1 00:01:12,030 --> 00:01:13,030 Freydis! 2 00:01:21,289 --> 00:01:23,458 Where is Freydis? Where is she? 3 00:01:23,541 --> 00:01:26,795 Freydis! Where is she? 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,133 - I don't know! - Traitor! 5 00:01:32,217 --> 00:01:33,343 She's not here! 6 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 - Where is she hiding? - She's not here. 7 00:01:44,646 --> 00:01:45,480 Please. 8 00:01:45,563 --> 00:01:47,774 It does no good looking for her here. 9 00:01:57,575 --> 00:01:58,993 Where else would she be? 10 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 I don't know. 11 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 I do. 12 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 Where exactly did you see her? 13 00:02:31,234 --> 00:02:32,402 She was over there. 14 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 Cover the west side. Let's move forward. 15 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Nobody's here. 16 00:02:53,298 --> 00:02:54,841 We found something. 17 00:02:54,924 --> 00:02:55,924 Here! 18 00:03:02,807 --> 00:03:04,058 What about the body? 19 00:03:04,726 --> 00:03:07,020 No. But there are wolf tracks. 20 00:03:53,691 --> 00:03:56,319 I've never known a woman to laugh so much. 21 00:03:58,488 --> 00:03:59,530 How can I not? 22 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 I'm free! 23 00:04:09,582 --> 00:04:11,876 Batu! Come join us. 24 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 Allfather. 25 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Pechenegs. 26 00:05:05,722 --> 00:05:07,265 If we survive the falls, 27 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 then we have to survive them. 28 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 Pack up. We're moving on. 29 00:05:17,358 --> 00:05:19,402 You have seen the falls? 30 00:05:19,485 --> 00:05:20,485 We have. 31 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 I'm not going to lie to you. 32 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 It will be a challenge. 33 00:05:25,616 --> 00:05:27,869 We'll have to prepare ourselves to go down it. 34 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 When do we leave? 35 00:05:29,996 --> 00:05:32,081 - Tomorrow. - What? 36 00:05:32,165 --> 00:05:34,876 No! Why so soon? 37 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 The water level is dropping. 38 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 If we wait longer, the boat will not make it over the falls. 39 00:05:39,881 --> 00:05:41,716 And we will all be trapped here. 40 00:05:41,799 --> 00:05:43,092 Is that such a bad thing? 41 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Batu, the longer we stay here, 42 00:05:46,346 --> 00:05:48,681 the greater the chance the Pechenegs will find us. 43 00:05:49,265 --> 00:05:50,850 Then we portage. 44 00:05:50,933 --> 00:05:53,895 The Varangian said the Pechenegs have moved east. 45 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 He lied. 46 00:05:54,896 --> 00:05:57,065 There are many camps visible from the falls. 47 00:05:58,441 --> 00:05:59,942 Could see fires on the plains below. 48 00:06:00,026 --> 00:06:02,862 We've risked enough camping here the last few nights. 49 00:06:02,945 --> 00:06:04,697 The sooner we move, the better. 50 00:06:05,281 --> 00:06:07,825 Then I am not sure we'll be joining you. 51 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 What? 52 00:06:14,749 --> 00:06:15,749 Why not? 53 00:06:16,542 --> 00:06:18,378 I am not ready to die. 54 00:06:23,424 --> 00:06:25,968 You would all rather risk the Pechenegs? 55 00:06:29,555 --> 00:06:30,890 They haven't found us yet. 56 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 And you can't tell us the fall is without risk. 57 00:06:34,352 --> 00:06:35,853 Nothing is without risk! 58 00:06:36,896 --> 00:06:39,816 All we have done for the last two moons has been with risk. 59 00:06:39,899 --> 00:06:42,193 But before, we had no choice. Now, we do. 60 00:06:43,403 --> 00:06:44,403 I choose to stay. 61 00:06:46,989 --> 00:06:47,989 I do too. 62 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 Batu? 63 00:06:57,041 --> 00:06:58,041 I'm not sure. 64 00:06:59,877 --> 00:07:00,877 Elena? 65 00:07:01,379 --> 00:07:03,214 I share their feelings. 66 00:07:06,551 --> 00:07:07,635 What is all this? 67 00:07:08,386 --> 00:07:11,097 We have known for months this day will come. 68 00:07:12,348 --> 00:07:15,351 And now, when it is finally here, 69 00:07:16,477 --> 00:07:19,021 you are not willing to meet the challenge? 70 00:07:20,481 --> 00:07:21,482 I will not wait here 71 00:07:21,566 --> 00:07:25,611 and let the Pechenegs make a flute out of my coward's bones! 72 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 I'll go by myself if I must. 73 00:07:27,989 --> 00:07:28,989 You can't. 74 00:07:31,242 --> 00:07:32,535 What do you mean I can't? 75 00:07:33,286 --> 00:07:36,789 - I have no fear of going by myself. - It is not about your fear, Harald. 76 00:07:37,748 --> 00:07:39,167 We need at least six rowers, 77 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 and we must lessen the weight of the boat by 50 skippund 78 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 or it'll not clear the base of the falls. 79 00:07:48,634 --> 00:07:49,802 Fifty skippund? 80 00:07:51,179 --> 00:07:52,430 So we lose the mast. 81 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 The mast weighs maybe 15 skippund. 82 00:08:01,856 --> 00:08:05,568 No. If I lose my furs, I have no reason to go on. 83 00:08:07,945 --> 00:08:09,739 Then you are just like everyone else. 84 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 The trial will start soon. 85 00:08:35,723 --> 00:08:37,350 Where I will be found guilty. 86 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 You are guilty. 87 00:08:40,394 --> 00:08:42,063 What were you thinking? 88 00:08:42,146 --> 00:08:43,648 And what are you thinking? 89 00:08:44,357 --> 00:08:47,026 Following a monster who massacres people while they pray, 90 00:08:47,109 --> 00:08:49,737 instead of the gods you've trusted all your life? 91 00:08:49,820 --> 00:08:50,863 Things have changed. 92 00:08:53,074 --> 00:08:57,161 No, not things, Mother. 93 00:08:58,871 --> 00:09:00,164 We have changed. 94 00:09:00,748 --> 00:09:02,124 Ready the prisoner. 95 00:09:05,127 --> 00:09:06,587 Please, Jorundr! 96 00:09:06,671 --> 00:09:07,797 Beg for leniency. 97 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 For me. 98 00:09:10,424 --> 00:09:11,592 It is your only chance. 99 00:09:12,426 --> 00:09:14,387 Jorundr, please. 100 00:09:15,012 --> 00:09:17,265 Would my father have begged? Hmm? 101 00:09:36,409 --> 00:09:40,079 She is burning with fever. Get hot water and rags, quickly. 102 00:09:41,872 --> 00:09:44,208 My son. I must get my son... 103 00:09:44,792 --> 00:09:46,294 You must be quiet, Freydis. 104 00:09:47,044 --> 00:09:49,547 You are very ill and Harekr is looking for you. 105 00:09:50,131 --> 00:09:52,883 He has my son. In Jomsborg. 106 00:09:52,967 --> 00:09:54,885 I must go back. I must get him... 107 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 I am going to help you. 108 00:09:58,723 --> 00:10:02,184 You must bite on this and try to remain silent. 109 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 All right. 110 00:10:14,280 --> 00:10:16,198 Thank you. You may go. 111 00:10:19,285 --> 00:10:20,285 Princess Gytha. 112 00:10:22,788 --> 00:10:26,375 - Earl Godwin. - Do you know where I might find the queen? 113 00:10:28,294 --> 00:10:30,338 In Winchester, I believe. 114 00:10:30,421 --> 00:10:32,798 She has gone to attend to one of her properties. 115 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 - When was this trip planned? - I would not know. 116 00:10:36,802 --> 00:10:39,388 I offered to accompany her, but she refused. 117 00:10:40,348 --> 00:10:42,808 She only took a small group of guards and Agnarr. 118 00:10:44,060 --> 00:10:45,060 Agnarr? 119 00:10:59,825 --> 00:11:00,951 Are you lost? 120 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 Do I look lost? 121 00:11:10,795 --> 00:11:11,796 Not at all. 122 00:11:12,797 --> 00:11:15,257 I am, uh, looking for someone. 123 00:11:23,849 --> 00:11:24,849 Nothing. 124 00:11:37,822 --> 00:11:40,074 - Are these edible? - No! 125 00:11:41,617 --> 00:11:42,617 It's poisonous. 126 00:11:46,288 --> 00:11:47,790 Then why are you picking them? 127 00:11:48,999 --> 00:11:51,711 I am preparing to face a new enemy. 128 00:11:54,380 --> 00:11:55,380 Pain. 129 00:11:56,382 --> 00:11:57,382 Hmm. 130 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 How bad is it? 131 00:11:59,427 --> 00:12:01,470 I am still able to manage it. 132 00:12:03,639 --> 00:12:04,974 But one day I may not. 133 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 - What are these called? - Atropa. 134 00:12:14,358 --> 00:12:17,069 Atropa? Like the goddess of fate? 135 00:12:17,778 --> 00:12:18,988 The oldest one. 136 00:12:20,406 --> 00:12:22,700 - The inflexible one. - Hmm. 137 00:12:23,451 --> 00:12:26,871 It was Atropos who chose the way a mortal dies. 138 00:12:28,831 --> 00:12:30,791 And cuts the thread of life. 139 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 Do not worry about me, Leif Eriksson. 140 00:12:39,300 --> 00:12:42,303 - I know what is coming. - No, you don't. 141 00:12:42,386 --> 00:12:43,386 I do. 142 00:12:45,222 --> 00:12:46,807 Nothing surprises me. 143 00:13:29,642 --> 00:13:30,810 Friends. 144 00:13:31,519 --> 00:13:35,648 We are gathered here for the trial of Jorundr Torvilsson, 145 00:13:38,275 --> 00:13:41,612 who is charged with the most terrible crime of murder. 146 00:13:44,073 --> 00:13:46,617 He's summoned here before the gods to speak the truth. 147 00:13:47,576 --> 00:13:48,994 I'm not afraid of the truth. 148 00:13:49,578 --> 00:13:52,581 Did you take food to Freydis the night of her disappearance? 149 00:13:54,166 --> 00:13:55,251 You know I did. 150 00:13:56,502 --> 00:14:00,506 And later, did you remove her body from the temple, 151 00:14:01,006 --> 00:14:04,176 wrapping it in a blanket, placing it in a cart? 152 00:14:05,344 --> 00:14:07,972 I did, but she was not dead. 153 00:14:10,307 --> 00:14:13,310 Is this the blanket you used to take her away from us? 154 00:14:20,609 --> 00:14:22,152 That is from the child birth. 155 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Auor. Come, child. 156 00:14:32,246 --> 00:14:34,915 In the morning after Freydis disappeared, 157 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 what did you find in the temple? 158 00:14:37,459 --> 00:14:41,881 The priestess was gone, but I found a knife on the ground 159 00:14:42,631 --> 00:14:44,675 with blood on it. 160 00:14:45,259 --> 00:14:47,511 Freydis was given a knife for the childbirth. 161 00:14:51,640 --> 00:14:53,475 Is this the knife you found? 162 00:14:55,144 --> 00:14:56,144 Yes. 163 00:14:57,479 --> 00:14:58,479 Good. 164 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 Is this your knife? 165 00:15:06,238 --> 00:15:07,072 It is. 166 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 But I didn't use it on Freydis and you know it. 167 00:15:12,202 --> 00:15:15,289 No, I do not know it. 168 00:15:15,372 --> 00:15:17,750 - I didn't kill her. - You did kill her! 169 00:15:17,833 --> 00:15:21,462 And then you took her body to the boneyard where we found this! 170 00:15:28,302 --> 00:15:31,972 Oh, wise ones, we have a killer in our midst! 171 00:15:32,973 --> 00:15:35,893 If he strikes once, he will strike again! 172 00:15:37,186 --> 00:15:41,231 We must rid ourselves of this evil. 173 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 I await your judgment. 174 00:15:52,451 --> 00:15:53,661 Mother, don't. 175 00:15:55,162 --> 00:15:56,080 Please. 176 00:15:56,163 --> 00:15:57,623 Have mercy on him. 177 00:15:58,749 --> 00:16:01,919 I'm begging you. He's my only child! 178 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 Please. 179 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 We have decided. 180 00:16:20,896 --> 00:16:22,272 He is guilty. 181 00:16:27,027 --> 00:16:28,027 His hand. 182 00:16:30,447 --> 00:16:31,907 His necklace. 183 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 And exile. 184 00:17:59,411 --> 00:18:00,411 Row! 185 00:18:25,646 --> 00:18:27,981 Explain to me this science 186 00:18:28,065 --> 00:18:31,610 that requires the weight of the boat to be reduced 187 00:18:31,693 --> 00:18:33,821 in order to make it over the falls. 188 00:18:37,491 --> 00:18:39,243 It is a science of the mind. 189 00:18:41,870 --> 00:18:42,996 Really? 190 00:18:44,248 --> 00:18:48,877 Mmm-hmm. No one wants to die. 191 00:18:51,130 --> 00:18:54,216 But we are loathe to risk death in order to survive, 192 00:18:56,218 --> 00:18:58,095 until we have no choice. 193 00:19:00,973 --> 00:19:02,766 Harald doesn't understand this. 194 00:19:04,643 --> 00:19:06,728 I presented him with a situation... 195 00:19:09,690 --> 00:19:13,026 for him to feel what he's asking others to do. 196 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 Sacrifice. 197 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 Everybody has to risk something. 198 00:19:22,953 --> 00:19:23,953 Why not Harald? 199 00:19:29,710 --> 00:19:30,752 Will he do it? 200 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 That I don't know. 201 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Leif? 202 00:19:58,488 --> 00:19:59,489 Hmm. 203 00:20:03,911 --> 00:20:05,120 I don't want to die. 204 00:20:27,476 --> 00:20:30,187 I did not think you would be one of those to desert me. 205 00:20:33,148 --> 00:20:36,068 I'd have thought you'd be faithful to your father's wishes. 206 00:20:36,735 --> 00:20:38,028 I did not say I wouldn't. 207 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 I said I can understand 208 00:20:43,575 --> 00:20:45,202 why the others are reluctant. 209 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 Freedom and love are strong emotions to overcome, 210 00:21:01,009 --> 00:21:03,011 especially when you've never known them. 211 00:21:03,887 --> 00:21:06,556 I would've thought the threat of savagery and torture 212 00:21:06,640 --> 00:21:08,558 would help make their decision easier. 213 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 It would. 214 00:21:12,437 --> 00:21:14,106 But not till it shows itself. 215 00:21:15,691 --> 00:21:19,278 When your father came to me, he knew about the Pechenegs. 216 00:21:21,029 --> 00:21:23,573 And yet he was brave enough to make the journey. 217 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 That is because he feared something else more. 218 00:21:35,961 --> 00:21:39,589 When I was a girl, raiders invaded Chude from Novgorod... 219 00:21:41,717 --> 00:21:42,926 and killed hundreds. 220 00:21:44,177 --> 00:21:47,723 My aunts and cousins fled to the rivers with their belongings 221 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 to avoid robbery and rape. 222 00:21:53,145 --> 00:21:54,438 Many drowned. 223 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 To stop the suffering, 224 00:21:57,941 --> 00:22:00,068 my father journeyed to Constantinople 225 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 and met with the emperor. 226 00:22:04,781 --> 00:22:07,451 He negotiated an end to the raids 227 00:22:08,201 --> 00:22:10,162 in return for a great tribute. 228 00:22:13,373 --> 00:22:15,876 That is why he was returning to Constantinople, 229 00:22:17,878 --> 00:22:19,004 to pay for that peace. 230 00:22:23,884 --> 00:22:25,969 This pendant must be extremely valuable 231 00:22:26,928 --> 00:22:28,847 if it's enough to save a kingdom. 232 00:22:31,141 --> 00:22:32,141 It is. 233 00:22:32,893 --> 00:22:36,688 And you are a very strong woman 234 00:22:37,814 --> 00:22:39,649 to deliver on your father's promise. 235 00:22:51,078 --> 00:22:53,580 I'm looking for a man called the Bear. 236 00:22:55,415 --> 00:22:56,500 Are you now? 237 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 Do you know where he is? 238 00:22:59,503 --> 00:23:02,089 That depends. 239 00:23:12,974 --> 00:23:13,974 Not on that. 240 00:23:16,186 --> 00:23:17,187 Then on what? 241 00:23:18,230 --> 00:23:21,066 On who exactly is asking. 242 00:23:29,825 --> 00:23:32,411 - The ale-wife knows something. - Yes? 243 00:23:32,494 --> 00:23:34,246 She would not tell me. 244 00:23:34,913 --> 00:23:35,914 Why not? 245 00:23:35,997 --> 00:23:38,875 I said I was inquiring on behalf of the Queen of England. 246 00:23:38,959 --> 00:23:42,254 She laughed. Said she would only tell the queen herself. 247 00:23:54,099 --> 00:23:56,518 I present to you Her Royal Highness, 248 00:23:56,601 --> 00:23:59,146 the Queen of England. 249 00:24:00,188 --> 00:24:01,188 Do you now? 250 00:24:01,940 --> 00:24:03,108 He does. 251 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 I understand you can help me. 252 00:24:12,325 --> 00:24:14,202 I knew Godwin as a child. 253 00:24:15,036 --> 00:24:17,956 The large family house was only two miles from here. 254 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 It was grand. 255 00:24:21,585 --> 00:24:25,046 Back then, all the children played in the fields together. 256 00:24:26,339 --> 00:24:27,424 He was a sweet boy. 257 00:24:29,801 --> 00:24:32,345 His father's betrayal changed everything. 258 00:24:32,429 --> 00:24:36,725 Losing his home, his title, his wealth, 259 00:24:37,476 --> 00:24:41,313 dealing with the shame of it, it made him angry and bitter. 260 00:24:43,732 --> 00:24:45,817 But the Bear was always loyal to him. 261 00:24:46,943 --> 00:24:48,195 The Bear knew Godwin? 262 00:24:48,820 --> 00:24:50,447 He was Godwin's guardian. 263 00:24:54,201 --> 00:24:56,995 His mother died shortly after his father's imprisonment, 264 00:24:57,078 --> 00:24:58,455 so the Bear took him in. 265 00:24:59,498 --> 00:25:02,292 He was all he had, after all was lost. 266 00:25:03,126 --> 00:25:05,879 What is his real name? The Bear? 267 00:25:07,422 --> 00:25:08,507 John Fletcher. 268 00:25:09,090 --> 00:25:10,926 He was the old ealdorman's retainer. 269 00:25:12,010 --> 00:25:13,678 He would do anything for the boy. 270 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 Ealdorman Wulfhaere! 271 00:25:27,067 --> 00:25:28,401 What brings you to London? 272 00:25:28,485 --> 00:25:30,237 You, Earl Godwin. 273 00:25:33,532 --> 00:25:37,285 - Should I be worried about my estate? - I don't know. Should you be? 274 00:25:37,911 --> 00:25:39,496 I saw the queen in Sussex. 275 00:25:40,830 --> 00:25:44,709 I trust she is not planning on taking some or all of it from me 276 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 and giving it to a Viking? 277 00:25:50,674 --> 00:25:52,342 Earl Godwin, I speak in jest. 278 00:25:53,051 --> 00:25:56,012 I trust that if the queen was about to depose me, 279 00:25:56,096 --> 00:25:58,431 you would have at least given me some warning. 280 00:25:59,599 --> 00:26:01,309 And I jest with you. Fear not. 281 00:26:01,393 --> 00:26:04,312 The queen has other business in Sussex. 282 00:26:15,073 --> 00:26:16,283 A good try, King Svein. 283 00:26:17,576 --> 00:26:18,994 We'll find you another deer. 284 00:26:27,168 --> 00:26:28,587 They left before the thaw? 285 00:26:30,088 --> 00:26:31,715 On a boat on a sled. 286 00:26:32,507 --> 00:26:35,719 Filled with furs to sell in Constantinople? 287 00:26:36,428 --> 00:26:37,804 I think you're lying to me. 288 00:26:38,763 --> 00:26:39,763 If I was lying, 289 00:26:39,806 --> 00:26:41,975 I would have made the story more believable. 290 00:26:43,351 --> 00:26:44,394 Extraordinary. 291 00:26:45,103 --> 00:26:47,272 My brother, the great Viking berserker, 292 00:26:47,355 --> 00:26:49,024 now a fur trader. 293 00:26:49,107 --> 00:26:51,610 No less amazing than the great Olaf Haraldsson, 294 00:26:51,693 --> 00:26:53,820 architect of King Canute's London invasion, 295 00:26:53,903 --> 00:26:55,530 now the guardian of his son. 296 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 We have an arrangement. 297 00:26:58,700 --> 00:27:00,994 I look after his northern empire and Svein, 298 00:27:01,077 --> 00:27:03,830 in exchange for the life of my own son, Magnus, 299 00:27:04,497 --> 00:27:05,874 who he raises in his court. 300 00:27:06,458 --> 00:27:07,458 Brilliant. 301 00:27:09,794 --> 00:27:11,212 That depends on who you ask. 302 00:27:17,761 --> 00:27:20,263 With the southern trade routes closed, 303 00:27:20,347 --> 00:27:23,183 it is important that you keep the Baltic open for trade. 304 00:27:23,850 --> 00:27:27,854 That means controlling the Jomsvikings who are now raiding our ships. 305 00:27:28,980 --> 00:27:30,649 I ran into them a few months ago. 306 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Trust me. I will find them and get rid of them once and for all. 307 00:27:38,281 --> 00:27:42,744 Was there a woman with Harald or did he mention one to you? 308 00:27:44,204 --> 00:27:45,204 A woman? 309 00:27:46,665 --> 00:27:48,083 Not to me. Why? 310 00:27:50,752 --> 00:27:51,752 Nothing. 311 00:28:03,473 --> 00:28:04,473 Freydis. 312 00:28:08,645 --> 00:28:12,107 - Where is my son? - Freydis. You are all right. 313 00:28:12,190 --> 00:28:13,525 It is me, Valgerda. 314 00:28:15,860 --> 00:28:16,986 How did I get here? 315 00:28:17,570 --> 00:28:19,322 Hrefna found you in the boneyard. 316 00:28:31,626 --> 00:28:34,504 Some of the afterbirth was still in your body, 317 00:28:35,422 --> 00:28:37,006 and I was able to remove it. 318 00:28:38,925 --> 00:28:40,218 And you will be fine, 319 00:28:41,928 --> 00:28:44,347 but you will never be able to have another child. 320 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 I cannot guarantee anyone's survival. 321 00:29:37,358 --> 00:29:40,069 What is over the falls, I do not know. 322 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 I can only guarantee my best efforts to keep us alive. 323 00:29:47,202 --> 00:29:49,162 And I cannot do that if we remain here. 324 00:30:45,552 --> 00:30:48,304 Ready! And up! 325 00:30:51,975 --> 00:30:53,101 Now heave! 326 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 He's not dead long. 327 00:31:51,659 --> 00:31:53,661 There is no sign of a wound. 328 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 A grand ring... 329 00:32:01,085 --> 00:32:02,085 for a farmer. 330 00:32:22,565 --> 00:32:23,775 From your mother. 331 00:32:26,402 --> 00:32:28,947 Jorundr, why would you do this? 332 00:32:29,739 --> 00:32:31,240 I didn't kill her. 333 00:32:33,368 --> 00:32:37,705 I was trying to save her. 334 00:32:38,373 --> 00:32:40,375 Think about it, Kolr! 335 00:32:40,959 --> 00:32:43,002 Harekr wanted her dead. 336 00:32:45,421 --> 00:32:46,589 She threatened him. 337 00:32:46,673 --> 00:32:47,673 So did I. 338 00:32:48,925 --> 00:32:51,427 So he used me to get rid of us both. 339 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 And he will kill anyone to maintain his power. 340 00:33:00,228 --> 00:33:01,228 Today, it is me. 341 00:33:02,480 --> 00:33:05,900 Tomorrow, it can be any of you. 342 00:33:16,452 --> 00:33:17,452 I'm sorry. 343 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 Move out. 344 00:33:29,882 --> 00:33:30,882 To your oars! 345 00:33:31,801 --> 00:33:32,801 Pull! 346 00:33:45,398 --> 00:33:46,816 The massacre was my fault. 347 00:33:48,735 --> 00:33:50,486 I'm sorry. And I'm leaving. 348 00:33:51,070 --> 00:33:53,823 - Where are you going? - To get my son. 349 00:33:54,532 --> 00:33:56,367 Harekr will never let you have him. 350 00:33:56,451 --> 00:33:58,828 Then I will kill him or he will have to kill me. 351 00:34:01,330 --> 00:34:02,874 It is the best I could find. 352 00:34:10,465 --> 00:34:12,258 It is good enough for my needs. 353 00:35:31,587 --> 00:35:32,755 Leave us. 354 00:35:44,183 --> 00:35:45,183 Surprise. 355 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 This man, 356 00:36:04,996 --> 00:36:05,996 the Bear. 357 00:36:07,039 --> 00:36:09,375 Were there signs that he had been murdered? 358 00:36:14,881 --> 00:36:15,881 No. 359 00:36:18,885 --> 00:36:21,012 But I'm sure Godwin was behind it 360 00:36:21,095 --> 00:36:23,222 as well as the false assassination attempt 361 00:36:23,306 --> 00:36:24,473 to gain your gratitude. 362 00:36:25,766 --> 00:36:29,061 I do not put such things beyond the imagination of Godwin. 363 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 What about Aelfwynn? 364 00:36:33,232 --> 00:36:36,277 He wrote me to ask my permission to wed her. 365 00:36:36,360 --> 00:36:37,445 I said yes. 366 00:36:38,613 --> 00:36:40,323 Why would he create a situation 367 00:36:40,406 --> 00:36:43,910 that would lead to his betrothed being tortured to death? 368 00:36:45,411 --> 00:36:47,330 What could he possibly gain from that? 369 00:36:48,039 --> 00:36:49,248 I do not know. 370 00:36:51,417 --> 00:36:53,044 But I'm sure there was a reason. 371 00:36:55,504 --> 00:36:58,674 Were you sure when you had her killed? 372 00:37:01,135 --> 00:37:02,135 No. 373 00:37:04,055 --> 00:37:06,390 I am not saying that you are wrong, my love. 374 00:37:08,476 --> 00:37:10,603 But Godwin is a complex man 375 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 who has endured great losses 376 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 and found a way to survive. 377 00:37:19,612 --> 00:37:22,657 This is not proof of the crimes that you accuse him of. 378 00:37:23,532 --> 00:37:27,161 And now he has lost something much greater, 379 00:37:27,245 --> 00:37:29,205 which cannot be returned. 380 00:37:35,586 --> 00:37:36,586 Love. 381 00:37:45,221 --> 00:37:47,265 - King Canute. - Sire. 382 00:37:48,224 --> 00:37:51,560 Your Highness, welcome home. 383 00:37:51,644 --> 00:37:52,853 I heard from your soldiers 384 00:37:52,937 --> 00:37:55,356 just how resounding your victory was against the Wends. 385 00:37:55,982 --> 00:37:58,734 I am not the only one who has been keeping England safe. 386 00:37:59,694 --> 00:38:02,822 The queen tells me that you saved her life while I was away. 387 00:38:04,573 --> 00:38:05,573 I am grateful. 388 00:38:07,368 --> 00:38:09,287 She also told me about your betrothed. 389 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 Aelfwynn. 390 00:38:12,957 --> 00:38:15,751 The queen had no choice, but to act the way she did. 391 00:38:15,835 --> 00:38:19,672 I acknowledge that. But it does not ease my pain. 392 00:38:20,923 --> 00:38:22,008 I understand. 393 00:38:22,967 --> 00:38:24,093 In my experience, 394 00:38:25,219 --> 00:38:27,471 the best way to forget about a great woman 395 00:38:28,097 --> 00:38:30,558 is to find another who is superior. 396 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 You should be married. 397 00:38:34,228 --> 00:38:37,273 If it pleases the king, I shall try to find a suitable bride. 398 00:38:37,857 --> 00:38:39,275 I already have. 399 00:38:40,693 --> 00:38:44,905 I have decided that you should become part of my family. 400 00:38:46,907 --> 00:38:51,370 Gytha, my niece, would make a most wonderful wife. 401 00:38:52,913 --> 00:38:53,913 Your Highness... 402 00:38:57,209 --> 00:38:58,502 words escape me. 403 00:38:58,586 --> 00:38:59,712 Then say nothing. 404 00:39:01,547 --> 00:39:02,757 You have my blessing. 405 00:39:06,719 --> 00:39:10,181 My queen, we have cause for celebration. 406 00:39:11,974 --> 00:39:14,352 Godwin is to marry Gytha. 407 00:39:18,439 --> 00:39:19,607 Gytha... 408 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 I am so sorry. 409 00:39:23,110 --> 00:39:24,820 Why are you sorry, Your Highness? 410 00:39:25,404 --> 00:39:27,698 - You're glad? - How could I not be? 411 00:39:29,200 --> 00:39:32,912 I'm going to marry the kindest, most loving man in all of England. 412 00:39:32,995 --> 00:39:34,830 How can you think that? 413 00:39:34,914 --> 00:39:36,123 Aelfwynn told me. 414 00:39:37,750 --> 00:39:40,628 If he could love me even half as much as he loved her, 415 00:39:40,711 --> 00:39:42,588 I would be a lucky woman. 416 00:39:43,631 --> 00:39:46,175 But Gytha, you are of a royal line. 417 00:39:47,843 --> 00:39:48,843 You're right. 418 00:39:48,886 --> 00:39:51,972 At least there is one thing I can give him that she could not. 419 00:39:52,765 --> 00:39:53,808 And what is that? 420 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 Aelfwynn said it was Godwin's dream to have a son who would be king. 421 00:39:58,979 --> 00:40:01,565 She could not. But I can. 422 00:40:03,818 --> 00:40:05,569 Gytha! Where are you? 423 00:40:06,404 --> 00:40:07,404 Coming. 424 00:40:22,795 --> 00:40:24,672 Harekr! 425 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Harekr! 426 00:40:32,888 --> 00:40:33,888 Freydis. 427 00:40:36,976 --> 00:40:38,561 Harekr! 428 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 She wants her baby. 429 00:40:44,567 --> 00:40:45,651 But she's dead. 430 00:40:47,111 --> 00:40:48,404 You said she's dead. 431 00:40:48,487 --> 00:40:49,405 Harekr! 432 00:40:49,488 --> 00:40:51,991 Maybe it's her spirit. Pray to her. 433 00:40:52,074 --> 00:40:55,119 No, no, this is a trick. 434 00:40:55,911 --> 00:40:58,122 We must find who is doing it and punish them. 435 00:40:58,205 --> 00:41:00,166 - Harekr! - She is here! 436 00:41:00,791 --> 00:41:03,502 She is outside the gates. Open them. 437 00:41:04,712 --> 00:41:07,006 The gates! Open the gates! 438 00:41:18,517 --> 00:41:19,517 It's her! 439 00:41:19,935 --> 00:41:21,979 It is! It is Freydis! 440 00:41:22,062 --> 00:41:23,272 It's Freydis! 441 00:41:39,455 --> 00:41:40,455 Freydis, 442 00:41:41,957 --> 00:41:43,292 we thought you were dead! 443 00:41:44,502 --> 00:41:46,045 Come. Let us help you. 444 00:41:46,128 --> 00:41:48,047 You cannot help me, Harekr. 445 00:41:49,673 --> 00:41:51,425 You are the cause of my pain. 446 00:41:53,135 --> 00:41:56,096 You have taken my son and I want him back! 447 00:41:56,972 --> 00:42:00,100 We are taking care of him, Freydis. We only want what's best for him. 448 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 I am what's best for him! 449 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Any mother will tell you that. 450 00:42:05,147 --> 00:42:06,398 I'm taking him back. 451 00:42:07,691 --> 00:42:09,693 That's not going to happen. 452 00:42:13,656 --> 00:42:14,949 Are you challenging me? 453 00:42:16,367 --> 00:42:17,367 No. 454 00:42:18,744 --> 00:42:21,997 It would not be fair in your condition. Come to the temple to recover. 455 00:42:24,124 --> 00:42:27,211 Let the gods decide what is fair and unfair. 456 00:42:30,297 --> 00:42:32,883 Yes, let the gods decide. 457 00:42:33,592 --> 00:42:37,555 - We must trust in the gods! - You have Odin on your side. 458 00:42:37,638 --> 00:42:38,638 All right. 459 00:42:41,392 --> 00:42:43,060 If you wish to fight me, Freydis, 460 00:42:45,229 --> 00:42:46,229 I am ready. 461 00:43:06,292 --> 00:43:08,794 Take her to the temple. 462 00:43:10,170 --> 00:43:11,213 No. 463 00:43:17,469 --> 00:43:19,096 I will kill you if I must. 464 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 Then do it. 465 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 I will not give up my son. 466 00:44:09,521 --> 00:44:10,521 No! 467 00:44:19,740 --> 00:44:20,740 No. 468 00:44:32,294 --> 00:44:34,213 Stop it. I order... 469 00:44:37,591 --> 00:44:40,511 Stop! 470 00:44:50,729 --> 00:44:52,648 - Evil one! - Traitor! 471 00:44:56,318 --> 00:44:57,486 He stole a child! 472 00:45:01,657 --> 00:45:02,866 - Kill him! - Yes! 473 00:45:04,743 --> 00:45:06,412 - Kill him! - Kill him! 474 00:45:07,246 --> 00:45:08,330 Kill him! 475 00:46:12,770 --> 00:46:13,770 Here. 476 00:46:15,689 --> 00:46:17,566 - All right. - What about you? 477 00:46:18,400 --> 00:46:19,400 Don't worry. 478 00:46:21,570 --> 00:46:22,905 We're doing this together. 479 00:46:33,665 --> 00:46:34,666 Ropes ready. 480 00:46:35,542 --> 00:46:36,542 Push off! 481 00:46:55,938 --> 00:46:58,565 Row! And row! 482 00:47:00,234 --> 00:47:01,443 Row! 483 00:47:01,527 --> 00:47:05,864 And row! Row! 484 00:47:17,376 --> 00:47:18,919 And faster! 485 00:47:39,147 --> 00:47:40,482 Oars in!