1 00:00:49,299 --> 00:00:56,264 NETFLIX APRESENTA 2 00:05:06,431 --> 00:05:09,350 Você recebeu o e-mail? Ligue-me assim que puder. 3 00:05:29,954 --> 00:05:31,414 GABINETE DO PROMOTOR 4 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 EXIGIMOS JUSTIÇA O MÉXICO MATA MULHERES 5 00:05:33,833 --> 00:05:36,169 MEXA COM UMA MULHER E TODAS DENUNCIARÃO 6 00:05:36,252 --> 00:05:37,545 ESTUPRADORES 7 00:05:43,092 --> 00:05:45,928 Venha. Vão nos deixar entrar por outra porta. 8 00:05:49,474 --> 00:05:52,143 Arturo Bravo Díaz e Julia Velázquez Noriega? 9 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 Nome do parente? 10 00:05:56,606 --> 00:06:00,026 Gertrudis Bravo Velázquez. 11 00:06:00,526 --> 00:06:01,611 Certo. 12 00:06:01,694 --> 00:06:02,528 Idade? 13 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 Perdão, não entendo. 14 00:06:06,949 --> 00:06:09,369 Foram vocês que nos chamaram aqui. 15 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 Sim. 16 00:06:24,175 --> 00:06:28,805 Se vocês se importassem com seu trabalho tanto quanto com seus telefones, 17 00:06:28,888 --> 00:06:30,890 a história deste país seria outra. 18 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 Pode me dizer a idade da sua filha? 19 00:06:34,852 --> 00:06:36,437 Não está no arquivo dela? 20 00:06:36,521 --> 00:06:40,066 - Senhora, é só para que não haja erros. - Ela tem 24 anos. 21 00:06:40,149 --> 00:06:41,526 Vinte e cinco. 22 00:06:42,693 --> 00:06:44,320 Ontem foi aniversário dela. 23 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Obrigado. 24 00:06:48,908 --> 00:06:50,701 Alguma marca de identificação? 25 00:06:53,579 --> 00:06:57,125 Uma tatuagem no antebraço esquerdo. 26 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 Uma tatuagem? 27 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 A senhora tem uma foto? 28 00:07:09,595 --> 00:07:10,471 Certo. 29 00:07:26,654 --> 00:07:27,947 Deem-me um segundo. 30 00:07:32,160 --> 00:07:33,453 Idiotas. 31 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 O que houve? 32 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 - Não é a Ger. - Vocês sempre dizem o mesmo. 33 00:07:41,335 --> 00:07:43,796 - É impossível. - Acha que isso é justo? 34 00:07:43,880 --> 00:07:45,965 Eles têm o arquivo dela há meses. 35 00:07:46,674 --> 00:07:49,635 As pessoas da universidade estão cuidando disso. 36 00:07:49,719 --> 00:07:50,970 Não é ela. 37 00:07:51,471 --> 00:07:54,515 - Podem sair todos, por favor? - O quê? Por quê? 38 00:07:54,599 --> 00:07:57,685 - O promotor está vindo. - Agora tenho que sair? 39 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 - Por favor, espere lá fora, senhora. - Por aqui, por favor. 40 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Mas… 41 00:08:02,857 --> 00:08:06,068 Perdão, senhora. A gente já volta. 42 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Sr. Bravo, Sra. Velázquez. 43 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 Sou o promotor, Zamudio Rodríguez. 44 00:08:17,079 --> 00:08:19,248 Como expliquei no meu e-mail, 45 00:08:20,124 --> 00:08:22,293 fui transferido para cá há semanas. 46 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Conduzo a investigação do caso da filha de vocês. 47 00:08:26,881 --> 00:08:31,052 O terceiro promotor no caso em nove meses. 48 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Só obedeço ordens, senhora. 49 00:08:35,306 --> 00:08:38,851 Parece que houve alguma confusão com o arquivo da Gertrudis. 50 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 Não temos registro de uma marca tão reconhecível. 51 00:08:45,066 --> 00:08:46,651 Uma confusão? 52 00:08:50,780 --> 00:08:53,950 Como pode haver confusão depois de nove meses? 53 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 Eu sinto muito. 54 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 O senhor sente. 55 00:08:59,497 --> 00:09:01,123 Queremos vê-la mesmo assim. 56 00:09:02,708 --> 00:09:04,710 - Como? - Queremos vê-la. 57 00:09:04,794 --> 00:09:07,255 Se ela não é nossa filha, é de alguém. 58 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 Não, isso vai contra o protocolo. 59 00:09:13,886 --> 00:09:17,807 Foi seu maldito protocolo que nos fez vir identificar um corpo. 60 00:09:17,890 --> 00:09:22,061 Se isso não parece doloroso o bastante, então me responda uma coisa. 61 00:09:22,144 --> 00:09:26,649 O que diabos vocês fazem aqui se não conseguem organizar seus arquivos? 62 00:09:29,652 --> 00:09:32,446 Os corpos foram achados em uma cova clandestina 63 00:09:32,530 --> 00:09:34,240 e ficaram muito tempo lá. 64 00:09:35,157 --> 00:09:37,660 Estão em estado avançado de decomposição. 65 00:09:38,661 --> 00:09:42,498 Não seria apropriado que vocês passassem… 66 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 - Olá. - Olá. 67 00:10:17,116 --> 00:10:20,286 - Meu nome é Adriana. - Oi, Adriana. 68 00:10:20,369 --> 00:10:21,912 Sou a mãe da Mitzy. 69 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 Minha filha desapareceu há dois meses. 70 00:10:26,542 --> 00:10:28,753 ONDE ESTÃO? 71 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Um dia, ela saiu da nossa casa, 72 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 e nunca mais a vimos. 73 00:10:35,009 --> 00:10:37,637 - Onde a Mitzy desapareceu? Aqui? - Sim. 74 00:10:37,720 --> 00:10:39,847 Mas nos disseram que, provavelmente, 75 00:10:39,930 --> 00:10:42,266 ela foi levada para outro lugar. 76 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 ONDE ESTÃO? 77 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 Obrigada, Adriana. 78 00:10:45,561 --> 00:10:48,314 Há algo mais que você queira compartilhar? 79 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Sim. 80 00:10:58,866 --> 00:11:00,451 A Mitzy tem uma irmã. 81 00:11:02,787 --> 00:11:03,621 Adela. 82 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 São gêmeas. 83 00:11:08,417 --> 00:11:09,919 Gêmeas idênticas. 84 00:11:15,091 --> 00:11:18,552 A Adela está grávida de 16 semanas. 85 00:11:22,264 --> 00:11:26,060 E, embora eu tenha comprado roupas e brinquedos para o bebê, 86 00:11:27,895 --> 00:11:29,397 a verdade é que me sinto… 87 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 estranha. 88 00:11:37,363 --> 00:11:40,991 Não consigo deixar de sentir que eu devia estar um pouco mais… 89 00:11:43,035 --> 00:11:44,662 emocionada, sabe? 90 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 É meu primeiro neto. 91 00:11:56,382 --> 00:11:57,216 E… 92 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 fico envergonhada 93 00:12:02,096 --> 00:12:06,016 de que minha filha veja que estou triste o tempo todo. 94 00:12:07,351 --> 00:12:08,686 Ela nunca diz nada. 95 00:12:11,564 --> 00:12:14,817 Mas percebo que ela está sofrendo. 96 00:12:19,155 --> 00:12:19,989 E… 97 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 eu gostaria de poder falar com ela. 98 00:12:26,746 --> 00:12:28,038 Para explicar. 99 00:12:30,875 --> 00:12:34,712 Mas também sinto que ela está se cansando de mim, 100 00:12:34,795 --> 00:12:36,881 sempre falando sobre a mesma coisa. 101 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 E… 102 00:12:46,557 --> 00:12:48,559 eu também queria que ela soubesse… 103 00:12:51,729 --> 00:12:53,481 que é claro que estou feliz. 104 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 É meu primeiro neto. 105 00:13:00,488 --> 00:13:02,323 Mas também quero que ela saiba… 106 00:13:04,575 --> 00:13:06,452 que quando vejo a barriga dela, 107 00:13:08,162 --> 00:13:10,080 é na irmã dela que eu penso. 108 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 É por isso que fico triste. 109 00:13:14,502 --> 00:13:15,920 E então digo a mim mesma 110 00:13:17,004 --> 00:13:18,672 que vou encontrá-la, 111 00:13:19,381 --> 00:13:21,091 e que ela terá muitos filhos. 112 00:13:23,677 --> 00:13:25,262 Bem, se ela quiser. 113 00:13:26,722 --> 00:13:29,517 Se ela não quiser, não precisa ter nenhum. 114 00:13:33,395 --> 00:13:34,772 A verdade é… 115 00:13:37,900 --> 00:13:39,652 que às vezes me sinto feliz. 116 00:13:42,863 --> 00:13:43,697 Mas… 117 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 sem ânimo. 118 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 Oi, Adriana. 119 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 - Oi. - Sou a Paula. 120 00:13:52,206 --> 00:13:55,584 Estou procurando minha mãe, Agustina, há sete anos. 121 00:13:58,003 --> 00:14:00,798 Acho que vai ficar feliz quando vir seu neto. 122 00:14:01,340 --> 00:14:02,508 Feliz de verdade. 123 00:14:03,008 --> 00:14:06,804 Esse bebê vai lhe dar outro motivo para seguir lutando conosco. 124 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 É isso que os bebês fazem. 125 00:14:11,308 --> 00:14:12,309 Você não está sozinha. 126 00:14:12,393 --> 00:14:15,437 - Você não está sozinha. - Você não está sozinha. 127 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 Bem-vinda, Adriana. 128 00:14:19,859 --> 00:14:23,904 Só para lembrá-las, recebemos hoje a jornalista Abril Escobedo. 129 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 - Algumas de vocês a conhecem. - Oi, Abril. 130 00:14:26,782 --> 00:14:29,743 Ela vai fazer anotações para a investigação dela. 131 00:14:29,827 --> 00:14:32,705 - Bem-vinda, Abril. - Bem-vinda. 132 00:14:32,788 --> 00:14:35,875 Agora vamos ouvir alguém 133 00:14:35,958 --> 00:14:39,461 que já tinha vindo aqui, mas que faz tempo que não a vemos. 134 00:14:40,212 --> 00:14:42,214 Hoje é um dia importante para ela. 135 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 - Bem-vinda. - Bem-vinda, Julia. 136 00:14:45,509 --> 00:14:46,343 Obrigada. 137 00:14:54,727 --> 00:14:56,103 Sou a Julia. 138 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 A mãe da Ger. 139 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 Gertrudis. 140 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 E, sim, hoje é um dia importante, 141 00:15:05,738 --> 00:15:09,366 pois faz exatamente nove meses desde o desaparecimento dela. 142 00:15:10,701 --> 00:15:14,246 Lembre-nos, Julia. Qual foi a última notícia que teve dela? 143 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 A Ger tinha concluído os estudos dela. Ela é psicóloga. 144 00:15:22,004 --> 00:15:26,634 Ela quer trabalhar com crianças que têm dificuldades 145 00:15:27,217 --> 00:15:29,470 para ler e escrever. 146 00:15:31,180 --> 00:15:34,141 Para comemorar, ela fez uma viagem com amigas. 147 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 E… 148 00:15:41,690 --> 00:15:44,276 passei por todo o processo legal. 149 00:15:44,360 --> 00:15:45,277 Nós… 150 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 fizemos tudo que a polícia pediu. 151 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 Passamos semanas 152 00:15:52,284 --> 00:15:54,328 na região onde ela desapareceu, 153 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 até que nos cansamos de não ter resultados. 154 00:16:00,793 --> 00:16:03,337 Então, com o aniversário dela chegando, 155 00:16:03,921 --> 00:16:07,132 parece que fui atropelada por um trem. 156 00:16:09,927 --> 00:16:11,345 Tudo dói. 157 00:16:13,764 --> 00:16:16,100 E tem o Arturo, 158 00:16:16,725 --> 00:16:17,977 o pai da Ger. 159 00:16:19,186 --> 00:16:23,607 Ele fica se oferecendo para cuidar de tudo. 160 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 Ele não entende que não é isso que eu quero. 161 00:16:29,947 --> 00:16:31,365 Isso me irrita. 162 00:16:31,991 --> 00:16:34,785 Me irrita que ele seja tão gentil. 163 00:16:36,578 --> 00:16:38,372 Não quero que ele seja gentil. 164 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 O que eu quero é saber 165 00:16:42,626 --> 00:16:44,128 onde está minha filha. 166 00:16:51,969 --> 00:16:56,348 Entendo que seja o jeito dele de estar do meu lado. 167 00:16:57,891 --> 00:17:02,146 Sou grata 168 00:17:02,229 --> 00:17:03,856 por ele cuidar de mim, 169 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 mas preciso que ele entenda 170 00:17:07,651 --> 00:17:11,363 que não é o que a Ger precisa. 171 00:17:19,163 --> 00:17:21,749 Sinto muita falta dela. 172 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 Hoje, faz nove meses 173 00:17:30,340 --> 00:17:32,009 que não tenho notícias dela. 174 00:17:34,970 --> 00:17:37,681 A Ger estava feliz. 175 00:17:44,104 --> 00:17:45,939 E agora não sei onde ela está. 176 00:17:48,984 --> 00:17:52,488 Você não está sozinha. 177 00:18:32,111 --> 00:18:35,989 Veja onde acabei de mergulhar, 178 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 enquanto você está presa na cidade com todo o trânsito e a poluição. 179 00:18:41,245 --> 00:18:42,246 Aqui está uma. 180 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 - Ali está outra. - Oi. 181 00:18:44,581 --> 00:18:48,502 É isso, mãe. Eu te amo. Até breve. 182 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 E relaxe. 183 00:18:52,923 --> 00:18:56,426 Meu irmão disse que você está dando trabalho para a galeria. 184 00:19:13,527 --> 00:19:14,486 O que é isso? 185 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 É um bordado. 186 00:19:19,491 --> 00:19:20,826 Não se preocupe. 187 00:19:20,909 --> 00:19:22,828 É a minha filha. Você gosta? 188 00:19:24,538 --> 00:19:26,498 Espere um segundo. Deixe-me ver. 189 00:19:27,833 --> 00:19:29,501 Perdão, a senhora é a Julia? 190 00:19:30,544 --> 00:19:32,337 - Sou. - Emilia, a minha filha. 191 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Muito prazer, Emilia. 192 00:19:34,298 --> 00:19:36,884 Sim, ligo depois, está bem? Obrigada. 193 00:19:38,844 --> 00:19:41,513 - Perdão, minha babá desmarcou. - Pegue. 194 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 Posso? 195 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Sim, é claro. 196 00:19:50,230 --> 00:19:51,064 Desculpe. 197 00:19:51,732 --> 00:19:53,150 Eu as trouxe para isso. 198 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 Essa é a Ger. 199 00:20:09,625 --> 00:20:13,170 Ontem, nos pediram para reconhecermos um corpo. 200 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Amor, me faça um favor. 201 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 Peça um café para mim, e peça o que quiser para você. 202 00:20:23,055 --> 00:20:24,389 - Está com fome? - Sim. 203 00:20:28,852 --> 00:20:29,937 Garçonete. 204 00:20:34,441 --> 00:20:36,068 Quando a Ger nasceu, 205 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 por muito tempo, fiquei fantasiando catástrofes. 206 00:20:41,657 --> 00:20:43,200 É assim que dizem, não é? 207 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 Quando você fica imaginando as piores hipóteses. 208 00:20:49,748 --> 00:20:52,918 Mas você nunca sabe o que é o pior 209 00:20:53,752 --> 00:20:58,131 até acordar com a notícia de que sua filha desapareceu. 210 00:21:12,938 --> 00:21:16,275 FILHA DA ARTISTA JULIA VELÁZQUEZ DESAPARECE NAS FÉRIAS 211 00:21:16,358 --> 00:21:17,776 Você é artista plástica? 212 00:21:19,027 --> 00:21:19,903 Eu era. 213 00:21:25,075 --> 00:21:26,410 O que está procurando? 214 00:21:27,077 --> 00:21:29,246 O que acha que deve fazer agora? 215 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 Sim? 216 00:22:03,322 --> 00:22:04,197 Quem é? 217 00:22:06,742 --> 00:22:07,743 Suba. 218 00:22:24,343 --> 00:22:25,177 Oi. 219 00:22:51,286 --> 00:22:53,288 Ligou para a galeria? 220 00:22:54,414 --> 00:22:56,333 Estão querendo falar com você. 221 00:23:00,545 --> 00:23:02,339 Não sei como está de dinheiro, 222 00:23:03,590 --> 00:23:05,675 mas uma venda viria a calhar. 223 00:23:07,469 --> 00:23:11,473 Não precisa ser uma obra nova. Você tem muita coisa no seu estúdio. 224 00:23:16,895 --> 00:23:18,563 Estou bordando para mim, 225 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 e para mais ninguém. 226 00:23:27,906 --> 00:23:28,740 O quê? 227 00:23:30,992 --> 00:23:32,077 Não doeu? 228 00:23:33,954 --> 00:23:35,539 Pelo menos, senti algo. 229 00:23:37,624 --> 00:23:38,834 A Ger desenhou. 230 00:23:46,425 --> 00:23:48,885 Também me sinto perdido, Ju. 231 00:23:50,178 --> 00:23:51,555 Não me reconheço. 232 00:23:55,642 --> 00:23:57,727 Sempre que tento falar sobre a Ger… 233 00:23:59,980 --> 00:24:02,774 é como se um ácido me queimasse por dentro. 234 00:24:06,736 --> 00:24:09,823 Há nove meses, acordo todo dia 235 00:24:11,491 --> 00:24:13,118 sentindo tanta dor… 236 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 que penso que vou morrer. 237 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 Mas não morro. 238 00:24:45,275 --> 00:24:49,946 Não consigo parar de pensar sobre o que ela poderia estar passando. 239 00:24:53,116 --> 00:24:55,076 O que podem ter feito com ela. 240 00:24:59,998 --> 00:25:02,959 Hoje, pensei que finalmente acabaria. 241 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Eu queria que fosse ela. 242 00:25:30,237 --> 00:25:32,239 Temos que ir procurá-la de novo. 243 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 Veja onde acabei de mergulhar, 244 00:25:44,960 --> 00:25:49,047 enquanto você está presa na cidade com todo o trânsito e a poluição. 245 00:25:49,881 --> 00:25:51,132 Aqui está uma. 246 00:25:51,883 --> 00:25:53,426 - Ali está outra. - Oi. 247 00:25:53,510 --> 00:25:56,846 É isso, mãe. Eu te amo. Até breve. 248 00:25:59,724 --> 00:26:04,688 E relaxe. Meu irmão disse que você está dando trabalho para a galeria. 249 00:26:04,771 --> 00:26:08,400 Sempre fica assim antes de uma exposição, e sempre dá certo… 250 00:28:58,445 --> 00:28:59,279 Senhora. 251 00:29:21,968 --> 00:29:24,095 Julia, é a Abril. Tenho novidades. 252 00:29:24,179 --> 00:29:27,766 Agora estou ocupada, mas te ligo depois e explico tudo. 253 00:30:53,685 --> 00:30:54,894 Por aqui, por favor. 254 00:31:10,326 --> 00:31:13,788 E voltamos depois da estreia nacional. 255 00:31:13,872 --> 00:31:18,751 São 9h23 de uma quinta-feira linda e ensolarada. 256 00:31:18,835 --> 00:31:22,964 Não esqueçam que ainda temos alguns ingressos para o festival… 257 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 Terão que revistá-las, por favor. 258 00:31:26,759 --> 00:31:30,096 44-33-58-98. 259 00:31:30,179 --> 00:31:34,267 44-33-58-98. 260 00:31:35,059 --> 00:31:35,894 Vire-se. 261 00:31:44,861 --> 00:31:46,988 Celulares e laptops na caixa. 262 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Vão. Ela espera vocês. 263 00:32:10,929 --> 00:32:13,389 Como vai, querida? Há quanto tempo! 264 00:32:13,473 --> 00:32:15,558 Cas, faz muito tempo. 265 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 E sua filhinha? Deve estar crescendo. 266 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 Ela está muito bem, obrigada. 267 00:32:21,397 --> 00:32:22,815 Esta é a Julia. 268 00:32:22,899 --> 00:32:24,567 Obrigada por me receber. 269 00:32:25,318 --> 00:32:27,820 Sentem-se, por favor. 270 00:32:31,866 --> 00:32:33,284 Trouxeram o arquivo? 271 00:32:34,327 --> 00:32:35,286 Aqui está. 272 00:32:42,210 --> 00:32:44,879 Como advogada, a Cas só pega casos como o seu, 273 00:32:44,963 --> 00:32:46,589 então está sempre correndo. 274 00:32:49,676 --> 00:32:51,344 Eles te ofereceram dinheiro? 275 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 Dinheiro? 276 00:32:54,681 --> 00:32:58,184 Indenização do governo para você parar de pressionar. 277 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Não, eles não me ofereceram dinheiro. 278 00:33:02,355 --> 00:33:04,357 LOCALIZADO 279 00:33:07,193 --> 00:33:10,238 Há algo que não esteja aqui? Algo que não me conte? 280 00:33:13,241 --> 00:33:16,744 Algum detalhe fora do arquivo ou que a Abril não me disse? 281 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 Bem, está no arquivo oficial, 282 00:33:19,455 --> 00:33:23,459 mas tentaram usar para revitimizar a Ger. 283 00:33:25,003 --> 00:33:29,424 As câmeras de segurança do bar a mostram com as amigas 284 00:33:29,507 --> 00:33:32,427 entrando no banheiro e cheirando cocaína. 285 00:33:32,510 --> 00:33:34,178 Ela levava o saquinho. 286 00:33:36,806 --> 00:33:38,141 O que você acha disso? 287 00:33:40,768 --> 00:33:44,313 O que acho de minha filha desaparecer porque farreava? 288 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 É isso que está perguntando? 289 00:33:47,650 --> 00:33:48,735 Não. 290 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 Eu não quis dizer isso. Desculpe. 291 00:33:53,197 --> 00:33:57,035 Preciso do máximo de informação possível para saber como ajudá-la. 292 00:33:59,787 --> 00:34:01,122 O que a polícia disse? 293 00:34:03,041 --> 00:34:06,294 Ficaram mencionando isso, como se só isso importasse. 294 00:34:06,377 --> 00:34:08,963 Como se, por isso, ela não valesse a busca. 295 00:34:10,173 --> 00:34:11,716 As amigas dela viram algo? 296 00:34:14,260 --> 00:34:15,720 Elas nem perceberam. 297 00:34:15,803 --> 00:34:18,347 Dizem que ela sumiu de uma hora para outra. 298 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 Conheço as duas há muito tempo. 299 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Acredito nelas. 300 00:34:26,397 --> 00:34:28,691 Também tem sido difícil para elas. 301 00:34:30,943 --> 00:34:32,570 Quem está cuidando do caso? 302 00:34:34,072 --> 00:34:35,573 Designaram um novo… 303 00:34:35,656 --> 00:34:37,825 Zamudio Rodríguez. Você o conhece? 304 00:34:38,576 --> 00:34:40,912 Ele é um dos melhores. 305 00:34:42,705 --> 00:34:44,749 Embora ele ainda seja do governo. 306 00:35:00,348 --> 00:35:02,600 Você encontrou todas essas pessoas? 307 00:35:05,436 --> 00:35:08,314 A verdade é que não sei 308 00:35:08,397 --> 00:35:10,233 por onde começar a procurar. 309 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 - Sim? - Com licença. É hora de ir. 310 00:35:16,697 --> 00:35:18,908 Há algo importante que deve saber. 311 00:35:19,617 --> 00:35:23,621 Com pessoas sumidas, a polícia só costuma procurar covas coletivas. 312 00:35:24,497 --> 00:35:28,042 É mais fácil encontrar corpos do que pessoas vivas. 313 00:35:29,877 --> 00:35:32,588 Como sabe, em casos assim, o tempo é crucial. 314 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 Já faz vários meses. 315 00:35:35,424 --> 00:35:40,346 O lugar em que sua filha desapareceu fica perto de uma área de tráfico sexual. 316 00:35:41,097 --> 00:35:43,432 Não quero especular, mas, com a aparência dela, 317 00:35:43,516 --> 00:35:46,352 não me surpreenderia se tivesse passado por lá. 318 00:35:46,435 --> 00:35:49,939 Acharam garotas em cativeiro que batem com a descrição dela. 319 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 Se quiser, eu a coloco em contato com alguém. 320 00:35:54,944 --> 00:35:58,781 Ou posso averiguar e lhe dar um retorno em alguns dias. 321 00:35:58,865 --> 00:36:01,742 Não, vou procurá-la. Diga-me o que fazer. 322 00:36:02,660 --> 00:36:05,079 Suponho que a polícia local já a conheça. 323 00:36:05,163 --> 00:36:06,080 Sim. 324 00:36:06,706 --> 00:36:08,207 Avise que você voltou. 325 00:36:08,291 --> 00:36:11,210 Começarei a trabalhar com a informação que me deu. 326 00:36:11,752 --> 00:36:14,714 Avisem sobre onde vocês forem ou pensem em ir. 327 00:36:15,214 --> 00:36:17,842 Avise-me se achar algo. Tenha cuidado. 328 00:36:18,759 --> 00:36:21,470 E não use um veículo que possa ser rastreado. 329 00:36:37,945 --> 00:36:38,779 Pegue. 330 00:36:40,114 --> 00:36:40,990 Obrigada. 331 00:37:08,726 --> 00:37:09,560 Coma. 332 00:37:20,738 --> 00:37:22,323 Mãe, o que está havendo? 333 00:37:22,823 --> 00:37:24,325 Onde você está? Tudo bem? 334 00:37:25,368 --> 00:37:27,954 Está tudo bem, filho. Por quê? 335 00:37:28,037 --> 00:37:28,996 Como assim? 336 00:37:29,872 --> 00:37:32,583 Faz dias que eu ligo. Você nunca atende. 337 00:37:32,667 --> 00:37:34,961 É, eu sei. Desculpe. 338 00:37:38,089 --> 00:37:42,551 Conheci uma advogada muito boa que vai nos ajudar a achar sua irmã. 339 00:37:43,135 --> 00:37:43,970 Ajudar como? 340 00:37:47,098 --> 00:37:47,932 Julia. 341 00:37:50,977 --> 00:37:51,852 Pedro. 342 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Não estou fazendo nada de ruim. 343 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 Estou procurando sua irmã. 344 00:37:58,609 --> 00:38:02,071 Só tenha cuidado e me diga o que está fazendo, está bem? 345 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 Sempre tenho cuidado. 346 00:38:04,949 --> 00:38:07,868 Não faça nenhuma tolice só por estar triste. 347 00:38:07,952 --> 00:38:11,455 Para você, é fácil dizer isso quando está aí. 348 00:38:12,415 --> 00:38:15,293 Foram vocês que me pressionaram para vir para cá. 349 00:38:15,793 --> 00:38:17,211 Eu nem queria. 350 00:38:18,504 --> 00:38:22,258 Estamos com medo. Não queríamos que você ficasse aqui. 351 00:38:22,341 --> 00:38:24,010 Bem, também estou com medo. 352 00:38:25,219 --> 00:38:29,140 Não posso simplesmente ficar em casa esperando. 353 00:38:30,766 --> 00:38:33,728 O que diabos vou fazer se algo acontecer com você? 354 00:38:36,814 --> 00:38:40,901 Não vai acontecer nada comigo, e você não tem que fazer nada, filho. 355 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 Não fique bravo comigo. 356 00:38:45,531 --> 00:38:49,201 Não estou bravo, mãe. Estou preocupado. 357 00:38:50,870 --> 00:38:52,079 Parece que… 358 00:38:55,124 --> 00:38:55,958 Nada. 359 00:38:57,501 --> 00:38:58,461 Nada? 360 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 Mãe. 361 00:39:00,755 --> 00:39:01,756 O que é? 362 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 A Ger é minha irmã, está bem? 363 00:39:04,467 --> 00:39:08,763 Você não é a única que a perdeu. Penso nela todo maldito dia. 364 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 Choro todo dia por saudades dela. 365 00:39:11,182 --> 00:39:14,685 Não importa onde esteja ou o que faça, começo a chorar, 366 00:39:14,769 --> 00:39:16,312 e você nem se dá conta. 367 00:39:17,063 --> 00:39:21,734 Está tomada por sua própria dor e não vê que não é a única que perdeu a Ger. 368 00:39:26,364 --> 00:39:27,948 Pedrinho, querido, 369 00:39:29,950 --> 00:39:31,160 eu não fazia ideia. 370 00:39:32,787 --> 00:39:33,746 Esqueça. 371 00:39:38,542 --> 00:39:40,169 Não sei por que falei isso. 372 00:39:43,297 --> 00:39:44,131 Mãe, 373 00:39:45,424 --> 00:39:46,300 é sério, 374 00:39:48,302 --> 00:39:49,970 avise-me sobre onde estiver, 375 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 ou pego um avião e vou atrás de você. 376 00:39:54,308 --> 00:39:56,143 Não se preocupe. 377 00:39:58,687 --> 00:40:00,231 Vou mantê-lo informado. 378 00:40:02,900 --> 00:40:04,151 Eu te amo. 379 00:40:04,235 --> 00:40:05,361 Também te amo, mãe. 380 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Muito. 381 00:40:09,156 --> 00:40:10,157 Cuide-se. 382 00:40:13,035 --> 00:40:13,869 Tchau. 383 00:41:15,181 --> 00:41:17,683 - Este lado está bom? - Está. 384 00:41:23,481 --> 00:41:24,565 Olá. 385 00:41:24,648 --> 00:41:26,150 - Olá. - Me dá um trago? 386 00:41:27,776 --> 00:41:28,611 É claro. 387 00:41:29,487 --> 00:41:30,321 Obrigada. 388 00:41:43,751 --> 00:41:44,585 Posso ver? 389 00:41:47,463 --> 00:41:49,423 DEIXE QUEIMAR 390 00:41:49,507 --> 00:41:50,549 Você fez isto? 391 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Sim. 392 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 Qual é o seu nome? 393 00:41:57,515 --> 00:41:58,516 Sou a Liz. 394 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 Julia. 395 00:42:03,187 --> 00:42:04,480 Você não é daqui, é? 396 00:42:06,273 --> 00:42:07,191 Nem você. 397 00:42:08,484 --> 00:42:09,360 Não. 398 00:42:10,027 --> 00:42:11,028 E quanto a elas? 399 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 A maioria de nós é da periferia da cidade. 400 00:42:14,615 --> 00:42:15,866 Por que estão aqui? 401 00:42:15,950 --> 00:42:19,411 Viemos nos juntar às mães e parentes lá dentro. 402 00:42:21,455 --> 00:42:22,498 Vocês o quê? 403 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 Nós os apoiamos. 404 00:42:25,084 --> 00:42:26,377 Chegaram aqui ontem. 405 00:42:26,460 --> 00:42:28,879 Vieram falar com as malditas autoridades 406 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 que, após impôr uma espera de meses pela reunião, 407 00:42:31,882 --> 00:42:35,594 viram um problema nos arquivos e mandaram que fossem embora. 408 00:42:36,303 --> 00:42:39,807 As mães disseram que não sairiam sem respostas. 409 00:42:41,392 --> 00:42:42,476 Dá para imaginar? 410 00:42:43,143 --> 00:42:44,311 O que você faria? 411 00:42:47,398 --> 00:42:49,692 - Você é mãe? - De dois. 412 00:42:50,859 --> 00:42:52,653 Pedro e Ger. 413 00:42:53,737 --> 00:42:54,572 Ger? 414 00:42:55,990 --> 00:42:57,199 Gertrudis. 415 00:42:57,283 --> 00:43:00,369 Mas ela nunca gostou de ter um nome tão antiquado. 416 00:43:00,452 --> 00:43:02,454 Ela preferia "Ger". 417 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 Temos a mesma tatuagem. 418 00:43:07,876 --> 00:43:08,836 É muito legal. 419 00:43:15,551 --> 00:43:16,760 O que estão fazendo? 420 00:43:17,469 --> 00:43:20,931 O quê? Você não é alguém que defende estátuas, é? 421 00:43:22,516 --> 00:43:26,478 Irmã, ouça! Esta luta é sua! 422 00:44:35,464 --> 00:44:37,549 É, está gostoso e picante. 423 00:44:37,633 --> 00:44:39,802 O molho está delicioso. 424 00:44:39,885 --> 00:44:41,887 PORQUE VOCÊ É JOVEM 425 00:44:54,108 --> 00:44:56,777 Com licença. Falou que estamos esperando? 426 00:44:56,860 --> 00:44:58,070 Sim, falei para ela. 427 00:45:08,789 --> 00:45:11,208 Sábado ou domingo? De novo? 428 00:45:13,669 --> 00:45:15,087 Eu ligo de volta. Sim. 429 00:45:18,340 --> 00:45:20,467 POLÍCIA MUNICIPAL 430 00:45:24,304 --> 00:45:25,180 Bom dia. 431 00:45:26,432 --> 00:45:28,434 Como vão? Acharam alguma coisa? 432 00:45:29,727 --> 00:45:33,564 Comandante, o arquivo tem três anos. Não tem nada mais atualizado? 433 00:45:35,566 --> 00:45:38,527 Minha filha desapareceu há nove meses. 434 00:45:39,737 --> 00:45:40,571 Sim. 435 00:45:42,990 --> 00:45:43,824 Eu sei. 436 00:45:46,618 --> 00:45:48,245 Podemos ver o necrotério? 437 00:45:49,037 --> 00:45:51,957 Posso lhes mostrar o necrotério, mas querem saber? 438 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 Faz sete meses que está inativo. 439 00:46:02,217 --> 00:46:04,094 Vou deixar meu número. 440 00:46:04,928 --> 00:46:06,722 Se souber de algo, nos avise. 441 00:46:09,600 --> 00:46:11,101 Só porque são vocês. 442 00:46:12,644 --> 00:46:15,898 Acabamos de achar algo que pode interessar a vocês. 443 00:46:21,445 --> 00:46:23,155 Ficaremos aqui por uns dias. 444 00:46:23,864 --> 00:46:27,075 Ouça, diante de como as coisas são por aqui, 445 00:46:27,159 --> 00:46:31,038 o contêiner na beira da estrada que está cheio 446 00:46:32,372 --> 00:46:33,707 de garotas bonitas 447 00:46:35,000 --> 00:46:37,961 pode ficar lá por alguns dias ou pode sumir amanhã. 448 00:46:39,880 --> 00:46:44,510 De qualquer forma, será bem difícil de identificar as garotas depois. 449 00:46:51,892 --> 00:46:53,519 Bem, então vamos. 450 00:47:07,574 --> 00:47:10,118 Pedrinho, querido. 451 00:47:10,911 --> 00:47:14,665 Só estou dando notícias para que não se preocupe. 452 00:47:15,332 --> 00:47:18,836 Eu queria dizer que o trabalho com a advogada está indo bem. 453 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 Também tenho que pedir um favor. 454 00:47:23,632 --> 00:47:26,677 Ligue para o seu pai e avise que eu concordo. 455 00:47:27,511 --> 00:47:30,138 Diga para ele ligar para a galeria. 456 00:47:31,223 --> 00:47:33,225 Para que vendam o que puderem. 457 00:47:33,308 --> 00:47:37,813 Estou tentando contatá-lo, mas você sabe como ele é. 458 00:47:38,480 --> 00:47:39,481 Vamos. 459 00:47:39,565 --> 00:47:44,194 Tenho que sacar um dinheiro para pagar os honorários da advogada 460 00:47:45,279 --> 00:47:46,405 e algumas despesas. 461 00:47:47,739 --> 00:47:49,241 Eu explico depois. 462 00:47:50,492 --> 00:47:51,785 Eu te amo, querido. 463 00:47:54,705 --> 00:47:55,998 Vai. 464 00:47:56,081 --> 00:47:57,541 Anda. Vamos. 465 00:47:58,584 --> 00:48:00,794 - Tirem-nos do caminho. - Vá. 466 00:48:00,878 --> 00:48:02,796 Não tenha pressa, cara. 467 00:48:04,590 --> 00:48:06,425 - Rápido. - Vamos. 468 00:48:08,719 --> 00:48:09,928 Pronto. Obrigado. 469 00:48:23,942 --> 00:48:29,364 Normalmente, nesses casos, são imigrantes, mas como também é rota de tráfico sexual… 470 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 Ei, abram. 471 00:48:36,955 --> 00:48:38,832 Não, querida. Sem fotos. 472 00:48:39,917 --> 00:48:41,919 E não fale com ninguém sobre isso. 473 00:48:42,878 --> 00:48:45,923 Ainda estamos esperando a Guarda Nacional chegar. 474 00:48:49,593 --> 00:48:51,303 É um favor pessoal, está bem? 475 00:48:51,386 --> 00:48:53,805 Sim, mas, por favor, não quebre a câmera. 476 00:48:53,889 --> 00:48:55,015 Fique de olho nela. 477 00:48:55,557 --> 00:48:57,225 Preciso para o meu trabalho. 478 00:48:57,309 --> 00:49:00,228 - Se quiser, delete as fotos, mas… - Eu já volto. 479 00:49:03,607 --> 00:49:04,816 Mas vai devolver? 480 00:52:37,237 --> 00:52:40,031 É uma boa notícia que ela não estava lá, não é? 481 00:52:48,248 --> 00:52:49,749 Queremos procurá-la aqui. 482 00:52:54,546 --> 00:52:56,590 Eu não faria isso se fosse vocês. 483 00:52:58,133 --> 00:52:59,050 O quê? 484 00:52:59,843 --> 00:53:03,513 Com o que nós lhe demos, não pode nos levar aonde queremos? 485 00:53:04,681 --> 00:53:05,891 Façam como quiserem. 486 00:53:07,058 --> 00:53:08,560 Mas eu nunca vou lá. 487 00:53:09,352 --> 00:53:12,189 Não gostam de ter uma mulher lhes dando ordens. 488 00:53:14,232 --> 00:53:16,359 O policial aqui vai levá-las. 489 00:53:25,243 --> 00:53:26,077 Olá. 490 00:53:45,138 --> 00:53:46,640 No final, à esquerda. 491 00:54:20,799 --> 00:54:21,675 Abril? 492 00:54:22,592 --> 00:54:24,552 - Abril? - América, sou a Abril. 493 00:54:24,636 --> 00:54:26,429 Falaram com a polícia? 494 00:54:28,306 --> 00:54:31,184 Idiotas, a maldita comandante conhece todo mundo. 495 00:54:31,268 --> 00:54:34,479 Aposto que ela já avisou. Virão atrás de vocês. 496 00:54:38,525 --> 00:54:40,902 Você a conhece? Você a viu? 497 00:54:42,320 --> 00:54:43,947 Não sei. Não tenho certeza. 498 00:54:44,447 --> 00:54:46,491 Parece familiar, mas não sei. 499 00:54:46,574 --> 00:54:50,704 Vim porque a Cas me pediu, mas não deveríamos estar aqui. 500 00:54:50,787 --> 00:54:54,958 Sei como é ter a família raptada, mas é melhor irem embora, por favor. 501 00:54:55,041 --> 00:54:59,421 - Se ela não está aqui, onde a procuraria? - O pastor. Vão ao abrigo dele. 502 00:54:59,504 --> 00:55:01,339 - Eles se foram. - Quem? 503 00:55:01,423 --> 00:55:03,133 A polícia. Pegue suas coisas. 504 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 - Pegue suas coisas, vamos. - Certo. 505 00:55:10,056 --> 00:55:12,475 Que abrigo? Quem é esse pastor? 506 00:55:12,559 --> 00:55:13,893 Eu te conto depois. 507 00:55:42,756 --> 00:55:45,592 É isso, mãe. Eu te amo. Até breve. 508 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 O que é isso? 509 00:55:49,137 --> 00:55:51,806 E relaxe. Meu irmão disse… 510 00:55:51,890 --> 00:55:53,224 Ela tem olhos lindos. 511 00:55:54,225 --> 00:55:59,022 Sempre fica assim antes de uma exposição, e sempre dá certo, pois você é incrível. 512 00:55:59,898 --> 00:56:03,485 Por que se envolveu com isso se você tem uma filha? 513 00:56:07,113 --> 00:56:09,366 Minha mãe sempre me pergunta isso. 514 00:56:12,327 --> 00:56:13,161 Mas… 515 00:56:14,996 --> 00:56:15,997 Sabe por quê? 516 00:56:17,248 --> 00:56:19,417 Faço isso por causa da minha filha. 517 00:56:20,919 --> 00:56:21,961 Ela é a razão. 518 00:56:24,672 --> 00:56:26,800 Sendo sincera, às vezes fico tentada 519 00:56:27,634 --> 00:56:31,805 a deixar tudo para trás e dizer: "Não é problema meu." 520 00:56:32,389 --> 00:56:34,516 Talvez escrever sobre outra coisa. 521 00:56:34,599 --> 00:56:35,642 Mas não posso. 522 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 Não posso. 523 00:56:38,812 --> 00:56:42,315 Minha mãe também diz que sou ingênua e que nada vai mudar. 524 00:56:44,526 --> 00:56:47,529 Mais um motivo para eu fazer isso, pela minha filha. 525 00:56:47,612 --> 00:56:53,118 Quero que ela entenda que não deve se calar, 526 00:56:53,201 --> 00:56:57,038 que muita gente precisa de ajuda, e temos que nos apoiar. 527 00:56:59,416 --> 00:57:01,251 Mas, sim, às vezes, 528 00:57:02,335 --> 00:57:04,879 não estou presente, e a verdade 529 00:57:05,839 --> 00:57:07,215 é que me sinto culpada. 530 00:57:12,345 --> 00:57:13,179 Chegou. 531 00:57:14,180 --> 00:57:16,349 - É esse? - Sim. 532 00:57:18,017 --> 00:57:18,852 Vamos. 533 00:57:59,767 --> 00:58:00,602 Venha. 534 00:59:01,329 --> 00:59:02,664 Meu ursinho! 535 00:59:02,747 --> 00:59:06,376 Ouça, se ficar aí, pode pegar emprestado. 536 00:59:06,459 --> 00:59:08,878 Aliás, vou te contar uma história. 537 00:59:08,962 --> 00:59:12,131 Era uma vez, três porquinhos. 538 00:59:12,215 --> 00:59:15,677 Cada um deles construiu uma casa 539 00:59:15,760 --> 00:59:17,845 para protegê-los de um lobo mau 540 00:59:17,929 --> 00:59:20,265 que queria comê-los. 541 00:59:20,974 --> 00:59:25,937 A casa do primeiro porquinho era feita de palha. 542 00:59:26,020 --> 00:59:31,025 A casa do segundo porquinho era feita de madeira. 543 00:59:56,175 --> 00:59:57,051 Ger? 544 01:01:01,783 --> 01:01:03,785 JUSTIÇA! NENHUMA A MENOS 545 01:01:17,924 --> 01:01:20,927 JUAN FERNÁNDEZ MARTÍNEZ PELE MORENA, OLHOS CASTANHOS 546 01:01:21,010 --> 01:01:23,513 ELE NUNCA VOLTOU DO TRABALHO TEM 25 ANOS 547 01:01:23,596 --> 01:01:27,517 FERNANDA CASTRO CEBALLOS DESAPARECEU EM 23 DE FEVEREIRO DE 2009 548 01:01:27,600 --> 01:01:30,061 A FILHA DELA SENTE MUITA FALTA DELA 549 01:01:35,024 --> 01:01:35,900 Julia. 550 01:01:36,818 --> 01:01:37,944 Eu não te achava. 551 01:01:39,362 --> 01:01:40,279 Você está bem? 552 01:01:45,284 --> 01:01:47,829 A Cassandra disse que havia outro jeito de procurar. 553 01:02:24,240 --> 01:02:27,660 Martita, saia daí. Pode acertar você. 554 01:03:31,349 --> 01:03:32,683 Você é nova, não é? 555 01:03:33,935 --> 01:03:35,645 É tão óbvio assim? 556 01:03:36,896 --> 01:03:38,189 Você está nervosa. 557 01:03:39,565 --> 01:03:40,566 Sim. 558 01:03:41,275 --> 01:03:43,820 Na verdade, não sei o que vai acontecer. 559 01:03:46,697 --> 01:03:48,741 Você vem em muitas dessas buscas? 560 01:03:50,326 --> 01:03:51,619 Há nove anos. 561 01:03:52,787 --> 01:03:55,206 Duas semanas de busca por mês. 562 01:03:56,833 --> 01:03:57,959 Todo mês? 563 01:03:58,543 --> 01:04:00,044 Sim, nós só queríamos 564 01:04:01,504 --> 01:04:03,089 mais semanas por mês. 565 01:04:03,172 --> 01:04:04,423 Busco o José Arturo. 566 01:04:05,007 --> 01:04:08,219 O José Arturo tinha 20 anos e o Alexis tinha 16. 567 01:04:08,761 --> 01:04:10,263 A Milynali tinha 13 anos. 568 01:04:10,888 --> 01:04:12,306 O Aldo tinha 20 anos. 569 01:04:12,390 --> 01:04:14,851 Todos desapareceram junto com meu irmão. 570 01:04:15,476 --> 01:04:17,144 Agosto de 2012. 571 01:04:18,271 --> 01:04:20,857 Todos esses anos e, bem… 572 01:04:20,940 --> 01:04:22,775 Todos desapareceram juntos? 573 01:04:24,193 --> 01:04:25,736 Estavam todos juntos. 574 01:04:26,863 --> 01:04:30,032 Mas, agora, somos uma família. 575 01:04:30,700 --> 01:04:33,911 Minha amiga, a Tere, está atrás da filha dela, a Perla. 576 01:04:33,995 --> 01:04:36,789 Ela e o marido dela desapareceram juntos. 577 01:04:36,873 --> 01:04:40,376 A Tere ficou com os netos. Dá para imaginar? 578 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 Aquela é a Yolanda. 579 01:04:43,713 --> 01:04:46,507 Ela tinha trigêmeos, e um deles desapareceu. 580 01:04:46,591 --> 01:04:48,801 O Guillermo é o desaparecido. 581 01:04:48,885 --> 01:04:54,348 Ele veio dos EUA para o Natal e nunca mais foi visto. 582 01:04:55,600 --> 01:04:57,101 E a Carmelita. 583 01:04:57,810 --> 01:04:59,270 O filho dela, o Moisés, 584 01:04:59,353 --> 01:05:02,523 desapareceu junto com mais três garotos. 585 01:05:03,900 --> 01:05:04,734 E a Mari. 586 01:05:05,902 --> 01:05:08,195 O filho dela, o José Manuel, 587 01:05:09,655 --> 01:05:11,240 desapareceu em 2010. 588 01:05:12,158 --> 01:05:13,784 Naquela época, 589 01:05:13,868 --> 01:05:17,747 recrutavam garotos da idade dele. 590 01:05:17,830 --> 01:05:19,916 Em 2009, 2010. 591 01:05:20,708 --> 01:05:24,879 Naquela época, as coisas eram horríveis, com muitos garotos sumindo. 592 01:05:24,962 --> 01:05:27,006 Tivemos que aprender a procurá-los 593 01:05:27,089 --> 01:05:32,094 onde nos diziam que tinham visto algo estirado. 594 01:05:32,178 --> 01:05:34,096 E nós: "Vamos, garotas." 595 01:05:34,180 --> 01:05:37,224 Talvez encontrássemos uma identidade ou uma pista. 596 01:05:37,308 --> 01:05:41,896 Alguma roupa que pudesse ter ficado para trás. 597 01:05:41,979 --> 01:05:44,607 Foi assim que começamos a aprender 598 01:05:45,107 --> 01:05:47,234 como conduzir uma busca 599 01:05:47,318 --> 01:05:50,237 e como saber, 600 01:05:50,321 --> 01:05:54,325 como perceber onde poderíamos achar algo. 601 01:05:54,951 --> 01:05:56,035 Sim. 602 01:05:56,118 --> 01:06:00,122 As autoridades nunca… 603 01:06:02,333 --> 01:06:04,418 Aqui! Achei algo! 604 01:06:05,127 --> 01:06:07,797 - Aqui! - Lalo, traga o facão. 605 01:06:07,880 --> 01:06:09,715 - Alan, pode vir? - Vamos. 606 01:06:10,883 --> 01:06:12,009 É importante. 607 01:06:15,513 --> 01:06:16,931 Vou pegar a escada. 608 01:06:17,640 --> 01:06:18,766 Aí vem a escada. 609 01:06:19,725 --> 01:06:22,520 - Com cuidado. - Veja se está firme. 610 01:06:23,646 --> 01:06:25,940 Não queremos que alguém caia. 611 01:06:32,321 --> 01:06:34,907 Acho que está bem. Está estável. 612 01:06:35,700 --> 01:06:36,993 - Sim. - Ótimo. 613 01:06:39,704 --> 01:06:41,372 Não é muito fundo, é? 614 01:06:41,872 --> 01:06:45,334 Não é muito fundo. Dá para ver umas roupas. 615 01:06:45,418 --> 01:06:47,712 - Não requer muita gente. - Fede? 616 01:06:47,795 --> 01:06:49,880 Um pouco. Certo, vou descer. 617 01:06:49,964 --> 01:06:51,757 - Também posso ir. - Mais quem? 618 01:06:52,383 --> 01:06:55,636 - Sem problemas. Vou descer. - Também quero descer. 619 01:06:56,345 --> 01:06:57,221 Tem certeza? 620 01:06:58,431 --> 01:07:00,349 Sim, tenho certeza. 621 01:07:00,433 --> 01:07:03,894 - Dê umas luvas para ela. - Tere, dê um lenço para ela. 622 01:07:03,978 --> 01:07:04,854 E luvas. 623 01:07:04,937 --> 01:07:06,856 Está bem. Vou pegar para você. 624 01:07:07,398 --> 01:07:11,402 Mari, distribua umas lanternas, por favor. 625 01:07:15,156 --> 01:07:19,410 Por favor, desça com cuidado. Não vá escorregar. 626 01:07:19,493 --> 01:07:21,871 Vamos encontrar algo lá embaixo. 627 01:07:22,580 --> 01:07:24,749 Pode ter um cheiro ruim. 628 01:07:25,750 --> 01:07:28,210 Se ficar muito forte, use o lenço. 629 01:07:28,294 --> 01:07:30,171 Por favor, não encoste em nada. 630 01:07:30,254 --> 01:07:32,757 Se achar algo, apenas nos avise, está bem? 631 01:07:33,257 --> 01:07:36,343 - Está bem. - Vamos estar monitorando daqui. 632 01:07:36,427 --> 01:07:37,887 E, bem, 633 01:07:37,970 --> 01:07:41,057 a Lupita disse que também vai descer, acho. 634 01:07:41,557 --> 01:07:42,516 Estou aqui. 635 01:07:44,810 --> 01:07:47,855 - Veja se a escada está segura. - Sim, está boa. 636 01:07:47,938 --> 01:07:49,482 - Cuidado. - Pode deixar. 637 01:07:52,485 --> 01:07:53,903 Cubra a boca. 638 01:07:53,986 --> 01:07:55,071 A Julia desceu? 639 01:07:55,613 --> 01:07:56,447 Sim. 640 01:07:58,741 --> 01:08:02,036 Cuidado. Tem uma colmeia de abelha aí embaixo. 641 01:08:02,119 --> 01:08:04,538 É pequena, mas tenha cuidado. 642 01:08:07,374 --> 01:08:08,876 Segure firme na escada. 643 01:08:11,962 --> 01:08:13,380 Parece meio instável. 644 01:08:47,998 --> 01:08:50,000 D E N 645 01:09:13,149 --> 01:09:16,152 Tragam as lanternas. Tem alguma coisa aqui. 646 01:09:35,462 --> 01:09:37,965 Quantas covas clandestinas seu grupo achou? 647 01:09:38,924 --> 01:09:40,885 Só são clandestinas para nós. 648 01:09:41,468 --> 01:09:44,722 Eles sabem onde os deixaram. Sabem onde estão. 649 01:09:44,805 --> 01:09:48,434 - "Eles" quem? Quem fez as covas? - As pessoas que precisavam. 650 01:09:49,226 --> 01:09:51,312 Quem você está procurando, Lupita? 651 01:09:51,395 --> 01:09:54,148 Estou procurando o Daniel, meu irmão. 652 01:09:54,231 --> 01:09:56,567 Desapareceu junto com o Gerardo, 653 01:09:57,151 --> 01:09:58,360 irmão da Dianee. 654 01:09:59,236 --> 01:10:01,405 Um grupo de criminosos os levou. 655 01:10:01,488 --> 01:10:04,408 Pediram um resgate, o qual pagamos, 656 01:10:04,491 --> 01:10:06,869 mas, mesmo assim, não os libertaram. 657 01:10:06,952 --> 01:10:09,955 Oito pessoas foram presas. 658 01:10:10,497 --> 01:10:13,792 Durante o interrogatório, disseram 659 01:10:14,293 --> 01:10:15,502 que os cozinharam. 660 01:10:17,922 --> 01:10:19,465 Como assim, "cozinharam"? 661 01:10:20,382 --> 01:10:23,761 Eles dizem que esquartejam os corpos, 662 01:10:24,637 --> 01:10:29,558 queimam-nos em barris de gasolina e espalham os restos. 663 01:10:30,059 --> 01:10:32,937 Assim como você viu. É como os encontramos. 664 01:10:33,896 --> 01:10:35,940 - Certo, garotas. - Estou com fome. 665 01:10:36,023 --> 01:10:38,108 Isso é tudo que temos. 666 01:10:43,364 --> 01:10:44,990 …pois começamos a procurar. 667 01:10:45,074 --> 01:10:48,869 Em todos esses anos, os promotores não a contataram? 668 01:10:48,953 --> 01:10:51,330 - Tive uma resposta. - Diretamente? 669 01:10:54,875 --> 01:10:57,211 - Vamos tirar esta mesa. - Chicharrón. 670 01:10:57,962 --> 01:11:00,005 Ela quer levar para o policial bonito. 671 01:11:00,089 --> 01:11:02,258 - Eu? - Mas é minha vez! 672 01:11:05,928 --> 01:11:10,307 Você não vai fazer uma prova? 673 01:11:23,946 --> 01:11:27,574 Não sou boa dançarina, mas vamos lá. 674 01:11:30,286 --> 01:11:32,079 Dançando descalça! Uau. 675 01:11:35,833 --> 01:11:36,917 Vai dançar? 676 01:11:37,960 --> 01:11:39,211 Não quer? 677 01:11:44,049 --> 01:11:46,593 Julia, dance. 678 01:11:49,680 --> 01:11:50,848 Vamos! 679 01:11:53,183 --> 01:11:57,646 Edith, ajude-a a se soltar. 680 01:11:57,730 --> 01:12:01,608 Ela é como a Lupita? Só dança música tradicional. 681 01:12:04,111 --> 01:12:05,529 Sozinha! 682 01:12:05,612 --> 01:12:07,614 Não! Dance com ela! 683 01:12:11,827 --> 01:12:13,245 Eu cairia sozinha! 684 01:12:39,855 --> 01:12:41,440 - Senhoras. - Boa tarde. 685 01:12:41,523 --> 01:12:44,026 - Boa tarde, Lupita. - Viu que horas são? 686 01:12:44,109 --> 01:12:46,320 - Desculpe. - Pelo menos, descansou. 687 01:12:46,403 --> 01:12:49,573 - Tive uma reunião, sabe como é. - As outras estão lá. 688 01:12:49,656 --> 01:12:51,909 - Certo. - Esperam há duas horas. 689 01:12:53,369 --> 01:12:55,329 Sr. Rodríguez, posso fazer umas perguntas? 690 01:12:55,412 --> 01:12:56,914 Agora não é uma boa hora. 691 01:12:56,997 --> 01:12:58,791 - Só uns minutos. - Agora, não. 692 01:12:59,291 --> 01:13:00,250 Desculpe. 693 01:13:10,886 --> 01:13:12,304 Sra. Velázquez? 694 01:13:15,891 --> 01:13:17,935 - Promotor. - Como vai? 695 01:13:18,894 --> 01:13:20,312 O que está fazendo aqui? 696 01:13:21,522 --> 01:13:23,649 Consertando os erros de outros. 697 01:13:23,732 --> 01:13:25,984 O que a senhora está fazendo aqui? 698 01:13:27,111 --> 01:13:28,821 Faço o trabalho de outros. 699 01:13:33,158 --> 01:13:34,034 Com licença. 700 01:14:04,481 --> 01:14:05,441 Veja isto. 701 01:14:05,941 --> 01:14:08,944 É o artigo que escrevi sobre os corpos no caminhão. 702 01:14:10,696 --> 01:14:13,740 Foi reproduzido por dez noticiários nacionais. 703 01:14:16,243 --> 01:14:17,744 Virou um trending topic. 704 01:14:18,996 --> 01:14:21,915 Sua amiga, a comandante, não vai gostar disso. 705 01:14:29,548 --> 01:14:30,424 Eu sei. 706 01:14:41,018 --> 01:14:42,519 - Oi, querida. - Oi, mãe. 707 01:14:42,603 --> 01:14:43,604 Como vai? 708 01:14:44,188 --> 01:14:47,524 - Onde você está? - Em um lindo hotel. E você? 709 01:14:48,317 --> 01:14:50,110 - Você já jantou? - Já. 710 01:14:50,194 --> 01:14:52,905 - Comeu o quê? - Frango e verduras. 711 01:14:53,655 --> 01:14:54,907 Estava delicioso. 712 01:14:55,908 --> 01:14:57,451 - Sente saudades? - Muitas. 713 01:14:57,534 --> 01:14:59,620 Voltarei logo, e poderemos nos ver. 714 01:14:59,703 --> 01:15:01,413 Também sinto muitas saudades. 715 01:15:32,653 --> 01:15:34,112 - Obrigada. - Bom dia. 716 01:15:55,592 --> 01:15:56,843 Mais alguma coisa? 717 01:15:58,762 --> 01:16:01,598 Sua chamada será encaminhada para a caixa postal. 718 01:16:02,266 --> 01:16:03,809 Alô? 719 01:16:05,602 --> 01:16:09,398 Vamos, se me conhece, sabe que nunca ouço a caixa postal. 720 01:16:59,698 --> 01:17:00,616 O quê? 721 01:17:31,021 --> 01:17:32,022 Abril. 722 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 Abril. 723 01:17:36,234 --> 01:17:37,319 Vou ao banheiro. 724 01:19:07,033 --> 01:19:10,287 - Boa noite. Estamos vistoriando. - Boa noite. Vão. 725 01:19:10,370 --> 01:19:11,455 Luzes, por favor. 726 01:19:27,596 --> 01:19:28,638 Identidade. 727 01:19:29,598 --> 01:19:30,849 Rápido! 728 01:19:33,727 --> 01:19:35,395 - O que está olhando? - Nada. 729 01:19:38,023 --> 01:19:39,024 Identidade. 730 01:19:54,873 --> 01:19:57,375 Eles estão anotando. 731 01:20:05,342 --> 01:20:06,259 Ele está vindo. 732 01:20:12,265 --> 01:20:15,060 - Venha comigo. - Você não pode me levar. Não. 733 01:20:15,143 --> 01:20:17,896 - Não pode. Isso é ilegal. - Anda, droga. 734 01:20:17,979 --> 01:20:19,981 Sou jornalista. Não pode me levar. 735 01:20:20,065 --> 01:20:21,733 - Isso é ilegal. - Anda! 736 01:20:21,817 --> 01:20:25,362 Sou de uma rede jornalística. Se algo acontecer, vão me procurar. 737 01:20:25,445 --> 01:20:29,866 Meu nome é Abril Escobedo e sou jornalista! Socorro! 738 01:20:29,950 --> 01:20:32,035 - Anda. - Socorro! Meu nome é Abril Escobedo! 739 01:20:32,619 --> 01:20:35,163 - Não podem fazer isso! Julia! - Vamos. 740 01:20:35,247 --> 01:20:37,791 Vocês não podem me levar! Socorro! 741 01:20:40,836 --> 01:20:41,920 Socorro! 742 01:20:42,003 --> 01:20:44,256 Socorro! Meu nome é Abril Escobedo! 743 01:20:44,339 --> 01:20:45,841 Vocês não podem me levar! 744 01:20:48,176 --> 01:20:49,469 - Não! - Segurem-na! 745 01:20:50,846 --> 01:20:53,598 Segurem-na! Coloquem-na na van, rápido! 746 01:20:54,891 --> 01:20:56,685 - Anda! - Socorro! 747 01:20:59,312 --> 01:21:01,690 Coloque-a lá dentro. Entre, droga. 748 01:21:02,816 --> 01:21:03,775 Vamos! 749 01:21:03,859 --> 01:21:05,861 Não! 750 01:21:07,153 --> 01:21:07,988 Vamos! 751 01:22:12,427 --> 01:22:13,261 Julia. 752 01:22:13,845 --> 01:22:14,804 Julia. 753 01:22:15,305 --> 01:22:17,223 Não encoste em mim! 754 01:22:17,307 --> 01:22:19,351 - Vocês a mataram! - Acalme-se. 755 01:22:19,434 --> 01:22:21,353 - Ela vai ficar bem. - Afaste-se! 756 01:22:24,147 --> 01:22:25,440 Traidores. 757 01:22:27,317 --> 01:22:29,361 Vocês são pagos para nos proteger, 758 01:22:29,444 --> 01:22:31,363 mas são vocês que nos raptam. 759 01:22:31,446 --> 01:22:33,698 Julia, estão perguntando da senhora. 760 01:22:34,199 --> 01:22:38,119 - Tem que ir. Eu vim procurá-la. - Quem pergunta de mim? 761 01:22:38,203 --> 01:22:42,290 Estou procurando minha filha, e agora procuro minha amiga. 762 01:22:43,124 --> 01:22:45,919 Tem razão. Não tem motivo para acreditar em mim. 763 01:22:46,503 --> 01:22:50,340 Mas está irritando muita gente. Não pode continuar se arriscando. 764 01:22:51,091 --> 01:22:53,343 Por favor, venha comigo. 765 01:23:10,485 --> 01:23:12,237 Venha. Não temos muito tempo. 766 01:23:16,992 --> 01:23:17,993 Rápido. 767 01:23:18,076 --> 01:23:19,411 Nós as queremos vivas! 768 01:23:19,494 --> 01:23:20,787 O que fazemos aqui? 769 01:23:22,038 --> 01:23:23,957 Nós as queremos vivas! 770 01:23:35,593 --> 01:23:39,723 Nós o pegamos há algumas semanas numa operação contra chefes de gangues 771 01:23:39,806 --> 01:23:41,850 na região onde a Ger desapareceu. 772 01:23:43,184 --> 01:23:44,602 Não é o chefe principal, 773 01:23:44,686 --> 01:23:48,857 mas sabemos que atuava nos bares onde viram sua filha pela última vez. 774 01:23:49,441 --> 01:23:51,985 Ele tem bons contatos, e vão soltá-lo. 775 01:24:08,334 --> 01:24:09,711 Vá falar com a senhora. 776 01:24:53,588 --> 01:24:54,714 Esta é a Ger. 777 01:24:58,134 --> 01:25:01,471 Aqui é ela com meu filho, o Pedro. 778 01:25:04,808 --> 01:25:05,767 E… 779 01:25:06,935 --> 01:25:12,690 aqui é ela jogando basquete no ensino médio. 780 01:25:13,900 --> 01:25:17,070 Ela estava competindo no campeonato nacional. 781 01:25:20,865 --> 01:25:21,699 Ela ganhou? 782 01:25:26,162 --> 01:25:27,372 Segundo lugar. 783 01:25:30,458 --> 01:25:31,292 Posso ver? 784 01:25:41,553 --> 01:25:42,971 O que ela tem no nariz? 785 01:25:45,098 --> 01:25:48,226 Ela levou uma bolada no rosto. 786 01:25:48,309 --> 01:25:50,353 Sangrou muito. 787 01:25:51,229 --> 01:25:53,648 Ela não ligou. Quis continuar jogando. 788 01:25:58,069 --> 01:25:59,279 Deveria ter vencido. 789 01:26:10,623 --> 01:26:11,666 Não a procurem. 790 01:26:13,001 --> 01:26:14,377 Não vai encontrá-la. 791 01:26:14,460 --> 01:26:15,378 Por que não? 792 01:26:16,462 --> 01:26:18,923 O que fizeram com ela? Onde ela está? 793 01:26:23,970 --> 01:26:27,473 Ela tinha cocaína, mas não era a nossa mercadoria. 794 01:26:29,726 --> 01:26:31,227 Só por isso? 795 01:26:33,563 --> 01:26:34,647 E ela era gostosa. 796 01:26:40,195 --> 01:26:43,448 Acabamos. Tire-me daqui ou você vai se encrencar. 797 01:27:00,215 --> 01:27:01,341 Julia, tudo bem? 798 01:27:01,966 --> 01:27:05,136 Se for parada por algum motivo, entregue isto. 799 01:27:05,845 --> 01:27:07,013 Julia? 800 01:27:07,096 --> 01:27:09,557 Julia, tem que sair agora. 801 01:27:09,641 --> 01:27:12,602 Se eu souber de algo sobre sua amiga, te aviso. 802 01:27:12,685 --> 01:27:14,604 Vá agora. Rápido. 803 01:27:17,315 --> 01:27:19,025 Por favor, rápido. 804 01:27:20,109 --> 01:27:21,527 A senhora precisa ir. 805 01:27:21,611 --> 01:27:22,445 Julia. 806 01:27:34,791 --> 01:27:36,793 Precisa ir embora! Senhora! 807 01:27:37,293 --> 01:27:38,920 Saia daqui! 808 01:27:39,003 --> 01:27:41,589 Julia, tem que sair agora. 809 01:27:42,215 --> 01:27:44,217 Agora. Saia agora. 810 01:28:02,485 --> 01:28:03,528 Não a procurem. 811 01:28:06,406 --> 01:28:07,615 Não vai encontrá-la. 812 01:28:56,414 --> 01:28:57,999 Vamos! 813 01:29:12,347 --> 01:29:14,349 Nenhuma mulher a mais! 814 01:29:14,432 --> 01:29:16,184 NÃO TEMOS MEDO 815 01:29:16,267 --> 01:29:18,644 Nenhuma mulher a mais! 816 01:29:22,273 --> 01:29:24,525 EU EXISTO PORQUE RESISTO 817 01:29:31,032 --> 01:29:32,658 Vamos! 818 01:29:44,212 --> 01:29:45,880 Desculpe! 819 01:29:48,424 --> 01:29:52,387 Nós as queremos vivas! 820 01:29:52,470 --> 01:29:56,391 Nós as queremos vivas! 821 01:30:00,353 --> 01:30:01,729 ELES ESTÃO NOS MATANDO 822 01:30:01,813 --> 01:30:05,233 Nenhuma mulher a mais! Nenhuma mulher assassinada a mais! 823 01:30:05,316 --> 01:30:09,237 Nenhuma mulher a mais! Nenhuma mulher assassinada a mais! 824 01:30:09,320 --> 01:30:15,493 Nenhuma mulher a mais! Nenhuma mulher assediada a mais! 825 01:30:42,061 --> 01:30:45,231 Por que estão nos matando? 826 01:30:45,314 --> 01:30:50,027 Somos o futuro da América Latina! 827 01:30:52,405 --> 01:30:56,325 Que os homens machistas tremam! 828 01:30:56,409 --> 01:31:00,329 A América Latina será completamente feminista! 829 01:31:03,374 --> 01:31:06,878 Filha, escute! Esta luta é sua! 830 01:31:14,594 --> 01:31:19,182 Você não está sozinha! 831 01:31:34,906 --> 01:31:38,117 Você não está sozinha! 832 01:31:40,495 --> 01:31:42,371 NÓS AMAMOS VOCÊ! 833 01:31:42,455 --> 01:31:44,624 ATÉ ENCONTRARMOS VOCÊ 834 01:31:46,542 --> 01:31:49,212 Testando: um, dois, três. 835 01:31:49,295 --> 01:31:50,379 Testando. 836 01:32:04,644 --> 01:32:06,854 Não deveríamos ter que estar aqui. 837 01:32:10,274 --> 01:32:13,945 Não deveríamos ter que procurar nossos entes queridos 838 01:32:14,654 --> 01:32:16,697 ou nos perguntarmos onde estão 839 01:32:17,907 --> 01:32:19,325 ou quem os levou. 840 01:32:20,493 --> 01:32:23,746 Não deveríamos ter que defender nossos direitos básicos. 841 01:32:24,705 --> 01:32:25,957 Mas fazemos isso. 842 01:32:26,999 --> 01:32:29,001 Sempre fizemos isso. 843 01:32:30,211 --> 01:32:31,796 Estamos aqui 844 01:32:32,964 --> 01:32:34,382 porque estamos furiosas, 845 01:32:36,092 --> 01:32:37,301 por causa do amor, 846 01:32:38,886 --> 01:32:40,555 por estarmos fartas. 847 01:32:42,390 --> 01:32:43,975 Estamos aqui, juntas, 848 01:32:44,892 --> 01:32:48,104 porque os animais que são a presa 849 01:32:48,187 --> 01:32:50,314 sempre andam em manadas. 850 01:32:52,108 --> 01:32:55,236 E esta manada já não tem medo! 851 01:32:56,988 --> 01:32:58,531 Não temos medo de lobos, 852 01:32:59,615 --> 01:33:01,158 de leões 853 01:33:02,493 --> 01:33:05,037 ou mesmo dos piores dos predadores. 854 01:33:07,248 --> 01:33:09,667 Porque eles já tiraram tudo de nós. 855 01:33:10,876 --> 01:33:15,006 No caso das nossas irmãs, eles levam até os corpos delas. 856 01:33:15,923 --> 01:33:17,675 Eles tiram os nomes delas. 857 01:33:18,593 --> 01:33:21,053 Eles as reduzem a um arquivo. 858 01:33:22,722 --> 01:33:25,266 É por isso que nós lutamos. 859 01:33:27,685 --> 01:33:29,145 Pelas meninas, 860 01:33:30,062 --> 01:33:31,522 pelas velhas, 861 01:33:32,732 --> 01:33:34,358 pelas loucas, 862 01:33:35,401 --> 01:33:37,069 por todas as outras 863 01:33:38,404 --> 01:33:40,156 e pelas nossas irmãs. 864 01:33:42,074 --> 01:33:45,828 Estamos aqui para não deixá-los dormir! 865 01:33:47,496 --> 01:33:52,501 Para que os olhos das nossas irmãs se cravem nas lembranças deles como facas. 866 01:33:53,669 --> 01:33:57,214 Para que eles se lembrem dos nomes completos delas, 867 01:33:58,924 --> 01:34:01,010 dos rostos delas, 868 01:34:02,428 --> 01:34:03,971 da altura delas 869 01:34:05,181 --> 01:34:07,975 e do lugar onde elas desapareceram. 870 01:34:10,895 --> 01:34:12,605 Estamos aqui 871 01:34:13,689 --> 01:34:15,650 para dizer mais uma vez 872 01:34:16,692 --> 01:34:17,902 que, no México, 873 01:34:19,111 --> 01:34:24,867 mulheres são mortas e desaparecem todos os dias. 874 01:34:27,495 --> 01:34:29,747 O Estado é cúmplice. 875 01:34:31,415 --> 01:34:34,001 Os que se calam são cúmplices. 876 01:34:34,669 --> 01:34:36,253 Não temos medo! 877 01:34:37,171 --> 01:34:38,631 Mas nós não somos. 878 01:34:40,257 --> 01:34:44,970 Estamos dispostas a arriscar tudo… 879 01:34:47,139 --> 01:34:51,602 porque cada pessoa desaparecida é uma parte dos nossos corpos. 880 01:34:51,686 --> 01:34:53,854 Isso! 881 01:34:53,938 --> 01:34:56,482 Que saibam que já não temos medo! 882 01:34:57,483 --> 01:35:00,403 Que saibam que estamos furiosas! 883 01:35:00,903 --> 01:35:05,366 Justiça! 884 01:35:05,449 --> 01:35:09,620 Justiça! 885 01:35:23,551 --> 01:35:24,552 Contenção! 886 01:35:28,597 --> 01:35:30,725 No chão! 887 01:35:47,533 --> 01:35:48,993 Para trás! 888 01:36:05,384 --> 01:36:07,803 Vamos! Rápido! 889 01:36:36,999 --> 01:36:37,833 Não! 890 01:36:45,299 --> 01:36:47,635 Ajudem-nos a divulgar, por favor. 891 01:36:47,718 --> 01:36:51,180 Estamos cercadas. Os desgraçados entraram. 892 01:36:51,263 --> 01:36:53,057 Levaram nossas companheiras. 893 01:36:53,140 --> 01:36:57,102 Esperaram até anoitecer, quando a mídia foi embora. 894 01:37:04,527 --> 01:37:07,029 Por favor! Ajudem-nos! 895 01:37:11,742 --> 01:37:14,578 Abram o portão! 896 01:37:14,662 --> 01:37:15,996 Não! 897 01:37:36,517 --> 01:37:37,393 Vamos! 898 01:37:37,476 --> 01:37:38,853 Fiquem unidas! 899 01:37:40,855 --> 01:37:45,317 O Estado opressor é um homem estuprador! 900 01:37:45,401 --> 01:37:49,822 O Estado opressor é um homem estuprador! 901 01:37:49,905 --> 01:37:54,201 O Estado opressor é um homem estuprador! 902 01:37:54,285 --> 01:37:58,205 O Estado opressor é um homem estuprador! 903 01:38:25,608 --> 01:38:28,319 Venha aqui. Não tenha medo. 904 01:38:37,912 --> 01:38:41,540 Aqui está o seu bebê. Tudo bem. Vamos proteger você. 905 01:38:58,515 --> 01:39:00,267 Deite no chão! 906 01:40:22,349 --> 01:40:25,644 O grupo Voz e Dignidade pelos Nossos, de San Luis Potosí, 907 01:40:25,728 --> 01:40:28,689 tem mais de 300 famílias que buscam por pessoas amadas. 908 01:40:28,772 --> 01:40:31,650 No México, desde a dita guerra contra as drogas, 909 01:40:31,734 --> 01:40:35,112 o número oficial de pessoas desaparecidas supera 90 mil. 910 01:40:35,195 --> 01:40:39,074 Não se trata de números. Trata-se de pessoas. 911 01:40:39,158 --> 01:40:45,330 Milynali Piña Pérez 912 01:40:45,414 --> 01:40:52,087 José Arturo Domínguez Pérez 913 01:40:52,588 --> 01:40:58,218 Alexis Domínguez Pérez 914 01:40:58,886 --> 01:41:04,308 Ignacio Pérez Rodríguez 915 01:41:05,559 --> 01:41:12,524 Aldo de Jesús Pérez Salazar 916 01:41:13,400 --> 01:41:20,032 Daniel Elías Mendiola Acosta 917 01:41:20,532 --> 01:41:25,746 Gerardo Uribe Rodríguez 918 01:41:26,872 --> 01:41:32,127 Fidel Barragán Salazar 919 01:41:54,566 --> 01:41:59,446 José Manuel Yáñez Torres 920 01:41:59,530 --> 01:42:04,451 Juan Carlos Martínez Hernández 921 01:42:05,202 --> 01:42:11,250 Edgar Daniel Hernández Torres 922 01:42:11,875 --> 01:42:16,755 Moisés Gámez Almanza 923 01:42:17,256 --> 01:42:23,137 Perla Guadalupe Padrón Castillo 924 01:42:23,637 --> 01:42:28,684 Guillermo Díaz Niño 925 01:42:49,288 --> 01:42:54,585 Daniela Mabel Sánchez Curiel 926 01:42:55,169 --> 01:42:59,673 Gustavo Nájera Ayllón 927 01:43:00,174 --> 01:43:05,345 Lizbeth Hernández Cervantes 928 01:43:06,013 --> 01:43:11,685 Zahira Itzel Hernández Díaz 929 01:43:12,186 --> 01:43:19,151 Adulfa Pomposa Cerqueda Martínez 930 01:43:19,860 --> 01:43:24,698 Roberto Córdoba Ruiz 931 01:43:25,324 --> 01:43:29,912 Erik Flores Cortés 932 01:43:30,579 --> 01:43:37,252 Jesús Rodolfo Franco Galindo 933 01:44:15,624 --> 01:44:17,751 AGRADECIMENTOS DE MARÍA JOSÉ CÓRDOVA 934 01:44:17,834 --> 01:44:20,045 Meus pais, irmãos e irmã adotiva. 935 01:44:20,128 --> 01:44:23,590 Natalia por outra nova jornada. Julieta por nos dar voz. 936 01:44:23,674 --> 01:44:26,551 Rafiel, Manolo, Chivi, Gabriel Nuncio e Bengala. 937 01:44:26,635 --> 01:44:30,305 Bárbara e Fede. Karla por nos receber. Gabriela, Vicks e Maria. 938 01:44:30,389 --> 01:44:34,268 San Luis Potosí e seu povo por nos receber e por todo seu amor. 939 01:44:34,351 --> 01:44:37,562 Universidade Autônoma de San Luis Potosí. Meus amigos. 940 01:44:37,646 --> 01:44:39,481 AGRADECIMENTOS DE KARLA BADILLO 941 01:44:39,564 --> 01:44:43,193 Mãe, pai e irmãos. Natalia pela história tão comovente. 942 01:44:43,277 --> 01:44:46,113 María Jose e Rafa por me ensinar e me encaminhar. 943 01:44:46,196 --> 01:44:48,156 Fede e Bárbara por participarem. 944 01:44:48,240 --> 01:44:50,158 Gaby por remar comigo. Julieta, nosso leme. 945 01:44:50,242 --> 01:44:53,745 Voz e Dignidade pela disposição. Toda a produção. UASLP. 946 01:44:53,829 --> 01:44:56,248 Meu amado estado, San Luis Potosí, um lugar surreal. 947 01:44:56,331 --> 01:44:59,626 Todos que dividiram história, dor e esperança conosco. 948 01:44:59,710 --> 01:45:01,795 AGRADECIMENTOS DE NATALIA BERISTAIN 949 01:45:01,878 --> 01:45:03,547 Este filme não existiria 950 01:45:03,630 --> 01:45:06,341 sem a fúria justificada, alegria, inteligência, 951 01:45:06,425 --> 01:45:09,636 determinação e coragem que vi em tantas mulheres. 952 01:45:09,720 --> 01:45:12,389 Elas buscam sem cessar por pessoas amadas. 953 01:45:12,472 --> 01:45:16,893 Pessoas como vocês mantêm a nação intacta. A quem compartilhou sua história. 954 01:45:16,977 --> 01:45:20,105 A quem cujo trabalho ou presença me encaminhou. 955 01:45:20,188 --> 01:45:21,523 Minha mãe e filha. 956 01:45:21,606 --> 01:45:25,861 Esses são trabalhos e movimentos que, consciente ou inconscientemente, 957 01:45:25,944 --> 01:45:28,613 acompanharam-me na feitura deste filme. 958 01:45:28,697 --> 01:45:32,826 Esses nomes e causas influenciaram a criação deste filme. 959 01:45:42,627 --> 01:45:45,630 Legendas: Daniel Frazão