1 00:00:41,417 --> 00:00:43,920 สตีกร์ ท่านเคยฆ่าคนหรือไม่ 2 00:00:45,546 --> 00:00:46,380 เคย 3 00:00:48,424 --> 00:00:49,300 ถามทำไมรึ 4 00:00:49,842 --> 00:00:51,677 ข้าไม่เคยเห็นท่านต่อสู้แบบนั้นมาก่อน 5 00:00:55,181 --> 00:00:56,516 การต่อสู้แต่ละครั้งไม่เหมือนกัน 6 00:00:58,476 --> 00:01:00,561 เราทำสิ่งที่ต้องทำเมื่อต้องทำ 7 00:01:07,527 --> 00:01:11,948 เฟรย์ดิส ข้าได้ยินเสียงคนตายร้องโหยหวน 8 00:01:13,783 --> 00:01:18,538 ข้าอ่อนแอเกินกว่าจะหนี แต่ไม่ได้แก่เกินกว่าจะสู้ 9 00:01:20,081 --> 00:01:25,169 ทิ้งข้าไว้พร้อมกับขวานและช่วยคนอื่น 10 00:01:27,004 --> 00:01:30,007 ไม่ ข้าจะไม่ทิ้งใครไว้ 11 00:01:53,072 --> 00:01:59,829 ขอพระเจ้าอวยพรภารกิจ การประกาศเป็นบุญราศีและการเปลี่ยนศาสนา 12 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 ขอพระเจ้าอวยพรเรือศักดิ์สิทธิ์ 13 00:02:02,832 --> 00:02:06,586 นำทางเขาให้เขาอุตสาหะ เปลี่ยนคนให้เข้ามาสู่อาณาจักรพระองค์… 14 00:02:06,669 --> 00:02:07,920 พอ 15 00:02:08,004 --> 00:02:10,590 - จะเร่งพิธีสวดไม่ได้ - พอได้แล้ว 16 00:02:13,843 --> 00:02:16,762 เทรบูเชตไม่มีคนคุ้มกัน พวกมันกำลังเผาคนตาย 17 00:02:16,846 --> 00:02:17,722 เหลือกี่คน 18 00:02:18,431 --> 00:02:19,974 ข้านับได้ 20 19 00:02:20,057 --> 00:02:22,476 อาจมีมากกว่านี้ แต่เห็นได้ชัดว่าอ่อนกำลังลง 20 00:02:23,102 --> 00:02:25,521 งั้นก็ดูเหมือนว่าเรามาได้จังหวะพอดี 21 00:02:27,231 --> 00:02:30,693 ใช่ เรามาได้จังหวะพอดี 22 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 เปิดถัง 23 00:02:36,240 --> 00:02:40,620 วันนี้เรามาปลดปล่อยร่างของข้า จากพันธนาการทางโลก 24 00:02:41,704 --> 00:02:46,042 จากผืนดินของพวกคนป่าเถื่อน ที่ที่พ่อข้าร้องหาความยุติธรรมมานานเจ็ดปี 25 00:02:46,125 --> 00:02:50,671 วันนี้เราจะทำภารกิจยุติยุคพวกนอกรีต 26 00:02:50,755 --> 00:02:54,008 วันนี้เราจะทำลายยอมสบอร์กให้สิ้นซาก 27 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 (คอนสแตนติโนเปิล) 28 00:03:31,587 --> 00:03:35,633 ฮารัลด์ ซิเกอร์ดซันผู้ยิ่งใหญ่ มาจอยกับเราสิ 29 00:03:36,801 --> 00:03:38,135 จอยทำอะไร 30 00:03:39,261 --> 00:03:40,888 รังแกแม่ทัพของเจ้าน่ะหรือ 31 00:03:42,223 --> 00:03:44,141 เจ้าคงไม่ได้ต้องการความช่วยเหลือข้า 32 00:03:44,225 --> 00:03:47,186 ข้าว่าเจ้ากลัวที่จะสู้กับข้า 33 00:03:49,230 --> 00:03:50,856 กลัวรึ กลัวเจ้าน่ะรึ 34 00:03:54,944 --> 00:03:57,113 ข้ากลัวแค่ว่าองค์จักรพรรดิจะทำเช่นไร 35 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 ถ้าข้าพรากแม่ทัพมือรองของพระองค์ไป 36 00:04:03,119 --> 00:04:08,332 สักวันเถิด ไวกิ้ง ความปากไวของเจ้า จะไวไม่พอที่จะช่วยชีวิตเจ้า 37 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 เดี๋ยวก็รู้ 38 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 39 00:04:23,139 --> 00:04:26,017 เราได้คัดเลือกผู้มาสมัครใหม่ สำหรับองครักษ์วารันเกียนแล้ว 40 00:04:26,100 --> 00:04:29,812 - พร้อมให้ท่านพิจารณาแล้ว - สปาธาโรคันดิดาโตส ข้าขอคุยด้วยหน่อย 41 00:04:32,106 --> 00:04:33,524 อรุณสวัสดิ์ จักรพรรดินี 42 00:04:36,068 --> 00:04:38,237 ข้าอยากให้เจ้าเดินไปส่งข้าที่ห้อง 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,912 จักรพรรดินี นี่ไม่ใช่ทางไปห้องพระองค์ 44 00:04:49,749 --> 00:04:50,791 ทำอะไร 45 00:04:53,044 --> 00:04:53,961 เจ้าก็รู้ 46 00:04:57,298 --> 00:04:58,632 ทำแบบนี้มันอันตราย 47 00:04:59,383 --> 00:05:01,385 เจ้าคือสปาธาโรคันดิดาโตส 48 00:05:02,219 --> 00:05:04,764 ชายผู้ทรงอำนาจสูงสุดอันดับสองของจักรวรรดิ 49 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 แสดงให้ข้าเห็นสิ่งที่เจ้าต้องการ 50 00:05:10,728 --> 00:05:11,896 บอกสิ่งที่เจ้าต้องการ 51 00:05:22,615 --> 00:05:23,949 ข้าต้องการเจ้า 52 00:05:38,214 --> 00:05:40,174 องค์จักรพรรดิ มีอะไรให้ข้าช่วยหรือไม่ 53 00:05:41,550 --> 00:05:44,470 ข้ากำลังตามหาจักรพรรดินี เหมือนข้าจะได้ยินเสียงนาง 54 00:05:45,304 --> 00:05:46,680 เมื่อกี้พระนางยังอยู่นี่ 55 00:05:46,764 --> 00:05:49,517 แต่ข้าเชื่อว่าพระนางกลับไปที่ห้องแล้ว 56 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 จริงๆ แล้วพระนางกำลัง รอพระองค์อยู่ที่สวน องค์จักรพรรดิ 57 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 ข้าเดินไปส่งพระนางมา 58 00:06:05,991 --> 00:06:07,618 ขอบใจ ฮารัลด์ 59 00:06:23,467 --> 00:06:26,345 เราต่อสู้เคียงข้างเจ้ามาหลายปี 60 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 เราตามเจ้าเสมอมา 61 00:06:29,390 --> 00:06:33,018 แต่ที่เจ้าขอให้เราทำ มันอันตรายเกินไปแล้ว 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,402 ข้าไม่ได้ขออะไรเจ้า 63 00:06:57,042 --> 00:07:00,004 (ไวกิ้ง: วัลฮัลลา) 64 00:07:05,176 --> 00:07:09,221 (กรีซ) 65 00:07:34,997 --> 00:07:36,207 เอาตัวแม่ชีไป 66 00:08:17,790 --> 00:08:19,708 หยุดนะ เห็นแก่พระเจ้า อย่า! 67 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 เจ้าชื่ออะไร 68 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 นิกีตัส 69 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 ท่านอยากไปสวดที่หลุมศพหรือไม่ 70 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 ไม่ มากินข้าวเถอะ เจ้าคงหิวแล้ว 71 00:09:01,667 --> 00:09:03,419 รู้ไหมเขาฆ่าท่านได้เลย 72 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 เราไม่รู้ 73 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 และข้าจะไม่ทำตัวเป็นพระเจ้า คาดเดาเจตนาของเขา 74 00:09:08,549 --> 00:09:09,883 ท่านคิดว่าพระเจ้าช่วยท่านรึ 75 00:09:10,467 --> 00:09:11,844 พระเจ้าอาจส่งเจ้ามาก็ได้ 76 00:09:12,720 --> 00:09:14,555 ข้าคงเป็นคนสุดท้ายที่พระเจ้าจะส่งมา 77 00:09:18,350 --> 00:09:21,228 ท่านบาดเจ็บ ข้าพันแผลให้ 78 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 ข้าทำเอง ขอผ้ากับเอลให้ข้า 79 00:09:35,743 --> 00:09:36,744 เอล 80 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 ท่านเป็นแม่ชีแบบไหน 81 00:09:50,799 --> 00:09:52,134 แบบที่กระหาย 82 00:09:55,095 --> 00:09:56,305 ข้าชื่อทามาร์ 83 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 เลฟ 84 00:09:59,266 --> 00:10:00,184 ถ้าท่านพร้อมแล้ว 85 00:10:00,267 --> 00:10:03,354 ข้าจะพาท่านไปเมืองที่ใกล้ที่สุด ที่ที่ท่านจะปลอดภัย 86 00:10:03,437 --> 00:10:05,773 ถ้าข้าตามหาที่ปลอดภัย ข้าคงไม่มาอยู่ที่นี่ 87 00:10:06,982 --> 00:10:11,236 พระเจ้าไม่ส่งผู้ศรัทธา ของพระองค์ไปที่ที่อบอุ่นสะดวกสบาย 88 00:10:13,656 --> 00:10:14,740 ข้ามีเป้าหมายที่นี่ 89 00:10:17,451 --> 00:10:19,161 บูรณะบ้านหลังนี้ของพระเจ้า 90 00:10:21,538 --> 00:10:23,749 ถ้าไม่ต้องการให้ข้าช่วย ข้าก็จะไปตามทางของข้า 91 00:10:24,875 --> 00:10:26,335 แต่ข้าต้องการให้เจ้าช่วย 92 00:10:26,418 --> 00:10:29,588 ข้ามีแผลแบบนี้ ข้าขนน้ำมาผสมปูนไม่ได้ 93 00:10:30,673 --> 00:10:34,218 น้ำพุอยู่ข้างหลังโบสถ์ แถมเวลาก็ไม่คอยท่า 94 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 ข้าว่าเราเริ่มลงมือเลยดีกว่า 95 00:11:01,203 --> 00:11:02,162 นั่นมีไว้ทำอะไร 96 00:11:03,205 --> 00:11:07,626 เซ่นไหว้ทวยเทพของพวกมัน เป็นสัญญาณเตือนว่าความตายอยู่ข้างใน 97 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 พวกเขาเจอกับโรคระบาดเลวร้ายอะไร 98 00:11:30,607 --> 00:11:32,776 ไม่ใช่โรคระบาด ข้าเอง 99 00:11:39,616 --> 00:11:42,161 แยกย้ายกันไป ตามหาคนรอด 100 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 "ผู้รักษาศรัทธา" 101 00:12:51,438 --> 00:12:53,315 ตอนนี้เราควรตามหาพ่อของท่าน 102 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 พ่อข้าจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 103 00:13:12,376 --> 00:13:13,961 นี่ขวานของพ่อข้า 104 00:13:18,882 --> 00:13:19,967 เราเจอคนนึง 105 00:13:51,331 --> 00:13:53,709 ข้ากำลังตามหาหญิงที่ชื่อเฟรย์ดิส 106 00:13:55,502 --> 00:13:56,670 นางตายแล้ว 107 00:13:58,046 --> 00:13:59,715 นางป่วยตาย 108 00:14:07,222 --> 00:14:09,224 รู้จักขวานนี่หรือไม่ 109 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 ขวานของโอลาฟ 110 00:14:14,605 --> 00:14:16,690 ข้าอยู่ที่นั่นตอนที่เฟรย์ดิสฆ่าเขา 111 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 เกิดอะไรขึ้นกับศพของเขา 112 00:14:24,656 --> 00:14:26,116 อยู่นอกรั้ว 113 00:14:28,076 --> 00:14:31,914 ในหุบเขาคนตาย กับคริสเตียนคนอื่นๆ ที่นางฆ่า 114 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 หุบเขาคนตาย 115 00:14:43,842 --> 00:14:45,844 เจ้าจะเป็นคนพาข้าไปที่นั่น 116 00:14:46,595 --> 00:14:47,471 พานางมา 117 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 เจ้ากำลังมุ่งหน้าไปไหน 118 00:14:57,481 --> 00:14:58,357 คอร์ฟู 119 00:14:58,899 --> 00:15:00,567 ที่นั่นมีอะไรให้เจ้าตามหา 120 00:15:02,569 --> 00:15:03,487 ชายผู้หนึ่ง 121 00:15:03,570 --> 00:15:04,905 ชายผู้นี้เป็นอะไรกับเจ้า 122 00:15:06,490 --> 00:15:07,866 ท่านถามเยอะมาก 123 00:15:07,950 --> 00:15:09,826 เราผลัดกันถามได้ 124 00:15:16,166 --> 00:15:18,961 แม่ชีแบบไหนกันดื่มเอลแถมยังก่อหินเป็น 125 00:15:19,836 --> 00:15:21,296 แบบที่ไม่ได้เป็นแม่ชีมาตลอด 126 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 เคยเป็นช่างก่อหินรึ 127 00:15:23,423 --> 00:15:25,801 สามีข้าเคยเป็น ข้าเรียนรู้มาจากเขา 128 00:15:26,468 --> 00:15:28,929 เราเคยทำงานด้วยกันในเมืองทางใต้ 129 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 ถึงตาข้าบ้าง ชายที่เจ้าตามหา 130 00:15:33,141 --> 00:15:34,101 คนทำแผนที่ 131 00:15:35,185 --> 00:15:36,979 เจ้าต้องการอะไรจากเขา 132 00:15:37,062 --> 00:15:38,355 คำตอบของสิ่งที่ไม่รู้ 133 00:15:43,777 --> 00:15:44,903 ตอนที่ข้ายังเด็ก 134 00:15:46,154 --> 00:15:48,740 พ่อข้าพาข้าออกเดินทางไปทางเหนือ 135 00:15:48,824 --> 00:15:51,201 เรือถูกพายุพัดออกนอกเส้นทาง 136 00:15:52,577 --> 00:15:56,248 เช้ารุ่งขึ้นหลังจากเมฆสลาย ข้าเห็นบางอย่างที่เส้นขอบฟ้า 137 00:15:58,667 --> 00:16:01,878 แนวต้นไม้สูง แสงอาทิตย์ส่องประกาย 138 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 ข้ามาจากกรีนแลนด์ ข้าไม่เคยเห็นต้นไม้มาก่อน 139 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 พอข้าไปบอกพ่อ 140 00:16:13,056 --> 00:16:16,018 ดินแดนนั้นก็หายไป และข้าก็เป็นคนเดียวที่เห็น 141 00:16:18,437 --> 00:16:21,231 ตอนกลางคืนข้านอนไม่หลับอยู่นาน 142 00:16:21,314 --> 00:16:23,942 พยายามนึกถึงสิ่งที่ข้าเห็น 143 00:16:25,861 --> 00:16:29,281 บรรยายให้น้องสาวข้าฟังให้ภาพในหัวยังชัดเจน 144 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 แต่สุดท้ายแล้ว 145 00:16:34,494 --> 00:16:37,622 ข้าเชื่อว่าข้าจินตนาการไปเอง 146 00:16:40,459 --> 00:16:42,210 เจ้าอยากรู้ว่ามันมีจริงหรือไม่ 147 00:16:45,047 --> 00:16:45,922 ใช่ 148 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 แล้วตอนนี้เขาอยู่ไหน 149 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 ใคร 150 00:16:53,305 --> 00:16:54,723 สามีท่าน 151 00:16:56,141 --> 00:16:57,309 อย่างที่เห็น เขาไม่ได้อยู่นี่ 152 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 เราต้องการหินเพิ่ม 153 00:17:05,692 --> 00:17:06,651 ม้าข้า 154 00:17:34,304 --> 00:17:35,138 ไงต่อ 155 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 อีกไม่ไกลมาก 156 00:17:43,188 --> 00:17:44,523 ข้าว่าเจ้าโกหก 157 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 ลอร์ดแม็กนัส 158 00:19:07,856 --> 00:19:08,690 เร็ว 159 00:19:10,817 --> 00:19:13,069 ไป เร็ว 160 00:19:23,955 --> 00:19:25,207 ของโอลาฟ 161 00:19:32,505 --> 00:19:35,342 ป้าย เขียนเป็นภาษาละติน 162 00:19:44,142 --> 00:19:46,353 มีเรือสองลำ เร็วเข้า 163 00:19:52,525 --> 00:19:57,030 "ความโง่เขลาของพ่อส่งต่อมาถึงลูก" 164 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 นี่เป็นกับดัก 165 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 พวกมันยังไม่ได้ทิ้งยอมสบอร์กไป 166 00:20:05,914 --> 00:20:07,582 แต่เราค้นดูทั่วแล้ว 167 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 ไม่ทั่ว ไม่ได้ดูคนตาย กลับไปยอมสบอร์ก 168 00:20:10,418 --> 00:20:11,628 ไป 169 00:20:17,008 --> 00:20:17,842 เฟรย์ดิส 170 00:20:24,599 --> 00:20:26,226 กางไม้พายเดี๋ยวนี้ 171 00:20:27,560 --> 00:20:28,395 เร็วอีก 172 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 เร็วเข้า เด็กๆ ขึ้นมา นั่งลง 173 00:20:32,357 --> 00:20:34,818 เร็วเข้า พาย 174 00:20:39,698 --> 00:20:40,907 เร็วอีก 175 00:21:06,891 --> 00:21:10,186 - พายเข้า เร็ว - เร็วอีก 176 00:21:10,270 --> 00:21:11,688 พวกมันมากันแล้ว 177 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 พวกมันมากันแล้ว 178 00:21:17,527 --> 00:21:19,112 พาย! 179 00:21:25,118 --> 00:21:26,828 เร็วอีก 180 00:21:35,920 --> 00:21:38,048 พาย! 181 00:21:39,049 --> 00:21:40,342 ออกแรงให้หนักกว่านี้ 182 00:21:47,432 --> 00:21:50,060 ยอมแพ้ตอนนี้มันสายไปแล้ว เฟรย์ดิส 183 00:21:50,143 --> 00:21:54,022 ถึงเจ้าจะฆ่าพ่อข้าได้ แต่เจ้าไม่มีทางหนีข้าพ้น 184 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 คนของเจ้าจะต้องชดใช้บาปของเจ้า 185 00:21:58,693 --> 00:22:01,488 ข้าไม่ได้กำลังยอมแพ้เจ้า แม็กนัส 186 00:22:02,530 --> 00:22:04,616 ข้ากำลังทำลายเจ้า 187 00:22:05,992 --> 00:22:06,910 ลงมือ! 188 00:22:12,415 --> 00:22:14,459 ซ้าย หักซ้าย 189 00:22:54,332 --> 00:22:56,334 เฟรย์ดิส! 190 00:22:58,169 --> 00:22:59,796 ท่านน่าจะปล่อยให้ข้าฆ่าเขา 191 00:23:01,673 --> 00:23:04,008 เจ้าจะได้นอนโดยไร้พะวงงั้นรึ 192 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 ข้าห้ามไม่ให้เจ้าฆ่าเขา 193 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 เพราะการให้อภัยคือของขวัญ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของพระคริสต์ 194 00:23:10,890 --> 00:23:13,685 แต่ที่นี่… 195 00:23:15,979 --> 00:23:17,522 ของขวัญนั้นจะทำให้ท่านถูกฆ่า 196 00:23:21,025 --> 00:23:23,820 เจ้าไม่เชื่อพระเจ้ารึ ไม่เชื่อสักองค์เลยรึ 197 00:23:25,989 --> 00:23:30,702 ข้าเห็นความตายและความเกลียดชัง ที่เกิดจากศาสนามากกว่าแหล่งใดๆ 198 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 ข้าไม่ได้ถามเรื่องศาสนา 199 00:23:33,288 --> 00:23:34,539 ข้าถามเรื่องพระเจ้า 200 00:23:35,373 --> 00:23:37,500 พลังที่ยิ่งใหญ่กว่าเรา 201 00:23:38,168 --> 00:23:39,752 มีปัญญามากกว่าเรา 202 00:23:41,045 --> 00:23:42,589 สามารถให้อภัยได้ 203 00:23:44,799 --> 00:23:47,844 พระเจ้าองค์ไหนก็ตาม ที่ให้อภัยข้าได้คงโง่เขลายิ่ง 204 00:23:49,429 --> 00:23:50,680 ข้าไม่บูชาผู้ที่โง่เขลา 205 00:23:53,349 --> 00:23:55,685 เราทุกคนต่างก็แบกรับความผิดพลาดของตัวเอง 206 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 สามีข้า เขาทิ้งข้าไป 207 00:24:03,193 --> 00:24:04,402 เขาทิ้งข้าไปเพราะ… 208 00:24:07,238 --> 00:24:08,531 ข้าฆ่าลูกของเรา 209 00:24:15,413 --> 00:24:16,956 ตอนที่เขาไม่อยู่ 210 00:24:18,791 --> 00:24:22,128 พวกรุกรานโจมตีหมู่บ้านของเรา และฆ่าคนไปหลายคน 211 00:24:23,504 --> 00:24:27,967 ตอนที่พวกมันไปถึงบ้าน ข้าซ่อนอยู่ใต้พื้นกับลูกชายข้า 212 00:24:30,178 --> 00:24:32,597 เขาอายุแค่ไม่กี่เดือน 213 00:24:35,016 --> 00:24:36,226 และเขาก็ต้องร้องไห้ 214 00:24:40,104 --> 00:24:41,814 ทารกร้องไห้เป็นปกติ 215 00:24:45,235 --> 00:24:46,527 เพื่อให้เขาเงียบ 216 00:24:48,154 --> 00:24:49,239 ข้า… 217 00:24:50,531 --> 00:24:52,659 ใช้มือปิดปากน้อยๆ ของเขา 218 00:24:56,287 --> 00:24:57,997 แต่พวกนั้นยังไม่ยอมไป 219 00:25:04,629 --> 00:25:07,257 และเขาก็ไม่หยุดร้องไห้ 220 00:25:11,010 --> 00:25:13,263 ข้าเลยกดแรงขึ้น 221 00:25:19,811 --> 00:25:23,648 แล้วพอพวกนั้นไปในที่สุด ข้ามีชีวิตอยู่ 222 00:25:26,901 --> 00:25:28,611 แต่ลูกข้าตาย 223 00:25:32,699 --> 00:25:37,036 สามีข้าพยายามให้อภัยข้า แต่เขาทำไม่ได้ 224 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 คนในหมู่บ้านข้าก็เช่นกัน 225 00:25:47,880 --> 00:25:49,048 ท่านคิดว่า… 226 00:25:50,591 --> 00:25:51,801 พระเจ้าของท่านให้อภัยท่าน 227 00:25:54,304 --> 00:25:55,138 เปล่า 228 00:25:57,432 --> 00:25:59,600 ข้าเชื่อว่าพระองค์ช่วยให้ข้าให้อภัยตัวเอง 229 00:26:26,461 --> 00:26:28,504 ทอสทิก ฮาโรลด์ 230 00:26:28,588 --> 00:26:30,298 (เดนมาร์ก) 231 00:26:30,381 --> 00:26:32,008 มาเร็ว มาฉลองกัน มา 232 00:27:08,294 --> 00:27:09,921 เรามารวมตัวกันที่นี่ 233 00:27:11,422 --> 00:27:13,549 ใต้กิ่งก้านของต้นไม้ต้นกำเนิด 234 00:27:14,717 --> 00:27:18,429 เพื่อขอบคุณที่คุ้มครองเราจากพวกเวนด์ 235 00:27:19,889 --> 00:27:25,520 บรรพบุรุษเราเชื่อว่าต้นไม้ต้นนี้ ปลูกทุกสิ่งที่เรารู้จักและรักจากราก 236 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 จำเรื่องที่ข้าเคยเล่าให้ฟัง เกี่ยวกับต้นไม้แห่งชีวิตต้นใหญ่ได้หรือไม่ 237 00:27:31,275 --> 00:27:32,693 นี่แหละต้นไม้ต้นนั้น 238 00:27:32,777 --> 00:27:36,781 ต้นไม้ต้นนี้เผชิญหลายสิ่งหลายอย่าง เหมือนกับคนของเรา 239 00:27:38,366 --> 00:27:41,911 รากของเราหยั่งลึกและแข็งแรง 240 00:27:43,204 --> 00:27:45,081 ให้นี่เป็นบทเรียนแก่พวกเราทุกคน 241 00:27:51,504 --> 00:27:52,672 มา 242 00:27:52,755 --> 00:27:54,090 เด็กๆ มา 243 00:27:54,173 --> 00:27:55,174 ท่านปู่ 244 00:27:56,384 --> 00:27:57,635 กีธา 245 00:28:07,270 --> 00:28:08,229 เอิร์ลก็อดวิน 246 00:28:09,856 --> 00:28:11,482 ยินดีต้อนรับสู่เดนมาร์ก 247 00:28:13,985 --> 00:28:16,571 พระเจ้าคนุตได้รับอนุญาตจากพระสันตะปาปา 248 00:28:16,654 --> 00:28:20,199 ในส่วนสามแคว้นทางใต้ ที่มีข้อพิพาทกับพวกเวนด์แล้ว 249 00:28:20,283 --> 00:28:23,870 คำพูดของพระเจ้าคนุตและของคริสตจักร คุ้มครองข้อตกลงนี้แล้ว 250 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 เยี่ยม 251 00:28:27,248 --> 00:28:30,293 บอกข้าที เจ้าได้เจอพระสันตะปาปาหรือไม่ 252 00:28:32,920 --> 00:28:33,754 เจอขอรับ 253 00:28:35,047 --> 00:28:37,049 เขาเป็นคนตัวใหญ่ไหม 254 00:28:37,758 --> 00:28:39,427 รูปร่างพอดี 255 00:28:40,052 --> 00:28:42,722 เขาใช้ขวานรบแบบไหน 256 00:28:43,765 --> 00:28:46,476 อันใหญ่แบบของข้าหรือขวานเล็ก 257 00:28:47,435 --> 00:28:48,936 หรือว่าเขาเป็นนักดาบ 258 00:28:49,020 --> 00:28:53,107 พระองค์พูดมีเหตุผล ฝ่าบาท แต่ตอนนี้พวกเวนด์เป็นคริสเตียนแล้ว 259 00:28:53,191 --> 00:28:56,736 และพวกนั้นจะไม่สามารถต้านทาน แรงกดดันของคริสตจักรได้ 260 00:28:56,819 --> 00:29:00,573 ถ้าไม่ทำตามประสงค์ของเขา ลูกชายของท่านเข้าใจเรื่องนี้ดี 261 00:29:01,991 --> 00:29:03,034 เขาได้ข้อตกลงดี 262 00:29:06,621 --> 00:29:08,164 ไวกิ้งในโรม 263 00:29:09,916 --> 00:29:12,543 เข้าพบผู้นำคริสตจักร 264 00:29:12,627 --> 00:29:14,504 ข้าน่าจะได้อยู่เห็น 265 00:29:15,922 --> 00:29:17,715 เขาเป็นตัวแทนคนของท่านได้ดี 266 00:29:19,258 --> 00:29:22,053 เจ้าก็เช่นกัน จากที่ข้าได้ยินมา 267 00:29:22,136 --> 00:29:23,888 เขาสู้เหมือนไวกิ้ง 268 00:29:24,680 --> 00:29:26,849 ข้ามีหลายอย่างให้รู้สึกขอบคุณที่นี่ 269 00:29:26,933 --> 00:29:28,601 ภรรยาที่เป็นไวกิ้ง 270 00:29:29,644 --> 00:29:32,230 และลูกชายที่แข็งแรงสองคนที่มีสายเลือดท่าน 271 00:29:35,233 --> 00:29:37,652 แล้วเจ้าคิดอย่างไรกับหลานชายของข้าคนนี้ 272 00:29:39,946 --> 00:29:42,740 เขาคิดภาพตัวเองเป็นทายาทบัลลังก์อังกฤษ 273 00:29:45,827 --> 00:29:46,953 เขาสู้เหมือนกษัตริย์ 274 00:29:47,578 --> 00:29:50,998 แต่เขารู้เรื่องอังกฤษน้อยมากและจะมีคู่แข่ง 275 00:29:51,082 --> 00:29:52,458 ข้าพร้อมเจอคู่แข่ง 276 00:29:53,125 --> 00:29:54,669 และมีก็อดวินให้คำแนะนำข้า 277 00:29:55,461 --> 00:29:58,256 ข้าต่อสู้พวกเวนด์ได้อย่างกล้าหาญ ลองถามใครดูก็ได้ 278 00:29:58,339 --> 00:30:01,592 กษัตริย์ต้องฉลาดและกล้าหาญ 279 00:30:03,302 --> 00:30:05,680 กษัตริย์ที่แท้จริงจะต้องคาดการณ์การโจมตีได้ 280 00:30:05,763 --> 00:30:07,306 และเตรียมผู้คุ้มกัน 281 00:30:08,432 --> 00:30:09,851 และต้องแกร่งกว่านี้ 282 00:30:11,060 --> 00:30:13,563 ตอนที่ข้าอายุเท่าเจ้า พ่อข้าเป็นกษัตริย์เดนมาร์ก 283 00:30:14,814 --> 00:30:17,024 เป็นกษัตริย์ไม่เอาไหน ประเทศประสบความทุกข์ 284 00:30:18,150 --> 00:30:21,529 ถึงแม้จะเห็นได้ชัดว่าข้าเป็นผู้ปกครองที่ดีกว่าได้ 285 00:30:22,154 --> 00:30:23,865 แต่เขาก็ไม่ยอมสละบัลลังก์ 286 00:30:25,491 --> 00:30:28,452 จริงๆ ข้าจะรอให้ถึงตาของข้าก็ได้ อย่างที่ที่ปรึกษาของข้าอยากให้ทำ 287 00:30:28,536 --> 00:30:30,246 แต่ข้าเลือกอีกเส้นทาง 288 00:30:31,998 --> 00:30:33,207 ข้าฆ่าเขา 289 00:30:37,587 --> 00:30:42,216 ถ้าเจ้าตั้งใจจะปกครองจริงๆ เจ้าต้องแกร่งกว่านี้ 290 00:30:44,302 --> 00:30:47,263 (นอร์มังดี) 291 00:30:50,141 --> 00:30:51,225 เจ้าชายเอ็ดเวิร์ด 292 00:30:52,059 --> 00:30:54,645 ไปขี่ม้าเล่นในชนบทกันก่อนที่ข้าจะไป 293 00:30:54,729 --> 00:30:55,980 ข้าไปด้วย 294 00:30:56,063 --> 00:30:58,399 ไม่ อัลเฟรด แม่เจ้าเรียกให้เจ้าไปหา 295 00:31:00,943 --> 00:31:03,863 มาเถอะ ขี่ม้าครั้งสุดท้ายกับแขกเจ้า 296 00:31:07,533 --> 00:31:08,492 ถ้าเจ้ากังวล 297 00:31:09,994 --> 00:31:11,162 พาองครักษ์ไปด้วย 298 00:31:37,939 --> 00:31:39,565 อัลเฟรด พี่ชายเจ้าล่ะ 299 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 ออกไปขี่ม้ากับคนุต 300 00:31:43,319 --> 00:31:45,905 ข้าอยากไปกับเขา แต่เขาไม่ให้ข้าไป 301 00:31:48,115 --> 00:31:50,034 บอกว่าอยากไปกับแค่เอ็ดเวิร์ด 302 00:32:11,973 --> 00:32:13,432 ทำไมให้คนของข้าถอยกลับ 303 00:32:13,516 --> 00:32:15,059 เพราะข้าบอกให้ถอยกลับ 304 00:32:16,644 --> 00:32:19,397 ข้าแทบไม่ได้เสียอะไรที่ให้พวกนั้นทิ้งเจ้าไป 305 00:32:20,940 --> 00:32:22,358 ท่านจะทำอะไร 306 00:32:24,235 --> 00:32:25,653 ใจเย็น เอ็ดเวิร์ด 307 00:32:26,487 --> 00:32:30,241 ถ้าข้าอยากจะทำอันตรายเจ้า ข้าคงทำไปก่อนหน้านี้แล้ว 308 00:32:33,327 --> 00:32:35,621 ลงมา มาคุยกัน 309 00:32:53,347 --> 00:32:56,267 เจ้าทำให้ข้าไม่ต้องคาดเดาเลย ว่าเจ้ารู้สึกเช่นไรกับข้า 310 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 หรือแม่เจ้า 311 00:33:00,896 --> 00:33:04,400 หรือความเชื่อของเจ้าที่บัลลังก์อังกฤษ 312 00:33:05,651 --> 00:33:06,736 เป็นของเจ้า 313 00:33:08,029 --> 00:33:10,948 ก็มันเป็นของข้า บัลลังก์เป็นของราชวงศ์เวสเซกซ์ 314 00:33:11,032 --> 00:33:11,907 สักวัน 315 00:33:13,367 --> 00:33:14,368 ไม่ใช่ตอนนี้ 316 00:33:16,370 --> 00:33:19,749 และที่ข้านั่งบัลลังก์นั้น ก็เพราะความผิดพลาดของพ่อเจ้า 317 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 แต่วันนั้นจะมาถึงในวันที่ไม่มีข้า 318 00:33:24,378 --> 00:33:25,796 และเมื่อวันนั้นมาถึง 319 00:33:27,173 --> 00:33:29,925 ลูกชายคนนึงของข้าอาจได้สวมมงกุฎ 320 00:33:32,219 --> 00:33:34,555 หรืออาจจะเป็นเจ้าหรือพี่น้องของเจ้า 321 00:33:36,474 --> 00:33:40,102 แต่ไม่ว่าใครจะได้สวมมงกุฎ ต้องเข้าใจสิ่งสำคัญสิ่งหนึ่ง 322 00:33:40,186 --> 00:33:41,771 มิเช่นนั้นก็จะสวมได้ไม่นาน 323 00:33:44,023 --> 00:33:46,942 บัลลังก์สืบทอดได้ก็จริง 324 00:33:49,320 --> 00:33:51,280 แต่กษัตริย์ต้องสร้างตัวขึ้นมาเอง 325 00:33:52,531 --> 00:33:54,116 พ่อเจ้าเข้าใจเรื่องนี้ดี 326 00:33:55,409 --> 00:33:56,410 ข้าก็เช่นกัน 327 00:33:57,536 --> 00:33:59,955 วันนึงเจ้าอาจจะเข้าใจด้วย 328 00:34:04,543 --> 00:34:05,920 ทำไมบอกข้าเรื่องนี้ 329 00:34:09,507 --> 00:34:11,008 เพราะแม่เจ้ารักเจ้า 330 00:34:12,551 --> 00:34:13,844 และข้าก็รักแม่เจ้า 331 00:34:15,096 --> 00:34:17,389 และข้าก็ไม่ชอบที่เจ้าปฏิบัติเช่นนั้นกับแม่เจ้า 332 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 นางทิ้งเรา 333 00:34:20,017 --> 00:34:21,811 นางทำเช่นนั้นก็เพื่อปกป้องเจ้า 334 00:34:21,894 --> 00:34:23,687 เจ้าไม่ปลอดภัยที่อังกฤษ 335 00:34:24,772 --> 00:34:28,484 นางทำสิ่งที่ทำลงไปก็เพื่อให้เจ้าได้มีโอกาสรอด 336 00:34:31,445 --> 00:34:32,905 อย่าลงโทษนางเพราะเรื่องนั้น 337 00:34:44,708 --> 00:34:48,129 ถ้าเจ้าอยากเป็นกษัตริย์ ทำตัวให้สมเป็นกษัตริย์ 338 00:34:49,213 --> 00:34:53,801 มิเช่นนั้นความโอหัง และโทสะของเจ้าจะทำลายตัวเจ้าเอง 339 00:35:07,148 --> 00:35:08,858 ทำไมรึ เจ้าชายยาโรสลาฟ 340 00:35:08,941 --> 00:35:12,403 เวลามาเยือนทีไร ท่านเป็นต้องขอกองทัพทุกคราไป 341 00:35:12,486 --> 00:35:14,780 เพราะมันยังมีความสำคัญ 342 00:35:15,990 --> 00:35:19,493 ข้าให้ได้ 2,000 นาย ไม่มากไปกว่านี้ 343 00:35:21,078 --> 00:35:23,789 ข้านึกว่าเรากำลัง พยายามแก้ปัญหาพวกเปเชเนกกันอยู่ 344 00:35:24,415 --> 00:35:26,959 แค่ 2,000 นายจะไปทำอะไรได้ 345 00:35:27,751 --> 00:35:29,295 ข้าขออย่างน้อยห้าพัน 346 00:35:30,087 --> 00:35:31,380 ข้าให้มากขนาดนั้นไม่ได้ 347 00:35:31,964 --> 00:35:33,674 งั้นก็อย่ามาขอความช่วยเหลือข้า 348 00:35:33,757 --> 00:35:35,968 เวลาพวกเปเชเนกมาฉี่รดกำแพงเจ้า 349 00:35:36,468 --> 00:35:39,180 ข้าให้วารันเกียนของข้าได้ 2,000 นาย 350 00:35:40,014 --> 00:35:42,975 เทียบกันแล้ว พวกเขามีค่า มากกว่าคนของแม่ทัพมานิอาคีสสองเท่า 351 00:35:43,559 --> 00:35:45,144 แล้วใครจะเป็นผู้นำทัพ เจ้ารึ 352 00:35:45,227 --> 00:35:46,395 ไม่ 353 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 เราต้องการตัวเขาที่นี่ 354 00:35:52,359 --> 00:35:55,654 ข้าต้องขอตัวก่อน เป็นอันว่าตกลงแล้วใช่ไหม 355 00:35:55,738 --> 00:35:57,239 ตกลง 356 00:35:59,200 --> 00:36:01,702 ท่านมาไกลมาก องค์จักรพรรดินี 357 00:36:01,785 --> 00:36:06,707 ไม่รู้ว่าท่านคิดถึงบ้านเก่า กับคนของท่านทางเหนือหรือไม่ 358 00:36:07,291 --> 00:36:09,084 ที่นี่คือบ้านของข้าแล้ว ยาโรสลาฟ 359 00:36:10,002 --> 00:36:11,879 นี่คือคนของข้า 360 00:36:25,935 --> 00:36:30,356 หลานชาย ข้าลืมไปแล้วว่า คอนสแตนติโนเปิลวิเศษมากเพียงใด 361 00:36:31,440 --> 00:36:34,485 ศิลปะ วัฒนธรรม ความงาม 362 00:36:38,530 --> 00:36:41,784 เพราะทั้งหมดนี้ ข้าไม่โทษเจ้าที่ลืมบ้านเกิด 363 00:36:42,868 --> 00:36:44,328 ข้าไม่ได้ลืมนอร์เวย์ 364 00:36:45,829 --> 00:36:49,500 เจ็ดปีก่อน ข้าบอกท่านแล้วมิใช่หรือ ว่าข้าจะมาที่นี่เพื่อสร้างเนื้อสร้างตัว 365 00:36:49,583 --> 00:36:51,794 เพื่อที่ข้าจะได้กลับบ้านไปทวงสิ่งที่เป็นของข้า 366 00:36:52,670 --> 00:36:53,629 ใช่ 367 00:36:54,255 --> 00:36:55,631 และตลอดช่วงปีที่ผ่านมา 368 00:36:56,423 --> 00:37:00,511 ข้ามิได้ส่งสมบัติกลับไปนอฟโกรอด ให้ท่านเก็บรักษาหรอกหรือ 369 00:37:01,136 --> 00:37:02,346 เหมือนเป็นหน้าที่ 370 00:37:03,681 --> 00:37:04,932 แล้วเหตุใดท่านถึงสงสัยข้า 371 00:37:06,433 --> 00:37:10,145 เพราะเจ้ามีทองคำมากพอจะตั้งกองทัพห้ากอง 372 00:37:10,938 --> 00:37:12,273 แต่เจ้าก็ยังอยู่ที่นี่ 373 00:37:14,900 --> 00:37:17,319 ยังมีหลายอย่างที่ข้ายังทำไม่สำเร็จที่นี่ 374 00:37:17,403 --> 00:37:22,157 ใช่สิ เจ้าได้รับแต่งตั้ง ให้เป็นสปาธิโคทิคัส บุคคลสำคัญแล้วนี่ 375 00:37:23,367 --> 00:37:24,702 สปาธาโรคันดิดาโตส 376 00:37:25,995 --> 00:37:29,581 และมันก็สำคัญ อีกแค่ก้าวเดียวข้าก็จะได้เป็นจักรพรรดิ 377 00:37:32,710 --> 00:37:33,836 จักรพรรดิ 378 00:37:43,846 --> 00:37:46,974 ฮารัลด์ เจ้ารู้ไหมว่า ความหิวกับความอยากต่างกันเยี่ยงไร 379 00:37:49,059 --> 00:37:52,521 ความหิวคือสิ่งที่ร่างกายบอกเราว่าเราต้องการ 380 00:37:52,604 --> 00:37:54,648 ความอยากคือสิ่งที่เราต้องการ 381 00:37:56,734 --> 00:37:58,193 ข้ารู้ความแตกต่าง ท่านลุง 382 00:37:59,653 --> 00:38:01,822 หลายปีก่อน เจ้าขอให้ข้าบอกเจ้า 383 00:38:02,656 --> 00:38:06,827 ว่าข้าได้ข่าวหญิงที่หายไป ในยอมสบอร์กบ้างหรือไม่ 384 00:38:10,039 --> 00:38:12,082 โอลาฟก็ถามข้าถึงนางเช่นกัน 385 00:38:13,876 --> 00:38:15,961 ดูเหมือนว่าเขารู้ที่ตั้งยอมสบอร์ก 386 00:38:17,046 --> 00:38:18,756 และพยายามจะทำลายมัน 387 00:38:22,593 --> 00:38:23,552 แล้วเกิดอะไรขึ้น 388 00:38:24,136 --> 00:38:29,016 นางฆ่าเขากับคนของเขาทั้งหมด และตอนนี้ปกครองยอมสบอร์ก 389 00:38:32,936 --> 00:38:34,897 ชะตากำหนดให้นางเป็นผู้ปกครองมาตลอด 390 00:38:40,694 --> 00:38:43,489 ผู้ปกครองที่มีลูกวัยเจ็ดขวบ 391 00:38:48,786 --> 00:38:49,828 ขอบคุณ ท่านลุง 392 00:38:51,038 --> 00:38:52,456 ข้าดีใจที่ได้ทราบเรื่องนี้ 393 00:38:55,417 --> 00:38:58,670 แต่ก็ยังไม่พอให้ทิ้งที่นี่ไปงั้นรึ 394 00:38:59,922 --> 00:39:01,465 เฟรย์ดิสเลือกเส้นทางของนาง 395 00:39:04,176 --> 00:39:05,386 ข้าก็เลือกเส้นทางของข้า 396 00:39:34,790 --> 00:39:36,333 เราจะทำอย่างไรต่อ 397 00:39:36,417 --> 00:39:39,420 เราไม่มีเรือ เราไม่มีทางกลับบ้าน 398 00:39:40,337 --> 00:39:41,463 เราติดอยู่ที่นี่ 399 00:39:43,465 --> 00:39:44,633 ข้านึกออกแล้ว 400 00:39:45,801 --> 00:39:47,219 ไปหาครัว 401 00:39:47,302 --> 00:39:49,680 อบขนมปังแถวใหญ่แล้วกินมันเสีย 402 00:39:50,848 --> 00:39:52,182 ถ้าไม่ได้ผล 403 00:39:53,559 --> 00:39:56,270 สวดอ้อนวอนนักบุญโอลาฟ ให้เกิดปาฏิหาริย์รอบสอง 404 00:40:16,457 --> 00:40:17,624 เจ้าทำสำเร็จแล้ว 405 00:40:19,042 --> 00:40:19,918 ไม่ 406 00:40:21,503 --> 00:40:22,337 เราทำสำเร็จแล้ว 407 00:40:29,470 --> 00:40:30,471 เราจะทำอย่างไรต่อ 408 00:40:35,184 --> 00:40:38,395 เราจะหาบ้านใหม่ 409 00:40:52,242 --> 00:40:54,286 ขอโทษด้วยที่เอาม้าท่านไป 410 00:40:54,953 --> 00:40:57,039 แต่ข้าต้องไปตามหาน้องสาวข้า 411 00:40:58,207 --> 00:40:59,208 นี่เอสเธอร์ 412 00:41:00,292 --> 00:41:01,251 เรามาช่วย 413 00:41:02,002 --> 00:41:04,087 ท่านมีคนช่วยสร้างโบสถ์เพิ่มอีกสองคน 414 00:41:05,797 --> 00:41:07,132 ขอบใจเจ้ามาก 415 00:41:23,148 --> 00:41:23,982 ไปเถอะเด็กๆ 416 00:41:34,576 --> 00:41:36,286 ลาก่อน เจ้าชายเอ็ดเวิร์ด 417 00:41:37,454 --> 00:41:38,539 ลาก่อน พระเจ้าคนุต 418 00:41:42,584 --> 00:41:43,669 ลาก่อน เอ็ดเวิร์ด 419 00:41:45,879 --> 00:41:49,174 ลาก่อน เสด็จแม่ ข้าจะรอให้เสด็จแม่กลับมา 420 00:42:19,746 --> 00:42:21,248 ข้าให้ท่าน ฝ่าบาท 421 00:42:22,291 --> 00:42:23,458 ข้าแกะสลักเองกับมือ 422 00:42:27,796 --> 00:42:29,548 แกะเป็นรูปใครรึ 423 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 เทพเจ้าไวกิ้ง ธอร์ 424 00:42:32,884 --> 00:42:35,596 ข้ารู้ว่าธอร์เป็นแรงบันดาลใจให้ท่าน ตอนที่ท่านยังเด็ก 425 00:42:35,679 --> 00:42:39,057 ธอร์จับเคราและควบคุมทิศทางลมด้วยลมหายใจ 426 00:42:39,141 --> 00:42:41,768 ขอให้ธอร์มอบลมเดินเรือดีๆ แก่ท่าน ตอนเดินทางกลับบ้าน 427 00:42:42,519 --> 00:42:45,480 นานมากแล้วที่ข้าไม่ได้คิดถึงเรื่องพวกนี้ 428 00:42:47,024 --> 00:42:50,819 ขอบใจสำหรับของขวัญชิ้นนี้ วิลเลียม ดยุคแห่งนอร์มังดี 429 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 เจ้ามีเลือดรอลโล 430 00:42:58,952 --> 00:43:00,704 ดึงเอาพลังจากตรงนั้นมา 431 00:43:03,874 --> 00:43:06,752 จากไวกิ้งคนหนึ่งถึงอีกคน 432 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 เป็นพระกรุณา 433 00:43:26,647 --> 00:43:29,483 แน่ใจรึว่าข้าโน้มน้าวให้เจ้าอยู่ต่อไม่ได้ 434 00:43:29,566 --> 00:43:33,362 ใช่ ข้าไม่อยากก่อหินอีกแม้แต่ก้อนเดียว 435 00:43:42,245 --> 00:43:44,247 โชคดีกับการตามหาต้นไม้ของเจ้า 436 00:43:46,249 --> 00:43:48,877 จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อท่านสร้างโบสถ์เสร็จ 437 00:43:48,960 --> 00:43:50,253 ข้ายังไม่เห็นระฆังเลย 438 00:43:52,881 --> 00:43:55,008 เมื่อเราสร้างเสร็จ พระเจ้าจะมอบให้เราเอง 439 00:44:45,851 --> 00:44:47,769 (อิงจากซีรีส์ไวกิ้ง สร้างโดยไมเคิล เฮิร์สต์) 440 00:46:40,882 --> 00:46:45,887 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ