1 00:00:49,299 --> 00:00:56,264 NETFLIX SUNAR 2 00:05:06,431 --> 00:05:09,350 E-postamı aldın mı? Görür görmez beni ara. 3 00:05:29,954 --> 00:05:31,414 SAVCILIK 4 00:05:31,497 --> 00:05:34,042 ADALET İSTİYORUZ MEKSİKA KADINLARI ÖLDÜRÜYOR 5 00:05:34,125 --> 00:05:36,252 KADINA DOKUNAN KARŞISINDA BİZİ BULUR 6 00:05:36,336 --> 00:05:37,545 TECAVÜZCÜLER 7 00:05:43,092 --> 00:05:46,137 Gel. Bizi diğer kapıdan içeri alacaklar. 8 00:05:49,474 --> 00:05:52,143 Arturo Bravo Díaz ve Julia Velázquez Noriega? 9 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 Şahsın adı nedir? 10 00:05:56,606 --> 00:05:59,901 Gertrudis Bravo Velázquez. 11 00:05:59,984 --> 00:06:01,611 Velázquez. Tamam. 12 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Yaşı? 13 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 Pardon. Anlamadım. 14 00:06:06,949 --> 00:06:09,452 Bizi buraya çağıran sizdiniz. 15 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 Evet. 16 00:06:24,175 --> 00:06:28,763 İşinizi de telefonunuzu önemsediğiniz kadar önemseseydiniz 17 00:06:28,846 --> 00:06:30,765 bu ülke çok farklı olurdu. 18 00:06:32,433 --> 00:06:34,769 Kızınızın yaşını söyleyebilir misiniz? 19 00:06:34,852 --> 00:06:36,521 Dosyasında yazmıyor mu? 20 00:06:36,604 --> 00:06:39,065 Hata olmadığından emin olmak için. 21 00:06:39,148 --> 00:06:41,609 -Yirmi dört yaşında. -Yirmi beş. 22 00:06:42,693 --> 00:06:44,320 Dün doğum günüydü. 23 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Teşekkürler. 24 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 Ayırt edici bir özelliği? 25 00:06:53,579 --> 00:06:57,125 Sol kolunda bir dövmesi var. 26 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 Dövme mi? 27 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Bir fotoğrafı var mı? 28 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Tamam. 29 00:07:26,654 --> 00:07:27,989 Müsaadenizle. 30 00:07:32,160 --> 00:07:33,494 Aptallar. 31 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Ne oldu? 32 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 Bu Ger değil. 33 00:07:41,335 --> 00:07:42,587 Bu imkânsız. 34 00:07:43,880 --> 00:07:45,965 Dosyası aylardır ellerinde. 35 00:07:46,674 --> 00:07:49,635 Üniversitedekiler de bakarak oluyorlar. 36 00:07:49,719 --> 00:07:50,970 O değil diyorum. 37 00:07:51,471 --> 00:07:54,515 -Herkes dışarı çıkabilir mi lütfen? -Ne? Neden ki? 38 00:07:54,599 --> 00:07:57,518 -Savcı Bey geliyor. -Gitmem mi gerekiyor? 39 00:07:58,060 --> 00:08:00,771 -Lütfen dışarıda bekleyin. -Bu taraftan lütfen. 40 00:08:01,397 --> 00:08:02,398 Ama… 41 00:08:02,940 --> 00:08:06,068 Kusura bakmayın. Birazdan gelebilirsiniz. 42 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Bay Bravo, Bayan Velázquez. 43 00:08:13,826 --> 00:08:16,078 Ben Savcı Zamudio Rodríguez. 44 00:08:17,079 --> 00:08:22,293 E-postamda da belirttiğim gibi, buraya birkaç hafta önce tayin oldum. 45 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Artık kızınızın dosyasıyla ben ilgileniyorum. 46 00:08:26,881 --> 00:08:31,052 Dokuz ay içinde dosyada görevlendirilen üçüncü savcısınız. 47 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Ben sadece görevimi yapıyorum. 48 00:08:35,306 --> 00:08:38,851 Gertrudis'in dosyasında bir karışıklık olmuş. 49 00:08:40,311 --> 00:08:43,564 Bizdeki kayıtlarda dövmeyle ilgili bir bilgi yoktu. 50 00:08:45,066 --> 00:08:46,651 Karışıklık mı? 51 00:08:50,780 --> 00:08:54,075 Dokuz ay geçtikten sonra nasıl karışıklık olmuş olabilir? 52 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 Çok üzgünüm. 53 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 Üzgünsünüz. 54 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Yine de onu görmek istiyoruz. 55 00:09:02,708 --> 00:09:04,710 -Pardon? -Onu görmek istiyoruz. 56 00:09:04,794 --> 00:09:07,338 Bizim kızımız değilse de başkasının kızı. 57 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 Hayır, bu protokole aykırı. 58 00:09:13,886 --> 00:09:17,932 Bizi buraya ceset teşhis etmeye getiren de o lanet protokoldü. 59 00:09:18,015 --> 00:09:22,061 Çektiğimiz acı size az geldiyse o zaman şunun cevabını verin. 60 00:09:22,144 --> 00:09:26,732 Kayıtları bile doğru düzgün tutamıyorsanız siz ne bok yemeye buradasınız? 61 00:09:29,652 --> 00:09:34,240 Cesetler toprağa gömülü olarak bulundu, gömüleli de epey bir zaman olmuş. 62 00:09:35,157 --> 00:09:37,827 İleri derecede çürümüşlerdi. 63 00:09:38,661 --> 00:09:42,498 Size bunu yaşatmak istemezdik ama… 64 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 -Merhaba. -Merhaba. 65 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 -Adım Adriana. -Merhaba Adriana. 66 00:10:20,328 --> 00:10:21,996 Mitzy'nin annesiyim. 67 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 Kızım iki ay önce kayboldu. 68 00:10:26,542 --> 00:10:28,753 NEREDELER? 69 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Bir gün evden çıkıp gitti, 70 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 bir daha da onu görmedik. 71 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 -Mitzy nerede kayboldu? Burada mı? -Evet. 72 00:10:37,720 --> 00:10:42,266 Ama bize başka bir yere götürülmüş olabileceğini söylediler. 73 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 NEREDELER? 74 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Teşekkürler Adriana. 75 00:10:45,561 --> 00:10:48,314 Paylaşmak istediğin başka bir şey var mı? 76 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 Evet. 77 00:10:58,866 --> 00:11:00,660 Mitzy'nin bir kız kardeşi var. 78 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 Adela. 79 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 İkizler. 80 00:11:08,417 --> 00:11:09,919 Tek yumurta ikizleri. 81 00:11:15,091 --> 00:11:18,511 Adela 16 haftalık hamile. 82 00:11:22,264 --> 00:11:26,060 Bebeğe bir sürü kıyafet ve oyuncak almış olmama rağmen… 83 00:11:27,895 --> 00:11:29,397 …açıkçası kendimi çok… 84 00:11:31,691 --> 00:11:32,900 …tuhaf hissediyorum. 85 00:11:37,405 --> 00:11:41,075 Biraz daha heyecanlı olmam gerektiğini düşünüyorum. 86 00:11:43,035 --> 00:11:44,662 Elimde değil. 87 00:11:46,956 --> 00:11:48,457 İlk torunum. 88 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 Ve… 89 00:11:59,135 --> 00:12:00,136 Kızım… 90 00:12:02,138 --> 00:12:06,016 …sürekli üzgün olduğumu gördüğü için utanıyorum. 91 00:12:07,351 --> 00:12:08,686 Hiç lafını etmiyor. 92 00:12:11,564 --> 00:12:14,817 Ama ağırına gittiği belli. 93 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Ve… 94 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 Onunla konuşabilmeyi çok isterdim. 95 00:12:26,746 --> 00:12:28,038 Her şeyi açıklamayı. 96 00:12:30,875 --> 00:12:36,797 Ama sürekli aynı şeyleri anlatmamdan bıktığını da düşünüyorum. 97 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 Ve… 98 00:12:46,599 --> 00:12:48,517 Tabii ki mutlu olduğumu da… 99 00:12:51,729 --> 00:12:53,481 …bilmesini isterdim. 100 00:12:55,691 --> 00:12:57,318 İlk torunum sonuçta. 101 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 Ama kızım… 102 00:13:04,575 --> 00:13:06,368 …onun göbeğini her gördüğümde… 103 00:13:08,078 --> 00:13:10,581 …kardeşini düşündüğümü de bilsin isterdim. 104 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 Üzüntüm bu yüzden. 105 00:13:14,502 --> 00:13:15,878 Sonra kendime 106 00:13:17,004 --> 00:13:21,091 bir gün kızımı bulacağımı ve bir sürü çocuğu olacağını söylüyorum. 107 00:13:23,677 --> 00:13:25,262 O da isterse tabii. 108 00:13:26,722 --> 00:13:29,517 İstemiyorsa çocuk yapmak zorunda değil. 109 00:13:33,395 --> 00:13:34,772 Dürüst olayım… 110 00:13:37,900 --> 00:13:39,985 …bazen mutlu da hissettiğim oluyor. 111 00:13:42,863 --> 00:13:46,075 Ama öyle, hep yarım yamalak. 112 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 Merhaba Adriana. 113 00:13:50,329 --> 00:13:51,539 -Merhaba. -Ben Paula. 114 00:13:52,206 --> 00:13:55,751 Yedi yıldır annem Agustina'yı arıyorum. 115 00:13:58,003 --> 00:14:00,840 Bence torununu kucağına alınca mutlu olacaksın. 116 00:14:01,340 --> 00:14:02,508 Gerçekten hem de. 117 00:14:03,008 --> 00:14:06,929 O bebek sana bizimle savaşman için yeni bir sebep daha verecek. 118 00:14:07,429 --> 00:14:09,098 Çünkü bebekler böyledir. 119 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Yalnız değilsin. 120 00:14:12,309 --> 00:14:15,354 -Yalnız değilsin. -Yalnız değilsin. 121 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 Hoş geldin Adriana. 122 00:14:19,859 --> 00:14:23,904 Hatırlatayım, bugün gazeteci Abril Escobedo da bizlerle. 123 00:14:23,988 --> 00:14:26,657 -Bazılarınız onu tanıyor. -Merhaba Abril. 124 00:14:26,740 --> 00:14:29,743 Araştırması için not alacak. 125 00:14:29,827 --> 00:14:32,705 -Hoş geldin Abril. -Hoş geldin. 126 00:14:32,788 --> 00:14:35,875 Şimdi buraya daha önce gelmiş olan 127 00:14:35,958 --> 00:14:39,461 ama bir süredir görmediğimiz birini dinleyeceğiz. 128 00:14:40,212 --> 00:14:42,214 Bugün onun için önemli bir gün. 129 00:14:42,298 --> 00:14:44,550 -Hoş geldin. -Hoş geldin Julia. 130 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Teşekkür ederim. 131 00:14:54,727 --> 00:14:56,228 Ben Julia. 132 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 Ger'in annesiyim. 133 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 Gertrudis. 134 00:15:03,569 --> 00:15:09,366 Ve evet, bugün çok önemli bir gün çünkü kızım kaybolalı tam dokuz ay oldu. 135 00:15:10,701 --> 00:15:14,288 Hatırlat bize Julia. Ondan en son ne zaman haber almıştın? 136 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 Ger okulunu yeni bitirmişti. Psikologdu. 137 00:15:22,004 --> 00:15:26,634 Okuma ve yazma güçlüğü çeken çocuklarla 138 00:15:27,217 --> 00:15:29,470 çalışmak istiyordu. 139 00:15:31,180 --> 00:15:34,141 Mezuniyetini kutlamak için arkadaşlarıyla seyahate çıkmıştı. 140 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Ve… 141 00:15:41,690 --> 00:15:44,276 Resmî kanallara başvurdum. 142 00:15:44,360 --> 00:15:48,530 Polisin bizden talep ettiği her şeyi yaptık. 143 00:15:50,240 --> 00:15:54,203 En sonunda kabullenip pes edene kadar 144 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 kaybolduğu bölgede haftalar harcadık. 145 00:16:00,793 --> 00:16:07,132 Şimdi onun doğum günü de gelmişken insan tren çarpmış gibi oluyor. 146 00:16:09,927 --> 00:16:11,428 Her şey acı veriyor. 147 00:16:13,764 --> 00:16:17,977 Bir de Arturo var, Ger'in babası. 148 00:16:19,186 --> 00:16:23,607 Her şeyi halletmeyi teklif edip duruyor. 149 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 Derdimin bu olmadığını anlamıyor. 150 00:16:29,947 --> 00:16:31,448 Beni çok sinirlendiriyor. 151 00:16:31,991 --> 00:16:34,868 Bu kadar iyi olması beni sinirlendiriyor. 152 00:16:36,620 --> 00:16:38,288 İyi olmasını istemiyorum. 153 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 Benim tek istediğim 154 00:16:42,626 --> 00:16:44,128 kızımın yerini bilmek. 155 00:16:51,969 --> 00:16:56,348 Bana bu şekilde destek olduğunu biliyorum. 156 00:16:57,891 --> 00:17:03,856 Beni gözettiği için ona minnettarım 157 00:17:04,440 --> 00:17:11,363 ama Ger'in ihtiyacı olan şeyin bu olmadığını anlaması lazım. 158 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 Onu çok özlüyorum. 159 00:17:27,755 --> 00:17:31,967 Bugün o kaybolalı dokuz ay oldu. 160 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Ger çok neşeli biriydi. 161 00:17:44,104 --> 00:17:46,065 Şimdi nerede olduğunu bilmiyorum. 162 00:17:48,984 --> 00:17:52,029 Yalnız değilsin. 163 00:18:32,111 --> 00:18:35,989 Nerede yüzdüğüme bir bak, 164 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 sen şehirde trafik ve hava kirliliğiyle boğuşadur. 165 00:18:41,245 --> 00:18:42,246 Biri burada. 166 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 -Diğeri de orada. -Selam. 167 00:18:44,581 --> 00:18:48,502 Bu kadar anne. Seni seviyorum. Yakında görüşürüz. 168 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 Ayrıca rahat ol. 169 00:18:53,006 --> 00:18:56,426 Kardeşim galeriye zorluk çıkardığını söyledi. 170 00:19:13,527 --> 00:19:14,695 O nedir? 171 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 Nakış. 172 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 Bu benim kızım. Beğendin mi? 173 00:19:24,538 --> 00:19:26,415 Bir saniye. Bakayım. 174 00:19:27,875 --> 00:19:29,501 Pardon. Siz Julia mısınız? 175 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 -Evet. -Bu Emilia, kızım. 176 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Memnun oldum Emilia. 177 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 Ben seni sonra ararım, tamam mı? Teşekkürler. 178 00:19:38,844 --> 00:19:40,762 Bakıcım gelemeyecekmiş de. 179 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Al bakalım. 180 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 Bakabilir miyim? 181 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Evet, tabii. 182 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 Pardon. 183 00:19:51,732 --> 00:19:53,275 O yüzden getirdim zaten. 184 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 Bu Ger. 185 00:20:09,625 --> 00:20:13,170 Dün bir cesedi teşhis etmemizi istediler. 186 00:20:18,383 --> 00:20:19,801 Canım, bak ne diyeceğim. 187 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 Bana bir kahve söyle, sen de istediğini alabilirsin. 188 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 -Acıktın mı? -Evet. 189 00:20:28,852 --> 00:20:29,937 Bakar mısınız? 190 00:20:34,441 --> 00:20:36,068 Ger doğduğunda 191 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 uzun süre kafamda felaket senaryoları kurdum. 192 00:20:41,657 --> 00:20:43,200 Öyle diyorlar, değil mi? 193 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 En kötü ihtimalleri düşünüp duruyorsun. 194 00:20:49,748 --> 00:20:53,085 Ama bir sabah kızının kaybolduğu haberiyle uyanana kadar 195 00:20:53,752 --> 00:20:58,131 en kötüsünün aslında ne olduğunu fark edemiyorsun. 196 00:21:12,938 --> 00:21:16,275 SANATÇI JULIA VELÁZQUEZ'İN KIZI TATİLDE KAYBOLDU 197 00:21:16,358 --> 00:21:17,818 Sanatçı mısın? 198 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 Öyleydim. 199 00:21:25,075 --> 00:21:26,410 Ne umuyorsun? 200 00:21:27,077 --> 00:21:29,246 Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun? 201 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Evet? 202 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Kim o? 203 00:22:06,742 --> 00:22:07,743 Yukarı gel. 204 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Merhaba. 205 00:22:51,286 --> 00:22:53,288 Galeriyi aradın mı? 206 00:22:54,414 --> 00:22:56,416 Sana ulaşmaya çalışıyorlardı. 207 00:23:00,587 --> 00:23:05,717 Para konusunu nasıl hallediyorsun bilmem ama satış yapabilirsin. 208 00:23:07,469 --> 00:23:11,556 Yeni bir eser olmak zorunda da değil. Stüdyonda bir sürü şey var. 209 00:23:16,937 --> 00:23:20,524 Ben kendim için nakış yapıyorum, başkası için değil. 210 00:23:27,906 --> 00:23:28,907 Ne oldu? 211 00:23:30,992 --> 00:23:32,077 Acımadı mı? 212 00:23:33,954 --> 00:23:35,664 En azından bir şey hissettim. 213 00:23:37,624 --> 00:23:38,959 Bunu Ger tasarlamıştı. 214 00:23:46,425 --> 00:23:48,885 Ben de kendimi kaybolmuş hissediyorum Ju. 215 00:23:50,178 --> 00:23:51,680 Kendimi tanıyamıyorum. 216 00:23:55,642 --> 00:23:57,727 Ne zaman Ger'in adını ansam… 217 00:24:00,021 --> 00:24:02,941 …içimi bir ateş kaplıyor sanki. 218 00:24:06,736 --> 00:24:09,823 O kaybolduğundan beri dokuz aydır her gün 219 00:24:11,491 --> 00:24:13,201 o kadar acıyla uyanıyorum ki… 220 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 …ölecek gibi oluyorum. 221 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 Ama ölmüyorum. 222 00:24:45,317 --> 00:24:49,946 Kızımın neler yaşamış olabileceğini düşünmeden edemiyorum. 223 00:24:53,116 --> 00:24:55,076 Ona neler yaptıklarını. 224 00:24:59,998 --> 00:25:02,959 Bugün bütün bunlar nihayet bitecek sandım. 225 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Ceset o olsun istedim. 226 00:25:30,237 --> 00:25:32,280 Tekrar onu aramaya dönmemiz gerek. 227 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 Nerede yüzdüğüme bir bak, 228 00:25:44,960 --> 00:25:49,047 sen şehirde trafik ve hava kirliliğiyle boğuşadur. 229 00:25:49,881 --> 00:25:50,966 Biri burada. 230 00:25:51,883 --> 00:25:53,426 -Diğeri de orada. -Selam. 231 00:25:53,510 --> 00:25:56,846 Bu kadar anne. Seni seviyorum. Yakında görüşürüz. 232 00:25:59,724 --> 00:26:01,059 Ayrıca rahat ol. 233 00:26:01,685 --> 00:26:04,688 Kardeşim galeriye zorluk çıkardığını söyledi. 234 00:26:04,771 --> 00:26:08,525 Sen sergiden önce hep böyle olursun ama her şey yolunda gider… 235 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Hanımefendi. 236 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 Julia, ben Abril. Bir haberim var. 237 00:29:24,262 --> 00:29:27,766 Şu an meşgulüm ama sonra arayıp her şeyi anlatacağım. 238 00:30:53,685 --> 00:30:54,894 Bu taraftan lütfen. 239 00:31:10,326 --> 00:31:13,788 Ulusal prömiyerden sonra şimdi tekrar sizlerle birlikteyiz. 240 00:31:13,872 --> 00:31:18,751 Bu güzel, güneşli perşembe sabahında saatlerimiz 9.23'ü gösteriyor. 241 00:31:18,835 --> 00:31:22,964 Unutmayın, festival için hâlâ birkaç çift biletimiz var… 242 00:31:23,882 --> 00:31:25,758 Üstünüzü aramaları gerekiyor. 243 00:31:26,843 --> 00:31:30,096 44-33-58-98. 244 00:31:30,179 --> 00:31:34,142 44-33-58-98. 245 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 Dönün. 246 00:31:44,861 --> 00:31:47,238 Cep telefonları ve bilgisayarlar kutuya. 247 00:32:07,425 --> 00:32:09,052 Buyurun. Sizi bekliyor. 248 00:32:10,929 --> 00:32:13,389 Nasılsın tatlım? Uzun zaman oldu. 249 00:32:13,473 --> 00:32:15,558 Cas, çok uzun zaman oldu. 250 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 Küçük kızın nasıl? Epey büyümüştür. 251 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 Çok iyi, sağ ol. 252 00:32:21,397 --> 00:32:24,651 -Bu Julia. -Beni kabul ettiğin için teşekkürler. 253 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 Buyurun, oturun lütfen. 254 00:32:31,866 --> 00:32:33,368 Dosyayı getirdiniz mi? 255 00:32:34,327 --> 00:32:35,411 İşte burada. 256 00:32:42,251 --> 00:32:44,796 Cas sadece seninki gibi davalarla ilgilenir, 257 00:32:44,879 --> 00:32:46,714 o yüzden böyle göçebe yaşıyor. 258 00:32:49,676 --> 00:32:51,344 Sana para teklif ettiler mi? 259 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 Para mı? 260 00:32:54,681 --> 00:32:58,184 Davadan geri çekilmen için kamu tazminatı. 261 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Hayır, bana para teklif etmediler. 262 00:33:02,355 --> 00:33:04,357 BULUNDU 263 00:33:07,276 --> 00:33:10,405 Dosyada olmayan, bana söylemediğin bir şey var mı? 264 00:33:13,241 --> 00:33:16,744 Resmî dosyada olmayan ya da Abril'in bahsetmediği bir detay? 265 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 Aslında resmî dosyada da yazıyor 266 00:33:19,455 --> 00:33:23,459 ama bunu Ger'i suçlu göstermek için kullandılar. 267 00:33:25,003 --> 00:33:27,380 Bardaki güvenlik kameralarında, 268 00:33:27,463 --> 00:33:32,427 arkadaşlarıyla birlikte tuvalete girip kokain çekerken görülüyor. 269 00:33:32,510 --> 00:33:34,178 Mal onun elindeymiş. 270 00:33:36,806 --> 00:33:38,349 Bu konuda ne düşünüyorsun? 271 00:33:40,768 --> 00:33:44,313 Kızımın sırf partiye gitti diye kaybolması hakkında mı? 272 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 Bunu mu soruyorsun? 273 00:33:47,650 --> 00:33:48,735 Hayır. 274 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 Onu kastetmedim. Kusura bakma. 275 00:33:53,281 --> 00:33:57,243 Yardımcı olabilmem için mümkün olduğunca çok bilgi gerekiyor. 276 00:33:59,787 --> 00:34:01,122 Polis ne söyledi? 277 00:34:03,041 --> 00:34:06,294 Çok önemliymiş gibi sürekli bu konuyu açıp durdular. 278 00:34:06,377 --> 00:34:09,213 Sanki kızım aramaya değer biri değilmiş gibi. 279 00:34:10,173 --> 00:34:11,966 Arkadaşları bir şey görmüş mü? 280 00:34:14,260 --> 00:34:15,720 Fark etmemişler bile. 281 00:34:15,803 --> 00:34:18,431 Bir anda ortadan kaybolduğunu söylediler. 282 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 İki arkadaşını da uzun zamandır tanırım. 283 00:34:23,978 --> 00:34:25,313 Onlara inanıyorum. 284 00:34:26,397 --> 00:34:28,691 Onlar için de çok zor oldu. 285 00:34:30,985 --> 00:34:32,487 Dosyaya kim bakıyor? 286 00:34:34,072 --> 00:34:35,573 Yeni bir savcı… 287 00:34:35,656 --> 00:34:37,825 Zamudio Rodríguez. Tanıyor musun? 288 00:34:38,576 --> 00:34:40,912 İşinin ehli biridir. 289 00:34:42,705 --> 00:34:44,999 Yine de hükûmetten taraf gerçi. 290 00:35:00,348 --> 00:35:02,600 Bütün bu insanları sen mi buldun? 291 00:35:05,436 --> 00:35:10,316 Açıkçası, aramaya nereden başlayacağımı hiç bilmiyorum. 292 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 -Evet? -Affedersiniz. Gitmemiz gerek. 293 00:35:16,697 --> 00:35:18,908 Bilmen gereken önemli bir şey var. 294 00:35:19,700 --> 00:35:23,621 Kayıp kişilerde polis genelde sadece toplu mezar arar. 295 00:35:24,497 --> 00:35:28,126 Ceset bulmak, yaşayanları bulmaktan daha kolaydır. 296 00:35:29,836 --> 00:35:32,630 Bildiğin gibi, böyle olaylarda süre çok önemli. 297 00:35:32,713 --> 00:35:34,590 Olayın üstünden aylar geçmiş. 298 00:35:35,424 --> 00:35:37,260 Kızının kaybolduğu yer, 299 00:35:37,343 --> 00:35:40,346 büyük bir fuhuş ticareti bölgesinin yakınlarında. 300 00:35:41,097 --> 00:35:42,640 Tahminde bulunmayı sevmem 301 00:35:42,723 --> 00:35:46,352 ama fiziğine bakılırsa oradan geçmiş olması sürpriz olmaz. 302 00:35:46,435 --> 00:35:49,939 Kızının profiline uyan kızları orada esir tutuyorlar. 303 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 Görüşmek istersen tanıdığım biri var. 304 00:35:54,986 --> 00:35:58,781 Ya da araştırma yapıp birkaç gün içerisinde sana dönerim. 305 00:35:58,865 --> 00:36:01,742 Hayır, ben kendim ararım. Ne yapacağımı söyle. 306 00:36:02,702 --> 00:36:06,038 -Yerel polis seni tanıyordur zaten. -Evet. 307 00:36:06,706 --> 00:36:08,291 Döndüğünü onlara söyle. 308 00:36:08,374 --> 00:36:11,210 Bana verdiğin bilgilerle çalışmaya başlayacağım. 309 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 Gideceğiniz yerleri önceden birine bildirin mutlaka. 310 00:36:15,214 --> 00:36:17,884 Bir şey bulursanız haber verin. Dikkatli olun. 311 00:36:18,759 --> 00:36:21,554 Takip edilebilir bir araç da kullanmayın. 312 00:36:37,945 --> 00:36:38,946 Buyur. 313 00:36:40,114 --> 00:36:41,115 Teşekkürler. 314 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Yesene. 315 00:37:20,738 --> 00:37:22,323 Anne, neler oluyor? 316 00:37:22,823 --> 00:37:24,367 Neredesin? İyi misin? 317 00:37:25,368 --> 00:37:27,954 Her şey yolunda oğlum. Niye sordun ki? 318 00:37:28,037 --> 00:37:29,205 Ne demek niye? 319 00:37:29,872 --> 00:37:32,583 Günlerdir arıyorum. Lanet telefonu açmıyorsun. 320 00:37:32,667 --> 00:37:34,961 Evet, açamadım. Kusura bakma. 321 00:37:38,089 --> 00:37:42,551 Kardeşini bulmamıza yardım edecek çok iyi bir avukatla tanıştım. 322 00:37:43,135 --> 00:37:44,345 Nasıl yardım edecek? 323 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 Julia. 324 00:37:50,977 --> 00:37:51,978 Pedro. 325 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Kötü bir şey yapmıyorum. 326 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 Kardeşini arıyorum. 327 00:37:58,609 --> 00:38:02,071 Tamam, dikkatli ol ve beni de habersiz bırakma, tamam mı? 328 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 Hep dikkatliyim zaten. 329 00:38:04,949 --> 00:38:07,868 Üzüntünden dolayı aptalca bir şey yapma sakın. 330 00:38:07,952 --> 00:38:11,455 Sana uzaktan söylemesi kolay tabii. 331 00:38:12,415 --> 00:38:15,293 Buraya gelmem için ısrar eden sizdiniz. 332 00:38:15,793 --> 00:38:17,295 Ben istemiyordum bile. 333 00:38:18,504 --> 00:38:22,258 Korkuyoruz. Senin burada kalmanı istemedik. 334 00:38:22,341 --> 00:38:24,010 Ben de korkuyorum. 335 00:38:25,219 --> 00:38:29,140 Evde öylece oturup bekleyemem. 336 00:38:30,766 --> 00:38:33,894 Sana bir şey olursa ben ne yapacağım peki? 337 00:38:36,814 --> 00:38:41,027 Bana bir şey olmayacak, senin de bir şey yapmana gerek yok oğlum. 338 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 Bana kızma sakın. 339 00:38:45,531 --> 00:38:49,201 Kızmadım anne. Endişeleniyorum sadece. 340 00:38:50,870 --> 00:38:52,163 Sanki… 341 00:38:55,124 --> 00:38:56,125 Boş ver. 342 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Boş ver mi? 343 00:38:59,670 --> 00:39:01,756 -Anne! -Ne oldu? 344 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Ger benim kardeşim, tamam mı? 345 00:39:04,467 --> 00:39:08,763 Onu kaybeden tek kişi sen değilsin. Ben de her gün onu düşünüyorum. 346 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 Onu özlediğim için her gün ağlıyorum. 347 00:39:11,182 --> 00:39:14,685 Nerede olursam olayım birden gözyaşlarına boğuluyorum 348 00:39:14,769 --> 00:39:16,437 ve sen fark etmiyorsun bile. 349 00:39:17,063 --> 00:39:18,856 Kendi acına o kadar kapılmışsın ki 350 00:39:18,939 --> 00:39:22,026 Ger'i kaybedenin bir tek sen olmadığını göremiyorsun. 351 00:39:26,364 --> 00:39:27,948 Pedrojos, tatlım. 352 00:39:29,950 --> 00:39:31,243 Hiç fark etmemişim. 353 00:39:32,787 --> 00:39:33,871 Boş ver. 354 00:39:38,542 --> 00:39:40,294 Neden söyledim bilmiyorum. 355 00:39:43,297 --> 00:39:44,298 Anne… 356 00:39:45,424 --> 00:39:46,425 Bak, ciddiyim. 357 00:39:48,302 --> 00:39:52,431 Bana nerede olduğunu söyle yoksa uçağa atlayıp, gelip seni bulacağım. 358 00:39:54,308 --> 00:39:56,143 Merak etme sen. 359 00:39:58,687 --> 00:40:00,231 Seni haberdar ederim. 360 00:40:02,900 --> 00:40:05,277 -Seni seviyorum. -Ben de seni anne. 361 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Hem de çok. 362 00:40:09,156 --> 00:40:10,324 Kendine iyi bak. 363 00:40:13,035 --> 00:40:14,036 Hoşça kal. 364 00:41:15,181 --> 00:41:17,683 -O taraf tamam mı? -Evet, tamam. 365 00:41:23,481 --> 00:41:24,565 Selam. 366 00:41:24,648 --> 00:41:26,567 -Selam. -Bir fırt alabilir miyim? 367 00:41:27,776 --> 00:41:28,777 Tabii. 368 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Teşekkürler. 369 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 Bakabilir miyim? 370 00:41:47,463 --> 00:41:49,423 BIRAK YANSIN 371 00:41:49,507 --> 00:41:51,800 -Bunu sen mi yaptın? -Evet. 372 00:41:55,763 --> 00:41:56,805 Adın ne senin? 373 00:41:57,515 --> 00:41:58,516 Ben Liz. 374 00:42:00,267 --> 00:42:01,143 Julia. 375 00:42:03,229 --> 00:42:04,772 Buralı değilsin, değil mi? 376 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 Sen de değilsin. 377 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Değilim. 378 00:42:10,027 --> 00:42:11,028 Peki ya onlar? 379 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Çoğumuz şehir dışından geliyoruz. 380 00:42:14,615 --> 00:42:15,866 Neden buradasınız? 381 00:42:15,950 --> 00:42:19,578 İçerideki anneler ve aileleri kucaklamak için geldik. 382 00:42:21,455 --> 00:42:23,958 -Nasıl yani? -Onlara destek olmak için. 383 00:42:25,042 --> 00:42:26,377 Dünden beri buradalar. 384 00:42:26,460 --> 00:42:28,837 Görevlilerle konuşmaya gelmişlerdi 385 00:42:28,921 --> 00:42:31,882 ama onlar insanları görüşmek için aylarca bekletip, 386 00:42:31,966 --> 00:42:35,636 dosyalarında bir sorun olduğunu söyleyip evlerine sepetlediler. 387 00:42:36,303 --> 00:42:39,807 Anneler cevap alana kadar buradan gitmeyeceklerini söyledi. 388 00:42:41,392 --> 00:42:44,395 Düşünebiliyor musun? Sen olsan ne yapardın? 389 00:42:47,398 --> 00:42:49,692 -Çocuğun var mı? -İki tane. 390 00:42:50,859 --> 00:42:52,653 Pedro ve Ger. 391 00:42:53,737 --> 00:42:54,738 Ger mi? 392 00:42:55,990 --> 00:42:57,199 Gertrudis. 393 00:42:57,283 --> 00:43:00,369 Ama böyle demode bir isme sahip olmayı hiç sevmezdi. 394 00:43:00,452 --> 00:43:02,454 O yüzden "Ger"i tercih ederdi. 395 00:43:04,540 --> 00:43:06,333 İkimizde de aynı dövmeden var. 396 00:43:07,876 --> 00:43:08,919 Çok güzelmiş. 397 00:43:15,551 --> 00:43:16,760 Ne yapıyorlar? 398 00:43:17,469 --> 00:43:21,098 Ne? İnsanlar yerine anıtları savunanlardan değilsin, değil mi? 399 00:43:22,516 --> 00:43:26,478 Dinle kardeşim! Bu senin savaşın! 400 00:44:35,464 --> 00:44:37,549 Evet, acısı çok hoş. 401 00:44:37,633 --> 00:44:39,802 Salsa çok lezzetli. 402 00:44:39,885 --> 00:44:41,887 ÇÜNKÜ SEN GENÇSİN 403 00:44:54,108 --> 00:44:56,777 Affedersin. Beklediğimizi ona söyledin mi? 404 00:44:56,860 --> 00:44:57,945 Evet, söyledim. 405 00:45:08,706 --> 00:45:11,208 Cumartesi mi, pazar mı? Yine mi? 406 00:45:13,669 --> 00:45:15,087 Ben sonra ararım. Evet. 407 00:45:18,132 --> 00:45:20,467 YEREL POLİS 408 00:45:24,304 --> 00:45:25,305 Günaydın. 409 00:45:26,432 --> 00:45:28,600 Nasıl? Bir şey bulabildiniz mi? 410 00:45:29,727 --> 00:45:31,562 Amirim, bu dosya üç yıllık. 411 00:45:31,645 --> 00:45:33,439 Daha güncel bir şey yok mu? 412 00:45:35,566 --> 00:45:38,527 Benim kızım dokuz ay önce kayboldu. 413 00:45:39,737 --> 00:45:40,738 Evet. 414 00:45:42,990 --> 00:45:43,991 Biliyorum. 415 00:45:46,618 --> 00:45:48,328 Morgunuza bakabilir miyiz? 416 00:45:49,037 --> 00:45:51,999 Bakın, size morgu gösterebilirim ama bir sorun var. 417 00:45:52,791 --> 00:45:55,294 Morg yedi aydır çalışmıyor. 418 00:46:02,217 --> 00:46:04,094 Size numaramı bırakayım. 419 00:46:04,928 --> 00:46:06,889 Bir şey duyarsanız haber verin. 420 00:46:09,600 --> 00:46:11,685 Sizin hatırınız için söyleyeyim, 421 00:46:12,644 --> 00:46:15,814 ilginizi çekebilecek bir şey bulduk aslında. 422 00:46:21,445 --> 00:46:23,238 Biz birkaç gün daha buradayız. 423 00:46:23,864 --> 00:46:27,075 Bakın, burada işler biraz farklı yürür. 424 00:46:27,159 --> 00:46:33,707 Yol kenarında bulduğumuz şu içi güzel kızlarla dolu olan konteyner 425 00:46:34,958 --> 00:46:38,253 birkaç gün de orada kalabilir, yarına gitmiş de olabilir. 426 00:46:39,880 --> 00:46:44,384 Her hâlükârda, daha sonra kızları teşhis etmek çok zor olur. 427 00:46:51,892 --> 00:46:53,519 Neyi bekliyoruz? 428 00:47:07,574 --> 00:47:10,118 Pedrojos, tatlım. 429 00:47:10,911 --> 00:47:14,665 Endişelenme diye sana haber vereyim dedim. 430 00:47:15,332 --> 00:47:18,836 Avukatla işlerin iyi gittiğini söylemek istedim. 431 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 Senden bir ricam var. 432 00:47:23,632 --> 00:47:26,718 Babanı arayıp tamam dediğimi söyle. 433 00:47:27,511 --> 00:47:30,138 Galeriyi aramasını söyle. 434 00:47:31,223 --> 00:47:33,225 Ne satabiliyorlarsa satsınlar. 435 00:47:33,308 --> 00:47:37,813 Ona ulaşmaya çalışıyorum ama adamın huyunu biliyorsun işte. 436 00:47:38,313 --> 00:47:39,481 Hadi. 437 00:47:39,565 --> 00:47:43,986 Avukatın ücretini ve bazı masrafları ödemek için 438 00:47:45,279 --> 00:47:46,613 para çekmem gerekiyor. 439 00:47:47,698 --> 00:47:49,491 Sana sonra anlatırım. 440 00:47:50,492 --> 00:47:51,869 Seni seviyorum tatlım. 441 00:47:54,705 --> 00:47:55,998 Yürü. 442 00:47:56,081 --> 00:47:57,666 Yürü. Hadi. 443 00:47:58,584 --> 00:48:00,794 -Çek şunları yoldan. -Hadi. 444 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 Hiç acele etmeseydin ya! 445 00:48:04,590 --> 00:48:06,508 -Çabuk ol. -Hadi. 446 00:48:08,719 --> 00:48:10,220 İşte böyle. Sağ olasın. 447 00:48:23,942 --> 00:48:29,406 Normalde böyle vakalarda göçmenler çıkar ama fuhuş ticareti bölgesi olduğundan… 448 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 Kapakları açın. 449 00:48:36,955 --> 00:48:38,832 Hayır tatlım. Fotoğraf yok. 450 00:48:39,917 --> 00:48:42,044 Bundan kimseye bahsetmek de yok. 451 00:48:42,878 --> 00:48:46,089 Hâlâ Ulusal Muhafızlar'ın gelmesini bekliyoruz. 452 00:48:49,593 --> 00:48:51,303 Size iyilik yapıyorum ben. 453 00:48:51,386 --> 00:48:53,805 Tamam amirim, lütfen kameramı kırmayın. 454 00:48:53,889 --> 00:48:55,515 Kadına göz kulak olun. 455 00:48:55,599 --> 00:48:57,225 Amirim, işim için lazım. 456 00:48:57,309 --> 00:49:00,437 -İsterseniz fotoğrafları silin ama… -Birazdan dönerim. 457 00:49:03,607 --> 00:49:05,150 Geri verecek misiniz peki? 458 00:52:37,237 --> 00:52:40,031 Orada olmaması iyi haber, değil mi? 459 00:52:48,248 --> 00:52:49,916 Onu burada aramak istiyoruz. 460 00:52:54,546 --> 00:52:56,590 Yerinizde olsam bunu yapmazdım. 461 00:52:58,133 --> 00:52:59,050 Niye? 462 00:52:59,885 --> 00:53:03,513 Parasını peşin aldınız ya, bizi götürmeye yetmiyor mu? 463 00:53:04,723 --> 00:53:05,849 Siz bilirsiniz. 464 00:53:07,058 --> 00:53:08,560 Ama ben oraya gitmem. 465 00:53:09,352 --> 00:53:12,272 Bir kadından emir almaktan hoşlanmıyorlar. 466 00:53:14,232 --> 00:53:16,526 Memur arkadaş sizi götürür. 467 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Merhaba. 468 00:53:45,138 --> 00:53:46,765 Koridorun sonundan sola. 469 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 Abril? 470 00:54:22,592 --> 00:54:24,552 -Abril? -América, Abril benim. 471 00:54:24,636 --> 00:54:26,429 Polislerle mi konuştunuz? 472 00:54:28,306 --> 00:54:31,184 Sizi aptallar. O polis amiri herkesi tanır. 473 00:54:31,268 --> 00:54:34,729 Eminim çoktan haber salmıştır. Peşinize düşecekler. 474 00:54:38,525 --> 00:54:40,902 Onu tanıyor musun? Hiç gördün mü? 475 00:54:42,320 --> 00:54:43,947 Bilmiyorum. Emin değilim. 476 00:54:44,447 --> 00:54:46,491 Tanıdık geliyor ama emin değilim. 477 00:54:46,574 --> 00:54:50,704 Bak, Cas istedi diye geldim ama buraya gelmememiz lazımdı. 478 00:54:50,787 --> 00:54:54,958 Ailenin kaçırılması nasıldır bilirim ama gitmeniz gerek, lütfen. 479 00:54:55,041 --> 00:54:57,377 Burada değilse onu nerede arayacağız? 480 00:54:57,460 --> 00:54:59,421 Papaza gidin. Sığınma evine. 481 00:54:59,504 --> 00:55:00,463 Gitmişler. 482 00:55:00,964 --> 00:55:03,174 -Kim? -Polisler. Eşyalarını topla. 483 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 -Eşyalarını topla. Hadi. -Tamam. 484 00:55:10,056 --> 00:55:13,977 -Ne sığınma evi? Kim bu papaz? -Sonra anlatırım. 485 00:55:42,756 --> 00:55:45,592 Bu kadar anne. Seni seviyorum. Yakında görüşürüz. 486 00:55:45,675 --> 00:55:46,676 O nedir? 487 00:55:49,137 --> 00:55:51,723 Ayrıca rahat ol. Kardeşim… 488 00:55:51,806 --> 00:55:53,391 Gözleri ne güzelmiş. 489 00:55:54,184 --> 00:55:56,269 Sen sergiden önce hep böyle olursun 490 00:55:56,353 --> 00:55:59,022 ama her şey yolunda gider çünkü sen harikasın. 491 00:55:59,898 --> 00:56:03,485 Senin de kızın var, neden bu işlere girdin? 492 00:56:07,113 --> 00:56:09,366 Annem de hep aynı şeyi soruyor. 493 00:56:12,327 --> 00:56:13,328 Ama… 494 00:56:14,996 --> 00:56:16,206 Neden biliyor musun? 495 00:56:17,248 --> 00:56:19,417 Bunu kızım için yapıyorum. 496 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Sebebi kızım. 497 00:56:24,714 --> 00:56:26,633 Dürüst olmak gerekirse, 498 00:56:27,634 --> 00:56:31,805 bazen her şeyi geride bırakıp "Bana ne ya" demek istediğim oluyor. 499 00:56:32,389 --> 00:56:35,642 Başka bir konuyu yazayım diyorum ama yapamıyorum. 500 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 Yapamam. 501 00:56:38,812 --> 00:56:42,357 Annem saf olduğumu, bunun hiçbir işe yaramayacağını söylüyor. 502 00:56:44,526 --> 00:56:47,529 Ama bunu kızım için yapmamın bir nedeni de bu. 503 00:56:47,612 --> 00:56:53,118 Gerektiğinde sesini yükseltmekten kaçınmaması gerektiğini anlasın istiyorum. 504 00:56:53,201 --> 00:56:57,163 Yardıma ihtiyacı olan çok insan var, birbirimize destek olmalıyız. 505 00:56:59,416 --> 00:57:01,251 Ama evet, bazen… 506 00:57:02,335 --> 00:57:07,215 Bazen kızımın yanında olamadığımda, açıkçası bu yüzden suçlu hissediyorum. 507 00:57:12,345 --> 00:57:13,346 Otobüs geldi. 508 00:57:14,180 --> 00:57:16,349 -Bu otobüs mü? -Evet. 509 00:57:18,017 --> 00:57:19,018 Hadi. 510 00:57:59,767 --> 00:58:00,768 Hadi. 511 00:59:01,329 --> 00:59:02,664 Ayıcığım! 512 00:59:02,747 --> 00:59:06,376 Uslu durursan onu ödünç alabilirsin. 513 00:59:06,459 --> 00:59:08,878 Hatta sana bir masal anlatayım. 514 00:59:08,962 --> 00:59:12,131 Bir varmış bir yokmuş, üç küçük domuzcuk varmış. 515 00:59:12,215 --> 00:59:14,259 Bu üç küçük domuzcuk, 516 00:59:14,342 --> 00:59:17,845 onları yemek isteyen büyük, kötü kurttan korunmak için 517 00:59:17,929 --> 00:59:20,265 birer ev inşa etmişler. 518 00:59:20,974 --> 00:59:25,937 En küçük domuzcuk, evini samandan yapmış. 519 00:59:26,020 --> 00:59:31,025 Ortanca domuzcuk, evini tahtadan yapmış. 520 00:59:56,175 --> 00:59:57,176 Ger? 521 01:01:01,783 --> 01:01:03,910 ADALET! BİR KADIN DAHA EKSİLMEYECEĞİZ 522 01:01:17,924 --> 01:01:21,010 JUAN FERNÁNDEZ MARTÍNEZ KAHVERENGİ TENLİ, KAHVE GÖZLÜ 523 01:01:21,094 --> 01:01:23,513 İŞTEN EVE DÖNMEDİ 25 YAŞINDA 524 01:01:23,596 --> 01:01:27,517 FERNANDO CASTRO CEBALLOS 23 ŞUBAT 2009'DA KAYBOLDU 525 01:01:27,600 --> 01:01:30,061 KIZI ONU ÇOK ÖZLÜYOR 526 01:01:35,024 --> 01:01:35,900 Julia. 527 01:01:36,818 --> 01:01:38,027 Seni bulamadım. 528 01:01:39,362 --> 01:01:40,363 İyi misin? 529 01:01:45,284 --> 01:01:47,829 Cassandra aramanın başka bir yolu olduğunu söyledi. 530 01:02:24,240 --> 01:02:27,744 Martita, çekil oradan. Kafana çarpmasın. 531 01:03:31,349 --> 01:03:32,809 Sen yenisin, değil mi? 532 01:03:33,935 --> 01:03:35,812 O kadar belli mi? 533 01:03:36,896 --> 01:03:38,189 Gerginsin. 534 01:03:39,565 --> 01:03:40,566 Evet. 535 01:03:41,275 --> 01:03:43,861 Ne olacağını bilmiyorum. 536 01:03:46,697 --> 01:03:48,950 Bu aramalara sık gelir misin? 537 01:03:50,326 --> 01:03:51,619 Dokuz yıldır. 538 01:03:52,787 --> 01:03:55,206 Ayda iki hafta arama yapılır. 539 01:03:56,833 --> 01:03:57,959 Her ay mı? 540 01:03:58,543 --> 01:04:00,044 Evet, keşke bir ayda 541 01:04:01,504 --> 01:04:03,005 daha çok hafta olsaydı. 542 01:04:03,089 --> 01:04:04,507 José Arturo'yu arıyorum. 543 01:04:05,007 --> 01:04:08,219 José Arturo 20, Alexis 16 yaşındaydı. 544 01:04:08,761 --> 01:04:10,179 Milynali de 13. 545 01:04:10,888 --> 01:04:12,306 Aldo da 20 yaşındaydı. 546 01:04:12,390 --> 01:04:14,934 Hepsi kardeşimle birlikte kayboldu. 547 01:04:15,476 --> 01:04:17,144 Ağustos 2012'de. 548 01:04:18,271 --> 01:04:20,857 Bunca yıldır… 549 01:04:20,940 --> 01:04:22,775 Hepsi aynı anda mı kayboldu? 550 01:04:24,193 --> 01:04:25,736 Hepsi birlikteydi. 551 01:04:26,863 --> 01:04:29,949 Ama artık biz de bir aile olduk. 552 01:04:30,783 --> 01:04:33,911 Arkadaşım Tere, kızı Perla'yı arıyor. 553 01:04:33,995 --> 01:04:36,789 Kızı damadıyla aynı anda ortadan kaybolmuş. 554 01:04:36,873 --> 01:04:40,585 Tere torunlarıyla kalakalmış. Düşünebiliyor musun? 555 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 Şu Yolanda. 556 01:04:43,713 --> 01:04:46,507 Üçüz çocuklarından biri kaybolmuş. 557 01:04:46,591 --> 01:04:48,801 Kayıp olanın adı Guillermo. 558 01:04:48,885 --> 01:04:54,348 Noel için Amerika'dan buraya gelmiş, bir daha da haber alınamamış. 559 01:04:55,600 --> 01:04:57,101 Bu da Carmelita. 560 01:04:57,810 --> 01:04:59,270 Oğlu Moisés, 561 01:04:59,353 --> 01:05:02,523 başka üç çocukla birlikte ortadan kaybolmuş. 562 01:05:03,858 --> 01:05:04,734 Ve Mari. 563 01:05:05,902 --> 01:05:08,362 Oğlu José Manuel, 564 01:05:09,655 --> 01:05:11,407 2010'da kaybolmuş. 565 01:05:12,158 --> 01:05:17,747 O zamanlar, karteller onun yaşında oğlanlardan adam topluyordu. 566 01:05:17,830 --> 01:05:19,916 2009'da, 2010'da falan. 567 01:05:20,708 --> 01:05:24,879 O dönem durum berbattı, bir sürü oğlan kayboluyordu. 568 01:05:24,962 --> 01:05:27,048 Onları aramayı da o zaman öğrendik, 569 01:05:27,131 --> 01:05:32,094 biri yerde bir şey gördü mü hemen bakınmaya başlardık. 570 01:05:32,178 --> 01:05:34,096 "Hadi kızlar" derdik, 571 01:05:34,180 --> 01:05:37,224 belki bir kimlik ya da ipucu buluruz diye arardık. 572 01:05:37,308 --> 01:05:41,896 Belki arkalarında bir kıyafet falan bırakmışlardır diye. 573 01:05:41,979 --> 01:05:47,234 Kayıplar için arama nasıl yapılır bu şekilde öğrenmeye başladık, 574 01:05:47,318 --> 01:05:54,158 bir şeyler bulabileceğimiz yerleri nasıl anlarız onu da öğrendik. 575 01:05:54,951 --> 01:05:56,035 Evet. 576 01:05:56,118 --> 01:06:00,122 Yetkililer bize hiç… 577 01:06:02,333 --> 01:06:04,418 Gelin! Bir şey buldum. 578 01:06:05,127 --> 01:06:07,797 -Gelin! -Lalo, palayı getir. 579 01:06:07,880 --> 01:06:09,882 -Alan, gelebilir misin? -Gidelim. 580 01:06:10,841 --> 01:06:12,009 Önemli bir şey. 581 01:06:15,513 --> 01:06:16,931 Merdiveni getireyim. 582 01:06:17,640 --> 01:06:18,975 Merdiven geliyor. 583 01:06:19,725 --> 01:06:22,687 -Dikkatli olun. -Sağlam koyun, kaymasın. 584 01:06:23,646 --> 01:06:25,940 Kimsenin düşmesini istemeyiz. 585 01:06:32,321 --> 01:06:34,907 Bence tamamdır. Sağlam duruyor. 586 01:06:35,700 --> 01:06:36,993 -Evet. -Güzel. 587 01:06:39,704 --> 01:06:41,372 Çok derin değil, değil mi? 588 01:06:41,872 --> 01:06:45,334 Hayır, o kadar derin değil. Kıyafetler falan gözüküyor. 589 01:06:45,418 --> 01:06:47,169 Fazla kişiye gerek yok. 590 01:06:47,253 --> 01:06:48,546 -Kokuyor mu? -Biraz. 591 01:06:48,629 --> 01:06:49,839 Tamam, ben iniyorum. 592 01:06:49,922 --> 01:06:51,757 -Ben de gelebilirim. -Başka kim? 593 01:06:52,383 --> 01:06:55,761 -Sorun değil. Ben inerim. -Ben de inmek istiyorum. 594 01:06:56,345 --> 01:06:57,346 Emin misin? 595 01:06:58,431 --> 01:07:00,349 Evet, eminim. 596 01:07:01,100 --> 01:07:04,854 Tere, ona bir mendil ver lütfen. Eldiven de. 597 01:07:04,937 --> 01:07:06,856 Tamam. Getireyim. 598 01:07:07,398 --> 01:07:11,402 Mari, el fenerlerini uzatır mısın lütfen? 599 01:07:15,156 --> 01:07:19,410 Lütfen dikkatlice in. Kaymamaya dikkat et. 600 01:07:19,493 --> 01:07:21,787 Aşağıda bir şeyler göreceksin. 601 01:07:22,580 --> 01:07:24,832 Kötü kokuyor olabilir. 602 01:07:25,750 --> 01:07:28,210 Koku çok ağır gelirse mendili kullan. 603 01:07:28,294 --> 01:07:30,171 Lütfen hiçbir şeye dokunma. 604 01:07:30,254 --> 01:07:32,757 Bir şey bulursan bize haber ver, tamam mı? 605 01:07:33,257 --> 01:07:36,343 -Evet, tamam. -Biz seni kolluyor olacağız. 606 01:07:36,427 --> 01:07:41,057 Hem zaten Lupita da seninle ineceğini söylemişti galiba. 607 01:07:41,557 --> 01:07:42,600 Buradayım. 608 01:07:44,810 --> 01:07:47,855 -Merdiveni kontrol edin. -Evet, sorun yok. 609 01:07:47,938 --> 01:07:49,482 -Dikkatli ol. -Tamamdır. 610 01:07:52,485 --> 01:07:53,903 Ağzını kapat. 611 01:07:53,986 --> 01:07:56,447 -Julia mı indi? -Evet. 612 01:07:58,741 --> 01:08:02,036 Dikkatli olun. Aşağıda bir arı kovanı var. 613 01:08:02,119 --> 01:08:04,538 Küçük bir şey ama yine de dikkat edin. 614 01:08:07,374 --> 01:08:08,876 Merdiveni tutun. 615 01:08:11,962 --> 01:08:13,297 Biraz sallanıyor gibi. 616 01:08:47,998 --> 01:08:50,000 D VE N 617 01:09:13,149 --> 01:09:16,110 Fenerleri getirin. Burada bir şeyler var. 618 01:09:35,462 --> 01:09:37,965 Grubunuz kaç tane gizli mezar buldu? 619 01:09:38,924 --> 01:09:40,885 Mezarlar sadece bizim için gizli. 620 01:09:41,468 --> 01:09:44,722 Onlar nerede olduklarını gayet iyi biliyorlar. 621 01:09:44,805 --> 01:09:48,434 -"Onlar" kim? Bu mezarları kazan kim? -İhtiyacı olan insanlar. 622 01:09:49,226 --> 01:09:51,312 Sen kimi arıyorsun Lupita? 623 01:09:51,395 --> 01:09:54,148 Kardeşim Daniel'i arıyorum. 624 01:09:54,231 --> 01:09:58,485 Dianee'nin kardeşi Gerardo'yla birlikte kayboldular. 625 01:09:59,236 --> 01:10:01,405 Bir grup suçlu onları kaçırdı. 626 01:10:01,488 --> 01:10:06,869 Bizden fidye talep ettiler, biz de ödedik ama onları yine de bırakmadılar. 627 01:10:06,952 --> 01:10:09,872 Sekiz kişi tutuklandı. 628 01:10:10,497 --> 01:10:15,502 Sorgulama sırasında, rehineleri pişirdiklerini itiraf ettiler. 629 01:10:17,922 --> 01:10:19,423 "Pişirmek" derken? 630 01:10:20,382 --> 01:10:23,886 Dediklerine göre, cesetleri parçalara ayırıp, 631 01:10:24,637 --> 01:10:29,558 benzin varillerinde yakıp kalıntıları da etrafa saçıyorlarmış. 632 01:10:30,059 --> 01:10:32,937 Gördüğün gibi işte. Onları böyle buluyoruz. 633 01:10:33,896 --> 01:10:35,940 -Pekâlâ kızlar. -Karnım acıktı. 634 01:10:36,023 --> 01:10:38,108 Bundan başka yok, ona göre. 635 01:10:38,609 --> 01:10:40,653 Oturun. Ben servis edeyim. 636 01:10:40,736 --> 01:10:43,280 -Kızarmış istiyorum. -Şu anda… 637 01:10:43,364 --> 01:10:44,949 …aramaya çalıştık işte. 638 01:10:45,032 --> 01:10:48,869 Bunca yıldır savcılar sizinle irtibata geçmedi mi? 639 01:10:48,953 --> 01:10:51,330 -Benimle mi? Hayır. -Yani doğrudan. 640 01:10:54,875 --> 01:10:57,211 -Masayı taşımalıyız. -Chicharrón lütfen. 641 01:10:57,962 --> 01:11:00,005 Yakışıklı polise götürecekmiş. 642 01:11:00,089 --> 01:11:02,258 -Ben mi? -Ama o benimdi! 643 01:11:05,928 --> 01:11:10,307 Senin sınavın yok muydu? 644 01:11:23,946 --> 01:11:27,574 Ben dans etmeyi pek beceremem ama hadi bakalım. 645 01:11:30,286 --> 01:11:32,079 Yalın ayak dans, vay be. 646 01:11:35,833 --> 01:11:36,959 Dans etmiyor musun? 647 01:11:37,960 --> 01:11:39,211 İstemiyor musun? 648 01:11:44,049 --> 01:11:46,593 Julia, dans et hadi. 649 01:11:49,680 --> 01:11:50,848 Hadi! 650 01:11:53,183 --> 01:11:57,646 Edith, gevşemesine yardım et hadi. 651 01:11:57,730 --> 01:12:01,608 Bu da Lupita gibi mi? O da sadece ranchera müziğiyle dans eder. 652 01:12:04,111 --> 01:12:05,529 Hadi! 653 01:12:05,612 --> 01:12:07,614 Dur! Ben de koluna gireyim! 654 01:12:11,827 --> 01:12:13,245 Tek başıma düşecektim! 655 01:12:39,855 --> 01:12:41,440 -Hanımlar. -İyi günler. 656 01:12:41,523 --> 01:12:44,026 -İyi günler Lupita. -Saatten haberiniz var mı? 657 01:12:44,109 --> 01:12:46,362 -Kusura bakma. -Uykunuzu almışsınızdır. 658 01:12:46,445 --> 01:12:49,573 -Toplantım vardı. İşleri biliyorsun. -Diğerleri orada. 659 01:12:49,656 --> 01:12:51,909 -Tamam. -İki saattir sizi bekliyorlar. 660 01:12:53,369 --> 01:12:56,872 -Bay Rodríguez, soru sorabilir miyim? -Şimdi sırası değil. 661 01:12:56,955 --> 01:12:58,665 -Birkaç dakika. -Şimdi değil. 662 01:12:59,291 --> 01:13:00,417 Kusura bakmayın. 663 01:13:10,886 --> 01:13:12,304 Bayan Velázquez? 664 01:13:15,891 --> 01:13:17,935 -Savcı Bey. -Nasılsınız? 665 01:13:18,977 --> 01:13:20,312 Burada ne arıyorsunuz? 666 01:13:21,522 --> 01:13:25,984 Başkalarının hatalarını düzeltiyorum. Siz burada ne arıyorsunuz? 667 01:13:27,194 --> 01:13:29,238 Başkalarının işini yapıyorum. 668 01:13:33,158 --> 01:13:34,159 Müsaadenizle. 669 01:14:04,440 --> 01:14:05,441 Şuna baksana. 670 01:14:05,941 --> 01:14:08,944 Kamyonda bulunan cesetlerle ilgili yazdığım yazı. 671 01:14:10,696 --> 01:14:13,740 On ulusal haber kanalı haber olarak yayınlamış. 672 01:14:16,243 --> 01:14:17,953 Sosyal medyada da popüler. 673 01:14:18,996 --> 01:14:21,957 Senin polis amiri bu işten pek hoşlanmayacak. 674 01:14:29,548 --> 01:14:30,549 Biliyorum. 675 01:14:41,018 --> 01:14:42,519 -Selam canım. -Selam anne. 676 01:14:42,603 --> 01:14:43,604 Nasılsın? 677 01:14:44,188 --> 01:14:47,524 -Neredesin? -Güzel bir oteldeyim. Ya sen? 678 01:14:48,317 --> 01:14:50,110 -Akşam yemeği yedin mi? -Evet. 679 01:14:50,194 --> 01:14:53,030 -Ne yediniz? -Tavuk ve sebze. 680 01:14:53,655 --> 01:14:54,740 Çok lezzetliydi. 681 01:14:55,908 --> 01:14:57,451 -Beni özledin mi? -Çok. 682 01:14:57,534 --> 01:14:59,578 Yakında döneceğim, görüşeceğiz. 683 01:14:59,661 --> 01:15:01,413 Ben de seni çok özledim. 684 01:15:32,653 --> 01:15:34,196 -Teşekkürler. -İyi günler. 685 01:15:55,592 --> 01:15:56,843 Başka bir şey var mı? 686 01:15:58,887 --> 01:16:01,557 Aramanız sesli mesaja yönlendirildi. 687 01:16:02,266 --> 01:16:03,809 Alo? 688 01:16:05,602 --> 01:16:09,398 Hadi ama. Beni tanıyorsan sesli mesajları dinlemediğimi bilirsin. 689 01:16:59,698 --> 01:17:00,699 Ne var? 690 01:17:31,021 --> 01:17:32,022 Abril. 691 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 Abril. 692 01:17:36,234 --> 01:17:37,611 Ben tuvalete gidiyorum. 693 01:19:07,033 --> 01:19:10,287 -İyi geceler. Kontrol yapıyoruz. -İyi geceler. Buyurun. 694 01:19:10,370 --> 01:19:11,538 Işıklar lütfen. 695 01:19:27,596 --> 01:19:28,638 Kimlik. 696 01:19:29,598 --> 01:19:30,849 Çabuk ol. 697 01:19:33,727 --> 01:19:35,395 -Ne bakıyorsun? -Yok bir şey. 698 01:19:38,023 --> 01:19:39,024 Kimlik. 699 01:19:54,873 --> 01:19:57,375 İsimlerini not alıyorlar. 700 01:20:05,383 --> 01:20:06,259 Geliyor. 701 01:20:12,265 --> 01:20:15,060 -Benimle gel. -Beni götüremezsin. Hayır. 702 01:20:15,143 --> 01:20:17,896 -Beni götüremezsin. Bu yasa dışı. -Yürü hadi. 703 01:20:17,979 --> 01:20:19,981 Ben muhabirim. Beni götüremezsin. 704 01:20:20,065 --> 01:20:21,733 -Bu yasa dışı. -Yürü! 705 01:20:21,817 --> 01:20:25,362 Ben gazeteciyim. Bana bir şey olursa beni ararlar. 706 01:20:25,445 --> 01:20:27,739 Adım Abril Escobedo, gazeteciyim! 707 01:20:27,823 --> 01:20:29,866 Adım Abril Escobedo, gazeteciyim! 708 01:20:29,950 --> 01:20:32,035 -Yürü. -İmdat! Adım Abril Escobedo! 709 01:20:32,118 --> 01:20:35,163 -Bunu yapamazsınız! Julia! -Gidelim. 710 01:20:35,247 --> 01:20:37,791 Beni götüremezsiniz! Yardım edin! 711 01:20:40,836 --> 01:20:41,920 Yardım edin! 712 01:20:42,003 --> 01:20:44,256 Yardım edin! Adım Abril Escobedo! 713 01:20:44,339 --> 01:20:45,841 Beni götüremezsiniz! 714 01:20:48,176 --> 01:20:49,719 -Hayır! -Tutun şunu! 715 01:20:50,846 --> 01:20:53,765 Tutun şunu. Araca bindirin. Çabuk. 716 01:20:54,891 --> 01:20:56,685 -Yürü! -Yardım edin! 717 01:20:59,312 --> 01:21:01,773 İçeri sokun. Gir hadi lanet olası. 718 01:21:02,816 --> 01:21:03,775 Gidelim! 719 01:21:03,859 --> 01:21:05,861 Hayır! 720 01:21:07,153 --> 01:21:07,988 Gidelim! 721 01:22:12,427 --> 01:22:13,345 Julia. 722 01:22:13,845 --> 01:22:14,804 Julia. 723 01:22:15,305 --> 01:22:17,223 Dokunmayın bana! 724 01:22:17,307 --> 01:22:19,309 -Onu siz öldürdünüz! -Sakin ol. 725 01:22:19,392 --> 01:22:21,478 -Ona bir şey olmayacak. -Uzak durun! 726 01:22:24,147 --> 01:22:25,440 Hainler. 727 01:22:27,275 --> 01:22:31,363 Bizi güvende tutmak için maaş alıyorsunuz ama bize zarar veriyorsunuz. 728 01:22:31,446 --> 01:22:33,698 Julia, seni soruyorlar. 729 01:22:34,199 --> 01:22:38,119 -Gitmen gerek. Seni bulmaya geldim. -Beni kim soruyormuş? 730 01:22:38,203 --> 01:22:42,290 Ben kızımı arıyordum, şimdi arkadaşım da kayboldu. 731 01:22:43,208 --> 01:22:45,919 Doğru. Bana inanmamakta haklısın. 732 01:22:46,503 --> 01:22:48,546 Ama çok insanı kızdırıyorsun. 733 01:22:48,630 --> 01:22:50,465 Hayatını böyle riske atamazsın. 734 01:22:51,091 --> 01:22:53,218 Lütfen, benimle gel. 735 01:23:10,485 --> 01:23:12,445 Hadi. Fazla vaktimiz yok. 736 01:23:16,908 --> 01:23:17,909 Çabuk. 737 01:23:17,993 --> 01:23:19,411 Onları canlı istiyoruz! 738 01:23:19,494 --> 01:23:20,912 Burada ne yapıyoruz? 739 01:23:22,038 --> 01:23:23,957 Onları canlı istiyoruz! 740 01:23:35,677 --> 01:23:37,012 Onu birkaç hafta önce, 741 01:23:37,095 --> 01:23:41,766 Ger'in kaybolduğu bölgedeki çeteleri hedef alan bir operasyonda yakaladık. 742 01:23:43,268 --> 01:23:44,477 Ana patron değil 743 01:23:44,561 --> 01:23:48,857 ama kızının en son görüldüğü barlarda çalıştığını biliyoruz. 744 01:23:49,441 --> 01:23:52,068 Arkası çok sağlam, onu serbest bırakacaklar. 745 01:24:08,334 --> 01:24:09,711 Git hanımla konuş. 746 01:24:53,588 --> 01:24:54,714 Bu Ger. 747 01:24:58,134 --> 01:25:01,471 Burada da oğlum Pedro'yla birlikte. 748 01:25:04,808 --> 01:25:05,809 Ve… 749 01:25:06,935 --> 01:25:12,690 Burada da lisede basketbol oynarken. 750 01:25:13,900 --> 01:25:16,903 Ulusal turnuvada yarışıyordu. 751 01:25:20,824 --> 01:25:21,825 Kazandı mı? 752 01:25:26,162 --> 01:25:27,372 İkinci oldular. 753 01:25:30,458 --> 01:25:31,459 Bakabilir miyim? 754 01:25:41,553 --> 01:25:42,887 Kızın burnuna ne oldu? 755 01:25:45,098 --> 01:25:48,226 Suratına top çarpmıştı. 756 01:25:48,309 --> 01:25:50,353 Çok kanıyordu. 757 01:25:51,229 --> 01:25:53,690 Umursamadı. Oynamaya devam etmek istedi. 758 01:25:58,153 --> 01:25:59,362 Kazanmayı hak etmiş. 759 01:26:10,623 --> 01:26:11,666 Aramayı bırakın. 760 01:26:13,001 --> 01:26:15,461 -Onu bulamayacaksınız. -Neden? 761 01:26:16,462 --> 01:26:18,923 Ona ne yaptınız? Kızım nerede? 762 01:26:23,970 --> 01:26:27,056 Kokain almıştı ama bizim malımız değildi. 763 01:26:29,726 --> 01:26:31,227 Sırf bunun için mi yani? 764 01:26:33,563 --> 01:26:34,689 Güzel kızdı bir de. 765 01:26:40,195 --> 01:26:43,573 İşimiz bitti. Beni buradan çıkarın yoksa boku yersiniz. 766 01:27:00,215 --> 01:27:01,424 Julia, iyi misin? 767 01:27:01,966 --> 01:27:05,220 Herhangi bir nedenle durdurulursan onlara bunu ver. 768 01:27:05,845 --> 01:27:07,013 Julia? 769 01:27:07,096 --> 01:27:09,557 Julia, gitmen gerekiyor. 770 01:27:09,641 --> 01:27:12,602 Arkadaşınla ilgili bir şey duyarsam haber veririm. 771 01:27:12,685 --> 01:27:14,604 Git hadi. Çabuk ol. 772 01:27:17,315 --> 01:27:19,234 Lütfen, acele et. 773 01:27:20,109 --> 01:27:21,527 Gitmen gerek. 774 01:27:21,611 --> 01:27:22,612 Julia. 775 01:27:34,791 --> 01:27:36,793 Gitmeniz gerek! Hanımefendi! 776 01:27:37,293 --> 01:27:38,920 Gidin buradan! 777 01:27:39,003 --> 01:27:41,464 Julia, gitmen gerekiyor. 778 01:27:42,215 --> 01:27:44,217 Hemen. Buradan hemen git. 779 01:28:02,485 --> 01:28:03,736 Aramayı bırakın. 780 01:28:06,447 --> 01:28:07,699 Onu bulamayacaksınız. 781 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Gidelim! 782 01:29:12,347 --> 01:29:14,349 Başka kadınlar eklenmesin! 783 01:29:14,432 --> 01:29:16,184 KORKMUYORUZ 784 01:29:16,267 --> 01:29:18,644 Başka kadınlar eklenmesin! 785 01:29:22,273 --> 01:29:24,525 BEN VARIM ÇÜNKÜ DİRENİYORUM 786 01:29:31,032 --> 01:29:32,367 Hadi! 787 01:29:44,212 --> 01:29:45,505 Pardon! 788 01:29:48,424 --> 01:29:52,387 Onları canlı istiyoruz! 789 01:29:52,470 --> 01:29:56,391 Onları canlı istiyoruz! 790 01:30:00,353 --> 01:30:01,729 BİZİ ÖLDÜRÜYORLAR 791 01:30:01,813 --> 01:30:05,233 Başka kadınlar eklenmesin! Başka kadınlar öldürülmesin! 792 01:30:05,316 --> 01:30:09,237 Başka kadınlar eklenmesin! Başka kadınlar öldürülmesin! 793 01:30:09,320 --> 01:30:15,493 Başka kadınlar eklenmesin! Başka kadınlar taciz edilmesin! 794 01:30:42,061 --> 01:30:45,231 Bizi neden öldürüyorlar? 795 01:30:45,314 --> 01:30:50,445 Biz Latin Amerika'nın geleceğiyiz. 796 01:30:52,405 --> 01:30:56,284 Kahrolsun cinsiyetçi erkekler! 797 01:30:56,367 --> 01:31:00,329 Latin Amerika tamamen feminist olacak! 798 01:31:03,374 --> 01:31:06,878 Dinle kızım! Bu senin savaşın! 799 01:31:14,594 --> 01:31:19,182 Yalnız değilsin! 800 01:31:34,906 --> 01:31:38,117 Yalnız değilsin! 801 01:31:38,201 --> 01:31:41,037 SENİ SEVİYORUZ! 802 01:31:41,120 --> 01:31:44,624 SENİ BULANA DEK 803 01:31:46,542 --> 01:31:49,212 Deneme, bir, iki, üç. 804 01:31:49,295 --> 01:31:50,546 Deneme. 805 01:32:04,644 --> 01:32:06,854 Aslında burada olmamamız gerek. 806 01:32:10,358 --> 01:32:13,361 Sevdiklerimizi aramak zorunda olmamamız, 807 01:32:14,654 --> 01:32:19,450 yerlerini ya da onları kimin kaçırdığını merak etmememiz gerekiyor aslında. 808 01:32:20,493 --> 01:32:23,746 Temel haklarımızı savunmamız gerekmemeli. 809 01:32:24,705 --> 01:32:25,957 Ama savunuyoruz. 810 01:32:26,999 --> 01:32:29,001 Her zaman da savunduk. 811 01:32:30,211 --> 01:32:34,298 Bugün burada olma sebebimiz öfkemiz, 812 01:32:36,092 --> 01:32:37,426 sevgimiz, 813 01:32:38,928 --> 01:32:40,513 bıkkın ve yorgun oluşumuz. 814 01:32:42,390 --> 01:32:43,975 Burada birlikteyiz 815 01:32:44,892 --> 01:32:50,314 çünkü av olan hayvanlar her zaman sürü hâlinde hareket eder. 816 01:32:52,108 --> 01:32:55,236 Ve bu sürü artık korkmuyor! 817 01:32:56,988 --> 01:32:58,531 Kurtlardan korkmuyoruz! 818 01:32:59,615 --> 01:33:01,158 Aslanlardan da. 819 01:33:02,493 --> 01:33:05,037 Hatta en kötü yırtıcılardan bile! 820 01:33:07,248 --> 01:33:09,792 Çünkü zaten her şeyimizi elimizden aldılar. 821 01:33:10,876 --> 01:33:15,089 Hatta sevdiklerimizin cesetlerini bile bizden alıyorlar. 822 01:33:15,923 --> 01:33:17,842 İsimlerini ellerinden alıyorlar. 823 01:33:18,593 --> 01:33:21,178 Onları birer dosyaya indirgiyorlar. 824 01:33:22,722 --> 01:33:25,349 İşte bu yüzden savaşıyoruz. 825 01:33:27,685 --> 01:33:29,061 Genç kadınlar için, 826 01:33:30,062 --> 01:33:31,397 yaşlı kadınlar için, 827 01:33:32,732 --> 01:33:34,358 çılgın kadınlar için, 828 01:33:35,401 --> 01:33:37,069 bütün diğer kadınlar için 829 01:33:38,404 --> 01:33:40,072 ve sevdiğimiz kadınlar için. 830 01:33:42,074 --> 01:33:45,828 O alçakları uyutmamak için buradayız! 831 01:33:47,496 --> 01:33:49,457 Sevdiklerimizin bakışları 832 01:33:49,540 --> 01:33:52,501 onların hafızalarına hançer gibi saplansın diye. 833 01:33:53,669 --> 01:33:57,214 Onların isimlerini unutmasınlar diye, 834 01:33:58,924 --> 01:34:01,010 yüzlerini unutmasınlar diye, 835 01:34:02,428 --> 01:34:04,388 boylarını unutmasınlar diye 836 01:34:05,181 --> 01:34:08,059 ve kayboldukları yeri unutmasınlar diye. 837 01:34:10,895 --> 01:34:12,605 Meksika'da her gün 838 01:34:13,689 --> 01:34:18,110 kadınların öldürüldüğünü ve kaybolduğunu 839 01:34:19,111 --> 01:34:24,867 bir kere daha herkese duyurmak için bugün buradayız. 840 01:34:27,495 --> 01:34:29,747 İktidardakiler de bunun suç ortağı. 841 01:34:31,415 --> 01:34:34,001 Buna sessiz kalanlar da bunun suç ortağı. 842 01:34:34,669 --> 01:34:36,253 Korkmuyoruz! 843 01:34:37,171 --> 01:34:38,631 Ama biz değiliz. 844 01:34:40,257 --> 01:34:45,137 Biz her türlü riski göze almaya hazırız… 845 01:34:47,139 --> 01:34:51,602 …çünkü kaybolan her kişi bizim bedenimizin bir parçası. 846 01:34:51,686 --> 01:34:53,854 Evet! 847 01:34:53,938 --> 01:34:56,482 Artık korkmadığımızı bilsinler! 848 01:34:57,483 --> 01:35:00,403 Öfkeli olduğumuzu bilsinler! 849 01:35:00,903 --> 01:35:05,366 Adalet! 850 01:35:28,597 --> 01:35:30,725 Yere yat! 851 01:35:47,533 --> 01:35:49,076 Geri çekilin! 852 01:36:05,384 --> 01:36:07,803 Hadi! Çabuk! 853 01:36:36,999 --> 01:36:38,000 Hayır! 854 01:36:45,299 --> 01:36:47,635 Haberi duyurmamıza yardım edin lütfen. 855 01:36:47,718 --> 01:36:51,180 Etrafımız sarıldı. Şerefsizler içeri girdi. 856 01:36:51,263 --> 01:36:53,057 Bizi topluyorlar. 857 01:36:53,140 --> 01:36:57,102 Hava kararıp basın gidinceye kadar beklediler. 858 01:37:04,527 --> 01:37:07,029 Lütfen! Yardım edin! 859 01:37:11,742 --> 01:37:14,578 Kapıyı açın! 860 01:37:14,662 --> 01:37:15,996 Hayır! 861 01:37:36,517 --> 01:37:37,393 Hadi! 862 01:37:37,476 --> 01:37:38,853 Birlik olun! 863 01:37:40,855 --> 01:37:45,317 Baskıcı devlet maço bir tecavüzcüdür! 864 01:37:45,401 --> 01:37:49,822 Baskıcı devlet maço bir tecavüzcüdür! 865 01:38:25,608 --> 01:38:28,152 Buraya gel. Korkma. 866 01:38:37,912 --> 01:38:41,540 Bebeğini bana ver. Merak etme. Sizi koruyacağız. 867 01:38:58,515 --> 01:39:00,392 Yere yatın! 868 01:40:22,349 --> 01:40:25,561 HALKIMIZIN SESİ VE ONURU GRUBU SAN LUİS POTOSÍ, 869 01:40:25,644 --> 01:40:28,605 SEVDİKLERİNİ ARAYAN 300'DEN FAZLA AİLEDEN OLUŞUYOR. 870 01:40:28,689 --> 01:40:31,775 MEKSİKA'DA SÖZDE UYUŞTURUCU SAVAŞI BAŞLADIĞINDAN BERİ 871 01:40:31,859 --> 01:40:35,112 KAYBOLAN KİŞİLERİN RESMÎ SAYISI 90.000'İN ÜZERİNDE. 872 01:40:35,195 --> 01:40:39,074 MESELE SAYILAR DEĞİL, MESELE İNSANLAR. 873 01:44:15,624 --> 01:44:17,751 María José Córdova teşekkür eder. 874 01:44:17,834 --> 01:44:20,045 Anne babam, erkek kardeşlerim ve üvey kardeşime. 875 01:44:20,128 --> 01:44:23,590 Yeni bir yolculuk için Natalia'ya. Sesimizi duyurduğu için Julieta'ya. 876 01:44:23,674 --> 01:44:26,551 Rafiel ve Manolo'ya. Chivi'ye. Gabriel Nuncio ve Bengala'ya. 877 01:44:26,635 --> 01:44:30,305 Bárbara ve Fede'ye. Karla'ya. Gabriela, Vicks ve Maria'ya. 878 01:44:30,389 --> 01:44:34,268 Misafirperverliği ve sevgisi için San Luis Potosí'ye ve halkına. 879 01:44:34,351 --> 01:44:37,562 San Luis Potosí Özerk Üniversitesi'ne. Dostlarıma. 880 01:44:37,646 --> 01:44:39,231 Karla Badillo teşekkür eder. 881 01:44:39,314 --> 01:44:41,024 Annem, babam ve kardeşlerime. 882 01:44:41,108 --> 01:44:43,193 Böyle dokunaklı bir hikâye için Natalia'ya. 883 01:44:43,277 --> 01:44:46,113 Bana yol gösterdikleri için María Jose ve Rafa'ya. 884 01:44:46,196 --> 01:44:47,322 Fede ve Bárbara'ya. 885 01:44:47,406 --> 01:44:50,158 Benimle kürek çektiği için Gaby'ye. Dümenimiz Julieta'ya. 886 01:44:50,242 --> 01:44:52,911 Yorulmak bilmeyen Halkımızın Sesi ve Onuru'na. 887 01:44:52,995 --> 01:44:56,248 Prodüksiyon ekibine. UASLP'ye. Biricik eyaletim, San Luis Potosí'ye. 888 01:44:56,331 --> 01:44:59,626 Hikâyelerini, acılarını ve umutlarını bizimle paylaşan herkese. 889 01:44:59,710 --> 01:45:01,628 Natalia Beristain teşekkür eder. 890 01:45:01,712 --> 01:45:04,464 Bu film, birçok kadında gördüğüm 891 01:45:04,548 --> 01:45:09,636 haklı öfke, neşe, zekâ, kararlılık ve cesaret olmadan mümkün olmazdı. 892 01:45:09,720 --> 01:45:12,389 Sevdiklerini yorulmadan arayan kadınlara. 893 01:45:12,472 --> 01:45:15,142 Ulusumuzun dokusunu sizin gibiler koruyor. 894 01:45:15,225 --> 01:45:16,893 Hikâyesini paylaşan herkese. 895 01:45:16,977 --> 01:45:20,105 Eserleri ya da varlıklarıyla bana yol gösterenlere. 896 01:45:20,188 --> 01:45:21,523 Anneme. Kızıma. 897 01:45:21,606 --> 01:45:23,942 Bunlar, bilerek ya da bilmeyerek 898 01:45:24,026 --> 01:45:28,613 bu filmin yapımında bana eşlik eden eserler ve fikirlerden bazıları. 899 01:45:28,697 --> 01:45:33,577 Bu isimler ve fikirler SESSİZ KALMA'NIN yaratımına ilham verdi. 900 01:45:42,627 --> 01:45:45,630 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir