1 00:00:41,417 --> 00:00:43,920 Stig, har du noen gang drept noen? 2 00:00:45,546 --> 00:00:46,380 Ja. 3 00:00:48,424 --> 00:00:49,300 Hvorfor spør du? 4 00:00:49,842 --> 00:00:51,677 Jeg har aldri sett deg slåss slik. 5 00:00:55,181 --> 00:00:56,516 Hver kamp er forskjellig. 6 00:00:58,476 --> 00:01:00,561 Man gjør det man må når man må. 7 00:01:07,527 --> 00:01:11,948 Frøydis. Jeg hører ropene for de døde. 8 00:01:13,783 --> 00:01:18,538 Jeg er for svak til å flykte, men ikke for gammel til å kjempe. 9 00:01:20,081 --> 00:01:25,169 Etterlat meg med en øks og redd de andre. 10 00:01:27,004 --> 00:01:30,007 Nei. Jeg etterlater ingen. 11 00:01:53,072 --> 00:01:59,829 Velsigne dette hellige oppdraget av saligkåring og omvendelse, Herre. 12 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 Velsigne Din hellige tjener. 13 00:02:02,832 --> 00:02:06,586 Led ham i hans arbeid med å omvende sjeler til Ditt rike… 14 00:02:06,669 --> 00:02:07,920 Det er nok. 15 00:02:08,004 --> 00:02:10,590 -Liturgien kan ikke fremskyndes. -Den er over. 16 00:02:13,843 --> 00:02:16,762 Katapultene er ubevoktet, og de brenner de døde. 17 00:02:16,846 --> 00:02:17,722 Hvor mange er de? 18 00:02:18,431 --> 00:02:19,974 Jeg talte 20. 19 00:02:20,057 --> 00:02:22,476 Det kan være flere, men de er tydelig svekket. 20 00:02:23,102 --> 00:02:25,521 Da kom vi visst akkurat i tide. 21 00:02:27,231 --> 00:02:30,693 Ja, vi kom akkurat i tide. 22 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 Åpne tønnene! 23 00:02:36,240 --> 00:02:40,620 I dag kommer vi for å fri min fars lik fra dets jordiske fangenskap. 24 00:02:41,704 --> 00:02:46,042 Fra den hedenske jorden der det har skreket etter rettferdighet i sju år. 25 00:02:46,125 --> 00:02:50,671 I dag skal dere fullføre oppdraget med å avslutte den hedenske tidsalderen. 26 00:02:50,755 --> 00:02:54,008 I dag skal dere ødelegge Jomsborg! 27 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 KONSTANTINOPEL 28 00:03:31,587 --> 00:03:35,633 Den store Harald Sigurdsson! Vil du bli med oss? 29 00:03:36,801 --> 00:03:38,135 Og gjøre hva? 30 00:03:39,261 --> 00:03:40,888 Bølle med generalene dine? 31 00:03:42,223 --> 00:03:44,141 Virker ikke som du trenger min hjelp. 32 00:03:44,225 --> 00:03:47,186 Jeg tror du er redd for å slåss mot meg. 33 00:03:49,230 --> 00:03:50,856 Redd? For deg? 34 00:03:54,944 --> 00:03:57,113 Jeg frykter kun hva keiseren ville gjort 35 00:03:57,196 --> 00:04:00,199 om jeg tok fra ham hans nest beste general. 36 00:04:03,119 --> 00:04:08,332 Én dag, viking, vil ikke din kjappe tunge være nok til å redde deg. 37 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 Vi får se. 38 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 -God morgen. -God morgen. 39 00:04:23,139 --> 00:04:26,017 Vi har godkjent de nye rekruttene til væringgarden. 40 00:04:26,100 --> 00:04:29,812 -De er klare for inspeksjon. -Spatharokandidatos, får jeg et ord? 41 00:04:32,106 --> 00:04:33,524 God morgen, keiserinne. 42 00:04:36,068 --> 00:04:38,237 Du må eskortere meg til mitt rom. 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,912 Keiserinne, dette er ikke veien til ditt rom. 44 00:04:49,749 --> 00:04:50,791 Hva gjør du? 45 00:04:53,044 --> 00:04:53,961 Det vet du. 46 00:04:57,298 --> 00:04:58,632 Dette er farlig. 47 00:04:59,383 --> 00:05:01,385 Og du er Spatharokandidatos, 48 00:05:02,219 --> 00:05:04,764 den nest mektigste mannen i riket. 49 00:05:06,390 --> 00:05:09,101 Vis meg hva du vil. 50 00:05:10,728 --> 00:05:11,896 Fortell hva du trenger. 51 00:05:22,615 --> 00:05:23,949 Jeg vil ha deg. 52 00:05:38,214 --> 00:05:40,174 Keiser, kan jeg hjelpe deg? 53 00:05:41,550 --> 00:05:44,470 Jeg så etter keiserinnen. Jeg syntes jeg hørte henne. 54 00:05:45,304 --> 00:05:46,680 Hun var her, 55 00:05:46,764 --> 00:05:49,517 men jeg tror hun gikk til rommet sitt. 56 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 Hun venter faktisk på deg i hagen, keiser. 57 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Jeg eskorterte henne dit. 58 00:06:05,991 --> 00:06:07,618 Takk, Harald. 59 00:06:23,467 --> 00:06:26,345 Vi har kjempet med deg i årevis. 60 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Vi har alltid fulgt deg, 61 00:06:29,390 --> 00:06:33,018 men dette er det farligste du har bedt oss om. 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,402 Jeg ber ikke om noe. 63 00:07:05,176 --> 00:07:09,221 HELLAS 64 00:07:34,997 --> 00:07:36,207 Ta nonnen. 65 00:08:17,790 --> 00:08:19,708 Stopp! I Guds navn, nei! 66 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Hva heter du? 67 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 Niketas. 68 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 Vil du si en bønn over gravene? 69 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 Nei. Kom og spis. Du må være sulten. 70 00:09:01,667 --> 00:09:03,419 Han kunne ha drept deg. 71 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Det vet vi ikke. 72 00:09:05,421 --> 00:09:07,840 Og jeg vil ikke spekulere om Guds planer. 73 00:09:08,549 --> 00:09:09,883 Tror du at Gud reddet deg? 74 00:09:10,467 --> 00:09:11,844 Kanskje han sendte deg. 75 00:09:12,720 --> 00:09:14,555 Jeg er den siste han hadde sendt. 76 00:09:18,350 --> 00:09:21,228 Du er såret. Jeg må forbinde det. 77 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 Jeg gjør det. Hent tøy og øl. 78 00:09:35,743 --> 00:09:36,744 Ølet. 79 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 Hva slags nonne er du? 80 00:09:50,799 --> 00:09:52,134 En tørst en. 81 00:09:55,095 --> 00:09:56,305 Jeg heter Tamar. 82 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 Leif. 83 00:09:59,266 --> 00:10:00,184 Når du er klar, 84 00:10:00,267 --> 00:10:03,354 tar jeg deg med til nærmeste by, der du er trygg. 85 00:10:03,437 --> 00:10:05,773 Ville jeg være trygg, hadde jeg ikke vært her. 86 00:10:06,982 --> 00:10:11,236 Gud sender ikke sine tjenere til varme og komfortable steder. 87 00:10:13,656 --> 00:10:14,740 Jeg har et mål her. 88 00:10:17,451 --> 00:10:19,161 Å gjenreise dette gudshuset. 89 00:10:21,538 --> 00:10:23,749 Om du ikke trenger min hjelp, drar jeg. 90 00:10:24,875 --> 00:10:26,335 Men jeg trenger din hjelp. 91 00:10:26,418 --> 00:10:29,588 Med såret kan jeg ikke bære vann for å blande mørtel. 92 00:10:30,673 --> 00:10:34,218 Kilden er bak kirken, og dagen blir ikke yngre. 93 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Vi burde komme i gang. 94 00:11:01,203 --> 00:11:02,162 Hva er de til? 95 00:11:03,205 --> 00:11:07,626 Ofringer til gudene deres, og en advarsel om død. 96 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 Hva slags pest rammet dem? 97 00:11:30,607 --> 00:11:32,776 Ingen pest. Meg. 98 00:11:39,616 --> 00:11:42,161 Spre dere! Se etter overlevende! 99 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 "Troens vokter." 100 00:12:51,438 --> 00:12:53,315 Vi burde se etter faren din. 101 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 Han drar ingen steder. 102 00:13:12,376 --> 00:13:13,961 Dette var min fars øks. 103 00:13:18,882 --> 00:13:19,967 Vi fant noen. 104 00:13:51,331 --> 00:13:53,709 Jeg ser etter kvinnen kalt Frøydis. 105 00:13:55,502 --> 00:13:56,670 Hun er død. 106 00:13:58,046 --> 00:13:59,715 Hun døde av sykdommen. 107 00:14:07,222 --> 00:14:09,224 Gjenkjenner du denne øksa? 108 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 Det er Olavs øks. 109 00:14:14,605 --> 00:14:16,690 Jeg var der da Frøydis drepte ham. 110 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 Hva skjedde med liket? 111 00:14:24,656 --> 00:14:26,116 Det er utenfor porten. 112 00:14:28,076 --> 00:14:31,914 I De dødes dal, sammen med de andre kristne hun drepte. 113 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 De dødes dal. 114 00:14:43,842 --> 00:14:45,844 Du skal føre meg dit. 115 00:14:46,595 --> 00:14:47,471 Ta henne med. 116 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 Hvor er du på vei? 117 00:14:57,481 --> 00:14:58,357 Korfu. 118 00:14:58,899 --> 00:15:00,567 Hva søker du der? 119 00:15:02,569 --> 00:15:03,487 En mann. 120 00:15:03,570 --> 00:15:04,905 Hvem er han for deg? 121 00:15:06,490 --> 00:15:07,866 Du stiller mange spørsmål. 122 00:15:07,950 --> 00:15:09,826 Vi kan bytte på. 123 00:15:16,166 --> 00:15:18,961 Hva slags nonner drikker øl og kan murerkunst? 124 00:15:19,836 --> 00:15:21,296 En som ikke alltid var nonne. 125 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Var du murer? 126 00:15:23,423 --> 00:15:25,801 Min mann var det. Jeg lærte det av ham. 127 00:15:26,468 --> 00:15:28,929 Vi jobbet sammen i en by i sør. 128 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 Min tur. Mannen du søker? 129 00:15:33,141 --> 00:15:34,101 En kartmaker. 130 00:15:35,185 --> 00:15:36,979 Hva vil du ha fra ham? 131 00:15:37,062 --> 00:15:38,355 Et svar på det ukjente. 132 00:15:43,777 --> 00:15:44,903 Da jeg var ung… 133 00:15:46,154 --> 00:15:48,740 …tok min far meg med på en reise mot nord. 134 00:15:48,824 --> 00:15:51,201 Skipet blåste ut av kurs i en storm. 135 00:15:52,577 --> 00:15:56,248 Da skyene lettet neste morgen, så jeg noe i horisonten. 136 00:15:58,667 --> 00:16:01,878 En rekke trær, gylne i soloppgangen. 137 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 Jeg er fra Grønland. Jeg hadde aldri sett trær. 138 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Da jeg gikk for å si det til faren min… 139 00:16:13,056 --> 00:16:16,018 …forsvant landet, og jeg var den eneste som hadde sett det. 140 00:16:18,437 --> 00:16:21,231 I lang tid lå jeg våken om natten 141 00:16:21,314 --> 00:16:23,942 og prøvde å huske hvordan det så ut. 142 00:16:25,861 --> 00:16:29,281 Jeg beskrev det for søsteren min for å holde minnet i live. 143 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 Men til slutt… 144 00:16:34,494 --> 00:16:37,622 …begynte jeg å tro at det hadde vært innbilning. 145 00:16:40,459 --> 00:16:42,210 Vil du vite om det er ekte? 146 00:16:45,047 --> 00:16:45,922 Ja. 147 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Og hvor er han nå? 148 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 Hvem? 149 00:16:53,305 --> 00:16:54,723 Mannen din. 150 00:16:56,141 --> 00:16:57,309 Åpenbart ikke her. 151 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 Vi trenger flere steiner. 152 00:17:05,692 --> 00:17:06,651 Hesten min! 153 00:17:34,304 --> 00:17:35,138 Vel? 154 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 Ikke mye lenger. 155 00:17:43,188 --> 00:17:44,523 Jeg tror du lyver. 156 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 Herre Magnus! 157 00:19:07,856 --> 00:19:08,690 Fort! 158 00:19:10,817 --> 00:19:13,069 Kom igjen! Fort! 159 00:19:23,955 --> 00:19:25,207 Det er Olav. 160 00:19:32,505 --> 00:19:35,342 Et skilt. Skrevet på latin. 161 00:19:44,142 --> 00:19:46,353 Vi har to båter! Fort! 162 00:19:52,525 --> 00:19:57,030 "Farens dumhet lever videre i sønnen." 163 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 Dette er en felle. 164 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 De har ikke forlatt Jomsborg! 165 00:20:05,914 --> 00:20:07,582 Vi har lett overalt. 166 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Ikke overalt, ikke de døde! Tilbake til Jomsborg! 167 00:20:10,418 --> 00:20:11,628 Kom igjen! 168 00:20:17,008 --> 00:20:17,842 Frøydis! 169 00:20:24,599 --> 00:20:26,226 Ut med årene! 170 00:20:27,560 --> 00:20:28,395 Fortere! 171 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 Kom igjen, barn. Sett dere ned! 172 00:20:32,357 --> 00:20:34,818 Kom igjen! Ro! 173 00:20:39,698 --> 00:20:40,907 Fortere! 174 00:21:06,891 --> 00:21:10,186 -Ta i! Kom igjen! -Fortere! 175 00:21:10,270 --> 00:21:11,688 De kommer! 176 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 De kommer! 177 00:21:17,527 --> 00:21:19,112 Ro! 178 00:21:25,118 --> 00:21:26,828 Fortere! 179 00:21:35,920 --> 00:21:38,048 Ro! 180 00:21:39,049 --> 00:21:40,342 Gi alt dere har! 181 00:21:47,432 --> 00:21:50,060 Det er for sent å overgi seg nå, Frøydis! 182 00:21:50,143 --> 00:21:54,022 Du drepte kanskje min far, men du unnslipper ikke meg! 183 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 Ditt folk vil måtte betale for dine synder! 184 00:21:58,693 --> 00:22:01,488 Jeg overgir meg ikke, Magnus! 185 00:22:02,530 --> 00:22:04,616 Jeg ødelegger dere! 186 00:22:05,992 --> 00:22:06,910 Nå! 187 00:22:12,415 --> 00:22:14,459 Venstre! Hardt venstre! 188 00:22:54,332 --> 00:22:56,334 Frøydis! 189 00:22:58,169 --> 00:22:59,796 Du burde ha latt meg drepe ham. 190 00:23:01,673 --> 00:23:04,008 Så du kan sove ubekymret? 191 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 Jeg hindret deg i å drepe ham 192 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 fordi tilgivelse er Kristi største gave. 193 00:23:10,890 --> 00:23:13,685 Vel, her ute… 194 00:23:15,979 --> 00:23:17,522 …får den gaven deg drept. 195 00:23:21,025 --> 00:23:23,820 Tror du ikke på Gud? Noen gud? 196 00:23:25,989 --> 00:23:30,702 Jeg har sett mer død og hat forårsaket av religion enn av noe annet. 197 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 Jeg spurte ikke om religion. 198 00:23:33,288 --> 00:23:34,539 Jeg spurte om Gud. 199 00:23:35,373 --> 00:23:37,500 En kraft større enn deg selv. 200 00:23:38,168 --> 00:23:39,752 Visere enn deg. 201 00:23:41,045 --> 00:23:42,589 I stand til tilgivelse. 202 00:23:44,799 --> 00:23:47,844 En gud som tilga meg ville vært en tosk. 203 00:23:49,429 --> 00:23:50,680 Jeg tilber ikke tosker. 204 00:23:53,349 --> 00:23:55,685 Vi må alle leve med våre feil. 205 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 Mannen min forlot meg. 206 00:24:03,193 --> 00:24:04,402 Han forlot meg fordi… 207 00:24:07,238 --> 00:24:08,531 …jeg drepte barnet vårt. 208 00:24:15,413 --> 00:24:16,956 Mens han var borte… 209 00:24:18,791 --> 00:24:22,128 …ble landsbyen vår plyndret og mange drept. 210 00:24:23,504 --> 00:24:27,967 Da de kom til vårt hus, gjemte jeg meg under gulvet med sønnen vår. 211 00:24:30,178 --> 00:24:32,597 Han var bare noen måneder gammel. 212 00:24:35,016 --> 00:24:36,226 Og han måtte gråte. 213 00:24:40,104 --> 00:24:41,814 Småbarn gråter. 214 00:24:45,235 --> 00:24:46,527 For at han skulle… 215 00:24:48,154 --> 00:24:49,239 …være stille… 216 00:24:50,531 --> 00:24:52,659 …la jeg hånden over den lille munnen hans. 217 00:24:56,287 --> 00:24:57,997 Men mennene gikk ikke. 218 00:25:04,629 --> 00:25:07,257 Og han ville ikke slutte å gråte. 219 00:25:11,010 --> 00:25:13,263 Så hånden min presset hardere. 220 00:25:19,811 --> 00:25:23,648 Da de endelig dro, var jeg i live. 221 00:25:26,901 --> 00:25:28,611 Men barnet mitt var dødt. 222 00:25:32,699 --> 00:25:37,036 Mannen min prøvde å tilgi meg, men klarte det ikke. 223 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 Det klarte ikke folk i landsbyen heller. 224 00:25:47,880 --> 00:25:49,048 Tror du… 225 00:25:50,591 --> 00:25:51,801 …at din gud tilga deg? 226 00:25:54,304 --> 00:25:55,138 Nei. 227 00:25:57,432 --> 00:25:59,600 Jeg tror Han hjalp meg å tilgi meg selv. 228 00:26:26,461 --> 00:26:28,504 Tostig! Harold! 229 00:26:28,588 --> 00:26:30,298 DANMARK 230 00:26:30,381 --> 00:26:32,008 Kom igjen. La oss feire. 231 00:27:08,294 --> 00:27:09,921 Vi samles her… 232 00:27:11,422 --> 00:27:13,549 …under grenene til opphavstreet… 233 00:27:14,717 --> 00:27:18,429 …for å takke for dets beskyttelse fra vendene. 234 00:27:19,889 --> 00:27:25,520 Våre forfedre trodde at fra dets røtter grodde alt vi kjenner og elsker. 235 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 Husker dere historiene jeg fortalte om Livets tre? 236 00:27:31,275 --> 00:27:32,693 Dette er det treet. 237 00:27:32,777 --> 00:27:36,781 Det har overlevd mange ting, akkurat som vårt folk har… 238 00:27:38,366 --> 00:27:41,911 Slik våre røtter er dype og sterke. 239 00:27:43,204 --> 00:27:45,081 La oss alle lære av det. 240 00:27:51,504 --> 00:27:52,672 Kom. 241 00:27:52,755 --> 00:27:54,090 Kom igjen, gutter. 242 00:27:54,173 --> 00:27:55,174 Bestefar! 243 00:27:56,384 --> 00:27:57,635 Gyda! 244 00:28:07,270 --> 00:28:08,229 Jarl Godwin. 245 00:28:09,856 --> 00:28:11,482 Velkommen til Danmark. 246 00:28:13,985 --> 00:28:16,571 Kong Knut fikk pavens velsignelse 247 00:28:16,654 --> 00:28:20,199 for tre amt i sør, som har vært omstridte med venderne. 248 00:28:20,283 --> 00:28:23,870 Hans ord og kirkens forsvarer denne avtalen. 249 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 Meget bra. 250 00:28:27,248 --> 00:28:30,293 Så si meg, møtte du paven? 251 00:28:32,920 --> 00:28:33,754 Ja. 252 00:28:35,047 --> 00:28:37,049 Er han en stor mann? 253 00:28:37,758 --> 00:28:39,427 Av middels høyde og vekt. 254 00:28:40,052 --> 00:28:42,722 Hva slags øks bruker han i kamp? 255 00:28:43,765 --> 00:28:46,476 En stor en som min, eller en liten håndøks? 256 00:28:47,435 --> 00:28:48,936 Eller kanskje han bruker sverd. 257 00:28:49,020 --> 00:28:53,107 Et godt poeng, Deres Høyhet, men venderne er nå kristne, 258 00:28:53,191 --> 00:28:56,736 og de vil ikke kunne motstå presset kirken kan utøve 259 00:28:56,819 --> 00:29:00,573 om de ikke godtar hans ønsker. Din sønn forstår dette. 260 00:29:01,991 --> 00:29:03,034 Avtalen var god. 261 00:29:06,621 --> 00:29:08,164 En viking i Roma. 262 00:29:09,916 --> 00:29:12,543 Som møter den kristne kirkens leder. 263 00:29:12,627 --> 00:29:14,504 Det skulle jeg gjerne ha sett. 264 00:29:15,922 --> 00:29:17,715 Han representerte ditt folk godt. 265 00:29:19,258 --> 00:29:22,053 Det har visst du også gjort, har jeg hørt. 266 00:29:22,136 --> 00:29:23,888 Han sloss som en viking. 267 00:29:24,680 --> 00:29:26,849 Jeg har mye å være takknemlig for. 268 00:29:26,933 --> 00:29:28,601 En kone som er viking… 269 00:29:29,644 --> 00:29:32,230 …og to sterke sønner i din slekt. 270 00:29:35,233 --> 00:29:37,652 Og hva synes du om barnebarnet mitt her? 271 00:29:39,946 --> 00:29:42,740 Han tror han er arving til Englands trone. 272 00:29:45,827 --> 00:29:46,953 Han slåss som en konge, 273 00:29:47,578 --> 00:29:50,998 men vet veldig lite om England, og han vil få konkurranse. 274 00:29:51,082 --> 00:29:52,458 Jeg er forberedt. 275 00:29:53,125 --> 00:29:54,669 Og jeg har Godwin som rådgiver. 276 00:29:55,461 --> 00:29:58,256 Jeg sloss modig mot venderne. Spør hvem som helst. 277 00:29:58,339 --> 00:30:01,592 Kongen må være både intelligent og modig. 278 00:30:03,302 --> 00:30:05,680 En ekte konge hadde forutsett angrepet 279 00:30:05,763 --> 00:30:07,306 og satt ut vakter. 280 00:30:08,432 --> 00:30:09,851 Og han må være hardere. 281 00:30:11,060 --> 00:30:13,563 Da jeg var på din alder, var min far Danmarks konge. 282 00:30:14,814 --> 00:30:17,024 Han var en dårlig konge, og landet led. 283 00:30:18,150 --> 00:30:21,529 Og selv om det var åpenbart at jeg ville være en bedre hersker, 284 00:30:22,154 --> 00:30:23,865 ville han ikke gi opp tronen. 285 00:30:25,491 --> 00:30:28,452 Jeg kunne ha ventet, som mine rådgivere ville, 286 00:30:28,536 --> 00:30:30,246 men jeg valgte en annen vei. 287 00:30:31,998 --> 00:30:33,207 Jeg drepte ham. 288 00:30:37,587 --> 00:30:42,216 Om du virkelig vil herske, må du være hardere. 289 00:30:44,302 --> 00:30:47,263 NORMANDIE 290 00:30:50,141 --> 00:30:51,225 Prins Edward! 291 00:30:52,059 --> 00:30:54,645 La oss ta en ridetur sammen før jeg drar. 292 00:30:54,729 --> 00:30:55,980 Jeg blir med! 293 00:30:56,063 --> 00:30:58,399 Nei, Alfred. Moren din vil snakke med deg. 294 00:31:00,943 --> 00:31:03,863 Kom. En siste tur med gjesten din. 295 00:31:07,533 --> 00:31:08,492 Om du er bekymret… 296 00:31:09,994 --> 00:31:11,162 …ta med vaktene dine. 297 00:31:37,939 --> 00:31:39,565 Alfred, hvor er broren din? 298 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 Han er ute og rir med Knut. 299 00:31:43,319 --> 00:31:45,905 Jeg ville bli med, men han lot meg ikke. 300 00:31:48,115 --> 00:31:50,034 Han ville bare dra med Edward. 301 00:32:11,973 --> 00:32:13,432 Hvorfor stoppet vaktene? 302 00:32:13,516 --> 00:32:15,059 Fordi jeg ba dem gjøre det. 303 00:32:16,644 --> 00:32:19,397 Det var overraskende billig å få dem til å forlate deg. 304 00:32:20,940 --> 00:32:22,358 Hva skal du gjøre? 305 00:32:24,235 --> 00:32:25,653 Ro deg ned, Edward. 306 00:32:26,487 --> 00:32:30,241 Om jeg ville skade deg, hadde jeg gjort det før nå. 307 00:32:33,327 --> 00:32:35,621 Kom ned. La oss snakke. 308 00:32:53,347 --> 00:32:56,267 Du har gjort det klart hva du føler om meg. 309 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 Og om moren din. 310 00:33:00,896 --> 00:33:04,400 Og din tro på at Englands krone… 311 00:33:05,651 --> 00:33:06,736 …tilhører deg. 312 00:33:08,029 --> 00:33:10,948 Den gjør det! Kronen tilhører huset Wessex! 313 00:33:11,032 --> 00:33:11,907 En dag. 314 00:33:13,367 --> 00:33:14,368 Men ikke nå. 315 00:33:16,370 --> 00:33:19,749 Og jeg sitter på den tronen på grunn av din fars feiltrinn. 316 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 Men en dag vil komme når jeg ikke gjør det. 317 00:33:24,378 --> 00:33:25,796 Og når den dagen kommer… 318 00:33:27,173 --> 00:33:29,925 …vil kanskje en av mine sønner bære kronen. 319 00:33:32,219 --> 00:33:34,555 Eller kanskje du, eller broren din. 320 00:33:36,474 --> 00:33:40,102 Men den som bærer den, må innse noe viktig, 321 00:33:40,186 --> 00:33:41,771 ellers bærer han den ikke lenge. 322 00:33:44,023 --> 00:33:46,942 Troner kan arves… 323 00:33:49,320 --> 00:33:51,280 …men konger skapes. 324 00:33:52,531 --> 00:33:54,116 Din far forsto dette. 325 00:33:55,409 --> 00:33:56,410 Jeg også. 326 00:33:57,536 --> 00:33:59,955 Og kanskje en dag vil du det. 327 00:34:04,543 --> 00:34:05,920 Hvorfor sier du dette? 328 00:34:09,507 --> 00:34:11,008 Fordi din mor er glad i deg. 329 00:34:12,551 --> 00:34:13,844 Og jeg er glad i din mor. 330 00:34:15,096 --> 00:34:17,389 Og jeg liker ikke hvordan du behandler henne. 331 00:34:18,265 --> 00:34:19,934 Hun forlot oss. 332 00:34:20,017 --> 00:34:21,811 Hun gjorde det for å beskytte dere. 333 00:34:21,894 --> 00:34:23,687 Dere er ikke trygge i England. 334 00:34:24,772 --> 00:34:28,484 Hun gjorde det hun gjorde så dere kunne overleve! 335 00:34:31,445 --> 00:34:32,905 Ikke straff henne for det. 336 00:34:44,708 --> 00:34:48,129 Vil du bli konge, oppfør deg som en. 337 00:34:49,213 --> 00:34:53,801 Ellers vil stoltheten og sinnet ditt bli din undergang. 338 00:35:07,148 --> 00:35:08,858 Hvorfor, prins Jaroslav, 339 00:35:08,941 --> 00:35:12,403 kommer du alltid hit med en anmodning om soldater? 340 00:35:12,486 --> 00:35:14,780 Fordi de fortsatt er nødvendige. 341 00:35:15,990 --> 00:35:19,493 Jeg kan tilby 2000 menn. Ikke mer. 342 00:35:21,078 --> 00:35:23,789 Jeg trodde vi prøvde å løse pecheneger-problemet. 343 00:35:24,415 --> 00:35:26,959 Med 2000 menn kan jeg knapt klø dem på ballene. 344 00:35:27,751 --> 00:35:29,295 Fem tusen er et minimum. 345 00:35:30,087 --> 00:35:31,380 Så mange kan jeg ikke avse. 346 00:35:31,964 --> 00:35:33,674 Så ikke kom til meg for hjelp 347 00:35:33,757 --> 00:35:35,968 når pechenegerne pisser på murene deres. 348 00:35:36,468 --> 00:35:39,180 Jeg kan tilby deg 2000 av mine væringer. 349 00:35:40,014 --> 00:35:42,975 Hver av dem er verdt det dobbelte av general Maniakes' menn. 350 00:35:43,559 --> 00:35:45,144 Og hvem leder dem? Du? 351 00:35:45,227 --> 00:35:46,395 Nei. 352 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 Han trengs her. 353 00:35:52,359 --> 00:35:55,654 Jeg må gå. Har vi en avtale? 354 00:35:55,738 --> 00:35:57,239 Ja. 355 00:35:59,200 --> 00:36:01,702 Du har reist langt, keiserinne. 356 00:36:01,785 --> 00:36:06,707 Jeg undres, savner du ditt gamle hjem og ditt folk i nord? 357 00:36:07,291 --> 00:36:09,084 Dette er mitt hjem nå, Jaroslav. 358 00:36:10,002 --> 00:36:11,879 Dette er mitt folk. 359 00:36:25,935 --> 00:36:30,356 Nevø, jeg hadde glemt hvor vakker Konstantinopel er. 360 00:36:31,440 --> 00:36:34,485 Kunsten, kulturen, skjønnheten. 361 00:36:38,530 --> 00:36:41,784 Jeg klandrer deg ikke for å ha glemt ditt hjemland. 362 00:36:42,868 --> 00:36:44,328 Jeg har ikke glemt Norge. 363 00:36:45,829 --> 00:36:49,500 For sju år siden, sa jeg ikke at jeg skulle dra hit og søke rikdom? 364 00:36:49,583 --> 00:36:51,794 Så jeg kunne dra hjem og kreve mitt? 365 00:36:52,670 --> 00:36:53,629 Det gjorde du. 366 00:36:54,255 --> 00:36:55,631 Og i løpet av de årene, 367 00:36:56,423 --> 00:37:00,511 har jeg ikke sendt de skattene til deg i Novgorod for å beskyttes? 368 00:37:01,136 --> 00:37:02,346 Regelmessig. 369 00:37:03,681 --> 00:37:04,932 Hvorfor tviler du da? 370 00:37:06,433 --> 00:37:10,145 Fordi du har nok gull til fem hærer! 371 00:37:10,938 --> 00:37:12,273 Og her er du ennå. 372 00:37:14,900 --> 00:37:17,319 Jeg har fortsatt ting å utføre her. 373 00:37:17,403 --> 00:37:22,157 Ja, de har gjort deg til Sparticoticus! En viktig mann! 374 00:37:23,367 --> 00:37:24,702 Spatharokandidatos. 375 00:37:25,995 --> 00:37:29,581 Og det er viktig. Det er ett skritt fra keiseren. 376 00:37:32,710 --> 00:37:33,836 Keiseren… 377 00:37:43,846 --> 00:37:46,974 Harald, vet du forskjellen mellom sult og appetitt? 378 00:37:49,059 --> 00:37:52,521 Sult er det kroppen sier at vi trenger. 379 00:37:52,604 --> 00:37:54,648 Appetitt er det vi vil ha. 380 00:37:56,734 --> 00:37:58,193 Jeg vet forskjellen, onkel. 381 00:37:59,653 --> 00:38:01,822 For mange år siden ba du meg si ifra 382 00:38:02,656 --> 00:38:06,827 om jeg hørte nytt om en kvinne som forsvant til Jomsborg. 383 00:38:10,039 --> 00:38:12,082 Olav spurte meg også om henne. 384 00:38:13,876 --> 00:38:15,961 Det virker som om han fant Jomsborg… 385 00:38:17,046 --> 00:38:18,756 …og prøvde å ødelegge den. 386 00:38:22,593 --> 00:38:23,552 Og hva skjedde? 387 00:38:24,136 --> 00:38:29,016 Hun drepte ham og alle hans menn, og styrer nå Jomsborg. 388 00:38:32,936 --> 00:38:34,897 Det var alltid hennes skjebne å herske. 389 00:38:40,694 --> 00:38:43,489 En hersker med et sju år gammelt barn. 390 00:38:48,786 --> 00:38:49,828 Takk, onkel. 391 00:38:51,038 --> 00:38:52,456 Det er godt å vite dette. 392 00:38:55,417 --> 00:38:58,670 Men det er ikke nok til å forlate alt dette? 393 00:38:59,922 --> 00:39:01,465 Frøydis valgte sin vei. 394 00:39:04,176 --> 00:39:05,386 Jeg har valgt min. 395 00:39:34,790 --> 00:39:36,333 Hva skal vi gjøre? 396 00:39:36,417 --> 00:39:39,420 Vi har ingen båter. Vi har ingen vei hjem. 397 00:39:40,337 --> 00:39:41,463 Vi er fanget! 398 00:39:43,465 --> 00:39:44,633 Jeg har en idé. 399 00:39:45,801 --> 00:39:47,219 Finn kjøkkenet, 400 00:39:47,302 --> 00:39:49,680 lag deg et stort brød og spis det. 401 00:39:50,848 --> 00:39:52,182 Om det ikke fungerer… 402 00:39:53,559 --> 00:39:56,270 …be til sankt Olav om et nytt mirakel! 403 00:40:16,457 --> 00:40:17,624 Du klarte det! 404 00:40:19,042 --> 00:40:19,918 Nei. 405 00:40:21,503 --> 00:40:22,337 Vi klarte det. 406 00:40:29,470 --> 00:40:30,471 Hva gjør vi nå? 407 00:40:35,184 --> 00:40:38,395 Nå finner vi et nytt hjem. 408 00:40:52,242 --> 00:40:54,286 Beklager at jeg tok hesten din, 409 00:40:54,953 --> 00:40:57,039 men jeg måtte finne søsteren min. 410 00:40:58,207 --> 00:40:59,208 Dette er Esther. 411 00:41:00,292 --> 00:41:01,251 Vi vil hjelpe. 412 00:41:02,002 --> 00:41:04,087 To par hender til for å bygge kirken. 413 00:41:05,797 --> 00:41:07,132 Og jeg er takknemlig. 414 00:41:23,148 --> 00:41:23,982 Kom, gutter. 415 00:41:34,576 --> 00:41:36,286 Farvel, prins Edward. 416 00:41:37,454 --> 00:41:38,539 Farvel, kong Knut. 417 00:41:42,584 --> 00:41:43,669 Farvel, Edward. 418 00:41:45,879 --> 00:41:49,174 Farvel, mor. Jeg ser frem til din gjenkomst. 419 00:42:19,746 --> 00:42:21,248 Til deg, herre. 420 00:42:22,291 --> 00:42:23,458 Jeg laget den selv. 421 00:42:27,796 --> 00:42:29,548 Hvem skal denne forestille? 422 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 Det er Tor, vikingguden. 423 00:42:32,884 --> 00:42:35,596 Jeg vet at han inspirerte deg da du var liten. 424 00:42:35,679 --> 00:42:39,057 Han holder skjegget sitt og styrer vinden med pusten. 425 00:42:39,141 --> 00:42:41,768 Måtte han gi deg god vind til reisen hjem. 426 00:42:42,519 --> 00:42:45,480 Det er lenge siden jeg har tenkt på slike ting. 427 00:42:47,024 --> 00:42:50,819 Jeg takker deg for denne gaven, William, hertug av Normandie. 428 00:42:51,528 --> 00:42:54,615 Du har Rolvs blod i årene. 429 00:42:58,952 --> 00:43:00,704 Må det gi deg styrke. 430 00:43:03,874 --> 00:43:06,752 Fra én viking til en annen. 431 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 Takk. 432 00:43:26,647 --> 00:43:29,483 Jeg kan ikke overtale deg til å bli lenger? 433 00:43:29,566 --> 00:43:33,362 Nei. Jeg vil aldri legge en stein igjen. 434 00:43:42,245 --> 00:43:44,247 Lykke til med å finne trærne dine. 435 00:43:46,249 --> 00:43:48,877 Hva skjer når kirken er ferdig? 436 00:43:48,960 --> 00:43:50,253 Jeg så aldri noen bjelle. 437 00:43:52,881 --> 00:43:55,008 Gud vil skaffe oss en når vi er ferdige. 438 00:44:45,851 --> 00:44:47,769 BASERT PÅ SERIEN VIKINGS SKAPT AV MICHAEL HIRST 439 00:46:40,882 --> 00:46:45,887 Tekst: Fredrik Lingaas