1 00:00:54,806 --> 00:00:58,684 "그린란드" 2 00:01:24,460 --> 00:01:25,628 배를 잃었군 3 00:01:26,963 --> 00:01:28,172 파도가 우릴 덮쳤어요 4 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 겨우 목숨만 건졌죠 5 00:01:31,551 --> 00:01:33,302 물고기가 너무 멀리 있어요 6 00:01:33,386 --> 00:01:36,931 우리에게 남은 배로 가기엔 물이 너무 깊어요 7 00:01:37,473 --> 00:01:39,684 아들의 무례를 용서하세요, 에릭 8 00:01:39,767 --> 00:01:43,437 친한 친구인 트리그브가 가라앉은 배에 타고 있었거든요 9 00:01:45,982 --> 00:01:47,483 잡은 건 이게 다예요 10 00:01:50,903 --> 00:01:52,655 가져가시죠 11 00:01:57,410 --> 00:01:58,244 아니 12 00:01:59,829 --> 00:02:01,122 다른 이들과 나누게 13 00:02:02,039 --> 00:02:02,874 감사합니다 14 00:02:27,231 --> 00:02:30,151 여자들 말로는 다음에 상인들이 오면 15 00:02:30,234 --> 00:02:32,570 몇몇이 노르웨이로 돌아갈 생각인가 봐 16 00:02:33,321 --> 00:02:35,740 소문은 늘 있지 17 00:02:36,532 --> 00:02:38,034 힘든 시기는 전에도 겪었잖아 18 00:02:38,117 --> 00:02:39,702 이렇지는 않았어 19 00:02:40,536 --> 00:02:42,205 해변 가까이엔 물고기가 없고 20 00:02:42,288 --> 00:02:45,333 물고기가 있는 곳까지 가기엔 배를 수리할 나무가 없지 21 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 다들 신들이 우릴 버리셨다고 생각해 22 00:02:48,461 --> 00:02:50,171 당신 생각은 어때? 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,925 신들은 날 놀리길 좋아하시지 24 00:02:54,008 --> 00:02:58,137 내가 노르웨이나 아이슬란드로 돌아갈 수 없단 걸 아시는 거야 25 00:02:59,764 --> 00:03:01,724 여기 혼자 남아 있을 수도 없고 26 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 신들은 날 시험하시지만 27 00:03:05,811 --> 00:03:07,313 절대 날 버리시진 않아 28 00:03:13,611 --> 00:03:14,862 상인들이 오면 29 00:03:17,031 --> 00:03:18,074 준비가 돼 있을 거야 30 00:03:29,210 --> 00:03:32,171 "바이킹스: 발할라" 31 00:03:37,009 --> 00:03:39,428 아에기르를 찬양하라! 32 00:03:39,512 --> 00:03:44,684 죽은 우리 뱃사람들이 33 00:03:44,767 --> 00:03:50,731 그분의 따님들에게 이끌려 금빛 연회장으로 가기를… 34 00:03:52,775 --> 00:03:53,609 상인들이다! 35 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 여기가 어머니 집이에요? 36 00:04:20,761 --> 00:04:21,679 전에는 그랬지 37 00:04:26,517 --> 00:04:28,269 아버지! 38 00:04:28,978 --> 00:04:30,604 프레이디스야! 39 00:04:30,688 --> 00:04:32,273 우리 딸이 돌아왔어! 40 00:04:38,487 --> 00:04:39,363 아버지! 41 00:04:46,537 --> 00:04:47,872 어디 보자꾸나 42 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 프레이디스! 43 00:04:50,708 --> 00:04:51,792 어머니! 44 00:04:54,003 --> 00:04:57,882 널 영영 다시 못 볼 줄 알았단다 45 00:04:57,965 --> 00:04:59,467 이 사람들은 누구니? 46 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 제 사람들이에요 47 00:05:04,764 --> 00:05:08,267 새 터전을 찾아 욤스보그에서 왔죠 제가 이들 지도자예요 48 00:05:11,062 --> 00:05:12,146 내 어린 딸이 49 00:05:13,439 --> 00:05:14,607 지도자라니 50 00:05:15,608 --> 00:05:17,902 우리 어머니는 어리지 않아요 51 00:05:17,985 --> 00:05:20,529 어머니는 위대한 전사이자 방패 여전사예요 52 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 그러는 너는 누구니? 53 00:05:23,032 --> 00:05:24,784 흉포한 아기곰? 54 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 아뇨, 난 하랄드 하랄드손이에요 55 00:05:28,454 --> 00:05:29,705 아버지 손자예요 56 00:05:31,040 --> 00:05:35,169 내 빨간 수염을 꼭 닮은 빨간 머리구나 57 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 만나서 반갑다, 하랄드 하랄드손 58 00:05:40,341 --> 00:05:41,592 내 이름은 에릭이란다 59 00:05:43,928 --> 00:05:45,137 이쪽이 애 아버지냐? 60 00:05:45,221 --> 00:05:47,348 아뇨, 전 스티그르입니다 61 00:05:48,015 --> 00:05:51,352 제 동반자예요 하랄드의 아버지는 같이 안 왔죠 62 00:05:53,354 --> 00:05:56,357 네가 돌아오다니 신들께 감사해야겠구나 63 00:05:56,440 --> 00:05:59,819 그래, 감사해야지 64 00:06:01,153 --> 00:06:05,366 욤스보그인들, 난 붉은 에릭이오 그린란드에 잘 오셨소! 65 00:06:10,204 --> 00:06:14,250 "그리스 코르푸" 66 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 오늘은 배가 없어요 67 00:06:19,296 --> 00:06:20,548 못 믿겠는데요 68 00:06:40,276 --> 00:06:41,277 고맙지만 괜찮아요 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,281 놀라운 걸 보여드리죠 70 00:06:48,826 --> 00:06:55,583 또 그렇게 주사위를 굴리면 악마와 손잡았대도 믿겠군 71 00:06:55,666 --> 00:06:59,253 아뇨, 신부님! 하느님이 제 방식을 좋아하시는 거죠 72 00:07:03,716 --> 00:07:05,342 어서 오시오, 낯선 분 73 00:07:06,468 --> 00:07:07,511 도와드릴까요? 74 00:07:07,595 --> 00:07:10,139 이 마을의 어떤 사람을 찾고 있습니다 75 00:07:11,015 --> 00:07:11,891 지도 제작자예요 76 00:07:12,725 --> 00:07:15,686 나 말이군요 내 이름은 칼리니쿠스예요 77 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 난 레이프예요, 이거 당신 지도죠? 78 00:07:20,483 --> 00:07:22,693 당신과 이 지도 얘기를 하고 싶어요 79 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 잘못 알았네요 이건 내가 그린 게 아녜요 80 00:07:32,453 --> 00:07:34,371 - 확실한가요? - 내 지도는 보면 알아요 81 00:07:35,748 --> 00:07:38,918 미안해요, 내가 무례했죠? 이리 와요 82 00:07:40,044 --> 00:07:41,295 멀리서 온 것 같은데 83 00:07:41,378 --> 00:07:43,422 우리 가족과 식사나 해요, 어때요? 84 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 좋죠 85 00:07:59,104 --> 00:08:00,648 가방은 여기 두면 돼요 86 00:08:01,524 --> 00:08:02,942 일 인분 더 준비해 줘 87 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 - 여기 다 가 봤나요? - 아뇨 88 00:08:24,964 --> 00:08:26,340 저 곶이 89 00:08:27,091 --> 00:08:30,135 배로 가 본 가장 먼 곳이에요 90 00:08:31,428 --> 00:08:35,140 하지만 다행히 이 해안에는 전 세계에서 사람들이 오죠 91 00:08:43,315 --> 00:08:47,444 그리스어를 알고 아랍 아스트롤라베 다루는 바이킹이 92 00:08:48,153 --> 00:08:49,572 내 작업실에 와 있다니 93 00:08:54,702 --> 00:08:55,536 레이프 94 00:08:56,996 --> 00:08:59,748 이 아이들은 보기만큼 위험하지 않답니다 95 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 미안해요 96 00:09:17,850 --> 00:09:18,892 알아보겠어요? 97 00:09:19,560 --> 00:09:20,978 냉수성 어류군요 98 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 어릴 적 잡곤 했죠 99 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 쏠배감펭이에요 100 00:09:29,278 --> 00:09:30,112 아주 위험하죠 101 00:09:31,572 --> 00:09:33,574 이제 내 지도를 보죠 102 00:09:34,158 --> 00:09:35,618 당신 지도 아니라면서요? 103 00:09:36,368 --> 00:09:39,997 안전할 때만 내 거라고 인정하고 아닐 때는 거짓말을 하죠 104 00:09:43,334 --> 00:09:46,003 네, 내 지도예요 105 00:09:47,212 --> 00:09:48,172 내 지도의 일부죠 106 00:09:49,298 --> 00:09:53,344 여러 해 전 한 선원에게 줬는데 어디서 찾았죠? 107 00:09:53,427 --> 00:09:56,138 시칠리아에서요 '미지의 서' 안에 있었죠 108 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 딱 어울리는 곳이네요 109 00:10:00,934 --> 00:10:01,769 그래서 110 00:10:03,354 --> 00:10:04,772 뭘 알고 싶죠? 111 00:10:04,855 --> 00:10:06,148 이건 어디 지도죠? 112 00:10:07,232 --> 00:10:08,484 당신이 말해 봐요 113 00:10:10,527 --> 00:10:11,904 내 생각에… 114 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 이건 그린란드의 남쪽 해안이에요 115 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 난 여기 있는 작은 정착지 출신이죠 116 00:10:20,329 --> 00:10:24,708 난 어렸을 때 이 땅을 봤다고 믿어요 117 00:10:27,336 --> 00:10:28,796 이곳이 실존하는지 알고 싶어요 118 00:10:30,089 --> 00:10:32,591 미안해요 그건 답해줄 수가 없네요 119 00:10:35,135 --> 00:10:36,220 당신이 그린 지도잖아요 120 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 난 많은 것을 그려요 121 00:10:37,930 --> 00:10:40,557 이 땅을 본 사람에게서 이야기를 들었겠죠 122 00:10:40,641 --> 00:10:41,809 아니에요 123 00:10:42,601 --> 00:10:44,603 그러면 당신 지도는 뭘 바탕으로 그린 거죠? 124 00:10:46,689 --> 00:10:47,606 준비됐어요 125 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 와요, 먹읍시다 126 00:11:09,044 --> 00:11:11,130 - 먹을 것 좀 주세요 - 배고파요, 제발요! 127 00:11:11,672 --> 00:11:12,881 조심해서 다뤄 128 00:11:18,303 --> 00:11:19,138 여기 129 00:11:21,640 --> 00:11:23,267 기근이 들었나 봐요 130 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 여긴 살기 힘든 땅이죠 131 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 고마워요 132 00:11:32,734 --> 00:11:36,196 그럴 필요 없어요 에릭이 우리 보고 지키라더군요 133 00:11:39,700 --> 00:11:41,452 자물쇠를 걸면 더 안심될 거예요 134 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 레이프가 런던교를 무너뜨렸다고? 135 00:11:51,587 --> 00:11:52,546 네 136 00:11:52,629 --> 00:11:55,841 바이킹이 영국의 왕이고? 137 00:11:55,924 --> 00:11:59,553 그리고 넌 카테가트의 방패 여전사가 됐고 138 00:11:59,636 --> 00:12:00,471 전사 말이야 139 00:12:01,013 --> 00:12:05,058 레이프는 어디 있니? 곧 돌아올까? 140 00:12:05,767 --> 00:12:07,603 우리는 헤어졌어요 141 00:12:08,312 --> 00:12:09,480 7년 전에요 142 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 그 뒤로 소식이 끊겼어요 143 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 가족과 헤어졌다고? 144 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 네 145 00:12:16,069 --> 00:12:18,155 오빠는 루스에서 146 00:12:18,238 --> 00:12:21,950 아이 아버지 하랄드 시구르드손과 미래를 개척하기로 했죠 147 00:12:23,160 --> 00:12:24,661 노르웨이의 왕자야 148 00:12:25,829 --> 00:12:26,914 그리고 기독교인이죠 149 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 - 함께 가고 싶지 않았니? - 네 150 00:12:32,169 --> 00:12:34,463 웁살라에서 예언자를 만나 151 00:12:35,297 --> 00:12:36,924 제 운명에 관한 계시를 받았어요 152 00:12:37,007 --> 00:12:39,927 그래서 욤스보그로 가 옛 믿음의 수호자가 되었죠 153 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 '옛 믿음'이라니? 154 00:12:43,222 --> 00:12:46,183 아버지가 노르웨이를 떠나신 뒤 많은 것이 바뀌었어요 155 00:12:46,266 --> 00:12:47,768 이제 기독교의 세계예요 156 00:12:47,851 --> 00:12:49,853 선조의 신들을 믿는 이는 살 곳이 없죠 157 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 그래서 여기 온 거예요 새 터전을 찾으려고요 158 00:12:58,403 --> 00:13:01,240 기독교도가 우릴 독살하려 했는데 스티그르가 구해줬어요 159 00:13:03,325 --> 00:13:04,576 치유사로군 160 00:13:04,660 --> 00:13:06,370 게다가 굉장한 전사예요 161 00:13:06,453 --> 00:13:09,706 이야기가 너무 많아서 따라갈 수가 없구나 162 00:13:12,000 --> 00:13:13,710 하지만 네가 여기 왔으니 163 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 이야기를 들을 시간은 충분하겠지 164 00:13:16,838 --> 00:13:17,881 말씀드렸어요? 165 00:13:19,758 --> 00:13:21,760 우린 여름이 끝나기 전에 떠나야 합니다 166 00:13:22,803 --> 00:13:24,054 떠난다고? 167 00:13:27,766 --> 00:13:28,600 네 168 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 그린란드는 우리 종착지가 아니에요 169 00:13:32,396 --> 00:13:34,314 더 서쪽으로 가서 170 00:13:34,398 --> 00:13:36,567 오빠가 어릴 적 말했던 황금의 땅을 찾을 거예요 171 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 '황금의 땅'? 172 00:13:39,236 --> 00:13:40,070 네 173 00:13:42,823 --> 00:13:45,284 어린 시절 동화를 따라 먼 길을 왔구나 174 00:13:48,412 --> 00:13:51,623 제가 계시에서 본 것과 같은 장소라고 믿어요 175 00:13:52,624 --> 00:13:54,751 제 운명이에요 그곳을 찾을 거예요 176 00:13:59,423 --> 00:14:05,387 먼저 네가 돌아온 걸 축하하는 연회를 열자꾸나 177 00:14:06,471 --> 00:14:09,099 우리를 불쌍히 여기시는 자비로운 하느님 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,685 이 식사와 우리에게 주신 많은 축복에 감사드립니다 179 00:14:11,768 --> 00:14:14,855 그것을 나눌 손님을 보내 주심에도 감사합니다 180 00:14:14,938 --> 00:14:15,772 아멘 181 00:14:15,856 --> 00:14:17,357 - 아멘 - 아멘 182 00:14:17,441 --> 00:14:18,609 아멘 183 00:14:20,027 --> 00:14:23,614 먹어 봐요, 바로 이 앞에서 오늘 잡은 거예요 184 00:14:26,867 --> 00:14:28,035 뭔지 알겠어요? 185 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 그린란드의 물고기와 같은 맛이네요 186 00:14:31,788 --> 00:14:33,332 당신 작업실에 있던 물고기요 187 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 같은 물고기니까요 188 00:14:37,127 --> 00:14:38,045 그럴 리 없어요 189 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 북쪽에 사는 물고기인데 190 00:14:40,797 --> 00:14:41,715 확실해요? 191 00:14:43,467 --> 00:14:47,137 원래 그리스에 사는데 여행을 하는지도 모르죠 192 00:14:47,804 --> 00:14:51,767 글쎄, 그렇다고 치죠 여기서 그린란드까지 어떻게 가죠? 193 00:14:52,351 --> 00:14:53,226 해류를 타고요 194 00:14:54,144 --> 00:14:58,065 동쪽에서 서쪽으로 흐르는 바닷속의 거대한 강 195 00:14:58,148 --> 00:15:01,735 불행히도 그린란드의 해류는 서쪽에서 동쪽으로 흘러요 196 00:15:03,111 --> 00:15:05,656 그렇지 않다는 증거가 수염에 붙어 있네요 197 00:15:06,615 --> 00:15:08,241 어디? 198 00:15:13,872 --> 00:15:16,333 "런던" 199 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 나무 조각이네 200 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 우리 주 예수 그리스도가 못 박히신 십자가의 파편이지 201 00:15:24,299 --> 00:15:26,051 가장 신성한 성유물이군요 202 00:15:26,718 --> 00:15:29,471 이런 축복받은 물건을 어찌 손에 넣으셨습니까, 전하? 203 00:15:29,554 --> 00:15:33,100 교황 성하의 개인적인 문제를 도와 드렸거든 204 00:15:34,935 --> 00:15:36,103 전하의 로마 방문은 205 00:15:36,186 --> 00:15:39,272 기독교 세계 속 영국의 중요성을 확실히 보여주지 206 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 전하께 빚을 졌습니다 207 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 제국은 그 어느 때보다도 안정된 상태입니다 208 00:15:46,113 --> 00:15:46,989 전하 209 00:15:48,448 --> 00:15:51,451 토지를 써도 좋다는 인가서를 미리 작성해 놨습니다 210 00:15:52,744 --> 00:15:53,912 큰 성당을 지어 211 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 전하의 로마 방문을 기념해야지요 212 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 교황님의 축복에 사람들이 감사도 표하고요 213 00:16:06,800 --> 00:16:07,759 훌륭한 생각이군 214 00:16:09,678 --> 00:16:11,555 전하께서 꼭 읽어보시게 하겠네 215 00:16:16,143 --> 00:16:19,688 내 제국이 강해질수록 216 00:16:22,691 --> 00:16:24,109 나는 더 약해지는군 217 00:16:27,237 --> 00:16:28,155 전에는 218 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 도끼질 한 번에 사람 머리를 자르곤 했는데 219 00:16:35,954 --> 00:16:38,123 이젠 종이를 들기조차 어렵다니 220 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 도끼는 누구든 들 수 있어요, 내 사랑 221 00:16:47,841 --> 00:16:49,593 하지만 위대한 자만이 통치할 수 있죠 222 00:16:55,515 --> 00:16:58,351 당신의 힘은 손에서 나오는 게 아니에요 223 00:17:00,228 --> 00:17:02,439 당신의 존재 전체에서 나오는 거죠 224 00:17:06,943 --> 00:17:09,279 내가 영국을 정복하고 왕이 됐을 때 225 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 당신을 안전하게 지키겠다고 약속했지 226 00:17:14,076 --> 00:17:17,287 애설레드처럼 당신을 공격받게 두지 않겠다고 227 00:17:17,370 --> 00:17:18,288 당신은 약속을 지켰어요 228 00:17:21,833 --> 00:17:23,752 하지만 난 여기 오래 있진 못할 거요 229 00:17:25,504 --> 00:17:27,380 - 이리 와요 - 그런 말 말아요 230 00:17:40,811 --> 00:17:42,187 교황 성하의 말씀이 옳소 231 00:17:44,564 --> 00:17:46,149 내 유산을 생각해 봐야겠소 232 00:17:49,736 --> 00:17:52,114 내 아들들은 아버지를 빼닮았지 233 00:17:54,282 --> 00:17:55,200 싸움을 좋아하고 234 00:17:57,202 --> 00:17:58,078 강인하고 235 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 야망이 넘쳐 236 00:18:06,294 --> 00:18:09,798 카테가트로 가야겠소 237 00:18:11,383 --> 00:18:14,219 나와 당신의 아들들을 전부 238 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 거기서 만나보겠소 239 00:18:21,393 --> 00:18:24,062 "덴마크 옐링" 240 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 멈춰라 241 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 여기서 기다리도록 242 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 고드윈 백작 243 00:18:38,994 --> 00:18:41,413 - 자네 도움이 필요하네 - 물론이죠, 전하 244 00:18:42,080 --> 00:18:45,458 크누트 곁의 내 측근 말로는 아들의 건강이 악화하고 있다더군 245 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 크누트와 앨프기푸의 두 아들은 246 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 다음 영국 왕에 어울리지 않아 247 00:18:52,632 --> 00:18:53,884 무슨 말씀이시죠? 248 00:18:53,967 --> 00:18:57,470 크누트 전하는 에마의 아들들에겐 왕위를 물려주지 않을 겁니다 249 00:18:57,554 --> 00:18:58,388 아니겠지 250 00:19:00,557 --> 00:19:01,766 동의하네 251 00:19:01,850 --> 00:19:04,477 하르다크누트가 왕위를 물려받는단 건 아니겠죠? 252 00:19:05,187 --> 00:19:06,104 아직 어린애잖아요 253 00:19:06,188 --> 00:19:09,024 할아버님 말씀은 그게 아닙니다 헤어풋 왕자님 254 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 다음 영국 왕은 자신이라고 말씀하시는 겁니다 255 00:19:17,908 --> 00:19:18,867 말도 안 돼요 256 00:19:19,993 --> 00:19:23,413 할아버님은 훌륭한 바이킹이지만 노인이시잖아요 257 00:19:31,630 --> 00:19:33,715 말해 줘요, 고드윈 터무니없다고 258 00:19:35,759 --> 00:19:38,011 좋은 생각이십니다, 전하 259 00:19:40,680 --> 00:19:41,890 어떻게 도와드릴까요? 260 00:19:45,310 --> 00:19:46,686 뭐라고요? 진심은 아니겠죠 261 00:19:46,770 --> 00:19:48,063 물론 진심입니다 262 00:19:50,148 --> 00:19:52,400 당신은 왕위를 물려받기엔 너무 미숙해요 263 00:19:52,484 --> 00:19:55,987 에마의 아들들과 하르다크누트도요 스베인은 노르웨이에 남을 거고요 264 00:19:56,071 --> 00:19:59,449 반면 할아버님은 크누트 전하 대신 영국을 통치해 보셨고 265 00:19:59,532 --> 00:20:01,910 영국 귀족들은 이분을 존경하죠 266 00:20:03,495 --> 00:20:05,038 도와주겠다고 약속했잖아요 267 00:20:06,915 --> 00:20:09,042 당신의 때가 오면 268 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 아버님과 할아버님께 바쳤던 충성과 자문을 269 00:20:11,795 --> 00:20:14,381 똑같이 바치겠다고 약속했을 뿐이죠 270 00:20:17,926 --> 00:20:19,719 적절한 때가 문제예요 271 00:20:33,024 --> 00:20:34,442 자네를 믿어도 될 줄 알았어 272 00:20:45,328 --> 00:20:47,747 가족은 내게 정말 중요해요 273 00:20:49,082 --> 00:20:50,208 보니까 알겠어요 274 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 잘됐네요 275 00:20:53,211 --> 00:20:55,630 당신에게 보여주고 싶은 게 또 있어요 276 00:20:57,465 --> 00:20:59,509 이 지도들이 내 가족의 양식이 된다면 277 00:21:01,344 --> 00:21:02,262 이건 278 00:21:04,139 --> 00:21:05,515 내 정신의 양식이죠 279 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 알려진 세계군요 280 00:21:27,412 --> 00:21:29,331 이쪽은 잘 알려지지 않은 세계고요 281 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 왜 이걸 숨기죠? 282 00:21:36,338 --> 00:21:41,051 교회는 여기 나온 많은 내용을 이단으로 여기거든요 283 00:21:43,094 --> 00:21:47,640 예를 들면 에덴동산은 없고 세계의 형태는 둥글죠 284 00:21:49,768 --> 00:21:51,603 진실이라면 이단이 아니죠 285 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 진실 때문에 우리 애들이 고아가 될 수도 있어요 286 00:22:15,710 --> 00:22:17,003 이 강을 여행했어요 287 00:22:29,724 --> 00:22:32,102 맞게 짚었어요, 이건 그린란드예요 288 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 그리고 선은 해류를 나타내죠 289 00:22:35,438 --> 00:22:36,815 바닷속에 흐르는 강 290 00:22:38,441 --> 00:22:39,818 하지만 말했듯이 291 00:22:41,111 --> 00:22:43,196 해류는 그린란드를 지나 서쪽에서 동쪽으로 흘러요 292 00:22:43,279 --> 00:22:49,160 네, 하지만 당신은 이 둘이 서로 다른 해류라고 생각하죠 293 00:22:49,244 --> 00:22:53,414 우리 물고기를 옮기는 게 둘이 아닌 하나의 해류라면요? 294 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 그런 강력한 해류를 돌려놓으려면 거대한 장애물이 있어야겠죠 295 00:22:57,335 --> 00:22:58,962 어쩌면… 296 00:23:00,547 --> 00:23:01,422 이런 거요? 297 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 그러니까 사실이군요 298 00:23:14,435 --> 00:23:15,645 난 이 땅을 봤어요 299 00:23:16,688 --> 00:23:18,481 다른 세계를 본 거예요 300 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 어쩌면요 301 00:23:23,027 --> 00:23:24,779 무슨 뜻이에요? 이게 증거잖아요 302 00:23:25,488 --> 00:23:27,699 아뇨, 그건 빈 종이예요 303 00:23:28,700 --> 00:23:30,743 증거를 원한다면 그 땅을 찾아내야 해요 304 00:23:32,370 --> 00:23:35,707 "콘스탄티노플" 305 00:23:42,130 --> 00:23:43,256 경배하라 306 00:23:44,048 --> 00:23:46,384 바이킹 황제를 307 00:23:48,303 --> 00:23:51,639 내 바람은 그게 아니란 걸 당신이라면 잘 알 텐데요 308 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 다행이군요 309 00:23:54,517 --> 00:23:58,021 황제의 통치 기간은 너무나 짧으니까요 310 00:23:58,104 --> 00:24:01,691 콘스탄틴은 저 왕좌에 일 년도 채 앉지 못했소 311 00:24:01,774 --> 00:24:04,986 로마노스 폐하는 10년 가까이 권력을 유지하고 계시지 312 00:24:05,945 --> 00:24:07,947 대단한 성취요 313 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 그분은 대단한 지도자니까요 314 00:24:12,076 --> 00:24:13,411 그분에게서 많은 걸 배웠고 315 00:24:14,204 --> 00:24:15,788 아직도 배울 게 많아요 316 00:24:18,291 --> 00:24:21,294 서둘러 떠날 생각은 없단 뜻으로 들리는군요 317 00:24:24,464 --> 00:24:26,716 준비되면 콘스탄티노플을 떠날 거요 318 00:24:27,842 --> 00:24:28,760 그 전엔 아니지 319 00:24:56,079 --> 00:24:58,498 모든 게 훨씬 더 작게 느껴져요 320 00:25:00,458 --> 00:25:02,877 해안, 집 321 00:25:04,921 --> 00:25:06,130 어머니까지도 322 00:25:06,798 --> 00:25:08,216 달라진 건 당신이에요 323 00:25:09,550 --> 00:25:13,388 이곳을 떠나 여행하고 투쟁하고 지도자가 됐죠 324 00:25:16,266 --> 00:25:19,018 그린란드는 똑같아요 당신이 성장한 거죠 325 00:25:20,353 --> 00:25:26,693 환영하오, 욤스보그인들이여 여행과 고난에 지쳤겠죠 326 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 고향과 사랑하는 이들을 잃는 아픔 327 00:25:31,698 --> 00:25:33,783 망명 생활의 고통 328 00:25:35,702 --> 00:25:37,453 그걸 나는 잘 압니다 329 00:25:39,080 --> 00:25:40,331 잘 이해하죠 330 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 하지만 여기는 안전합니다 박해를 피해 331 00:25:45,420 --> 00:25:48,673 자유를 찾는 이들의 피난처인 우리 공동체에 332 00:25:49,257 --> 00:25:50,300 잘 오셨습니다 333 00:25:51,426 --> 00:25:54,387 명령입니다, 오늘 밤엔 334 00:25:54,971 --> 00:25:56,764 마음껏 먹고 쉬시오 335 00:25:56,848 --> 00:25:59,892 오늘 밤, 내 것은 여러분 것이고 336 00:25:59,976 --> 00:26:04,981 아무래도 여러분 것은 내 것 같군요 337 00:26:06,024 --> 00:26:08,359 식량을 나눠줘서 고맙소 338 00:26:09,027 --> 00:26:09,986 오늘 밤 339 00:26:11,029 --> 00:26:15,283 내 딸이 집에 돌아온 것도 함께 축하합시다! 340 00:26:21,164 --> 00:26:25,001 네 여정을 계속 생각해 봤다 341 00:26:25,918 --> 00:26:26,836 네 계획 말이야 342 00:26:28,087 --> 00:26:29,213 네 사람들을 보렴 343 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 이미 충분히 고생했잖니? 344 00:26:32,091 --> 00:26:35,011 그래서 모두를 안전한 곳으로 데려가려는 거예요 345 00:26:35,094 --> 00:26:36,304 여기는 왜 안 되니? 346 00:26:37,263 --> 00:26:41,309 경작을 기다리는 빈 농경지가 얼마든지 있는데 347 00:26:42,101 --> 00:26:45,229 힘든 겨울이었지만 네겐 익숙하잖니 348 00:26:45,313 --> 00:26:46,564 씨앗과 물자도 있고 349 00:26:46,647 --> 00:26:49,400 서쪽 정착지를 통째로 여기 다시 세울 수도 있어 350 00:26:50,026 --> 00:26:51,736 프레이디스피오르라고 부르렴 351 00:26:51,819 --> 00:26:56,657 아버지, 이건 저만이 아니라 제 사람들을 위한 일이에요 352 00:26:57,241 --> 00:26:59,786 내일 농경지를 보여주마 353 00:27:03,331 --> 00:27:05,792 - 특히… - 오늘 밤 같이 놀까? 354 00:27:06,626 --> 00:27:07,460 됐어 355 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 우리 지도자 말 들었잖아 356 00:27:09,754 --> 00:27:12,006 당신들 것이 곧 내 거야 357 00:27:13,591 --> 00:27:16,094 더 가까이 오면 심장을 찔러 버릴 거야 358 00:27:17,637 --> 00:27:22,266 내가 내리누르고 있으면 찌르기 어려울걸 359 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 당신 식탁으로 돌아가요 360 00:27:24,602 --> 00:27:27,188 - 방금 뭐랬지? - 들었잖소 361 00:27:27,271 --> 00:27:28,272 그만하라고 하세요 362 00:27:28,356 --> 00:27:31,275 다 큰 어른이잖니 자기 몸은 자기가 지켜야지 363 00:27:31,359 --> 00:27:34,112 스티그르가 아니라 아버지 사람들을 걱정하는 거예요 364 00:27:34,195 --> 00:27:36,030 내가 누군지 알고 이래? 365 00:27:36,114 --> 00:27:38,908 취했잖아요 다치게 하고 싶지 않아요 366 00:27:51,921 --> 00:27:53,172 뭐 하는 짓이야? 367 00:28:20,032 --> 00:28:21,200 내 집에 와서 368 00:28:21,993 --> 00:28:23,661 내 사람들을 모욕하다니 369 00:28:24,495 --> 00:28:26,289 아니, 기다리렴 370 00:28:34,338 --> 00:28:37,258 내 딸이 왜 자네를 그리 좋아하는지 이제 알겠군! 371 00:28:51,314 --> 00:28:52,607 실망했군요 372 00:28:57,487 --> 00:28:59,155 난 답을 찾아 여기 왔어요 373 00:29:00,990 --> 00:29:02,533 그런데 질문만 생겼네요 374 00:29:04,410 --> 00:29:05,661 오늘 기도하는 거 봤어요 375 00:29:06,579 --> 00:29:07,705 하느님을 믿나요? 376 00:29:09,165 --> 00:29:11,167 그분의 존재를 의심했던 때가 있었죠 377 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 하지만 그분의 힘을 나타내는 증거를 많이 봤고 378 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 그분의 존재를 믿게 됐어요 379 00:29:17,423 --> 00:29:19,258 내 지도도 똑같아요 380 00:29:20,510 --> 00:29:24,180 증거와 과학이 축적되어 381 00:29:24,263 --> 00:29:27,767 내가 진짜라고 믿는 어떤 존재를 가리키죠 382 00:29:29,268 --> 00:29:32,230 하지만 물리적 증거를 원한다면 여기선 찾을 수 없어요 383 00:29:33,564 --> 00:29:35,107 증거는 저 밖에 있죠 384 00:29:37,401 --> 00:29:38,486 저 곶 너머에요 385 00:29:41,197 --> 00:29:44,826 당신 같은 실력을 갖춘 이가 발견해 주길 기다리고 있어요 386 00:30:22,697 --> 00:30:24,782 넌 오늘 여러 질문에 답했지만 387 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 중요한 질문엔 답을 안 했지 388 00:30:28,452 --> 00:30:30,371 네가 노르웨이로 간 이유 말이다 389 00:30:32,707 --> 00:30:34,041 놈을 죽였느냐? 390 00:30:36,419 --> 00:30:37,295 네 391 00:30:38,212 --> 00:30:40,298 그놈 가슴에 십자가를 새겨 줬죠 392 00:30:44,635 --> 00:30:46,888 모든 이야기 중에 그게 제일 마음에 드는구나 393 00:30:48,890 --> 00:30:50,182 오래전 일이에요 394 00:30:51,517 --> 00:30:52,852 그 이후로 전 많이 변했어요 395 00:30:54,562 --> 00:30:57,106 아버지가 뭐라고 하시든 전 이 사람들의 지도자예요 396 00:30:57,189 --> 00:30:58,190 그 사실은 변하지 않아요 397 00:30:58,274 --> 00:31:01,110 어떤 사실은 받아들이기 힘들지 398 00:31:01,694 --> 00:31:04,405 아버지가 이곳을 일구고 여기서 살아남으신 게 399 00:31:04,488 --> 00:31:06,782 얼마나 자랑스러울진 알지만… 400 00:31:06,866 --> 00:31:08,534 살아남는 것이 이기는 거야 401 00:31:08,618 --> 00:31:10,286 이게 이기는 건가요? 402 00:31:12,538 --> 00:31:15,291 네가 떠난 후로 많은 게 변했단다, 딸아 403 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 먼저 404 00:31:18,586 --> 00:31:22,715 일각고래와 바다코끼리도 물고기를 따라 남쪽으로 가버려서 405 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 상아를 찾는 상인들이 안 오게 됐어 406 00:31:25,468 --> 00:31:28,638 배를 수리할 나무가 없으니 물고기를 따라갈 수가 없지 407 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 겨울이 오면서 더 고생했고 408 00:31:33,142 --> 00:31:35,519 황금의 땅은 우리 두 부족 모두에게 좋을 거예요 409 00:31:35,603 --> 00:31:37,104 - 아닐걸 - 왜 그런 말씀을 하세요? 410 00:31:37,188 --> 00:31:38,189 왜냐하면… 411 00:31:41,734 --> 00:31:46,238 나도 그 땅을 찾아 몇 년을 헤맸지만 못 찾았거든 412 00:31:49,033 --> 00:31:50,284 난 장님이 아니야, 프레이디스 413 00:31:50,368 --> 00:31:53,454 내 사람들이 고통받는 게 안 보일 것 같으냐? 414 00:31:54,038 --> 00:31:55,915 너와 레이프가 떠난 뒤 415 00:31:55,998 --> 00:32:00,378 레이프가 그 땅을 봤다던 곳으로 몇 번이나 배를 타고 나갔어 416 00:32:00,461 --> 00:32:04,674 그 땅이 정말 있다면 우린 거기에 있을 거다 417 00:32:04,757 --> 00:32:08,302 바람이 멈추지 않고 신들이 날 비웃는 여기 말고 418 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 레이프의 황금의 땅은 419 00:32:16,018 --> 00:32:17,019 환상이야 420 00:32:19,563 --> 00:32:20,731 전 제 계시를 믿어요 421 00:32:21,857 --> 00:32:23,025 절 막을 생각 마세요 422 00:32:25,361 --> 00:32:26,195 고집불통이구나 423 00:32:28,239 --> 00:32:29,865 누굴 닮았을까요? 424 00:32:40,334 --> 00:32:44,005 최소한 떠나기 전에 물고기를 잡게 배를 빌려다오 425 00:32:45,131 --> 00:32:45,965 물론이죠 426 00:32:48,884 --> 00:32:51,762 이제 가서 좀 자렴 난 여전히 네 아버지야 427 00:34:01,457 --> 00:34:03,626 넌 그럴 용기가 없어 428 00:34:11,634 --> 00:34:12,468 고드윈? 429 00:35:56,947 --> 00:35:58,574 안녕히 주무십시오, 전하 430 00:36:09,960 --> 00:36:11,545 집에서 만나자 431 00:36:13,005 --> 00:36:13,964 금방 거기로 갈게 432 00:38:31,268 --> 00:38:34,104 조이, 이야기 좀 해요 433 00:39:06,136 --> 00:39:07,054 하랄드 434 00:39:14,061 --> 00:39:15,187 자네인가? 435 00:39:18,524 --> 00:39:21,193 황제 폐하, 사과드립니다 436 00:39:22,319 --> 00:39:24,446 폐하께서 절 부르신 줄 몰랐습니다 437 00:39:25,155 --> 00:39:28,367 부르진 않았지만 자네가 와서 기쁘군 438 00:39:29,701 --> 00:39:30,911 자네와 이야기하고 싶거든 439 00:39:44,216 --> 00:39:45,175 지난 몇 년 동안 440 00:39:47,469 --> 00:39:48,554 우린 가까워졌지 441 00:39:51,390 --> 00:39:53,308 자네는 내게 형제와 같아 442 00:39:54,017 --> 00:39:55,936 폐하도 제게 그렇습니다 443 00:39:57,020 --> 00:40:00,357 그리고 형제로서 나는 자네를 잘 알지 444 00:40:01,817 --> 00:40:02,776 자네의 강점과 445 00:40:04,778 --> 00:40:06,321 자네의 약점도 446 00:40:09,908 --> 00:40:10,742 황제 폐하… 447 00:40:12,161 --> 00:40:16,415 자네가 내 아내와 자는 걸 내가 모를 거로 생각했나? 448 00:40:19,126 --> 00:40:20,544 자네에게 물었다면 449 00:40:22,004 --> 00:40:24,173 우리 사이가 어색해졌겠지 450 00:40:27,134 --> 00:40:28,010 그래서… 451 00:40:30,637 --> 00:40:32,556 조이가 자네를 유혹하도록 했어 452 00:40:35,392 --> 00:40:36,518 왜죠? 453 00:40:38,896 --> 00:40:40,772 나는 조이를 임신시킬 수 없거든 454 00:40:44,735 --> 00:40:46,987 내게 후계자를 안겨 주기에 455 00:40:48,739 --> 00:40:51,200 내 사랑하는 형제만큼 좋은 사람이 있겠나? 456 00:40:55,245 --> 00:40:56,455 안 돼! 457 00:40:59,958 --> 00:41:01,502 황제 폐하! 저 여자 잡아! 458 00:41:01,585 --> 00:41:03,962 안 돼! 459 00:41:06,256 --> 00:41:07,090 안 돼! 460 00:41:10,844 --> 00:41:12,095 놈이 황제 폐하를 죽였다! 461 00:41:13,180 --> 00:41:15,265 아니야! 함정이었어! 462 00:41:18,977 --> 00:41:19,978 놈을 체포해라 463 00:41:20,896 --> 00:41:21,772 이봐! 464 00:41:46,213 --> 00:41:48,131 "마이클 허스트의 '바이킹스' 시리즈 원작" 465 00:43:41,244 --> 00:43:46,249 자막: 김문진