1
00:00:59,116 --> 00:01:04,395
HAJAT
2
00:01:05,167 --> 00:01:07,832
Pada suatu masa dahulu,
ada seorang pemuda...
3
00:01:07,833 --> 00:01:11,917
...yang percaya bahawa tiada yang lebih
penting daripada hajat.
4
00:01:12,250 --> 00:01:14,583
Bukan sebarang hajat, semestinya.
5
00:01:14,667 --> 00:01:17,167
Hajat yang menggerakkan hati awak.
6
00:01:17,250 --> 00:01:20,208
Hajat yang menjadikan awak
siapa diri awak.
7
00:01:20,417 --> 00:01:23,749
Tapi dia juga faham betapa
mustahilnya...
8
00:01:23,750 --> 00:01:26,500
...untuk merealisasikan hajat itu.
9
00:01:26,708 --> 00:01:30,208
Betapa mudahnya impian boleh musnah.
10
00:01:30,750 --> 00:01:34,375
Oleh itu, dia mula melakukan sesuatu.
11
00:01:34,500 --> 00:01:37,791
Dia mempelajari sihir dunia tanpa jemu...
12
00:01:37,792 --> 00:01:40,374
...dan menjadi tukang sihir yang hebat...
13
00:01:40,375 --> 00:01:44,999
...mampu melindungi hajat yang diberi
kepadanya daripada bahaya dan niat jahat...
14
00:01:45,000 --> 00:01:49,291
...dan untuk yang baik dan layak,
malah mengabulkan hajat itu.
15
00:01:49,292 --> 00:01:52,707
Tukang sihir itu tak tahu jika
dunia mahukan kelebihannya itu.
16
00:01:52,708 --> 00:01:57,582
Tapi dia dan isterinya yang setia
menemukan pulau paling sempurna...
17
00:01:57,583 --> 00:01:59,957
...jauh di Laut Mediterranean.
18
00:01:59,958 --> 00:02:03,874
Dan di sana mereka membina
sebuah kerajaan lain dari yang lain...
19
00:02:03,875 --> 00:02:06,375
...tempat sesiapa saja,
mana-mana keluarga,...
20
00:02:06,376 --> 00:02:08,874
...tak kira dari mana asal mereka,
dialu-alukan.
21
00:02:08,875 --> 00:02:11,083
Boleh tak bot ini bergerak lebih laju?
22
00:02:11,625 --> 00:02:14,749
Dan dengan penuh kegembiraan,
orang-orang pun datang...
23
00:02:14,750 --> 00:02:17,207
...menetap di sana dari
perjalanan jauh...
24
00:02:17,208 --> 00:02:20,499
...memberikan hajat mereka dan
penghargaan atas perlindungan dia...
25
00:02:20,500 --> 00:02:24,783
...dan dengan harapan yang ia
suatu hari nanti akan dikabulkan.
26
00:02:25,125 --> 00:02:27,331
Dan semua orang bersetuju...
27
00:02:27,332 --> 00:02:30,542
...tiada lagi yang lebih berhak...
28
00:02:30,792 --> 00:02:32,750
...berbanding datuk saya.
29
00:02:33,333 --> 00:02:37,249
Lelaki paling penyayang dan kacak...
30
00:02:37,250 --> 00:02:40,008
...yang usianya genap 100 tahun hari ini.
31
00:02:40,500 --> 00:02:41,707
Itu saja?
32
00:02:41,708 --> 00:02:43,207
Sekarang awak sudah
selesai bercakap?
33
00:02:43,208 --> 00:02:45,833
Valentino tak pernah habis bercakap.
34
00:02:45,917 --> 00:02:48,925
Kalaulah kami dapat faham awak.
35
00:02:49,194 --> 00:02:51,911
Raja ingin mengadakan
upacara hajat hari ini!
36
00:02:52,833 --> 00:02:53,999
Inilah dia!
37
00:02:54,000 --> 00:02:57,124
Tak mungkin ia satu kebetulan yang
Raja mahu mengadakan upacara hajat...
38
00:02:57,125 --> 00:03:00,374
...pada hari lahir Saba (datuk).
- Putt, putt, putt, dan ketuk kayu.
39
00:03:00,375 --> 00:03:03,624
Malam ini malam awak, Saba.
Saya dapat rasakannya.
40
00:03:03,625 --> 00:03:05,667
Asha, mari kita bakar kek.
41
00:03:07,667 --> 00:03:08,666
Tidak.
42
00:03:08,667 --> 00:03:09,957
Tapi datuk suka kek.
43
00:03:09,958 --> 00:03:11,832
Maksud saya, saya tak boleh.
44
00:03:11,833 --> 00:03:14,707
Saya perlu bimbing lawatan orang
dan kemudian...
45
00:03:14,708 --> 00:03:16,457
Saya perlu bantu...
Saya perlu bantu Dahlia.
46
00:03:16,458 --> 00:03:18,207
Ya. Jadi...
47
00:03:18,208 --> 00:03:20,166
Kenapa kamu cakap macam tu?
- Macam apa?
48
00:03:20,167 --> 00:03:21,457
Apa yang kamu rancang?
49
00:03:21,458 --> 00:03:22,999
Apa yang membuatkan Mama fikir
saya merancang sesuatu?
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,582
Kerana Mama tahu jeda kamu.
51
00:03:24,583 --> 00:03:26,957
Saya semakin matang.
Jeda saya berubah.
52
00:03:26,958 --> 00:03:27,957
Asha!
53
00:03:27,958 --> 00:03:29,500
Tak boleh berbual sekarang,
saya akan terlambat.
54
00:03:29,875 --> 00:03:31,291
Saya akan jumpa kalian
di upacara hajat.
55
00:03:31,292 --> 00:03:32,791
Saba tak mahu terlepasnya.
56
00:03:32,792 --> 00:03:35,458
Saya ada firasat yang baik
mengenainya!
57
00:03:38,167 --> 00:03:39,416
Saya di sini!
58
00:03:39,417 --> 00:03:41,499
Saya di sini. Saya di sini.
59
00:03:41,500 --> 00:03:43,207
Sekejap.
60
00:03:43,208 --> 00:03:44,833
Biar saya tarik nafas.
61
00:03:44,917 --> 00:03:47,166
Hola, shalom, salam.
62
00:03:47,167 --> 00:03:48,975
Semua orang bersedia?
63
00:03:51,750 --> 00:03:54,124
Selamat datang ke Rosas...
Ayuh, ke sini
64
00:03:54,125 --> 00:03:57,207
Di mana ciptaan terhebat
semuanya dipamerkan
65
00:03:57,208 --> 00:03:59,624
Tiada tempat lain yang dipenuhi
kejutan sebegini
66
00:03:59,625 --> 00:04:02,666
Di mana impian kamu dan realiti kamu
boleh berlanggar
67
00:04:02,667 --> 00:04:04,957
Kamu mahu menari mengikut rentak?
68
00:04:04,958 --> 00:04:07,874
Atau mempunyai rambut yang
mencecah kaki mu?
69
00:04:07,875 --> 00:04:11,166
Pergi ke angkasa lepas
70
00:04:11,167 --> 00:04:15,208
Hei, kamu telah datang
ke tempat yang betul
71
00:04:16,208 --> 00:04:21,415
Kerana di sini, di kota Rosas
72
00:04:21,416 --> 00:04:24,249
Kamu boleh mengubah semua
kemahuan mu menjadi hajat
73
00:04:24,250 --> 00:04:26,792
Tiada tertanya-tanya dan
tiada kehairanan
74
00:04:27,193 --> 00:04:32,416
Oh, di sini, di kota Rosas
75
00:04:32,417 --> 00:04:34,999
Tidak mungkin kamu akan
tak berpuas hati
76
00:04:35,000 --> 00:04:37,708
Dengan begitu banyak perkara
untuk ditemui
77
00:04:37,875 --> 00:04:40,999
Rumah untuk ku, untuk mu
78
00:04:41,000 --> 00:04:42,875
Dan kita semua
79
00:04:43,333 --> 00:04:46,958
Kota Rosas
80
00:04:49,125 --> 00:04:52,207
Jadi, seperti, kami mempunyai
raja yang bernama Magnifico
81
00:04:52,208 --> 00:04:55,041
Dan baginda telah membina Rosas
bertahun-tahun yang lalu
82
00:04:55,042 --> 00:04:57,666
Dengan kilat di tangan dan
mata yang boleh bercahaya
83
00:04:57,667 --> 00:04:58,874
Tidak, tidak, tidak,
saya cuma bergurau.
84
00:04:58,875 --> 00:05:00,374
Tapi dia berkuasa
85
00:05:00,375 --> 00:05:01,832
Dia sama seperti kita
86
00:05:01,833 --> 00:05:03,291
Dengan kelainan
87
00:05:03,292 --> 00:05:05,082
Dan seseorang yang aku mahu kucupi
88
00:05:05,083 --> 00:05:06,082
Alamak!
89
00:05:06,083 --> 00:05:08,832
Ayunan ajaib
90
00:05:08,833 --> 00:05:11,583
Dan begitulah, poof!
Hajat kamu terkabul
91
00:05:11,823 --> 00:05:14,291
Hei, ada tak saya sebut yang apabila
kamu mencapai umur 18 tahun
92
00:05:14,292 --> 00:05:17,374
Kamu boleh berikan hajat kamu
dalam sebuah upacara
93
00:05:17,375 --> 00:05:19,832
Dan baginda melindungi setiap
hajat yang baginda terima
94
00:05:19,833 --> 00:05:22,666
Dan sekali sebulan baginda mengabulkan
hasrat terbesar seseorang
95
00:05:22,667 --> 00:05:25,166
Boleh jadi ia adalah kamu
suatu hari nanti
96
00:05:25,167 --> 00:05:28,207
Atau Saba Sabino ku...
Oh, saya dah tak sabar
97
00:05:28,208 --> 00:05:29,582
Adakah ia menyakitkan?
98
00:05:29,583 --> 00:05:30,832
Adakah awak menangis?
99
00:05:30,833 --> 00:05:36,249
Oh, tidak dan kamu tak akan merinduinya
apabila kamu ucapkan "selamat tinggal"
100
00:05:36,250 --> 00:05:41,666
Kerana di sini, di kota Rosas
101
00:05:41,667 --> 00:05:44,332
Kamu boleh mengubah semua
kemahuan mu menjadi hajat
102
00:05:44,333 --> 00:05:47,332
Tiada tertanya-tanya dan
tiada kehairanan
103
00:05:47,333 --> 00:05:52,541
Oh, di sini, di kota Rosas
104
00:05:52,542 --> 00:05:55,387
Tidak mungkin kamu akan
tak berpuas hati
105
00:05:55,388 --> 00:05:58,124
Dengan begitu banyak perkara
untuk ditemui
106
00:05:58,125 --> 00:06:00,999
Rumah untuk ku, untuk mu
107
00:06:01,000 --> 00:06:02,833
Dan kita semua
108
00:06:03,458 --> 00:06:06,875
Kota Rosas
109
00:06:11,167 --> 00:06:12,457
Saya akan berikan hajat saya.
110
00:06:12,458 --> 00:06:14,666
Betulkah kita akan lupa hajat kita
sejurus kita berikannya?
111
00:06:14,667 --> 00:06:16,416
Awak lupa tanpa penyesalan.
112
00:06:16,417 --> 00:06:17,832
Saya ingin berjumpa dengan Raja.
113
00:06:17,833 --> 00:06:20,582
Awak bernasib baik.
Ada upacara hajat malam ini.
114
00:06:20,583 --> 00:06:21,832
Awak dialu-alukan untuk tinggal
dan menonton.
115
00:06:21,833 --> 00:06:23,791
Saya suka makanan!
- Nikmatilah.
116
00:06:23,792 --> 00:06:24,874
Ini luar biasa!
117
00:06:24,875 --> 00:06:26,541
Saya mahu tinggal di sini.
- Begitu juga saya.
118
00:06:26,542 --> 00:06:29,750
Saya takkan beredar.
- Ini sedap!
119
00:06:33,292 --> 00:06:34,374
Tolong saya!
120
00:06:34,375 --> 00:06:36,582
Sahabat baik dan doktor kehormat
dalam banyak-banyak hal rasional.
121
00:06:36,583 --> 00:06:38,082
Temu duga saya dalam sejam lagi...
122
00:06:38,083 --> 00:06:40,582
...dan saya sangat gementar.
Saya rasa saya akan meletup.
123
00:06:40,583 --> 00:06:42,291
Temu duga.
Temu duga apa?
124
00:06:42,292 --> 00:06:43,541
Dahlia?
125
00:06:43,542 --> 00:06:47,916
Maksud awak, temu duga dengan raja
krim mentega manis baldu kita.
126
00:06:47,917 --> 00:06:49,291
Oh, tolong jangan cakap macam tu.
127
00:06:49,292 --> 00:06:52,707
Sahabat baik saya, perantis Raja.
Saya akan jadi terkenal.
128
00:06:52,708 --> 00:06:54,957
Saya dah lupa cara bercakap.
Saya tak mampu berkata-kata.
129
00:06:54,958 --> 00:06:57,833
Adakah mulut saya melendut?
Saya rasa macam ia melendut.
130
00:06:58,417 --> 00:07:00,291
Cepat, tanya saya soalan temu duga.
131
00:07:00,292 --> 00:07:02,624
Okey, Asha, apa kelemahan awak?
132
00:07:02,625 --> 00:07:03,874
Kelemahan?
133
00:07:03,875 --> 00:07:05,707
Saya menjadi tidak rasional
apabila saya gugup.
134
00:07:05,708 --> 00:07:08,249
Tidak, tidak.
Awak terlalu ambil berat.
135
00:07:08,250 --> 00:07:09,999
Yakah? Tunggu.
Adakah itu kelemahan?
136
00:07:10,000 --> 00:07:12,416
Itulah sebabnya ia sempurna.
Sama-sama.
137
00:07:12,417 --> 00:07:13,541
Relaks saja.
138
00:07:13,542 --> 00:07:16,292
Awak dikelilingi oleh kawan-kawan.
139
00:07:18,417 --> 00:07:19,416
Biskut?
140
00:07:19,417 --> 00:07:20,874
Biskut.
- Saya suka biskut.
141
00:07:20,875 --> 00:07:21,957
Saya dulu.
- Awas.
142
00:07:21,958 --> 00:07:23,666
Ke tepi!
- Ya, ya, ya.
143
00:07:23,667 --> 00:07:24,916
Biskut.
144
00:07:24,917 --> 00:07:25,916
Beri saya biskut.
145
00:07:25,917 --> 00:07:27,374
Ke tepi!
- Perlahan-lahan.
146
00:07:27,375 --> 00:07:28,999
Ke tepilah. Okey, okey.
- Saya suka biskut.
147
00:07:29,000 --> 00:07:30,666
Safi, ia perisa limau.
- Oh, tidak.
148
00:07:30,667 --> 00:07:32,000
Ya.
149
00:07:34,250 --> 00:07:36,457
Hidup ini sangat tak adil.
150
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
Ambil saya punya.
151
00:07:37,667 --> 00:07:40,582
Bazeema, dari mana awak datang?
152
00:07:40,583 --> 00:07:41,874
Hai.
153
00:07:41,875 --> 00:07:43,666
Oh, ambil saya punya juga.
Saya tak boleh makan.
154
00:07:43,667 --> 00:07:45,874
Oh, ya.
Temu duga awak dengan Raja.
155
00:07:45,875 --> 00:07:47,124
Hei, pandang saya.
156
00:07:47,125 --> 00:07:49,624
Jangan risau. Kami ada di sini untuk
awak kalau awak gagal.
157
00:07:49,625 --> 00:07:50,624
Gabo.
158
00:07:50,625 --> 00:07:53,832
Oh, ada biskut.
- Safi bersin pada itu.
159
00:07:53,833 --> 00:07:55,366
Oh, terima kasih.
160
00:07:56,208 --> 00:07:57,624
Apa-apapun.
161
00:07:57,625 --> 00:07:59,916
Bukannya saya menyalahkan
awak kerana cuba menipu sistem.
162
00:07:59,917 --> 00:08:02,499
Apa? Saya tak cuba menipu apa-apa.
163
00:08:02,500 --> 00:08:04,166
Ayuhlah.
164
00:08:04,167 --> 00:08:05,707
Semua orang tahulah.
165
00:08:05,708 --> 00:08:08,249
Para perantis Raja,
hajat mereka dikabulkan...
166
00:08:08,250 --> 00:08:11,582
...dan selalunya hajat
keluarga mereka juga.
167
00:08:11,583 --> 00:08:13,325
Tak selalu.
168
00:08:14,292 --> 00:08:15,992
Mungkin selalu.
169
00:08:16,231 --> 00:08:19,791
Tunggu, bukankah Saba awak genap
100 tahun hari ini dan masih menunggu?
170
00:08:19,792 --> 00:08:21,332
Abaikan dia.
171
00:08:21,333 --> 00:08:24,374
Apatah lagi, faktanya bahawa
awak juga nak masuk 18 tahun.
172
00:08:24,375 --> 00:08:25,582
Selamat hari lahir.
173
00:08:25,583 --> 00:08:28,374
Dalam beberapa bulan lagi...
Bukan hari ini.
174
00:08:28,375 --> 00:08:31,166
Dan apabila awak memberikan
hajat awak kepada Raja...
175
00:08:31,167 --> 00:08:34,706
...awak tak mahu berakhir seperti
Simon ini, betul tak?
176
00:08:34,707 --> 00:08:37,124
Huh, apa yang tak kena
dengan Simon ini?
177
00:08:37,125 --> 00:08:40,792
Entahlah. Awak agak
membosankan sekarang.
178
00:08:40,957 --> 00:08:43,706
Jangan terasa.
- Saya membosankan?
179
00:08:43,707 --> 00:08:45,958
Awak semua fikir begitu?
180
00:08:46,417 --> 00:08:48,416
Achoo.
- Tidak, tak membosankan. Cuma...
181
00:08:48,417 --> 00:08:50,088
Lebih tenang.
182
00:08:50,608 --> 00:08:53,249
Oh, Simon, jangan risau.
Awak tetap awak...
183
00:08:53,250 --> 00:08:55,791
...dan saya yakin hajat awak akan
dikabulkan tak lama lagi.
184
00:08:55,792 --> 00:08:59,558
Tidak seperti Saba tua malang awak itu
yang masih menunggu...
185
00:09:02,583 --> 00:09:03,957
Permaisuri.
186
00:09:03,958 --> 00:09:05,249
Yang Mulia.
- Permaisuri Amaya.
187
00:09:05,250 --> 00:09:06,583
Ya ampun.
188
00:09:06,625 --> 00:09:09,624
Asha, Raja bersedia untuk kamu.
189
00:09:09,625 --> 00:09:11,666
Sekarang? Adakah saya terlambat?
Saya ingatkan saya...
190
00:09:11,667 --> 00:09:13,749
Tidaklah.
Temu duga yang tadi...
191
00:09:13,750 --> 00:09:16,792
Ia adalah bencana!
192
00:09:17,500 --> 00:09:20,250
...selesai awal. Boleh kita?
193
00:09:20,292 --> 00:09:22,625
Oh, okey, saya bersedia.
194
00:09:22,750 --> 00:09:24,166
Saya sangat tak bersedia.
195
00:09:24,167 --> 00:09:26,416
Awak okey.
Cuma jangan sentuh apa-apa.
196
00:09:26,417 --> 00:09:28,957
Jangan lupa merendahkan diri dan
beritahu dia, saya sayang dia. - Apa?
197
00:09:28,958 --> 00:09:31,542
Saya bergurau.
Jangan beritahu dia begitu.
198
00:09:31,958 --> 00:09:33,457
Bagus. Terima kasih.
Terima kasih banyak-banyak.
199
00:09:33,458 --> 00:09:36,500
Selamat tinggal.
Jangan menaruh harapan.
200
00:09:39,708 --> 00:09:42,082
Perantis hendaklah sentiasa
pastikan api menyala...
201
00:09:42,083 --> 00:09:44,500
...kerana Raja gemar tehnya panas.
202
00:09:44,625 --> 00:09:47,207
Dia juga gemar berbual.
Sedikit sebanyak.
203
00:09:47,208 --> 00:09:49,491
Jangan ragu untuk mendengar saja.
- Oh, saya seorang pendengar yang baik.
204
00:09:49,492 --> 00:09:51,832
Sesetengah barang mungkin
kelihatan pelik...
205
00:09:51,833 --> 00:09:54,457
...tapi mengapa seorang tukang sihir
perlukan barang tukang sihir...
206
00:09:54,458 --> 00:09:56,541
...itu bukanlah urusan kamu.
- Betul.
207
00:09:56,542 --> 00:09:57,916
Yang paling penting...
208
00:09:57,917 --> 00:10:00,166
...jangan harap untuk melihat hajat.
Jangan tanya pun.
209
00:10:00,167 --> 00:10:03,458
Baik, puan. Maksud saya,
saya tak akan, Yang Mulia.
210
00:10:04,083 --> 00:10:05,791
Beta menyokong kamu, Asha.
211
00:10:05,792 --> 00:10:07,124
Yakah?
- Ya.
212
00:10:07,125 --> 00:10:08,832
Terima kasih, puan.
213
00:10:08,833 --> 00:10:11,124
Tapi kenapa?
214
00:10:11,125 --> 00:10:14,082
Beta nampak cara kamu
pedulikan orang lain.
215
00:10:14,083 --> 00:10:16,082
Jelas sekali betapa kamu
menyayangi kerajaan ini...
216
00:10:16,083 --> 00:10:17,499
...dan rakyatnya.
217
00:10:17,500 --> 00:10:19,291
Sudah tentu.
218
00:10:19,292 --> 00:10:23,958
Kemurahan hati seperti itu sentiasa
menjadi intipati sejati Rosas.
219
00:10:24,792 --> 00:10:27,749
Sekarang, kamu sudah
bersedia untuk bertemu Raja?
220
00:10:27,750 --> 00:10:29,550
Oh, saya harap begitu.
221
00:10:36,292 --> 00:10:37,625
Wah.
222
00:10:37,750 --> 00:10:40,957
Dia akan bersama kamu sebentar lagi.
Beta mahu periksa upacara itu.
223
00:10:40,958 --> 00:10:42,667
Oh, okey.
224
00:10:43,583 --> 00:10:45,083
Selamat tinggal.
225
00:11:01,292 --> 00:11:03,000
Sihir Api...
226
00:11:03,042 --> 00:11:05,042
Sejarah Jampi.
227
00:11:15,250 --> 00:11:16,750
Tidak, tidak.
Tidak, tidak.
228
00:11:17,333 --> 00:11:20,958
Asha, buku itu terlarang.
229
00:11:21,083 --> 00:11:22,491
Hai. Saya cuma...
230
00:11:22,792 --> 00:11:23,916
Apa yang berlaku?
231
00:11:23,917 --> 00:11:27,166
Beta meletakkan jampi pada kacanya.
232
00:11:27,167 --> 00:11:29,166
Saya cuma fikir goresannya cantik.
233
00:11:29,167 --> 00:11:32,249
Ya, tapi buku itu berbahaya.
- Jadi, kenapa memilikinya?
234
00:11:32,250 --> 00:11:34,582
Seorang raja mesti bersedia untuk
segala kemungkinan. Berhenti.
235
00:11:34,583 --> 00:11:36,666
Duduk diam-diam.
236
00:11:36,667 --> 00:11:39,167
Jangan bergerak, beta boleh buat.
- Tidak, tidak.
237
00:11:40,792 --> 00:11:42,708
Sedikit senaman.
238
00:11:44,042 --> 00:11:46,707
Kamu okey?
- Tidak. Saya...
239
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
Maksud saya, ya.
240
00:11:48,542 --> 00:11:52,166
Saya faham kalau tuanku mahu saya pergi
dan jangan tunjukkan muka saya lagi.
241
00:11:52,167 --> 00:11:53,999
Oh, tolong, tak usah berlebihan.
242
00:11:54,000 --> 00:11:57,166
Kamu sudah di sini. Kamu pastinya
telah menarik perhatian beta.
243
00:11:57,167 --> 00:11:58,700
Jadi, teruskan.
244
00:11:59,125 --> 00:12:01,457
Beritahu beta kenapa kamu fikir
yang kamu patut menjadi perantis beta.
245
00:12:01,458 --> 00:12:03,475
Okey...
246
00:12:06,500 --> 00:12:09,000
Saya terlalu mengambil berat.
247
00:12:10,375 --> 00:12:12,291
Okey, itu menarik.
248
00:12:12,292 --> 00:12:13,457
Ia adalah kelemahan saya.
249
00:12:13,458 --> 00:12:16,416
Saya fikir saya juga boleh melewati
semua perkara buruk, terus terang.
250
00:12:16,417 --> 00:12:19,124
Betullah tu.
Dan kekuatan kamu?
251
00:12:19,125 --> 00:12:20,374
Saya gembira tuanku bertanya.
252
00:12:20,375 --> 00:12:22,124
Saya seorang yang cepat belajar
dan bekerja keras...
253
00:12:22,125 --> 00:12:23,874
...dan saya membantu dengan baik.
254
00:12:23,875 --> 00:12:25,907
Dan saya masih muda,
jadi saya mudah dibentuk...
255
00:12:25,908 --> 00:12:28,749
...tapi tidak terlalu muda sehingga
saya terlalu mudah dibentuk.
256
00:12:28,750 --> 00:12:30,833
Dan saya gemar melukis.
257
00:12:31,000 --> 00:12:32,867
Ini bagus?
258
00:12:33,583 --> 00:12:36,207
Apa yang beta sedang lihat?
- Ia seekor kambing.
259
00:12:36,208 --> 00:12:37,249
Ia melompat.
- Sudah tentu.
260
00:12:37,250 --> 00:12:40,582
Nampak? Ia melompat.
- Oh, sekali lagi. Itu bakat yang unik.
261
00:12:40,583 --> 00:12:42,570
Adakah kita panggil itu bakat?
262
00:12:42,873 --> 00:12:45,374
Ia hanya sesuatu yang
ayah saya ajarkan pada saya.
263
00:12:45,375 --> 00:12:47,874
Rasanya beta ingat ayah kamu.
- Betulkah?
264
00:12:47,875 --> 00:12:50,250
Dia seorang ahli falsafah, kan?
265
00:12:50,708 --> 00:12:53,267
Selalu bercakap tentang bintang.
266
00:12:55,333 --> 00:12:57,624
Kami pernah memanjat
pokok itu di atas bukit tinggi...
267
00:12:57,625 --> 00:12:59,999
...di mana cuma ada kami
dan bintang-bintang.
268
00:13:00,000 --> 00:13:01,625
Dia akan kata...
269
00:13:01,708 --> 00:13:04,332
"Bintang wujud untuk membimbing kita..."
270
00:13:04,333 --> 00:13:06,207
"...untuk memberi inspirasi kepada kita..."
271
00:13:06,208 --> 00:13:09,832
"...mengingatkan kita untuk
percaya pada kemungkinan."
272
00:13:09,833 --> 00:13:14,408
Ketika dia sakit pun, dia akan bawa saya
keluar pada waktu malam untuk bermimpi.
273
00:13:15,250 --> 00:13:18,308
Apa yang saya impikan
ialah agar dia semakin sihat.
274
00:13:18,417 --> 00:13:20,541
Berapa umur kamu ketika dia
meninggal dunia?
275
00:13:20,542 --> 00:13:22,042
12 tahun.
276
00:13:22,542 --> 00:13:24,683
Itu tak adil, bukan?
277
00:13:26,583 --> 00:13:30,541
Semasa beta masih muda, beta juga
mengalami kehilangan yang besar.
278
00:13:30,542 --> 00:13:32,957
Saya tak tahu itu.
279
00:13:32,958 --> 00:13:34,374
Saya turut bersimpati.
280
00:13:34,375 --> 00:13:36,416
Seluruh keluarga beta.
281
00:13:36,417 --> 00:13:39,416
Tanah-tanah kami dimusnahkan oleh...
282
00:13:39,417 --> 00:13:42,258
...para pencuri yang
pentingkan diri dan tamak.
283
00:13:43,000 --> 00:13:45,767
Kalaulah beta tahu sihir ketika itu.
284
00:13:46,708 --> 00:13:49,166
Beta menubuhkan kerajaan ini...
285
00:13:49,167 --> 00:13:52,575
...supaya akan ada tempat
di mana semua orang selamat.
286
00:13:52,792 --> 00:13:58,383
Asha, tiada siapa yang patut lihat impian
mereka musnah di depan mata mereka.
287
00:13:58,542 --> 00:14:03,291
Tiada siapa perlu jalani kehidupan dengan
rasa sakit kehilangan itu setiap hari.
288
00:14:03,292 --> 00:14:06,525
Itulah sebabnya beta lakukan semua ini.
289
00:14:06,917 --> 00:14:09,700
Dan itulah sebabnya saya mahu
bekerja untuk tuanku.
290
00:14:11,125 --> 00:14:12,825
Ikut beta.
291
00:14:22,375 --> 00:14:26,124
Kamu antara sedikit orang yang
beta pernah jemput masuk ke sini.
292
00:14:26,125 --> 00:14:27,874
Tapi kalau beta mahu
percayakan kamu...
293
00:14:27,875 --> 00:14:32,166
...beta perlu tahu yang kamu faham
betapa pentingnya ia.
294
00:14:32,167 --> 00:14:33,582
"Ia"?
295
00:14:33,583 --> 00:14:36,583
Hajat-hajat Rosas.
296
00:14:41,500 --> 00:14:44,417
Kamu dapat rasakannya, bukan?
297
00:14:44,917 --> 00:14:47,792
Ia adalah segala-galanya.
298
00:14:48,208 --> 00:14:51,425
Saya minta maaf. Saya tak tahu
kenapa saya kata begitu.
299
00:14:51,458 --> 00:14:53,625
Tidak, tidak, memang benar.
300
00:14:53,792 --> 00:14:55,582
Ia adalah segala-galanya.
301
00:14:55,583 --> 00:14:59,875
Saya tak sangka ia sangat... hidup.
302
00:15:00,000 --> 00:15:01,500
Ya.
303
00:15:01,667 --> 00:15:02,832
Kamu lihat...
304
00:15:02,833 --> 00:15:06,658
...orang menganggap hajat
hanya sekadar buah fikiran.
305
00:15:07,333 --> 00:15:10,917
Tapi tidak, ia adalah sebahagian
daripada hati kita.
306
00:15:11,792 --> 00:15:14,817
Bahagian yang sangat terbaik.
307
00:15:17,458 --> 00:15:21,207
Jika kebahagiaan adalah
sesuatu yang ketara
308
00:15:21,208 --> 00:15:24,291
Kamulah orangnya
309
00:15:24,292 --> 00:15:27,666
Jika kamu ingin memberitahu ku
perasaan yang akan kamu bawakan
310
00:15:27,667 --> 00:15:30,917
Aku akan menyangkanya dusta
311
00:15:31,042 --> 00:15:34,749
Dan orang mencari keajaiban
seperti kamu
312
00:15:34,750 --> 00:15:37,957
Sepanjang hidup mereka
313
00:15:37,958 --> 00:15:43,458
Kamu masih memukau ku
meski setelah masa berlalu
314
00:15:45,042 --> 00:15:49,541
Kamu menarik ku bagaikan
sejenis angin
315
00:15:49,542 --> 00:15:52,874
Terpukau dengan pegangan
terhadap ku
316
00:15:52,875 --> 00:15:55,679
Tinggalkan kamu di sini,
aku tidak mahu
317
00:15:55,680 --> 00:15:57,680
Aku mahu
318
00:15:58,333 --> 00:16:03,291
Berjanji seperti yang seharusnya
319
00:16:03,292 --> 00:16:09,917
Aku, aku akan melindungi mu
walau apa jua yang terjadi
320
00:16:10,458 --> 00:16:16,957
Memastikan kamu selamat di sini
dalam dakapan ku
321
00:16:16,958 --> 00:16:20,624
Aku, aku akan melindungi mu
322
00:16:20,625 --> 00:16:23,708
Walau apa jua yang terjadi
323
00:16:24,048 --> 00:16:27,673
Walau apa jua yang terjadi
324
00:16:28,750 --> 00:16:32,249
Sakit sungguh apabila aku
memandang mu
325
00:16:32,250 --> 00:16:35,541
Tidak mungkin aku dapat
menjelaskan kepada mu
326
00:16:35,542 --> 00:16:37,999
Meskipun aku mencuba
327
00:16:38,000 --> 00:16:42,416
Aku tidak akan pernah bermimpi
seperti dahulu
328
00:16:42,417 --> 00:16:46,916
Jika seseorang cuba menyakiti mu,
Aku rasa itu tidak boleh berlaku
329
00:16:46,917 --> 00:16:49,457
Aku akan berjuang untuk mu dengan
cara tidak terbayangkan oleh mu
330
00:16:49,458 --> 00:16:51,241
Perasaan ini, yang tidak pernah
aku rasakan
331
00:16:51,242 --> 00:16:56,082
Aku harap tidak mengapa
berada di samping mu
332
00:16:56,083 --> 00:17:00,999
Dan berjanji seperti yang seharusnya
333
00:17:01,000 --> 00:17:04,749
Aku, aku akan melindungi mu
334
00:17:04,750 --> 00:17:08,290
Walau apa jua yang terjadi
335
00:17:08,291 --> 00:17:14,665
Memastikan kamu selamat di sini
dalam dakapan ku
336
00:17:14,666 --> 00:17:18,374
Aku, aku akan melindungi mu
337
00:17:18,375 --> 00:17:21,215
Walau apa jua yang terjadi
338
00:17:21,416 --> 00:17:24,332
Walau apa jua yang terjadi
339
00:17:24,333 --> 00:17:26,790
Jika kamu pernah merasakan
diri mu seakan tersesat
340
00:17:26,791 --> 00:17:29,291
Aku akan datang mencari mu
341
00:17:29,292 --> 00:17:31,207
Dari setiap arah
342
00:17:31,208 --> 00:17:35,916
Tiada lautan yang tidak boleh
aku renangi demi berada di sisi mu
343
00:17:35,917 --> 00:17:37,916
Dan bukan hanya sekali
344
00:17:37,917 --> 00:17:40,416
Di sini dan sekarang jua aku
bersumpah atas kata-kata ku
345
00:17:40,417 --> 00:17:43,374
Akan ku ingatkan mu
346
00:17:43,375 --> 00:17:48,643
Dan berjanji seperti yang seharusnya
347
00:17:48,645 --> 00:17:52,207
Aku, aku akan melindungi mu
348
00:17:52,208 --> 00:17:55,707
Walau apa jua yang terjadi
349
00:17:55,708 --> 00:18:02,124
Memastikan kamu selamat di sini
dalam dakapan ku
350
00:18:02,125 --> 00:18:05,832
Aku, aku akan melindungi mu
351
00:18:05,833 --> 00:18:08,966
Walau apa jua yang terjadi
352
00:18:09,167 --> 00:18:13,292
Walau apa jua yang terjadi
353
00:18:17,583 --> 00:18:18,749
Kamu tahu, Asha...
354
00:18:18,750 --> 00:18:21,249
Beta teringin nak lihat seseorang
mahu menjadi perantis terbaik...
355
00:18:21,250 --> 00:18:24,082
...yang pernah dimiliki oleh
seorang tukang sihir.
356
00:18:24,083 --> 00:18:25,967
Apa kata kamu?
357
00:18:29,208 --> 00:18:30,583
Asha?
358
00:18:31,500 --> 00:18:34,416
Ini hajat Saba Sabino saya.
359
00:18:34,417 --> 00:18:37,707
Hari ini hari lahirnya
dan dia berumur 100 tahun.
360
00:18:37,708 --> 00:18:39,833
Itu mengagumkan.
361
00:18:40,625 --> 00:18:43,166
Yang Mulia...
362
00:18:43,167 --> 00:18:45,841
...boleh tak tuanku mungkin
pertimbangkan...
363
00:18:45,842 --> 00:18:48,558
...untuk mengabulkan hajat dia
malam ini?
364
00:18:50,250 --> 00:18:52,617
Itu terlalu pantas, bukan?
365
00:18:54,375 --> 00:18:58,957
Kebanyakan orang menunggu
beberapa bulan, malah setahun...
366
00:18:58,958 --> 00:19:01,457
...sebelum mereka mula meminta
sesuatu kepada beta.
367
00:19:01,458 --> 00:19:02,624
Saya minta maaf...
368
00:19:02,625 --> 00:19:05,207
Saya tak bermaksud...
- Tidak, tidak, tak mengapa.
369
00:19:05,208 --> 00:19:07,833
Sini, beri beta lihat hajatnya.
370
00:19:08,292 --> 00:19:10,624
Ia hajat yang indah.
371
00:19:10,625 --> 00:19:12,208
Indah.
372
00:19:13,625 --> 00:19:17,166
Tapi malangnya ia terlalu berbahaya.
373
00:19:17,167 --> 00:19:20,749
Berbahaya?
- Saba kamu ingin mencipta sesuatu...
374
00:19:20,750 --> 00:19:22,851
...untuk menginspirasikan
generasi akan datang.
375
00:19:22,853 --> 00:19:26,124
Hajat yang bagus tapi
terlalu tidak jelas.
376
00:19:26,125 --> 00:19:29,416
Mencipta apa? Sekumpulan orang
yang memberontak, barangkali?
377
00:19:29,417 --> 00:19:31,578
Untuk memberi inspirasi kepada
mereka untuk lakukan apa?
378
00:19:31,579 --> 00:19:33,374
Musnahkan Rosas, mungkin?
379
00:19:33,375 --> 00:19:35,749
Saba saya takkan lakukan
apa-apa untuk menyakiti sesiapa.
380
00:19:35,750 --> 00:19:37,875
Kamu fikir begitu.
- Saya tahu.
381
00:19:38,542 --> 00:19:41,082
Kamu masih muda.
Kamu tak tahu apa-apa.
382
00:19:41,083 --> 00:19:44,082
Sedangkan tanggungjawab beta
hanya mengabulkan hajat...
383
00:19:44,083 --> 00:19:47,333
...yang beta pasti ia baik untuk Rosas.
384
00:19:48,167 --> 00:19:52,332
Jadi, kebanyakan hajat ini
takkan pernah dikabulkan?
385
00:19:52,333 --> 00:19:55,208
Namun beta masih melindunginya
sama seperti yang lain.
386
00:19:55,875 --> 00:19:58,249
Tak bolehkah tuanku
pulangkannya semula?
387
00:19:58,250 --> 00:20:00,832
Maaf? - Hajat yang tuanku
takkan kabulkan...
388
00:20:00,833 --> 00:20:03,041
...tuanku boleh saja pulangkannya.
389
00:20:03,042 --> 00:20:07,332
Kemudian, entahlah, rakyat boleh
cuba mengejarnya sendiri?
390
00:20:07,333 --> 00:20:08,457
Kalau ia berbahaya...
391
00:20:08,458 --> 00:20:10,332
...maka, ia boleh dihentikan,
tapi jika tidak...
392
00:20:10,333 --> 00:20:11,666
Kamu benar-benar tak faham.
393
00:20:11,667 --> 00:20:15,374
Orang datang ke sini kerana tahu mereka
tak mampu realisasikan impian sendiri.
394
00:20:15,375 --> 00:20:18,124
Perjalanannya terlalu sukar.
Ia terlalu tidak adil.
395
00:20:18,125 --> 00:20:20,624
Mereka berikan hajat mereka
kepada beta, dengan rela hati...
396
00:20:20,625 --> 00:20:25,125
...dan beta buatkan mereka lupa
segala kebimbangan mereka.
397
00:20:26,583 --> 00:20:30,832
Tuanku buat mereka lupa bahagian
yang paling indah dalam diri mereka.
398
00:20:30,833 --> 00:20:33,041
Dan mereka tak tahu
apa yang mereka hilang.
399
00:20:33,042 --> 00:20:34,832
Tapi tuanku tahu.
400
00:20:34,833 --> 00:20:36,791
Dan sekarang saya tahu.
401
00:20:36,792 --> 00:20:38,499
Ini tak adil.
402
00:20:38,500 --> 00:20:40,041
Saba saya baik.
403
00:20:40,042 --> 00:20:42,291
Rakyat Rosas baik.
404
00:20:42,292 --> 00:20:44,093
Mereka berhak dapat lebih daripada...
405
00:20:44,095 --> 00:20:47,733
Beta yang memutuskan apa
yang semua orang berhak dapat!
406
00:20:51,500 --> 00:20:52,791
Kekanda?
407
00:20:52,792 --> 00:20:55,791
Maaf menganggu. Tapi
sudah tiba masanya untuk majlis.
408
00:20:55,792 --> 00:20:57,517
Begitukah, sayangku?
409
00:20:58,917 --> 00:21:00,707
Bawa Asha bersama awak
di pentas utama.
410
00:21:00,708 --> 00:21:02,499
Oh, tidak. Tak mengapa.
411
00:21:02,500 --> 00:21:04,458
Beta berkeras.
412
00:21:16,620 --> 00:21:19,120
Kamu sudah bersedia, Rosas?
413
00:21:20,417 --> 00:21:23,082
Satu lagi malam yang indah
dalam kerajaan beta.
414
00:21:23,083 --> 00:21:24,291
Senang bertemu dengan kamu.
415
00:21:24,292 --> 00:21:26,541
Rasa senang untuk dilihat.
416
00:21:26,542 --> 00:21:27,707
Pertama sekali...
417
00:21:27,708 --> 00:21:31,708
Kita ada dua warganegara baharu
bersedia untuk berikan hajat mereka.
418
00:21:32,500 --> 00:21:34,082
Helena, Esteban...
419
00:21:34,083 --> 00:21:37,750
...kamu akan sangat bahagia
di sini, beta berjanji.
420
00:21:37,833 --> 00:21:42,242
Sekarang buat hajat
dan genggam ia dalam hati.
421
00:21:46,167 --> 00:21:48,925
Ia benar-benar melepaskan
beban, bukan?
422
00:21:50,833 --> 00:21:52,908
Lupakan tanpa penyesalan.
423
00:21:53,250 --> 00:21:54,707
Baiklah...
424
00:21:54,708 --> 00:21:57,916
...siapakah yang bersedia
untuk hajatnya dikabulkan?
425
00:21:57,917 --> 00:21:59,457
Kabulkan hajat saya!
Di sini!
426
00:21:59,458 --> 00:22:02,457
Sekarang, beta telah dicabar hari ini...
427
00:22:02,458 --> 00:22:04,249
...untuk mengambil peluang...
428
00:22:04,250 --> 00:22:06,999
...dan mencuba sesuatu yang baharu.
429
00:22:07,000 --> 00:22:08,500
Terima kasih, Asha.
430
00:22:08,542 --> 00:22:11,999
Ia dengan jelasnya bersama
hati terbuka penuh cinta...
431
00:22:12,000 --> 00:22:14,282
...bahawa hari ini beta akan
mengabulkan hajat seseorang...
432
00:22:14,283 --> 00:22:18,167
...yang dah cukup lama menunggu
dengan sabar. - Ia mesti Sabino.
433
00:22:18,500 --> 00:22:20,700
Sania Osman.
434
00:22:21,000 --> 00:22:22,541
Di manakah Sania?
435
00:22:22,542 --> 00:22:25,207
Itupun dia. Ayuh naik.
- Dia sebut, "Sania?" Sayakah? Saya.
436
00:22:25,208 --> 00:22:27,167
Saya!
437
00:22:27,250 --> 00:22:29,624
Tumpang lalu, terima kasih.
Ia sangat mengujakan!
438
00:22:29,625 --> 00:22:31,874
Sania Osman...
439
00:22:31,875 --> 00:22:33,791
Beta serius apabila beta kata...
440
00:22:33,792 --> 00:22:36,291
...beta benar-benar berbesar hati...
441
00:22:36,292 --> 00:22:39,374
...untuk mengabulkan hasrat hati kamu...
442
00:22:39,375 --> 00:22:42,624
...untuk menjahit pakaian
yang paling cantik...
443
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
...di seluruh negeri!
444
00:22:45,958 --> 00:22:48,374
Hajat saya telah menjadi kenyataan.
445
00:22:48,375 --> 00:22:50,624
Kasihan Saba.
- Dia menunggu begitu lama.
446
00:22:50,625 --> 00:22:53,833
Nampak, jangan sekali-kali
menaruh harapan.
447
00:22:54,583 --> 00:22:56,000
Asha.
448
00:22:56,083 --> 00:23:00,707
Jelas sekali, beta takkan menawarkan
kamu jawatan sebagai perantis beta.
449
00:23:00,708 --> 00:23:01,791
Tapi jangan risau...
450
00:23:01,792 --> 00:23:03,499
Beta tetap akan melindungi
hajat Saba kamu...
451
00:23:03,500 --> 00:23:06,708
...dan hajat ibu kamu selamanya.
452
00:23:10,333 --> 00:23:12,791
Kekanda? - Sekarang semuanya
berjalan lancar, bukan?
453
00:23:12,792 --> 00:23:14,592
Awak lapar?
454
00:23:23,792 --> 00:23:26,999
Ayuhlah, kita jangan membazir makanan.
455
00:23:27,000 --> 00:23:28,874
Makanlah dan nikmatinya.
456
00:23:28,875 --> 00:23:30,582
Betul cakap Saba.
457
00:23:30,583 --> 00:23:32,999
Kita harus lihat sudut positifnya.
458
00:23:33,000 --> 00:23:33,999
Asha...
459
00:23:34,000 --> 00:23:36,574
...kamu tergolong dalam kalangan sedikit
orang yang dipertimbangkan...
460
00:23:36,575 --> 00:23:39,666
...untuk jawatan paling
berprestij dalam kerajaan.
461
00:23:39,667 --> 00:23:42,499
Dan Saba, sentiasa ada
peluang lain.
462
00:23:42,500 --> 00:23:44,708
Ucap selamat untuk itu.
463
00:23:45,458 --> 00:23:46,958
Asha?
464
00:23:48,042 --> 00:23:49,542
Saba...
465
00:23:49,942 --> 00:23:51,916
Saya perlu beritahu Saba sesuatu.
466
00:23:51,917 --> 00:23:53,875
Beritahu Saba apa, nak?
467
00:23:53,917 --> 00:23:55,791
Saya tak rasa...
468
00:23:55,792 --> 00:23:59,124
...hajat Saba akan pernah
dikabulkan.
469
00:23:59,125 --> 00:24:02,124
Apa?
- Kenapa kamu cakap macam tu?
470
00:24:02,125 --> 00:24:04,957
Kerana Raja beritahu saya begitu.
471
00:24:04,958 --> 00:24:07,999
Dia kata ia terlalu
berbahaya untuk dikabulkan.
472
00:24:08,000 --> 00:24:10,416
Hajat Saba berbahaya?
473
00:24:10,417 --> 00:24:12,416
Tidak. Itulah masalahnya...
474
00:24:12,417 --> 00:24:15,707
Saya langsung tak fikir ia berbahaya.
- Kamu melihatnya?
475
00:24:15,708 --> 00:24:16,874
Ya.
476
00:24:16,875 --> 00:24:19,374
Dan Saba tentu tahu ia apa.
- Tidak, tidak.
477
00:24:19,375 --> 00:24:21,499
Jangan cakap apa-apa.
478
00:24:21,500 --> 00:24:24,166
Tapi ia sangat, sangat indah.
479
00:24:24,167 --> 00:24:27,291
Jelas yang Magnifico merasakan
sebaliknya, jadi...
480
00:24:27,292 --> 00:24:30,582
Saba, apa yang buatkan dia
berhak untuk buat keputusan?
481
00:24:30,583 --> 00:24:33,207
Dia adalah Raja...
482
00:24:33,208 --> 00:24:35,891
...dan dia telah membuat segalanya
menjadi mungkin untuk kita.
483
00:24:35,892 --> 00:24:38,916
Kalau Saba melihatnya,
merasakannya...
484
00:24:38,917 --> 00:24:42,624
...sepertimana saya, Saba akan faham.
Bukan cuma Saba punya.
485
00:24:42,625 --> 00:24:46,082
Terdapat begitu banyak hajat
yang menakjubkan, berkuasa...
486
00:24:46,083 --> 00:24:47,499
...yang tak akan pernah dikabulkan...
487
00:24:47,500 --> 00:24:49,332
...hanya terapung di sana, tak berdaya.
- Asha? Asha!
488
00:24:49,333 --> 00:24:51,166
Duduk, bawa bertenang.
489
00:24:51,167 --> 00:24:53,916
Saya tak boleh! Saya tak boleh
duduk saja di sini dengan kalian...
490
00:24:53,917 --> 00:24:56,166
Saba, mengetahui hajat
Saba yang luar biasa...
491
00:24:56,167 --> 00:24:58,502
...dan tidak memberitahu Saba.
- Kalau begitu, tak usah.
492
00:24:58,503 --> 00:24:59,291
Apa?
493
00:24:59,292 --> 00:25:00,999
Kamu boleh beredar.
494
00:25:01,000 --> 00:25:01,999
Saba?
495
00:25:02,000 --> 00:25:05,166
Kenapa? Kenapa kamu nak
Saba tahu sebuah hajat...
496
00:25:05,167 --> 00:25:07,874
...yang takkan dikabulkan?
- Tapi saya tak...
497
00:25:07,875 --> 00:25:09,041
Tapi ia hajat Saba.
498
00:25:09,042 --> 00:25:12,374
Adakah kamu cuba hancurkan
hati Saba, nak?
499
00:25:12,375 --> 00:25:13,791
Tidak, tidak.
500
00:25:13,792 --> 00:25:16,667
Saya takkan sesekali cuba...
501
00:25:17,333 --> 00:25:18,874
Saya minta maaf.
502
00:25:18,875 --> 00:25:20,833
Asha!
503
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
Asha!
504
00:25:37,875 --> 00:25:41,624
Bukankah kebenaran
seharusnya membebaskan kita?
505
00:25:41,625 --> 00:25:45,832
Mengapa aku merasa
begitu terbeban dengannya?
506
00:25:45,833 --> 00:25:49,166
Jikalau aku boleh tunjukkan kepada
mereka segala yang telah ku lihat
507
00:25:49,167 --> 00:25:51,048
Buka mata mereka terhadap
segala pembohongan
508
00:25:51,049 --> 00:25:53,832
Adakah mereka akan mengubah
fikiran mereka seperti diriku?
509
00:25:53,833 --> 00:25:56,958
Tetapi apabila aku berbicara,
mereka menyuruh ku, "Duduk"
510
00:25:57,500 --> 00:26:02,707
Tetapi bagaimana boleh aku,
apabila aku sudah pun mula berlari?
511
00:26:02,708 --> 00:26:06,666
Oh, di sinilah kita pernah berada,
Namun ia bukanlah tempat kita
512
00:26:06,667 --> 00:26:14,125
Aku mungkin masih muda namun
aku tahu bahawa aku tidak salah
513
00:26:14,333 --> 00:26:18,166
Jadi, aku memandang bintang-bintang
untuk membimbing ku
514
00:26:18,167 --> 00:26:22,457
Dan berhati-hati dengan setiap
tanda amaran
515
00:26:22,458 --> 00:26:26,416
Jika mengetahui amaran itulah
yang telah mendorong ku
516
00:26:26,417 --> 00:26:30,916
Maka, biarlah aku yang pertama
berdiri dalam barisan
517
00:26:30,917 --> 00:26:34,333
Jadi, aku membuat hajat ini
518
00:26:34,917 --> 00:26:39,174
Demi mempunyai sesuatu yang lebih
daripada ini untuk kami
519
00:26:39,176 --> 00:26:42,874
Jadi, aku membuat hajat ini
520
00:26:42,875 --> 00:26:47,417
Demi mempunyai sesuatu yang lebih
daripada ini untuk kami
521
00:26:49,583 --> 00:26:52,167
Hei, ya, ya, ya
522
00:26:52,667 --> 00:26:55,883
Hei, ya, ya, ya, ah, ah
523
00:26:56,833 --> 00:27:02,333
Lebih daripada ini, oh
524
00:27:03,633 --> 00:27:07,100
Tidak pernah ku tahu yang aku
perlukan ruang untuk berkembang
525
00:27:07,486 --> 00:27:11,457
Ya, aku melakukan apa yang disuruh
apabila seseorang memberitahu ku, "Tidak"
526
00:27:11,458 --> 00:27:14,374
Kini aku mendapat segala kebebasan ini
dalam naluri ku
527
00:27:14,375 --> 00:27:18,916
Namun aku masih menutupi
agar ia tidak melimpah
528
00:27:18,917 --> 00:27:21,716
Kerana aku mempunyai kesangsian
serta keraguan
529
00:27:21,718 --> 00:27:24,206
Dari manakah harus ku mulakan
530
00:27:24,208 --> 00:27:26,401
Sudah lepas aku celupkan
jari-jari kaki ku
531
00:27:26,402 --> 00:27:29,541
Namun aku belum, tidak,
belum lepas menyelami
532
00:27:29,542 --> 00:27:31,999
Jikalau boleh aku ditunjukkan
ke mana-mana arah yang diberikan
533
00:27:32,000 --> 00:27:34,874
Soal ke mana hendak pergi dan
apa yang perlu dilakukan
534
00:27:34,875 --> 00:27:37,717
Kaki ku menggigil namun
kepala ku terangkat tinggi
535
00:27:37,719 --> 00:27:41,349
Dengan cara yang kau sering
ajarkan kepada ku
536
00:27:45,333 --> 00:27:49,374
Jadi, aku memandang bintang-bintang
untuk membimbing ku
537
00:27:49,375 --> 00:27:53,541
Dan berhati-hati dengan setiap
tanda amaran
538
00:27:53,542 --> 00:27:57,707
Aku pasti akan ada cabaran
yang mencari ku
539
00:27:57,708 --> 00:28:01,708
Tetapi aku mampu menghadapinya
satu persatu
540
00:28:01,958 --> 00:28:05,874
Jadi, aku membuat hajat ini
541
00:28:05,875 --> 00:28:09,791
Demi mempunyai sesuatu yang lebih
daripada ini untuk kami
542
00:28:09,792 --> 00:28:13,874
Jadi, aku membuat hajat ini
543
00:28:13,875 --> 00:28:18,250
Demi mempunyai sesuatu yang lebih
daripada ini untuk kami
544
00:28:20,667 --> 00:28:23,957
Hei, ya, ya, ya
- Jadi, aku membuat hajat ini
545
00:28:23,958 --> 00:28:27,999
Hei, ya, ya, ya, ah, ah
- Demi mempunyai sesuatu yang lebih
546
00:28:28,000 --> 00:28:33,500
Lebih daripada ini, oh
547
00:28:35,875 --> 00:28:39,874
Jadi, aku membuat hajat ini
548
00:28:39,875 --> 00:28:44,833
Demi mempunyai sesuatu yang lebih
daripada ini untuk kami
549
00:29:00,250 --> 00:29:02,792
Kamu rasakan itu?
550
00:29:16,208 --> 00:29:18,458
Apa yang sedang berlaku?
551
00:29:19,000 --> 00:29:21,750
Tidak.
Tidak, tidak, tidak.
552
00:29:30,375 --> 00:29:34,291
Kekanda, awak memanjakan
kami dengan sihir awak.
553
00:29:34,292 --> 00:29:37,541
Apa pun itu tadi,
ia sangat menakjubkan.
554
00:29:37,542 --> 00:29:39,666
Bukan saya yang lakukannya.
- Apa?
555
00:29:39,667 --> 00:29:41,999
Dan ia menjejaskan hajat-hajat saya.
556
00:29:42,000 --> 00:29:44,825
Adakah ia semacam amaran?
557
00:29:45,458 --> 00:29:47,999
Saya percaya yang saya
baru saja diancam.
558
00:29:48,000 --> 00:29:50,775
Siapa yang berani
mengancam awak?
559
00:29:52,125 --> 00:29:54,458
Apa tadi tu?
560
00:29:54,667 --> 00:29:57,167
Awak pun merasakannya, kan?
561
00:29:57,458 --> 00:29:59,707
Ia mengejutkan.
562
00:29:59,708 --> 00:30:01,667
Ia adalah kegembiraan
dan harapan...
563
00:30:01,668 --> 00:30:04,082
...dan kemungkinan
dan keajaiban...
564
00:30:04,083 --> 00:30:07,207
...di dalam cahaya
yang paling menyayangi.
565
00:30:07,208 --> 00:30:09,207
Bolehkah cahaya menyayangi?
566
00:30:09,208 --> 00:30:12,333
Saya kedengaran mengarut, kan?
567
00:30:13,025 --> 00:30:15,575
Saya akan anggap itu sebagai ya.
568
00:30:17,458 --> 00:30:19,167
Valentino!
569
00:30:29,500 --> 00:30:31,167
Berundur.
570
00:30:32,625 --> 00:30:34,042
Menyeramkan.
571
00:30:40,542 --> 00:30:41,817
Tunggu.
572
00:30:42,247 --> 00:30:44,330
Tidak, tidak, tidak.
573
00:31:04,833 --> 00:31:06,167
Okey.
574
00:31:13,958 --> 00:31:15,833
Ho-ho, tenang.
575
00:31:17,822 --> 00:31:19,707
Tunggu, apa yang awak buat?
576
00:31:19,708 --> 00:31:21,600
Itu peribadi.
577
00:31:23,175 --> 00:31:24,791
Apa?
578
00:31:24,792 --> 00:31:26,625
Awak ni apa?
579
00:31:28,250 --> 00:31:31,042
Awak kelihatan seperti...
580
00:31:33,792 --> 00:31:35,332
...bintang.
581
00:31:35,333 --> 00:31:37,207
Okey, awak tak mungkin bintang.
582
00:31:37,208 --> 00:31:39,541
Maksud saya, saya tahu saya
pernah membuat hajat pada...
583
00:31:39,542 --> 00:31:42,292
Tapi... Tidak.
584
00:31:42,792 --> 00:31:44,092
Ya?
585
00:31:52,692 --> 00:31:54,124
Ini gila.
586
00:31:54,125 --> 00:31:57,375
Kami suka gila!
- Saya pasti bermimpi.
587
00:32:02,000 --> 00:32:05,067
Awak buat apa?
Valentino, jangan makan itu.
588
00:32:12,750 --> 00:32:15,707
Ia tak berkesan.
Bilakah keajaibannya akan berlaku?
589
00:32:15,708 --> 00:32:17,207
Oh, sesuatu telah berlaku.
590
00:32:17,208 --> 00:32:19,374
Saya bercakap!
Saya benar-benar bercakap.
591
00:32:19,375 --> 00:32:22,133
Tak sangka suara saya segarau ini.
592
00:32:27,458 --> 00:32:28,666
Sedap.
593
00:32:28,667 --> 00:32:29,749
Keajaiban itu kenyal.
594
00:32:29,750 --> 00:32:31,666
Berkilau dan pedas.
595
00:32:31,667 --> 00:32:35,749
Okey, saya ada beribu soalan
bermula dengan...
596
00:32:35,750 --> 00:32:37,541
"Bagaimana saya berjaya
berhubung dengan bintang...
597
00:32:37,542 --> 00:32:40,624
"...begitu jauh merentasi langit?"
dan berakhir dengan...
598
00:32:40,625 --> 00:32:43,666
"Bagaimanakah mungkin semua ini?"
- Relakslah.
599
00:32:43,667 --> 00:32:46,916
Untuk semua soalan awak, ada
satu jawapan yang sangat mudah.
600
00:32:46,917 --> 00:32:48,832
Iaitu...?
601
00:32:48,833 --> 00:32:49,957
Cuba fikir.
602
00:32:49,958 --> 00:32:52,124
Kita tiada beza, awak dan saya.
603
00:32:52,125 --> 00:32:54,332
Kita semua...
604
00:32:54,333 --> 00:32:55,541
Beremosi?
605
00:32:55,542 --> 00:32:59,792
Dan diperbuat daripada seluruh
benda yang sama, sangat istimewa...
606
00:33:00,000 --> 00:33:02,042
...iaitu...
607
00:33:02,125 --> 00:33:03,958
Harapan?
608
00:33:04,833 --> 00:33:06,957
Mari kita cuba ini dengan cara lain.
609
00:33:06,958 --> 00:33:12,625
Pernahkah kamu terfikir mengapa kamu
memandang langit untuk mencari jawapan?
610
00:33:12,792 --> 00:33:18,624
Atau mengapa bunga yang ditiup angin
adalah penari handal dan mahir?
611
00:33:18,625 --> 00:33:23,416
Atau apakah yang membentuk gelang pada
pokok, menjadikan pain daripada benih?
612
00:33:23,417 --> 00:33:26,416
Apakah yang diwariskan secara
turun-temurun?
613
00:33:26,417 --> 00:33:28,707
Kepada mu
- Dan kepada ku
614
00:33:28,708 --> 00:33:33,041
Dan mengapa mata kita semua
tampak seperti galaksi mikroskopik?
615
00:33:33,042 --> 00:33:38,742
Pernahkah kamu terfikir mengapa kamu
memandang langit untuk mencari jawapan?
616
00:33:41,292 --> 00:33:45,541
Kamu tidak usah terlalu gigih mencari,
Kami semua di sini untuk persoalan mu
617
00:33:45,542 --> 00:33:48,499
Jika kamu ingin mencari tahu
siapakah diri mu
618
00:33:48,500 --> 00:33:50,124
Tak usah cari jauh
619
00:33:50,125 --> 00:33:54,207
Di langit dan laman depan mu,
Dalam hati mu dan parut mu
620
00:33:54,208 --> 00:33:57,207
Jika kamu benar-benar ingin tahu
siapakah diri mu
621
00:33:57,208 --> 00:33:59,017
Kamu seorang bintang
622
00:33:59,667 --> 00:34:00,999
Ya!
623
00:34:01,000 --> 00:34:03,374
Boom! Adakah kami baru saja
meledakkan fikiran mu? - Uh-huh
624
00:34:03,375 --> 00:34:04,957
Aku sudah tahu selama ini
625
00:34:04,958 --> 00:34:07,749
Apabila bercakap soal alam semesta,
Kita semua pemegang sahamnya
626
00:34:07,750 --> 00:34:09,874
Ingat itu melalui sistem mu
- Solar!
627
00:34:09,875 --> 00:34:11,832
Lihat, kita semua hanyalah nebula kecil
di taman asuhan
628
00:34:11,833 --> 00:34:14,041
Daripada supernova, kini kita
berkembang menjadi sejarah kita
629
00:34:14,042 --> 00:34:16,457
Kita menyingkirkan persoalan
daripada misteri, Penutupan
630
00:34:16,458 --> 00:34:18,624
Sekarang kita akan menerima
- Semua pendedahan bintang
631
00:34:18,625 --> 00:34:22,583
Kami memakan dedaunan dan
mereka memakan matahari
632
00:34:23,042 --> 00:34:26,499
Lihat, dari situlah semua
bebola gas datang
633
00:34:26,500 --> 00:34:29,041
Hei, kamu masih kelihatan
bagaikan di hujung tanduk
634
00:34:29,042 --> 00:34:31,957
Namun jika kamu melihat cendawan,
maka kamu akan mengerti
635
00:34:31,958 --> 00:34:36,083
Jadi, debu mu adalah debu ku?
Fantastik!
636
00:34:36,333 --> 00:34:40,291
Kamu tidak usah terlalu gigih mencari,
Ia ada di sekitar dan tidak terlalu jauh
637
00:34:40,292 --> 00:34:43,583
Jika kamu benar-benar ingin
mencari tahu siapakah diri mu
638
00:34:43,708 --> 00:34:45,124
Kamu seorang bintang!
639
00:34:45,125 --> 00:34:49,541
Kamu tahukah bahawa kamu sebuah karya seni,
meskipun dalam gelap gelita
640
00:34:49,542 --> 00:34:51,958
Jika kamu benar-benar ingin tahu
siapakah diri mu
641
00:34:52,458 --> 00:34:53,916
Aku seorang bintang!
642
00:34:53,917 --> 00:34:56,332
Ini sedikit alegori yang menyeronokkan
643
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
Memberikan aku keterujaan
644
00:34:58,542 --> 00:35:00,416
Ini mungkin akan difahami
menjelang pagi
645
00:35:00,417 --> 00:35:02,749
Kitalah cerita asal-usul kita sendiri
646
00:35:02,750 --> 00:35:07,207
Jika aku menjelaskannya dengan buruk,
Akan ku biar Star yang lakukannya untuk ku
647
00:35:07,208 --> 00:35:11,416
Semuanya agak terduga
- Kitalah cerita asal-usul kita sendiri
648
00:35:11,417 --> 00:35:15,499
Kamu tidak usah terlalu gigih mencari,
Ia ada di sekitar dan tidak terlalu jauh
649
00:35:15,500 --> 00:35:18,499
Jika kamu benar-benar ingin
mencari tahu siapakah diri mu
650
00:35:18,500 --> 00:35:19,916
Kamu seorang bintang.
651
00:35:19,917 --> 00:35:24,166
Tidak kira di mana pengakhiran atau
permulaan mu, kita semua sama saja
652
00:35:24,167 --> 00:35:27,033
Jika kamu benar-benar ingin tahu
siapakah diri mu
653
00:35:27,417 --> 00:35:29,624
Aku seorang bintang!
- Ooh! - Ooh
654
00:35:29,625 --> 00:35:32,832
Aku seorang bintang
- Awas dunia, aku di sini
655
00:35:32,833 --> 00:35:34,812
Hei, hei! - Kamu tahu siapa
yang kelihatan tajam?
656
00:35:34,814 --> 00:35:37,023
Siapa?
- Aku! Aku seorang bintang!
657
00:35:37,025 --> 00:35:38,332
Ooh!
- Ooh
658
00:35:38,333 --> 00:35:39,624
Kamu seorang bintang
659
00:35:39,625 --> 00:35:41,874
Awas dunia, kamu di sini!
Hei, hei!
660
00:35:41,875 --> 00:35:43,457
Kamu tahu siapa
yang kelihatan tajam?
661
00:35:43,458 --> 00:35:46,308
Siapa?
- Kamu! Kamu seorang bintang!
662
00:35:48,750 --> 00:35:49,957
Itu gila!
663
00:35:49,958 --> 00:35:52,582
Saya tak pernah berasa begitu terhubung.
- Kita patut lakukan ini lebih kerap.
664
00:35:52,583 --> 00:35:54,499
Sayang sekali kita tak menjadi
lebih serasi.
665
00:35:54,500 --> 00:35:56,249
Hei, terima kasih kerana
tak makan saya, John.
666
00:35:56,250 --> 00:35:57,582
Sama-sama, Bambi.
667
00:35:57,583 --> 00:35:59,000
Semuanya baik.
668
00:35:59,042 --> 00:36:01,416
Ini luar biasa.
669
00:36:01,417 --> 00:36:04,624
Dan ayah saya pernah kata kami
terhubung dengan bintang.
670
00:36:04,625 --> 00:36:06,749
Itulah sebabnya saya berhajat dan...
671
00:36:06,750 --> 00:36:09,666
...kini awak di sini untuk saya.
672
00:36:09,667 --> 00:36:10,791
Apa yang saya...
673
00:36:10,792 --> 00:36:13,433
Tunggu, adakah awak
mengabulkan hajat?
674
00:36:14,085 --> 00:36:15,749
Oh, tidak, saya minta maaf.
675
00:36:15,750 --> 00:36:18,416
Jelas sekali tidak.
Lupakan yang saya pernah tanya.
676
00:36:18,417 --> 00:36:20,867
Saya tak pasti bagaimana ini berfungsi.
677
00:36:21,917 --> 00:36:24,249
Saya berhajat lebih untuk kami,
untuk keluarga saya...
678
00:36:24,250 --> 00:36:26,056
...dan untuk...
679
00:36:26,058 --> 00:36:27,249
Tidak, tidak, tidak.
680
00:36:27,250 --> 00:36:28,832
Bukan dengan cara yang
mementingkan diri.
681
00:36:28,833 --> 00:36:32,125
Saya cuma mahu hajat
mereka diberi peluang.
682
00:36:32,750 --> 00:36:33,950
Tapi...
683
00:36:34,083 --> 00:36:37,082
Raja Magnifico menyimpan hajat
mereka di dalam istana...
684
00:36:37,083 --> 00:36:39,677
...diletakkan dalam benda gelembung,
seperti bola ini...
685
00:36:39,678 --> 00:36:42,874
...yang sangat cantik
tapi sangat terkurung...
686
00:36:42,875 --> 00:36:44,916
...dan dia tak akan mengembalikannya.
687
00:36:44,917 --> 00:36:46,666
Awak buat apa?
688
00:36:46,667 --> 00:36:47,666
Hati-hati.
689
00:36:47,667 --> 00:36:50,533
Ibu saya telah dicukur untuk benang itu!
690
00:36:51,542 --> 00:36:53,875
Ya, itulah istananya.
691
00:36:54,917 --> 00:36:58,417
Maksud awak, kami sendiri
yang perlu mengambilnya semula?
692
00:36:59,500 --> 00:37:01,291
Tapi kalau kami mengambilnya,
bukankah itu mencuri?
693
00:37:01,292 --> 00:37:02,832
Maksud saya, kami tak boleh...
694
00:37:02,833 --> 00:37:03,999
Betul...
695
00:37:04,000 --> 00:37:06,628
Ia bukan milik dia, kan?
696
00:37:06,629 --> 00:37:08,624
Okey, tapi...
697
00:37:08,625 --> 00:37:09,624
Tunggu, tunggu!
698
00:37:09,625 --> 00:37:12,083
Perlahanlah sikit.
Kita perlukan rancangan!
699
00:37:13,333 --> 00:37:16,166
Memang sengaja nak buat begitu.
Saya datang!
700
00:37:16,167 --> 00:37:17,917
Selamat tinggal!
701
00:37:20,667 --> 00:37:22,832
Apakah ia? Apakah ia?
702
00:37:22,833 --> 00:37:24,944
Siapa yang mungkin telah
perintahkannya?
703
00:37:24,946 --> 00:37:26,987
Kenapa tiada apa-apa?
704
00:37:28,250 --> 00:37:30,666
Kekanda, apa yang berlaku di sini?
705
00:37:30,667 --> 00:37:34,624
Saya tak tahu dengan siapa kita berurusan
dan buku-buku ini tak berguna!
706
00:37:34,625 --> 00:37:35,791
Tarik nafas.
707
00:37:35,792 --> 00:37:37,874
Tak usah suruh saya tarik nafas.
708
00:37:37,875 --> 00:37:42,700
Semua yang saya lakukan adalah untuk
memastikan itu takkan berlaku lagi.
709
00:37:43,542 --> 00:37:47,033
Dan apabila kita diancam,
kita bukan menarik nafas.
710
00:37:47,750 --> 00:37:49,792
Kita fokus.
711
00:37:52,875 --> 00:37:56,917
Untuk menyeru cahaya seperti itu,
memerlukan jampi yang sangat kuat...
712
00:37:58,042 --> 00:38:02,707
Tidak, awak sendiri yang kata,
"Sihir terlarang bukan caranya."
713
00:38:02,708 --> 00:38:07,150
Seorang raja mesti bersedia untuk lakukan
apa saja demi melindungi kerajaannya.
714
00:38:07,875 --> 00:38:10,832
Pertama, awak mesti lindungi diri awak.
715
00:38:10,833 --> 00:38:14,082
Itulah yang saya lakukan.
- Bukan seperti ini.
716
00:38:14,083 --> 00:38:16,457
Kita tak tahu apa-apa
tentang halaman buku ini.
717
00:38:16,458 --> 00:38:19,358
Awak memerintahkan sihir yang hebat.
718
00:38:19,359 --> 00:38:21,206
Tapi dengan buku ini...
719
00:38:21,208 --> 00:38:24,239
Saya khuatir ia yang akan
memerintah awak.
720
00:38:24,241 --> 00:38:27,408
Tolonglah, letakkan buku itu.
721
00:38:38,583 --> 00:38:40,999
Kalau awak mahukan
jawapan tentang cahaya itu...
722
00:38:41,000 --> 00:38:43,832
...saya cadangkan awak melihat
rakyat awak.
723
00:38:43,833 --> 00:38:45,541
Mereka sayangkan awak.
- Saya tahu.
724
00:38:45,542 --> 00:38:47,999
Mereka akan buat apa saja untuk awak.
- Sudah tentu.
725
00:38:48,000 --> 00:38:51,124
Awak adalah raja mereka yang
paling kacak, paling disayangi.
726
00:38:51,125 --> 00:38:54,342
Awak betul.
Saya seorang raja yang kacak.
727
00:38:54,583 --> 00:38:56,999
Oh, sayangku, nasihat yang sangat baik.
728
00:38:57,000 --> 00:38:59,897
Rosas sangat bertuah memiliki awak.
729
00:38:59,899 --> 00:39:01,782
Begitu juga saya.
730
00:39:03,683 --> 00:39:05,716
Semuanya baik-baik saja.
731
00:39:11,708 --> 00:39:13,568
Boleh tak awak berhenti
menggeliang-geliut, tolong?
732
00:39:13,569 --> 00:39:15,216
Awak menarik perhatian orang.
733
00:39:15,217 --> 00:39:16,291
Hai. Helo.
734
00:39:16,292 --> 00:39:18,708
Awak tahu, saya cuma nak...
735
00:39:18,958 --> 00:39:20,733
Apa yang ada dalam beg tu?
736
00:39:36,250 --> 00:39:37,750
Okey.
737
00:39:38,087 --> 00:39:39,962
Awak boleh keluar sekarang.
738
00:39:41,083 --> 00:39:43,125
Adakah itu baju tidur?
739
00:39:44,125 --> 00:39:46,457
Terima kasih.
Saya terasa wujud.
740
00:39:46,458 --> 00:39:49,249
Okey, fokus.
Saya perlu bercakap dengan Dahlia.
741
00:39:49,250 --> 00:39:52,550
Mesti ada jalan untuk menyelinap
ke dalam bilik bacaan Raja.
742
00:39:55,167 --> 00:39:57,374
Tanpa sesiapa nampak awak.
743
00:39:57,375 --> 00:39:59,332
Ya, ya. Saya dah agak
awak akan kata begitu.
744
00:39:59,333 --> 00:40:01,457
Star mungkin akan buat
orang ramai cemas.
745
00:40:01,458 --> 00:40:03,207
Sama seperti kambing bercakap.
- Apa?
746
00:40:03,208 --> 00:40:05,374
Itulah sebabnya awak berdua
perlu tunggu di sini.
747
00:40:05,375 --> 00:40:06,624
Dengan ayam?
748
00:40:06,625 --> 00:40:09,082
Awak nampak tak apa yang baru saja
keluar daripada yang itu punya...
749
00:40:09,083 --> 00:40:11,708
Saya akan segera kembali.
Kekal senyap.
750
00:40:13,708 --> 00:40:16,166
Ayuhlah. Malah awak pun
terpaksa akui, Gabo...
751
00:40:16,167 --> 00:40:18,582
...cahaya malam tadi terasa
menakjubkan.
752
00:40:18,583 --> 00:40:20,457
Ia mungkin satu sumpahan.
753
00:40:20,458 --> 00:40:21,499
Biskut.
- Biskut.
754
00:40:21,500 --> 00:40:23,375
Tidak! Ini untuk Raja!
755
00:40:24,375 --> 00:40:27,249
Seekor tupai baru saja kata
"Selamat pagi" kepada saya.
756
00:40:27,250 --> 00:40:30,374
Saya tiada jawapan untuk itu.
- Saya pun. Kan?
757
00:40:30,375 --> 00:40:33,067
Maksud saya, apa yang kita nak kata
kepada seekor tupai?
758
00:40:36,625 --> 00:40:38,457
Saya benar-benar perlu
hati-hati berjalan.
759
00:40:38,458 --> 00:40:39,999
Awak menyentuhnya,
awak perlu membasuhnya.
760
00:40:40,000 --> 00:40:41,332
Ia tak disengajakan.
761
00:40:41,333 --> 00:40:43,983
Macam mana? Macam mana awak
selalu buat begitu?
762
00:40:45,167 --> 00:40:48,417
Hei, apa khabar awak dan
Saba malang awak itu pagi ini?
763
00:40:48,958 --> 00:40:51,541
Tabah menghadapi.
Dan ingin tahu.
764
00:40:51,542 --> 00:40:54,291
Bagaimana dapur membawakan
makanan kepada Raja?
765
00:40:54,292 --> 00:40:57,542
Pelayan rasmi membawa
makanannya ke ruang makan.
766
00:41:01,417 --> 00:41:03,666
Jadi, bagaimana pula bila Raja
makan dalam bilik bacaannya?
767
00:41:03,667 --> 00:41:05,041
Apa?
- Siapa yang membawanya?
768
00:41:05,042 --> 00:41:07,333
Bilik bacaannya dilarang masuk.
769
00:41:07,458 --> 00:41:10,624
Butiran hanya diketahui
oleh beberapa orang terpilih.
770
00:41:10,625 --> 00:41:13,082
Termasuk awak?
- Tiada komen.
771
00:41:13,083 --> 00:41:14,749
Puan-puan, tolong.
- Siapa di dalam?
772
00:41:14,750 --> 00:41:16,124
Saya tak dengar apa-apa.
773
00:41:16,125 --> 00:41:18,582
Dahlia, kalau awak tahu jalan
rahsia ke bilik bacaan Raja...
774
00:41:18,583 --> 00:41:22,667
...awak kena beritahu saya. - Kenapa?
Apa kena dengan awak ni?
775
00:41:23,083 --> 00:41:24,750
Tunggu, tunggu, tunggu.
776
00:41:25,583 --> 00:41:28,291
Awak buat apa?
- Saya perlu kutip telur.
777
00:41:28,292 --> 00:41:31,447
Jangan! Maksud saya, biar saya saja.
Saya akan buat untuk awak.
778
00:41:31,448 --> 00:41:34,166
Tak mengapa, Asha.
- Tapi alahan awak!
779
00:41:34,167 --> 00:41:36,499
Semua bersin itu.
Tak baik untuk awak.
780
00:41:36,500 --> 00:41:39,707
Adakah awak cuba merampas
ayam-ayam itu daripada saya?
781
00:41:39,708 --> 00:41:42,416
Awak tahu Safi sayangkan
ayam-ayam itu. - Saya tahu.
782
00:41:42,417 --> 00:41:44,666
Awak okey, Asha?
- Ada masalah dengan awak.
783
00:41:44,667 --> 00:41:45,999
Apa yang awak sembunyikan?
784
00:41:46,000 --> 00:41:47,589
Tiada apa-apa.
- Kehidupan perlu dijalani!
785
00:41:47,590 --> 00:41:48,666
Dan tiada sesiapa.
786
00:41:48,667 --> 00:41:50,499
Apa yang berlaku di dalam sana?
- Kenapa awak cemas?
787
00:41:50,500 --> 00:41:53,207
Awak boleh beritahu kami apa saja.
- Ke tepi atau kami pecahkan pintunya!
788
00:41:53,208 --> 00:41:54,416
Tidak, tidak, tidak.
789
00:41:54,417 --> 00:41:55,958
Baiklah. Baiklah!
790
00:41:56,375 --> 00:41:58,707
Malam tadi, selepas semua yang terjadi...
791
00:41:58,708 --> 00:42:00,666
Saya membuat hajat...
792
00:42:00,667 --> 00:42:02,500
...kepada sebuah bintang.
793
00:42:02,958 --> 00:42:06,831
Awak budak 5 tahunkah?
- Dan bintang itu menjawab.
794
00:42:13,762 --> 00:42:14,832
Macam itulah, puan-puan.
795
00:42:14,833 --> 00:42:18,450
Sayap awak tak boleh terbang
tapi suara awak boleh!
796
00:42:32,625 --> 00:42:34,957
Okey, puan-puan...
797
00:42:34,958 --> 00:42:37,250
...penamat besar!
798
00:42:48,279 --> 00:42:50,288
Ini kawan-kawan saya.
799
00:42:51,833 --> 00:42:54,667
Ini secara objektifnya mustahil.
800
00:43:00,083 --> 00:43:03,658
Apa? Kenapa saya buat awak sedih?
801
00:43:04,167 --> 00:43:06,038
Simon berumur 18 tahun.
802
00:43:06,040 --> 00:43:08,923
Dia sudah pun berikan hajatnya
kepada Raja.
803
00:43:09,333 --> 00:43:12,394
Saya tak dapat ingat
apa yang saya telah hilang.
804
00:43:13,250 --> 00:43:15,833
Jangan menerimanya.
805
00:43:16,458 --> 00:43:18,332
Tidak. Jangan dekat.
Tidak, tidak, tidak!
806
00:43:18,333 --> 00:43:22,499
Adakah cuma saya yang sedar
ini akan berakhir dengan teruk?
807
00:43:22,500 --> 00:43:25,166
Tidak jika semua orang
mendiamkan diri tentang Star.
808
00:43:25,167 --> 00:43:28,417
Sihir dilarang untuk sesiapa saja
selain Magnifico...
809
00:43:28,917 --> 00:43:31,457
...yang juga satu-satunya
yang diberi kuasa...
810
00:43:31,458 --> 00:43:33,916
...untuk mengabulkan hajat.
- Sendiri beri kuasa.
811
00:43:33,917 --> 00:43:36,166
Tunggu. Adakah Star
mengabulkan hajat?
812
00:43:36,167 --> 00:43:39,791
Tidak, tapi saya rasa ia mahu
bantu saya mengejar hajat saya.
813
00:43:39,792 --> 00:43:41,916
Seperti pari-pari penjaga.
814
00:43:41,917 --> 00:43:44,976
Kehidupan bukannya kisah dongeng.
815
00:43:46,938 --> 00:43:49,750
Apa yang awak hajatkan?
Tidak, awak tahu tak?
816
00:43:49,875 --> 00:43:52,450
Jangan beritahu kami.
Saya tak mahu terlibat.
817
00:43:52,875 --> 00:43:55,625
Itu seruan Raja untuk berhimpun.
818
00:43:56,000 --> 00:43:58,499
Tolong, Magnifico tak boleh tahu
tentang Star.
819
00:43:58,500 --> 00:44:01,916
Saya janji, hajat saya takkan memudaratkan
atau menjejaskan kalian.
820
00:44:01,917 --> 00:44:03,800
Atau pun Rosas.
821
00:44:04,541 --> 00:44:07,666
Itu janji yang besar, Asha.
- Tapi kami mempercayai awak.
822
00:44:07,667 --> 00:44:09,832
Kan...
Ke mana dia pergi?
823
00:44:09,833 --> 00:44:11,957
Bagaimana dia lakukannya?
824
00:44:11,958 --> 00:44:13,957
Tak apa. Kami takkan
beritahu sesiapa, Asha.
825
00:44:13,958 --> 00:44:16,374
Betul. Mengenai ayam.
826
00:44:16,375 --> 00:44:19,441
Kami akan rahsiakannya.
Kan, Gabo?
827
00:44:19,443 --> 00:44:21,460
Saya tak gemar bocorkan rahsia.
828
00:44:22,000 --> 00:44:24,291
Apa yang awak tak beritahu saya?
- Okey, okey.
829
00:44:24,292 --> 00:44:27,166
Semalam, saya mungkin telah
mencabar Raja.
830
00:44:27,167 --> 00:44:29,541
Apa?
- Ia rumit.
831
00:44:29,542 --> 00:44:31,125
Dan?
832
00:44:32,458 --> 00:44:35,041
Dahlia, apa yang awak akan
buat kalau awak tahu...
833
00:44:35,042 --> 00:44:37,166
...hajat-hajat orang yang awak
sayangi dengan sepenuh hati...
834
00:44:37,167 --> 00:44:39,207
...tak akan pernah dikabulkan?
835
00:44:39,208 --> 00:44:40,999
Maksud awak, hajat Saba awak.
836
00:44:41,000 --> 00:44:43,400
Gara-gara saya,
hajat ibu saya juga.
837
00:44:43,542 --> 00:44:46,291
Saya ke sini untuk dapatkan hajat mereka,
agar saya boleh pulangkannya.
838
00:44:46,292 --> 00:44:48,832
Awak ke sini untuk mencuri
daripada Raja?
839
00:44:48,833 --> 00:44:51,707
Ia bukan mencuri.
Hajat-hajat itu bukan miliknya.
840
00:44:51,708 --> 00:44:54,624
Dan awak tak boleh minta saja Magnifico
untuk pulangkannya?
841
00:44:54,625 --> 00:44:58,917
Rasanya saya dah rosakkan peluang
saya untuk minta apa-apa pada Magnifico.
842
00:45:01,768 --> 00:45:04,768
Inilah cara kami hantarkan
makanan ke bilik bacaan Raja.
843
00:45:05,333 --> 00:45:07,042
Ia sempurna.
844
00:45:07,332 --> 00:45:08,916
Cara baharu untuk memanjat!
- Okey, awas!
845
00:45:08,917 --> 00:45:10,457
Kita tak muat.
- Undur sikit.
846
00:45:10,458 --> 00:45:11,624
Awak pastikah tentang ini?
847
00:45:11,625 --> 00:45:13,749
Magnifico boleh kembali
pada bila-bila masa.
848
00:45:13,750 --> 00:45:15,457
Dan itulah sebabnya
awak akan lengahkan dia.
849
00:45:15,458 --> 00:45:16,666
Tolong dan terima kasih,
sahabat baik ku?
850
00:45:16,667 --> 00:45:18,749
Bagaimana saya nak halang
seorang raja?
851
00:45:18,750 --> 00:45:20,374
Awak akan fikirkan sesuatu.
852
00:45:20,375 --> 00:45:22,458
Awak seorang yang genius!
853
00:45:22,875 --> 00:45:24,041
Ke kiri.
- Jom naik!
854
00:45:24,042 --> 00:45:27,082
Saya perlu tarik benda takal ni.
- Dan kita berangkat!
855
00:45:27,083 --> 00:45:29,708
Saya minta maaf, itu
betul-betul di telinga awak.
856
00:45:31,500 --> 00:45:34,332
Macam tak percaya cahaya itu malam tadi.
- Cahaya itu menakjubkan.
857
00:45:34,333 --> 00:45:35,707
Saya tak pernah melihatnya.
858
00:45:35,708 --> 00:45:37,457
Senyap, senyap, senyap!
859
00:45:37,458 --> 00:45:40,499
Beta tahu kamu semua
tertanya-tanya tentang cahaya kecil itu...
860
00:45:40,500 --> 00:45:42,586
...malam semalam.
861
00:45:43,292 --> 00:45:46,216
Cahaya yang beta tidak perintahkan
atau benarkan berlaku!
862
00:45:46,217 --> 00:45:47,291
Apa?
863
00:45:47,292 --> 00:45:50,749
Ia adalah sihir walaupun
agak kekok dan amatur.
864
00:45:50,750 --> 00:45:53,457
Ia juga dilarang sama sekali.
865
00:45:53,458 --> 00:45:57,041
Ada pengkhianat di antara kita...
866
00:45:57,042 --> 00:45:59,041
...yang telah melanggar undang-undang.
867
00:45:59,042 --> 00:46:02,750
Mereka menggunakan sihir untuk
meletakkan kamu semua dalam risiko!
868
00:46:02,875 --> 00:46:05,916
Tapi jangan risau,
mereka tidak setanding beta.
869
00:46:05,917 --> 00:46:09,624
Dan beta jamin, apabila ditangkap,
mereka akan dihukum...
870
00:46:09,625 --> 00:46:12,417
...dengan teruk.
- Asha.
871
00:46:12,583 --> 00:46:15,167
Awak sangat lambat dalam hal ini.
872
00:46:15,333 --> 00:46:16,541
Saya rasa kita dah sampai.
873
00:46:16,542 --> 00:46:18,332
Pengembaraan menanti di luar pintu ini!
874
00:46:18,333 --> 00:46:19,833
Mari pergi.
875
00:46:19,958 --> 00:46:21,374
Oh, tidak.
876
00:46:21,375 --> 00:46:23,291
Tidak, tidak, tidak. Ia dikunci.
877
00:46:23,292 --> 00:46:25,092
Saya akan merempuhnya.
878
00:46:25,667 --> 00:46:27,791
Sakit tanpa tanduk.
879
00:46:27,792 --> 00:46:29,592
Awak buat apa?
880
00:46:30,708 --> 00:46:32,332
Star, tolong jangan pecahkan apa-apa.
881
00:46:32,333 --> 00:46:34,833
Ya, tapi jangan bertangguh.
882
00:46:38,917 --> 00:46:41,791
Apa yang berlaku? - Keluarkan saja.
Buang debu ajaib ke mana-mana!
883
00:46:41,792 --> 00:46:43,457
Ia akan baik-baik saja.
884
00:46:43,458 --> 00:46:44,765
Ya!
885
00:46:45,333 --> 00:46:47,207
Tidak!
886
00:46:47,208 --> 00:46:48,749
Rosas perlukan kamu.
887
00:46:48,750 --> 00:46:51,874
Sebarang maklumat akan sangat membantu.
888
00:46:51,875 --> 00:46:54,832
Dan beta tahu kamu tak akan
pernah sesekali...
889
00:46:54,833 --> 00:46:57,625
...mengecewakan beta.
Terima kasih.
890
00:46:59,875 --> 00:47:01,749
Tuanku, tunggu!
891
00:47:01,750 --> 00:47:03,750
Tolonglah!
892
00:47:08,223 --> 00:47:10,115
Ya, teruskan.
893
00:47:10,917 --> 00:47:11,916
Okey.
894
00:47:11,917 --> 00:47:13,124
Hai. Hai.
895
00:47:13,125 --> 00:47:15,249
Hai, saya Dahlia.
896
00:47:15,250 --> 00:47:17,582
Saya membuat biskut Magnifico tuanku.
897
00:47:17,583 --> 00:47:20,166
Hebat. Apa yang boleh beta
bantu kamu, Dahlia?
898
00:47:20,167 --> 00:47:22,250
Terima kasih kerana bertanya.
899
00:47:22,792 --> 00:47:25,707
Tuanku kata sebarang
maklumat akan membantu.
900
00:47:25,708 --> 00:47:28,916
Tapi bercakap secara pragmatiknya,
apa yang layak?
901
00:47:28,917 --> 00:47:30,082
Bahan bukti?
902
00:47:30,083 --> 00:47:31,916
Bagaimana dengan keterangan
mengikut keadaan?
903
00:47:31,917 --> 00:47:33,541
Sumber asal?
Daripada orang lain?
904
00:47:33,542 --> 00:47:35,249
Bagaimana dengan gerak hati?
905
00:47:35,250 --> 00:47:37,582
Pasti.
Bagaimana dengan gerak hati?
906
00:47:37,583 --> 00:47:38,791
Ya, mana-mana.
907
00:47:38,792 --> 00:47:41,791
Sebarang maklumat tentang siapa atau
apa penyebab cahaya, akan membantu.
908
00:47:41,792 --> 00:47:43,249
Jadi, ya, gerak hati.
Dipersilakan.
909
00:47:43,250 --> 00:47:45,082
Tuanku kata ia sihir amatur...
910
00:47:45,083 --> 00:47:47,749
...tapi kenapa tuanku tak tahu cara
mereka melakukannya? - Apa?
911
00:47:47,750 --> 00:47:49,541
Mungkin tuanku boleh
mentakrifkan "amatur"?
912
00:47:49,542 --> 00:47:51,542
Ini mengenai apa yang kamu tahu.
913
00:47:52,792 --> 00:47:54,624
Ini tentang keselamatan kamu...
914
00:47:54,625 --> 00:47:57,208
...dan yang paling penting,
keselamatan hajat-hajat kamu.
915
00:47:57,500 --> 00:47:59,832
Maksud tuanku, hajat-hajat
kami tak selamat?
916
00:47:59,833 --> 00:48:01,725
Sudah tentu, ia selamat!
917
00:48:04,708 --> 00:48:06,610
Elok seperti baru.
918
00:48:06,958 --> 00:48:08,874
Harap-harap dia tak perlukan itu.
919
00:48:08,875 --> 00:48:10,542
Oh ya, hajat.
920
00:48:10,875 --> 00:48:12,244
Itu sebenarnya sebuah pintu...
921
00:48:12,246 --> 00:48:15,579
...Magnifico melambaikan
tangannya dan ia hanya...
922
00:48:16,167 --> 00:48:18,749
Okey, bagaimana dengan ini?
Tiada apa-apa?
923
00:48:18,750 --> 00:48:19,999
Atau ini?
924
00:48:20,000 --> 00:48:22,167
Ini? Atau ini?
925
00:48:23,625 --> 00:48:25,082
Ya!
- Awak berjaya!
926
00:48:25,083 --> 00:48:26,792
Kerja berpasukan!
927
00:48:48,625 --> 00:48:52,416
Star, saya gembira awak berseronok
tapi awak kena fokus.
928
00:48:52,417 --> 00:48:56,475
Tolonglah, cari hajat Saba dan ibu saya
sepantas yang awak boleh!
929
00:49:01,083 --> 00:49:03,999
Bagaimana kami nak tahu hajat kami selamat?
Kami tak pernah melihatnya.
930
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Kenapa kami tak boleh melihatnya?
Kenapa begitu peraturannya?
931
00:49:06,042 --> 00:49:07,666
Dan kenapa kami tak dapat
mengingatinya?
932
00:49:07,667 --> 00:49:09,207
Satu soalan pada satu masa.
933
00:49:09,208 --> 00:49:11,624
Alang-alang kita bertanya, bagaimana
kalau kami nak ubah hajat kami?
934
00:49:11,625 --> 00:49:13,457
Poin yang bagus,
hajat boleh berubah.
935
00:49:13,458 --> 00:49:15,666
Mari kita buat barisan,
semua orang akan dapat giliran.
936
00:49:15,667 --> 00:49:18,416
Tahu tak apa yang akan menyenangkan
hati kami? Satu lagi upacara hajat.
937
00:49:18,417 --> 00:49:20,332
Ia akan membuatkan kita
semua berasa lebih baik.
938
00:49:20,333 --> 00:49:21,499
Tolonglah, Tuanku!
- Kita boleh lakukannya sekarang!
939
00:49:21,500 --> 00:49:23,196
Tidak! Bukan sekarang!
Masa yang tak sesuai!
940
00:49:23,198 --> 00:49:25,541
Tolonglah, tolonglah!
- Hajat, hajat, hajat!
941
00:49:25,542 --> 00:49:27,625
Senyap!
942
00:49:28,583 --> 00:49:30,582
Itu saja yang kamu mampu fikirkan?
943
00:49:30,583 --> 00:49:33,350
Upacara Pengabulan Hajat?
944
00:49:35,285 --> 00:49:36,541
Baiklah.
945
00:49:36,542 --> 00:49:39,374
Sesiapa yang mengenal pasti
pengkhianat tersebut...
946
00:49:39,375 --> 00:49:41,624
...hajat kamu akan dikabulkan!
947
00:49:41,625 --> 00:49:43,125
Apa?
948
00:49:43,458 --> 00:49:44,749
Tapi dengar ini!
949
00:49:44,750 --> 00:49:46,582
Sesiapa yang membantu pengkhianat...
950
00:49:46,583 --> 00:49:49,082
...sesiapa yang mengecewakan beta...
951
00:49:49,083 --> 00:49:52,334
...hajat kamu tak akan
pernah dikabulkan!
952
00:49:53,333 --> 00:49:54,832
Tunggu! Tuanku...
953
00:49:54,833 --> 00:49:56,375
Cukup!
954
00:49:57,250 --> 00:49:59,166
Betapa lancangnya mereka
mempersoalkan saya!
955
00:49:59,167 --> 00:50:02,332
Mereka mempersoalkan awak kerana awak
buat mereka rasa cukup selamat untuk itu.
956
00:50:02,333 --> 00:50:06,163
Saya nak bersama hajat-hajat itu.
Jangan ganggu saya, selain berita baik.
957
00:50:09,833 --> 00:50:13,916
Aku tak dapat berbuat apa-apa
jika cermin menyukai wajah ku
958
00:50:13,917 --> 00:50:15,749
Ia genetik
959
00:50:15,750 --> 00:50:18,541
Ya, aku memperoleh gen ini
dari angkasa lepas
960
00:50:18,542 --> 00:50:22,624
Lihat nama ku, aku hebat...
Aku letakkan "Aku" sebagai maha kuasa
961
00:50:22,625 --> 00:50:27,833
Aku ghairah, bukan perengus...
Seseorang memuji ku atas kemurahan hati ku
962
00:50:28,083 --> 00:50:29,291
Lihatlah
963
00:50:29,292 --> 00:50:32,249
Aku sanggup berikan pakaian
dari belakang Benito
964
00:50:32,250 --> 00:50:33,666
Jika kamu benar-benar
perlukan itu
965
00:50:33,667 --> 00:50:37,124
Aku akan menjadi yang pertama
untuk jadikan Henry sukarela
966
00:50:37,125 --> 00:50:41,958
Jika rumah kamu bakal berderai,
Atau jika kamu dalam masalah
967
00:50:42,458 --> 00:50:46,749
Aku benarkan kamu tinggal di sini percuma,
Dan tidak akan ku kenakan caj sewa
968
00:50:46,750 --> 00:50:51,124
Aku bersihkan segala kekacauan mu,
Dan aku sentiasa ada untuk mu meluahkan
969
00:50:51,125 --> 00:50:55,582
Aku beri dan beri dan beri dan beri,
Hingga kau fikir semuanya dipuaskan
970
00:50:55,583 --> 00:50:58,874
Dan apa yang aku inginkan
hanyalah sedikit rasa hormat
971
00:50:58,875 --> 00:51:01,083
Dan inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
972
00:51:03,167 --> 00:51:05,500
Inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
973
00:51:07,675 --> 00:51:10,042
Dan inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
974
00:51:12,008 --> 00:51:14,274
Dan inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
975
00:51:17,292 --> 00:51:21,582
Kamu sungguh bijak,
Oh, setidaknya itu yang boleh kamu katakan
976
00:51:21,583 --> 00:51:23,874
Ada lagi, akuinya
977
00:51:23,875 --> 00:51:26,374
Kamu comel dan kuat dan tekad dan berani,
Terima kasih!
978
00:51:26,375 --> 00:51:30,541
Lihat kerajaan ini, aku membinanya
dan kamu masih mengeluh? Tidak bersyukur?
979
00:51:30,542 --> 00:51:35,583
Pastikah bukan kamu masalahnya?
Aku ingin lihat kamu cuba lakukan kerja ku
980
00:51:36,292 --> 00:51:39,207
Aku telah mengabulkan
14 hajat tahun lepas
981
00:51:39,208 --> 00:51:41,166
Ayuhlah, itu peratusan yang tinggi
982
00:51:41,167 --> 00:51:45,707
Dan sekarang kamu mempersoalkan raja mu?
Rasa tidak hormat yang baru aku alami
983
00:51:45,708 --> 00:51:49,874
Kau tahu, aku sentiasa melindungi mu...
Ya, benar, ia tidak susah
984
00:51:49,875 --> 00:51:53,374
Sejak hari kamu dilahirkan
dan hari kita bertemu
985
00:51:53,375 --> 00:51:56,000
Dan inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
986
00:51:58,056 --> 00:52:00,006
Inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
987
00:52:02,208 --> 00:52:04,417
Dan inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
988
00:52:06,583 --> 00:52:08,625
Dan inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
989
00:52:12,000 --> 00:52:16,041
Aku tidak mahu melakukan ini,
Aku bersumpah takkan pernah melakukan ini
990
00:52:16,042 --> 00:52:18,207
Tetapi aku terpukau dengan cara
halaman-halaman ini terselak
991
00:52:18,208 --> 00:52:20,749
Kerana aku tidak mahu
kuasa ku dilucutkan
992
00:52:20,750 --> 00:52:23,207
Posyen, jampi, seruan, sumpahan?
993
00:52:23,208 --> 00:52:25,332
Apa saja demi membuatkan
cahaya itu terbatal
994
00:52:25,333 --> 00:52:27,207
Tidak mahu diri ku tertambat
pada buku ini
995
00:52:27,208 --> 00:52:30,667
Namun saat-saat terdesak
menyeru langkah-langkah terdesak
996
00:52:32,000 --> 00:52:33,833
Di mana aku tadi? Oh, ya.
997
00:52:33,958 --> 00:52:38,167
Ada pengkhianat di kota ini
dan aku masih kekal berlembut
998
00:52:38,208 --> 00:52:42,791
Ayuhlah, jelaskan sendiri...
Aku pasti itu semua tidak disengaja
999
00:52:42,792 --> 00:52:46,499
Sesiapa yang menemukan mereka dahulu...
Sekarang, itulah hajat yang layak dikabulkan
1000
00:52:46,500 --> 00:52:50,291
Sejujurnya, memastikan kamu selamat
harus bernilai setiap sen
1001
00:52:50,292 --> 00:52:52,542
Dan inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
1002
00:52:54,625 --> 00:52:56,750
Inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
1003
00:52:58,958 --> 00:53:01,000
Dan inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
1004
00:53:03,375 --> 00:53:05,250
Inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
1005
00:53:07,917 --> 00:53:10,408
Ooh, inilah ucapan terima kasih
yang aku dapat
1006
00:53:16,375 --> 00:53:19,408
Saya ada tempat untuk kami bekerja.
1007
00:53:30,833 --> 00:53:32,749
Saya tak takut, Sakina.
1008
00:53:32,750 --> 00:53:34,291
Kerana, sama seperti semua kambing...
1009
00:53:34,292 --> 00:53:37,791
Saya percaya semakin besar cabaran
yang kita sanggup hadapi...
1010
00:53:37,792 --> 00:53:40,408
...semakin besarlah
kehidupan yang kita jalani.
1011
00:53:41,333 --> 00:53:42,749
Saba...
1012
00:53:42,750 --> 00:53:46,374
Saya tahu Saba kata tak nak tahu
hajat yang tak akan dikabulkan.
1013
00:53:46,375 --> 00:53:48,041
Tapi sekarang...
1014
00:53:48,042 --> 00:53:50,550
...Saba boleh jadikannya terkabul.
1015
00:53:50,625 --> 00:53:54,457
Ia sangat ringkas,
sungguh suci.
1016
00:53:54,458 --> 00:53:56,957
Asha, Mama tahu kamu fikir kamu
sedang buat perkara baik, tapi...
1017
00:53:56,958 --> 00:53:59,916
Saba tak sepatutnya berikan
hajat saya kepada Magnifico.
1018
00:53:59,917 --> 00:54:01,208
Ini...
1019
00:54:02,333 --> 00:54:06,458
Ini kepunyaan Saba.
1020
00:54:13,167 --> 00:54:15,208
Saba...
1021
00:54:15,417 --> 00:54:19,041
Asha, Saba mungkin tak pernah
beri inspirasi kepada sesiapa pun...
1022
00:54:19,042 --> 00:54:22,767
...tapi sekarang sekurang-kurangnya
Saba ada peluang untuk mencuba.
1023
00:54:24,042 --> 00:54:27,542
Selepas ini, saya nak kembali
ke sana untuk hajat Mama pula.
1024
00:54:30,708 --> 00:54:32,457
Ya, Asha.
1025
00:54:32,458 --> 00:54:34,832
Ada yang melaporkan kamu.
1026
00:54:34,833 --> 00:54:37,332
Mana ia?
Mana bintang itu?
1027
00:54:37,333 --> 00:54:38,916
Tiada apa-apa di sini untuk awak!
1028
00:54:38,917 --> 00:54:40,374
Bagaimana kamu lakukannya?
1029
00:54:40,375 --> 00:54:43,416
Sihir apa yang kamu gunakan?
- Saya tak tahu ilmu sihir.
1030
00:54:43,417 --> 00:54:46,832
Kamu merobek bintang dari langit dan
gunakannya untuk mencuri daripada beta.
1031
00:54:46,833 --> 00:54:48,832
Keinginan itu bukan milik awak.
1032
00:54:48,833 --> 00:54:51,082
Awak tak akan pernah kabulkan
hajat Saba saya.
1033
00:54:51,083 --> 00:54:52,999
Dan dia berhak mendapatkannya kembali.
1034
00:54:53,000 --> 00:54:55,624
Mereka semua berhak...
- Beta dah cakap...
1035
00:54:55,625 --> 00:54:57,791
Beta yang memutuskan apa yang
mereka berhak dapat.
1036
00:54:57,792 --> 00:54:59,416
Tolonglah, Tuanku.
1037
00:54:59,417 --> 00:55:01,571
Dia membuat kesilapan.
Dia takkan mengulanginya lagi.
1038
00:55:01,572 --> 00:55:03,374
Oh, beta tahu dia tak akan.
1039
00:55:03,375 --> 00:55:05,999
Terasa kenal ini, Sakina?
1040
00:55:06,000 --> 00:55:07,207
Hajat saya.
1041
00:55:07,208 --> 00:55:11,999
Ya, hajat kamu yang kamu berikan
kepada beta untuk disimpan...
1042
00:55:12,000 --> 00:55:15,291
...kerana kita semua tahu apa
yang terjadi pada hajat...
1043
00:55:15,292 --> 00:55:17,541
...yang keluar ke dunia nyata ini.
1044
00:55:17,542 --> 00:55:20,207
Ia hancur.
1045
00:55:20,208 --> 00:55:22,708
Mama!
- Sakina. Tidak!
1046
00:55:23,458 --> 00:55:26,000
Apakah ini?
1047
00:55:26,583 --> 00:55:28,249
Luar biasa.
1048
00:55:28,250 --> 00:55:31,541
Selama ini, beta telah melindungi
hajat-hajat itu tanpa mengetahui...
1049
00:55:31,542 --> 00:55:33,999
...kuasa yang ia hasilkan.
1050
00:55:34,000 --> 00:55:36,916
Beta terasa seolah-olah
beta mampu lakukan...
1051
00:55:36,917 --> 00:55:39,417
...apa saja.
1052
00:55:43,917 --> 00:55:45,833
Bintang itu.
1053
00:55:46,375 --> 00:55:48,333
Beta mesti memilikinya.
1054
00:55:50,625 --> 00:55:52,832
Mari pergi! Sekarang!
1055
00:55:52,833 --> 00:55:54,624
Apa tu?
- Hei!
1056
00:55:54,625 --> 00:55:56,708
Adakah ini benang?
- Lekas, lekas.
1057
00:55:57,125 --> 00:55:59,501
Daripada haiwan belaan kepada
haiwan belaan yang lain...
1058
00:55:59,502 --> 00:56:01,067
...tolong kami!
1059
00:56:01,833 --> 00:56:02,832
Hati-hati.
1060
00:56:02,833 --> 00:56:04,875
Naik, Sakina.
Bertahan!
1061
00:56:17,833 --> 00:56:19,916
Kita dah tiada tempat nak pergi.
1062
00:56:19,917 --> 00:56:21,250
Ada bot.
1063
00:56:21,333 --> 00:56:22,833
Cepat.
1064
00:56:26,708 --> 00:56:28,291
Pergi, kembali ke kandang awak.
1065
00:56:28,292 --> 00:56:31,133
Kalau ada yang bertanya, buat bodoh.
1066
00:56:31,167 --> 00:56:32,934
Saya cadangkan kita pergi
ke pulau kecil itu.
1067
00:56:32,936 --> 00:56:35,786
Ia paling dekat. Kita boleh
bersembunyi di sana.
1068
00:56:38,708 --> 00:56:41,000
Oh, terima kasih.
1069
00:56:42,417 --> 00:56:43,541
Mama?
1070
00:56:43,542 --> 00:56:47,832
Hati Mama tahu perasaan ini.
Ini adalah kesedihan.
1071
00:56:47,833 --> 00:56:50,375
Oh, saya tak berniat untuk
hal ini berlaku.
1072
00:56:51,708 --> 00:56:53,457
Mama tahu, sayang.
1073
00:56:53,458 --> 00:56:57,207
Saya bodoh sebab fikir saya mampu
mengubah apa-apa.
1074
00:56:57,208 --> 00:56:59,717
Saya sepatutnya tak pernah berhajat.
1075
00:57:05,542 --> 00:57:07,041
Memang betul.
1076
00:57:07,042 --> 00:57:09,957
Hajat saya telah merosakkan
segala-galanya untuk keluarga saya.
1077
00:57:09,958 --> 00:57:12,582
Dan kini semua orang di Rosas
menanggung risiko...
1078
00:57:12,583 --> 00:57:14,633
...kerana saya.
1079
00:57:16,006 --> 00:57:18,332
Asha, tidak.
1080
00:57:18,333 --> 00:57:20,624
Semua orang menanggung risiko...
1081
00:57:20,625 --> 00:57:22,457
...kerana Magnifico.
1082
00:57:22,458 --> 00:57:24,874
Rosas kesayangan kita.
1083
00:57:24,875 --> 00:57:27,249
Hati ayah kamu tentu akan hancur...
1084
00:57:27,250 --> 00:57:30,133
...atas apa yang berlaku sekarang.
1085
00:57:41,833 --> 00:57:43,999
Saya tahu apa yang awak fikirkan...
1086
00:57:44,000 --> 00:57:46,717
...kerana saya juga memikirkannya.
1087
00:57:50,583 --> 00:57:52,957
Saya sangat menyayangi kalian.
- Apa yang berlaku?
1088
00:57:52,958 --> 00:57:54,374
Apabila kalian sampai ke pulau kecil...
- Asha.
1089
00:57:54,375 --> 00:57:56,124
...kekal tersembunyi daripada pandangan.
- Apa yang kamu buat?
1090
00:57:56,125 --> 00:57:57,207
Saya perlu halang dia.
1091
00:57:57,208 --> 00:57:58,374
Tidak!
- Ia terlalu berbahaya!
1092
00:57:58,375 --> 00:57:59,999
Saya yang mulakan ini.
1093
00:58:00,000 --> 00:58:02,541
Saya yang perlu tamatkannya...
1094
00:58:02,542 --> 00:58:04,229
...demi semua orang.
1095
00:58:04,230 --> 00:58:05,749
Asha!
- Tidak!
1096
00:58:05,750 --> 00:58:08,167
Saya tak reti berenang!
1097
00:58:09,833 --> 00:58:11,166
Sempurna.
1098
00:58:11,167 --> 00:58:12,624
Ikan yu!
- Apa?
1099
00:58:12,625 --> 00:58:14,491
Tidak, tidak.
Saya tak melihat ikan yu.
1100
00:58:14,492 --> 00:58:16,301
Saya hanya berlatih.
1101
00:58:19,917 --> 00:58:22,375
Untuk memanfaatkan bintang...
1102
00:58:23,583 --> 00:58:24,999
Sebuah tongkat.
1103
00:58:25,000 --> 00:58:30,575
Tongkat yang sungguh berkuasa, malah
malam pun akan tunduk kepada perintah beta.
1104
00:58:31,542 --> 00:58:33,083
Sempurna.
1105
00:58:33,125 --> 00:58:35,457
Satu dahan daripada abu gunung...
1106
00:58:35,458 --> 00:58:38,207
...direndam dengan posyen Tollen.
1107
00:58:38,208 --> 00:58:40,291
Besi cair untuk kekuatan.
1108
00:58:40,292 --> 00:58:42,416
Tembaga untuk panahan.
1109
00:58:42,417 --> 00:58:44,124
Dan yang paling penting...
1110
00:58:44,125 --> 00:58:48,957
...lontaran kuasa dari hati tiga
orang yang tidak berdosa.
1111
00:58:48,958 --> 00:58:51,499
Berani kamu mempersoalkan beta...
1112
00:58:51,500 --> 00:58:54,207
...dan semua yang beta telah
lakukan untuk kamu.
1113
00:58:54,208 --> 00:58:58,041
Kamu tak layak untuk dikabulkan.
1114
00:58:58,042 --> 00:58:59,832
Tapi, melalui beta...
1115
00:58:59,833 --> 00:59:03,867
...kamu mungkin akan mempunyai
tujuan yang lebih besar.
1116
00:59:05,250 --> 00:59:06,457
Sayang.
1117
00:59:06,458 --> 00:59:08,042
Sungguh sedih.
1118
00:59:17,375 --> 00:59:18,917
Ya!
1119
00:59:20,125 --> 00:59:21,750
Ya!
1120
00:59:24,500 --> 00:59:26,708
Ya!
1121
00:59:28,875 --> 00:59:31,083
Amaya, sayang, mari!
Mari!
1122
00:59:31,292 --> 00:59:34,750
Awak datang tepat pada masanya untuk
lihat mainan baharu saya!
1123
00:59:35,500 --> 00:59:37,874
Itulah baru namanya kuasa.
1124
00:59:37,875 --> 00:59:41,207
Adakah saya bercahaya?
Rasa macam saya bercahaya. Ya?
1125
00:59:41,208 --> 00:59:42,666
Sanggup awak?
1126
00:59:42,667 --> 00:59:45,917
Awak tahu yang sihir terlarang itu...
- Tidak dihargai.
1127
00:59:46,083 --> 00:59:48,209
Sama seperti saya yang tidak dihargai
oleh rakyat saya sendiri.
1128
00:59:48,211 --> 00:59:50,624
Oleh gadis itu.
Dia yang lakukan semua ni.
1129
00:59:50,625 --> 00:59:52,832
Dia memetik bintang dari langit...
1130
00:59:52,833 --> 00:59:55,999
...untuk memusnahkan semua
yang telah saya bina. - Asha?
1131
00:59:56,000 --> 00:59:59,433
Tidak, dia cuma mahukan
hajat keluarganya semula.
1132
01:00:00,125 --> 01:00:03,707
Adakah awak berpihak
kepada pengkhianat, Amaya?
1133
01:00:03,708 --> 01:00:05,916
Tidak, tidak.
1134
01:00:05,917 --> 01:00:10,492
Awak tahu yang saya tak akan
berpihak kepada pengkhianat Rosas.
1135
01:00:12,500 --> 01:00:15,416
Saya telah mempercayai awak
sejak dari saat kita bertemu.
1136
01:00:15,417 --> 01:00:17,874
Kita membina kerajaan ini
bersama-sama.
1137
01:00:17,875 --> 01:00:20,667
Tiada yang lebih penting daripada itu.
1138
01:00:22,208 --> 01:00:23,791
Hebat.
1139
01:00:23,792 --> 01:00:25,582
Sekarang, mari kita
pergi mengatur pentas.
1140
01:00:25,583 --> 01:00:27,958
Saya mahu memburu!
1141
01:00:40,292 --> 01:00:43,082
Semua ini hanyalah bonggolan
di jalan.
1142
01:00:43,083 --> 01:00:46,708
Bonggolan yang sangat besar.
1143
01:00:47,625 --> 01:00:49,916
Kita kena cari Dahlia
dan yang lain.
1144
01:00:49,917 --> 01:00:51,671
Yang saya nampak hanyalah kaki.
1145
01:00:51,672 --> 01:00:53,916
Lihatlah orang-orang malang ini!
1146
01:00:53,917 --> 01:00:57,416
Asha telah mencuri dan
memusnahkan hajat mereka.
1147
01:00:57,417 --> 01:00:59,124
Dia harus bayar!
1148
01:00:59,125 --> 01:01:01,416
Orang kata keluarganya telah hilang.
1149
01:01:01,417 --> 01:01:05,750
Saya yakin dia dah bunuh mereka.
- Semua ini macam ada yang tak kena.
1150
01:01:16,667 --> 01:01:18,833
Wajah kamu!
1151
01:01:19,583 --> 01:01:23,258
Tak apa. Kamu okey.
Cuma main-main cahaya.
1152
01:01:23,458 --> 01:01:26,267
Kamu tahu beta sayangkan kamu, Rosas.
1153
01:01:27,708 --> 01:01:29,825
Permaisuri kelihatan takut.
1154
01:01:30,792 --> 01:01:33,750
Okey, okey, cukuplah bermain.
1155
01:01:34,208 --> 01:01:37,166
Saya rasa kita memikirkan
perkara yang sama sekali lagi.
1156
01:01:37,167 --> 01:01:38,958
Tunggu, hati-hati!
1157
01:01:42,458 --> 01:01:45,832
Kamu semua mungkin tertanya-tanya
kenapa kamu berada di sini.
1158
01:01:45,833 --> 01:01:48,041
Ya, ada seorang remaja jahat yang
berlari-lari bersama bintang...
1159
01:01:48,042 --> 01:01:50,416
...memusnahkan hajat.
Tapi...
1160
01:01:50,417 --> 01:01:52,749
...cuba teka siapa yang
berani tampil...
1161
01:01:52,750 --> 01:01:55,092
...dan telah mengenal pasti dia.
1162
01:01:55,375 --> 01:01:57,891
Beri sorakan meriah untuk...
1163
01:01:57,892 --> 01:02:00,667
Simon O'Donohue!
1164
01:02:01,208 --> 01:02:02,792
Simon?
1165
01:02:03,708 --> 01:02:06,041
Beta tahu, beta tahu!
1166
01:02:06,042 --> 01:02:08,332
Beta pun terkejut sama macam
kamu semua.
1167
01:02:08,333 --> 01:02:10,374
Simon kecil kita yang penidur ini.
1168
01:02:10,375 --> 01:02:11,749
Tak usah gementar, Simon.
1169
01:02:11,750 --> 01:02:13,958
Berbanggalah! Tunjukkan
kegembiraan kamu kepada kami!
1170
01:02:14,542 --> 01:02:16,082
Yang Mulia?
- Ya ampun.
1171
01:02:16,083 --> 01:02:18,874
Saya tahu, tikus bercakap,
tapi jangan panik.
1172
01:02:18,875 --> 01:02:22,667
Saya sangat bersih dan saya ada
mesej penting untuk tuanku.
1173
01:02:23,083 --> 01:02:26,416
"Tuanku pernah kata, 'Kemurahan hati
adalah intipati sejati Rosas.' "
1174
01:02:26,417 --> 01:02:27,874
"Saya nampak ketakutan tuanku...
1175
01:02:27,875 --> 01:02:30,332
"...tapi Rosas perlukan
bantuan tuanku sekarang."
1176
01:02:30,333 --> 01:02:31,791
"Sayang, Asha."
1177
01:02:31,792 --> 01:02:33,749
Bahagian "sayang" adalah idea saya.
1178
01:02:33,750 --> 01:02:35,583
Okey. Selamat tinggal.
1179
01:02:35,708 --> 01:02:37,541
Jadi, Simon ku yang dikasihi...
1180
01:02:37,542 --> 01:02:42,000
Adakah kamu bersedia
untuk melihat hajat kamu?
1181
01:02:42,333 --> 01:02:45,041
Untuk menjadi kesatria Raja
paling berani...
1182
01:02:45,042 --> 01:02:47,207
...dan setia!
1183
01:02:47,208 --> 01:02:49,249
Cuma bukan kawan yang setia.
1184
01:02:49,250 --> 01:02:51,874
Beta berbesar hati...
1185
01:02:51,875 --> 01:02:55,375
...untuk mengabulkan hasrat hati kamu.
1186
01:03:11,458 --> 01:03:15,583
Daulat Raja!
- Daulat Raja!
1187
01:03:16,208 --> 01:03:17,874
Bukankah itu hebat?
1188
01:03:17,875 --> 01:03:20,374
Ada enam lagi pengkhianat, Tuanku.
1189
01:03:20,375 --> 01:03:22,832
Dahlia, Gabo, Dario...
1190
01:03:22,833 --> 01:03:25,957
...Safi, Hal dan Bazeema.
1191
01:03:25,958 --> 01:03:28,957
Cari mereka, supaya mereka boleh
membayar atas pengkhianatan mereka.
1192
01:03:28,958 --> 01:03:31,832
Cari Asha, supaya kamu dapat ganjaran.
1193
01:03:31,833 --> 01:03:35,082
Tapi yang paling penting,
carikan beta bintang itu...
1194
01:03:35,083 --> 01:03:37,090
...supaya beta akan mempunyai kuasa...
1195
01:03:37,091 --> 01:03:40,459
...untuk mengabulkan semua hajat kamu!
1196
01:03:48,667 --> 01:03:49,832
Ia jalan mati.
1197
01:03:49,833 --> 01:03:53,475
Jalan mati dengan
mahogani yang tak dilicinkan.
1198
01:03:56,173 --> 01:04:00,008
Penemuan yang bagus, Valentino.
- Punggung saya menemuinya.
1199
01:04:00,458 --> 01:04:04,958
Jadi, di sinilah awak pergi apabila
awak menyelinap lari, huh, Bazeema?
1200
01:04:05,167 --> 01:04:06,874
Terima kasih kerana cuma gunakannya
seorang diri.
1201
01:04:06,875 --> 01:04:09,416
Introvert berhak mendapat
tempat perlindungan.
1202
01:04:09,417 --> 01:04:12,749
Saya gembira untuk awak.
- Kita selamat di sini.
1203
01:04:12,750 --> 01:04:16,416
Tidak, kita tak selamat di mana-mana.
Kita pelarian, gara-gara Asha.
1204
01:04:16,417 --> 01:04:18,999
Dia kata dia cuma mahukan
hajat keluarganya semula.
1205
01:04:19,000 --> 01:04:20,291
Oh, dan awak percaya dia?
1206
01:04:20,292 --> 01:04:22,042
Itu kebenarannya, Gabo.
1207
01:04:22,208 --> 01:04:24,457
Bersembunyi!
- Kita semua akan mati!
1208
01:04:24,458 --> 01:04:26,083
Hei, Asha.
1209
01:04:26,333 --> 01:04:29,582
Tolong kata yang awak tak
musnahkan hajat orang-orang itu?
1210
01:04:29,583 --> 01:04:32,416
Sudah tentulah tak.
Magnifico yang musnahkan.
1211
01:04:32,417 --> 01:04:33,582
Cuma alasan.
1212
01:04:33,583 --> 01:04:36,499
Tunggu, Raja memang
berkelakuan sangat...
1213
01:04:36,500 --> 01:04:38,999
...sangat...
- Teruk.
1214
01:04:39,000 --> 01:04:41,249
Simon kelihatan seperti
sedang dalam kesakitan.
1215
01:04:41,250 --> 01:04:43,675
Ya, tak lama sebelum dia
melaporkan nama kita.
1216
01:04:44,167 --> 01:04:46,050
Habislah kita!
1217
01:04:46,250 --> 01:04:48,617
Tidak kalau kita lawan.
1218
01:04:57,444 --> 01:05:03,750
Kamu telah diperdaya, Magnifico bukanlah
orang seperti yang beliau dakwa
1219
01:05:03,833 --> 01:05:07,124
Dia lebih kejam daripada apa
yang aku mampu mengerti
1220
01:05:07,125 --> 01:05:12,207
Apabila aku membuat hajat dan Star turun,
bukan ini yang aku harapkan serta maksudkan
1221
01:05:12,208 --> 01:05:14,707
Namun sekarang ia telah berlaku,
Aku tidak menyesalinya
1222
01:05:14,708 --> 01:05:18,082
Kerana kini aku telah melihat dia
menunjukkan diri sebenarnya
1223
01:05:18,083 --> 01:05:19,874
Dan warna kehijauan
1224
01:05:19,875 --> 01:05:22,538
Mengatakan hajat mu tidak
selamat gara-gara aku
1225
01:05:22,539 --> 01:05:25,082
Dan itu bohong, bohong,
bohong, bohong
1226
01:05:25,083 --> 01:05:29,625
Aku, aku tahu aku tidak mampu
melakukan ini sendiri dan
1227
01:05:29,792 --> 01:05:34,124
Jika bukan kita,
jadi siapa dan bila lagi?
1228
01:05:34,125 --> 01:05:40,208
Jika kita tidak melawan, dia tahu dia menang...
Tidak boleh dibenarkan
1229
01:05:40,333 --> 01:05:44,500
Mengetahui apa yang aku tahu sekarang
1230
01:05:45,792 --> 01:05:49,999
Sejauh mana dia akan buat,
tidak terkira jauhnya
1231
01:05:50,000 --> 01:05:53,832
Aku tidak akan tercegat saja
menonton permainan ini
1232
01:05:53,833 --> 01:05:56,374
Itulah sumpah ku
1233
01:05:56,375 --> 01:06:00,750
Mengetahui apa yang aku tahu sekarang
1234
01:06:02,417 --> 01:06:05,916
Bangun, yah!
Ketahuilah bukan aku seorang saja
1235
01:06:05,917 --> 01:06:07,833
Yang sudah muak
- Yah! Yah!
1236
01:06:08,167 --> 01:06:10,791
Tunggulah sehingga mereka dengar
kaki kita dum dum dum dum
1237
01:06:10,792 --> 01:06:11,992
Yah!
1238
01:06:12,042 --> 01:06:15,207
Aku tidak rasa dia bersedia untuk
apa yang bakal berlaku
1239
01:06:15,208 --> 01:06:18,124
Revolusi, jatuh ke tanah berlari
1240
01:06:18,125 --> 01:06:23,041
Jika ada satu perkara yang dia
tidak mampu tahan - Uh huh
1241
01:06:23,042 --> 01:06:27,207
Ia adalah kita dan kekuatan yang
kita temui, Ia sungguh bising
1242
01:06:27,208 --> 01:06:28,374
Bising
1243
01:06:28,375 --> 01:06:31,257
Mengetahui apa yang kita tahu sekarang
1244
01:06:31,458 --> 01:06:34,124
Mengetahui apa yang kita tahu sekarang
1245
01:06:34,125 --> 01:06:37,832
Dan siapa, siapa tahu jika
kita akan berjaya
1246
01:06:37,833 --> 01:06:41,499
Tetapi kita tidak akan berhenti
dan kita tidak akan berundur
1247
01:06:41,500 --> 01:06:44,207
Atau berpatah balik
- Balik
1248
01:06:44,208 --> 01:06:47,132
Mengetahui apa yang kita tahu sekarang
1249
01:06:47,333 --> 01:06:50,542
Mengetahui apa yang kita tahu sekarang
1250
01:06:54,333 --> 01:06:55,833
Hoo
1251
01:06:56,208 --> 01:06:57,708
Hoo
1252
01:06:58,042 --> 01:06:59,542
Hoo
1253
01:06:59,917 --> 01:07:03,541
Hoo, hoo, hoo, hah
1254
01:07:03,542 --> 01:07:06,360
Hoo, hah, hoo
1255
01:07:06,362 --> 01:07:07,862
Hah
1256
01:07:09,208 --> 01:07:11,124
Tahukah dia kita akan menjadi apa?
1257
01:07:11,125 --> 01:07:12,874
Mendengarnya dengan cara
kita bermain dram
1258
01:07:12,875 --> 01:07:14,582
Dahulu aku manis orangnya
namun kini aku sesuatu yang lain
1259
01:07:14,583 --> 01:07:16,499
Yah, yah, yah, yah
1260
01:07:16,500 --> 01:07:20,291
Alangkah bagusnya kita singgah - Untuk
ambil hak kita, mengambilnya semula
1261
01:07:20,292 --> 01:07:22,942
Sangka kita bukan apa-apa
- Tetapi kita adalah sesuatu yang lain
1262
01:07:29,708 --> 01:07:34,291
Aku telah melihat begitu banyak hal buruk
sehingga tidak terkira oleh ku
1263
01:07:34,292 --> 01:07:38,457
Dia menyayangi
- Satu perkara melebihi dirinya sendiri
1264
01:07:38,458 --> 01:07:40,999
Mahkotanya
- Mahkota
1265
01:07:41,000 --> 01:07:43,900
Mengetahui apa yang aku tahu sekarang
1266
01:07:43,958 --> 01:07:46,541
Mengetahui apa yang aku tahu sekarang
1267
01:07:46,542 --> 01:07:50,374
Kebaikan dalam dirinya,
aku telah melihat ia mencair
1268
01:07:50,375 --> 01:07:54,082
Aku tertipu dengan cinta yang
aku rasakan
1269
01:07:54,083 --> 01:07:56,874
Sangat mendalam
- Ahhh
1270
01:07:56,875 --> 01:07:59,874
Mengetahui apa yang aku tahu
- Aku tahu
1271
01:07:59,875 --> 01:08:02,957
Aku tahu
- Kita tahu sekarang
1272
01:08:02,958 --> 01:08:05,958
Mengetahui apa yang kita tahu sekarang
1273
01:08:12,208 --> 01:08:13,457
Hai.
1274
01:08:13,458 --> 01:08:16,458
Yang Mulia, ini Star.
1275
01:08:16,957 --> 01:08:19,625
Kamu luar biasa.
1276
01:08:19,832 --> 01:08:21,206
Kamu perlu tahu...
1277
01:08:21,207 --> 01:08:24,499
Magnifico telah memeluk sihir
yang paling buruk.
1278
01:08:24,500 --> 01:08:27,374
Dia berniat untuk menangkap Star.
1279
01:08:27,375 --> 01:08:30,166
Dia mahu mengambil semua tenaga kamu
untuk dirinya sendiri.
1280
01:08:30,167 --> 01:08:32,081
Kalau begitu, Star kena
pergi sekarang juga.
1281
01:08:32,082 --> 01:08:34,416
Tidak, tidak.
Kalau sesiapa kena pergi...
1282
01:08:34,417 --> 01:08:35,791
...orangnya adalah awak.
1283
01:08:35,792 --> 01:08:38,206
Star tak mahu pergi sehinggalah
hajat-hajat itu bebas.
1284
01:08:38,207 --> 01:08:40,475
Adakah itu maknanya awak
ada rancangan?
1285
01:08:40,875 --> 01:08:43,417
Sudah tentu kita ada rancangan.
1286
01:08:44,332 --> 01:08:46,832
Fantasyland di langit?
1287
01:08:47,667 --> 01:08:50,707
Bagaimana kalau dengan Neverland?
1288
01:08:51,125 --> 01:08:54,124
Pengasuh yang sesuai untuk
anak-anak kamu yang teruk?
1289
01:08:54,125 --> 01:08:55,975
Musnahkan yang ini!
1290
01:08:58,417 --> 01:09:00,792
Cinta sejati, betapa manisnya.
1291
01:09:01,707 --> 01:09:04,117
Berlebihan untuk cinta sejati.
1292
01:09:05,772 --> 01:09:06,763
Kekanda!
1293
01:09:06,765 --> 01:09:09,456
Asha dan Star telah
dikesan di dalam hutan.
1294
01:09:09,457 --> 01:09:10,831
Begitukah?
1295
01:09:10,832 --> 01:09:12,700
Sungguh bertuah.
1296
01:09:13,207 --> 01:09:16,241
Patukah kita himpunkan rakyat agar
mereka boleh lihat awak tangkap dia?
1297
01:09:16,242 --> 01:09:20,292
Kita dah kerap himpunkan mereka
sejak kebelakangan ini, bukan?
1298
01:09:21,042 --> 01:09:23,791
Oh, saya bergurau!
Bunyikan trompet, Amaya.
1299
01:09:23,792 --> 01:09:26,825
Saya akan membawa pulang
gadis dan bintang itu!
1300
01:09:34,000 --> 01:09:36,056
Okey. Kita mesti lakukan cepat.
1301
01:09:36,057 --> 01:09:37,800
Dan secara senyap!
1302
01:09:39,125 --> 01:09:41,541
Saya akan alihkan
Magnifico sejauh mungkin.
1303
01:09:41,542 --> 01:09:42,831
Dan sebaik saja dia
meninggalkan istana...
1304
01:09:42,832 --> 01:09:45,167
...awak pergi bantu yang lain
bebaskan hajat-hajat itu.
1305
01:09:45,375 --> 01:09:48,624
Saya tahu, okey?
Saya pun risau juga.
1306
01:09:48,625 --> 01:09:51,382
Tunggu. Awak buat apa?
1307
01:09:51,707 --> 01:09:53,667
Oh, ranting.
1308
01:09:56,542 --> 01:09:57,707
Okey.
1309
01:09:57,708 --> 01:09:59,550
Apa yang saya nak buat dengan ini?
1310
01:10:01,833 --> 01:10:03,291
Ia sihir.
1311
01:10:03,292 --> 01:10:04,917
Terima kasih.
1312
01:10:05,583 --> 01:10:08,042
Awak kena pergi.
Pergi sekarang.
1313
01:10:08,875 --> 01:10:10,792
Okey. Saya boleh buat ini.
1314
01:10:11,750 --> 01:10:13,250
Apa?
1315
01:10:13,750 --> 01:10:15,375
Ayuh, ayuh, ayuh.
1316
01:10:18,250 --> 01:10:19,750
Okey.
1317
01:10:20,042 --> 01:10:22,083
Semoga berjaya, Asha!
1318
01:10:26,667 --> 01:10:28,792
Cabaran diterima.
1319
01:10:36,125 --> 01:10:37,792
Wah.
- Hai.
1320
01:10:39,375 --> 01:10:42,500
Melalui hati, kita memahami dunia.
1321
01:10:43,208 --> 01:10:45,083
Oh, lihat, minuman panas.
1322
01:10:45,750 --> 01:10:48,166
Star! Awak di sini!
- Oh, syukurlah!
1323
01:10:48,167 --> 01:10:50,624
Inilah dia, semua orang.
Mula-mula kita buka bumbung...
1324
01:10:50,625 --> 01:10:52,874
...dan kemudian Star
pulangkan hajat-hajat itu.
1325
01:10:52,875 --> 01:10:55,957
Permaisuri kata kita perlu
mencari takal gergasi.
1326
01:10:55,958 --> 01:10:58,749
Mungkin takal ini?
1327
01:10:58,750 --> 01:10:59,916
Mula memanjat!
1328
01:10:59,917 --> 01:11:01,707
Seperti yang ibu saya selalu kata...
1329
01:11:01,708 --> 01:11:05,249
"Jika seseorang jatuh,
tinggalkan mereka!"
1330
01:11:05,250 --> 01:11:07,041
Tidak, kawan, kami tak buat begitu.
1331
01:11:07,042 --> 01:11:09,642
Awak boleh kembali
kerana saya benci ketinggian.
1332
01:11:12,000 --> 01:11:13,207
Oh, bagus!
1333
01:11:13,208 --> 01:11:15,625
Dan kita terapung!
1334
01:11:16,167 --> 01:11:17,792
Oh, ini tinggi.
1335
01:11:39,750 --> 01:11:42,999
Ini. Minyak obsidian untuk
perlindungan daripada halaman buku.
1336
01:11:43,000 --> 01:11:46,791
Ini seperti buku resipi
untuk kejahatan dan kekejaman.
1337
01:11:46,792 --> 01:11:49,957
Carilah apa saja cara untuk memecahkan
tongkatnya, mengikat sihirnya...
1338
01:11:49,958 --> 01:11:52,666
...atau sekurang-kurangnya...
1339
01:11:52,667 --> 01:11:54,942
...putuskan pegangannya
terhadap dia.
1340
01:12:06,542 --> 01:12:08,575
Saya langsung tak faham awak!
1341
01:12:11,917 --> 01:12:13,082
Ia tak mahu bergerak!
1342
01:12:13,083 --> 01:12:14,416
Saya sedang cuba sedaya upaya.
1343
01:12:14,417 --> 01:12:15,624
Hei, Dario, kawan!
1344
01:12:15,625 --> 01:12:17,582
Ada sebab ia dipanggil takal!
1345
01:12:17,583 --> 01:12:19,541
Ini bukan masa untuk teka-teki!
1346
01:12:19,542 --> 01:12:22,082
Ayuh. Ia jelas seperti
anak janggut saya.
1347
01:12:22,083 --> 01:12:24,416
Awak mesti tarik bersama-sama.
Pada kiraan saya.
1348
01:12:24,417 --> 01:12:26,541
Satu. Dua.
1349
01:12:26,542 --> 01:12:28,207
Sembilan zillyboo.
1350
01:12:28,208 --> 01:12:29,582
Dua puluh abjad.
1351
01:12:29,583 --> 01:12:32,416
Tunggu, apa?
- Saya tak reti mengira.
1352
01:12:32,417 --> 01:12:33,750
Sekarang!
1353
01:12:34,958 --> 01:12:37,917
Macam itulah.
Tariknya habis-habisan!
1354
01:12:44,625 --> 01:12:45,916
Tidak!
1355
01:12:45,917 --> 01:12:49,499
Dia dah jadi hampir tak dapat disentuh.
Tiada logam mampu pecahkan tongkatnya.
1356
01:12:49,500 --> 01:12:51,571
Tiada jampi yang dapat
mengikat sihirnya.
1357
01:12:51,572 --> 01:12:53,917
Dan tiada siapa yang boleh
bawanya kembali daripada ini.
1358
01:12:54,000 --> 01:12:56,874
"Memeluk sihir terlarang sekali saja..."
1359
01:12:56,875 --> 01:13:00,042
"...dan kamu mengabdikan diri
kepadanya buat selama-lamanya."
1360
01:13:03,833 --> 01:13:06,042
Saya tak boleh belok,
saya tak boleh belok!
1361
01:13:06,167 --> 01:13:08,124
Saya tak boleh berhenti merenung.
1362
01:13:08,125 --> 01:13:10,125
Berfungsilah untuk saya, tongkat.
1363
01:13:11,667 --> 01:13:13,083
Alamak.
1364
01:13:18,750 --> 01:13:21,082
Kita perlukan lebih berat!
1365
01:13:21,083 --> 01:13:24,750
Tak jatuh kalau awak melompat.
1366
01:13:25,583 --> 01:13:27,542
Baiklah, baiklah!
1367
01:13:27,792 --> 01:13:29,332
Untuk Rosas!
1368
01:13:29,333 --> 01:13:31,175
Lompat, semua orang!
1369
01:13:32,375 --> 01:13:34,833
Saya akan mati!
1370
01:13:35,750 --> 01:13:38,250
Saya akan hidup!
1371
01:13:45,208 --> 01:13:46,416
Adakah itu hajat kita?
1372
01:13:46,417 --> 01:13:48,750
Pasti itulah.
- Oh, hajat-hajat itu dah bebas.
1373
01:13:49,625 --> 01:13:51,749
Hajat. Dia membebaskannya.
1374
01:13:51,750 --> 01:13:53,041
Gadis kita.
1375
01:13:53,042 --> 01:13:54,041
Ayuh.
1376
01:13:54,042 --> 01:13:56,457
Saba, awak berumur 100 tahun.
1377
01:13:56,458 --> 01:14:00,167
Tapi semangat saya kuat. Ya!
1378
01:14:00,708 --> 01:14:02,208
Mereka berjaya!
1379
01:14:05,625 --> 01:14:07,125
Tidak!
1380
01:14:09,458 --> 01:14:12,350
Tak penting lagi.
Awak dah terlambat.
1381
01:14:12,833 --> 01:14:14,166
Asha...
1382
01:14:14,167 --> 01:14:17,583
Magnifico tak pernah terlambat.
1383
01:14:17,708 --> 01:14:19,583
Simon?
1384
01:14:21,083 --> 01:14:22,583
Star!
1385
01:14:25,667 --> 01:14:28,075
Awak fikir awak mampu lawan saya?
1386
01:14:30,792 --> 01:14:32,124
Terima kasih, John!
1387
01:14:32,125 --> 01:14:34,108
Bila-bila masa saja, Asha!
1388
01:14:35,583 --> 01:14:37,408
Tolong jangan sakiti saya.
1389
01:14:37,708 --> 01:14:40,917
Bukan saya yang patut awak takuti.
1390
01:14:44,913 --> 01:14:46,413
Boom!
1391
01:15:02,375 --> 01:15:03,958
Star!
1392
01:15:10,125 --> 01:15:11,833
Kejutan.
1393
01:15:27,000 --> 01:15:29,625
Selamat malam, Rosas!
1394
01:15:31,833 --> 01:15:35,957
Wah, bintang-bintang keluar malam ini.
1395
01:15:35,958 --> 01:15:37,999
Oh, kecuali kamu.
1396
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
Kamu terperangkap sekarang, bukan?
1397
01:15:41,667 --> 01:15:43,707
Tapi kamu tahulah, apa
yang boleh beta katakan?
1398
01:15:43,708 --> 01:15:47,042
Beta benar-benar tak suka dikhianati.
1399
01:15:48,458 --> 01:15:50,916
Awaklah yang mengkhianati rakyat awak!
1400
01:15:50,917 --> 01:15:52,624
Tidak, tidak, tidak.
1401
01:15:52,625 --> 01:15:54,717
Saya sudah muak dengan awak.
1402
01:15:55,542 --> 01:15:56,541
Yang Mulia!
1403
01:15:56,542 --> 01:15:58,999
Helah kecil awak tak berjaya, Amaya.
1404
01:15:59,000 --> 01:16:01,958
Saya tetap dapat apa yang saya mahu.
1405
01:16:02,875 --> 01:16:04,166
Apa ni?
1406
01:16:04,167 --> 01:16:06,666
Hajat-hajat itu bukan milik kamu
untuk dibebaskan.
1407
01:16:06,667 --> 01:16:08,683
Ia milik beta!
1408
01:16:10,042 --> 01:16:13,458
Sekarang, tunduklah kepada raja kamu!
1409
01:16:15,583 --> 01:16:18,250
Star, pergi dari situ!
1410
01:16:20,375 --> 01:16:21,917
Tidak!
1411
01:16:22,292 --> 01:16:23,792
Asha!
1412
01:16:25,708 --> 01:16:27,666
Helo, Asha.
1413
01:16:27,667 --> 01:16:29,416
Sangat gembira kamu dapat menyertai kami.
1414
01:16:29,417 --> 01:16:30,707
Bagaimana dengan...
1415
01:16:30,708 --> 01:16:34,208
"...mengambil hajat kamu ke dalam
tangan sendiri", berhasil tak?
1416
01:16:34,375 --> 01:16:36,083
Oh, tunggu.
1417
01:16:37,083 --> 01:16:39,375
Beta tak kisah sebenarnya.
1418
01:16:39,750 --> 01:16:41,124
Helo di sana.
1419
01:16:41,125 --> 01:16:43,208
Mari lakukan ini!
- Star!
1420
01:16:49,333 --> 01:16:50,542
Tidak!
1421
01:16:54,122 --> 01:16:56,289
Ya.
1422
01:16:59,750 --> 01:17:02,124
Wahai cermin di dinding...
1423
01:17:02,125 --> 01:17:04,417
...siapakah orang yang paling kacak?
1424
01:17:04,708 --> 01:17:05,957
Beta!
1425
01:17:05,958 --> 01:17:07,416
Tidak!
1426
01:17:07,417 --> 01:17:09,625
Beta menang.
1427
01:17:10,292 --> 01:17:12,166
Hajat benar-benar terkabul.
1428
01:17:12,167 --> 01:17:14,541
Awak tak berhak dapat Star!
1429
01:17:14,542 --> 01:17:17,042
Beta dah beritahu bahawa
beta yang menentukan!
1430
01:17:23,417 --> 01:17:25,458
Oh. Jangan harap!
1431
01:17:26,125 --> 01:17:30,250
Tak akan ada hajat pada bintang lagi!
1432
01:17:35,333 --> 01:17:37,957
Malah, tiada lagi harapan...
1433
01:17:37,958 --> 01:17:41,500
...tiada lagi impian
dan tiada lagi melarikan diri.
1434
01:17:44,583 --> 01:17:46,000
Lari!
1435
01:17:51,333 --> 01:17:53,582
Tiada peluang untuk bangkit.
1436
01:17:53,583 --> 01:17:56,082
Tiada siapa yang boleh bercerita.
1437
01:17:56,083 --> 01:18:00,083
Tiada siapa yang mencabar beta lagi!
1438
01:18:01,792 --> 01:18:04,249
Kamu bukanlah...
1439
01:18:04,250 --> 01:18:05,950
...apa-apa!
1440
01:18:22,292 --> 01:18:25,374
Kami adalah...
1441
01:18:25,375 --> 01:18:27,158
...bintang.
1442
01:18:29,708 --> 01:18:36,042
Jadi, aku memandang bintang-bintang
sama seperti diri ku
1443
01:18:41,125 --> 01:18:47,500
Dan aku merayu pada mu untuk
melihat ini sebagai petanda
1444
01:18:52,833 --> 01:18:55,667
Kamu perlu belajar untuk menyerah.
1445
01:18:58,542 --> 01:19:03,542
Kerana aku tahu jika kamu memilih
untuk berdiri di samping ku
1446
01:19:07,917 --> 01:19:13,292
Kita akan menjadi lebih hebat
daripada semua gabungan sihirnya
1447
01:19:13,583 --> 01:19:18,000
Jadi, aku membuat hajat ini
1448
01:19:20,917 --> 01:19:22,333
Senyap!
1449
01:19:24,500 --> 01:19:27,832
Jadi, aku membuat hajat ini
1450
01:19:27,833 --> 01:19:33,217
Jadi, aku membuat hajat ini
- Jadi, aku membuat hajat ini
1451
01:19:34,208 --> 01:19:38,833
Demi mempunyai sesuatu yang lebih
daripada ini untuk kita
1452
01:19:46,917 --> 01:19:49,916
Kami sudah meletakkan harapan
selama bergenerasi
1453
01:19:49,917 --> 01:19:52,749
Tertanya-tanya mengapakah dan
tertanya-tanya bilakah
1454
01:19:52,750 --> 01:19:55,042
Sudah lepas kami
celupkan jari-jari kaki kami
1455
01:19:55,044 --> 01:19:58,458
Kami tahu ia nekad,
timbul atau tenggelam
1456
01:19:58,500 --> 01:20:01,166
Kami terkeliru terhadap janji mu,
Untuk perlindungan
1457
01:20:01,167 --> 01:20:04,207
Tetapi kami tahu apa yang perlu
kami lakukan
1458
01:20:04,208 --> 01:20:07,399
Harapan tidak berubah dengan
hajat kami dijulang tinggi
1459
01:20:07,401 --> 01:20:10,707
Cara yang kamu sering
ajarkan kepada kami
1460
01:20:10,708 --> 01:20:13,416
Tidak! Tidak! Tidak!
1461
01:20:13,417 --> 01:20:15,625
Berhenti!
1462
01:20:22,125 --> 01:20:26,749
Jadi, aku memandang bintang-bintang
sama seperti diri ku
1463
01:20:26,750 --> 01:20:30,707
Dan berhati-hati dengan setiap
tanda amaran
1464
01:20:30,708 --> 01:20:35,082
Apa yang kita lakukan pada masa ini
adalah penentuan
1465
01:20:35,083 --> 01:20:39,166
Dan kita mampu menanganinya
jika kita sepakat
1466
01:20:39,167 --> 01:20:43,416
Jadi, aku membuat hajat ini
1467
01:20:43,417 --> 01:20:44,582
Tidak!
1468
01:20:44,583 --> 01:20:46,791
Demi mempunyai sesuatu yang lebih
daripada ini untuk kita
1469
01:20:46,792 --> 01:20:48,624
Hajat-hajat beta!
1470
01:20:48,625 --> 01:20:52,791
Jadi, aku membuat hajat ini
1471
01:20:52,792 --> 01:20:58,025
Demi mempunyai sesuatu yang lebih
daripada ini untuk kita
1472
01:21:15,279 --> 01:21:17,571
Kita berjaya!
- Ia dah bebas!
1473
01:21:40,917 --> 01:21:43,457
Hajat saya
- Ianya cantik.
1474
01:21:43,458 --> 01:21:47,375
Saya akan merealisasikannya.
- Saya tak sabar untuk memulakan.
1475
01:21:47,708 --> 01:21:50,542
Perasaan ini.
- Pulang ke rumah.
1476
01:21:52,542 --> 01:21:54,375
Itupun awak.
1477
01:21:56,250 --> 01:21:59,000
Oh, hajat indah ku.
1478
01:22:01,417 --> 01:22:04,333
Mama!
Mama dapat balik hajat Mama.
1479
01:22:04,792 --> 01:22:06,708
Anak Mama!
- Asha!
1480
01:22:07,208 --> 01:22:09,575
Saya sangat gembira untuk awak.
1481
01:22:14,792 --> 01:22:16,708
Oh, lelaki ini.
1482
01:22:17,009 --> 01:22:19,726
Apa yang awak nak kata
untuk diri awak?
1483
01:22:20,500 --> 01:22:22,466
Asha...
1484
01:22:22,667 --> 01:22:24,757
Saya minta maaf.
1485
01:22:24,958 --> 01:22:27,250
Saya benar-benar minta maaf.
1486
01:22:28,708 --> 01:22:31,416
Saya tak mengharapkan untuk
awak maafkan saya.
1487
01:22:31,417 --> 01:22:35,332
Saya sangat takut yang saya
akan terpaksa hidup tanpa...
1488
01:22:35,333 --> 01:22:37,207
Yalah...
1489
01:22:37,208 --> 01:22:39,707
...semua tentang saya.
1490
01:22:39,708 --> 01:22:42,708
Dan saya yang mahu sangat
mempercayai dia.
1491
01:22:42,875 --> 01:22:45,124
Begitu juga beta.
1492
01:22:45,125 --> 01:22:47,042
Kami semua pun.
1493
01:22:48,458 --> 01:22:50,832
Jangan sesekali
mempercayai wajah yang kacak.
1494
01:22:50,833 --> 01:22:53,582
Sebab itulah saya lepak dengan kalian.
1495
01:22:53,583 --> 01:22:56,000
Mari sini awak.
1496
01:22:56,375 --> 01:22:57,875
Helo?
1497
01:22:59,042 --> 01:23:00,582
Helo?
1498
01:23:00,583 --> 01:23:02,833
Ini Raja kamu.
1499
01:23:04,301 --> 01:23:05,541
Amaya, syukurlah!
1500
01:23:05,542 --> 01:23:07,708
Awak nampak tak apa mereka
dah buat pada saya?
1501
01:23:08,042 --> 01:23:10,207
Awak memang sukakan cermin.
- Itu tak kelakar.
1502
01:23:10,208 --> 01:23:12,138
Bawa saya keluar dari sini sekarang.
1503
01:23:12,140 --> 01:23:13,473
Tidak.
1504
01:23:14,125 --> 01:23:18,332
Apa? Selepas semua yang saya
lakukan untuk awak, untuk Rosas...
1505
01:23:18,333 --> 01:23:20,957
...inikah ucapan terima
kasih yang saya dapat?
1506
01:23:20,958 --> 01:23:24,083
Ini adalah ucapan terima
kasih yang awak berhak dapat.
1507
01:23:24,244 --> 01:23:27,249
Gantungnya di dinding
dalam penjara bawah tanah.
1508
01:23:27,250 --> 01:23:30,250
Tolong jangan! Bau penjara
bawah tanah itu sangat busuk!
1509
01:23:31,417 --> 01:23:33,457
Daulat Permaisuri!
1510
01:23:33,458 --> 01:23:36,549
Daulat Permaisuri!
Daulat Permaisuri!
1511
01:23:36,750 --> 01:23:40,750
Daulat Permaisuri!
Daulat Permaisuri!
1512
01:23:41,792 --> 01:23:45,010
Kita tak pernah perlukan Magnifico.
- Magnifico, Schmagnifico.
1513
01:23:45,012 --> 01:23:48,542
Tumpang lalu.
Arah sini. Dia di sini.
1514
01:23:48,667 --> 01:23:52,124
Permaisuri Amaya, saya dah jumpa dia!
- Yang Mulia.
1515
01:23:52,125 --> 01:23:54,707
Beta dengar kamu teringin nak terbang.
1516
01:23:54,708 --> 01:23:57,374
Peter di sini mahu membina
sebuah mesin terbang.
1517
01:23:57,375 --> 01:23:59,666
Hai!
- Kamu berdua patut bekerjasama.
1518
01:23:59,667 --> 01:24:01,883
Beritahu beta bagaimana
beta boleh membantu.
1519
01:24:05,042 --> 01:24:07,375
Saya baru nak mula.
1520
01:24:11,167 --> 01:24:14,957
Ini lebih daripada apa yang
saya pernah impikan.
1521
01:24:14,958 --> 01:24:19,332
Saya mengimpikan sebuah metropolis
utopia di mana semua mamalia adalah sama...
1522
01:24:19,333 --> 01:24:21,208
...dan pakai baju!
1523
01:24:22,750 --> 01:24:24,842
Tunggu. Awak pergi ke mana?
1524
01:24:25,542 --> 01:24:26,707
Saya tahu.
1525
01:24:26,708 --> 01:24:28,783
Saya minta maaf kerana
dah patahkannya.
1526
01:24:39,083 --> 01:24:41,207
Tunggu, adakah itu tongkat ajaib?
1527
01:24:41,208 --> 01:24:43,832
Baiklah, terima kasih,
tapi tak usahlah.
1528
01:24:43,833 --> 01:24:46,291
Saya tak pandai dengan sihir.
1529
01:24:46,292 --> 01:24:48,582
Maksud saya, saya pakaikan
gaun pada pokok.
1530
01:24:48,583 --> 01:24:50,333
Biar saya ambil untuk dia.
1531
01:24:50,542 --> 01:24:52,042
Ia untuk Asha.
1532
01:24:52,625 --> 01:24:54,416
Tapi apa yang saya patut
lakukan dengannya?
1533
01:24:54,417 --> 01:24:57,850
Jadilah pari-pari penjaga kami.
Maksud saya, apa lagi?
1534
01:24:58,125 --> 01:25:01,150
Tidak, saya tak boleh menjadi itu.
1535
01:25:06,583 --> 01:25:08,642
Saya boleh?
1536
01:25:17,917 --> 01:25:19,583
Terima kasih.
1537
01:25:20,958 --> 01:25:22,258
Okey.
1538
01:25:23,708 --> 01:25:25,917
Maaf!
- Clara!
1539
01:25:26,208 --> 01:25:29,041
Dan awak tertanya-tanya
kenapa saya perengus!
1540
01:25:29,042 --> 01:25:32,075
Saya pasti dia akan mengusahakannya
bersama Star, kan?
1541
01:25:35,917 --> 01:25:37,374
Oh, tidak.
1542
01:25:37,375 --> 01:25:39,249
Saya kenal awak sangat sekarang.
1543
01:25:39,250 --> 01:25:41,957
Awak akan pergi tak lama lagi, kan?
1544
01:25:41,958 --> 01:25:45,033
Supaya awak boleh berada di sana
untuk dihajati oleh orang-orang lain.
1545
01:25:46,625 --> 01:25:48,833
Saya akan merindui awak.
1546
01:25:49,875 --> 01:25:53,375
Oh, halusnya suara saya bila menangis.
1547
01:25:53,833 --> 01:25:55,582
Valentino.
1548
01:25:55,583 --> 01:25:59,167
"Tak lama" lagi itu tak bermakna
malam ini. - Oh, syukurlah!
1549
01:25:59,917 --> 01:26:02,249
Itu keterlaluan untuk saya.
1550
01:26:02,250 --> 01:26:05,000
Lagipun saya baru berusia tiga minggu.
1551
01:26:05,208 --> 01:26:08,742
Star, bagaimana kami boleh
berterima kasih kepada awak?
1552
01:26:10,542 --> 01:26:12,332
Itu mudah.
1553
01:26:12,333 --> 01:26:14,708
Teruskan berhajat.
1554
01:26:35,257 --> 01:26:37,319
(Dan mereka hidup bahagia
selama-lamanya...)
1555
01:26:38,018 --> 01:26:41,218
*Masih ada babak post-credit
di hujung filem*
1556
01:26:41,272 --> 01:26:56,272
Sarikata oleh: Devilstar (MSC)
Ditaja oleh: KIKI