1 00:00:49,299 --> 00:00:56,264 NETFLIX APRESENTA 2 00:05:06,431 --> 00:05:09,350 Recebeste o e-mail? Liga-me assim que puderes. 3 00:05:29,954 --> 00:05:31,289 GABINETE DO PROCURADOR 4 00:05:31,372 --> 00:05:33,624 EXIGIMOS JUSTIÇA O MÉXICO MATA MULHERES 5 00:05:33,708 --> 00:05:35,960 TOCAS NUMA MULHER E TODAS DENUNCIARÃO 6 00:05:36,044 --> 00:05:37,712 VIOLADORES 7 00:05:43,092 --> 00:05:46,137 Anda. Vão deixar-nos entrar por outra porta. 8 00:05:49,474 --> 00:05:52,143 Arturo Bravo Díaz e Julia Velázquez Noriega? 9 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 Nome do familiar? 10 00:05:56,606 --> 00:06:00,026 Gertrudis Bravo Velázquez. 11 00:06:00,526 --> 00:06:01,611 Certo. 12 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Idade? 13 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 Desculpe, não entendo. 14 00:06:06,949 --> 00:06:09,452 Foram vocês que nos pediram para vir aqui. 15 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 Sim. 16 00:06:24,175 --> 00:06:26,844 Se se importassem tanto com o vosso trabalho 17 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 como com os vossos telemóveis, 18 00:06:28,888 --> 00:06:30,890 a história deste país seria outra. 19 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 Pode confirmar a idade da sua filha? 20 00:06:34,852 --> 00:06:36,437 Não está no ficheiro dela? 21 00:06:36,521 --> 00:06:40,066 - Senhora, é só para que não haja erros. - Ela tem 24 anos. 22 00:06:40,149 --> 00:06:41,609 Vinte e cinco. 23 00:06:42,693 --> 00:06:44,404 Ontem foi o aniversário dela. 24 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Obrigado. 25 00:06:49,033 --> 00:06:50,827 Alguma marca de identificação? 26 00:06:53,579 --> 00:06:57,125 Uma tatuagem no antebraço esquerdo. 27 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 Uma tatuagem? 28 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 A senhora tem uma foto? 29 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Certo. 30 00:07:26,654 --> 00:07:28,156 Deem-me um momento. 31 00:07:32,160 --> 00:07:33,327 Idiotas. 32 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 O que foi? 33 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 - Não é a Ger. - Vocês dizem sempre o mesmo. 34 00:07:41,335 --> 00:07:43,796 - Não pode ser. - Acham que isto é justo? 35 00:07:43,880 --> 00:07:45,965 Eles têm o ficheiro dela há meses. 36 00:07:46,674 --> 00:07:49,635 O pessoal da universidade está a tratar disso. 37 00:07:49,719 --> 00:07:50,970 Não é ela. 38 00:07:51,471 --> 00:07:54,515 - Podem sair todos, por favor? - O quê? Porquê? 39 00:07:54,599 --> 00:07:57,685 - O procurador está a caminho. - Agora tenho de sair? 40 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 - Por favor, espere lá fora. - Por aqui, por favor. 41 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Mas… 42 00:08:02,857 --> 00:08:06,068 Perdão, senhora. Nós já voltamos. 43 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Sr. Bravo, Sra. Velázquez. 44 00:08:13,826 --> 00:08:16,078 Sou o procurador Zamudio Rodríguez. 45 00:08:17,079 --> 00:08:19,248 Como expliquei no meu e-mail, 46 00:08:19,999 --> 00:08:22,376 fui transferido para cá há umas semanas. 47 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Conduzo a investigação do caso da vossa filha. 48 00:08:26,881 --> 00:08:31,052 O terceiro procurador no caso em nove meses. 49 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Eu só sigo ordens, senhora. 50 00:08:35,306 --> 00:08:38,851 Parece que houve alguma confusão com o ficheiro da Gertrudis. 51 00:08:40,311 --> 00:08:43,564 Não temos registo de uma marca tão reconhecível. 52 00:08:45,066 --> 00:08:46,651 Uma confusão? 53 00:08:50,780 --> 00:08:53,950 Como pode haver confusão após nove meses? 54 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 Lamento imenso. 55 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 O senhor lamenta. 56 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Queremos vê-la na mesma. 57 00:09:02,708 --> 00:09:04,710 - Como? - Queremos vê-la. 58 00:09:04,794 --> 00:09:07,463 Se ela não é nossa filha, é de alguém. 59 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 Não, isso vai contra o protocolo. 60 00:09:13,886 --> 00:09:17,932 Foi o seu maldito protocolo que nos fez vir identificar um corpo. 61 00:09:18,015 --> 00:09:22,061 Se isso não é doloroso o suficiente, responda-me a uma coisa. 62 00:09:22,144 --> 00:09:23,729 Que caralho fazem aqui 63 00:09:23,813 --> 00:09:26,899 se nem conseguem organizar os vossos ficheiros? 64 00:09:29,610 --> 00:09:32,446 Os corpos foram encontrados numa cova clandestina 65 00:09:32,530 --> 00:09:34,240 e ficaram lá muito tempo. 66 00:09:35,157 --> 00:09:37,827 Estão em estado avançado de decomposição. 67 00:09:38,661 --> 00:09:42,498 Não seria apropriado que passassem… 68 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 - Olá. - Olá. 69 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 - O meu nome é Adriana. - Olá, Adriana. 70 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Sou a mãe da Mitzy. 71 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 A minha filha desapareceu há dois meses. 72 00:10:26,542 --> 00:10:28,753 ONDE ESTÃO? 73 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Um dia, ela saiu da nossa casa 74 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 e nunca mais a vimos. 75 00:10:35,009 --> 00:10:37,678 - Onde é que a Mitzy desapareceu? Aqui? - Sim. 76 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 Mas disseram-nos que, provavelmente, 77 00:10:39,972 --> 00:10:42,266 ela foi levada para outro sítio. 78 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 ONDE ESTÃO? 79 00:10:43,768 --> 00:10:44,894 Obrigada, Adriana. 80 00:10:45,561 --> 00:10:48,314 Queres partilhar mais alguma coisa? 81 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Sim. 82 00:10:58,866 --> 00:11:00,451 A Mitzy tem uma irmã. 83 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 Adela. 84 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 São gémeas. 85 00:11:08,417 --> 00:11:09,919 Gémeas idênticas. 86 00:11:15,091 --> 00:11:18,719 A Adela está grávida de 16 semanas. 87 00:11:22,264 --> 00:11:26,060 E, apesar de ter comprado roupas e brinquedos para o bebé, 88 00:11:27,895 --> 00:11:29,563 a verdade é que me sinto… 89 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 … estranha. 90 00:11:37,405 --> 00:11:41,242 Não consigo deixar de sentir que devia estar um pouco mais… 91 00:11:43,035 --> 00:11:44,662 … entusiasmada, sabem? 92 00:11:46,956 --> 00:11:48,457 É o meu primeiro neto. 93 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 E… 94 00:11:59,135 --> 00:12:00,261 … tenho vergonha 95 00:12:02,096 --> 00:12:06,016 que a minha filha veja que estou sempre triste. 96 00:12:07,351 --> 00:12:08,686 Ela nunca diz nada. 97 00:12:11,564 --> 00:12:14,817 Mas percebo que ela está a sofrer. 98 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 E… 99 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 … eu gostaria de poder falar com ela. 100 00:12:26,746 --> 00:12:28,038 Para explicar. 101 00:12:30,875 --> 00:12:34,712 Mas também sinto que ela está a ficar farta 102 00:12:34,795 --> 00:12:37,006 por eu falar sempre da mesma coisa. 103 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 E… 104 00:12:46,515 --> 00:12:48,601 … também gostaria que ela soubesse… 105 00:12:51,729 --> 00:12:53,522 … que é claro que estou feliz. 106 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 É o meu primeiro neto. 107 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 Mas também quero que ela saiba… 108 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 … que quando vejo a barriga dela, 109 00:13:08,162 --> 00:13:10,122 é na irmã dela que penso. 110 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 É por isso que fico triste. 111 00:13:14,502 --> 00:13:16,003 E depois digo a mim mesma 112 00:13:17,004 --> 00:13:18,672 que vou encontrá-la, 113 00:13:19,381 --> 00:13:21,091 e que ela terá muitos filhos. 114 00:13:23,677 --> 00:13:25,262 Bem, se ela quiser. 115 00:13:26,722 --> 00:13:29,517 Se ela não quiser, não precisa de ter nenhum. 116 00:13:33,395 --> 00:13:34,772 A verdade é que… 117 00:13:37,900 --> 00:13:39,652 … às vezes, sinto-me feliz. 118 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 Mas… 119 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 … sem ânimo. 120 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 Olá, Adriana. 121 00:13:50,329 --> 00:13:51,539 - Olá. - Sou a Paula. 122 00:13:52,206 --> 00:13:55,751 Estou à procura da minha mãe Agustina há sete anos. 123 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 Acho que vais ficar feliz quando vires o teu neto. 124 00:14:01,340 --> 00:14:02,508 Feliz de verdade. 125 00:14:03,008 --> 00:14:06,929 Esse bebé irá dar-te outro motivo para continuar a lutar connosco. 126 00:14:07,429 --> 00:14:09,098 É isso que os bebés fazem. 127 00:14:11,225 --> 00:14:12,309 Não estás sozinha. 128 00:14:12,393 --> 00:14:15,229 - Não estás sozinha. - Não estás sozinha. 129 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 Bem-vinda, Adriana. 130 00:14:19,859 --> 00:14:23,904 Só para vos relembrar, recebemos hoje a jornalista Abril Escobedo. 131 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 - Algumas de vocês já a conhecem. - Olá, Abril. 132 00:14:26,782 --> 00:14:29,743 Ela vai tomar notas para a investigação dela. 133 00:14:29,827 --> 00:14:32,705 - Bem-vinda, Abril. - Bem-vinda. 134 00:14:32,788 --> 00:14:35,875 Agora vamos ouvir alguém 135 00:14:35,958 --> 00:14:39,461 que já tinha vindo cá, mas que não vemos há algum tempo. 136 00:14:40,212 --> 00:14:42,214 Hoje é um dia importante para ela. 137 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 - Bem-vinda. - Bem-vinda, Julia. 138 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Obrigada. 139 00:14:54,727 --> 00:14:56,228 Sou a Julia. 140 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 A mãe da Ger. 141 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 Gertrudis. 142 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 E, sim, hoje é um dia importante, 143 00:15:05,738 --> 00:15:09,366 pois faz exatamente nove meses que ela desapareceu. 144 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Lembra-nos, Julia. 145 00:15:12,202 --> 00:15:14,455 Qual foi a última notícia que tiveste dela? 146 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 A Ger tinha concluído os estudos. Ela é psicóloga. 147 00:15:22,004 --> 00:15:26,634 Ela quer trabalhar com crianças que têm dificuldade 148 00:15:27,217 --> 00:15:29,470 em ler e escrever. 149 00:15:31,180 --> 00:15:34,141 Para celebrar, ela fez uma viagem com as amigas. 150 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 E… 151 00:15:41,690 --> 00:15:44,276 … já passei por todo o processo legal. 152 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 Nós… 153 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 … fizemos tudo o que a polícia pediu. 154 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 Passámos semanas 155 00:15:52,284 --> 00:15:54,328 na região onde ela desapareceu, 156 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 até que nos cansámos de não ter resultados. 157 00:16:00,793 --> 00:16:03,128 Com o aniversário dela a chegar, 158 00:16:03,921 --> 00:16:07,132 parece que fui atropelada por um comboio. 159 00:16:09,927 --> 00:16:11,428 Dói-me tudo. 160 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 E depois há o Arturo, 161 00:16:16,725 --> 00:16:17,977 o pai da Ger. 162 00:16:19,186 --> 00:16:23,732 Ele está sempre a oferecer-se para cuidar de tudo. 163 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 Ele não entende que não é isso que eu quero. 164 00:16:29,947 --> 00:16:31,365 Isso irrita-me. 165 00:16:31,991 --> 00:16:34,952 Irrita-me que ele seja tão gentil. 166 00:16:36,620 --> 00:16:38,414 Não quero que ele seja gentil. 167 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 O que eu quero é saber 168 00:16:42,626 --> 00:16:44,128 onde está a minha filha. 169 00:16:51,969 --> 00:16:56,348 Percebo que é a forma dele de estar ao meu lado. 170 00:16:57,891 --> 00:17:02,146 Estou grata 171 00:17:02,229 --> 00:17:03,856 por ele cuidar de mim, 172 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 mas preciso que ele compreenda 173 00:17:07,651 --> 00:17:11,363 que não é o que a Ger precisa. 174 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 Tenho tantas saudades dela. 175 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 Hoje, faz nove meses 176 00:17:30,340 --> 00:17:32,009 que não tenho notícias dela. 177 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 A Ger estava feliz. 178 00:17:44,104 --> 00:17:46,106 E agora não sei onde ela está. 179 00:17:48,984 --> 00:17:52,029 Não estás sozinha. 180 00:18:32,111 --> 00:18:35,989 Vê onde acabei de mergulhar, 181 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 enquanto estás presa na cidade com tanto trânsito e poluição. 182 00:18:41,245 --> 00:18:42,246 Aqui está uma. 183 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 - Ali está outra. - Olá. 184 00:18:44,581 --> 00:18:48,502 É tudo, mãe. Adoro-te. Até breve. 185 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 E relaxa. 186 00:18:53,006 --> 00:18:56,426 O meu irmão disse que estás a incomodar a galeria. 187 00:19:13,527 --> 00:19:14,695 O que é isso? 188 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 É um bordado. 189 00:19:19,491 --> 00:19:20,826 Não te preocupes. 190 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 É a minha filha. Gostas? 191 00:19:24,538 --> 00:19:26,456 Espera um segundo. Deixa-me ver. 192 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 Com licença. És a Julia? 193 00:19:30,544 --> 00:19:32,337 - Sim. - Emilia, a minha filha. 194 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Muito prazer, Emilia. 195 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 Sim. Ligo-te mais tarde, sim? Obrigada. 196 00:19:38,844 --> 00:19:40,762 Desculpa, a minha ama cancelou. 197 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Toma. 198 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 Posso? 199 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Sim, claro. 200 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 Desculpa. 201 00:19:51,732 --> 00:19:53,358 Foi por isso que as trouxe. 202 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 É a Ger. 203 00:20:09,625 --> 00:20:13,170 Ontem, pediram-nos para identificar um corpo. 204 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Amor, faz-me um favor. 205 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 Pede um café para mim e pede o que quiseres para ti. 206 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 - Estás com fome? - Sim. 207 00:20:28,852 --> 00:20:29,937 Desculpe. 208 00:20:34,441 --> 00:20:36,068 Quando a Ger nasceu, 209 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 durante muito tempo, fiquei a imaginar catástrofes. 210 00:20:41,657 --> 00:20:43,200 É assim que dizem, não é? 211 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 Quando imaginamos que vão acontecer coisas horríveis. 212 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Mas nunca sabemos o que é pior 213 00:20:53,752 --> 00:20:58,131 até acordarmos com a notícia de que a nossa filha desapareceu. 214 00:21:12,938 --> 00:21:16,275 FILHA DA ARTISTA JÚLIA VELÁZQUEZ DESAPARECE NAS FÉRIAS 215 00:21:16,358 --> 00:21:17,818 És artista plástica? 216 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 Era. 217 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 O que procuras? 218 00:21:27,077 --> 00:21:29,246 O que achas que deves fazer agora? 219 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Sim? 220 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Quem é? 221 00:22:06,742 --> 00:22:07,743 Sobe. 222 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Olá. 223 00:22:51,286 --> 00:22:53,288 Ligaste para a galeria? 224 00:22:54,414 --> 00:22:56,416 Têm tentado contactar-te. 225 00:23:00,545 --> 00:23:02,464 Não sei como estás de dinheiro, 226 00:23:03,590 --> 00:23:05,801 mas uma venda viria a calhar. 227 00:23:07,469 --> 00:23:11,681 Não precisa de ser uma obra nova. Tens tanta coisa no teu estúdio. 228 00:23:16,895 --> 00:23:18,730 Estou a bordar para mim, 229 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 e para mais ninguém. 230 00:23:27,906 --> 00:23:28,907 O que foi? 231 00:23:30,992 --> 00:23:32,077 Não doeu? 232 00:23:33,954 --> 00:23:35,539 Pelo menos, senti algo. 233 00:23:37,624 --> 00:23:38,834 É um desenho da Ger. 234 00:23:46,425 --> 00:23:48,885 Também me sinto perdido, Ju. 235 00:23:50,178 --> 00:23:51,680 Não me reconheço. 236 00:23:55,642 --> 00:23:57,727 Sempre que tento falar sobre a Ger… 237 00:23:59,980 --> 00:24:02,774 … é como se um ácido me queimasse por dentro. 238 00:24:06,736 --> 00:24:09,823 Há nove meses que acordo todos os dias 239 00:24:11,491 --> 00:24:13,118 e sinto tanta dor… 240 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 … que penso que vou morrer. 241 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 Mas não morro. 242 00:24:45,275 --> 00:24:49,946 Não consigo parar de pensar no que ela poderia estar a passar. 243 00:24:53,116 --> 00:24:55,076 O que lhe podem ter feito. 244 00:24:59,998 --> 00:25:02,959 Hoje, pensei que finalmente acabaria. 245 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Eu queria que fosse ela. 246 00:25:30,237 --> 00:25:32,364 Temos de voltar a procurá-la. 247 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 Vê onde acabei de mergulhar, 248 00:25:44,960 --> 00:25:49,047 enquanto estás presa na cidade com tanto trânsito e poluição. 249 00:25:49,881 --> 00:25:50,966 Aqui está uma. 250 00:25:51,883 --> 00:25:53,426 - Ali está outra. - Olá. 251 00:25:53,510 --> 00:25:56,846 É tudo, mãe. Adoro-te. Até breve. 252 00:25:59,724 --> 00:26:01,059 E relaxa. 253 00:26:01,685 --> 00:26:04,688 O meu irmão disse que estás a incomodar a galeria. 254 00:26:04,771 --> 00:26:08,400 Ficas sempre assim antes de uma exposição e corre sempre bem… 255 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Senhora. 256 00:29:21,968 --> 00:29:24,095 Julia, é a Abril. Tenho novidades. 257 00:29:24,179 --> 00:29:27,766 Agora estou ocupada, mas ligo-te mais tarde e explico tudo. 258 00:30:53,685 --> 00:30:54,894 Por aqui, por favor. 259 00:31:10,326 --> 00:31:13,788 E voltamos depois da estreia nacional. 260 00:31:13,872 --> 00:31:18,751 São 9h23 de uma quinta-feira linda e ensolarada. 261 00:31:18,835 --> 00:31:22,964 Não se esqueçam que ainda temos alguns bilhetes para o festival… 262 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 Terão de as revistar, por favor. 263 00:31:26,843 --> 00:31:30,096 44-33-58-98. 264 00:31:30,179 --> 00:31:34,142 44-33-58-98. 265 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 Vire-se. 266 00:31:44,861 --> 00:31:47,113 Telemóveis e portáteis na caixa. 267 00:32:07,425 --> 00:32:09,135 Vão. Ela está à vossa espera. 268 00:32:10,929 --> 00:32:13,389 Como estás, querida? Há quanto tempo. 269 00:32:13,473 --> 00:32:15,558 Cas, já passou tanto tempo. 270 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 E a tua filhota? Deve estar crescida. 271 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 Ela está muito bem, obrigada. 272 00:32:21,397 --> 00:32:22,815 Esta é a Julia. 273 00:32:22,899 --> 00:32:24,567 Obrigada por me receber. 274 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 Sentem-se, por favor. 275 00:32:31,866 --> 00:32:33,368 Trouxeram o ficheiro? 276 00:32:34,327 --> 00:32:35,411 Aqui está. 277 00:32:42,126 --> 00:32:44,921 Como advogada, a Cas só aceita casos como o teu, 278 00:32:45,004 --> 00:32:46,631 e está sempre em movimento. 279 00:32:49,676 --> 00:32:51,344 Ofereceram-te dinheiro? 280 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 Dinheiro? 281 00:32:54,681 --> 00:32:58,184 Indemnização do governo, para parares de pressionar. 282 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Não, não me ofereceram dinheiro. 283 00:33:02,355 --> 00:33:04,357 LOCALIZADO 284 00:33:07,276 --> 00:33:10,405 Há algo que não esteja aqui? Algo que não me contas? 285 00:33:13,241 --> 00:33:16,744 Algum pormenor fora do ficheiro ou que a Abril não me disse? 286 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 Está no ficheiro oficial, 287 00:33:19,455 --> 00:33:23,459 mas tentaram usá-lo para revitimizar a Ger. 288 00:33:25,003 --> 00:33:29,424 As câmaras de segurança do bar mostram-na com as amigas 289 00:33:29,507 --> 00:33:32,427 a entrar na casa de banho e a inalar cocaína. 290 00:33:32,510 --> 00:33:34,178 Ela levava o saquinho. 291 00:33:36,806 --> 00:33:38,349 O que achas disso? 292 00:33:40,768 --> 00:33:44,272 O que acho de a minha filha desaparecer porque farrava? 293 00:33:44,355 --> 00:33:46,065 É isso que estás a perguntar? 294 00:33:47,650 --> 00:33:48,735 Não. 295 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 Eu não quis dizer isso. Desculpa. 296 00:33:53,281 --> 00:33:57,243 Preciso do máximo de informação possível para saber como ajudar-te. 297 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 O que disse a polícia? 298 00:34:03,041 --> 00:34:06,294 Continuaram a falar disso, como se só isso importasse. 299 00:34:06,377 --> 00:34:09,213 Como se, por isso, não valesse a pena procurá-la. 300 00:34:10,173 --> 00:34:11,883 As amigas dela viram algo? 301 00:34:14,260 --> 00:34:15,720 Nem repararam. 302 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 Dizem que ela desapareceu subitamente. 303 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 Conheço as duas há muito tempo. 304 00:34:23,978 --> 00:34:25,313 Acredito nelas. 305 00:34:26,397 --> 00:34:28,608 Também tem sido difícil para elas. 306 00:34:30,985 --> 00:34:32,612 Quem está a tratar do caso? 307 00:34:34,072 --> 00:34:35,573 Designaram um novo… 308 00:34:35,656 --> 00:34:37,825 Zamudio Rodríguez. Conhece-lo? 309 00:34:38,576 --> 00:34:40,912 Ele é um dos melhores. 310 00:34:42,705 --> 00:34:44,999 Embora ainda faça parte do governo. 311 00:35:00,348 --> 00:35:02,600 Encontraste estas pessoas todas? 312 00:35:05,436 --> 00:35:08,314 A verdade é que não sei 313 00:35:08,397 --> 00:35:10,316 por onde começar a procurar. 314 00:35:12,527 --> 00:35:15,238 - Sim? - Com licença. Está na hora de ir. 315 00:35:16,697 --> 00:35:18,908 Há algo importante que deves saber. 316 00:35:19,700 --> 00:35:23,621 Com pessoas desaparecidas, a polícia só procurar valas comuns. 317 00:35:24,497 --> 00:35:28,042 É mais fácil encontrar corpos do que pessoas vivas. 318 00:35:29,877 --> 00:35:32,588 Como sabes, nestes casos, o tempo é essencial. 319 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 Já passaram meses. 320 00:35:35,424 --> 00:35:40,346 O sítio onde a tua filha desapareceu fica perto de uma zona de tráfico sexual. 321 00:35:41,097 --> 00:35:43,432 Não quero especular, mas com a aparência dela, 322 00:35:43,516 --> 00:35:46,352 não me surpreenderia se tivesse passado por lá. 323 00:35:46,435 --> 00:35:49,939 Encontraram raparigas em cativeiro que coincidem com a descrição dela. 324 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 Se quiseres, ponho-te em contacto com alguém. 325 00:35:54,944 --> 00:35:58,781 Ou posso averiguar e digo-te algo daqui a alguns dias. 326 00:35:58,865 --> 00:36:01,742 Não, eu vou procurá-la. Diz-me o que fazer. 327 00:36:02,577 --> 00:36:05,079 Suponho que a polícia local já te conheça. 328 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Sim. 329 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 Diz-lhes que voltaste. 330 00:36:08,499 --> 00:36:11,210 Começarei a trabalhar com a informação que me deste. 331 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 Avisem sobre onde forem ou planeiem ir. 332 00:36:15,214 --> 00:36:17,842 Avisem se encontrarem algo. Tenham cuidado. 333 00:36:18,759 --> 00:36:21,679 E não usem um veículo que possa ser seguido. 334 00:36:37,945 --> 00:36:38,946 Toma. 335 00:36:40,114 --> 00:36:41,115 Obrigada. 336 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Come. 337 00:37:20,738 --> 00:37:22,323 Mãe, o que se passa? 338 00:37:22,823 --> 00:37:24,492 Onde estás? Estás bem? 339 00:37:25,368 --> 00:37:27,954 Está tudo bem, filho. Porquê? 340 00:37:28,037 --> 00:37:29,205 Como assim? 341 00:37:29,872 --> 00:37:32,583 Ando a ligar-te há dias, mas nunca atendes. 342 00:37:32,667 --> 00:37:34,961 Sim, eu sei. Desculpa. 343 00:37:38,089 --> 00:37:42,551 Conheci uma advogada muito boa que nos vai ajudar a encontrar a tua irmã. 344 00:37:43,135 --> 00:37:44,136 Ajudar como? 345 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 Julia. 346 00:37:50,977 --> 00:37:51,978 Pedro. 347 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Não estou a fazer nada de mal. 348 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 Estou à procura da tua irmã. 349 00:37:58,609 --> 00:38:02,071 Tem cuidado e diz-me o que estás a fazer, está bem? 350 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 Tenho sempre cuidado. 351 00:38:04,949 --> 00:38:07,868 Não faças nenhuma tolice só porque estás triste. 352 00:38:07,952 --> 00:38:11,455 Para ti, é fácil dizer isso estando aí. 353 00:38:12,415 --> 00:38:15,293 Vocês é que me pressionaram para vir para aqui. 354 00:38:15,793 --> 00:38:17,295 Eu nem queria. 355 00:38:18,504 --> 00:38:22,258 Estamos com medo. Não queríamos que ficasses aqui. 356 00:38:22,341 --> 00:38:24,010 Eu também estou com medo. 357 00:38:25,219 --> 00:38:29,140 Não posso simplesmente ficar em casa à espera. 358 00:38:30,766 --> 00:38:33,894 Que diabos vou fazer se algo te acontecer? 359 00:38:36,814 --> 00:38:41,027 Não me vai acontecer nada e não tens de fazer nada, filho. 360 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 Não te zangues comigo. 361 00:38:45,531 --> 00:38:49,201 Não estou zangado, mãe. Estou preocupado. 362 00:38:50,870 --> 00:38:52,163 Parece que… 363 00:38:55,124 --> 00:38:56,125 Nada. 364 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Nada? 365 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 Mãe. 366 00:39:00,755 --> 00:39:01,756 O que é? 367 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 A Ger é minha irmã, está bem? 368 00:39:04,467 --> 00:39:08,763 Não és a única que a perdeu. Penso nela todos os dias. 369 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 Choro todos os dias de saudades. 370 00:39:11,182 --> 00:39:14,685 Não importa onde esteja ou o que faça, começo a chorar, 371 00:39:14,769 --> 00:39:16,312 e tu nem te dás conta. 372 00:39:17,063 --> 00:39:21,734 Estás absorta na tua própria dor e não vês que não és a única que perdeu a Ger. 373 00:39:26,364 --> 00:39:27,948 Pedrojos, querido, 374 00:39:29,950 --> 00:39:31,243 não fazia ideia. 375 00:39:32,787 --> 00:39:33,871 Esquece. 376 00:39:38,542 --> 00:39:40,294 Não sei porque falei nisso. 377 00:39:43,297 --> 00:39:44,298 Mãe, 378 00:39:45,424 --> 00:39:46,425 a sério, 379 00:39:48,302 --> 00:39:49,970 diz-me onde estás, 380 00:39:50,054 --> 00:39:52,431 ou entro num avião e vou atrás de ti. 381 00:39:54,308 --> 00:39:56,143 Não te preocupes. 382 00:39:58,687 --> 00:40:00,231 Vou manter-te informado. 383 00:40:02,900 --> 00:40:04,151 Adoro-te. 384 00:40:04,235 --> 00:40:05,486 Também te adoro, mãe. 385 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Muito. 386 00:40:09,156 --> 00:40:10,324 Cuida-te. 387 00:40:13,035 --> 00:40:14,036 Adeus. 388 00:41:15,181 --> 00:41:17,683 - Esse lado está bom? - Sim. 389 00:41:23,481 --> 00:41:24,565 Olá. 390 00:41:24,648 --> 00:41:26,192 - Olá. - Dás-me uma passa? 391 00:41:27,776 --> 00:41:28,777 Claro. 392 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Obrigada. 393 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 Posso ver? 394 00:41:47,463 --> 00:41:49,423 DEIXA QUEIMAR 395 00:41:49,507 --> 00:41:50,549 Fizeste isto? 396 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Sim. 397 00:41:55,763 --> 00:41:56,805 Como te chamas? 398 00:41:57,515 --> 00:41:58,516 Liz. 399 00:42:00,267 --> 00:42:01,143 Julia. 400 00:42:03,229 --> 00:42:04,605 Não és daqui, pois não? 401 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 Nem tu. 402 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Não. 403 00:42:10,027 --> 00:42:11,028 E elas? 404 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 A maioria de nós é da periferia da cidade. 405 00:42:14,615 --> 00:42:15,866 Porque estão aqui? 406 00:42:15,950 --> 00:42:19,578 Viemos proteger as mães e familiares que estão lá dentro. 407 00:42:21,455 --> 00:42:22,498 Vocês o quê? 408 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 Estamos a apoiá-los. 409 00:42:25,084 --> 00:42:26,377 Chegaram ontem. 410 00:42:26,460 --> 00:42:28,837 Vieram falar com a porra das autoridades 411 00:42:28,921 --> 00:42:31,882 que, após imporem uma espera de meses pela reunião, 412 00:42:31,966 --> 00:42:35,803 viram um problema nos ficheiros e mandaram-nas embora. 413 00:42:36,303 --> 00:42:39,807 As mães disseram que não sairiam sem resposta. 414 00:42:41,392 --> 00:42:42,518 Consegues imaginar? 415 00:42:43,143 --> 00:42:44,520 O que farias? 416 00:42:47,398 --> 00:42:49,692 - Tens filhos? - Dois. 417 00:42:50,859 --> 00:42:52,653 Pedro e Ger. 418 00:42:53,737 --> 00:42:54,613 Ger? 419 00:42:55,990 --> 00:42:57,199 Gertrudis. 420 00:42:57,283 --> 00:43:00,369 Mas ela nunca gostou de ter um nome tão antiquado. 421 00:43:00,452 --> 00:43:02,454 Ela preferia "Ger". 422 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 Temos a mesma tatuagem. 423 00:43:07,876 --> 00:43:08,919 É muito fixe. 424 00:43:15,551 --> 00:43:16,760 O que estão a fazer? 425 00:43:17,469 --> 00:43:21,056 O que foi? Não és daquelas que defende monumentos, pois não? 426 00:43:22,516 --> 00:43:26,478 Irmã, escuta! Esta é a tua luta! 427 00:44:35,464 --> 00:44:37,549 Sim, está bom e picante. 428 00:44:37,633 --> 00:44:39,802 O molho é delicioso. 429 00:44:39,885 --> 00:44:41,887 PORQUE ÉS JOVEM 430 00:44:54,108 --> 00:44:56,777 Desculpa. Disseste que estávamos à espera? 431 00:44:56,860 --> 00:44:57,945 Sim, eu disse-lhe. 432 00:45:08,706 --> 00:45:11,208 Sábado ou domingo? Outra vez? 433 00:45:13,669 --> 00:45:15,087 Eu já te ligo. Sim. 434 00:45:18,340 --> 00:45:20,467 POLÍCIA MUNICIPAL 435 00:45:24,304 --> 00:45:25,305 Bom dia. 436 00:45:26,432 --> 00:45:28,642 Como estão? Encontraram alguma coisa? 437 00:45:29,727 --> 00:45:33,647 Comandante, o ficheiro tem três anos. Não tem nada mais atualizado? 438 00:45:35,566 --> 00:45:38,527 A minha filha desapareceu há nove meses. 439 00:45:39,737 --> 00:45:40,738 Sim. 440 00:45:42,990 --> 00:45:43,991 Eu sei. 441 00:45:46,618 --> 00:45:48,495 Podemos ver a morgue? 442 00:45:49,037 --> 00:45:51,957 Posso mostrar-vos a morgue, mas sabem que mais? 443 00:45:52,791 --> 00:45:55,502 Não funciona há sete meses. 444 00:46:02,217 --> 00:46:04,094 Vou deixar o meu número. 445 00:46:04,928 --> 00:46:06,889 Se souber algo, avise-nos. 446 00:46:09,600 --> 00:46:11,101 Só porque são vocês. 447 00:46:12,644 --> 00:46:16,023 Acabámos de encontrar algo que vos pode interessar. 448 00:46:21,445 --> 00:46:23,155 Vamos ficar aqui uns dias. 449 00:46:23,864 --> 00:46:27,075 Ouçam, pela forma como as coisas são por aqui, 450 00:46:27,159 --> 00:46:31,038 o contentor à beira da estrada que está cheio 451 00:46:32,372 --> 00:46:33,707 de meninas bonitas 452 00:46:35,000 --> 00:46:38,212 pode ficar lá uns dias ou desaparecer amanhã. 453 00:46:39,880 --> 00:46:44,384 Seja como for, será muito difícil identificá-las mais tarde. 454 00:46:51,892 --> 00:46:53,519 Então, vamos. 455 00:47:07,574 --> 00:47:10,118 Pedrojos, querido. 456 00:47:10,911 --> 00:47:14,665 Só estou a dar notícias para que não te preocupes. 457 00:47:15,332 --> 00:47:18,877 Queria dizer que o trabalho com a advogada está a correr bem. 458 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 Também tenho um favor a pedir. 459 00:47:23,632 --> 00:47:26,552 Liga ao teu pai e diz-lhe que estou bem. 460 00:47:27,511 --> 00:47:30,138 Diz-lhe para ligar à galeria. 461 00:47:31,223 --> 00:47:33,225 Eles que vendam o que puderem. 462 00:47:33,308 --> 00:47:37,813 Estou a tentar contactá-lo, mas sabes como ele é. 463 00:47:38,313 --> 00:47:39,481 Vamos. 464 00:47:39,565 --> 00:47:43,986 Tenho de levantar dinheiro para pagar os honorários da advogada 465 00:47:45,279 --> 00:47:46,655 e algumas despesas. 466 00:47:47,698 --> 00:47:49,658 Depois explico-te melhor. 467 00:47:50,492 --> 00:47:51,869 Adoro-te, querido. 468 00:47:54,705 --> 00:47:55,998 Vai. 469 00:47:56,081 --> 00:47:57,666 Anda. Vamos. 470 00:47:58,584 --> 00:48:00,794 - Tira-os daí. - Vá. 471 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 Tens tempo, meu. 472 00:48:04,590 --> 00:48:06,508 - Despacha-te. - Vamos. 473 00:48:08,719 --> 00:48:10,220 Pronto. Obrigado. 474 00:48:23,942 --> 00:48:26,528 Normalmente, nestes casos, são imigrantes, 475 00:48:27,154 --> 00:48:29,781 mas como também é uma rota de tráfico sexual… 476 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 Abram. 477 00:48:36,955 --> 00:48:38,832 Não, querida. Sem fotos. 478 00:48:39,917 --> 00:48:42,044 E não fales com ninguém sobre isto. 479 00:48:42,878 --> 00:48:46,298 Ainda estamos à espera que a Guarda Nacional chegue. 480 00:48:49,593 --> 00:48:51,303 É um favor pessoal, está bem? 481 00:48:51,386 --> 00:48:53,805 Sim, mas, por favor, não parta a câmara. 482 00:48:53,889 --> 00:48:55,474 Fica de olho nela. 483 00:48:55,557 --> 00:48:57,225 Preciso dela para trabalhar. 484 00:48:57,309 --> 00:49:00,437 - Apague as fotos, se quiser, mas… - Volto já. 485 00:49:03,607 --> 00:49:05,067 Mas vai devolvê-la? 486 00:52:37,237 --> 00:52:40,031 É uma boa notícia ela não estar lá, não é? 487 00:52:48,248 --> 00:52:49,833 Queremos procurá-la aqui. 488 00:52:54,546 --> 00:52:56,590 Eu não faria isso no vosso lugar. 489 00:52:58,133 --> 00:52:59,050 O quê? 490 00:52:59,926 --> 00:53:03,513 Com o que lhe demos, não pode levar-nos até onde queremos? 491 00:53:04,723 --> 00:53:05,932 Façam como quiserem. 492 00:53:07,058 --> 00:53:08,560 Mas eu nunca vou lá. 493 00:53:09,352 --> 00:53:12,564 Não gostam que uma mulher lhes dê ordens. 494 00:53:14,232 --> 00:53:16,526 O agente vai levar-vos. 495 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Olá. 496 00:53:45,138 --> 00:53:46,765 Ao fundo, à esquerda. 497 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 Abril? 498 00:54:22,592 --> 00:54:24,552 - Abril? - América, sou a Abril. 499 00:54:24,636 --> 00:54:26,429 Falaram com a polícia? 500 00:54:28,265 --> 00:54:31,226 Burras, a cabra da comandante conhece toda a gente. 501 00:54:31,309 --> 00:54:34,729 Aposto que ela já os avisou. Virão atrás de vocês. 502 00:54:38,525 --> 00:54:40,902 Conhece-la? Já a viste? 503 00:54:42,320 --> 00:54:44,030 Não sei. Não tenho a certeza. 504 00:54:44,531 --> 00:54:46,491 Parece familiar, mas não sei. 505 00:54:46,574 --> 00:54:50,704 Vim porque a Cas me pediu, mas não deveríamos estar aqui. 506 00:54:50,787 --> 00:54:52,789 Sei como é ter a família raptada, 507 00:54:52,872 --> 00:54:54,958 mas é melhor irem, por favor. 508 00:54:55,041 --> 00:54:57,544 Se ela não está aqui, onde a procurarias? 509 00:54:57,627 --> 00:54:59,421 O pastor. Vão ao abrigo dele. 510 00:54:59,504 --> 00:55:01,339 - Foram-se embora. - Quem? 511 00:55:01,423 --> 00:55:03,633 A polícia. Pega nas tuas coisas. 512 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 - Pega nas tuas coisas. Vamos. - Sim. 513 00:55:10,056 --> 00:55:12,475 Que abrigo? Quem é este pastor? 514 00:55:12,559 --> 00:55:14,102 Depois digo-te. 515 00:55:42,756 --> 00:55:45,592 É tudo, mãe. Adoro-te. Até breve. 516 00:55:45,675 --> 00:55:46,676 O que é isso? 517 00:55:49,137 --> 00:55:51,806 E relaxa. O meu irmão disse… 518 00:55:51,890 --> 00:55:53,391 Ela tem uns olhos lindos. 519 00:55:54,225 --> 00:55:59,022 És sempre assim antes de uma exposição, e corre sempre bem porque és incrível. 520 00:55:59,898 --> 00:56:03,485 Porque te meteste nisto se tens uma filha? 521 00:56:07,113 --> 00:56:09,366 A minha mãe pergunta-me sempre isso. 522 00:56:12,327 --> 00:56:13,328 Mas… 523 00:56:14,996 --> 00:56:16,122 Sabes porquê? 524 00:56:17,248 --> 00:56:19,417 Faço-o por causa da minha filha. 525 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Ela é a razão. 526 00:56:24,714 --> 00:56:26,800 Sinceramente, às vezes fico tentada 527 00:56:27,634 --> 00:56:31,679 a deixar tudo para trás e dizer: "Não é problema meu." 528 00:56:32,389 --> 00:56:34,516 Talvez escrever sobre outra coisa. 529 00:56:34,599 --> 00:56:35,767 Mas não consigo. 530 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 Não consigo. 531 00:56:38,812 --> 00:56:42,315 A minha mãe também diz que sou ingénua e que nada mudará. 532 00:56:44,526 --> 00:56:47,529 Mais um motivo para eu fazer isto, pela minha filha. 533 00:56:47,612 --> 00:56:53,118 Quero que ela entenda que não se deve calar, 534 00:56:53,201 --> 00:56:57,038 que muita gente precisa de ajuda e temos de nos apoiar. 535 00:56:59,416 --> 00:57:01,334 Mas, sim, às vezes, 536 00:57:02,335 --> 00:57:05,088 não estou presente, e a verdade 537 00:57:05,839 --> 00:57:07,507 é que me sinto culpada. 538 00:57:12,345 --> 00:57:13,346 Chegou. 539 00:57:14,180 --> 00:57:16,349 - É este? - Sim. 540 00:57:18,017 --> 00:57:19,018 Vamos. 541 00:57:59,767 --> 00:58:00,768 Anda. 542 00:59:01,329 --> 00:59:02,664 O meu ursinho! 543 00:59:02,747 --> 00:59:06,376 Ouve, se ficares aí, podes levá-lo emprestado. 544 00:59:06,459 --> 00:59:08,878 Aliás, vou contar-te uma história. 545 00:59:08,962 --> 00:59:12,131 Era uma vez três porquinhos. 546 00:59:12,215 --> 00:59:15,677 Cada um deles construiu uma casa 547 00:59:15,760 --> 00:59:17,845 para os proteger de um lobo mau 548 00:59:17,929 --> 00:59:20,265 que os queria comer. 549 00:59:20,974 --> 00:59:25,937 A casa do primeiro porquinho era feita de palha. 550 00:59:26,020 --> 00:59:31,025 A segunda casa do segundo porquinho era feita de madeira. 551 00:59:56,175 --> 00:59:57,176 Ger? 552 01:01:01,783 --> 01:01:03,785 JUSTIÇA! NEM UMA A MENOS 553 01:01:17,924 --> 01:01:20,718 JUAN FERNÁNDEZ MARTINÉZ, MORENO, OLHOS CASTANHOS 554 01:01:20,802 --> 01:01:23,513 ELE NUNCA VOLTOU DO TRABALHO TEM 25 ANOS 555 01:01:23,596 --> 01:01:27,517 FERNANDA CASTRO CEBALLOS DESAPARECEU A 23 DE FEVEREIRO DE 2009 556 01:01:27,600 --> 01:01:30,061 A FILHA DELA TEM MUITAS SAUDADES 557 01:01:35,024 --> 01:01:35,900 Julia. 558 01:01:36,818 --> 01:01:38,027 Não te encontrava. 559 01:01:39,362 --> 01:01:40,530 Estás bem? 560 01:01:45,284 --> 01:01:47,870 A Cassandra disse que havia outra forma de procurar. 561 01:02:24,240 --> 01:02:27,744 Martita, sai daí. Pode acertar-te. 562 01:03:31,349 --> 01:03:32,809 És nova, não és? 563 01:03:33,935 --> 01:03:35,812 É assim tão óbvio? 564 01:03:36,896 --> 01:03:38,189 Estás nervosa. 565 01:03:39,565 --> 01:03:40,566 Sim. 566 01:03:41,275 --> 01:03:43,820 Na verdade, não sei o que vai acontecer. 567 01:03:46,697 --> 01:03:48,950 Vens a muitas destas buscas? 568 01:03:50,326 --> 01:03:51,619 Há nove anos. 569 01:03:52,787 --> 01:03:55,206 Duas semanas de buscas por mês. 570 01:03:56,833 --> 01:03:57,959 Todos os meses? 571 01:03:58,543 --> 01:04:00,044 Sim, nós só queríamos 572 01:04:01,504 --> 01:04:03,089 mais semanas por mês. 573 01:04:03,172 --> 01:04:04,507 Procuro o José Arturo. 574 01:04:05,007 --> 01:04:08,219 O José Arturo tinha 20 anos e o Alexis 16. 575 01:04:08,761 --> 01:04:10,263 A Milynali tinha 13 anos. 576 01:04:10,888 --> 01:04:12,306 O Aldo tinha 20 anos. 577 01:04:12,390 --> 01:04:14,934 Desapareceram todos com o meu irmão. 578 01:04:15,476 --> 01:04:17,144 Agosto de 2012. 579 01:04:18,271 --> 01:04:20,857 Todos estes anos e, bem… 580 01:04:20,940 --> 01:04:22,775 Desapareceram juntos? 581 01:04:24,193 --> 01:04:25,736 Estavam todos juntos. 582 01:04:26,863 --> 01:04:29,949 Mas, agora, somos uma família. 583 01:04:30,783 --> 01:04:33,911 A minha amiga Tere está à procura da filha, a Perla. 584 01:04:33,995 --> 01:04:36,789 Ela e o marido desapareceram juntos. 585 01:04:36,873 --> 01:04:40,376 A Tere ficou com os netos. Consegues imaginar? 586 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 Aquela é a Yolanda. 587 01:04:43,713 --> 01:04:46,507 Ela tinha trigémeos e um deles desapareceu. 588 01:04:46,591 --> 01:04:48,801 É o Guillermo que está desaparecido. 589 01:04:48,885 --> 01:04:54,348 Ele veio dos Estados Unidos para o Natal e nunca mais foi visto. 590 01:04:55,600 --> 01:04:57,101 E a Carmelita. 591 01:04:57,810 --> 01:04:59,270 O filho dela, o Moisés, 592 01:04:59,353 --> 01:05:02,523 desapareceu com mais três rapazes. 593 01:05:03,858 --> 01:05:04,734 E a Mari. 594 01:05:05,902 --> 01:05:08,195 O filho dela, o José Manuel, 595 01:05:09,655 --> 01:05:11,240 desapareceu em 2010. 596 01:05:12,158 --> 01:05:13,784 Nessa altura, 597 01:05:13,868 --> 01:05:17,747 recrutavam rapazes da idade dele. 598 01:05:17,830 --> 01:05:19,916 Em 2009, 2010. 599 01:05:20,708 --> 01:05:24,879 Naquela altura, as coisas eram horríveis, muitos rapazes desaparecidos. 600 01:05:24,962 --> 01:05:27,006 Tivemos de aprender a procurá-los 601 01:05:27,089 --> 01:05:32,094 onde nos diziam que tinham visto algo estirado. 602 01:05:32,178 --> 01:05:34,055 E nós: "Vamos lá, meninas." 603 01:05:34,138 --> 01:05:37,224 Talvez encontrássemos uma identificação ou uma pista. 604 01:05:37,308 --> 01:05:41,896 Alguma roupa que pudesse ter ficado para trás. 605 01:05:41,979 --> 01:05:44,607 Foi assim que começámos a aprender 606 01:05:45,107 --> 01:05:47,234 a conduzir uma busca 607 01:05:47,318 --> 01:05:50,237 e como saber, 608 01:05:50,321 --> 01:05:54,158 como perceber onde poderíamos encontrar algo. 609 01:05:54,951 --> 01:05:56,035 Sim. 610 01:05:56,118 --> 01:06:00,122 As autoridades nunca… 611 01:06:02,333 --> 01:06:04,418 Aqui! Encontrei algo! 612 01:06:05,127 --> 01:06:07,797 - Aqui! - Lalo, traz o machete. 613 01:06:07,880 --> 01:06:09,882 - Alan, podes vir? - Vamos. 614 01:06:10,841 --> 01:06:12,009 É importante. 615 01:06:15,513 --> 01:06:16,931 Vou buscar a escada. 616 01:06:17,640 --> 01:06:18,975 Aí vem a escada. 617 01:06:19,725 --> 01:06:22,687 - Com cuidado. - Certifica-te de que está firme. 618 01:06:23,646 --> 01:06:25,940 Não queremos que ninguém caia. 619 01:06:32,321 --> 01:06:34,907 Acho que está bem. Está estável. 620 01:06:35,700 --> 01:06:36,993 - Sim. - Ótimo. 621 01:06:39,704 --> 01:06:41,372 Não é muito fundo, pois não? 622 01:06:41,872 --> 01:06:45,334 Não é muito fundo. Dá para ver alguma roupa. 623 01:06:45,418 --> 01:06:47,712 - Não requer muita gente. - Cheira mal? 624 01:06:47,795 --> 01:06:49,880 Um pouco. Certo, vou descer. 625 01:06:49,964 --> 01:06:51,841 - Também posso ir. - Quem mais? 626 01:06:52,383 --> 01:06:55,636 - Sem problema. Vou descer. - Também quero descer. 627 01:06:56,345 --> 01:06:57,346 Tens a certeza? 628 01:06:58,431 --> 01:07:00,349 Sim, tenho a certeza. 629 01:07:00,433 --> 01:07:03,894 - Dá-lhe umas luvas. - Tere, dá-lhe um lenço. 630 01:07:03,978 --> 01:07:04,854 E luvas. 631 01:07:04,937 --> 01:07:06,856 Está bem. Vou buscar. 632 01:07:07,398 --> 01:07:11,402 Mari, distribui umas lanternas, por favor. 633 01:07:15,156 --> 01:07:19,410 Por favor, desce com cuidado. Vê se não escorregas. 634 01:07:19,493 --> 01:07:21,871 Vamos encontrar algo lá em baixo. 635 01:07:22,580 --> 01:07:24,832 Pode cheirar mal. 636 01:07:25,750 --> 01:07:28,210 Se ficar muito forte, usa o lenço. 637 01:07:28,294 --> 01:07:30,171 Por favor, não toques em nada. 638 01:07:30,254 --> 01:07:32,757 Se encontrares algo, diz-nos, está bem? 639 01:07:33,257 --> 01:07:36,343 - Está bem. - Vamos estar a observar daqui. 640 01:07:36,427 --> 01:07:37,887 E, bem, 641 01:07:37,970 --> 01:07:41,057 a Lupita disse que também vai descer, acho eu. 642 01:07:41,557 --> 01:07:42,600 Estou aqui. 643 01:07:44,810 --> 01:07:47,855 - Verifica se a escada está segura. - Sim, está boa. 644 01:07:47,938 --> 01:07:49,482 - Cuidado. - Eu seguro. 645 01:07:52,485 --> 01:07:53,903 Tapa a boca. 646 01:07:53,986 --> 01:07:55,071 A Julia desceu? 647 01:07:55,613 --> 01:07:56,614 Sim. 648 01:07:58,741 --> 01:08:02,036 Tenham cuidado. Há uma colmeia lá em baixo. 649 01:08:02,119 --> 01:08:04,538 É pequena, mas tenham cuidado. 650 01:08:07,374 --> 01:08:08,876 Segura bem na escada. 651 01:08:11,962 --> 01:08:13,464 Parece um pouco instável. 652 01:08:47,998 --> 01:08:50,000 D E N 653 01:09:13,149 --> 01:09:16,318 Tragam as lanternas. Há algo aqui. 654 01:09:35,462 --> 01:09:37,965 Quantas covas clandestinas encontrou o teu grupo? 655 01:09:38,924 --> 01:09:40,885 Só são clandestinas para nós. 656 01:09:41,468 --> 01:09:44,722 Eles sabem onde os deixaram. Sabem onde estão. 657 01:09:44,805 --> 01:09:48,559 - "Eles" quem? Quem fez as covas? - As pessoas que precisavam. 658 01:09:49,226 --> 01:09:51,312 Quem procuras, Lupita? 659 01:09:51,395 --> 01:09:54,148 Procuro o Daniel, o meu irmão. 660 01:09:54,231 --> 01:09:56,567 Ele desapareceu com o Gerardo, 661 01:09:57,151 --> 01:09:58,360 o irmão da Dianee. 662 01:09:59,236 --> 01:10:01,405 Um grupo de criminosos levou-os. 663 01:10:01,488 --> 01:10:04,408 Pediram um resgate, que pagámos, 664 01:10:04,491 --> 01:10:06,869 mas, mesmo assim, não os libertaram. 665 01:10:06,952 --> 01:10:09,997 Oito pessoas foram presas. 666 01:10:10,497 --> 01:10:13,792 Durante o interrogatório, disseram 667 01:10:14,293 --> 01:10:15,502 que os cozinharam. 668 01:10:17,922 --> 01:10:19,548 Como assim, "cozinharam"? 669 01:10:20,382 --> 01:10:23,761 Eles dizem que esquartejam os corpos, 670 01:10:24,637 --> 01:10:29,558 queimam-nos em barris de gasolina e espalham os restos mortais. 671 01:10:30,059 --> 01:10:31,060 Como viste. 672 01:10:31,143 --> 01:10:32,937 É assim que os encontramos. 673 01:10:33,896 --> 01:10:35,940 - Certo, meninas. - Estou com fome. 674 01:10:36,023 --> 01:10:38,108 Isto é tudo o que temos. 675 01:10:43,364 --> 01:10:45,032 … pois começámos a procurar. 676 01:10:45,115 --> 01:10:48,869 Em todos estes anos, os procuradores não te contactaram? 677 01:10:48,953 --> 01:10:51,330 - Tive uma resposta. - Diretamente? 678 01:10:54,875 --> 01:10:57,211 - Vamos tirar esta mesa. - Chicharrón. 679 01:10:57,920 --> 01:11:00,005 Ela quer levar àquele polícia giro. 680 01:11:00,089 --> 01:11:02,258 - Eu? - Mas é a minha vez! 681 01:11:05,928 --> 01:11:10,307 Não vais fazer um exame? 682 01:11:23,946 --> 01:11:27,574 Não sou boa dançarina, mas aqui vai. 683 01:11:30,286 --> 01:11:32,079 A dançar descalça! Ena. 684 01:11:35,833 --> 01:11:36,917 Vais dançar? 685 01:11:37,960 --> 01:11:39,211 Não queres? 686 01:11:44,049 --> 01:11:46,593 Julia, dança. 687 01:11:49,680 --> 01:11:50,848 Vá lá! 688 01:11:53,183 --> 01:11:57,646 Edith, ajuda-a a soltar-se. 689 01:11:57,730 --> 01:12:01,608 Ela é como a Lupita? Só dança música tradicional. 690 01:12:04,111 --> 01:12:05,529 Sozinha! 691 01:12:05,612 --> 01:12:07,614 Não! Dança com ela! 692 01:12:11,827 --> 01:12:13,245 Eu cairia sozinha! 693 01:12:39,855 --> 01:12:41,440 - Senhoras. - Boa tarde. 694 01:12:41,523 --> 01:12:44,026 - Boa tarde, Lupita. - Já viu as horas? 695 01:12:44,109 --> 01:12:46,320 - Desculpe. - Pelo menos, descansou. 696 01:12:46,403 --> 01:12:49,656 - Tive uma reunião, sabe como é. - As outras estão ali. 697 01:12:49,740 --> 01:12:52,076 - Certo. - Estão à espera há duas horas. 698 01:12:53,327 --> 01:12:55,329 Sr. Rodríguez, posso fazer umas perguntas? 699 01:12:55,412 --> 01:12:56,872 Agora não é boa altura. 700 01:12:56,955 --> 01:12:58,665 - Só uns minutos. - Agora não. 701 01:12:59,291 --> 01:13:00,417 Desculpe. 702 01:13:10,886 --> 01:13:12,304 Sra. Velázquez? 703 01:13:15,891 --> 01:13:17,935 - Sr. Rodríguez. - Como está? 704 01:13:18,894 --> 01:13:20,312 O que faz o senhor aqui? 705 01:13:21,522 --> 01:13:23,649 Corrijo os erros de outros. 706 01:13:23,732 --> 01:13:25,984 O que faz a senhora aqui? 707 01:13:27,194 --> 01:13:28,821 Faço o trabalho de outros. 708 01:13:33,158 --> 01:13:34,159 Com licença. 709 01:14:04,481 --> 01:14:05,441 Vê isto. 710 01:14:05,941 --> 01:14:09,069 É o artigo que escrevi sobre os corpos no camião. 711 01:14:10,654 --> 01:14:13,740 Foi reproduzido por dez canais de notícias nacionais. 712 01:14:16,243 --> 01:14:17,953 Tornou-se um tema popular. 713 01:14:18,996 --> 01:14:22,082 A tua amiga comandante não vai gostar muito disto. 714 01:14:29,548 --> 01:14:30,549 Eu sei. 715 01:14:40,976 --> 01:14:42,519 - Olá, querida. - Olá, mãe. 716 01:14:42,603 --> 01:14:43,604 Como estás? 717 01:14:44,188 --> 01:14:47,524 - Onde estás? - Num lindo hotel. E tu? 718 01:14:48,317 --> 01:14:50,110 - Já jantaste? - Sim. 719 01:14:50,194 --> 01:14:53,030 - O que comeste? - Frango e legumes. 720 01:14:53,655 --> 01:14:54,740 Estava delicioso. 721 01:14:55,908 --> 01:14:57,451 - Tens saudades? - Muitas. 722 01:14:57,534 --> 01:14:59,661 Volto em breve, e poderemos ver-nos. 723 01:14:59,745 --> 01:15:01,413 Também tenho saudades tuas. 724 01:15:32,653 --> 01:15:34,196 - Obrigada. - Bom dia. 725 01:15:55,592 --> 01:15:56,843 Mais alguma coisa? 726 01:15:58,887 --> 01:16:01,682 A sua chamada será encaminhada para o voicemail. 727 01:16:02,266 --> 01:16:03,809 Estou? 728 01:16:05,602 --> 01:16:09,398 Vá lá. Se me conheces, sabes que nunca ouço o voicemail. 729 01:16:59,698 --> 01:17:00,699 O que foi? 730 01:17:31,021 --> 01:17:32,022 Abril. 731 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 Abril. 732 01:17:36,234 --> 01:17:37,569 Vou à casa de banho. 733 01:19:07,033 --> 01:19:10,287 - Boa noite. É uma vistoria. - Boa noite. Força. 734 01:19:10,370 --> 01:19:11,538 Luzes, por favor. 735 01:19:27,596 --> 01:19:28,638 Identificação. 736 01:19:29,598 --> 01:19:30,849 Rápido. 737 01:19:33,769 --> 01:19:35,395 - Estás a olhar? - Não. 738 01:19:38,023 --> 01:19:39,024 Identificação. 739 01:19:54,873 --> 01:19:57,375 Estão a anotar. 740 01:20:05,383 --> 01:20:06,259 Aí vem ele. 741 01:20:12,265 --> 01:20:15,060 - Vem comigo. - Não me podes levar. Não. 742 01:20:15,143 --> 01:20:17,896 - Não podes. Isto é ilegal. - Mexe-te, raios. 743 01:20:17,979 --> 01:20:20,065 Sou jornalista. Não me podes levar. 744 01:20:20,148 --> 01:20:21,733 - Isto é ilegal. - Mexe-te! 745 01:20:21,817 --> 01:20:25,362 Estou numa rede de jornalistas. Se algo acontecer, vão procurar-me. 746 01:20:25,445 --> 01:20:29,866 Chamo-me Abril Escobedo e sou jornalista. Socorro! 747 01:20:29,950 --> 01:20:32,035 - Anda. - Socorro! Chamo-me Abril Escobedo. 748 01:20:32,619 --> 01:20:35,163 - Não podem fazer isto! Julia! - Vamos. 749 01:20:35,247 --> 01:20:37,791 Não me podem levar! Socorro! 750 01:20:40,836 --> 01:20:41,920 Socorro! 751 01:20:42,003 --> 01:20:44,256 Socorro! O meu nome é Abril Escobedo! 752 01:20:44,339 --> 01:20:45,841 Não me podem levar! 753 01:20:48,176 --> 01:20:49,719 - Não! - Agarrem-na! 754 01:20:50,846 --> 01:20:53,765 Agarrem-na. Ponham-na na carrinha. Rápido. 755 01:20:54,891 --> 01:20:56,685 - Mexe-te! - Socorro! 756 01:20:59,312 --> 01:21:01,773 Metam-na lá dentro. Entra, caramba. 757 01:21:02,816 --> 01:21:03,775 Vamos! 758 01:21:03,859 --> 01:21:05,861 Não. 759 01:21:07,153 --> 01:21:07,988 Vamos! 760 01:22:12,427 --> 01:22:13,345 Julia. 761 01:22:13,845 --> 01:22:14,804 Julia. 762 01:22:15,305 --> 01:22:17,223 Não me toque! 763 01:22:17,307 --> 01:22:19,309 - Vocês mataram-na! - Acalme-se. 764 01:22:19,392 --> 01:22:21,478 - Ela vai ficar bem. - Afaste-se! 765 01:22:24,147 --> 01:22:25,440 Traidores. 766 01:22:27,317 --> 01:22:29,361 Vocês são pagos para nos proteger, 767 01:22:29,444 --> 01:22:31,363 mas são vocês que nos raptam. 768 01:22:31,446 --> 01:22:33,698 Julia, estão a perguntar por si. 769 01:22:34,199 --> 01:22:38,119 - Tem de ir. Eu vim procurá-la. - Quem pergunta por mim? 770 01:22:38,203 --> 01:22:42,290 Estou à procura da minha filha, e agora procuro a minha amiga. 771 01:22:43,208 --> 01:22:46,419 Tem razão. Não tem motivos para acreditar em mim. 772 01:22:46,503 --> 01:22:50,465 Mas está a irritar muita gente. Não pode continuar a arriscar-se. 773 01:22:51,091 --> 01:22:53,218 Por favor, venha comigo. 774 01:23:10,485 --> 01:23:12,445 Venha. Não temos muito tempo. 775 01:23:16,992 --> 01:23:17,993 Rápido. 776 01:23:18,076 --> 01:23:19,411 Queremo-las vivas! 777 01:23:19,494 --> 01:23:20,912 O que fazemos aqui? 778 01:23:22,038 --> 01:23:23,957 Queremo-las vivas! 779 01:23:35,719 --> 01:23:39,681 Apanhámo-lo há umas semanas, numa operação contra chefes de gangues 780 01:23:39,764 --> 01:23:41,850 na região onde a Ger desapareceu. 781 01:23:43,268 --> 01:23:44,561 Não é o maioral, 782 01:23:44,644 --> 01:23:48,857 mas sabemos que atuava nos bares onde viram a sua filha pela última vez. 783 01:23:49,441 --> 01:23:52,193 Ele tem bons contactos e vão libertá-lo. 784 01:24:08,334 --> 01:24:09,753 Vai falar com a senhora. 785 01:24:53,588 --> 01:24:54,714 Esta é a Ger. 786 01:24:58,134 --> 01:25:01,471 Aqui está ela com o meu filho Pedro. 787 01:25:04,808 --> 01:25:05,767 E… 788 01:25:06,935 --> 01:25:12,690 … aqui está ela a jogar basquetebol no secundário. 789 01:25:13,900 --> 01:25:16,903 Ela estava a competir no campeonato nacional. 790 01:25:20,865 --> 01:25:21,825 Ela ganhou? 791 01:25:26,162 --> 01:25:27,372 Segundo lugar. 792 01:25:30,458 --> 01:25:31,459 Posso ver? 793 01:25:41,553 --> 01:25:42,971 O que tem ela no nariz? 794 01:25:45,098 --> 01:25:48,226 Ela levou uma bolada na cara. 795 01:25:48,309 --> 01:25:50,353 Sangrou muito. 796 01:25:51,229 --> 01:25:53,773 Ela não ligou. Quis continuar a jogar. 797 01:25:58,153 --> 01:25:59,237 Devia ter ganhado. 798 01:26:10,582 --> 01:26:11,666 Parem de procurar. 799 01:26:13,001 --> 01:26:14,377 Não a vai encontrar. 800 01:26:14,460 --> 01:26:15,461 Porque não? 801 01:26:16,462 --> 01:26:18,923 O que lhe fizeram? Onde está ela? 802 01:26:23,970 --> 01:26:27,056 Ela tinha cocaína, mas não era nossa. 803 01:26:29,726 --> 01:26:31,227 Só por isso? 804 01:26:33,563 --> 01:26:34,772 E era uma brasa. 805 01:26:40,195 --> 01:26:43,573 Acabámos. Tira-me daqui ou vais ficar na merda. 806 01:27:00,215 --> 01:27:01,424 Julia, está bem? 807 01:27:01,966 --> 01:27:05,220 Se for parada por algum motivo, entregue isto. 808 01:27:05,845 --> 01:27:07,013 Julia? 809 01:27:07,096 --> 01:27:09,557 Julia, tem de sair agora. 810 01:27:09,641 --> 01:27:12,602 Se eu souber algo sobre a sua amiga, aviso-a. 811 01:27:12,685 --> 01:27:14,604 Vá. Rápido. 812 01:27:17,315 --> 01:27:19,234 Por favor, depressa. 813 01:27:20,109 --> 01:27:21,527 Tem de ir. 814 01:27:21,611 --> 01:27:22,570 Julia. 815 01:27:34,791 --> 01:27:36,793 Tem de ir! Senhora! 816 01:27:37,293 --> 01:27:38,920 Saia daqui! 817 01:27:39,003 --> 01:27:41,464 Julia, tem de sair agora. 818 01:27:42,215 --> 01:27:44,217 Agora. Saia agora. 819 01:28:02,485 --> 01:28:03,736 Parem de procurar. 820 01:28:06,447 --> 01:28:07,657 Não a vai encontrar. 821 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Vamos! 822 01:29:12,347 --> 01:29:14,349 Nem uma mulher a mais! 823 01:29:14,432 --> 01:29:16,184 NÃO TEMOS MEDO 824 01:29:16,267 --> 01:29:18,644 Nem uma mulher a mais! 825 01:29:22,273 --> 01:29:24,525 EU EXISTO PORQUE RESISTO 826 01:29:31,032 --> 01:29:32,367 Vamos! 827 01:29:44,212 --> 01:29:45,880 Desculpa! 828 01:29:48,424 --> 01:29:52,387 Queremo-las vivas! 829 01:29:52,470 --> 01:29:56,391 Queremo-las vivas! 830 01:30:00,353 --> 01:30:01,729 ELES ESTÃO A MATAR-NOS 831 01:30:01,813 --> 01:30:05,233 Nem uma a mais! Nem mais uma mulher assassinada! 832 01:30:05,316 --> 01:30:09,237 Nem uma a mais! Nem mais uma mulher assassinada! 833 01:30:09,320 --> 01:30:15,493 Nem uma a mais! Nem mais uma mulher assediada! 834 01:30:42,061 --> 01:30:45,231 Porque estão a matar-nos? 835 01:30:45,314 --> 01:30:50,445 Somos o futuro da América Latina. 836 01:30:52,405 --> 01:30:56,325 Que os machistas tremam! 837 01:30:56,409 --> 01:31:00,329 A América Latina será completamente feminista! 838 01:31:03,374 --> 01:31:06,878 Filha, escuta! Esta é a tua luta! 839 01:31:14,594 --> 01:31:19,182 Não estás sozinha! 840 01:31:34,906 --> 01:31:38,117 Não estás sozinha! 841 01:31:40,495 --> 01:31:42,371 ADORAMOS-TE! 842 01:31:42,455 --> 01:31:44,624 ATÉ TE ENCONTRARMOS 843 01:31:46,542 --> 01:31:49,212 Teste: um, dois, três. 844 01:31:49,295 --> 01:31:50,546 Teste. 845 01:32:04,644 --> 01:32:06,854 Não devíamos ter de estar aqui. 846 01:32:10,274 --> 01:32:13,361 Não devíamos ter de procurar os nossos entes queridos 847 01:32:14,654 --> 01:32:16,697 ou perguntar-nos onde estão 848 01:32:17,907 --> 01:32:19,450 ou quem os levou. 849 01:32:20,493 --> 01:32:24,038 Não devíamos ter de defender os nossos direitos fundamentais. 850 01:32:24,705 --> 01:32:26,040 Mas estamos a fazê-lo. 851 01:32:26,999 --> 01:32:29,001 Sempre o fizemos. 852 01:32:30,211 --> 01:32:31,796 Estamos aqui 853 01:32:32,964 --> 01:32:34,382 porque estamos furiosas, 854 01:32:36,092 --> 01:32:37,426 por causa do amor, 855 01:32:38,928 --> 01:32:40,513 porque estamos fartas. 856 01:32:42,390 --> 01:32:43,766 Estamos aqui, juntas, 857 01:32:44,892 --> 01:32:48,104 porque os animais que são a presa 858 01:32:48,187 --> 01:32:50,314 andam sempre em manadas. 859 01:32:52,108 --> 01:32:55,236 E esta manada já não tem medo! 860 01:32:56,988 --> 01:32:58,531 Não temos medo de lobos, 861 01:32:59,615 --> 01:33:01,158 de leões 862 01:33:02,493 --> 01:33:05,037 nem dos piores dos predadores. 863 01:33:07,248 --> 01:33:09,792 Porque eles já nos tiraram tudo. 864 01:33:10,876 --> 01:33:15,089 No caso das nossas irmãs, até levam os corpos delas. 865 01:33:15,923 --> 01:33:17,675 Tiram-lhes o nome. 866 01:33:18,593 --> 01:33:21,053 Reduzem-nas a um ficheiro. 867 01:33:22,722 --> 01:33:25,349 É por isso que lutamos. 868 01:33:27,685 --> 01:33:28,853 Pelas jovens, 869 01:33:30,062 --> 01:33:31,397 pelas velhas, 870 01:33:32,732 --> 01:33:34,358 pelas loucas, 871 01:33:35,401 --> 01:33:37,069 por todas as outras 872 01:33:38,404 --> 01:33:40,031 e pelas nossas irmãs. 873 01:33:42,074 --> 01:33:45,828 Estamos aqui para não os deixar dormir! 874 01:33:47,496 --> 01:33:52,501 Para que os olhos das nossas irmãs se cravem na memória deles como adagas. 875 01:33:53,669 --> 01:33:57,214 Para que se lembrem dos nomes completos delas, 876 01:33:58,924 --> 01:34:01,010 das caras delas, 877 01:34:02,428 --> 01:34:04,013 da altura delas, 878 01:34:05,181 --> 01:34:08,059 e do lugar onde elas desapareceram. 879 01:34:10,895 --> 01:34:12,605 Estamos aqui 880 01:34:13,689 --> 01:34:15,650 para dizer mais uma vez 881 01:34:16,692 --> 01:34:18,110 que, no México, 882 01:34:19,111 --> 01:34:24,867 as mulheres são mortas e desaparecem todos os dias. 883 01:34:27,495 --> 01:34:29,747 O Estado é cúmplice. 884 01:34:31,415 --> 01:34:34,001 Os que se calam são cúmplices. 885 01:34:34,669 --> 01:34:36,253 Não temos medo! 886 01:34:37,171 --> 01:34:38,631 Mas nós não. 887 01:34:40,257 --> 01:34:45,179 Estamos dispostas a arriscar tudo 888 01:34:47,139 --> 01:34:51,602 porque cada pessoa desaparecida é uma parte dos nossos corpos. 889 01:34:51,686 --> 01:34:53,854 Sim! 890 01:34:53,938 --> 01:34:56,482 Que saibam que já não temos medo! 891 01:34:57,483 --> 01:35:00,403 Que saibam que estamos furiosas! 892 01:35:00,903 --> 01:35:05,366 Justiça! 893 01:35:28,597 --> 01:35:30,725 Para o chão! 894 01:35:47,533 --> 01:35:49,076 Para trás! 895 01:36:05,384 --> 01:36:07,803 Vamos! Rápido! 896 01:36:36,999 --> 01:36:37,833 Não! 897 01:36:45,299 --> 01:36:47,635 Ajudem-nos a passar a palavra. 898 01:36:47,718 --> 01:36:51,180 Estamos cercadas. Os sacanas entraram. 899 01:36:51,263 --> 01:36:53,098 Levaram as nossas companheiras. 900 01:36:53,182 --> 01:36:57,102 Esperaram até anoitecer, quando os média se foram embora. 901 01:37:04,527 --> 01:37:07,029 Por favor! Ajudem-nos! 902 01:37:11,742 --> 01:37:14,578 Abram o portão! 903 01:37:14,662 --> 01:37:15,996 Não! 904 01:37:36,517 --> 01:37:37,393 Vamos! 905 01:37:37,476 --> 01:37:38,853 Mantenham-se unidas! 906 01:37:40,855 --> 01:37:45,317 O Estado opressor é um machista violador! 907 01:37:45,401 --> 01:37:49,822 O Estado opressor é um machista violador! 908 01:38:25,608 --> 01:38:28,152 Anda cá. Não tenhas medo. 909 01:38:37,912 --> 01:38:41,540 Aqui está o teu bebé. Está tudo bem. Vamos proteger-te. 910 01:38:58,515 --> 01:39:00,392 Para o chão! 911 01:40:22,349 --> 01:40:25,561 O grupo Voz e Dignidade pelos Nossos, de San Luis Potosí, 912 01:40:25,644 --> 01:40:28,522 tem mais de 300 famílias que procuram entes queridos. 913 01:40:28,605 --> 01:40:31,650 No México, desde o início da chamada guerra contra a droga, 914 01:40:31,734 --> 01:40:35,112 o número oficial de pessoas desaparecidas supera as 90 mil. 915 01:40:35,195 --> 01:40:39,074 Não se trata de números. Trata-se de pessoas. 916 01:40:39,158 --> 01:40:45,330 Milynali Piña Pérez 917 01:40:45,414 --> 01:40:51,920 José Arturo Domínguez Pérez 918 01:40:52,588 --> 01:40:58,218 Alexis Domínguez Pérez 919 01:40:58,886 --> 01:41:04,308 Ignacio Pérez Rodríguez 920 01:41:05,559 --> 01:41:12,524 Aldo de Jesús Pérez Salazar 921 01:41:13,400 --> 01:41:20,032 Daniel Elías Mendiola Acosta 922 01:41:20,532 --> 01:41:25,746 Gerardo Uribe Rodríguez 923 01:41:26,872 --> 01:41:32,127 Fidel Barragán Salazar 924 01:41:54,566 --> 01:41:59,446 José Manuel Yáñez Torres 925 01:41:59,530 --> 01:42:04,451 Juan Carlos Martínez Hernández 926 01:42:05,202 --> 01:42:11,250 Edgar Daniel Hernández Torres 927 01:42:11,875 --> 01:42:16,755 Moisés Gámez Almanza 928 01:42:17,256 --> 01:42:23,137 Perla Guadalupe Padrón Castillo 929 01:42:23,637 --> 01:42:28,684 Guillermo Díaz Niño 930 01:42:49,288 --> 01:42:54,585 Daniela Mabel Sánchez Curiel 931 01:42:55,169 --> 01:42:59,673 Gustavo Nájera Ayllón 932 01:43:00,174 --> 01:43:05,345 Lizbeth Hernández Cervantes 933 01:43:06,013 --> 01:43:11,685 Zahira Itzel Hernández Díaz 934 01:43:12,186 --> 01:43:19,151 Adulfa Pomposa Cerqueda Martínez 935 01:43:19,860 --> 01:43:24,698 Roberto Córdoba Ruiz 936 01:43:25,324 --> 01:43:29,912 Erik Flores Cortés 937 01:43:30,579 --> 01:43:37,252 Jesús Rodolfo Franco Galindo 938 01:44:15,624 --> 01:44:17,751 AGRADECIMENTOS DE MARÍA JOSÉ CÓRDOVA 939 01:44:17,834 --> 01:44:20,045 Aos meus pais, irmãos e irmã adotiva. 940 01:44:20,128 --> 01:44:23,590 Natalia por mais uma nova viagem. Julieta por nos dar voz. 941 01:44:23,674 --> 01:44:26,551 Rafiel e Manolo. Chivi, Gabriel Nuncio e Bengala. 942 01:44:26,635 --> 01:44:30,305 Bárbara e Fede. Karla por nos receber. Gabriela, Vicks e Maria. 943 01:44:30,389 --> 01:44:34,268 San Luis Potosí e o seu povo, por nos receberem e por todo o vosso amor. 944 01:44:34,351 --> 01:44:37,562 Universidade Autónoma de San Luis Potosí. Meus amigos. 945 01:44:37,646 --> 01:44:39,231 AGRADECIMENTOS DE KARLA BADILLO 946 01:44:39,314 --> 01:44:40,983 Mãe, pai e irmãos. 947 01:44:41,066 --> 01:44:43,193 Natalia pela história tão comovente. 948 01:44:43,277 --> 01:44:46,113 María José e Rafa, por me ensinarem e encaminharem. 949 01:44:46,196 --> 01:44:47,906 Fede e Bárbara, por participarem. 950 01:44:47,990 --> 01:44:50,158 Gaby, por remar comigo. Julieta, o nosso leme. 951 01:44:50,242 --> 01:44:53,662 Voz e Dignidade, pela disposição. Toda a produção. UASLP. 952 01:44:53,745 --> 01:44:56,290 O meu amado estado, San Luis Potosí, um lugar surreal. 953 01:44:56,373 --> 01:44:59,626 Todos os que partilharam a sua história, dor e esperança connosco. 954 01:44:59,710 --> 01:45:01,586 AGRADECIMENTOS DE NATALIA BERISTAIN 955 01:45:01,670 --> 01:45:03,547 Este filme não teria sido possível 956 01:45:03,630 --> 01:45:06,341 sem a fúria justificada, alegria, inteligência, 957 01:45:06,425 --> 01:45:09,636 determinação e coragem que vi em tantas mulheres. 958 01:45:09,720 --> 01:45:12,389 Elas procuram incansavelmente os seus entes queridos. 959 01:45:12,472 --> 01:45:15,142 Pessoas como vocês mantêm a nação intacta. 960 01:45:15,225 --> 01:45:16,852 A quem partilhou a sua história. 961 01:45:16,935 --> 01:45:20,105 A quem cujo trabalho ou presença me mostraram o caminho. 962 01:45:20,188 --> 01:45:21,523 A minha mãe e filha. 963 01:45:21,606 --> 01:45:25,861 Estes são trabalhos e movimentos que, consciente ou inconscientemente, 964 01:45:25,944 --> 01:45:28,655 acompanharam-me durante a produção deste filme. 965 01:45:28,739 --> 01:45:32,826 Estes nomes e causas influenciaram a criação deste filme. 966 01:45:42,627 --> 01:45:45,630 Legendas: Nuno Oliveira