1
00:00:49,299 --> 00:00:56,264
NETFLIX SUNAR
2
00:05:06,431 --> 00:05:09,350
E-postamı aldın mı? Görür görmez beni ara.
3
00:05:29,954 --> 00:05:31,414
SAVCILIK
4
00:05:31,497 --> 00:05:34,042
ADALET İSTİYORUZ
MEKSİKA KADINLARI ÖLDÜRÜYOR
5
00:05:34,125 --> 00:05:36,252
KADINA DOKUNAN KARŞISINDA BİZİ BULUR
6
00:05:36,336 --> 00:05:37,545
TECAVÜZCÜLER
7
00:05:43,092 --> 00:05:46,137
Gel. Bizi diğer kapıdan içeri alacaklar.
8
00:05:49,474 --> 00:05:52,143
Arturo Bravo Díaz
ve Julia Velázquez Noriega?
9
00:05:53,811 --> 00:05:55,313
Şahsın adı nedir?
10
00:05:56,606 --> 00:05:59,901
Gertrudis Bravo Velázquez.
11
00:05:59,984 --> 00:06:01,611
Velázquez. Tamam.
12
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
Yaşı?
13
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
Pardon. Anlamadım.
14
00:06:06,949 --> 00:06:09,452
Bizi buraya çağıran sizdiniz.
15
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
Evet.
16
00:06:24,175 --> 00:06:28,763
İşinizi de telefonunuzu
önemsediğiniz kadar önemseseydiniz
17
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
bu ülke çok farklı olurdu.
18
00:06:32,433 --> 00:06:34,769
Kızınızın yaşını söyleyebilir misiniz?
19
00:06:34,852 --> 00:06:36,521
Dosyasında yazmıyor mu?
20
00:06:36,604 --> 00:06:39,065
Hata olmadığından emin olmak için.
21
00:06:39,148 --> 00:06:41,609
-Yirmi dört yaşında.
-Yirmi beş.
22
00:06:42,693 --> 00:06:44,320
Dün doğum günüydü.
23
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
Teşekkürler.
24
00:06:49,033 --> 00:06:50,535
Ayırt edici bir özelliği?
25
00:06:53,579 --> 00:06:57,125
Sol kolunda bir dövmesi var.
26
00:06:57,625 --> 00:06:58,668
Dövme mi?
27
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Bir fotoğrafı var mı?
28
00:07:09,595 --> 00:07:10,596
Tamam.
29
00:07:26,654 --> 00:07:27,989
Müsaadenizle.
30
00:07:32,160 --> 00:07:33,494
Aptallar.
31
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
Ne oldu?
32
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
Bu Ger değil.
33
00:07:41,335 --> 00:07:42,587
Bu imkânsız.
34
00:07:43,880 --> 00:07:45,965
Dosyası aylardır ellerinde.
35
00:07:46,674 --> 00:07:49,635
Üniversitedekiler de bakarak oluyorlar.
36
00:07:49,719 --> 00:07:50,970
O değil diyorum.
37
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
-Herkes dışarı çıkabilir mi lütfen?
-Ne? Neden ki?
38
00:07:54,599 --> 00:07:57,518
-Savcı Bey geliyor.
-Gitmem mi gerekiyor?
39
00:07:58,060 --> 00:08:00,771
-Lütfen dışarıda bekleyin.
-Bu taraftan lütfen.
40
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
Ama…
41
00:08:02,940 --> 00:08:06,068
Kusura bakmayın. Birazdan gelebilirsiniz.
42
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
Bay Bravo, Bayan Velázquez.
43
00:08:13,826 --> 00:08:16,078
Ben Savcı Zamudio Rodríguez.
44
00:08:17,079 --> 00:08:22,293
E-postamda da belirttiğim gibi,
buraya birkaç hafta önce tayin oldum.
45
00:08:22,376 --> 00:08:25,213
Artık kızınızın dosyasıyla
ben ilgileniyorum.
46
00:08:26,881 --> 00:08:31,052
Dokuz ay içinde dosyada görevlendirilen
üçüncü savcısınız.
47
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
Ben sadece görevimi yapıyorum.
48
00:08:35,306 --> 00:08:38,851
Gertrudis'in dosyasında
bir karışıklık olmuş.
49
00:08:40,311 --> 00:08:43,564
Bizdeki kayıtlarda
dövmeyle ilgili bir bilgi yoktu.
50
00:08:45,066 --> 00:08:46,651
Karışıklık mı?
51
00:08:50,780 --> 00:08:54,075
Dokuz ay geçtikten sonra
nasıl karışıklık olmuş olabilir?
52
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
Çok üzgünüm.
53
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
Üzgünsünüz.
54
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Yine de onu görmek istiyoruz.
55
00:09:02,708 --> 00:09:04,710
-Pardon?
-Onu görmek istiyoruz.
56
00:09:04,794 --> 00:09:07,338
Bizim kızımız değilse de başkasının kızı.
57
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
Hayır, bu protokole aykırı.
58
00:09:13,886 --> 00:09:17,932
Bizi buraya ceset teşhis etmeye getiren de
o lanet protokoldü.
59
00:09:18,015 --> 00:09:22,061
Çektiğimiz acı size az geldiyse
o zaman şunun cevabını verin.
60
00:09:22,144 --> 00:09:26,732
Kayıtları bile doğru düzgün tutamıyorsanız
siz ne bok yemeye buradasınız?
61
00:09:29,652 --> 00:09:34,240
Cesetler toprağa gömülü olarak bulundu,
gömüleli de epey bir zaman olmuş.
62
00:09:35,157 --> 00:09:37,827
İleri derecede çürümüşlerdi.
63
00:09:38,661 --> 00:09:42,498
Size bunu yaşatmak istemezdik ama…
64
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
-Merhaba.
-Merhaba.
65
00:10:17,116 --> 00:10:20,244
-Adım Adriana.
-Merhaba Adriana.
66
00:10:20,328 --> 00:10:21,996
Mitzy'nin annesiyim.
67
00:10:23,581 --> 00:10:26,459
Kızım iki ay önce kayboldu.
68
00:10:26,542 --> 00:10:28,753
NEREDELER?
69
00:10:28,836 --> 00:10:30,880
Bir gün evden çıkıp gitti,
70
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
bir daha da onu görmedik.
71
00:10:35,051 --> 00:10:37,637
-Mitzy nerede kayboldu? Burada mı?
-Evet.
72
00:10:37,720 --> 00:10:42,266
Ama bize başka bir yere
götürülmüş olabileceğini söylediler.
73
00:10:42,350 --> 00:10:43,684
NEREDELER?
74
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Teşekkürler Adriana.
75
00:10:45,561 --> 00:10:48,314
Paylaşmak istediğin başka bir şey var mı?
76
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
Evet.
77
00:10:58,866 --> 00:11:00,660
Mitzy'nin bir kız kardeşi var.
78
00:11:02,787 --> 00:11:03,788
Adela.
79
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
İkizler.
80
00:11:08,417 --> 00:11:09,919
Tek yumurta ikizleri.
81
00:11:15,091 --> 00:11:18,511
Adela 16 haftalık hamile.
82
00:11:22,264 --> 00:11:26,060
Bebeğe bir sürü kıyafet ve oyuncak
almış olmama rağmen…
83
00:11:27,895 --> 00:11:29,397
…açıkçası kendimi çok…
84
00:11:31,691 --> 00:11:32,900
…tuhaf hissediyorum.
85
00:11:37,405 --> 00:11:41,075
Biraz daha heyecanlı olmam
gerektiğini düşünüyorum.
86
00:11:43,035 --> 00:11:44,662
Elimde değil.
87
00:11:46,956 --> 00:11:48,457
İlk torunum.
88
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
Ve…
89
00:11:59,135 --> 00:12:00,136
Kızım…
90
00:12:02,138 --> 00:12:06,016
…sürekli üzgün olduğumu
gördüğü için utanıyorum.
91
00:12:07,351 --> 00:12:08,686
Hiç lafını etmiyor.
92
00:12:11,564 --> 00:12:14,817
Ama ağırına gittiği belli.
93
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Ve…
94
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
Onunla konuşabilmeyi çok isterdim.
95
00:12:26,746 --> 00:12:28,038
Her şeyi açıklamayı.
96
00:12:30,875 --> 00:12:36,797
Ama sürekli aynı şeyleri anlatmamdan
bıktığını da düşünüyorum.
97
00:12:40,593 --> 00:12:41,594
Ve…
98
00:12:46,599 --> 00:12:48,517
Tabii ki mutlu olduğumu da…
99
00:12:51,729 --> 00:12:53,481
…bilmesini isterdim.
100
00:12:55,691 --> 00:12:57,318
İlk torunum sonuçta.
101
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
Ama kızım…
102
00:13:04,575 --> 00:13:06,368
…onun göbeğini her gördüğümde…
103
00:13:08,078 --> 00:13:10,581
…kardeşini düşündüğümü de bilsin isterdim.
104
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
Üzüntüm bu yüzden.
105
00:13:14,502 --> 00:13:15,878
Sonra kendime
106
00:13:17,004 --> 00:13:21,091
bir gün kızımı bulacağımı
ve bir sürü çocuğu olacağını söylüyorum.
107
00:13:23,677 --> 00:13:25,262
O da isterse tabii.
108
00:13:26,722 --> 00:13:29,517
İstemiyorsa çocuk yapmak zorunda değil.
109
00:13:33,395 --> 00:13:34,772
Dürüst olayım…
110
00:13:37,900 --> 00:13:39,985
…bazen mutlu da hissettiğim oluyor.
111
00:13:42,863 --> 00:13:46,075
Ama öyle, hep yarım yamalak.
112
00:13:48,828 --> 00:13:49,829
Merhaba Adriana.
113
00:13:50,329 --> 00:13:51,539
-Merhaba.
-Ben Paula.
114
00:13:52,206 --> 00:13:55,751
Yedi yıldır annem Agustina'yı arıyorum.
115
00:13:58,003 --> 00:14:00,840
Bence torununu kucağına alınca
mutlu olacaksın.
116
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
Gerçekten hem de.
117
00:14:03,008 --> 00:14:06,929
O bebek sana bizimle savaşman için
yeni bir sebep daha verecek.
118
00:14:07,429 --> 00:14:09,098
Çünkü bebekler böyledir.
119
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
Yalnız değilsin.
120
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
-Yalnız değilsin.
-Yalnız değilsin.
121
00:14:16,480 --> 00:14:17,648
Hoş geldin Adriana.
122
00:14:19,859 --> 00:14:23,904
Hatırlatayım, bugün
gazeteci Abril Escobedo da bizlerle.
123
00:14:23,988 --> 00:14:26,657
-Bazılarınız onu tanıyor.
-Merhaba Abril.
124
00:14:26,740 --> 00:14:29,743
Araştırması için not alacak.
125
00:14:29,827 --> 00:14:32,705
-Hoş geldin Abril.
-Hoş geldin.
126
00:14:32,788 --> 00:14:35,875
Şimdi buraya daha önce gelmiş olan
127
00:14:35,958 --> 00:14:39,461
ama bir süredir görmediğimiz birini
dinleyeceğiz.
128
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
Bugün onun için önemli bir gün.
129
00:14:42,298 --> 00:14:44,550
-Hoş geldin.
-Hoş geldin Julia.
130
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
Teşekkür ederim.
131
00:14:54,727 --> 00:14:56,228
Ben Julia.
132
00:14:57,980 --> 00:14:59,481
Ger'in annesiyim.
133
00:15:00,274 --> 00:15:01,400
Gertrudis.
134
00:15:03,569 --> 00:15:09,366
Ve evet, bugün çok önemli bir gün
çünkü kızım kaybolalı tam dokuz ay oldu.
135
00:15:10,701 --> 00:15:14,288
Hatırlat bize Julia.
Ondan en son ne zaman haber almıştın?
136
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
Ger okulunu yeni bitirmişti. Psikologdu.
137
00:15:22,004 --> 00:15:26,634
Okuma ve yazma güçlüğü çeken çocuklarla
138
00:15:27,217 --> 00:15:29,470
çalışmak istiyordu.
139
00:15:31,180 --> 00:15:34,141
Mezuniyetini kutlamak için
arkadaşlarıyla seyahate çıkmıştı.
140
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Ve…
141
00:15:41,690 --> 00:15:44,276
Resmî kanallara başvurdum.
142
00:15:44,360 --> 00:15:48,530
Polisin bizden talep ettiği
her şeyi yaptık.
143
00:15:50,240 --> 00:15:54,203
En sonunda kabullenip pes edene kadar
144
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
kaybolduğu bölgede haftalar harcadık.
145
00:16:00,793 --> 00:16:07,132
Şimdi onun doğum günü de gelmişken
insan tren çarpmış gibi oluyor.
146
00:16:09,927 --> 00:16:11,428
Her şey acı veriyor.
147
00:16:13,764 --> 00:16:17,977
Bir de Arturo var, Ger'in babası.
148
00:16:19,186 --> 00:16:23,607
Her şeyi halletmeyi teklif edip duruyor.
149
00:16:25,651 --> 00:16:28,404
Derdimin bu olmadığını anlamıyor.
150
00:16:29,947 --> 00:16:31,448
Beni çok sinirlendiriyor.
151
00:16:31,991 --> 00:16:34,868
Bu kadar iyi olması beni sinirlendiriyor.
152
00:16:36,620 --> 00:16:38,288
İyi olmasını istemiyorum.
153
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
Benim tek istediğim
154
00:16:42,626 --> 00:16:44,128
kızımın yerini bilmek.
155
00:16:51,969 --> 00:16:56,348
Bana bu şekilde destek olduğunu biliyorum.
156
00:16:57,891 --> 00:17:03,856
Beni gözettiği için ona minnettarım
157
00:17:04,440 --> 00:17:11,363
ama Ger'in ihtiyacı olan şeyin
bu olmadığını anlaması lazım.
158
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
Onu çok özlüyorum.
159
00:17:27,755 --> 00:17:31,967
Bugün o kaybolalı dokuz ay oldu.
160
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
Ger çok neşeli biriydi.
161
00:17:44,104 --> 00:17:46,065
Şimdi nerede olduğunu bilmiyorum.
162
00:17:48,984 --> 00:17:52,029
Yalnız değilsin.
163
00:18:32,111 --> 00:18:35,989
Nerede yüzdüğüme bir bak,
164
00:18:36,073 --> 00:18:40,202
sen şehirde
trafik ve hava kirliliğiyle boğuşadur.
165
00:18:41,245 --> 00:18:42,246
Biri burada.
166
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
-Diğeri de orada.
-Selam.
167
00:18:44,581 --> 00:18:48,502
Bu kadar anne. Seni seviyorum.
Yakında görüşürüz.
168
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
Ayrıca rahat ol.
169
00:18:53,006 --> 00:18:56,426
Kardeşim
galeriye zorluk çıkardığını söyledi.
170
00:19:13,527 --> 00:19:14,695
O nedir?
171
00:19:16,196 --> 00:19:17,406
Nakış.
172
00:19:20,909 --> 00:19:22,995
Bu benim kızım. Beğendin mi?
173
00:19:24,538 --> 00:19:26,415
Bir saniye. Bakayım.
174
00:19:27,875 --> 00:19:29,501
Pardon. Siz Julia mısınız?
175
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
-Evet.
-Bu Emilia, kızım.
176
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Memnun oldum Emilia.
177
00:19:34,298 --> 00:19:36,967
Ben seni sonra ararım, tamam mı?
Teşekkürler.
178
00:19:38,844 --> 00:19:40,762
Bakıcım gelemeyecekmiş de.
179
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Al bakalım.
180
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
Bakabilir miyim?
181
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Evet, tabii.
182
00:19:50,230 --> 00:19:51,231
Pardon.
183
00:19:51,732 --> 00:19:53,275
O yüzden getirdim zaten.
184
00:20:03,577 --> 00:20:04,828
Bu Ger.
185
00:20:09,625 --> 00:20:13,170
Dün bir cesedi teşhis etmemizi istediler.
186
00:20:18,383 --> 00:20:19,801
Canım, bak ne diyeceğim.
187
00:20:19,885 --> 00:20:22,971
Bana bir kahve söyle,
sen de istediğini alabilirsin.
188
00:20:23,055 --> 00:20:24,556
-Acıktın mı?
-Evet.
189
00:20:28,852 --> 00:20:29,937
Bakar mısınız?
190
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Ger doğduğunda
191
00:20:37,736 --> 00:20:40,864
uzun süre kafamda
felaket senaryoları kurdum.
192
00:20:41,657 --> 00:20:43,200
Öyle diyorlar, değil mi?
193
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
En kötü ihtimalleri düşünüp duruyorsun.
194
00:20:49,748 --> 00:20:53,085
Ama bir sabah kızının kaybolduğu haberiyle
uyanana kadar
195
00:20:53,752 --> 00:20:58,131
en kötüsünün aslında ne olduğunu
fark edemiyorsun.
196
00:21:12,938 --> 00:21:16,275
SANATÇI JULIA VELÁZQUEZ'İN KIZI
TATİLDE KAYBOLDU
197
00:21:16,358 --> 00:21:17,818
Sanatçı mısın?
198
00:21:19,027 --> 00:21:20,028
Öyleydim.
199
00:21:25,075 --> 00:21:26,410
Ne umuyorsun?
200
00:21:27,077 --> 00:21:29,246
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
201
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Evet?
202
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
Kim o?
203
00:22:06,742 --> 00:22:07,743
Yukarı gel.
204
00:22:24,343 --> 00:22:25,344
Merhaba.
205
00:22:51,286 --> 00:22:53,288
Galeriyi aradın mı?
206
00:22:54,414 --> 00:22:56,416
Sana ulaşmaya çalışıyorlardı.
207
00:23:00,587 --> 00:23:05,717
Para konusunu nasıl hallediyorsun bilmem
ama satış yapabilirsin.
208
00:23:07,469 --> 00:23:11,556
Yeni bir eser olmak zorunda da değil.
Stüdyonda bir sürü şey var.
209
00:23:16,937 --> 00:23:20,524
Ben kendim için nakış yapıyorum,
başkası için değil.
210
00:23:27,906 --> 00:23:28,907
Ne oldu?
211
00:23:30,992 --> 00:23:32,077
Acımadı mı?
212
00:23:33,954 --> 00:23:35,664
En azından bir şey hissettim.
213
00:23:37,624 --> 00:23:38,959
Bunu Ger tasarlamıştı.
214
00:23:46,425 --> 00:23:48,885
Ben de kendimi kaybolmuş hissediyorum Ju.
215
00:23:50,178 --> 00:23:51,680
Kendimi tanıyamıyorum.
216
00:23:55,642 --> 00:23:57,727
Ne zaman Ger'in adını ansam…
217
00:24:00,021 --> 00:24:02,941
…içimi bir ateş kaplıyor sanki.
218
00:24:06,736 --> 00:24:09,823
O kaybolduğundan beri dokuz aydır her gün
219
00:24:11,491 --> 00:24:13,201
o kadar acıyla uyanıyorum ki…
220
00:24:15,829 --> 00:24:17,664
…ölecek gibi oluyorum.
221
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
Ama ölmüyorum.
222
00:24:45,317 --> 00:24:49,946
Kızımın neler yaşamış olabileceğini
düşünmeden edemiyorum.
223
00:24:53,116 --> 00:24:55,076
Ona neler yaptıklarını.
224
00:24:59,998 --> 00:25:02,959
Bugün bütün bunlar nihayet bitecek sandım.
225
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Ceset o olsun istedim.
226
00:25:30,237 --> 00:25:32,280
Tekrar onu aramaya dönmemiz gerek.
227
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
Nerede yüzdüğüme bir bak,
228
00:25:44,960 --> 00:25:49,047
sen şehirde
trafik ve hava kirliliğiyle boğuşadur.
229
00:25:49,881 --> 00:25:50,966
Biri burada.
230
00:25:51,883 --> 00:25:53,426
-Diğeri de orada.
-Selam.
231
00:25:53,510 --> 00:25:56,846
Bu kadar anne. Seni seviyorum.
Yakında görüşürüz.
232
00:25:59,724 --> 00:26:01,059
Ayrıca rahat ol.
233
00:26:01,685 --> 00:26:04,688
Kardeşim
galeriye zorluk çıkardığını söyledi.
234
00:26:04,771 --> 00:26:08,525
Sen sergiden önce hep böyle olursun
ama her şey yolunda gider…
235
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Hanımefendi.
236
00:29:21,968 --> 00:29:24,179
Julia, ben Abril. Bir haberim var.
237
00:29:24,262 --> 00:29:27,766
Şu an meşgulüm
ama sonra arayıp her şeyi anlatacağım.
238
00:30:53,685 --> 00:30:54,894
Bu taraftan lütfen.
239
00:31:10,326 --> 00:31:13,788
Ulusal prömiyerden sonra
şimdi tekrar sizlerle birlikteyiz.
240
00:31:13,872 --> 00:31:18,751
Bu güzel, güneşli perşembe sabahında
saatlerimiz 9.23'ü gösteriyor.
241
00:31:18,835 --> 00:31:22,964
Unutmayın, festival için
hâlâ birkaç çift biletimiz var…
242
00:31:23,882 --> 00:31:25,758
Üstünüzü aramaları gerekiyor.
243
00:31:26,843 --> 00:31:30,096
44-33-58-98.
244
00:31:30,179 --> 00:31:34,142
44-33-58-98.
245
00:31:35,059 --> 00:31:36,060
Dönün.
246
00:31:44,861 --> 00:31:47,238
Cep telefonları ve bilgisayarlar kutuya.
247
00:32:07,425 --> 00:32:09,052
Buyurun. Sizi bekliyor.
248
00:32:10,929 --> 00:32:13,389
Nasılsın tatlım? Uzun zaman oldu.
249
00:32:13,473 --> 00:32:15,558
Cas, çok uzun zaman oldu.
250
00:32:15,642 --> 00:32:17,977
Küçük kızın nasıl? Epey büyümüştür.
251
00:32:18,061 --> 00:32:20,021
Çok iyi, sağ ol.
252
00:32:21,397 --> 00:32:24,651
-Bu Julia.
-Beni kabul ettiğin için teşekkürler.
253
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
Buyurun, oturun lütfen.
254
00:32:31,866 --> 00:32:33,368
Dosyayı getirdiniz mi?
255
00:32:34,327 --> 00:32:35,411
İşte burada.
256
00:32:42,251 --> 00:32:44,796
Cas sadece
seninki gibi davalarla ilgilenir,
257
00:32:44,879 --> 00:32:46,714
o yüzden böyle göçebe yaşıyor.
258
00:32:49,676 --> 00:32:51,344
Sana para teklif ettiler mi?
259
00:32:52,679 --> 00:32:53,680
Para mı?
260
00:32:54,681 --> 00:32:58,184
Davadan geri çekilmen için kamu tazminatı.
261
00:32:59,268 --> 00:33:01,521
Hayır, bana para teklif etmediler.
262
00:33:02,355 --> 00:33:04,357
BULUNDU
263
00:33:07,276 --> 00:33:10,405
Dosyada olmayan,
bana söylemediğin bir şey var mı?
264
00:33:13,241 --> 00:33:16,744
Resmî dosyada olmayan
ya da Abril'in bahsetmediği bir detay?
265
00:33:16,828 --> 00:33:19,372
Aslında resmî dosyada da yazıyor
266
00:33:19,455 --> 00:33:23,459
ama bunu
Ger'i suçlu göstermek için kullandılar.
267
00:33:25,003 --> 00:33:27,380
Bardaki güvenlik kameralarında,
268
00:33:27,463 --> 00:33:32,427
arkadaşlarıyla birlikte
tuvalete girip kokain çekerken görülüyor.
269
00:33:32,510 --> 00:33:34,178
Mal onun elindeymiş.
270
00:33:36,806 --> 00:33:38,349
Bu konuda ne düşünüyorsun?
271
00:33:40,768 --> 00:33:44,313
Kızımın sırf partiye gitti diye
kaybolması hakkında mı?
272
00:33:44,397 --> 00:33:46,065
Bunu mu soruyorsun?
273
00:33:47,650 --> 00:33:48,735
Hayır.
274
00:33:49,694 --> 00:33:51,779
Onu kastetmedim. Kusura bakma.
275
00:33:53,281 --> 00:33:57,243
Yardımcı olabilmem için
mümkün olduğunca çok bilgi gerekiyor.
276
00:33:59,787 --> 00:34:01,122
Polis ne söyledi?
277
00:34:03,041 --> 00:34:06,294
Çok önemliymiş gibi
sürekli bu konuyu açıp durdular.
278
00:34:06,377 --> 00:34:09,213
Sanki kızım
aramaya değer biri değilmiş gibi.
279
00:34:10,173 --> 00:34:11,966
Arkadaşları bir şey görmüş mü?
280
00:34:14,260 --> 00:34:15,720
Fark etmemişler bile.
281
00:34:15,803 --> 00:34:18,431
Bir anda ortadan kaybolduğunu söylediler.
282
00:34:20,558 --> 00:34:23,352
İki arkadaşını da uzun zamandır tanırım.
283
00:34:23,978 --> 00:34:25,313
Onlara inanıyorum.
284
00:34:26,397 --> 00:34:28,691
Onlar için de çok zor oldu.
285
00:34:30,985 --> 00:34:32,487
Dosyaya kim bakıyor?
286
00:34:34,072 --> 00:34:35,573
Yeni bir savcı…
287
00:34:35,656 --> 00:34:37,825
Zamudio Rodríguez. Tanıyor musun?
288
00:34:38,576 --> 00:34:40,912
İşinin ehli biridir.
289
00:34:42,705 --> 00:34:44,999
Yine de hükûmetten taraf gerçi.
290
00:35:00,348 --> 00:35:02,600
Bütün bu insanları sen mi buldun?
291
00:35:05,436 --> 00:35:10,316
Açıkçası, aramaya nereden başlayacağımı
hiç bilmiyorum.
292
00:35:12,527 --> 00:35:15,113
-Evet?
-Affedersiniz. Gitmemiz gerek.
293
00:35:16,697 --> 00:35:18,908
Bilmen gereken önemli bir şey var.
294
00:35:19,700 --> 00:35:23,621
Kayıp kişilerde
polis genelde sadece toplu mezar arar.
295
00:35:24,497 --> 00:35:28,126
Ceset bulmak,
yaşayanları bulmaktan daha kolaydır.
296
00:35:29,836 --> 00:35:32,630
Bildiğin gibi,
böyle olaylarda süre çok önemli.
297
00:35:32,713 --> 00:35:34,590
Olayın üstünden aylar geçmiş.
298
00:35:35,424 --> 00:35:37,260
Kızının kaybolduğu yer,
299
00:35:37,343 --> 00:35:40,346
büyük bir fuhuş ticareti bölgesinin
yakınlarında.
300
00:35:41,097 --> 00:35:42,640
Tahminde bulunmayı sevmem
301
00:35:42,723 --> 00:35:46,352
ama fiziğine bakılırsa
oradan geçmiş olması sürpriz olmaz.
302
00:35:46,435 --> 00:35:49,939
Kızının profiline uyan kızları
orada esir tutuyorlar.
303
00:35:50,439 --> 00:35:53,067
Görüşmek istersen tanıdığım biri var.
304
00:35:54,986 --> 00:35:58,781
Ya da araştırma yapıp
birkaç gün içerisinde sana dönerim.
305
00:35:58,865 --> 00:36:01,742
Hayır, ben kendim ararım.
Ne yapacağımı söyle.
306
00:36:02,702 --> 00:36:06,038
-Yerel polis seni tanıyordur zaten.
-Evet.
307
00:36:06,706 --> 00:36:08,291
Döndüğünü onlara söyle.
308
00:36:08,374 --> 00:36:11,210
Bana verdiğin bilgilerle
çalışmaya başlayacağım.
309
00:36:11,711 --> 00:36:14,714
Gideceğiniz yerleri
önceden birine bildirin mutlaka.
310
00:36:15,214 --> 00:36:17,884
Bir şey bulursanız haber verin.
Dikkatli olun.
311
00:36:18,759 --> 00:36:21,554
Takip edilebilir bir araç da kullanmayın.
312
00:36:37,945 --> 00:36:38,946
Buyur.
313
00:36:40,114 --> 00:36:41,115
Teşekkürler.
314
00:37:08,726 --> 00:37:09,727
Yesene.
315
00:37:20,738 --> 00:37:22,323
Anne, neler oluyor?
316
00:37:22,823 --> 00:37:24,367
Neredesin? İyi misin?
317
00:37:25,368 --> 00:37:27,954
Her şey yolunda oğlum. Niye sordun ki?
318
00:37:28,037 --> 00:37:29,205
Ne demek niye?
319
00:37:29,872 --> 00:37:32,583
Günlerdir arıyorum.
Lanet telefonu açmıyorsun.
320
00:37:32,667 --> 00:37:34,961
Evet, açamadım. Kusura bakma.
321
00:37:38,089 --> 00:37:42,551
Kardeşini bulmamıza yardım edecek
çok iyi bir avukatla tanıştım.
322
00:37:43,135 --> 00:37:44,345
Nasıl yardım edecek?
323
00:37:47,098 --> 00:37:48,099
Julia.
324
00:37:50,977 --> 00:37:51,978
Pedro.
325
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Kötü bir şey yapmıyorum.
326
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
Kardeşini arıyorum.
327
00:37:58,609 --> 00:38:02,071
Tamam, dikkatli ol
ve beni de habersiz bırakma, tamam mı?
328
00:38:02,822 --> 00:38:04,407
Hep dikkatliyim zaten.
329
00:38:04,949 --> 00:38:07,868
Üzüntünden dolayı
aptalca bir şey yapma sakın.
330
00:38:07,952 --> 00:38:11,455
Sana uzaktan söylemesi kolay tabii.
331
00:38:12,415 --> 00:38:15,293
Buraya gelmem için ısrar eden sizdiniz.
332
00:38:15,793 --> 00:38:17,295
Ben istemiyordum bile.
333
00:38:18,504 --> 00:38:22,258
Korkuyoruz.
Senin burada kalmanı istemedik.
334
00:38:22,341 --> 00:38:24,010
Ben de korkuyorum.
335
00:38:25,219 --> 00:38:29,140
Evde öylece oturup bekleyemem.
336
00:38:30,766 --> 00:38:33,894
Sana bir şey olursa ben ne yapacağım peki?
337
00:38:36,814 --> 00:38:41,027
Bana bir şey olmayacak,
senin de bir şey yapmana gerek yok oğlum.
338
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
Bana kızma sakın.
339
00:38:45,531 --> 00:38:49,201
Kızmadım anne. Endişeleniyorum sadece.
340
00:38:50,870 --> 00:38:52,163
Sanki…
341
00:38:55,124 --> 00:38:56,125
Boş ver.
342
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Boş ver mi?
343
00:38:59,670 --> 00:39:01,756
-Anne!
-Ne oldu?
344
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
Ger benim kardeşim, tamam mı?
345
00:39:04,467 --> 00:39:08,763
Onu kaybeden tek kişi sen değilsin.
Ben de her gün onu düşünüyorum.
346
00:39:08,846 --> 00:39:11,098
Onu özlediğim için her gün ağlıyorum.
347
00:39:11,182 --> 00:39:14,685
Nerede olursam olayım
birden gözyaşlarına boğuluyorum
348
00:39:14,769 --> 00:39:16,437
ve sen fark etmiyorsun bile.
349
00:39:17,063 --> 00:39:18,856
Kendi acına o kadar kapılmışsın ki
350
00:39:18,939 --> 00:39:22,026
Ger'i kaybedenin bir tek sen olmadığını
göremiyorsun.
351
00:39:26,364 --> 00:39:27,948
Pedrojos, tatlım.
352
00:39:29,950 --> 00:39:31,243
Hiç fark etmemişim.
353
00:39:32,787 --> 00:39:33,871
Boş ver.
354
00:39:38,542 --> 00:39:40,294
Neden söyledim bilmiyorum.
355
00:39:43,297 --> 00:39:44,298
Anne…
356
00:39:45,424 --> 00:39:46,425
Bak, ciddiyim.
357
00:39:48,302 --> 00:39:52,431
Bana nerede olduğunu söyle
yoksa uçağa atlayıp, gelip seni bulacağım.
358
00:39:54,308 --> 00:39:56,143
Merak etme sen.
359
00:39:58,687 --> 00:40:00,231
Seni haberdar ederim.
360
00:40:02,900 --> 00:40:05,277
-Seni seviyorum.
-Ben de seni anne.
361
00:40:06,320 --> 00:40:07,321
Hem de çok.
362
00:40:09,156 --> 00:40:10,324
Kendine iyi bak.
363
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
Hoşça kal.
364
00:41:15,181 --> 00:41:17,683
-O taraf tamam mı?
-Evet, tamam.
365
00:41:23,481 --> 00:41:24,565
Selam.
366
00:41:24,648 --> 00:41:26,567
-Selam.
-Bir fırt alabilir miyim?
367
00:41:27,776 --> 00:41:28,777
Tabii.
368
00:41:29,487 --> 00:41:30,488
Teşekkürler.
369
00:41:43,751 --> 00:41:44,752
Bakabilir miyim?
370
00:41:47,463 --> 00:41:49,423
BIRAK YANSIN
371
00:41:49,507 --> 00:41:51,800
-Bunu sen mi yaptın?
-Evet.
372
00:41:55,763 --> 00:41:56,805
Adın ne senin?
373
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Ben Liz.
374
00:42:00,267 --> 00:42:01,143
Julia.
375
00:42:03,229 --> 00:42:04,772
Buralı değilsin, değil mi?
376
00:42:06,273 --> 00:42:07,274
Sen de değilsin.
377
00:42:08,484 --> 00:42:09,485
Değilim.
378
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
Peki ya onlar?
379
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Çoğumuz şehir dışından geliyoruz.
380
00:42:14,615 --> 00:42:15,866
Neden buradasınız?
381
00:42:15,950 --> 00:42:19,578
İçerideki anneler ve aileleri
kucaklamak için geldik.
382
00:42:21,455 --> 00:42:23,958
-Nasıl yani?
-Onlara destek olmak için.
383
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
Dünden beri buradalar.
384
00:42:26,460 --> 00:42:28,837
Görevlilerle konuşmaya gelmişlerdi
385
00:42:28,921 --> 00:42:31,882
ama onlar
insanları görüşmek için aylarca bekletip,
386
00:42:31,966 --> 00:42:35,636
dosyalarında bir sorun olduğunu söyleyip
evlerine sepetlediler.
387
00:42:36,303 --> 00:42:39,807
Anneler cevap alana kadar
buradan gitmeyeceklerini söyledi.
388
00:42:41,392 --> 00:42:44,395
Düşünebiliyor musun?
Sen olsan ne yapardın?
389
00:42:47,398 --> 00:42:49,692
-Çocuğun var mı?
-İki tane.
390
00:42:50,859 --> 00:42:52,653
Pedro ve Ger.
391
00:42:53,737 --> 00:42:54,738
Ger mi?
392
00:42:55,990 --> 00:42:57,199
Gertrudis.
393
00:42:57,283 --> 00:43:00,369
Ama böyle demode bir isme sahip olmayı
hiç sevmezdi.
394
00:43:00,452 --> 00:43:02,454
O yüzden "Ger"i tercih ederdi.
395
00:43:04,540 --> 00:43:06,333
İkimizde de aynı dövmeden var.
396
00:43:07,876 --> 00:43:08,919
Çok güzelmiş.
397
00:43:15,551 --> 00:43:16,760
Ne yapıyorlar?
398
00:43:17,469 --> 00:43:21,098
Ne? İnsanlar yerine
anıtları savunanlardan değilsin, değil mi?
399
00:43:22,516 --> 00:43:26,478
Dinle kardeşim! Bu senin savaşın!
400
00:44:35,464 --> 00:44:37,549
Evet, acısı çok hoş.
401
00:44:37,633 --> 00:44:39,802
Salsa çok lezzetli.
402
00:44:39,885 --> 00:44:41,887
ÇÜNKÜ SEN GENÇSİN
403
00:44:54,108 --> 00:44:56,777
Affedersin. Beklediğimizi ona söyledin mi?
404
00:44:56,860 --> 00:44:57,945
Evet, söyledim.
405
00:45:08,706 --> 00:45:11,208
Cumartesi mi, pazar mı? Yine mi?
406
00:45:13,669 --> 00:45:15,087
Ben sonra ararım. Evet.
407
00:45:18,132 --> 00:45:20,467
YEREL POLİS
408
00:45:24,304 --> 00:45:25,305
Günaydın.
409
00:45:26,432 --> 00:45:28,600
Nasıl? Bir şey bulabildiniz mi?
410
00:45:29,727 --> 00:45:31,562
Amirim, bu dosya üç yıllık.
411
00:45:31,645 --> 00:45:33,439
Daha güncel bir şey yok mu?
412
00:45:35,566 --> 00:45:38,527
Benim kızım dokuz ay önce kayboldu.
413
00:45:39,737 --> 00:45:40,738
Evet.
414
00:45:42,990 --> 00:45:43,991
Biliyorum.
415
00:45:46,618 --> 00:45:48,328
Morgunuza bakabilir miyiz?
416
00:45:49,037 --> 00:45:51,999
Bakın, size morgu gösterebilirim
ama bir sorun var.
417
00:45:52,791 --> 00:45:55,294
Morg yedi aydır çalışmıyor.
418
00:46:02,217 --> 00:46:04,094
Size numaramı bırakayım.
419
00:46:04,928 --> 00:46:06,889
Bir şey duyarsanız haber verin.
420
00:46:09,600 --> 00:46:11,685
Sizin hatırınız için söyleyeyim,
421
00:46:12,644 --> 00:46:15,814
ilginizi çekebilecek
bir şey bulduk aslında.
422
00:46:21,445 --> 00:46:23,238
Biz birkaç gün daha buradayız.
423
00:46:23,864 --> 00:46:27,075
Bakın, burada işler biraz farklı yürür.
424
00:46:27,159 --> 00:46:33,707
Yol kenarında bulduğumuz
şu içi güzel kızlarla dolu olan konteyner
425
00:46:34,958 --> 00:46:38,253
birkaç gün de orada kalabilir,
yarına gitmiş de olabilir.
426
00:46:39,880 --> 00:46:44,384
Her hâlükârda, daha sonra
kızları teşhis etmek çok zor olur.
427
00:46:51,892 --> 00:46:53,519
Neyi bekliyoruz?
428
00:47:07,574 --> 00:47:10,118
Pedrojos, tatlım.
429
00:47:10,911 --> 00:47:14,665
Endişelenme diye sana haber vereyim dedim.
430
00:47:15,332 --> 00:47:18,836
Avukatla işlerin iyi gittiğini
söylemek istedim.
431
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
Senden bir ricam var.
432
00:47:23,632 --> 00:47:26,718
Babanı arayıp tamam dediğimi söyle.
433
00:47:27,511 --> 00:47:30,138
Galeriyi aramasını söyle.
434
00:47:31,223 --> 00:47:33,225
Ne satabiliyorlarsa satsınlar.
435
00:47:33,308 --> 00:47:37,813
Ona ulaşmaya çalışıyorum
ama adamın huyunu biliyorsun işte.
436
00:47:38,313 --> 00:47:39,481
Hadi.
437
00:47:39,565 --> 00:47:43,986
Avukatın ücretini
ve bazı masrafları ödemek için
438
00:47:45,279 --> 00:47:46,613
para çekmem gerekiyor.
439
00:47:47,698 --> 00:47:49,491
Sana sonra anlatırım.
440
00:47:50,492 --> 00:47:51,869
Seni seviyorum tatlım.
441
00:47:54,705 --> 00:47:55,998
Yürü.
442
00:47:56,081 --> 00:47:57,666
Yürü. Hadi.
443
00:47:58,584 --> 00:48:00,794
-Çek şunları yoldan.
-Hadi.
444
00:48:00,878 --> 00:48:02,880
Hiç acele etmeseydin ya!
445
00:48:04,590 --> 00:48:06,508
-Çabuk ol.
-Hadi.
446
00:48:08,719 --> 00:48:10,220
İşte böyle. Sağ olasın.
447
00:48:23,942 --> 00:48:29,406
Normalde böyle vakalarda göçmenler çıkar
ama fuhuş ticareti bölgesi olduğundan…
448
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
Kapakları açın.
449
00:48:36,955 --> 00:48:38,832
Hayır tatlım. Fotoğraf yok.
450
00:48:39,917 --> 00:48:42,044
Bundan kimseye bahsetmek de yok.
451
00:48:42,878 --> 00:48:46,089
Hâlâ Ulusal Muhafızlar'ın
gelmesini bekliyoruz.
452
00:48:49,593 --> 00:48:51,303
Size iyilik yapıyorum ben.
453
00:48:51,386 --> 00:48:53,805
Tamam amirim, lütfen kameramı kırmayın.
454
00:48:53,889 --> 00:48:55,515
Kadına göz kulak olun.
455
00:48:55,599 --> 00:48:57,225
Amirim, işim için lazım.
456
00:48:57,309 --> 00:49:00,437
-İsterseniz fotoğrafları silin ama…
-Birazdan dönerim.
457
00:49:03,607 --> 00:49:05,150
Geri verecek misiniz peki?
458
00:52:37,237 --> 00:52:40,031
Orada olmaması iyi haber, değil mi?
459
00:52:48,248 --> 00:52:49,916
Onu burada aramak istiyoruz.
460
00:52:54,546 --> 00:52:56,590
Yerinizde olsam bunu yapmazdım.
461
00:52:58,133 --> 00:52:59,050
Niye?
462
00:52:59,885 --> 00:53:03,513
Parasını peşin aldınız ya,
bizi götürmeye yetmiyor mu?
463
00:53:04,723 --> 00:53:05,849
Siz bilirsiniz.
464
00:53:07,058 --> 00:53:08,560
Ama ben oraya gitmem.
465
00:53:09,352 --> 00:53:12,272
Bir kadından emir almaktan hoşlanmıyorlar.
466
00:53:14,232 --> 00:53:16,526
Memur arkadaş sizi götürür.
467
00:53:25,243 --> 00:53:26,244
Merhaba.
468
00:53:45,138 --> 00:53:46,765
Koridorun sonundan sola.
469
00:54:20,799 --> 00:54:21,800
Abril?
470
00:54:22,592 --> 00:54:24,552
-Abril?
-América, Abril benim.
471
00:54:24,636 --> 00:54:26,429
Polislerle mi konuştunuz?
472
00:54:28,306 --> 00:54:31,184
Sizi aptallar.
O polis amiri herkesi tanır.
473
00:54:31,268 --> 00:54:34,729
Eminim çoktan haber salmıştır.
Peşinize düşecekler.
474
00:54:38,525 --> 00:54:40,902
Onu tanıyor musun? Hiç gördün mü?
475
00:54:42,320 --> 00:54:43,947
Bilmiyorum. Emin değilim.
476
00:54:44,447 --> 00:54:46,491
Tanıdık geliyor ama emin değilim.
477
00:54:46,574 --> 00:54:50,704
Bak, Cas istedi diye geldim
ama buraya gelmememiz lazımdı.
478
00:54:50,787 --> 00:54:54,958
Ailenin kaçırılması nasıldır bilirim
ama gitmeniz gerek, lütfen.
479
00:54:55,041 --> 00:54:57,377
Burada değilse onu nerede arayacağız?
480
00:54:57,460 --> 00:54:59,421
Papaza gidin. Sığınma evine.
481
00:54:59,504 --> 00:55:00,463
Gitmişler.
482
00:55:00,964 --> 00:55:03,174
-Kim?
-Polisler. Eşyalarını topla.
483
00:55:03,717 --> 00:55:06,261
-Eşyalarını topla. Hadi.
-Tamam.
484
00:55:10,056 --> 00:55:13,977
-Ne sığınma evi? Kim bu papaz?
-Sonra anlatırım.
485
00:55:42,756 --> 00:55:45,592
Bu kadar anne. Seni seviyorum.
Yakında görüşürüz.
486
00:55:45,675 --> 00:55:46,676
O nedir?
487
00:55:49,137 --> 00:55:51,723
Ayrıca rahat ol. Kardeşim…
488
00:55:51,806 --> 00:55:53,391
Gözleri ne güzelmiş.
489
00:55:54,184 --> 00:55:56,269
Sen sergiden önce hep böyle olursun
490
00:55:56,353 --> 00:55:59,022
ama her şey yolunda gider
çünkü sen harikasın.
491
00:55:59,898 --> 00:56:03,485
Senin de kızın var,
neden bu işlere girdin?
492
00:56:07,113 --> 00:56:09,366
Annem de hep aynı şeyi soruyor.
493
00:56:12,327 --> 00:56:13,328
Ama…
494
00:56:14,996 --> 00:56:16,206
Neden biliyor musun?
495
00:56:17,248 --> 00:56:19,417
Bunu kızım için yapıyorum.
496
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Sebebi kızım.
497
00:56:24,714 --> 00:56:26,633
Dürüst olmak gerekirse,
498
00:56:27,634 --> 00:56:31,805
bazen her şeyi geride bırakıp
"Bana ne ya" demek istediğim oluyor.
499
00:56:32,389 --> 00:56:35,642
Başka bir konuyu yazayım diyorum
ama yapamıyorum.
500
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
Yapamam.
501
00:56:38,812 --> 00:56:42,357
Annem saf olduğumu,
bunun hiçbir işe yaramayacağını söylüyor.
502
00:56:44,526 --> 00:56:47,529
Ama bunu kızım için yapmamın
bir nedeni de bu.
503
00:56:47,612 --> 00:56:53,118
Gerektiğinde sesini yükseltmekten
kaçınmaması gerektiğini anlasın istiyorum.
504
00:56:53,201 --> 00:56:57,163
Yardıma ihtiyacı olan çok insan var,
birbirimize destek olmalıyız.
505
00:56:59,416 --> 00:57:01,251
Ama evet, bazen…
506
00:57:02,335 --> 00:57:07,215
Bazen kızımın yanında olamadığımda,
açıkçası bu yüzden suçlu hissediyorum.
507
00:57:12,345 --> 00:57:13,346
Otobüs geldi.
508
00:57:14,180 --> 00:57:16,349
-Bu otobüs mü?
-Evet.
509
00:57:18,017 --> 00:57:19,018
Hadi.
510
00:57:59,767 --> 00:58:00,768
Hadi.
511
00:59:01,329 --> 00:59:02,664
Ayıcığım!
512
00:59:02,747 --> 00:59:06,376
Uslu durursan onu ödünç alabilirsin.
513
00:59:06,459 --> 00:59:08,878
Hatta sana bir masal anlatayım.
514
00:59:08,962 --> 00:59:12,131
Bir varmış bir yokmuş,
üç küçük domuzcuk varmış.
515
00:59:12,215 --> 00:59:14,259
Bu üç küçük domuzcuk,
516
00:59:14,342 --> 00:59:17,845
onları yemek isteyen
büyük, kötü kurttan korunmak için
517
00:59:17,929 --> 00:59:20,265
birer ev inşa etmişler.
518
00:59:20,974 --> 00:59:25,937
En küçük domuzcuk, evini samandan yapmış.
519
00:59:26,020 --> 00:59:31,025
Ortanca domuzcuk, evini tahtadan yapmış.
520
00:59:56,175 --> 00:59:57,176
Ger?
521
01:01:01,783 --> 01:01:03,910
ADALET!
BİR KADIN DAHA EKSİLMEYECEĞİZ
522
01:01:17,924 --> 01:01:21,010
JUAN FERNÁNDEZ MARTÍNEZ
KAHVERENGİ TENLİ, KAHVE GÖZLÜ
523
01:01:21,094 --> 01:01:23,513
İŞTEN EVE DÖNMEDİ
25 YAŞINDA
524
01:01:23,596 --> 01:01:27,517
FERNANDO CASTRO CEBALLOS
23 ŞUBAT 2009'DA KAYBOLDU
525
01:01:27,600 --> 01:01:30,061
KIZI ONU ÇOK ÖZLÜYOR
526
01:01:35,024 --> 01:01:35,900
Julia.
527
01:01:36,818 --> 01:01:38,027
Seni bulamadım.
528
01:01:39,362 --> 01:01:40,363
İyi misin?
529
01:01:45,284 --> 01:01:47,829
Cassandra
aramanın başka bir yolu olduğunu söyledi.
530
01:02:24,240 --> 01:02:27,744
Martita, çekil oradan. Kafana çarpmasın.
531
01:03:31,349 --> 01:03:32,809
Sen yenisin, değil mi?
532
01:03:33,935 --> 01:03:35,812
O kadar belli mi?
533
01:03:36,896 --> 01:03:38,189
Gerginsin.
534
01:03:39,565 --> 01:03:40,566
Evet.
535
01:03:41,275 --> 01:03:43,861
Ne olacağını bilmiyorum.
536
01:03:46,697 --> 01:03:48,950
Bu aramalara sık gelir misin?
537
01:03:50,326 --> 01:03:51,619
Dokuz yıldır.
538
01:03:52,787 --> 01:03:55,206
Ayda iki hafta arama yapılır.
539
01:03:56,833 --> 01:03:57,959
Her ay mı?
540
01:03:58,543 --> 01:04:00,044
Evet, keşke bir ayda
541
01:04:01,504 --> 01:04:03,005
daha çok hafta olsaydı.
542
01:04:03,089 --> 01:04:04,507
José Arturo'yu arıyorum.
543
01:04:05,007 --> 01:04:08,219
José Arturo 20, Alexis 16 yaşındaydı.
544
01:04:08,761 --> 01:04:10,179
Milynali de 13.
545
01:04:10,888 --> 01:04:12,306
Aldo da 20 yaşındaydı.
546
01:04:12,390 --> 01:04:14,934
Hepsi kardeşimle birlikte kayboldu.
547
01:04:15,476 --> 01:04:17,144
Ağustos 2012'de.
548
01:04:18,271 --> 01:04:20,857
Bunca yıldır…
549
01:04:20,940 --> 01:04:22,775
Hepsi aynı anda mı kayboldu?
550
01:04:24,193 --> 01:04:25,736
Hepsi birlikteydi.
551
01:04:26,863 --> 01:04:29,949
Ama artık biz de bir aile olduk.
552
01:04:30,783 --> 01:04:33,911
Arkadaşım Tere, kızı Perla'yı arıyor.
553
01:04:33,995 --> 01:04:36,789
Kızı damadıyla
aynı anda ortadan kaybolmuş.
554
01:04:36,873 --> 01:04:40,585
Tere torunlarıyla kalakalmış.
Düşünebiliyor musun?
555
01:04:41,586 --> 01:04:43,629
Şu Yolanda.
556
01:04:43,713 --> 01:04:46,507
Üçüz çocuklarından biri kaybolmuş.
557
01:04:46,591 --> 01:04:48,801
Kayıp olanın adı Guillermo.
558
01:04:48,885 --> 01:04:54,348
Noel için Amerika'dan buraya gelmiş,
bir daha da haber alınamamış.
559
01:04:55,600 --> 01:04:57,101
Bu da Carmelita.
560
01:04:57,810 --> 01:04:59,270
Oğlu Moisés,
561
01:04:59,353 --> 01:05:02,523
başka üç çocukla birlikte
ortadan kaybolmuş.
562
01:05:03,858 --> 01:05:04,734
Ve Mari.
563
01:05:05,902 --> 01:05:08,362
Oğlu José Manuel,
564
01:05:09,655 --> 01:05:11,407
2010'da kaybolmuş.
565
01:05:12,158 --> 01:05:17,747
O zamanlar, karteller
onun yaşında oğlanlardan adam topluyordu.
566
01:05:17,830 --> 01:05:19,916
2009'da, 2010'da falan.
567
01:05:20,708 --> 01:05:24,879
O dönem durum berbattı,
bir sürü oğlan kayboluyordu.
568
01:05:24,962 --> 01:05:27,048
Onları aramayı da o zaman öğrendik,
569
01:05:27,131 --> 01:05:32,094
biri yerde bir şey gördü mü
hemen bakınmaya başlardık.
570
01:05:32,178 --> 01:05:34,096
"Hadi kızlar" derdik,
571
01:05:34,180 --> 01:05:37,224
belki bir kimlik ya da ipucu
buluruz diye arardık.
572
01:05:37,308 --> 01:05:41,896
Belki arkalarında
bir kıyafet falan bırakmışlardır diye.
573
01:05:41,979 --> 01:05:47,234
Kayıplar için arama nasıl yapılır
bu şekilde öğrenmeye başladık,
574
01:05:47,318 --> 01:05:54,158
bir şeyler bulabileceğimiz yerleri
nasıl anlarız onu da öğrendik.
575
01:05:54,951 --> 01:05:56,035
Evet.
576
01:05:56,118 --> 01:06:00,122
Yetkililer bize hiç…
577
01:06:02,333 --> 01:06:04,418
Gelin! Bir şey buldum.
578
01:06:05,127 --> 01:06:07,797
-Gelin!
-Lalo, palayı getir.
579
01:06:07,880 --> 01:06:09,882
-Alan, gelebilir misin?
-Gidelim.
580
01:06:10,841 --> 01:06:12,009
Önemli bir şey.
581
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
Merdiveni getireyim.
582
01:06:17,640 --> 01:06:18,975
Merdiven geliyor.
583
01:06:19,725 --> 01:06:22,687
-Dikkatli olun.
-Sağlam koyun, kaymasın.
584
01:06:23,646 --> 01:06:25,940
Kimsenin düşmesini istemeyiz.
585
01:06:32,321 --> 01:06:34,907
Bence tamamdır. Sağlam duruyor.
586
01:06:35,700 --> 01:06:36,993
-Evet.
-Güzel.
587
01:06:39,704 --> 01:06:41,372
Çok derin değil, değil mi?
588
01:06:41,872 --> 01:06:45,334
Hayır, o kadar derin değil.
Kıyafetler falan gözüküyor.
589
01:06:45,418 --> 01:06:47,169
Fazla kişiye gerek yok.
590
01:06:47,253 --> 01:06:48,546
-Kokuyor mu?
-Biraz.
591
01:06:48,629 --> 01:06:49,839
Tamam, ben iniyorum.
592
01:06:49,922 --> 01:06:51,757
-Ben de gelebilirim.
-Başka kim?
593
01:06:52,383 --> 01:06:55,761
-Sorun değil. Ben inerim.
-Ben de inmek istiyorum.
594
01:06:56,345 --> 01:06:57,346
Emin misin?
595
01:06:58,431 --> 01:07:00,349
Evet, eminim.
596
01:07:01,100 --> 01:07:04,854
Tere, ona bir mendil ver lütfen.
Eldiven de.
597
01:07:04,937 --> 01:07:06,856
Tamam. Getireyim.
598
01:07:07,398 --> 01:07:11,402
Mari, el fenerlerini uzatır mısın lütfen?
599
01:07:15,156 --> 01:07:19,410
Lütfen dikkatlice in. Kaymamaya dikkat et.
600
01:07:19,493 --> 01:07:21,787
Aşağıda bir şeyler göreceksin.
601
01:07:22,580 --> 01:07:24,832
Kötü kokuyor olabilir.
602
01:07:25,750 --> 01:07:28,210
Koku çok ağır gelirse mendili kullan.
603
01:07:28,294 --> 01:07:30,171
Lütfen hiçbir şeye dokunma.
604
01:07:30,254 --> 01:07:32,757
Bir şey bulursan bize haber ver, tamam mı?
605
01:07:33,257 --> 01:07:36,343
-Evet, tamam.
-Biz seni kolluyor olacağız.
606
01:07:36,427 --> 01:07:41,057
Hem zaten Lupita da
seninle ineceğini söylemişti galiba.
607
01:07:41,557 --> 01:07:42,600
Buradayım.
608
01:07:44,810 --> 01:07:47,855
-Merdiveni kontrol edin.
-Evet, sorun yok.
609
01:07:47,938 --> 01:07:49,482
-Dikkatli ol.
-Tamamdır.
610
01:07:52,485 --> 01:07:53,903
Ağzını kapat.
611
01:07:53,986 --> 01:07:56,447
-Julia mı indi?
-Evet.
612
01:07:58,741 --> 01:08:02,036
Dikkatli olun. Aşağıda bir arı kovanı var.
613
01:08:02,119 --> 01:08:04,538
Küçük bir şey ama yine de dikkat edin.
614
01:08:07,374 --> 01:08:08,876
Merdiveni tutun.
615
01:08:11,962 --> 01:08:13,297
Biraz sallanıyor gibi.
616
01:08:47,998 --> 01:08:50,000
D VE N
617
01:09:13,149 --> 01:09:16,110
Fenerleri getirin. Burada bir şeyler var.
618
01:09:35,462 --> 01:09:37,965
Grubunuz kaç tane gizli mezar buldu?
619
01:09:38,924 --> 01:09:40,885
Mezarlar sadece bizim için gizli.
620
01:09:41,468 --> 01:09:44,722
Onlar nerede olduklarını
gayet iyi biliyorlar.
621
01:09:44,805 --> 01:09:48,434
-"Onlar" kim? Bu mezarları kazan kim?
-İhtiyacı olan insanlar.
622
01:09:49,226 --> 01:09:51,312
Sen kimi arıyorsun Lupita?
623
01:09:51,395 --> 01:09:54,148
Kardeşim Daniel'i arıyorum.
624
01:09:54,231 --> 01:09:58,485
Dianee'nin kardeşi Gerardo'yla
birlikte kayboldular.
625
01:09:59,236 --> 01:10:01,405
Bir grup suçlu onları kaçırdı.
626
01:10:01,488 --> 01:10:06,869
Bizden fidye talep ettiler, biz de ödedik
ama onları yine de bırakmadılar.
627
01:10:06,952 --> 01:10:09,872
Sekiz kişi tutuklandı.
628
01:10:10,497 --> 01:10:15,502
Sorgulama sırasında,
rehineleri pişirdiklerini itiraf ettiler.
629
01:10:17,922 --> 01:10:19,423
"Pişirmek" derken?
630
01:10:20,382 --> 01:10:23,886
Dediklerine göre,
cesetleri parçalara ayırıp,
631
01:10:24,637 --> 01:10:29,558
benzin varillerinde yakıp
kalıntıları da etrafa saçıyorlarmış.
632
01:10:30,059 --> 01:10:32,937
Gördüğün gibi işte.
Onları böyle buluyoruz.
633
01:10:33,896 --> 01:10:35,940
-Pekâlâ kızlar.
-Karnım acıktı.
634
01:10:36,023 --> 01:10:38,108
Bundan başka yok, ona göre.
635
01:10:38,609 --> 01:10:40,653
Oturun. Ben servis edeyim.
636
01:10:40,736 --> 01:10:43,280
-Kızarmış istiyorum.
-Şu anda…
637
01:10:43,364 --> 01:10:44,949
…aramaya çalıştık işte.
638
01:10:45,032 --> 01:10:48,869
Bunca yıldır
savcılar sizinle irtibata geçmedi mi?
639
01:10:48,953 --> 01:10:51,330
-Benimle mi? Hayır.
-Yani doğrudan.
640
01:10:54,875 --> 01:10:57,211
-Masayı taşımalıyız.
-Chicharrón lütfen.
641
01:10:57,962 --> 01:11:00,005
Yakışıklı polise götürecekmiş.
642
01:11:00,089 --> 01:11:02,258
-Ben mi?
-Ama o benimdi!
643
01:11:05,928 --> 01:11:10,307
Senin sınavın yok muydu?
644
01:11:23,946 --> 01:11:27,574
Ben dans etmeyi pek beceremem
ama hadi bakalım.
645
01:11:30,286 --> 01:11:32,079
Yalın ayak dans, vay be.
646
01:11:35,833 --> 01:11:36,959
Dans etmiyor musun?
647
01:11:37,960 --> 01:11:39,211
İstemiyor musun?
648
01:11:44,049 --> 01:11:46,593
Julia, dans et hadi.
649
01:11:49,680 --> 01:11:50,848
Hadi!
650
01:11:53,183 --> 01:11:57,646
Edith, gevşemesine yardım et hadi.
651
01:11:57,730 --> 01:12:01,608
Bu da Lupita gibi mi?
O da sadece ranchera müziğiyle dans eder.
652
01:12:04,111 --> 01:12:05,529
Hadi!
653
01:12:05,612 --> 01:12:07,614
Dur! Ben de koluna gireyim!
654
01:12:11,827 --> 01:12:13,245
Tek başıma düşecektim!
655
01:12:39,855 --> 01:12:41,440
-Hanımlar.
-İyi günler.
656
01:12:41,523 --> 01:12:44,026
-İyi günler Lupita.
-Saatten haberiniz var mı?
657
01:12:44,109 --> 01:12:46,362
-Kusura bakma.
-Uykunuzu almışsınızdır.
658
01:12:46,445 --> 01:12:49,573
-Toplantım vardı. İşleri biliyorsun.
-Diğerleri orada.
659
01:12:49,656 --> 01:12:51,909
-Tamam.
-İki saattir sizi bekliyorlar.
660
01:12:53,369 --> 01:12:56,872
-Bay Rodríguez, soru sorabilir miyim?
-Şimdi sırası değil.
661
01:12:56,955 --> 01:12:58,665
-Birkaç dakika.
-Şimdi değil.
662
01:12:59,291 --> 01:13:00,417
Kusura bakmayın.
663
01:13:10,886 --> 01:13:12,304
Bayan Velázquez?
664
01:13:15,891 --> 01:13:17,935
-Savcı Bey.
-Nasılsınız?
665
01:13:18,977 --> 01:13:20,312
Burada ne arıyorsunuz?
666
01:13:21,522 --> 01:13:25,984
Başkalarının hatalarını düzeltiyorum.
Siz burada ne arıyorsunuz?
667
01:13:27,194 --> 01:13:29,238
Başkalarının işini yapıyorum.
668
01:13:33,158 --> 01:13:34,159
Müsaadenizle.
669
01:14:04,440 --> 01:14:05,441
Şuna baksana.
670
01:14:05,941 --> 01:14:08,944
Kamyonda bulunan cesetlerle ilgili
yazdığım yazı.
671
01:14:10,696 --> 01:14:13,740
On ulusal haber kanalı
haber olarak yayınlamış.
672
01:14:16,243 --> 01:14:17,953
Sosyal medyada da popüler.
673
01:14:18,996 --> 01:14:21,957
Senin polis amiri
bu işten pek hoşlanmayacak.
674
01:14:29,548 --> 01:14:30,549
Biliyorum.
675
01:14:41,018 --> 01:14:42,519
-Selam canım.
-Selam anne.
676
01:14:42,603 --> 01:14:43,604
Nasılsın?
677
01:14:44,188 --> 01:14:47,524
-Neredesin?
-Güzel bir oteldeyim. Ya sen?
678
01:14:48,317 --> 01:14:50,110
-Akşam yemeği yedin mi?
-Evet.
679
01:14:50,194 --> 01:14:53,030
-Ne yediniz?
-Tavuk ve sebze.
680
01:14:53,655 --> 01:14:54,740
Çok lezzetliydi.
681
01:14:55,908 --> 01:14:57,451
-Beni özledin mi?
-Çok.
682
01:14:57,534 --> 01:14:59,578
Yakında döneceğim, görüşeceğiz.
683
01:14:59,661 --> 01:15:01,413
Ben de seni çok özledim.
684
01:15:32,653 --> 01:15:34,196
-Teşekkürler.
-İyi günler.
685
01:15:55,592 --> 01:15:56,843
Başka bir şey var mı?
686
01:15:58,887 --> 01:16:01,557
Aramanız sesli mesaja yönlendirildi.
687
01:16:02,266 --> 01:16:03,809
Alo?
688
01:16:05,602 --> 01:16:09,398
Hadi ama. Beni tanıyorsan
sesli mesajları dinlemediğimi bilirsin.
689
01:16:59,698 --> 01:17:00,699
Ne var?
690
01:17:31,021 --> 01:17:32,022
Abril.
691
01:17:33,815 --> 01:17:34,816
Abril.
692
01:17:36,234 --> 01:17:37,611
Ben tuvalete gidiyorum.
693
01:19:07,033 --> 01:19:10,287
-İyi geceler. Kontrol yapıyoruz.
-İyi geceler. Buyurun.
694
01:19:10,370 --> 01:19:11,538
Işıklar lütfen.
695
01:19:27,596 --> 01:19:28,638
Kimlik.
696
01:19:29,598 --> 01:19:30,849
Çabuk ol.
697
01:19:33,727 --> 01:19:35,395
-Ne bakıyorsun?
-Yok bir şey.
698
01:19:38,023 --> 01:19:39,024
Kimlik.
699
01:19:54,873 --> 01:19:57,375
İsimlerini not alıyorlar.
700
01:20:05,383 --> 01:20:06,259
Geliyor.
701
01:20:12,265 --> 01:20:15,060
-Benimle gel.
-Beni götüremezsin. Hayır.
702
01:20:15,143 --> 01:20:17,896
-Beni götüremezsin. Bu yasa dışı.
-Yürü hadi.
703
01:20:17,979 --> 01:20:19,981
Ben muhabirim. Beni götüremezsin.
704
01:20:20,065 --> 01:20:21,733
-Bu yasa dışı.
-Yürü!
705
01:20:21,817 --> 01:20:25,362
Ben gazeteciyim.
Bana bir şey olursa beni ararlar.
706
01:20:25,445 --> 01:20:27,739
Adım Abril Escobedo, gazeteciyim!
707
01:20:27,823 --> 01:20:29,866
Adım Abril Escobedo, gazeteciyim!
708
01:20:29,950 --> 01:20:32,035
-Yürü.
-İmdat! Adım Abril Escobedo!
709
01:20:32,118 --> 01:20:35,163
-Bunu yapamazsınız! Julia!
-Gidelim.
710
01:20:35,247 --> 01:20:37,791
Beni götüremezsiniz! Yardım edin!
711
01:20:40,836 --> 01:20:41,920
Yardım edin!
712
01:20:42,003 --> 01:20:44,256
Yardım edin! Adım Abril Escobedo!
713
01:20:44,339 --> 01:20:45,841
Beni götüremezsiniz!
714
01:20:48,176 --> 01:20:49,719
-Hayır!
-Tutun şunu!
715
01:20:50,846 --> 01:20:53,765
Tutun şunu. Araca bindirin. Çabuk.
716
01:20:54,891 --> 01:20:56,685
-Yürü!
-Yardım edin!
717
01:20:59,312 --> 01:21:01,773
İçeri sokun. Gir hadi lanet olası.
718
01:21:02,816 --> 01:21:03,775
Gidelim!
719
01:21:03,859 --> 01:21:05,861
Hayır!
720
01:21:07,153 --> 01:21:07,988
Gidelim!
721
01:22:12,427 --> 01:22:13,345
Julia.
722
01:22:13,845 --> 01:22:14,804
Julia.
723
01:22:15,305 --> 01:22:17,223
Dokunmayın bana!
724
01:22:17,307 --> 01:22:19,309
-Onu siz öldürdünüz!
-Sakin ol.
725
01:22:19,392 --> 01:22:21,478
-Ona bir şey olmayacak.
-Uzak durun!
726
01:22:24,147 --> 01:22:25,440
Hainler.
727
01:22:27,275 --> 01:22:31,363
Bizi güvende tutmak için maaş alıyorsunuz
ama bize zarar veriyorsunuz.
728
01:22:31,446 --> 01:22:33,698
Julia, seni soruyorlar.
729
01:22:34,199 --> 01:22:38,119
-Gitmen gerek. Seni bulmaya geldim.
-Beni kim soruyormuş?
730
01:22:38,203 --> 01:22:42,290
Ben kızımı arıyordum,
şimdi arkadaşım da kayboldu.
731
01:22:43,208 --> 01:22:45,919
Doğru. Bana inanmamakta haklısın.
732
01:22:46,503 --> 01:22:48,546
Ama çok insanı kızdırıyorsun.
733
01:22:48,630 --> 01:22:50,465
Hayatını böyle riske atamazsın.
734
01:22:51,091 --> 01:22:53,218
Lütfen, benimle gel.
735
01:23:10,485 --> 01:23:12,445
Hadi. Fazla vaktimiz yok.
736
01:23:16,908 --> 01:23:17,909
Çabuk.
737
01:23:17,993 --> 01:23:19,411
Onları canlı istiyoruz!
738
01:23:19,494 --> 01:23:20,912
Burada ne yapıyoruz?
739
01:23:22,038 --> 01:23:23,957
Onları canlı istiyoruz!
740
01:23:35,677 --> 01:23:37,012
Onu birkaç hafta önce,
741
01:23:37,095 --> 01:23:41,766
Ger'in kaybolduğu bölgedeki çeteleri
hedef alan bir operasyonda yakaladık.
742
01:23:43,268 --> 01:23:44,477
Ana patron değil
743
01:23:44,561 --> 01:23:48,857
ama kızının en son görüldüğü barlarda
çalıştığını biliyoruz.
744
01:23:49,441 --> 01:23:52,068
Arkası çok sağlam,
onu serbest bırakacaklar.
745
01:24:08,334 --> 01:24:09,711
Git hanımla konuş.
746
01:24:53,588 --> 01:24:54,714
Bu Ger.
747
01:24:58,134 --> 01:25:01,471
Burada da oğlum Pedro'yla birlikte.
748
01:25:04,808 --> 01:25:05,809
Ve…
749
01:25:06,935 --> 01:25:12,690
Burada da lisede basketbol oynarken.
750
01:25:13,900 --> 01:25:16,903
Ulusal turnuvada yarışıyordu.
751
01:25:20,824 --> 01:25:21,825
Kazandı mı?
752
01:25:26,162 --> 01:25:27,372
İkinci oldular.
753
01:25:30,458 --> 01:25:31,459
Bakabilir miyim?
754
01:25:41,553 --> 01:25:42,887
Kızın burnuna ne oldu?
755
01:25:45,098 --> 01:25:48,226
Suratına top çarpmıştı.
756
01:25:48,309 --> 01:25:50,353
Çok kanıyordu.
757
01:25:51,229 --> 01:25:53,690
Umursamadı. Oynamaya devam etmek istedi.
758
01:25:58,153 --> 01:25:59,362
Kazanmayı hak etmiş.
759
01:26:10,623 --> 01:26:11,666
Aramayı bırakın.
760
01:26:13,001 --> 01:26:15,461
-Onu bulamayacaksınız.
-Neden?
761
01:26:16,462 --> 01:26:18,923
Ona ne yaptınız? Kızım nerede?
762
01:26:23,970 --> 01:26:27,056
Kokain almıştı ama bizim malımız değildi.
763
01:26:29,726 --> 01:26:31,227
Sırf bunun için mi yani?
764
01:26:33,563 --> 01:26:34,689
Güzel kızdı bir de.
765
01:26:40,195 --> 01:26:43,573
İşimiz bitti.
Beni buradan çıkarın yoksa boku yersiniz.
766
01:27:00,215 --> 01:27:01,424
Julia, iyi misin?
767
01:27:01,966 --> 01:27:05,220
Herhangi bir nedenle durdurulursan
onlara bunu ver.
768
01:27:05,845 --> 01:27:07,013
Julia?
769
01:27:07,096 --> 01:27:09,557
Julia, gitmen gerekiyor.
770
01:27:09,641 --> 01:27:12,602
Arkadaşınla ilgili bir şey duyarsam
haber veririm.
771
01:27:12,685 --> 01:27:14,604
Git hadi. Çabuk ol.
772
01:27:17,315 --> 01:27:19,234
Lütfen, acele et.
773
01:27:20,109 --> 01:27:21,527
Gitmen gerek.
774
01:27:21,611 --> 01:27:22,612
Julia.
775
01:27:34,791 --> 01:27:36,793
Gitmeniz gerek! Hanımefendi!
776
01:27:37,293 --> 01:27:38,920
Gidin buradan!
777
01:27:39,003 --> 01:27:41,464
Julia, gitmen gerekiyor.
778
01:27:42,215 --> 01:27:44,217
Hemen. Buradan hemen git.
779
01:28:02,485 --> 01:28:03,736
Aramayı bırakın.
780
01:28:06,447 --> 01:28:07,699
Onu bulamayacaksınız.
781
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Gidelim!
782
01:29:12,347 --> 01:29:14,349
Başka kadınlar eklenmesin!
783
01:29:14,432 --> 01:29:16,184
KORKMUYORUZ
784
01:29:16,267 --> 01:29:18,644
Başka kadınlar eklenmesin!
785
01:29:22,273 --> 01:29:24,525
BEN VARIM ÇÜNKÜ DİRENİYORUM
786
01:29:31,032 --> 01:29:32,367
Hadi!
787
01:29:44,212 --> 01:29:45,505
Pardon!
788
01:29:48,424 --> 01:29:52,387
Onları canlı istiyoruz!
789
01:29:52,470 --> 01:29:56,391
Onları canlı istiyoruz!
790
01:30:00,353 --> 01:30:01,729
BİZİ ÖLDÜRÜYORLAR
791
01:30:01,813 --> 01:30:05,233
Başka kadınlar eklenmesin!
Başka kadınlar öldürülmesin!
792
01:30:05,316 --> 01:30:09,237
Başka kadınlar eklenmesin!
Başka kadınlar öldürülmesin!
793
01:30:09,320 --> 01:30:15,493
Başka kadınlar eklenmesin!
Başka kadınlar taciz edilmesin!
794
01:30:42,061 --> 01:30:45,231
Bizi neden öldürüyorlar?
795
01:30:45,314 --> 01:30:50,445
Biz Latin Amerika'nın geleceğiyiz.
796
01:30:52,405 --> 01:30:56,284
Kahrolsun cinsiyetçi erkekler!
797
01:30:56,367 --> 01:31:00,329
Latin Amerika tamamen feminist olacak!
798
01:31:03,374 --> 01:31:06,878
Dinle kızım! Bu senin savaşın!
799
01:31:14,594 --> 01:31:19,182
Yalnız değilsin!
800
01:31:34,906 --> 01:31:38,117
Yalnız değilsin!
801
01:31:38,201 --> 01:31:41,037
SENİ SEVİYORUZ!
802
01:31:41,120 --> 01:31:44,624
SENİ BULANA DEK
803
01:31:46,542 --> 01:31:49,212
Deneme, bir, iki, üç.
804
01:31:49,295 --> 01:31:50,546
Deneme.
805
01:32:04,644 --> 01:32:06,854
Aslında burada olmamamız gerek.
806
01:32:10,358 --> 01:32:13,361
Sevdiklerimizi aramak zorunda olmamamız,
807
01:32:14,654 --> 01:32:19,450
yerlerini ya da onları kimin kaçırdığını
merak etmememiz gerekiyor aslında.
808
01:32:20,493 --> 01:32:23,746
Temel haklarımızı savunmamız gerekmemeli.
809
01:32:24,705 --> 01:32:25,957
Ama savunuyoruz.
810
01:32:26,999 --> 01:32:29,001
Her zaman da savunduk.
811
01:32:30,211 --> 01:32:34,298
Bugün burada olma sebebimiz öfkemiz,
812
01:32:36,092 --> 01:32:37,426
sevgimiz,
813
01:32:38,928 --> 01:32:40,513
bıkkın ve yorgun oluşumuz.
814
01:32:42,390 --> 01:32:43,975
Burada birlikteyiz
815
01:32:44,892 --> 01:32:50,314
çünkü av olan hayvanlar
her zaman sürü hâlinde hareket eder.
816
01:32:52,108 --> 01:32:55,236
Ve bu sürü artık korkmuyor!
817
01:32:56,988 --> 01:32:58,531
Kurtlardan korkmuyoruz!
818
01:32:59,615 --> 01:33:01,158
Aslanlardan da.
819
01:33:02,493 --> 01:33:05,037
Hatta en kötü yırtıcılardan bile!
820
01:33:07,248 --> 01:33:09,792
Çünkü zaten
her şeyimizi elimizden aldılar.
821
01:33:10,876 --> 01:33:15,089
Hatta sevdiklerimizin
cesetlerini bile bizden alıyorlar.
822
01:33:15,923 --> 01:33:17,842
İsimlerini ellerinden alıyorlar.
823
01:33:18,593 --> 01:33:21,178
Onları birer dosyaya indirgiyorlar.
824
01:33:22,722 --> 01:33:25,349
İşte bu yüzden savaşıyoruz.
825
01:33:27,685 --> 01:33:29,061
Genç kadınlar için,
826
01:33:30,062 --> 01:33:31,397
yaşlı kadınlar için,
827
01:33:32,732 --> 01:33:34,358
çılgın kadınlar için,
828
01:33:35,401 --> 01:33:37,069
bütün diğer kadınlar için
829
01:33:38,404 --> 01:33:40,072
ve sevdiğimiz kadınlar için.
830
01:33:42,074 --> 01:33:45,828
O alçakları uyutmamak için buradayız!
831
01:33:47,496 --> 01:33:49,457
Sevdiklerimizin bakışları
832
01:33:49,540 --> 01:33:52,501
onların hafızalarına
hançer gibi saplansın diye.
833
01:33:53,669 --> 01:33:57,214
Onların isimlerini unutmasınlar diye,
834
01:33:58,924 --> 01:34:01,010
yüzlerini unutmasınlar diye,
835
01:34:02,428 --> 01:34:04,388
boylarını unutmasınlar diye
836
01:34:05,181 --> 01:34:08,059
ve kayboldukları yeri unutmasınlar diye.
837
01:34:10,895 --> 01:34:12,605
Meksika'da her gün
838
01:34:13,689 --> 01:34:18,110
kadınların öldürüldüğünü ve kaybolduğunu
839
01:34:19,111 --> 01:34:24,867
bir kere daha herkese duyurmak için
bugün buradayız.
840
01:34:27,495 --> 01:34:29,747
İktidardakiler de bunun suç ortağı.
841
01:34:31,415 --> 01:34:34,001
Buna sessiz kalanlar da bunun suç ortağı.
842
01:34:34,669 --> 01:34:36,253
Korkmuyoruz!
843
01:34:37,171 --> 01:34:38,631
Ama biz değiliz.
844
01:34:40,257 --> 01:34:45,137
Biz her türlü riski göze almaya hazırız…
845
01:34:47,139 --> 01:34:51,602
…çünkü kaybolan her kişi
bizim bedenimizin bir parçası.
846
01:34:51,686 --> 01:34:53,854
Evet!
847
01:34:53,938 --> 01:34:56,482
Artık korkmadığımızı bilsinler!
848
01:34:57,483 --> 01:35:00,403
Öfkeli olduğumuzu bilsinler!
849
01:35:00,903 --> 01:35:05,366
Adalet!
850
01:35:28,597 --> 01:35:30,725
Yere yat!
851
01:35:47,533 --> 01:35:49,076
Geri çekilin!
852
01:36:05,384 --> 01:36:07,803
Hadi! Çabuk!
853
01:36:36,999 --> 01:36:38,000
Hayır!
854
01:36:45,299 --> 01:36:47,635
Haberi duyurmamıza yardım edin lütfen.
855
01:36:47,718 --> 01:36:51,180
Etrafımız sarıldı.
Şerefsizler içeri girdi.
856
01:36:51,263 --> 01:36:53,057
Bizi topluyorlar.
857
01:36:53,140 --> 01:36:57,102
Hava kararıp
basın gidinceye kadar beklediler.
858
01:37:04,527 --> 01:37:07,029
Lütfen! Yardım edin!
859
01:37:11,742 --> 01:37:14,578
Kapıyı açın!
860
01:37:14,662 --> 01:37:15,996
Hayır!
861
01:37:36,517 --> 01:37:37,393
Hadi!
862
01:37:37,476 --> 01:37:38,853
Birlik olun!
863
01:37:40,855 --> 01:37:45,317
Baskıcı devlet maço bir tecavüzcüdür!
864
01:37:45,401 --> 01:37:49,822
Baskıcı devlet maço bir tecavüzcüdür!
865
01:38:25,608 --> 01:38:28,152
Buraya gel. Korkma.
866
01:38:37,912 --> 01:38:41,540
Bebeğini bana ver.
Merak etme. Sizi koruyacağız.
867
01:38:58,515 --> 01:39:00,392
Yere yatın!
868
01:40:22,349 --> 01:40:25,561
HALKIMIZIN SESİ VE ONURU GRUBU
SAN LUİS POTOSÍ,
869
01:40:25,644 --> 01:40:28,605
SEVDİKLERİNİ ARAYAN
300'DEN FAZLA AİLEDEN OLUŞUYOR.
870
01:40:28,689 --> 01:40:31,775
MEKSİKA'DA SÖZDE UYUŞTURUCU SAVAŞI
BAŞLADIĞINDAN BERİ
871
01:40:31,859 --> 01:40:35,112
KAYBOLAN KİŞİLERİN RESMÎ SAYISI
90.000'İN ÜZERİNDE.
872
01:40:35,195 --> 01:40:39,074
MESELE SAYILAR DEĞİL,
MESELE İNSANLAR.
873
01:44:15,624 --> 01:44:17,751
María José Córdova teşekkür eder.
874
01:44:17,834 --> 01:44:20,045
Anne babam, erkek kardeşlerim
ve üvey kardeşime.
875
01:44:20,128 --> 01:44:23,590
Yeni bir yolculuk için Natalia'ya.
Sesimizi duyurduğu için Julieta'ya.
876
01:44:23,674 --> 01:44:26,551
Rafiel ve Manolo'ya. Chivi'ye.
Gabriel Nuncio ve Bengala'ya.
877
01:44:26,635 --> 01:44:30,305
Bárbara ve Fede'ye. Karla'ya.
Gabriela, Vicks ve Maria'ya.
878
01:44:30,389 --> 01:44:34,268
Misafirperverliği ve sevgisi için
San Luis Potosí'ye ve halkına.
879
01:44:34,351 --> 01:44:37,562
San Luis Potosí Özerk Üniversitesi'ne.
Dostlarıma.
880
01:44:37,646 --> 01:44:39,231
Karla Badillo teşekkür eder.
881
01:44:39,314 --> 01:44:41,024
Annem, babam ve kardeşlerime.
882
01:44:41,108 --> 01:44:43,193
Böyle dokunaklı bir hikâye için
Natalia'ya.
883
01:44:43,277 --> 01:44:46,113
Bana yol gösterdikleri için
María Jose ve Rafa'ya.
884
01:44:46,196 --> 01:44:47,322
Fede ve Bárbara'ya.
885
01:44:47,406 --> 01:44:50,158
Benimle kürek çektiği için Gaby'ye.
Dümenimiz Julieta'ya.
886
01:44:50,242 --> 01:44:52,911
Yorulmak bilmeyen
Halkımızın Sesi ve Onuru'na.
887
01:44:52,995 --> 01:44:56,248
Prodüksiyon ekibine. UASLP'ye.
Biricik eyaletim, San Luis Potosí'ye.
888
01:44:56,331 --> 01:44:59,626
Hikâyelerini, acılarını ve umutlarını
bizimle paylaşan herkese.
889
01:44:59,710 --> 01:45:01,628
Natalia Beristain teşekkür eder.
890
01:45:01,712 --> 01:45:04,464
Bu film, birçok kadında gördüğüm
891
01:45:04,548 --> 01:45:09,636
haklı öfke, neşe, zekâ, kararlılık
ve cesaret olmadan mümkün olmazdı.
892
01:45:09,720 --> 01:45:12,389
Sevdiklerini yorulmadan arayan kadınlara.
893
01:45:12,472 --> 01:45:15,142
Ulusumuzun dokusunu sizin gibiler koruyor.
894
01:45:15,225 --> 01:45:16,893
Hikâyesini paylaşan herkese.
895
01:45:16,977 --> 01:45:20,105
Eserleri ya da varlıklarıyla
bana yol gösterenlere.
896
01:45:20,188 --> 01:45:21,523
Anneme. Kızıma.
897
01:45:21,606 --> 01:45:23,942
Bunlar, bilerek ya da bilmeyerek
898
01:45:24,026 --> 01:45:28,613
bu filmin yapımında bana eşlik eden
eserler ve fikirlerden bazıları.
899
01:45:28,697 --> 01:45:33,577
Bu isimler ve fikirler
SESSİZ KALMA'NIN yaratımına ilham verdi.
900
01:45:42,627 --> 01:45:45,630
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir