1 00:00:54,806 --> 00:00:58,684 GROENLAND 2 00:01:24,460 --> 00:01:25,628 De boot is weg. 3 00:01:26,963 --> 00:01:28,172 De golven waren hoog. 4 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 We konden amper onszelf redden. 5 00:01:31,551 --> 00:01:33,302 De vissen zijn te ver weg. 6 00:01:33,386 --> 00:01:36,931 Het water is te diep voor onze boten. 7 00:01:37,473 --> 00:01:39,684 Vergeef mijn zoon, Erik. 8 00:01:39,767 --> 00:01:43,437 Zijn beste vriend Trygve was op de boot toen hij verloren ging. 9 00:01:45,982 --> 00:01:47,483 Meer konden we niet vangen. 10 00:01:50,903 --> 00:01:52,655 Neem ze maar. 11 00:01:59,829 --> 00:02:01,122 Deel met de anderen. 12 00:02:02,039 --> 00:02:02,874 Bedankt. 13 00:02:27,231 --> 00:02:30,151 De vrouwen zeggen dat als de handelaren komen… 14 00:02:30,234 --> 00:02:32,570 …ze zullen proberen naar Noorwegen te gaan. 15 00:02:33,321 --> 00:02:35,740 Er wordt altijd gekletst. 16 00:02:36,532 --> 00:02:38,034 Het is eerder zwaar geweest. 17 00:02:38,117 --> 00:02:39,702 Niet zo zwaar. 18 00:02:40,536 --> 00:02:42,205 Er is geen vis bij de kust… 19 00:02:42,288 --> 00:02:45,333 …en geen hout om de boten te repareren om erbij komen. 20 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 Ze denken dat de goden hen hebben verlaten. 21 00:02:48,461 --> 00:02:50,171 Wat denk jij? 22 00:02:50,963 --> 00:02:53,925 De goden tergen mij graag. 23 00:02:54,008 --> 00:02:58,137 Ze weten dat ik niet terug kan naar Noorwegen of IJsland. 24 00:02:59,764 --> 00:03:01,724 Ik kan hier niet alleen blijven. 25 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 Ze testen me. 26 00:03:05,811 --> 00:03:07,313 Ze laten me niet in de steek. 27 00:03:13,611 --> 00:03:14,862 Als de handelaren er zijn… 28 00:03:17,031 --> 00:03:18,074 …zijn we voorbereid. 29 00:03:37,009 --> 00:03:39,428 Gegroet Ægir. 30 00:03:39,512 --> 00:03:44,684 Mogen onze omgekomen zeevaarders… 31 00:03:44,767 --> 00:03:50,731 …welkom geheten worden in uw gouden hal, waar uw dochters… 32 00:03:52,775 --> 00:03:53,609 Handelaren. 33 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Is dit jouw thuis? 34 00:04:20,761 --> 00:04:21,679 Vroeger wel. 35 00:04:26,517 --> 00:04:28,269 Vader. 36 00:04:28,978 --> 00:04:30,604 Het is Freydis. 37 00:04:30,688 --> 00:04:32,273 Onze dochter is terug. 38 00:04:38,487 --> 00:04:39,363 Vader. 39 00:04:46,537 --> 00:04:47,872 Laat me je bekijken. 40 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 Freydis. 41 00:04:50,708 --> 00:04:51,792 Moeder. 42 00:04:54,003 --> 00:04:57,882 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 43 00:04:57,965 --> 00:04:59,467 Wie zijn die mensen? 44 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 Dat is mijn volk. 45 00:05:04,764 --> 00:05:08,267 We komen uit Jomsburg 'n nieuw thuis zoeken. Ik ben hun leider. 46 00:05:11,062 --> 00:05:12,146 Mijn kleine meisje… 47 00:05:13,439 --> 00:05:14,607 …een leider. 48 00:05:15,608 --> 00:05:17,902 Mijn moeder is geen klein meisje. 49 00:05:17,985 --> 00:05:20,529 Ze is een groot strijder en een schildmaagd. 50 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 Wie zegt dat dan wel? 51 00:05:23,032 --> 00:05:24,784 Een woest berenjong? 52 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 Nee, ik ben Harald Haraldsson. 53 00:05:28,454 --> 00:05:29,705 Je kleinzoon. 54 00:05:31,040 --> 00:05:35,169 Daar is dus al het rood van mijn baard gebleven. 55 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 Het is me een genoegen, Harald Haraldsson. 56 00:05:40,341 --> 00:05:41,592 Ik ben Erik. 57 00:05:43,928 --> 00:05:45,137 Is dit de vader? 58 00:05:45,221 --> 00:05:47,348 Nee, ik ben Stígr. 59 00:05:48,015 --> 00:05:51,352 Hij is mijn partner. Harald vader is er niet meer. 60 00:05:53,354 --> 00:05:56,357 Godzijdank ben je terug. 61 00:05:56,440 --> 00:05:59,819 Ja, godzijdank. 62 00:06:01,153 --> 00:06:05,366 Mensen van Jomsburg, ik ben Erik de Rode. Welkom op Groenland. 63 00:06:10,204 --> 00:06:14,250 CORFU, GRIEKENLAND 64 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Geen boot vandaag. 65 00:06:19,296 --> 00:06:20,548 Moet ik dat geloven? 66 00:06:40,276 --> 00:06:41,277 Nee, bedankt. 67 00:06:43,320 --> 00:06:45,281 Je gaat iets geweldigs zien… 68 00:06:48,826 --> 00:06:55,583 Gooi dat nog eens en we geloven allemaal dat je een verbond hebt met de duivel. 69 00:06:55,666 --> 00:06:59,253 Niet ik, vader. De Heer houdt gewoon van me. 70 00:07:03,716 --> 00:07:05,342 Welkom, vreemdeling. 71 00:07:06,468 --> 00:07:07,511 Kan ik je helpen? 72 00:07:07,595 --> 00:07:10,139 Ik zoek iemand uit dit dorp. 73 00:07:11,015 --> 00:07:11,891 Een kaartenmaker. 74 00:07:12,725 --> 00:07:15,686 Dat ben ik. Mijn naam is Callinicus. 75 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 Ik ben Leif. Ik heb een kaart van je. 76 00:07:20,483 --> 00:07:22,693 Ik wilde je er graag over spreken. 77 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Je hebt het mis. Deze is niet van mij. 78 00:07:32,453 --> 00:07:34,371 Echt? -Ik herken mijn kaarten. 79 00:07:35,748 --> 00:07:38,918 Het spijt me. Wat ongemanierd. Kom. 80 00:07:40,044 --> 00:07:41,295 Je hebt ver gereisd. 81 00:07:41,378 --> 00:07:43,422 Kom je eten bij mij en mijn gezin? 82 00:07:59,104 --> 00:08:00,648 Zet je tassen maar neer. 83 00:08:01,524 --> 00:08:02,942 Er eet iemand mee. 84 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 Ben je op deze plekken geweest? -Nee. 85 00:08:24,964 --> 00:08:26,340 Die landtong… 86 00:08:27,091 --> 00:08:30,135 …is het verst van huis waar ik met de boot ben geweest. 87 00:08:31,428 --> 00:08:35,140 Gelukkig spoelt de hele wereld hier aan. 88 00:08:43,315 --> 00:08:47,444 Een Grieks sprekende Viking die een Arabisch astrolabium begrijpt. 89 00:08:48,153 --> 00:08:49,572 In mijn werkplaats. 90 00:08:54,702 --> 00:08:55,536 Leif. 91 00:08:56,996 --> 00:08:59,748 De kinderen zijn niet gevaarlijk. 92 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 Sorry. 93 00:09:17,850 --> 00:09:18,892 Herken je die? 94 00:09:19,560 --> 00:09:20,978 Het is een koudwatervis. 95 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 Ik ving ze toen ik jong was. 96 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Koraalduivel. 97 00:09:29,278 --> 00:09:30,112 Dodelijk. 98 00:09:31,572 --> 00:09:33,574 Laten we mijn kaart bekijken. 99 00:09:34,158 --> 00:09:35,618 Hij was toch niet van jou? 100 00:09:36,368 --> 00:09:39,997 Dat vertel ik alleen als het veilig is. 101 00:09:43,334 --> 00:09:46,003 Hij is van mij. 102 00:09:47,212 --> 00:09:48,172 Een deel ervan. 103 00:09:49,298 --> 00:09:53,344 Ik heb hem aan een marinier gegeven. Waar heb je hem gevonden? 104 00:09:53,427 --> 00:09:56,138 In Sicilië, in het Boek van het onbekende. 105 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 Dat is een goede plek. 106 00:10:00,934 --> 00:10:01,769 Vertel… 107 00:10:03,354 --> 00:10:04,772 …wat wil je weten? 108 00:10:04,855 --> 00:10:06,148 Waar hij van is. 109 00:10:07,232 --> 00:10:08,484 Vertel het maar. 110 00:10:10,527 --> 00:10:11,904 Ik denk… 111 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 …van de zuidkust van Groenland. 112 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Uit deze nederzetting kom ik. 113 00:10:20,329 --> 00:10:24,708 Dit land heb ik gezien toen ik jong was. 114 00:10:27,336 --> 00:10:28,796 Ik wil weten of het bestaat. 115 00:10:30,089 --> 00:10:32,591 Dat kan ik helaas niet beantwoorden. 116 00:10:35,135 --> 00:10:36,220 Jij hebt het getekend. 117 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Ik teken zoveel. 118 00:10:37,930 --> 00:10:40,557 Dan heeft iemand je erover verteld. 119 00:10:42,601 --> 00:10:44,603 Waar zijn je kaarten op gebaseerd? 120 00:10:46,689 --> 00:10:47,606 Het is klaar. 121 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Kom, we gaan eten. 122 00:11:09,044 --> 00:11:11,130 Iets te eten. -We hebben honger. 123 00:11:11,672 --> 00:11:12,881 Voorzichtig. 124 00:11:18,303 --> 00:11:19,138 Hier. 125 00:11:21,640 --> 00:11:23,267 Er is hongersnood geweest. 126 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 Het leven is hier zwaar. 127 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 Bedankt. 128 00:11:32,734 --> 00:11:36,196 Dat is niet nodig. Erik wil dat wij het bewaken. 129 00:11:39,700 --> 00:11:41,452 We vinden een slot fijner. 130 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 Heeft Leif London Bridge doen vallen? 131 00:11:52,629 --> 00:11:55,841 En een Viking is koning van Engeland? 132 00:11:55,924 --> 00:11:59,553 En jij bent schildmaagd van Kattegat. 133 00:11:59,636 --> 00:12:00,471 Een strijder. 134 00:12:01,013 --> 00:12:05,058 Waar is Leif? Komt hij gauw terug? 135 00:12:05,767 --> 00:12:07,603 We zijn uit elkaar gegaan. 136 00:12:08,312 --> 00:12:09,480 Al zeven jaar geleden. 137 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 Ik ben hem kwijt. 138 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 Ben je bij je familie weg? 139 00:12:16,069 --> 00:12:18,155 Zijn toekomst lag in Roesrijk… 140 00:12:18,238 --> 00:12:21,950 …met prins Harald Sigurdsson, mijn Haralds vader. 141 00:12:23,160 --> 00:12:24,661 Een Noorse prins. 142 00:12:25,829 --> 00:12:26,914 En een christen. 143 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 Wilde je niet mee? -Nee. 144 00:12:32,169 --> 00:12:34,463 Ik ontmoette een ziener in Uppsala… 145 00:12:35,297 --> 00:12:36,924 …en kreeg een visioen en m'n lot. 146 00:12:37,007 --> 00:12:39,927 In Jomsburg werd ik Drager van het oude geloof. 147 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 Wat is 'het oude geloof'? 148 00:12:43,222 --> 00:12:46,183 Noorwegen is erg veranderd, vader. 149 00:12:46,266 --> 00:12:47,768 Het is er nu christelijk. 150 00:12:47,851 --> 00:12:49,853 Er is geen plaats voor onze goden. 151 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 Daarom komen we hier voor een nieuw thuis. 152 00:12:58,403 --> 00:13:01,240 Stígr heeft ons leven gered nadat we vergiftigd waren. 153 00:13:03,325 --> 00:13:04,576 Een genezer. 154 00:13:04,660 --> 00:13:06,370 En een goede vechter. 155 00:13:06,453 --> 00:13:09,706 Ik kan alle verhalen bijna niet bijhouden. 156 00:13:12,000 --> 00:13:13,710 Maar nu je hier bent… 157 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 …hebben we er alle tijd voor. 158 00:13:16,838 --> 00:13:17,881 Heb je het verteld? 159 00:13:19,758 --> 00:13:21,760 We moeten voor het einde van de zomer weg. 160 00:13:22,803 --> 00:13:24,054 Weg? 161 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Groenland is niet ons doel. 162 00:13:32,396 --> 00:13:34,314 We gaan westelijker… 163 00:13:34,398 --> 00:13:36,567 …naar het Gouden Land van Leif. 164 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 Het 'Gouden Land'? 165 00:13:42,823 --> 00:13:45,284 Je jaagt een kinderverhaaltje na. 166 00:13:48,412 --> 00:13:51,623 Ik heb de plek gezien in mijn visioen. 167 00:13:52,624 --> 00:13:54,751 Het is mijn lot en ik zal hem vinden. 168 00:13:59,423 --> 00:14:05,387 Eerst moeten we je terugkomst vieren. 169 00:14:06,471 --> 00:14:09,099 Barmhartige en medelevende God… 170 00:14:09,182 --> 00:14:11,685 …we danken u voor dit maal en onze zegeningen… 171 00:14:11,768 --> 00:14:14,855 …en dat we dit met onze gast mogen delen. 172 00:14:20,027 --> 00:14:23,614 Neem maar. Hij is vandaag gevangen. 173 00:14:26,867 --> 00:14:28,035 Herken je het? 174 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Het smaakt naar vis uit Groenland. 175 00:14:31,788 --> 00:14:33,332 De vis in je werkplaats. 176 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 Het is dezelfde vis. 177 00:14:37,127 --> 00:14:38,045 Dat kan niet. 178 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 Hij komt uit 't noorden. 179 00:14:40,797 --> 00:14:41,715 Weet je het zeker? 180 00:14:43,467 --> 00:14:47,137 Misschien komt hij uit Griekenland en houdt hij van reizen. 181 00:14:47,804 --> 00:14:51,767 Als dat zo is, hoe komt hij dan van hier naar Groenland? 182 00:14:52,351 --> 00:14:53,226 De stroming. 183 00:14:54,144 --> 00:14:58,065 Rivieren in de zee die stromen van oost naar west. 184 00:14:58,148 --> 00:15:01,735 De stromingen in Groenland stromen van west naar oost. 185 00:15:03,111 --> 00:15:05,656 Maar deze zit toch echt in je baard. 186 00:15:06,615 --> 00:15:08,241 Waar? 187 00:15:13,872 --> 00:15:16,333 LONDEN 188 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 Een stukje hout… 189 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 …van het kruis waar onze Heer Jezus Christus aan gestorven is. 190 00:15:24,299 --> 00:15:26,051 Een zeer heilig reliek. 191 00:15:26,718 --> 00:15:29,471 Hoe komt u aan zo'n heilig object? 192 00:15:29,554 --> 00:15:33,100 Ik heb Zijne Heiligheid met een persoonlijk probleem geholpen. 193 00:15:34,935 --> 00:15:36,103 Het bezoek in Rome… 194 00:15:36,186 --> 00:15:39,272 …bevestigt het belang van Engeland voor de christenen. 195 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 We staan bij u in het krijt. 196 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 Het rijk is nooit zo sterk geweest. 197 00:15:46,113 --> 00:15:46,989 Uwe Hoogheid… 198 00:15:48,448 --> 00:15:51,451 …ik ben zo vrij geweest een handvest op te stellen. 199 00:15:52,744 --> 00:15:53,912 Voor een grote kerk… 200 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 …om uw bezoek aan Rome te herdenken. 201 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 Een plek waar mensen kunnen danken voor de zegeningen van de paus. 202 00:16:06,800 --> 00:16:07,759 Geweldig idee. 203 00:16:09,678 --> 00:16:11,555 Ik zorg dat de koning het leest. 204 00:16:16,143 --> 00:16:19,688 Mijn rijk wordt sterker… 205 00:16:22,691 --> 00:16:24,109 …maar ik word zwakker. 206 00:16:27,237 --> 00:16:28,155 Voorheen… 207 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 …sloeg ik met één klap van mijn bijl iemands hoofd eraf. 208 00:16:35,954 --> 00:16:38,123 Nu kan ik amper papieren vasthouden. 209 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 Iedereen kan een bijl vasthouden. 210 00:16:47,841 --> 00:16:49,593 Alleen de sterksten kunnen heersen. 211 00:16:55,515 --> 00:16:58,351 Jouw kracht zit niet in je handen. 212 00:17:00,228 --> 00:17:02,439 Hij omvat je hele wezen. 213 00:17:06,943 --> 00:17:09,279 Toen ik koning van Engeland werd… 214 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 …beloofde ik jou veilig te houden. 215 00:17:14,076 --> 00:17:17,287 Dat ik je nooit onbeschermd zou laten zoals Ethelred deed. 216 00:17:17,370 --> 00:17:18,288 Dat heb je gedaan. 217 00:17:21,833 --> 00:17:23,752 Maar ik ben er straks niet meer. 218 00:17:25,504 --> 00:17:27,380 Kom. -Zeg dat niet. 219 00:17:40,811 --> 00:17:42,187 Zijne Heiligheid had gelijk. 220 00:17:44,564 --> 00:17:46,149 Mijn nalatenschap is belangrijk. 221 00:17:49,736 --> 00:17:52,114 Mijn zonen lijken op hun vader… 222 00:17:54,282 --> 00:17:55,200 …ze ruziën… 223 00:17:57,202 --> 00:17:58,078 …zijn sterk… 224 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 …en ambitieus. 225 00:18:06,294 --> 00:18:09,798 Ik heb besloten naar Kattegat te gaan… 226 00:18:11,383 --> 00:18:14,219 …en ik wil dat onze zonen… 227 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 …daarheen komen. 228 00:18:21,393 --> 00:18:24,062 JELLING, DENEMARKEN 229 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 Halt. 230 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 Houd de wacht. 231 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Graaf Godwin. 232 00:18:38,994 --> 00:18:41,413 Ik heb je hulp nodig. -Geen probleem. 233 00:18:42,080 --> 00:18:45,458 Mijn mannen bij Knoet vertellen dat mijn zoon ziek is. 234 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 Ik vind zijn zonen met Aelfgifu niet geschikt… 235 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 …als koning van Engeland. 236 00:18:52,632 --> 00:18:53,884 Wat bedoelt u? 237 00:18:53,967 --> 00:18:57,470 Knoet geeft de troon echt niet door aan de zonen van Emma. 238 00:19:00,557 --> 00:19:01,766 Dat denk ik ook niet. 239 00:19:01,850 --> 00:19:04,477 Wilt u dat hij naar Hardeknoet gaat? 240 00:19:05,187 --> 00:19:06,104 Hij is een kind. 241 00:19:06,188 --> 00:19:09,024 Dat bedoelt je opa niet, prins Hazenvoet. 242 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 Hij bedoelt dat hij koning van Engeland wordt. 243 00:19:17,908 --> 00:19:18,867 Dat is belachelijk. 244 00:19:19,993 --> 00:19:23,413 Opa, u bent een geweldige Viking, maar u bent oud. 245 00:19:31,630 --> 00:19:33,715 Kom op, Godwin, dit moet een grap zijn. 246 00:19:35,759 --> 00:19:38,011 Ik vind het een uitstekend idee. 247 00:19:40,680 --> 00:19:41,890 Hoe kan ik helpen? 248 00:19:45,310 --> 00:19:46,686 Dat meen je niet. 249 00:19:46,770 --> 00:19:48,063 Zeker wel. 250 00:19:50,148 --> 00:19:52,400 Jij bent te onervaren voor de kroon… 251 00:19:52,484 --> 00:19:55,987 …net als Emma's zonen en Hardeknoet. Sven blijft in Noorwegen… 252 00:19:56,071 --> 00:19:59,449 …maar jouw opa heeft al over Engeland geregeerd… 253 00:19:59,532 --> 00:20:01,910 …en de edelen daar respecteren hem. 254 00:20:03,495 --> 00:20:05,038 Je zou me helpen. 255 00:20:06,915 --> 00:20:09,042 Ik heb beloofd dat ik als de tijd rijp is… 256 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 …je dezelfde loyaliteit en steun zou geven… 257 00:20:11,795 --> 00:20:14,381 …als je vader en je opa. 258 00:20:17,926 --> 00:20:19,719 De tijd is niet rijp. 259 00:20:33,024 --> 00:20:34,442 Op jou kan ik rekenen. 260 00:20:45,328 --> 00:20:47,747 Mijn gezin is belangrijk voor me. 261 00:20:49,082 --> 00:20:50,208 Dat zie ik. 262 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Mooi. 263 00:20:53,211 --> 00:20:55,630 Ik wil je nog iets laten zien. 264 00:20:57,465 --> 00:20:59,509 Van deze kaarten voed ik mijn gezin… 265 00:21:01,344 --> 00:21:02,262 …maar met deze… 266 00:21:04,139 --> 00:21:05,515 …voedt ik mijn geest. 267 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 De bekende wereld. 268 00:21:27,412 --> 00:21:29,331 En een onbekendere. 269 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 Waarom verstop je deze? 270 00:21:36,338 --> 00:21:41,051 Veel van wat je hier ziet, wordt beschouwd als ketterij door de kerk. 271 00:21:43,094 --> 00:21:47,640 Er is geen Hof van Eden en hij is rond van vorm. 272 00:21:49,768 --> 00:21:51,603 De waarheid is geen ketterij. 273 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 De waarheid kan mijn kinderen wees maken. 274 00:22:15,710 --> 00:22:17,003 Ik heb deze rivier bevaren. 275 00:22:29,724 --> 00:22:32,102 Je had gelijk. Het is Groenland. 276 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 De lijnen zijn de stromingen. 277 00:22:35,438 --> 00:22:36,815 Rivieren in de zee. 278 00:22:38,441 --> 00:22:39,818 Maar zoals ik zei… 279 00:22:41,111 --> 00:22:43,196 …de stromingen gaan van west naar oost. 280 00:22:43,279 --> 00:22:49,160 Jij denkt dat dit twee verschillende stromingen zijn. 281 00:22:49,244 --> 00:22:53,414 Wat als het dezelfde is die de vis verplaatst? 282 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 Alleen iets heel groots kan zo'n krachtige stroming omkeren. 283 00:22:57,335 --> 00:22:58,962 Misschien iets… 284 00:23:00,547 --> 00:23:01,422 …als dit? 285 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 Het is dus waar. 286 00:23:14,435 --> 00:23:15,645 Dit heb ik gezien. 287 00:23:16,688 --> 00:23:18,481 Een andere wereld. 288 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Misschien. 289 00:23:23,027 --> 00:23:24,779 Hoezo? Dit is het bewijs. 290 00:23:25,488 --> 00:23:27,699 Nee, dat is perkament. 291 00:23:28,700 --> 00:23:30,743 Het is bewijs als we het vinden. 292 00:23:32,370 --> 00:23:35,707 CONSTANTINOPEL 293 00:23:42,130 --> 00:23:43,256 Alle eer… 294 00:23:44,048 --> 00:23:46,384 …aan de Vikingkeizer. 295 00:23:48,303 --> 00:23:51,639 Jij weet heel goed dat ik andere dingen verlang. 296 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 Dat is mooi. 297 00:23:54,517 --> 00:23:58,021 De heerschappij van een keizer kan al te vluchtig zijn. 298 00:23:58,104 --> 00:24:01,691 Constantijn heeft het amper een jaar volgehouden. 299 00:24:01,774 --> 00:24:04,986 Romanos is bijna tien jaar aan de macht. 300 00:24:05,945 --> 00:24:07,947 Een indrukwekkende prestatie. 301 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Van 'n indrukwekkende leider. 302 00:24:12,076 --> 00:24:13,411 Ik heb veel van hem geleerd… 303 00:24:14,204 --> 00:24:15,788 …en kan nog veel leren. 304 00:24:18,291 --> 00:24:21,294 Het klinkt alsof je niet gauw wilt vertrekken. 305 00:24:24,464 --> 00:24:26,716 Ik vertrek als ik er klaar voor ben. 306 00:24:27,842 --> 00:24:28,760 Niet eerder. 307 00:24:56,079 --> 00:24:58,498 Alles lijkt zoveel kleiner. 308 00:25:00,458 --> 00:25:02,877 Het strand, het langhuis. 309 00:25:04,921 --> 00:25:06,130 Zelfs mijn moeder. 310 00:25:06,798 --> 00:25:08,216 Jij bent veranderd. 311 00:25:09,550 --> 00:25:13,388 Je hebt gereisd, gevochten, je bent leider geworden. 312 00:25:16,266 --> 00:25:19,018 Groenland is hetzelfde. Jij bent gegroeid. 313 00:25:20,353 --> 00:25:26,693 Welkom, mensen van Jomsburg, uitgeput van jullie reis en beproeving. 314 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 Jullie verloren je thuis en geliefden. 315 00:25:31,698 --> 00:25:33,783 De pijnlijke steek van ballingschap. 316 00:25:35,702 --> 00:25:37,453 Ik weet er alles van. 317 00:25:39,080 --> 00:25:40,331 Ik begrijp het. 318 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 Jullie zijn hier veilig en welkom. 319 00:25:45,420 --> 00:25:48,673 Deze gemeenschap is gebouwd voor hen die zoeken naar vrijheid… 320 00:25:49,257 --> 00:25:50,300 …van vervolging. 321 00:25:51,426 --> 00:25:54,387 Vanavond beveel ik jullie… 322 00:25:54,971 --> 00:25:56,764 …te eten en te ontspannen. 323 00:25:56,848 --> 00:25:59,892 Vanavond is wat van mij is van jullie… 324 00:25:59,976 --> 00:26:04,981 …en wat van jullie is, is van mij. 325 00:26:06,024 --> 00:26:08,359 Bedankt voor het delen van jullie proviand. 326 00:26:09,027 --> 00:26:09,986 Vanavond… 327 00:26:11,029 --> 00:26:15,283 …vieren we ook mijn dochters thuiskomst. 328 00:26:21,164 --> 00:26:25,001 Ik heb nagedacht over je reis. 329 00:26:25,918 --> 00:26:26,836 Je plan. 330 00:26:28,087 --> 00:26:29,213 Moet je je volk zien. 331 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 Hebben ze niet genoeg meegemaakt? 332 00:26:32,091 --> 00:26:35,011 Daarom wil ik ze naar een veilige plek brengen. 333 00:26:35,094 --> 00:26:36,304 Waarom niet hier? 334 00:26:37,263 --> 00:26:41,309 Er zijn lege boerderijen, grond die wacht om bewerkt te worden. 335 00:26:42,101 --> 00:26:45,229 We hebben een zware winter gehad, maar die ken je. 336 00:26:45,313 --> 00:26:46,564 Je hebt zaden, voorraden. 337 00:26:46,647 --> 00:26:49,400 Je kunt de hele nederzetting herbouwen. 338 00:26:50,026 --> 00:26:51,736 Noem het Freydis-fjord. 339 00:26:51,819 --> 00:26:56,657 Dit is niet alleen voor mij. Ik doe het voor mijn volk. 340 00:26:57,241 --> 00:26:59,786 Ik laat je morgen de boerderijen zien. 341 00:27:03,331 --> 00:27:05,792 Zeker… -Wil je vanavond gezelschap? 342 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 Je hebt onze leider gehoord… 343 00:27:09,754 --> 00:27:12,006 …wat van jullie is, is van mij. 344 00:27:13,591 --> 00:27:16,094 Als je dichterbij komt, steek ik je neer. 345 00:27:17,637 --> 00:27:22,266 Dat wordt lastig als ik je vasthou. 346 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 Ga terug naar jullie tafel. 347 00:27:24,602 --> 00:27:27,188 Wat zeg je? -Je hoorde me wel. 348 00:27:27,271 --> 00:27:28,272 Laat ze stoppen. 349 00:27:28,356 --> 00:27:31,275 Hij is volwassen, hij kan voor zichzelf zorgen. 350 00:27:31,359 --> 00:27:34,112 Ik ben niet bezorg over Stígr, maar over jouw mannen. 351 00:27:34,195 --> 00:27:36,030 Wie denk je dat je bent? 352 00:27:36,114 --> 00:27:38,908 Je bent dronken, ik wil je geen pijn doen. 353 00:27:51,921 --> 00:27:53,172 Wat is dit? 354 00:28:20,032 --> 00:28:21,200 Je komt bij mij thuis… 355 00:28:21,993 --> 00:28:23,661 …en vernedert mijn mannen. 356 00:28:24,495 --> 00:28:26,289 Nee. Wacht. 357 00:28:34,338 --> 00:28:37,258 Ik begrijp wat mijn dochter in je ziet. 358 00:28:51,314 --> 00:28:52,607 Je bent teleurgesteld. 359 00:28:57,487 --> 00:28:59,155 Ik kwam voor antwoorden. 360 00:29:00,990 --> 00:29:02,533 Nu heb ik meer vragen. 361 00:29:04,410 --> 00:29:05,661 Ik heb je zien bidden. 362 00:29:06,579 --> 00:29:07,705 Geloof je in God? 363 00:29:09,165 --> 00:29:11,167 Ik heb aan hem getwijfeld. 364 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 Maar ik heb genoeg bewijs gezien… 365 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 …om in hem te geloven. 366 00:29:17,423 --> 00:29:19,258 Zo is het ook met mijn kaarten. 367 00:29:20,510 --> 00:29:24,180 Ze zijn een verzameling van bewijs, van wetenschap… 368 00:29:24,263 --> 00:29:27,767 …die wijst op het bestaan van iets waar ik in geloof. 369 00:29:29,268 --> 00:29:32,230 Als je fysiek bewijs wilt, dat zul je hier niet vinden. 370 00:29:33,564 --> 00:29:35,107 Dat is daar ergens. 371 00:29:37,401 --> 00:29:38,486 Voorbij de landtong. 372 00:29:41,197 --> 00:29:44,826 Het wacht op iemand zoals jij die het kan ontdekken. 373 00:30:22,697 --> 00:30:24,782 Je hebt vele vragen beantwoord… 374 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 …maar één belangrijke niet. 375 00:30:28,452 --> 00:30:30,371 Degene die je naar Noorwegen stuurde. 376 00:30:32,707 --> 00:30:34,041 Heb je hem vermoord? 377 00:30:38,212 --> 00:30:40,298 Ik heb een kruis in zijn borst gesneden. 378 00:30:44,635 --> 00:30:46,888 Dat is mijn favoriete verhaal. 379 00:30:48,890 --> 00:30:50,182 Het is lang geleden. 380 00:30:51,517 --> 00:30:52,852 Ik ben veranderd. 381 00:30:54,562 --> 00:30:57,106 Wat je ook zegt, ik ben de leider van die mensen. 382 00:30:57,189 --> 00:30:58,190 Dat verandert niet. 383 00:30:58,274 --> 00:31:01,110 Sommige dingen zijn lastig te accepteren. 384 00:31:01,694 --> 00:31:04,405 Ik weet dat je trots bent op deze plek… 385 00:31:04,488 --> 00:31:06,782 …dat je hier hebt weten overleven… 386 00:31:06,866 --> 00:31:08,534 Dat is hoe we winnen. 387 00:31:08,618 --> 00:31:10,286 Maar is dit winnen? 388 00:31:12,538 --> 00:31:15,291 Er is hier veel veranderd. 389 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Allereerst… 390 00:31:18,586 --> 00:31:22,715 …gingen de vissen richting het zuiden en met hen de narwals en walrussen… 391 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 …wier ivoor de handelaren aantrok. 392 00:31:25,468 --> 00:31:28,638 Zonder bomen voor de boten, konden we ze niet achterna. 393 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 De winters werden zwaar. 394 00:31:33,142 --> 00:31:35,519 Het Gouden Land is voor iedereen beter. 395 00:31:35,603 --> 00:31:37,104 Niet waar. -Hoezo niet? 396 00:31:37,188 --> 00:31:38,189 Omdat… 397 00:31:41,734 --> 00:31:46,238 Omdat ik het jaren tevergeefs heb gezocht. 398 00:31:49,033 --> 00:31:50,284 Ik ben niet blind. 399 00:31:50,368 --> 00:31:53,454 Denk je dat ik niet zie wat mijn volk overkomt? 400 00:31:54,038 --> 00:31:55,915 Na het vertrek van jou en Leif… 401 00:31:55,998 --> 00:32:00,378 …ben ik vaak gevaren naar waar hij het zou hebben gezien. 402 00:32:00,461 --> 00:32:04,674 Als het bestond, zouden we nu daar zijn en niet hier… 403 00:32:04,757 --> 00:32:08,302 …waar het altijd waait en de goden me uitlachen. 404 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 Leifs Gouden Land… 405 00:32:16,018 --> 00:32:17,019 …is een fantasie. 406 00:32:19,563 --> 00:32:20,731 Mijn visioen klopt… 407 00:32:21,857 --> 00:32:23,025 …je houdt me niet tegen. 408 00:32:25,361 --> 00:32:26,195 Zo eigenwijs. 409 00:32:28,239 --> 00:32:29,865 Van wie heb ik dat? 410 00:32:40,334 --> 00:32:44,005 Laat ons dan eerst een van je boten gebruiken om te vissen. 411 00:32:45,131 --> 00:32:45,965 Natuurlijk. 412 00:32:48,884 --> 00:32:51,762 Ga slapen. Ik blijf natuurlijk wel je vader. 413 00:34:01,457 --> 00:34:03,626 Je bent niet dapper genoeg. 414 00:34:11,634 --> 00:34:12,468 Godwin? 415 00:35:56,947 --> 00:35:58,574 Goedenacht, Uwe Hoogheid. 416 00:36:09,960 --> 00:36:11,545 We zien je bij het huis. 417 00:36:13,005 --> 00:36:13,964 Ik ben er zo. 418 00:38:31,268 --> 00:38:34,104 Zoe, ik moet met je praten. 419 00:39:06,136 --> 00:39:07,054 Harald. 420 00:39:14,061 --> 00:39:15,187 Ben jij dat? 421 00:39:18,524 --> 00:39:21,193 Mijn excuses, keizer. 422 00:39:22,319 --> 00:39:24,446 Ik wist niet dat u me wilde zien. 423 00:39:25,155 --> 00:39:28,367 Ik wilde je niet zien, maar goed dat je er bent. 424 00:39:29,701 --> 00:39:30,911 Ik wil met je praten. 425 00:39:44,216 --> 00:39:45,175 Al jaren… 426 00:39:47,469 --> 00:39:48,554 …zijn we erg close. 427 00:39:51,390 --> 00:39:53,308 Je bent als een broer voor me. 428 00:39:54,017 --> 00:39:55,936 Hetzelfde geldt voor mij. 429 00:39:57,020 --> 00:40:00,357 Ik ken je goed. 430 00:40:01,817 --> 00:40:02,776 Je sterke punten… 431 00:40:04,778 --> 00:40:06,321 …en je zwaktes. 432 00:40:09,908 --> 00:40:10,742 Keizer… 433 00:40:12,161 --> 00:40:16,415 Denk je dat ik het niet zou weten als je het met mijn vrouw deed? 434 00:40:19,126 --> 00:40:20,544 Als ik het zou vragen… 435 00:40:22,004 --> 00:40:24,173 …zou het ongemakkelijk worden. 436 00:40:27,134 --> 00:40:28,010 Daarom… 437 00:40:30,637 --> 00:40:32,556 …liet ik mijn vrouw je verleiden. 438 00:40:35,392 --> 00:40:36,518 Waarom? 439 00:40:38,896 --> 00:40:40,772 Omdat ik haar geen kind kan geven. 440 00:40:44,735 --> 00:40:46,987 Wie kan beter een erfgenaam voortbrengen… 441 00:40:48,739 --> 00:40:51,200 …dan mijn geliefde broer? 442 00:40:59,958 --> 00:41:01,502 Keizer. Hou haar tegen. 443 00:41:10,844 --> 00:41:12,095 Hij heeft hem vermoord. 444 00:41:13,180 --> 00:41:15,265 Nee, het was een val. 445 00:41:18,977 --> 00:41:19,978 Arresteer hem. 446 00:41:46,213 --> 00:41:48,131 GEBASEERD OP 'VIKINGS' VAN MICHAEL HIRST 447 00:43:41,244 --> 00:43:46,249 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt