1 00:00:54,806 --> 00:00:58,684 GRØNLAND 2 00:01:24,460 --> 00:01:25,628 Du mistede båden. 3 00:01:26,963 --> 00:01:28,172 Bølgerne tog til. 4 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 Vi kunne knap redde os selv. 5 00:01:31,551 --> 00:01:33,302 Fiskene er for langt fra land. 6 00:01:33,386 --> 00:01:36,931 Vandet er for dybt til de både, vi har tilbage. 7 00:01:37,473 --> 00:01:39,684 Tilgiv min søn, Erik. 8 00:01:39,767 --> 00:01:43,437 Hans bedste ven, Trygve, var på båden, da vi mistede den. 9 00:01:45,982 --> 00:01:47,483 Det var alt, vi kunne fange. 10 00:01:50,903 --> 00:01:52,655 Tag dem. 11 00:01:57,410 --> 00:01:58,244 Nej. 12 00:01:59,829 --> 00:02:01,122 Del med de andre. 13 00:02:02,039 --> 00:02:02,874 Tak. 14 00:02:27,231 --> 00:02:30,151 Kvinderne snakker om, at når handelsfolkene kommer igen, 15 00:02:30,234 --> 00:02:32,570 vil nogle prøve at vende tilbage til Norge. 16 00:02:33,321 --> 00:02:35,740 Der vil altid være snak. 17 00:02:36,532 --> 00:02:38,034 Vi har haft modgang før. 18 00:02:38,117 --> 00:02:39,702 Ikke sådan her. 19 00:02:40,536 --> 00:02:42,205 Ingen fisk tæt på kysten, 20 00:02:42,288 --> 00:02:45,333 og intet træ til at reparere bådene, så vi kan nå dem. 21 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 De tror, guderne har svigtet dem. 22 00:02:48,461 --> 00:02:50,171 Hvad tror du? 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,925 Guderne ynder at håne mig. 24 00:02:54,008 --> 00:02:58,137 De ved, jeg ikke kan vende tilbage til Norge eller Island. 25 00:02:59,764 --> 00:03:01,724 Og jeg kan ikke blive her alene. 26 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 De prøver mig, 27 00:03:05,811 --> 00:03:07,313 men de svigter mig aldrig. 28 00:03:13,611 --> 00:03:14,862 Når handelsfolkene kommer, 29 00:03:17,031 --> 00:03:18,074 er vi rede. 30 00:03:37,009 --> 00:03:39,428 Hil Ægir! 31 00:03:39,512 --> 00:03:44,684 Må vores døde søfarere 32 00:03:44,767 --> 00:03:50,731 blive budt velkommen af dine døtre i dine forgyldte haller… 33 00:03:52,775 --> 00:03:53,609 Handelsfolk! 34 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Er det dit hjem? 35 00:04:20,761 --> 00:04:21,679 Det var det. 36 00:04:26,517 --> 00:04:28,269 Far! 37 00:04:28,978 --> 00:04:30,604 Det er Freydis! 38 00:04:30,688 --> 00:04:32,273 Vores datter vender hjem! 39 00:04:38,487 --> 00:04:39,363 Far! 40 00:04:46,537 --> 00:04:47,872 Lad mig se dig. 41 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 Freydis! 42 00:04:50,708 --> 00:04:51,792 Mor! 43 00:04:54,003 --> 00:04:57,882 Jeg havde opgivet håbet om nogensinde at se dig igen. 44 00:04:57,965 --> 00:04:59,467 Hvem er alle de folk? 45 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 De er mit folk. 46 00:05:04,764 --> 00:05:08,267 Vi er rejst fra Jomsborg efter et nyt hjem. Jeg er deres leder. 47 00:05:11,062 --> 00:05:12,146 Min lille pige 48 00:05:13,439 --> 00:05:14,607 er en leder. 49 00:05:15,608 --> 00:05:17,902 Min mor er ikke nogen lille pige. 50 00:05:17,985 --> 00:05:20,529 Hun er en stor kriger og skjoldmø. 51 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 Hvem siger det? 52 00:05:23,032 --> 00:05:24,784 En farlig bjørneunge? 53 00:05:24,867 --> 00:05:27,203 Nej, jeg er Harald Haraldsson. 54 00:05:28,454 --> 00:05:29,705 Dit barnebarn. 55 00:05:31,040 --> 00:05:35,169 Så det er der, det røde i mit skæg havnede! 56 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 Det glæder mig at møde dig, Harald Haraldsson. 57 00:05:40,341 --> 00:05:41,592 Jeg hedder Erik. 58 00:05:43,928 --> 00:05:45,137 Er det faderen? 59 00:05:45,221 --> 00:05:47,348 Nej. Jeg hedder Stígr. 60 00:05:48,015 --> 00:05:51,352 Han er min partner. Haralds far er ikke iblandt os. 61 00:05:53,354 --> 00:05:56,357 Guderne være lovet, du er vendt tilbage. 62 00:05:56,440 --> 00:05:59,819 Ja. Guderne være lovet. 63 00:06:01,153 --> 00:06:05,366 Jomsborgere, jeg er Erik den Røde. Velkommen til Grønland! 64 00:06:10,204 --> 00:06:14,250 KORFU, GRÆKENLAND 65 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Ingen båd i dag. 66 00:06:19,296 --> 00:06:20,548 Skal jeg tro på det? 67 00:06:40,276 --> 00:06:41,277 Nej tak. 68 00:06:43,320 --> 00:06:45,281 Nu skal du bare se… 69 00:06:48,826 --> 00:06:55,583 Slår du det igen, vil vi alle tro, du står i ledtog med djævlen. 70 00:06:55,666 --> 00:06:59,253 Det gør jeg ikke, far! Herren sætter blot pris på min stil. 71 00:07:03,716 --> 00:07:05,342 Velkommen, fremmede. 72 00:07:06,468 --> 00:07:07,511 Kan vi hjælpe dig? 73 00:07:07,595 --> 00:07:10,139 Jeg leder efter en mand fra denne by. 74 00:07:11,015 --> 00:07:11,891 En kartograf. 75 00:07:12,725 --> 00:07:15,686 Det er mig. Jeg hedder Kallinikos. 76 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 Jeg hedder Leif. Jeg har et af dine kort. 77 00:07:20,483 --> 00:07:22,693 Jeg ville gerne tale med dig om det. 78 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Du tager fejl. Det er ikke et af mine. 79 00:07:32,453 --> 00:07:34,371 -Er du sikker? -Jeg kender mine kort. 80 00:07:35,748 --> 00:07:38,918 Jeg beklager. Hvor er mine manerer? 81 00:07:40,044 --> 00:07:41,295 Du har rejst så langt. 82 00:07:41,378 --> 00:07:43,422 Spis et måltid med min familie og mig. 83 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Ja. 84 00:07:59,104 --> 00:08:00,648 Du kan lægge taskerne her. 85 00:08:01,524 --> 00:08:02,942 Der kommer én mere. 86 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 -Har du besøgt alle de steder? -Nej. 87 00:08:24,964 --> 00:08:26,340 Næsset der 88 00:08:27,091 --> 00:08:30,135 er det længste, jeg har rejst med båd. 89 00:08:31,428 --> 00:08:35,140 Heldigvis skyller hele verden op på mit dørtrin. 90 00:08:43,315 --> 00:08:47,444 En viking, der taler græsk og betjener et arabisk astrolabium. 91 00:08:48,153 --> 00:08:49,572 I mit værksted. 92 00:08:54,702 --> 00:08:55,536 Leif. 93 00:08:56,996 --> 00:08:59,748 Børnene er ikke så farlige, som de ser ud. 94 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 Undskyld. 95 00:09:17,850 --> 00:09:18,892 Genkender du den? 96 00:09:19,560 --> 00:09:20,978 Det er en koldtvandsfisk. 97 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 Jeg fangede dem som ung. 98 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Dragefisk. 99 00:09:29,278 --> 00:09:30,112 Livsfarlige. 100 00:09:31,572 --> 00:09:33,574 Lad os se på mit kort. 101 00:09:34,158 --> 00:09:35,618 Jeg troede ikke, det var dit. 102 00:09:36,368 --> 00:09:39,997 Jeg står ved dem, når det er sikkert, og lyver, når det ikke er. 103 00:09:43,334 --> 00:09:46,003 Ja. Det er mit. 104 00:09:47,212 --> 00:09:48,172 Eller noget af det. 105 00:09:49,298 --> 00:09:53,344 En søfarer fik det for mange år siden. Hvor fandt du det? 106 00:09:53,427 --> 00:09:56,138 På Sicilien. I De ukendtes bog. 107 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 Et passende hjem. 108 00:10:03,354 --> 00:10:04,772 Hvad vil du vide? 109 00:10:04,855 --> 00:10:06,148 Hvad det er et kort over. 110 00:10:07,232 --> 00:10:08,484 Det må du fortælle mig. 111 00:10:10,527 --> 00:10:11,904 Jeg tror, 112 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 dette er Grønland sydlige kyst. 113 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Dette er en lille koloni, jeg er fra. 114 00:10:20,329 --> 00:10:24,708 Og dette er det land, jeg tror, jeg så, da jeg var ung. 115 00:10:27,336 --> 00:10:28,796 Jeg vil vide, om det findes. 116 00:10:30,089 --> 00:10:32,591 Jeg beklager. Det kan jeg ikke svare på. 117 00:10:35,135 --> 00:10:36,220 Men du tegnede det. 118 00:10:36,303 --> 00:10:37,846 Jeg tegner mange ting. 119 00:10:37,930 --> 00:10:40,557 Du må have hørt om det fra nogen, der har set det. 120 00:10:40,641 --> 00:10:41,809 Nej. 121 00:10:42,601 --> 00:10:44,603 Hvad baserer du så dine kort på? 122 00:10:46,689 --> 00:10:47,606 Maden er klar. 123 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Kom. Vi skal spise. 124 00:11:09,044 --> 00:11:11,130 -Mad. -Vi er sultne. 125 00:11:11,672 --> 00:11:12,881 Forsigtig. 126 00:11:18,303 --> 00:11:19,138 Værsgo. 127 00:11:21,640 --> 00:11:23,267 Der må have været hungersnød. 128 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 Her er barskt. 129 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 Tak. 130 00:11:32,734 --> 00:11:36,196 Det behøves ikke. Erik har bedt os passe på det for dig. 131 00:11:39,700 --> 00:11:41,452 Vi foretrækker låsen. 132 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 Væltede Leif London Bridge? 133 00:11:51,587 --> 00:11:52,546 Ja. 134 00:11:52,629 --> 00:11:55,841 Og er en viking konge af England? 135 00:11:55,924 --> 00:11:59,553 Og du er skjoldmø i Kattegat. 136 00:11:59,636 --> 00:12:00,471 En kriger. 137 00:12:01,013 --> 00:12:05,058 Og hvor er Leif? Kommer han snart hjem? 138 00:12:05,767 --> 00:12:07,603 Vores veje skiltes 139 00:12:08,312 --> 00:12:09,480 for syv år siden. 140 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 Jeg kan ikke finde ham. 141 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 Skiltes du fra din familie? 142 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 Ja. 143 00:12:16,069 --> 00:12:18,155 Han søgte sin fremtid i Rus 144 00:12:18,238 --> 00:12:21,950 med prins Harald Sigurdsson, min Haralds far. 145 00:12:23,160 --> 00:12:24,661 En norsk prins. 146 00:12:25,829 --> 00:12:26,914 Og kristen. 147 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 -Ville du ikke slå dem følge? -Nej. 148 00:12:32,169 --> 00:12:34,463 Jeg mødte en seer i Uppsala og havde 149 00:12:35,297 --> 00:12:36,924 et syn og min skæbne. 150 00:12:37,007 --> 00:12:39,927 Det førte mig til Jomsborg for at bevare den gamle tro. 151 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 Hvad mener du med "den gamle tro"? 152 00:12:43,222 --> 00:12:46,183 Meget har ændret sig, siden du sidst var i Norge. 153 00:12:46,266 --> 00:12:47,768 Verden er nu kristen. 154 00:12:47,851 --> 00:12:49,853 Der er ikke plads til asetroende. 155 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 Derfor er vi kommet. For at finde et nyt hjem. 156 00:12:58,403 --> 00:13:01,240 Stígr reddede os, da en kristen forgiftede os. 157 00:13:03,325 --> 00:13:04,576 En heler. 158 00:13:04,660 --> 00:13:06,370 Og en dygtig kriger. 159 00:13:06,453 --> 00:13:09,706 Jeg kan ikke følge med alle de historier. 160 00:13:12,000 --> 00:13:13,710 Men nu, hvor du er her, 161 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 kan vi indhente det forsømte. 162 00:13:16,838 --> 00:13:17,881 Har du sagt det? 163 00:13:19,758 --> 00:13:21,760 Vi skal rejse, før sommeren er omme. 164 00:13:22,803 --> 00:13:24,054 Rejse? 165 00:13:27,766 --> 00:13:28,600 Ja. 166 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Grønland er ikke vores mål. 167 00:13:32,396 --> 00:13:34,314 Vi drager længere vestpå 168 00:13:34,398 --> 00:13:36,567 til det gyldne land, Leif fortalte os om. 169 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 "Det gyldne land"? 170 00:13:39,236 --> 00:13:40,070 Ja. 171 00:13:42,823 --> 00:13:45,284 Så er du rejst langt efter en børnefortælling. 172 00:13:48,412 --> 00:13:51,623 Jeg er overbevist om, det er det sted, jeg så i mit syn. 173 00:13:52,624 --> 00:13:54,751 Det er min skæbne, og jeg finder det. 174 00:13:59,423 --> 00:14:05,387 Først skal vi fejre din hjemkomst med et festmåltid. 175 00:14:06,471 --> 00:14:09,099 O, du barmhjertige Gud, 176 00:14:09,182 --> 00:14:11,685 vi takker dig for dette måltid og vores velsignelser 177 00:14:11,768 --> 00:14:14,855 og for at give os en gæst at dele det med. 178 00:14:14,938 --> 00:14:15,772 Amen. 179 00:14:15,856 --> 00:14:17,357 -Amen. -Amen. 180 00:14:17,441 --> 00:14:18,609 Amen. 181 00:14:20,027 --> 00:14:23,614 Værsgo. Den er fanget i dag lige uden for vores dør. 182 00:14:26,867 --> 00:14:28,035 Genkender du den? 183 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Den smager som en grønlandsk fisk. 184 00:14:31,788 --> 00:14:33,332 Fisken i dit værksted. 185 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 Det er netop den fisk. 186 00:14:37,127 --> 00:14:38,045 Umuligt. 187 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 Den stammer nordfra. 188 00:14:40,797 --> 00:14:41,715 Er du sikker? 189 00:14:43,467 --> 00:14:47,137 Måske stammer den fra Grækenland og holder af at rejse. 190 00:14:47,804 --> 00:14:51,767 Lad os sige, du har ret. Hvordan er den kommet dertil? 191 00:14:52,351 --> 00:14:53,226 Havstrømme. 192 00:14:54,144 --> 00:14:58,065 Store floder i havet, der løber fra øst mod vest. 193 00:14:58,148 --> 00:15:01,735 Desværre løber strømmene i Grønland fra vest mod øst. 194 00:15:03,111 --> 00:15:05,656 Der løber dog en strøm mod vest i dit skæg. 195 00:15:06,615 --> 00:15:08,241 Hvor er det? 196 00:15:18,460 --> 00:15:19,544 Et stykke træ 197 00:15:20,963 --> 00:15:24,216 fra det kors, Vor Herre Jesus Kristus døde på. 198 00:15:24,299 --> 00:15:26,051 Et helligt relikvie. 199 00:15:26,718 --> 00:15:29,471 Hvordan har De skaffet så velsignet en genstand? 200 00:15:29,554 --> 00:15:33,100 Jeg hjalp Hans Hellighed med et privat anliggende. 201 00:15:34,935 --> 00:15:36,103 Kongens besøg i Rom 202 00:15:36,186 --> 00:15:39,272 bekræfter Englands betydning i den kristne verden. 203 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 Vi står i gæld til Dem. 204 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 Imperiet har aldrig været mere sikkert. 205 00:15:46,113 --> 00:15:46,989 Deres Højhed, 206 00:15:48,448 --> 00:15:51,451 jeg har tilladt mig at gøre hævd på et stykke jord. 207 00:15:52,744 --> 00:15:53,912 Til at bygge en kirke 208 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 for at markere Deres besøg i Rom. 209 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 Et sted, hvor folk kan takke for pavens velsignelse. 210 00:16:06,800 --> 00:16:07,759 Glimrende idé. 211 00:16:09,678 --> 00:16:11,555 Jeg sørger for, at kongen læser den. 212 00:16:16,143 --> 00:16:19,688 I takt med at mit imperium bliver stærkere, 213 00:16:22,691 --> 00:16:24,109 bliver jeg svagere. 214 00:16:27,237 --> 00:16:28,155 Førhen 215 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 kunne jeg halshugge en mand med et enkelt økseslag. 216 00:16:35,954 --> 00:16:38,123 Nu kan jeg knap holde papirer. 217 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 Enhver kan holde en økse. 218 00:16:47,841 --> 00:16:49,593 Kun de største kan regere. 219 00:16:55,515 --> 00:16:58,351 Din styrke beror ikke på dine hænder. 220 00:17:00,228 --> 00:17:02,439 Den omfatter hele dit væsen. 221 00:17:06,943 --> 00:17:09,279 Da jeg indtog England og blev konge, 222 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 lovede jeg at beskytte dig. 223 00:17:14,076 --> 00:17:17,287 At jeg aldrig ville udsætte dig for farer som Æthelred. 224 00:17:17,370 --> 00:17:18,288 Det har du holdt. 225 00:17:21,833 --> 00:17:23,752 Men jeg er her ikke længe endnu. 226 00:17:25,504 --> 00:17:27,380 -Kom. -Det må du ikke sige. 227 00:17:40,811 --> 00:17:42,187 Hans Hellighed havde ret. 228 00:17:44,564 --> 00:17:46,149 Jeg må tænke på mit eftermæle. 229 00:17:49,736 --> 00:17:52,114 Mine sønner er som deres far, 230 00:17:54,282 --> 00:17:55,200 stridslystne, 231 00:17:57,202 --> 00:17:58,078 stærke 232 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 og ambitiøse. 233 00:18:06,294 --> 00:18:09,798 Jeg har bestemt mig for at tage til Kattegat, 234 00:18:11,383 --> 00:18:14,219 og alle vores sønner 235 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 skal møde mig der. 236 00:18:21,393 --> 00:18:24,062 JELLING, DANMARK 237 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 Holdt. 238 00:18:30,402 --> 00:18:31,486 Hold vagt der. 239 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Jarl Godwin. 240 00:18:38,994 --> 00:18:41,413 -Jeg har brug for din hjælp. -Naturligvis. 241 00:18:42,080 --> 00:18:45,458 Mine mænd omkring Knud beretter, at min søns helbred svigter. 242 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 Jeg mener ikke, at nogen af hans sønner med Ælfgifu 243 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 skal blive Englands næste konge. 244 00:18:52,632 --> 00:18:53,884 Hvad snakker du om? 245 00:18:53,967 --> 00:18:57,470 Knud vil ikke give kronen videre til Emmas sønner. 246 00:18:57,554 --> 00:18:58,388 Nej. 247 00:19:00,557 --> 00:19:01,766 Jeg er enig. 248 00:19:01,850 --> 00:19:04,477 Du antyder vel ikke, at Hardeknud får den? 249 00:19:05,187 --> 00:19:06,104 Han er et barn. 250 00:19:06,188 --> 00:19:09,024 Det er ikke det, din bedstefar foreslår. 251 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 Han siger, at Englands næste konge skal være ham selv. 252 00:19:17,908 --> 00:19:18,867 Det er absurd. 253 00:19:19,993 --> 00:19:23,413 Du er en stor viking, men du er gammel. 254 00:19:31,630 --> 00:19:33,715 Sig det til ham. Det er latterligt. 255 00:19:35,759 --> 00:19:38,011 Jeg synes, idéen er glimrende. 256 00:19:40,680 --> 00:19:41,890 Hvordan kan jeg tjene? 257 00:19:45,310 --> 00:19:46,686 Det kan du ikke mene. 258 00:19:46,770 --> 00:19:48,063 I allerhøjeste grad. 259 00:19:50,148 --> 00:19:52,400 Du er for uerfaren til at overtage kronen. 260 00:19:52,484 --> 00:19:55,987 Det samme er Emmas sønner og Hardeknud, og Svein bliver i Norge, 261 00:19:56,071 --> 00:19:59,449 hvorimod din bedstefar har regeret England i din fars fravær. 262 00:19:59,532 --> 00:20:01,910 Adelen respekterer ham. 263 00:20:03,495 --> 00:20:05,038 Du lovede at hjælpe mig. 264 00:20:06,915 --> 00:20:09,042 Jeg lovede, at når din tid kommer, 265 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 vil jeg tilbyde den samme loyalitet og rådgivning, 266 00:20:11,795 --> 00:20:14,381 som jeg tilbød din far og bedstefar. 267 00:20:17,926 --> 00:20:19,719 Det handler om timing. 268 00:20:33,024 --> 00:20:34,442 Jeg vidste, du var pålidelig. 269 00:20:45,328 --> 00:20:47,747 Min familie betyder meget for mig. 270 00:20:49,082 --> 00:20:50,208 Det kan jeg se. 271 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Godt. 272 00:20:53,211 --> 00:20:55,630 Jeg vil dele noget andet med dig. 273 00:20:57,465 --> 00:20:59,509 Selvom kortene mætter min familie, 274 00:21:01,344 --> 00:21:02,262 er dette, 275 00:21:04,139 --> 00:21:05,515 hvad der mætter mit sind. 276 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Den kendte verden. 277 00:21:27,412 --> 00:21:29,331 Og en mindre kendt verden. 278 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 Hvorfor skjuler du det? 279 00:21:36,338 --> 00:21:41,051 Fordi meget af det, du ser her, betragtes som kætteri af kirken. 280 00:21:43,094 --> 00:21:47,640 Der er ingen Edens have, og som du bemærker, er den rund. 281 00:21:49,768 --> 00:21:51,603 Er det sandt, er det ikke kætteri. 282 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 Sandheden kan gøre mine børn forældreløse. 283 00:22:15,710 --> 00:22:17,003 Jeg sejlede på den flod. 284 00:22:29,724 --> 00:22:32,102 Du havde ret. Det er Grønland. 285 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 Linjerne er strømme. 286 00:22:35,438 --> 00:22:36,815 Floder i havet. 287 00:22:38,441 --> 00:22:39,818 Men som jeg sagde, 288 00:22:41,111 --> 00:22:43,196 løber floderne mod øst forbi Grønland. 289 00:22:43,279 --> 00:22:49,160 Ja, men du antager, at det er to forskellige strømme. 290 00:22:49,244 --> 00:22:53,414 Sæt det ikke er to, men den samme der bærer vores fisk? 291 00:22:53,498 --> 00:22:57,252 Kun noget stort kan vende så kraftig en strøm. 292 00:22:57,335 --> 00:22:58,962 Måske noget… 293 00:23:00,547 --> 00:23:01,422 …som dette? 294 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 Det passer. 295 00:23:14,435 --> 00:23:15,645 Jeg så det. 296 00:23:16,688 --> 00:23:18,481 Jeg så en anden verden. 297 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 Måske. 298 00:23:23,027 --> 00:23:24,779 Hvad mener du? Det er bevis. 299 00:23:25,488 --> 00:23:27,699 Nej, det er pergament. 300 00:23:28,700 --> 00:23:30,743 Først skal nogen finde det. 301 00:23:32,370 --> 00:23:35,707 KONSTANTINOPEL 302 00:23:42,130 --> 00:23:43,256 Hil 303 00:23:44,048 --> 00:23:46,384 vikingekejseren. 304 00:23:48,303 --> 00:23:51,639 Du af alle bør vide, at jeg har andre ønsker. 305 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 Det er godt. 306 00:23:54,517 --> 00:23:58,021 En kejsers regeringstid kan være alt for flygtig. 307 00:23:58,104 --> 00:24:01,691 Konstantin holdt knap et år på tronen. 308 00:24:01,774 --> 00:24:04,986 Romanos har været ved magten i næsten et årti. 309 00:24:05,945 --> 00:24:07,947 En imponerende bedrift. 310 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Han er en imponerende leder. 311 00:24:12,076 --> 00:24:13,411 Jeg har lært meget af ham 312 00:24:14,204 --> 00:24:15,788 og har stadig meget at lære. 313 00:24:18,291 --> 00:24:21,294 Du lyder ikke som en, der har travlt med at komme væk. 314 00:24:24,464 --> 00:24:26,716 Jeg forlader Konstantinopel, når jeg er klar. 315 00:24:27,842 --> 00:24:28,760 Ikke før. 316 00:24:56,079 --> 00:24:58,498 Alting føles meget mindre. 317 00:25:00,458 --> 00:25:02,877 Stranden, langhuset. 318 00:25:04,921 --> 00:25:06,130 Selv min mor. 319 00:25:06,798 --> 00:25:08,216 Du har ændret dig. 320 00:25:09,550 --> 00:25:13,388 Du har rejst, kæmpet, blevet leder. 321 00:25:16,266 --> 00:25:19,018 Grønland er uændret. Du er vokset. 322 00:25:20,353 --> 00:25:26,693 Velkommen, jomsborgere, udmattede efter jeres rejse og strabadser. 323 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 I har mistet jeres hjem og jeres kære. 324 00:25:31,698 --> 00:25:33,783 Eksilens grusomme brod. 325 00:25:35,702 --> 00:25:37,453 Det ved jeg. 326 00:25:39,080 --> 00:25:40,331 Det forstår jeg. 327 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 Men I er i sikkerhed her. I er velkomne i vores fællesskab, 328 00:25:45,420 --> 00:25:48,673 som giver husly til dem, der søger frihed 329 00:25:49,257 --> 00:25:50,300 fra forfølgelse. 330 00:25:51,426 --> 00:25:54,387 I aften befaler jeg jer 331 00:25:54,971 --> 00:25:56,764 at spise jer mætte og slappe af. 332 00:25:56,848 --> 00:25:59,892 Hvad der er mit, er jeres, 333 00:25:59,976 --> 00:26:04,981 og hvad der er jeres, er åbenbart også mit. 334 00:26:06,024 --> 00:26:08,359 Tak, fordi I deler jeres proviant. 335 00:26:09,027 --> 00:26:09,986 I aften 336 00:26:11,029 --> 00:26:15,283 fejrer vi også min datters hjemkomst! 337 00:26:21,164 --> 00:26:25,001 Jeg har tænkt på din rejse. 338 00:26:25,918 --> 00:26:26,836 Din plan. 339 00:26:28,087 --> 00:26:29,213 Se på dit folk. 340 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 Har de ikke været nok igennem? 341 00:26:32,091 --> 00:26:35,011 Derfor ønsker jeg at føre dem et sikkert sted hen. 342 00:26:35,094 --> 00:26:36,304 Hvorfor ikke her? 343 00:26:37,263 --> 00:26:41,309 Der står tomme gårde og jord, der venter på at blive dyrket. 344 00:26:42,101 --> 00:26:45,229 Det har været en hård vinter, men dem kender du. 345 00:26:45,313 --> 00:26:46,564 Vi har frø, forsyninger. 346 00:26:46,647 --> 00:26:49,400 Du kunne genopbygge den vestlige koloni. 347 00:26:50,026 --> 00:26:51,736 Kald den Freydis-fjord. 348 00:26:51,819 --> 00:26:56,657 Det er ikke kun for min egen skyld. Jeg gør det for mit folk. 349 00:26:57,241 --> 00:26:59,786 Lad mig vise dig gårdene i morgen. 350 00:27:03,331 --> 00:27:05,792 -Især… -Vil du have selskab i nat? 351 00:27:06,626 --> 00:27:07,460 Nej. 352 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 Du hørte vores leder. 353 00:27:09,754 --> 00:27:12,006 "Hvad der er dit, er mit." 354 00:27:13,591 --> 00:27:16,094 Kommer du nærmere, stikker jeg dig i hjertet. 355 00:27:17,637 --> 00:27:22,266 Du får svært ved at stikke ham, når jeg holder dig nede. 356 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 Tilbage til dit eget bord. 357 00:27:24,602 --> 00:27:27,188 -Hvad sagde du? -Du hørte mig. 358 00:27:27,271 --> 00:27:28,272 Bed dem stoppe. 359 00:27:28,356 --> 00:27:31,275 Han er en voksen mand. Han kan tage vare på sig selv. 360 00:27:31,359 --> 00:27:34,112 Jeg er ikke bekymret for Stígr, men for dine mænd. 361 00:27:34,195 --> 00:27:36,030 Hvem tror du, du taler til? 362 00:27:36,114 --> 00:27:38,908 Du er fuld. Jeg vil ikke skade dig. 363 00:27:51,921 --> 00:27:53,172 Hvad er det her? 364 00:28:20,032 --> 00:28:21,200 Du er i mit hjem 365 00:28:21,993 --> 00:28:23,661 og ydmyger mine mænd. 366 00:28:24,495 --> 00:28:26,289 Nej. Vent. 367 00:28:34,338 --> 00:28:37,258 Nu ved jeg, hvorfor min datter sådan holder af dig! 368 00:28:51,314 --> 00:28:52,607 Du er skuffet. 369 00:28:57,487 --> 00:28:59,155 Jeg kom i søgen på svar. 370 00:29:00,990 --> 00:29:02,533 Du har givet mig spørgsmål. 371 00:29:04,410 --> 00:29:05,661 Jeg så dig bede i dag. 372 00:29:06,579 --> 00:29:07,705 Tror du på Gud? 373 00:29:09,165 --> 00:29:11,167 Jeg har til tider tvivlet på ham. 374 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 Men jeg har set beviser nok 375 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 til at tro på hans eksistens. 376 00:29:17,423 --> 00:29:19,258 Det er det samme med mine kort. 377 00:29:20,510 --> 00:29:24,180 De er en samling af beviser, af videnskab, 378 00:29:24,263 --> 00:29:27,767 der påviser noget, jeg mener, er virkeligt. 379 00:29:29,268 --> 00:29:32,230 Men vil du have et fysisk bevis, finder du det ikke her. 380 00:29:33,564 --> 00:29:35,107 Det er derude. 381 00:29:37,401 --> 00:29:38,486 Forbi næsset. 382 00:29:41,197 --> 00:29:44,826 Det venter på, at en med dine færdigheder opdager det. 383 00:30:22,697 --> 00:30:24,782 Du besvarede mange spørgsmål, 384 00:30:25,908 --> 00:30:27,243 men ikke det vigtige. 385 00:30:28,452 --> 00:30:30,371 Det, der sendte dig til Norge. 386 00:30:32,707 --> 00:30:34,041 Dræbte du ham? 387 00:30:36,419 --> 00:30:37,295 Ja. 388 00:30:38,212 --> 00:30:40,298 Og jeg skar et kors i hans bryst. 389 00:30:44,635 --> 00:30:46,888 Det er den bedste af alle dine historier. 390 00:30:48,890 --> 00:30:50,182 Det er længe siden. 391 00:30:51,517 --> 00:30:52,852 Jeg har ændret mig. 392 00:30:54,562 --> 00:30:57,106 Uanset hvad du siger, er jeg dette folks leder. 393 00:30:57,189 --> 00:30:58,190 Det ændrer sig ikke. 394 00:30:58,274 --> 00:31:01,110 Visse ting er svære at acceptere. 395 00:31:01,694 --> 00:31:04,405 Jeg ved, hvor stolt du er over dette sted. 396 00:31:04,488 --> 00:31:06,782 I har overlevet imod alle forventninger… 397 00:31:06,866 --> 00:31:08,534 Vi vinder gennem overlevelse. 398 00:31:08,618 --> 00:31:10,286 Men er dette en sejr? 399 00:31:12,538 --> 00:31:15,291 Meget har ændret sig, mens du var væk. 400 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 For det første 401 00:31:18,586 --> 00:31:22,715 er fiskene svømmet langt sydpå og med dem narhvalerne og hvalrosserne, 402 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 hvis elfenben tiltrak handelsfolk. 403 00:31:25,468 --> 00:31:28,638 Uden træer til at reparere bådene kan vi ikke følge dem. 404 00:31:29,347 --> 00:31:32,224 Og vintrene er begyndt at tære på os. 405 00:31:33,142 --> 00:31:35,519 Det gyldne land kan gavne begge vores folk. 406 00:31:35,603 --> 00:31:37,104 -Nej. -Hvorfor siger du det? 407 00:31:37,188 --> 00:31:38,189 Fordi… 408 00:31:41,734 --> 00:31:46,238 Fordi jeg brugte årevis på at finde det, men kunne ikke. 409 00:31:49,033 --> 00:31:50,284 Jeg er ikke blind. 410 00:31:50,368 --> 00:31:53,454 Tror du ikke, jeg kan se, hvad der sker med mit folk? 411 00:31:54,038 --> 00:31:55,915 Efter du og Leif rejste, 412 00:31:55,998 --> 00:32:00,378 sejlede jeg gang på gang til de steder, han mente, han havde set det. 413 00:32:00,461 --> 00:32:04,674 Hvis det fandtes derude, ville vi være der i stedet for her, 414 00:32:04,757 --> 00:32:08,302 hvor vinden aldrig ophører, og guderne griner ad mig. 415 00:32:13,432 --> 00:32:15,184 Leifs gyldne land 416 00:32:16,018 --> 00:32:17,019 er en fantasi. 417 00:32:19,563 --> 00:32:20,731 Jeg stoler på mit syn. 418 00:32:21,857 --> 00:32:23,025 Jeg kan ikke stoppes. 419 00:32:25,361 --> 00:32:26,195 Stædig. 420 00:32:28,239 --> 00:32:29,865 Hvor mon jeg har det fra? 421 00:32:40,334 --> 00:32:44,005 Lad os i det mindste låne en af jeres både til at fiske, før I rejser. 422 00:32:45,131 --> 00:32:45,965 Selvfølgelig. 423 00:32:48,884 --> 00:32:51,762 Få noget søvn. Jeg er stadig din far. 424 00:34:01,457 --> 00:34:03,626 Du tør ikke gøre det. 425 00:34:11,634 --> 00:34:12,468 Godwin? 426 00:35:56,947 --> 00:35:58,574 Godnat, Deres Højhed. 427 00:36:09,960 --> 00:36:11,545 Vi mødes ved huset. 428 00:36:13,005 --> 00:36:13,964 Jeg kommer snart. 429 00:38:31,268 --> 00:38:34,104 Zoe, vi må tale sammen. 430 00:39:06,136 --> 00:39:07,054 Harald. 431 00:39:14,061 --> 00:39:15,187 Er det dig? 432 00:39:18,524 --> 00:39:21,193 Kejser. Om forladelse. 433 00:39:22,319 --> 00:39:24,446 Jeg vidste ikke, De havde hidkaldt mig. 434 00:39:25,155 --> 00:39:28,367 Jeg hidkaldte dig ikke, men jeg er glad for, at du er her. 435 00:39:29,701 --> 00:39:30,911 Vi må tale sammen. 436 00:39:44,216 --> 00:39:45,175 Gennem årene 437 00:39:47,469 --> 00:39:48,554 er vi blevet tætte. 438 00:39:51,390 --> 00:39:53,308 Du er som en bror. 439 00:39:54,017 --> 00:39:55,936 I lige måde, kejser. 440 00:39:57,020 --> 00:40:00,357 Og som en bror kender jeg dig godt. 441 00:40:01,817 --> 00:40:02,776 Dine styrker 442 00:40:04,778 --> 00:40:06,321 og dine svagheder. 443 00:40:09,908 --> 00:40:10,742 Kejser… 444 00:40:12,161 --> 00:40:16,415 Troede du, jeg ikke ville opdage, at du gik i seng med min kone? 445 00:40:19,126 --> 00:40:20,544 Hvis jeg havde spurgt dig, 446 00:40:22,004 --> 00:40:24,173 var det blevet akavet mellem os. 447 00:40:27,134 --> 00:40:28,010 Så… 448 00:40:30,637 --> 00:40:32,556 Jeg lod min kone forføre dig. 449 00:40:35,392 --> 00:40:36,518 Hvorfor? 450 00:40:38,896 --> 00:40:40,772 Jeg kan ikke give hende et barn. 451 00:40:44,735 --> 00:40:46,987 Så hvem er bedre til at give mig en arving 452 00:40:48,739 --> 00:40:51,200 end min elskede bror? 453 00:40:55,245 --> 00:40:56,455 Nej! 454 00:40:59,958 --> 00:41:01,502 Kejser! Stop hende! 455 00:41:01,585 --> 00:41:03,962 Nej! 456 00:41:06,256 --> 00:41:07,090 Nej! 457 00:41:10,844 --> 00:41:12,095 Han dræbte kejseren! 458 00:41:13,180 --> 00:41:15,265 Nej! Det var en fælde! 459 00:41:18,977 --> 00:41:19,978 Anhold ham. 460 00:41:46,213 --> 00:41:48,131 BASERET PÅ SERIEN VIKINGS AF MICHAEL HIRST 461 00:43:41,244 --> 00:43:46,249 Tekster af: Anders Søgaard