1 00:00:58,542 --> 00:01:02,375 DİLEK 2 00:01:05,167 --> 00:01:07,667 Bir zamanlar, bir dileğin 3 00:01:07,833 --> 00:01:11,417 her şeyden önemli olduğuna inanan genç bir adam varmış. 4 00:01:12,250 --> 00:01:14,083 Herhangi bir dilek değil tabii ki. 5 00:01:14,667 --> 00:01:16,667 Kalbinizi harekete geçiren türden bir dilek. 6 00:01:17,250 --> 00:01:19,708 Sizi siz yapan bir dilek. 7 00:01:20,417 --> 00:01:23,583 Ama o, bu dileğin gerçekleşmesinin 8 00:01:23,750 --> 00:01:26,000 ne kadar imkânsız olabileceğini de anladı. 9 00:01:26,708 --> 00:01:29,708 Hayallerin ne kadar kolaylıkla yıkılabileceğini anladı. 10 00:01:30,750 --> 00:01:33,875 Böylelikle, bu konuda bir şeyler yapmak için yola çıktı. 11 00:01:34,500 --> 00:01:37,625 {\an8}Hiç yorulmadan dünyanın sihrini öğrendi 12 00:01:37,792 --> 00:01:40,042 {\an8}ve güçlü bir sihirbaz oldu. 13 00:01:40,375 --> 00:01:44,542 {\an8}Ona verilen her dileği her türlü kötülükten koruyabiliyordu, 14 00:01:45,000 --> 00:01:48,583 hatta iyiler ve layık kişiler için bu dilekleri yerine getiriyordu. 15 00:01:49,292 --> 00:01:52,083 Bu sihirbaz, dünya onun yeteneklerini istiyor mu bilmiyordu. 16 00:01:52,708 --> 00:01:57,417 Ama o ve sadık karısı, Akdeniz'in derinliklerinde 17 00:01:57,583 --> 00:01:59,750 en mükemmel adayı buldular. 18 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 Orada daha önce eşi benzeri görülmemiş bir krallık inşa ettiler. 19 00:02:03,875 --> 00:02:08,708 Kim, hangi aileden veya nereden geliyorsa gelsin, burada yeri vardı. 20 00:02:08,875 --> 00:02:10,583 Bu tekne daha hızlı gidebilir mi? 21 00:02:11,625 --> 00:02:14,583 Bu yüzden insanlar gelip 22 00:02:14,750 --> 00:02:17,042 uzaklardan buraya taşındılar. 23 00:02:17,208 --> 00:02:20,333 Onun koruması için dileklerini sundular 24 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 ve dileklerinin bir gün gerçekleşmesi umuduyla yaşadılar. 25 00:02:25,125 --> 00:02:27,000 Buna en çok layık olan kişiyi 26 00:02:27,167 --> 00:02:30,042 herkes biliyor. 27 00:02:30,792 --> 00:02:32,250 Büyükbabam. 28 00:02:33,333 --> 00:02:35,417 Çok sevgi dolu 29 00:02:35,583 --> 00:02:37,083 ve yakışıklı... 30 00:02:37,250 --> 00:02:39,208 Hem de bugün 100 yaşına basan bir adam kendisi. 31 00:02:40,500 --> 00:02:41,542 Bu kadar mı? 32 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 Şimdi mi konuşmayı kesiyorsun? 33 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Valentino konuşmayı hiç bırakmaz. 34 00:02:45,917 --> 00:02:48,125 Keşke seni anlayabilseydik. 35 00:02:49,208 --> 00:02:51,125 Kral bugün dilek töreni düzenleyecek! 36 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 İşte bu! 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 Senin doğum gününde Kral'ın dilek töreni düzenlemesi 38 00:02:57,125 --> 00:02:58,250 tesadüf olamaz. 39 00:02:58,458 --> 00:03:00,208 Tahtaya vuralım da nazar değmesin. 40 00:03:00,375 --> 00:03:02,208 Bu gece senin gecen Saba. 41 00:03:02,375 --> 00:03:03,458 Hissedebiliyorum. 42 00:03:03,625 --> 00:03:05,167 Asha, pasta yapalım. 43 00:03:07,667 --> 00:03:08,500 Olmaz. 44 00:03:08,667 --> 00:03:09,792 Ama pastayı severim. 45 00:03:09,958 --> 00:03:11,667 Yani, yapamam. 46 00:03:11,833 --> 00:03:13,917 Bir tur düzenleyeceğim ve sonra... 47 00:03:14,708 --> 00:03:16,292 Yardıma gideceğim. Dahlia'ya yardıma gideceğim. 48 00:03:16,458 --> 00:03:18,042 Evet. Yani... 49 00:03:18,208 --> 00:03:20,000 - Neden böyle söyledin? - Nasıl yani? 50 00:03:20,167 --> 00:03:21,292 Ne işler çeviriyorsun sen? 51 00:03:21,458 --> 00:03:22,833 Bir şeyler çevirdiğimi nereden çıkardın? 52 00:03:23,000 --> 00:03:24,417 Çünkü senin duraklamalarını biliyorum. 53 00:03:24,583 --> 00:03:25,542 Olgunlaşıyorum. 54 00:03:25,708 --> 00:03:26,792 Duraklamalarım değişiyor. 55 00:03:26,958 --> 00:03:27,792 Asha! 56 00:03:27,958 --> 00:03:29,000 Şimdi konuşamam, geç kalacağım. 57 00:03:29,875 --> 00:03:31,125 Dilek töreninde görüşürüz. 58 00:03:31,292 --> 00:03:32,625 Asla kaçırmam. 59 00:03:32,792 --> 00:03:34,958 Bu konuda iyi hislerim var! 60 00:03:38,167 --> 00:03:39,000 Ben geldim! 61 00:03:39,417 --> 00:03:41,042 Ben geldim! Ben geldim! 62 00:03:41,500 --> 00:03:43,042 Bir saniye. 63 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Nefesimi toplayayım. 64 00:03:44,917 --> 00:03:47,000 Hola, şalom, selam. 65 00:03:47,167 --> 00:03:48,375 Herkes hazır mı? 66 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 Rosas şehrine Hoş geldiniz siz 67 00:03:54,125 --> 00:03:56,875 Harika buluşlar sergilenir burada 68 00:03:57,208 --> 00:03:59,458 Bir başka yer yok sürprizlerle dolu 69 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Düşler ve gerçekler burada yan yana 70 00:04:02,667 --> 00:04:04,792 Dans edersin böyle 71 00:04:04,958 --> 00:04:07,708 Saçların yerlerde sürünür 72 00:04:07,875 --> 00:04:11,000 Eğlence için 73 00:04:11,167 --> 00:04:14,708 Gelmişsin sen en doğru yere 74 00:04:16,208 --> 00:04:21,166 Burada, Rosas adlı şehirde 75 00:04:21,416 --> 00:04:24,083 Dilekleriniz gerçekleşebilir 76 00:04:24,250 --> 00:04:26,292 Sorgusuz ve sualsiz 77 00:04:27,500 --> 00:04:31,917 Burada, Rosas adlı şehirde 78 00:04:32,417 --> 00:04:34,833 İmkânsız burada mutsuz olmak 79 00:04:35,000 --> 00:04:37,208 Keşfedecek birçok şey var 80 00:04:37,875 --> 00:04:40,833 Bir ev bana, sana 81 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 Hepimize 82 00:04:43,333 --> 00:04:46,458 Bu Rosas şehrinde 83 00:04:49,125 --> 00:04:52,042 Bir kral varmış, adı da Magnifico 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,875 Rosas şehrini kurmuş buraya 85 00:04:55,042 --> 00:04:57,500 Işıklar saçan gözleri varmış 86 00:04:57,667 --> 00:04:58,792 Yo, yo, yo, uyduruyorum işte. 87 00:04:58,792 --> 00:05:00,208 Hem de çok güçlüymüş 88 00:05:00,375 --> 00:05:01,667 Bizler gibi 89 00:05:01,833 --> 00:05:03,125 Pek ilginç 90 00:05:03,292 --> 00:05:04,917 Öpmek isterim elini 91 00:05:05,083 --> 00:05:05,917 Yok canım! 92 00:05:06,083 --> 00:05:08,333 Bir vınlama 93 00:05:08,833 --> 00:05:11,083 İşte dileğin, hem de bir anda 94 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 Söyledim mi? On sekiz yaşında 95 00:05:14,292 --> 00:05:17,208 Sunmalısınız dileğinizi ona 96 00:05:17,375 --> 00:05:19,667 O tüm dilekleri saklar bir yerde 97 00:05:19,833 --> 00:05:22,500 Bahşeder bir dilek her ay bir kişiye 98 00:05:22,667 --> 00:05:25,000 Sen olabilirsin bir gün 99 00:05:25,167 --> 00:05:28,042 Veya Saba Sabino'm Uuu, bekleyemiyorum! 100 00:05:28,208 --> 00:05:29,417 Acır mı? 101 00:05:29,583 --> 00:05:30,625 Ağlatır mı? 102 00:05:30,833 --> 00:05:36,042 Olmazsa da üzülmezsiniz öyle, bence 103 00:05:36,250 --> 00:05:41,375 Burada, Rosas adlı şehirde 104 00:05:41,667 --> 00:05:44,167 Dilekleriniz gerçekleşebilir 105 00:05:44,333 --> 00:05:47,167 Sorgusuz ve sualsiz 106 00:05:47,333 --> 00:05:52,375 Burada, Rosas adlı şehirde 107 00:05:52,542 --> 00:05:57,958 İmkânsız burada mutsuz olmak Keşfedecek birçok şey var 108 00:05:58,125 --> 00:06:00,833 Bir ev bana, sana 109 00:06:01,000 --> 00:06:02,333 Hepimize 110 00:06:03,458 --> 00:06:06,375 Rosas adlı şehirde 111 00:06:11,167 --> 00:06:12,292 Dileğimi vereceğim. 112 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 Dileğini verince unutuyor musun? 113 00:06:14,667 --> 00:06:16,250 Pişman olmadan unutuyorsun. 114 00:06:16,417 --> 00:06:17,667 Kral'la tanışmak istiyorum. 115 00:06:17,833 --> 00:06:20,417 Şanslısın. Bu gece bir dilek töreni var. 116 00:06:20,583 --> 00:06:21,667 Kalıp izleyebilirsin. 117 00:06:21,833 --> 00:06:23,625 - Yemeğe bayılırım! - Keyfini çıkarın. 118 00:06:23,792 --> 00:06:24,708 İnanılmaz bu! 119 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 - Burada yaşamak istiyorum. - Ben de. 120 00:06:26,542 --> 00:06:29,250 - Buradan asla gitmeyeceğim. - Bu çok lezzetli! 121 00:06:33,292 --> 00:06:34,208 Bana yardım et! 122 00:06:34,375 --> 00:06:36,375 En yakın arkadaşım ve mantığın vücut bulmuş hâlisin sen. 123 00:06:36,583 --> 00:06:37,917 Görüşmem bir saat içinde 124 00:06:38,083 --> 00:06:40,292 ve o kadar endişeliyim ki patlamak üzereyim. 125 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Görüşme mi? Ne görüşmesi? 126 00:06:42,292 --> 00:06:43,375 Dahlia! 127 00:06:43,542 --> 00:06:47,750 Kadifemsi ve tatlı kralımızla olan görüşmenden mi bahsediyorsun? 128 00:06:47,917 --> 00:06:49,125 Lütfen öyle söyleme. 129 00:06:49,292 --> 00:06:51,542 Yakın arkadaşım, Kral'ın çırağı olacak. 130 00:06:51,708 --> 00:06:52,542 Ünlü olacağım. 131 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 Nasıl konuşulacağını unuttum. 132 00:06:53,917 --> 00:06:54,750 Kelimelerim tükendi. 133 00:06:54,958 --> 00:06:57,333 Ağzım sarkıyor mu? Sanki sarkıyor gibi hissediyorum. 134 00:06:58,417 --> 00:07:00,083 Çabuk, bana bir iş görüşmesi sorusu sor. 135 00:07:00,292 --> 00:07:02,458 Peki. Asha, zayıf yönlerin nelerdir? 136 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Zayıf yönlerim mi? 137 00:07:03,875 --> 00:07:05,542 Endişelenince mantığım yok oluyor. 138 00:07:05,708 --> 00:07:06,542 Hayır. 139 00:07:06,708 --> 00:07:08,000 Fazla değer veriyorsun. 140 00:07:08,250 --> 00:07:09,792 Öyle mi? Ama bu bir zayıf yön mü? 141 00:07:10,000 --> 00:07:11,208 Bu yüzden mükemmel işte. 142 00:07:11,375 --> 00:07:12,208 Rica ederim. 143 00:07:12,417 --> 00:07:13,375 Rahatla biraz. 144 00:07:13,542 --> 00:07:15,792 Etrafın arkadaşlarla çevrili. 145 00:07:18,417 --> 00:07:19,250 Kurabiye? 146 00:07:19,417 --> 00:07:20,708 - Kurabiye. - Kurabiyeye bayılırım. 147 00:07:20,875 --> 00:07:21,792 - Önce ben. - Dikkat et. 148 00:07:21,958 --> 00:07:23,500 - Çekil yolumdan! - Evet, evet, evet. 149 00:07:23,667 --> 00:07:24,750 Kurabiye. 150 00:07:24,917 --> 00:07:25,750 Kurabiyeleri bana ver. 151 00:07:25,917 --> 00:07:27,208 - Çekil oradan! - Yavaş ol. 152 00:07:27,375 --> 00:07:28,833 - Kenara çekil. Tamam. - Kurabiyeye bayılırım. 153 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 - Safi, onlar limonlu. - Olamaz. 154 00:07:30,667 --> 00:07:31,500 Evet. 155 00:07:34,250 --> 00:07:36,292 Hayat çok adaletsiz. 156 00:07:36,458 --> 00:07:37,500 Benimkini al. 157 00:07:37,667 --> 00:07:40,417 Bazeema, sen nereden geldin? 158 00:07:40,583 --> 00:07:41,708 Selam. 159 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 Benimkini de al. Ben yiyemem. 160 00:07:43,667 --> 00:07:45,708 Tabii ya. Kral'la görüşmen vardı. 161 00:07:45,875 --> 00:07:46,958 Beni dinle. 162 00:07:47,125 --> 00:07:49,458 Endişelenme. Başarısız olduğunda yanında olacağız. 163 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Gabo. 164 00:07:50,625 --> 00:07:52,292 İşte kurabiye. 165 00:07:52,458 --> 00:07:53,667 Safi onların üzerine hapşırdı. 166 00:07:53,833 --> 00:07:54,958 Teşekkürler. 167 00:07:55,167 --> 00:07:56,000 İğrenç. 168 00:07:56,208 --> 00:07:57,458 Neyse. 169 00:07:57,625 --> 00:07:59,583 Sistemi kandırmaya çalıştığın için seni suçlamıyorum tabii. 170 00:07:59,917 --> 00:08:02,208 Ne? Hiç kimseyi kandırmıyorum ben. 171 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Hadi ama! 172 00:08:04,167 --> 00:08:05,542 Herkes bunu bilir. 173 00:08:05,708 --> 00:08:08,083 Kral'ın çırağının ve genelde onun ailesinin de 174 00:08:08,250 --> 00:08:11,250 dilekleri gerçek olur. 175 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 Her zaman değil. 176 00:08:14,292 --> 00:08:15,292 Her zaman olabilir. 177 00:08:16,542 --> 00:08:19,625 Saba'n bugün 100 yaşına bastı ve hâlâ bekliyor muydu o? 178 00:08:19,792 --> 00:08:21,167 Boş ver onu. 179 00:08:21,333 --> 00:08:24,208 Ayrıca sen de 18 yaşına basıyorsun. 180 00:08:24,375 --> 00:08:25,417 Doğum günün kutlu olsun. 181 00:08:25,583 --> 00:08:26,417 Birkaç ay sonra. 182 00:08:27,125 --> 00:08:28,208 Bugün değil. 183 00:08:28,375 --> 00:08:31,000 Kral'a dileğini verdiğinde, 184 00:08:31,167 --> 00:08:34,500 Simon gibi olmak istemezsin, değil mi? 185 00:08:34,707 --> 00:08:36,707 Simon'ın nesi varmış? 186 00:08:37,125 --> 00:08:37,957 Bilmem. 187 00:08:38,125 --> 00:08:40,292 Artık biraz sıkıcısın. 188 00:08:40,957 --> 00:08:41,832 Alınmak yok. 189 00:08:42,042 --> 00:08:43,542 Sıkıcı mıyım artık? 190 00:08:43,707 --> 00:08:45,458 Hepiniz öyle mi düşünüyorsunuz? 191 00:08:46,417 --> 00:08:48,250 - Hapşu! - Hayır, sıkıcı değil. Sadece... 192 00:08:48,417 --> 00:08:49,375 Daha sakinsin. 193 00:08:51,000 --> 00:08:53,083 Simon, merak etme. Sen hâlâ sensin 194 00:08:53,250 --> 00:08:55,625 ve çok yakında dileğin gerçekleşecek. 195 00:08:55,792 --> 00:08:58,958 Hâlâ bekleyen zavallı Saba'nın aksine... 196 00:09:02,583 --> 00:09:03,500 Kraliçe. 197 00:09:03,958 --> 00:09:05,083 - Majesteleri. - Kraliçe Amaya. 198 00:09:05,250 --> 00:09:06,083 Aman Tanrım. 199 00:09:06,625 --> 00:09:09,125 Asha, Kral seni bekliyor. 200 00:09:09,625 --> 00:09:11,500 Şimdi mi? Geç mi kaldım? Ben sanıyordum ki... 201 00:09:11,667 --> 00:09:13,583 Merak etme. Son görüşme... 202 00:09:13,750 --> 00:09:16,292 Tam bir felaketti! 203 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 ...erken bitti. Gidelim mi? 204 00:09:20,292 --> 00:09:22,125 Tamam, hazırım. 205 00:09:22,750 --> 00:09:24,000 Hiç hazır değilim. 206 00:09:24,167 --> 00:09:25,042 Merak etme. 207 00:09:25,208 --> 00:09:26,250 Hiçbir şeye dokunma yeter. 208 00:09:26,417 --> 00:09:27,417 Geleneksel selamı unutma 209 00:09:27,583 --> 00:09:28,792 - ve ona onu sevdiğimi ilet. - Ne? 210 00:09:28,958 --> 00:09:31,042 Şaka yapıyorum. Bunu sakın ona söyleme. 211 00:09:31,958 --> 00:09:33,292 Harika. Çok teşekkür ederim. 212 00:09:33,458 --> 00:09:36,000 Görüşürüz. Çok umutlanma. 213 00:09:39,708 --> 00:09:41,917 Bir çırak her zaman o ateşi devam ettirmeli 214 00:09:42,083 --> 00:09:44,000 çünkü Kral çayını hep sıcak seviyor. 215 00:09:44,625 --> 00:09:46,875 Ayrıca konuşmayı da çok seviyor. Fazlasıyla hem de. 216 00:09:47,208 --> 00:09:49,125 - Olabildiğince dinlemeye çalış. - İyi bir dinleyiciyim. 217 00:09:49,292 --> 00:09:51,667 Bazı eşyalar garip gelebilir 218 00:09:51,833 --> 00:09:54,292 ama bir sihirbazın neye neden ihtiyacının olduğu 219 00:09:54,458 --> 00:09:56,375 - seni ilgilendirmez. - Doğru. 220 00:09:56,542 --> 00:09:57,750 Her şeyden önemlisi, 221 00:09:57,917 --> 00:10:00,000 dilekleri görmeyi bekleme. Sorma bile. 222 00:10:00,167 --> 00:10:02,958 Tabii hanımefendi. Yani, tabii ki Majesteleri. 223 00:10:04,083 --> 00:10:05,625 Seni destekliyorum Asha. 224 00:10:05,792 --> 00:10:06,958 - Gerçekten mi? - Evet. 225 00:10:07,125 --> 00:10:08,625 Teşekkür ederim hanımefendi. 226 00:10:08,833 --> 00:10:10,958 Ama neden? 227 00:10:11,125 --> 00:10:13,917 Başkalarına nasıl göz kulak olduğunu ben görebiliyorum. 228 00:10:14,083 --> 00:10:15,917 Bu krallığa ve insanlarına olan sevgin 229 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 çok belli. 230 00:10:17,500 --> 00:10:19,125 Tabii ki. 231 00:10:19,292 --> 00:10:23,458 Rosas'ın temelinde böyle bir cömertlik yatıyor. 232 00:10:24,792 --> 00:10:27,583 Kral'la tanışmaya hazır mısın? 233 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 Umarım hazırımdır. 234 00:10:36,292 --> 00:10:37,125 Vay canına. 235 00:10:37,750 --> 00:10:39,000 Birazdan gelecek. 236 00:10:39,167 --> 00:10:40,792 Töreni kontrol edeceğim. 237 00:10:40,958 --> 00:10:42,167 Tamamdır. 238 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 Görüşürüz. 239 00:11:01,292 --> 00:11:02,500 Ateş Büyüsü... 240 00:11:03,042 --> 00:11:04,542 Büyülerin Tarihi. 241 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 Hayır, hayır, olmaz. 242 00:11:17,333 --> 00:11:20,458 Asha, o kitaba dokunmak yasak. 243 00:11:21,083 --> 00:11:22,625 Merhaba. Ben sadece... 244 00:11:22,792 --> 00:11:23,708 Neler oluyor? 245 00:11:23,917 --> 00:11:27,000 Cama büyü yaptım. 246 00:11:27,167 --> 00:11:29,000 Gravürleri güzel buldum sadece. 247 00:11:29,167 --> 00:11:31,083 Evet ama o kitap tehlikeli. 248 00:11:31,250 --> 00:11:32,083 O zaman neden var? 249 00:11:32,250 --> 00:11:34,417 Bir kral her şeye hazırlıklı olmalı. Bekle. 250 00:11:34,583 --> 00:11:36,167 Hiç kıpırdama. 251 00:11:36,667 --> 00:11:38,667 - Kıpırdama, hallettim. - Hayır, hayır. 252 00:11:40,792 --> 00:11:42,208 Biraz egzersiz oldu. 253 00:11:44,042 --> 00:11:44,875 İyi misin? 254 00:11:45,042 --> 00:11:46,542 Hayır, ben... 255 00:11:46,708 --> 00:11:48,333 Yani, evet. 256 00:11:48,542 --> 00:11:52,000 Bir daha yüzümü görmek istemezseniz sizi anlarım. 257 00:11:52,167 --> 00:11:53,833 Hadi ama, aşırı tepki vermeyelim. 258 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Buradasın. Kesinlikle dikkatimi çektin. 259 00:11:57,167 --> 00:11:58,000 O yüzden devam et. 260 00:11:59,125 --> 00:12:01,292 Neden çırağım olman gerektiğini anlat bana. 261 00:12:01,458 --> 00:12:03,375 Pekâlâ, tamam. 262 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 Çok değer veriyorum. 263 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Peki, bu çok ilginç. 264 00:12:12,292 --> 00:12:13,292 Benim zayıf yönüm bu. 265 00:12:13,458 --> 00:12:16,250 Kötü şeyleri önceden söylemenin mantıklı olduğunu düşündüm. 266 00:12:16,417 --> 00:12:17,250 Gayet mantıklı. 267 00:12:17,417 --> 00:12:18,708 Peki ya güçlü yönlerin? 268 00:12:19,125 --> 00:12:20,208 Sormanıza sevindim. 269 00:12:20,375 --> 00:12:21,958 Çok hızlı öğrenen ve çalışkan biriyim. 270 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 Ayrıca çok iyi yardım ederim. 271 00:12:23,875 --> 00:12:25,542 Gencim, bu yüzden değişime açığım. 272 00:12:25,708 --> 00:12:28,583 Ama abartıya kaçacak kadar da genç değilim. 273 00:12:28,750 --> 00:12:30,333 Ayrıca çizmeyi severim. 274 00:12:31,000 --> 00:12:32,167 Sizce nasıl? 275 00:12:33,583 --> 00:12:35,042 Nedir bu? 276 00:12:35,208 --> 00:12:36,042 Bu bir keçi. 277 00:12:36,208 --> 00:12:37,083 - Sekerek gidiyor. - Evet. 278 00:12:37,250 --> 00:12:40,417 - Bakın. Sekiyor. - Yine mi? Bu eşsiz bir yetenek. 279 00:12:40,583 --> 00:12:41,542 Buna yetenek mi diyoruz? 280 00:12:41,708 --> 00:12:44,667 Bu bana babamın öğrettiği bir şey sadece. 281 00:12:45,375 --> 00:12:47,708 - Sanırım babanı hatırlıyorum. - Gerçekten mi? 282 00:12:47,875 --> 00:12:49,750 O bir filozoftu, değil mi? 283 00:12:50,708 --> 00:12:52,667 Hep yıldızlardan bahsediyordu. 284 00:12:55,333 --> 00:12:57,458 Yıldızlarla baş başa kaldığımız 285 00:12:57,625 --> 00:12:59,833 o yüksek tepenin oradaki ağaca tırmanırdık hep. 286 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 Hep şöyle derdi... 287 00:13:01,708 --> 00:13:04,167 "Yıldızlar bize yol göstermek için, 288 00:13:04,333 --> 00:13:06,000 "bize ilham vermek için, 289 00:13:06,208 --> 00:13:09,667 "bize olasılıklara inanmayı hatırlatmak için varlar." 290 00:13:09,833 --> 00:13:13,708 Hasta olduğu zaman bile, geceleri hayal kurmam için beni götürürdü. 291 00:13:15,250 --> 00:13:17,208 Hayal ettiğim tek şey onun iyileşmesiydi. 292 00:13:18,417 --> 00:13:20,000 O vefat ettiğinde kaç yaşındaydın? 293 00:13:20,542 --> 00:13:21,542 12 yaşındaydım. 294 00:13:22,542 --> 00:13:24,083 Bu hiç adil değil, değil mi? 295 00:13:26,583 --> 00:13:30,375 Gençken ben de büyük kayıplar yaşadım. 296 00:13:30,542 --> 00:13:32,792 Bunu bilmiyordum. 297 00:13:32,958 --> 00:13:34,125 Üzgünüm. 298 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 Bütün ailem. 299 00:13:36,417 --> 00:13:39,250 Topraklarımız bencil, açgözlü hırsızlar tarafından 300 00:13:39,417 --> 00:13:41,458 tamamıyla yok edildi. 301 00:13:43,000 --> 00:13:44,667 Keşke o zaman sihir bilseydim. 302 00:13:46,708 --> 00:13:49,000 Bu krallığı kurmamın sebebi, 303 00:13:49,167 --> 00:13:51,875 herkesin güvende hissettiği bir yer olmasıydı. 304 00:13:52,792 --> 00:13:57,583 Asha, kimse gözlerinin önünde hayallerinin yok edildiğini görmemeli. 305 00:13:58,542 --> 00:14:02,667 Kimse her gün bu kaybın acısını hissederek yaşamamalı. 306 00:14:03,292 --> 00:14:05,625 Bu yüzden bunu yapıyorum. 307 00:14:06,917 --> 00:14:08,500 Bu yüzden sizinle çalışmak istiyorum. 308 00:14:11,125 --> 00:14:12,125 Benimle gel. 309 00:14:22,375 --> 00:14:25,958 Buraya davet ettiğim nadir kişilerden birisin. 310 00:14:26,125 --> 00:14:27,708 Ama eğer sana güveneceksem, 311 00:14:27,875 --> 00:14:29,458 onların ne kadar önemli olduklarını 312 00:14:29,625 --> 00:14:32,000 anladığını bilmem gerekir. 313 00:14:32,167 --> 00:14:33,417 "Onlar" mı? 314 00:14:33,583 --> 00:14:36,083 Rosas'ın dilekleri. 315 00:14:41,500 --> 00:14:43,917 Onları hissedebiliyorsun, değil mi? 316 00:14:44,917 --> 00:14:47,292 Onlar her şey. 317 00:14:48,208 --> 00:14:50,625 Özür dilerim. Bunu neden söyledim bilmiyorum. 318 00:14:51,458 --> 00:14:53,125 Hayır, işte bu. 319 00:14:53,792 --> 00:14:55,125 Onlar her şey. 320 00:14:55,583 --> 00:14:59,375 Bu kadar canlı olmalarını beklemiyordum. 321 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Evet. 322 00:15:01,667 --> 00:15:02,667 Gördüğün üzere, 323 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 insanlar dileklerin sadece bir fikir olduğunu sanıyorlar. 324 00:15:07,333 --> 00:15:10,417 Ama hiç öyle değil, onlar senin kalbinin bir parçası. 325 00:15:11,792 --> 00:15:13,917 En iyi parçası. 326 00:15:17,458 --> 00:15:21,042 Gerçek elle tutulur olsaydı 327 00:15:21,208 --> 00:15:24,125 Sen olurdun 328 00:15:24,292 --> 00:15:27,500 Duygu bahşedeceğini söylesen 329 00:15:27,667 --> 00:15:30,417 İnanmazdım 330 00:15:31,042 --> 00:15:34,583 Ve her insan arar bir mucize 331 00:15:34,750 --> 00:15:37,750 Yaşamında 332 00:15:37,958 --> 00:15:42,958 Hâlâ beni şaşırtıyorsun ama 333 00:15:45,042 --> 00:15:49,375 Sen çekiyorsun beni sanki 334 00:15:49,542 --> 00:15:52,708 Büyüye kapılmış gibi 335 00:15:52,875 --> 00:15:57,167 Terk etmek seni böyle Olmaz ki 336 00:15:58,333 --> 00:16:02,917 Severim seni 337 00:16:03,292 --> 00:16:09,417 Ben, korurum hep seni her zaman 338 00:16:10,458 --> 00:16:16,792 Sarsın seni kollarım 339 00:16:16,958 --> 00:16:20,458 Ben, korurum hep seni her zaman 340 00:16:20,625 --> 00:16:23,875 Her zaman 341 00:16:24,042 --> 00:16:27,167 Her zaman 342 00:16:28,750 --> 00:16:32,083 Acı mı seni gördüğüm zaman 343 00:16:32,250 --> 00:16:35,542 Açıklayabilirdim 344 00:16:38,000 --> 00:16:42,250 Artık eskisi gibi değilsin yine de 345 00:16:42,417 --> 00:16:46,750 Seni kırmak isteselerdi Bu nasıl olurdu 346 00:16:46,917 --> 00:16:49,292 Senin için savaşırdım yiğitçe 347 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Beklemezdim bunu 348 00:16:51,042 --> 00:16:55,917 Ama hep yanında kalmak İsterdim en önce 349 00:16:56,083 --> 00:17:00,792 Ve severim seni 350 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Ben, korurum hep seni her zaman 351 00:17:04,750 --> 00:17:08,125 Her zaman 352 00:17:08,291 --> 00:17:14,250 Sarsın seni kollarım 353 00:17:14,666 --> 00:17:18,208 Ben, korurum hep seni her zaman 354 00:17:18,375 --> 00:17:21,250 Her zaman 355 00:17:21,416 --> 00:17:24,166 Her zaman 356 00:17:24,333 --> 00:17:26,458 Kayıp olmuş hissedersen sen 357 00:17:26,791 --> 00:17:29,125 Gelirim 358 00:17:29,292 --> 00:17:31,042 Ve bulurum 359 00:17:31,208 --> 00:17:35,750 Okyanusları aşarım hep Hem de 360 00:17:35,917 --> 00:17:37,750 Yanında olmak için 361 00:17:37,917 --> 00:17:40,250 Bir sözüm olsun, hiçbir zaman 362 00:17:40,417 --> 00:17:43,208 Seni unutmayacağım 363 00:17:43,375 --> 00:17:48,375 Ve severim seni 364 00:17:49,167 --> 00:17:52,042 Ben, korurum hep seni her zaman 365 00:17:52,208 --> 00:17:55,542 Her zaman 366 00:17:55,708 --> 00:18:01,958 Sarsın seni kollarım 367 00:18:02,125 --> 00:18:05,667 Ben, korurum hep seni her zaman 368 00:18:05,833 --> 00:18:09,000 Her zaman 369 00:18:09,167 --> 00:18:12,792 Her zaman 370 00:18:17,583 --> 00:18:18,583 Biliyor musun Asha... 371 00:18:18,750 --> 00:18:21,083 Birinin, büyük bir sihirbazın şu ana kadarki 372 00:18:21,250 --> 00:18:23,917 en iyi çırağı olmayı dilemesini çok isterdim. 373 00:18:24,083 --> 00:18:25,167 Ne dersin? 374 00:18:29,208 --> 00:18:30,083 Asha? 375 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 Saba Sabino'mun dileği bu. 376 00:18:34,417 --> 00:18:35,750 Bugün onun doğum günü 377 00:18:35,917 --> 00:18:37,542 ve 100 yaşına bastı. 378 00:18:37,708 --> 00:18:39,333 Bu çok etkileyici. 379 00:18:40,625 --> 00:18:43,000 Majesteleri... 380 00:18:43,167 --> 00:18:45,542 Bu gece onun dileğini gerçekleştirmeyi 381 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 düşünür müsünüz acaba? 382 00:18:50,250 --> 00:18:51,917 Bu çok hızlı olmadı mı? 383 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Birçok insan bir şeyler istemeden önce 384 00:18:57,458 --> 00:18:58,792 birkaç ay 385 00:18:58,958 --> 00:19:01,292 veya bir yıl bekler genelde. 386 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Çok özür dilerim. 387 00:19:02,625 --> 00:19:05,042 - Amacım bu... - Hayır, hayır. Sorun değil. 388 00:19:05,208 --> 00:19:06,833 Dileğine bakayım. 389 00:19:08,292 --> 00:19:10,292 Bu çok güzel bir dilek. 390 00:19:10,625 --> 00:19:11,708 Çok güzel. 391 00:19:13,625 --> 00:19:15,167 Ancak maalesef ki 392 00:19:15,333 --> 00:19:17,000 çok tehlikeli. 393 00:19:17,167 --> 00:19:20,583 - Tehlikeli mi? - Saba'n yeni nesillere ilham olacak 394 00:19:20,750 --> 00:19:22,542 bir şeyin hayalini kuruyor. 395 00:19:22,708 --> 00:19:23,667 Harika bir dilek 396 00:19:23,833 --> 00:19:25,958 ama çok muğlak. 397 00:19:26,125 --> 00:19:27,167 Neyin oluşması için? 398 00:19:27,333 --> 00:19:29,250 İsyankâr bir çetenin oluşması için mi? 399 00:19:29,417 --> 00:19:31,208 Ne için ilham verecek? 400 00:19:31,375 --> 00:19:33,208 Rosas'ı yok etmek için olabilir mi? 401 00:19:33,375 --> 00:19:35,583 Benim Saba'm asla birini incitecek bir şey yapmaz. 402 00:19:35,750 --> 00:19:37,375 - Sen öyle san. - Bunu biliyorum. 403 00:19:38,542 --> 00:19:40,917 Çok gençsin. Hiçbir şey bilmiyorsun. 404 00:19:41,083 --> 00:19:43,875 Rosas'ın iyiliğini sağlayacak dilekleri gerçekleştirmek 405 00:19:44,083 --> 00:19:46,333 benim görevim. 406 00:19:48,167 --> 00:19:52,125 Bu dileklerin çoğu gerçekleşmeyecek mi yani? 407 00:19:52,333 --> 00:19:54,708 Buna rağmen diğerleri gibi onları da koruyorum ama. 408 00:19:55,875 --> 00:19:57,625 Onları geri veremez misiniz? 409 00:19:58,250 --> 00:19:59,083 Anlamadım? 410 00:19:59,250 --> 00:20:00,667 Gerçekleştirmeyeceğiniz hayalleri 411 00:20:00,833 --> 00:20:02,417 geri verebilirsiniz. 412 00:20:03,042 --> 00:20:07,167 Böylelikle insanlar dileklerini kendileri kovalayabilirler. 413 00:20:07,333 --> 00:20:08,292 Çok tehlikeliyse 414 00:20:08,458 --> 00:20:10,167 durdurulabilirler ama değilse... 415 00:20:10,333 --> 00:20:11,500 Ana noktayı kaçırdın. 416 00:20:11,667 --> 00:20:15,208 İnsanlar, hayallerini kendileri gerçekleştiremedikleri için buradalar. 417 00:20:15,375 --> 00:20:16,583 Bu süreç çok zor. 418 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Çok adaletsiz bir süreç. 419 00:20:18,125 --> 00:20:20,458 Dileklerini bana gönüllü olarak veriyorlar 420 00:20:20,625 --> 00:20:24,625 ve ben de onların endişelerini unutmalarını sağlıyorum. 421 00:20:26,583 --> 00:20:30,000 Kendilerinin en güzel parçalarını unutmalarını sağlıyorsunuz. 422 00:20:30,833 --> 00:20:32,875 Neyi kaçırdıklarını da bilmiyorlar. 423 00:20:33,042 --> 00:20:34,667 Ama siz biliyorsunuz. 424 00:20:34,833 --> 00:20:36,625 Artık ben de biliyorum. 425 00:20:36,792 --> 00:20:38,333 Bu hiç adil değil. 426 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Benim Saba'm iyi biri. 427 00:20:40,042 --> 00:20:42,125 Rosas halkı iyi. 428 00:20:42,292 --> 00:20:43,875 Daha fazlasını hak ediyorlar... 429 00:20:44,042 --> 00:20:46,333 Herkesin neyi hak ettiğine ben karar veririm! 430 00:20:51,500 --> 00:20:52,708 Kralım? 431 00:20:52,708 --> 00:20:55,625 Böldüğüm için özür dilerim. Ama tören zamanı geldi. 432 00:20:55,792 --> 00:20:56,917 Öyle mi aşkım? 433 00:20:58,917 --> 00:21:00,542 Asha'yla ana sahnenin oraya oturun. 434 00:21:00,708 --> 00:21:02,333 Hayır, hayır. Sorun değil. 435 00:21:02,500 --> 00:21:03,958 Israr ediyorum. 436 00:21:16,708 --> 00:21:18,708 Hazır mısın Rosas? 437 00:21:20,417 --> 00:21:22,917 Krallığımda güzel bir gece daha. 438 00:21:23,083 --> 00:21:24,125 Size gördüğüme çok sevindim. 439 00:21:24,292 --> 00:21:26,125 Görülmek çok güzel. 440 00:21:26,542 --> 00:21:27,542 O zaman başlayalım. 441 00:21:27,708 --> 00:21:31,208 Dileklerini vermeye hazır iki yeni vatandaşımız var. 442 00:21:32,500 --> 00:21:33,917 Helena, Esteban... 443 00:21:34,083 --> 00:21:37,250 Burada çok mutlu olacaksınız. Size söz veriyorum. 444 00:21:37,833 --> 00:21:39,208 Şimdi bir dilek tutun 445 00:21:39,375 --> 00:21:41,542 ve kalbinizde saklayın. 446 00:21:46,167 --> 00:21:48,125 Büyük bir yük kalktı, değil mi? 447 00:21:50,833 --> 00:21:52,208 Pişmanlık duymadan unutun. 448 00:21:53,250 --> 00:21:54,375 Pekâlâ o zaman. 449 00:21:54,708 --> 00:21:57,750 Kim dileklerinin gerçekleştirilmesine hazır? 450 00:21:57,917 --> 00:21:59,292 Dileğimi gerçekleştir! Buradayım! 451 00:21:59,458 --> 00:22:02,292 Bugün bana yeni bir şeyler 452 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 denemem için 453 00:22:04,250 --> 00:22:06,833 meydan okundu. 454 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Teşekkür ederim Asha. 455 00:22:08,542 --> 00:22:11,792 Tüm şeffaflığıyla ve sevgi dolu bir şekilde 456 00:22:12,000 --> 00:22:13,917 uzun zamandır dileğinin gerçekleşmesini bekleyen 457 00:22:14,083 --> 00:22:17,667 - o kişiyi açıklıyorum. - Sabino olmalı. 458 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Sania Osman. 459 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Sania nerede? 460 00:22:22,542 --> 00:22:25,042 - İşte orada. Gel hadi. -"Sania" mı dedi? Benim o. 461 00:22:25,208 --> 00:22:26,667 Benim. 462 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 Yolu açın, teşekkürler. Çok heyecanlandım. 463 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 Sania Osman. 464 00:22:31,875 --> 00:22:33,625 Kalbindeki en derin arzuyu 465 00:22:33,792 --> 00:22:36,125 gerçekleştirmekten fazlasıyla 466 00:22:36,292 --> 00:22:39,208 memnuniyet duyuyorum. 467 00:22:39,375 --> 00:22:42,458 Tüm topraklardaki 468 00:22:42,625 --> 00:22:45,000 en güzel elbiseleri dikmek! 469 00:22:45,958 --> 00:22:47,917 Dileğim gerçek oldu. 470 00:22:48,375 --> 00:22:49,208 Zavallı Saba. 471 00:22:49,375 --> 00:22:50,458 Çok uzun süre beklemişti. 472 00:22:50,625 --> 00:22:53,333 Görün, asla umutlanmayın. 473 00:22:54,583 --> 00:22:55,500 Asha. 474 00:22:56,083 --> 00:23:00,542 Çıraklık pozisyonunu sana vermeyeceğim çok bariz bence. 475 00:23:00,708 --> 00:23:01,625 Ama merak etme. 476 00:23:01,792 --> 00:23:03,333 Yine de Saba'nın ve annenin dileğini 477 00:23:03,500 --> 00:23:04,792 koruyacağım. 478 00:23:04,958 --> 00:23:06,208 Sonsuza dek. 479 00:23:10,333 --> 00:23:10,833 Kralım? 480 00:23:10,833 --> 00:23:12,625 Gayet iyi geçti, değil mi? 481 00:23:12,792 --> 00:23:13,792 Acıktın mı? 482 00:23:23,792 --> 00:23:26,833 Hadi ama, yemeği ziyan etmeyin. 483 00:23:27,000 --> 00:23:28,708 Yemeye çalışın, afiyet olsun. 484 00:23:28,875 --> 00:23:30,417 Haklısın Saba. 485 00:23:30,583 --> 00:23:32,833 İyi tarafından bakmalıyız. 486 00:23:33,000 --> 00:23:33,833 Asha. 487 00:23:34,000 --> 00:23:36,167 Krallıktaki en seçkin iş için 488 00:23:36,375 --> 00:23:39,500 seçilmene çok az kalmıştı. 489 00:23:39,667 --> 00:23:40,833 Unutma Saba, 490 00:23:41,000 --> 00:23:42,333 her zaman bir fırsat çıkar. 491 00:23:42,500 --> 00:23:44,208 Bunun şerefine içelim. 492 00:23:45,458 --> 00:23:46,458 Asha? 493 00:23:48,042 --> 00:23:49,042 Saba... 494 00:23:50,042 --> 00:23:51,750 Sana bir şey söylemem lazım. 495 00:23:51,917 --> 00:23:53,375 Ne söyleyeceksin evlat? 496 00:23:53,917 --> 00:23:55,625 Bence dileğin 497 00:23:55,792 --> 00:23:57,458 asla 498 00:23:57,625 --> 00:23:58,958 gerçekleşmeyecek. 499 00:23:59,125 --> 00:24:01,958 - Ne? - Neden böyle bir şey söyledin? 500 00:24:02,125 --> 00:24:04,792 Çünkü Kral bana öyle söyledi. 501 00:24:04,958 --> 00:24:07,042 Gerçekleşmesinin tehlikeli olacağını söyledi. 502 00:24:08,000 --> 00:24:10,250 Dileğim tehlikeli mi? 503 00:24:10,417 --> 00:24:12,250 Hayır. Mesele de bu... 504 00:24:12,417 --> 00:24:13,833 Öyle olduğunu düşünmüyorum. 505 00:24:14,000 --> 00:24:15,542 Gördün mü? 506 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Gördüm. 507 00:24:16,875 --> 00:24:18,167 Ne olduğunu bilmelisin. 508 00:24:18,333 --> 00:24:19,208 Hayır. Hayır. 509 00:24:19,375 --> 00:24:21,333 Hiçbir şey söyleme. 510 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 Ama çok güzel bir dilek. 511 00:24:24,167 --> 00:24:27,125 Demek ki Magnifico öyle düşünmüyor, yani... 512 00:24:27,292 --> 00:24:30,417 Saba, ona karar verme hakkını kim veriyor? 513 00:24:30,583 --> 00:24:33,042 O bizim kralımız 514 00:24:33,208 --> 00:24:35,625 ve bizim için her şeyi mümkün kıldı. 515 00:24:35,792 --> 00:24:38,750 Onları görmüş olsaydın, hissetmiş olsaydın, 516 00:24:38,917 --> 00:24:40,292 sen de benim gibi anlardın. 517 00:24:40,458 --> 00:24:42,458 Sadece seninki değil Saba. 518 00:24:42,625 --> 00:24:45,917 Asla gerçekleşmeyecek ve öylesine asılı kalan 519 00:24:46,083 --> 00:24:47,333 çok ama çok fazla 520 00:24:47,500 --> 00:24:49,167 - dilek var. - Asha? Asha! 521 00:24:49,333 --> 00:24:51,000 Otur, sakin ol. 522 00:24:51,167 --> 00:24:53,750 Yapamam. Burada öylece oturamam. 523 00:24:53,917 --> 00:24:56,000 Saba, müthiş dileğini bilip de 524 00:24:56,167 --> 00:24:57,833 - söylemeden yapamam. - Söyleme o zaman. 525 00:24:58,292 --> 00:24:59,125 Ne? 526 00:24:59,292 --> 00:25:00,833 Masadan kalkmanın vakti geldi. 527 00:25:01,000 --> 00:25:01,833 Saba? 528 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Neden? Neden asla gerçekleşmeyecek 529 00:25:05,167 --> 00:25:06,167 bir hayali bilmemi istiyorsun? 530 00:25:06,458 --> 00:25:07,708 Ama ben... 531 00:25:07,875 --> 00:25:08,875 Ama bu senin dileğin. 532 00:25:09,042 --> 00:25:12,208 Kalbimi kırmaya mı çalışıyorsun evlat? 533 00:25:12,375 --> 00:25:13,625 Hayır. Hayır. 534 00:25:13,792 --> 00:25:16,167 Asla, asla yapmam... 535 00:25:17,333 --> 00:25:18,708 Özür dilerim. 536 00:25:18,875 --> 00:25:20,333 Asha! 537 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Asha! 538 00:25:37,875 --> 00:25:41,458 Gerçek özgür bırakmaz mı seni? 539 00:25:41,625 --> 00:25:45,667 Hissettiğim bu ağırlık nedir? 540 00:25:45,833 --> 00:25:49,000 Gördüklerimi göstersem ve de 541 00:25:49,167 --> 00:25:50,750 Yalanları anlatabilsem 542 00:25:50,750 --> 00:25:53,667 Değişir mi düşünceleri? 543 00:25:53,833 --> 00:25:56,458 Konuşsam "sus anlatma" derler 544 00:25:57,500 --> 00:26:02,542 Koşmaya başlamışken nasıl durayım ki? 545 00:26:02,708 --> 00:26:06,500 Burada büyüdük, buraya aitiz 546 00:26:06,667 --> 00:26:13,625 Genç olabilirim, haksız değilim ki 547 00:26:14,333 --> 00:26:18,000 Ve yıldızlar yolumu gösterir 548 00:26:18,167 --> 00:26:22,292 Dikkat ederim her uyarıya 549 00:26:22,458 --> 00:26:26,250 Tahmin etmek geleceği önemli 550 00:26:26,417 --> 00:26:30,750 Bırakın en önde ben olayım 551 00:26:30,917 --> 00:26:33,833 Bu dileğimdir 552 00:26:34,917 --> 00:26:39,208 Daha fazlası olsun bize 553 00:26:39,375 --> 00:26:42,708 Bu dileğimdir 554 00:26:42,875 --> 00:26:46,917 Daha fazlası olsun bize 555 00:26:49,583 --> 00:26:51,667 Hey, ye, ye, ye 556 00:26:52,667 --> 00:26:55,583 Hey, ye, ye, ye, ha, ha 557 00:26:56,833 --> 00:27:01,833 Daha fazla, aa! 558 00:27:03,667 --> 00:27:06,500 Bilmiyordum gelişmeye açık olduğumu 559 00:27:07,583 --> 00:27:11,292 Bana tersini söyledi biri inandım 560 00:27:11,458 --> 00:27:14,208 Özgürlük kapladı bedenimi 561 00:27:14,375 --> 00:27:18,750 Bir kapağı var, o taşmasın diye 562 00:27:18,917 --> 00:27:23,583 Ama kuşkularım ve tereddütlerim var Başlangıç noktası için 563 00:27:24,208 --> 00:27:29,375 Parmaklarım suya değdi ama Tam içine girmedi 564 00:27:29,542 --> 00:27:31,833 Bana nereye gitmem ve de 565 00:27:32,000 --> 00:27:34,708 Ne yapmam gerektiğini Keşke söyleselerdi 566 00:27:34,875 --> 00:27:40,958 Dizim titriyor ama başım dik Senin öğrettiğin gibi 567 00:27:45,333 --> 00:27:49,208 Ve yıldızlar yolumu gösterir 568 00:27:49,375 --> 00:27:53,375 Dikkat ederim her uyarıya 569 00:27:53,542 --> 00:27:57,542 Zorluklar karşıma çıkacak belli 570 00:27:57,708 --> 00:28:01,208 Yenerim onları birer birer 571 00:28:01,958 --> 00:28:05,708 Bu dileğimdir 572 00:28:05,875 --> 00:28:09,625 Daha fazlası olsun bize 573 00:28:09,792 --> 00:28:13,708 Bu dileğimdir 574 00:28:13,875 --> 00:28:17,750 Daha fazlası olsun bize 575 00:28:20,667 --> 00:28:23,792 Bu dileğimdir 576 00:28:23,958 --> 00:28:27,833 Daha fazlası 577 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 Daha fazla 578 00:28:35,875 --> 00:28:39,708 Bu dileğimdir 579 00:28:39,875 --> 00:28:44,333 Daha fazlası olsun bize 580 00:29:00,250 --> 00:29:02,292 Bunu hissedebiliyor musun? 581 00:29:16,208 --> 00:29:17,958 Neler oluyor? 582 00:29:19,000 --> 00:29:21,250 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 583 00:29:30,375 --> 00:29:31,583 Kralım, 584 00:29:31,583 --> 00:29:34,125 sihrinizle bizi şımartıyorsunuz. 585 00:29:34,292 --> 00:29:35,708 O her neyse, 586 00:29:35,875 --> 00:29:37,375 muhteşemdi. 587 00:29:37,542 --> 00:29:38,500 Ben yapmadım. 588 00:29:38,667 --> 00:29:39,500 Ne? 589 00:29:39,667 --> 00:29:41,833 Dileklerimi etkiledi. 590 00:29:42,000 --> 00:29:44,125 Bu bir çeşit uyarı mı? 591 00:29:45,458 --> 00:29:47,833 Sanırım az önce tehdit edildim. 592 00:29:48,000 --> 00:29:49,875 Kim sizi tehdit etmeye cesaret edebilir ki? 593 00:29:52,125 --> 00:29:53,958 O da neydi? 594 00:29:54,667 --> 00:29:56,167 Sen de hissettin, değil mi? 595 00:29:57,458 --> 00:29:59,458 Çok heyecanlıydı. 596 00:29:59,708 --> 00:30:01,250 Sevinç, umut, 597 00:30:01,417 --> 00:30:03,917 olasılıklar ve harikalar 598 00:30:04,083 --> 00:30:07,042 sevgi dolu bir ışığın içindeydi. 599 00:30:07,208 --> 00:30:08,458 Işık sevgi dolu olabilir mi? 600 00:30:09,208 --> 00:30:10,792 Kulağa çok saçma geliyor, 601 00:30:10,958 --> 00:30:11,833 değil mi? 602 00:30:13,125 --> 00:30:14,875 Bunu evet olarak kabul ediyorum. 603 00:30:17,458 --> 00:30:18,667 Valentino! 604 00:30:29,500 --> 00:30:30,667 Geri çekil. 605 00:30:32,625 --> 00:30:33,542 Çok ürpertici. 606 00:30:40,542 --> 00:30:41,417 Bekle. 607 00:30:42,667 --> 00:30:44,250 Hayır, hayır, hayır. 608 00:31:04,833 --> 00:31:05,667 Pekâlâ. 609 00:31:13,958 --> 00:31:15,333 Merhabalar. 610 00:31:18,083 --> 00:31:19,542 Dur, ne yapıyorsun? 611 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 O özel bir şey. 612 00:31:23,250 --> 00:31:24,625 Ne? 613 00:31:24,792 --> 00:31:26,125 Nesin sen? 614 00:31:28,250 --> 00:31:30,542 Bir yıldıza... 615 00:31:33,792 --> 00:31:35,167 ...benziyorsun. 616 00:31:35,333 --> 00:31:36,542 Ama olamazsın. 617 00:31:37,208 --> 00:31:38,083 Yani... 618 00:31:38,250 --> 00:31:39,375 Dilek tuttum, biliyorum... 619 00:31:39,542 --> 00:31:40,500 Ama... 620 00:31:40,667 --> 00:31:41,792 Olamaz. 621 00:31:42,792 --> 00:31:43,792 Gerçekten mi? 622 00:31:52,792 --> 00:31:53,958 Bu çok çılgınca. 623 00:31:54,125 --> 00:31:56,875 - Çılgınlığı seviyoruz! - Var olmayan şeyler görüyorum. 624 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Ne yapıyorsun? 625 00:32:03,167 --> 00:32:04,667 Valentino, onu yeme. 626 00:32:12,750 --> 00:32:13,667 İşe yaramadı. 627 00:32:13,833 --> 00:32:15,542 Sihir ne zaman gerçekleşecek? 628 00:32:15,708 --> 00:32:17,042 Bir şey oldu. 629 00:32:17,208 --> 00:32:19,208 Ben konuşuyorum! Ben konuşuyorum. 630 00:32:19,375 --> 00:32:21,333 Sesimin bu kadar pes olacağını kim bilebilirdi? 631 00:32:27,458 --> 00:32:28,500 Leziz. 632 00:32:28,667 --> 00:32:29,583 Sihir çiğneniyor. 633 00:32:29,750 --> 00:32:31,500 Işıltılı ve baharatlı. 634 00:32:31,667 --> 00:32:34,583 Bir sürü sorum var. 635 00:32:34,750 --> 00:32:35,583 İlk sorum şu, 636 00:32:35,750 --> 00:32:37,375 "Ta gökyüzünün ötesindeki 637 00:32:37,542 --> 00:32:38,875 "bir yıldızla nasıl bağlantı kurdum?" 638 00:32:39,042 --> 00:32:40,458 Son sorum ise, 639 00:32:40,625 --> 00:32:41,958 "Bunlar nasıl mümkün olabiliyor?" 640 00:32:42,125 --> 00:32:43,500 Sakin ol. 641 00:32:43,667 --> 00:32:46,750 Tüm sorularının çok basit bir cevabı var. 642 00:32:46,917 --> 00:32:48,667 Neymiş o? 643 00:32:48,833 --> 00:32:49,792 Düşün bakalım. 644 00:32:49,958 --> 00:32:51,958 Biz aslında pek de farklı değiliz. 645 00:32:52,125 --> 00:32:54,167 Hepimiz... 646 00:32:54,333 --> 00:32:55,375 Bunalmış durumda mıyız? 647 00:32:55,542 --> 00:32:59,417 Hepimiz aynı ve çok özel bir şeyden yapıldık. 648 00:33:00,000 --> 00:33:01,542 Yani... 649 00:33:02,125 --> 00:33:03,458 Umut mu? 650 00:33:04,833 --> 00:33:06,708 Başka bir şekilde deneyelim. 651 00:33:06,958 --> 00:33:12,125 Bir yanıt almak için Gökyüzüne neden bakarız? 652 00:33:12,792 --> 00:33:18,458 Rüzgâr eserken bir çiçek Nasıl da sallanır bir dansçı gibi 653 00:33:18,625 --> 00:33:22,958 Ağaçlardaki halkalar? Tohumdan bir çama? 654 00:33:23,417 --> 00:33:26,250 Nesilden nesle ne geçer ki? 655 00:33:26,417 --> 00:33:28,250 - Sana - Ve bana 656 00:33:28,708 --> 00:33:32,875 Gözümüz neden Sanki mikroskobik galaksi? 657 00:33:33,042 --> 00:33:38,042 Bir yanıt almak için Gökyüzüne neden bakarız? 658 00:33:41,292 --> 00:33:45,375 Yine de fazla bakmayın Buradayız yanıt için 659 00:33:45,542 --> 00:33:48,333 Kim olduğunuzu öğrenmek için 660 00:33:48,500 --> 00:33:49,917 Bir bakın 661 00:33:50,125 --> 00:33:54,042 Bahçenizden göklere Yürekteki yaraya 662 00:33:54,208 --> 00:33:57,042 Kim olduğunuzu öğrenmek için 663 00:33:57,208 --> 00:33:58,417 Bir yıldızsınız! 664 00:33:59,667 --> 00:34:00,833 Evet! 665 00:34:01,000 --> 00:34:03,208 Bum! Şişirdik mi biz kafanızı? 666 00:34:03,375 --> 00:34:04,792 Bunları ben biliyorum 667 00:34:04,958 --> 00:34:07,583 Evren söz konusuysa bizler hissedarız 668 00:34:07,750 --> 00:34:09,708 - Bunu aklınıza... - Sokun! 669 00:34:09,875 --> 00:34:11,667 Hepimiz minik nebulalardık Şimdi büyüdük 670 00:34:11,833 --> 00:34:13,875 Ve süpernova olduk Tarihe böyle geçtik 671 00:34:14,042 --> 00:34:16,292 Artık mantıklı düşünmek zamanıdır 672 00:34:16,458 --> 00:34:18,458 - Tüm verileri - Toplamalıyız biz! 673 00:34:18,625 --> 00:34:22,083 Yaprakları yeriz, onlar güneşi 674 00:34:23,042 --> 00:34:26,333 Gaz topları nereden gelir anla 675 00:34:26,500 --> 00:34:28,875 Hepimiz bir pamuk ipliğine bağlıyız 676 00:34:29,042 --> 00:34:31,792 Bir kez mantarlara bakın anlarsınız 677 00:34:31,958 --> 00:34:35,583 Yani senin tozun benim tozum mu? Muhteşem! 678 00:34:36,333 --> 00:34:40,125 Yine de fazla bakmayın Uzağa değil hep yakına 679 00:34:40,292 --> 00:34:43,083 Kim olduğunuzu öğrenmek için 680 00:34:43,708 --> 00:34:44,958 Yıldızsınız! 681 00:34:45,125 --> 00:34:49,375 Sanat eserisiniz siz Karanlığa bakınız 682 00:34:49,542 --> 00:34:51,458 Kim olduğunuzu öğrenmek için 683 00:34:52,458 --> 00:34:53,750 Bir yıldızım! 684 00:34:53,917 --> 00:34:56,167 Bu ne neşeli bir kinaye 685 00:34:56,333 --> 00:34:58,375 Heyecanlandım bu işe 686 00:34:58,542 --> 00:35:00,250 Sabah daha anlaşılır 687 00:35:00,417 --> 00:35:02,583 Öykümüz bizim öykümüzdür 688 00:35:02,750 --> 00:35:07,042 Anlatmam biraz zor ise Bunu yıldızlar anlatsın 689 00:35:07,208 --> 00:35:11,250 - Yanıtı da içindedir - Öykümüz bizim öykümüzdür 690 00:35:11,417 --> 00:35:15,333 Yine de fazla bakmayın Uzağa değil hep yakına 691 00:35:15,500 --> 00:35:18,333 Kim olduğunuzu öğrenmek için 692 00:35:18,500 --> 00:35:19,750 Yıldızsın. 693 00:35:19,917 --> 00:35:24,000 Buraya nereden geldiysen Birbirimize benzeriz 694 00:35:24,167 --> 00:35:26,333 Kim olduğunuzu öğrenmek için 695 00:35:27,417 --> 00:35:28,250 Yıldızım! 696 00:35:29,625 --> 00:35:32,625 - Yıldızım - Dikkat, geldim işte 697 00:35:32,833 --> 00:35:34,583 Bak kim daha keskin? 698 00:35:34,583 --> 00:35:36,792 - Kim? - Ben! Yıldızım! 699 00:35:38,333 --> 00:35:39,458 Oh, yıldızsın 700 00:35:39,625 --> 00:35:41,708 Dikkat, geldiniz siz! 701 00:35:41,875 --> 00:35:43,292 Bak kim daha keskin? 702 00:35:43,458 --> 00:35:45,708 - Kim? - Sen! Yıldızsın! 703 00:35:48,750 --> 00:35:49,792 Bu çılgıncaydı! 704 00:35:49,958 --> 00:35:51,292 Hiç böyle bir bağ hissetmemiştim. 705 00:35:51,458 --> 00:35:52,417 Bunu daha sık yapmalıyız. 706 00:35:52,583 --> 00:35:54,333 Daha iyi anlaşamamamız çok yazık. 707 00:35:54,500 --> 00:35:56,083 Beni yemediğin için sağ ol John. 708 00:35:56,250 --> 00:35:57,417 Ne demek Bambi. 709 00:35:57,583 --> 00:35:58,500 Sorun yok. 710 00:35:59,042 --> 00:36:01,250 Bu olağanüstü bir şey. 711 00:36:01,417 --> 00:36:04,458 Yıldızlarla olan bağımızdan babam hep bahsediyordu. 712 00:36:04,625 --> 00:36:06,583 Bu yüzden dilek diledim 713 00:36:06,750 --> 00:36:08,208 ve sen buradasın. 714 00:36:08,375 --> 00:36:09,500 Benim için. 715 00:36:09,667 --> 00:36:10,625 Peki ben... 716 00:36:10,792 --> 00:36:12,333 Dur, dilekleri gerçekleştiriyor musun? 717 00:36:14,167 --> 00:36:15,583 Çok üzgünüm. 718 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Belli ki bu olmuyor. 719 00:36:17,125 --> 00:36:18,250 Sormadım say. 720 00:36:18,417 --> 00:36:20,167 Bunu nasıl yapacağımdan emin değilim. 721 00:36:21,917 --> 00:36:24,083 Bizim için, ailem için daha fazlasını diledim 722 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 ve... 723 00:36:26,125 --> 00:36:27,083 Hayır, hayır, hayır. 724 00:36:27,250 --> 00:36:28,667 Bencil bir şekilde değil. 725 00:36:28,833 --> 00:36:31,625 Onların dileklerinin de bir şansının olmasını istiyorum. 726 00:36:32,750 --> 00:36:33,417 Ama... 727 00:36:34,083 --> 00:36:36,917 Bak, Kral Magnifico dilekleri bu küre şeklindeki 728 00:36:37,083 --> 00:36:39,167 baloncuklarda tutuyor 729 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 ve çok güzeller. 730 00:36:41,167 --> 00:36:42,708 Ayrıca orada hapis hâlindeler 731 00:36:42,875 --> 00:36:44,500 ve onları asla geri vermeyecek. 732 00:36:44,917 --> 00:36:46,333 Ne yapıyorsun? 733 00:36:46,667 --> 00:36:47,500 Dikkatli ol. 734 00:36:47,667 --> 00:36:49,833 O iplik için annemi tıraş ettiler! 735 00:36:51,542 --> 00:36:53,375 Evet, şato orası. 736 00:36:54,917 --> 00:36:57,417 Kendimiz mi alacağız yani? 737 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 Ama onları alırsak bu hırsızlığa girmez mi? 738 00:37:01,292 --> 00:37:02,667 Yani, yapamayız... 739 00:37:02,833 --> 00:37:03,833 Doğru... 740 00:37:04,000 --> 00:37:05,792 Ona ait değiller, değil mi? 741 00:37:05,958 --> 00:37:07,708 Tamam ama... 742 00:37:08,625 --> 00:37:09,458 Bekle, bekle! 743 00:37:09,625 --> 00:37:11,583 Yavaşla. Bir plana ihtiyacımız var! 744 00:37:13,333 --> 00:37:14,208 Bunu bilerek yaptım. 745 00:37:14,375 --> 00:37:16,000 Geliyorum! 746 00:37:16,167 --> 00:37:17,417 Güle güle! 747 00:37:20,667 --> 00:37:22,667 Neydi o? Neydi o? 748 00:37:22,833 --> 00:37:24,500 Kim yönetmiş olabilir? 749 00:37:24,667 --> 00:37:26,208 Neden hiçbir şey bulamıyorum? 750 00:37:28,250 --> 00:37:30,500 Kralım, ne oldu burada? 751 00:37:30,667 --> 00:37:31,958 Kiminle uğraştığımızı bilmiyorum 752 00:37:32,125 --> 00:37:34,458 ve bu kitaplar işe yaramıyor! 753 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 Derin nefes al. 754 00:37:35,792 --> 00:37:37,125 Bana nefes almamı söyleme. 755 00:37:37,875 --> 00:37:42,000 Yaptığım her şey, bunun bir daha gerçekleşmemesi için. 756 00:37:43,542 --> 00:37:46,333 Tehdit edildiğinde nefes alamazsın. 757 00:37:47,750 --> 00:37:49,292 Odaklanmalısın. 758 00:37:52,875 --> 00:37:56,417 Böylesine bir ışığı çağırmak için çok güçlü bir sihir gerekiyor. 759 00:37:58,042 --> 00:38:02,542 Hayır, kendin demiştin, "Yasak sihir doğru yol değil." 760 00:38:02,708 --> 00:38:06,250 Bir kral, krallığını korumak için her şeyi yapmaya hazır olmalı. 761 00:38:07,875 --> 00:38:10,667 Öncelikle kendini korumalısın. 762 00:38:10,833 --> 00:38:11,875 Ben de öyle yapıyorum. 763 00:38:12,042 --> 00:38:13,250 Böyle olmaz. 764 00:38:14,083 --> 00:38:15,500 Bu sayfalar hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 765 00:38:16,458 --> 00:38:18,708 Büyük bir sihri yönetiyorsun. 766 00:38:19,500 --> 00:38:21,042 Ama bu kitap 767 00:38:21,208 --> 00:38:23,292 seni yönetecek diye korkuyorum. 768 00:38:24,208 --> 00:38:26,875 Lütfen, bırak o kitabı. 769 00:38:38,583 --> 00:38:40,208 Işıkla ilgili cevaplar istiyorsan 770 00:38:41,000 --> 00:38:43,667 halkına bakmanı öneririm. 771 00:38:43,833 --> 00:38:45,375 - Seni seviyorlar. - Biliyorum. 772 00:38:45,542 --> 00:38:47,833 - Senin için her şeyi yaparlar. - Tabii ki yaparlar. 773 00:38:48,000 --> 00:38:50,958 Sen onların en yakışıklı, en sevilen kralısın. 774 00:38:51,125 --> 00:38:52,083 Haklısın. 775 00:38:52,250 --> 00:38:53,542 Ben yakışıklı bir kralım. 776 00:38:54,583 --> 00:38:56,833 Aşkım, mükemmel bir tavsiyeydi. 777 00:38:57,000 --> 00:38:59,625 Rosas sana sahip olduğu için çok şanslı. 778 00:38:59,792 --> 00:39:00,875 Tıpkı benim gibi. 779 00:39:03,750 --> 00:39:05,083 Her şey yolunda. 780 00:39:11,708 --> 00:39:13,042 Hareket etmeyi keser misin? 781 00:39:13,208 --> 00:39:14,833 Dikkat çekiyorsun. 782 00:39:15,000 --> 00:39:16,125 Selamlar. Merhaba. 783 00:39:16,292 --> 00:39:18,208 Ben sadece... 784 00:39:18,958 --> 00:39:19,833 Torbada ne var? 785 00:39:36,250 --> 00:39:37,250 Pekâlâ. 786 00:39:38,000 --> 00:39:38,875 Şimdi dışarı çıkabilirsin. 787 00:39:41,083 --> 00:39:42,625 Bu pijama mı? 788 00:39:44,125 --> 00:39:46,292 Teşekkür ederim. Dikkat çekici görünüyorum. 789 00:39:46,458 --> 00:39:47,458 Tamam, odaklan. 790 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 Dahlia ile konuşmalıyım. 791 00:39:49,250 --> 00:39:52,250 Kralın çalışma odasına gizlice girmenin bir yolu olmalı. 792 00:39:55,167 --> 00:39:57,208 Kimse seni görmeden tabii. 793 00:39:57,375 --> 00:39:59,167 Evet. Ben onu düşündüm bile. 794 00:39:59,333 --> 00:40:01,292 Yıldız, cisimleri alarma geçirebilir. 795 00:40:01,458 --> 00:40:03,042 - Konuşan bir keçi gibi. - Ne? 796 00:40:03,208 --> 00:40:05,208 Bu yüzden ikiniz de burada kalıyorsunuz. 797 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 Tavuklarla birlikte mi? 798 00:40:06,625 --> 00:40:08,917 Ondan ne çıktığını gördün mü... 799 00:40:09,083 --> 00:40:11,208 Hemen döneceğim. Sessiz olun. 800 00:40:13,708 --> 00:40:16,000 Hadi. Bari sen itiraf et Gabo. 801 00:40:16,167 --> 00:40:18,375 Dün gece o ışık harika hissettirdi. 802 00:40:18,583 --> 00:40:20,292 Muhtemelen bir lanettir. 803 00:40:20,458 --> 00:40:21,417 - Kurabiye. - Kurabiye. 804 00:40:21,417 --> 00:40:22,875 Hayır! Bunlar Kral için! 805 00:40:24,375 --> 00:40:27,083 Bir sincap az önce bana "Günaydın" dedi. 806 00:40:27,250 --> 00:40:28,458 Buna cevabım yok. 807 00:40:28,625 --> 00:40:30,167 Benim de olmadı. Haksız mıyım? 808 00:40:30,375 --> 00:40:32,167 Bir sincaba ne denir ki? 809 00:40:36,625 --> 00:40:38,292 Artık önüme iyice bakmam lazım. 810 00:40:38,458 --> 00:40:39,833 Sen dokundun, sen yıka. 811 00:40:40,000 --> 00:40:41,167 Bu bir kazaydı. 812 00:40:41,333 --> 00:40:43,083 Nasıl? Bunu hep nasıl yapıyorsun? 813 00:40:45,167 --> 00:40:47,917 Sen ve zavallı Saba'n bu sabah nasılsınız? 814 00:40:48,958 --> 00:40:50,167 İdare etmeye çalışıyoruz. 815 00:40:50,333 --> 00:40:51,333 Çok da meraklıyız. 816 00:40:51,542 --> 00:40:53,292 Mutfaktakiler yemeği Kral'a nasıl ulaştırıyorlar? 817 00:40:54,292 --> 00:40:57,042 Resmî garsonlar yemek odasına yemeği getiriyorlar. 818 00:41:01,417 --> 00:41:03,500 Peki ya Kral çalışma odasında yediğinde? 819 00:41:03,667 --> 00:41:04,875 - Ne? - O zaman kim getiriyor? 820 00:41:05,042 --> 00:41:06,833 Çalışma odası yasak. 821 00:41:07,458 --> 00:41:10,458 Detayları sadece seçilmiş birkaç kişi biliyor. 822 00:41:10,625 --> 00:41:11,667 Sen de dâhil misin buna? 823 00:41:11,833 --> 00:41:12,917 Yorum yok. 824 00:41:13,083 --> 00:41:14,583 - Hanımlar, lütfen. - İçeride kim var? 825 00:41:14,750 --> 00:41:15,958 Hiçbir şey duyamıyorum. 826 00:41:16,125 --> 00:41:18,417 Dahlia, Kral'ın çalışma odasına giden gizli bir yol varsa 827 00:41:18,583 --> 00:41:19,667 bana söylemelisin. 828 00:41:19,833 --> 00:41:22,167 Neden? Sana neler oluyor? 829 00:41:23,083 --> 00:41:24,250 Bekle, bekle, bekle. 830 00:41:25,583 --> 00:41:26,583 Ne yapıyorsun? 831 00:41:27,042 --> 00:41:28,125 Yumurta toplamalıyım. 832 00:41:28,292 --> 00:41:30,917 Hayır! Yani, bırak da ben yapayım. 833 00:41:31,083 --> 00:41:32,750 Hayır, sorun değil Asha. 834 00:41:32,917 --> 00:41:34,000 Ama alerjin var! 835 00:41:34,167 --> 00:41:36,333 Çok hapşırıyorsun. Bu hiç iyi bir şey değil. 836 00:41:36,500 --> 00:41:39,542 Tavukları benden almaya mı çalışıyorsun? 837 00:41:39,708 --> 00:41:42,250 - Biliyorsun, Safi o tavukları seviyor. - Seviyorum. 838 00:41:42,417 --> 00:41:44,500 - İyi misin Asha? - Sende bir şeyler var. 839 00:41:44,667 --> 00:41:45,833 Ne saklıyorsun? 840 00:41:46,000 --> 00:41:47,333 - Hiçbir şey. - Hayatı yaşamak lazım! 841 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Kimse yok. 842 00:41:48,667 --> 00:41:50,333 - Orada neler oluyor? - Neden terledin? 843 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 Bize her şeyi söyleyebilirsin. 844 00:41:51,708 --> 00:41:53,042 Çık yoksa kapıyı kırarız! 845 00:41:53,208 --> 00:41:54,250 Hayır, hayır, hayır. 846 00:41:54,417 --> 00:41:55,458 Tamam, tamam! 847 00:41:56,375 --> 00:41:58,542 Dün gece, olaylar olduktan sonra 848 00:41:58,708 --> 00:41:59,708 bir dilek tuttum. 849 00:42:00,667 --> 00:42:01,500 Bir yıldız hakkında. 850 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 Kaç yaşındasın sen, beş mi? 851 00:42:04,125 --> 00:42:06,292 Yıldız cevap verdi. 852 00:42:13,833 --> 00:42:14,667 İşte bu, hanımlar. 853 00:42:14,833 --> 00:42:17,750 Kanatlarınız uçamaz ama sesleriniz uçabilir! 854 00:42:32,625 --> 00:42:34,792 Pekâlâ hanımlar. 855 00:42:34,958 --> 00:42:36,750 Büyük kapanışı yapalım! 856 00:42:48,333 --> 00:42:49,542 Bunlar benim arkadaşlarım. 857 00:42:51,833 --> 00:42:54,167 Bu fiziksel olarak imkânsız. 858 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 Ne? Neden seni üzüyorum? 859 00:43:04,167 --> 00:43:05,833 Simon 18 yaşında. 860 00:43:06,000 --> 00:43:08,083 Kral'a dileğini çoktan verdi. 861 00:43:09,333 --> 00:43:11,292 Ne kaybettiğimi hatırlayamıyorum. 862 00:43:13,250 --> 00:43:15,333 Kabul etme. 863 00:43:16,458 --> 00:43:18,125 Hayır. Uzak dur. Hayır, hayır, hayır! 864 00:43:18,333 --> 00:43:22,333 Bunun sonunun kötü biteceğini düşünen tek kişi ben miyim? 865 00:43:22,500 --> 00:43:25,000 Herkes Yıldız hakkında ses çıkarmazsa sorun olmaz. 866 00:43:25,167 --> 00:43:27,917 Sihri Magnifico'dan başkasının yapması yasak. 867 00:43:28,917 --> 00:43:30,750 Ayrıca o, dilekleri gerçekleştiren 868 00:43:31,458 --> 00:43:32,583 tek yetkili kişi. 869 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Kendisini yetkilendirmiş. 870 00:43:33,917 --> 00:43:36,000 Yıldız dilekleri gerçekleştiriyor mu? 871 00:43:36,167 --> 00:43:39,625 Hayır ama dileğimi kovalamam için bana yardım etmek istiyor. 872 00:43:39,792 --> 00:43:41,750 Peri bir vaftiz annesi gibi. 873 00:43:41,917 --> 00:43:44,208 Hayat bir peri masalı değildir. 874 00:43:46,958 --> 00:43:48,083 Ne diledin? 875 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 Ya da biliyor musun? 876 00:43:49,875 --> 00:43:51,750 Bize söyleme. Bunun bir parçası olmak istemiyorum. 877 00:43:52,875 --> 00:43:54,833 Bu Kral'ın toplanma çağrısı. 878 00:43:56,000 --> 00:43:58,333 Lütfen, Magnifico Yıldız'ı bilmemeli. 879 00:43:58,500 --> 00:44:01,750 Söz veriyorum, dileğim hiçbirinize zara vermeyecek. 880 00:44:01,917 --> 00:44:03,000 Ya da Rosas'a. 881 00:44:04,708 --> 00:44:06,208 Bu büyük bir söz Asha. 882 00:44:06,375 --> 00:44:07,500 Ama sana güveniyoruz. 883 00:44:07,667 --> 00:44:09,167 Değil mi? Nereye gitti o? 884 00:44:09,833 --> 00:44:11,000 Bunu nasıl yapıyor? 885 00:44:11,958 --> 00:44:13,792 Sorun değil. Kimseye söylemeyeceğiz Asha. 886 00:44:13,958 --> 00:44:14,875 Tabii. 887 00:44:15,042 --> 00:44:16,208 Tavuklar meselesini. 888 00:44:16,375 --> 00:44:17,667 Senin yanındayız. 889 00:44:17,833 --> 00:44:19,333 Değil mi Gabo? 890 00:44:19,500 --> 00:44:20,417 Ben ispiyoncu değilim. 891 00:44:22,000 --> 00:44:24,125 - Bana söylemediğin şey ne? - Tamam. Tamam. 892 00:44:24,292 --> 00:44:27,000 Dün bir nevi Kral'a meydan okudum. 893 00:44:27,167 --> 00:44:29,375 - Ne? - Çok karmaşık. 894 00:44:29,542 --> 00:44:30,625 Sonra? 895 00:44:32,458 --> 00:44:34,875 Dahlia, tüm kalbinle sevdiğin dileklerinin 896 00:44:35,042 --> 00:44:37,000 hayatın boyunca gerçekleşmeyeceğini bilsen 897 00:44:37,167 --> 00:44:38,458 ne yapardın? 898 00:44:39,208 --> 00:44:40,833 Saba'nın dileğini kastediyorsun. 899 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 Benim yüzümden anneminki de. 900 00:44:43,542 --> 00:44:46,125 Dileklerini geri verebilmek için buraya onları almaya geldim. 901 00:44:46,292 --> 00:44:48,667 Kral'dan çalmaya mı geldin? 902 00:44:48,833 --> 00:44:49,958 Bir şey çalmıyorum. 903 00:44:50,125 --> 00:44:51,542 Dilekler ona ait değil. 904 00:44:51,708 --> 00:44:54,458 Magnifico'dan onları geri isteyemez misin? 905 00:44:54,625 --> 00:44:57,917 Magnifico'dan bir şey isteme şansımı kaybettim bence. 906 00:45:01,875 --> 00:45:03,875 Kral'ın çalışma odasına bu şekilde yiyecek getiriyoruz. 907 00:45:05,333 --> 00:45:06,542 Mükemmel. 908 00:45:07,375 --> 00:45:08,750 - Tırmanmanın yeni bir yolu! - Dikkat et! 909 00:45:08,917 --> 00:45:10,292 - Sığamıyoruz. - Geri gidiyorum. 910 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Bundan emin misin? 911 00:45:11,625 --> 00:45:13,583 Magnifico her an geri gelebilir. 912 00:45:13,750 --> 00:45:15,292 Bu yüzden onu oyalayacaksın. 913 00:45:15,458 --> 00:45:16,500 Lütfen! En iyi dostsun sen. 914 00:45:16,667 --> 00:45:18,583 Bir kralı nasıl oyalayabilirim? 915 00:45:18,750 --> 00:45:20,208 Bir şeyler düşünürsün sen. 916 00:45:20,375 --> 00:45:21,458 Sen bir dâhisin! 917 00:45:22,875 --> 00:45:23,875 - Sola geç. - Yukarı çıkalım! 918 00:45:24,042 --> 00:45:26,917 - Şu şeyi çekmem lazım. - İşte gidiyoruz! 919 00:45:27,083 --> 00:45:29,208 Özür dilerim. Tam kulağının dibinde oldu. 920 00:45:31,500 --> 00:45:34,208 - Dün geceki ışığa inanamıyorum. - Muhteşem bir ışıktı. 921 00:45:34,333 --> 00:45:35,625 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 922 00:45:35,625 --> 00:45:37,292 Susun, susun! 923 00:45:37,458 --> 00:45:40,333 Dün geceki ışığı hepinizin merak ettiğini 924 00:45:40,500 --> 00:45:41,667 biliyorum. 925 00:45:43,292 --> 00:45:45,167 Benim yönetmediğim veya onaylamadığım bir ışık. 926 00:45:45,333 --> 00:45:46,792 - Evet! - Ne? 927 00:45:47,292 --> 00:45:50,583 Oldukça sakar ve amatörce olsa da sihirliydi. 928 00:45:50,750 --> 00:45:53,292 Ayrıca tamamen yasaktı. 929 00:45:53,458 --> 00:45:56,875 Aramızda kanunu çiğneyen 930 00:45:57,042 --> 00:45:58,625 bir hain var. 931 00:45:59,042 --> 00:46:02,250 Hepinizi riske atmak için sihir kullandı! 932 00:46:02,875 --> 00:46:04,167 Ama endişelenmeyin. 933 00:46:04,333 --> 00:46:05,750 Benimle aşık atamaz. 934 00:46:05,917 --> 00:46:07,042 Hiç merak etmeyin. 935 00:46:07,208 --> 00:46:09,458 Yakalandığında cezalandırılacak. 936 00:46:09,625 --> 00:46:10,750 En ağır şekilde. 937 00:46:10,917 --> 00:46:11,917 Asha. 938 00:46:12,583 --> 00:46:14,667 Bu konuda çok yavaşsın. 939 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 Sanırım geldik. 940 00:46:16,542 --> 00:46:18,167 Macera bu kapının hemen dışında bizi bekliyor! 941 00:46:18,333 --> 00:46:19,333 Hadi gidelim. 942 00:46:19,958 --> 00:46:20,958 Olamaz. 943 00:46:21,375 --> 00:46:23,125 Hayır, hayır, hayır. Kilitli. 944 00:46:23,292 --> 00:46:24,292 Kıracağım. 945 00:46:25,667 --> 00:46:27,625 Boynuzlar olmadan acıtıyor. 946 00:46:27,792 --> 00:46:28,792 Ne yapıyorsun? 947 00:46:30,708 --> 00:46:32,167 Yıldız, lütfen hiçbir şeyi kırma. 948 00:46:32,333 --> 00:46:34,333 Evet ama tüm hünerlerini göster. 949 00:46:38,917 --> 00:46:40,292 - Neler oluyor? - Kendini tutma. 950 00:46:40,458 --> 00:46:41,625 Her yere sihirli toz at! 951 00:46:41,792 --> 00:46:42,958 Bir şey olmaz. 952 00:46:43,458 --> 00:46:44,458 Evet! 953 00:46:45,333 --> 00:46:46,833 Olamaz! 954 00:46:47,208 --> 00:46:48,583 Rosas'ın size ihtiyacı var. 955 00:46:48,750 --> 00:46:51,542 Vereceğiniz her bilgi çok işimize yarayacaktır. 956 00:46:51,875 --> 00:46:54,292 Beni asla ama asla hayal kırıklığına uğratmayacağınızı 957 00:46:54,833 --> 00:46:56,042 biliyorum. 958 00:46:56,208 --> 00:46:57,125 Teşekkür ederim. 959 00:46:59,875 --> 00:47:01,583 Majesteleri, bekleyin! 960 00:47:01,750 --> 00:47:03,250 Lütfen! 961 00:47:08,250 --> 00:47:09,542 Evet, dinliyorum. 962 00:47:10,917 --> 00:47:11,750 Pekâlâ. 963 00:47:11,917 --> 00:47:12,958 Merhaba. Merhaba. 964 00:47:13,125 --> 00:47:15,083 Merhaba, ben Dahlia. 965 00:47:15,250 --> 00:47:17,417 Magnifico kurabiyelerinizi ben yapıyorum. 966 00:47:17,583 --> 00:47:19,333 Muhteşem. Senin için ne yapabilirim Dahlia? 967 00:47:20,167 --> 00:47:21,750 Sorduğunuz için teşekkürler. 968 00:47:22,792 --> 00:47:25,542 Her bilginin işinize yarayacağını söylediniz. 969 00:47:25,708 --> 00:47:28,750 Ama bu kategoriye ne giriyor? 970 00:47:28,917 --> 00:47:29,917 Kanıt niteliğinde şeyler mi? 971 00:47:30,083 --> 00:47:31,750 Ya dolaylı şeyler? 972 00:47:31,917 --> 00:47:33,375 Birinci derece? İkinci derece? 973 00:47:33,542 --> 00:47:35,083 Peki ya önseziler? 974 00:47:35,250 --> 00:47:36,083 Elbette. 975 00:47:36,250 --> 00:47:37,417 Peki ya önseziler? 976 00:47:37,583 --> 00:47:38,583 Evet, her şey. 977 00:47:38,792 --> 00:47:41,625 Işığa sebep olan şeye dair her bilgi işimize yarar. 978 00:47:41,792 --> 00:47:43,083 Yani, evet, önsezi. Söyle gelsin. 979 00:47:43,250 --> 00:47:44,917 Amatörce bir sihir olduğunu söylemiştiniz 980 00:47:45,083 --> 00:47:46,583 ama nasıl yaptıklarını neden bilmiyorsunuz? 981 00:47:46,750 --> 00:47:47,583 Ne? 982 00:47:47,750 --> 00:47:49,375 "Amatör" kelimesini tanımlayabilir misiniz? 983 00:47:49,542 --> 00:47:51,042 Senin ne bildiğini konuşuyoruz şu an. 984 00:47:52,792 --> 00:47:54,458 Önemli olan sizin güvenliğiniz 985 00:47:54,625 --> 00:47:56,708 ve en önemlisi, dileklerinizin güvenliği. 986 00:47:57,500 --> 00:47:59,667 Dileklerimiz güvende değil mi yani? 987 00:47:59,833 --> 00:48:01,125 Tabii ki güvendeler! 988 00:48:04,708 --> 00:48:05,708 Yeni gibi oldu. 989 00:48:06,958 --> 00:48:08,167 Umarım bunlara ihtiyacı yoktur. 990 00:48:08,875 --> 00:48:10,042 Tabii ya, dilekler. 991 00:48:10,875 --> 00:48:11,833 Bu aslında bir kapı, 992 00:48:12,000 --> 00:48:14,833 Magnifico elini salladı ve... 993 00:48:16,167 --> 00:48:18,583 Peki ya bu? Olmadı mı? 994 00:48:18,750 --> 00:48:19,833 Bu peki? 995 00:48:20,000 --> 00:48:21,667 Bu? Peki ya bu? 996 00:48:23,625 --> 00:48:24,917 - Evet! - Başardın! 997 00:48:25,083 --> 00:48:26,292 Takım çalışması! 998 00:48:48,625 --> 00:48:50,583 Yıldız, eğlenmene sevindim. 999 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 Ama odaklanmak zorundasın. 1000 00:48:52,417 --> 00:48:54,208 Lütfen, hızlıca Saba'mın ve annemin dileklerini 1001 00:48:54,375 --> 00:48:55,875 bulmaya çalış! 1002 00:49:01,083 --> 00:49:03,833 Dileklerimizin güvende olduğunu nasıl bilelim? Onları hiç görmüyoruz. 1003 00:49:04,000 --> 00:49:05,875 Neden onları göremiyoruz? Niye böyle bir kural var? 1004 00:49:06,042 --> 00:49:07,500 Neden onları hatırlayamıyoruz? 1005 00:49:07,667 --> 00:49:09,042 Teker teker sorun. 1006 00:49:09,208 --> 00:49:11,458 Madem soruyoruz, dileğimizi değiştirmek istersek ne olur? 1007 00:49:11,625 --> 00:49:13,292 Güzel soru, dilekler değişebilir. 1008 00:49:13,458 --> 00:49:15,500 Sıra oluşturalım, herkese sıra gelecek. 1009 00:49:15,667 --> 00:49:16,625 Bizi ne rahatlatır? 1010 00:49:16,792 --> 00:49:18,250 - Bir dilek töreni daha. - Evet. 1011 00:49:18,417 --> 00:49:20,167 Hepimizi çok daha iyi hissettirir. 1012 00:49:20,333 --> 00:49:21,292 - Majesteleri! - Şimdi yapalım. 1013 00:49:21,500 --> 00:49:22,792 Hayır! Şimdi olmaz! Kötü zamanlama! 1014 00:49:22,958 --> 00:49:25,375 Dilekler, dilekler, dilekler! 1015 00:49:25,542 --> 00:49:27,125 Sessizlik! 1016 00:49:28,583 --> 00:49:30,417 Düşünebildiğiniz tek şey bu mu? 1017 00:49:30,583 --> 00:49:32,750 Dilek Gerçekleştirme Töreni mi? 1018 00:49:35,208 --> 00:49:36,375 Peki. 1019 00:49:36,542 --> 00:49:39,208 Haini kim tespit ederse 1020 00:49:39,375 --> 00:49:40,958 dileği yerine getirilecek! 1021 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 Ne? 1022 00:49:43,458 --> 00:49:44,583 Ama beni iyice dinleyin! 1023 00:49:44,750 --> 00:49:46,417 Haine kim yardım ederse, 1024 00:49:46,583 --> 00:49:48,917 beni kim hayal kırıklığına uğratırsa 1025 00:49:49,083 --> 00:49:51,583 dileği asla gerçekleşmeyecek! 1026 00:49:53,333 --> 00:49:54,667 Bekleyin! Majesteleri... 1027 00:49:54,833 --> 00:49:55,875 Yeter! 1028 00:49:57,250 --> 00:49:59,000 Küstah bir şekilde beni nasıl sorgulayabilirler! 1029 00:49:59,167 --> 00:50:02,167 Bunu yapacak kadar güvende hissettikleri için sorguluyorlar. 1030 00:50:02,333 --> 00:50:04,792 Dileklerin yanında olacağım. Bana sadece iyi haberlerle gel. 1031 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 Aynalar beni seviyorsa 1032 00:50:13,917 --> 00:50:15,583 Bu genetik 1033 00:50:15,750 --> 00:50:18,375 Bu genleri uzaydan aldım 1034 00:50:18,542 --> 00:50:22,458 İsmim öyle mükemmelim Yazarken her şeye kadirim 1035 00:50:22,625 --> 00:50:27,333 Tutkuluyum, sakinim İyiliğimi övsün bana biri 1036 00:50:28,083 --> 00:50:28,917 Bir bak! 1037 00:50:29,292 --> 00:50:32,083 Çıkartırım Benito'nun ceketini 1038 00:50:32,250 --> 00:50:33,500 Gerçekten istersen sen 1039 00:50:33,667 --> 00:50:36,667 Gönüllü bile olurum ben Henry 1040 00:50:37,125 --> 00:50:41,458 Evin yıkılıyorsa Başın derde girmişse 1041 00:50:42,458 --> 00:50:46,583 Burada bedava otur sen Kira bile verme 1042 00:50:46,750 --> 00:50:50,958 Evini toplarım ben Nefes alman için yanındayım 1043 00:50:51,125 --> 00:50:55,417 Veririm, ben hep veririm Memnunsun sanırım 1044 00:50:55,583 --> 00:50:58,708 Tek istediğim birazcık saygı bana 1045 00:50:58,875 --> 00:51:00,583 Bir teşekkür etsene! 1046 00:51:03,167 --> 00:51:05,000 Teşekkür etsene! 1047 00:51:07,708 --> 00:51:09,375 Bir teşekkür etsene! 1048 00:51:12,042 --> 00:51:13,708 Bir teşekkür etsene! 1049 00:51:17,292 --> 00:51:21,417 Mükemmelsin En azından böyle 1050 00:51:21,583 --> 00:51:23,708 Daha neler, neler var 1051 00:51:23,875 --> 00:51:26,208 Güzel ve güçlü ve cesur ve yiğit Bak 1052 00:51:26,375 --> 00:51:30,375 Şu krallığıma, benim eserim Hâlâ şikâyet mi? Seni nankör 1053 00:51:30,542 --> 00:51:35,083 Hmm, sorun sende olmasın sakın? Haydi çalış ve işimi yap benim 1054 00:51:36,292 --> 00:51:39,042 Geçen yıl 14 dilek bahşettim 1055 00:51:39,208 --> 00:51:41,000 Ve bu yüksek bir oran 1056 00:51:41,167 --> 00:51:45,542 Kralını mı sorguluyorsun? Bu ne büyük bir saygısızlık! 1057 00:51:45,708 --> 00:51:49,708 Seni daima destekledim Zor bir şey değildi 1058 00:51:49,875 --> 00:51:53,208 Hem de doğduğundan Bu güne kadar yaptım 1059 00:51:53,375 --> 00:51:55,500 Bir teşekkür etsene! 1060 00:51:58,083 --> 00:51:59,333 Teşekkür etsene! 1061 00:52:02,208 --> 00:52:03,917 Bir teşekkür etsene! 1062 00:52:06,583 --> 00:52:08,125 Bir teşekkür etsene! 1063 00:52:12,000 --> 00:52:15,875 Bunu yapmak istemedim Kendime söz vermiştim ben 1064 00:52:16,042 --> 00:52:18,042 Fakat düzenlenen bu komplolarla artık 1065 00:52:18,208 --> 00:52:20,583 Gücümden olamam asla 1066 00:52:20,750 --> 00:52:23,042 İksir, büyü, ne gerekirse yapın 1067 00:52:23,208 --> 00:52:25,167 Bu gelişmeyi engelleyin 1068 00:52:25,333 --> 00:52:27,125 Bu kitabın esiri değilim ama 1069 00:52:27,125 --> 00:52:30,167 Çaresizlik bunları gerektirir 1070 00:52:32,000 --> 00:52:33,333 Nerede kalmıştım? Evet. 1071 00:52:33,958 --> 00:52:37,667 Burada bir hain var Ve hâlâ tuzağına düşmedim 1072 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Çık ortaya ve açıkla Bir rastlantı bu, eminim 1073 00:52:42,792 --> 00:52:46,333 Onu kim ilk bulursa Ki bu çok uygun bir dilek 1074 00:52:46,500 --> 00:52:50,125 En iyisi kapalı tutmak seni, doğrusu 1075 00:52:50,292 --> 00:52:52,042 Bir teşekkür etsene! 1076 00:52:54,625 --> 00:52:56,250 Teşekkür etsene! 1077 00:52:58,958 --> 00:53:00,500 Bir teşekkür etsene! 1078 00:53:03,375 --> 00:53:04,750 Bir teşekkür etsene! 1079 00:53:07,917 --> 00:53:09,708 Teşekkür etsenize! 1080 00:53:16,375 --> 00:53:18,708 Çalışmak için harika bir yer biliyorum. 1081 00:53:30,833 --> 00:53:32,583 Korkmadım Sakina. 1082 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 Çünkü bütün keçiler gibi 1083 00:53:34,292 --> 00:53:37,625 ben de inanıyorum ki verdiğimiz mücadele ne kadar büyükse 1084 00:53:37,792 --> 00:53:39,750 yaşadığımız hayat da o kadar muhteşem oluyor. 1085 00:53:41,333 --> 00:53:42,583 Saba... 1086 00:53:42,750 --> 00:53:46,000 Gerçekleşmeyecek bir dileği bilmek istemediğini söylemiştin. 1087 00:53:46,375 --> 00:53:47,875 Ama şimdi, 1088 00:53:48,042 --> 00:53:49,750 gerçekleştirebilirsin. 1089 00:53:50,625 --> 00:53:52,375 Çok basit, 1090 00:53:53,000 --> 00:53:54,292 çok saf. 1091 00:53:54,458 --> 00:53:56,792 Asha, iyi bir şey yaptığını düşündüğünü biliyorum ama... 1092 00:53:56,958 --> 00:53:59,750 Magnifico'ya dileğimi asla vermemeliydim. 1093 00:53:59,917 --> 00:54:00,708 Bu... 1094 00:54:02,333 --> 00:54:05,958 Bu bana ait. 1095 00:54:13,167 --> 00:54:14,708 Saba... 1096 00:54:15,417 --> 00:54:18,875 Asha, kimseye ilham veremeyebilirim. 1097 00:54:19,042 --> 00:54:21,667 Ama şimdi en azından deneme şansım var. 1098 00:54:24,042 --> 00:54:27,042 Senin dileğin için geri döneceğim anne. 1099 00:54:30,708 --> 00:54:32,292 Doğru görüyorsun Asha. 1100 00:54:32,458 --> 00:54:34,667 Yerini söylediler. 1101 00:54:34,833 --> 00:54:36,000 Nerede o? 1102 00:54:36,167 --> 00:54:37,125 Yıldız nerede? 1103 00:54:37,333 --> 00:54:38,750 Burada senin için hiçbir şey yok! 1104 00:54:38,917 --> 00:54:40,208 Nasıl yaptın? 1105 00:54:40,375 --> 00:54:41,792 Hangi sihri kullandın? 1106 00:54:41,958 --> 00:54:43,250 Sihir bilmiyorum ben. 1107 00:54:43,417 --> 00:54:45,167 Gökyüzünden bir yıldız kopardın 1108 00:54:45,333 --> 00:54:46,667 ve benden çalmak için kullandın. 1109 00:54:46,833 --> 00:54:48,500 Dilekler sana ait değil. 1110 00:54:48,833 --> 00:54:50,917 Saba'mın dileğini asla yerine getirmeyecektin. 1111 00:54:51,083 --> 00:54:52,833 Onu geri almayı hak ediyor. 1112 00:54:53,000 --> 00:54:55,458 - Hepsi hak ediyor. - Sana söylemiştim... 1113 00:54:55,625 --> 00:54:57,625 Neyi hak ettiklerine ben karar veririm. 1114 00:54:57,792 --> 00:54:59,250 Lütfen Majesteleri. 1115 00:54:59,417 --> 00:55:01,208 O bir hata yaptı. Bir daha yapmayacak. 1116 00:55:01,375 --> 00:55:03,208 Yapmayacağını biliyorum. 1117 00:55:03,375 --> 00:55:05,833 Bu tanıdık geliyor mu Sakina? 1118 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 Dileğim. 1119 00:55:07,208 --> 00:55:11,833 Korumam için bana verdiğin dileğin. 1120 00:55:12,000 --> 00:55:15,125 Çünkü gerçek dünyada dileklere 1121 00:55:15,292 --> 00:55:17,250 neler olduğunu biliyoruz. 1122 00:55:17,542 --> 00:55:19,792 Yok olurlar. 1123 00:55:20,208 --> 00:55:22,208 - Anne! - Sakina. Hayır! 1124 00:55:23,458 --> 00:55:25,500 Bu da neymiş böyle? 1125 00:55:26,583 --> 00:55:28,083 Harika bir şey bu. 1126 00:55:28,250 --> 00:55:31,375 Bunca zamandır dileklerini korudum ama bilmediğim bir şey varmış. 1127 00:55:31,542 --> 00:55:33,833 Verdikleri güç. 1128 00:55:34,000 --> 00:55:36,750 Her şeyi yapabilirmişim gibi 1129 00:55:36,917 --> 00:55:38,917 hissediyorum. 1130 00:55:43,917 --> 00:55:45,333 Yıldız. 1131 00:55:46,375 --> 00:55:47,833 Ona sahip olmalıyım. 1132 00:55:50,625 --> 00:55:52,667 Hadi gidelim! Hemen! 1133 00:55:52,833 --> 00:55:54,458 Bu da ne? 1134 00:55:54,625 --> 00:55:56,208 - İplik mi bu? - Acele edin. 1135 00:55:57,125 --> 00:55:59,167 Ben de senin gibi evcilleştirilmiş bir hayvanım. 1136 00:55:59,333 --> 00:56:00,167 Bize yardım et! 1137 00:56:01,833 --> 00:56:02,667 Dikkatli ol. 1138 00:56:02,833 --> 00:56:04,375 Evet, Sakina. Sıkı tutun! 1139 00:56:17,833 --> 00:56:19,417 Yol bitti. 1140 00:56:19,917 --> 00:56:20,750 Bir tekne var. 1141 00:56:21,333 --> 00:56:22,333 Acele edin. 1142 00:56:26,708 --> 00:56:28,125 Gidin, ahırlarınıza dönün. 1143 00:56:28,292 --> 00:56:30,333 Biri sorarsa bir şey bilmiyorsunuz. 1144 00:56:31,167 --> 00:56:32,583 Bence adacığa doğru gidelim. 1145 00:56:32,750 --> 00:56:35,000 En yakın orası. Orada saklanabiliriz. 1146 00:56:38,708 --> 00:56:40,500 Teşekkür ederim. 1147 00:56:42,417 --> 00:56:43,250 Anne? 1148 00:56:43,542 --> 00:56:45,417 Kalbim bu duyguyu biliyor. 1149 00:56:46,250 --> 00:56:47,667 Keder bu. 1150 00:56:47,833 --> 00:56:49,875 Bunun olmasını istememiştim. 1151 00:56:51,708 --> 00:56:53,083 Biliyorum bebeğim. 1152 00:56:53,458 --> 00:56:57,042 Bir şeyleri değiştirebileceğimi sanacak kadar aptaldım. 1153 00:56:57,208 --> 00:56:58,917 Bunu hiç dilememeliydim. 1154 00:57:05,542 --> 00:57:06,875 Bu doğru. 1155 00:57:07,042 --> 00:57:09,792 Dileğim ailem için her şeyi mahvetti. 1156 00:57:09,958 --> 00:57:12,417 Şimdi Rosas'taki herkes risk altında. 1157 00:57:12,583 --> 00:57:13,833 Benim yüzümden. 1158 00:57:16,333 --> 00:57:18,167 Asha, hayır. 1159 00:57:18,333 --> 00:57:20,458 Risk altında olmamızın sebebi 1160 00:57:20,625 --> 00:57:22,292 Magnifico'nun ta kendisi. 1161 00:57:22,458 --> 00:57:24,542 Sevgili Rosas'ımız. 1162 00:57:24,875 --> 00:57:27,083 Bildiğimiz şeyleri öğrense 1163 00:57:27,250 --> 00:57:28,833 babanın kalbi çok kırılırdı. 1164 00:57:41,833 --> 00:57:43,833 Ne düşündüğünü biliyorum. 1165 00:57:44,000 --> 00:57:45,917 Çünkü ben de öyle düşünüyorum. 1166 00:57:50,583 --> 00:57:52,792 - İkinizi de çok seviyorum. - Neler oluyor? 1167 00:57:52,958 --> 00:57:54,208 - Adacığa vardığınızda... - Asha. 1168 00:57:54,375 --> 00:57:55,958 - ...ortalıkta gözükmeyin. - Ne yapıyorsun? 1169 00:57:56,125 --> 00:57:57,042 Onu durdurmak zorundayım. 1170 00:57:57,208 --> 00:57:58,208 - Hayır! - Çok tehlikeli! 1171 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 Bunu ben başlattım. 1172 00:58:00,000 --> 00:58:01,542 Ben bitirmek zorundayım. 1173 00:58:02,542 --> 00:58:03,583 Herkes için. 1174 00:58:04,083 --> 00:58:05,583 - Asha! - Hayır! 1175 00:58:05,750 --> 00:58:07,667 Ben yüzme bilmem! 1176 00:58:09,833 --> 00:58:11,000 Mükemmel. 1177 00:58:11,167 --> 00:58:12,458 - Köpek balığı! - Ne? 1178 00:58:12,625 --> 00:58:14,125 Hayır, hayır. Köpek balığı görmedim. 1179 00:58:14,292 --> 00:58:15,500 Sadece pratik yapıyorum. 1180 00:58:19,917 --> 00:58:21,875 Bir yıldızı kullanmak için... 1181 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 Asa lazım. 1182 00:58:25,000 --> 00:58:29,875 Böylesine güçlü bir asaya sahipken, gece bile bana boyun eğecek. 1183 00:58:31,542 --> 00:58:32,583 Harika. 1184 00:58:33,125 --> 00:58:35,292 Tollen'ın iksirinde yıkanmış 1185 00:58:35,458 --> 00:58:38,042 üvez ağacından bir dal. 1186 00:58:38,208 --> 00:58:40,125 Güç için erimiş demir, 1187 00:58:40,292 --> 00:58:42,250 darbe için bakır. 1188 00:58:42,417 --> 00:58:43,958 En önemlisi, 1189 00:58:44,125 --> 00:58:48,792 üç masum kalpten oluşan bir güç kalıbı. 1190 00:58:48,958 --> 00:58:51,333 Sizin için yaptığım onca şeye rağmen 1191 00:58:51,500 --> 00:58:54,042 beni sorgulamaya çalıştınız. 1192 00:58:54,208 --> 00:58:57,875 Dileğinizin gerçekleştirilmesini hak etmiyorsunuz. 1193 00:58:58,042 --> 00:58:59,667 Ama benim aracılığımla, 1194 00:58:59,833 --> 00:59:03,167 daha büyük bir amaca hizmet edebilirsiniz. 1195 00:59:05,250 --> 00:59:06,250 Aşkım. 1196 00:59:06,458 --> 00:59:07,542 Bu nasıl bir hüzün. 1197 00:59:17,375 --> 00:59:18,417 Evet! 1198 00:59:20,125 --> 00:59:21,250 Evet! 1199 00:59:24,500 --> 00:59:26,208 Evet! 1200 00:59:28,875 --> 00:59:30,583 Amaya, sevgilim, gel! Gel! 1201 00:59:31,292 --> 00:59:34,250 Yeni oyuncağımla tanışmak için tam zamanında geldin! 1202 00:59:35,500 --> 00:59:37,708 İşte güç bu. 1203 00:59:37,875 --> 00:59:38,708 Parlıyor muyum? 1204 00:59:38,875 --> 00:59:40,417 Öyleymişim gibi hissediyorum. Değil mi? 1205 00:59:41,208 --> 00:59:42,500 Nasıl yapabildin? 1206 00:59:42,667 --> 00:59:45,417 - Biliyorsun yasak sihir hiç... - Takdir edilmedi. 1207 00:59:46,083 --> 00:59:47,958 Tıpkı halkım tarafından takdir edilmediğim gibi. 1208 00:59:48,125 --> 00:59:49,208 O kız tarafından. 1209 00:59:49,375 --> 00:59:50,458 Bunu o yaptı. 1210 00:59:50,625 --> 00:59:52,667 Yarattığım her şeyi yok etmek için 1211 00:59:52,833 --> 00:59:54,583 gökyüzünden bir yıldız çaldı. 1212 00:59:54,750 --> 00:59:55,833 Asha mı? 1213 00:59:56,000 --> 00:59:58,833 Hayır, sadece ailesinin dileklerini geri istedi. 1214 01:00:00,125 --> 01:00:03,042 Hainin yanında mısın Amaya? 1215 01:00:03,708 --> 01:00:05,750 Hayır. Hayır. 1216 01:00:05,917 --> 01:00:09,792 Asla Rosas'ın hainiyle aynı tarafı tutmayacağımı biliyorsun. 1217 01:00:12,500 --> 01:00:15,250 Tanıştığımız andan itibaren sana inandım. 1218 01:00:15,417 --> 01:00:17,708 Bu krallığı birlikte inşa ettik. 1219 01:00:17,875 --> 01:00:20,167 Bundan daha önemli bir şey yok. 1220 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Muhteşem. 1221 01:00:23,792 --> 01:00:25,417 Şimdi gidip zemin hazırlayalım. 1222 01:00:25,583 --> 01:00:27,458 Ava çıkıyorum! 1223 01:00:40,292 --> 01:00:42,917 Bunların hepsi önümde birer engel. 1224 01:00:43,083 --> 01:00:46,208 Kocaman, devasa bir engel. 1225 01:00:47,625 --> 01:00:49,458 Dahlia'yı ve diğerlerini bulmalıyız. 1226 01:00:49,917 --> 01:00:51,375 Tek gördüğüm şey ayaklar. 1227 01:00:51,583 --> 01:00:53,750 Şu zavallı insanlara bakın! 1228 01:00:53,917 --> 01:00:57,250 Asha onların isteklerini çaldı ve yok etti. 1229 01:00:57,417 --> 01:00:58,625 Bunun cezasını çekmeli! 1230 01:00:59,125 --> 01:01:01,250 Ailesinin kaybolduğunu söylüyorlar. 1231 01:01:01,417 --> 01:01:02,417 Eminim onları öldürmüştür. 1232 01:01:02,583 --> 01:01:05,250 Bütün bunlar hiç doğru gelmiyor. 1233 01:01:16,667 --> 01:01:18,333 Yüzlerinize bakın. 1234 01:01:19,583 --> 01:01:20,667 Sorun değil. Endişelenmeyin. 1235 01:01:20,833 --> 01:01:22,458 Işık oyunu bu sadece. 1236 01:01:23,458 --> 01:01:25,667 Sizi sevdiğimi biliyorsunuz Rosas halkı. 1237 01:01:27,708 --> 01:01:29,125 Kraliçe korkmuş gibi görünüyor. 1238 01:01:30,792 --> 01:01:33,250 Tamam, bu kadar oyun yeter. 1239 01:01:34,208 --> 01:01:35,833 Sanırım aynı şeyi düşünüyoruz. 1240 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Yine. 1241 01:01:37,167 --> 01:01:38,458 Bekle, gizlice! 1242 01:01:42,458 --> 01:01:45,667 Neden burada olduğunuzu merak eder gibisiniz. 1243 01:01:45,833 --> 01:01:47,875 Bir yıldız ile dilekleri yok eden asi bir genç 1244 01:01:48,042 --> 01:01:49,042 dolanıyor etrafta. 1245 01:01:49,208 --> 01:01:50,250 Ama... 1246 01:01:50,417 --> 01:01:52,583 bilin bakalım kim cesurca öne çıkıp 1247 01:01:52,750 --> 01:01:54,292 onu ifşa etti. 1248 01:01:55,375 --> 01:01:57,625 Büyük alkışlarınızla... 1249 01:01:57,792 --> 01:02:00,167 Simon O'Donohue! 1250 01:02:01,208 --> 01:02:02,292 Simon mı? 1251 01:02:03,708 --> 01:02:05,875 Biliyorum, biliyorum! 1252 01:02:06,042 --> 01:02:08,167 Hepiniz kadar ben de şaşırdım. 1253 01:02:08,333 --> 01:02:10,208 Uykucu küçük Simon'ımız. 1254 01:02:10,375 --> 01:02:11,583 Gergin olmana gerek yok Simon. 1255 01:02:11,750 --> 01:02:13,458 Gurur duy! Bize sevincini göster! 1256 01:02:14,542 --> 01:02:15,917 - Majesteleri? - Aman Tanrım. 1257 01:02:16,083 --> 01:02:17,667 Biliyorum. Konuşan bir fareyim. 1258 01:02:17,833 --> 01:02:18,708 Ama paniğe kapılmayın. 1259 01:02:18,875 --> 01:02:19,875 Çok temizim. 1260 01:02:20,042 --> 01:02:22,167 Sizin için önemli bir mesajım var. 1261 01:02:23,083 --> 01:02:26,250 "Bir keresinde demiştiniz ki, 'Cömertlik Rosas'ın temelinde.' 1262 01:02:26,417 --> 01:02:27,708 "Korktuğunuzu görebiliyorum 1263 01:02:27,875 --> 01:02:30,167 "ama Rosas'ın yardımınıza ihtiyacı var. 1264 01:02:30,333 --> 01:02:31,625 "Sevgilerimle, Asha." 1265 01:02:31,792 --> 01:02:33,583 "Sevgilerimle" kısmı benim fikrimdi. 1266 01:02:33,750 --> 01:02:35,083 Pekâlâ. Hoşça kalın. 1267 01:02:35,708 --> 01:02:37,375 Sevgili Simon, 1268 01:02:37,542 --> 01:02:38,583 dileğini görmeye 1269 01:02:38,750 --> 01:02:41,500 hazır mısın? 1270 01:02:42,333 --> 01:02:44,875 Kral'ın en cesaretli, 1271 01:02:45,042 --> 01:02:47,042 gözü pek ve sadık şövalyesi olmak! 1272 01:02:47,208 --> 01:02:48,917 Ama pek sadık bir arkadaş değil. 1273 01:02:49,083 --> 01:02:51,708 Kalbindeki dileği senin için gerçekleştirmek 1274 01:02:51,875 --> 01:02:54,875 benim için büyük bir zevk. 1275 01:03:11,458 --> 01:03:15,083 - Yaşasın Kral! - Yaşasın Kral! 1276 01:03:16,208 --> 01:03:17,708 Harika değil mi? 1277 01:03:17,875 --> 01:03:20,208 Altı hain daha var Majesteleri. 1278 01:03:20,375 --> 01:03:22,667 Dahlia, Gabo, Dario, 1279 01:03:22,833 --> 01:03:24,042 Safi, Hal 1280 01:03:24,208 --> 01:03:25,792 ve Bazeema. 1281 01:03:25,958 --> 01:03:28,792 Onları bul ki ihanetlerinin bedelini ödesinler. 1282 01:03:28,958 --> 01:03:31,667 Asha'yı bul ki bir ödül alabilesin. 1283 01:03:31,833 --> 01:03:33,042 Ama en önemlisi, 1284 01:03:33,208 --> 01:03:34,917 bana o yıldızı bul. 1285 01:03:35,083 --> 01:03:36,667 Böylelikle dileklerinizin hepsini 1286 01:03:36,833 --> 01:03:39,958 gerçekleştirecek güce sahip olayım. 1287 01:03:48,667 --> 01:03:49,667 Çıkmaza girdik. 1288 01:03:49,833 --> 01:03:52,875 Zımparalanmamış maundan yapılma bir çıkmazdayız. 1289 01:03:56,333 --> 01:03:57,750 Aferin Valentino. 1290 01:03:57,917 --> 01:03:59,208 Popom buldu. 1291 01:04:00,458 --> 01:04:04,458 Gizlice kaçtığında gittiğin yer burası, değil mi Bazeema? 1292 01:04:05,167 --> 01:04:06,708 Kimseye söylemediğin için sağ ol. 1293 01:04:06,875 --> 01:04:09,250 İçe dönüklerin bir sığınağa ihtiyacı olur. 1294 01:04:09,417 --> 01:04:11,458 Senin adına çok mutluyum. 1295 01:04:11,625 --> 01:04:12,583 Burada güvendeyiz. 1296 01:04:12,750 --> 01:04:14,250 Hayır, hiçbir yerde güvende değiliz. 1297 01:04:14,417 --> 01:04:16,250 Asha yüzünden kaçağız. 1298 01:04:16,417 --> 01:04:18,833 Sadece ailesinin dileklerini geri almasını istediğini söyledi. 1299 01:04:19,000 --> 01:04:20,125 Ona inandın mı yani? 1300 01:04:20,292 --> 01:04:21,542 Gerçek bu, Gabo. 1301 01:04:22,208 --> 01:04:24,292 - Saklanın! - Hepimiz öleceğiz! 1302 01:04:24,458 --> 01:04:25,583 Selam Asha. 1303 01:04:26,333 --> 01:04:29,417 O insanların dileklerini yok etmediğini söyle bize. 1304 01:04:29,583 --> 01:04:30,667 Tabii ki ben yapmadım. 1305 01:04:30,833 --> 01:04:32,042 Magnifico'ydu. 1306 01:04:32,417 --> 01:04:33,417 Acaba öyle mi? 1307 01:04:33,583 --> 01:04:36,333 Kral korkunç bir şekilde... 1308 01:04:36,500 --> 01:04:37,792 Korkunç bir şekilde... 1309 01:04:37,958 --> 01:04:38,833 Korkunçtu. 1310 01:04:39,000 --> 01:04:41,083 Simon acı çekiyormuş gibi görünüyordu. 1311 01:04:41,250 --> 01:04:42,875 Evet, bizi ispiyonlamadan hemen önce. 1312 01:04:44,167 --> 01:04:45,250 Sonumuz geldi! 1313 01:04:46,250 --> 01:04:47,917 Mücadele edersek sonumuz gelmez. 1314 01:04:57,458 --> 01:05:03,250 Aldandınız Magnifico gördüğünüz gibi değil 1315 01:05:03,833 --> 01:05:06,958 O tehlikeli biri, sandığımdan da fazla 1316 01:05:07,125 --> 01:05:12,042 Dilek diledim, bir yıldız indi Beklentim bu değildi, niyetim de 1317 01:05:12,208 --> 01:05:14,542 Ama bir kez oldu ve pişman değilim 1318 01:05:14,708 --> 01:05:17,917 Artık gördüm Gerçek renkleri 1319 01:05:18,083 --> 01:05:19,458 Ve tonlarını 1320 01:05:19,875 --> 01:05:24,208 Diyorsun, her şey benim yüzümden oldu Bu bir yalan, bir yalan 1321 01:05:25,083 --> 01:05:29,125 Bunu ben tek başıma yapamam asla 1322 01:05:29,792 --> 01:05:33,958 Biz değilsek o zaman kim? 1323 01:05:34,125 --> 01:05:39,708 Savaşmazsak zafer onun olacak 1324 01:05:40,333 --> 01:05:44,000 Bunu biliyorum 1325 01:05:45,792 --> 01:05:49,833 O her şeyi deneyecek 1326 01:05:50,000 --> 01:05:53,667 Durup seyretmeyeceğim bunu 1327 01:05:53,833 --> 01:05:56,208 Ant içtim 1328 01:05:56,375 --> 01:06:00,250 Bunu biliyorum 1329 01:06:02,417 --> 01:06:05,708 Kalkınız Ben değilim yalnız bunlardan 1330 01:06:05,917 --> 01:06:07,333 - Bıkan - Hey! 1331 01:06:08,167 --> 01:06:10,625 Adım seslerimizi bir duysunlar 1332 01:06:10,792 --> 01:06:11,417 Hey! 1333 01:06:12,042 --> 01:06:15,042 Başına ne gelecek bilmiyor 1334 01:06:15,208 --> 01:06:17,958 Yeni bir dönem yakında burada 1335 01:06:18,125 --> 01:06:22,875 Bize hiç karşı koyamaz 1336 01:06:23,042 --> 01:06:27,000 Bizler ve de gücümüz Çok yüksek 1337 01:06:27,208 --> 01:06:28,208 Çok 1338 01:06:28,375 --> 01:06:31,292 Bunu biliyoruz 1339 01:06:31,458 --> 01:06:33,958 Bunu biliyoruz 1340 01:06:34,125 --> 01:06:37,667 Bilinmez kim kazanacak 1341 01:06:37,833 --> 01:06:41,333 Ama durmak yok geri dönmek 1342 01:06:41,500 --> 01:06:44,042 - Geriye - Geriye 1343 01:06:44,208 --> 01:06:47,167 Bunu biliyoruz 1344 01:06:47,333 --> 01:06:50,042 Bunu biliyoruz 1345 01:07:09,208 --> 01:07:10,958 Bizleri kavrayacak mı? 1346 01:07:11,125 --> 01:07:12,708 Seslerimizi duyacak mı? 1347 01:07:12,875 --> 01:07:14,417 Eskisi gibi değil artık 1348 01:07:14,583 --> 01:07:16,333 Hey, hey, hey, hey! 1349 01:07:16,500 --> 01:07:20,125 - Aniden baskın yapalım - Ve mallara el koyalım 1350 01:07:20,292 --> 01:07:22,042 - Küçümsüyor - Başka bir şeyiz 1351 01:07:29,708 --> 01:07:34,125 Geçmişte kötü şeyler gördüm Sayısız 1352 01:07:34,292 --> 01:07:38,292 - Kendinden fazla - Sevdiği 1353 01:07:38,458 --> 01:07:40,833 - Tacı - Taç 1354 01:07:41,000 --> 01:07:43,792 Bunu biliyorum 1355 01:07:43,958 --> 01:07:46,375 Bunu biliyorum 1356 01:07:46,542 --> 01:07:50,208 Eridi içindeki iyilik 1357 01:07:50,375 --> 01:07:53,917 Derin bir sevgi beslerdim 1358 01:07:54,083 --> 01:07:56,708 Yanıldım 1359 01:07:56,875 --> 01:07:59,708 - Bunu biliyo... - Bunu 1360 01:07:59,875 --> 01:08:02,792 - Bunu - Biliyoruz 1361 01:08:02,958 --> 01:08:05,458 Bunu biliyoruz 1362 01:08:12,208 --> 01:08:13,292 Merhaba. 1363 01:08:13,458 --> 01:08:15,958 Majesteleri, Yıldız bu. 1364 01:08:16,957 --> 01:08:19,125 Sen olağanüstüsün. 1365 01:08:19,832 --> 01:08:21,042 Bilmen gerek... 1366 01:08:21,207 --> 01:08:24,332 Magnifico çok yozlaşmış bir sihri benimsedi. 1367 01:08:24,500 --> 01:08:27,167 Yıldız'ı ele geçirmeye niyetli. 1368 01:08:27,375 --> 01:08:29,917 Tüm enerjinizi kendisi için almaya çalışıyor. 1369 01:08:30,167 --> 01:08:32,000 O zaman Yıldız'ın hemen gitmesi lazım. 1370 01:08:32,000 --> 01:08:34,207 Hayır, hayır. Biri gidecekse 1371 01:08:34,417 --> 01:08:35,457 o kişi sen olacaksın. 1372 01:08:35,792 --> 01:08:38,042 O dilekler özgür olana kadar Yıldız gitmeyecek. 1373 01:08:38,207 --> 01:08:39,875 Bir planın var mı yani? 1374 01:08:40,875 --> 01:08:42,917 Elbette bir planımız var. 1375 01:08:44,332 --> 01:08:46,332 Gökyüzünde bir fantezi dünyası mı? 1376 01:08:47,667 --> 01:08:50,207 Var olmayan Ülke'ye ne dersin? 1377 01:08:51,125 --> 01:08:53,707 Korkunç çocukların için mükemmel dadı mı? 1378 01:08:54,125 --> 01:08:55,375 Bunu patlatıyorum! 1379 01:08:58,417 --> 01:09:00,292 Gerçek aşk, ne kadar tatlı. 1380 01:09:01,707 --> 01:09:03,417 Gerçek aşk da buraya kadar. 1381 01:09:05,832 --> 01:09:06,542 Kralım. 1382 01:09:06,542 --> 01:09:09,082 Asha ve Yıldız ormanda görülmüş. 1383 01:09:09,457 --> 01:09:10,667 Öyle mi? 1384 01:09:10,832 --> 01:09:12,000 Ne kadar şanslıyım. 1385 01:09:13,207 --> 01:09:14,332 Onu yakaladığını görsünler diye 1386 01:09:14,500 --> 01:09:15,875 vatandaşları toplayalım mı? 1387 01:09:16,042 --> 01:09:19,792 Son zamanlarda onları çok topluyoruz. Haksız mıyım? 1388 01:09:21,042 --> 01:09:22,167 Şaka yapıyorum! 1389 01:09:22,332 --> 01:09:23,625 Trompetleri çal Amaya. 1390 01:09:23,792 --> 01:09:26,125 Kızı ve yıldızı geri getireceğim! 1391 01:09:34,000 --> 01:09:35,792 Tamam. Çabuk çalışmalıyız. 1392 01:09:35,957 --> 01:09:37,000 Ve sessizce! 1393 01:09:39,125 --> 01:09:41,375 Magnifico'yu olabildiğince uzağa götüreceğim. 1394 01:09:41,542 --> 01:09:42,667 Şatodan ayrılır ayrılmaz 1395 01:09:42,832 --> 01:09:44,667 gidip diğerleriyle beraber dilekleri özür bırak. 1396 01:09:45,375 --> 01:09:46,792 Biliyorum, biliyorum. 1397 01:09:46,957 --> 01:09:48,457 Ben de endişeliyim. 1398 01:09:48,625 --> 01:09:51,082 Bekle. Ne yapıyorsun? 1399 01:09:51,707 --> 01:09:53,167 Bu bir dal. 1400 01:09:56,542 --> 01:09:57,542 Tamam. 1401 01:09:57,708 --> 01:09:58,750 Bununla ne yapacağım? 1402 01:10:01,833 --> 01:10:03,125 Sihirli bu. 1403 01:10:03,292 --> 01:10:04,417 Teşekkür ederim. 1404 01:10:05,583 --> 01:10:07,542 Gitmek zorundasın. Şimdi git. 1405 01:10:08,875 --> 01:10:10,292 Tamam. Bunu yapabilirim. 1406 01:10:11,750 --> 01:10:12,750 Ne? 1407 01:10:13,750 --> 01:10:14,875 Hadi, hadi, hadi. 1408 01:10:18,250 --> 01:10:19,250 Tamam. 1409 01:10:20,042 --> 01:10:21,583 İyi şanslar Asha! 1410 01:10:26,667 --> 01:10:28,292 Meydan okuma kabul edildi. 1411 01:10:36,125 --> 01:10:37,292 - Vay canına. - Merhaba. 1412 01:10:39,375 --> 01:10:42,000 Dünyayı kalplerimiz aracılığıyla anlıyoruz. 1413 01:10:43,208 --> 01:10:44,583 Bakın, sıcak içecekler. 1414 01:10:45,750 --> 01:10:48,000 - Yıldız! Buradasın! - Şükürler olsun! 1415 01:10:48,167 --> 01:10:49,250 Vakit geldi millet. 1416 01:10:49,417 --> 01:10:50,458 Önce çatıyı açıyoruz 1417 01:10:50,625 --> 01:10:52,708 ve sonra Yıldız, dilekleri geri verecek. 1418 01:10:52,875 --> 01:10:55,792 Kraliçe, kocaman makarayı bulmamızı söyledi. 1419 01:10:55,958 --> 01:10:58,375 Bu makara olabilir mi? 1420 01:10:58,750 --> 01:10:59,750 Tırmanmaya başlayın! 1421 01:10:59,917 --> 01:11:01,542 Annemin her zaman söylediği gibi, 1422 01:11:01,708 --> 01:11:03,333 "Birisi düşerse 1423 01:11:03,500 --> 01:11:04,833 "onu bırak!" 1424 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 Hayır dostum, bunu yapmayacağız. 1425 01:11:07,042 --> 01:11:09,042 Geri dönebilirsin çünkü yüksekten nefret ediyorum. 1426 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Harika! 1427 01:11:13,208 --> 01:11:15,125 İşte gidiyoruz! 1428 01:11:16,167 --> 01:11:17,292 Çok yüksekmiş. 1429 01:11:39,750 --> 01:11:41,083 Al. Obsidiyen yağı. 1430 01:11:41,250 --> 01:11:42,625 Sayfalardan korunmak için. 1431 01:11:43,000 --> 01:11:44,333 Kötü ve vahşiler için 1432 01:11:44,500 --> 01:11:46,625 bir tarif kitabı resmen bu. 1433 01:11:46,792 --> 01:11:49,792 Asasını kırmak, sihrini bozmak veya en azından 1434 01:11:49,958 --> 01:11:52,500 onun üzerindeki etkisini ortadan kaldırmak için 1435 01:11:52,667 --> 01:11:54,042 bir şeyler bulmaya çalış. 1436 01:12:06,542 --> 01:12:07,875 Seni hiç anlamıyorum! 1437 01:12:11,917 --> 01:12:12,917 Hareket etmiyor! 1438 01:12:13,083 --> 01:12:14,250 Elimden geleni yapıyorum. 1439 01:12:14,417 --> 01:12:15,458 Dario, dostum! 1440 01:12:15,625 --> 01:12:17,417 Buna makara denmesinin bir sebebi var! 1441 01:12:17,583 --> 01:12:19,167 Bilmecelerin zamanı değil! 1442 01:12:19,542 --> 01:12:21,917 Hadi ama. Bebek sakalım kadar bariz. 1443 01:12:22,083 --> 01:12:23,083 Aynı anda çekmelisiniz. 1444 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 Ben deyince... 1445 01:12:24,417 --> 01:12:25,333 Bir. 1446 01:12:25,500 --> 01:12:26,375 İki. 1447 01:12:26,542 --> 01:12:28,042 Dokuz mokuz. 1448 01:12:28,208 --> 01:12:29,417 Yirmi alfabe. 1449 01:12:29,583 --> 01:12:30,417 O da ne? 1450 01:12:30,792 --> 01:12:32,125 Sayamıyorum. 1451 01:12:32,417 --> 01:12:33,250 Şimdi! 1452 01:12:34,958 --> 01:12:37,417 İşte böyle. Tüm gücünüzle çekin! 1453 01:12:44,625 --> 01:12:45,500 Hayır! 1454 01:12:45,917 --> 01:12:47,917 Neredeyse dokunulmaz hâle geldi. 1455 01:12:48,083 --> 01:12:49,333 Hiçbir metal onun asasını kıramaz. 1456 01:12:49,500 --> 01:12:51,042 Hiçbir büyü onun sihrini bozamaz. 1457 01:12:51,208 --> 01:12:53,417 Kimse onu bundan geri döndüremez. 1458 01:12:54,000 --> 01:12:56,708 "Yasak büyüyü sadece bir kez kucakla 1459 01:12:56,875 --> 01:12:59,542 "ve sonsuza dek ona bağlı kal." 1460 01:13:03,833 --> 01:13:05,542 Dönemiyorum, dönemiyorum, dönemiyorum! 1461 01:13:06,167 --> 01:13:07,958 Bakmayı bırakamıyorum. 1462 01:13:08,125 --> 01:13:09,625 Benim için çalış dal. 1463 01:13:11,667 --> 01:13:12,583 Eyvah. 1464 01:13:18,750 --> 01:13:20,000 Daha fazla ağırlığa ihtiyacımız var! 1465 01:13:21,083 --> 01:13:24,250 Atlarsan düşüyor olmazsın. 1466 01:13:25,583 --> 01:13:27,042 Peki, tamam! 1467 01:13:27,792 --> 01:13:28,958 Rosas için! 1468 01:13:29,333 --> 01:13:30,375 Herkes atlasın! 1469 01:13:32,375 --> 01:13:34,333 Öleceğim! 1470 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 Yaşayacağım! 1471 01:13:45,208 --> 01:13:46,250 Bunlar bizim dileklerimiz mi? 1472 01:13:46,417 --> 01:13:48,250 - Öyle olmalılar. - Dilekler özgür. 1473 01:13:49,625 --> 01:13:51,583 Dilekler. Onları serbest bırakıyor. 1474 01:13:51,750 --> 01:13:52,875 Bizim kızımız. 1475 01:13:53,042 --> 01:13:53,875 Hadi. 1476 01:13:54,042 --> 01:13:56,292 Saba, 100 yaşındasın. 1477 01:13:56,458 --> 01:13:59,667 Ama benim iradem güçlüdür. Evet! 1478 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 Başardılar! 1479 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 Hayır! 1480 01:14:09,458 --> 01:14:11,750 Fark etmiyor artık. Çok geç kaldın. 1481 01:14:12,833 --> 01:14:14,000 Asha... 1482 01:14:14,167 --> 01:14:17,083 Magnifico için hiçbir zaman geç değildir. 1483 01:14:17,708 --> 01:14:19,083 Simon? 1484 01:14:21,083 --> 01:14:22,083 Yıldız! 1485 01:14:25,667 --> 01:14:27,375 Benimle başa çıkabileceğini mi sanıyorsun? 1486 01:14:30,792 --> 01:14:31,958 Teşekkürler John! 1487 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Rica ederim Asha! 1488 01:14:35,583 --> 01:14:36,708 Lütfen canımı yakma. 1489 01:14:37,708 --> 01:14:40,417 Korkman gereken ben değilim. 1490 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 Bum! 1491 01:15:02,375 --> 01:15:03,458 Yıldız! 1492 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 Sürpriz. 1493 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 İyi akşamlar Rosas! 1494 01:15:31,833 --> 01:15:35,792 Vay canına, bu gece yıldızlar çıktı. 1495 01:15:35,958 --> 01:15:37,833 Sen hariç. 1496 01:15:38,000 --> 01:15:40,500 Kapana kısıldın, değil mi? 1497 01:15:41,667 --> 01:15:43,125 Ama ne diyebilirim ki? 1498 01:15:43,708 --> 01:15:46,542 İhanete uğramaktan hiç hoşlanmıyorum. 1499 01:15:48,458 --> 01:15:50,750 Halkına ihanet eden sensin! 1500 01:15:50,917 --> 01:15:52,458 Hayır, hayır, hayır. 1501 01:15:52,625 --> 01:15:53,917 Bıktım senden. 1502 01:15:55,542 --> 01:15:56,375 Majesteleri! 1503 01:15:56,542 --> 01:15:58,833 Senin küçük numaran işe yaramadı Amaya. 1504 01:15:59,000 --> 01:16:01,458 Yine de istediğimi aldım. 1505 01:16:02,875 --> 01:16:04,000 Bu da ne? 1506 01:16:04,167 --> 01:16:06,500 Dilekler senin değil ki özgür bırakasın. 1507 01:16:06,667 --> 01:16:08,083 Onlar benim! 1508 01:16:10,042 --> 01:16:12,958 Kralına boyun eğ! 1509 01:16:15,583 --> 01:16:17,750 Yıldız, uzaklaş oradan! 1510 01:16:20,375 --> 01:16:21,417 Hayır! 1511 01:16:22,292 --> 01:16:23,292 Asha! 1512 01:16:25,708 --> 01:16:27,500 Merhaba Asha. 1513 01:16:27,667 --> 01:16:29,250 Bize katılabilmene sevindim. 1514 01:16:29,417 --> 01:16:30,542 Bütün dilekleri 1515 01:16:30,708 --> 01:16:33,708 kendi eline alma durumu nasıl gidiyor? 1516 01:16:34,375 --> 01:16:35,583 Tabii ya. 1517 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 Aslında umurumda değil. 1518 01:16:39,750 --> 01:16:40,958 Merhabalar. 1519 01:16:41,125 --> 01:16:42,708 - Hadi yapalım şunu! - Yıldız! 1520 01:16:49,333 --> 01:16:50,042 Hayır! 1521 01:16:54,083 --> 01:16:55,750 Evet. 1522 01:16:59,750 --> 01:17:01,958 Ayna ayna, söyle bana. 1523 01:17:02,125 --> 01:17:03,917 En yakışıklı kim bu dünyada? 1524 01:17:04,708 --> 01:17:05,542 Benim! 1525 01:17:05,958 --> 01:17:06,958 Hayır! 1526 01:17:07,417 --> 01:17:09,125 Ben kazandım. 1527 01:17:10,292 --> 01:17:12,000 Dilekler hakikaten gerçek oluyor. 1528 01:17:12,167 --> 01:17:14,375 Yıldız'ı hak etmiyorsun! 1529 01:17:14,542 --> 01:17:16,542 Karar benim! 1530 01:17:23,417 --> 01:17:24,958 Hayır, olmaz! 1531 01:17:26,125 --> 01:17:29,750 Bir daha yıldızlardan dilek dilenmeyecek. 1532 01:17:35,333 --> 01:17:37,792 Hatta artık umut yok, 1533 01:17:37,958 --> 01:17:39,167 düş kurmak yok 1534 01:17:39,333 --> 01:17:41,000 ve kaçış hiç yok. 1535 01:17:44,583 --> 01:17:45,500 Koşun! 1536 01:17:51,333 --> 01:17:53,417 Yükselme şansı yok. 1537 01:17:53,583 --> 01:17:55,917 Hikâye anlatacak kimse yok. 1538 01:17:56,083 --> 01:17:59,583 Bir daha bana meydan okuyacak kimse yok! 1539 01:18:01,792 --> 01:18:04,083 Sen benim için 1540 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 hiçbir şeysin! 1541 01:18:22,292 --> 01:18:25,208 Bizler 1542 01:18:25,375 --> 01:18:26,458 yıldızlarız. 1543 01:18:29,708 --> 01:18:35,542 Yıldızlara bakarım, derim ki 1544 01:18:41,125 --> 01:18:47,000 Sizler de bakın, bir işarettir bu 1545 01:18:52,833 --> 01:18:55,167 Pes etmeyi öğrenmen lazım. 1546 01:18:58,542 --> 01:19:03,042 Bilirim eğer yanımda durursanız 1547 01:19:07,917 --> 01:19:12,792 Onun üstesinden geliriz hemen 1548 01:19:13,583 --> 01:19:17,500 Bu dileğimdir 1549 01:19:20,917 --> 01:19:21,833 Susun! 1550 01:19:24,500 --> 01:19:27,667 Bu dileğimdir 1551 01:19:27,833 --> 01:19:32,917 - Bu dileğimdir - Bu dileğimdir 1552 01:19:34,208 --> 01:19:38,333 Daha fazlası olsun bize 1553 01:19:46,917 --> 01:19:49,750 Yıllarca beklentilerimiz vardı 1554 01:19:49,917 --> 01:19:52,583 Neden ve hangi zamanda 1555 01:19:52,750 --> 01:19:57,958 Artık çekinmeyeceğiz bir şeyden Karar verdik, ya hep ya hiç 1556 01:19:58,500 --> 01:20:01,000 Senin söylediklerini Tam kavrayamamıştık 1557 01:20:01,167 --> 01:20:04,042 Şimdi anladık bunu 1558 01:20:04,208 --> 01:20:10,542 Dileklerimiz değişmeyecek ki Öğrettiklerin gibi 1559 01:20:10,708 --> 01:20:13,250 Hayır! Hayır! Hayır! 1560 01:20:13,417 --> 01:20:15,125 Dur! 1561 01:20:22,125 --> 01:20:26,583 Ve yıldızlar yolumu gösterir 1562 01:20:26,750 --> 01:20:30,542 Dikkat ederim her uyarıya 1563 01:20:30,708 --> 01:20:34,917 Şu anda yaptığımız çok önemli 1564 01:20:35,083 --> 01:20:39,000 Birlikte başarırız her şeyi 1565 01:20:39,167 --> 01:20:43,042 O dileğimdir 1566 01:20:43,417 --> 01:20:44,417 Hayır! 1567 01:20:44,583 --> 01:20:46,625 Daha fazlası olsun bize 1568 01:20:46,792 --> 01:20:48,458 Onlar benim dileklerim! 1569 01:20:48,625 --> 01:20:52,625 Bu dileğimdir 1570 01:20:52,792 --> 01:20:55,042 Daha fazlası 1571 01:20:55,208 --> 01:20:57,625 Olsun bize 1572 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 - Başardık! - Artık özgürler! 1573 01:21:40,917 --> 01:21:43,292 - Dileğim. - Çok güzel. 1574 01:21:43,458 --> 01:21:45,000 Bunu gerçekleştireceğim. 1575 01:21:45,167 --> 01:21:46,875 Başlamak için sabırsızlanıyorum. 1576 01:21:47,708 --> 01:21:48,708 Bu duygu. 1577 01:21:48,875 --> 01:21:50,042 Evine gel. 1578 01:21:52,542 --> 01:21:53,875 İşte buradasın. 1579 01:21:56,250 --> 01:21:58,500 Güzel dileğim benim. 1580 01:22:01,417 --> 01:22:03,833 Anne, dileğini geri aldın. 1581 01:22:04,792 --> 01:22:06,208 - Bebeğim! - Asha! 1582 01:22:07,208 --> 01:22:08,875 Senin adına çok mutluyum. 1583 01:22:14,792 --> 01:22:16,208 Geldi bizimki. 1584 01:22:17,083 --> 01:22:19,000 Kendini nasıl savunacaksın? 1585 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 Asha... 1586 01:22:22,667 --> 01:22:24,792 Özür dilerim. 1587 01:22:24,958 --> 01:22:26,750 Çok özür dilerim. 1588 01:22:28,708 --> 01:22:31,250 Beni affetmeni beklemiyorum. 1589 01:22:31,417 --> 01:22:35,167 Tamamıyla kendim olmadan yaşayacağım diye 1590 01:22:35,333 --> 01:22:37,042 ben 1591 01:22:37,208 --> 01:22:39,542 çok korktum. 1592 01:22:39,708 --> 01:22:42,208 Ona inanmayı çok istedim. 1593 01:22:42,875 --> 01:22:44,958 Ben de istedim. 1594 01:22:45,125 --> 01:22:46,542 Hepimiz istedik. 1595 01:22:48,458 --> 01:22:50,667 Asla yakışıklı bir yüze güvenmeyin. 1596 01:22:50,833 --> 01:22:52,917 Bu yüzden sizinle takılıyorum. 1597 01:22:53,583 --> 01:22:55,500 Gel bakalım buraya. 1598 01:22:56,375 --> 01:22:57,375 Kimse var mı? 1599 01:22:59,042 --> 01:23:00,417 Kimse var mı? 1600 01:23:00,583 --> 01:23:02,333 Kralınız konuşuyor. 1601 01:23:04,375 --> 01:23:05,375 Amaya, şükürler olsun! 1602 01:23:05,542 --> 01:23:06,708 Bana yaptıklarını görüyor musun? 1603 01:23:08,042 --> 01:23:10,042 - Aynaları seviyorsun sonuçta. - Bu hiç komik değil. 1604 01:23:10,208 --> 01:23:11,500 Hemen beni buradan çıkar. 1605 01:23:12,000 --> 01:23:12,833 Hayır. 1606 01:23:14,125 --> 01:23:18,167 Ne? Rosas ve senin için yaptığım onca şeye rağmen, 1607 01:23:18,333 --> 01:23:20,458 aldığım teşekkür bu mu? 1608 01:23:20,958 --> 01:23:23,583 Hak ettiğin teşekkür bu. 1609 01:23:24,375 --> 01:23:25,917 Duvara asın... 1610 01:23:26,083 --> 01:23:27,083 Zindana. 1611 01:23:27,250 --> 01:23:29,750 Lütfen, hayır! Zindan gerçekten kötü kokuyor! 1612 01:23:31,417 --> 01:23:33,250 Yaşasın Kraliçe! 1613 01:23:33,458 --> 01:23:36,583 Yaşasın Kraliçe! Yaşasın Kraliçe! 1614 01:23:36,750 --> 01:23:40,250 Yaşasın Kraliçe! Yaşasın Kraliçe! 1615 01:23:41,792 --> 01:23:45,333 - Magnifico'ya hiç ihtiyacımız olmadı. - Magnifico, Malnifico. 1616 01:23:45,500 --> 01:23:48,042 Affedersiniz. Buradan. Buradan. İşte burada. 1617 01:23:48,667 --> 01:23:50,792 Kraliçe Amaya, onu buldum! 1618 01:23:50,958 --> 01:23:51,958 Majesteleri. 1619 01:23:52,125 --> 01:23:54,042 Uçmak için can attığını duydum. 1620 01:23:54,708 --> 01:23:57,208 Peter uçan bir makine inşa etmek istiyor. 1621 01:23:57,375 --> 01:23:59,500 - Merhaba. - İkiniz birlikte çalışmalısınız. 1622 01:23:59,667 --> 01:24:01,083 Nasıl yardımcı olabileceğimi bana söyleyin. 1623 01:24:05,042 --> 01:24:06,875 Daha yeni başlıyorum. 1624 01:24:11,167 --> 01:24:14,792 Bu hayal edebileceğimden bile çok daha fazlası. 1625 01:24:14,958 --> 01:24:19,167 Tüm memelilerin eşit olduğu ve kıyafetler giydiği 1626 01:24:19,333 --> 01:24:20,708 bir ütopya hayal ediyorum. 1627 01:24:22,750 --> 01:24:24,042 Dur. Nereye gittin? 1628 01:24:25,542 --> 01:24:26,542 Biliyorum. 1629 01:24:26,708 --> 01:24:28,083 Kırdığım için özür dilerim. 1630 01:24:39,083 --> 01:24:41,042 Dur, bu bir sihirli değnek mi? 1631 01:24:41,208 --> 01:24:43,667 Tamam, çok teşekkürler ama olmaz. 1632 01:24:43,833 --> 01:24:46,125 Sihir konusunda iyi değilim. 1633 01:24:46,292 --> 01:24:48,417 Bir ağaca elbise giydirdim. 1634 01:24:48,583 --> 01:24:49,833 Onun yerine ben alırım. 1635 01:24:50,542 --> 01:24:51,542 Bu Asha için. 1636 01:24:52,625 --> 01:24:54,250 Ama bununla ne yapmam gerekiyor? 1637 01:24:54,417 --> 01:24:57,250 Bizim peri vaftiz annemiz ol. Daha ne olsun? 1638 01:24:58,125 --> 01:25:00,750 Hayır, olamam. 1639 01:25:06,583 --> 01:25:08,042 Olabilir miyim? 1640 01:25:17,917 --> 01:25:19,083 Teşekkür ederim. 1641 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 Tamam. 1642 01:25:23,708 --> 01:25:25,417 - Özür dilerim! - Clara! 1643 01:25:26,208 --> 01:25:28,708 Bir de neden huysuz olduğumu merak ediyorsunuz! 1644 01:25:29,042 --> 01:25:31,375 Yıldız ile birlikte bu konuda çalışacak, değil mi? 1645 01:25:35,917 --> 01:25:37,208 Olamaz. 1646 01:25:37,375 --> 01:25:38,708 Artık seni çok iyi tanıyorum. 1647 01:25:39,250 --> 01:25:41,167 Yakında gideceksin, değil mi? 1648 01:25:41,958 --> 01:25:43,833 Başkalarının da sana dilekte bulunabilmesi için. 1649 01:25:46,625 --> 01:25:48,333 Seni özleyeceğim. 1650 01:25:49,875 --> 01:25:52,875 Ağladığımda sesim çok tiz çıkıyor. 1651 01:25:53,833 --> 01:25:55,083 Valentino. 1652 01:25:55,583 --> 01:25:57,167 Yakında dedik ama bu gece gitmeyecek. 1653 01:25:57,333 --> 01:25:58,667 Şükürler olsun! 1654 01:25:59,917 --> 01:26:01,875 Bu bana çok ağır geldi. 1655 01:26:02,250 --> 01:26:04,500 Ne de olsa sadece üç haftalığım. 1656 01:26:05,208 --> 01:26:08,042 Yıldız, sana nasıl teşekkür edebiliriz? 1657 01:26:10,542 --> 01:26:11,792 Çok kolay. 1658 01:26:12,333 --> 01:26:14,208 Dilek dilemeye devam edin. 1659 01:26:35,042 --> 01:26:36,917 {\an8}Hepsi sonsuza dek mutlu bir şekilde yaşadılar 1660 01:26:37,583 --> 01:26:41,042 DİLEK 1661 01:33:41,667 --> 01:33:43,667 Alt yazı çevirmeni: Eren Gözütok