1
00:00:49,299 --> 00:00:56,222
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:05:06,431 --> 00:05:09,350
Вы получили письмо?
Позвоните как можно скорее.
3
00:05:29,954 --> 00:05:30,788
ПРОКУРАТУРА
4
00:05:30,872 --> 00:05:33,583
МЫ ТРЕБУЕМ ПРАВОСУДИЯ
МЕКСИКА УБИВАЕТ ЖЕНЩИН
5
00:05:33,666 --> 00:05:35,793
ТРОНЬ ОДНУ – ОТВЕТЯТ ВСЕ
6
00:05:35,877 --> 00:05:37,545
НАСИЛЬНИКИ
7
00:05:43,092 --> 00:05:45,887
Пошли. Нам в другую дверь.
8
00:05:49,474 --> 00:05:52,143
Артуро Браво Диас
и Хулия Веласкес Норьега?
9
00:05:53,811 --> 00:05:55,313
Имя члена семьи?
10
00:05:56,606 --> 00:06:00,026
Гертрудис Браво Веласкес.
11
00:06:00,109 --> 00:06:01,611
Веласкес. Хорошо.
12
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
Возраст?
13
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
Простите. Я не понимаю.
14
00:06:06,949 --> 00:06:09,452
Это же вы нас сюда вызвали.
15
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
Да.
16
00:06:24,175 --> 00:06:26,344
Если бы все думали о своей работе
17
00:06:26,427 --> 00:06:28,805
так же, как о своих телефонах,
18
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
страна была бы совсем другой.
19
00:06:32,350 --> 00:06:34,769
Назовите возраст вашей дочери.
20
00:06:34,852 --> 00:06:36,437
А в деле он не указан?
21
00:06:36,521 --> 00:06:39,065
Нам надо убедиться, что всё правильно.
22
00:06:39,148 --> 00:06:40,066
Ей 24 года.
23
00:06:40,149 --> 00:06:41,609
Двадцать пять.
24
00:06:42,693 --> 00:06:44,320
Вчера был день ее рождения.
25
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
Спасибо.
26
00:06:49,033 --> 00:06:50,535
Отличительные признаки?
27
00:06:53,579 --> 00:06:57,125
Татуировка на левом предплечье.
28
00:06:57,625 --> 00:06:58,668
Татуировка?
29
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
У вас есть фото?
30
00:07:09,595 --> 00:07:10,596
Так.
31
00:07:26,654 --> 00:07:27,822
Один момент.
32
00:07:32,160 --> 00:07:33,327
Идиоты.
33
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
Что такое?
34
00:07:38,458 --> 00:07:41,252
- Это не Гер.
- Вы твердите одно и то же.
35
00:07:41,335 --> 00:07:43,796
- Не может этого быть.
- Это нормально?
36
00:07:43,880 --> 00:07:45,965
Дело у них уже столько месяцев.
37
00:07:46,674 --> 00:07:49,635
Люди в университете следят за этим.
38
00:07:49,719 --> 00:07:50,845
Не она это!
39
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
- Не могли бы все выйти, пожалуйста?
- Что? Почему?
40
00:07:54,599 --> 00:07:57,727
- Прокурор уже едет.
- И что, мне уходить?
41
00:07:57,810 --> 00:08:01,314
- Прошу, подождите снаружи.
- Сюда, пожалуйста.
42
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Но…
43
00:08:02,857 --> 00:08:06,068
Простите. Это буквально пара минут.
44
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
Сеньор Браво, сеньора Веласкес.
45
00:08:13,826 --> 00:08:15,703
Я прокурор, Самудио Родригес.
46
00:08:17,079 --> 00:08:19,248
Я объяснил вам в письме,
47
00:08:20,124 --> 00:08:22,293
меня перевели пару недель назад.
48
00:08:22,376 --> 00:08:25,213
Дело вашей дочери теперь поручено мне.
49
00:08:26,881 --> 00:08:31,052
Третий прокурор за девять месяцев.
50
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
Пришло такое распоряжение.
51
00:08:35,306 --> 00:08:38,851
Похоже, в деле Гертрудис
наблюдается некоторая путаница.
52
00:08:40,311 --> 00:08:43,397
Не зарегистрирован
такой важный опознавательный знак.
53
00:08:45,066 --> 00:08:46,651
Путаница?
54
00:08:50,780 --> 00:08:53,950
Девять месяцев – и до сих пор путаница?
55
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
Мне очень жаль.
56
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
Ах, вам жаль.
57
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
Всё же мы хотим ее видеть.
58
00:09:02,708 --> 00:09:04,710
- Простите?
- Хотим ее видеть.
59
00:09:04,794 --> 00:09:07,129
Если это не наша дочь, то чья-то ещё.
60
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
Нет, это запрещено протоколом.
61
00:09:13,886 --> 00:09:17,932
Согласно вашему чертову протоколу
мы здесь, чтобы опознать тело.
62
00:09:18,015 --> 00:09:20,434
Не могли бы вы мне ответить,
63
00:09:20,518 --> 00:09:22,061
если не слишком трудно,
64
00:09:22,144 --> 00:09:26,524
какого хрена вы тут делаете,
если даже в делах у вас бардак?
65
00:09:29,652 --> 00:09:32,446
Тела были обнаружены
в секретном захоронении
66
00:09:32,530 --> 00:09:34,240
и пролежали довольно долго.
67
00:09:35,157 --> 00:09:37,577
Они полуразложились.
68
00:09:38,661 --> 00:09:42,498
Вряд ли вам захочется…
69
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
- Привет.
- Привет.
70
00:10:17,116 --> 00:10:20,244
- Меня зовут Адриана.
- Привет, Адриана.
71
00:10:20,328 --> 00:10:21,787
Я мать Митци.
72
00:10:23,581 --> 00:10:26,459
Моя дочь исчезла два месяца назад.
73
00:10:26,542 --> 00:10:28,753
ГДЕ ОНИ?
74
00:10:28,836 --> 00:10:30,880
Однажды она ушла, понимаете?
75
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
И больше мы ее не видели.
76
00:10:35,009 --> 00:10:37,637
- Митци пропала тут?
- Да.
77
00:10:37,720 --> 00:10:39,847
Но нам сказали, что, скорее всего,
78
00:10:39,930 --> 00:10:42,266
ее куда-нибудь увезли.
79
00:10:42,350 --> 00:10:43,684
ГДЕ ОНИ?
80
00:10:43,768 --> 00:10:44,769
Спасибо, Адриана.
81
00:10:45,561 --> 00:10:48,314
Хотите поделиться еще чем-нибудь?
82
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
Да.
83
00:10:58,866 --> 00:11:00,451
У Митци есть сестра.
84
00:11:02,787 --> 00:11:03,788
Адела.
85
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
Они близняшки.
86
00:11:08,417 --> 00:11:09,919
Однояйцевые.
87
00:11:15,091 --> 00:11:18,427
Адела на 16 неделе беременности.
88
00:11:22,264 --> 00:11:26,060
И хотя я купила всё приданое,
игрушки для малыша,
89
00:11:27,895 --> 00:11:29,313
сказать по правде…
90
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
…мне не по себе.
91
00:11:37,405 --> 00:11:40,866
По идее, я же должна…
92
00:11:43,035 --> 00:11:44,662
…радоваться, понимаете?
93
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
Это же мой первый внук.
94
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
А я…
95
00:11:59,135 --> 00:12:00,261
Я мучаюсь оттого,
96
00:12:02,096 --> 00:12:06,016
что дочь постоянно видит меня грустной.
97
00:12:07,351 --> 00:12:08,686
Она не упрекает.
98
00:12:11,564 --> 00:12:14,442
Но я вижу, что ей больно.
99
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
И…
100
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
Мне бы так хотелось рассказать ей,
101
00:12:26,746 --> 00:12:28,038
объяснить всё.
102
00:12:30,875 --> 00:12:34,712
Но я чувствую, что она уже устала
103
00:12:34,795 --> 00:12:36,756
от постоянных разговоров об этом.
104
00:12:40,593 --> 00:12:41,427
И…
105
00:12:46,599 --> 00:12:48,434
И мне бы хотелось объяснить ей…
106
00:12:51,729 --> 00:12:53,522
…что я, разумеется, счастлива.
107
00:12:55,691 --> 00:12:57,067
Это же мой первый внук.
108
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
Но как же мне объяснить,
109
00:13:04,575 --> 00:13:06,327
что, видя ее животик,
110
00:13:08,162 --> 00:13:09,914
я сразу же думаю о ее сестре.
111
00:13:11,415 --> 00:13:12,875
И опять горюю.
112
00:13:14,502 --> 00:13:15,878
Я убеждаю себя,
113
00:13:17,004 --> 00:13:18,339
что она найдется,
114
00:13:19,381 --> 00:13:21,091
родит много детей.
115
00:13:23,677 --> 00:13:25,262
Ну, если захочет, конечно.
116
00:13:26,722 --> 00:13:29,350
Не захочет, так и не надо.
117
00:13:33,395 --> 00:13:34,647
На самом деле…
118
00:13:37,900 --> 00:13:39,652
…я порою даже счастлива.
119
00:13:42,863 --> 00:13:43,697
Но
120
00:13:44,865 --> 00:13:46,075
всегда лишь отчасти.
121
00:13:48,828 --> 00:13:49,745
Адриана.
122
00:13:50,329 --> 00:13:51,497
- Да?
- Я Паула.
123
00:13:52,206 --> 00:13:55,543
Я искала свою мать, Агустину, семь лет.
124
00:13:58,003 --> 00:14:00,798
Думаю, вы будете счастливы,
когда увидите внука.
125
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
Реально счастливы.
126
00:14:03,008 --> 00:14:06,679
Ради малыша вы продолжите сражаться
вместе со всеми нами.
127
00:14:07,429 --> 00:14:08,764
На то они и дети.
128
00:14:11,225 --> 00:14:12,309
Вы не одна.
129
00:14:12,393 --> 00:14:15,354
- Вы не одна.
- Вы не одна.
130
00:14:16,480 --> 00:14:17,648
Мы вместе, Адриана.
131
00:14:19,859 --> 00:14:23,904
Напоминаю, что сегодня с нами
журналист Абриль Эскобедо.
132
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
- Некоторые из вас ее знают.
- Привет, Абриль.
133
00:14:26,782 --> 00:14:29,743
Она собирает материалы
для своего расследования.
134
00:14:29,827 --> 00:14:32,705
- Добро пожаловать, Абриль.
- Добро пожаловать.
135
00:14:32,788 --> 00:14:35,875
А еще сегодня с нами персона,
136
00:14:35,958 --> 00:14:39,461
что бывала здесь раньше,
но мы уже давно не встречались.
137
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
У нее сегодня важный день.
138
00:14:42,298 --> 00:14:44,466
- Добро пожаловать.
- Привет, Хулия.
139
00:14:45,509 --> 00:14:46,343
Спасибо.
140
00:14:54,727 --> 00:14:56,020
Я Хулия.
141
00:14:57,980 --> 00:14:59,481
Мама Гер.
142
00:15:00,274 --> 00:15:01,400
Гертрудис.
143
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
И да, сегодня важный для меня день.
144
00:15:05,738 --> 00:15:09,366
Прошло ровно девять месяцев
с ее пропажи.
145
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Напомните нам, Хулия,
146
00:15:12,202 --> 00:15:14,121
что произошло с Гер?
147
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
Гер только что закончила университет.
Училась на психолога.
148
00:15:22,004 --> 00:15:26,634
Она собиралась работать с детьми,
149
00:15:27,217 --> 00:15:29,470
которым трудно дается письмо и чтение.
150
00:15:31,180 --> 00:15:34,141
Они с подругами отмечали
окончание университета.
151
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
И…
152
00:15:41,690 --> 00:15:43,817
…я прошла через официальный процесс.
153
00:15:44,360 --> 00:15:45,194
Мы
154
00:15:46,070 --> 00:15:48,530
сделали всё, как просила полиция.
155
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
Неделями мы обшаривали место,
156
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
где она пропала,
157
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
но всё было безрезультатно.
158
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
А тут еще ее день рождения,
159
00:16:03,921 --> 00:16:07,132
и я себя чувствую,
как будто попала под поезд.
160
00:16:09,927 --> 00:16:11,303
Больно от всего.
161
00:16:13,764 --> 00:16:15,975
А ведь еще Артуро,
162
00:16:16,725 --> 00:16:17,977
папа Гер.
163
00:16:19,186 --> 00:16:23,482
Он постоянно пытается мне помочь,
взять всё на себя.
164
00:16:25,651 --> 00:16:28,404
Он представить не может,
насколько я не желаю…
165
00:16:29,947 --> 00:16:31,365
Как это бесит.
166
00:16:31,991 --> 00:16:34,660
Меня бесит, что он такой милый.
167
00:16:36,620 --> 00:16:38,288
Провались она, эта милота.
168
00:16:38,914 --> 00:16:40,791
Я просто хочу знать,
169
00:16:42,626 --> 00:16:44,128
где моя дочь.
170
00:16:51,969 --> 00:16:56,348
Я всё понимаю,
это его способ быть рядом.
171
00:16:57,891 --> 00:17:02,146
Я благодарна за то,
172
00:17:02,229 --> 00:17:03,856
что он заботится обо мне,
173
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
но должен же он понять,
174
00:17:07,651 --> 00:17:11,363
это не поможет Гер.
175
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
Мне так ее не хватает.
176
00:17:27,755 --> 00:17:29,590
Вот уже девять месяцев,
177
00:17:30,340 --> 00:17:32,009
как я не знаю о ней ничего.
178
00:17:34,970 --> 00:17:37,639
Гер была такой счастливой.
179
00:17:44,104 --> 00:17:45,856
А теперь я не знаю, где она.
180
00:17:48,984 --> 00:17:52,571
- Вы не одна.
- Вы не одна.
181
00:18:32,111 --> 00:18:35,989
Смотри, где я только что купалась,
182
00:18:36,073 --> 00:18:40,202
а ты сидишь в городе,
где сплошные пробки и грязь.
183
00:18:41,245 --> 00:18:42,246
Вот одна.
184
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
Вот другая.
185
00:18:44,581 --> 00:18:48,502
Всё, мама. Люблю тебя.
Увидимся нескоро.
186
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
И не напрягайся.
187
00:18:53,006 --> 00:18:56,426
Брат говорит,
ты заставляешь галерею понервничать?
188
00:19:13,527 --> 00:19:14,444
Что это такое?
189
00:19:16,196 --> 00:19:17,406
Это вышивка.
190
00:19:19,491 --> 00:19:20,826
Нет, не волнуйся.
191
00:19:20,909 --> 00:19:22,703
Это моя дочка. Нравится?
192
00:19:24,538 --> 00:19:26,415
Минуточку, уточню.
193
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
Прошу прощения, вы Хулия?
194
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
- Да.
- Это Эмилия, моя дочь.
195
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Приятно познакомиться, Эмилия.
196
00:19:34,298 --> 00:19:36,967
Да. Я потом перезвоню, ладно? Спасибо.
197
00:19:38,844 --> 00:19:40,762
Простите, няня не пришла.
198
00:19:40,846 --> 00:19:41,680
Вот, возьми.
199
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
Можно посмотреть?
200
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Да, конечно.
201
00:19:50,230 --> 00:19:51,148
Прошу прощения.
202
00:19:51,732 --> 00:19:53,066
Я их затем и принесла.
203
00:20:03,577 --> 00:20:04,828
Это Гер.
204
00:20:09,625 --> 00:20:13,170
Вчера нас вызвали на опознание тела.
205
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Сердце мое, поможешь?
206
00:20:19,885 --> 00:20:22,971
Сходи закажи мне кофе,
а себе что захочешь.
207
00:20:23,055 --> 00:20:24,306
- Ты голодная?
- Да.
208
00:20:28,852 --> 00:20:29,937
Простите.
209
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Когда Гер родилась,
210
00:20:37,778 --> 00:20:40,864
меня долго мучили
всякие катастрофические сценарии.
211
00:20:41,657 --> 00:20:43,200
Так это называется, да?
212
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
Когда в голову лезет худшее.
213
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
Но что такое настоящий кошмар, узнаёшь,
214
00:20:53,752 --> 00:20:58,048
когда однажды просыпаешься,
а тебе сообщают, что твоя дочь пропала.
215
00:21:12,938 --> 00:21:16,275
ДОЧЬ ХУДОЖНИЦЫ ХУЛИИ ВЕЛАСКЕС
ИСЧЕЗЛА ВО ВРЕМЯ ОТДЫХА
216
00:21:16,358 --> 00:21:17,818
Ты художница?
217
00:21:19,027 --> 00:21:19,861
Была.
218
00:21:25,075 --> 00:21:26,201
И что ты ищешь?
219
00:21:27,035 --> 00:21:28,829
Думаешь, что-то можно сделать?
220
00:22:00,694 --> 00:22:01,528
Да?
221
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Кто там?
222
00:22:06,742 --> 00:22:07,576
Заходи.
223
00:22:24,343 --> 00:22:25,177
Привет.
224
00:22:51,286 --> 00:22:53,288
Ты звонила в галерею?
225
00:22:54,414 --> 00:22:56,249
Они пытались связаться с тобой.
226
00:23:00,545 --> 00:23:02,381
Не знаю, что у тебя с деньгами,
227
00:23:03,590 --> 00:23:05,592
но продать что-нибудь не помешает.
228
00:23:07,469 --> 00:23:11,348
Не обязательно что-то новое.
У тебя столько всего в студии.
229
00:23:16,895 --> 00:23:18,480
Я вышиваю для себя.
230
00:23:19,314 --> 00:23:20,440
Ни для кого больше.
231
00:23:27,906 --> 00:23:28,740
Что?
232
00:23:30,992 --> 00:23:32,077
Больно было?
233
00:23:33,954 --> 00:23:35,539
Я хоть что-то ощутила.
234
00:23:37,624 --> 00:23:38,834
Это Гер придумала.
235
00:23:46,425 --> 00:23:48,552
Я тоже чувствую себя потерянным, Ху.
236
00:23:50,178 --> 00:23:51,430
Я себя не узнаю.
237
00:23:55,642 --> 00:23:57,644
Когда я пытаюсь поговорить о Гер…
238
00:23:59,980 --> 00:24:02,774
…чувствую, словно меня изнутри сжигает.
239
00:24:06,736 --> 00:24:09,823
В течение девяти
месяцев я каждый день просыпался
240
00:24:11,491 --> 00:24:13,118
с такой болью…
241
00:24:15,829 --> 00:24:17,664
…что мне кажется, что я умру.
242
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
Но вот не умер.
243
00:24:45,275 --> 00:24:49,946
Я не могу перестать думать
о том, через что она может проходить.
244
00:24:53,116 --> 00:24:54,910
Что они могли с ней сделать.
245
00:24:59,998 --> 00:25:02,959
Сегодня я думал,
что наконец всё закончится.
246
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Надеялся, что это она.
247
00:25:30,237 --> 00:25:31,988
Надо снова ее искать.
248
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
Смотри, где я только что купалась,
249
00:25:44,960 --> 00:25:49,047
а ты сидишь в городе,
где сплошные пробки и грязь.
250
00:25:49,881 --> 00:25:50,966
Вот одна.
251
00:25:51,883 --> 00:25:53,426
Вот другая.
252
00:25:53,510 --> 00:25:56,846
Всё, мама. Люблю тебя.
Увидимся нескоро.
253
00:25:59,724 --> 00:26:01,059
Не напрягайся.
254
00:26:01,685 --> 00:26:04,688
Брат говорит,
ты заставляешь галерею понервничать?
255
00:26:04,771 --> 00:26:06,898
Ты вечно боишься, а выходит отлично,
256
00:26:06,982 --> 00:26:08,400
ты же круче всех.
257
00:28:58,445 --> 00:28:59,279
Сеньора?
258
00:29:21,968 --> 00:29:24,095
Хулия, это Абриль. Есть новости.
259
00:29:24,179 --> 00:29:27,766
Я сейчас в запаре, но позвоню позже
и расскажу подробнее.
260
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Сюда, пожалуйста.
261
00:31:10,326 --> 00:31:13,788
Мы вернулись после грандиозной
национальной премьеры.
262
00:31:13,872 --> 00:31:18,751
Сейчас 9:23,
прекрасный солнечный четверг.
263
00:31:18,835 --> 00:31:23,798
Не забудьте, что у нас еще
есть пара билетов на фестиваль…
264
00:31:23,882 --> 00:31:25,383
Надо пройти досмотр.
265
00:31:26,843 --> 00:31:30,096
…номер 44-33-58-98.
266
00:31:30,179 --> 00:31:34,142
Еще раз: 44-33-58-98.
267
00:31:35,059 --> 00:31:36,060
Спиной ко мне.
268
00:31:44,861 --> 00:31:47,113
Мобильники и ноутбуки в коробку.
269
00:32:07,425 --> 00:32:08,843
Вперед. Вас уже ожидают.
270
00:32:10,929 --> 00:32:13,389
Как жизнь молодая?
Давненько не виделись.
271
00:32:13,473 --> 00:32:15,558
Кас, сколько лет, сколько зим.
272
00:32:15,642 --> 00:32:17,977
Как твоя девочка? Совсем большая, да?
273
00:32:18,061 --> 00:32:20,021
Всё чудесно, подруга, спасибо.
274
00:32:21,397 --> 00:32:22,315
Это Хулия.
275
00:32:22,899 --> 00:32:24,567
Спасибо, что пришли.
276
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
Садитесь, пожалуйста.
277
00:32:31,866 --> 00:32:33,201
Принесли документы?
278
00:32:34,327 --> 00:32:35,203
Вот.
279
00:32:42,251 --> 00:32:44,379
Она адвокат, спец по таким делам.
280
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
Потому она вечно в бегах.
281
00:32:49,676 --> 00:32:51,219
Тебе предлагали деньги?
282
00:32:52,679 --> 00:32:53,680
Деньги?
283
00:32:54,681 --> 00:32:58,184
Компенсацию от государства, отступные.
284
00:32:59,268 --> 00:33:01,521
Нет, мне не предлагали денег.
285
00:33:02,355 --> 00:33:04,357
НАЙДЕНА
НАЙДЕН
286
00:33:07,276 --> 00:33:10,113
Есть ли что-то еще?
О чём тут не сказано?
287
00:33:13,241 --> 00:33:16,744
Подробности, не попавшие в дело?
О чём не сказала Абриль?
288
00:33:16,828 --> 00:33:19,372
Ну, это есть в деле,
289
00:33:19,455 --> 00:33:23,459
но они пытались
обернуть это против Гер.
290
00:33:25,003 --> 00:33:29,424
Камеры наблюдения в баре показывают,
как они с подружками
291
00:33:29,507 --> 00:33:31,968
идут в туалет и принимают кокаин.
292
00:33:32,552 --> 00:33:34,178
Пакетик у нее в руках.
293
00:33:36,806 --> 00:33:38,182
Что ты об этом думаешь?
294
00:33:40,768 --> 00:33:44,313
Моя дочь пошла на вечеринку и пропала,
что еще тут думать?
295
00:33:44,397 --> 00:33:46,065
Ты об этом спрашиваешь?
296
00:33:47,650 --> 00:33:48,735
Нет.
297
00:33:49,694 --> 00:33:51,779
Я не это имела в виду. Прости.
298
00:33:53,239 --> 00:33:56,951
Нужно как можно больше информации,
чтобы понять, как помочь.
299
00:33:59,787 --> 00:34:01,122
Что сказали в полиции?
300
00:34:03,041 --> 00:34:06,294
Они так напирают на этот факт,
будто это самое важное.
301
00:34:06,377 --> 00:34:08,880
Будто это означало,
что ее не стоит искать.
302
00:34:10,173 --> 00:34:11,883
Ее подруги что-нибудь видели?
303
00:34:14,260 --> 00:34:15,720
Даже не заметили.
304
00:34:15,803 --> 00:34:18,222
Говорят, она была там, а потом ушла.
305
00:34:20,558 --> 00:34:23,352
Я давно знаю их обеих.
306
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Я им верю.
307
00:34:26,397 --> 00:34:28,608
Им тоже было нелегко.
308
00:34:30,985 --> 00:34:32,278
Кто ведет следствие?
309
00:34:34,072 --> 00:34:35,573
Они назначили нового…
310
00:34:35,656 --> 00:34:37,825
Самудио Родригес. Ты его знаешь?
311
00:34:38,576 --> 00:34:40,828
Он один из лучших следователей.
312
00:34:42,705 --> 00:34:44,707
Но и он работает на правительство.
313
00:35:00,348 --> 00:35:02,600
Всех этих людей нашли?
314
00:35:05,436 --> 00:35:07,772
Дело в том, что я не знаю,
315
00:35:08,397 --> 00:35:10,191
с чего начинать поиски.
316
00:35:12,527 --> 00:35:14,821
- Да?
- Прошу прощения. Пора выезжать.
317
00:35:16,697 --> 00:35:18,658
Вот, что надо знать.
318
00:35:19,700 --> 00:35:23,496
Полиция ищет пропавших без вести
только в общих могилах.
319
00:35:24,497 --> 00:35:28,042
Мертвых найти легче, чем живых.
320
00:35:29,877 --> 00:35:32,588
В подобных делах время на вес золота.
321
00:35:32,672 --> 00:35:34,465
А тут прошли месяцы.
322
00:35:35,424 --> 00:35:40,346
Рядом с местом, где пропала твоя дочь,
крупная точка торговли людьми.
323
00:35:41,097 --> 00:35:43,307
Не люблю гадать, но с ее фигуркой
324
00:35:43,391 --> 00:35:45,893
будет неудивительно,
если она там окажется.
325
00:35:46,435 --> 00:35:49,939
В паре точек есть девочки,
по описанию похожие на твою дочь.
326
00:35:50,439 --> 00:35:53,067
Если хочешь, я свяжу тебя с кем-нибудь.
327
00:35:55,027 --> 00:35:58,781
Или наведу справки
и перезвоню через несколько дней.
328
00:35:58,865 --> 00:36:01,659
Нет, буду искать. Скажи, что делать.
329
00:36:02,702 --> 00:36:05,079
Полагаю, местная полиция
тебя уже знает.
330
00:36:05,163 --> 00:36:06,164
Да.
331
00:36:06,706 --> 00:36:08,332
Скажи им, что ты вернулась.
332
00:36:08,416 --> 00:36:10,918
Я начну работать с информацией от тебя.
333
00:36:11,711 --> 00:36:14,630
Всегда предупреждай своих, куда идешь.
334
00:36:15,214 --> 00:36:17,842
Что-то отыщешь – звони. И береги себя.
335
00:36:18,759 --> 00:36:21,470
И лучше ездить на неприметной машине.
336
00:36:37,945 --> 00:36:38,779
Вот.
337
00:36:40,114 --> 00:36:41,115
Спасибо.
338
00:37:08,726 --> 00:37:09,560
Поешь.
339
00:37:20,738 --> 00:37:22,323
Мама, что происходит?
340
00:37:22,865 --> 00:37:24,242
Где ты? Ты в порядке?
341
00:37:25,368 --> 00:37:27,954
Всё хорошо, сынок. Что такое?
342
00:37:28,037 --> 00:37:28,955
То есть как?
343
00:37:29,872 --> 00:37:32,583
Я несколько дней звоню.
Ты не отвечаешь.
344
00:37:32,667 --> 00:37:34,961
Да, я знаю. Прости.
345
00:37:38,089 --> 00:37:42,551
Я встретила очень хорошего юриста,
она поможет нам найти твою сестру.
346
00:37:43,135 --> 00:37:44,136
Как она поможет?
347
00:37:47,098 --> 00:37:47,932
Хулия…
348
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
Педро.
349
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Я не делаю ничего плохого.
350
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
Я ищу твою сестру.
351
00:37:58,609 --> 00:38:02,071
Просто будь осторожна
и ставь меня в известность, да?
352
00:38:02,822 --> 00:38:04,407
Я всегда осторожна.
353
00:38:04,949 --> 00:38:07,868
Не делай глупостей лишь оттого,
что тебе плохо.
354
00:38:07,952 --> 00:38:11,455
Тебе легко говорить, когда ты там.
355
00:38:12,415 --> 00:38:15,126
Вы же сами заставили меня
приехать сюда.
356
00:38:15,793 --> 00:38:17,086
Я-то не хотел, ма.
357
00:38:18,504 --> 00:38:22,258
Нам страшно.
Мы не хотим, чтобы ты оставался здесь.
358
00:38:22,341 --> 00:38:23,884
Мне тоже страшно.
359
00:38:25,219 --> 00:38:29,140
Я не могу просто сидеть дома и ждать.
360
00:38:30,808 --> 00:38:33,561
Что мне делать,
если с тобой что-то случится?
361
00:38:36,814 --> 00:38:40,776
Ничего не случится,
и не нужно ничего делать, сынок.
362
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
Не злись.
363
00:38:45,531 --> 00:38:49,201
Я не злюсь, мама. Я волнуюсь.
364
00:38:50,870 --> 00:38:51,954
Я себя чувствую…
365
00:38:55,124 --> 00:38:56,125
…невидимым.
366
00:38:57,501 --> 00:38:58,377
Невидимым?
367
00:38:59,670 --> 00:39:00,671
Мама.
368
00:39:00,755 --> 00:39:01,756
Что такое?
369
00:39:01,839 --> 00:39:03,674
Гер – моя сестра, так?
370
00:39:04,467 --> 00:39:08,763
Ты не единственная, кто ее потерял.
Я думаю о ней каждый чёртов день.
371
00:39:08,846 --> 00:39:11,098
Я реву все эти адские дни.
372
00:39:11,182 --> 00:39:14,685
Неважно, где я и что делаю,
я неожиданно начинаю рыдать
373
00:39:14,769 --> 00:39:16,312
а ты даже не замечаешь.
374
00:39:17,063 --> 00:39:18,856
Ты так поглощена своей болью,
375
00:39:18,939 --> 00:39:21,567
что не видишь,
как нам всем не хватает Гер.
376
00:39:26,364 --> 00:39:27,948
Педрохос, милый,
377
00:39:29,950 --> 00:39:31,243
я понятия не имела.
378
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Забудь.
379
00:39:38,542 --> 00:39:40,211
Не знаю, зачем я это сказал.
380
00:39:43,297 --> 00:39:44,131
Мама,
381
00:39:45,424 --> 00:39:46,425
серьезно,
382
00:39:48,302 --> 00:39:49,970
держи меня в курсе, где ты,
383
00:39:50,054 --> 00:39:52,098
или я на фиг прилечу искать тебя.
384
00:39:54,308 --> 00:39:56,143
Не волнуйся.
385
00:39:58,687 --> 00:40:00,231
Буду держать в курсе.
386
00:40:02,900 --> 00:40:04,151
Я люблю тебя.
387
00:40:04,235 --> 00:40:05,152
И я тебя мама.
388
00:40:06,320 --> 00:40:07,154
Очень.
389
00:40:09,156 --> 00:40:10,074
Береги себя.
390
00:40:13,035 --> 00:40:13,869
Пока.
391
00:41:15,181 --> 00:41:17,683
- Твоя сторона в порядке?
- Да.
392
00:41:23,481 --> 00:41:24,565
Привет.
393
00:41:24,648 --> 00:41:26,192
- Привет.
- Можно затяжку?
394
00:41:27,776 --> 00:41:28,777
Конечно.
395
00:41:29,487 --> 00:41:30,488
Спасибо.
396
00:41:43,751 --> 00:41:44,752
Можно посмотреть?
397
00:41:47,463 --> 00:41:49,423
ЧТОБЫ НЕ ПОГАСЛО
398
00:41:49,507 --> 00:41:50,549
Это ты сделала?
399
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Да.
400
00:41:55,763 --> 00:41:56,805
Как тебя зовут?
401
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Я Лис.
402
00:42:00,267 --> 00:42:01,143
Хулия.
403
00:42:03,229 --> 00:42:04,438
Ты не отсюда, да?
404
00:42:06,273 --> 00:42:07,107
Ты тоже.
405
00:42:08,484 --> 00:42:09,318
Тоже.
406
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
А они?
407
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Большею частью приехали из захолустья.
408
00:42:14,615 --> 00:42:15,866
Зачем вы здесь?
409
00:42:15,950 --> 00:42:19,245
Пришли поддержать матерей и их родных.
410
00:42:21,455 --> 00:42:22,498
Как это?
411
00:42:22,581 --> 00:42:23,958
Демонстрация поддержки.
412
00:42:25,084 --> 00:42:26,377
Всё вчера началось.
413
00:42:26,460 --> 00:42:28,879
Приехали на встречу с чиновниками,
414
00:42:28,963 --> 00:42:31,799
те заставляли их месяцами ждать приема,
415
00:42:31,882 --> 00:42:35,427
а теперь сказали, типа,
документы не в порядке, убирайтесь.
416
00:42:36,303 --> 00:42:39,807
Матери ответили, что не уйдут,
пока не получат ответы.
417
00:42:41,392 --> 00:42:42,476
Представляешь?
418
00:42:43,143 --> 00:42:44,478
Вот что бы ты сделала?
419
00:42:47,398 --> 00:42:49,692
- У тебя есть дети?
- Двое.
420
00:42:50,859 --> 00:42:52,653
Педро и Гер.
421
00:42:53,737 --> 00:42:54,613
Гер?
422
00:42:55,990 --> 00:42:57,199
Гертрудис.
423
00:42:57,283 --> 00:43:00,369
Но ей никогда
не нравились старомодные имена.
424
00:43:00,452 --> 00:43:02,454
Предпочитает зваться Гер.
425
00:43:04,540 --> 00:43:06,250
У нас одинаковая татуировка.
426
00:43:07,876 --> 00:43:08,919
Очень круто.
427
00:43:15,551 --> 00:43:16,760
Что они делают?
428
00:43:17,469 --> 00:43:20,681
Ты что, из тех, кто защищает памятники?
429
00:43:22,516 --> 00:43:27,271
Сестра, мы с тобой! Выходи на бой!
430
00:44:35,464 --> 00:44:37,549
Да, вкусно и остро.
431
00:44:37,633 --> 00:44:39,802
Сальса очень вкусная.
432
00:44:39,885 --> 00:44:41,887
ПОТОМУ ЧТО ТЫ МОЛОД
433
00:44:54,108 --> 00:44:56,777
Прости. Ты сказал ей, что мы ждем?
434
00:44:56,860 --> 00:44:57,945
Да, сказал.
435
00:45:08,831 --> 00:45:11,208
В субботу или воскресенье? Опять?
436
00:45:13,669 --> 00:45:15,087
Я тебе перезвоню. Да.
437
00:45:18,340 --> 00:45:20,467
МУНИЦИПАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ
438
00:45:24,304 --> 00:45:25,139
Доброе утро.
439
00:45:26,432 --> 00:45:28,267
Как дела? Нашли что-нибудь?
440
00:45:29,727 --> 00:45:33,272
Шеф, этим материалам три года.
Нет ничего посвежее?
441
00:45:35,566 --> 00:45:38,527
Моя дочь пропала девять месяцев назад.
442
00:45:39,737 --> 00:45:40,571
Да.
443
00:45:42,990 --> 00:45:43,824
Я знаю.
444
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
Мы можем проверить ваш морг?
445
00:45:49,037 --> 00:45:51,790
Я могу отвести вас в морг.
446
00:45:52,791 --> 00:45:55,127
Только он не работает уже семь месяцев.
447
00:46:02,217 --> 00:46:04,094
Я оставлю вам свой номер.
448
00:46:04,928 --> 00:46:06,764
Если что, прошу, позвоните нам.
449
00:46:09,600 --> 00:46:11,101
Ладно, только ради вас.
450
00:46:12,644 --> 00:46:15,689
Есть кое-что, что вас,
вероятно, заинтересует
451
00:46:21,445 --> 00:46:22,863
Мы здесь еще пару дней.
452
00:46:23,864 --> 00:46:27,075
Знаете, в наших краяс свои обычаи.
453
00:46:27,159 --> 00:46:31,038
На обочине шоссе есть трейлер,
454
00:46:32,372 --> 00:46:33,707
в нём девушки.
455
00:46:35,000 --> 00:46:37,711
Завтра его могут убрать,
а могут и послезавтра.
456
00:46:39,880 --> 00:46:44,384
В любом случае, потом
будет очень сложно опознать девочек.
457
00:46:51,892 --> 00:46:53,352
Чего мы ждем?
458
00:47:07,574 --> 00:47:10,118
Педрохос, милый.
459
00:47:10,911 --> 00:47:14,665
Всё в порядке,
просто чтобы ты не нервничал.
460
00:47:15,332 --> 00:47:18,836
С адвокатом всё идет хорошо.
461
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
И хочу тебя попросить.
462
00:47:23,632 --> 00:47:26,552
Позвони папе и скажи, что я согласна.
463
00:47:27,511 --> 00:47:30,138
Пусть он свяжется с галерейщиками.
464
00:47:31,223 --> 00:47:32,724
Продайте всё что можно.
465
00:47:33,308 --> 00:47:37,646
Я пыталась сама связаться с ним,
но ты знаешь, какой он.
466
00:47:38,355 --> 00:47:39,481
Давай, милка, вали.
467
00:47:39,565 --> 00:47:44,069
Мне нужно снять деньги,
чтобы заплатить адвокату.
468
00:47:45,279 --> 00:47:46,405
И еще есть расходы.
469
00:47:47,781 --> 00:47:49,199
Я потом объясню.
470
00:47:50,534 --> 00:47:51,743
Я люблю тебя, милый.
471
00:47:54,705 --> 00:47:55,998
Эй, пошла отсюда!
472
00:47:56,081 --> 00:47:57,499
Шевелись. Ну же.
473
00:47:58,584 --> 00:48:00,794
- Уберите их с дороги.
- Быстрей.
474
00:48:00,878 --> 00:48:02,546
Вот задницы ленивые! Пошли!
475
00:48:04,590 --> 00:48:06,508
- Быстрее.
- Пошли!
476
00:48:08,719 --> 00:48:10,053
Так-то лучше. Спасибо.
477
00:48:23,942 --> 00:48:26,236
Обычно в таких труповозках мигранты.
478
00:48:27,237 --> 00:48:29,448
Но так как тут еще и торговля людьми…
479
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
Эй, открывай.
480
00:48:36,955 --> 00:48:38,832
Нет, дорогуша. Без фото.
481
00:48:39,917 --> 00:48:41,710
И вообще ни слова об этом.
482
00:48:42,878 --> 00:48:45,881
Мы всё еще ждем,
когда приедет Национальная гвардия.
483
00:48:49,593 --> 00:48:51,303
Личное одолжение, что неясно?
484
00:48:51,386 --> 00:48:53,805
Да, шеф, но не разбивайте мою камеру.
485
00:48:53,889 --> 00:48:54,848
Следи за ней.
486
00:48:55,599 --> 00:48:57,225
Командир, она дорогущая.
487
00:48:57,309 --> 00:48:59,937
- Просто удалите фото.
- Я сейчас вернусь.
488
00:49:03,607 --> 00:49:04,942
Но вы отдадите камеру?
489
00:52:37,237 --> 00:52:40,031
Хорошо, что ее там не было, да?
490
00:52:48,248 --> 00:52:49,666
Мы хотим поискать здесь.
491
00:52:54,546 --> 00:52:56,590
На вашем месте я бы не стала.
492
00:52:58,133 --> 00:52:59,050
Что?
493
00:52:59,926 --> 00:53:03,513
Учитывая, сколько мы вам дали,
можно просто нас отвезти туда?
494
00:53:04,723 --> 00:53:05,682
Как хотите.
495
00:53:07,058 --> 00:53:08,560
Но я там не появляюсь.
496
00:53:09,352 --> 00:53:12,022
Им не нравится,
когда женщина командует.
497
00:53:14,232 --> 00:53:16,234
Офицер вас отвезет.
498
00:53:25,243 --> 00:53:26,244
Привет.
499
00:53:45,138 --> 00:53:46,514
До конца, затем налево.
500
00:54:20,799 --> 00:54:21,633
Абриль?
501
00:54:22,592 --> 00:54:24,552
- Абриль?
- Америка, я Абриль.
502
00:54:24,636 --> 00:54:26,429
Вы говорили с копами?
503
00:54:28,306 --> 00:54:31,184
Идиотки. Шеф полиции знает всех.
504
00:54:31,268 --> 00:54:34,396
Уверена, она уже сообщила об этом.
Они придут за вами.
505
00:54:38,525 --> 00:54:40,902
Ты ее знаешь? Ты ее видела?
506
00:54:42,320 --> 00:54:43,863
Я не знаю. Не уверена.
507
00:54:44,447 --> 00:54:46,491
Выглядит знакомо, но не уверена.
508
00:54:46,574 --> 00:54:50,704
Я тут, потому что Кас попросила.
Ни вас, ни меня тут быть не должно.
509
00:54:50,787 --> 00:54:52,789
Я знаю, каково это, терять семью,
510
00:54:52,872 --> 00:54:54,457
но ради бога, сматываемся.
511
00:54:55,083 --> 00:54:57,377
Если не сюда, куда бы ты пошла искать?
512
00:54:57,460 --> 00:54:59,421
К Пастору. Идите в его приют.
513
00:54:59,504 --> 00:55:01,339
- Они ушли.
- Кто?
514
00:55:01,423 --> 00:55:02,924
Полиция. Собирай вещи.
515
00:55:03,717 --> 00:55:06,261
- Собирай вещи. Давай.
-Да.
516
00:55:10,056 --> 00:55:12,475
Какой приют? Что еще за пастор?
517
00:55:12,559 --> 00:55:13,810
Потом расскажу.
518
00:55:42,756 --> 00:55:45,592
Всё, мама. Люблю тебя.
Увидимся нескоро.
519
00:55:45,675 --> 00:55:46,509
Что это?
520
00:55:49,137 --> 00:55:51,806
И не напрягайся. Брат говорит…
521
00:55:51,890 --> 00:55:53,391
У нее красивые глаза.
522
00:55:54,225 --> 00:55:56,269
…вечно боишься, а выходит отлично,
523
00:55:56,353 --> 00:55:59,022
ты же круче всех.
524
00:55:59,898 --> 00:56:03,485
Зачем ты в это ввязалась,
если у тебя есть дочь?
525
00:56:07,113 --> 00:56:09,366
Моя мама постоянно об этом спрашивает.
526
00:56:12,327 --> 00:56:13,161
Но…
527
00:56:14,996 --> 00:56:15,914
Знаешь, почему?
528
00:56:17,248 --> 00:56:19,376
Именно потому, что у меня есть дочь.
529
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Она причина.
530
00:56:24,714 --> 00:56:26,674
Честно говоря, иногда мне хочется
531
00:56:27,634 --> 00:56:31,679
забыть об этом, типа не мое дело.
532
00:56:32,389 --> 00:56:34,516
Можно же писать о чём-то другом.
533
00:56:34,599 --> 00:56:35,475
Но я не могу.
534
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
Не могу.
535
00:56:38,812 --> 00:56:42,315
Мама говорит, я наивна,
ничего не изменится.
536
00:56:44,526 --> 00:56:47,529
Но и поэтому тоже я это делаю.
Ради дочки.
537
00:56:47,612 --> 00:56:53,118
Чтоб она знала:
о некоторых вещах нельзя молчать.
538
00:56:53,201 --> 00:56:57,038
Людям нужна помощь,
и мы должны поддерживать друг друга.
539
00:56:59,416 --> 00:57:01,126
Но да, иногда…
540
00:57:02,335 --> 00:57:04,754
Иногда мне приходится ее бросать одну.
541
00:57:05,839 --> 00:57:07,215
И я страшно виновата.
542
00:57:12,345 --> 00:57:13,179
Приехал.
543
00:57:14,180 --> 00:57:16,349
- Наш?
- Да.
544
00:57:18,017 --> 00:57:18,852
Пошли.
545
00:57:59,767 --> 00:58:00,602
Идем.
546
00:59:01,329 --> 00:59:02,664
Мой мишка!
547
00:59:02,747 --> 00:59:06,376
Слушай, если никуда не уйдешь,
можешь поиграть с ним.
548
00:59:06,459 --> 00:59:08,878
Расскажу тебе сказку.
549
00:59:08,962 --> 00:59:12,131
Жили-были три поросенка.
550
00:59:12,215 --> 00:59:15,677
Три поросенка построили себе домики,
551
00:59:15,760 --> 00:59:17,845
они спасались от злого волка,
552
00:59:17,929 --> 00:59:20,265
он хотел их съесть.
553
00:59:20,974 --> 00:59:25,937
Младший поросёнок
построил дом из соломы.
554
00:59:26,020 --> 00:59:31,025
Средний поросёнок
построил дом из палочек.
555
00:59:56,175 --> 00:59:57,010
Гер?
556
01:01:01,783 --> 01:01:03,785
ПРАВОСУДИЯ!
НИ ОДНОЙ БОЛЬШЕ
557
01:01:17,924 --> 01:01:20,551
ХУАН Ф. МАРТИНЕС
СМУГЛАЯ КОЖА, ЧЕРНЫЕ ГЛАЗА
558
01:01:20,635 --> 01:01:23,513
НЕ ВЕРНУЛСЯ С РАБОТЫ
25 ЛЕТ
559
01:01:23,596 --> 01:01:27,517
ФЕРНАНДА КАСТРО СЕБАЙОС
ПРОПАЛА 23 ФЕВРАЛЯ 2009 ГОДА
560
01:01:27,600 --> 01:01:30,061
ДОЧЬ СКУЧАЕТ ПО НЕЙ
561
01:01:35,024 --> 01:01:35,900
Хулия.
562
01:01:36,818 --> 01:01:38,027
Не могла тебя найти.
563
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
Ты в порядке?
564
01:01:45,284 --> 01:01:47,787
Кассандра сказала,
можно искать по-другому.
565
01:02:24,240 --> 01:02:27,744
Мартита, отойди, он тебя заденет.
566
01:03:31,349 --> 01:03:32,642
Новенькая, да?
567
01:03:33,935 --> 01:03:35,603
Так заметно?
568
01:03:36,896 --> 01:03:38,189
Ты нервничаешь.
569
01:03:39,565 --> 01:03:40,566
Да, правда.
570
01:03:41,275 --> 01:03:43,820
Я не знаю, чего ожидать.
571
01:03:46,697 --> 01:03:48,616
Давно ходишь на поиски?
572
01:03:50,326 --> 01:03:51,619
Девять лет.
573
01:03:52,787 --> 01:03:55,206
Две недели поисков каждый месяц.
574
01:03:56,833 --> 01:03:57,834
Каждый месяц?
575
01:03:58,543 --> 01:04:00,044
Да, и хорошо бы, в месяце
576
01:04:01,587 --> 01:04:03,089
было побольше недель.
577
01:04:03,172 --> 01:04:04,298
Я ищу Хосе Артуро.
578
01:04:05,007 --> 01:04:08,135
Хосе Артуро было 20, Алексису – 16.
579
01:04:08,761 --> 01:04:10,179
Милинали – 13.
580
01:04:10,972 --> 01:04:12,306
Альдо было 20.
581
01:04:12,390 --> 01:04:14,684
Они все пропали вместе с моим братом.
582
01:04:15,476 --> 01:04:17,144
Август 2012 года.
583
01:04:18,271 --> 01:04:20,857
Все эти годы, и…
584
01:04:20,940 --> 01:04:22,775
Они все вместе пропали?
585
01:04:24,193 --> 01:04:25,736
Да, всей компанией.
586
01:04:26,863 --> 01:04:29,949
Но теперь мы все одна семья.
587
01:04:30,783 --> 01:04:33,911
Моя подруга Тере ищет свою дочь, Перлу.
588
01:04:33,995 --> 01:04:36,289
Перла с мужем пропали вместе.
589
01:04:36,914 --> 01:04:40,293
Тере осталась с внуками. Представляешь?
590
01:04:41,586 --> 01:04:43,629
Это Иоланда.
591
01:04:43,713 --> 01:04:46,507
У нее были тройняшки,
и один из них исчез.
592
01:04:46,591 --> 01:04:48,801
Пропал Гильермо.
593
01:04:48,885 --> 01:04:54,348
Он приехал сюда на Рождество из США,
и его больше никто не видел.
594
01:04:55,600 --> 01:04:57,101
И Кармелита.
595
01:04:57,810 --> 01:04:59,270
Ее сын, Мойзес,
596
01:04:59,353 --> 01:05:02,523
пропал вместе с тремя мальчиками.
597
01:05:03,858 --> 01:05:04,734
И Мари.
598
01:05:05,902 --> 01:05:08,195
Ее сын, Хосе Мануэль,
599
01:05:09,655 --> 01:05:11,240
пропал в 2010 году.
600
01:05:12,158 --> 01:05:13,784
В то время
601
01:05:13,868 --> 01:05:17,747
часто похищали мальчиков его лет.
602
01:05:17,830 --> 01:05:19,790
В 2009-м и 2010-м.
603
01:05:20,708 --> 01:05:22,793
Страшное было время.
604
01:05:22,877 --> 01:05:24,879
Столько мальчишек пропало.
605
01:05:24,962 --> 01:05:27,006
Пришлось учиться искать их там,
606
01:05:27,089 --> 01:05:32,094
где люди говорили,
что видели что-то на земле.
607
01:05:32,178 --> 01:05:34,096
Ну мы такие – вперед, девчата.
608
01:05:34,180 --> 01:05:37,224
И иногда находили какие-то зацепки.
609
01:05:37,308 --> 01:05:41,896
Одежду там, или еще что-то.
610
01:05:41,979 --> 01:05:44,482
Так мы и начали учиться,
611
01:05:45,107 --> 01:05:47,234
как организовывать поиски
612
01:05:47,318 --> 01:05:50,237
и как узнавать
613
01:05:50,321 --> 01:05:54,158
места, где что-то можно найти.
614
01:05:54,951 --> 01:05:56,035
Да.
615
01:05:56,118 --> 01:06:00,122
Еще бы власти не вмешивались!
616
01:06:02,333 --> 01:06:04,418
Сюда! Я что-то нашла.
617
01:06:05,127 --> 01:06:07,797
- Сюда!
- Лало, принеси мачете.
618
01:06:07,880 --> 01:06:09,882
- Алан, подойдешь?
- Пошли.
619
01:06:10,841 --> 01:06:12,009
Это важно.
620
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
Я принесу лестницу.
621
01:06:17,640 --> 01:06:18,766
А вот и лестница.
622
01:06:19,725 --> 01:06:22,520
- Осторожно.
- Убедись, что она прочно стоит.
623
01:06:23,646 --> 01:06:25,940
Чтоб никто не свалился.
624
01:06:32,321 --> 01:06:34,657
Думаю, нормально. Крепко стоит.
625
01:06:35,700 --> 01:06:36,993
- Да.
- Хорошо.
626
01:06:39,704 --> 01:06:41,372
Не слишком глубоко, да?
627
01:06:41,872 --> 01:06:45,334
Нет, не глубоко. Одежду видно.
628
01:06:45,418 --> 01:06:47,712
- Несколько человек хватит.
- Пахнет?
629
01:06:47,795 --> 01:06:49,880
Немного, да. Всё, спускаюсь.
630
01:06:49,964 --> 01:06:51,507
- С тобой пойти?
- Кто еще?
631
01:06:52,383 --> 01:06:55,636
- Без проблем. Лезу.
- Я тоже хочу спуститься.
632
01:06:56,345 --> 01:06:57,179
Уверена?
633
01:06:58,431 --> 01:07:00,349
Да, уверена.
634
01:07:00,433 --> 01:07:03,894
- Передайте ей перчатки.
- Тере, одолжи платок, пожалуйста?
635
01:07:03,978 --> 01:07:04,854
И перчатки.
636
01:07:04,937 --> 01:07:06,856
Да. Минутку подожди?
637
01:07:07,398 --> 01:07:11,402
Мари, передай фонарики, пожалуйста.
638
01:07:15,156 --> 01:07:19,410
Пожалуйста, спускайся осторожно.
Чтобы не поскользнуться.
639
01:07:19,493 --> 01:07:21,704
То, что ты там, внизу, найдешь,
640
01:07:22,580 --> 01:07:24,832
скорее всего, будет вонять.
641
01:07:25,750 --> 01:07:28,210
Если станет совсем худо, дыши в платок.
642
01:07:28,294 --> 01:07:30,171
Ничего не трогай, пожалуйста.
643
01:07:30,254 --> 01:07:32,757
Если что-то найдешь, зови, ладно?
644
01:07:33,257 --> 01:07:36,343
- Да, хорошо.
- Мы тут начеку.
645
01:07:36,427 --> 01:07:37,887
И, ну,
646
01:07:37,970 --> 01:07:41,057
Лупита тоже спустится, вроде.
647
01:07:41,557 --> 01:07:42,600
Я здесь.
648
01:07:44,810 --> 01:07:47,855
- Лестницу хорошо закрепили?
- Да, всё нормально.
649
01:07:47,938 --> 01:07:49,482
- Осторожнее.
- Я прослежу.
650
01:07:52,485 --> 01:07:53,903
Платок повяжи.
651
01:07:53,986 --> 01:07:55,071
Хулия спустилась?
652
01:07:55,613 --> 01:07:56,447
Да.
653
01:07:58,741 --> 01:08:02,036
Осторожно. Там пчелиное гнездо.
654
01:08:02,119 --> 01:08:04,455
Оно маленькое, но будьте осторожней.
655
01:08:07,374 --> 01:08:08,876
Держите лестницу ровно.
656
01:08:11,962 --> 01:08:13,297
Немного шатается.
657
01:08:47,998 --> 01:08:50,000
Д И Н
658
01:09:13,149 --> 01:09:16,068
Принеси фонарики. Здесь что-то есть.
659
01:09:35,462 --> 01:09:37,965
Сколько тайных захоронений вы нашли?
660
01:09:38,924 --> 01:09:40,885
Это для нас они тайные.
661
01:09:41,468 --> 01:09:44,722
Эти знают, где зарывали.
Знают, где могилы.
662
01:09:44,805 --> 01:09:48,184
- Кто такие «эти»? Убийцы?
- Люди, которым это было нужно.
663
01:09:49,226 --> 01:09:50,811
Кого ты ищешь, Лупита?
664
01:09:51,395 --> 01:09:54,148
Я ищу Даниэля, моего брата.
665
01:09:54,231 --> 01:09:56,567
Он пропал вместе с Херардо,
666
01:09:57,151 --> 01:09:58,360
братом Дианы.
667
01:09:59,236 --> 01:10:01,405
Их похитила банда.
668
01:10:01,488 --> 01:10:04,408
За них потребовали выкуп, мы заплатили.
669
01:10:04,491 --> 01:10:06,869
но их так и не отпустили.
670
01:10:06,952 --> 01:10:09,830
Восемь человек были арестованы.
671
01:10:10,497 --> 01:10:13,667
Во время допроса они сказали,
672
01:10:14,293 --> 01:10:15,336
что их поджарили.
673
01:10:17,922 --> 01:10:19,381
Что значит «поджарили»?
674
01:10:20,382 --> 01:10:23,761
Они сказали, это значит,
что их расчленили,
675
01:10:24,637 --> 01:10:26,513
сожгли в жестяных баках,
676
01:10:26,597 --> 01:10:29,558
а потом раскидали останки.
677
01:10:30,059 --> 01:10:31,060
Ну ты видела.
678
01:10:31,143 --> 01:10:32,811
Так мы их и находим.
679
01:10:33,896 --> 01:10:35,940
- Ладно, девочки.
- Обедать пора.
680
01:10:36,023 --> 01:10:38,108
Это всё, что у нас есть.
681
01:10:43,364 --> 01:10:44,949
…мы пытались искать сами.
682
01:10:45,032 --> 01:10:48,869
И все эти годы
полиция не связывалась с вами?
683
01:10:48,953 --> 01:10:51,330
- Один раз только.
- Напрямую?
684
01:10:54,875 --> 01:10:57,211
- Стол передвиньте.
- И меня накормите.
685
01:10:57,962 --> 01:11:00,005
Кто хочет покормить красавчика?
686
01:11:00,089 --> 01:11:02,258
- Я?
- Но теперь моя очередь!
687
01:11:05,928 --> 01:11:10,307
А ты экзамены на кормление сдавала?
688
01:11:23,946 --> 01:11:27,574
Я танцорка та еще, но уж какая есть.
689
01:11:30,286 --> 01:11:32,079
Танцы босиком! Ух ты.
690
01:11:35,833 --> 01:11:36,917
Ты танцуешь?
691
01:11:37,960 --> 01:11:39,169
Не хочешь танцевать?
692
01:11:44,049 --> 01:11:46,593
Хулия, станцуй.
693
01:11:49,680 --> 01:11:50,848
Давай!
694
01:11:53,183 --> 01:11:57,646
Эдит, помоги ей расслабиться.
695
01:11:57,730 --> 01:12:01,608
Она как Лупита.
Танцует только под баллады.
696
01:12:04,111 --> 01:12:05,529
И только в одиночку!
697
01:12:05,612 --> 01:12:07,614
Нет уж! Потанцуй с ней!
698
01:12:11,827 --> 01:12:13,245
Ой, одна я упаду!
699
01:12:39,855 --> 01:12:41,440
- Дамы.
- Добрый день.
700
01:12:41,523 --> 01:12:44,026
- Лупита, я тут.
- Вы за временем следите?
701
01:12:44,109 --> 01:12:46,320
- Простите меня.
- Ну хоть выспались.
702
01:12:46,403 --> 01:12:49,573
- У меня была встреча.
- Остальные вон там.
703
01:12:49,656 --> 01:12:51,909
- Хорошо. Дамы?
- Они ждали два часа.
704
01:12:53,369 --> 01:12:55,329
Прокурор Родригес, один вопрос?
705
01:12:55,412 --> 01:12:56,872
Сейчас не время.
706
01:12:56,955 --> 01:12:58,665
- Пару минут.
- Не сейчас.
707
01:12:59,291 --> 01:13:00,167
Простите.
708
01:13:10,886 --> 01:13:12,304
Сеньора Веласкес?
709
01:13:15,891 --> 01:13:17,935
- Прокурор.
- Здравствуйте.
710
01:13:18,977 --> 01:13:20,312
Что вы здесь делаете?
711
01:13:21,522 --> 01:13:23,649
Исправляю чужие ошибки.
712
01:13:23,732 --> 01:13:25,484
А что вы здесь делаете?
713
01:13:27,194 --> 01:13:28,821
Делаю чужую работу.
714
01:13:33,158 --> 01:13:34,076
Прошу прощения.
715
01:14:04,481 --> 01:14:05,441
Посмотри-ка.
716
01:14:05,941 --> 01:14:08,694
Это статья о трупах девушек
в том трейлере.
717
01:14:10,696 --> 01:14:13,740
Ее уже перепечатали
десять новостных агентств.
718
01:14:16,243 --> 01:14:17,578
Тема вышла в топ.
719
01:14:18,996 --> 01:14:21,790
Твоя подруга шеф полиции не обрадуется.
720
01:14:29,548 --> 01:14:30,382
Я знаю.
721
01:14:41,018 --> 01:14:42,519
- Зайчик мой.
- Мамочка!
722
01:14:42,603 --> 01:14:43,479
Как ты?
723
01:14:44,188 --> 01:14:47,065
- Где ты?
- Я в прекрасном отеле. А ты?
724
01:14:48,317 --> 01:14:50,110
- Ты уже поужинала?
- Да.
725
01:14:50,194 --> 01:14:52,696
- Что кушала?
- Курицу и овощи.
726
01:14:53,655 --> 01:14:54,740
Было очень вкусно.
727
01:14:55,908 --> 01:14:57,451
- Скучаешь по мне?
- Очень.
728
01:14:57,534 --> 01:14:59,578
Я скоро вернусь, и мы увидимся.
729
01:14:59,661 --> 01:15:01,079
Я тоже по тебе скучаю.
730
01:15:32,653 --> 01:15:34,196
- Спасибо.
- Хорошего дня.
731
01:15:55,592 --> 01:15:56,843
Что-то еще?
732
01:15:58,887 --> 01:16:01,306
Звонок перенаправлен на автоответчик.
733
01:16:02,266 --> 01:16:03,809
Алло?
734
01:16:05,602 --> 01:16:09,398
Если ты меня знаешь, то знаешь,
что я не слушаю голосовую почту.
735
01:16:59,698 --> 01:17:00,532
Что?
736
01:17:31,021 --> 01:17:31,855
Абриль.
737
01:17:33,815 --> 01:17:34,816
Абриль.
738
01:17:36,234 --> 01:17:37,194
Я в туалет.
739
01:19:07,033 --> 01:19:10,287
- Добрый вечер. Проверка документов.
- Добрый вечер.
740
01:19:10,370 --> 01:19:11,538
Свет, пожалуйста.
741
01:19:27,596 --> 01:19:28,472
Документы.
742
01:19:29,598 --> 01:19:30,724
Быстрей, козел.
743
01:19:33,769 --> 01:19:35,395
- Куда уставился?
- Никуда.
744
01:19:38,023 --> 01:19:39,024
Документы.
745
01:19:54,873 --> 01:19:57,375
Целятся, прицелились в нас.
746
01:20:05,383 --> 01:20:06,259
Опять идет.
747
01:20:12,265 --> 01:20:15,060
- Пойдем со мной.
- Ты не имеешь права.
748
01:20:15,143 --> 01:20:17,896
- Это незаконно.
- Шевелись.
749
01:20:17,979 --> 01:20:19,981
Я журналист. Это незаконно.
750
01:20:20,065 --> 01:20:21,733
Шевелись!
751
01:20:21,817 --> 01:20:25,362
Я журналист. Если что-то случится,
меня будут искать.
752
01:20:25,445 --> 01:20:27,739
Я Абриль Эскобедо, я журналист.
753
01:20:27,823 --> 01:20:29,866
Я Абриль Эскобедо! Помогите!
754
01:20:29,950 --> 01:20:32,035
- Быстро.
- На помощь! Я Эскобедо.
755
01:20:32,619 --> 01:20:35,163
- Не высаживайте! Хулия!
- Пошли.
756
01:20:35,247 --> 01:20:37,791
Ты не можешь меня забрать! Помогите!
757
01:20:40,836 --> 01:20:41,920
Помогите!
758
01:20:42,003 --> 01:20:44,256
Помогите! Меня зовут Абриль Эскобедо!
759
01:20:44,339 --> 01:20:45,841
Вы не имеете права!
760
01:20:48,176 --> 01:20:49,719
- Нет!
- Хватай ее!
761
01:20:50,846 --> 01:20:53,765
Хватай ее. Сажай в тачку. Быстро.
762
01:20:54,891 --> 01:20:56,685
- Вперед!
- Помогите!
763
01:20:59,312 --> 01:21:01,773
Внутрь ее. Лезь, сука.
764
01:21:02,816 --> 01:21:03,775
Идем!
765
01:21:03,859 --> 01:21:05,861
Нет.
766
01:21:07,153 --> 01:21:07,988
Поехали!
767
01:22:12,427 --> 01:22:13,261
Хулия.
768
01:22:13,845 --> 01:22:14,679
Хулия.
769
01:22:15,305 --> 01:22:17,223
Не трогай меня!
770
01:22:17,307 --> 01:22:19,309
- Вы ее убили!
- Успокойтесь.
771
01:22:19,392 --> 01:22:21,353
- Ничего с ней не будет.
- Отвали!
772
01:22:24,147 --> 01:22:25,440
Предатели.
773
01:22:27,317 --> 01:22:29,361
Вам платят за нашу безопасность,
774
01:22:29,444 --> 01:22:31,363
но это вы похищаете нас.
775
01:22:31,446 --> 01:22:33,698
Хулия, вами интересуются.
776
01:22:34,199 --> 01:22:38,119
- Надо уходить. Я пришел за вами.
- Кто мной интересуется?
777
01:22:38,203 --> 01:22:42,290
Я ищу свою дочь,
а теперь ищу свою подругу.
778
01:22:43,208 --> 01:22:45,585
Вы правы. У вас нет причин мне верить.
779
01:22:46,503 --> 01:22:48,546
Но вы злите некоторых людей.
780
01:22:48,630 --> 01:22:50,131
Хватит рисковать собой.
781
01:22:51,091 --> 01:22:53,218
Прошу, идите за мной.
782
01:23:10,485 --> 01:23:12,195
Идемте. У нас мало времени.
783
01:23:16,992 --> 01:23:17,993
Идем, Хулия.
784
01:23:18,076 --> 01:23:19,411
Верните их живыми!
785
01:23:19,494 --> 01:23:20,704
Что мы здесь делаем?
786
01:23:22,038 --> 01:23:23,957
Верните их живыми!
787
01:23:35,719 --> 01:23:39,681
Его поймали пару недель назад,
операция по борьбе с лидерами банд
788
01:23:39,764 --> 01:23:41,558
в районе, где пропала Гер.
789
01:23:43,268 --> 01:23:46,855
Он не главная шишка,
но работал в барах,
790
01:23:46,938 --> 01:23:48,857
где в последний раз видели Гер.
791
01:23:49,441 --> 01:23:51,860
У него хорошие связи, и его отпустят.
792
01:24:08,334 --> 01:24:09,419
Поговори с дамой.
793
01:24:53,588 --> 01:24:54,714
Это Гер.
794
01:24:58,134 --> 01:25:01,471
Вот она с моим сыном Педро.
795
01:25:04,808 --> 01:25:05,767
А это
796
01:25:06,935 --> 01:25:12,690
она играет в баскетбол в школе.
797
01:25:13,900 --> 01:25:16,903
В национальных состязаниях.
798
01:25:20,865 --> 01:25:21,699
Она победила?
799
01:25:26,162 --> 01:25:27,372
Заняла второе место.
800
01:25:30,458 --> 01:25:31,459
Можно посмотреть?
801
01:25:41,553 --> 01:25:42,679
Что с ее носом?
802
01:25:45,098 --> 01:25:48,226
Она получила мячом в лицо.
803
01:25:48,309 --> 01:25:50,353
Было сильное кровотечение.
804
01:25:51,229 --> 01:25:53,523
Ей было плевать. Она продолжала игру.
805
01:25:58,153 --> 01:25:59,070
Но не победила.
806
01:26:10,623 --> 01:26:11,624
Хватит ее искать.
807
01:26:13,001 --> 01:26:13,877
Не найдете.
808
01:26:14,460 --> 01:26:15,378
Почему?
809
01:26:16,462 --> 01:26:18,798
Что вы с ней сделали? Где она?
810
01:26:23,970 --> 01:26:27,056
У нее был кокаин,
но это был не наш товар.
811
01:26:29,726 --> 01:26:31,227
Только из-за этого?
812
01:26:33,563 --> 01:26:34,606
И еще красотка.
813
01:26:40,195 --> 01:26:43,573
Мы закончили. Забирай меня,
или будут проблемы.
814
01:27:00,215 --> 01:27:01,424
Хулия, вы в порядке?
815
01:27:01,966 --> 01:27:05,011
Если вас почему-то остановят,
вот пропуск.
816
01:27:05,845 --> 01:27:07,013
Хулия?
817
01:27:07,096 --> 01:27:09,557
Хулия, вы должны уйти.
818
01:27:09,641 --> 01:27:12,393
Если я узнаю о вашей подруге,
дам вам знать.
819
01:27:12,477 --> 01:27:14,604
Хулия, уходите. Быстрее.
820
01:27:17,315 --> 01:27:19,234
Быстрее, бога ради.
821
01:27:20,109 --> 01:27:21,527
Вам нужно идти.
822
01:27:21,611 --> 01:27:22,445
Хулия.
823
01:27:34,791 --> 01:27:36,793
Сеньора, вы должны уйти!
824
01:27:37,293 --> 01:27:38,920
Убирайтесь отсюда!
825
01:27:39,003 --> 01:27:41,464
Хулия, вы должны уйти.
826
01:27:42,215 --> 01:27:44,217
Сейчас. Уходите сейчас же.
827
01:28:02,485 --> 01:28:03,528
Хватит ее искать.
828
01:28:06,447 --> 01:28:07,407
Не найдете.
829
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Идем!
830
01:29:12,347 --> 01:29:14,349
Ни одной больше!
831
01:29:14,432 --> 01:29:16,184
МЫ НЕ БОИМСЯ
832
01:29:16,267 --> 01:29:18,644
Ни одной больше!
833
01:29:22,273 --> 01:29:24,525
СУЩЕСТВУЮ, ПОТОМУ ЧТО СОПРОТИВЛЯЮСЬ
834
01:29:31,032 --> 01:29:32,367
Идем!
835
01:29:44,212 --> 01:29:45,880
Простите!
836
01:29:48,424 --> 01:29:52,387
Верните их живыми!
837
01:29:52,470 --> 01:29:56,391
Верните их живыми!
838
01:30:00,353 --> 01:30:01,729
НАС УБИВАЮТ
839
01:30:01,813 --> 01:30:05,233
Ни одной больше!
Ни одной убитой женщины!
840
01:30:05,316 --> 01:30:09,237
Ни одной больше!
Ни одной убитой женщины!
841
01:30:09,320 --> 01:30:15,493
Ни одной больше!
Ни одной преследуемой женщины!
842
01:30:42,061 --> 01:30:45,231
Почему нас убивают?
843
01:30:45,314 --> 01:30:49,861
Мы надежда Латинской Америки.
844
01:30:52,405 --> 01:30:56,325
Пусть трепещут сексисты!
845
01:30:56,409 --> 01:31:00,329
Латинская Америка станет феминистской!
846
01:31:03,374 --> 01:31:06,878
Дочь, мы с тобой! Это твой бой!
847
01:31:14,594 --> 01:31:19,182
Ты не одна!
848
01:31:34,906 --> 01:31:38,117
Ты не одна!
849
01:31:40,495 --> 01:31:42,371
ЛЮБИМ ТЕБЯ!
БОНИФАЦИО ПЕРЕС
850
01:31:42,455 --> 01:31:44,624
БУДЕМ ИСКАТЬ ТЕБЯ, ПОКА НЕ НАЙДЕМ!
851
01:31:46,542 --> 01:31:49,212
Проверка, раз, два, три.
852
01:31:49,295 --> 01:31:50,296
Проверка.
853
01:32:04,644 --> 01:32:06,604
Нас здесь быть не должно.
854
01:32:10,358 --> 01:32:13,361
Не должны мы искать
своих родных и близких
855
01:32:14,654 --> 01:32:16,697
и гадать, где они.
856
01:32:17,907 --> 01:32:19,075
И кто их забрал.
857
01:32:20,493 --> 01:32:23,746
Мы не должны защищать
наши основные права.
858
01:32:24,705 --> 01:32:25,957
Но мы это делаем.
859
01:32:26,999 --> 01:32:29,001
Мы всегда так делали.
860
01:32:30,211 --> 01:32:31,796
Мы здесь,
861
01:32:32,964 --> 01:32:34,298
потому что мы в ярости
862
01:32:36,092 --> 01:32:37,218
из-за любви.
863
01:32:38,928 --> 01:32:40,263
Потому что мы устали.
864
01:32:42,390 --> 01:32:43,766
Мы здесь вместе.
865
01:32:44,892 --> 01:32:48,104
Животные, на которых охотятся,
866
01:32:48,187 --> 01:32:50,314
всегда передвигаются вместе.
867
01:32:52,108 --> 01:32:55,236
И вместе им не страшно!
868
01:32:56,988 --> 01:32:58,364
Мы не боимся ни волков,
869
01:32:59,615 --> 01:33:01,158
ни львов,
870
01:33:02,493 --> 01:33:05,037
ни даже худших хищников.
871
01:33:07,248 --> 01:33:09,542
Потому что у нас уже забрали всё.
872
01:33:10,876 --> 01:33:15,089
Даже тела наших близких у нас отняли.
873
01:33:15,923 --> 01:33:17,675
Забирают их имена.
874
01:33:18,593 --> 01:33:21,053
И превращают в номер дела.
875
01:33:22,722 --> 01:33:25,349
Поэтому мы рискуем собой.
876
01:33:27,685 --> 01:33:28,853
Ради детей.
877
01:33:30,062 --> 01:33:31,397
Ради стариков.
878
01:33:32,732 --> 01:33:34,358
Ради безумцев.
879
01:33:35,401 --> 01:33:37,069
Ради всех остальных.
880
01:33:38,404 --> 01:33:40,031
И ради наших близких.
881
01:33:42,074 --> 01:33:45,620
Мы собрались здесь,
чтобы они не могли спать по ночам!
882
01:33:47,496 --> 01:33:49,457
Чтобы глаза наших близких
883
01:33:49,540 --> 01:33:52,501
вонзились в их память, как кинжалы.
884
01:33:53,669 --> 01:33:57,214
Чтобы они помнили их имена,
885
01:33:58,924 --> 01:34:01,010
их лица,
886
01:34:02,428 --> 01:34:04,013
их облик
887
01:34:05,181 --> 01:34:07,892
и место, где они исчезли.
888
01:34:10,895 --> 01:34:12,605
Мы здесь,
889
01:34:13,689 --> 01:34:15,650
чтобы сказать еще раз,
890
01:34:16,692 --> 01:34:17,860
что в Мексике
891
01:34:19,111 --> 01:34:24,867
женщины умирают
и пропадают без вести каждый день.
892
01:34:27,495 --> 01:34:29,747
Что власть имущие – соучастники.
893
01:34:31,415 --> 01:34:34,001
Что те, кто молчат – соучастники.
894
01:34:34,669 --> 01:34:36,253
Мы не боимся!
895
01:34:37,171 --> 01:34:38,631
Но мы не согласны.
896
01:34:40,257 --> 01:34:45,179
Мы готовы рискнуть всем,
897
01:34:47,139 --> 01:34:51,602
потому что каждый пропавший –
часть нашего тела.
898
01:34:51,686 --> 01:34:53,854
Да!
899
01:34:53,938 --> 01:34:56,482
Пусть знают: мы больше не боимся!
900
01:34:57,483 --> 01:35:00,403
Пусть знают: мы в ярости!
901
01:35:00,903 --> 01:35:05,366
Правосудия!
902
01:35:28,597 --> 01:35:30,725
На землю!
903
01:35:47,533 --> 01:35:49,076
Назад!
904
01:36:05,384 --> 01:36:07,803
Вперед! Быстрее!
905
01:36:36,999 --> 01:36:37,833
Нет!
906
01:36:45,299 --> 01:36:47,635
Помогите нам распространить информацию.
907
01:36:47,718 --> 01:36:51,180
Мы окружены. Ублюдки пробрались внутрь.
908
01:36:51,263 --> 01:36:53,057
Они отделяют нас от соратниц.
909
01:36:53,140 --> 01:36:57,102
Они ждали до наступления темноты,
когда СМИ ушли.
910
01:37:04,527 --> 01:37:07,029
Пожалуйста! Помогите нам!
911
01:37:11,742 --> 01:37:14,578
Откройте ворота!
912
01:37:14,662 --> 01:37:15,996
Нет!
913
01:37:36,517 --> 01:37:37,393
Давай!
914
01:37:37,476 --> 01:37:38,853
Держимся, сестры!
915
01:37:40,855 --> 01:37:45,317
Государству всё равно –
нас насилует оно!
916
01:37:45,401 --> 01:37:49,822
Государству всё равно –
нас насилует оно!
917
01:38:25,608 --> 01:38:28,152
Иди сюда. Не бойся.
918
01:38:37,912 --> 01:38:41,540
Вот твой ребенок.
Ничего страшного. Мы тебя защитим.
919
01:38:58,515 --> 01:39:00,392
Всем на землю!
920
01:40:22,349 --> 01:40:25,561
Группа «Голос и достоинство
для нашего народа» –
921
01:40:25,644 --> 01:40:28,522
это более чем 300 семей,
ищущих своих близких.
922
01:40:28,605 --> 01:40:31,650
В Мексике с начала
«войны с наркотиками»
923
01:40:31,734 --> 01:40:35,112
официальное число пропавших
превышает 90 000 чел.
924
01:40:35,195 --> 01:40:39,074
Дело не в цифрах. Дело в людях.
925
01:40:39,158 --> 01:40:45,330
Милинали Пинья Перес
926
01:40:45,414 --> 01:40:51,920
Хосе Артуро Домингес Перес
927
01:40:52,588 --> 01:40:58,218
Алексис Домингес Перес
928
01:40:58,886 --> 01:41:04,308
Игнасио Перес Родригес
929
01:41:05,559 --> 01:41:12,524
Альдо де Хесус Перес Саласар
930
01:41:13,400 --> 01:41:20,032
Даниэль Элиас Мендиола Акоста
931
01:41:20,532 --> 01:41:25,746
Херардо Урибе Родригес
932
01:41:26,872 --> 01:41:32,127
Фидель Барраган Саласар
933
01:41:54,566 --> 01:41:59,446
Хосе Мануэль Яньес Торрес
934
01:41:59,530 --> 01:42:04,451
Хуан Карлос Мартинес Эрнандес
935
01:42:05,202 --> 01:42:11,250
Эдгар Даниэль Эрнандес Торрес
936
01:42:11,875 --> 01:42:16,755
Моисес Гамес Альманса
937
01:42:17,256 --> 01:42:23,137
Перла Гуадалупе Падрон Кастильо
938
01:42:23,637 --> 01:42:28,684
Гильермо Диас Ниньо
939
01:42:49,288 --> 01:42:54,585
Даниэла Мэйбл Санчес Куриэль
940
01:42:55,169 --> 01:42:59,673
Густаво Нахера Айльон
941
01:43:00,174 --> 01:43:05,345
Лисбет Эрнандес Сервантес
942
01:43:06,013 --> 01:43:11,685
Саира Итцель Эрнандес Диас
943
01:43:12,186 --> 01:43:19,151
Адульфа Помпоса Серкеда Мартинес
944
01:43:19,860 --> 01:43:24,698
Роберто Кордоба Руис
945
01:43:25,324 --> 01:43:29,912
Эрик Флорес Кортес
946
01:43:30,579 --> 01:43:37,252
Хесус Родольфо Франко Галиндо
947
01:44:15,624 --> 01:44:17,751
Мария Хосе Кордова благодарит
948
01:44:17,834 --> 01:44:20,045
родителей, братьев, приемную сестру.
949
01:44:20,128 --> 01:44:23,590
Наталью за новое путешествие.
Хулиету, давшую нам голос.
950
01:44:23,674 --> 01:44:26,551
Рафиэль и Маноло. Чиви.
Габриэль Нунцио, Бенгалу.
951
01:44:26,635 --> 01:44:30,305
Барбару и Феде. Гостеприимную Карлу.
Габриэлу, Викс и Марию.
952
01:44:30,389 --> 01:44:34,268
Сан-Луис-Потоси и его жителей,
принявших нас с любовью.
953
01:44:34,351 --> 01:44:37,562
Автономный университет Сан-Луис-Потоси.
Моих друзей.
954
01:44:37,646 --> 01:44:39,231
Благодарю Карлу Бадийо.
955
01:44:39,314 --> 01:44:41,024
Мою мать, отца и братьев.
956
01:44:41,108 --> 01:44:43,193
Наталью, что вышивала эту историю.
957
01:44:43,277 --> 01:44:46,113
Марию Хосе и Рафа,
учивших меня и указавших путь.
958
01:44:46,196 --> 01:44:47,906
Феде и Барбару, бывших рядом.
959
01:44:47,990 --> 01:44:50,158
Габи и Хулиету, нашего рулевого.
960
01:44:50,242 --> 01:44:53,745
Группу «Голос и достоинство».
Всю производственную группу.
961
01:44:53,829 --> 01:44:56,248
Любимый Сан-Луис-Потоси,
нереальный город.
962
01:44:56,331 --> 01:44:59,626
Всех, кто делился с нами историями
своей боли и надежды.
963
01:44:59,710 --> 01:45:01,586
Благодарю Наталию Беристайн.
964
01:45:01,670 --> 01:45:03,547
Этот фильм не появился бы
965
01:45:03,630 --> 01:45:06,341
без оправданной ярости, радости, ума
966
01:45:06,425 --> 01:45:09,636
решимости и смелости стольких женщин.
967
01:45:09,720 --> 01:45:12,389
Эти женщины ищут своих близких.
968
01:45:12,472 --> 01:45:15,142
Такие люди, как вы, хранят наш народ.
969
01:45:15,225 --> 01:45:16,852
Рассказавшие свои истории.
970
01:45:16,935 --> 01:45:20,105
Указавшие мне путь.
971
01:45:20,188 --> 01:45:21,523
Моя мама. Моя дочь.
972
01:45:21,606 --> 01:45:25,861
Вот малая часть тех трудов и чаяний,
явных и неявных,
973
01:45:25,944 --> 01:45:28,613
вдохновлявших меня во время съемок.
974
01:45:28,697 --> 01:45:32,826
Вот имена и причины поднять наш ШУМ.
975
01:45:42,627 --> 01:45:45,630
Перевод субтитров: Камила Кадырова