1 00:00:54,806 --> 00:00:58,684 GRÖNLANTI 2 00:01:24,460 --> 00:01:25,628 Menetitte veneen. 3 00:01:26,963 --> 00:01:28,172 Laineet löivät päälle. 4 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 Tuskin pelastuimme itse. 5 00:01:31,551 --> 00:01:33,302 Kalat ovat liian kaukana. 6 00:01:33,386 --> 00:01:36,931 Vesi on liian syvää jäljellä oleville veneille. 7 00:01:37,473 --> 00:01:39,684 Anna pojalleni anteeksi, Erik. 8 00:01:39,767 --> 00:01:43,437 Hänen ystävänsä Trygve oli veneessä, jonka menetimme. 9 00:01:45,982 --> 00:01:47,483 Emme saaneet muuta. 10 00:01:50,903 --> 00:01:52,655 Ota ne. 11 00:01:57,410 --> 00:01:58,244 Ei. 12 00:01:59,829 --> 00:02:01,122 Jaa ne muiden kanssa. 13 00:02:02,039 --> 00:02:02,874 Kiitos. 14 00:02:27,231 --> 00:02:30,151 Naiset puhuvat, että kun kauppiaat tulevat taas, 15 00:02:30,234 --> 00:02:32,570 jotkut yrittävät palata Norjaan. 16 00:02:33,321 --> 00:02:35,740 Niin puhutaan aina. 17 00:02:36,532 --> 00:02:38,034 On ollut vaikeaa ennenkin. 18 00:02:38,117 --> 00:02:39,702 Ei näin. 19 00:02:40,536 --> 00:02:42,205 Kalat ovat kaukana rannasta, 20 00:02:42,288 --> 00:02:45,333 emmekä voi korjata veneitä päästäksemme kalojen luo. 21 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 He uskovat jumalten hylänneen heidät. 22 00:02:48,461 --> 00:02:50,171 Mitä mieltä sinä olet? 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,925 Jumalat kiusaavat minua mielellään. 24 00:02:54,008 --> 00:02:58,137 He tietävät, etten voi palata Norjaan tai Islantiin. 25 00:02:59,764 --> 00:03:01,724 Enkä voi jäädä tänne yksin. 26 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 He koettelevat minua, 27 00:03:05,811 --> 00:03:07,313 mutta eivät koskaan hylkää. 28 00:03:13,611 --> 00:03:14,862 Kun kauppiaat tulevat, 29 00:03:17,031 --> 00:03:18,074 olemme valmiina. 30 00:03:29,210 --> 00:03:32,171 VIIKINGIT: VALHALLA 31 00:03:37,009 --> 00:03:39,428 Tervehdys, Ægir! 32 00:03:39,512 --> 00:03:44,684 Olkoot menetetyt merenkävijämme - 33 00:03:44,767 --> 00:03:50,731 tervetulleita kultaiseen saliisi tyttäriesi luokse. 34 00:03:52,775 --> 00:03:53,609 Kauppiaita! 35 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Onko tämä kotisi? 36 00:04:20,761 --> 00:04:21,679 Oli ennen. 37 00:04:26,517 --> 00:04:28,269 Isä! 38 00:04:28,978 --> 00:04:30,604 Se on Freydís! 39 00:04:30,688 --> 00:04:32,273 Tyttäremme palaa! 40 00:04:38,487 --> 00:04:39,363 Isä! 41 00:04:46,537 --> 00:04:47,872 Anna kun katson sinua. 42 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 Freydís! 43 00:04:50,708 --> 00:04:51,792 Äiti! 44 00:04:54,003 --> 00:04:57,882 Olin luopunut toivosta nähdä sinut. 45 00:04:57,965 --> 00:04:59,467 Keitä he ovat? 46 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 Kansaani. 47 00:05:04,764 --> 00:05:08,267 Tulimme Jomsborgista etsimään uutta kotia. Johdan heitä. 48 00:05:11,062 --> 00:05:12,146 Pikku tyttäreni - 49 00:05:13,439 --> 00:05:14,607 on johtaja. 50 00:05:15,608 --> 00:05:17,902 Äitini ei ole pikkutyttö. 51 00:05:17,985 --> 00:05:20,529 Hän on suuri soturi ja kilpineito. 52 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 Kuka niin sanoo? 53 00:05:23,032 --> 00:05:24,784 Hurja karhunpentuko? 54 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 Ei. Olen Harald Haraldinpoika. 55 00:05:28,454 --> 00:05:29,705 Tyttärenpoikasi. 56 00:05:31,040 --> 00:05:35,169 Partani punainen väri siirtyi siis tähän? 57 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 Hauska tutustua, Harald Haraldinpoika. 58 00:05:40,341 --> 00:05:41,592 Olen Erik. 59 00:05:43,928 --> 00:05:45,137 Onko tämä isä? 60 00:05:45,221 --> 00:05:47,348 Ei. Olen Stígr. 61 00:05:48,015 --> 00:05:51,352 Hän on kumppanini. Haraldin isä ei ole kanssamme. 62 00:05:53,354 --> 00:05:56,357 Kiitos jumalille, että palasit. 63 00:05:56,440 --> 00:05:59,819 Niin. Kiitos jumalille. 64 00:06:01,153 --> 00:06:05,366 Jomsborgilaiset, olen Erik Punainen. Tervetuloa Grönlantiin! 65 00:06:10,204 --> 00:06:14,250 KORFU, KREIKKA 66 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Ei venettä tänään. 67 00:06:19,296 --> 00:06:20,548 Miten muka uskon tuon? 68 00:06:40,276 --> 00:06:41,277 Ei, kiitos. 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,281 Näet jotain mahtavaa. 70 00:06:48,826 --> 00:06:55,583 Jos heität niin uudelleen, uskomme sinun toimivan paholaisen kanssa. 71 00:06:55,666 --> 00:06:59,253 En toimi, isä! Herra vain pitää tyylistäni. 72 00:07:03,716 --> 00:07:05,342 Tervetuloa, muukalainen. 73 00:07:06,468 --> 00:07:07,511 Voimmeko auttaa? 74 00:07:07,595 --> 00:07:10,139 Etsin jotakuta tästä kaupungista. 75 00:07:11,015 --> 00:07:11,891 Kartantekijää. 76 00:07:12,725 --> 00:07:15,686 Se olen minä. Olen Calinicus. 77 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 Olen Leif. Minulla taitaa olla tekemäsi kartta. 78 00:07:20,483 --> 00:07:22,693 Haluaisin puhua siitä kanssasi. 79 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Erehdyt. En ole tehnyt tätä. 80 00:07:32,453 --> 00:07:34,371 Oletko varma? -Tiedän karttani. 81 00:07:35,748 --> 00:07:38,918 Anteeksi. Unohdin tapani. Tule. 82 00:07:40,044 --> 00:07:41,295 Olet matkannut kaukaa. 83 00:07:41,378 --> 00:07:43,422 Syöthän minun ja perheeni kanssa? 84 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Syön. 85 00:07:59,104 --> 00:08:00,648 Voit jättää laukkusi tähän. 86 00:08:01,524 --> 00:08:02,942 Tulee vielä yksi. 87 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 Oletko käynyt näissä paikoissa? -En. 88 00:08:24,964 --> 00:08:26,340 Tuo niemenkärki - 89 00:08:27,091 --> 00:08:30,135 on kauimmainen paikka, jossa olen käynyt veneellä. 90 00:08:31,428 --> 00:08:35,140 Onnekseni koko maailma rantautuu kynnykselleni. 91 00:08:43,315 --> 00:08:47,444 Kreikkaa puhuva viikinki, joka osaa käyttää arabien astrolabia. 92 00:08:48,153 --> 00:08:49,572 Nyt hän on työpajassani. 93 00:08:54,702 --> 00:08:55,536 Leif. 94 00:08:56,996 --> 00:08:59,748 Lapset eivät ole niin vaarallisia kuin näyttävät. 95 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 Anteeksi. 96 00:09:17,850 --> 00:09:18,892 Tunnistatko sen? 97 00:09:19,560 --> 00:09:20,978 Kylmän veden kala. 98 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 Nappasin niitä nuorena. 99 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Siipisimppu. 100 00:09:29,278 --> 00:09:30,112 Tappava. 101 00:09:31,572 --> 00:09:33,574 Katsotaanpa karttaani. 102 00:09:34,158 --> 00:09:35,618 Eihän se ollut sinun. 103 00:09:36,368 --> 00:09:39,997 Myönnän kartan omakseni, kun se on turvallista. 104 00:09:43,334 --> 00:09:46,003 Se on minun. 105 00:09:47,212 --> 00:09:48,172 Tai osa siitä. 106 00:09:49,298 --> 00:09:53,344 Annoin sen merimiehelle kauan sitten. Mistä löysit sen? 107 00:09:53,427 --> 00:09:56,138 Sisiliasta, Tuntemattoman kirjasta. 108 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 Sopiva paikka sille. 109 00:10:00,934 --> 00:10:01,769 No, 110 00:10:03,354 --> 00:10:04,772 mitä haluat tietää? 111 00:10:04,855 --> 00:10:06,148 Mitä aluetta se esittää. 112 00:10:07,232 --> 00:10:08,484 Sano sinä. 113 00:10:10,527 --> 00:10:11,904 Luulen, 114 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 että tämä on Grönlannin etelärannikko. 115 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Tässä on pieni kotipaikkani. 116 00:10:20,329 --> 00:10:24,708 Luulen nähneeni tämän maan nuorena. 117 00:10:27,336 --> 00:10:28,796 Onko se olemassa? 118 00:10:30,089 --> 00:10:32,591 Valitan. En voi vastata siihen. 119 00:10:35,135 --> 00:10:36,220 Mutta piirsit sen. 120 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Piirrän monia asioita. 121 00:10:37,930 --> 00:10:40,557 Joku sen nähnyt varmaankin kertoi siitä. 122 00:10:40,641 --> 00:10:41,809 Ei. 123 00:10:42,601 --> 00:10:44,603 Mihin karttasi sitten perustuvat? 124 00:10:46,689 --> 00:10:47,606 Syömään. 125 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Tule. Syödään. 126 00:11:09,044 --> 00:11:11,130 Ruokaa. -Olkaa kiltti. 127 00:11:11,672 --> 00:11:12,881 Varo sen kanssa. 128 00:11:18,303 --> 00:11:19,138 Tässä. 129 00:11:21,640 --> 00:11:23,267 On kai ollut nälänhätä. 130 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 Tämä on armoton paikka. 131 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 Kiitos. 132 00:11:32,734 --> 00:11:36,196 Tuo ei ole tarpeen. Erik pyysi vahtimaan sitä. 133 00:11:39,700 --> 00:11:41,452 Lukkomme olisi parempi. 134 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 Saiko Leif Lontoon sillan sortumaan? 135 00:11:51,587 --> 00:11:52,546 Sai. 136 00:11:52,629 --> 00:11:55,841 Ja viikinki on Englannin kuningas? 137 00:11:55,924 --> 00:11:59,553 Ja sinä olet Kattegatin kilpineito. 138 00:11:59,636 --> 00:12:00,471 Soturi. 139 00:12:01,013 --> 00:12:05,058 Missä Leif on? Palaako hän pian? 140 00:12:05,767 --> 00:12:07,603 Lähdimme eri teille - 141 00:12:08,312 --> 00:12:09,480 seitsemän vuotta sitten. 142 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 En tiedä, missä hän on. 143 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 Erositko perheestäsi? 144 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 Erosin. 145 00:12:16,069 --> 00:12:18,155 Hän etsi tulevaisuuttaan Rusissa - 146 00:12:18,238 --> 00:12:21,950 prinssi Harald Sigurdinpojan, Haraldini isän kanssa. 147 00:12:23,160 --> 00:12:24,661 Norjan prinssi. 148 00:12:25,829 --> 00:12:26,914 Ja kristitty. 149 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 Etkä halunnut lähteä mukaan? -En. 150 00:12:32,169 --> 00:12:34,463 Tapasin Uppsalassa näkijän ja näin - 151 00:12:35,297 --> 00:12:36,924 näyn kohtalostani. 152 00:12:37,007 --> 00:12:39,927 Se johdatti Jomsborgiin vanhan uskon suojelijaksi. 153 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 Miten niin "vanhan uskon"? 154 00:12:43,222 --> 00:12:46,183 Norja on muuttunut paljon viime käyntisi jälkeen. 155 00:12:46,266 --> 00:12:47,768 Se on nyt kristittyjen maa. 156 00:12:47,851 --> 00:12:49,853 Jumaliin uskovilla ei ole tilaa. 157 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 Siksi tulimme etsimään uutta kotia. 158 00:12:58,403 --> 00:13:01,240 Stígr pelasti henkemme kristityn myrkytettyä meidät. 159 00:13:03,325 --> 00:13:04,576 Parantaja. 160 00:13:04,660 --> 00:13:06,370 Ja loistava taistelija. 161 00:13:06,453 --> 00:13:09,706 Tarinoita on niin paljon, etten pysy kärryillä. 162 00:13:12,000 --> 00:13:13,710 Mutta koska olet nyt täällä, 163 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 on aikaa vaihtaa kuulumisia. 164 00:13:16,838 --> 00:13:17,881 Kerroitko hänelle? 165 00:13:19,758 --> 00:13:21,760 Meidän on lähdettävä ennen kesän loppua. 166 00:13:22,803 --> 00:13:24,054 Lähdettävä? 167 00:13:27,766 --> 00:13:28,600 Niin. 168 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Grönlanti ei ole päämäärämme. 169 00:13:32,396 --> 00:13:34,314 Lähdemme pidemmälle länteen - 170 00:13:34,398 --> 00:13:36,567 Kultaiseen maahan, josta Leif kertoi. 171 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 "Kultaiseen maahan"? 172 00:13:39,236 --> 00:13:40,070 Niin. 173 00:13:42,823 --> 00:13:45,284 Olet tullut kaukaa lapsuuden tarinan takia. 174 00:13:48,412 --> 00:13:51,623 Olen varma, että näin sen paikan näyssäni. 175 00:13:52,624 --> 00:13:54,751 Se on kohtaloni, ja etsin sen. 176 00:13:59,423 --> 00:14:05,387 No, juhlitaan ensin paluutasi. 177 00:14:06,471 --> 00:14:09,099 Oi, armollinen ja myötätuntoinen Jumala, 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,685 kiitämme tästä ateriasta, siunauksistamme - 179 00:14:11,768 --> 00:14:14,855 ja vieraasta, jonka kanssa voimme nauttia sen. 180 00:14:14,938 --> 00:14:15,772 Aamen. 181 00:14:15,856 --> 00:14:17,357 Aamen. -Aamen. 182 00:14:17,441 --> 00:14:18,609 Aamen. 183 00:14:20,027 --> 00:14:23,614 Ole hyvä. Se on pyydystetty tänään ovemme ulkopuolelta. 184 00:14:26,867 --> 00:14:28,035 Tunnistatko sen? 185 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Maistuu Grönlannin kalalta, 186 00:14:31,788 --> 00:14:33,332 jollainen oli työpajassasi. 187 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 Se on samaa kalaa. 188 00:14:37,127 --> 00:14:38,045 Mahdotonta. 189 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 Se on pohjoinen laji. 190 00:14:40,797 --> 00:14:41,715 Oletko varma? 191 00:14:43,467 --> 00:14:47,137 Ehkä se on kreikkalainen laji ja pitää vaeltamisesta. 192 00:14:47,804 --> 00:14:51,767 Kuvitellaan, että olet oikeassa. Miten se pääsisi täältä Grönlantiin? 193 00:14:52,351 --> 00:14:53,226 Virtausten mukana. 194 00:14:54,144 --> 00:14:58,065 Ne ovat meressä olevia isoja virtoja, jotka kulkevat idästä länteen. 195 00:14:58,148 --> 00:15:01,735 Grönlannin virtaukset kulkevat lännestä itään. 196 00:15:03,111 --> 00:15:05,656 Mutta todiste siitä on parrassasi. 197 00:15:06,615 --> 00:15:08,241 Missä se on? 198 00:15:13,872 --> 00:15:16,333 LONTOO 199 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 Puupala - 200 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 rististä, jolla Herramme Jeesus Kristus kuoli. 201 00:15:24,299 --> 00:15:26,051 Erittäin pyhä muinaisesine. 202 00:15:26,718 --> 00:15:29,471 Miten saitte niin siunatun esineen, Ylhäisyys? 203 00:15:29,554 --> 00:15:33,100 Autoin Hänen Pyhyyttään yksityisongelman kanssa. 204 00:15:34,935 --> 00:15:36,103 Vierailu Roomaan - 205 00:15:36,186 --> 00:15:39,272 vahvistaa Englannin aseman kristittyjen maailmassa. 206 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 Olemme kiitollisuudenvelassa, Ylhäisyys. 207 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 Valtakunta on turvallisempi kuin koskaan. 208 00:15:46,113 --> 00:15:46,989 Ylhäisyys, 209 00:15:48,448 --> 00:15:51,451 otin vapauden laatia sopimuksen maata varten. 210 00:15:52,744 --> 00:15:53,912 Rakentaaksemme kirkon - 211 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 Rooman vierailunne kunniaksi. 212 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 Paikan, jossa ihmiset voivat kiittää paavin siunauksista. 213 00:16:06,800 --> 00:16:07,759 Erinomainen idea. 214 00:16:09,678 --> 00:16:11,555 Varmistan, että kuningas lukee sen. 215 00:16:16,143 --> 00:16:19,688 Samalla kun valtakuntani voimistuu, 216 00:16:22,691 --> 00:16:24,109 minä heikkenen. 217 00:16:27,237 --> 00:16:28,155 Ennen - 218 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 pystyin irrottamaan miehen pään kirveenheilautuksella. 219 00:16:35,954 --> 00:16:38,123 Nyt on vaikea pidellä papereita. 220 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 Kuka vain voi pidellä kirvestä, 221 00:16:47,841 --> 00:16:49,593 mutta vain suuret voivat hallita. 222 00:16:55,515 --> 00:16:58,351 Vahvuutesi ei ole käsissäsi, 223 00:17:00,228 --> 00:17:02,439 vaan koko olemuksessasi. 224 00:17:06,943 --> 00:17:09,279 Kun minusta tuli Englannin kuningas, 225 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 lupasin suojella sinua, 226 00:17:14,076 --> 00:17:17,287 jotta et olisi yhtä suojaton kuin Ethelredin kanssa. 227 00:17:17,370 --> 00:17:18,288 Olet tehnyt niin. 228 00:17:21,833 --> 00:17:23,752 Mutta en ole täällä enää kauan. 229 00:17:25,504 --> 00:17:27,380 Tule. -Älä puhu siitä. 230 00:17:40,811 --> 00:17:42,187 Paavi oli oikeassa. 231 00:17:44,564 --> 00:17:46,149 Minun on ajateltava perintöäni. 232 00:17:49,736 --> 00:17:52,114 Poikani muistuttavat isäänsä. 233 00:17:54,282 --> 00:17:55,200 He ovat riitaisia, 234 00:17:57,202 --> 00:17:58,078 vahvoja. 235 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Kunnianhimoisia. 236 00:18:06,294 --> 00:18:09,798 Olen päättänyt lähteä Kattegatiin. 237 00:18:11,383 --> 00:18:14,219 Haluan minun ja sinun poikien - 238 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 tulevan sinne. 239 00:18:21,393 --> 00:18:24,062 JELLING, TANSKA 240 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 Seis. 241 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 Vahdi siellä. 242 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Jaarli Godwin. 243 00:18:38,994 --> 00:18:41,413 Tarvitsen apuasi. -Toki, Ylhäisyys. 244 00:18:42,080 --> 00:18:45,458 Knuutin miehet kertoivat poikani terveyden heikkenevän. 245 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 En usko hänen ja Aelfgifun pojista tulevan - 246 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 Englannin uutta kuningasta. 247 00:18:52,632 --> 00:18:53,884 Mitä oikein puhut? 248 00:18:53,967 --> 00:18:57,470 Knuut ei antaisi kruunua Emman pojille, jos sitä pelkäätte. 249 00:18:57,554 --> 00:18:58,388 Ei. 250 00:19:00,557 --> 00:19:01,766 Olen samaa mieltä. 251 00:19:01,850 --> 00:19:04,477 Et kai vihjaa, että se menee Hardeknutille? 252 00:19:05,187 --> 00:19:06,104 Hän on lapsi. 253 00:19:06,188 --> 00:19:09,024 Isoisänne ei vihjaa sitä, prinssi Jäniksenkäpälä. 254 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 Hän tarkoittaa, että hän on itse seuraava kuningas. 255 00:19:17,908 --> 00:19:18,867 Naurettavaa. 256 00:19:19,993 --> 00:19:23,413 Isoisä, olet suuri viikinki, mutta olet vanha. 257 00:19:31,630 --> 00:19:33,715 Sano hänelle, Godwin. Se on vitsi. 258 00:19:35,759 --> 00:19:38,011 Se on erinomainen idea, Ylhäisyys. 259 00:19:40,680 --> 00:19:41,890 Miten voin palvella? 260 00:19:45,310 --> 00:19:46,686 Et voi olla tosissasi. 261 00:19:46,770 --> 00:19:48,063 Olen täysin. 262 00:19:50,148 --> 00:19:52,400 Olette liian kokematon siihen, 263 00:19:52,484 --> 00:19:55,987 samoin Emman pojat ja Hardeknut. Sven pysyy Norjassa. 264 00:19:56,071 --> 00:19:59,449 Isoisänne on hallinnut Englantia isänne poissa ollessa. 265 00:19:59,532 --> 00:20:01,910 Aateliset siellä kunnioittavat häntä. 266 00:20:03,495 --> 00:20:05,038 Lupasit auttaa minua. 267 00:20:06,915 --> 00:20:09,042 Lupasin, että kun aikanne koittaa, 268 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 olen yhtä uskollinen neuvonantaja - 269 00:20:11,795 --> 00:20:14,381 kuin isällenne ja isoisällenne. 270 00:20:17,926 --> 00:20:19,719 On kyse ajoituksesta. 271 00:20:33,024 --> 00:20:34,442 Sinuun voi luottaa. 272 00:20:45,328 --> 00:20:47,747 Perheeni on minulle tärkeä. 273 00:20:49,082 --> 00:20:50,208 Näen sen. 274 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Hyvä. 275 00:20:53,211 --> 00:20:55,630 Haluan kertoa jotain muutakin. 276 00:20:57,465 --> 00:20:59,509 Ruokin perheeni karttojen avulla, 277 00:21:01,344 --> 00:21:02,262 mutta tämä - 278 00:21:04,139 --> 00:21:05,515 ruokkii mieltäni. 279 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Tunnettu maailma. 280 00:21:27,412 --> 00:21:29,331 Ja vähemmän tunnettu maailma. 281 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 Miksi piilottelet tätä? 282 00:21:36,338 --> 00:21:41,051 Koska kirkko pitää valtaosaa tästä harhaoppisuutena. 283 00:21:43,094 --> 00:21:47,640 Ei ole Eedenin puutarhaa, ja tämän muoto on pyöreä. 284 00:21:49,768 --> 00:21:51,603 Totuus ei ole harhaoppisuutta. 285 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 Totuus voi silti tehdä lapsistani orpoja. 286 00:22:15,710 --> 00:22:17,003 Matkasin tällä joella. 287 00:22:29,724 --> 00:22:32,102 Olit oikeassa. Tämä on Grönlanti. 288 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 Viivat ovat virtauksia. 289 00:22:35,438 --> 00:22:36,815 Virtoja meressä. 290 00:22:38,441 --> 00:22:39,818 Mutta kuten sanoin, 291 00:22:41,111 --> 00:22:43,196 virtaukset kulkevat lännestä itään. 292 00:22:43,279 --> 00:22:49,160 Niin, mutta oletat noiden olevan kaksi eri virtausta. 293 00:22:49,244 --> 00:22:53,414 Entä jos se on sama virtaus, joka kuljettaa kalamme? 294 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 Vain jokin suuri voisi kääntää niin voimakkaan virtauksen. 295 00:22:57,335 --> 00:22:58,962 Ehkä jokin - 296 00:23:00,547 --> 00:23:01,422 tällainen? 297 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 Se on siis totta. 298 00:23:14,435 --> 00:23:15,645 Näin tämän. 299 00:23:16,688 --> 00:23:18,481 Näin toisen maailman. 300 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Ehkä. 301 00:23:23,027 --> 00:23:24,779 Mitä tarkoitat? Tämä todistaa sen. 302 00:23:25,488 --> 00:23:27,699 Ei. Tuo on pergamenttia. 303 00:23:28,700 --> 00:23:30,743 Jonkun on löydettävä se. 304 00:23:32,370 --> 00:23:35,707 KONSTANTINOPOLI 305 00:23:42,130 --> 00:23:43,256 Tervehtikää - 306 00:23:44,048 --> 00:23:46,384 viikinkikeisaria. 307 00:23:48,303 --> 00:23:51,639 Tiedät hyvin, että haluan muuta. 308 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 Se on hyvä asia. 309 00:23:54,517 --> 00:23:58,021 Keisarin valta voi olla liian ohimenevä. 310 00:23:58,104 --> 00:24:01,691 Konstantinus kesti vallassa tuskin vuoden. 311 00:24:01,774 --> 00:24:04,986 Romanos on ollut vallassa liki kymmenen vuotta. 312 00:24:05,945 --> 00:24:07,947 Se on vaikuttava saavutus. 313 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Hän on vaikuttava johtaja. 314 00:24:12,076 --> 00:24:13,411 Opin häneltä paljon - 315 00:24:14,204 --> 00:24:15,788 ja opin vielä lisää. 316 00:24:18,291 --> 00:24:21,294 Sinulla ei näytä olevan kiire lähteä. 317 00:24:24,464 --> 00:24:26,716 Lähden Konstantinopolista, kun olen valmis. 318 00:24:27,842 --> 00:24:28,760 En ennen sitä. 319 00:24:56,079 --> 00:24:58,498 Kaikki tuntuu pienemmältä. 320 00:25:00,458 --> 00:25:02,877 Ranta, pitkätalo. 321 00:25:04,921 --> 00:25:06,130 Jopa äitini. 322 00:25:06,798 --> 00:25:08,216 Sinä olet erilainen. 323 00:25:09,550 --> 00:25:13,388 Olet matkustanut, taistellut ja tullut johtajaksi. 324 00:25:16,266 --> 00:25:19,018 Grönlanti on sama. Sinä olet kasvanut. 325 00:25:20,353 --> 00:25:26,693 Jomsilaiset, tervetuloa. Olette uupuneita koettelemustenne jälkeen. 326 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 Menetitte kotinne ja läheisiänne. 327 00:25:31,698 --> 00:25:33,783 Maanpako tuntuu julmalta. 328 00:25:35,702 --> 00:25:37,453 Tiedän sen. 329 00:25:39,080 --> 00:25:40,331 Ymmärrän sen. 330 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 Mutta olette turvassa täällä ja tervetulleita yhteisöömme, 331 00:25:45,420 --> 00:25:48,673 joka tarjoaa suojan niille, jotka etsivät vapautta - 332 00:25:49,257 --> 00:25:50,300 vainosta. 333 00:25:51,426 --> 00:25:54,387 Tänä iltana käsken teitä - 334 00:25:54,971 --> 00:25:56,764 syömään ja rentoutumaan. 335 00:25:56,848 --> 00:25:59,892 Tänä iltana minun on teidän, 336 00:25:59,976 --> 00:26:04,981 ja teidän näyttää olevan minun. 337 00:26:06,024 --> 00:26:08,359 Kiitos, että jaatte ruokanne. 338 00:26:09,027 --> 00:26:09,986 Tänä iltana - 339 00:26:11,029 --> 00:26:15,283 juhlimme myös tyttäreni paluuta kotiin! 340 00:26:21,164 --> 00:26:25,001 Olen ajatellut matkaasi. 341 00:26:25,918 --> 00:26:26,836 Suunnitelmaasi. 342 00:26:28,087 --> 00:26:29,213 Katso väkeäsi. 343 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 Eivätkö he ole kärsineet tarpeeksi? 344 00:26:32,091 --> 00:26:35,011 Siksi haluan viedä heidät turvaan. 345 00:26:35,094 --> 00:26:36,304 Miksi ei tänne? 346 00:26:37,263 --> 00:26:41,309 Maatiloja on tyhjillään, maa odottaa muokkaajaa. 347 00:26:42,101 --> 00:26:45,229 Talvi on ollut rankka, mutta tiedät ne. 348 00:26:45,313 --> 00:26:46,564 On siemeniä ja muuta. 349 00:26:46,647 --> 00:26:49,400 Voisitte rakentaa läntisen asutuksen uudelleen. 350 00:26:50,026 --> 00:26:51,736 Nimetä sen Freydísin vuonoksi. 351 00:26:51,819 --> 00:26:56,657 Ei ole kyse vain minusta. Teen sen väkeni takia. 352 00:26:57,241 --> 00:26:59,786 Anna näyttää maatilat huomenna. 353 00:27:03,331 --> 00:27:05,792 Etenkin… -Kaipaatko seuraa tänä iltana? 354 00:27:06,626 --> 00:27:07,460 En. 355 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 Kuulit, mitä johtajamme sanoi. 356 00:27:09,754 --> 00:27:12,006 Teidän on minun. 357 00:27:13,591 --> 00:27:16,094 Jos tulet lähemmäksi, puukotan sydämeen. 358 00:27:17,637 --> 00:27:22,266 On vaikeaa puukottaa häntä, kun pitelen sinua. 359 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 Palatkaa pöytäänne. 360 00:27:24,602 --> 00:27:27,188 Mitä sanoit? -Kuulit kyllä. 361 00:27:27,271 --> 00:27:28,272 Kiellä heitä. 362 00:27:28,356 --> 00:27:31,275 Hän on aikamies ja osaa huolehtia itsestään. 363 00:27:31,359 --> 00:27:34,112 En ole huolissani Stígristä vaan miehistäsi. 364 00:27:34,195 --> 00:27:36,030 Kenelle luulet puhuvasi? 365 00:27:36,114 --> 00:27:38,908 Olet humalassa. En halua satuttaa. 366 00:27:51,921 --> 00:27:53,172 Mitä tämä on? 367 00:28:20,032 --> 00:28:21,200 Tulet kotiini - 368 00:28:21,993 --> 00:28:23,661 ja nolaat mieheni. 369 00:28:24,495 --> 00:28:26,289 Ei. Odota. 370 00:28:34,338 --> 00:28:37,258 Nyt tiedän, miksi tyttäreni pitää sinusta! 371 00:28:51,314 --> 00:28:52,607 Olet pettynyt. 372 00:28:57,487 --> 00:28:59,155 Tulin etsimään vastauksia. 373 00:29:00,990 --> 00:29:02,533 Annoit kysymyksiä. 374 00:29:04,410 --> 00:29:05,661 Näin sinun rukoilevan. 375 00:29:06,579 --> 00:29:07,705 Uskotko Jumalaan? 376 00:29:09,165 --> 00:29:11,167 Olen joskus epäillyt Häntä, 377 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 mutta olen nähnyt Hänen voimansa, 378 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 jotta uskon Häneen. 379 00:29:17,423 --> 00:29:19,258 Sama karttojeni kanssa. 380 00:29:20,510 --> 00:29:24,180 Ne ovat todisteiden ja tieteen kertymä. 381 00:29:24,263 --> 00:29:27,767 Ne viittaavat jonkin olemassaoloon, jonka uskon olevan totta. 382 00:29:29,268 --> 00:29:32,230 Et kuitenkaan löydä täältä fyysisiä todisteita. 383 00:29:33,564 --> 00:29:35,107 Ne ovat tuolla jossain. 384 00:29:37,401 --> 00:29:38,486 Niemenkärjen takana. 385 00:29:41,197 --> 00:29:44,826 Ne odottavat, että joku noin taitava löytää ne. 386 00:30:22,697 --> 00:30:24,782 Vastasit tänään moneen kysymykseen, 387 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 mutta et yhteen tärkeään. 388 00:30:28,452 --> 00:30:30,371 Kysymykseen, miksi lähdit Norjaan. 389 00:30:32,707 --> 00:30:34,041 Tapoitko hänet? 390 00:30:36,419 --> 00:30:37,295 Tapoin. 391 00:30:38,212 --> 00:30:40,298 Ja kaiversin ristin hänen rintaansa. 392 00:30:44,635 --> 00:30:46,888 Tuo on suosikkini tarinoistasi. 393 00:30:48,890 --> 00:30:50,182 Siitä on kauan. 394 00:30:51,517 --> 00:30:52,852 Olen muuttunut. 395 00:30:54,562 --> 00:30:57,106 Sanoitpa mitä vain, olen heidän johtajansa. 396 00:30:57,189 --> 00:30:58,190 Se ei muutu. 397 00:30:58,274 --> 00:31:01,110 Joitakin asioita on vaikea hyväksyä. 398 00:31:01,694 --> 00:31:04,405 Olet ylpeä rakennettuasi tämän paikan - 399 00:31:04,488 --> 00:31:06,782 ja selviydyttyäsi täällä. 400 00:31:06,866 --> 00:31:08,534 Voitamme pysymällä hengissä. 401 00:31:08,618 --> 00:31:10,286 Voiko tätä sanoa voitoksi? 402 00:31:12,538 --> 00:31:15,291 Lähtösi jälkeen on muuttunut paljon. 403 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Ensin - 404 00:31:18,586 --> 00:31:22,715 kalat siirtyivät etelään, samoin sarvivalaat ja mursut, 405 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 joiden luita kauppiaat halusivat. 406 00:31:25,468 --> 00:31:28,638 Ei ole puuta veneiden korjaamiseksi. 407 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 Sitten talvet alkoivat vaatia veronsa. 408 00:31:33,142 --> 00:31:35,519 Kultainen maa voi olla hyvä kummankin väelle. 409 00:31:35,603 --> 00:31:37,104 Ei ole. -Miksi sanot noin? 410 00:31:37,188 --> 00:31:38,189 Koska… 411 00:31:41,734 --> 00:31:46,238 Koska yritin turhaan löytää sen vuosikausia. 412 00:31:49,033 --> 00:31:50,284 En ole sokea. 413 00:31:50,368 --> 00:31:53,454 Luuletko, etten näe, mitä väelleni tapahtuu? 414 00:31:54,038 --> 00:31:55,915 Kun sinä ja Leif lähditte, 415 00:31:55,998 --> 00:32:00,378 purjehdin monesti paikkaan, jossa Leif luuli nähneensä sen. 416 00:32:00,461 --> 00:32:04,674 Jos se olisi olemassa, emme olisi täällä, 417 00:32:04,757 --> 00:32:08,302 jossa tuulee aina ja jumalat nauravat minulle. 418 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 Leifin Kultainen maa - 419 00:32:16,018 --> 00:32:17,019 on kuvitelma. 420 00:32:19,563 --> 00:32:20,731 Luotan näkyyni. 421 00:32:21,857 --> 00:32:23,025 Et voi estää minua. 422 00:32:25,361 --> 00:32:26,195 Itsepäinen. 423 00:32:28,239 --> 00:32:29,865 Mistähän mahdoin periä sen? 424 00:32:40,334 --> 00:32:44,005 Anna edes kalastaa yhdellä laivallasi, ennen kuin lähdette. 425 00:32:45,131 --> 00:32:45,965 Totta kai. 426 00:32:48,884 --> 00:32:51,762 Mene nukkumaan. Olen yhä isäsi. 427 00:34:01,457 --> 00:34:03,626 Et uskalla tehdä sitä. 428 00:34:11,634 --> 00:34:12,468 Godwin? 429 00:35:56,947 --> 00:35:58,574 Hyvää yötä, Ylhäisyys. 430 00:36:09,960 --> 00:36:11,545 Tavataan talossa. 431 00:36:13,005 --> 00:36:13,964 Tulen kohta. 432 00:38:31,268 --> 00:38:34,104 Zoe, tahdon puhua kanssasi. 433 00:39:06,136 --> 00:39:07,054 Harald. 434 00:39:14,061 --> 00:39:15,187 Sinäkö siinä? 435 00:39:18,524 --> 00:39:21,193 Keisari, pyydän anteeksi. 436 00:39:22,319 --> 00:39:24,446 En tajunnut teidän kutsuneen minua. 437 00:39:25,155 --> 00:39:28,367 En kutsunut, mutta hyvä, kun tulit. 438 00:39:29,701 --> 00:39:30,911 Tahdon puhua kanssasi. 439 00:39:44,216 --> 00:39:45,175 Vuosien aikana - 440 00:39:47,469 --> 00:39:48,554 olemme lähentyneet. 441 00:39:51,390 --> 00:39:53,308 Olet minulle kuin veli. 442 00:39:54,017 --> 00:39:55,936 Ja te minulle, keisari. 443 00:39:57,020 --> 00:40:00,357 Veljenäsi tunnen sinut hyvin. 444 00:40:01,817 --> 00:40:02,776 Vahvuutesi - 445 00:40:04,778 --> 00:40:06,321 ja heikkoutesi. 446 00:40:09,908 --> 00:40:10,742 Keisari… 447 00:40:12,161 --> 00:40:16,415 Luuletko, etten tietäisi, jos makaat vaimoni kanssa? 448 00:40:19,126 --> 00:40:20,544 Tiesin, että jos kysyisin, 449 00:40:22,004 --> 00:40:24,173 välimme muuttuisivat kiusallisiksi. 450 00:40:27,134 --> 00:40:28,010 Siksi - 451 00:40:30,637 --> 00:40:32,556 annoin vaimoni vietellä sinut. 452 00:40:35,392 --> 00:40:36,518 Miksi? 453 00:40:38,896 --> 00:40:40,772 Koska en voi antaa hänelle lasta. 454 00:40:44,735 --> 00:40:46,987 Kukapa olisi parempi perillisen antaja - 455 00:40:48,739 --> 00:40:51,200 kuin rakas veljeni? 456 00:40:55,245 --> 00:40:56,455 Ei! 457 00:40:59,958 --> 00:41:01,502 Keisari! Pysäyttäkää hänet! 458 00:41:01,585 --> 00:41:03,962 Ei, ei! 459 00:41:06,256 --> 00:41:07,090 Ei! 460 00:41:10,844 --> 00:41:12,095 Hän tappoi keisarin! 461 00:41:13,180 --> 00:41:15,265 Ei! Se oli ansa! 462 00:41:18,977 --> 00:41:19,978 Pidättäkää hänet. 463 00:41:20,896 --> 00:41:21,772 Hei! 464 00:41:46,213 --> 00:41:48,131 PERUSTUU MICHAEL HIRSTIN VIIKINGIT-SARJAAN 465 00:43:41,244 --> 00:43:46,249 Tekstitys: Meri Myrskysalmi