1 00:00:41,417 --> 00:00:43,920 Stígr, har du någonsin dödat en människa? 2 00:00:45,546 --> 00:00:46,380 Ja. 3 00:00:48,424 --> 00:00:49,300 Hurså? 4 00:00:49,842 --> 00:00:51,677 Jag har aldrig sett dig slåss så. 5 00:00:55,181 --> 00:00:56,516 Varje strid är unik. 6 00:00:58,476 --> 00:01:00,561 Man gör vad som krävs när man måste. 7 00:01:07,527 --> 00:01:11,948 Frejdis. Jag hör ropen efter de döda. 8 00:01:13,783 --> 00:01:18,538 Jag är för svag för att fly, men inte för gammal för att slåss. 9 00:01:20,081 --> 00:01:25,169 Lämna mig med en yxa och rädda de andra. 10 00:01:27,004 --> 00:01:30,007 Nej. Jag lämnar ingen kvar. 11 00:01:53,072 --> 00:01:59,829 Välsigna detta gudomliga uppdrag av saligförklaring och omvändelse, Herre. 12 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 Välsigna ditt heliga kärl. 13 00:02:02,832 --> 00:02:06,586 Led honom i hans möda att omvända själar till ditt rike… 14 00:02:06,669 --> 00:02:07,920 Det räcker. 15 00:02:08,004 --> 00:02:10,590 -Liturgin får inte stressas fram. -Den är slut. 16 00:02:13,843 --> 00:02:16,762 Blidorna är obevakade, och de bränner de döda. 17 00:02:16,846 --> 00:02:17,722 Hur många är kvar? 18 00:02:18,431 --> 00:02:19,974 Jag räknade till 20. 19 00:02:20,057 --> 00:02:22,476 Kanske fler, men de är klart försvagade. 20 00:02:23,102 --> 00:02:25,521 Då har vi kommit precis i tid. 21 00:02:27,231 --> 00:02:30,693 Ja, vi har kommit precis i tid. 22 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 Öppna tunnorna! 23 00:02:36,240 --> 00:02:40,620 Idag är vi här för att befria min fars kropp från dess jordiska bojor. 24 00:02:41,704 --> 00:02:46,042 Från denna hedniska jord där den har ropat efter rättvisa i sju långa år. 25 00:02:46,125 --> 00:02:50,671 Idag ska ni slutföra uppdraget att avsluta den hedniska tidsåldern. 26 00:02:50,755 --> 00:02:54,008 Idag ska ni förgöra Jomsborg! 27 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 KONSTANTINOPEL 28 00:03:31,587 --> 00:03:35,633 Den store Harald Sigurdsson! Vill du göra oss sällskap? 29 00:03:36,801 --> 00:03:38,135 Och göra vadå? 30 00:03:39,261 --> 00:03:40,888 Trakassera dina generaler? 31 00:03:42,223 --> 00:03:44,141 Du verkar inte behöva min hjälp. 32 00:03:44,225 --> 00:03:47,186 Jag tror att du är rädd för att slåss mot mig. 33 00:03:49,230 --> 00:03:50,856 Rädd? För dig? 34 00:03:54,944 --> 00:03:57,113 Jag är bara rädd för vad kejsaren skulle göra 35 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 om jag berövade honom hans näst bästa general. 36 00:04:03,119 --> 00:04:08,332 En dag, viking, kommer din tunga inte att vara snabb nog för att rädda dig. 37 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 Vi får se. 38 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 -God morgon. -God morgon. 39 00:04:23,139 --> 00:04:26,017 De nya rekryterna till varjaggardet är godkända. 40 00:04:26,100 --> 00:04:29,812 -De är redo för dig. -Spatharokandidatos, får jag tala med dig? 41 00:04:32,106 --> 00:04:33,524 God morgon, kejsarinna. 42 00:04:36,068 --> 00:04:38,237 Eskortera mig till mina rum. 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,912 Det här är inte vägen till dina rum. 44 00:04:49,749 --> 00:04:50,791 Vad gör du? 45 00:04:53,044 --> 00:04:53,961 Det vet du. 46 00:04:57,298 --> 00:04:58,632 Det här är farligt. 47 00:04:59,383 --> 00:05:01,385 Och du är spatharokandidatos, 48 00:05:02,219 --> 00:05:04,764 den näst mäktigaste mannen i imperiet. 49 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 Visa mig vad du vill. 50 00:05:10,728 --> 00:05:11,896 Säg vad du behöver. 51 00:05:22,615 --> 00:05:23,949 Jag vill ha dig. 52 00:05:38,214 --> 00:05:40,174 Kejsare, kan jag hjälpa er? 53 00:05:41,550 --> 00:05:44,470 Jag sökte kejsarinnan. Jag hörde hennes röst. 54 00:05:45,304 --> 00:05:46,680 Hon var här, 55 00:05:46,764 --> 00:05:49,517 men jag tror att hon gick till sina rum. 56 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 Hon väntar på er i trädgården, kejsare. 57 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Jag eskorterade henne dit. 58 00:06:05,991 --> 00:06:07,618 Tack, Harald. 59 00:06:23,467 --> 00:06:26,345 Vi har kämpat vid din sida i åratal. 60 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Vi har följt dig i alla tider, 61 00:06:29,390 --> 00:06:33,018 men det här är det farligaste du har begärt av oss. 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,402 Jag begär ingenting av er. 63 00:07:05,176 --> 00:07:09,221 GREKLAND 64 00:07:34,997 --> 00:07:36,207 Ta nunnan. 65 00:08:17,790 --> 00:08:19,708 Sluta! I Guds namn, nej! 66 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Vad heter du? 67 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 Niketas. 68 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 Vill du be en bön över gravarna? 69 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 Nej. Kom och ät. Du måste vara hungrig. 70 00:09:01,667 --> 00:09:03,419 Han hade kunnat döda dig. 71 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Det vet vi inte. 72 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 Jag leker inte Gud, och spekulerar om hans vilja. 73 00:09:08,549 --> 00:09:09,883 Tror du att Gud räddade dig? 74 00:09:10,467 --> 00:09:11,844 Han kanske skickade dig. 75 00:09:12,720 --> 00:09:14,555 Jag är den sista han skulle skicka. 76 00:09:18,350 --> 00:09:21,228 Du är skadad. Jag måste lägga om det. 77 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 Jag gör det. Ge mig lite tyg och öl. 78 00:09:35,743 --> 00:09:36,744 Ölen. 79 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 Vad är du för nunna? 80 00:09:50,799 --> 00:09:52,134 En törstig en. 81 00:09:55,095 --> 00:09:56,305 Jag heter Tamar. 82 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 Leif. 83 00:09:59,266 --> 00:10:00,184 När du är redo 84 00:10:00,267 --> 00:10:03,354 tar jag med dig till närmaste stad och säkerhet. 85 00:10:03,437 --> 00:10:05,773 Ville jag ha det skulle jag inte vara här. 86 00:10:06,982 --> 00:10:11,236 Gud skickar inte sina tjänare till varma, bekväma platser. 87 00:10:13,656 --> 00:10:14,740 Jag har ett syfte här. 88 00:10:17,451 --> 00:10:19,161 Att återuppbygga detta Guds hus. 89 00:10:21,538 --> 00:10:23,749 Behövs inte min hjälp så ger jag mig av. 90 00:10:24,875 --> 00:10:26,335 Men jag behöver din hjälp. 91 00:10:26,418 --> 00:10:29,588 Med såret kan jag inte bära vatten för att blanda murbruk. 92 00:10:30,673 --> 00:10:34,218 Källan finns bakom kyrkan, och dagen blir inte längre. 93 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Nu sätter vi igång. 94 00:11:01,203 --> 00:11:02,162 Vad är de till för? 95 00:11:03,205 --> 00:11:07,626 Offergåvor till deras gudar och varningar om att döden väntar där inne. 96 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 Vilken hemsk pest drabbade dem? 97 00:11:30,607 --> 00:11:32,776 Ingen pest. Jag. 98 00:11:39,616 --> 00:11:42,161 Sprid ut er! Leta efter överlevande! 99 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 "Trons väktare." 100 00:12:51,438 --> 00:12:53,315 Vi borde leta efter din far. 101 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 Han går ingenstans. 102 00:13:12,376 --> 00:13:13,961 Det här var min fars yxa. 103 00:13:18,882 --> 00:13:19,967 Vi har hittat någon. 104 00:13:51,331 --> 00:13:53,709 Jag söker kvinnan som heter Frejdis. 105 00:13:55,502 --> 00:13:56,670 Hon är död. 106 00:13:58,046 --> 00:13:59,715 Hon dog av sjukdomen. 107 00:14:07,222 --> 00:14:09,224 Känner du igen yxan? 108 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 Det är Olofs yxa. 109 00:14:14,605 --> 00:14:16,690 Jag var där när Frejdis dödade honom. 110 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 Vad hände med hans kropp? 111 00:14:24,656 --> 00:14:26,116 Den är utanför portarna. 112 00:14:28,076 --> 00:14:31,914 I de dödas dal med de andra kristna som hon dödade. 113 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 De dödas dal. 114 00:14:43,842 --> 00:14:45,844 Du ska leda mig dit. 115 00:14:46,595 --> 00:14:47,471 Ta med henne. 116 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 Vart är du på väg? 117 00:14:57,481 --> 00:14:58,357 Korfu. 118 00:14:58,899 --> 00:15:00,567 Och vad söker du där? 119 00:15:02,569 --> 00:15:03,487 En man. 120 00:15:03,570 --> 00:15:04,905 Vem är denna man för dig? 121 00:15:06,490 --> 00:15:07,866 Du ställer många frågor. 122 00:15:07,950 --> 00:15:09,826 Vi kan turas om. 123 00:15:16,166 --> 00:15:18,961 Vilken slags nunna dricker öl och kan mura? 124 00:15:19,836 --> 00:15:21,296 En som inte alltid var nunna. 125 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Var du murare? 126 00:15:23,423 --> 00:15:25,801 Min make var det. Jag lärde mig av honom. 127 00:15:26,468 --> 00:15:28,929 Vi arbetade ihop i en stad i söder. 128 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 Min tur. Mannen du söker? 129 00:15:33,141 --> 00:15:34,101 En kartritare. 130 00:15:35,185 --> 00:15:36,979 Vad vill du ha från honom? 131 00:15:37,062 --> 00:15:38,355 Ett svar på det okända. 132 00:15:43,777 --> 00:15:44,903 När jag var ung 133 00:15:46,154 --> 00:15:48,740 tog min far med mig på en resa norrut. 134 00:15:48,824 --> 00:15:51,201 Skeppet blåste ur kurs i en storm. 135 00:15:52,577 --> 00:15:56,248 När molnen skingrades på morgonen såg jag något i horisonten. 136 00:15:58,667 --> 00:16:01,878 En rad höga träd, gyllene i soluppgången. 137 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 Jag är från Grönland och hade aldrig sett träd. 138 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 När jag skulle berätta för min far 139 00:16:13,056 --> 00:16:16,018 försvann landet, och bara jag hade sett det. 140 00:16:18,437 --> 00:16:21,231 Under en lång tid låg jag vaken om nätterna 141 00:16:21,314 --> 00:16:23,942 och försökte minnas hur det såg ut. 142 00:16:25,861 --> 00:16:29,281 Jag beskrev det för min syster för att hålla minnet levande. 143 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 Men till sist 144 00:16:34,494 --> 00:16:37,622 började jag tro att jag hade inbillat mig. 145 00:16:40,459 --> 00:16:42,210 Vill du veta om det finns? 146 00:16:45,047 --> 00:16:45,922 Ja. 147 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Och var är han nu? 148 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 Vem? 149 00:16:53,305 --> 00:16:54,723 Din make. 150 00:16:56,141 --> 00:16:57,309 Inte här, uppenbarligen. 151 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Vi behöver fler stenar. 152 00:17:05,692 --> 00:17:06,651 Min häst! 153 00:17:34,304 --> 00:17:35,138 Nå? 154 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 Inte mycket längre. 155 00:17:43,188 --> 00:17:44,523 Jag tror att du ljuger. 156 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 Lord Magnus! 157 00:19:07,856 --> 00:19:08,690 Skynda! 158 00:19:10,817 --> 00:19:13,069 Rör på dig! Fort! 159 00:19:23,955 --> 00:19:25,207 Det är Olof. 160 00:19:32,505 --> 00:19:35,342 En skylt. Skriven på latin. 161 00:19:44,142 --> 00:19:46,353 Vi har två båtar! Skynda på! 162 00:19:52,525 --> 00:19:57,030 "Faderns dårskap lever vidare i sonen." 163 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 Det är en fälla. 164 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 De har inte övergivit Jomsborg! 165 00:20:05,914 --> 00:20:07,582 Vi har kollat överallt. 166 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Nej, inte de döda! Tillbaka till Jomsborg! 167 00:20:10,418 --> 00:20:11,628 Rör på er! 168 00:20:17,008 --> 00:20:17,842 Frejdis! 169 00:20:24,599 --> 00:20:26,226 Ut med årorna! 170 00:20:27,560 --> 00:20:28,395 Snabbare! 171 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 Sätt fart, barn. In i båten! Sitt! 172 00:20:32,357 --> 00:20:34,818 Kom igen! Ro! 173 00:20:39,698 --> 00:20:40,907 Snabbare! 174 00:21:06,891 --> 00:21:10,186 -Ta i! Kom igen! -Snabbare! 175 00:21:10,270 --> 00:21:11,688 De kommer! 176 00:21:17,527 --> 00:21:19,112 Ro! 177 00:21:25,118 --> 00:21:26,828 Snabbare! 178 00:21:35,920 --> 00:21:38,048 Ro! 179 00:21:39,049 --> 00:21:40,342 Ta i allt vad ni har! 180 00:21:47,432 --> 00:21:50,060 Det är för sent att kapitulera nu, Frejdis! 181 00:21:50,143 --> 00:21:54,022 Du må ha dödat min far, men du kommer inte undan mig! 182 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 Ditt folk kommer att betala för dina synder! 183 00:21:58,693 --> 00:22:01,488 Jag kapitulerar inte för dig, Magnus! 184 00:22:02,530 --> 00:22:04,616 Jag förgör dig! 185 00:22:05,992 --> 00:22:06,910 Nu! 186 00:22:12,415 --> 00:22:14,459 Vänster! Hård vänster! 187 00:22:54,332 --> 00:22:56,334 Frejdis! 188 00:22:58,169 --> 00:22:59,796 Du borde ha låtit mig döda honom. 189 00:23:01,673 --> 00:23:04,008 Så att du kan sova utan oro? 190 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 Jag lät dig inte döda honom 191 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 eftersom förlåtelse är Kristi största gåva. 192 00:23:10,890 --> 00:23:13,685 Här ute… 193 00:23:15,979 --> 00:23:17,522 …kommer den gåvan få dig dödad. 194 00:23:21,025 --> 00:23:23,820 Tror du inte på Gud? Vilken gud som helst? 195 00:23:25,989 --> 00:23:30,702 Jag har sett mer död och hat orsakat av religion än av någon annat. 196 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 Jag frågade inte om religion. 197 00:23:33,288 --> 00:23:34,539 Jag frågade om Gud. 198 00:23:35,373 --> 00:23:37,500 En kraft större än du. 199 00:23:38,168 --> 00:23:39,752 Visare än du. 200 00:23:41,045 --> 00:23:42,589 Kapabel att förlåta. 201 00:23:44,799 --> 00:23:47,844 En gud kapabel att förlåta mig skulle vara en dåre. 202 00:23:49,429 --> 00:23:50,680 Jag tillber inte dårar. 203 00:23:53,349 --> 00:23:55,685 Vi bär alla på bördan av våra misstag. 204 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 Han lämnade mig, min make. 205 00:24:03,193 --> 00:24:04,402 Han lämnade mig för… 206 00:24:07,238 --> 00:24:08,531 …jag dödade vårt barn. 207 00:24:15,413 --> 00:24:16,956 När han var bortrest… 208 00:24:18,791 --> 00:24:22,128 …anföll plundrare vår by och dödade många. 209 00:24:23,504 --> 00:24:27,967 När de kom fram till vårt hus gömde jag mig under golvet med vår son. 210 00:24:30,178 --> 00:24:32,597 Han var bara några månader gammal. 211 00:24:35,016 --> 00:24:36,226 Han började gråta. 212 00:24:40,104 --> 00:24:41,814 Bebisar gråter. 213 00:24:45,235 --> 00:24:46,527 För att tysta honom… 214 00:24:48,154 --> 00:24:49,239 …så… 215 00:24:50,531 --> 00:24:52,659 …täckte jag hans lilla mun med handen. 216 00:24:56,287 --> 00:24:57,997 Men männen gick inte. 217 00:25:04,629 --> 00:25:07,257 Och han slutade inte gråta. 218 00:25:11,010 --> 00:25:13,263 Så min hand tryckte hårdare. 219 00:25:19,811 --> 00:25:23,648 När de till slut gav sig av levde jag. 220 00:25:26,901 --> 00:25:28,611 Men mitt barn hade dött. 221 00:25:32,699 --> 00:25:37,036 Min man försökte förlåta mig, men kunde inte. 222 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 Inte heller människorna i min by. 223 00:25:47,880 --> 00:25:49,048 Tror du… 224 00:25:50,591 --> 00:25:51,801 …att din gud förlät dig? 225 00:25:54,304 --> 00:25:55,138 Nej. 226 00:25:57,432 --> 00:25:59,600 Han hjälpte mig att förlåta mig själv. 227 00:26:26,461 --> 00:26:28,504 Tostig! Harald! 228 00:26:28,588 --> 00:26:30,298 DANMARK 229 00:26:30,381 --> 00:26:32,008 Kom igen nu. Nu firar vi. Kom nu. 230 00:27:08,294 --> 00:27:09,921 Vi samlas här… 231 00:27:11,422 --> 00:27:13,549 …under ursprungsträdets grenar… 232 00:27:14,717 --> 00:27:18,429 …för att tacka det för dess skydd mot venderna. 233 00:27:19,889 --> 00:27:25,520 Våra förfäder trodde att allt vi känner till och älskar växer från dess rötter. 234 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 Minns ni vad jag berättat för er om Livets träd? 235 00:27:31,275 --> 00:27:32,693 Det här är det trädet. 236 00:27:32,777 --> 00:27:36,781 Det har utstått många saker, precis som vårt folk har gjort. 237 00:27:38,366 --> 00:27:41,911 Som våra, är dess rötter djupa och starka. 238 00:27:43,204 --> 00:27:45,081 Låt det bli en lärdom för oss alla. 239 00:27:51,504 --> 00:27:52,672 Kom. 240 00:27:52,755 --> 00:27:54,090 Pojkar, kom. 241 00:27:54,173 --> 00:27:55,174 Farfar! 242 00:27:56,384 --> 00:27:57,635 Gytha! 243 00:28:07,270 --> 00:28:08,229 Earl Godwin. 244 00:28:09,856 --> 00:28:11,482 Välkommen till Danmark. 245 00:28:13,985 --> 00:28:16,571 Kung Knut fick påvens välsignelse 246 00:28:16,654 --> 00:28:20,199 för tre län i söder som varit omtvistade med venderna. 247 00:28:20,283 --> 00:28:23,870 Hans ord och kyrkans ord försvarar överenskommelsen. 248 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 Utmärkt. 249 00:28:27,248 --> 00:28:30,293 Så berätta, träffade du påven? 250 00:28:32,920 --> 00:28:33,754 Ja. 251 00:28:35,047 --> 00:28:37,049 Är han en stor man? 252 00:28:37,758 --> 00:28:39,427 Av normal längd och vikt. 253 00:28:40,052 --> 00:28:42,722 Vilken sorts yxa använder han i strid? 254 00:28:43,765 --> 00:28:46,476 En stor som min eller en liten handyxa? 255 00:28:47,435 --> 00:28:48,936 Han kanske är en svärdsman? 256 00:28:49,020 --> 00:28:53,107 Ni har en poäng, Ers Höghet, men venderna är kristna nu, 257 00:28:53,191 --> 00:28:56,736 och de kommer inte att kunna stå emot kyrkans påtryckningar 258 00:28:56,819 --> 00:29:00,573 om de inte tillmötesgår hans önskan. Er son förstår det. 259 00:29:01,991 --> 00:29:03,034 Avtalet var bra. 260 00:29:06,621 --> 00:29:08,164 En viking i Rom. 261 00:29:09,916 --> 00:29:12,543 Som träffar ledaren för den kristna kyrkan. 262 00:29:12,627 --> 00:29:14,504 Det hade jag gärna velat se. 263 00:29:15,922 --> 00:29:17,715 Han företrädde ert folk väl. 264 00:29:19,258 --> 00:29:22,053 Det gjorde du också, har jag hört. 265 00:29:22,136 --> 00:29:23,888 Han stred som en viking. 266 00:29:24,680 --> 00:29:26,849 Jag har mycket att vara tacksam för här. 267 00:29:26,933 --> 00:29:28,601 En fru som är viking, 268 00:29:29,644 --> 00:29:32,230 och två starka söner med ert blod i sina ådror. 269 00:29:35,233 --> 00:29:37,652 Och vad tycker du om min sonson här? 270 00:29:39,946 --> 00:29:42,740 Han tror han ska ärva den engelska tronen. 271 00:29:45,827 --> 00:29:46,953 Han slåss som en kung, 272 00:29:47,578 --> 00:29:50,998 men han vet lite om England, och han har konkurrens. 273 00:29:51,082 --> 00:29:52,458 Jag är redo för dem. 274 00:29:53,125 --> 00:29:54,669 Och Godwin kan råda mig. 275 00:29:55,461 --> 00:29:58,256 Jag kämpade tappert mot venderna, det såg alla. 276 00:29:58,339 --> 00:30:01,592 En kung måste vara intelligent, inte bara modig. 277 00:30:03,302 --> 00:30:05,680 En riktig kung hade förutsett attacken 278 00:30:05,763 --> 00:30:07,306 och placerat ut vakter. 279 00:30:08,432 --> 00:30:09,851 Och han måste vara hårdare. 280 00:30:11,060 --> 00:30:13,563 När jag var i din ålder var min far kung av Danmark. 281 00:30:14,814 --> 00:30:17,024 Han var en dålig kung och landet fick lida. 282 00:30:18,150 --> 00:30:21,529 Trots att jag tydligt skulle vara bättre som härskare 283 00:30:22,154 --> 00:30:23,865 ville han inte ge upp tronen. 284 00:30:25,491 --> 00:30:28,452 Jag kunde ha väntat på min tur som mina rådgivare ville, 285 00:30:28,536 --> 00:30:30,246 men jag valde en annan väg. 286 00:30:31,998 --> 00:30:33,207 Jag dödade honom. 287 00:30:37,587 --> 00:30:42,216 Om du verkligen vill regera måste du vara hårdare. 288 00:30:44,302 --> 00:30:47,263 NORMANDIET 289 00:30:50,141 --> 00:30:51,225 Prins Edvard! 290 00:30:52,059 --> 00:30:54,645 Låt oss ta en ridtur innan jag ger mig av. 291 00:30:54,729 --> 00:30:55,980 Jag följer med! 292 00:30:56,063 --> 00:30:58,399 Nej, Alfred. Din mamma vill träffa dig. 293 00:31:00,943 --> 00:31:03,863 Kom. En sista resa med din gäst. 294 00:31:07,533 --> 00:31:08,492 Om du är orolig, 295 00:31:09,994 --> 00:31:11,162 ta med dina vakter. 296 00:31:37,939 --> 00:31:39,565 Alfred, var är din bror? 297 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 Han är på en ridtur med Knut. 298 00:31:43,319 --> 00:31:45,905 Jag ville följa med, men jag fick inte. 299 00:31:48,115 --> 00:31:50,034 Han ville vara själv med Edvard. 300 00:32:11,973 --> 00:32:13,432 Varför retirerar mina män? 301 00:32:13,516 --> 00:32:15,059 För att jag sa det åt dem. 302 00:32:16,644 --> 00:32:19,397 De övergav dig för en förvånansvärt låg kostnad. 303 00:32:20,940 --> 00:32:22,358 Vad tänker du göra? 304 00:32:24,235 --> 00:32:25,653 Ta det lugnt, Edvard. 305 00:32:26,487 --> 00:32:30,241 Om jag hade velat skada dig hade jag gjort det redan. 306 00:32:33,327 --> 00:32:35,621 Kliv av. Låt oss talas vid. 307 00:32:53,347 --> 00:32:56,267 Det är tydligt hur du känner för mig. 308 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 Och din mamma. 309 00:33:00,896 --> 00:33:04,400 Och din tro att Englands krona 310 00:33:05,651 --> 00:33:06,736 tillhör dig. 311 00:33:08,029 --> 00:33:10,948 Det gör den! Tronen tillhör huset Wessex! 312 00:33:11,032 --> 00:33:11,907 En vacker dag. 313 00:33:13,367 --> 00:33:14,368 Men inte nu. 314 00:33:16,370 --> 00:33:19,749 Jag sitter på tronen på grund av din fars misstag. 315 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 Men en dag sitter jag inte på den längre. 316 00:33:24,378 --> 00:33:25,796 När det dagen kommer… 317 00:33:27,173 --> 00:33:29,925 …kanske en av mina söner kommer att bära kronan. 318 00:33:32,219 --> 00:33:34,555 Kanske blir det du eller din bror. 319 00:33:36,474 --> 00:33:40,102 Men den som bär den måste inse något viktigt, 320 00:33:40,186 --> 00:33:41,771 annars blir det kortvarigt. 321 00:33:44,023 --> 00:33:46,942 Troner må ärvas… 322 00:33:49,320 --> 00:33:51,280 …men kungar skapas. 323 00:33:52,531 --> 00:33:54,116 Din far förstod detta. 324 00:33:55,409 --> 00:33:56,410 Det gör jag också. 325 00:33:57,536 --> 00:33:59,955 En dag kanske du också gör det. 326 00:34:04,543 --> 00:34:05,920 Varför säger du det? 327 00:34:09,507 --> 00:34:11,008 För att din mor älskar dig. 328 00:34:12,551 --> 00:34:13,844 Och jag älskar din mor. 329 00:34:15,096 --> 00:34:17,389 Och jag gillar inte hur du behandlar henne. 330 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 Hon övergav oss. 331 00:34:20,017 --> 00:34:21,811 Hon gjorde det för att skydda er. 332 00:34:21,894 --> 00:34:23,687 Ni är inte säkra i England. 333 00:34:24,772 --> 00:34:28,484 Hon gjorde vad hon gjorde för att ge er en chans att överleva! 334 00:34:31,445 --> 00:34:32,905 Straffa inte henne för det. 335 00:34:44,708 --> 00:34:48,129 Om du vill bli kung, bete dig som en. 336 00:34:49,213 --> 00:34:53,801 Annars kommer din stolthet och ilska att förgöra dig. 337 00:35:07,148 --> 00:35:08,858 Hur kommer det sig, prins Jaroslav, 338 00:35:08,941 --> 00:35:12,403 att era besök alltid åtföljs av förfrågningar om trupper? 339 00:35:12,486 --> 00:35:14,780 För behovet av dem är fortfarande stort. 340 00:35:15,990 --> 00:35:19,493 Jag kan erbjuda er 2 000 män. Inte fler. 341 00:35:21,078 --> 00:35:23,789 Jag trodde att vi försökte lösa Pecheneg-problemet. 342 00:35:24,415 --> 00:35:26,959 Med 2 000 män kan jag knappt klia dem på kulorna. 343 00:35:27,751 --> 00:35:29,295 Femtusen är minimum. 344 00:35:30,087 --> 00:35:31,380 Jag kan inte ge så många. 345 00:35:31,964 --> 00:35:33,674 Kom inte och be om min hjälp då 346 00:35:33,757 --> 00:35:35,968 när pechenegerna pissar på era murar. 347 00:35:36,468 --> 00:35:39,180 Jag kan erbjuda 2 000 av mina varjager. 348 00:35:40,014 --> 00:35:42,975 De är värda dubbelt så mycket som general Maniakes män. 349 00:35:43,559 --> 00:35:45,144 Och vem ska leda dem, du? 350 00:35:45,227 --> 00:35:46,395 Nej. 351 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 Han behövs här. 352 00:35:52,359 --> 00:35:55,654 Jag måste bege mig. Har vi en överenskommelse? 353 00:35:55,738 --> 00:35:57,239 Ja. 354 00:35:59,200 --> 00:36:01,702 Ni har kommit långt, kejsarinna. 355 00:36:01,785 --> 00:36:06,707 Saknar ni någonsin ert gamla hem och ert folk i norr? 356 00:36:07,291 --> 00:36:09,084 Det här är mitt hem nu, Jaroslav. 357 00:36:10,002 --> 00:36:11,879 Det här är mitt folk. 358 00:36:25,935 --> 00:36:30,356 Brorson, jag hade glömt hur underbart Konstantinopel är. 359 00:36:31,440 --> 00:36:34,485 Konsten, kulturen, skönheten. 360 00:36:38,530 --> 00:36:41,784 Det är inte konstigt att du har glömt ditt hemland. 361 00:36:42,868 --> 00:36:44,328 Jag har inte glömt Norge. 362 00:36:45,829 --> 00:36:49,500 Jag sa för sju år sen att jag skulle hit och skaffa en förmögenhet, 363 00:36:49,583 --> 00:36:51,794 och sen återvända och kräva det som är mitt. 364 00:36:52,670 --> 00:36:53,629 Ja, det gjorde du. 365 00:36:54,255 --> 00:36:55,631 Och under dessa år, 366 00:36:56,423 --> 00:37:00,511 har jag inte skickat alla skatter till Novgorod i ditt förvar? 367 00:37:01,136 --> 00:37:02,346 Plikttroget. 368 00:37:03,681 --> 00:37:04,932 Varför tvivlar du då? 369 00:37:06,433 --> 00:37:10,145 För att du har nog med guld för att samla fem härar! 370 00:37:10,938 --> 00:37:12,273 Men ändå är du här. 371 00:37:14,900 --> 00:37:17,319 Jag har ouppklarade åtaganden än. 372 00:37:17,403 --> 00:37:22,157 Ja, de har utnämnt dig till "sparticoticus"! Viktig man! 373 00:37:23,367 --> 00:37:24,702 Spatharokandidatos. 374 00:37:25,995 --> 00:37:29,581 Och det är viktigt. Jag är ett steg från kejsaren. 375 00:37:32,710 --> 00:37:33,836 Kejsaren… 376 00:37:43,846 --> 00:37:46,974 Vet du skillnaden mellan hunger och aptit? 377 00:37:49,059 --> 00:37:52,521 Hunger är vad vår kropp berättar att vi behöver. 378 00:37:52,604 --> 00:37:54,648 Aptit är det vi vill ha. 379 00:37:56,734 --> 00:37:58,193 Jag vet skillnaden. 380 00:37:59,653 --> 00:38:01,822 För många år sedan bad du mig berätta 381 00:38:02,656 --> 00:38:06,827 om jag någonsin hörde något om en kvinna som försvann in i Jomsborg. 382 00:38:10,039 --> 00:38:12,082 Olof frågade mig om henne också. 383 00:38:13,876 --> 00:38:15,961 Han hittade tydligen Jomsborg, 384 00:38:17,046 --> 00:38:18,756 och försökte förstöra det. 385 00:38:22,593 --> 00:38:23,552 Och vad hände? 386 00:38:24,136 --> 00:38:29,016 Hon dödade honom och alla hans män, och styr nu Jomsborg. 387 00:38:32,936 --> 00:38:34,897 Hon var alltid ämnad att härska. 388 00:38:40,694 --> 00:38:43,489 En härskare med ett sjuårigt barn. 389 00:38:48,786 --> 00:38:49,828 Tack, farbror. 390 00:38:51,038 --> 00:38:52,456 Det gläder mig att höra. 391 00:38:55,417 --> 00:38:58,670 Men inte tillräckligt för att lämna allt detta? 392 00:38:59,922 --> 00:39:01,465 Frejdis valde sin väg. 393 00:39:04,176 --> 00:39:05,386 Jag har valt min. 394 00:39:34,790 --> 00:39:36,333 Vad ska vi göra? 395 00:39:36,417 --> 00:39:39,420 Vi har inga båtar. Vi har inget sätt att ta oss hem. 396 00:39:40,337 --> 00:39:41,463 Vi är fast! 397 00:39:43,465 --> 00:39:44,633 Jag har en idé. 398 00:39:45,801 --> 00:39:47,219 Leta upp köket, 399 00:39:47,302 --> 00:39:49,680 baka en stor limpa bröd och ät den. 400 00:39:50,848 --> 00:39:52,182 Om inte det funkar, 401 00:39:53,559 --> 00:39:56,270 be till Sankt Olof för ett andra mirakel! 402 00:40:16,457 --> 00:40:17,624 Du lyckades! 403 00:40:19,042 --> 00:40:19,918 Nej. 404 00:40:21,503 --> 00:40:22,337 Vi lyckades. 405 00:40:29,470 --> 00:40:30,471 Vad gör vi nu? 406 00:40:35,184 --> 00:40:38,395 Nu hittar vi ett nytt hem. 407 00:40:52,242 --> 00:40:54,286 Förlåt att jag tog din häst, 408 00:40:54,953 --> 00:40:57,039 men jag behövde hitta min syster. 409 00:40:58,207 --> 00:40:59,208 Detta är Esther. 410 00:41:00,292 --> 00:41:01,251 Vi vill hjälpa till. 411 00:41:02,002 --> 00:41:04,087 Två par händer till för kyrkan. 412 00:41:05,797 --> 00:41:07,132 Jag är mycket tacksam. 413 00:41:23,148 --> 00:41:23,982 Kom, pojkar. 414 00:41:34,576 --> 00:41:36,286 Adjö, prins Edvard. 415 00:41:37,454 --> 00:41:38,539 Adjö, kung Knut. 416 00:41:42,584 --> 00:41:43,669 Adjö, Edvard. 417 00:41:45,879 --> 00:41:49,174 Adjö, mor. Jag ser fram emot din återkomst. 418 00:42:19,746 --> 00:42:21,248 Till er, Ers nåd. 419 00:42:22,291 --> 00:42:23,458 Jag har snidat den. 420 00:42:27,796 --> 00:42:29,548 Vem ska det här föreställa? 421 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 Det är vikingaguden, Tor. 422 00:42:32,884 --> 00:42:35,596 Jag vet att han inspirerade er när ni var liten. 423 00:42:35,679 --> 00:42:39,057 Han håller i skägget och styr vindarna med sina andetag. 424 00:42:39,141 --> 00:42:41,768 Må han ge er god vind på er hemresa. 425 00:42:42,519 --> 00:42:45,480 Det är länge sedan jag tänkte på sådant. 426 00:42:47,024 --> 00:42:50,819 Jag tackar dig för denna gåva, Vilhelm, hertig av Normandie. 427 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 Rollos blod flödar i dina ådror. 428 00:42:58,952 --> 00:43:00,704 Må det ge dig styrka. 429 00:43:03,874 --> 00:43:06,752 Från en viking till en annan. 430 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 Tack. 431 00:43:26,647 --> 00:43:29,483 Kan jag inte övertala dig att stanna längre? 432 00:43:29,566 --> 00:43:33,362 Nej. Jag vill aldrig mer lägga en sten. 433 00:43:42,245 --> 00:43:44,247 Lycka till med att hitta dina träd. 434 00:43:46,249 --> 00:43:48,877 Vad händer när du är klar med kyrkan? 435 00:43:48,960 --> 00:43:50,253 Du har ingen klocka. 436 00:43:52,881 --> 00:43:55,008 Gud kommer att förse oss med en. 437 00:44:45,851 --> 00:44:47,769 BASERAD PÅ SERIEN VIKINGS SKAPAD AV MICHAEL HIRST 438 00:46:40,882 --> 00:46:45,887 Undertexter: Sanna Greneby