1 00:00:54,806 --> 00:00:58,684 グリーンランド 2 00:01:24,460 --> 00:01:25,962 船を失ったのか 3 00:01:27,088 --> 00:01:30,967 大波で 身を守るのが 精いっぱいだった 4 00:01:31,551 --> 00:01:33,302 魚は沖にいる 5 00:01:33,386 --> 00:01:37,390 残されたボートで行くには 深すぎます 6 00:01:37,473 --> 00:01:39,684 息子を許してほしい 7 00:01:39,767 --> 00:01:43,729 船と一緒に 親友のトリグベも失った 8 00:01:45,982 --> 00:01:47,733 収穫はこれだけだ 9 00:01:50,945 --> 00:01:52,738 受け取ってくれ 10 00:01:57,410 --> 00:01:58,244 いい 11 00:01:59,871 --> 00:02:01,122 皆で分けろ 12 00:02:02,039 --> 00:02:03,124 感謝する 13 00:02:27,315 --> 00:02:30,151 商人が来たら ここを去ろうと⸺ 14 00:02:30,234 --> 00:02:32,570 考えてる者がいるそうよ 15 00:02:33,362 --> 00:02:38,034 気にするな 過去にもキツい時期はあった 16 00:02:38,117 --> 00:02:40,036 かつてない窮地よ 17 00:02:40,536 --> 00:02:42,204 沿岸で魚が捕れず 18 00:02:42,288 --> 00:02:45,333 沖に出る船を直す木材もない 19 00:02:45,416 --> 00:02:47,960 皆“神々に見捨てられた”と 20 00:02:48,461 --> 00:02:50,171 あなたの意見は? 21 00:02:51,088 --> 00:02:53,883 神々は 俺を苦しめて楽しんでる 22 00:02:53,966 --> 00:02:58,554 ノルウェーにも アイスランドにも戻れず⸺ 23 00:02:59,764 --> 00:03:02,141 独りで残れもしない俺をな 24 00:03:03,476 --> 00:03:05,186 試してるだけで⸺ 25 00:03:05,770 --> 00:03:07,772 見捨てたわけじゃない 26 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 商人の到着が⸺ 27 00:03:17,031 --> 00:03:18,616 待ち遠しいよ 28 00:03:29,210 --> 00:03:32,171 ヴァイキング ~ヴァルハラ~ 29 00:03:36,968 --> 00:03:39,428 〈海神 エーギルよ〉 30 00:03:39,512 --> 00:03:44,809 〈我らの元を去りし さまよえる船員たちを〉 31 00:03:45,351 --> 00:03:51,399 〈波の乙女たちの力で 黄金の館へお導きください〉 32 00:03:52,817 --> 00:03:53,776 商人だ! 33 00:04:17,675 --> 00:04:19,635 ここが故郷? 34 00:04:20,803 --> 00:04:21,929 以前はね 35 00:04:26,600 --> 00:04:28,269 父さん! 36 00:04:28,978 --> 00:04:30,604 フレイディスだ 37 00:04:30,688 --> 00:04:32,273 娘が帰ってきた! 38 00:04:38,487 --> 00:04:39,572 父さん 39 00:04:46,579 --> 00:04:47,830 顔を見せろ 40 00:04:48,789 --> 00:04:50,207 フレイディス 41 00:04:50,708 --> 00:04:51,709 母さん 42 00:04:54,003 --> 00:04:57,882 もう二度と 会えないかと思ってた 43 00:04:57,965 --> 00:04:59,467 この人たちは? 44 00:05:02,678 --> 00:05:04,180 私が率いる人たち 45 00:05:04,764 --> 00:05:08,642 新しい居住地を求めて 旅をしてるの 46 00:05:11,103 --> 00:05:12,438 俺の小さな娘が⸺ 47 00:05:13,439 --> 00:05:14,607 指導者に? 48 00:05:15,608 --> 00:05:17,902 母上は小さくないよ 49 00:05:17,985 --> 00:05:20,738 偉大な女戦士なんだから 50 00:05:21,238 --> 00:05:22,948 君は何者だ? 51 00:05:23,032 --> 00:05:24,784 どう猛なクマの子? 52 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 僕はハーラル・ハーラルソン 53 00:05:28,454 --> 00:05:29,747 父さんの孫よ 54 00:05:31,082 --> 00:05:35,169 俺の赤毛を 受け継いでるようだな 55 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 会えてうれしいぞ ハーラル 56 00:05:40,341 --> 00:05:41,592 エイリークだ 57 00:05:44,011 --> 00:05:45,137 父親か? 58 00:05:45,221 --> 00:05:47,598 いえ スティーグといいます 59 00:05:48,099 --> 00:05:51,519 私のパートナーよ ハーラルの父親は死んだ 60 00:05:53,354 --> 00:05:56,357 この再会は神々のおかげよね 61 00:05:56,440 --> 00:05:59,819 そうだな 神々に感謝しよう 62 00:06:01,153 --> 00:06:05,866 “赤毛のエイリーク”だ グリーンランドへようこそ 63 00:06:10,287 --> 00:06:14,250 ギリシャ コルフ 64 00:06:15,793 --> 00:06:16,752 船はない 65 00:06:19,213 --> 00:06:20,756 ウソをつくな 66 00:06:40,234 --> 00:06:41,277 結構だ 67 00:06:43,320 --> 00:06:45,281 〈驚かせてみせます〉 68 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 〈信じられない〉 69 00:06:51,036 --> 00:06:55,583 〈悪魔と手を結んだとしか 思えないぞ〉 70 00:06:55,666 --> 00:06:59,670 〈まさか 味方してくれたのは神です〉 71 00:07:03,757 --> 00:07:05,509 よそ者のようだね 72 00:07:06,510 --> 00:07:07,511 何かな? 73 00:07:07,595 --> 00:07:11,891 この町にいるはずの 地図職人を捜してる 74 00:07:12,725 --> 00:07:15,686 俺のことかも カリニコスだ 75 00:07:17,104 --> 00:07:20,399 俺はレイフ この地図はあなたが? 76 00:07:20,482 --> 00:07:23,152 話が聞きたくて来た 77 00:07:28,616 --> 00:07:31,035 残念だが俺の物じゃない 78 00:07:32,453 --> 00:07:33,370 本当に? 79 00:07:33,454 --> 00:07:34,413 もちろん 80 00:07:35,748 --> 00:07:39,043 おっと いけない 礼儀を欠いてた 81 00:07:39,543 --> 00:07:41,295 長旅でお疲れだろう 82 00:07:41,378 --> 00:07:43,422 我が家で食事でも? 83 00:07:43,505 --> 00:07:44,798 ぜひ 84 00:07:59,063 --> 00:08:00,940 荷物はここに置いて 85 00:08:01,523 --> 00:08:02,942 お客さんだ 86 00:08:21,418 --> 00:08:23,379 全部 訪れた場所? 87 00:08:23,462 --> 00:08:24,338 いいや 88 00:08:25,547 --> 00:08:26,340 あの岬を⸺ 89 00:08:27,466 --> 00:08:30,177 船で越えたことはない 90 00:08:31,428 --> 00:08:35,140 でも俺には 強力な情報源が存在する 91 00:08:43,315 --> 00:08:47,569 ギリシャ語と天文機器に強い ヴァイキングと⸺ 92 00:08:47,653 --> 00:08:50,030 一緒に作業してる 93 00:08:54,868 --> 00:08:55,536 レイフ 94 00:08:56,996 --> 00:08:59,748 子供たちは危害を加えないよ 95 00:09:04,253 --> 00:09:04,962 失礼 96 00:09:17,349 --> 00:09:18,892 見覚えが? 97 00:09:19,560 --> 00:09:21,270 冷水魚の一種だ 98 00:09:22,187 --> 00:09:24,064 昔 よく捕った 99 00:09:27,067 --> 00:09:28,402 それはミノカサゴ 100 00:09:29,403 --> 00:09:30,362 有毒だ 101 00:09:31,655 --> 00:09:33,574 地図の話をしようか 102 00:09:34,283 --> 00:09:35,617 知らないんだろ 103 00:09:36,368 --> 00:09:40,497 身の危険がある時は 知らないフリをする 104 00:09:43,459 --> 00:09:46,003 間違いなく俺が描いた 105 00:09:47,254 --> 00:09:48,297 だが一部だ 106 00:09:49,298 --> 00:09:53,344 何年も前に人にあげたが どこでこれを? 107 00:09:53,427 --> 00:09:56,138 シチリアで 「未知なる書」の中に 108 00:09:58,682 --> 00:10:00,392 ピッタリだな 109 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 それで? 110 00:10:03,395 --> 00:10:04,772 何が知りたい? 111 00:10:04,855 --> 00:10:06,273 何の地図なのか 112 00:10:07,274 --> 00:10:08,067 予想は? 113 00:10:10,527 --> 00:10:12,446 俺の予想はこうだ 114 00:10:12,988 --> 00:10:15,366 これは グリーンランドの南岸で⸺ 115 00:10:16,659 --> 00:10:19,119 この辺に俺は住んでた 116 00:10:20,329 --> 00:10:23,082 そしてこっちは俺が幼い頃に 117 00:10:23,165 --> 00:10:25,084 見たと思われる地だ 118 00:10:27,378 --> 00:10:29,296 実在するか知りたい 119 00:10:30,214 --> 00:10:32,591 悪いが答えられない 120 00:10:35,135 --> 00:10:36,220 でも描いた 121 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 職人だからね 122 00:10:37,930 --> 00:10:40,557 見た者がいるからだろ 123 00:10:40,641 --> 00:10:41,392 違う 124 00:10:42,643 --> 00:10:44,603 何に基づいて描いた? 125 00:10:46,689 --> 00:10:47,606 〈できたよ〉 126 00:10:49,900 --> 00:10:52,403 行こう まずは食事だ 127 00:11:09,044 --> 00:11:11,588 食べ物をちょうだい お願い 128 00:11:11,672 --> 00:11:13,132 優しく扱え 129 00:11:18,303 --> 00:11:19,138 ほら 130 00:11:21,640 --> 00:11:23,267 食料不足なのね 131 00:11:24,435 --> 00:11:25,894 厳しい土地だ 132 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 ありがとう 133 00:11:32,734 --> 00:11:36,196 見張りをつけるから 鍵は不要だ 134 00:11:39,700 --> 00:11:41,452 鍵の方が安心する 135 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 レイフがロンドン橋を? 136 00:11:51,587 --> 00:11:52,546 そうよ 137 00:11:52,629 --> 00:11:55,841 ヴァイキングが イングランド王で⸺ 138 00:11:55,924 --> 00:11:59,553 お前は カテガットの女戦士だって? 139 00:11:59,636 --> 00:12:00,471 戦ってる 140 00:12:01,054 --> 00:12:05,058 レイフはどこに? 近いうちに戻るの? 141 00:12:05,809 --> 00:12:07,811 私たちは決別したの 142 00:12:08,312 --> 00:12:09,480 7年前にね 143 00:12:09,563 --> 00:12:11,231 居場所も知らない 144 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 相手は家族なのに? 145 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 そうよ 146 00:12:16,069 --> 00:12:18,155 レイフはルーシへ 147 00:12:18,238 --> 00:12:21,950 ハーラルの父 ハーラル・シグルズソンとね 148 00:12:23,243 --> 00:12:25,162 ノルウェーの王子だ 149 00:12:25,829 --> 00:12:26,914 キリスト教徒よ 150 00:12:28,707 --> 00:12:31,418 一緒に行く道もあったはず 151 00:12:31,502 --> 00:12:34,838 ウプサラの預言者の元で 運命を見たの 152 00:12:35,339 --> 00:12:39,927 “ヨームスボルグで 古き神々の守り手となれ”と 153 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 “古き神々”というのは? 154 00:12:43,222 --> 00:12:46,433 時代は大きく変わってるの 155 00:12:46,517 --> 00:12:49,853 今や完全に キリスト教徒の世界よ 156 00:12:50,896 --> 00:12:54,149 私たちも彼らに 毒殺されかけた 157 00:12:58,403 --> 00:13:01,573 スティーグは命の恩人なのよ 158 00:13:03,325 --> 00:13:04,576 治療師か 159 00:13:04,660 --> 00:13:06,370 強い戦士でもある 160 00:13:06,453 --> 00:13:10,165 土産話が多すぎて 追いつけないな 161 00:13:12,000 --> 00:13:13,961 だがお前は帰ってきた 162 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 時間はたっぷりある 163 00:13:16,922 --> 00:13:18,257 説明しないと 164 00:13:19,758 --> 00:13:21,760 夏のうちに発ちます 165 00:13:22,761 --> 00:13:23,637 発つ? 166 00:13:27,933 --> 00:13:28,600 ええ 167 00:13:29,268 --> 00:13:31,520 別の場所を目指してる 168 00:13:32,396 --> 00:13:34,273 西の“黄金の地”よ 169 00:13:34,356 --> 00:13:36,567 レイフが昔 話してた 170 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 黄金の地? 171 00:13:39,236 --> 00:13:40,445 そうよ 172 00:13:42,864 --> 00:13:45,284 子供の頃の話を頼りに? 173 00:13:48,495 --> 00:13:51,748 運命の予言で見た地だと 信じてる 174 00:13:52,708 --> 00:13:54,960 必ず見つけてみせる 175 00:13:59,381 --> 00:14:03,427 まずは お前の帰郷を 祝うのが先だ 176 00:14:03,927 --> 00:14:05,804 盛大な宴(うたげ)でな 177 00:14:06,471 --> 00:14:09,099 慈悲深く 心優しい神よ 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,685 この食事と数々のお恵み 179 00:14:11,768 --> 00:14:14,855 そして客人の来訪に 感謝します 180 00:14:14,938 --> 00:14:16,273 アーメン 181 00:14:17,441 --> 00:14:18,609 アーメン 182 00:14:20,027 --> 00:14:24,031 すぐ近くで今日 捕れた魚だ 召し上がれ 183 00:14:26,867 --> 00:14:28,035 どうだ? 184 00:14:28,869 --> 00:14:31,246 故郷の魚の味がする 185 00:14:31,788 --> 00:14:33,332 作業場で見た魚だ 186 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 同じ魚だからね 187 00:14:37,169 --> 00:14:38,295 あり得ない 188 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 北の魚だ 189 00:14:40,797 --> 00:14:41,965 間違いない? 190 00:14:43,508 --> 00:14:47,137 ギリシャの魚が 遠征しただけかも 191 00:14:47,804 --> 00:14:51,767 どうやって ここから グリーンランドへ? 192 00:14:52,434 --> 00:14:53,518 海流だよ 193 00:14:54,186 --> 00:14:58,106 海の中を東から西へ 川のように流れてる 194 00:14:58,190 --> 00:15:01,735 グリーンランドでは 西から東へ流れる 195 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 でもヒゲには動かぬ証拠が 196 00:15:06,657 --> 00:15:07,616 どこだ? 197 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 ロンドン 198 00:15:18,543 --> 00:15:19,920 この木片は⸺ 199 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 イエスが亡くなった 十字架の一部だ 200 00:15:24,299 --> 00:15:26,051 実に神聖な遺物です 201 00:15:26,718 --> 00:15:29,471 どのような経緯で入手を? 202 00:15:29,554 --> 00:15:33,558 教皇の個人的な問題を 解決して差し上げた 203 00:15:34,977 --> 00:15:36,561 今回の訪問で 204 00:15:36,645 --> 00:15:39,272 イングランドの重要性を 示せたわ 205 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 陛下のおかげです 206 00:15:42,609 --> 00:15:45,362 帝国は安泰と言えましょう 207 00:15:46,154 --> 00:15:46,988 陛下 208 00:15:48,490 --> 00:15:51,743 勝手ながら 勅許状を作成しました 209 00:15:52,744 --> 00:15:54,413 ローマ訪問の記念に⸺ 210 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 教会を建てませんか 211 00:15:58,208 --> 00:16:02,713 民が教皇の恩恵に 感謝を捧げる場ができます 212 00:16:06,800 --> 00:16:08,135 すばらしい案ね 213 00:16:09,678 --> 00:16:11,930 必ず王に読んでもらうわ 214 00:16:16,226 --> 00:16:19,938 帝国は 強くなっていくのに⸺ 215 00:16:22,733 --> 00:16:24,317 私は衰える一方だ 216 00:16:27,320 --> 00:16:28,405 以前なら 217 00:16:29,573 --> 00:16:32,868 斧(おの) 一振りで 相手の首を落とせた 218 00:16:35,996 --> 00:16:38,582 今や紙を持つのも やっとだ 219 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 人を統治することの方が⸺ 220 00:16:47,883 --> 00:16:49,968 はるかに難しいわ 221 00:16:55,515 --> 00:16:58,894 あなたの強さは 手の中じゃなく 222 00:17:00,312 --> 00:17:02,439 全身に宿ってるの 223 00:17:06,943 --> 00:17:09,696 イングランド王に なった時⸺ 224 00:17:10,405 --> 00:17:12,949 君を守ると約束した 225 00:17:14,159 --> 00:17:17,287 決して危険に さらしはしないと 226 00:17:17,370 --> 00:17:18,622 感謝してる 227 00:17:21,875 --> 00:17:24,252 だが 私の命は長くない 228 00:17:25,712 --> 00:17:26,588 おいで 229 00:17:26,671 --> 00:17:27,380 黙って 230 00:17:40,852 --> 00:17:42,604 教皇は正しかった 231 00:17:44,564 --> 00:17:46,566 継承者を選ばねば 232 00:17:49,778 --> 00:17:52,114 息子たちは父親似だ 233 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 気が短くて⸺ 234 00:17:57,285 --> 00:17:58,245 強い 235 00:18:00,121 --> 00:18:01,498 野心もある 236 00:18:06,211 --> 00:18:09,923 私はこれから カテガットへ赴く 237 00:18:11,383 --> 00:18:14,553 君の子も含め 息子たち全員と⸺ 238 00:18:15,720 --> 00:18:17,139 そこで会いたい 239 00:18:20,934 --> 00:18:24,062 デンマーク イェリング 240 00:18:26,898 --> 00:18:28,149 止まれ 241 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 見張ってろ 242 00:18:35,448 --> 00:18:36,491 ゴドウィン 243 00:18:39,035 --> 00:18:40,370 力を借りたい 244 00:18:40,453 --> 00:18:41,580 喜んで 245 00:18:42,080 --> 00:18:45,584 クヌートの体調が 芳しくないと聞いた 246 00:18:46,877 --> 00:18:51,381 エルフギフとの息子2人は 王に選ばれぬはずだ 247 00:18:52,716 --> 00:18:53,884 話が見えない 248 00:18:53,967 --> 00:18:57,470 エマ王妃の息子たちも ないでしょう 249 00:18:57,554 --> 00:18:58,638 ああ 250 00:19:00,640 --> 00:19:01,725 同感だよ 251 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 まさか ハルサクヌートだとでも? 252 00:19:05,353 --> 00:19:06,187 まだ幼い 253 00:19:06,271 --> 00:19:09,024 おじいさまは 別のお考えです 254 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 ご自身が 次の王になるおつもりだ 255 00:19:17,908 --> 00:19:19,242 バカげてる 256 00:19:19,993 --> 00:19:23,872 おじいさまは偉大だけど もう高齢だ 257 00:19:31,713 --> 00:19:33,715 やっぱり冗談だろ? 258 00:19:35,842 --> 00:19:38,011 私は賛成ですよ 259 00:19:40,722 --> 00:19:41,890 ご指示を 260 00:19:45,352 --> 00:19:46,686 本気なのか? 261 00:19:46,770 --> 00:19:48,563 もちろんです 262 00:19:50,190 --> 00:19:52,400 あなたは未熟すぎます 263 00:19:52,484 --> 00:19:54,527 ハルサクヌートも同じ 264 00:19:54,611 --> 00:19:55,987 兄君はノルウェー 265 00:19:56,071 --> 00:20:00,492 おじいさまなら 王の代理を務めた経験もあり 266 00:20:01,076 --> 00:20:02,452 貴族の信頼も厚い 267 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 俺に力を貸す話は? 268 00:20:07,040 --> 00:20:11,211 機が熟せば 忠誠と助言を捧げると 269 00:20:11,795 --> 00:20:14,381 約束しただけですよ 270 00:20:17,926 --> 00:20:19,719 時機の問題です 271 00:20:33,108 --> 00:20:34,442 頼りにしてるぞ 272 00:20:45,328 --> 00:20:48,081 家族をとても大事にしてる 273 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 見れば分かる 274 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 よかった 275 00:20:53,253 --> 00:20:55,588 もう1つ見せておきたい 276 00:20:57,465 --> 00:20:59,509 稼ぐための地図じゃない 277 00:21:01,344 --> 00:21:02,554 この地図は⸺ 278 00:21:04,180 --> 00:21:06,016 俺のすべてだ 279 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 皆が知る世界か 280 00:21:27,412 --> 00:21:29,622 なじみの薄い世界も 281 00:21:34,836 --> 00:21:36,296 なぜ隠す? 282 00:21:36,379 --> 00:21:41,051 この内容の大部分を 教会は異端と見なす 283 00:21:43,094 --> 00:21:47,974 この中はエデンの園がないし 形状も球体だ 284 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 真実なら異端ではない 285 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 真実は時に危険をもたらす 286 00:22:15,710 --> 00:22:17,253 この川を旅した 287 00:22:29,724 --> 00:22:32,477 正解だよ グリーンランドだ 288 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 線は海流? 289 00:22:35,438 --> 00:22:37,315 海を流れる川だな 290 00:22:38,399 --> 00:22:39,609 でも やはり⸺ 291 00:22:41,111 --> 00:22:43,196 海流は逆方向だ 292 00:22:43,279 --> 00:22:49,160 2つの異なる海流だと 考えるから逆に見えてるんだ 293 00:22:49,244 --> 00:22:53,415 もし2つではなく 1つだったら? 294 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 大きな何かがないと 向きは変わらない 295 00:22:57,335 --> 00:22:59,504 何かって 例えば⸺ 296 00:23:00,672 --> 00:23:01,798 これとか? 297 00:23:11,391 --> 00:23:12,642 やっぱり 298 00:23:14,436 --> 00:23:16,062 これを見たんだ 299 00:23:16,688 --> 00:23:18,481 別の世界を 300 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 かもな 301 00:23:23,027 --> 00:23:24,779 これが証拠では? 302 00:23:25,488 --> 00:23:27,699 あくまで机上の話だ 303 00:23:28,741 --> 00:23:31,202 存在の裏付けが必要だ 304 00:23:32,370 --> 00:23:35,707 コンスタンティノープル 305 00:23:42,130 --> 00:23:43,548 敬意を表します 306 00:23:44,048 --> 00:23:46,384 ヴァイキングの皇帝殿 307 00:23:48,261 --> 00:23:51,639 皇帝の座は 望んでないと言ったろ 308 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 いいじゃないか 309 00:23:54,517 --> 00:23:58,021 皇帝の治世は うつろいやすい 310 00:23:58,104 --> 00:24:01,691 1年持つのが やっとの皇帝もいる 311 00:24:01,774 --> 00:24:05,445 ロマノスは10年近く 力を保ってる 312 00:24:05,945 --> 00:24:07,947 すばらしい功績だ 313 00:24:09,532 --> 00:24:11,493 優れた統治者だ 314 00:24:12,118 --> 00:24:16,080 彼から学べることは まだまだ残ってる 315 00:24:18,291 --> 00:24:21,753 だから 去りたくても 去れない? 316 00:24:24,464 --> 00:24:27,091 準備が整えば去るさ 317 00:24:27,926 --> 00:24:29,135 迷わずな 318 00:24:56,079 --> 00:24:58,873 すべてが小さく感じられる 319 00:25:00,542 --> 00:25:03,378 海も家も 何もかも 320 00:25:04,963 --> 00:25:06,339 母さえも 321 00:25:06,839 --> 00:25:08,591 変わったのは君だ 322 00:25:09,592 --> 00:25:13,846 旅に出て 戦い 今や人々を束ねる指導者だ 323 00:25:16,266 --> 00:25:19,352 君が大きく成長したんだよ 324 00:25:20,395 --> 00:25:26,693 ヨームスボルグの皆さん 長旅で さぞお疲れであろう 325 00:25:27,610 --> 00:25:31,114 家と愛する者たちを失い 326 00:25:31,656 --> 00:25:34,200 土地を追われるつらさ 327 00:25:35,660 --> 00:25:37,453 私にも分かる 328 00:25:39,080 --> 00:25:40,665 痛いほど分かる 329 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 だが ここにいれば安全だ 歓迎する 330 00:25:45,420 --> 00:25:50,717 自由を求める者たちの 隠れ場として築いた拠点だ 331 00:25:51,384 --> 00:25:54,387 しかし今夜は 私の命令に従い⸺ 332 00:25:54,971 --> 00:25:56,764 たらふく食べて休め 333 00:25:56,848 --> 00:25:59,892 今夜は 私の物は皆さんの物だ 334 00:25:59,976 --> 00:26:04,981 だけど 皆さんの物も 私の物みたいだ 335 00:26:06,024 --> 00:26:08,860 食料の提供に感謝する 336 00:26:08,943 --> 00:26:09,986 もう1つ 337 00:26:11,029 --> 00:26:15,283 我が娘の帰郷も ぜひ共に祝ってくれ 338 00:26:21,164 --> 00:26:25,418 お前の旅と この先の計画について⸺ 339 00:26:25,918 --> 00:26:27,086 考えてみた 340 00:26:28,087 --> 00:26:29,589 民の様子を見ろ 341 00:26:30,089 --> 00:26:31,632 もう限界では? 342 00:26:32,133 --> 00:26:35,011 だから安住の地を与えたいの 343 00:26:35,094 --> 00:26:36,679 ここではダメか? 344 00:26:37,263 --> 00:26:41,309 空いてる農地も 耕せる土地も残ってる 345 00:26:41,976 --> 00:26:45,229 冬は厳しいが お前なら大丈夫だ 346 00:26:45,313 --> 00:26:46,564 お前たちなら 347 00:26:46,648 --> 00:26:49,400 西側の土地を再建できる 348 00:26:50,026 --> 00:26:51,819 好きに名づけていい 349 00:26:51,903 --> 00:26:56,741 父さん これは 私だけの問題じゃないの 350 00:26:57,241 --> 00:27:00,286 明日 農地を見せてやろう 351 00:27:03,331 --> 00:27:04,290 特に… 352 00:27:04,374 --> 00:27:05,792 一緒に飲もう 353 00:27:06,668 --> 00:27:07,460 結構よ 354 00:27:07,543 --> 00:27:09,253 話を聞いてたか? 355 00:27:09,754 --> 00:27:12,507 あんたのもんは俺のもんだ 356 00:27:13,633 --> 00:27:16,094 それ以上 近づけば刺す 357 00:27:17,678 --> 00:27:22,266 これでも そいつのことを 刺せるかな? 358 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 自分の席へ戻れ 359 00:27:24,727 --> 00:27:26,145 何だって? 360 00:27:26,229 --> 00:27:27,188 聞こえたろ 361 00:27:27,271 --> 00:27:28,272 止めてよ 362 00:27:28,356 --> 00:27:31,275 男なら 自分で何とかするだろう 363 00:27:31,359 --> 00:27:34,112 心配なのは そっちの男よ 364 00:27:34,195 --> 00:27:36,030 お前ら いい度胸だ 365 00:27:36,114 --> 00:27:38,908 酔っ払いを傷つけたくない 366 00:27:51,921 --> 00:27:53,631 一体 何事だ? 367 00:28:19,532 --> 00:28:23,661 私の土地で私の民に 恥をかかせたな 368 00:28:24,495 --> 00:28:26,289 座ってなさい 369 00:28:34,338 --> 00:28:37,258 娘が君を気に入るわけだ 370 00:28:51,272 --> 00:28:52,607 ガッカリ? 371 00:28:57,570 --> 00:28:59,655 答えを求めてたのに⸺ 372 00:29:00,990 --> 00:29:02,533 疑問が増えた 373 00:29:04,535 --> 00:29:06,078 祈る姿を見たが⸺ 374 00:29:06,746 --> 00:29:07,872 神を信じてる? 375 00:29:09,290 --> 00:29:11,417 疑うことも多かった 376 00:29:13,961 --> 00:29:17,340 でも神の力を 目の当たりにしてきた 377 00:29:17,423 --> 00:29:19,717 俺の地図も同じだよ 378 00:29:20,510 --> 00:29:24,180 手がかりと 科学的根拠を集めて 379 00:29:24,263 --> 00:29:28,226 存在すると 信じるものを描いてる 380 00:29:28,768 --> 00:29:32,688 物理的な証拠は ここにはない 381 00:29:33,564 --> 00:29:35,066 外の世界にある 382 00:29:37,443 --> 00:29:38,903 岬の向こうにね 383 00:29:41,197 --> 00:29:45,243 発見してもらえるのを 待ってるはずだ 384 00:30:22,697 --> 00:30:25,283 大事な報告を聞くのが 385 00:30:25,950 --> 00:30:27,577 まだだったな 386 00:30:28,536 --> 00:30:30,621 旅の目的は果たせたか? 387 00:30:32,707 --> 00:30:34,041 殺せたのか? 388 00:30:36,419 --> 00:30:37,295 ええ 389 00:30:38,212 --> 00:30:40,673 胸に十字架を刻んでね 390 00:30:44,677 --> 00:30:47,263 今の土産話が一番好きだ 391 00:30:48,931 --> 00:30:50,474 あの時から⸺ 392 00:30:51,517 --> 00:30:52,935 私は変わった 393 00:30:54,770 --> 00:30:58,190 今の私には 導くべき人々がいるの 394 00:30:58,274 --> 00:31:01,110 賛成できないこともある 395 00:31:01,193 --> 00:31:04,488 ここで生き残ってきたことが 396 00:31:04,572 --> 00:31:06,782 父さんの誇りなのは分かる 397 00:31:06,866 --> 00:31:08,534 生存こそが勝利だ 398 00:31:08,618 --> 00:31:10,661 この暮らしが勝利? 399 00:31:12,538 --> 00:31:15,708 多くの変化に見舞われたんだ 400 00:31:16,959 --> 00:31:18,085 まず⸺ 401 00:31:18,586 --> 00:31:22,715 魚が沖に移り 次にイッカクやセイウチも 402 00:31:22,798 --> 00:31:25,384 牙が目的の商人も遠のき 403 00:31:25,468 --> 00:31:28,846 木材不足で船も直せず 漁もできない 404 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 そして厳しい冬にやられる 405 00:31:33,184 --> 00:31:35,519 一緒に黄金の地を目指す? 406 00:31:35,603 --> 00:31:36,145 ダメだ 407 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 どうして? 408 00:31:37,188 --> 00:31:38,189 それは… 409 00:31:41,233 --> 00:31:46,364 何年もかけて探したが なかったからだよ 410 00:31:49,033 --> 00:31:53,454 俺にだって 民が苦しむ姿は見えてる 411 00:31:54,038 --> 00:31:55,873 お前たちが去ったあと 412 00:31:55,956 --> 00:32:00,378 レイフの言葉を信じて 何度も船を出した 413 00:32:00,461 --> 00:32:04,674 発見できていれば とっくに移住してる 414 00:32:04,757 --> 00:32:08,761 風がやむことのない 神々がほほえむ地へな 415 00:32:13,432 --> 00:32:15,559 レイフの黄金の地は 416 00:32:16,060 --> 00:32:17,311 空想なんだよ 417 00:32:19,563 --> 00:32:21,148 私は予言を信じる 418 00:32:21,899 --> 00:32:23,025 迷わない 419 00:32:25,403 --> 00:32:26,404 頑固者め 420 00:32:28,239 --> 00:32:29,824 誰譲りかしらね 421 00:32:40,334 --> 00:32:44,088 発つ前に 漁用に 船を貸してくれるか 422 00:32:45,214 --> 00:32:46,257 もちろんよ 423 00:32:48,884 --> 00:32:51,762 そろそろ寝なさい 我が娘よ 424 00:34:01,499 --> 00:34:03,626 お前には無理だ 425 00:34:11,967 --> 00:34:12,468 ゴドウィン? 426 00:35:57,031 --> 00:35:58,157 良い眠りを 427 00:36:09,960 --> 00:36:11,754 先に入っててくれ 428 00:36:13,005 --> 00:36:14,298 すぐに行く 429 00:38:31,310 --> 00:38:34,104 ゾーイ 話がしたい 430 00:39:06,261 --> 00:39:07,429 ハーラル 431 00:39:14,144 --> 00:39:15,187 そうだろう? 432 00:39:18,524 --> 00:39:21,735 陛下 大変失礼しました 433 00:39:22,361 --> 00:39:24,696 陛下がお呼びでしたか 434 00:39:25,197 --> 00:39:28,909 私は呼んでいないが 会えてうれしい 435 00:39:29,827 --> 00:39:31,245 話したかった 436 00:39:44,216 --> 00:39:45,175 長い時を経て⸺ 437 00:39:47,511 --> 00:39:49,054 君と親密になった 438 00:39:51,432 --> 00:39:53,308 もはや兄弟も同然だ 439 00:39:54,143 --> 00:39:55,936 同じ気持ちです 440 00:39:57,020 --> 00:40:00,774 兄だから 弟のことはよく分かってる 441 00:40:01,775 --> 00:40:03,277 君の強さと 442 00:40:04,903 --> 00:40:06,613 弱さも全部だ 443 00:40:10,117 --> 00:40:10,742 陛下 444 00:40:12,202 --> 00:40:16,874 君と妻の関係を 私が把握していないとでも? 445 00:40:19,084 --> 00:40:20,878 私が頼めば⸺ 446 00:40:21,962 --> 00:40:24,506 兄弟の仲にひびが入る 447 00:40:27,050 --> 00:40:28,093 だから⸺ 448 00:40:30,721 --> 00:40:32,806 妻に君を誘惑させた 449 00:40:35,434 --> 00:40:36,101 なぜ? 450 00:40:38,979 --> 00:40:41,315 私は子を授けられない 451 00:40:44,776 --> 00:40:46,987 世継ぎの子種にするなら 452 00:40:48,780 --> 00:40:50,782 愛する弟がよかった 453 00:40:55,245 --> 00:40:55,871 やめろ! 454 00:40:59,958 --> 00:41:00,459 陛下 455 00:41:00,542 --> 00:41:01,501 女を! 456 00:41:01,585 --> 00:41:03,587 そんな ウソだ 457 00:41:06,507 --> 00:41:07,090 ダメだ 458 00:41:10,844 --> 00:41:12,554 男が皇帝を殺した 459 00:41:13,222 --> 00:41:15,682 違う これは罠(わな)だ 460 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 捕らえろ 461 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 来い 462 00:41:46,213 --> 00:41:48,131 「ヴァイキング 海の覇者たち」に基づく物語 463 00:43:41,244 --> 00:43:46,249 日本語字幕 池田 由香