1 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 [bullicio lejano] 2 00:01:24,959 --> 00:01:26,961 [bullicio continúa] 3 00:01:44,395 --> 00:01:48,149 [pirotecnia] 4 00:01:50,110 --> 00:01:53,071 [bullicio se intensifica] 5 00:01:53,905 --> 00:01:57,283 [redoble de tambores] 6 00:02:26,104 --> 00:02:28,106 [bullicio continúa] 7 00:02:34,362 --> 00:02:37,073 [música suave] 8 00:03:01,139 --> 00:03:03,141 [música suave continúa] 9 00:03:25,872 --> 00:03:27,248 [pirotecnia] 10 00:03:29,125 --> 00:03:31,127 [música suave se atenúa] 11 00:03:33,713 --> 00:03:35,215 [pitido suave] 12 00:03:35,298 --> 00:03:37,300 [gime] 13 00:03:40,845 --> 00:03:41,971 [exhala] 14 00:04:02,242 --> 00:04:03,284 [suspira] 15 00:04:16,297 --> 00:04:17,215 [traqueteo] 16 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 [notificación de celular] 17 00:05:00,925 --> 00:05:01,759 [exhala] 18 00:05:06,389 --> 00:05:09,142 [hombre] ¿Recibiste el correo? Llámame, urge. 19 00:05:43,134 --> 00:05:45,845 Ven. Nos van a dejar entrar por la otra puerta. 20 00:05:49,349 --> 00:05:52,018 [agente] ¿Arturo Bravo Díaz y Julia Velázquez Noriega? 21 00:05:53,770 --> 00:05:55,146 ¿Nombre de su familiar? 22 00:05:56,522 --> 00:06:01,652 - Gertrudis Bravo Velázquez. - [agente susurra] Velázquez. Muy bien. 23 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 ¿Edad? 24 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 Perdón, no entiendo. 25 00:06:06,949 --> 00:06:09,285 ¿Ustedes nos pidieron que viniéramos aquí? 26 00:06:11,662 --> 00:06:12,538 [agente] Sí. 27 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 [notificación de celular] 28 00:06:24,175 --> 00:06:26,344 Con que le pusieran a su trabajo 29 00:06:26,427 --> 00:06:28,805 la misma atención que les ponen a sus teléfonos, 30 00:06:28,888 --> 00:06:31,307 - la historia de este país sería otra. - [exhala] 31 00:06:32,266 --> 00:06:34,685 ¿Me puede ayudar corroborando la edad de su hija? 32 00:06:34,769 --> 00:06:36,479 [Julia] ¿No está en el expediente? 33 00:06:36,562 --> 00:06:39,065 Se lo pregunto para que no haya más errores. 34 00:06:39,148 --> 00:06:41,526 - [Arturo] Veinticuatro años. - Veinticinco. 35 00:06:42,568 --> 00:06:44,028 Ayer fue su cumpleaños. 36 00:06:44,987 --> 00:06:45,905 [agente] Gracias. 37 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 ¿Señas particulares? 38 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 Un tatuaje 39 00:06:55,415 --> 00:06:57,125 en el antebrazo izquierdo. 40 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 ¿Un tatuaje? 41 00:06:58,751 --> 00:07:00,795 [tipea en teclado] 42 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 ¿Tiene una fotografía? 43 00:07:09,595 --> 00:07:10,555 Okey. 44 00:07:15,685 --> 00:07:17,395 [pitido y vibración de celular] 45 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 [Julia exhala] 46 00:07:21,524 --> 00:07:23,109 [pitido y vibración de celular] 47 00:07:23,192 --> 00:07:24,152 [pitido se detiene] 48 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 [conversaciones indistintas de fondo] 49 00:07:26,571 --> 00:07:27,989 Permítanme un segundito. 50 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Pendejos. 51 00:07:35,288 --> 00:07:36,414 ¿Qué pasó? 52 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 No es Ger. 53 00:07:41,335 --> 00:07:42,587 No puede ser. 54 00:07:43,880 --> 00:07:45,965 Tienen el expediente hace meses. 55 00:07:46,674 --> 00:07:49,635 La gente de la universidad ha estado dándole seguimiento. 56 00:07:49,719 --> 00:07:50,720 No es. 57 00:07:51,387 --> 00:07:54,515 - Todos afuera, por favor, un segundito. - [mujer] ¿Qué? ¿Cómo? 58 00:07:54,599 --> 00:07:57,685 - Ya viene el fiscal. Por favor. - [mujer] Ahora que me salga. 59 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 - [agente] Espérenos afuera, señora. - [hombre] Acompáñenos un momento. 60 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 [mujer] Pero… 61 00:08:02,857 --> 00:08:06,068 [agente] Por favor. Una disculpa. Acompáñeme, ahorita regresamos. 62 00:08:07,570 --> 00:08:08,446 [puerta se abre] 63 00:08:10,448 --> 00:08:12,533 [fiscal] Señor Bravo. Señora Velázquez. 64 00:08:12,617 --> 00:08:13,743 [puerta se cierra] 65 00:08:13,826 --> 00:08:15,828 Soy el fiscal Zamudio Rodríguez. 66 00:08:17,079 --> 00:08:19,248 Como le decía en mi correo 67 00:08:20,124 --> 00:08:22,168 me transfirieron hace unas semanas. 68 00:08:22,251 --> 00:08:25,213 Ahora estoy a cargo de la investigación del caso de su hija. 69 00:08:26,881 --> 00:08:31,052 Tercer fiscal que se hace cargo en nueve meses. 70 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Yo solo cumplo órdenes, señora. 71 00:08:35,306 --> 00:08:38,851 Al parecer, hubo una confusión en el expediente de Gertrudis. 72 00:08:40,353 --> 00:08:43,231 No tenemos registro de una marca tan reconocible. 73 00:08:45,024 --> 00:08:46,567 ¿Una confusión? 74 00:08:50,780 --> 00:08:53,741 ¿Cómo puede haber una confusión nueve meses después? 75 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 [fiscal] Lo lamento. 76 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 [Arturo] Lo lamenta. 77 00:08:59,539 --> 00:09:00,915 Igual queremos verla. 78 00:09:02,708 --> 00:09:03,668 [fiscal] ¿Cómo? 79 00:09:03,751 --> 00:09:07,213 Queremos verla. Si no es nuestra hija, es hija de alguien más. 80 00:09:10,007 --> 00:09:12,218 [fiscal] No, el protocolo no lo permite. 81 00:09:13,886 --> 00:09:17,765 Su pinche protocolo es el que nos trajo hasta aquí para reconocer un cuerpo. 82 00:09:17,848 --> 00:09:20,434 Si eso no le parece lo suficientemente doloroso, 83 00:09:20,518 --> 00:09:24,355 entonces, contésteme, ¿para qué chingados están ustedes aquí, 84 00:09:24,438 --> 00:09:26,732 que no pueden tener ni un expediente completo? 85 00:09:29,652 --> 00:09:32,363 Esos cuerpos fueron encontrados en una fosa clandestina 86 00:09:32,446 --> 00:09:34,240 que ya lleva mucho tiempo allí. 87 00:09:35,157 --> 00:09:37,577 Están en un estado avanzado de descomposición. 88 00:09:37,660 --> 00:09:38,578 [pitido suave] 89 00:09:38,661 --> 00:09:42,623 [voz distorsionada de fiscal] No creo que sea pertinente exponerse a esa escena. 90 00:09:42,707 --> 00:09:44,709 [pitido suave continúa] 91 00:09:57,805 --> 00:09:59,557 [pitido suave continúa] 92 00:10:14,989 --> 00:10:16,532 - [mujer 1] Hola. - [mujer 2] Hola. 93 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 - Yo soy Adriana. - [grupo] ¡Hola, Adriana! 94 00:10:20,328 --> 00:10:21,912 [Adriana] Soy la mamá de Mitzy. 95 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 Mi hija desapareció hace dos meses. 96 00:10:28,836 --> 00:10:30,755 Un día salió de la casa de ustedes, 97 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 y ya no la volvimos a ver. 98 00:10:34,884 --> 00:10:37,637 - [mujer] ¿Dónde fue lo de Mitzy? ¿Aquí? - [Adriana] Sí. 99 00:10:37,720 --> 00:10:39,847 Pero nos dijeron que lo más seguro 100 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 es que se la hayan llevado a otro lado. 101 00:10:43,267 --> 00:10:44,685 [mujer] Gracias, Adriana. 102 00:10:45,561 --> 00:10:48,230 ¿Hay algo más que nos quieras compartir? 103 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 SÍ. 104 00:10:58,866 --> 00:11:00,451 Mitzy tiene una hermana. 105 00:11:01,577 --> 00:11:03,537 [se aclara la garganta] Adela. 106 00:11:05,831 --> 00:11:06,791 Son mellizas. 107 00:11:08,459 --> 00:11:09,669 Y son igualitas. 108 00:11:15,091 --> 00:11:18,427 Adela tiene 16 semanas de embarazo. 109 00:11:22,223 --> 00:11:26,060 Y, aunque le compro ropita y juguetes, pues… 110 00:11:27,937 --> 00:11:29,563 la verdad es que me siento como… 111 00:11:31,732 --> 00:11:32,608 como rara. 112 00:11:37,405 --> 00:11:40,783 Y no dejo de pensar que debería de estar un poco más, pues… 113 00:11:43,035 --> 00:11:44,662 emocionada, ¿no? 114 00:11:46,997 --> 00:11:48,207 Es mi primer nieto. 115 00:11:54,755 --> 00:11:55,673 [chasquea] 116 00:11:56,382 --> 00:11:57,216 Y… 117 00:11:59,135 --> 00:12:00,636 me da pena… [se sorbe] 118 00:12:02,138 --> 00:12:06,016 …que mi hija se dé cuenta de que yo estoy triste todo el tiempo. 119 00:12:07,351 --> 00:12:08,561 No me dice nada, no. 120 00:12:11,522 --> 00:12:14,734 Pero yo me doy cuenta de que sí le duele. [se sorbe] 121 00:12:19,155 --> 00:12:20,030 Y… 122 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 me gustaría poder hablar con ella. 123 00:12:26,287 --> 00:12:28,038 [solloza] Y explicarle. 124 00:12:30,875 --> 00:12:34,295 Pero también siento que ya la tengo aburrida 125 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 hablando siempre de lo mismo. 126 00:12:40,634 --> 00:12:41,552 Y… 127 00:12:46,599 --> 00:12:48,434 también quiero que sepa que, pues… 128 00:12:51,687 --> 00:12:53,439 claro que me pone feliz. 129 00:12:55,649 --> 00:12:57,276 Es mi primer nieto. 130 00:13:00,446 --> 00:13:02,406 Pero también quiero que sepa que, pues… 131 00:13:04,575 --> 00:13:06,160 cada que le veo la pancita, 132 00:13:08,162 --> 00:13:10,039 yo en la que pienso es en su hermana. 133 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 Por eso me pongo triste. 134 00:13:14,460 --> 00:13:15,878 Y luego me digo que sí. 135 00:13:17,004 --> 00:13:18,672 Que sí, que la voy a encontrar. 136 00:13:19,381 --> 00:13:21,050 Y va a tener muchos hijos. 137 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 Bueno, si quiere, ¿eh? 138 00:13:26,764 --> 00:13:29,391 Si no quiere, que no tenga ninguno. 139 00:13:30,518 --> 00:13:31,477 [Adriana ríe] 140 00:13:32,186 --> 00:13:33,354 [escribe] 141 00:13:33,437 --> 00:13:34,814 [Adriana] La verdad es que… 142 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 [exhala] 143 00:13:37,900 --> 00:13:39,652 …sí me pongo feliz, ¿no? 144 00:13:42,822 --> 00:13:43,656 Pero… 145 00:13:44,824 --> 00:13:45,991 pues a medias. 146 00:13:48,702 --> 00:13:49,829 [mujer] Hola, Adriana. 147 00:13:50,329 --> 00:13:51,455 - Hola. - Soy Paola. 148 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 Hija de Agustina, a quien llevo buscando desde hace siete años. 149 00:13:58,003 --> 00:14:01,131 Yo digo que, cuando veas a tu nieto, te vas a poner contenta. 150 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Y contenta de verdad. 151 00:14:03,008 --> 00:14:06,804 Ese bebé te va a dar una nueva razón para seguir aquí luchando con nosotras. 152 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Porque así son los bebés. 153 00:14:11,267 --> 00:14:12,309 No estás sola. 154 00:14:12,393 --> 00:14:15,271 - No estás sola. - [todas] No estás sola. 155 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 [mujer] Bienvenida, Adriana. 156 00:14:17,731 --> 00:14:18,607 [llora] 157 00:14:19,859 --> 00:14:23,904 Bueno, y recordarles que nos acompaña la periodista Abril Escobedo. 158 00:14:23,988 --> 00:14:26,657 - A quien ya algunas conocen. - [grupo] Hola, Abril. 159 00:14:26,740 --> 00:14:29,743 [mujer] Ella estará tomando unas notas para su investigación. 160 00:14:29,827 --> 00:14:32,705 - Bienvenida otra vez. - [grupo] Bienvenida. 161 00:14:32,788 --> 00:14:35,875 [mujer] Y ahora tenemos a alguien 162 00:14:35,958 --> 00:14:39,461 que ya había venido antes, pero tiene tiempo que no nos acompañaba. 163 00:14:40,170 --> 00:14:42,047 Y hoy es un día importante para ella. 164 00:14:42,131 --> 00:14:44,592 - [grupo] Bienvenida. - [mujer] Bienvenida, Julia. 165 00:14:45,509 --> 00:14:46,468 [Julia] Gracias. 166 00:14:49,221 --> 00:14:50,848 [exhala y se aclara la garganta] 167 00:14:54,727 --> 00:14:55,936 Soy Julia. 168 00:14:57,980 --> 00:14:59,398 La mamá de Ger. 169 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 Gertrudis. 170 00:15:03,527 --> 00:15:05,654 Y, sí, hoy es un día importante 171 00:15:05,738 --> 00:15:09,283 porque se cumplen nueve meses de que no sabemos nada de ella. 172 00:15:10,701 --> 00:15:14,163 [mujer] Recuérdanos, Julia, ¿qué fue lo último que supiste de ella? 173 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 [Julia] Ger acababa de terminar las clases de su carrera, es psicóloga. 174 00:15:22,004 --> 00:15:26,425 Quiere trabajar con… niños que tienen problemas 175 00:15:27,217 --> 00:15:29,470 para leer y escribir. 176 00:15:31,180 --> 00:15:34,141 Para festejar, se fue de vacaciones con unas amigas. 177 00:15:34,725 --> 00:15:36,060 [exhala] Y… 178 00:15:37,561 --> 00:15:38,562 [inhala] 179 00:15:41,732 --> 00:15:45,069 …he pasado por todo el proceso legal, hemos… 180 00:15:45,986 --> 00:15:48,530 hecho todo lo que nos ha pedido la policía. 181 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 [se sorbe] 182 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 Pasamos varias semanas 183 00:15:52,284 --> 00:15:54,328 en el lugar donde desapareció, 184 00:15:54,954 --> 00:15:58,666 ah, hasta que nos cansamos de topar con pared. 185 00:16:00,793 --> 00:16:03,128 Y, entonces, esto de su cumpleaños 186 00:16:03,921 --> 00:16:07,132 es como si me hubiera golpeado un tren. 187 00:16:09,969 --> 00:16:11,303 Me duele todo. 188 00:16:13,806 --> 00:16:15,975 Y luego está Arturo, 189 00:16:16,725 --> 00:16:17,977 el papá de Ger, 190 00:16:19,186 --> 00:16:23,440 que se ofrece a ayudarme a acomodar todo. 191 00:16:24,358 --> 00:16:25,526 [titubea] 192 00:16:25,609 --> 00:16:28,362 Y no entiende que yo no quiero. 193 00:16:29,947 --> 00:16:31,365 Y me encabrona. 194 00:16:31,991 --> 00:16:34,660 [voz quebrada] Me encabrona que sea tan amable. 195 00:16:35,536 --> 00:16:36,370 [se sorbe] 196 00:16:36,453 --> 00:16:38,247 Yo no quiero que sea amable. 197 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 Yo lo que quiero es saber… 198 00:16:42,626 --> 00:16:44,128 dónde está mi hija. 199 00:16:51,969 --> 00:16:56,348 Sí, entiendo que esa es su manera de estar cerca. 200 00:16:57,599 --> 00:17:01,228 Agradezco que… 201 00:17:01,311 --> 00:17:03,814 que esté al pendiente de mí. 202 00:17:04,440 --> 00:17:07,609 Pero necesito que entienda 203 00:17:07,693 --> 00:17:11,363 que eso no es lo que le hace falta a Ger. 204 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 [solloza] 205 00:17:18,495 --> 00:17:21,707 [llora] La extraño tanto. 206 00:17:24,626 --> 00:17:25,502 [se sorbe] 207 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Hoy se cumplen nueve meses 208 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 que no sé nada de ella. 209 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Ger estaba feliz. 210 00:17:42,811 --> 00:17:44,021 [inhala profundamente] 211 00:17:44,104 --> 00:17:45,731 Y ahora no sé dónde está. 212 00:17:48,984 --> 00:17:51,028 [grupo] No estás sola. 213 00:17:51,111 --> 00:17:52,738 [grupo] No estás sola. 214 00:17:55,074 --> 00:17:59,286 [música suave] 215 00:18:14,551 --> 00:18:16,386 [zumbido de aguja de tatuaje] 216 00:18:19,765 --> 00:18:21,767 [zumbido de aguja continúa] 217 00:18:28,398 --> 00:18:29,942 [agua fluye] 218 00:18:32,111 --> 00:18:35,989 Mira nada más en dónde me acabo de echar un clavado. 219 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 Y tú ahí en la ciudad, en el tráfico y la contaminación. 220 00:18:41,120 --> 00:18:42,246 Ahí una. 221 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 La otra allá. 222 00:18:44,581 --> 00:18:48,502 Y nada, ma. Pues te quiero mucho, y ya. No vemos prontito. 223 00:18:49,753 --> 00:18:52,965 [Gertrudis] Oh, a ver, y relájate. 224 00:18:53,048 --> 00:18:56,426 Ya me dijo mi hermano que haces sufrir a los de la galería. 225 00:18:56,510 --> 00:18:58,846 [bullicio de cafetería] 226 00:19:13,527 --> 00:19:14,570 ¿Qué es eso? 227 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 Es un bordado. 228 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 [mujer] No, no se preocupe. 229 00:19:20,909 --> 00:19:22,828 Es mi hija, ¿te gusta? 230 00:19:24,413 --> 00:19:26,415 [mujer] Espéreme tantito. Déjeme checar. 231 00:19:26,999 --> 00:19:29,418 Eh, perdón. ¿Es Julia? 232 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 - Sí. - Es Emilia, mi niña. 233 00:19:32,421 --> 00:19:33,797 Mucho gusto, Emilia. 234 00:19:34,298 --> 00:19:36,925 Sí, ahorita te marco, ¿sí? Muchas gracias. 235 00:19:38,427 --> 00:19:40,679 [exhala] Perdón, me quedó mal la niñera. 236 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 [Julia] Toma. 237 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 [Abril] ¿Puedo? 238 00:19:48,187 --> 00:19:49,146 Sí, claro. 239 00:19:50,147 --> 00:19:51,106 Perdón. 240 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 Por eso los traje, sí. 241 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 Esa es Ger. 242 00:20:09,625 --> 00:20:13,170 Ayer nos pidieron que fuéramos a reconocer un cuerpo. 243 00:20:18,342 --> 00:20:20,427 Amor, hazme un favor. Ve y dile al mesero 244 00:20:20,510 --> 00:20:22,971 que le mande un café a mamá, pide lo que quieras. 245 00:20:23,055 --> 00:20:24,348 - Sí. - ¿Tienes hambre? 246 00:20:28,894 --> 00:20:29,937 ¿Mesera? 247 00:20:34,441 --> 00:20:36,068 [Julia] Cuando nació Ger, 248 00:20:37,778 --> 00:20:40,864 mucho tiempo tuve fantasías fatídicas. 249 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 Así les dicen, ¿no? 250 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Cuando te imaginas que les pueden pasar cosas horribles. 251 00:20:49,748 --> 00:20:52,834 Pero nunca imaginas qué es lo peor 252 00:20:53,752 --> 00:20:58,131 hasta que te despiertas con la noticia de que tu hija está desaparecida. 253 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 [Abril] ¿Eres artista plástica? 254 00:21:19,027 --> 00:21:19,945 Era. 255 00:21:25,033 --> 00:21:26,410 ¿Y qué estás buscando? 256 00:21:27,077 --> 00:21:29,246 ¿Qué crees que te serviría hacer ahora? 257 00:21:54,938 --> 00:21:56,940 [pitido de timbre] 258 00:22:00,610 --> 00:22:01,570 [Arturo] ¿Qué? 259 00:22:03,280 --> 00:22:04,239 ¿Quién es? 260 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 Sube. 261 00:22:07,617 --> 00:22:09,745 [zumbido de portero] 262 00:22:24,343 --> 00:22:25,218 [Arturo] Hola. 263 00:22:39,649 --> 00:22:40,525 [inhala] 264 00:22:41,485 --> 00:22:42,486 [suspira] 265 00:22:46,448 --> 00:22:47,407 [gime] 266 00:22:51,161 --> 00:22:53,330 [Arturo] ¿Has hablado con los de tu galería? 267 00:22:54,414 --> 00:22:56,333 Dicen que te han estado buscando. 268 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 No sé cómo andas de dinero, 269 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 pero igual no te vendría mal vender algo. 270 00:23:07,469 --> 00:23:11,306 No tiene que ser obra nueva. Con lo que tienes en tu estudio… 271 00:23:15,769 --> 00:23:16,895 [suspira] 272 00:23:16,978 --> 00:23:18,438 Estoy bordando para mí, 273 00:23:19,272 --> 00:23:20,315 para nadie más. 274 00:23:27,948 --> 00:23:28,824 ¿Qué? 275 00:23:30,992 --> 00:23:31,952 ¿No te dolió? 276 00:23:33,912 --> 00:23:35,539 Por lo menos sentí algo. 277 00:23:37,624 --> 00:23:38,875 Lo diseñó Ger. 278 00:23:46,383 --> 00:23:48,677 Yo también traigo la brújula perdida, Ju. 279 00:23:50,137 --> 00:23:51,471 No me reconozco. 280 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Cada vez que intento hablar de Ger, 281 00:24:00,021 --> 00:24:02,774 es como si un ácido me quemara por dentro. 282 00:24:06,736 --> 00:24:09,823 Hace nueve meses que me despierto todos los días 283 00:24:11,408 --> 00:24:13,034 y me duele tanto todo, 284 00:24:15,829 --> 00:24:17,497 que pienso que me voy a morir. 285 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 Pero no me muero. 286 00:24:45,275 --> 00:24:49,946 Tengo estancada el alma de pensar en lo que le podría estar pasando. 287 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 En lo que le podrían haber hecho. 288 00:24:59,998 --> 00:25:02,959 Y hoy, por fin, pensé que se iba a acabar todo. 289 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 [solloza] Quería que fuera ella. 290 00:25:16,306 --> 00:25:17,766 [Arturo inhala profundamente] 291 00:25:22,312 --> 00:25:23,271 [Arturo se sorbe] 292 00:25:30,237 --> 00:25:32,280 [Julia] Hay que ir a buscarla otra vez. 293 00:25:38,995 --> 00:25:40,372 [Arturo solloza] 294 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 [Gertrudis] Mira nada más en dónde me acabo de echar un clavado. 295 00:25:44,960 --> 00:25:49,047 Y tú ahí en la ciudad, en el tráfico y la contaminación. 296 00:25:49,881 --> 00:25:50,966 Ahí una. 297 00:25:51,883 --> 00:25:52,884 La otra allá. 298 00:25:53,510 --> 00:25:57,055 Y nada, ma. Pues te quiero mucho, y ya. Nos vemos prontito. 299 00:25:58,515 --> 00:26:01,643 Ah, a ver, y relájate. 300 00:26:01,726 --> 00:26:04,688 Me dijo mi hermano que haces sufrir a los de la galería. 301 00:26:04,771 --> 00:26:08,024 Siempre te pones igual antes de una expo, y siempre sale bien 302 00:26:08,108 --> 00:26:09,359 porque eres una chingona. 303 00:26:09,442 --> 00:26:11,861 [pitido agudo] 304 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 [música triste] 305 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 [golpes en la puerta] 306 00:26:22,831 --> 00:26:23,957 [golpes en la puerta] 307 00:26:26,251 --> 00:26:27,877 [inhala profundamente] 308 00:26:29,588 --> 00:26:30,880 [exhala] 309 00:27:02,078 --> 00:27:04,080 [música triste continúa] 310 00:27:13,173 --> 00:27:14,174 [puerta se abre] 311 00:27:35,654 --> 00:27:37,030 [suspira] 312 00:27:49,668 --> 00:27:51,419 [auto se aleja] 313 00:28:20,615 --> 00:28:22,617 [música de intriga] 314 00:28:58,361 --> 00:28:59,195 ¿Señora? 315 00:29:02,657 --> 00:29:03,575 [gruñe suavemente] 316 00:29:11,541 --> 00:29:13,752 [vibración y notificación de celular] 317 00:29:21,968 --> 00:29:24,095 Julia, habla Abril. Te tengo noticias. 318 00:29:24,179 --> 00:29:26,181 Ando en chinga, pero te busco más tarde 319 00:29:26,264 --> 00:29:27,766 y te cuento con calma, ¿sí? 320 00:29:29,267 --> 00:29:30,727 [truenos] 321 00:29:36,775 --> 00:29:38,777 [música de suspenso] 322 00:29:48,036 --> 00:29:49,829 [truenos] 323 00:29:50,705 --> 00:29:52,707 [música de suspenso continúa] 324 00:30:53,643 --> 00:30:54,644 [hombre] Por aquí. 325 00:31:10,326 --> 00:31:12,829 [reportera] Y después de este megaestreno nacional, 326 00:31:12,912 --> 00:31:13,830 estamos de vuelta. 327 00:31:13,913 --> 00:31:18,293 Son las nueve con veintitrés minutos de este bellísimo y soleado jueves. 328 00:31:18,835 --> 00:31:22,964 Y no se olviden que todavía tenemos varios pases dobles para el festival de… 329 00:31:23,882 --> 00:31:25,550 [hombre] Las van a revisar. 330 00:31:26,843 --> 00:31:30,096 [reportera] …44-33-58-98. 331 00:31:30,179 --> 00:31:34,142 …44-33-58-98. 332 00:31:35,059 --> 00:31:35,935 [hombre] Vuelta. 333 00:31:44,819 --> 00:31:47,155 Celulares y equipo de cómputo en la caja. 334 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Adelante, ya las esperan. 335 00:32:10,929 --> 00:32:13,389 [mujer] Manita, ¿cómo estás? Dichosos los ojos. 336 00:32:13,473 --> 00:32:15,600 [Abril] Ay, Cas, hasta que nos tocó vernos. 337 00:32:15,683 --> 00:32:18,019 [Casandra] ¿Y tu niña? Ha de estar bien grande. 338 00:32:18,102 --> 00:32:20,021 [Abril] Sí, muy bien. Muchas gracias. 339 00:32:21,397 --> 00:32:22,815 Mira, ella es Julia. 340 00:32:22,899 --> 00:32:24,567 [Julia] Gracias por recibirme. 341 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 [Casandra] Siéntense. Siéntense. 342 00:32:28,738 --> 00:32:30,573 [golpeteo de sillas] 343 00:32:31,866 --> 00:32:33,284 ¿Traen el expediente? 344 00:32:34,327 --> 00:32:35,453 [Abril] Acá está. 345 00:32:42,210 --> 00:32:44,921 Aquí la abogada lleva puros casos como el tuyo. 346 00:32:45,004 --> 00:32:46,464 Por eso vive a salto de mata. 347 00:32:49,634 --> 00:32:51,386 [Casandra] ¿Te han ofrecido dinero? 348 00:32:52,720 --> 00:32:53,596 [Julia] ¿Dinero? 349 00:32:54,681 --> 00:32:58,184 [Casandra] Indemnización del gobierno para que dejes de presionar. 350 00:32:59,310 --> 00:33:01,521 [Julia] No, no me han ofrecido dinero. 351 00:33:02,480 --> 00:33:04,482 [hojea] 352 00:33:07,193 --> 00:33:10,196 [Casandra] ¿Hay algo que no esté aquí, algo que no me estés diciendo? 353 00:33:13,199 --> 00:33:16,703 ¿Algún detalle fuera del oficial y de lo que ya me contó Abril? 354 00:33:16,786 --> 00:33:19,330 [Julia] Pues sí, sí se hizo oficial, 355 00:33:19,414 --> 00:33:23,459 pero lo intentaron usar para revictimizar a Ger. 356 00:33:23,543 --> 00:33:24,460 [Casandra] Ajá. 357 00:33:24,961 --> 00:33:27,380 [Julia] En las cámaras de seguridad del bar, 358 00:33:27,463 --> 00:33:32,010 se veía cómo ella y sus amigas entraban al baño y se metían coca. 359 00:33:32,552 --> 00:33:34,137 Ella traía la bolsita. 360 00:33:36,806 --> 00:33:38,057 ¿Y tú qué piensas? 361 00:33:40,685 --> 00:33:44,105 ¿Qué pienso de que mi hija esté desaparecida por andar de fiesta? 362 00:33:44,188 --> 00:33:46,065 ¿Eso es lo que me estás preguntando? 363 00:33:47,233 --> 00:33:48,735 [exhala] No, no. 364 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 No lo quise decir así, discúlpame. 365 00:33:53,197 --> 00:33:57,035 Necesito la mayor información posible para saber cómo ayudarte. 366 00:33:59,787 --> 00:34:01,039 ¿La policía qué dijo? 367 00:34:01,581 --> 00:34:02,415 [exhala] 368 00:34:03,082 --> 00:34:06,294 Lo repetían todo el tiempo, como si fuera lo más importante. 369 00:34:06,377 --> 00:34:08,963 Como si, por eso, ya no mereciera ser buscada. 370 00:34:10,006 --> 00:34:11,883 [Casandra] ¿Sabes algo de las amigas? 371 00:34:13,634 --> 00:34:15,678 Mm, no se dieron cuenta. 372 00:34:15,762 --> 00:34:18,181 Dicen que de repente estaba, luego ya no. 373 00:34:20,558 --> 00:34:23,311 Yo las conozco a las dos desde hace mucho. 374 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Les creo. 375 00:34:25,396 --> 00:34:26,314 [suspira] 376 00:34:26,397 --> 00:34:28,566 También ha sido muy difícil para ellas. 377 00:34:30,943 --> 00:34:32,487 ¿Quién está llevando el caso? 378 00:34:33,821 --> 00:34:35,573 [Julia] Pusieron a un fiscal nuevo… 379 00:34:35,656 --> 00:34:37,825 Zamudio Rodríguez, ¿lo conoces? 380 00:34:38,618 --> 00:34:40,912 Ese fiscal es de lo mejorcito que hay. 381 00:34:42,747 --> 00:34:44,707 Aunque sigue siendo parte del gobierno. 382 00:35:00,306 --> 00:35:02,183 ¿Han encontrado a toda esta gente? 383 00:35:05,436 --> 00:35:06,979 Es que, la verdad… 384 00:35:07,063 --> 00:35:10,316 no sé por dónde empezar a buscar. 385 00:35:11,192 --> 00:35:12,443 [golpes en la puerta] 386 00:35:12,527 --> 00:35:14,946 - [Casandra] ¿Sí? - Disculpe. Es tiempo de salir. 387 00:35:16,697 --> 00:35:18,616 Hay algo importante que debes saber. 388 00:35:19,700 --> 00:35:20,952 La policía suele buscar 389 00:35:21,035 --> 00:35:23,579 a las personas desaparecidas solo en fosas. 390 00:35:24,497 --> 00:35:28,042 Es más fácil encontrar restos que personas con vida. 391 00:35:29,752 --> 00:35:32,463 Como sabes, en estos casos, el tiempo vale mucho. 392 00:35:32,547 --> 00:35:34,423 Y aquí ya han pasado varios meses. 393 00:35:35,383 --> 00:35:37,176 El sitio donde desapareció tu hija 394 00:35:37,260 --> 00:35:40,346 está cerca de un lugar muy grande para la trata de personas. 395 00:35:41,055 --> 00:35:43,432 No me quiero aventurar, pero por su tipo físico, 396 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 tampoco sería raro que hubiera pasado por ahí. 397 00:35:46,435 --> 00:35:50,231 Han encontrado casas de seguridad con muchachas con el perfil de tu hija. 398 00:35:50,314 --> 00:35:53,067 Si te interesa, te puedo contactar con alguien allá. 399 00:35:54,735 --> 00:35:58,781 O dame algunos días en lo que hago algunas averiguaciones y yo te busco. 400 00:35:58,865 --> 00:36:01,701 No, yo la busco, tú dime qué hacer. 401 00:36:02,702 --> 00:36:04,996 La policía de allá ya te conoce, supongo. 402 00:36:05,079 --> 00:36:06,038 [Julia] Sí. 403 00:36:06,706 --> 00:36:08,374 Avísales que estás de vuelta. 404 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 Mientras me pongo a trabajar con la información que ya me diste. 405 00:36:11,711 --> 00:36:14,630 Avisen de cada lugar en donde estén o a donde piensen ir. 406 00:36:15,214 --> 00:36:17,842 Me dices cualquier cosa. Ándense con cuidado. 407 00:36:18,759 --> 00:36:21,429 Ah, y mejor no ir con vehículo que se pueda rastrear. 408 00:36:37,862 --> 00:36:38,779 Aquí está. 409 00:36:39,989 --> 00:36:40,865 Gracias. 410 00:37:08,726 --> 00:37:09,602 Come. 411 00:37:13,064 --> 00:37:16,442 [timbre de videollamada] 412 00:37:20,738 --> 00:37:22,365 [Pedro] Ma, ¿qué pasó? 413 00:37:22,865 --> 00:37:24,325 ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 414 00:37:25,368 --> 00:37:27,954 [Julia] Todo bien, hijo. ¿Por? 415 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 [Pedro] ¿Cómo por? 416 00:37:29,747 --> 00:37:32,500 Llevo días marcándote y no me contestas el teléfono. 417 00:37:32,583 --> 00:37:34,961 [Julia] Sí, ya sé, perdón. 418 00:37:38,089 --> 00:37:40,341 Conocí a una abogada muy buena 419 00:37:40,424 --> 00:37:42,551 que nos va a ayudar con lo de tu hermana. 420 00:37:43,135 --> 00:37:44,262 [Pedro] ¿Ayudar, cómo? 421 00:37:47,056 --> 00:37:47,890 Julia… 422 00:37:49,058 --> 00:37:49,976 [gruñe] 423 00:37:50,893 --> 00:37:51,727 Pedro, 424 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 no estoy haciendo nada malo. 425 00:37:55,189 --> 00:37:56,732 Estoy buscando a tu hermana. 426 00:37:58,526 --> 00:38:02,071 Bueno, nada más te pido que te cuides y me cuentes en qué andas, ¿okey? 427 00:38:02,780 --> 00:38:04,365 Siempre me cuido. 428 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 No vayas a hacer ninguna tontería nomás porque estás triste. 429 00:38:07,994 --> 00:38:11,455 Para ti es muy fácil pedir esas cosas desde allá. 430 00:38:12,331 --> 00:38:15,209 Fueron ustedes los que me presionaron para que me viniera. 431 00:38:15,793 --> 00:38:17,295 Yo ni siquiera quería, ma. 432 00:38:18,504 --> 00:38:22,174 Tenemos miedo, no queríamos que siguieras aquí. 433 00:38:22,258 --> 00:38:23,884 Pues yo también tengo miedo. 434 00:38:25,136 --> 00:38:29,140 No puedo quedarme en la casa sentada, esperando. 435 00:38:30,808 --> 00:38:33,644 ¿Qué chingados voy a hacer yo si te pasa algo a ti? ¿Eh? 436 00:38:36,814 --> 00:38:40,860 No me va a pasar nada y no tienes que hacer nada, hijo. 437 00:38:44,030 --> 00:38:45,364 No te enojes. 438 00:38:45,448 --> 00:38:49,201 No, no me enojo, ma. Me preocupo. 439 00:38:50,786 --> 00:38:52,163 [voz quebrada] Es como si… 440 00:38:54,665 --> 00:38:55,583 [exhala] Nada. 441 00:38:57,376 --> 00:38:58,252 ¿Nada? 442 00:38:59,587 --> 00:39:00,671 Ma… 443 00:39:00,755 --> 00:39:01,756 Dime. 444 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Ger es mi hermana, ¿okey? 445 00:39:04,425 --> 00:39:06,218 Tú no eres la única que la perdió. 446 00:39:06,844 --> 00:39:08,763 Pienso en ella todos los pinches días. 447 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 Lloro todos los putos días extrañándola. 448 00:39:11,182 --> 00:39:13,351 No importa dónde esté o qué esté haciendo, 449 00:39:13,434 --> 00:39:16,312 de pronto, me suelto a llorar y tú ni siquiera te enteras. 450 00:39:16,854 --> 00:39:18,689 Estás tan pinche metida en tu dolor 451 00:39:18,773 --> 00:39:21,734 para darte cuenta de que no eres la única que perdió a Ger. 452 00:39:26,364 --> 00:39:27,948 Pedrojos, corazón… 453 00:39:29,450 --> 00:39:31,118 [exhala] …no tenía idea. 454 00:39:32,745 --> 00:39:33,621 Olvídalo. 455 00:39:38,501 --> 00:39:40,252 No sé ni para qué te conté eso. 456 00:39:43,297 --> 00:39:44,173 Ma… 457 00:39:45,424 --> 00:39:46,258 en serio, 458 00:39:48,344 --> 00:39:52,306 me tienes al tanto de dónde estás, o agarro un pinche avión y voy a buscarte. 459 00:39:52,390 --> 00:39:53,224 [ríe] 460 00:39:54,308 --> 00:39:56,143 No te preocupes. 461 00:39:58,687 --> 00:40:00,231 Te voy contando cómo voy. 462 00:40:02,900 --> 00:40:04,151 Te quiero. 463 00:40:04,235 --> 00:40:05,277 Yo a ti, ma. 464 00:40:06,320 --> 00:40:07,279 Mucho. 465 00:40:09,115 --> 00:40:09,990 Cuídate. 466 00:40:13,035 --> 00:40:13,994 Chao. 467 00:40:14,745 --> 00:40:15,913 [videollamada finaliza] 468 00:40:18,332 --> 00:40:21,210 [llora] 469 00:40:26,215 --> 00:40:27,842 [continúa llorando] 470 00:40:29,343 --> 00:40:31,387 - [campanadas lejanas] - [se sorbe] 471 00:40:32,388 --> 00:40:33,389 [gime] 472 00:40:42,648 --> 00:40:44,608 [campanadas lejanas] 473 00:40:46,694 --> 00:40:47,570 [gime] 474 00:40:49,738 --> 00:40:50,573 [exhala] 475 00:40:57,663 --> 00:40:59,665 [música alegre] 476 00:41:00,166 --> 00:41:02,710 [conversaciones indistintas] 477 00:41:05,212 --> 00:41:07,214 [conversaciones indistintas] 478 00:41:15,181 --> 00:41:17,600 - [mujer] ¿Está bien de allá? - Sí, ya está bien. 479 00:41:23,481 --> 00:41:24,565 Hola. 480 00:41:24,648 --> 00:41:26,066 - Hola. - ¿Me das las tres? 481 00:41:27,776 --> 00:41:28,652 Sí, claro. 482 00:41:29,153 --> 00:41:30,237 - [ríe] - Gracias. 483 00:41:43,751 --> 00:41:44,585 ¿A ver? 484 00:41:49,423 --> 00:41:50,591 [Julia] ¿Tú lo hiciste? 485 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 [chica] Sí. 486 00:41:55,763 --> 00:41:56,805 ¿Y cómo te llamas? 487 00:41:57,515 --> 00:41:58,390 Me llamo Liz. 488 00:42:00,267 --> 00:42:01,143 Julia. 489 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 No eres de por acá, ¿no? 490 00:42:04,605 --> 00:42:05,439 Mm-mm. 491 00:42:06,190 --> 00:42:07,149 Tú tampoco. 492 00:42:08,442 --> 00:42:09,276 Tampoco. 493 00:42:09,902 --> 00:42:10,861 ¿Y ellas? 494 00:42:11,737 --> 00:42:14,490 La mayoría venimos de distintos lugares de la periferia. 495 00:42:14,573 --> 00:42:15,866 ¿Y a qué vinieron? 496 00:42:15,950 --> 00:42:19,578 Venimos a acuerpar a las jefas y a los familiares que están allí adentro. 497 00:42:21,372 --> 00:42:22,498 ¿A qué? 498 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 A acompañarlos, pues. 499 00:42:24,041 --> 00:42:24,959 Ah. 500 00:42:25,042 --> 00:42:26,293 Están ahí desde ayer. 501 00:42:26,377 --> 00:42:29,129 Vinieron a hablar con no sé qué pinches autoridades que, 502 00:42:29,213 --> 00:42:31,799 después de tenerlas esperando meses para recibirlas, 503 00:42:31,882 --> 00:42:35,594 les dijeron que sus expedientes estaban mal y que regresaran a sus casas. 504 00:42:36,095 --> 00:42:39,807 Las jefas respondieron que ni madres, no se irán hasta que les resuelvan. 505 00:42:40,391 --> 00:42:41,267 Mm. 506 00:42:41,350 --> 00:42:42,434 Pero, imagínate, 507 00:42:43,102 --> 00:42:44,311 ¿qué haces entonces? 508 00:42:47,398 --> 00:42:48,607 ¿Tú tienes hijes? 509 00:42:48,691 --> 00:42:49,692 Dos. 510 00:42:50,859 --> 00:42:52,653 Pedro y Ger. 511 00:42:53,737 --> 00:42:54,572 ¿Ger? 512 00:42:55,990 --> 00:42:57,199 Gertrudis. 513 00:42:57,283 --> 00:43:00,286 Pero no le gusta tener nombre de abuelita. 514 00:43:00,369 --> 00:43:02,371 Y prefiere que le digamos "Ger". 515 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 Tenemos el mismo tatuaje. 516 00:43:07,835 --> 00:43:09,169 - Está bien chido. - [ríe] 517 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 [silbido] 518 00:43:13,132 --> 00:43:15,217 [gritos de alegría] 519 00:43:15,301 --> 00:43:16,719 [Julia] ¿Qué están haciendo? 520 00:43:17,469 --> 00:43:20,639 ¿Qué? ¿A poco tú también eres de las que defienden monumentos? 521 00:43:20,723 --> 00:43:22,433 [mujeres] ¡Esta es tu lucha! 522 00:43:22,516 --> 00:43:24,685 ¡Hermana, escucha! 523 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 ¡Esta es tu lucha! ¡Hermana…! 524 00:43:27,354 --> 00:43:29,356 [música sombría] 525 00:44:11,649 --> 00:44:13,651 [música sombría continúa] 526 00:44:35,464 --> 00:44:37,591 [mujer policía] Ahora sí está bien picosa. 527 00:44:37,675 --> 00:44:40,052 [hombre policía] Les quedó buenísima la salsa. 528 00:44:44,807 --> 00:44:47,476 [radio policial] 529 00:44:49,478 --> 00:44:50,312 [exhala] 530 00:44:53,941 --> 00:44:56,777 Disculpa, ¿sí le avisaste? Llevamos mucho esperando. 531 00:44:56,860 --> 00:44:57,945 Sí, sí le avisé. 532 00:45:08,706 --> 00:45:11,208 ¿El sábado o domingo? ¿Otra vez? 533 00:45:11,291 --> 00:45:12,501 [mujer policía ríe] 534 00:45:13,669 --> 00:45:15,087 Ahora te hablo, sí. 535 00:45:20,551 --> 00:45:21,969 [exhala] 536 00:45:24,263 --> 00:45:25,139 Buenas. 537 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 ¿Cómo van? ¿Encontraron algo? 538 00:45:29,727 --> 00:45:33,313 Comandante, el archivo tiene tres años. ¿No tienen uno más actualizado? 539 00:45:35,566 --> 00:45:38,527 Mi hija desapareció hace nueve meses. 540 00:45:39,737 --> 00:45:40,612 [comandante] Sí. 541 00:45:42,990 --> 00:45:43,949 Lo sé. 542 00:45:46,618 --> 00:45:48,370 ¿Nos permitiría pasar a su morgue? 543 00:45:49,037 --> 00:45:51,957 Miren, yo las llevaba a la morgue, pero ¿qué creen? 544 00:45:52,833 --> 00:45:55,294 Hace siete meses que ya no funciona. 545 00:45:56,044 --> 00:45:56,920 [exhala] 546 00:46:02,176 --> 00:46:04,094 [Abril] Le voy a dejar mi teléfono. 547 00:46:04,928 --> 00:46:06,680 Si sabe algo, por favor, avísenos. 548 00:46:09,600 --> 00:46:11,101 Solo por tratarse de ustedes… 549 00:46:12,686 --> 00:46:15,647 Hace poco encontramos algo que, creo, podría interesarles. 550 00:46:21,445 --> 00:46:23,113 Vamos a estar por aquí unos días. 551 00:46:23,864 --> 00:46:24,823 [comandante] Miren, 552 00:46:25,616 --> 00:46:27,075 como se mueve aquí la cosa, 553 00:46:27,159 --> 00:46:31,079 puede que el contenedor que está aquí en la carretera con pura… 554 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 muchacha bonita 555 00:46:34,958 --> 00:46:37,753 esté aquí varios días o se lo lleven mañana. 556 00:46:39,880 --> 00:46:44,426 En cualquier caso, va a ser bien difícil luego identificar a las muchachas. 557 00:46:51,892 --> 00:46:53,477 [Julia] Bueno, entonces, vamos. 558 00:47:07,574 --> 00:47:10,118 [Julia] Pedrojos, corazón. 559 00:47:10,786 --> 00:47:14,665 Aquí nada más tocando base para que no te preocupes. 560 00:47:15,332 --> 00:47:18,836 Quería contarte que lo de la abogada avanza bien. 561 00:47:20,420 --> 00:47:23,048 También quiero pedirte un favor, 562 00:47:23,632 --> 00:47:26,593 llámale a tu papá y dile que está bien, 563 00:47:27,511 --> 00:47:30,138 que se ponga en contacto con los de la galería. 564 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 Y que vendan lo que puedan. 565 00:47:33,225 --> 00:47:37,729 He estado tratando de localizarlo, pero ya sabes cómo es. 566 00:47:37,813 --> 00:47:39,481 - [ladridos] - [hombre] ¡Sale, bonita! 567 00:47:39,565 --> 00:47:44,027 Voy a tener que hacer un retiro para lo de la abogada. 568 00:47:44,528 --> 00:47:46,321 [titubea] Para unos gastos. 569 00:47:46,405 --> 00:47:47,614 [hombre] Ándale, vaca. 570 00:47:47,698 --> 00:47:49,658 Luego te cuento con calma, ¿mm? 571 00:47:50,492 --> 00:47:51,743 Te quiero, amor. 572 00:47:52,286 --> 00:47:53,829 [mugido de vaca] 573 00:47:54,705 --> 00:47:55,998 [hombre] ¡Ey, ándale! 574 00:47:56,081 --> 00:47:57,666 ¡Muévete! ¡Órale! 575 00:47:58,584 --> 00:48:00,794 - [conductor] ¡Quítalas! - [hombre] ¡Ándale! 576 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 [conductor] Cuando quieras, huevón. 577 00:48:04,590 --> 00:48:06,508 - Rápido, pues. - [hombre] ¡Órale! 578 00:48:08,677 --> 00:48:09,970 [conductor] Ya, gracias. 579 00:48:23,942 --> 00:48:26,278 Normalmente, en estos casos, son migrantes. 580 00:48:27,279 --> 00:48:29,197 Pero como también es ruta de trata… 581 00:48:31,450 --> 00:48:33,160 A ver, abran eso. 582 00:48:35,537 --> 00:48:36,872 [obturador de cámara] 583 00:48:36,955 --> 00:48:38,832 No, mi chula, nada de fotos. 584 00:48:39,917 --> 00:48:41,627 Ni nada de nada de todo esto. 585 00:48:42,836 --> 00:48:46,173 Todavía estamos esperando que lleguen los de la Nacional por ellas. 586 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 Es un favor personal, ¿estamos? 587 00:48:51,303 --> 00:48:53,805 [Abril] Sí, comandante, pero no me rompa mi cámara. 588 00:48:53,889 --> 00:48:55,515 [comandante] ¿Le echan un ojo? 589 00:48:55,599 --> 00:48:57,184 [Abril] Con eso trabajo. 590 00:48:57,267 --> 00:49:00,646 - Si quiere, borre la foto. - [comandante] Doy una vuelta y regreso. 591 00:49:03,607 --> 00:49:05,067 [Abril] Pero me la devuelve. 592 00:49:30,550 --> 00:49:31,760 [tose] 593 00:49:31,843 --> 00:49:33,345 [arcadas] 594 00:49:33,845 --> 00:49:34,846 [tose] 595 00:49:34,930 --> 00:49:36,932 [zumbido de moscas] 596 00:49:39,059 --> 00:49:41,353 [respiración agitada] 597 00:49:50,570 --> 00:49:52,864 [exhala] 598 00:49:54,116 --> 00:49:56,118 [zumbido de moscas] 599 00:50:10,007 --> 00:50:11,091 [exhala] 600 00:50:18,515 --> 00:50:20,017 [exhala] 601 00:51:05,979 --> 00:51:07,731 [pasos se aproximan] 602 00:51:16,615 --> 00:51:18,158 [pitido de teclas] 603 00:51:20,994 --> 00:51:22,496 [zumbido de cajero automático] 604 00:51:23,080 --> 00:51:25,749 [olfatea] 605 00:51:26,875 --> 00:51:27,918 [gruñe] 606 00:51:31,088 --> 00:51:33,256 [gime] 607 00:51:55,028 --> 00:51:57,114 - [exhala] - [pitido de cajero automático] 608 00:52:00,992 --> 00:52:03,203 [zumbido de cajero automático] 609 00:52:37,154 --> 00:52:39,906 Pues es buena noticia que no esté allí, ¿qué no? 610 00:52:48,123 --> 00:52:49,583 Queremos ir a buscarla aquí. 611 00:52:54,462 --> 00:52:56,590 Pues, yo que ustedes, aquí no me metía. 612 00:52:58,008 --> 00:52:59,050 [Julia] ¿Qué? 613 00:52:59,926 --> 00:53:03,513 ¿Con lo que le acabamos de dar no nos puede llevar a donde le digamos? 614 00:53:04,723 --> 00:53:05,765 Como quiera. 615 00:53:06,850 --> 00:53:08,560 Nomás yo por ahí no me paro. 616 00:53:09,352 --> 00:53:12,564 Allí no les gusta que una mujer les diga lo que tienen que hacer. 617 00:53:14,065 --> 00:53:16,484 Aquí el oficial se va a hacer cargo de ustedes. 618 00:53:25,118 --> 00:53:26,036 Buenas. 619 00:53:45,055 --> 00:53:46,681 [mujer] Al fondo a la izquierda. 620 00:53:52,437 --> 00:53:55,857 [bullicio de cocina] 621 00:54:00,237 --> 00:54:03,240 [tipeo en computadora] 622 00:54:18,922 --> 00:54:20,715 [pasos se aproximan] 623 00:54:20,799 --> 00:54:21,633 [mujer] Abril. 624 00:54:22,592 --> 00:54:24,469 - Abril. - América, soy Abril. 625 00:54:24,552 --> 00:54:26,429 ¿Ustedes les hablaron a los tiras? 626 00:54:28,306 --> 00:54:31,184 Pendejas, ese pinche comandante conoce a todo mundo, 627 00:54:31,268 --> 00:54:34,437 y no dudo tantito que ya les haya avisado y vengan por ustedes. 628 00:54:38,525 --> 00:54:40,902 ¿La conoces? ¿La has visto? 629 00:54:42,320 --> 00:54:43,822 No sé, no estoy segura. 630 00:54:44,489 --> 00:54:46,449 Se parece a alguien, pero no es seguro. 631 00:54:46,533 --> 00:54:50,704 Yo estoy aquí porque me lo pidió la Cas, pero no deberíamos de estar aquí. 632 00:54:50,787 --> 00:54:54,457 Yo sé lo que se siente que se lleven a los suyos, pero váyanse, por favor. 633 00:54:55,041 --> 00:54:57,377 Pero si no estuviera aquí, ¿dónde la buscarías? 634 00:54:57,460 --> 00:54:59,421 Con el pastor. Vayan a su albergue. 635 00:54:59,504 --> 00:55:01,339 - Ya se fueron. - ¿Quién? 636 00:55:01,423 --> 00:55:03,008 Los policías. Agarra tus cosas. 637 00:55:03,675 --> 00:55:06,261 - Agarra tus cosas. Vámonos. - Sí, sí. 638 00:55:10,056 --> 00:55:12,475 ¿Cuál albergue? ¿Quién es el pastor? 639 00:55:12,559 --> 00:55:13,768 Ahorita te explico. 640 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 [truenos] 641 00:55:27,866 --> 00:55:29,868 [grita] 642 00:55:42,756 --> 00:55:45,592 Y nada, ma. Te quiero mucho, y ya. Nos vemos pronto… 643 00:55:45,675 --> 00:55:46,634 ¿Qué ves? 644 00:55:47,969 --> 00:55:51,806 Ah, a ver, y relájate. Ya me dijo mi hermano… 645 00:55:51,890 --> 00:55:53,350 Qué bonitos ojos tiene. 646 00:55:54,225 --> 00:55:56,227 Siempre te pones igual antes de la expo, 647 00:55:56,311 --> 00:55:58,938 y siempre sale bien porque eres una chingona. 648 00:55:59,898 --> 00:56:03,360 ¿Y tú por qué te metiste en esto si tienes a tu hija? 649 00:56:07,030 --> 00:56:09,366 También mi mamá me dice eso todo el tiempo. 650 00:56:11,618 --> 00:56:13,244 [suspira] Pero… 651 00:56:14,996 --> 00:56:15,872 ¿sabes por qué? 652 00:56:17,290 --> 00:56:19,417 Pues, precisamente, porque tengo a mi hija. 653 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Ella es la razón. 654 00:56:24,672 --> 00:56:26,758 Pues sí, la verdad, a veces me dan ganas… 655 00:56:27,550 --> 00:56:31,179 de aventarlo todo y decir "a mí todo esto me vale madre". 656 00:56:31,262 --> 00:56:34,349 Pero, no sé, ponerme a escribir otras cosas. 657 00:56:34,432 --> 00:56:35,600 Pero, pues no… 658 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 no puedo. 659 00:56:38,812 --> 00:56:42,315 Mi mamá me dice que soy una ingenua, que no va a cambiar nada. 660 00:56:44,526 --> 00:56:46,528 También por eso lo hago, por mi hija, 661 00:56:46,611 --> 00:56:49,948 porque yo quiero que ella se dé cuenta… 662 00:56:51,449 --> 00:56:53,159 de que no se debe quedar callada. 663 00:56:53,243 --> 00:56:55,412 Y que hay mucha gente que necesita ayuda 664 00:56:55,495 --> 00:56:57,330 y que nos tenemos que echar la mano. 665 00:56:59,332 --> 00:57:01,334 Pero, pues la verdad es que sí, a veces… 666 00:57:02,252 --> 00:57:05,088 a veces sí la dejo muy solita, y la verdad es que eso sí… 667 00:57:05,797 --> 00:57:07,382 eso sí me da mucha culpa. 668 00:57:10,343 --> 00:57:11,553 [bocina de autobús] 669 00:57:12,303 --> 00:57:13,179 Ya llegó. 670 00:57:14,180 --> 00:57:16,349 - [Julia] ¿Es ese? - [Abril] Sí, es este. 671 00:57:17,934 --> 00:57:18,768 Vamos. 672 00:57:59,767 --> 00:58:00,643 Vente. 673 00:58:10,987 --> 00:58:12,989 [conversaciones indistintas] 674 00:58:25,293 --> 00:58:27,295 - [llanto de bebé] - [mujer tose] 675 00:58:35,762 --> 00:58:38,056 [obturador de cámara] 676 00:58:38,139 --> 00:58:40,141 [llanto de bebé continúa] 677 00:58:41,518 --> 00:58:44,103 [música suave] 678 00:58:50,276 --> 00:58:52,278 [obturador de cámara] 679 00:59:01,329 --> 00:59:02,664 [niña] Ay, mi oso. 680 00:59:02,747 --> 00:59:04,791 Mira, si no te mueves, 681 00:59:04,874 --> 00:59:06,376 te lo voy a prestar. 682 00:59:06,459 --> 00:59:08,878 Y, es más, te voy a contar un cuento. 683 00:59:08,962 --> 00:59:12,131 Había una vez unos cochinitos. 684 00:59:12,215 --> 00:59:15,677 Tres cochinitos que hicieron su propia casa 685 00:59:15,760 --> 00:59:17,762 por un lobo salvaje 686 00:59:17,845 --> 00:59:20,265 que se los quería comer. 687 00:59:20,974 --> 00:59:25,937 Entonces, la del cochinito pequeño era de paja. 688 00:59:26,020 --> 00:59:31,025 La del cochinito mediano era de madera. 689 00:59:32,986 --> 00:59:35,572 [música suave continúa] 690 00:59:43,538 --> 00:59:45,540 [conversaciones indistintas] 691 00:59:56,175 --> 00:59:57,051 ¿Ger? 692 01:00:05,101 --> 01:00:07,103 [conversaciones indistintas] 693 01:00:12,233 --> 01:00:14,944 [conversaciones indistintas] 694 01:00:21,159 --> 01:00:23,161 [música suave continúa] 695 01:00:24,621 --> 01:00:28,625 [niño llora] ¡No! ¡No quiero! 696 01:00:30,293 --> 01:00:31,753 [mujer] Ponte los tenis. 697 01:01:29,936 --> 01:01:31,437 [pasos se aproximan] 698 01:01:35,024 --> 01:01:35,900 Julia. 699 01:01:36,818 --> 01:01:37,860 No te encontraba. 700 01:01:39,362 --> 01:01:40,363 ¿Estás bien? 701 01:01:45,243 --> 01:01:47,537 Casandra dijo que había otra forma de buscar. 702 01:01:55,420 --> 01:01:56,546 [inhala profundamente] 703 01:01:56,629 --> 01:01:58,631 [música de tensión] 704 01:02:07,515 --> 01:02:10,309 [conversación indistinta] 705 01:02:14,731 --> 01:02:16,733 [música de tensión continúa] 706 01:02:19,360 --> 01:02:22,113 [conversación indistinta continúa] 707 01:02:24,240 --> 01:02:27,702 [mujer] Martita, ándale, hazte para acá porque te va a pegar eso. 708 01:02:27,785 --> 01:02:29,787 [zumbido de dispositivo] 709 01:02:33,750 --> 01:02:35,752 [música de tensión continúa] 710 01:02:42,884 --> 01:02:44,635 [pitido de dron] 711 01:02:48,556 --> 01:02:50,767 [música suave] 712 01:03:14,457 --> 01:03:16,250 [conversación indistinta] 713 01:03:31,307 --> 01:03:32,558 Eres nueva, ¿verdad? 714 01:03:33,935 --> 01:03:35,770 [Julia] ¿Por qué? ¿Se me nota mucho? 715 01:03:36,896 --> 01:03:38,189 Se sienten nervios. 716 01:03:38,272 --> 01:03:39,482 [Julia ríe] 717 01:03:39,565 --> 01:03:42,026 [titubea] Sí, es que, la verdad, 718 01:03:42,109 --> 01:03:43,820 no sé qué va a pasar. 719 01:03:46,697 --> 01:03:48,616 ¿Tú has estado en muchas búsquedas? 720 01:03:50,201 --> 01:03:51,619 Nueve años. 721 01:03:52,787 --> 01:03:55,122 Dos semanas de búsqueda al mes. 722 01:03:56,749 --> 01:03:57,750 ¿Cada mes? 723 01:03:58,543 --> 01:04:00,044 Sí, quisiéramos… 724 01:04:01,504 --> 01:04:03,089 que el mes tuviera más semanas. 725 01:04:03,172 --> 01:04:04,507 Busco a José Arturo. 726 01:04:05,007 --> 01:04:08,052 José Arturo tenía veinte y Alexis dieciséis. 727 01:04:08,761 --> 01:04:09,887 Milynali trece. 728 01:04:10,888 --> 01:04:12,306 Aldo veinte. 729 01:04:12,390 --> 01:04:14,851 Cuando desaparecen junto con mi hermano. 730 01:04:15,434 --> 01:04:17,144 Agosto del 2012. 731 01:04:18,271 --> 01:04:20,773 Todo este tiempo y, bueno… 732 01:04:20,857 --> 01:04:22,775 ¿Todos desaparecieron juntos? 733 01:04:24,193 --> 01:04:25,736 Todos venían juntos. 734 01:04:26,821 --> 01:04:27,655 Pero, pues, 735 01:04:28,406 --> 01:04:29,949 ahora somos una familia. 736 01:04:30,783 --> 01:04:33,494 Tere, mi amiga, busca a Perla, su hija. 737 01:04:34,495 --> 01:04:36,372 Desaparece junto con su esposo. 738 01:04:36,873 --> 01:04:40,376 Tere se queda a cargo de sus nietos, imagínate. 739 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 Y Yolanda, 740 01:04:43,713 --> 01:04:46,507 son trillizos, desapareció uno. 741 01:04:46,591 --> 01:04:48,801 Guillermo es el que está desaparecido. 742 01:04:48,885 --> 01:04:50,678 Vino de Estados Unidos 743 01:04:50,761 --> 01:04:54,348 a pasar la Navidad y desapareció. 744 01:04:55,600 --> 01:04:56,976 Y Carmelita, 745 01:04:57,810 --> 01:04:59,270 su hijo Moisés 746 01:04:59,353 --> 01:05:02,523 desaparece junto con otros tres muchachos. 747 01:05:03,858 --> 01:05:04,734 Y Mari, 748 01:05:05,902 --> 01:05:08,195 su hijo José Manuel 749 01:05:09,155 --> 01:05:11,240 desaparece en el 2010. 750 01:05:12,116 --> 01:05:13,784 Y, bueno, en ese tiempo 751 01:05:13,868 --> 01:05:16,287 reclutaban a los chicos, 752 01:05:16,370 --> 01:05:17,747 más o menos de esa edad, 753 01:05:17,830 --> 01:05:19,916 ya ves, 2009-2010, 754 01:05:20,708 --> 01:05:22,793 en ese tiempo estaba tremendo, 755 01:05:22,877 --> 01:05:24,879 los muchachos desaparecían. 756 01:05:24,962 --> 01:05:28,090 Tuvimos que aprender a buscarlos donde nos decían 757 01:05:28,174 --> 01:05:31,969 que por allá habían visto algo tirado 758 01:05:32,053 --> 01:05:34,096 y "Vámonos, muchachas". 759 01:05:34,180 --> 01:05:37,224 Y, a lo mejor, encontramos una credencial, un indicio. 760 01:05:37,308 --> 01:05:41,479 Alguna prenda que ellos pudieran haber dejado por ahí. 761 01:05:41,979 --> 01:05:44,607 Y pues así empezamos a aprender 762 01:05:45,107 --> 01:05:50,112 cómo se buscaba y cómo nos dábamos cuenta, 763 01:05:50,196 --> 01:05:54,158 nos podíamos dar cuenta de que ahí los podíamos encontrar. 764 01:05:54,825 --> 01:05:55,660 Sí. 765 01:05:56,160 --> 01:06:00,122 Si las autoridades no le entraron… 766 01:06:00,206 --> 01:06:01,874 [sirena y silbido] 767 01:06:02,375 --> 01:06:04,418 [chica] ¡Vengan, encontré algo! 768 01:06:05,169 --> 01:06:07,797 - ¡Vengan! - [hombre] Lalo, tráete el machete. 769 01:06:07,880 --> 01:06:10,091 - [mujer 1] Alan, ¿vienes? - [mujer 2] Vamos. 770 01:06:10,841 --> 01:06:12,009 Es importante. 771 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 [hombre 1] ¡Voy por la escalera! 772 01:06:17,515 --> 01:06:18,766 [mujer 1] Va la escalera. 773 01:06:19,725 --> 01:06:22,687 - Con cuidado. - [hombre 2] Asegúrate que esté fijado. 774 01:06:23,646 --> 01:06:25,940 [mujer 1] Que nadie vaya a caerse. 775 01:06:32,154 --> 01:06:34,991 [hombre 1] Creo que ya es suficiente, está bien amarrada. 776 01:06:35,700 --> 01:06:36,993 [hombre 2] Sí. Muy bien. 777 01:06:39,578 --> 01:06:41,664 [mujer 1] ¿A poco está muy profundo? 778 01:06:41,747 --> 01:06:44,041 No, hombre, ni está tan profundo. 779 01:06:44,125 --> 01:06:45,292 Se ve como ropa. 780 01:06:45,376 --> 01:06:47,712 - No vamos a ocupar… - [mujer 2] ¿No huele mal? 781 01:06:47,795 --> 01:06:49,880 [mujer 1] Poquito. Sí, okey, yo bajo. 782 01:06:49,964 --> 01:06:52,299 - [mujer 3] Yo voy. - [mujer 1] ¿Quién más? 783 01:06:52,383 --> 01:06:55,636 - No hay problema, yo bajo. - Yo también quisiera bajar. 784 01:06:56,345 --> 01:06:57,263 ¿Estás segura? 785 01:06:58,431 --> 01:07:00,349 Sí, sí estoy segura. 786 01:07:00,433 --> 01:07:03,894 - [hombre] Pásenle unos guantes. - Tere, un pañuelo préstale. 787 01:07:03,978 --> 01:07:04,854 Un guante. 788 01:07:04,937 --> 01:07:06,856 - Okey. Ahorita se lo paso. - Ajá 789 01:07:07,398 --> 01:07:11,402 Mari, pásale unas linternas acá, por favor, abajo. 790 01:07:15,156 --> 01:07:19,410 Por favor, baja con cuidado, no vayas a resbalarte de un peldaño. 791 01:07:19,493 --> 01:07:22,496 - Y algo vas a encontrar allá abajo. - [Julia] Mm. 792 01:07:22,580 --> 01:07:24,832 Quizás el olor sea fétido. 793 01:07:25,791 --> 01:07:28,127 No lo soportas, pero por eso llevas el pañuelo. 794 01:07:28,210 --> 01:07:29,670 No levantes nada, por favor. 795 01:07:30,254 --> 01:07:32,631 Nada más, si hay algo, nos avisas, ¿de acuerdo? 796 01:07:33,257 --> 01:07:36,302 - Sí, de acuerdo. - Sí. Vamos a estar pendientes aquí. 797 01:07:36,385 --> 01:07:37,887 Y, bueno, este… 798 01:07:38,471 --> 01:07:41,057 Lupita también va a bajar, creo. Me dijo. 799 01:07:41,557 --> 01:07:42,600 [Lupita] Aquí estoy. 800 01:07:44,643 --> 01:07:47,813 - [mujer 1] Que la escalera esté bien. - [Lupita] Sí, está bien. 801 01:07:47,897 --> 01:07:49,899 - Con cuidado. - Yo aquí estoy con ella. 802 01:07:52,443 --> 01:07:53,903 No llevas cubrebocas. 803 01:07:53,986 --> 01:07:54,987 ¿Bajó Julia? 804 01:07:55,613 --> 01:07:56,489 Sí. 805 01:07:57,198 --> 01:07:58,657 [música de suspenso] 806 01:07:58,741 --> 01:08:02,453 [mujer 1] Mucho cuidado, había un panal de abejas por ahí pequeño. 807 01:08:02,536 --> 01:08:04,538 Pero cuidado con ellas. 808 01:08:07,291 --> 01:08:08,959 [Lupita] Agarra bien la escalera. 809 01:08:11,962 --> 01:08:13,255 La siento un poco floja. 810 01:08:19,136 --> 01:08:21,138 [conversación indistinta] 811 01:08:35,277 --> 01:08:38,531 [respiración profunda] 812 01:09:09,728 --> 01:09:12,648 [traqueteo metálico] 813 01:09:13,149 --> 01:09:15,985 [Lupita] ¡Lámparas, lámparas! ¡Hay alguien por acá! 814 01:09:21,157 --> 01:09:24,076 [pitido agudo] 815 01:09:35,254 --> 01:09:37,965 [Abril] ¿Cuántas fosas clandestinas ha encontrado su colectivo? 816 01:09:38,799 --> 01:09:40,885 [mujer 1] Clandestinas son para nosotros. 817 01:09:41,468 --> 01:09:44,555 Ellos saben dónde quedaron. Saben dónde están. 818 01:09:44,638 --> 01:09:46,640 [Abril] ¿Quiénes son ellos? ¿Quiénes las hacen? 819 01:09:46,724 --> 01:09:48,517 [mujer 1] Los que necesitaban hacerlas. 820 01:09:49,226 --> 01:09:51,312 [Abril] ¿A quién buscas tú, Lupita? 821 01:09:51,395 --> 01:09:54,148 [Lupita] Yo estoy buscando a Daniel, mi hermano. 822 01:09:54,231 --> 01:09:56,567 Que desapareció con Gerardo, 823 01:09:57,151 --> 01:09:58,360 el hermano de Janet. 824 01:09:59,236 --> 01:10:00,946 Los interceptó la delincuencia. 825 01:10:01,447 --> 01:10:04,325 Nos pidieron un rescate por ellos, lo dimos 826 01:10:04,408 --> 01:10:06,869 y, a la fecha, no nos los han regresado. 827 01:10:06,952 --> 01:10:09,663 Hay ocho personas detenidas, 828 01:10:10,497 --> 01:10:14,126 donde ellos en sus declaraciones dicen 829 01:10:14,210 --> 01:10:15,502 que los cocinaron. 830 01:10:17,880 --> 01:10:19,340 ¿Qué significa "cocinar"? 831 01:10:20,382 --> 01:10:23,761 Ellos dicen que significa descuartizarlos. 832 01:10:24,637 --> 01:10:26,513 Y quemarlos en tambos 833 01:10:26,597 --> 01:10:29,558 y los riegan en el predio. 834 01:10:30,100 --> 01:10:31,060 Como viste, 835 01:10:31,143 --> 01:10:32,728 como los estamos encontrando. 836 01:10:33,896 --> 01:10:36,065 - [mujer 1] A ver. - [mujer 2] Tengo hambre. 837 01:10:36,148 --> 01:10:38,359 Pues aquí no hay de otra más que lo que hay. 838 01:10:38,442 --> 01:10:40,653 - [mujer 3] Aquí, siéntate… - Quiere un duro. 839 01:10:40,736 --> 01:10:43,280 - Sí. - Ahorita terminan… 840 01:10:43,364 --> 01:10:44,865 Nosotros nos ponemos a buscar. 841 01:10:44,949 --> 01:10:48,827 O sea, todos estos años, ¿no ha habido de la fiscalía…? 842 01:10:48,911 --> 01:10:51,330 - ¿Una respuesta para mí? No. - O sea, ¿directa…? 843 01:10:51,413 --> 01:10:53,666 [conversación indistinta continúa] 844 01:10:54,583 --> 01:10:57,211 - [mujer 1] Hay que mover esta mesa. - De chicharrón. 845 01:10:57,836 --> 01:11:00,005 [mujer 2] ¿Quieren llevarle al policía? 846 01:11:00,089 --> 01:11:02,341 - [mujer 3] ¿Yo? - [mujer 1] Ese me toca a mí. 847 01:11:02,424 --> 01:11:04,051 [todos exclaman] 848 01:11:05,678 --> 01:11:10,307 [mujer 1] ¿No le toca, este, su examen en estos días? 849 01:11:10,391 --> 01:11:12,393 [música alegre por radio] 850 01:11:12,476 --> 01:11:14,478 [conversaciones indistintas] 851 01:11:17,314 --> 01:11:19,316 [música alegre continúa] 852 01:11:23,946 --> 01:11:26,282 Yo soy mala para bailar, pero bueno. 853 01:11:26,365 --> 01:11:27,783 Aquí me sale. 854 01:11:30,286 --> 01:11:32,079 [Abril] Descalza. Qué bárbaro. 855 01:11:35,833 --> 01:11:36,917 ¿Bailas o no bailas? 856 01:11:37,793 --> 01:11:39,128 No quieres bailar. 857 01:11:39,211 --> 01:11:41,505 [música continúa] 858 01:11:44,049 --> 01:11:46,593 ¡Julia! Julia, a bailar. 859 01:11:46,677 --> 01:11:49,596 [todos aplauden y animan] 860 01:11:49,680 --> 01:11:50,848 [Lupita] ¡Ánimo! 861 01:11:53,309 --> 01:11:55,936 [Lupita] Edith, ayúdala, por favor. 862 01:11:56,020 --> 01:11:57,646 Hay que soltar a la compañera. 863 01:11:57,730 --> 01:12:01,608 [mujer 1] Será como Lupita que baila puras rancheras. 864 01:12:01,692 --> 01:12:02,735 [mujeres ríen] 865 01:12:02,818 --> 01:12:03,902 [obturador de cámara] 866 01:12:03,986 --> 01:12:05,529 [todas] ¡Sola! ¡Sola! 867 01:12:05,612 --> 01:12:07,781 [mujer 1] ¡Sola no! ¡Quiere que la agarren! 868 01:12:07,865 --> 01:12:10,701 [risas y bullicio] 869 01:12:11,785 --> 01:12:13,245 [mujer 1] Sola me iba a caer. 870 01:12:13,329 --> 01:12:15,331 [música y bullicio continúan] 871 01:12:20,252 --> 01:12:23,797 [música alegre se atenúa y finaliza] 872 01:12:33,307 --> 01:12:35,309 [vehículo se aproxima] 873 01:12:38,812 --> 01:12:39,646 [puerta se abre] 874 01:12:39,730 --> 01:12:41,482 - ¿Señoras? - [Lupita] Buenos días, fiscal. 875 01:12:41,565 --> 01:12:44,026 - Buena tarde, Lupita. - ¿Ya vio la hora que es? 876 01:12:44,109 --> 01:12:46,320 - Lo siento, Lupita. - Tarde, pero sin sueño. 877 01:12:46,403 --> 01:12:49,573 - Estaba en una reunión, ya sabe. - Allá están las compañeras. 878 01:12:49,656 --> 01:12:51,825 - Bien. Señoras. - Ya tienen dos horas. 879 01:12:53,410 --> 01:12:55,329 Fiscal Rodríguez, unas preguntas. 880 01:12:55,412 --> 01:12:56,872 No, este no es buen momento. 881 01:12:56,955 --> 01:12:58,707 - Pero son tres minutos. - Ahora no. 882 01:12:59,291 --> 01:13:00,209 Discúlpeme. 883 01:13:10,886 --> 01:13:12,304 ¿Señora Velázquez? 884 01:13:15,808 --> 01:13:16,642 Fiscal. 885 01:13:17,142 --> 01:13:18,227 ¿Cómo está? 886 01:13:18,852 --> 01:13:20,312 ¿Qué anda haciendo hasta acá? 887 01:13:21,480 --> 01:13:23,524 Arreglando los platos rotos de otros. 888 01:13:23,607 --> 01:13:25,984 Más bien, ¿usted qué está haciendo acá? 889 01:13:27,194 --> 01:13:28,821 Haciendo el trabajo de otros. 890 01:13:33,158 --> 01:13:34,118 Con permiso. 891 01:13:37,871 --> 01:13:39,123 [conversación indistinta] 892 01:13:43,460 --> 01:13:46,004 [conversación indistinta] 893 01:14:04,481 --> 01:14:05,399 Oye, ven a ver. 894 01:14:05,941 --> 01:14:09,069 Es la nota que hice sobre los cuerpos de mujeres en el tráiler. 895 01:14:10,696 --> 01:14:13,282 Ya la replicaron como en diez noticieros nacionales. 896 01:14:16,243 --> 01:14:17,786 Hasta llegó a trending topic. 897 01:14:18,871 --> 01:14:22,082 Tu amiga la comandante no ha de estar tan contenta que digamos. 898 01:14:29,548 --> 01:14:30,424 Ya sé. 899 01:14:36,180 --> 01:14:39,475 [timbre de videollamada] 900 01:14:40,893 --> 01:14:43,479 - Hola, mi amor. ¿Cómo estás? - [Emilia] Hola, mami. 901 01:14:44,188 --> 01:14:47,107 - ¿Dónde estás? - Yo aquí en un hotel muy bonito, ¿y tú? 902 01:14:48,317 --> 01:14:49,693 - ¿Tú ya cenaste? - Sí, ya. 903 01:14:50,194 --> 01:14:52,613 - ¿Qué cenaste? - Comí pollo con verdura. 904 01:14:53,655 --> 01:14:54,740 Estaba delicioso. 905 01:14:55,908 --> 01:14:57,451 - ¿Ya me extrañas? - Mucho. 906 01:14:57,534 --> 01:14:59,578 Pronto voy a volver y nos vamos a ver. 907 01:14:59,661 --> 01:15:01,413 Porque yo también te extraño mucho. 908 01:15:08,337 --> 01:15:10,339 [música suave] 909 01:15:25,604 --> 01:15:27,606 [música suave continúa] 910 01:15:32,653 --> 01:15:34,196 - Gracias. - Que le vaya bien. 911 01:15:39,618 --> 01:15:41,620 [bullicio de calle] 912 01:15:53,549 --> 01:15:54,925 [tono de llamada] 913 01:15:55,551 --> 01:15:57,177 [mujer] ¿Se les ofrece algo más? 914 01:15:57,261 --> 01:15:58,804 [tono de llamada] 915 01:15:58,887 --> 01:16:01,557 [contestador] Su llamada será transferida al buzón. 916 01:16:02,266 --> 01:16:03,809 [Pedro] ¿Bueno? 917 01:16:05,602 --> 01:16:09,314 No, güey. Si me conocieras, sabrías que nunca escucho mis mensajes. 918 01:16:10,107 --> 01:16:11,316 [pitido de contestador] 919 01:16:56,612 --> 01:16:58,322 [motor se acelera] 920 01:16:58,405 --> 01:16:59,489 [rechinar de llantas] 921 01:16:59,573 --> 01:17:00,532 ¿Qué? 922 01:17:13,629 --> 01:17:15,756 [jadea] 923 01:17:30,854 --> 01:17:31,813 ¿Abril? 924 01:17:33,649 --> 01:17:34,608 Abril. 925 01:17:36,151 --> 01:17:37,277 Voy al baño. 926 01:18:30,664 --> 01:18:32,082 [frenos de aire] 927 01:18:32,165 --> 01:18:34,167 [autobús desacelera] 928 01:19:01,611 --> 01:19:03,613 [puerta se abre] 929 01:19:07,033 --> 01:19:10,245 - Buenas. Haremos una revisión. - [conductor] Buenas. Adelante. 930 01:19:10,328 --> 01:19:11,705 [oficial] Luces, por favor. 931 01:19:11,788 --> 01:19:12,664 Gracias. 932 01:19:12,748 --> 01:19:15,083 [murmullo de pasajeros] 933 01:19:27,596 --> 01:19:28,555 Papeles. 934 01:19:29,598 --> 01:19:30,849 Muévete, cabrón. 935 01:19:33,727 --> 01:19:35,395 - ¿Qué ves, güey? - [hombre] Nada. 936 01:19:38,023 --> 01:19:39,024 [oficial] Papeles. 937 01:19:43,653 --> 01:19:44,905 [murmullo de pasajeros] 938 01:19:52,662 --> 01:19:54,790 [conversaciones indistintas] 939 01:19:54,873 --> 01:19:57,375 [murmura] Están apuntándonos. Están apuntando aquí. 940 01:20:01,963 --> 01:20:03,965 [murmullo] 941 01:20:04,883 --> 01:20:06,259 [hombre murmura] Ahí viene. 942 01:20:12,265 --> 01:20:15,060 - Acompáñame. - No me puedes llevar. No… 943 01:20:15,143 --> 01:20:17,896 - No me puedes llevar. Es ilegal. - ¡Muévete! 944 01:20:17,979 --> 01:20:20,607 Soy de una red, no me puedes llevar. Esto es ilegal. 945 01:20:20,690 --> 01:20:21,733 ¡Muévete! 946 01:20:21,817 --> 01:20:25,362 Soy de una red de periodistas. Si algo me pasa, ellas me van a buscar. 947 01:20:25,445 --> 01:20:27,697 ¡Me llamo Abril Escobedo y soy periodista! 948 01:20:27,781 --> 01:20:29,825 ¡Abril Escobedo, periodista! ¡Ayúdenme! 949 01:20:29,908 --> 01:20:32,619 - Muévete. - Ayúdenme, me llamo Abril Escobedo. 950 01:20:32,702 --> 01:20:35,163 - ¡No me puedes bajar! ¡Julia! - Vámonos. 951 01:20:35,247 --> 01:20:37,791 [Abril] ¡No me puedes llevar! ¡Ayúdenme! 952 01:20:37,874 --> 01:20:39,626 - [Abril grita] - [oficial] ¿No ves? 953 01:20:40,836 --> 01:20:41,920 [Abril] ¡Ayúdenme! 954 01:20:42,003 --> 01:20:44,256 ¡Ayúdenme, me llamo Abril Escobedo! 955 01:20:44,339 --> 01:20:46,132 - ¡No me pueden llevar! - [puerta se cierra] 956 01:20:46,216 --> 01:20:48,093 [llanto ahogado] 957 01:20:48,176 --> 01:20:50,011 - [Abril] ¡No! - [oficial] ¡Agárrala! 958 01:20:50,846 --> 01:20:53,765 ¡Nada más agárrala! ¡Súbela! ¡Vámonos, rápido! 959 01:20:54,891 --> 01:20:56,685 - ¡Muévete! - [Abril] ¡Ayúdenme! 960 01:20:56,768 --> 01:20:59,145 - [llanto sofocado de Julia] - [Abril grita] 961 01:20:59,229 --> 01:21:01,773 [oficial] ¡A ver, súbela! ¡Súbete, cabrona! 962 01:21:02,816 --> 01:21:03,775 Vámonos. 963 01:21:03,859 --> 01:21:05,861 [grito sofocado] ¡No! 964 01:21:07,070 --> 01:21:07,988 [oficial] Vámonos. 965 01:21:08,071 --> 01:21:10,073 [Julia llora] 966 01:21:11,867 --> 01:21:13,869 [llanto sofocado] 967 01:21:25,130 --> 01:21:27,132 [grito silenciado] 968 01:22:12,344 --> 01:22:13,219 [Zamudio] Julia. 969 01:22:13,845 --> 01:22:15,221 - ¡Julia! - No. 970 01:22:15,305 --> 01:22:17,223 ¡No me toque! ¡No! 971 01:22:17,307 --> 01:22:19,225 - ¡Ustedes la mataron! - Tranquila. 972 01:22:19,309 --> 01:22:21,144 - No van a hacerle nada. - ¡Quítese! 973 01:22:22,520 --> 01:22:24,064 [jadea] 974 01:22:24,147 --> 01:22:25,440 Traidores. 975 01:22:26,024 --> 01:22:27,233 [jadea] 976 01:22:27,317 --> 01:22:31,363 Les pagan para cuidarnos, y ustedes son los que nos levantan. 977 01:22:31,446 --> 01:22:33,698 Julia, están preguntando por usted. 978 01:22:34,199 --> 01:22:37,994 - Se debe ir, por eso vine a buscarla. - ¿Quién está preguntando por mí? 979 01:22:38,078 --> 01:22:42,290 Estoy buscando a mi hija y ahora estoy buscando a mi amiga. 980 01:22:43,208 --> 01:22:45,627 Tiene razón, no tiene por qué creerme. 981 01:22:46,503 --> 01:22:48,505 Pero está haciendo enojar a mucha gente. 982 01:22:48,588 --> 01:22:50,465 Y no quiero que se siga arriesgando. 983 01:22:51,091 --> 01:22:53,218 Por favor, acompáñeme. 984 01:23:01,935 --> 01:23:05,271 - [tambores resuenan] - [grito de manifestantes] 985 01:23:08,984 --> 01:23:10,402 [bullicio de manifestantes] 986 01:23:10,485 --> 01:23:12,404 [Zamudio] Vamos, Julia. No hay tiempo. 987 01:23:16,908 --> 01:23:17,909 Vamos, Julia. 988 01:23:17,993 --> 01:23:20,912 - [manifestantes] ¡Vivas las queremos! - ¿Qué hacemos aquí? 989 01:23:21,955 --> 01:23:23,957 [manifestantes] ¡Vivas las queremos! 990 01:23:29,129 --> 01:23:30,130 [exhala] 991 01:23:32,215 --> 01:23:34,342 [bullicio de manifestantes en la distancia] 992 01:23:35,635 --> 01:23:37,971 Lo agarramos hace unas semanas en un operativo 993 01:23:38,054 --> 01:23:41,766 en donde iban por los jefes de plaza de la zona donde desapareció Ger. 994 01:23:43,268 --> 01:23:46,646 Este no es el mero mero, pero operaba en la zona de bares 995 01:23:46,730 --> 01:23:48,857 en donde se vio a su hija por última vez. 996 01:23:49,441 --> 01:23:51,860 Tiene buenos contactos y lo van a liberar. 997 01:24:08,251 --> 01:24:09,711 [policía] Pasa con la señora. 998 01:24:53,588 --> 01:24:54,714 Ella es Ger. 999 01:24:58,134 --> 01:25:01,471 Aquí está con mi otro hijo, Pedro. 1000 01:25:03,264 --> 01:25:04,099 [Julia titubea] 1001 01:25:04,808 --> 01:25:05,767 Y… 1002 01:25:06,643 --> 01:25:10,355 ah, aquí está ella jugando básquet 1003 01:25:10,897 --> 01:25:12,690 en la secundaria. 1004 01:25:13,900 --> 01:25:16,903 Compitiendo en los nacionales. 1005 01:25:20,865 --> 01:25:21,741 ¿Ganó? 1006 01:25:26,162 --> 01:25:27,205 Segundo lugar. 1007 01:25:30,458 --> 01:25:31,292 ¿Puedo? 1008 01:25:41,511 --> 01:25:42,762 ¿Qué le pasó en la nariz? 1009 01:25:45,098 --> 01:25:48,143 Un pelotazo en la cara 1010 01:25:48,226 --> 01:25:50,353 y sangró mucho, 1011 01:25:51,146 --> 01:25:53,565 pero le dio igual, quería regresar a la cancha. 1012 01:25:58,111 --> 01:25:59,112 Debió ganar. 1013 01:26:10,582 --> 01:26:11,666 Ya no la busquen. 1014 01:26:13,001 --> 01:26:14,377 No la va a encontrar. 1015 01:26:14,460 --> 01:26:15,336 ¿Por qué? 1016 01:26:16,462 --> 01:26:18,923 ¿Qué le hicieron? ¿Dónde está? 1017 01:26:20,258 --> 01:26:21,426 [inhala profundamente] 1018 01:26:23,970 --> 01:26:27,056 Traía una bolsita de perico, pero pues no era de la nuestra. 1019 01:26:29,726 --> 01:26:31,227 ¿Solo por eso? 1020 01:26:33,563 --> 01:26:35,398 - También estaba buena. - [exclama] 1021 01:26:40,195 --> 01:26:43,281 Ya estuvo. Sácame o te vas a meter en un pedote. 1022 01:26:46,659 --> 01:26:48,995 [conversaciones indistintas por radio policial] 1023 01:27:00,131 --> 01:27:01,633 [Zamudio] Julia, ¿está bien? 1024 01:27:01,716 --> 01:27:05,220 [voz distorsionada] Si la llegan a parar por algo, deles esta clave. 1025 01:27:05,845 --> 01:27:07,013 ¿Julia? 1026 01:27:07,096 --> 01:27:09,557 ¡Julia, tiene que irse! ¡Se tiene que ir ya! 1027 01:27:09,641 --> 01:27:12,602 Si yo sé algo de su amiga, yo me comunico con usted, Julia. 1028 01:27:12,685 --> 01:27:14,604 ¡Pero váyase! ¡Apúrese! 1029 01:27:14,687 --> 01:27:17,232 [voz indistinta de Zamudio] 1030 01:27:17,315 --> 01:27:19,234 ¡Por favor, apúrese! 1031 01:27:20,109 --> 01:27:21,527 ¡Váyase ya! 1032 01:27:21,611 --> 01:27:22,570 Julia… 1033 01:27:22,654 --> 01:27:24,656 [música de tensión] 1034 01:27:34,791 --> 01:27:37,210 [voz distorsionada] ¡Tiene que irse! ¡Señora! 1035 01:27:37,293 --> 01:27:38,920 ¡Lárguese ya, váyase! 1036 01:27:39,003 --> 01:27:41,464 Julia, tiene que irse ya. Váyase ya. 1037 01:27:42,215 --> 01:27:44,217 ¡Ya! ¡Váyase ya! 1038 01:27:44,300 --> 01:27:46,010 [voces distorsionadas indistintas] 1039 01:27:46,094 --> 01:27:48,096 [puerta de ascensor se cierra] 1040 01:27:48,888 --> 01:27:50,265 [ascensor se activa] 1041 01:27:52,475 --> 01:27:55,561 [respiración agitada] 1042 01:27:58,648 --> 01:28:00,650 [pitido agudo] 1043 01:28:02,402 --> 01:28:03,736 [hombre] Ya no la busquen. 1044 01:28:06,281 --> 01:28:07,573 No la va a encontrar. 1045 01:28:08,866 --> 01:28:10,868 [pitido agudo] 1046 01:28:21,462 --> 01:28:23,464 [bullicio distorsionado] 1047 01:28:40,231 --> 01:28:42,233 [bullicio continúa] 1048 01:28:53,328 --> 01:28:55,330 [pirotecnia y gritos de manifestantes] 1049 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 [mujer] ¡Vamos! ¡Vamos! 1050 01:28:59,125 --> 01:29:01,044 [manifestantes] ¡A la licuadora! 1051 01:29:03,171 --> 01:29:05,006 ¡A la licuadora! 1052 01:29:07,925 --> 01:29:09,844 [manifestante] ¡Ni una más! ¡Eh! 1053 01:29:12,347 --> 01:29:14,349 [todas] ¡Ni una más! 1054 01:29:14,432 --> 01:29:16,184 ¡Ni una asesinada más! 1055 01:29:16,267 --> 01:29:18,644 ¡Ni una más! 1056 01:29:18,728 --> 01:29:20,730 [bullicio de manifestantes] 1057 01:29:23,983 --> 01:29:25,777 ¡Y tiemblen! ¡Y tiemblen! 1058 01:29:30,990 --> 01:29:32,575 [manifestante] ¡Vamos! ¡Vamos! 1059 01:29:32,658 --> 01:29:35,453 ¡Vivas las queremos! ¡Vivas las queremos! 1060 01:29:38,122 --> 01:29:40,124 [bullicio de manifestación continúa] 1061 01:29:44,212 --> 01:29:45,880 ¡Ay, perdón, perdón! 1062 01:29:48,299 --> 01:29:52,178 [manifestantes] ¡Vivas las queremos! ¡Vivas las queremos! 1063 01:29:52,261 --> 01:29:56,307 ¡Vivas las queremos! ¡Vivas las queremos! 1064 01:30:01,813 --> 01:30:05,233 ¡Ni una más! ¡Ni una asesinada más! 1065 01:30:05,316 --> 01:30:09,237 ¡Ni una más! ¡Ni una asesinada más! 1066 01:30:09,320 --> 01:30:15,493 ¡Ni una más! ¡Ni una acosada más! 1067 01:30:17,370 --> 01:30:18,788 [gritos de manifestantes] 1068 01:30:21,791 --> 01:30:24,419 [cantan] 1069 01:30:42,061 --> 01:30:45,231 [manifestantes] ¿Por qué nos asesinan? 1070 01:30:45,314 --> 01:30:49,902 Si somos la esperanza de América Latina. 1071 01:30:52,405 --> 01:30:56,325 ¡Y tiemblen los machistas! 1072 01:30:56,409 --> 01:31:00,329 ¡Que América Latina sea toda feminista! 1073 01:31:03,374 --> 01:31:06,878 ¡Hija, escucha, tu causa es mi lucha! 1074 01:31:11,382 --> 01:31:13,134 [llora] 1075 01:31:14,594 --> 01:31:18,055 [manifestantes] ¡No estás sola! ¡No estás sola! 1076 01:31:18,139 --> 01:31:20,892 ¡No estás sola! ¡No estás sola! 1077 01:31:34,906 --> 01:31:38,117 ¡No estás sola! ¡No estás sola! 1078 01:31:38,201 --> 01:31:40,203 [gritos de manifestantes continúan] 1079 01:31:46,542 --> 01:31:49,212 [mujer por altavoz] Probando. Uno, dos tres. 1080 01:31:49,295 --> 01:31:50,546 Probando. 1081 01:32:04,644 --> 01:32:06,854 No tendríamos que estar aquí. 1082 01:32:06,938 --> 01:32:08,940 [manifestantes gritan] 1083 01:32:10,274 --> 01:32:13,361 No tendríamos por qué buscar a las nuestras y a los nuestros. 1084 01:32:14,654 --> 01:32:16,697 Ni preguntarnos dónde están, 1085 01:32:17,823 --> 01:32:19,325 quién se los llevó. 1086 01:32:20,493 --> 01:32:23,746 No tendríamos que defender lo fundamental. 1087 01:32:24,705 --> 01:32:25,957 Pero lo hacemos. 1088 01:32:26,999 --> 01:32:29,001 Lo hemos hecho siempre. 1089 01:32:30,211 --> 01:32:31,796 Estamos aquí 1090 01:32:32,964 --> 01:32:34,048 por la rabia, 1091 01:32:36,092 --> 01:32:37,134 por el amor. 1092 01:32:38,928 --> 01:32:40,429 Por el hartazgo. 1093 01:32:42,390 --> 01:32:43,766 Estamos juntas. 1094 01:32:44,892 --> 01:32:48,104 Porque los animales que son presa 1095 01:32:48,187 --> 01:32:50,314 siempre andan en manada. 1096 01:32:52,108 --> 01:32:54,819 ¡Y esta manada ya no tiene miedo! 1097 01:32:55,319 --> 01:32:56,904 [manifestantes] ¡No! 1098 01:32:56,988 --> 01:32:58,531 [mujer] Ni de los lobos 1099 01:32:59,615 --> 01:33:01,158 ni de los leones. 1100 01:33:02,493 --> 01:33:05,037 Ni de los peores depredadores. 1101 01:33:07,206 --> 01:33:09,458 Porque ya nos han quitado todo. 1102 01:33:10,835 --> 01:33:15,089 A las nuestras les arrebatan hasta el cuerpo. 1103 01:33:15,881 --> 01:33:17,633 Les quitan el nombre. 1104 01:33:18,593 --> 01:33:21,053 Las vuelven un expediente. 1105 01:33:22,680 --> 01:33:25,308 Por eso nos rifamos el tiro. 1106 01:33:25,391 --> 01:33:26,642 [manifestante] ¡Sí! 1107 01:33:27,685 --> 01:33:28,853 [mujer] Por las niñas. 1108 01:33:30,062 --> 01:33:31,397 Por las viejas. 1109 01:33:32,732 --> 01:33:34,358 Por las locas. 1110 01:33:35,401 --> 01:33:37,069 Y por las otras. 1111 01:33:38,404 --> 01:33:40,031 Y por las nuestras. 1112 01:33:42,074 --> 01:33:45,578 ¡Estamos aquí para no dejarlos dormir! 1113 01:33:45,661 --> 01:33:47,246 [manifestantes gritan] 1114 01:33:47,330 --> 01:33:49,457 [mujer] Para que los ojos de las nuestras 1115 01:33:49,540 --> 01:33:52,501 se les claven como dagas en la memoria. 1116 01:33:53,669 --> 01:33:57,214 Para que se aprendan su nombre completo. 1117 01:33:57,298 --> 01:33:58,758 [manifestante] ¡Sí! 1118 01:33:58,841 --> 01:34:01,010 La forma de su cara. 1119 01:34:02,428 --> 01:34:03,971 Su estatura. 1120 01:34:05,181 --> 01:34:08,017 Y el lugar donde desaparecieron. 1121 01:34:10,645 --> 01:34:12,605 Estamos aquí 1122 01:34:13,689 --> 01:34:15,650 para volver a decir 1123 01:34:16,692 --> 01:34:17,860 que, en México, 1124 01:34:19,111 --> 01:34:24,241 asesinan y desaparecen mujeres todos los días. 1125 01:34:27,495 --> 01:34:29,747 Que el poder es cómplice. 1126 01:34:29,830 --> 01:34:31,332 [manifestantes gritan] ¡Sí! 1127 01:34:31,415 --> 01:34:34,001 [mujer] Que los que callan son cómplices. 1128 01:34:34,585 --> 01:34:36,253 [manifestante] ¡No tenemos miedo! 1129 01:34:37,171 --> 01:34:38,631 [mujer] Pero nosotras no. 1130 01:34:40,257 --> 01:34:45,179 ¡Nosotras estamos dispuestas a ponerlo todo! 1131 01:34:45,262 --> 01:34:47,056 [manifestantes gritan] 1132 01:34:47,139 --> 01:34:51,602 [mujer] Porque cada persona desaparecida es una parte de nuestro cuerpo. 1133 01:34:51,686 --> 01:34:53,813 [manifestantes] ¡Sí! 1134 01:34:53,896 --> 01:34:56,482 [mujer] ¡Que se sepa que ya no tenemos miedo! 1135 01:34:57,316 --> 01:35:00,236 ¡Que se sepa que ahora tenemos rabia! 1136 01:35:00,903 --> 01:35:05,366 [manifestantes] ¡Justicia! ¡Justicia! 1137 01:35:05,449 --> 01:35:07,159 ¡Justicia! ¡Justicia! 1138 01:35:07,243 --> 01:35:08,244 [sirenas y disparos] 1139 01:35:08,327 --> 01:35:10,788 [gritos] 1140 01:35:11,664 --> 01:35:13,833 [explosión y gritos] 1141 01:35:13,916 --> 01:35:15,668 [policía] ¡A la izquierda! 1142 01:35:17,253 --> 01:35:19,547 [disparos y gritos] 1143 01:35:21,757 --> 01:35:22,925 [manifestante] ¡Rápido! 1144 01:35:23,592 --> 01:35:24,760 [policía] ¡Contención! 1145 01:35:28,597 --> 01:35:30,725 [policía] ¡Tírate al piso! ¡Al piso! 1146 01:35:34,478 --> 01:35:36,480 [gritos] 1147 01:35:44,196 --> 01:35:46,198 [gritos] 1148 01:35:49,744 --> 01:35:50,828 [gritos] 1149 01:36:05,384 --> 01:36:07,803 [mujer] ¡Vamos, vamos, córrele! 1150 01:36:23,778 --> 01:36:25,780 [gritos] 1151 01:36:36,999 --> 01:36:37,833 [Julia] ¡No! 1152 01:36:41,504 --> 01:36:43,506 [conversaciones indistintas] 1153 01:36:45,257 --> 01:36:47,635 [mujer] ¡Compas, ayúdenos a difundir, por favor! 1154 01:36:47,718 --> 01:36:51,180 Nos tienen rodeadas. Estos cabrones se acaban de meter. 1155 01:36:51,263 --> 01:36:53,057 Se llevaron a compañeras. 1156 01:36:53,140 --> 01:36:57,102 Esperaron a la noche para que se fueran los medios de comunicación. 1157 01:36:57,186 --> 01:36:58,187 [llanto] 1158 01:37:04,527 --> 01:37:07,029 [manifestante] ¡Por favor! ¡Ayúdennos! 1159 01:37:08,030 --> 01:37:10,032 [gritos] 1160 01:37:11,784 --> 01:37:14,411 ¡Abran la puerta! 1161 01:37:16,831 --> 01:37:18,833 [gritos] 1162 01:37:36,517 --> 01:37:37,393 [mujer] ¡Vamos! 1163 01:37:37,476 --> 01:37:38,853 ¡Unidas! 1164 01:37:40,855 --> 01:37:45,317 [manifestantes corean] ¡El estado opresor es un macho violador! 1165 01:37:45,401 --> 01:37:49,822 ¡El estado opresor es un macho violador! 1166 01:37:58,622 --> 01:38:03,168 ¡El estado opresor es un macho violador! 1167 01:38:11,260 --> 01:38:12,761 [llanto de bebé] 1168 01:38:14,889 --> 01:38:17,099 [llanto de bebé continúa] 1169 01:38:19,018 --> 01:38:22,187 [conversación indistinta] 1170 01:38:24,189 --> 01:38:25,357 [niño grita] 1171 01:38:25,441 --> 01:38:28,152 [mujer] Ven conmigo, no te asustes. Ven. 1172 01:38:29,904 --> 01:38:32,448 [bullicio de manifestación] 1173 01:38:35,701 --> 01:38:36,994 [puerta se abre] 1174 01:38:37,912 --> 01:38:41,540 Pásame a tu bebé. No pasa nada, ven. Te vamos a proteger. 1175 01:38:44,418 --> 01:38:46,420 [gritos] 1176 01:38:52,092 --> 01:38:54,053 [manifestantes gritan] ¡La policía! 1177 01:38:56,430 --> 01:38:58,432 [policías gritan] 1178 01:38:58,515 --> 01:39:00,392 [policía] ¡Al suelo! 1179 01:39:04,396 --> 01:39:07,399 [música dramática] 1180 01:39:07,483 --> 01:39:09,485 [gritos distorsionados] 1181 01:39:24,333 --> 01:39:26,335 [música dramática continúa] 1182 01:40:00,786 --> 01:40:03,914 [música suave] 1183 01:40:11,005 --> 01:40:13,007 [música suave se atenúa] 1184 01:40:36,071 --> 01:40:39,074 [música suave] 1185 01:40:39,158 --> 01:40:45,330 [coro de mujeres] ♪ Milynali Piña Pérez. ♪ 1186 01:40:45,414 --> 01:40:51,920 ♪ José Arturo Domínguez Pérez. ♪ 1187 01:40:52,588 --> 01:40:58,218 ♪ Alexis Domínguez Pérez. ♪ 1188 01:40:58,886 --> 01:41:04,308 ♪ Ignacio Pérez Rodríguez. ♪ 1189 01:41:05,559 --> 01:41:12,524 ♪ Aldo de Jesús Pérez Salazar. ♪ 1190 01:41:13,400 --> 01:41:20,032 ♪ Daniel Elías Mendiola Acosta. ♪ 1191 01:41:20,532 --> 01:41:25,746 ♪ Gerardo Uribe Rodríguez. ♪ 1192 01:41:26,872 --> 01:41:32,127 ♪ Fidel Barragán Salazar. ♪ 1193 01:41:38,425 --> 01:41:40,427 [música suave continúa] 1194 01:41:54,566 --> 01:41:59,446 ♪ José Manuel Yáñez Torres. ♪ 1195 01:41:59,530 --> 01:42:04,451 ♪ Juan Carlos Martínez Hernández. ♪ 1196 01:42:05,202 --> 01:42:11,250 ♪ Edgar Daniel Hernández Torres. ♪ 1197 01:42:11,875 --> 01:42:16,755 ♪ Moisés Gámez Almanza. ♪ 1198 01:42:17,256 --> 01:42:23,137 ♪ Perla Guadalupe Padrón Castillo. ♪ 1199 01:42:23,637 --> 01:42:28,684 ♪ Guillermo Díaz Niño. ♪ 1200 01:42:36,275 --> 01:42:38,277 [música suave continúa] 1201 01:42:49,288 --> 01:42:54,585 ♪ Daniela Mabel Sánchez Curiel. ♪ 1202 01:42:55,169 --> 01:42:59,673 ♪ Gustavo Nájera Ayllón. ♪ 1203 01:43:00,174 --> 01:43:05,345 ♪ Lizbeth Hernández Cervantes. ♪ 1204 01:43:06,013 --> 01:43:11,685 ♪ Zahira Itzel Hernández Díaz. ♪ 1205 01:43:12,186 --> 01:43:19,151 ♪ Adulfa Pomposa Cerqueda Martínez. ♪ 1206 01:43:19,860 --> 01:43:24,698 ♪ Roberto Córdoba Ruiz. ♪ 1207 01:43:25,324 --> 01:43:29,912 ♪ Erik Flores Cortés. ♪ 1208 01:43:30,579 --> 01:43:37,252 ♪ Jesús Rodolfo Franco Galindo. ♪ 1209 01:43:40,505 --> 01:43:42,507 [música suave continúa] 1210 01:43:55,729 --> 01:44:00,776 [coro continúa cantando nombres]