1
00:00:49,799 --> 00:00:56,264
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:05:06,431 --> 00:05:09,434
Awak dapat e-mel itu?
Hubungi saya secepat mungkin.
3
00:05:29,954 --> 00:05:31,414
PEJABAT PENDAKWA
4
00:05:31,497 --> 00:05:34,042
KAMI MAHUKAN KEADILAN
MEXICO MEMBUNUH WANITA
5
00:05:34,125 --> 00:05:36,544
GANGGU SEORANG WANITA, KAMI AKAN BERSUARA
6
00:05:36,627 --> 00:05:37,545
PEROGOL
7
00:05:43,092 --> 00:05:46,137
Jom. Mereka benarkan kita masuk
melalui pintu lain.
8
00:05:49,474 --> 00:05:52,143
Arturo Bravo Díaz
dan Julia Velázquez Noriega?
9
00:05:53,811 --> 00:05:55,313
Nama ahli keluarga?
10
00:05:56,606 --> 00:06:00,026
Gertrudis Bravo Velázquez.
11
00:06:00,526 --> 00:06:01,611
Okey.
12
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
Umur?
13
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
Maafkan saya. Saya tak faham.
14
00:06:06,949 --> 00:06:09,452
Awak sendiri yang suruh kami datang sini.
15
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
Ya.
16
00:06:24,092 --> 00:06:26,344
Kalau kamu semua peduli tentang kerja,
17
00:06:26,427 --> 00:06:28,805
sebagaimana kamu peduli tentang telefon,
18
00:06:28,888 --> 00:06:30,890
keadaan negara ini pasti berbeza.
19
00:06:32,350 --> 00:06:34,685
Berapa umur anak puan?
20
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
Ada tertulis dalam fail dia, bukan?
21
00:06:36,646 --> 00:06:39,065
Cuma nak pastikan tiada kesilapan, puan.
22
00:06:39,148 --> 00:06:40,066
Dia 24 tahun.
23
00:06:40,149 --> 00:06:41,609
Umurnya 25 tahun.
24
00:06:42,693 --> 00:06:44,320
Semalam hari jadi dia.
25
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
Terima kasih.
26
00:06:48,991 --> 00:06:50,618
Ada ciri-ciri untuk pengecaman?
27
00:06:53,579 --> 00:06:57,125
Tatu di lengan kiri dia.
28
00:06:57,625 --> 00:06:58,668
Tatu?
29
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Ada gambar?
30
00:07:09,595 --> 00:07:10,596
Okey.
31
00:07:26,654 --> 00:07:28,156
Tunggu sekejap.
32
00:07:32,160 --> 00:07:33,327
Dungu.
33
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
Kenapa?
34
00:07:38,458 --> 00:07:41,252
- Itu bukan Ger.
- Kamu asyik cakap benda yang sama.
35
00:07:41,335 --> 00:07:43,713
- Tak mungkin.
- Kamu rasa ini adil?
36
00:07:43,796 --> 00:07:46,299
Dah berbulan-bulan mereka pegang fail dia.
37
00:07:46,799 --> 00:07:49,635
Orang di universiti
memang tumpukan pada kes ini.
38
00:07:49,719 --> 00:07:50,970
Bukan dia.
39
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
- Boleh semua keluar?
- Apa? Kenapa?
40
00:07:54,599 --> 00:07:57,685
- Pendakwa dah nak sampai.
- Saya perlu keluar?
41
00:07:57,768 --> 00:08:01,314
- Tolong tunggu di luar.
- Sila ikut sini.
42
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Tapi…
43
00:08:02,857 --> 00:08:06,068
Maaf, puan. Kita masuk balik sekejap lagi.
44
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
Encik Bravo, Puan Velázquez.
45
00:08:13,826 --> 00:08:16,078
Saya pendakwa, Zamudio Rodríguez.
46
00:08:16,996 --> 00:08:19,332
Seperti yang saya jelaskan dalam e-mel,
47
00:08:20,124 --> 00:08:22,293
saya dipindahkan ke sini
beberapa minggu lalu.
48
00:08:22,376 --> 00:08:25,213
Saya bertanggungjawab untuk menyiasat
kes anak kamu.
49
00:08:26,881 --> 00:08:31,052
Pendakwa ketiga untuk kes ini
dalam masa sembilan bulan.
50
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
Saya cuma ikut arahan, puan.
51
00:08:35,306 --> 00:08:38,851
Nampaknya ada kekeliruan
dengan fail Gertrudis.
52
00:08:40,311 --> 00:08:43,564
Ciri-ciri yang diberikan itu
tiada dalam rekod kami.
53
00:08:45,066 --> 00:08:46,651
Kekeliruan?
54
00:08:50,780 --> 00:08:53,991
Macam mana boleh ada kekeliruan
selepas sembilan bulan?
55
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
Maafkan saya.
56
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
Maaflah sangat.
57
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
Kami tetap nak lihat dia.
58
00:09:02,708 --> 00:09:04,710
- Apa?
- Kami nak lihat dia.
59
00:09:04,794 --> 00:09:07,463
Jika dia bukan anak kami,
dia anak orang lain.
60
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
Tak boleh, itu melanggar protokol.
61
00:09:13,886 --> 00:09:17,932
Protokol awaklah yang bawa kami ke sini
untuk mengenal pasti mayat.
62
00:09:18,015 --> 00:09:20,434
Jika itu belum cukup pedih,
63
00:09:20,518 --> 00:09:22,061
jawab soalan saya ini.
64
00:09:22,144 --> 00:09:26,732
Apa awak buat di sini kalau awak tak mampu
uruskan fail dengan baik?
65
00:09:29,652 --> 00:09:32,363
Mayat-mayat itu ditemui dalam kubur rahsia
66
00:09:32,446 --> 00:09:34,240
dan sudah lama berada di sana.
67
00:09:35,157 --> 00:09:37,827
Mereka sudah teruk mereput.
68
00:09:38,661 --> 00:09:42,498
Tak wajar rasanya untuk bawa kamu berdua…
69
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
- Helo.
- Helo.
70
00:10:17,116 --> 00:10:20,244
- Nama saya Adriana.
- Hai, Adriana.
71
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Saya ibu Mitzy.
72
00:10:23,581 --> 00:10:26,459
Anak saya hilang dua bulan lalu.
73
00:10:26,542 --> 00:10:28,753
DI MANA MEREKA?
74
00:10:28,836 --> 00:10:30,963
Dia keluar rumah pada suatu hari,
75
00:10:31,881 --> 00:10:33,841
dan kami dah tak nampak dia lagi.
76
00:10:35,009 --> 00:10:37,637
- Mitzy hilang di mana? Di sini?
- Ya.
77
00:10:37,720 --> 00:10:39,847
Tapi kami diberitahu dia mungkin
78
00:10:39,930 --> 00:10:42,266
dibawa ke tempat lain.
79
00:10:42,350 --> 00:10:43,684
DI MANA MEREKA?
80
00:10:43,768 --> 00:10:45,102
Terima kasih, Adriana.
81
00:10:45,603 --> 00:10:48,314
Ada apa-apa lagi yang awak nak kongsi?
82
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
Ya.
83
00:10:58,866 --> 00:11:00,534
Mitzy ada adik.
84
00:11:02,787 --> 00:11:03,788
Adela.
85
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
Mereka kembar.
86
00:11:08,417 --> 00:11:09,919
Kembar seiras.
87
00:11:15,091 --> 00:11:18,719
Adela hamil 16 minggu.
88
00:11:22,264 --> 00:11:26,060
Walaupun saya beli
pakaian dan mainan untuk bayi,
89
00:11:27,895 --> 00:11:29,563
saya sebenarnya rasa…
90
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
aneh.
91
00:11:37,405 --> 00:11:41,242
Saya rasa saya patut jadi lebih…
92
00:11:43,035 --> 00:11:44,662
teruja, bukan?
93
00:11:46,956 --> 00:11:48,457
Ini cucu pertama saya.
94
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
Serta…
95
00:11:59,135 --> 00:12:00,261
saya rasa malu…
96
00:12:02,096 --> 00:12:06,016
sebab anak saya asyik nampak saya sedih.
97
00:12:07,309 --> 00:12:08,811
Dia tak pernah cakap pun.
98
00:12:11,564 --> 00:12:14,817
Tapi saya tahu dia terluka.
99
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Serta…
100
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
Saya mahu bercakap dengannya.
101
00:12:26,746 --> 00:12:28,038
Nak beri penjelasan.
102
00:12:30,875 --> 00:12:34,712
Tapi saya dapat rasa
dia dah penat dengan saya
103
00:12:34,795 --> 00:12:37,006
asyik bercakap perkara yang sama.
104
00:12:40,593 --> 00:12:41,594
Serta…
105
00:12:46,599 --> 00:12:48,517
Saya nak dia tahu…
106
00:12:51,729 --> 00:12:53,481
saya sememangnya gembira.
107
00:12:55,691 --> 00:12:57,401
Ia cucu pertama saya.
108
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
Tapi saya juga nak dia tahu…
109
00:13:04,533 --> 00:13:06,494
setiap kali saya lihat perut dia,
110
00:13:08,162 --> 00:13:10,122
saya teringatkan kakak dia.
111
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
Sebab itulah saya sedih.
112
00:13:14,460 --> 00:13:16,128
Kemudian saya berjanji
113
00:13:17,004 --> 00:13:18,672
yang saya akan cari dia,
114
00:13:19,381 --> 00:13:21,091
dan dia akan ada ramai anak.
115
00:13:23,636 --> 00:13:25,304
Kalau dia naklah.
116
00:13:26,722 --> 00:13:29,517
Jika dia tak nak, tak payahlah.
117
00:13:33,395 --> 00:13:34,772
Sebenarnya…
118
00:13:37,858 --> 00:13:39,777
Saya rasa gembira kadang-kadang.
119
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
Tapi…
120
00:13:44,865 --> 00:13:46,075
separuh hati saja.
121
00:13:48,828 --> 00:13:49,829
Hai, Adriana.
122
00:13:50,329 --> 00:13:51,497
- Hai.
- Saya Paula.
123
00:13:52,206 --> 00:13:55,751
Sudah tujuh tahun
saya mencari ibu saya, Agustina.
124
00:13:58,003 --> 00:14:01,173
Saya rasa awak akan gembira
apabila melihat cucu awak.
125
00:14:01,257 --> 00:14:02,508
Betul-betul gembira.
126
00:14:03,008 --> 00:14:07,346
Bayi itu akan menjadi penyebab
untuk awak terus berjuang bersama kami.
127
00:14:07,429 --> 00:14:09,098
Itulah kelebihan bayi.
128
00:14:11,183 --> 00:14:12,434
Awak tak keseorangan.
129
00:14:12,518 --> 00:14:15,229
- Awak tak keseorangan.
- Awak tak keseorangan.
130
00:14:16,480 --> 00:14:17,648
Selamat datang, Adriana.
131
00:14:19,817 --> 00:14:23,904
Saya nak mengingatkan kamu, ada wartawan
di sini bersama kita, Abril Escobedo.
132
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
- Ada yang kenal dia.
- Hai, Abril.
133
00:14:26,782 --> 00:14:29,743
Dia akan ambil nota untuk siasatannya.
134
00:14:29,827 --> 00:14:32,705
- Selamat datang, Abril.
- Selamat datang.
135
00:14:32,788 --> 00:14:35,875
Sekarang kita akan dengar
daripada seseorang
136
00:14:35,958 --> 00:14:39,461
yang pernah datang ke sini,
tapi dah lama dia tak datang.
137
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
Hari ini hari penting untuk dia.
138
00:14:42,298 --> 00:14:44,717
- Selamat datang.
- Selamat datang, Julia.
139
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
Terima kasih.
140
00:14:54,727 --> 00:14:56,228
Saya Julia.
141
00:14:57,980 --> 00:14:59,481
Ibu Ger.
142
00:15:00,274 --> 00:15:01,400
Gertrudis.
143
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
Ya, hari ini hari yang penting
144
00:15:05,738 --> 00:15:09,366
kerana dah cukup sembilan bulan
sejak dia hilang.
145
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Ingatkan kami, Julia.
146
00:15:12,202 --> 00:15:14,455
Bila kali terakhir
awak berhubung dengan dia?
147
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
Ger baru tamat latihan.
Dia ahli psikologi.
148
00:15:22,004 --> 00:15:26,634
Dia mahu bekerja
dengan kanak-kanak yang sukar
149
00:15:27,217 --> 00:15:29,470
untuk membaca dan menulis.
150
00:15:31,055 --> 00:15:34,141
Untuk meraikannya, dia bercuti
dengan kawan-kawannya.
151
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Kemudian…
152
00:15:41,690 --> 00:15:44,276
Saya dah lalui proses rasmi.
153
00:15:44,360 --> 00:15:45,361
Kami dah…
154
00:15:46,070 --> 00:15:48,530
buat semua yang polis minta.
155
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
Kami habiskan berminggu-minggu
156
00:15:52,284 --> 00:15:54,328
mencari di kawasan dia hilang,
157
00:15:55,955 --> 00:15:58,791
sehinggalah kami penat
sebab tak menemui apa-apa.
158
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
Hari jadi dia hampir tiba,
159
00:16:03,921 --> 00:16:07,132
hancur luluh rasa hati saya.
160
00:16:09,927 --> 00:16:11,428
Semuanya sakit.
161
00:16:13,764 --> 00:16:15,975
Kemudian, Arturo,
162
00:16:16,725 --> 00:16:17,977
ayah Ger.
163
00:16:19,186 --> 00:16:23,732
Dia asyik nak bantu uruskan semuanya.
164
00:16:25,651 --> 00:16:28,404
Dia tak faham bukan itu yang saya mahu.
165
00:16:29,947 --> 00:16:31,365
Itu buat saya marah.
166
00:16:31,991 --> 00:16:34,952
Saya marah sebab dia sangat baik.
167
00:16:36,578 --> 00:16:38,372
Saya tak nak dia berbuat baik.
168
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
Saya hanya nak tahu
169
00:16:42,626 --> 00:16:44,294
di mana anak perempuan saya.
170
00:16:51,969 --> 00:16:56,348
Saya faham itu cara dia
untuk menenangkan saya.
171
00:16:57,891 --> 00:17:02,146
Saya bersyukur
172
00:17:02,229 --> 00:17:03,856
dia menjaga saya,
173
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
tapi saya nak dia faham
174
00:17:07,651 --> 00:17:11,363
bukan itu yang Ger perlukan.
175
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
Saya sangat merindui dia.
176
00:17:27,755 --> 00:17:29,715
Hari ini, cukup sembilan bulan
177
00:17:30,340 --> 00:17:32,051
sejak dia hilang.
178
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
Ger sangat gembira.
179
00:17:44,063 --> 00:17:46,148
Sekarang saya tak tahu dia di mana.
180
00:17:48,984 --> 00:17:52,029
Awak tak keseorangan.
181
00:18:32,111 --> 00:18:35,989
Lihatlah tempat saya berenang,
182
00:18:36,073 --> 00:18:40,202
sementara mak terperangkap di bandar
dengan kesesakan dan pencemaran.
183
00:18:41,245 --> 00:18:42,246
Seorang di sini.
184
00:18:43,038 --> 00:18:44,748
- Seorang lagi di sana.
- Hai.
185
00:18:44,832 --> 00:18:48,502
Itu saja, mak.
Saya sayang mak. Jumpa nanti.
186
00:18:49,753 --> 00:18:52,923
Bertenanglah.
187
00:18:53,006 --> 00:18:56,426
Abang kata mak buat galeri risau.
188
00:19:13,527 --> 00:19:14,695
Apa itu?
189
00:19:16,196 --> 00:19:17,406
Ini sulaman.
190
00:19:19,491 --> 00:19:20,826
Jangan risau.
191
00:19:20,909 --> 00:19:22,995
Ini anak mak cik. Kamu suka?
192
00:19:24,538 --> 00:19:26,415
Sekejap. Biar saya periksa.
193
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
Maaf. Awak Julia?
194
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
- Ya.
- Ini Emilia, anak saya.
195
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Gembira dapat bertemu, Emilia.
196
00:19:34,298 --> 00:19:37,092
Ya. Saya akan telefon nanti, okey?
Terima kasih.
197
00:19:38,844 --> 00:19:40,762
Maaf, pengasuh saya tak dapat kerja.
198
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Ambil ini.
199
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
Boleh saya lihat?
200
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Ya, sudah tentu.
201
00:19:50,230 --> 00:19:51,231
Maaf.
202
00:19:51,732 --> 00:19:53,275
Sebab itulah saya bawa.
203
00:20:03,577 --> 00:20:04,828
Itulah Ger.
204
00:20:09,625 --> 00:20:13,170
Semalam mereka minta kami pergi
mengenal pasti mayat.
205
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Sayang, tolong mak.
206
00:20:19,885 --> 00:20:22,971
Pergi pesan kopi
dan pesan apa yang kamu suka.
207
00:20:23,055 --> 00:20:24,556
- Kamu lapar?
- Ya.
208
00:20:28,852 --> 00:20:29,937
Maafkan saya.
209
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Selepas Ger dilahirkan,
210
00:20:37,736 --> 00:20:40,864
saya asyik fikirkan perkara buruk.
211
00:20:41,615 --> 00:20:43,283
Itu yang orang cakap, bukan?
212
00:20:43,367 --> 00:20:46,954
Apabila awak selalu
bayangkan situasi terburuk.
213
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
Tapi tak tahu apa perkara buruk itu
214
00:20:53,752 --> 00:20:58,131
sehinggalah dapat berita
yang anak awak hilang.
215
00:21:12,854 --> 00:21:16,358
ANAK PEREMPUAN ARTIS JULIA VELÁZQUEZ
HILANG SEMASA BERCUTI
216
00:21:16,441 --> 00:21:17,901
Awak artis?
217
00:21:19,027 --> 00:21:20,028
Dulu.
218
00:21:25,075 --> 00:21:26,493
Apa yang awak harapkan?
219
00:21:27,077 --> 00:21:29,246
Apa yang awak nak buat sekarang?
220
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Ya?
221
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
Ini siapa?
222
00:22:06,742 --> 00:22:07,743
Naiklah.
223
00:22:24,343 --> 00:22:25,344
Hai.
224
00:22:51,286 --> 00:22:53,288
Awak dah hubungi galeri?
225
00:22:54,414 --> 00:22:56,416
Mereka cuba hubungi awak.
226
00:23:00,420 --> 00:23:02,756
Saya tak tahu keadaan kewangan awak,
227
00:23:03,507 --> 00:23:06,343
tapi awak boleh dapatkan duit
dengan buat jualan.
228
00:23:07,469 --> 00:23:11,681
Tak semestinya sulaman baru.
Awak ada banyak sulaman di studio.
229
00:23:16,812 --> 00:23:19,147
Saya buat sulaman untuk diri sendiri,
230
00:23:19,231 --> 00:23:20,607
bukan untuk orang lain.
231
00:23:27,906 --> 00:23:28,907
Apa?
232
00:23:30,951 --> 00:23:32,327
Itu menyakitkan, bukan?
233
00:23:33,870 --> 00:23:36,206
Sekurang-kurangnya saya rasa sesuatu.
234
00:23:37,582 --> 00:23:38,834
Ini corak rekaan Ger.
235
00:23:46,425 --> 00:23:48,885
Saya pun hilang arah, Ju.
236
00:23:50,178 --> 00:23:51,680
Saya dah tak terurus.
237
00:23:55,642 --> 00:23:57,894
Setiap kali saya bercakap tentang Ger…
238
00:23:59,980 --> 00:24:02,774
hancur luluh rasa hati saya.
239
00:24:06,736 --> 00:24:09,823
Selama sembilan bulan,
setiap hari saya bangun…
240
00:24:11,491 --> 00:24:13,118
dalam kesakitan…
241
00:24:15,745 --> 00:24:17,789
sehingga saya rasa saya akan mati.
242
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
Tapi tak mati.
243
00:24:45,275 --> 00:24:49,946
Saya tak berhenti berfikir
apa yang dia dah lalui.
244
00:24:53,116 --> 00:24:55,076
Apa yang mereka buat pada dia.
245
00:24:59,998 --> 00:25:02,959
Hari ini, saya sangka ia akan berakhir.
246
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Saya harapkan itu dia.
247
00:25:30,237 --> 00:25:32,364
Kita perlu cari dia lagi.
248
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
Lihatlah tempat saya berenang,
249
00:25:44,960 --> 00:25:49,047
sementara mak terperangkap di bandar
dengan kesesakan dan pencemaran.
250
00:25:49,881 --> 00:25:50,966
Seorang di sini.
251
00:25:51,758 --> 00:25:53,468
- Seorang lagi di sana.
- Hai.
252
00:25:53,552 --> 00:25:56,846
Itu saja, mak.
Saya sayang mak. Jumpa nanti.
253
00:25:58,473 --> 00:26:01,059
Bertenanglah.
254
00:26:01,685 --> 00:26:04,688
Abang kata mak buat galeri risau.
255
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
Mak selalu begini sebelum pameran,
256
00:26:06,856 --> 00:26:08,817
tapi ia sentiasa berjalan lancar…
257
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Puan.
258
00:29:21,968 --> 00:29:24,095
Julia, ini Abril. Saya ada berita.
259
00:29:24,179 --> 00:29:27,766
Saya sibuk sekarang, tapi saya
akan telefon dan jelaskan semuanya.
260
00:30:53,685 --> 00:30:54,894
Sila ikut sini.
261
00:31:10,326 --> 00:31:13,788
Kami kembali selepas
tayangan perdana kebangsaan.
262
00:31:13,872 --> 00:31:18,751
Sekarang pukul 9:23 pagi,
pada hari Khamis yang cerah.
263
00:31:18,835 --> 00:31:22,964
Jangan lupa, kami masih ada
beberapa keping tiket untuk festival itu…
264
00:31:23,882 --> 00:31:25,884
Mereka akan memeriksa kamu berdua.
265
00:31:26,843 --> 00:31:30,096
44-33-58-98.
266
00:31:30,179 --> 00:31:34,142
44-33-58-98.
267
00:31:35,059 --> 00:31:36,060
Pusing.
268
00:31:44,736 --> 00:31:47,322
Letak telefon bimbit dan komputer riba
dalam kotak.
269
00:32:07,425 --> 00:32:09,052
Teruskan. Dia tunggu kamu.
270
00:32:10,929 --> 00:32:13,389
Apa khabar? Lama tak jumpa.
271
00:32:13,473 --> 00:32:15,558
Cas, dah lama tak jumpa.
272
00:32:15,642 --> 00:32:17,977
Anak awak sihat? Dia mesti dah besar.
273
00:32:18,061 --> 00:32:20,021
Dia sihat, terima kasih.
274
00:32:21,397 --> 00:32:22,815
Ini Julia.
275
00:32:22,899 --> 00:32:24,651
Terima kasih sudi jumpa saya.
276
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
Sila duduk.
277
00:32:31,866 --> 00:32:33,368
Kamu bawa fail itu?
278
00:32:34,327 --> 00:32:35,411
Ini dia.
279
00:32:42,251 --> 00:32:44,837
Sebagai peguam,
Cas hanya uruskan kes seperti awak,
280
00:32:44,921 --> 00:32:46,631
jadi dia perlu cepat buat kerja.
281
00:32:49,676 --> 00:32:51,344
Mereka ada tawarkan duit?
282
00:32:52,679 --> 00:32:53,680
Duit?
283
00:32:54,681 --> 00:32:58,184
Pampasan kerajaan untuk buat awak diam.
284
00:32:59,268 --> 00:33:01,521
Tak, mereka tak tawarkan duit.
285
00:33:02,355 --> 00:33:04,357
DITEMUI
286
00:33:07,193 --> 00:33:10,405
Ada apa-apa yang tiada di sini?
Apa-apa awak tak beritahu saya?
287
00:33:13,157 --> 00:33:16,744
Ada butiran yang tiada dalam fail rasmi
atau yang Abril belum beritahu saya?
288
00:33:16,828 --> 00:33:19,372
Ada dalam fail rasmi,
289
00:33:19,455 --> 00:33:23,459
tapi mereka cuba gunakannya
untuk menyalahkan Ger.
290
00:33:25,003 --> 00:33:29,424
Kamera keselamatan di bar
menunjukkan dia dan kawan-kawannya
291
00:33:29,507 --> 00:33:32,427
masuk ke bilik air dan menghidu kokain.
292
00:33:32,510 --> 00:33:34,178
Dia yang bawa bungkusan itu.
293
00:33:36,723 --> 00:33:38,516
Apa pendapat awak tentang itu?
294
00:33:40,685 --> 00:33:44,313
Apa pendapat saya tentang anak saya
hilang sebab dia berparti?
295
00:33:44,397 --> 00:33:46,065
Itu maksud awak?
296
00:33:47,650 --> 00:33:48,735
Tidak.
297
00:33:49,694 --> 00:33:51,863
Bukan itu maksud saya. Maafkan saya.
298
00:33:53,239 --> 00:33:57,243
Saya perlukan maklumat sebanyak mungkin
supaya saya boleh bantu awak.
299
00:33:59,787 --> 00:34:01,247
Apa kata polis?
300
00:34:02,957 --> 00:34:06,335
Mereka asyik sebut tentang itu,
macam itulah penyebabnya.
301
00:34:06,419 --> 00:34:09,255
Maksudnya macam tak berbaloi
untuk mencari dia.
302
00:34:10,089 --> 00:34:12,175
Kawan-kawan dia ada nampak apa-apa?
303
00:34:14,218 --> 00:34:15,720
Mereka tak perasan pun.
304
00:34:15,803 --> 00:34:18,765
Mereka kata dia ada di situ,
tapi tiba-tiba hilang.
305
00:34:20,516 --> 00:34:23,352
Saya dah lama kenal mereka.
306
00:34:23,936 --> 00:34:25,313
Saya percayakan mereka.
307
00:34:26,397 --> 00:34:28,608
Mereka pun sangat sedih.
308
00:34:30,943 --> 00:34:32,487
Siapa yang uruskan kesnya?
309
00:34:34,030 --> 00:34:36,032
Mereka baru serahkan kepada…
310
00:34:36,115 --> 00:34:37,825
Zamudio Rodríguez. Kenal dia?
311
00:34:38,576 --> 00:34:40,912
Dia antara yang terbaik.
312
00:34:42,663 --> 00:34:44,999
Walaupun dia masih sebahagian
daripada kerajaan.
313
00:35:00,348 --> 00:35:02,600
Awak jumpa semua ini?
314
00:35:05,436 --> 00:35:08,314
Sebenarnya, saya tak tahu
315
00:35:08,397 --> 00:35:10,316
nak mula cari di mana.
316
00:35:12,527 --> 00:35:15,238
- Ya?
- Maafkan saya. Masa untuk pergi.
317
00:35:16,697 --> 00:35:18,908
Ada perkara penting awak patut tahu.
318
00:35:19,700 --> 00:35:23,621
Kes orang hilang, polis biasanya
hanya akan cari kubur-kubur besar.
319
00:35:24,455 --> 00:35:28,167
Lebih mudah untuk mencari mayat
daripada orang yang masih hidup.
320
00:35:29,836 --> 00:35:32,588
Dalam kes-kes begini, masa itu penting.
321
00:35:32,672 --> 00:35:34,465
Dah berbulan-bulan berlalu.
322
00:35:35,424 --> 00:35:40,346
Tempat anak awak hilang berada berdekatan
kawasan pemerdagangan seks.
323
00:35:40,972 --> 00:35:43,599
Saya tak suka buat spekulasi,
tapi dengan susuk tubuhnya,
324
00:35:43,683 --> 00:35:46,352
tak terkejutlah jika dia dibawa ke sana.
325
00:35:46,435 --> 00:35:50,273
Mereka jumpa gadis yang ditawan
sepadan dengan gambaran anak awak.
326
00:35:50,356 --> 00:35:53,067
Jika awak mahu,
saya akan minta sesiapa hubungi awak.
327
00:35:54,902 --> 00:35:58,823
Atau saya akan bertanya-tanya
dan hubungi awak dalam beberapa hari.
328
00:35:58,906 --> 00:36:01,784
Biar saya cari dia.
Beritahu apa saya perlu buat.
329
00:36:02,702 --> 00:36:05,079
Saya rasa polis tempatan dah kenal awak.
330
00:36:05,163 --> 00:36:06,164
Ya.
331
00:36:06,706 --> 00:36:08,374
Beritahu mereka awak dah pulang.
332
00:36:08,457 --> 00:36:11,294
Saya akan meneliti maklumat awak.
333
00:36:11,794 --> 00:36:14,714
Beritahu seseorang ke mana awak pergi.
334
00:36:15,214 --> 00:36:18,050
Beritahu saya jika awak jumpa apa-apa.
Hati-hati.
335
00:36:18,759 --> 00:36:21,679
Jangan guna kenderaan yang boleh dikesan.
336
00:36:37,945 --> 00:36:38,946
Ambil ini.
337
00:36:40,114 --> 00:36:41,115
Terima kasih.
338
00:37:08,726 --> 00:37:09,727
Makanlah.
339
00:37:20,738 --> 00:37:22,323
Mak, apa yang berlaku?
340
00:37:22,823 --> 00:37:24,492
Mak di mana? Mak okey?
341
00:37:25,368 --> 00:37:27,954
Semuanya okey. Kenapa?
342
00:37:28,037 --> 00:37:29,205
Apa maksud mak?
343
00:37:29,872 --> 00:37:32,583
Dah beberapa hari saya telefon.
Mak tak jawab langsung.
344
00:37:32,667 --> 00:37:34,961
Ya, mak tahu. Mak minta maaf.
345
00:37:38,089 --> 00:37:42,551
Mak jumpa peguam yang bagus
yang akan bantu kita cari kakak kamu.
346
00:37:43,094 --> 00:37:44,345
Nak bantu macam mana?
347
00:37:47,098 --> 00:37:48,099
Julia.
348
00:37:50,977 --> 00:37:51,978
Pedro.
349
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Mak tak buat perkara tak elok.
350
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
Mak nak cari kakak kamu.
351
00:37:58,609 --> 00:38:02,071
Hati-hati dan beritahu saya
apa mak buat, okey?
352
00:38:02,822 --> 00:38:04,407
Mak sentiasa berhati-hati.
353
00:38:04,949 --> 00:38:07,868
Jangan buat perkara dungu
hanya kerana mak sedih.
354
00:38:07,952 --> 00:38:11,455
Mudah untuk kamu cakap begitu
sebab kamu di sana.
355
00:38:12,415 --> 00:38:15,293
Mak yang paksa saya datang sini.
356
00:38:15,793 --> 00:38:17,295
Saya tak mahu pun.
357
00:38:18,504 --> 00:38:22,258
Kami takut.
Kami tak mahu kamu tinggal di sini.
358
00:38:22,341 --> 00:38:24,010
Saya pun takut.
359
00:38:25,219 --> 00:38:29,140
Mak tak boleh tunggu saja di rumah.
360
00:38:30,766 --> 00:38:33,894
Apa saya nak buat
jika ada sesuatu berlaku kepada mak?
361
00:38:36,814 --> 00:38:41,027
Tiada apa-apa akan berlaku kepada mak
dan kamu tak perlu buat apa-apa.
362
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
Jangan marah mak.
363
00:38:45,531 --> 00:38:49,201
Saya tak marah, mak. Saya risau.
364
00:38:50,870 --> 00:38:52,163
Rasa macam…
365
00:38:55,082 --> 00:38:56,208
Tak ada apa-apalah.
366
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Tak ada apa-apa?
367
00:38:59,670 --> 00:39:00,671
Mak.
368
00:39:00,755 --> 00:39:01,756
Ada apa?
369
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
Ger kakak saya, okey?
370
00:39:04,467 --> 00:39:08,763
Bukan mak saja yang kehilangan dia.
Saya fikir tentang dia setiap hari.
371
00:39:08,846 --> 00:39:11,098
Saya menangis setiap hari sebab rindu dia.
372
00:39:11,182 --> 00:39:14,685
Tak kira di mana atau apa saya buat,
saya akan tiba-tiba menangis,
373
00:39:14,769 --> 00:39:16,312
dan mak tak perasan pun.
374
00:39:16,979 --> 00:39:18,898
Mak meratap menangis keseorangan
375
00:39:18,981 --> 00:39:21,984
sampai tak sedar bukan mak saja
yang kehilangan Ger.
376
00:39:26,364 --> 00:39:27,948
Pedrojos, sayang,
377
00:39:29,909 --> 00:39:31,202
mak tak sedar.
378
00:39:32,787 --> 00:39:33,871
Lupakan saja.
379
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
Tak tahu kenapa saya cakap begitu.
380
00:39:43,297 --> 00:39:44,298
Mak,
381
00:39:45,424 --> 00:39:46,425
ingat,
382
00:39:48,302 --> 00:39:49,929
beritahu saya lokasi mak,
383
00:39:50,012 --> 00:39:52,515
atau saya naik kapal terbang dan cari mak.
384
00:39:54,308 --> 00:39:56,143
Jangan risau.
385
00:39:58,687 --> 00:40:00,231
Mak akan beritahu kamu.
386
00:40:02,900 --> 00:40:04,151
Mak sayang kamu.
387
00:40:04,235 --> 00:40:05,277
Sayang mak juga.
388
00:40:06,320 --> 00:40:07,321
Sangat-sangat.
389
00:40:09,156 --> 00:40:10,324
Jaga diri mak.
390
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
Selamat tinggal.
391
00:41:15,181 --> 00:41:17,683
- Bahagian sana okey?
- Ya.
392
00:41:23,481 --> 00:41:24,565
Helo.
393
00:41:24,648 --> 00:41:26,567
- Helo.
- Boleh saya sedut sikit?
394
00:41:27,776 --> 00:41:28,777
Boleh.
395
00:41:29,487 --> 00:41:30,488
Terima kasih.
396
00:41:43,751 --> 00:41:44,752
Boleh saya lihat?
397
00:41:47,463 --> 00:41:49,423
MUSNAHKANNYA
398
00:41:49,507 --> 00:41:50,549
Kamu buat ini?
399
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Ya.
400
00:41:55,763 --> 00:41:56,805
Siapa nama kamu?
401
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Saya Liz.
402
00:42:00,267 --> 00:42:01,143
Julia.
403
00:42:03,187 --> 00:42:04,605
Awak bukan dari sini, bukan?
404
00:42:06,273 --> 00:42:07,274
Kamu pun sama.
405
00:42:08,484 --> 00:42:09,485
Tidak.
406
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
Mereka pula?
407
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Kebanyakannya dari pinggir bandar.
408
00:42:14,615 --> 00:42:15,866
Kenapa kamu di sini?
409
00:42:15,950 --> 00:42:19,578
Kami menjaga para ibu
dan ahli keluarga yang berada di dalam.
410
00:42:21,455 --> 00:42:22,498
Apa?
411
00:42:22,581 --> 00:42:23,958
Kami menyokong mereka.
412
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
Mereka sampai semalam.
413
00:42:26,460 --> 00:42:28,837
Mereka datang untuk jumpa pegawai
414
00:42:28,921 --> 00:42:31,966
yang ambil masa berbulan-bulan
untuk adakan pertemuan dengan mereka,
415
00:42:32,049 --> 00:42:36,303
kemudian pegawai itu kata ada masalah
dengan fail dan suruh mereka balik.
416
00:42:36,387 --> 00:42:39,807
Mereka takkan ke mana-mana
sehingga mereka dapat jawapan.
417
00:42:41,350 --> 00:42:42,601
Boleh awak bayangkan?
418
00:42:43,143 --> 00:42:44,520
Apa awak akan buat?
419
00:42:47,398 --> 00:42:49,692
- Awak ada anak?
- Dua.
420
00:42:50,859 --> 00:42:52,653
Pedro dan Ger.
421
00:42:53,737 --> 00:42:54,613
Ger?
422
00:42:55,990 --> 00:42:57,199
Gertrudis.
423
00:42:57,283 --> 00:43:00,369
Tapi dia tak suka nama orang lama.
424
00:43:00,452 --> 00:43:02,454
Dia lebih suka "Ger".
425
00:43:04,540 --> 00:43:06,250
Kami ada tatu yang sama.
426
00:43:07,876 --> 00:43:08,919
Cantiknya.
427
00:43:15,509 --> 00:43:16,760
Apa yang mereka buat?
428
00:43:17,469 --> 00:43:21,056
Apa? Awak bukan orang
yang nak mempertahankan patung, bukan?
429
00:43:22,516 --> 00:43:26,478
Dengar sini, semua! Ini perjuangan kamu!
430
00:44:35,464 --> 00:44:37,549
Ya, sedap dan pedas.
431
00:44:37,633 --> 00:44:39,802
Salsa ini sedap.
432
00:44:39,885 --> 00:44:41,887
SEBAB AWAK MASIH MUDA
433
00:44:54,066 --> 00:44:56,777
Maaf. Awak ada beritahu dia
kami sedang tunggu?
434
00:44:56,860 --> 00:44:58,195
Ya, saya dah beritahu.
435
00:45:08,706 --> 00:45:11,208
Sabtu atau Ahad? Sekali lagi?
436
00:45:13,669 --> 00:45:15,379
Saya akan hubungi semula. Ya.
437
00:45:18,340 --> 00:45:20,467
POLIS TEMPATAN
438
00:45:24,304 --> 00:45:25,305
Selamat pagi.
439
00:45:26,432 --> 00:45:28,600
Macam mana? Ada jumpa apa-apa?
440
00:45:29,727 --> 00:45:33,564
Ketua, ini fail tiga tahun lalu.
Ada fail terbaru?
441
00:45:35,566 --> 00:45:38,527
Anak saya hilang sembilan bulan lalu.
442
00:45:39,737 --> 00:45:40,738
Ya.
443
00:45:42,990 --> 00:45:43,991
Saya tahu.
444
00:45:46,618 --> 00:45:48,495
Boleh kami periksa bilik mayat?
445
00:45:49,037 --> 00:45:51,957
Saya boleh tunjukkan bilik mayat, tapi…
446
00:45:52,791 --> 00:45:55,502
Sudah tujuh bulan ia tak digunakan.
447
00:46:02,217 --> 00:46:04,178
Saya akan berikan nombor saya.
448
00:46:04,928 --> 00:46:06,889
Kalau ada apa-apa, beritahulah.
449
00:46:09,600 --> 00:46:11,101
Sebab kamu,
450
00:46:12,644 --> 00:46:16,023
kami jumpa sesuatu
yang mungkin menarik minat kamu.
451
00:46:21,445 --> 00:46:23,280
Kami berada di sini beberapa hari.
452
00:46:23,864 --> 00:46:27,075
Dengar sini, situasinya ialah,
453
00:46:27,159 --> 00:46:31,038
ada kontena di tepi jalan, penuh dengan…
454
00:46:32,372 --> 00:46:33,707
gadis cantik…
455
00:46:34,875 --> 00:46:38,253
dan ia mungkin akan ada di sana
beberapa hari atau esok dah tiada.
456
00:46:39,880 --> 00:46:44,384
Apa pun, akan sukar untuk mengenal pasti
gadis-gadis itu nanti.
457
00:46:51,892 --> 00:46:53,519
Tunggu apa lagi?
458
00:47:07,574 --> 00:47:10,118
Pedrojos, sayang.
459
00:47:10,911 --> 00:47:14,665
Mak saja hubungi supaya kamu tak risau.
460
00:47:15,332 --> 00:47:18,836
Mak nak beritahu urusan dengan peguam
berjalan lancar.
461
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
Mak nak minta tolong.
462
00:47:23,632 --> 00:47:26,760
Telefon ayah kamu
dan beritahu dia mak benarkan.
463
00:47:27,511 --> 00:47:30,138
Suruh dia hubungi galeri.
464
00:47:31,181 --> 00:47:33,308
Suruh mereka jual apa saja yang ada.
465
00:47:33,392 --> 00:47:37,771
Mak dah cuba hubungi dia,
tapi kamu tahulah perangai dia.
466
00:47:38,313 --> 00:47:39,481
Ayuh.
467
00:47:39,565 --> 00:47:43,986
Mak perlu keluarkan duit
untuk bayar yuran peguam
468
00:47:45,279 --> 00:47:46,780
dan sedikit perbelanjaan.
469
00:47:47,698 --> 00:47:49,658
Nanti mak jelaskan.
470
00:47:50,492 --> 00:47:51,910
Mak sayang kamu, sayang.
471
00:47:54,705 --> 00:47:55,998
Ayuh.
472
00:47:56,081 --> 00:47:57,666
Cepat. Ayuh.
473
00:47:58,584 --> 00:48:00,794
- Ke tepi sedikit.
- Ayuh.
474
00:48:00,878 --> 00:48:02,880
Yalah, perlahan-lahan saja.
475
00:48:04,590 --> 00:48:06,508
- Cepatlah.
- Ayuh.
476
00:48:08,719 --> 00:48:10,345
Macam itulah. Terima kasih.
477
00:48:23,901 --> 00:48:26,445
Biasanya, dalam kes begini,
mereka pekerja migran,
478
00:48:27,112 --> 00:48:29,781
tapi memandangkan ini juga
laluan untuk pemerdagangan seks…
479
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
Hei, buka.
480
00:48:36,955 --> 00:48:38,832
Jangan. Tak boleh ambil gambar.
481
00:48:39,917 --> 00:48:42,044
Jangan beritahu sesiapa tentang ini.
482
00:48:42,878 --> 00:48:46,298
Kami masih menunggu
ketibaan Pengawal Negara.
483
00:48:49,551 --> 00:48:51,386
Ini pertolongan peribadi, okey?
484
00:48:51,470 --> 00:48:53,805
Ya, tapi jangan rosakkan kamera saya.
485
00:48:53,889 --> 00:48:55,515
Perhatikan dia.
486
00:48:55,599 --> 00:48:57,225
Saya perlukannya untuk kerja saya.
487
00:48:57,309 --> 00:49:00,437
- Padamlah gambar, tapi…
- Saya akan kembali.
488
00:49:03,607 --> 00:49:05,150
Tapi awak akan pulangkan?
489
00:52:37,237 --> 00:52:40,031
Baguslah dia tiada di situ, bukan?
490
00:52:48,248 --> 00:52:49,833
Kami nak cari dia di sini.
491
00:52:54,504 --> 00:52:56,798
Kalau saya, saya takkan pergi.
492
00:52:58,133 --> 00:52:59,050
Apa?
493
00:52:59,926 --> 00:53:04,055
Dengan apa yang saya beri tadi,
awak tak boleh bawa kami ke mana saja?
494
00:53:04,723 --> 00:53:05,891
Suka hati kamulah.
495
00:53:07,058 --> 00:53:08,768
Tapi saya tak pernah ke sana.
496
00:53:09,352 --> 00:53:12,564
Mereka tak suka wanita
mengarah-arah mereka.
497
00:53:14,232 --> 00:53:16,526
Pegawai ini akan bawa kamu ke sana.
498
00:53:25,243 --> 00:53:26,244
Helo.
499
00:53:45,096 --> 00:53:46,723
Belok kiri di hujung sana.
500
00:54:20,799 --> 00:54:21,800
Abril?
501
00:54:22,592 --> 00:54:24,552
- Abril?
- América, saya Abril.
502
00:54:24,636 --> 00:54:26,429
Kamu bercakap dengan polis?
503
00:54:28,306 --> 00:54:31,184
Dungu. Ketua polis itu kenal semua orang.
504
00:54:31,268 --> 00:54:34,729
Saya rasa dia dah sebarkan.
Mereka akan datang cari kamu.
505
00:54:38,525 --> 00:54:40,902
Awak kenal dia? Pernah nampak dia?
506
00:54:42,320 --> 00:54:43,947
Entahlah. Saya tak pasti.
507
00:54:44,447 --> 00:54:46,533
Macam biasa nampak, tapi tak pasti.
508
00:54:46,616 --> 00:54:50,704
Saya datang sebab Cas suruh,
tapi kita tak patut ada di sini.
509
00:54:50,787 --> 00:54:53,081
Saya faham perasaan
apabila ahli keluarga hilang,
510
00:54:53,164 --> 00:54:54,958
tapi kamu perlu pergi.
511
00:54:55,041 --> 00:54:57,377
Jika dia tiada di sini,
di mana nak cari dia?
512
00:54:57,460 --> 00:54:59,421
Paderi. Pergi ke tempat perlindungannya.
513
00:54:59,504 --> 00:55:01,339
- Mereka dah pergi.
- Siapa?
514
00:55:01,423 --> 00:55:03,633
Polis. Ambil barang awak.
515
00:55:03,717 --> 00:55:06,261
- Ambil barang awak. Cepat.
- Ya.
516
00:55:10,056 --> 00:55:12,559
Tempat perlindungan apa? Siapa paderi ini?
517
00:55:12,642 --> 00:55:14,185
Nanti saya beritahu.
518
00:55:42,756 --> 00:55:45,592
Itu saja, mak.
Saya sayang mak. Jumpa nanti.
519
00:55:45,675 --> 00:55:46,676
Apa itu?
520
00:55:49,095 --> 00:55:51,806
Bertenanglah. Abang kata…
521
00:55:51,890 --> 00:55:53,391
Cantik mata dia.
522
00:55:54,225 --> 00:55:56,269
Mak selalu begini sebelum pameran,
523
00:55:56,353 --> 00:55:59,189
tapi ia sentiasa berjalan lancar
sebab mak hebat.
524
00:55:59,814 --> 00:56:03,818
Kenapa awak libatkan diri dalam hal ini
jika awak ada anak perempuan?
525
00:56:07,113 --> 00:56:09,366
Ibu saya selalu tanya begitu.
526
00:56:12,327 --> 00:56:13,328
Tapi…
527
00:56:14,996 --> 00:56:16,247
Awak nak tahu kenapa?
528
00:56:17,248 --> 00:56:19,417
Saya buat sebab anak saya.
529
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Dialah sebabnya.
530
00:56:24,714 --> 00:56:26,841
Sejujurnya, kadangkala saya rasa
531
00:56:27,634 --> 00:56:31,679
nak tinggalkan semuanya dan kata,
"Ini bukan masalah saya."
532
00:56:32,389 --> 00:56:34,516
Mungkin tulis tentang perkara lain.
533
00:56:34,599 --> 00:56:35,767
Tapi tak boleh.
534
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
Saya tak boleh.
535
00:56:38,812 --> 00:56:42,440
Mak saya juga kata saya naif
dan tiada apa yang akan berubah.
536
00:56:44,442 --> 00:56:47,654
Tapi itulah sebabnya saya buat begini,
untuk anak saya.
537
00:56:47,737 --> 00:56:53,118
Saya nak dia faham
yang dia patut bersuara.
538
00:56:53,201 --> 00:56:57,163
Ramai orang perlukan bantuan
dan kita perlu saling menyokong.
539
00:56:59,416 --> 00:57:01,334
Tapi yalah, kadang-kadang…
540
00:57:02,335 --> 00:57:05,088
saya tiada di sisinya, dan sejujurnya…
541
00:57:05,839 --> 00:57:07,507
saya rasa bersalah.
542
00:57:12,345 --> 00:57:13,346
Dah sampai.
543
00:57:14,180 --> 00:57:16,349
- Inikah?
- Ya.
544
00:57:18,017 --> 00:57:19,018
Ayuh.
545
00:57:59,767 --> 00:58:00,768
Ayuh.
546
00:59:01,329 --> 00:59:02,664
Beruang teddy saya!
547
00:59:02,747 --> 00:59:06,376
Dengar sini, kalau kamu duduk di situ,
kamu boleh pinjam.
548
00:59:06,459 --> 00:59:08,878
Saya nak bercerita.
549
00:59:08,962 --> 00:59:12,131
Pada suatu masa dahulu,
ada tiga khinzir kecil.
550
00:59:12,215 --> 00:59:15,593
Ketiga-tiga khinzir kecil itu
masing-masing membina rumah
551
00:59:15,677 --> 00:59:17,845
untuk melindungi mereka
daripada serigala jahat
552
00:59:17,929 --> 00:59:20,265
yang nak makan mereka.
553
00:59:20,974 --> 00:59:25,937
Rumah khinzir pertama
dibina daripada jerami.
554
00:59:26,020 --> 00:59:31,025
Rumah khinzir kedua dibina daripada kayu.
555
00:59:56,175 --> 00:59:57,176
Ger?
556
01:01:01,783 --> 01:01:03,743
KEADILAN!
TIADA LAGI MANGSA WANITA
557
01:01:17,924 --> 01:01:20,843
JUAN FERNÁNDEZ MARTÍNEZ
BERKULIT PERANG, MATA BERWARNA COKLAT
558
01:01:20,927 --> 01:01:23,513
DIA TAK PERNAH PULANG DARI KERJA
DIA BERUSIA 25 TAHUN
559
01:01:23,596 --> 01:01:27,517
FERNANDA CASTRO CEBALLOS
HILANG PADA 23 FEBRUARI 2009
560
01:01:27,600 --> 01:01:30,061
ANAK PEREMPUANNYA SANGAT MERINDUINYA
561
01:01:35,024 --> 01:01:35,900
Julia.
562
01:01:36,734 --> 01:01:38,236
Saya tak dapat cari awak.
563
01:01:39,362 --> 01:01:40,530
Awak okey?
564
01:01:45,284 --> 01:01:47,829
Cassandra kata ada cara lain
untuk mencari.
565
01:02:24,240 --> 01:02:27,744
Martita, ke tepi. Nanti terkena awak.
566
01:03:31,349 --> 01:03:32,809
Awak baru, bukan?
567
01:03:33,935 --> 01:03:35,812
Nampak sangatkah?
568
01:03:36,896 --> 01:03:38,189
Awak nampak gelisah.
569
01:03:39,565 --> 01:03:40,566
Ya.
570
01:03:41,275 --> 01:03:43,820
Saya tak tahu apa akan berlaku.
571
01:03:46,697 --> 01:03:48,950
Awak kerap sertai pencarian begini?
572
01:03:50,326 --> 01:03:51,619
Sembilan tahun.
573
01:03:52,787 --> 01:03:55,206
Mencari selama dua minggu, setiap bulan.
574
01:03:56,833 --> 01:03:57,959
Setiap bulan?
575
01:03:58,543 --> 01:04:00,044
Ya, kami berharap…
576
01:04:01,504 --> 01:04:03,089
ada banyak minggu dalam sebulan.
577
01:04:03,172 --> 01:04:04,841
Saya mencari José Arturo.
578
01:04:04,924 --> 01:04:08,261
José Arturo berusia 20 tahun
dan Alexis berusia 16 tahun.
579
01:04:08,761 --> 01:04:10,304
Milynali berusia 13 tahun.
580
01:04:10,888 --> 01:04:12,306
Aldo berusia 20 tahun.
581
01:04:12,390 --> 01:04:14,934
Mereka semua hilang bersama abang saya.
582
01:04:15,476 --> 01:04:17,144
Ogos 2012.
583
01:04:18,271 --> 01:04:20,857
Dah bertahun-tahun…
584
01:04:20,940 --> 01:04:23,317
Mereka hilang pada masa yang sama?
585
01:04:24,193 --> 01:04:25,736
Mereka semua bersama.
586
01:04:26,863 --> 01:04:29,949
Tapi sekarang kami dah jadi satu keluarga.
587
01:04:30,783 --> 01:04:33,911
Kawan saya, Tere, mencari anaknya, Perla.
588
01:04:33,995 --> 01:04:36,789
Dia dan suaminya hilang
pada masa yang sama.
589
01:04:36,873 --> 01:04:40,376
Tere menjaga cucu-cucunya.
Boleh awak bayangkan?
590
01:04:41,586 --> 01:04:43,629
Itu Yolanda.
591
01:04:43,713 --> 01:04:46,507
Dia ada anak kembar tiga.
Salah seorang daripadanya hilang.
592
01:04:46,591 --> 01:04:48,801
Guillermo yang hilang.
593
01:04:48,885 --> 01:04:54,348
Dia datang dari Amerika untuk menyambut
Krismas dan tak pernah dilihat lagi.
594
01:04:55,600 --> 01:04:57,101
Carmelita.
595
01:04:57,810 --> 01:04:59,270
Anaknya, Moisés,
596
01:04:59,353 --> 01:05:02,523
hilang bersama tiga budak lelaki lain.
597
01:05:03,858 --> 01:05:04,734
Serta Mari.
598
01:05:05,902 --> 01:05:08,195
Anaknya, José Manuel,
599
01:05:09,655 --> 01:05:11,240
hilang pada tahun 2010.
600
01:05:12,158 --> 01:05:13,784
Pada masa itu,
601
01:05:13,868 --> 01:05:17,747
mereka akan merekrut
budak lelaki sebaya dia.
602
01:05:17,830 --> 01:05:19,916
Pada tahun 2009, 2010.
603
01:05:20,708 --> 01:05:22,793
Dulu, keadaan sangat teruk,
604
01:05:22,877 --> 01:05:24,879
ramai budak lelaki hilang.
605
01:05:24,962 --> 01:05:27,006
Kami akan cari mereka
606
01:05:27,089 --> 01:05:32,094
di mana saja kawasan
yang orang katakan mereka nampak sesuatu.
607
01:05:32,178 --> 01:05:34,096
Kami akan kata, "Ayuh, semua,"
608
01:05:34,180 --> 01:05:37,224
dan kami akan jumpa
pengenalan diri atau petunjuk.
609
01:05:37,308 --> 01:05:41,896
Pakaian yang ditinggalkan.
610
01:05:41,979 --> 01:05:44,607
Dari situlah kami mula belajar
611
01:05:45,107 --> 01:05:47,234
cara untuk buat pencarian,
612
01:05:47,318 --> 01:05:50,237
cara untuk tahu,
613
01:05:50,321 --> 01:05:54,367
cara untuk agak
di mana kami boleh jumpa sesuatu.
614
01:05:54,951 --> 01:05:56,035
Ya.
615
01:05:56,118 --> 01:06:00,122
Pihak berkuasa tak pernah…
616
01:06:02,333 --> 01:06:04,418
Di sini! Saya jumpa sesuatu.
617
01:06:05,127 --> 01:06:07,797
- Di sini!
- Lalo, bawa parang.
618
01:06:07,880 --> 01:06:10,007
- Alan, boleh datang ke sini?
- Mari.
619
01:06:10,841 --> 01:06:12,009
Ini penting.
620
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
Saya pergi ambil tangga.
621
01:06:17,640 --> 01:06:18,975
Ini tangga.
622
01:06:19,725 --> 01:06:22,687
- Hati-hati.
- Pastikan ia stabil.
623
01:06:23,646 --> 01:06:25,940
Kita tak nak sesiapa jatuh.
624
01:06:32,321 --> 01:06:34,907
Saya rasa okey. Dah stabil.
625
01:06:35,700 --> 01:06:36,993
- Ya.
- Bagus.
626
01:06:39,704 --> 01:06:41,372
Ia tak terlalu dalam, bukan?
627
01:06:41,872 --> 01:06:45,334
Tak, ia tak begitu dalam.
Boleh nampak pakaian.
628
01:06:45,418 --> 01:06:47,712
- Tak perlu ramai orang.
- Bau tak?
629
01:06:47,795 --> 01:06:49,880
Sikitlah. Okey, saya akan turun.
630
01:06:49,964 --> 01:06:52,383
- Saya boleh turun juga.
- Siapa lagi?
631
01:06:52,466 --> 01:06:55,678
- Tiada masalah. Saya akan turun.
- Saya pun nak turun.
632
01:06:56,345 --> 01:06:57,346
Awak pasti?
633
01:06:58,431 --> 01:07:00,349
Ya, saya pasti.
634
01:07:00,433 --> 01:07:03,894
- Beri dia sarung tangan.
- Tere, beri dia sapu tangan.
635
01:07:03,978 --> 01:07:04,895
Sarung tangan juga.
636
01:07:04,979 --> 01:07:06,939
Okey. Saya akan ambil untuk awak.
637
01:07:07,440 --> 01:07:11,402
Mari, tolong beri lampu suluh.
638
01:07:15,156 --> 01:07:19,410
Tolong turun dengan berhati-hati.
Pastikan awak tak tergelincir.
639
01:07:19,493 --> 01:07:21,871
Kita akan jumpa sesuatu di bawah sana.
640
01:07:22,580 --> 01:07:24,832
Mungkin ada bau busuk.
641
01:07:25,708 --> 01:07:28,210
Kalau bau terlalu busuk, guna sapu tangan.
642
01:07:28,294 --> 01:07:30,171
Jangan sentuh apa-apa.
643
01:07:30,254 --> 01:07:32,757
Kalau jumpa apa-apa, beritahu kami, okey?
644
01:07:33,257 --> 01:07:36,343
- Ya, okey.
- Kami akan jaga awak.
645
01:07:36,427 --> 01:07:37,887
Serta,
646
01:07:37,970 --> 01:07:41,057
Lupita kata dia nak turun juga rasanya.
647
01:07:41,557 --> 01:07:42,600
Saya ada di sini.
648
01:07:44,810 --> 01:07:47,855
- Periksa kestabilan tangga itu.
- Ya, ia baik saja.
649
01:07:47,938 --> 01:07:49,482
- Hati-hati.
- Baiklah.
650
01:07:52,485 --> 01:07:53,903
Tutup mulut awak.
651
01:07:53,986 --> 01:07:55,071
Julia turun?
652
01:07:55,613 --> 01:07:56,614
Ya.
653
01:07:58,741 --> 01:08:02,036
Hati-hati. Ada sarang lebah di bawah sana.
654
01:08:02,119 --> 01:08:04,538
Kecil saja, tapi hati-hatilah.
655
01:08:07,374 --> 01:08:08,876
Pegang tangga.
656
01:08:11,962 --> 01:08:13,297
Rasa goyang sikit.
657
01:08:47,998 --> 01:08:50,000
D DAN N
658
01:09:13,149 --> 01:09:16,318
Bawa lampu suluh. Ada sesuatu di sini.
659
01:09:35,462 --> 01:09:37,965
Berapa banyak kubur rahsia
kumpulan awak jumpa?
660
01:09:38,883 --> 01:09:40,885
Kubur ini hanya rahsia untuk kami.
661
01:09:41,468 --> 01:09:44,722
Mereka tahu tempat mereka tinggalkan
mayat-mayat itu.
662
01:09:44,805 --> 01:09:48,559
- Siapa "mereka"? Siapa gali kubur ini?
- Orang yang disuruh.
663
01:09:49,226 --> 01:09:51,312
Awak cari siapa, Lupita?
664
01:09:51,395 --> 01:09:54,148
Saya cari abang saya, Daniel.
665
01:09:54,231 --> 01:09:56,567
Dia hilang bersama Gerardo,
666
01:09:57,151 --> 01:09:58,360
abang Dianee.
667
01:09:59,195 --> 01:10:01,405
Sekumpulan penjenayah tangkap mereka.
668
01:10:01,488 --> 01:10:04,283
Mereka menuntut wang tebusan,
dan kami bayar,
669
01:10:04,366 --> 01:10:06,869
tapi penjenayah itu belum lepaskan mereka.
670
01:10:06,952 --> 01:10:09,997
Lapan orang ditahan.
671
01:10:10,497 --> 01:10:13,792
Semasa soal siasat, mereka cakap
672
01:10:14,293 --> 01:10:15,920
mereka masak tawanan itu.
673
01:10:17,922 --> 01:10:19,548
Apa maksud awak?
674
01:10:20,382 --> 01:10:23,761
Mereka kata ia bermaksud
mereka mengerat-ngerat mayat,
675
01:10:24,637 --> 01:10:26,513
bakar dalam tong minyak,
676
01:10:26,597 --> 01:10:29,516
kemudian buang mayat itu.
677
01:10:30,017 --> 01:10:31,143
Macam yang awak nampak.
678
01:10:31,227 --> 01:10:33,187
Itulah keadaan mereka yang kita jumpa.
679
01:10:33,896 --> 01:10:35,940
- Okey, semua.
- Saya lapar.
680
01:10:36,023 --> 01:10:38,108
Ini saja yang ada.
681
01:10:43,364 --> 01:10:44,949
…sebab kami cuba cari.
682
01:10:45,032 --> 01:10:48,869
Selama ini, pendakwa tak hubungi awak?
683
01:10:48,953 --> 01:10:51,330
- Jawab sekali saja.
- Terus kepada awak?
684
01:10:54,875 --> 01:10:57,211
- Alihkan meja ini.
- Nak chicharrón.
685
01:10:57,878 --> 01:11:00,005
Dia nak beri kepada polis kacak itu.
686
01:11:00,089 --> 01:11:02,258
- Saya?
- Ini giliran saya!
687
01:11:05,928 --> 01:11:10,307
Bukankah awak ada pemeriksaan kesihatan?
688
01:11:23,946 --> 01:11:27,574
Saya tak pandai menari, tapi marilah.
689
01:11:30,286 --> 01:11:32,079
Menari berkaki ayam! Wah.
690
01:11:35,833 --> 01:11:36,917
Awak nak menari?
691
01:11:37,960 --> 01:11:39,211
Tak nak?
692
01:11:44,049 --> 01:11:46,593
Julia, pergilah menari.
693
01:11:49,680 --> 01:11:50,848
Ayuh!
694
01:11:53,183 --> 01:11:57,646
Edith, menari dengan dia.
695
01:11:57,730 --> 01:12:01,608
Adakah dia seperti Lupita?
Dia hanya menari dengan muzik ranchera.
696
01:12:04,111 --> 01:12:05,529
Menari solo!
697
01:12:05,612 --> 01:12:07,614
Janganlah! Menari dengan dia!
698
01:12:11,827 --> 01:12:13,245
Saya akan jatuh nanti!
699
01:12:39,813 --> 01:12:41,440
- Helo.
- Selamat tengah hari.
700
01:12:41,523 --> 01:12:44,026
- Selamat tengah hari, Lupita.
- Dah pukul berapa?
701
01:12:44,109 --> 01:12:46,320
- Maaf, Lupita.
- Dah cukup rehat.
702
01:12:46,403 --> 01:12:49,573
- Ada mesyuarat. Awak tahulah.
- Semua ada di sana.
703
01:12:49,656 --> 01:12:51,909
- Okey.
- Dah dua jam mereka menunggu.
704
01:12:53,327 --> 01:12:55,329
Encik Rodríguez, boleh saya tanya soalan?
705
01:12:55,412 --> 01:12:56,830
Sekarang tak sesuai.
706
01:12:56,914 --> 01:12:58,832
- Sekejap saja.
- Bukan sekarang.
707
01:12:59,333 --> 01:13:00,459
Maafkan saya.
708
01:13:10,886 --> 01:13:12,304
Puan Velázquez?
709
01:13:15,891 --> 01:13:17,935
- Encik Rodríguez.
- Apa khabar?
710
01:13:18,977 --> 01:13:20,312
Apa awak buat di sini?
711
01:13:21,522 --> 01:13:23,649
Betulkan kesilapan orang lain.
712
01:13:23,732 --> 01:13:25,984
Apa awak buat di sini?
713
01:13:27,194 --> 01:13:28,821
Buat kerja orang lain.
714
01:13:33,158 --> 01:13:34,159
Maafkan saya.
715
01:14:04,481 --> 01:14:05,441
Tengok ini.
716
01:14:05,941 --> 01:14:09,069
Ini penulisan saya
tentang mayat-mayat dalam trak itu.
717
01:14:10,696 --> 01:14:13,740
Ia disiarkan oleh sepuluh
stesen berita negara.
718
01:14:16,243 --> 01:14:17,953
Ia menjadi topik terkini.
719
01:14:18,996 --> 01:14:22,082
Kawan awak si ketua polis itu
tentu tak suka.
720
01:14:29,548 --> 01:14:30,549
Saya tahu.
721
01:14:41,018 --> 01:14:42,519
- Hai, sayang.
- Hai, mak.
722
01:14:42,603 --> 01:14:43,604
Apa khabar?
723
01:14:44,188 --> 01:14:47,524
- Mak di mana?
- Mak di hotel yang cantik. Kamu pula?
724
01:14:48,317 --> 01:14:50,110
- Kamu dah makan malam?
- Ya.
725
01:14:50,194 --> 01:14:53,030
- Makan apa?
- Ayam dan sayur.
726
01:14:53,655 --> 01:14:54,740
Sedap sangat.
727
01:14:55,866 --> 01:14:57,451
- Kamu rindu mak?
- Rindu sangat.
728
01:14:57,534 --> 01:14:59,578
Nanti mak balik, kita jumpa.
729
01:14:59,661 --> 01:15:01,413
Mak pun rindu kamu sangat.
730
01:15:32,653 --> 01:15:34,571
- Terima kasih.
- Semoga hari awak baik.
731
01:15:55,592 --> 01:15:56,843
Ada apa-apa lagi?
732
01:15:58,845 --> 01:16:01,598
Panggilan anda
telah disambungkan ke mel suara.
733
01:16:02,266 --> 01:16:03,809
Helo?
734
01:16:05,477 --> 01:16:09,439
Kalau kenal saya, awak tahu
saya takkan dengar mel suara.
735
01:16:59,698 --> 01:17:00,699
Apa?
736
01:17:31,021 --> 01:17:32,022
Abril.
737
01:17:33,815 --> 01:17:34,816
Abril.
738
01:17:36,193 --> 01:17:37,694
Saya nak pergi ke tandas.
739
01:19:07,033 --> 01:19:10,287
- Kami nak buat pemeriksaan.
- Silakan.
740
01:19:10,370 --> 01:19:11,538
Hidupkan lampu.
741
01:19:27,596 --> 01:19:28,638
Kad pengenalan.
742
01:19:29,598 --> 01:19:30,849
Cepat.
743
01:19:33,685 --> 01:19:35,395
- Tengok apa?
- Tiada apa-apa.
744
01:19:38,023 --> 01:19:39,024
Kad pengenalan.
745
01:19:54,873 --> 01:19:57,375
Mereka sedang menulis.
746
01:20:05,383 --> 01:20:06,259
Dia datang.
747
01:20:12,265 --> 01:20:15,060
- Ikut saya.
- Awak tak boleh bawa saya pergi.
748
01:20:15,143 --> 01:20:17,896
- Tak boleh bawa saya pergi. Ini salah.
- Mari.
749
01:20:17,979 --> 01:20:20,148
Saya dalam rangkaian.
Tak boleh bawa saya pergi.
750
01:20:20,232 --> 01:20:21,733
- Ini salah.
- Cepat!
751
01:20:21,817 --> 01:20:25,362
Saya wartawan. Jika berlaku sesuatu,
rangkaian saya akan cari saya.
752
01:20:25,445 --> 01:20:27,739
Saya Abril Escobedo, saya wartawan.
753
01:20:27,823 --> 01:20:29,866
Saya Abril Escobedo, wartawan!
Tolong saya!
754
01:20:29,950 --> 01:20:32,536
- Ayuh.
- Tolong! Nama saya Abril Escobedo.
755
01:20:32,619 --> 01:20:35,163
- Awak tak boleh buat begini! Julia!
- Mari.
756
01:20:35,247 --> 01:20:37,791
Awak tak boleh bawa saya pergi!
Tolong saya!
757
01:20:40,836 --> 01:20:41,920
Tolong saya!
758
01:20:42,003 --> 01:20:44,256
Tolong saya! Nama saya Abril Escobedo!
759
01:20:44,339 --> 01:20:45,882
Tak boleh bawa saya pergi!
760
01:20:48,176 --> 01:20:49,719
- Tidak!
- Pegang dia!
761
01:20:50,846 --> 01:20:53,765
Ambil dia. Bawa dia masuk van. Cepat.
762
01:20:54,891 --> 01:20:56,685
- Cepat!
- Tolong saya!
763
01:20:59,312 --> 01:21:01,773
Masukkan dia. Masuklah.
764
01:21:02,816 --> 01:21:03,775
Ayuh!
765
01:21:03,859 --> 01:21:05,861
Tidak.
766
01:21:07,153 --> 01:21:07,988
Ayuh!
767
01:22:12,427 --> 01:22:13,345
Julia.
768
01:22:13,845 --> 01:22:14,804
Julia.
769
01:22:15,305 --> 01:22:17,223
Jangan sentuh saya!
770
01:22:17,307 --> 01:22:19,309
- Kamu bunuh dia!
- Bertenang.
771
01:22:19,392 --> 01:22:21,603
- Dia akan okey.
- Jangan dekati saya!
772
01:22:24,147 --> 01:22:25,440
Pengkhianat.
773
01:22:27,317 --> 01:22:29,361
Kamu dibayar untuk lindungi kami,
774
01:22:29,444 --> 01:22:31,363
tapi kamu yang tangkap kami.
775
01:22:31,446 --> 01:22:33,657
Julia, mereka tanya tentang awak.
776
01:22:34,157 --> 01:22:38,244
- Awak perlu pergi. Saya datang cari awak.
- Siapa tanya tentang saya?
777
01:22:38,328 --> 01:22:42,290
Saya cari anak saya
dan sekarang saya cari kawan saya pula.
778
01:22:43,208 --> 01:22:45,919
Betul cakap awak. Jangan percayakan saya.
779
01:22:46,503 --> 01:22:48,546
Tapi awak buat ramai orang marah.
780
01:22:48,630 --> 01:22:50,465
Jangan bahayakan diri awak.
781
01:22:51,091 --> 01:22:53,218
Tolong ikut saya.
782
01:23:10,485 --> 01:23:12,445
Ayuh. Kita tak banyak masa.
783
01:23:16,908 --> 01:23:17,742
Cepat.
784
01:23:17,826 --> 01:23:19,577
Kami nak mereka pulang dengan selamat!
785
01:23:19,661 --> 01:23:21,079
Apa kita buat di sini?
786
01:23:22,038 --> 01:23:24,290
Kami nak mereka pulang dengan selamat!
787
01:23:35,635 --> 01:23:39,764
Kami tangkap dia beberapa minggu lalu
semasa operasi mencari ketua geng
788
01:23:39,848 --> 01:23:41,933
di kawasan Ger hilang.
789
01:23:43,268 --> 01:23:46,771
Dia bukan bos besar,
tapi kami tahu dia beroperasi dalam bar
790
01:23:46,855 --> 01:23:48,857
tempat terakhir anak awak dilihat.
791
01:23:49,357 --> 01:23:52,193
Dia banyak hubungan
dan mereka akan bebaskan dia.
792
01:24:08,334 --> 01:24:10,128
Pergi cakap dengan wanita itu.
793
01:24:53,588 --> 01:24:54,714
Ini Ger.
794
01:24:58,134 --> 01:25:01,471
Ini gambar dia
bersama anak lelaki saya, Pedro.
795
01:25:04,808 --> 01:25:05,767
Ini pula…
796
01:25:06,935 --> 01:25:12,690
gambar dia main bola keranjang
di sekolah tinggi.
797
01:25:13,900 --> 01:25:16,903
Dia bertanding di peringkat kebangsaan.
798
01:25:20,865 --> 01:25:21,825
Dia menang?
799
01:25:26,162 --> 01:25:27,705
Mereka dapat tempat kedua.
800
01:25:30,458 --> 01:25:31,459
Boleh saya lihat?
801
01:25:41,511 --> 01:25:43,012
Kenapa dengan hidung dia?
802
01:25:45,098 --> 01:25:48,226
Muka dia terkena bola.
803
01:25:48,309 --> 01:25:50,353
Berdarah teruk.
804
01:25:51,229 --> 01:25:53,773
Dia tak peduli. Dia nak terus bermain.
805
01:25:58,153 --> 01:25:59,237
Dia patut menang.
806
01:26:10,582 --> 01:26:11,666
Berhenti cari dia.
807
01:26:13,001 --> 01:26:14,377
Awak takkan jumpa dia.
808
01:26:14,460 --> 01:26:15,461
Kenapa?
809
01:26:16,462 --> 01:26:18,923
Apa awak buat pada dia? Di mana dia?
810
01:26:23,970 --> 01:26:27,056
Dia ambil kokain, tapi bukan kami punya.
811
01:26:29,726 --> 01:26:31,227
Hanya disebabkan itu?
812
01:26:33,563 --> 01:26:34,606
Serta dia cantik.
813
01:26:40,111 --> 01:26:43,740
Cukuplah. Bawa saya keluar dari sini,
kalau tak habislah kamu.
814
01:27:00,215 --> 01:27:01,424
Julia, awak okey?
815
01:27:01,966 --> 01:27:05,220
Jika awak kena tahan,
beri ini kepada mereka.
816
01:27:05,845 --> 01:27:07,013
Julia?
817
01:27:07,096 --> 01:27:09,557
Julia, awak kena pergi sekarang.
818
01:27:09,641 --> 01:27:12,644
Jika saya dengar apa-apa
tentang kawan awak, saya akan beritahu.
819
01:27:12,727 --> 01:27:14,646
Pergi sekarang. Cepat.
820
01:27:17,315 --> 01:27:19,234
Pergi cepat.
821
01:27:20,109 --> 01:27:21,527
Awak kena pergi.
822
01:27:21,611 --> 01:27:22,570
Julia.
823
01:27:34,791 --> 01:27:36,793
Awak kena pergi! Puan!
824
01:27:37,293 --> 01:27:38,920
Keluar dari sini!
825
01:27:39,003 --> 01:27:41,464
Julia, awak kena pergi sekarang.
826
01:27:42,215 --> 01:27:44,217
Sekarang. Pergi sekarang.
827
01:28:02,485 --> 01:28:03,736
Berhenti cari dia.
828
01:28:06,406 --> 01:28:07,740
Awak takkan jumpa dia.
829
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Ayuh!
830
01:29:12,347 --> 01:29:14,349
Tiada lagi mangsa wanita!
831
01:29:14,432 --> 01:29:16,184
KAMI TAK TAKUT
832
01:29:16,267 --> 01:29:18,644
Tiada lagi mangsa wanita!
833
01:29:22,273 --> 01:29:24,525
SAYA HIDUP SEBAB SAYA MELAWAN
834
01:29:31,032 --> 01:29:32,367
Ayuh!
835
01:29:44,212 --> 01:29:45,880
Maaf!
836
01:29:48,424 --> 01:29:52,387
Kami nak mereka pulang dengan selamat!
837
01:29:52,470 --> 01:29:56,391
Kami nak mereka pulang dengan selamat!
838
01:30:00,353 --> 01:30:01,687
MEREKA MEMBUNUH KAMI
839
01:30:01,771 --> 01:30:05,274
Tiada lagi mangsa wanita!
Tiada lagi wanita yang dibunuh!
840
01:30:05,358 --> 01:30:09,237
Tiada lagi mangsa wanita!
Tiada lagi wanita yang dibunuh!
841
01:30:09,320 --> 01:30:15,493
Tiada lagi mangsa wanita!
Tiada lagi wanita yang dibunuh!
842
01:30:42,061 --> 01:30:45,231
Kenapa mereka bunuh kami?
843
01:30:45,314 --> 01:30:50,445
Kamilah masa depan Amerika Latin.
844
01:30:52,405 --> 01:30:56,325
Biar lelaki seksis menggigil!
845
01:30:56,409 --> 01:31:00,329
Amerika Latin akan menyokong
gerakan kewanitaan sepenuhnya!
846
01:31:03,374 --> 01:31:06,878
Wahai anak gadis, dengarlah!
Ini perjuangan kamu!
847
01:31:14,594 --> 01:31:19,182
Awak tak keseorangan!
848
01:31:34,906 --> 01:31:38,117
Awak tak keseorangan!
849
01:31:40,495 --> 01:31:42,371
KAMI SAYANG AWAK!
850
01:31:42,455 --> 01:31:44,624
KAMI AKAN TEMUI AWAK
851
01:31:46,542 --> 01:31:49,212
Cubaan, satu, dua, tiga.
852
01:31:49,295 --> 01:31:50,546
Cubaan.
853
01:32:04,644 --> 01:32:06,854
Kita tak perlu berada di sini.
854
01:32:10,358 --> 01:32:13,361
Kita tak perlu cari orang yang tersayang
855
01:32:14,654 --> 01:32:16,906
atau tertanya-tanya di mana mereka
856
01:32:17,865 --> 01:32:19,575
atau siapa yang ambil mereka.
857
01:32:20,493 --> 01:32:23,746
Kita tak perlu pertahankan
hak asasi kita begini.
858
01:32:24,705 --> 01:32:26,374
Tapi kita lakukannya.
859
01:32:26,999 --> 01:32:29,001
Kita sentiasa lakukannya.
860
01:32:30,211 --> 01:32:32,004
Kita di sini
861
01:32:32,964 --> 01:32:34,298
sebab kita marah,
862
01:32:36,092 --> 01:32:37,426
sebab sayang,
863
01:32:38,886 --> 01:32:40,555
sebab kita meluat dan letih.
864
01:32:42,390 --> 01:32:43,891
Kita berkumpul di sini
865
01:32:44,892 --> 01:32:48,104
kerana haiwan yang diburu
866
01:32:48,187 --> 01:32:50,314
perlu bergerak secara berkelompok.
867
01:32:52,108 --> 01:32:55,236
Tapi kelompok ini dah tak takut lagi!
868
01:32:56,946 --> 01:32:58,948
Kita dah tak takut dengan serigala
869
01:32:59,615 --> 01:33:01,158
atau singa
870
01:33:02,493 --> 01:33:05,037
atau pemangsa yang paling teruk pun.
871
01:33:07,206 --> 01:33:10,001
Sebab mereka dah rampas segalanya
daripada kita.
872
01:33:10,876 --> 01:33:15,089
Mereka ambil mayat orang tersayang kita.
873
01:33:15,923 --> 01:33:17,675
Mereka ambil nama mangsa.
874
01:33:18,593 --> 01:33:21,304
Mereka jadikannya sekadar fail.
875
01:33:22,722 --> 01:33:25,349
Sebab itulah kita lawan.
876
01:33:27,685 --> 01:33:28,853
Demi orang muda,
877
01:33:30,062 --> 01:33:31,397
demi orang tua,
878
01:33:32,732 --> 01:33:34,358
demi si gila,
879
01:33:35,401 --> 01:33:37,069
demi semua orang,
880
01:33:38,404 --> 01:33:40,197
dan demi orang tersayang kita.
881
01:33:42,074 --> 01:33:45,828
Kita di sini akan memastikan
mereka takkan dapat tidur!
882
01:33:47,330 --> 01:33:49,540
Supaya mata-mata orang tersayang kita
883
01:33:49,624 --> 01:33:52,585
melekat dalam ingatan mereka
seperti pisau.
884
01:33:53,669 --> 01:33:57,214
Supaya mereka ingat nama penuh mangsa,
885
01:33:58,924 --> 01:34:01,010
wajah mangsa,
886
01:34:02,428 --> 01:34:04,013
ketinggian mangsa,
887
01:34:05,181 --> 01:34:08,059
dan tempat mangsa hilang.
888
01:34:10,895 --> 01:34:12,605
Kita di sini
889
01:34:13,689 --> 01:34:15,650
nak mengingatkan sekali lagi,
890
01:34:16,692 --> 01:34:18,110
di Mexico,
891
01:34:19,111 --> 01:34:24,867
wanita dibunuh dan hilang setiap hari.
892
01:34:27,495 --> 01:34:29,747
Mereka yang berkuasa pun bersubahat.
893
01:34:31,415 --> 01:34:34,001
Mereka yang berdiam diri pun bersubahat.
894
01:34:34,669 --> 01:34:36,253
Kami tak takut!
895
01:34:37,171 --> 01:34:38,631
Tapi bukan kita.
896
01:34:40,257 --> 01:34:45,179
Kita sanggup mempertaruhkan segalanya
897
01:34:47,139 --> 01:34:51,602
kerana setiap orang yang hilang
adalah sebahagian daripada kita sendiri.
898
01:34:51,686 --> 01:34:53,854
Ya!
899
01:34:53,938 --> 01:34:57,358
Biar semua orang tahu
kita dah tak takut lagi!
900
01:34:57,441 --> 01:35:00,361
Biar semua orang tahu kita marah!
901
01:35:00,903 --> 01:35:05,366
Keadilan!
902
01:35:28,597 --> 01:35:30,725
Meniarap!
903
01:35:47,533 --> 01:35:49,076
Mari ke sini!
904
01:36:05,384 --> 01:36:07,803
Pergi! Cepat!
905
01:36:36,999 --> 01:36:37,833
Tidak!
906
01:36:45,299 --> 01:36:47,635
Tolong sebarkan tentang ini.
907
01:36:47,718 --> 01:36:51,180
Kita dikepung. Mereka dah masuk.
908
01:36:51,263 --> 01:36:53,057
Mereka mengepung kita.
909
01:36:53,140 --> 01:36:57,102
Mereka tunggu sehingga malam,
selepas pihak media dah pergi.
910
01:37:04,527 --> 01:37:07,029
Tolonglah! Tolong kami!
911
01:37:11,742 --> 01:37:14,578
Buka pagar!
912
01:37:14,662 --> 01:37:15,996
Tidak!
913
01:37:36,517 --> 01:37:37,393
Ayuh!
914
01:37:37,476 --> 01:37:38,853
Kekal bersatu!
915
01:37:40,855 --> 01:37:45,317
Kerajaan penindas ialah perogol!
916
01:37:45,401 --> 01:37:49,822
Kerajaan penindas ialah perogol!
917
01:38:25,608 --> 01:38:28,152
Mari sini. Jangan takut.
918
01:38:37,912 --> 01:38:41,540
Ini anak awak.
Tak apa. Kami akan lindungi awak.
919
01:38:58,515 --> 01:39:00,392
Meniarap!
920
01:40:22,349 --> 01:40:25,561
Kumpulan Suara dan Maruah
untuk Rakyat Kita, San Luis Potosí,
921
01:40:25,644 --> 01:40:28,522
disertai lebih 300 keluarga
yang mencari orang tersayang.
922
01:40:28,605 --> 01:40:31,650
Di Mexico, sejak permulaan
peperangan terhadap dadah,
923
01:40:31,734 --> 01:40:35,112
jumlah rasmi orang hilang
adalah melebihi 90,000 orang.
924
01:40:35,195 --> 01:40:39,074
Ini bukan tentang jumlah.
Ini tentang manusia.
925
01:40:39,158 --> 01:40:45,330
Milynali Piña Pérez
926
01:40:45,414 --> 01:40:51,920
José Arturo Domínguez Pérez
927
01:40:52,588 --> 01:40:58,218
Alexis Domínguez Pérez
928
01:40:58,886 --> 01:41:04,308
Ignacio Pérez Rodríguez
929
01:41:05,559 --> 01:41:12,524
Aldo de Jesús Pérez Salazar
930
01:41:13,400 --> 01:41:20,032
Daniel Elías Mendiola Acosta
931
01:41:20,532 --> 01:41:25,746
Gerardo Uribe Rodríguez
932
01:41:26,872 --> 01:41:32,127
Fidel Barragán Salazar
933
01:41:54,566 --> 01:41:59,446
José Manuel Yáñez Torres
934
01:41:59,530 --> 01:42:04,451
Juan Carlos Martínez Hernández
935
01:42:05,202 --> 01:42:11,250
Edgar Daniel Hernández Torres
936
01:42:11,875 --> 01:42:16,755
Moisés Gámez Almanza
937
01:42:17,256 --> 01:42:23,137
Perla Guadalupe Padrón Castillo
938
01:42:23,637 --> 01:42:28,684
Guillermo Díaz Niño
939
01:42:49,288 --> 01:42:54,585
Daniela Mabel Sánchez Curiel
940
01:42:55,169 --> 01:42:59,673
Gustavo Nájera Ayllón
941
01:43:00,174 --> 01:43:05,345
Lizbeth Hernández Cervantes
942
01:43:06,013 --> 01:43:11,685
Zahira Itzel Hernández Díaz
943
01:43:12,186 --> 01:43:19,151
Adulfa Pomposa Cerqueda Martínez
944
01:43:19,860 --> 01:43:24,698
Roberto Córdoba Ruiz
945
01:43:25,324 --> 01:43:29,912
Erik Flores Cortés
946
01:43:30,579 --> 01:43:37,252
Jesús Rodolfo Franco Galindo
947
01:44:15,624 --> 01:44:17,751
María José Córdova ingin berterima kasih…
948
01:44:17,834 --> 01:44:20,045
Ibu bapa saya, adik-beradik
dan adik angkat.
949
01:44:20,128 --> 01:44:23,590
Natalia untuk permulaan baru.
Julieta kerana benarkan kami bersuara.
950
01:44:23,674 --> 01:44:26,551
Rafiel dan Manolo. Chivi.
Gabriel Nuncio dan Bengala.
951
01:44:26,635 --> 01:44:30,305
Bárbara dan Fede. Karla kerana menjadi
tuan rumah. Gabriela, Vicks dan Maria.
952
01:44:30,389 --> 01:44:34,226
San Luis Potosí dan ahlinya
kerana menyambut dan menyayangi kami.
953
01:44:34,309 --> 01:44:37,562
Universiti Autonomi San Luis Potosí.
Kawan-kawan saya.
954
01:44:37,646 --> 01:44:39,564
Karla Badillo ingin berterima kasih…
955
01:44:39,648 --> 01:44:41,108
Ibu, ayah dan adik-beradik saya.
956
01:44:41,191 --> 01:44:43,235
Natalia kerana menghasilkan
kisah mengharukan.
957
01:44:43,318 --> 01:44:46,113
María Jose dan Rafa, kerana mengajar
dan membimbing saya.
958
01:44:46,196 --> 01:44:47,906
Fede dan Bárbara, kerana turut serta.
959
01:44:47,990 --> 01:44:50,492
Gaby, kerana berjuang bersama.
Julieta, pengemudi kami.
960
01:44:50,575 --> 01:44:53,745
Kumpulan Suara dan Maruah yang membantu.
Pasukan Penerbitan. UASLP.
961
01:44:53,829 --> 01:44:56,248
Negeri kesayangan,
San Luis Potosí, tempat luar biasa.
962
01:44:56,331 --> 01:44:59,626
Semua yang berkongsi kisah,
kesakitan dan harapan mereka dengan kami.
963
01:44:59,710 --> 01:45:01,586
Natalia Beristain ingin berterima kasih…
964
01:45:01,670 --> 01:45:03,547
Filem ini takkan berjaya dihasilkan
965
01:45:03,630 --> 01:45:06,049
tanpa kemarahan, kegembiraan, kepintaran,
966
01:45:06,133 --> 01:45:09,636
keazaman dan keberanian
yang saya nampak pada ramai wanita.
967
01:45:09,720 --> 01:45:12,389
Wanita yang tak henti-henti
mencari orang yang tersayang.
968
01:45:12,472 --> 01:45:15,142
Orang seperti kamulah
yang mengukuhkan negara kita.
969
01:45:15,225 --> 01:45:16,852
Semua yang berkongsi kisah mereka.
970
01:45:16,935 --> 01:45:20,105
Mereka yang bantu tunjukkan jalan
melalui tugas atau kehadiran mereka.
971
01:45:20,188 --> 01:45:21,481
Ibu saya. Anak saya.
972
01:45:21,565 --> 01:45:26,069
Ini ialah sebahagian daripada usaha
dan gerakan yang secara sedar atau tidak,
973
01:45:26,153 --> 01:45:28,739
menemani saya
semasa penggambaran filem ini.
974
01:45:28,822 --> 01:45:31,033
Nama-nama dan semua perjuangan inilah
975
01:45:31,116 --> 01:45:33,660
yang mendorong
kepada penciptaan filem ini.