1 00:00:49,799 --> 00:00:56,264 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:05:06,431 --> 00:05:09,434 Awak dapat e-mel itu? Hubungi saya secepat mungkin. 3 00:05:29,954 --> 00:05:31,414 PEJABAT PENDAKWA 4 00:05:31,497 --> 00:05:34,042 KAMI MAHUKAN KEADILAN MEXICO MEMBUNUH WANITA 5 00:05:34,125 --> 00:05:36,544 GANGGU SEORANG WANITA, KAMI AKAN BERSUARA 6 00:05:36,627 --> 00:05:37,545 PEROGOL 7 00:05:43,092 --> 00:05:46,137 Jom. Mereka benarkan kita masuk melalui pintu lain. 8 00:05:49,474 --> 00:05:52,143 Arturo Bravo Díaz dan Julia Velázquez Noriega? 9 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 Nama ahli keluarga? 10 00:05:56,606 --> 00:06:00,026 Gertrudis Bravo Velázquez. 11 00:06:00,526 --> 00:06:01,611 Okey. 12 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Umur? 13 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 Maafkan saya. Saya tak faham. 14 00:06:06,949 --> 00:06:09,452 Awak sendiri yang suruh kami datang sini. 15 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 Ya. 16 00:06:24,092 --> 00:06:26,344 Kalau kamu semua peduli tentang kerja, 17 00:06:26,427 --> 00:06:28,805 sebagaimana kamu peduli tentang telefon, 18 00:06:28,888 --> 00:06:30,890 keadaan negara ini pasti berbeza. 19 00:06:32,350 --> 00:06:34,685 Berapa umur anak puan? 20 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Ada tertulis dalam fail dia, bukan? 21 00:06:36,646 --> 00:06:39,065 Cuma nak pastikan tiada kesilapan, puan. 22 00:06:39,148 --> 00:06:40,066 Dia 24 tahun. 23 00:06:40,149 --> 00:06:41,609 Umurnya 25 tahun. 24 00:06:42,693 --> 00:06:44,320 Semalam hari jadi dia. 25 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Terima kasih. 26 00:06:48,991 --> 00:06:50,618 Ada ciri-ciri untuk pengecaman? 27 00:06:53,579 --> 00:06:57,125 Tatu di lengan kiri dia. 28 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 Tatu? 29 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Ada gambar? 30 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Okey. 31 00:07:26,654 --> 00:07:28,156 Tunggu sekejap. 32 00:07:32,160 --> 00:07:33,327 Dungu. 33 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Kenapa? 34 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 - Itu bukan Ger. - Kamu asyik cakap benda yang sama. 35 00:07:41,335 --> 00:07:43,713 - Tak mungkin. - Kamu rasa ini adil? 36 00:07:43,796 --> 00:07:46,299 Dah berbulan-bulan mereka pegang fail dia. 37 00:07:46,799 --> 00:07:49,635 Orang di universiti memang tumpukan pada kes ini. 38 00:07:49,719 --> 00:07:50,970 Bukan dia. 39 00:07:51,471 --> 00:07:54,515 - Boleh semua keluar? - Apa? Kenapa? 40 00:07:54,599 --> 00:07:57,685 - Pendakwa dah nak sampai. - Saya perlu keluar? 41 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 - Tolong tunggu di luar. - Sila ikut sini. 42 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Tapi… 43 00:08:02,857 --> 00:08:06,068 Maaf, puan. Kita masuk balik sekejap lagi. 44 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Encik Bravo, Puan Velázquez. 45 00:08:13,826 --> 00:08:16,078 Saya pendakwa, Zamudio Rodríguez. 46 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Seperti yang saya jelaskan dalam e-mel, 47 00:08:20,124 --> 00:08:22,293 saya dipindahkan ke sini beberapa minggu lalu. 48 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Saya bertanggungjawab untuk menyiasat kes anak kamu. 49 00:08:26,881 --> 00:08:31,052 Pendakwa ketiga untuk kes ini dalam masa sembilan bulan. 50 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Saya cuma ikut arahan, puan. 51 00:08:35,306 --> 00:08:38,851 Nampaknya ada kekeliruan dengan fail Gertrudis. 52 00:08:40,311 --> 00:08:43,564 Ciri-ciri yang diberikan itu tiada dalam rekod kami. 53 00:08:45,066 --> 00:08:46,651 Kekeliruan? 54 00:08:50,780 --> 00:08:53,991 Macam mana boleh ada kekeliruan selepas sembilan bulan? 55 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 Maafkan saya. 56 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 Maaflah sangat. 57 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Kami tetap nak lihat dia. 58 00:09:02,708 --> 00:09:04,710 - Apa? - Kami nak lihat dia. 59 00:09:04,794 --> 00:09:07,463 Jika dia bukan anak kami, dia anak orang lain. 60 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 Tak boleh, itu melanggar protokol. 61 00:09:13,886 --> 00:09:17,932 Protokol awaklah yang bawa kami ke sini untuk mengenal pasti mayat. 62 00:09:18,015 --> 00:09:20,434 Jika itu belum cukup pedih, 63 00:09:20,518 --> 00:09:22,061 jawab soalan saya ini. 64 00:09:22,144 --> 00:09:26,732 Apa awak buat di sini kalau awak tak mampu uruskan fail dengan baik? 65 00:09:29,652 --> 00:09:32,363 Mayat-mayat itu ditemui dalam kubur rahsia 66 00:09:32,446 --> 00:09:34,240 dan sudah lama berada di sana. 67 00:09:35,157 --> 00:09:37,827 Mereka sudah teruk mereput. 68 00:09:38,661 --> 00:09:42,498 Tak wajar rasanya untuk bawa kamu berdua… 69 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 - Helo. - Helo. 70 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 - Nama saya Adriana. - Hai, Adriana. 71 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Saya ibu Mitzy. 72 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 Anak saya hilang dua bulan lalu. 73 00:10:26,542 --> 00:10:28,753 DI MANA MEREKA? 74 00:10:28,836 --> 00:10:30,963 Dia keluar rumah pada suatu hari, 75 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 dan kami dah tak nampak dia lagi. 76 00:10:35,009 --> 00:10:37,637 - Mitzy hilang di mana? Di sini? - Ya. 77 00:10:37,720 --> 00:10:39,847 Tapi kami diberitahu dia mungkin 78 00:10:39,930 --> 00:10:42,266 dibawa ke tempat lain. 79 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 DI MANA MEREKA? 80 00:10:43,768 --> 00:10:45,102 Terima kasih, Adriana. 81 00:10:45,603 --> 00:10:48,314 Ada apa-apa lagi yang awak nak kongsi? 82 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Ya. 83 00:10:58,866 --> 00:11:00,534 Mitzy ada adik. 84 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 Adela. 85 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 Mereka kembar. 86 00:11:08,417 --> 00:11:09,919 Kembar seiras. 87 00:11:15,091 --> 00:11:18,719 Adela hamil 16 minggu. 88 00:11:22,264 --> 00:11:26,060 Walaupun saya beli pakaian dan mainan untuk bayi, 89 00:11:27,895 --> 00:11:29,563 saya sebenarnya rasa… 90 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 aneh. 91 00:11:37,405 --> 00:11:41,242 Saya rasa saya patut jadi lebih… 92 00:11:43,035 --> 00:11:44,662 teruja, bukan? 93 00:11:46,956 --> 00:11:48,457 Ini cucu pertama saya. 94 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 Serta… 95 00:11:59,135 --> 00:12:00,261 saya rasa malu… 96 00:12:02,096 --> 00:12:06,016 sebab anak saya asyik nampak saya sedih. 97 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 Dia tak pernah cakap pun. 98 00:12:11,564 --> 00:12:14,817 Tapi saya tahu dia terluka. 99 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Serta… 100 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 Saya mahu bercakap dengannya. 101 00:12:26,746 --> 00:12:28,038 Nak beri penjelasan. 102 00:12:30,875 --> 00:12:34,712 Tapi saya dapat rasa dia dah penat dengan saya 103 00:12:34,795 --> 00:12:37,006 asyik bercakap perkara yang sama. 104 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 Serta… 105 00:12:46,599 --> 00:12:48,517 Saya nak dia tahu… 106 00:12:51,729 --> 00:12:53,481 saya sememangnya gembira. 107 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Ia cucu pertama saya. 108 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 Tapi saya juga nak dia tahu… 109 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 setiap kali saya lihat perut dia, 110 00:13:08,162 --> 00:13:10,122 saya teringatkan kakak dia. 111 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 Sebab itulah saya sedih. 112 00:13:14,460 --> 00:13:16,128 Kemudian saya berjanji 113 00:13:17,004 --> 00:13:18,672 yang saya akan cari dia, 114 00:13:19,381 --> 00:13:21,091 dan dia akan ada ramai anak. 115 00:13:23,636 --> 00:13:25,304 Kalau dia naklah. 116 00:13:26,722 --> 00:13:29,517 Jika dia tak nak, tak payahlah. 117 00:13:33,395 --> 00:13:34,772 Sebenarnya… 118 00:13:37,858 --> 00:13:39,777 Saya rasa gembira kadang-kadang. 119 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 Tapi… 120 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 separuh hati saja. 121 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 Hai, Adriana. 122 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 - Hai. - Saya Paula. 123 00:13:52,206 --> 00:13:55,751 Sudah tujuh tahun saya mencari ibu saya, Agustina. 124 00:13:58,003 --> 00:14:01,173 Saya rasa awak akan gembira apabila melihat cucu awak. 125 00:14:01,257 --> 00:14:02,508 Betul-betul gembira. 126 00:14:03,008 --> 00:14:07,346 Bayi itu akan menjadi penyebab untuk awak terus berjuang bersama kami. 127 00:14:07,429 --> 00:14:09,098 Itulah kelebihan bayi. 128 00:14:11,183 --> 00:14:12,434 Awak tak keseorangan. 129 00:14:12,518 --> 00:14:15,229 - Awak tak keseorangan. - Awak tak keseorangan. 130 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 Selamat datang, Adriana. 131 00:14:19,817 --> 00:14:23,904 Saya nak mengingatkan kamu, ada wartawan di sini bersama kita, Abril Escobedo. 132 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 - Ada yang kenal dia. - Hai, Abril. 133 00:14:26,782 --> 00:14:29,743 Dia akan ambil nota untuk siasatannya. 134 00:14:29,827 --> 00:14:32,705 - Selamat datang, Abril. - Selamat datang. 135 00:14:32,788 --> 00:14:35,875 Sekarang kita akan dengar daripada seseorang 136 00:14:35,958 --> 00:14:39,461 yang pernah datang ke sini, tapi dah lama dia tak datang. 137 00:14:40,212 --> 00:14:42,214 Hari ini hari penting untuk dia. 138 00:14:42,298 --> 00:14:44,717 - Selamat datang. - Selamat datang, Julia. 139 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Terima kasih. 140 00:14:54,727 --> 00:14:56,228 Saya Julia. 141 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 Ibu Ger. 142 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 Gertrudis. 143 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 Ya, hari ini hari yang penting 144 00:15:05,738 --> 00:15:09,366 kerana dah cukup sembilan bulan sejak dia hilang. 145 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Ingatkan kami, Julia. 146 00:15:12,202 --> 00:15:14,455 Bila kali terakhir awak berhubung dengan dia? 147 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 Ger baru tamat latihan. Dia ahli psikologi. 148 00:15:22,004 --> 00:15:26,634 Dia mahu bekerja dengan kanak-kanak yang sukar 149 00:15:27,217 --> 00:15:29,470 untuk membaca dan menulis. 150 00:15:31,055 --> 00:15:34,141 Untuk meraikannya, dia bercuti dengan kawan-kawannya. 151 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Kemudian… 152 00:15:41,690 --> 00:15:44,276 Saya dah lalui proses rasmi. 153 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 Kami dah… 154 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 buat semua yang polis minta. 155 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 Kami habiskan berminggu-minggu 156 00:15:52,284 --> 00:15:54,328 mencari di kawasan dia hilang, 157 00:15:55,955 --> 00:15:58,791 sehinggalah kami penat sebab tak menemui apa-apa. 158 00:16:00,793 --> 00:16:03,128 Hari jadi dia hampir tiba, 159 00:16:03,921 --> 00:16:07,132 hancur luluh rasa hati saya. 160 00:16:09,927 --> 00:16:11,428 Semuanya sakit. 161 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 Kemudian, Arturo, 162 00:16:16,725 --> 00:16:17,977 ayah Ger. 163 00:16:19,186 --> 00:16:23,732 Dia asyik nak bantu uruskan semuanya. 164 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 Dia tak faham bukan itu yang saya mahu. 165 00:16:29,947 --> 00:16:31,365 Itu buat saya marah. 166 00:16:31,991 --> 00:16:34,952 Saya marah sebab dia sangat baik. 167 00:16:36,578 --> 00:16:38,372 Saya tak nak dia berbuat baik. 168 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 Saya hanya nak tahu 169 00:16:42,626 --> 00:16:44,294 di mana anak perempuan saya. 170 00:16:51,969 --> 00:16:56,348 Saya faham itu cara dia untuk menenangkan saya. 171 00:16:57,891 --> 00:17:02,146 Saya bersyukur 172 00:17:02,229 --> 00:17:03,856 dia menjaga saya, 173 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 tapi saya nak dia faham 174 00:17:07,651 --> 00:17:11,363 bukan itu yang Ger perlukan. 175 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 Saya sangat merindui dia. 176 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 Hari ini, cukup sembilan bulan 177 00:17:30,340 --> 00:17:32,051 sejak dia hilang. 178 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Ger sangat gembira. 179 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 Sekarang saya tak tahu dia di mana. 180 00:17:48,984 --> 00:17:52,029 Awak tak keseorangan. 181 00:18:32,111 --> 00:18:35,989 Lihatlah tempat saya berenang, 182 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 sementara mak terperangkap di bandar dengan kesesakan dan pencemaran. 183 00:18:41,245 --> 00:18:42,246 Seorang di sini. 184 00:18:43,038 --> 00:18:44,748 - Seorang lagi di sana. - Hai. 185 00:18:44,832 --> 00:18:48,502 Itu saja, mak. Saya sayang mak. Jumpa nanti. 186 00:18:49,753 --> 00:18:52,923 Bertenanglah. 187 00:18:53,006 --> 00:18:56,426 Abang kata mak buat galeri risau. 188 00:19:13,527 --> 00:19:14,695 Apa itu? 189 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 Ini sulaman. 190 00:19:19,491 --> 00:19:20,826 Jangan risau. 191 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 Ini anak mak cik. Kamu suka? 192 00:19:24,538 --> 00:19:26,415 Sekejap. Biar saya periksa. 193 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 Maaf. Awak Julia? 194 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 - Ya. - Ini Emilia, anak saya. 195 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Gembira dapat bertemu, Emilia. 196 00:19:34,298 --> 00:19:37,092 Ya. Saya akan telefon nanti, okey? Terima kasih. 197 00:19:38,844 --> 00:19:40,762 Maaf, pengasuh saya tak dapat kerja. 198 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Ambil ini. 199 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 Boleh saya lihat? 200 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Ya, sudah tentu. 201 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 Maaf. 202 00:19:51,732 --> 00:19:53,275 Sebab itulah saya bawa. 203 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 Itulah Ger. 204 00:20:09,625 --> 00:20:13,170 Semalam mereka minta kami pergi mengenal pasti mayat. 205 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Sayang, tolong mak. 206 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 Pergi pesan kopi dan pesan apa yang kamu suka. 207 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 - Kamu lapar? - Ya. 208 00:20:28,852 --> 00:20:29,937 Maafkan saya. 209 00:20:34,441 --> 00:20:36,068 Selepas Ger dilahirkan, 210 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 saya asyik fikirkan perkara buruk. 211 00:20:41,615 --> 00:20:43,283 Itu yang orang cakap, bukan? 212 00:20:43,367 --> 00:20:46,954 Apabila awak selalu bayangkan situasi terburuk. 213 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Tapi tak tahu apa perkara buruk itu 214 00:20:53,752 --> 00:20:58,131 sehinggalah dapat berita yang anak awak hilang. 215 00:21:12,854 --> 00:21:16,358 ANAK PEREMPUAN ARTIS JULIA VELÁZQUEZ HILANG SEMASA BERCUTI 216 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 Awak artis? 217 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 Dulu. 218 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 Apa yang awak harapkan? 219 00:21:27,077 --> 00:21:29,246 Apa yang awak nak buat sekarang? 220 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Ya? 221 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Ini siapa? 222 00:22:06,742 --> 00:22:07,743 Naiklah. 223 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Hai. 224 00:22:51,286 --> 00:22:53,288 Awak dah hubungi galeri? 225 00:22:54,414 --> 00:22:56,416 Mereka cuba hubungi awak. 226 00:23:00,420 --> 00:23:02,756 Saya tak tahu keadaan kewangan awak, 227 00:23:03,507 --> 00:23:06,343 tapi awak boleh dapatkan duit dengan buat jualan. 228 00:23:07,469 --> 00:23:11,681 Tak semestinya sulaman baru. Awak ada banyak sulaman di studio. 229 00:23:16,812 --> 00:23:19,147 Saya buat sulaman untuk diri sendiri, 230 00:23:19,231 --> 00:23:20,607 bukan untuk orang lain. 231 00:23:27,906 --> 00:23:28,907 Apa? 232 00:23:30,951 --> 00:23:32,327 Itu menyakitkan, bukan? 233 00:23:33,870 --> 00:23:36,206 Sekurang-kurangnya saya rasa sesuatu. 234 00:23:37,582 --> 00:23:38,834 Ini corak rekaan Ger. 235 00:23:46,425 --> 00:23:48,885 Saya pun hilang arah, Ju. 236 00:23:50,178 --> 00:23:51,680 Saya dah tak terurus. 237 00:23:55,642 --> 00:23:57,894 Setiap kali saya bercakap tentang Ger… 238 00:23:59,980 --> 00:24:02,774 hancur luluh rasa hati saya. 239 00:24:06,736 --> 00:24:09,823 Selama sembilan bulan, setiap hari saya bangun… 240 00:24:11,491 --> 00:24:13,118 dalam kesakitan… 241 00:24:15,745 --> 00:24:17,789 sehingga saya rasa saya akan mati. 242 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 Tapi tak mati. 243 00:24:45,275 --> 00:24:49,946 Saya tak berhenti berfikir apa yang dia dah lalui. 244 00:24:53,116 --> 00:24:55,076 Apa yang mereka buat pada dia. 245 00:24:59,998 --> 00:25:02,959 Hari ini, saya sangka ia akan berakhir. 246 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Saya harapkan itu dia. 247 00:25:30,237 --> 00:25:32,364 Kita perlu cari dia lagi. 248 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 Lihatlah tempat saya berenang, 249 00:25:44,960 --> 00:25:49,047 sementara mak terperangkap di bandar dengan kesesakan dan pencemaran. 250 00:25:49,881 --> 00:25:50,966 Seorang di sini. 251 00:25:51,758 --> 00:25:53,468 - Seorang lagi di sana. - Hai. 252 00:25:53,552 --> 00:25:56,846 Itu saja, mak. Saya sayang mak. Jumpa nanti. 253 00:25:58,473 --> 00:26:01,059 Bertenanglah. 254 00:26:01,685 --> 00:26:04,688 Abang kata mak buat galeri risau. 255 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 Mak selalu begini sebelum pameran, 256 00:26:06,856 --> 00:26:08,817 tapi ia sentiasa berjalan lancar… 257 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Puan. 258 00:29:21,968 --> 00:29:24,095 Julia, ini Abril. Saya ada berita. 259 00:29:24,179 --> 00:29:27,766 Saya sibuk sekarang, tapi saya akan telefon dan jelaskan semuanya. 260 00:30:53,685 --> 00:30:54,894 Sila ikut sini. 261 00:31:10,326 --> 00:31:13,788 Kami kembali selepas tayangan perdana kebangsaan. 262 00:31:13,872 --> 00:31:18,751 Sekarang pukul 9:23 pagi, pada hari Khamis yang cerah. 263 00:31:18,835 --> 00:31:22,964 Jangan lupa, kami masih ada beberapa keping tiket untuk festival itu… 264 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 Mereka akan memeriksa kamu berdua. 265 00:31:26,843 --> 00:31:30,096 44-33-58-98. 266 00:31:30,179 --> 00:31:34,142 44-33-58-98. 267 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 Pusing. 268 00:31:44,736 --> 00:31:47,322 Letak telefon bimbit dan komputer riba dalam kotak. 269 00:32:07,425 --> 00:32:09,052 Teruskan. Dia tunggu kamu. 270 00:32:10,929 --> 00:32:13,389 Apa khabar? Lama tak jumpa. 271 00:32:13,473 --> 00:32:15,558 Cas, dah lama tak jumpa. 272 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 Anak awak sihat? Dia mesti dah besar. 273 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 Dia sihat, terima kasih. 274 00:32:21,397 --> 00:32:22,815 Ini Julia. 275 00:32:22,899 --> 00:32:24,651 Terima kasih sudi jumpa saya. 276 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 Sila duduk. 277 00:32:31,866 --> 00:32:33,368 Kamu bawa fail itu? 278 00:32:34,327 --> 00:32:35,411 Ini dia. 279 00:32:42,251 --> 00:32:44,837 Sebagai peguam, Cas hanya uruskan kes seperti awak, 280 00:32:44,921 --> 00:32:46,631 jadi dia perlu cepat buat kerja. 281 00:32:49,676 --> 00:32:51,344 Mereka ada tawarkan duit? 282 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 Duit? 283 00:32:54,681 --> 00:32:58,184 Pampasan kerajaan untuk buat awak diam. 284 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Tak, mereka tak tawarkan duit. 285 00:33:02,355 --> 00:33:04,357 DITEMUI 286 00:33:07,193 --> 00:33:10,405 Ada apa-apa yang tiada di sini? Apa-apa awak tak beritahu saya? 287 00:33:13,157 --> 00:33:16,744 Ada butiran yang tiada dalam fail rasmi atau yang Abril belum beritahu saya? 288 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 Ada dalam fail rasmi, 289 00:33:19,455 --> 00:33:23,459 tapi mereka cuba gunakannya untuk menyalahkan Ger. 290 00:33:25,003 --> 00:33:29,424 Kamera keselamatan di bar menunjukkan dia dan kawan-kawannya 291 00:33:29,507 --> 00:33:32,427 masuk ke bilik air dan menghidu kokain. 292 00:33:32,510 --> 00:33:34,178 Dia yang bawa bungkusan itu. 293 00:33:36,723 --> 00:33:38,516 Apa pendapat awak tentang itu? 294 00:33:40,685 --> 00:33:44,313 Apa pendapat saya tentang anak saya hilang sebab dia berparti? 295 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 Itu maksud awak? 296 00:33:47,650 --> 00:33:48,735 Tidak. 297 00:33:49,694 --> 00:33:51,863 Bukan itu maksud saya. Maafkan saya. 298 00:33:53,239 --> 00:33:57,243 Saya perlukan maklumat sebanyak mungkin supaya saya boleh bantu awak. 299 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 Apa kata polis? 300 00:34:02,957 --> 00:34:06,335 Mereka asyik sebut tentang itu, macam itulah penyebabnya. 301 00:34:06,419 --> 00:34:09,255 Maksudnya macam tak berbaloi untuk mencari dia. 302 00:34:10,089 --> 00:34:12,175 Kawan-kawan dia ada nampak apa-apa? 303 00:34:14,218 --> 00:34:15,720 Mereka tak perasan pun. 304 00:34:15,803 --> 00:34:18,765 Mereka kata dia ada di situ, tapi tiba-tiba hilang. 305 00:34:20,516 --> 00:34:23,352 Saya dah lama kenal mereka. 306 00:34:23,936 --> 00:34:25,313 Saya percayakan mereka. 307 00:34:26,397 --> 00:34:28,608 Mereka pun sangat sedih. 308 00:34:30,943 --> 00:34:32,487 Siapa yang uruskan kesnya? 309 00:34:34,030 --> 00:34:36,032 Mereka baru serahkan kepada… 310 00:34:36,115 --> 00:34:37,825 Zamudio Rodríguez. Kenal dia? 311 00:34:38,576 --> 00:34:40,912 Dia antara yang terbaik. 312 00:34:42,663 --> 00:34:44,999 Walaupun dia masih sebahagian daripada kerajaan. 313 00:35:00,348 --> 00:35:02,600 Awak jumpa semua ini? 314 00:35:05,436 --> 00:35:08,314 Sebenarnya, saya tak tahu 315 00:35:08,397 --> 00:35:10,316 nak mula cari di mana. 316 00:35:12,527 --> 00:35:15,238 - Ya? - Maafkan saya. Masa untuk pergi. 317 00:35:16,697 --> 00:35:18,908 Ada perkara penting awak patut tahu. 318 00:35:19,700 --> 00:35:23,621 Kes orang hilang, polis biasanya hanya akan cari kubur-kubur besar. 319 00:35:24,455 --> 00:35:28,167 Lebih mudah untuk mencari mayat daripada orang yang masih hidup. 320 00:35:29,836 --> 00:35:32,588 Dalam kes-kes begini, masa itu penting. 321 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 Dah berbulan-bulan berlalu. 322 00:35:35,424 --> 00:35:40,346 Tempat anak awak hilang berada berdekatan kawasan pemerdagangan seks. 323 00:35:40,972 --> 00:35:43,599 Saya tak suka buat spekulasi, tapi dengan susuk tubuhnya, 324 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 tak terkejutlah jika dia dibawa ke sana. 325 00:35:46,435 --> 00:35:50,273 Mereka jumpa gadis yang ditawan sepadan dengan gambaran anak awak. 326 00:35:50,356 --> 00:35:53,067 Jika awak mahu, saya akan minta sesiapa hubungi awak. 327 00:35:54,902 --> 00:35:58,823 Atau saya akan bertanya-tanya dan hubungi awak dalam beberapa hari. 328 00:35:58,906 --> 00:36:01,784 Biar saya cari dia. Beritahu apa saya perlu buat. 329 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 Saya rasa polis tempatan dah kenal awak. 330 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Ya. 331 00:36:06,706 --> 00:36:08,374 Beritahu mereka awak dah pulang. 332 00:36:08,457 --> 00:36:11,294 Saya akan meneliti maklumat awak. 333 00:36:11,794 --> 00:36:14,714 Beritahu seseorang ke mana awak pergi. 334 00:36:15,214 --> 00:36:18,050 Beritahu saya jika awak jumpa apa-apa. Hati-hati. 335 00:36:18,759 --> 00:36:21,679 Jangan guna kenderaan yang boleh dikesan. 336 00:36:37,945 --> 00:36:38,946 Ambil ini. 337 00:36:40,114 --> 00:36:41,115 Terima kasih. 338 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Makanlah. 339 00:37:20,738 --> 00:37:22,323 Mak, apa yang berlaku? 340 00:37:22,823 --> 00:37:24,492 Mak di mana? Mak okey? 341 00:37:25,368 --> 00:37:27,954 Semuanya okey. Kenapa? 342 00:37:28,037 --> 00:37:29,205 Apa maksud mak? 343 00:37:29,872 --> 00:37:32,583 Dah beberapa hari saya telefon. Mak tak jawab langsung. 344 00:37:32,667 --> 00:37:34,961 Ya, mak tahu. Mak minta maaf. 345 00:37:38,089 --> 00:37:42,551 Mak jumpa peguam yang bagus yang akan bantu kita cari kakak kamu. 346 00:37:43,094 --> 00:37:44,345 Nak bantu macam mana? 347 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 Julia. 348 00:37:50,977 --> 00:37:51,978 Pedro. 349 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Mak tak buat perkara tak elok. 350 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 Mak nak cari kakak kamu. 351 00:37:58,609 --> 00:38:02,071 Hati-hati dan beritahu saya apa mak buat, okey? 352 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 Mak sentiasa berhati-hati. 353 00:38:04,949 --> 00:38:07,868 Jangan buat perkara dungu hanya kerana mak sedih. 354 00:38:07,952 --> 00:38:11,455 Mudah untuk kamu cakap begitu sebab kamu di sana. 355 00:38:12,415 --> 00:38:15,293 Mak yang paksa saya datang sini. 356 00:38:15,793 --> 00:38:17,295 Saya tak mahu pun. 357 00:38:18,504 --> 00:38:22,258 Kami takut. Kami tak mahu kamu tinggal di sini. 358 00:38:22,341 --> 00:38:24,010 Saya pun takut. 359 00:38:25,219 --> 00:38:29,140 Mak tak boleh tunggu saja di rumah. 360 00:38:30,766 --> 00:38:33,894 Apa saya nak buat jika ada sesuatu berlaku kepada mak? 361 00:38:36,814 --> 00:38:41,027 Tiada apa-apa akan berlaku kepada mak dan kamu tak perlu buat apa-apa. 362 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 Jangan marah mak. 363 00:38:45,531 --> 00:38:49,201 Saya tak marah, mak. Saya risau. 364 00:38:50,870 --> 00:38:52,163 Rasa macam… 365 00:38:55,082 --> 00:38:56,208 Tak ada apa-apalah. 366 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 Tak ada apa-apa? 367 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 Mak. 368 00:39:00,755 --> 00:39:01,756 Ada apa? 369 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Ger kakak saya, okey? 370 00:39:04,467 --> 00:39:08,763 Bukan mak saja yang kehilangan dia. Saya fikir tentang dia setiap hari. 371 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 Saya menangis setiap hari sebab rindu dia. 372 00:39:11,182 --> 00:39:14,685 Tak kira di mana atau apa saya buat, saya akan tiba-tiba menangis, 373 00:39:14,769 --> 00:39:16,312 dan mak tak perasan pun. 374 00:39:16,979 --> 00:39:18,898 Mak meratap menangis keseorangan 375 00:39:18,981 --> 00:39:21,984 sampai tak sedar bukan mak saja yang kehilangan Ger. 376 00:39:26,364 --> 00:39:27,948 Pedrojos, sayang, 377 00:39:29,909 --> 00:39:31,202 mak tak sedar. 378 00:39:32,787 --> 00:39:33,871 Lupakan saja. 379 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 Tak tahu kenapa saya cakap begitu. 380 00:39:43,297 --> 00:39:44,298 Mak, 381 00:39:45,424 --> 00:39:46,425 ingat, 382 00:39:48,302 --> 00:39:49,929 beritahu saya lokasi mak, 383 00:39:50,012 --> 00:39:52,515 atau saya naik kapal terbang dan cari mak. 384 00:39:54,308 --> 00:39:56,143 Jangan risau. 385 00:39:58,687 --> 00:40:00,231 Mak akan beritahu kamu. 386 00:40:02,900 --> 00:40:04,151 Mak sayang kamu. 387 00:40:04,235 --> 00:40:05,277 Sayang mak juga. 388 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Sangat-sangat. 389 00:40:09,156 --> 00:40:10,324 Jaga diri mak. 390 00:40:13,035 --> 00:40:14,036 Selamat tinggal. 391 00:41:15,181 --> 00:41:17,683 - Bahagian sana okey? - Ya. 392 00:41:23,481 --> 00:41:24,565 Helo. 393 00:41:24,648 --> 00:41:26,567 - Helo. - Boleh saya sedut sikit? 394 00:41:27,776 --> 00:41:28,777 Boleh. 395 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Terima kasih. 396 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 Boleh saya lihat? 397 00:41:47,463 --> 00:41:49,423 MUSNAHKANNYA 398 00:41:49,507 --> 00:41:50,549 Kamu buat ini? 399 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Ya. 400 00:41:55,763 --> 00:41:56,805 Siapa nama kamu? 401 00:41:57,515 --> 00:41:58,516 Saya Liz. 402 00:42:00,267 --> 00:42:01,143 Julia. 403 00:42:03,187 --> 00:42:04,605 Awak bukan dari sini, bukan? 404 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 Kamu pun sama. 405 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Tidak. 406 00:42:10,027 --> 00:42:11,028 Mereka pula? 407 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Kebanyakannya dari pinggir bandar. 408 00:42:14,615 --> 00:42:15,866 Kenapa kamu di sini? 409 00:42:15,950 --> 00:42:19,578 Kami menjaga para ibu dan ahli keluarga yang berada di dalam. 410 00:42:21,455 --> 00:42:22,498 Apa? 411 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 Kami menyokong mereka. 412 00:42:25,042 --> 00:42:26,377 Mereka sampai semalam. 413 00:42:26,460 --> 00:42:28,837 Mereka datang untuk jumpa pegawai 414 00:42:28,921 --> 00:42:31,966 yang ambil masa berbulan-bulan untuk adakan pertemuan dengan mereka, 415 00:42:32,049 --> 00:42:36,303 kemudian pegawai itu kata ada masalah dengan fail dan suruh mereka balik. 416 00:42:36,387 --> 00:42:39,807 Mereka takkan ke mana-mana sehingga mereka dapat jawapan. 417 00:42:41,350 --> 00:42:42,601 Boleh awak bayangkan? 418 00:42:43,143 --> 00:42:44,520 Apa awak akan buat? 419 00:42:47,398 --> 00:42:49,692 - Awak ada anak? - Dua. 420 00:42:50,859 --> 00:42:52,653 Pedro dan Ger. 421 00:42:53,737 --> 00:42:54,613 Ger? 422 00:42:55,990 --> 00:42:57,199 Gertrudis. 423 00:42:57,283 --> 00:43:00,369 Tapi dia tak suka nama orang lama. 424 00:43:00,452 --> 00:43:02,454 Dia lebih suka "Ger". 425 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 Kami ada tatu yang sama. 426 00:43:07,876 --> 00:43:08,919 Cantiknya. 427 00:43:15,509 --> 00:43:16,760 Apa yang mereka buat? 428 00:43:17,469 --> 00:43:21,056 Apa? Awak bukan orang yang nak mempertahankan patung, bukan? 429 00:43:22,516 --> 00:43:26,478 Dengar sini, semua! Ini perjuangan kamu! 430 00:44:35,464 --> 00:44:37,549 Ya, sedap dan pedas. 431 00:44:37,633 --> 00:44:39,802 Salsa ini sedap. 432 00:44:39,885 --> 00:44:41,887 SEBAB AWAK MASIH MUDA 433 00:44:54,066 --> 00:44:56,777 Maaf. Awak ada beritahu dia kami sedang tunggu? 434 00:44:56,860 --> 00:44:58,195 Ya, saya dah beritahu. 435 00:45:08,706 --> 00:45:11,208 Sabtu atau Ahad? Sekali lagi? 436 00:45:13,669 --> 00:45:15,379 Saya akan hubungi semula. Ya. 437 00:45:18,340 --> 00:45:20,467 POLIS TEMPATAN 438 00:45:24,304 --> 00:45:25,305 Selamat pagi. 439 00:45:26,432 --> 00:45:28,600 Macam mana? Ada jumpa apa-apa? 440 00:45:29,727 --> 00:45:33,564 Ketua, ini fail tiga tahun lalu. Ada fail terbaru? 441 00:45:35,566 --> 00:45:38,527 Anak saya hilang sembilan bulan lalu. 442 00:45:39,737 --> 00:45:40,738 Ya. 443 00:45:42,990 --> 00:45:43,991 Saya tahu. 444 00:45:46,618 --> 00:45:48,495 Boleh kami periksa bilik mayat? 445 00:45:49,037 --> 00:45:51,957 Saya boleh tunjukkan bilik mayat, tapi… 446 00:45:52,791 --> 00:45:55,502 Sudah tujuh bulan ia tak digunakan. 447 00:46:02,217 --> 00:46:04,178 Saya akan berikan nombor saya. 448 00:46:04,928 --> 00:46:06,889 Kalau ada apa-apa, beritahulah. 449 00:46:09,600 --> 00:46:11,101 Sebab kamu, 450 00:46:12,644 --> 00:46:16,023 kami jumpa sesuatu yang mungkin menarik minat kamu. 451 00:46:21,445 --> 00:46:23,280 Kami berada di sini beberapa hari. 452 00:46:23,864 --> 00:46:27,075 Dengar sini, situasinya ialah, 453 00:46:27,159 --> 00:46:31,038 ada kontena di tepi jalan, penuh dengan… 454 00:46:32,372 --> 00:46:33,707 gadis cantik… 455 00:46:34,875 --> 00:46:38,253 dan ia mungkin akan ada di sana beberapa hari atau esok dah tiada. 456 00:46:39,880 --> 00:46:44,384 Apa pun, akan sukar untuk mengenal pasti gadis-gadis itu nanti. 457 00:46:51,892 --> 00:46:53,519 Tunggu apa lagi? 458 00:47:07,574 --> 00:47:10,118 Pedrojos, sayang. 459 00:47:10,911 --> 00:47:14,665 Mak saja hubungi supaya kamu tak risau. 460 00:47:15,332 --> 00:47:18,836 Mak nak beritahu urusan dengan peguam berjalan lancar. 461 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 Mak nak minta tolong. 462 00:47:23,632 --> 00:47:26,760 Telefon ayah kamu dan beritahu dia mak benarkan. 463 00:47:27,511 --> 00:47:30,138 Suruh dia hubungi galeri. 464 00:47:31,181 --> 00:47:33,308 Suruh mereka jual apa saja yang ada. 465 00:47:33,392 --> 00:47:37,771 Mak dah cuba hubungi dia, tapi kamu tahulah perangai dia. 466 00:47:38,313 --> 00:47:39,481 Ayuh. 467 00:47:39,565 --> 00:47:43,986 Mak perlu keluarkan duit untuk bayar yuran peguam 468 00:47:45,279 --> 00:47:46,780 dan sedikit perbelanjaan. 469 00:47:47,698 --> 00:47:49,658 Nanti mak jelaskan. 470 00:47:50,492 --> 00:47:51,910 Mak sayang kamu, sayang. 471 00:47:54,705 --> 00:47:55,998 Ayuh. 472 00:47:56,081 --> 00:47:57,666 Cepat. Ayuh. 473 00:47:58,584 --> 00:48:00,794 - Ke tepi sedikit. - Ayuh. 474 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 Yalah, perlahan-lahan saja. 475 00:48:04,590 --> 00:48:06,508 - Cepatlah. - Ayuh. 476 00:48:08,719 --> 00:48:10,345 Macam itulah. Terima kasih. 477 00:48:23,901 --> 00:48:26,445 Biasanya, dalam kes begini, mereka pekerja migran, 478 00:48:27,112 --> 00:48:29,781 tapi memandangkan ini juga laluan untuk pemerdagangan seks… 479 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 Hei, buka. 480 00:48:36,955 --> 00:48:38,832 Jangan. Tak boleh ambil gambar. 481 00:48:39,917 --> 00:48:42,044 Jangan beritahu sesiapa tentang ini. 482 00:48:42,878 --> 00:48:46,298 Kami masih menunggu ketibaan Pengawal Negara. 483 00:48:49,551 --> 00:48:51,386 Ini pertolongan peribadi, okey? 484 00:48:51,470 --> 00:48:53,805 Ya, tapi jangan rosakkan kamera saya. 485 00:48:53,889 --> 00:48:55,515 Perhatikan dia. 486 00:48:55,599 --> 00:48:57,225 Saya perlukannya untuk kerja saya. 487 00:48:57,309 --> 00:49:00,437 - Padamlah gambar, tapi… - Saya akan kembali. 488 00:49:03,607 --> 00:49:05,150 Tapi awak akan pulangkan? 489 00:52:37,237 --> 00:52:40,031 Baguslah dia tiada di situ, bukan? 490 00:52:48,248 --> 00:52:49,833 Kami nak cari dia di sini. 491 00:52:54,504 --> 00:52:56,798 Kalau saya, saya takkan pergi. 492 00:52:58,133 --> 00:52:59,050 Apa? 493 00:52:59,926 --> 00:53:04,055 Dengan apa yang saya beri tadi, awak tak boleh bawa kami ke mana saja? 494 00:53:04,723 --> 00:53:05,891 Suka hati kamulah. 495 00:53:07,058 --> 00:53:08,768 Tapi saya tak pernah ke sana. 496 00:53:09,352 --> 00:53:12,564 Mereka tak suka wanita mengarah-arah mereka. 497 00:53:14,232 --> 00:53:16,526 Pegawai ini akan bawa kamu ke sana. 498 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Helo. 499 00:53:45,096 --> 00:53:46,723 Belok kiri di hujung sana. 500 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 Abril? 501 00:54:22,592 --> 00:54:24,552 - Abril? - América, saya Abril. 502 00:54:24,636 --> 00:54:26,429 Kamu bercakap dengan polis? 503 00:54:28,306 --> 00:54:31,184 Dungu. Ketua polis itu kenal semua orang. 504 00:54:31,268 --> 00:54:34,729 Saya rasa dia dah sebarkan. Mereka akan datang cari kamu. 505 00:54:38,525 --> 00:54:40,902 Awak kenal dia? Pernah nampak dia? 506 00:54:42,320 --> 00:54:43,947 Entahlah. Saya tak pasti. 507 00:54:44,447 --> 00:54:46,533 Macam biasa nampak, tapi tak pasti. 508 00:54:46,616 --> 00:54:50,704 Saya datang sebab Cas suruh, tapi kita tak patut ada di sini. 509 00:54:50,787 --> 00:54:53,081 Saya faham perasaan apabila ahli keluarga hilang, 510 00:54:53,164 --> 00:54:54,958 tapi kamu perlu pergi. 511 00:54:55,041 --> 00:54:57,377 Jika dia tiada di sini, di mana nak cari dia? 512 00:54:57,460 --> 00:54:59,421 Paderi. Pergi ke tempat perlindungannya. 513 00:54:59,504 --> 00:55:01,339 - Mereka dah pergi. - Siapa? 514 00:55:01,423 --> 00:55:03,633 Polis. Ambil barang awak. 515 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 - Ambil barang awak. Cepat. - Ya. 516 00:55:10,056 --> 00:55:12,559 Tempat perlindungan apa? Siapa paderi ini? 517 00:55:12,642 --> 00:55:14,185 Nanti saya beritahu. 518 00:55:42,756 --> 00:55:45,592 Itu saja, mak. Saya sayang mak. Jumpa nanti. 519 00:55:45,675 --> 00:55:46,676 Apa itu? 520 00:55:49,095 --> 00:55:51,806 Bertenanglah. Abang kata… 521 00:55:51,890 --> 00:55:53,391 Cantik mata dia. 522 00:55:54,225 --> 00:55:56,269 Mak selalu begini sebelum pameran, 523 00:55:56,353 --> 00:55:59,189 tapi ia sentiasa berjalan lancar sebab mak hebat. 524 00:55:59,814 --> 00:56:03,818 Kenapa awak libatkan diri dalam hal ini jika awak ada anak perempuan? 525 00:56:07,113 --> 00:56:09,366 Ibu saya selalu tanya begitu. 526 00:56:12,327 --> 00:56:13,328 Tapi… 527 00:56:14,996 --> 00:56:16,247 Awak nak tahu kenapa? 528 00:56:17,248 --> 00:56:19,417 Saya buat sebab anak saya. 529 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Dialah sebabnya. 530 00:56:24,714 --> 00:56:26,841 Sejujurnya, kadangkala saya rasa 531 00:56:27,634 --> 00:56:31,679 nak tinggalkan semuanya dan kata, "Ini bukan masalah saya." 532 00:56:32,389 --> 00:56:34,516 Mungkin tulis tentang perkara lain. 533 00:56:34,599 --> 00:56:35,767 Tapi tak boleh. 534 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 Saya tak boleh. 535 00:56:38,812 --> 00:56:42,440 Mak saya juga kata saya naif dan tiada apa yang akan berubah. 536 00:56:44,442 --> 00:56:47,654 Tapi itulah sebabnya saya buat begini, untuk anak saya. 537 00:56:47,737 --> 00:56:53,118 Saya nak dia faham yang dia patut bersuara. 538 00:56:53,201 --> 00:56:57,163 Ramai orang perlukan bantuan dan kita perlu saling menyokong. 539 00:56:59,416 --> 00:57:01,334 Tapi yalah, kadang-kadang… 540 00:57:02,335 --> 00:57:05,088 saya tiada di sisinya, dan sejujurnya… 541 00:57:05,839 --> 00:57:07,507 saya rasa bersalah. 542 00:57:12,345 --> 00:57:13,346 Dah sampai. 543 00:57:14,180 --> 00:57:16,349 - Inikah? - Ya. 544 00:57:18,017 --> 00:57:19,018 Ayuh. 545 00:57:59,767 --> 00:58:00,768 Ayuh. 546 00:59:01,329 --> 00:59:02,664 Beruang teddy saya! 547 00:59:02,747 --> 00:59:06,376 Dengar sini, kalau kamu duduk di situ, kamu boleh pinjam. 548 00:59:06,459 --> 00:59:08,878 Saya nak bercerita. 549 00:59:08,962 --> 00:59:12,131 Pada suatu masa dahulu, ada tiga khinzir kecil. 550 00:59:12,215 --> 00:59:15,593 Ketiga-tiga khinzir kecil itu masing-masing membina rumah 551 00:59:15,677 --> 00:59:17,845 untuk melindungi mereka daripada serigala jahat 552 00:59:17,929 --> 00:59:20,265 yang nak makan mereka. 553 00:59:20,974 --> 00:59:25,937 Rumah khinzir pertama dibina daripada jerami. 554 00:59:26,020 --> 00:59:31,025 Rumah khinzir kedua dibina daripada kayu. 555 00:59:56,175 --> 00:59:57,176 Ger? 556 01:01:01,783 --> 01:01:03,743 KEADILAN! TIADA LAGI MANGSA WANITA 557 01:01:17,924 --> 01:01:20,843 JUAN FERNÁNDEZ MARTÍNEZ BERKULIT PERANG, MATA BERWARNA COKLAT 558 01:01:20,927 --> 01:01:23,513 DIA TAK PERNAH PULANG DARI KERJA DIA BERUSIA 25 TAHUN 559 01:01:23,596 --> 01:01:27,517 FERNANDA CASTRO CEBALLOS HILANG PADA 23 FEBRUARI 2009 560 01:01:27,600 --> 01:01:30,061 ANAK PEREMPUANNYA SANGAT MERINDUINYA 561 01:01:35,024 --> 01:01:35,900 Julia. 562 01:01:36,734 --> 01:01:38,236 Saya tak dapat cari awak. 563 01:01:39,362 --> 01:01:40,530 Awak okey? 564 01:01:45,284 --> 01:01:47,829 Cassandra kata ada cara lain untuk mencari. 565 01:02:24,240 --> 01:02:27,744 Martita, ke tepi. Nanti terkena awak. 566 01:03:31,349 --> 01:03:32,809 Awak baru, bukan? 567 01:03:33,935 --> 01:03:35,812 Nampak sangatkah? 568 01:03:36,896 --> 01:03:38,189 Awak nampak gelisah. 569 01:03:39,565 --> 01:03:40,566 Ya. 570 01:03:41,275 --> 01:03:43,820 Saya tak tahu apa akan berlaku. 571 01:03:46,697 --> 01:03:48,950 Awak kerap sertai pencarian begini? 572 01:03:50,326 --> 01:03:51,619 Sembilan tahun. 573 01:03:52,787 --> 01:03:55,206 Mencari selama dua minggu, setiap bulan. 574 01:03:56,833 --> 01:03:57,959 Setiap bulan? 575 01:03:58,543 --> 01:04:00,044 Ya, kami berharap… 576 01:04:01,504 --> 01:04:03,089 ada banyak minggu dalam sebulan. 577 01:04:03,172 --> 01:04:04,841 Saya mencari José Arturo. 578 01:04:04,924 --> 01:04:08,261 José Arturo berusia 20 tahun dan Alexis berusia 16 tahun. 579 01:04:08,761 --> 01:04:10,304 Milynali berusia 13 tahun. 580 01:04:10,888 --> 01:04:12,306 Aldo berusia 20 tahun. 581 01:04:12,390 --> 01:04:14,934 Mereka semua hilang bersama abang saya. 582 01:04:15,476 --> 01:04:17,144 Ogos 2012. 583 01:04:18,271 --> 01:04:20,857 Dah bertahun-tahun… 584 01:04:20,940 --> 01:04:23,317 Mereka hilang pada masa yang sama? 585 01:04:24,193 --> 01:04:25,736 Mereka semua bersama. 586 01:04:26,863 --> 01:04:29,949 Tapi sekarang kami dah jadi satu keluarga. 587 01:04:30,783 --> 01:04:33,911 Kawan saya, Tere, mencari anaknya, Perla. 588 01:04:33,995 --> 01:04:36,789 Dia dan suaminya hilang pada masa yang sama. 589 01:04:36,873 --> 01:04:40,376 Tere menjaga cucu-cucunya. Boleh awak bayangkan? 590 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 Itu Yolanda. 591 01:04:43,713 --> 01:04:46,507 Dia ada anak kembar tiga. Salah seorang daripadanya hilang. 592 01:04:46,591 --> 01:04:48,801 Guillermo yang hilang. 593 01:04:48,885 --> 01:04:54,348 Dia datang dari Amerika untuk menyambut Krismas dan tak pernah dilihat lagi. 594 01:04:55,600 --> 01:04:57,101 Carmelita. 595 01:04:57,810 --> 01:04:59,270 Anaknya, Moisés, 596 01:04:59,353 --> 01:05:02,523 hilang bersama tiga budak lelaki lain. 597 01:05:03,858 --> 01:05:04,734 Serta Mari. 598 01:05:05,902 --> 01:05:08,195 Anaknya, José Manuel, 599 01:05:09,655 --> 01:05:11,240 hilang pada tahun 2010. 600 01:05:12,158 --> 01:05:13,784 Pada masa itu, 601 01:05:13,868 --> 01:05:17,747 mereka akan merekrut budak lelaki sebaya dia. 602 01:05:17,830 --> 01:05:19,916 Pada tahun 2009, 2010. 603 01:05:20,708 --> 01:05:22,793 Dulu, keadaan sangat teruk, 604 01:05:22,877 --> 01:05:24,879 ramai budak lelaki hilang. 605 01:05:24,962 --> 01:05:27,006 Kami akan cari mereka 606 01:05:27,089 --> 01:05:32,094 di mana saja kawasan yang orang katakan mereka nampak sesuatu. 607 01:05:32,178 --> 01:05:34,096 Kami akan kata, "Ayuh, semua," 608 01:05:34,180 --> 01:05:37,224 dan kami akan jumpa pengenalan diri atau petunjuk. 609 01:05:37,308 --> 01:05:41,896 Pakaian yang ditinggalkan. 610 01:05:41,979 --> 01:05:44,607 Dari situlah kami mula belajar 611 01:05:45,107 --> 01:05:47,234 cara untuk buat pencarian, 612 01:05:47,318 --> 01:05:50,237 cara untuk tahu, 613 01:05:50,321 --> 01:05:54,367 cara untuk agak di mana kami boleh jumpa sesuatu. 614 01:05:54,951 --> 01:05:56,035 Ya. 615 01:05:56,118 --> 01:06:00,122 Pihak berkuasa tak pernah… 616 01:06:02,333 --> 01:06:04,418 Di sini! Saya jumpa sesuatu. 617 01:06:05,127 --> 01:06:07,797 - Di sini! - Lalo, bawa parang. 618 01:06:07,880 --> 01:06:10,007 - Alan, boleh datang ke sini? - Mari. 619 01:06:10,841 --> 01:06:12,009 Ini penting. 620 01:06:15,513 --> 01:06:16,931 Saya pergi ambil tangga. 621 01:06:17,640 --> 01:06:18,975 Ini tangga. 622 01:06:19,725 --> 01:06:22,687 - Hati-hati. - Pastikan ia stabil. 623 01:06:23,646 --> 01:06:25,940 Kita tak nak sesiapa jatuh. 624 01:06:32,321 --> 01:06:34,907 Saya rasa okey. Dah stabil. 625 01:06:35,700 --> 01:06:36,993 - Ya. - Bagus. 626 01:06:39,704 --> 01:06:41,372 Ia tak terlalu dalam, bukan? 627 01:06:41,872 --> 01:06:45,334 Tak, ia tak begitu dalam. Boleh nampak pakaian. 628 01:06:45,418 --> 01:06:47,712 - Tak perlu ramai orang. - Bau tak? 629 01:06:47,795 --> 01:06:49,880 Sikitlah. Okey, saya akan turun. 630 01:06:49,964 --> 01:06:52,383 - Saya boleh turun juga. - Siapa lagi? 631 01:06:52,466 --> 01:06:55,678 - Tiada masalah. Saya akan turun. - Saya pun nak turun. 632 01:06:56,345 --> 01:06:57,346 Awak pasti? 633 01:06:58,431 --> 01:07:00,349 Ya, saya pasti. 634 01:07:00,433 --> 01:07:03,894 - Beri dia sarung tangan. - Tere, beri dia sapu tangan. 635 01:07:03,978 --> 01:07:04,895 Sarung tangan juga. 636 01:07:04,979 --> 01:07:06,939 Okey. Saya akan ambil untuk awak. 637 01:07:07,440 --> 01:07:11,402 Mari, tolong beri lampu suluh. 638 01:07:15,156 --> 01:07:19,410 Tolong turun dengan berhati-hati. Pastikan awak tak tergelincir. 639 01:07:19,493 --> 01:07:21,871 Kita akan jumpa sesuatu di bawah sana. 640 01:07:22,580 --> 01:07:24,832 Mungkin ada bau busuk. 641 01:07:25,708 --> 01:07:28,210 Kalau bau terlalu busuk, guna sapu tangan. 642 01:07:28,294 --> 01:07:30,171 Jangan sentuh apa-apa. 643 01:07:30,254 --> 01:07:32,757 Kalau jumpa apa-apa, beritahu kami, okey? 644 01:07:33,257 --> 01:07:36,343 - Ya, okey. - Kami akan jaga awak. 645 01:07:36,427 --> 01:07:37,887 Serta, 646 01:07:37,970 --> 01:07:41,057 Lupita kata dia nak turun juga rasanya. 647 01:07:41,557 --> 01:07:42,600 Saya ada di sini. 648 01:07:44,810 --> 01:07:47,855 - Periksa kestabilan tangga itu. - Ya, ia baik saja. 649 01:07:47,938 --> 01:07:49,482 - Hati-hati. - Baiklah. 650 01:07:52,485 --> 01:07:53,903 Tutup mulut awak. 651 01:07:53,986 --> 01:07:55,071 Julia turun? 652 01:07:55,613 --> 01:07:56,614 Ya. 653 01:07:58,741 --> 01:08:02,036 Hati-hati. Ada sarang lebah di bawah sana. 654 01:08:02,119 --> 01:08:04,538 Kecil saja, tapi hati-hatilah. 655 01:08:07,374 --> 01:08:08,876 Pegang tangga. 656 01:08:11,962 --> 01:08:13,297 Rasa goyang sikit. 657 01:08:47,998 --> 01:08:50,000 D DAN N 658 01:09:13,149 --> 01:09:16,318 Bawa lampu suluh. Ada sesuatu di sini. 659 01:09:35,462 --> 01:09:37,965 Berapa banyak kubur rahsia kumpulan awak jumpa? 660 01:09:38,883 --> 01:09:40,885 Kubur ini hanya rahsia untuk kami. 661 01:09:41,468 --> 01:09:44,722 Mereka tahu tempat mereka tinggalkan mayat-mayat itu. 662 01:09:44,805 --> 01:09:48,559 - Siapa "mereka"? Siapa gali kubur ini? - Orang yang disuruh. 663 01:09:49,226 --> 01:09:51,312 Awak cari siapa, Lupita? 664 01:09:51,395 --> 01:09:54,148 Saya cari abang saya, Daniel. 665 01:09:54,231 --> 01:09:56,567 Dia hilang bersama Gerardo, 666 01:09:57,151 --> 01:09:58,360 abang Dianee. 667 01:09:59,195 --> 01:10:01,405 Sekumpulan penjenayah tangkap mereka. 668 01:10:01,488 --> 01:10:04,283 Mereka menuntut wang tebusan, dan kami bayar, 669 01:10:04,366 --> 01:10:06,869 tapi penjenayah itu belum lepaskan mereka. 670 01:10:06,952 --> 01:10:09,997 Lapan orang ditahan. 671 01:10:10,497 --> 01:10:13,792 Semasa soal siasat, mereka cakap 672 01:10:14,293 --> 01:10:15,920 mereka masak tawanan itu. 673 01:10:17,922 --> 01:10:19,548 Apa maksud awak? 674 01:10:20,382 --> 01:10:23,761 Mereka kata ia bermaksud mereka mengerat-ngerat mayat, 675 01:10:24,637 --> 01:10:26,513 bakar dalam tong minyak, 676 01:10:26,597 --> 01:10:29,516 kemudian buang mayat itu. 677 01:10:30,017 --> 01:10:31,143 Macam yang awak nampak. 678 01:10:31,227 --> 01:10:33,187 Itulah keadaan mereka yang kita jumpa. 679 01:10:33,896 --> 01:10:35,940 - Okey, semua. - Saya lapar. 680 01:10:36,023 --> 01:10:38,108 Ini saja yang ada. 681 01:10:43,364 --> 01:10:44,949 …sebab kami cuba cari. 682 01:10:45,032 --> 01:10:48,869 Selama ini, pendakwa tak hubungi awak? 683 01:10:48,953 --> 01:10:51,330 - Jawab sekali saja. - Terus kepada awak? 684 01:10:54,875 --> 01:10:57,211 - Alihkan meja ini. - Nak chicharrón. 685 01:10:57,878 --> 01:11:00,005 Dia nak beri kepada polis kacak itu. 686 01:11:00,089 --> 01:11:02,258 - Saya? - Ini giliran saya! 687 01:11:05,928 --> 01:11:10,307 Bukankah awak ada pemeriksaan kesihatan? 688 01:11:23,946 --> 01:11:27,574 Saya tak pandai menari, tapi marilah. 689 01:11:30,286 --> 01:11:32,079 Menari berkaki ayam! Wah. 690 01:11:35,833 --> 01:11:36,917 Awak nak menari? 691 01:11:37,960 --> 01:11:39,211 Tak nak? 692 01:11:44,049 --> 01:11:46,593 Julia, pergilah menari. 693 01:11:49,680 --> 01:11:50,848 Ayuh! 694 01:11:53,183 --> 01:11:57,646 Edith, menari dengan dia. 695 01:11:57,730 --> 01:12:01,608 Adakah dia seperti Lupita? Dia hanya menari dengan muzik ranchera. 696 01:12:04,111 --> 01:12:05,529 Menari solo! 697 01:12:05,612 --> 01:12:07,614 Janganlah! Menari dengan dia! 698 01:12:11,827 --> 01:12:13,245 Saya akan jatuh nanti! 699 01:12:39,813 --> 01:12:41,440 - Helo. - Selamat tengah hari. 700 01:12:41,523 --> 01:12:44,026 - Selamat tengah hari, Lupita. - Dah pukul berapa? 701 01:12:44,109 --> 01:12:46,320 - Maaf, Lupita. - Dah cukup rehat. 702 01:12:46,403 --> 01:12:49,573 - Ada mesyuarat. Awak tahulah. - Semua ada di sana. 703 01:12:49,656 --> 01:12:51,909 - Okey. - Dah dua jam mereka menunggu. 704 01:12:53,327 --> 01:12:55,329 Encik Rodríguez, boleh saya tanya soalan? 705 01:12:55,412 --> 01:12:56,830 Sekarang tak sesuai. 706 01:12:56,914 --> 01:12:58,832 - Sekejap saja. - Bukan sekarang. 707 01:12:59,333 --> 01:13:00,459 Maafkan saya. 708 01:13:10,886 --> 01:13:12,304 Puan Velázquez? 709 01:13:15,891 --> 01:13:17,935 - Encik Rodríguez. - Apa khabar? 710 01:13:18,977 --> 01:13:20,312 Apa awak buat di sini? 711 01:13:21,522 --> 01:13:23,649 Betulkan kesilapan orang lain. 712 01:13:23,732 --> 01:13:25,984 Apa awak buat di sini? 713 01:13:27,194 --> 01:13:28,821 Buat kerja orang lain. 714 01:13:33,158 --> 01:13:34,159 Maafkan saya. 715 01:14:04,481 --> 01:14:05,441 Tengok ini. 716 01:14:05,941 --> 01:14:09,069 Ini penulisan saya tentang mayat-mayat dalam trak itu. 717 01:14:10,696 --> 01:14:13,740 Ia disiarkan oleh sepuluh stesen berita negara. 718 01:14:16,243 --> 01:14:17,953 Ia menjadi topik terkini. 719 01:14:18,996 --> 01:14:22,082 Kawan awak si ketua polis itu tentu tak suka. 720 01:14:29,548 --> 01:14:30,549 Saya tahu. 721 01:14:41,018 --> 01:14:42,519 - Hai, sayang. - Hai, mak. 722 01:14:42,603 --> 01:14:43,604 Apa khabar? 723 01:14:44,188 --> 01:14:47,524 - Mak di mana? - Mak di hotel yang cantik. Kamu pula? 724 01:14:48,317 --> 01:14:50,110 - Kamu dah makan malam? - Ya. 725 01:14:50,194 --> 01:14:53,030 - Makan apa? - Ayam dan sayur. 726 01:14:53,655 --> 01:14:54,740 Sedap sangat. 727 01:14:55,866 --> 01:14:57,451 - Kamu rindu mak? - Rindu sangat. 728 01:14:57,534 --> 01:14:59,578 Nanti mak balik, kita jumpa. 729 01:14:59,661 --> 01:15:01,413 Mak pun rindu kamu sangat. 730 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 - Terima kasih. - Semoga hari awak baik. 731 01:15:55,592 --> 01:15:56,843 Ada apa-apa lagi? 732 01:15:58,845 --> 01:16:01,598 Panggilan anda telah disambungkan ke mel suara. 733 01:16:02,266 --> 01:16:03,809 Helo? 734 01:16:05,477 --> 01:16:09,439 Kalau kenal saya, awak tahu saya takkan dengar mel suara. 735 01:16:59,698 --> 01:17:00,699 Apa? 736 01:17:31,021 --> 01:17:32,022 Abril. 737 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 Abril. 738 01:17:36,193 --> 01:17:37,694 Saya nak pergi ke tandas. 739 01:19:07,033 --> 01:19:10,287 - Kami nak buat pemeriksaan. - Silakan. 740 01:19:10,370 --> 01:19:11,538 Hidupkan lampu. 741 01:19:27,596 --> 01:19:28,638 Kad pengenalan. 742 01:19:29,598 --> 01:19:30,849 Cepat. 743 01:19:33,685 --> 01:19:35,395 - Tengok apa? - Tiada apa-apa. 744 01:19:38,023 --> 01:19:39,024 Kad pengenalan. 745 01:19:54,873 --> 01:19:57,375 Mereka sedang menulis. 746 01:20:05,383 --> 01:20:06,259 Dia datang. 747 01:20:12,265 --> 01:20:15,060 - Ikut saya. - Awak tak boleh bawa saya pergi. 748 01:20:15,143 --> 01:20:17,896 - Tak boleh bawa saya pergi. Ini salah. - Mari. 749 01:20:17,979 --> 01:20:20,148 Saya dalam rangkaian. Tak boleh bawa saya pergi. 750 01:20:20,232 --> 01:20:21,733 - Ini salah. - Cepat! 751 01:20:21,817 --> 01:20:25,362 Saya wartawan. Jika berlaku sesuatu, rangkaian saya akan cari saya. 752 01:20:25,445 --> 01:20:27,739 Saya Abril Escobedo, saya wartawan. 753 01:20:27,823 --> 01:20:29,866 Saya Abril Escobedo, wartawan! Tolong saya! 754 01:20:29,950 --> 01:20:32,536 - Ayuh. - Tolong! Nama saya Abril Escobedo. 755 01:20:32,619 --> 01:20:35,163 - Awak tak boleh buat begini! Julia! - Mari. 756 01:20:35,247 --> 01:20:37,791 Awak tak boleh bawa saya pergi! Tolong saya! 757 01:20:40,836 --> 01:20:41,920 Tolong saya! 758 01:20:42,003 --> 01:20:44,256 Tolong saya! Nama saya Abril Escobedo! 759 01:20:44,339 --> 01:20:45,882 Tak boleh bawa saya pergi! 760 01:20:48,176 --> 01:20:49,719 - Tidak! - Pegang dia! 761 01:20:50,846 --> 01:20:53,765 Ambil dia. Bawa dia masuk van. Cepat. 762 01:20:54,891 --> 01:20:56,685 - Cepat! - Tolong saya! 763 01:20:59,312 --> 01:21:01,773 Masukkan dia. Masuklah. 764 01:21:02,816 --> 01:21:03,775 Ayuh! 765 01:21:03,859 --> 01:21:05,861 Tidak. 766 01:21:07,153 --> 01:21:07,988 Ayuh! 767 01:22:12,427 --> 01:22:13,345 Julia. 768 01:22:13,845 --> 01:22:14,804 Julia. 769 01:22:15,305 --> 01:22:17,223 Jangan sentuh saya! 770 01:22:17,307 --> 01:22:19,309 - Kamu bunuh dia! - Bertenang. 771 01:22:19,392 --> 01:22:21,603 - Dia akan okey. - Jangan dekati saya! 772 01:22:24,147 --> 01:22:25,440 Pengkhianat. 773 01:22:27,317 --> 01:22:29,361 Kamu dibayar untuk lindungi kami, 774 01:22:29,444 --> 01:22:31,363 tapi kamu yang tangkap kami. 775 01:22:31,446 --> 01:22:33,657 Julia, mereka tanya tentang awak. 776 01:22:34,157 --> 01:22:38,244 - Awak perlu pergi. Saya datang cari awak. - Siapa tanya tentang saya? 777 01:22:38,328 --> 01:22:42,290 Saya cari anak saya dan sekarang saya cari kawan saya pula. 778 01:22:43,208 --> 01:22:45,919 Betul cakap awak. Jangan percayakan saya. 779 01:22:46,503 --> 01:22:48,546 Tapi awak buat ramai orang marah. 780 01:22:48,630 --> 01:22:50,465 Jangan bahayakan diri awak. 781 01:22:51,091 --> 01:22:53,218 Tolong ikut saya. 782 01:23:10,485 --> 01:23:12,445 Ayuh. Kita tak banyak masa. 783 01:23:16,908 --> 01:23:17,742 Cepat. 784 01:23:17,826 --> 01:23:19,577 Kami nak mereka pulang dengan selamat! 785 01:23:19,661 --> 01:23:21,079 Apa kita buat di sini? 786 01:23:22,038 --> 01:23:24,290 Kami nak mereka pulang dengan selamat! 787 01:23:35,635 --> 01:23:39,764 Kami tangkap dia beberapa minggu lalu semasa operasi mencari ketua geng 788 01:23:39,848 --> 01:23:41,933 di kawasan Ger hilang. 789 01:23:43,268 --> 01:23:46,771 Dia bukan bos besar, tapi kami tahu dia beroperasi dalam bar 790 01:23:46,855 --> 01:23:48,857 tempat terakhir anak awak dilihat. 791 01:23:49,357 --> 01:23:52,193 Dia banyak hubungan dan mereka akan bebaskan dia. 792 01:24:08,334 --> 01:24:10,128 Pergi cakap dengan wanita itu. 793 01:24:53,588 --> 01:24:54,714 Ini Ger. 794 01:24:58,134 --> 01:25:01,471 Ini gambar dia bersama anak lelaki saya, Pedro. 795 01:25:04,808 --> 01:25:05,767 Ini pula… 796 01:25:06,935 --> 01:25:12,690 gambar dia main bola keranjang di sekolah tinggi. 797 01:25:13,900 --> 01:25:16,903 Dia bertanding di peringkat kebangsaan. 798 01:25:20,865 --> 01:25:21,825 Dia menang? 799 01:25:26,162 --> 01:25:27,705 Mereka dapat tempat kedua. 800 01:25:30,458 --> 01:25:31,459 Boleh saya lihat? 801 01:25:41,511 --> 01:25:43,012 Kenapa dengan hidung dia? 802 01:25:45,098 --> 01:25:48,226 Muka dia terkena bola. 803 01:25:48,309 --> 01:25:50,353 Berdarah teruk. 804 01:25:51,229 --> 01:25:53,773 Dia tak peduli. Dia nak terus bermain. 805 01:25:58,153 --> 01:25:59,237 Dia patut menang. 806 01:26:10,582 --> 01:26:11,666 Berhenti cari dia. 807 01:26:13,001 --> 01:26:14,377 Awak takkan jumpa dia. 808 01:26:14,460 --> 01:26:15,461 Kenapa? 809 01:26:16,462 --> 01:26:18,923 Apa awak buat pada dia? Di mana dia? 810 01:26:23,970 --> 01:26:27,056 Dia ambil kokain, tapi bukan kami punya. 811 01:26:29,726 --> 01:26:31,227 Hanya disebabkan itu? 812 01:26:33,563 --> 01:26:34,606 Serta dia cantik. 813 01:26:40,111 --> 01:26:43,740 Cukuplah. Bawa saya keluar dari sini, kalau tak habislah kamu. 814 01:27:00,215 --> 01:27:01,424 Julia, awak okey? 815 01:27:01,966 --> 01:27:05,220 Jika awak kena tahan, beri ini kepada mereka. 816 01:27:05,845 --> 01:27:07,013 Julia? 817 01:27:07,096 --> 01:27:09,557 Julia, awak kena pergi sekarang. 818 01:27:09,641 --> 01:27:12,644 Jika saya dengar apa-apa tentang kawan awak, saya akan beritahu. 819 01:27:12,727 --> 01:27:14,646 Pergi sekarang. Cepat. 820 01:27:17,315 --> 01:27:19,234 Pergi cepat. 821 01:27:20,109 --> 01:27:21,527 Awak kena pergi. 822 01:27:21,611 --> 01:27:22,570 Julia. 823 01:27:34,791 --> 01:27:36,793 Awak kena pergi! Puan! 824 01:27:37,293 --> 01:27:38,920 Keluar dari sini! 825 01:27:39,003 --> 01:27:41,464 Julia, awak kena pergi sekarang. 826 01:27:42,215 --> 01:27:44,217 Sekarang. Pergi sekarang. 827 01:28:02,485 --> 01:28:03,736 Berhenti cari dia. 828 01:28:06,406 --> 01:28:07,740 Awak takkan jumpa dia. 829 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Ayuh! 830 01:29:12,347 --> 01:29:14,349 Tiada lagi mangsa wanita! 831 01:29:14,432 --> 01:29:16,184 KAMI TAK TAKUT 832 01:29:16,267 --> 01:29:18,644 Tiada lagi mangsa wanita! 833 01:29:22,273 --> 01:29:24,525 SAYA HIDUP SEBAB SAYA MELAWAN 834 01:29:31,032 --> 01:29:32,367 Ayuh! 835 01:29:44,212 --> 01:29:45,880 Maaf! 836 01:29:48,424 --> 01:29:52,387 Kami nak mereka pulang dengan selamat! 837 01:29:52,470 --> 01:29:56,391 Kami nak mereka pulang dengan selamat! 838 01:30:00,353 --> 01:30:01,687 MEREKA MEMBUNUH KAMI 839 01:30:01,771 --> 01:30:05,274 Tiada lagi mangsa wanita! Tiada lagi wanita yang dibunuh! 840 01:30:05,358 --> 01:30:09,237 Tiada lagi mangsa wanita! Tiada lagi wanita yang dibunuh! 841 01:30:09,320 --> 01:30:15,493 Tiada lagi mangsa wanita! Tiada lagi wanita yang dibunuh! 842 01:30:42,061 --> 01:30:45,231 Kenapa mereka bunuh kami? 843 01:30:45,314 --> 01:30:50,445 Kamilah masa depan Amerika Latin. 844 01:30:52,405 --> 01:30:56,325 Biar lelaki seksis menggigil! 845 01:30:56,409 --> 01:31:00,329 Amerika Latin akan menyokong gerakan kewanitaan sepenuhnya! 846 01:31:03,374 --> 01:31:06,878 Wahai anak gadis, dengarlah! Ini perjuangan kamu! 847 01:31:14,594 --> 01:31:19,182 Awak tak keseorangan! 848 01:31:34,906 --> 01:31:38,117 Awak tak keseorangan! 849 01:31:40,495 --> 01:31:42,371 KAMI SAYANG AWAK! 850 01:31:42,455 --> 01:31:44,624 KAMI AKAN TEMUI AWAK 851 01:31:46,542 --> 01:31:49,212 Cubaan, satu, dua, tiga. 852 01:31:49,295 --> 01:31:50,546 Cubaan. 853 01:32:04,644 --> 01:32:06,854 Kita tak perlu berada di sini. 854 01:32:10,358 --> 01:32:13,361 Kita tak perlu cari orang yang tersayang 855 01:32:14,654 --> 01:32:16,906 atau tertanya-tanya di mana mereka 856 01:32:17,865 --> 01:32:19,575 atau siapa yang ambil mereka. 857 01:32:20,493 --> 01:32:23,746 Kita tak perlu pertahankan hak asasi kita begini. 858 01:32:24,705 --> 01:32:26,374 Tapi kita lakukannya. 859 01:32:26,999 --> 01:32:29,001 Kita sentiasa lakukannya. 860 01:32:30,211 --> 01:32:32,004 Kita di sini 861 01:32:32,964 --> 01:32:34,298 sebab kita marah, 862 01:32:36,092 --> 01:32:37,426 sebab sayang, 863 01:32:38,886 --> 01:32:40,555 sebab kita meluat dan letih. 864 01:32:42,390 --> 01:32:43,891 Kita berkumpul di sini 865 01:32:44,892 --> 01:32:48,104 kerana haiwan yang diburu 866 01:32:48,187 --> 01:32:50,314 perlu bergerak secara berkelompok. 867 01:32:52,108 --> 01:32:55,236 Tapi kelompok ini dah tak takut lagi! 868 01:32:56,946 --> 01:32:58,948 Kita dah tak takut dengan serigala 869 01:32:59,615 --> 01:33:01,158 atau singa 870 01:33:02,493 --> 01:33:05,037 atau pemangsa yang paling teruk pun. 871 01:33:07,206 --> 01:33:10,001 Sebab mereka dah rampas segalanya daripada kita. 872 01:33:10,876 --> 01:33:15,089 Mereka ambil mayat orang tersayang kita. 873 01:33:15,923 --> 01:33:17,675 Mereka ambil nama mangsa. 874 01:33:18,593 --> 01:33:21,304 Mereka jadikannya sekadar fail. 875 01:33:22,722 --> 01:33:25,349 Sebab itulah kita lawan. 876 01:33:27,685 --> 01:33:28,853 Demi orang muda, 877 01:33:30,062 --> 01:33:31,397 demi orang tua, 878 01:33:32,732 --> 01:33:34,358 demi si gila, 879 01:33:35,401 --> 01:33:37,069 demi semua orang, 880 01:33:38,404 --> 01:33:40,197 dan demi orang tersayang kita. 881 01:33:42,074 --> 01:33:45,828 Kita di sini akan memastikan mereka takkan dapat tidur! 882 01:33:47,330 --> 01:33:49,540 Supaya mata-mata orang tersayang kita 883 01:33:49,624 --> 01:33:52,585 melekat dalam ingatan mereka seperti pisau. 884 01:33:53,669 --> 01:33:57,214 Supaya mereka ingat nama penuh mangsa, 885 01:33:58,924 --> 01:34:01,010 wajah mangsa, 886 01:34:02,428 --> 01:34:04,013 ketinggian mangsa, 887 01:34:05,181 --> 01:34:08,059 dan tempat mangsa hilang. 888 01:34:10,895 --> 01:34:12,605 Kita di sini 889 01:34:13,689 --> 01:34:15,650 nak mengingatkan sekali lagi, 890 01:34:16,692 --> 01:34:18,110 di Mexico, 891 01:34:19,111 --> 01:34:24,867 wanita dibunuh dan hilang setiap hari. 892 01:34:27,495 --> 01:34:29,747 Mereka yang berkuasa pun bersubahat. 893 01:34:31,415 --> 01:34:34,001 Mereka yang berdiam diri pun bersubahat. 894 01:34:34,669 --> 01:34:36,253 Kami tak takut! 895 01:34:37,171 --> 01:34:38,631 Tapi bukan kita. 896 01:34:40,257 --> 01:34:45,179 Kita sanggup mempertaruhkan segalanya 897 01:34:47,139 --> 01:34:51,602 kerana setiap orang yang hilang adalah sebahagian daripada kita sendiri. 898 01:34:51,686 --> 01:34:53,854 Ya! 899 01:34:53,938 --> 01:34:57,358 Biar semua orang tahu kita dah tak takut lagi! 900 01:34:57,441 --> 01:35:00,361 Biar semua orang tahu kita marah! 901 01:35:00,903 --> 01:35:05,366 Keadilan! 902 01:35:28,597 --> 01:35:30,725 Meniarap! 903 01:35:47,533 --> 01:35:49,076 Mari ke sini! 904 01:36:05,384 --> 01:36:07,803 Pergi! Cepat! 905 01:36:36,999 --> 01:36:37,833 Tidak! 906 01:36:45,299 --> 01:36:47,635 Tolong sebarkan tentang ini. 907 01:36:47,718 --> 01:36:51,180 Kita dikepung. Mereka dah masuk. 908 01:36:51,263 --> 01:36:53,057 Mereka mengepung kita. 909 01:36:53,140 --> 01:36:57,102 Mereka tunggu sehingga malam, selepas pihak media dah pergi. 910 01:37:04,527 --> 01:37:07,029 Tolonglah! Tolong kami! 911 01:37:11,742 --> 01:37:14,578 Buka pagar! 912 01:37:14,662 --> 01:37:15,996 Tidak! 913 01:37:36,517 --> 01:37:37,393 Ayuh! 914 01:37:37,476 --> 01:37:38,853 Kekal bersatu! 915 01:37:40,855 --> 01:37:45,317 Kerajaan penindas ialah perogol! 916 01:37:45,401 --> 01:37:49,822 Kerajaan penindas ialah perogol! 917 01:38:25,608 --> 01:38:28,152 Mari sini. Jangan takut. 918 01:38:37,912 --> 01:38:41,540 Ini anak awak. Tak apa. Kami akan lindungi awak. 919 01:38:58,515 --> 01:39:00,392 Meniarap! 920 01:40:22,349 --> 01:40:25,561 Kumpulan Suara dan Maruah untuk Rakyat Kita, San Luis Potosí, 921 01:40:25,644 --> 01:40:28,522 disertai lebih 300 keluarga yang mencari orang tersayang. 922 01:40:28,605 --> 01:40:31,650 Di Mexico, sejak permulaan peperangan terhadap dadah, 923 01:40:31,734 --> 01:40:35,112 jumlah rasmi orang hilang adalah melebihi 90,000 orang. 924 01:40:35,195 --> 01:40:39,074 Ini bukan tentang jumlah. Ini tentang manusia. 925 01:40:39,158 --> 01:40:45,330 Milynali Piña Pérez 926 01:40:45,414 --> 01:40:51,920 José Arturo Domínguez Pérez 927 01:40:52,588 --> 01:40:58,218 Alexis Domínguez Pérez 928 01:40:58,886 --> 01:41:04,308 Ignacio Pérez Rodríguez 929 01:41:05,559 --> 01:41:12,524 Aldo de Jesús Pérez Salazar 930 01:41:13,400 --> 01:41:20,032 Daniel Elías Mendiola Acosta 931 01:41:20,532 --> 01:41:25,746 Gerardo Uribe Rodríguez 932 01:41:26,872 --> 01:41:32,127 Fidel Barragán Salazar 933 01:41:54,566 --> 01:41:59,446 José Manuel Yáñez Torres 934 01:41:59,530 --> 01:42:04,451 Juan Carlos Martínez Hernández 935 01:42:05,202 --> 01:42:11,250 Edgar Daniel Hernández Torres 936 01:42:11,875 --> 01:42:16,755 Moisés Gámez Almanza 937 01:42:17,256 --> 01:42:23,137 Perla Guadalupe Padrón Castillo 938 01:42:23,637 --> 01:42:28,684 Guillermo Díaz Niño 939 01:42:49,288 --> 01:42:54,585 Daniela Mabel Sánchez Curiel 940 01:42:55,169 --> 01:42:59,673 Gustavo Nájera Ayllón 941 01:43:00,174 --> 01:43:05,345 Lizbeth Hernández Cervantes 942 01:43:06,013 --> 01:43:11,685 Zahira Itzel Hernández Díaz 943 01:43:12,186 --> 01:43:19,151 Adulfa Pomposa Cerqueda Martínez 944 01:43:19,860 --> 01:43:24,698 Roberto Córdoba Ruiz 945 01:43:25,324 --> 01:43:29,912 Erik Flores Cortés 946 01:43:30,579 --> 01:43:37,252 Jesús Rodolfo Franco Galindo 947 01:44:15,624 --> 01:44:17,751 María José Córdova ingin berterima kasih… 948 01:44:17,834 --> 01:44:20,045 Ibu bapa saya, adik-beradik dan adik angkat. 949 01:44:20,128 --> 01:44:23,590 Natalia untuk permulaan baru. Julieta kerana benarkan kami bersuara. 950 01:44:23,674 --> 01:44:26,551 Rafiel dan Manolo. Chivi. Gabriel Nuncio dan Bengala. 951 01:44:26,635 --> 01:44:30,305 Bárbara dan Fede. Karla kerana menjadi tuan rumah. Gabriela, Vicks dan Maria. 952 01:44:30,389 --> 01:44:34,226 San Luis Potosí dan ahlinya kerana menyambut dan menyayangi kami. 953 01:44:34,309 --> 01:44:37,562 Universiti Autonomi San Luis Potosí. Kawan-kawan saya. 954 01:44:37,646 --> 01:44:39,564 Karla Badillo ingin berterima kasih… 955 01:44:39,648 --> 01:44:41,108 Ibu, ayah dan adik-beradik saya. 956 01:44:41,191 --> 01:44:43,235 Natalia kerana menghasilkan kisah mengharukan. 957 01:44:43,318 --> 01:44:46,113 María Jose dan Rafa, kerana mengajar dan membimbing saya. 958 01:44:46,196 --> 01:44:47,906 Fede dan Bárbara, kerana turut serta. 959 01:44:47,990 --> 01:44:50,492 Gaby, kerana berjuang bersama. Julieta, pengemudi kami. 960 01:44:50,575 --> 01:44:53,745 Kumpulan Suara dan Maruah yang membantu. Pasukan Penerbitan. UASLP. 961 01:44:53,829 --> 01:44:56,248 Negeri kesayangan, San Luis Potosí, tempat luar biasa. 962 01:44:56,331 --> 01:44:59,626 Semua yang berkongsi kisah, kesakitan dan harapan mereka dengan kami. 963 01:44:59,710 --> 01:45:01,586 Natalia Beristain ingin berterima kasih… 964 01:45:01,670 --> 01:45:03,547 Filem ini takkan berjaya dihasilkan 965 01:45:03,630 --> 01:45:06,049 tanpa kemarahan, kegembiraan, kepintaran, 966 01:45:06,133 --> 01:45:09,636 keazaman dan keberanian yang saya nampak pada ramai wanita. 967 01:45:09,720 --> 01:45:12,389 Wanita yang tak henti-henti mencari orang yang tersayang. 968 01:45:12,472 --> 01:45:15,142 Orang seperti kamulah yang mengukuhkan negara kita. 969 01:45:15,225 --> 01:45:16,852 Semua yang berkongsi kisah mereka. 970 01:45:16,935 --> 01:45:20,105 Mereka yang bantu tunjukkan jalan melalui tugas atau kehadiran mereka. 971 01:45:20,188 --> 01:45:21,481 Ibu saya. Anak saya. 972 01:45:21,565 --> 01:45:26,069 Ini ialah sebahagian daripada usaha dan gerakan yang secara sedar atau tidak, 973 01:45:26,153 --> 01:45:28,739 menemani saya semasa penggambaran filem ini. 974 01:45:28,822 --> 01:45:31,033 Nama-nama dan semua perjuangan inilah 975 01:45:31,116 --> 01:45:33,660 yang mendorong kepada penciptaan filem ini.