410 00:31:37,188 --> 00:31:38,189 Pentru că… 411 00:31:41,734 --> 00:31:46,238 Pentru că am petrecut ani întregi încercând să-l găsesc și n-am reușit. 412 00:31:49,033 --> 00:31:50,284 Nu sunt orb, Freydis. 413 00:31:50,368 --> 00:31:53,454 Crezi că nu văd ce se întâmplă cu poporul meu? 414 00:31:54,038 --> 00:31:55,915 După ce tu și Leif ați plecat, 415 00:31:55,998 --> 00:32:00,378 am navigat iar și iar în direcția în care a crezut că l-a văzut. 416 00:32:00,461 --> 00:32:04,674 Dacă ar fi existat, am fi fost acolo, nu aici, 417 00:32:04,757 --> 00:32:08,302 unde vântul nu se oprește niciodată și zeii își râd de mine. 418 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 Ținutul de Aur al lui Leif 419 00:32:16,018 --> 00:32:17,019 este o fantezie. 420 00:32:19,563 --> 00:32:20,731 Mă încred în viziunea mea 421 00:32:21,857 --> 00:32:23,025 și nu mă poți opri. 422 00:32:25,361 --> 00:32:26,195 Căpoasă. 423 00:32:28,239 --> 00:32:29,865 De la cine am moștenit asta? 424 00:32:40,334 --> 00:32:44,005 Măcar lasă-ne să folosim o corabie pentru pescuit înainte să plecați. 425 00:32:45,131 --> 00:32:45,965 Desigur. 426 00:32:48,884 --> 00:32:51,762 Acum, odihnește-te! Încă sunt tatăl tău. 427 00:34:01,457 --> 00:34:03,626 N-ai curaj s-o faci. 428 00:34:11,634 --> 00:34:12,468 Godwin? 429 00:35:56,947 --> 00:35:58,574 Noapte bună, Înălțimea Voastră. 430 00:36:09,960 --> 00:36:11,545 Ne întâlnim în casă. 431 00:36:13,005 --> 00:36:13,964 Vin imediat. 432 00:38:31,268 --> 00:38:34,104 Zoe, vreau să vorbesc cu tine. 433 00:39:06,136 --> 00:39:07,054 Harald. 434 00:39:14,061 --> 00:39:15,187 Tu ești? 435 00:39:18,524 --> 00:39:21,193 Împărate. Îmi cer scuze. 436 00:39:22,319 --> 00:39:24,446 Nu mi-am dat seama că tu m-ai chemat. 437 00:39:25,155 --> 00:39:28,367 Nu te-am chemat, dar mă bucur că ești aici. 438 00:39:29,701 --> 00:39:30,911 Vreau să vorbesc cu tine. 439 00:39:44,216 --> 00:39:45,175 De-a lungul anilor, 440 00:39:47,469 --> 00:39:48,554 ne-am apropiat. 441 00:39:51,390 --> 00:39:53,308 Îmi ești ca un frate. 442 00:39:54,017 --> 00:39:55,936 Și tu mie, împărate. 443 00:39:57,020 --> 00:40:00,357 Și, ca frate, te cunosc bine. 444 00:40:01,817 --> 00:40:02,776 Punctele tale forte 445 00:40:04,778 --> 00:40:06,321 și cele slabe. 446 00:40:09,908 --> 00:40:10,742 Împărate… 447 00:40:12,161 --> 00:40:16,415 Crezi că n-aș ști dacă te-ai culca cu soția mea? 448 00:40:19,126 --> 00:40:20,544 Știam că, dacă te-aș întreba, 449 00:40:22,004 --> 00:40:24,173 lucrurile ar deveni ciudate între noi. 450 00:40:27,134 --> 00:40:28,010 Așa că… 451 00:40:30,637 --> 00:40:32,556 mi-am lăsat soția să te seducă. 452 00:40:35,392 --> 00:40:36,518 De ce? 453 00:40:38,896 --> 00:40:40,772 Fiindcă nu-i pot oferi un copil. 454 00:40:44,735 --> 00:40:46,987 Cine e mai bun să asigure un moștenitor 455 00:40:48,739 --> 00:40:51,200 decât fratele meu drag? 456 00:40:55,245 --> 00:40:56,455 Nu! 457 00:40:59,958 --> 00:41:01,502 Împărate! Opriți-o! 458 00:41:01,585 --> 00:41:03,962 Nu! 459 00:41:06,256 --> 00:41:07,090 Nu! 460 00:41:10,844 --> 00:41:12,095 L-a ucis pe împărat! 461 00:41:13,180 --> 00:41:15,265 Nu! A fost o capcană! 462 00:41:18,977 --> 00:41:19,978 Arestați-l! 463 00:41:20,896 --> 00:41:21,772 Hei! 464 00:41:46,213 --> 00:41:48,131 INSPIRAT DIN SERIALUL „VIKINGII” CREAT DE MICHAEL HIRST 465 00:43:41,244 --> 00:43:46,249 Subtitrarea: Iulia Rolle