1 00:00:59,116 --> 00:01:04,395 HAJAT 2 00:01:05,167 --> 00:01:07,832 Pada suatu masa dahulu, ada seorang pemuda... 3 00:01:07,833 --> 00:01:11,917 ...yang percaya bahawa tiada yang lebih penting daripada hajat. 4 00:01:12,250 --> 00:01:14,583 Bukan sebarang hajat, semestinya. 5 00:01:14,667 --> 00:01:17,167 Hajat yang menggerakkan hati awak. 6 00:01:17,250 --> 00:01:20,208 Hajat yang menjadikan awak siapa diri awak. 7 00:01:20,417 --> 00:01:23,749 Tapi dia juga faham betapa mustahilnya... 8 00:01:23,750 --> 00:01:26,500 ...untuk merealisasikan hajat itu. 9 00:01:26,708 --> 00:01:30,208 Betapa mudahnya impian boleh musnah. 10 00:01:30,750 --> 00:01:34,375 Oleh itu, dia mula melakukan sesuatu. 11 00:01:34,500 --> 00:01:37,791 Dia mempelajari sihir dunia tanpa jemu... 12 00:01:37,792 --> 00:01:40,374 ...dan menjadi tukang sihir yang hebat... 13 00:01:40,375 --> 00:01:44,999 ...mampu melindungi hajat yang diberi kepadanya daripada bahaya dan niat jahat... 14 00:01:45,000 --> 00:01:49,291 ...dan untuk yang baik dan layak, malah mengabulkan hajat itu. 15 00:01:49,292 --> 00:01:52,707 Tukang sihir itu tak tahu jika dunia mahukan kelebihannya itu. 16 00:01:52,708 --> 00:01:57,582 Tapi dia dan isterinya yang setia menemukan pulau paling sempurna... 17 00:01:57,583 --> 00:01:59,957 ...jauh di Laut Mediterranean. 18 00:01:59,958 --> 00:02:03,874 Dan di sana mereka membina sebuah kerajaan lain dari yang lain... 19 00:02:03,875 --> 00:02:06,375 ...tempat sesiapa saja, mana-mana keluarga,... 20 00:02:06,376 --> 00:02:08,874 ...tak kira dari mana asal mereka, dialu-alukan. 21 00:02:08,875 --> 00:02:11,083 Boleh tak bot ini bergerak lebih laju? 22 00:02:11,625 --> 00:02:14,749 Dan dengan penuh kegembiraan, orang-orang pun datang... 23 00:02:14,750 --> 00:02:17,207 ...menetap di sana dari perjalanan jauh... 24 00:02:17,208 --> 00:02:20,499 ...memberikan hajat mereka dan penghargaan atas perlindungan dia... 25 00:02:20,500 --> 00:02:24,783 ...dan dengan harapan yang ia suatu hari nanti akan dikabulkan. 26 00:02:25,125 --> 00:02:27,331 Dan semua orang bersetuju... 27 00:02:27,332 --> 00:02:30,542 ...tiada lagi yang lebih berhak... 28 00:02:30,792 --> 00:02:32,750 ...berbanding datuk saya. 29 00:02:33,333 --> 00:02:37,249 Lelaki paling penyayang dan kacak... 30 00:02:37,250 --> 00:02:40,008 ...yang usianya genap 100 tahun hari ini. 31 00:02:40,500 --> 00:02:41,707 Itu saja? 32 00:02:41,708 --> 00:02:43,207 Sekarang awak sudah selesai bercakap? 33 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 Valentino tak pernah habis bercakap. 34 00:02:45,917 --> 00:02:48,925 Kalaulah kami dapat faham awak. 35 00:02:49,194 --> 00:02:51,911 Raja ingin mengadakan upacara hajat hari ini! 36 00:02:52,833 --> 00:02:53,999 Inilah dia! 37 00:02:54,000 --> 00:02:57,124 Tak mungkin ia satu kebetulan yang Raja mahu mengadakan upacara hajat... 38 00:02:57,125 --> 00:03:00,374 ...pada hari lahir Saba (datuk). - Putt, putt, putt, dan ketuk kayu. 39 00:03:00,375 --> 00:03:03,624 Malam ini malam awak, Saba. Saya dapat rasakannya. 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,667 Asha, mari kita bakar kek. 41 00:03:07,667 --> 00:03:08,666 Tidak. 42 00:03:08,667 --> 00:03:09,957 Tapi datuk suka kek. 43 00:03:09,958 --> 00:03:11,832 Maksud saya, saya tak boleh. 44 00:03:11,833 --> 00:03:14,707 Saya perlu bimbing lawatan orang dan kemudian... 45 00:03:14,708 --> 00:03:16,457 Saya perlu bantu... Saya perlu bantu Dahlia. 46 00:03:16,458 --> 00:03:18,207 Ya. Jadi... 47 00:03:18,208 --> 00:03:20,166 Kenapa kamu cakap macam tu? - Macam apa? 48 00:03:20,167 --> 00:03:21,457 Apa yang kamu rancang? 49 00:03:21,458 --> 00:03:22,999 Apa yang membuatkan Mama fikir saya merancang sesuatu? 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,582 Kerana Mama tahu jeda kamu. 51 00:03:24,583 --> 00:03:26,957 Saya semakin matang. Jeda saya berubah. 52 00:03:26,958 --> 00:03:27,957 Asha! 53 00:03:27,958 --> 00:03:29,500 Tak boleh berbual sekarang, saya akan terlambat. 54 00:03:29,875 --> 00:03:31,291 Saya akan jumpa kalian di upacara hajat. 55 00:03:31,292 --> 00:03:32,791 Saba tak mahu terlepasnya. 56 00:03:32,792 --> 00:03:35,458 Saya ada firasat yang baik mengenainya! 57 00:03:38,167 --> 00:03:39,416 Saya di sini! 58 00:03:39,417 --> 00:03:41,499 Saya di sini. Saya di sini. 59 00:03:41,500 --> 00:03:43,207 Sekejap. 60 00:03:43,208 --> 00:03:44,833 Biar saya tarik nafas. 61 00:03:44,917 --> 00:03:47,166 Hola, shalom, salam. 62 00:03:47,167 --> 00:03:48,975 Semua orang bersedia? 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,124 Selamat datang ke Rosas... Ayuh, ke sini 64 00:03:54,125 --> 00:03:57,207 Di mana ciptaan terhebat semuanya dipamerkan 65 00:03:57,208 --> 00:03:59,624 Tiada tempat lain yang dipenuhi kejutan sebegini 66 00:03:59,625 --> 00:04:02,666 Di mana impian kamu dan realiti kamu boleh berlanggar 67 00:04:02,667 --> 00:04:04,957 Kamu mahu menari mengikut rentak? 68 00:04:04,958 --> 00:04:07,874 Atau mempunyai rambut yang mencecah kaki mu? 69 00:04:07,875 --> 00:04:11,166 Pergi ke angkasa lepas 70 00:04:11,167 --> 00:04:15,208 Hei, kamu telah datang ke tempat yang betul 71 00:04:16,208 --> 00:04:21,415 Kerana di sini, di kota Rosas 72 00:04:21,416 --> 00:04:24,249 Kamu boleh mengubah semua kemahuan mu menjadi hajat 73 00:04:24,250 --> 00:04:26,792 Tiada tertanya-tanya dan tiada kehairanan 74 00:04:27,193 --> 00:04:32,416 Oh, di sini, di kota Rosas 75 00:04:32,417 --> 00:04:34,999 Tidak mungkin kamu akan tak berpuas hati 76 00:04:35,000 --> 00:04:37,708 Dengan begitu banyak perkara untuk ditemui 77 00:04:37,875 --> 00:04:40,999 Rumah untuk ku, untuk mu 78 00:04:41,000 --> 00:04:42,875 Dan kita semua 79 00:04:43,333 --> 00:04:46,958 Kota Rosas 80 00:04:49,125 --> 00:04:52,207 Jadi, seperti, kami mempunyai raja yang bernama Magnifico 81 00:04:52,208 --> 00:04:55,041 Dan baginda telah membina Rosas bertahun-tahun yang lalu 82 00:04:55,042 --> 00:04:57,666 Dengan kilat di tangan dan mata yang boleh bercahaya 83 00:04:57,667 --> 00:04:58,874 Tidak, tidak, tidak, saya cuma bergurau. 84 00:04:58,875 --> 00:05:00,374 Tapi dia berkuasa 85 00:05:00,375 --> 00:05:01,832 Dia sama seperti kita 86 00:05:01,833 --> 00:05:03,291 Dengan kelainan 87 00:05:03,292 --> 00:05:05,082 Dan seseorang yang aku mahu kucupi 88 00:05:05,083 --> 00:05:06,082 Alamak! 89 00:05:06,083 --> 00:05:08,832 Ayunan ajaib 90 00:05:08,833 --> 00:05:11,583 Dan begitulah, poof! Hajat kamu terkabul 91 00:05:11,823 --> 00:05:14,291 Hei, ada tak saya sebut yang apabila kamu mencapai umur 18 tahun 92 00:05:14,292 --> 00:05:17,374 Kamu boleh berikan hajat kamu dalam sebuah upacara 93 00:05:17,375 --> 00:05:19,832 Dan baginda melindungi setiap hajat yang baginda terima 94 00:05:19,833 --> 00:05:22,666 Dan sekali sebulan baginda mengabulkan hasrat terbesar seseorang 95 00:05:22,667 --> 00:05:25,166 Boleh jadi ia adalah kamu suatu hari nanti 96 00:05:25,167 --> 00:05:28,207 Atau Saba Sabino ku... Oh, saya dah tak sabar 97 00:05:28,208 --> 00:05:29,582 Adakah ia menyakitkan? 98 00:05:29,583 --> 00:05:30,832 Adakah awak menangis? 99 00:05:30,833 --> 00:05:36,249 Oh, tidak dan kamu tak akan merinduinya apabila kamu ucapkan "selamat tinggal" 100 00:05:36,250 --> 00:05:41,666 Kerana di sini, di kota Rosas 101 00:05:41,667 --> 00:05:44,332 Kamu boleh mengubah semua kemahuan mu menjadi hajat 102 00:05:44,333 --> 00:05:47,332 Tiada tertanya-tanya dan tiada kehairanan 103 00:05:47,333 --> 00:05:52,541 Oh, di sini, di kota Rosas 104 00:05:52,542 --> 00:05:55,387 Tidak mungkin kamu akan tak berpuas hati 105 00:05:55,388 --> 00:05:58,124 Dengan begitu banyak perkara untuk ditemui 106 00:05:58,125 --> 00:06:00,999 Rumah untuk ku, untuk mu 107 00:06:01,000 --> 00:06:02,833 Dan kita semua 108 00:06:03,458 --> 00:06:06,875 Kota Rosas 109 00:06:11,167 --> 00:06:12,457 Saya akan berikan hajat saya. 110 00:06:12,458 --> 00:06:14,666 Betulkah kita akan lupa hajat kita sejurus kita berikannya? 111 00:06:14,667 --> 00:06:16,416 Awak lupa tanpa penyesalan. 112 00:06:16,417 --> 00:06:17,832 Saya ingin berjumpa dengan Raja. 113 00:06:17,833 --> 00:06:20,582 Awak bernasib baik. Ada upacara hajat malam ini. 114 00:06:20,583 --> 00:06:21,832 Awak dialu-alukan untuk tinggal dan menonton. 115 00:06:21,833 --> 00:06:23,791 Saya suka makanan! - Nikmatilah. 116 00:06:23,792 --> 00:06:24,874 Ini luar biasa! 117 00:06:24,875 --> 00:06:26,541 Saya mahu tinggal di sini. - Begitu juga saya. 118 00:06:26,542 --> 00:06:29,750 Saya takkan beredar. - Ini sedap! 119 00:06:33,292 --> 00:06:34,374 Tolong saya! 120 00:06:34,375 --> 00:06:36,582 Sahabat baik dan doktor kehormat dalam banyak-banyak hal rasional. 121 00:06:36,583 --> 00:06:38,082 Temu duga saya dalam sejam lagi... 122 00:06:38,083 --> 00:06:40,582 ...dan saya sangat gementar. Saya rasa saya akan meletup. 123 00:06:40,583 --> 00:06:42,291 Temu duga. Temu duga apa? 124 00:06:42,292 --> 00:06:43,541 Dahlia? 125 00:06:43,542 --> 00:06:47,916 Maksud awak, temu duga dengan raja krim mentega manis baldu kita. 126 00:06:47,917 --> 00:06:49,291 Oh, tolong jangan cakap macam tu. 127 00:06:49,292 --> 00:06:52,707 Sahabat baik saya, perantis Raja. Saya akan jadi terkenal. 128 00:06:52,708 --> 00:06:54,957 Saya dah lupa cara bercakap. Saya tak mampu berkata-kata. 129 00:06:54,958 --> 00:06:57,833 Adakah mulut saya melendut? Saya rasa macam ia melendut. 130 00:06:58,417 --> 00:07:00,291 Cepat, tanya saya soalan temu duga. 131 00:07:00,292 --> 00:07:02,624 Okey, Asha, apa kelemahan awak? 132 00:07:02,625 --> 00:07:03,874 Kelemahan? 133 00:07:03,875 --> 00:07:05,707 Saya menjadi tidak rasional apabila saya gugup. 134 00:07:05,708 --> 00:07:08,249 Tidak, tidak. Awak terlalu ambil berat. 135 00:07:08,250 --> 00:07:09,999 Yakah? Tunggu. Adakah itu kelemahan? 136 00:07:10,000 --> 00:07:12,416 Itulah sebabnya ia sempurna. Sama-sama. 137 00:07:12,417 --> 00:07:13,541 Relaks saja. 138 00:07:13,542 --> 00:07:16,292 Awak dikelilingi oleh kawan-kawan. 139 00:07:18,417 --> 00:07:19,416 Biskut? 140 00:07:19,417 --> 00:07:20,874 Biskut. - Saya suka biskut. 141 00:07:20,875 --> 00:07:21,957 Saya dulu. - Awas. 142 00:07:21,958 --> 00:07:23,666 Ke tepi! - Ya, ya, ya. 143 00:07:23,667 --> 00:07:24,916 Biskut. 144 00:07:24,917 --> 00:07:25,916 Beri saya biskut. 145 00:07:25,917 --> 00:07:27,374 Ke tepi! - Perlahan-lahan. 146 00:07:27,375 --> 00:07:28,999 Ke tepilah. Okey, okey. - Saya suka biskut. 147 00:07:29,000 --> 00:07:30,666 Safi, ia perisa limau. - Oh, tidak. 148 00:07:30,667 --> 00:07:32,000 Ya. 149 00:07:34,250 --> 00:07:36,457 Hidup ini sangat tak adil. 150 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 Ambil saya punya. 151 00:07:37,667 --> 00:07:40,582 Bazeema, dari mana awak datang? 152 00:07:40,583 --> 00:07:41,874 Hai. 153 00:07:41,875 --> 00:07:43,666 Oh, ambil saya punya juga. Saya tak boleh makan. 154 00:07:43,667 --> 00:07:45,874 Oh, ya. Temu duga awak dengan Raja. 155 00:07:45,875 --> 00:07:47,124 Hei, pandang saya. 156 00:07:47,125 --> 00:07:49,624 Jangan risau. Kami ada di sini untuk awak kalau awak gagal. 157 00:07:49,625 --> 00:07:50,624 Gabo. 158 00:07:50,625 --> 00:07:53,832 Oh, ada biskut. - Safi bersin pada itu. 159 00:07:53,833 --> 00:07:55,366 Oh, terima kasih. 160 00:07:56,208 --> 00:07:57,624 Apa-apapun. 161 00:07:57,625 --> 00:07:59,916 Bukannya saya menyalahkan awak kerana cuba menipu sistem. 162 00:07:59,917 --> 00:08:02,499 Apa? Saya tak cuba menipu apa-apa. 163 00:08:02,500 --> 00:08:04,166 Ayuhlah. 164 00:08:04,167 --> 00:08:05,707 Semua orang tahulah. 165 00:08:05,708 --> 00:08:08,249 Para perantis Raja, hajat mereka dikabulkan... 166 00:08:08,250 --> 00:08:11,582 ...dan selalunya hajat keluarga mereka juga. 167 00:08:11,583 --> 00:08:13,325 Tak selalu. 168 00:08:14,292 --> 00:08:15,992 Mungkin selalu. 169 00:08:16,231 --> 00:08:19,791 Tunggu, bukankah Saba awak genap 100 tahun hari ini dan masih menunggu? 170 00:08:19,792 --> 00:08:21,332 Abaikan dia. 171 00:08:21,333 --> 00:08:24,374 Apatah lagi, faktanya bahawa awak juga nak masuk 18 tahun. 172 00:08:24,375 --> 00:08:25,582 Selamat hari lahir. 173 00:08:25,583 --> 00:08:28,374 Dalam beberapa bulan lagi... Bukan hari ini. 174 00:08:28,375 --> 00:08:31,166 Dan apabila awak memberikan hajat awak kepada Raja... 175 00:08:31,167 --> 00:08:34,706 ...awak tak mahu berakhir seperti Simon ini, betul tak? 176 00:08:34,707 --> 00:08:37,124 Huh, apa yang tak kena dengan Simon ini? 177 00:08:37,125 --> 00:08:40,792 Entahlah. Awak agak membosankan sekarang. 178 00:08:40,957 --> 00:08:43,706 Jangan terasa. - Saya membosankan? 179 00:08:43,707 --> 00:08:45,958 Awak semua fikir begitu? 180 00:08:46,417 --> 00:08:48,416 Achoo. - Tidak, tak membosankan. Cuma... 181 00:08:48,417 --> 00:08:50,088 Lebih tenang. 182 00:08:50,608 --> 00:08:53,249 Oh, Simon, jangan risau. Awak tetap awak... 183 00:08:53,250 --> 00:08:55,791 ...dan saya yakin hajat awak akan dikabulkan tak lama lagi. 184 00:08:55,792 --> 00:08:59,558 Tidak seperti Saba tua malang awak itu yang masih menunggu... 185 00:09:02,583 --> 00:09:03,957 Permaisuri. 186 00:09:03,958 --> 00:09:05,249 Yang Mulia. - Permaisuri Amaya. 187 00:09:05,250 --> 00:09:06,583 Ya ampun. 188 00:09:06,625 --> 00:09:09,624 Asha, Raja bersedia untuk kamu. 189 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 Sekarang? Adakah saya terlambat? Saya ingatkan saya... 190 00:09:11,667 --> 00:09:13,749 Tidaklah. Temu duga yang tadi... 191 00:09:13,750 --> 00:09:16,792 Ia adalah bencana! 192 00:09:17,500 --> 00:09:20,250 ...selesai awal. Boleh kita? 193 00:09:20,292 --> 00:09:22,625 Oh, okey, saya bersedia. 194 00:09:22,750 --> 00:09:24,166 Saya sangat tak bersedia. 195 00:09:24,167 --> 00:09:26,416 Awak okey. Cuma jangan sentuh apa-apa. 196 00:09:26,417 --> 00:09:28,957 Jangan lupa merendahkan diri dan beritahu dia, saya sayang dia. - Apa? 197 00:09:28,958 --> 00:09:31,542 Saya bergurau. Jangan beritahu dia begitu. 198 00:09:31,958 --> 00:09:33,457 Bagus. Terima kasih. Terima kasih banyak-banyak. 199 00:09:33,458 --> 00:09:36,500 Selamat tinggal. Jangan menaruh harapan. 200 00:09:39,708 --> 00:09:42,082 Perantis hendaklah sentiasa pastikan api menyala... 201 00:09:42,083 --> 00:09:44,500 ...kerana Raja gemar tehnya panas. 202 00:09:44,625 --> 00:09:47,207 Dia juga gemar berbual. Sedikit sebanyak. 203 00:09:47,208 --> 00:09:49,491 Jangan ragu untuk mendengar saja. - Oh, saya seorang pendengar yang baik. 204 00:09:49,492 --> 00:09:51,832 Sesetengah barang mungkin kelihatan pelik... 205 00:09:51,833 --> 00:09:54,457 ...tapi mengapa seorang tukang sihir perlukan barang tukang sihir... 206 00:09:54,458 --> 00:09:56,541 ...itu bukanlah urusan kamu. - Betul. 207 00:09:56,542 --> 00:09:57,916 Yang paling penting... 208 00:09:57,917 --> 00:10:00,166 ...jangan harap untuk melihat hajat. Jangan tanya pun. 209 00:10:00,167 --> 00:10:03,458 Baik, puan. Maksud saya, saya tak akan, Yang Mulia. 210 00:10:04,083 --> 00:10:05,791 Beta menyokong kamu, Asha. 211 00:10:05,792 --> 00:10:07,124 Yakah? - Ya. 212 00:10:07,125 --> 00:10:08,832 Terima kasih, puan. 213 00:10:08,833 --> 00:10:11,124 Tapi kenapa? 214 00:10:11,125 --> 00:10:14,082 Beta nampak cara kamu pedulikan orang lain. 215 00:10:14,083 --> 00:10:16,082 Jelas sekali betapa kamu menyayangi kerajaan ini... 216 00:10:16,083 --> 00:10:17,499 ...dan rakyatnya. 217 00:10:17,500 --> 00:10:19,291 Sudah tentu. 218 00:10:19,292 --> 00:10:23,958 Kemurahan hati seperti itu sentiasa menjadi intipati sejati Rosas. 219 00:10:24,792 --> 00:10:27,749 Sekarang, kamu sudah bersedia untuk bertemu Raja? 220 00:10:27,750 --> 00:10:29,550 Oh, saya harap begitu. 221 00:10:36,292 --> 00:10:37,625 Wah. 222 00:10:37,750 --> 00:10:40,957 Dia akan bersama kamu sebentar lagi. Beta mahu periksa upacara itu. 223 00:10:40,958 --> 00:10:42,667 Oh, okey. 224 00:10:43,583 --> 00:10:45,083 Selamat tinggal. 225 00:11:01,292 --> 00:11:03,000 Sihir Api... 226 00:11:03,042 --> 00:11:05,042 Sejarah Jampi. 227 00:11:15,250 --> 00:11:16,750 Tidak, tidak. Tidak, tidak. 228 00:11:17,333 --> 00:11:20,958 Asha, buku itu terlarang. 229 00:11:21,083 --> 00:11:22,491 Hai. Saya cuma... 230 00:11:22,792 --> 00:11:23,916 Apa yang berlaku? 231 00:11:23,917 --> 00:11:27,166 Beta meletakkan jampi pada kacanya. 232 00:11:27,167 --> 00:11:29,166 Saya cuma fikir goresannya cantik. 233 00:11:29,167 --> 00:11:32,249 Ya, tapi buku itu berbahaya. - Jadi, kenapa memilikinya? 234 00:11:32,250 --> 00:11:34,582 Seorang raja mesti bersedia untuk segala kemungkinan. Berhenti. 235 00:11:34,583 --> 00:11:36,666 Duduk diam-diam. 236 00:11:36,667 --> 00:11:39,167 Jangan bergerak, beta boleh buat. - Tidak, tidak. 237 00:11:40,792 --> 00:11:42,708 Sedikit senaman. 238 00:11:44,042 --> 00:11:46,707 Kamu okey? - Tidak. Saya... 239 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 Maksud saya, ya. 240 00:11:48,542 --> 00:11:52,166 Saya faham kalau tuanku mahu saya pergi dan jangan tunjukkan muka saya lagi. 241 00:11:52,167 --> 00:11:53,999 Oh, tolong, tak usah berlebihan. 242 00:11:54,000 --> 00:11:57,166 Kamu sudah di sini. Kamu pastinya telah menarik perhatian beta. 243 00:11:57,167 --> 00:11:58,700 Jadi, teruskan. 244 00:11:59,125 --> 00:12:01,457 Beritahu beta kenapa kamu fikir yang kamu patut menjadi perantis beta. 245 00:12:01,458 --> 00:12:03,475 Okey... 246 00:12:06,500 --> 00:12:09,000 Saya terlalu mengambil berat. 247 00:12:10,375 --> 00:12:12,291 Okey, itu menarik. 248 00:12:12,292 --> 00:12:13,457 Ia adalah kelemahan saya. 249 00:12:13,458 --> 00:12:16,416 Saya fikir saya juga boleh melewati semua perkara buruk, terus terang. 250 00:12:16,417 --> 00:12:19,124 Betullah tu. Dan kekuatan kamu? 251 00:12:19,125 --> 00:12:20,374 Saya gembira tuanku bertanya. 252 00:12:20,375 --> 00:12:22,124 Saya seorang yang cepat belajar dan bekerja keras... 253 00:12:22,125 --> 00:12:23,874 ...dan saya membantu dengan baik. 254 00:12:23,875 --> 00:12:25,907 Dan saya masih muda, jadi saya mudah dibentuk... 255 00:12:25,908 --> 00:12:28,749 ...tapi tidak terlalu muda sehingga saya terlalu mudah dibentuk. 256 00:12:28,750 --> 00:12:30,833 Dan saya gemar melukis. 257 00:12:31,000 --> 00:12:32,867 Ini bagus? 258 00:12:33,583 --> 00:12:36,207 Apa yang beta sedang lihat? - Ia seekor kambing. 259 00:12:36,208 --> 00:12:37,249 Ia melompat. - Sudah tentu. 260 00:12:37,250 --> 00:12:40,582 Nampak? Ia melompat. - Oh, sekali lagi. Itu bakat yang unik. 261 00:12:40,583 --> 00:12:42,570 Adakah kita panggil itu bakat? 262 00:12:42,873 --> 00:12:45,374 Ia hanya sesuatu yang ayah saya ajarkan pada saya. 263 00:12:45,375 --> 00:12:47,874 Rasanya beta ingat ayah kamu. - Betulkah? 264 00:12:47,875 --> 00:12:50,250 Dia seorang ahli falsafah, kan? 265 00:12:50,708 --> 00:12:53,267 Selalu bercakap tentang bintang. 266 00:12:55,333 --> 00:12:57,624 Kami pernah memanjat pokok itu di atas bukit tinggi... 267 00:12:57,625 --> 00:12:59,999 ...di mana cuma ada kami dan bintang-bintang. 268 00:13:00,000 --> 00:13:01,625 Dia akan kata... 269 00:13:01,708 --> 00:13:04,332 "Bintang wujud untuk membimbing kita..." 270 00:13:04,333 --> 00:13:06,207 "...untuk memberi inspirasi kepada kita..." 271 00:13:06,208 --> 00:13:09,832 "...mengingatkan kita untuk percaya pada kemungkinan." 272 00:13:09,833 --> 00:13:14,408 Ketika dia sakit pun, dia akan bawa saya keluar pada waktu malam untuk bermimpi. 273 00:13:15,250 --> 00:13:18,308 Apa yang saya impikan ialah agar dia semakin sihat. 274 00:13:18,417 --> 00:13:20,541 Berapa umur kamu ketika dia meninggal dunia? 275 00:13:20,542 --> 00:13:22,042 12 tahun. 276 00:13:22,542 --> 00:13:24,683 Itu tak adil, bukan? 277 00:13:26,583 --> 00:13:30,541 Semasa beta masih muda, beta juga mengalami kehilangan yang besar. 278 00:13:30,542 --> 00:13:32,957 Saya tak tahu itu. 279 00:13:32,958 --> 00:13:34,374 Saya turut bersimpati. 280 00:13:34,375 --> 00:13:36,416 Seluruh keluarga beta. 281 00:13:36,417 --> 00:13:39,416 Tanah-tanah kami dimusnahkan oleh... 282 00:13:39,417 --> 00:13:42,258 ...para pencuri yang pentingkan diri dan tamak. 283 00:13:43,000 --> 00:13:45,767 Kalaulah beta tahu sihir ketika itu. 284 00:13:46,708 --> 00:13:49,166 Beta menubuhkan kerajaan ini... 285 00:13:49,167 --> 00:13:52,575 ...supaya akan ada tempat di mana semua orang selamat. 286 00:13:52,792 --> 00:13:58,383 Asha, tiada siapa yang patut lihat impian mereka musnah di depan mata mereka. 287 00:13:58,542 --> 00:14:03,291 Tiada siapa perlu jalani kehidupan dengan rasa sakit kehilangan itu setiap hari. 288 00:14:03,292 --> 00:14:06,525 Itulah sebabnya beta lakukan semua ini. 289 00:14:06,917 --> 00:14:09,700 Dan itulah sebabnya saya mahu bekerja untuk tuanku. 290 00:14:11,125 --> 00:14:12,825 Ikut beta. 291 00:14:22,375 --> 00:14:26,124 Kamu antara sedikit orang yang beta pernah jemput masuk ke sini. 292 00:14:26,125 --> 00:14:27,874 Tapi kalau beta mahu percayakan kamu... 293 00:14:27,875 --> 00:14:32,166 ...beta perlu tahu yang kamu faham betapa pentingnya ia. 294 00:14:32,167 --> 00:14:33,582 "Ia"? 295 00:14:33,583 --> 00:14:36,583 Hajat-hajat Rosas. 296 00:14:41,500 --> 00:14:44,417 Kamu dapat rasakannya, bukan? 297 00:14:44,917 --> 00:14:47,792 Ia adalah segala-galanya. 298 00:14:48,208 --> 00:14:51,425 Saya minta maaf. Saya tak tahu kenapa saya kata begitu. 299 00:14:51,458 --> 00:14:53,625 Tidak, tidak, memang benar. 300 00:14:53,792 --> 00:14:55,582 Ia adalah segala-galanya. 301 00:14:55,583 --> 00:14:59,875 Saya tak sangka ia sangat... hidup. 302 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 Ya. 303 00:15:01,667 --> 00:15:02,832 Kamu lihat... 304 00:15:02,833 --> 00:15:06,658 ...orang menganggap hajat hanya sekadar buah fikiran. 305 00:15:07,333 --> 00:15:10,917 Tapi tidak, ia adalah sebahagian daripada hati kita. 306 00:15:11,792 --> 00:15:14,817 Bahagian yang sangat terbaik. 307 00:15:17,458 --> 00:15:21,207 Jika kebahagiaan adalah sesuatu yang ketara 308 00:15:21,208 --> 00:15:24,291 Kamulah orangnya 309 00:15:24,292 --> 00:15:27,666 Jika kamu ingin memberitahu ku perasaan yang akan kamu bawakan 310 00:15:27,667 --> 00:15:30,917 Aku akan menyangkanya dusta 311 00:15:31,042 --> 00:15:34,749 Dan orang mencari keajaiban seperti kamu 312 00:15:34,750 --> 00:15:37,957 Sepanjang hidup mereka 313 00:15:37,958 --> 00:15:43,458 Kamu masih memukau ku meski setelah masa berlalu 314 00:15:45,042 --> 00:15:49,541 Kamu menarik ku bagaikan sejenis angin 315 00:15:49,542 --> 00:15:52,874 Terpukau dengan pegangan terhadap ku 316 00:15:52,875 --> 00:15:55,679 Tinggalkan kamu di sini, aku tidak mahu 317 00:15:55,680 --> 00:15:57,680 Aku mahu 318 00:15:58,333 --> 00:16:03,291 Berjanji seperti yang seharusnya 319 00:16:03,292 --> 00:16:09,917 Aku, aku akan melindungi mu walau apa jua yang terjadi 320 00:16:10,458 --> 00:16:16,957 Memastikan kamu selamat di sini dalam dakapan ku 321 00:16:16,958 --> 00:16:20,624 Aku, aku akan melindungi mu 322 00:16:20,625 --> 00:16:23,708 Walau apa jua yang terjadi 323 00:16:24,048 --> 00:16:27,673 Walau apa jua yang terjadi 324 00:16:28,750 --> 00:16:32,249 Sakit sungguh apabila aku memandang mu 325 00:16:32,250 --> 00:16:35,541 Tidak mungkin aku dapat menjelaskan kepada mu 326 00:16:35,542 --> 00:16:37,999 Meskipun aku mencuba 327 00:16:38,000 --> 00:16:42,416 Aku tidak akan pernah bermimpi seperti dahulu 328 00:16:42,417 --> 00:16:46,916 Jika seseorang cuba menyakiti mu, Aku rasa itu tidak boleh berlaku 329 00:16:46,917 --> 00:16:49,457 Aku akan berjuang untuk mu dengan cara tidak terbayangkan oleh mu 330 00:16:49,458 --> 00:16:51,241 Perasaan ini, yang tidak pernah aku rasakan 331 00:16:51,242 --> 00:16:56,082 Aku harap tidak mengapa berada di samping mu 332 00:16:56,083 --> 00:17:00,999 Dan berjanji seperti yang seharusnya 333 00:17:01,000 --> 00:17:04,749 Aku, aku akan melindungi mu 334 00:17:04,750 --> 00:17:08,290 Walau apa jua yang terjadi 335 00:17:08,291 --> 00:17:14,665 Memastikan kamu selamat di sini dalam dakapan ku 336 00:17:14,666 --> 00:17:18,374 Aku, aku akan melindungi mu 337 00:17:18,375 --> 00:17:21,215 Walau apa jua yang terjadi 338 00:17:21,416 --> 00:17:24,332 Walau apa jua yang terjadi 339 00:17:24,333 --> 00:17:26,790 Jika kamu pernah merasakan diri mu seakan tersesat 340 00:17:26,791 --> 00:17:29,291 Aku akan datang mencari mu 341 00:17:29,292 --> 00:17:31,207 Dari setiap arah 342 00:17:31,208 --> 00:17:35,916 Tiada lautan yang tidak boleh aku renangi demi berada di sisi mu 343 00:17:35,917 --> 00:17:37,916 Dan bukan hanya sekali 344 00:17:37,917 --> 00:17:40,416 Di sini dan sekarang jua aku bersumpah atas kata-kata ku 345 00:17:40,417 --> 00:17:43,374 Akan ku ingatkan mu 346 00:17:43,375 --> 00:17:48,643 Dan berjanji seperti yang seharusnya 347 00:17:48,645 --> 00:17:52,207 Aku, aku akan melindungi mu 348 00:17:52,208 --> 00:17:55,707 Walau apa jua yang terjadi 349 00:17:55,708 --> 00:18:02,124 Memastikan kamu selamat di sini dalam dakapan ku 350 00:18:02,125 --> 00:18:05,832 Aku, aku akan melindungi mu 351 00:18:05,833 --> 00:18:08,966 Walau apa jua yang terjadi 352 00:18:09,167 --> 00:18:13,292 Walau apa jua yang terjadi 353 00:18:17,583 --> 00:18:18,749 Kamu tahu, Asha... 354 00:18:18,750 --> 00:18:21,249 Beta teringin nak lihat seseorang mahu menjadi perantis terbaik... 355 00:18:21,250 --> 00:18:24,082 ...yang pernah dimiliki oleh seorang tukang sihir. 356 00:18:24,083 --> 00:18:25,967 Apa kata kamu? 357 00:18:29,208 --> 00:18:30,583 Asha? 358 00:18:31,500 --> 00:18:34,416 Ini hajat Saba Sabino saya. 359 00:18:34,417 --> 00:18:37,707 Hari ini hari lahirnya dan dia berumur 100 tahun. 360 00:18:37,708 --> 00:18:39,833 Itu mengagumkan. 361 00:18:40,625 --> 00:18:43,166 Yang Mulia... 362 00:18:43,167 --> 00:18:45,841 ...boleh tak tuanku mungkin pertimbangkan... 363 00:18:45,842 --> 00:18:48,558 ...untuk mengabulkan hajat dia malam ini? 364 00:18:50,250 --> 00:18:52,617 Itu terlalu pantas, bukan? 365 00:18:54,375 --> 00:18:58,957 Kebanyakan orang menunggu beberapa bulan, malah setahun... 366 00:18:58,958 --> 00:19:01,457 ...sebelum mereka mula meminta sesuatu kepada beta. 367 00:19:01,458 --> 00:19:02,624 Saya minta maaf... 368 00:19:02,625 --> 00:19:05,207 Saya tak bermaksud... - Tidak, tidak, tak mengapa. 369 00:19:05,208 --> 00:19:07,833 Sini, beri beta lihat hajatnya. 370 00:19:08,292 --> 00:19:10,624 Ia hajat yang indah. 371 00:19:10,625 --> 00:19:12,208 Indah. 372 00:19:13,625 --> 00:19:17,166 Tapi malangnya ia terlalu berbahaya. 373 00:19:17,167 --> 00:19:20,749 Berbahaya? - Saba kamu ingin mencipta sesuatu... 374 00:19:20,750 --> 00:19:22,851 ...untuk menginspirasikan generasi akan datang. 375 00:19:22,853 --> 00:19:26,124 Hajat yang bagus tapi terlalu tidak jelas. 376 00:19:26,125 --> 00:19:29,416 Mencipta apa? Sekumpulan orang yang memberontak, barangkali? 377 00:19:29,417 --> 00:19:31,578 Untuk memberi inspirasi kepada mereka untuk lakukan apa? 378 00:19:31,579 --> 00:19:33,374 Musnahkan Rosas, mungkin? 379 00:19:33,375 --> 00:19:35,749 Saba saya takkan lakukan apa-apa untuk menyakiti sesiapa. 380 00:19:35,750 --> 00:19:37,875 Kamu fikir begitu. - Saya tahu. 381 00:19:38,542 --> 00:19:41,082 Kamu masih muda. Kamu tak tahu apa-apa. 382 00:19:41,083 --> 00:19:44,082 Sedangkan tanggungjawab beta hanya mengabulkan hajat... 383 00:19:44,083 --> 00:19:47,333 ...yang beta pasti ia baik untuk Rosas. 384 00:19:48,167 --> 00:19:52,332 Jadi, kebanyakan hajat ini takkan pernah dikabulkan? 385 00:19:52,333 --> 00:19:55,208 Namun beta masih melindunginya sama seperti yang lain. 386 00:19:55,875 --> 00:19:58,249 Tak bolehkah tuanku pulangkannya semula? 387 00:19:58,250 --> 00:20:00,832 Maaf? - Hajat yang tuanku takkan kabulkan... 388 00:20:00,833 --> 00:20:03,041 ...tuanku boleh saja pulangkannya. 389 00:20:03,042 --> 00:20:07,332 Kemudian, entahlah, rakyat boleh cuba mengejarnya sendiri? 390 00:20:07,333 --> 00:20:08,457 Kalau ia berbahaya... 391 00:20:08,458 --> 00:20:10,332 ...maka, ia boleh dihentikan, tapi jika tidak... 392 00:20:10,333 --> 00:20:11,666 Kamu benar-benar tak faham. 393 00:20:11,667 --> 00:20:15,374 Orang datang ke sini kerana tahu mereka tak mampu realisasikan impian sendiri. 394 00:20:15,375 --> 00:20:18,124 Perjalanannya terlalu sukar. Ia terlalu tidak adil. 395 00:20:18,125 --> 00:20:20,624 Mereka berikan hajat mereka kepada beta, dengan rela hati... 396 00:20:20,625 --> 00:20:25,125 ...dan beta buatkan mereka lupa segala kebimbangan mereka. 397 00:20:26,583 --> 00:20:30,832 Tuanku buat mereka lupa bahagian yang paling indah dalam diri mereka. 398 00:20:30,833 --> 00:20:33,041 Dan mereka tak tahu apa yang mereka hilang. 399 00:20:33,042 --> 00:20:34,832 Tapi tuanku tahu. 400 00:20:34,833 --> 00:20:36,791 Dan sekarang saya tahu. 401 00:20:36,792 --> 00:20:38,499 Ini tak adil. 402 00:20:38,500 --> 00:20:40,041 Saba saya baik. 403 00:20:40,042 --> 00:20:42,291 Rakyat Rosas baik. 404 00:20:42,292 --> 00:20:44,093 Mereka berhak dapat lebih daripada... 405 00:20:44,095 --> 00:20:47,733 Beta yang memutuskan apa yang semua orang berhak dapat! 406 00:20:51,500 --> 00:20:52,791 Kekanda? 407 00:20:52,792 --> 00:20:55,791 Maaf menganggu. Tapi sudah tiba masanya untuk majlis. 408 00:20:55,792 --> 00:20:57,517 Begitukah, sayangku? 409 00:20:58,917 --> 00:21:00,707 Bawa Asha bersama awak di pentas utama. 410 00:21:00,708 --> 00:21:02,499 Oh, tidak. Tak mengapa. 411 00:21:02,500 --> 00:21:04,458 Beta berkeras. 412 00:21:16,620 --> 00:21:19,120 Kamu sudah bersedia, Rosas? 413 00:21:20,417 --> 00:21:23,082 Satu lagi malam yang indah dalam kerajaan beta. 414 00:21:23,083 --> 00:21:24,291 Senang bertemu dengan kamu. 415 00:21:24,292 --> 00:21:26,541 Rasa senang untuk dilihat. 416 00:21:26,542 --> 00:21:27,707 Pertama sekali... 417 00:21:27,708 --> 00:21:31,708 Kita ada dua warganegara baharu bersedia untuk berikan hajat mereka. 418 00:21:32,500 --> 00:21:34,082 Helena, Esteban... 419 00:21:34,083 --> 00:21:37,750 ...kamu akan sangat bahagia di sini, beta berjanji. 420 00:21:37,833 --> 00:21:42,242 Sekarang buat hajat dan genggam ia dalam hati. 421 00:21:46,167 --> 00:21:48,925 Ia benar-benar melepaskan beban, bukan? 422 00:21:50,833 --> 00:21:52,908 Lupakan tanpa penyesalan. 423 00:21:53,250 --> 00:21:54,707 Baiklah... 424 00:21:54,708 --> 00:21:57,916 ...siapakah yang bersedia untuk hajatnya dikabulkan? 425 00:21:57,917 --> 00:21:59,457 Kabulkan hajat saya! Di sini! 426 00:21:59,458 --> 00:22:02,457 Sekarang, beta telah dicabar hari ini... 427 00:22:02,458 --> 00:22:04,249 ...untuk mengambil peluang... 428 00:22:04,250 --> 00:22:06,999 ...dan mencuba sesuatu yang baharu. 429 00:22:07,000 --> 00:22:08,500 Terima kasih, Asha. 430 00:22:08,542 --> 00:22:11,999 Ia dengan jelasnya bersama hati terbuka penuh cinta... 431 00:22:12,000 --> 00:22:14,282 ...bahawa hari ini beta akan mengabulkan hajat seseorang... 432 00:22:14,283 --> 00:22:18,167 ...yang dah cukup lama menunggu dengan sabar. - Ia mesti Sabino. 433 00:22:18,500 --> 00:22:20,700 Sania Osman. 434 00:22:21,000 --> 00:22:22,541 Di manakah Sania? 435 00:22:22,542 --> 00:22:25,207 Itupun dia. Ayuh naik. - Dia sebut, "Sania?" Sayakah? Saya. 436 00:22:25,208 --> 00:22:27,167 Saya! 437 00:22:27,250 --> 00:22:29,624 Tumpang lalu, terima kasih. Ia sangat mengujakan! 438 00:22:29,625 --> 00:22:31,874 Sania Osman... 439 00:22:31,875 --> 00:22:33,791 Beta serius apabila beta kata... 440 00:22:33,792 --> 00:22:36,291 ...beta benar-benar berbesar hati... 441 00:22:36,292 --> 00:22:39,374 ...untuk mengabulkan hasrat hati kamu... 442 00:22:39,375 --> 00:22:42,624 ...untuk menjahit pakaian yang paling cantik... 443 00:22:42,625 --> 00:22:45,500 ...di seluruh negeri! 444 00:22:45,958 --> 00:22:48,374 Hajat saya telah menjadi kenyataan. 445 00:22:48,375 --> 00:22:50,624 Kasihan Saba. - Dia menunggu begitu lama. 446 00:22:50,625 --> 00:22:53,833 Nampak, jangan sekali-kali menaruh harapan. 447 00:22:54,583 --> 00:22:56,000 Asha. 448 00:22:56,083 --> 00:23:00,707 Jelas sekali, beta takkan menawarkan kamu jawatan sebagai perantis beta. 449 00:23:00,708 --> 00:23:01,791 Tapi jangan risau... 450 00:23:01,792 --> 00:23:03,499 Beta tetap akan melindungi hajat Saba kamu... 451 00:23:03,500 --> 00:23:06,708 ...dan hajat ibu kamu selamanya. 452 00:23:10,333 --> 00:23:12,791 Kekanda? - Sekarang semuanya berjalan lancar, bukan? 453 00:23:12,792 --> 00:23:14,592 Awak lapar? 454 00:23:23,792 --> 00:23:26,999 Ayuhlah, kita jangan membazir makanan. 455 00:23:27,000 --> 00:23:28,874 Makanlah dan nikmatinya. 456 00:23:28,875 --> 00:23:30,582 Betul cakap Saba. 457 00:23:30,583 --> 00:23:32,999 Kita harus lihat sudut positifnya. 458 00:23:33,000 --> 00:23:33,999 Asha... 459 00:23:34,000 --> 00:23:36,574 ...kamu tergolong dalam kalangan sedikit orang yang dipertimbangkan... 460 00:23:36,575 --> 00:23:39,666 ...untuk jawatan paling berprestij dalam kerajaan. 461 00:23:39,667 --> 00:23:42,499 Dan Saba, sentiasa ada peluang lain. 462 00:23:42,500 --> 00:23:44,708 Ucap selamat untuk itu. 463 00:23:45,458 --> 00:23:46,958 Asha? 464 00:23:48,042 --> 00:23:49,542 Saba... 465 00:23:49,942 --> 00:23:51,916 Saya perlu beritahu Saba sesuatu. 466 00:23:51,917 --> 00:23:53,875 Beritahu Saba apa, nak? 467 00:23:53,917 --> 00:23:55,791 Saya tak rasa... 468 00:23:55,792 --> 00:23:59,124 ...hajat Saba akan pernah dikabulkan. 469 00:23:59,125 --> 00:24:02,124 Apa? - Kenapa kamu cakap macam tu? 470 00:24:02,125 --> 00:24:04,957 Kerana Raja beritahu saya begitu. 471 00:24:04,958 --> 00:24:07,999 Dia kata ia terlalu berbahaya untuk dikabulkan. 472 00:24:08,000 --> 00:24:10,416 Hajat Saba berbahaya? 473 00:24:10,417 --> 00:24:12,416 Tidak. Itulah masalahnya... 474 00:24:12,417 --> 00:24:15,707 Saya langsung tak fikir ia berbahaya. - Kamu melihatnya? 475 00:24:15,708 --> 00:24:16,874 Ya. 476 00:24:16,875 --> 00:24:19,374 Dan Saba tentu tahu ia apa. - Tidak, tidak. 477 00:24:19,375 --> 00:24:21,499 Jangan cakap apa-apa. 478 00:24:21,500 --> 00:24:24,166 Tapi ia sangat, sangat indah. 479 00:24:24,167 --> 00:24:27,291 Jelas yang Magnifico merasakan sebaliknya, jadi... 480 00:24:27,292 --> 00:24:30,582 Saba, apa yang buatkan dia berhak untuk buat keputusan? 481 00:24:30,583 --> 00:24:33,207 Dia adalah Raja... 482 00:24:33,208 --> 00:24:35,891 ...dan dia telah membuat segalanya menjadi mungkin untuk kita. 483 00:24:35,892 --> 00:24:38,916 Kalau Saba melihatnya, merasakannya... 484 00:24:38,917 --> 00:24:42,624 ...sepertimana saya, Saba akan faham. Bukan cuma Saba punya. 485 00:24:42,625 --> 00:24:46,082 Terdapat begitu banyak hajat yang menakjubkan, berkuasa... 486 00:24:46,083 --> 00:24:47,499 ...yang tak akan pernah dikabulkan... 487 00:24:47,500 --> 00:24:49,332 ...hanya terapung di sana, tak berdaya. - Asha? Asha! 488 00:24:49,333 --> 00:24:51,166 Duduk, bawa bertenang. 489 00:24:51,167 --> 00:24:53,916 Saya tak boleh! Saya tak boleh duduk saja di sini dengan kalian... 490 00:24:53,917 --> 00:24:56,166 Saba, mengetahui hajat Saba yang luar biasa... 491 00:24:56,167 --> 00:24:58,502 ...dan tidak memberitahu Saba. - Kalau begitu, tak usah. 492 00:24:58,503 --> 00:24:59,291 Apa? 493 00:24:59,292 --> 00:25:00,999 Kamu boleh beredar. 494 00:25:01,000 --> 00:25:01,999 Saba? 495 00:25:02,000 --> 00:25:05,166 Kenapa? Kenapa kamu nak Saba tahu sebuah hajat... 496 00:25:05,167 --> 00:25:07,874 ...yang takkan dikabulkan? - Tapi saya tak... 497 00:25:07,875 --> 00:25:09,041 Tapi ia hajat Saba. 498 00:25:09,042 --> 00:25:12,374 Adakah kamu cuba hancurkan hati Saba, nak? 499 00:25:12,375 --> 00:25:13,791 Tidak, tidak. 500 00:25:13,792 --> 00:25:16,667 Saya takkan sesekali cuba... 501 00:25:17,333 --> 00:25:18,874 Saya minta maaf. 502 00:25:18,875 --> 00:25:20,833 Asha! 503 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 Asha! 504 00:25:37,875 --> 00:25:41,624 Bukankah kebenaran seharusnya membebaskan kita? 505 00:25:41,625 --> 00:25:45,832 Mengapa aku merasa begitu terbeban dengannya? 506 00:25:45,833 --> 00:25:49,166 Jikalau aku boleh tunjukkan kepada mereka segala yang telah ku lihat 507 00:25:49,167 --> 00:25:51,048 Buka mata mereka terhadap segala pembohongan 508 00:25:51,049 --> 00:25:53,832 Adakah mereka akan mengubah fikiran mereka seperti diriku? 509 00:25:53,833 --> 00:25:56,958 Tetapi apabila aku berbicara, mereka menyuruh ku, "Duduk" 510 00:25:57,500 --> 00:26:02,707 Tetapi bagaimana boleh aku, apabila aku sudah pun mula berlari? 511 00:26:02,708 --> 00:26:06,666 Oh, di sinilah kita pernah berada, Namun ia bukanlah tempat kita 512 00:26:06,667 --> 00:26:14,125 Aku mungkin masih muda namun aku tahu bahawa aku tidak salah 513 00:26:14,333 --> 00:26:18,166 Jadi, aku memandang bintang-bintang untuk membimbing ku 514 00:26:18,167 --> 00:26:22,457 Dan berhati-hati dengan setiap tanda amaran 515 00:26:22,458 --> 00:26:26,416 Jika mengetahui amaran itulah yang telah mendorong ku 516 00:26:26,417 --> 00:26:30,916 Maka, biarlah aku yang pertama berdiri dalam barisan 517 00:26:30,917 --> 00:26:34,333 Jadi, aku membuat hajat ini 518 00:26:34,917 --> 00:26:39,174 Demi mempunyai sesuatu yang lebih daripada ini untuk kami 519 00:26:39,176 --> 00:26:42,874 Jadi, aku membuat hajat ini 520 00:26:42,875 --> 00:26:47,417 Demi mempunyai sesuatu yang lebih daripada ini untuk kami 521 00:26:49,583 --> 00:26:52,167 Hei, ya, ya, ya 522 00:26:52,667 --> 00:26:55,883 Hei, ya, ya, ya, ah, ah 523 00:26:56,833 --> 00:27:02,333 Lebih daripada ini, oh 524 00:27:03,633 --> 00:27:07,100 Tidak pernah ku tahu yang aku perlukan ruang untuk berkembang 525 00:27:07,486 --> 00:27:11,457 Ya, aku melakukan apa yang disuruh apabila seseorang memberitahu ku, "Tidak" 526 00:27:11,458 --> 00:27:14,374 Kini aku mendapat segala kebebasan ini dalam naluri ku 527 00:27:14,375 --> 00:27:18,916 Namun aku masih menutupi agar ia tidak melimpah 528 00:27:18,917 --> 00:27:21,716 Kerana aku mempunyai kesangsian serta keraguan 529 00:27:21,718 --> 00:27:24,206 Dari manakah harus ku mulakan 530 00:27:24,208 --> 00:27:26,401 Sudah lepas aku celupkan jari-jari kaki ku 531 00:27:26,402 --> 00:27:29,541 Namun aku belum, tidak, belum lepas menyelami 532 00:27:29,542 --> 00:27:31,999 Jikalau boleh aku ditunjukkan ke mana-mana arah yang diberikan 533 00:27:32,000 --> 00:27:34,874 Soal ke mana hendak pergi dan apa yang perlu dilakukan 534 00:27:34,875 --> 00:27:37,717 Kaki ku menggigil namun kepala ku terangkat tinggi 535 00:27:37,719 --> 00:27:41,349 Dengan cara yang kau sering ajarkan kepada ku 536 00:27:45,333 --> 00:27:49,374 Jadi, aku memandang bintang-bintang untuk membimbing ku 537 00:27:49,375 --> 00:27:53,541 Dan berhati-hati dengan setiap tanda amaran 538 00:27:53,542 --> 00:27:57,707 Aku pasti akan ada cabaran yang mencari ku 539 00:27:57,708 --> 00:28:01,708 Tetapi aku mampu menghadapinya satu persatu 540 00:28:01,958 --> 00:28:05,874 Jadi, aku membuat hajat ini 541 00:28:05,875 --> 00:28:09,791 Demi mempunyai sesuatu yang lebih daripada ini untuk kami 542 00:28:09,792 --> 00:28:13,874 Jadi, aku membuat hajat ini 543 00:28:13,875 --> 00:28:18,250 Demi mempunyai sesuatu yang lebih daripada ini untuk kami 544 00:28:20,667 --> 00:28:23,957 Hei, ya, ya, ya - Jadi, aku membuat hajat ini 545 00:28:23,958 --> 00:28:27,999 Hei, ya, ya, ya, ah, ah - Demi mempunyai sesuatu yang lebih 546 00:28:28,000 --> 00:28:33,500 Lebih daripada ini, oh 547 00:28:35,875 --> 00:28:39,874 Jadi, aku membuat hajat ini 548 00:28:39,875 --> 00:28:44,833 Demi mempunyai sesuatu yang lebih daripada ini untuk kami 549 00:29:00,250 --> 00:29:02,792 Kamu rasakan itu? 550 00:29:16,208 --> 00:29:18,458 Apa yang sedang berlaku? 551 00:29:19,000 --> 00:29:21,750 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 552 00:29:30,375 --> 00:29:34,291 Kekanda, awak memanjakan kami dengan sihir awak. 553 00:29:34,292 --> 00:29:37,541 Apa pun itu tadi, ia sangat menakjubkan. 554 00:29:37,542 --> 00:29:39,666 Bukan saya yang lakukannya. - Apa? 555 00:29:39,667 --> 00:29:41,999 Dan ia menjejaskan hajat-hajat saya. 556 00:29:42,000 --> 00:29:44,825 Adakah ia semacam amaran? 557 00:29:45,458 --> 00:29:47,999 Saya percaya yang saya baru saja diancam. 558 00:29:48,000 --> 00:29:50,775 Siapa yang berani mengancam awak? 559 00:29:52,125 --> 00:29:54,458 Apa tadi tu? 560 00:29:54,667 --> 00:29:57,167 Awak pun merasakannya, kan? 561 00:29:57,458 --> 00:29:59,707 Ia mengejutkan. 562 00:29:59,708 --> 00:30:01,667 Ia adalah kegembiraan dan harapan... 563 00:30:01,668 --> 00:30:04,082 ...dan kemungkinan dan keajaiban... 564 00:30:04,083 --> 00:30:07,207 ...di dalam cahaya yang paling menyayangi. 565 00:30:07,208 --> 00:30:09,207 Bolehkah cahaya menyayangi? 566 00:30:09,208 --> 00:30:12,333 Saya kedengaran mengarut, kan? 567 00:30:13,025 --> 00:30:15,575 Saya akan anggap itu sebagai ya. 568 00:30:17,458 --> 00:30:19,167 Valentino! 569 00:30:29,500 --> 00:30:31,167 Berundur. 570 00:30:32,625 --> 00:30:34,042 Menyeramkan. 571 00:30:40,542 --> 00:30:41,817 Tunggu. 572 00:30:42,247 --> 00:30:44,330 Tidak, tidak, tidak. 573 00:31:04,833 --> 00:31:06,167 Okey. 574 00:31:13,958 --> 00:31:15,833 Ho-ho, tenang. 575 00:31:17,822 --> 00:31:19,707 Tunggu, apa yang awak buat? 576 00:31:19,708 --> 00:31:21,600 Itu peribadi. 577 00:31:23,175 --> 00:31:24,791 Apa? 578 00:31:24,792 --> 00:31:26,625 Awak ni apa? 579 00:31:28,250 --> 00:31:31,042 Awak kelihatan seperti... 580 00:31:33,792 --> 00:31:35,332 ...bintang. 581 00:31:35,333 --> 00:31:37,207 Okey, awak tak mungkin bintang. 582 00:31:37,208 --> 00:31:39,541 Maksud saya, saya tahu saya pernah membuat hajat pada... 583 00:31:39,542 --> 00:31:42,292 Tapi... Tidak. 584 00:31:42,792 --> 00:31:44,092 Ya? 585 00:31:52,692 --> 00:31:54,124 Ini gila. 586 00:31:54,125 --> 00:31:57,375 Kami suka gila! - Saya pasti bermimpi. 587 00:32:02,000 --> 00:32:05,067 Awak buat apa? Valentino, jangan makan itu. 588 00:32:12,750 --> 00:32:15,707 Ia tak berkesan. Bilakah keajaibannya akan berlaku? 589 00:32:15,708 --> 00:32:17,207 Oh, sesuatu telah berlaku. 590 00:32:17,208 --> 00:32:19,374 Saya bercakap! Saya benar-benar bercakap. 591 00:32:19,375 --> 00:32:22,133 Tak sangka suara saya segarau ini. 592 00:32:27,458 --> 00:32:28,666 Sedap. 593 00:32:28,667 --> 00:32:29,749 Keajaiban itu kenyal. 594 00:32:29,750 --> 00:32:31,666 Berkilau dan pedas. 595 00:32:31,667 --> 00:32:35,749 Okey, saya ada beribu soalan bermula dengan... 596 00:32:35,750 --> 00:32:37,541 "Bagaimana saya berjaya berhubung dengan bintang... 597 00:32:37,542 --> 00:32:40,624 "...begitu jauh merentasi langit?" dan berakhir dengan... 598 00:32:40,625 --> 00:32:43,666 "Bagaimanakah mungkin semua ini?" - Relakslah. 599 00:32:43,667 --> 00:32:46,916 Untuk semua soalan awak, ada satu jawapan yang sangat mudah. 600 00:32:46,917 --> 00:32:48,832 Iaitu...? 601 00:32:48,833 --> 00:32:49,957 Cuba fikir. 602 00:32:49,958 --> 00:32:52,124 Kita tiada beza, awak dan saya. 603 00:32:52,125 --> 00:32:54,332 Kita semua... 604 00:32:54,333 --> 00:32:55,541 Beremosi? 605 00:32:55,542 --> 00:32:59,792 Dan diperbuat daripada seluruh benda yang sama, sangat istimewa... 606 00:33:00,000 --> 00:33:02,042 ...iaitu... 607 00:33:02,125 --> 00:33:03,958 Harapan? 608 00:33:04,833 --> 00:33:06,957 Mari kita cuba ini dengan cara lain. 609 00:33:06,958 --> 00:33:12,625 Pernahkah kamu terfikir mengapa kamu memandang langit untuk mencari jawapan? 610 00:33:12,792 --> 00:33:18,624 Atau mengapa bunga yang ditiup angin adalah penari handal dan mahir? 611 00:33:18,625 --> 00:33:23,416 Atau apakah yang membentuk gelang pada pokok, menjadikan pain daripada benih? 612 00:33:23,417 --> 00:33:26,416 Apakah yang diwariskan secara turun-temurun? 613 00:33:26,417 --> 00:33:28,707 Kepada mu - Dan kepada ku 614 00:33:28,708 --> 00:33:33,041 Dan mengapa mata kita semua tampak seperti galaksi mikroskopik? 615 00:33:33,042 --> 00:33:38,742 Pernahkah kamu terfikir mengapa kamu memandang langit untuk mencari jawapan? 616 00:33:41,292 --> 00:33:45,541 Kamu tidak usah terlalu gigih mencari, Kami semua di sini untuk persoalan mu 617 00:33:45,542 --> 00:33:48,499 Jika kamu ingin mencari tahu siapakah diri mu 618 00:33:48,500 --> 00:33:50,124 Tak usah cari jauh 619 00:33:50,125 --> 00:33:54,207 Di langit dan laman depan mu, Dalam hati mu dan parut mu 620 00:33:54,208 --> 00:33:57,207 Jika kamu benar-benar ingin tahu siapakah diri mu 621 00:33:57,208 --> 00:33:59,017 Kamu seorang bintang 622 00:33:59,667 --> 00:34:00,999 Ya! 623 00:34:01,000 --> 00:34:03,374 Boom! Adakah kami baru saja meledakkan fikiran mu? - Uh-huh 624 00:34:03,375 --> 00:34:04,957 Aku sudah tahu selama ini 625 00:34:04,958 --> 00:34:07,749 Apabila bercakap soal alam semesta, Kita semua pemegang sahamnya 626 00:34:07,750 --> 00:34:09,874 Ingat itu melalui sistem mu - Solar! 627 00:34:09,875 --> 00:34:11,832 Lihat, kita semua hanyalah nebula kecil di taman asuhan 628 00:34:11,833 --> 00:34:14,041 Daripada supernova, kini kita berkembang menjadi sejarah kita 629 00:34:14,042 --> 00:34:16,457 Kita menyingkirkan persoalan daripada misteri, Penutupan 630 00:34:16,458 --> 00:34:18,624 Sekarang kita akan menerima - Semua pendedahan bintang 631 00:34:18,625 --> 00:34:22,583 Kami memakan dedaunan dan mereka memakan matahari 632 00:34:23,042 --> 00:34:26,499 Lihat, dari situlah semua bebola gas datang 633 00:34:26,500 --> 00:34:29,041 Hei, kamu masih kelihatan bagaikan di hujung tanduk 634 00:34:29,042 --> 00:34:31,957 Namun jika kamu melihat cendawan, maka kamu akan mengerti 635 00:34:31,958 --> 00:34:36,083 Jadi, debu mu adalah debu ku? Fantastik! 636 00:34:36,333 --> 00:34:40,291 Kamu tidak usah terlalu gigih mencari, Ia ada di sekitar dan tidak terlalu jauh 637 00:34:40,292 --> 00:34:43,583 Jika kamu benar-benar ingin mencari tahu siapakah diri mu 638 00:34:43,708 --> 00:34:45,124 Kamu seorang bintang! 639 00:34:45,125 --> 00:34:49,541 Kamu tahukah bahawa kamu sebuah karya seni, meskipun dalam gelap gelita 640 00:34:49,542 --> 00:34:51,958 Jika kamu benar-benar ingin tahu siapakah diri mu 641 00:34:52,458 --> 00:34:53,916 Aku seorang bintang! 642 00:34:53,917 --> 00:34:56,332 Ini sedikit alegori yang menyeronokkan 643 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 Memberikan aku keterujaan 644 00:34:58,542 --> 00:35:00,416 Ini mungkin akan difahami menjelang pagi 645 00:35:00,417 --> 00:35:02,749 Kitalah cerita asal-usul kita sendiri 646 00:35:02,750 --> 00:35:07,207 Jika aku menjelaskannya dengan buruk, Akan ku biar Star yang lakukannya untuk ku 647 00:35:07,208 --> 00:35:11,416 Semuanya agak terduga - Kitalah cerita asal-usul kita sendiri 648 00:35:11,417 --> 00:35:15,499 Kamu tidak usah terlalu gigih mencari, Ia ada di sekitar dan tidak terlalu jauh 649 00:35:15,500 --> 00:35:18,499 Jika kamu benar-benar ingin mencari tahu siapakah diri mu 650 00:35:18,500 --> 00:35:19,916 Kamu seorang bintang. 651 00:35:19,917 --> 00:35:24,166 Tidak kira di mana pengakhiran atau permulaan mu, kita semua sama saja 652 00:35:24,167 --> 00:35:27,033 Jika kamu benar-benar ingin tahu siapakah diri mu 653 00:35:27,417 --> 00:35:29,624 Aku seorang bintang! - Ooh! - Ooh 654 00:35:29,625 --> 00:35:32,832 Aku seorang bintang - Awas dunia, aku di sini 655 00:35:32,833 --> 00:35:34,812 Hei, hei! - Kamu tahu siapa yang kelihatan tajam? 656 00:35:34,814 --> 00:35:37,023 Siapa? - Aku! Aku seorang bintang! 657 00:35:37,025 --> 00:35:38,332 Ooh! - Ooh 658 00:35:38,333 --> 00:35:39,624 Kamu seorang bintang 659 00:35:39,625 --> 00:35:41,874 Awas dunia, kamu di sini! Hei, hei! 660 00:35:41,875 --> 00:35:43,457 Kamu tahu siapa yang kelihatan tajam? 661 00:35:43,458 --> 00:35:46,308 Siapa? - Kamu! Kamu seorang bintang! 662 00:35:48,750 --> 00:35:49,957 Itu gila! 663 00:35:49,958 --> 00:35:52,582 Saya tak pernah berasa begitu terhubung. - Kita patut lakukan ini lebih kerap. 664 00:35:52,583 --> 00:35:54,499 Sayang sekali kita tak menjadi lebih serasi. 665 00:35:54,500 --> 00:35:56,249 Hei, terima kasih kerana tak makan saya, John. 666 00:35:56,250 --> 00:35:57,582 Sama-sama, Bambi. 667 00:35:57,583 --> 00:35:59,000 Semuanya baik. 668 00:35:59,042 --> 00:36:01,416 Ini luar biasa. 669 00:36:01,417 --> 00:36:04,624 Dan ayah saya pernah kata kami terhubung dengan bintang. 670 00:36:04,625 --> 00:36:06,749 Itulah sebabnya saya berhajat dan... 671 00:36:06,750 --> 00:36:09,666 ...kini awak di sini untuk saya. 672 00:36:09,667 --> 00:36:10,791 Apa yang saya... 673 00:36:10,792 --> 00:36:13,433 Tunggu, adakah awak mengabulkan hajat? 674 00:36:14,085 --> 00:36:15,749 Oh, tidak, saya minta maaf. 675 00:36:15,750 --> 00:36:18,416 Jelas sekali tidak. Lupakan yang saya pernah tanya. 676 00:36:18,417 --> 00:36:20,867 Saya tak pasti bagaimana ini berfungsi. 677 00:36:21,917 --> 00:36:24,249 Saya berhajat lebih untuk kami, untuk keluarga saya... 678 00:36:24,250 --> 00:36:26,056 ...dan untuk... 679 00:36:26,058 --> 00:36:27,249 Tidak, tidak, tidak. 680 00:36:27,250 --> 00:36:28,832 Bukan dengan cara yang mementingkan diri. 681 00:36:28,833 --> 00:36:32,125 Saya cuma mahu hajat mereka diberi peluang. 682 00:36:32,750 --> 00:36:33,950 Tapi... 683 00:36:34,083 --> 00:36:37,082 Raja Magnifico menyimpan hajat mereka di dalam istana... 684 00:36:37,083 --> 00:36:39,677 ...diletakkan dalam benda gelembung, seperti bola ini... 685 00:36:39,678 --> 00:36:42,874 ...yang sangat cantik tapi sangat terkurung... 686 00:36:42,875 --> 00:36:44,916 ...dan dia tak akan mengembalikannya. 687 00:36:44,917 --> 00:36:46,666 Awak buat apa? 688 00:36:46,667 --> 00:36:47,666 Hati-hati. 689 00:36:47,667 --> 00:36:50,533 Ibu saya telah dicukur untuk benang itu! 690 00:36:51,542 --> 00:36:53,875 Ya, itulah istananya. 691 00:36:54,917 --> 00:36:58,417 Maksud awak, kami sendiri yang perlu mengambilnya semula? 692 00:36:59,500 --> 00:37:01,291 Tapi kalau kami mengambilnya, bukankah itu mencuri? 693 00:37:01,292 --> 00:37:02,832 Maksud saya, kami tak boleh... 694 00:37:02,833 --> 00:37:03,999 Betul... 695 00:37:04,000 --> 00:37:06,628 Ia bukan milik dia, kan? 696 00:37:06,629 --> 00:37:08,624 Okey, tapi... 697 00:37:08,625 --> 00:37:09,624 Tunggu, tunggu! 698 00:37:09,625 --> 00:37:12,083 Perlahanlah sikit. Kita perlukan rancangan! 699 00:37:13,333 --> 00:37:16,166 Memang sengaja nak buat begitu. Saya datang! 700 00:37:16,167 --> 00:37:17,917 Selamat tinggal! 701 00:37:20,667 --> 00:37:22,832 Apakah ia? Apakah ia? 702 00:37:22,833 --> 00:37:24,944 Siapa yang mungkin telah perintahkannya? 703 00:37:24,946 --> 00:37:26,987 Kenapa tiada apa-apa? 704 00:37:28,250 --> 00:37:30,666 Kekanda, apa yang berlaku di sini? 705 00:37:30,667 --> 00:37:34,624 Saya tak tahu dengan siapa kita berurusan dan buku-buku ini tak berguna! 706 00:37:34,625 --> 00:37:35,791 Tarik nafas. 707 00:37:35,792 --> 00:37:37,874 Tak usah suruh saya tarik nafas. 708 00:37:37,875 --> 00:37:42,700 Semua yang saya lakukan adalah untuk memastikan itu takkan berlaku lagi. 709 00:37:43,542 --> 00:37:47,033 Dan apabila kita diancam, kita bukan menarik nafas. 710 00:37:47,750 --> 00:37:49,792 Kita fokus. 711 00:37:52,875 --> 00:37:56,917 Untuk menyeru cahaya seperti itu, memerlukan jampi yang sangat kuat... 712 00:37:58,042 --> 00:38:02,707 Tidak, awak sendiri yang kata, "Sihir terlarang bukan caranya." 713 00:38:02,708 --> 00:38:07,150 Seorang raja mesti bersedia untuk lakukan apa saja demi melindungi kerajaannya. 714 00:38:07,875 --> 00:38:10,832 Pertama, awak mesti lindungi diri awak. 715 00:38:10,833 --> 00:38:14,082 Itulah yang saya lakukan. - Bukan seperti ini. 716 00:38:14,083 --> 00:38:16,457 Kita tak tahu apa-apa tentang halaman buku ini. 717 00:38:16,458 --> 00:38:19,358 Awak memerintahkan sihir yang hebat. 718 00:38:19,359 --> 00:38:21,206 Tapi dengan buku ini... 719 00:38:21,208 --> 00:38:24,239 Saya khuatir ia yang akan memerintah awak. 720 00:38:24,241 --> 00:38:27,408 Tolonglah, letakkan buku itu. 721 00:38:38,583 --> 00:38:40,999 Kalau awak mahukan jawapan tentang cahaya itu... 722 00:38:41,000 --> 00:38:43,832 ...saya cadangkan awak melihat rakyat awak. 723 00:38:43,833 --> 00:38:45,541 Mereka sayangkan awak. - Saya tahu. 724 00:38:45,542 --> 00:38:47,999 Mereka akan buat apa saja untuk awak. - Sudah tentu. 725 00:38:48,000 --> 00:38:51,124 Awak adalah raja mereka yang paling kacak, paling disayangi. 726 00:38:51,125 --> 00:38:54,342 Awak betul. Saya seorang raja yang kacak. 727 00:38:54,583 --> 00:38:56,999 Oh, sayangku, nasihat yang sangat baik. 728 00:38:57,000 --> 00:38:59,897 Rosas sangat bertuah memiliki awak. 729 00:38:59,899 --> 00:39:01,782 Begitu juga saya. 730 00:39:03,683 --> 00:39:05,716 Semuanya baik-baik saja. 731 00:39:11,708 --> 00:39:13,568 Boleh tak awak berhenti menggeliang-geliut, tolong? 732 00:39:13,569 --> 00:39:15,216 Awak menarik perhatian orang. 733 00:39:15,217 --> 00:39:16,291 Hai. Helo. 734 00:39:16,292 --> 00:39:18,708 Awak tahu, saya cuma nak... 735 00:39:18,958 --> 00:39:20,733 Apa yang ada dalam beg tu? 736 00:39:36,250 --> 00:39:37,750 Okey. 737 00:39:38,087 --> 00:39:39,962 Awak boleh keluar sekarang. 738 00:39:41,083 --> 00:39:43,125 Adakah itu baju tidur? 739 00:39:44,125 --> 00:39:46,457 Terima kasih. Saya terasa wujud. 740 00:39:46,458 --> 00:39:49,249 Okey, fokus. Saya perlu bercakap dengan Dahlia. 741 00:39:49,250 --> 00:39:52,550 Mesti ada jalan untuk menyelinap ke dalam bilik bacaan Raja. 742 00:39:55,167 --> 00:39:57,374 Tanpa sesiapa nampak awak. 743 00:39:57,375 --> 00:39:59,332 Ya, ya. Saya dah agak awak akan kata begitu. 744 00:39:59,333 --> 00:40:01,457 Star mungkin akan buat orang ramai cemas. 745 00:40:01,458 --> 00:40:03,207 Sama seperti kambing bercakap. - Apa? 746 00:40:03,208 --> 00:40:05,374 Itulah sebabnya awak berdua perlu tunggu di sini. 747 00:40:05,375 --> 00:40:06,624 Dengan ayam? 748 00:40:06,625 --> 00:40:09,082 Awak nampak tak apa yang baru saja keluar daripada yang itu punya... 749 00:40:09,083 --> 00:40:11,708 Saya akan segera kembali. Kekal senyap. 750 00:40:13,708 --> 00:40:16,166 Ayuhlah. Malah awak pun terpaksa akui, Gabo... 751 00:40:16,167 --> 00:40:18,582 ...cahaya malam tadi terasa menakjubkan. 752 00:40:18,583 --> 00:40:20,457 Ia mungkin satu sumpahan. 753 00:40:20,458 --> 00:40:21,499 Biskut. - Biskut. 754 00:40:21,500 --> 00:40:23,375 Tidak! Ini untuk Raja! 755 00:40:24,375 --> 00:40:27,249 Seekor tupai baru saja kata "Selamat pagi" kepada saya. 756 00:40:27,250 --> 00:40:30,374 Saya tiada jawapan untuk itu. - Saya pun. Kan? 757 00:40:30,375 --> 00:40:33,067 Maksud saya, apa yang kita nak kata kepada seekor tupai? 758 00:40:36,625 --> 00:40:38,457 Saya benar-benar perlu hati-hati berjalan. 759 00:40:38,458 --> 00:40:39,999 Awak menyentuhnya, awak perlu membasuhnya. 760 00:40:40,000 --> 00:40:41,332 Ia tak disengajakan. 761 00:40:41,333 --> 00:40:43,983 Macam mana? Macam mana awak selalu buat begitu? 762 00:40:45,167 --> 00:40:48,417 Hei, apa khabar awak dan Saba malang awak itu pagi ini? 763 00:40:48,958 --> 00:40:51,541 Tabah menghadapi. Dan ingin tahu. 764 00:40:51,542 --> 00:40:54,291 Bagaimana dapur membawakan makanan kepada Raja? 765 00:40:54,292 --> 00:40:57,542 Pelayan rasmi membawa makanannya ke ruang makan. 766 00:41:01,417 --> 00:41:03,666 Jadi, bagaimana pula bila Raja makan dalam bilik bacaannya? 767 00:41:03,667 --> 00:41:05,041 Apa? - Siapa yang membawanya? 768 00:41:05,042 --> 00:41:07,333 Bilik bacaannya dilarang masuk. 769 00:41:07,458 --> 00:41:10,624 Butiran hanya diketahui oleh beberapa orang terpilih. 770 00:41:10,625 --> 00:41:13,082 Termasuk awak? - Tiada komen. 771 00:41:13,083 --> 00:41:14,749 Puan-puan, tolong. - Siapa di dalam? 772 00:41:14,750 --> 00:41:16,124 Saya tak dengar apa-apa. 773 00:41:16,125 --> 00:41:18,582 Dahlia, kalau awak tahu jalan rahsia ke bilik bacaan Raja... 774 00:41:18,583 --> 00:41:22,667 ...awak kena beritahu saya. - Kenapa? Apa kena dengan awak ni? 775 00:41:23,083 --> 00:41:24,750 Tunggu, tunggu, tunggu. 776 00:41:25,583 --> 00:41:28,291 Awak buat apa? - Saya perlu kutip telur. 777 00:41:28,292 --> 00:41:31,447 Jangan! Maksud saya, biar saya saja. Saya akan buat untuk awak. 778 00:41:31,448 --> 00:41:34,166 Tak mengapa, Asha. - Tapi alahan awak! 779 00:41:34,167 --> 00:41:36,499 Semua bersin itu. Tak baik untuk awak. 780 00:41:36,500 --> 00:41:39,707 Adakah awak cuba merampas ayam-ayam itu daripada saya? 781 00:41:39,708 --> 00:41:42,416 Awak tahu Safi sayangkan ayam-ayam itu. - Saya tahu. 782 00:41:42,417 --> 00:41:44,666 Awak okey, Asha? - Ada masalah dengan awak. 783 00:41:44,667 --> 00:41:45,999 Apa yang awak sembunyikan? 784 00:41:46,000 --> 00:41:47,589 Tiada apa-apa. - Kehidupan perlu dijalani! 785 00:41:47,590 --> 00:41:48,666 Dan tiada sesiapa. 786 00:41:48,667 --> 00:41:50,499 Apa yang berlaku di dalam sana? - Kenapa awak cemas? 787 00:41:50,500 --> 00:41:53,207 Awak boleh beritahu kami apa saja. - Ke tepi atau kami pecahkan pintunya! 788 00:41:53,208 --> 00:41:54,416 Tidak, tidak, tidak. 789 00:41:54,417 --> 00:41:55,958 Baiklah. Baiklah! 790 00:41:56,375 --> 00:41:58,707 Malam tadi, selepas semua yang terjadi... 791 00:41:58,708 --> 00:42:00,666 Saya membuat hajat... 792 00:42:00,667 --> 00:42:02,500 ...kepada sebuah bintang. 793 00:42:02,958 --> 00:42:06,831 Awak budak 5 tahunkah? - Dan bintang itu menjawab. 794 00:42:13,762 --> 00:42:14,832 Macam itulah, puan-puan. 795 00:42:14,833 --> 00:42:18,450 Sayap awak tak boleh terbang tapi suara awak boleh! 796 00:42:32,625 --> 00:42:34,957 Okey, puan-puan... 797 00:42:34,958 --> 00:42:37,250 ...penamat besar! 798 00:42:48,279 --> 00:42:50,288 Ini kawan-kawan saya. 799 00:42:51,833 --> 00:42:54,667 Ini secara objektifnya mustahil. 800 00:43:00,083 --> 00:43:03,658 Apa? Kenapa saya buat awak sedih? 801 00:43:04,167 --> 00:43:06,038 Simon berumur 18 tahun. 802 00:43:06,040 --> 00:43:08,923 Dia sudah pun berikan hajatnya kepada Raja. 803 00:43:09,333 --> 00:43:12,394 Saya tak dapat ingat apa yang saya telah hilang. 804 00:43:13,250 --> 00:43:15,833 Jangan menerimanya. 805 00:43:16,458 --> 00:43:18,332 Tidak. Jangan dekat. Tidak, tidak, tidak! 806 00:43:18,333 --> 00:43:22,499 Adakah cuma saya yang sedar ini akan berakhir dengan teruk? 807 00:43:22,500 --> 00:43:25,166 Tidak jika semua orang mendiamkan diri tentang Star. 808 00:43:25,167 --> 00:43:28,417 Sihir dilarang untuk sesiapa saja selain Magnifico... 809 00:43:28,917 --> 00:43:31,457 ...yang juga satu-satunya yang diberi kuasa... 810 00:43:31,458 --> 00:43:33,916 ...untuk mengabulkan hajat. - Sendiri beri kuasa. 811 00:43:33,917 --> 00:43:36,166 Tunggu. Adakah Star mengabulkan hajat? 812 00:43:36,167 --> 00:43:39,791 Tidak, tapi saya rasa ia mahu bantu saya mengejar hajat saya. 813 00:43:39,792 --> 00:43:41,916 Seperti pari-pari penjaga. 814 00:43:41,917 --> 00:43:44,976 Kehidupan bukannya kisah dongeng. 815 00:43:46,938 --> 00:43:49,750 Apa yang awak hajatkan? Tidak, awak tahu tak? 816 00:43:49,875 --> 00:43:52,450 Jangan beritahu kami. Saya tak mahu terlibat. 817 00:43:52,875 --> 00:43:55,625 Itu seruan Raja untuk berhimpun. 818 00:43:56,000 --> 00:43:58,499 Tolong, Magnifico tak boleh tahu tentang Star. 819 00:43:58,500 --> 00:44:01,916 Saya janji, hajat saya takkan memudaratkan atau menjejaskan kalian. 820 00:44:01,917 --> 00:44:03,800 Atau pun Rosas. 821 00:44:04,541 --> 00:44:07,666 Itu janji yang besar, Asha. - Tapi kami mempercayai awak. 822 00:44:07,667 --> 00:44:09,832 Kan... Ke mana dia pergi? 823 00:44:09,833 --> 00:44:11,957 Bagaimana dia lakukannya? 824 00:44:11,958 --> 00:44:13,957 Tak apa. Kami takkan beritahu sesiapa, Asha. 825 00:44:13,958 --> 00:44:16,374 Betul. Mengenai ayam. 826 00:44:16,375 --> 00:44:19,441 Kami akan rahsiakannya. Kan, Gabo? 827 00:44:19,443 --> 00:44:21,460 Saya tak gemar bocorkan rahsia. 828 00:44:22,000 --> 00:44:24,291 Apa yang awak tak beritahu saya? - Okey, okey. 829 00:44:24,292 --> 00:44:27,166 Semalam, saya mungkin telah mencabar Raja. 830 00:44:27,167 --> 00:44:29,541 Apa? - Ia rumit. 831 00:44:29,542 --> 00:44:31,125 Dan? 832 00:44:32,458 --> 00:44:35,041 Dahlia, apa yang awak akan buat kalau awak tahu... 833 00:44:35,042 --> 00:44:37,166 ...hajat-hajat orang yang awak sayangi dengan sepenuh hati... 834 00:44:37,167 --> 00:44:39,207 ...tak akan pernah dikabulkan? 835 00:44:39,208 --> 00:44:40,999 Maksud awak, hajat Saba awak. 836 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 Gara-gara saya, hajat ibu saya juga. 837 00:44:43,542 --> 00:44:46,291 Saya ke sini untuk dapatkan hajat mereka, agar saya boleh pulangkannya. 838 00:44:46,292 --> 00:44:48,832 Awak ke sini untuk mencuri daripada Raja? 839 00:44:48,833 --> 00:44:51,707 Ia bukan mencuri. Hajat-hajat itu bukan miliknya. 840 00:44:51,708 --> 00:44:54,624 Dan awak tak boleh minta saja Magnifico untuk pulangkannya? 841 00:44:54,625 --> 00:44:58,917 Rasanya saya dah rosakkan peluang saya untuk minta apa-apa pada Magnifico. 842 00:45:01,768 --> 00:45:04,768 Inilah cara kami hantarkan makanan ke bilik bacaan Raja. 843 00:45:05,333 --> 00:45:07,042 Ia sempurna. 844 00:45:07,332 --> 00:45:08,916 Cara baharu untuk memanjat! - Okey, awas! 845 00:45:08,917 --> 00:45:10,457 Kita tak muat. - Undur sikit. 846 00:45:10,458 --> 00:45:11,624 Awak pastikah tentang ini? 847 00:45:11,625 --> 00:45:13,749 Magnifico boleh kembali pada bila-bila masa. 848 00:45:13,750 --> 00:45:15,457 Dan itulah sebabnya awak akan lengahkan dia. 849 00:45:15,458 --> 00:45:16,666 Tolong dan terima kasih, sahabat baik ku? 850 00:45:16,667 --> 00:45:18,749 Bagaimana saya nak halang seorang raja? 851 00:45:18,750 --> 00:45:20,374 Awak akan fikirkan sesuatu. 852 00:45:20,375 --> 00:45:22,458 Awak seorang yang genius! 853 00:45:22,875 --> 00:45:24,041 Ke kiri. - Jom naik! 854 00:45:24,042 --> 00:45:27,082 Saya perlu tarik benda takal ni. - Dan kita berangkat! 855 00:45:27,083 --> 00:45:29,708 Saya minta maaf, itu betul-betul di telinga awak. 856 00:45:31,500 --> 00:45:34,332 Macam tak percaya cahaya itu malam tadi. - Cahaya itu menakjubkan. 857 00:45:34,333 --> 00:45:35,707 Saya tak pernah melihatnya. 858 00:45:35,708 --> 00:45:37,457 Senyap, senyap, senyap! 859 00:45:37,458 --> 00:45:40,499 Beta tahu kamu semua tertanya-tanya tentang cahaya kecil itu... 860 00:45:40,500 --> 00:45:42,586 ...malam semalam. 861 00:45:43,292 --> 00:45:46,216 Cahaya yang beta tidak perintahkan atau benarkan berlaku! 862 00:45:46,217 --> 00:45:47,291 Apa? 863 00:45:47,292 --> 00:45:50,749 Ia adalah sihir walaupun agak kekok dan amatur. 864 00:45:50,750 --> 00:45:53,457 Ia juga dilarang sama sekali. 865 00:45:53,458 --> 00:45:57,041 Ada pengkhianat di antara kita... 866 00:45:57,042 --> 00:45:59,041 ...yang telah melanggar undang-undang. 867 00:45:59,042 --> 00:46:02,750 Mereka menggunakan sihir untuk meletakkan kamu semua dalam risiko! 868 00:46:02,875 --> 00:46:05,916 Tapi jangan risau, mereka tidak setanding beta. 869 00:46:05,917 --> 00:46:09,624 Dan beta jamin, apabila ditangkap, mereka akan dihukum... 870 00:46:09,625 --> 00:46:12,417 ...dengan teruk. - Asha. 871 00:46:12,583 --> 00:46:15,167 Awak sangat lambat dalam hal ini. 872 00:46:15,333 --> 00:46:16,541 Saya rasa kita dah sampai. 873 00:46:16,542 --> 00:46:18,332 Pengembaraan menanti di luar pintu ini! 874 00:46:18,333 --> 00:46:19,833 Mari pergi. 875 00:46:19,958 --> 00:46:21,374 Oh, tidak. 876 00:46:21,375 --> 00:46:23,291 Tidak, tidak, tidak. Ia dikunci. 877 00:46:23,292 --> 00:46:25,092 Saya akan merempuhnya. 878 00:46:25,667 --> 00:46:27,791 Sakit tanpa tanduk. 879 00:46:27,792 --> 00:46:29,592 Awak buat apa? 880 00:46:30,708 --> 00:46:32,332 Star, tolong jangan pecahkan apa-apa. 881 00:46:32,333 --> 00:46:34,833 Ya, tapi jangan bertangguh. 882 00:46:38,917 --> 00:46:41,791 Apa yang berlaku? - Keluarkan saja. Buang debu ajaib ke mana-mana! 883 00:46:41,792 --> 00:46:43,457 Ia akan baik-baik saja. 884 00:46:43,458 --> 00:46:44,765 Ya! 885 00:46:45,333 --> 00:46:47,207 Tidak! 886 00:46:47,208 --> 00:46:48,749 Rosas perlukan kamu. 887 00:46:48,750 --> 00:46:51,874 Sebarang maklumat akan sangat membantu. 888 00:46:51,875 --> 00:46:54,832 Dan beta tahu kamu tak akan pernah sesekali... 889 00:46:54,833 --> 00:46:57,625 ...mengecewakan beta. Terima kasih. 890 00:46:59,875 --> 00:47:01,749 Tuanku, tunggu! 891 00:47:01,750 --> 00:47:03,750 Tolonglah! 892 00:47:08,223 --> 00:47:10,115 Ya, teruskan. 893 00:47:10,917 --> 00:47:11,916 Okey. 894 00:47:11,917 --> 00:47:13,124 Hai. Hai. 895 00:47:13,125 --> 00:47:15,249 Hai, saya Dahlia. 896 00:47:15,250 --> 00:47:17,582 Saya membuat biskut Magnifico tuanku. 897 00:47:17,583 --> 00:47:20,166 Hebat. Apa yang boleh beta bantu kamu, Dahlia? 898 00:47:20,167 --> 00:47:22,250 Terima kasih kerana bertanya. 899 00:47:22,792 --> 00:47:25,707 Tuanku kata sebarang maklumat akan membantu. 900 00:47:25,708 --> 00:47:28,916 Tapi bercakap secara pragmatiknya, apa yang layak? 901 00:47:28,917 --> 00:47:30,082 Bahan bukti? 902 00:47:30,083 --> 00:47:31,916 Bagaimana dengan keterangan mengikut keadaan? 903 00:47:31,917 --> 00:47:33,541 Sumber asal? Daripada orang lain? 904 00:47:33,542 --> 00:47:35,249 Bagaimana dengan gerak hati? 905 00:47:35,250 --> 00:47:37,582 Pasti. Bagaimana dengan gerak hati? 906 00:47:37,583 --> 00:47:38,791 Ya, mana-mana. 907 00:47:38,792 --> 00:47:41,791 Sebarang maklumat tentang siapa atau apa penyebab cahaya, akan membantu. 908 00:47:41,792 --> 00:47:43,249 Jadi, ya, gerak hati. Dipersilakan. 909 00:47:43,250 --> 00:47:45,082 Tuanku kata ia sihir amatur... 910 00:47:45,083 --> 00:47:47,749 ...tapi kenapa tuanku tak tahu cara mereka melakukannya? - Apa? 911 00:47:47,750 --> 00:47:49,541 Mungkin tuanku boleh mentakrifkan "amatur"? 912 00:47:49,542 --> 00:47:51,542 Ini mengenai apa yang kamu tahu. 913 00:47:52,792 --> 00:47:54,624 Ini tentang keselamatan kamu... 914 00:47:54,625 --> 00:47:57,208 ...dan yang paling penting, keselamatan hajat-hajat kamu. 915 00:47:57,500 --> 00:47:59,832 Maksud tuanku, hajat-hajat kami tak selamat? 916 00:47:59,833 --> 00:48:01,725 Sudah tentu, ia selamat! 917 00:48:04,708 --> 00:48:06,610 Elok seperti baru. 918 00:48:06,958 --> 00:48:08,874 Harap-harap dia tak perlukan itu. 919 00:48:08,875 --> 00:48:10,542 Oh ya, hajat. 920 00:48:10,875 --> 00:48:12,244 Itu sebenarnya sebuah pintu... 921 00:48:12,246 --> 00:48:15,579 ...Magnifico melambaikan tangannya dan ia hanya... 922 00:48:16,167 --> 00:48:18,749 Okey, bagaimana dengan ini? Tiada apa-apa? 923 00:48:18,750 --> 00:48:19,999 Atau ini? 924 00:48:20,000 --> 00:48:22,167 Ini? Atau ini? 925 00:48:23,625 --> 00:48:25,082 Ya! - Awak berjaya! 926 00:48:25,083 --> 00:48:26,792 Kerja berpasukan! 927 00:48:48,625 --> 00:48:52,416 Star, saya gembira awak berseronok tapi awak kena fokus. 928 00:48:52,417 --> 00:48:56,475 Tolonglah, cari hajat Saba dan ibu saya sepantas yang awak boleh! 929 00:49:01,083 --> 00:49:03,999 Bagaimana kami nak tahu hajat kami selamat? Kami tak pernah melihatnya. 930 00:49:04,000 --> 00:49:06,041 Kenapa kami tak boleh melihatnya? Kenapa begitu peraturannya? 931 00:49:06,042 --> 00:49:07,666 Dan kenapa kami tak dapat mengingatinya? 932 00:49:07,667 --> 00:49:09,207 Satu soalan pada satu masa. 933 00:49:09,208 --> 00:49:11,624 Alang-alang kita bertanya, bagaimana kalau kami nak ubah hajat kami? 934 00:49:11,625 --> 00:49:13,457 Poin yang bagus, hajat boleh berubah. 935 00:49:13,458 --> 00:49:15,666 Mari kita buat barisan, semua orang akan dapat giliran. 936 00:49:15,667 --> 00:49:18,416 Tahu tak apa yang akan menyenangkan hati kami? Satu lagi upacara hajat. 937 00:49:18,417 --> 00:49:20,332 Ia akan membuatkan kita semua berasa lebih baik. 938 00:49:20,333 --> 00:49:21,499 Tolonglah, Tuanku! - Kita boleh lakukannya sekarang! 939 00:49:21,500 --> 00:49:23,196 Tidak! Bukan sekarang! Masa yang tak sesuai! 940 00:49:23,198 --> 00:49:25,541 Tolonglah, tolonglah! - Hajat, hajat, hajat! 941 00:49:25,542 --> 00:49:27,625 Senyap! 942 00:49:28,583 --> 00:49:30,582 Itu saja yang kamu mampu fikirkan? 943 00:49:30,583 --> 00:49:33,350 Upacara Pengabulan Hajat? 944 00:49:35,285 --> 00:49:36,541 Baiklah. 945 00:49:36,542 --> 00:49:39,374 Sesiapa yang mengenal pasti pengkhianat tersebut... 946 00:49:39,375 --> 00:49:41,624 ...hajat kamu akan dikabulkan! 947 00:49:41,625 --> 00:49:43,125 Apa? 948 00:49:43,458 --> 00:49:44,749 Tapi dengar ini! 949 00:49:44,750 --> 00:49:46,582 Sesiapa yang membantu pengkhianat... 950 00:49:46,583 --> 00:49:49,082 ...sesiapa yang mengecewakan beta... 951 00:49:49,083 --> 00:49:52,334 ...hajat kamu tak akan pernah dikabulkan! 952 00:49:53,333 --> 00:49:54,832 Tunggu! Tuanku... 953 00:49:54,833 --> 00:49:56,375 Cukup! 954 00:49:57,250 --> 00:49:59,166 Betapa lancangnya mereka mempersoalkan saya! 955 00:49:59,167 --> 00:50:02,332 Mereka mempersoalkan awak kerana awak buat mereka rasa cukup selamat untuk itu. 956 00:50:02,333 --> 00:50:06,163 Saya nak bersama hajat-hajat itu. Jangan ganggu saya, selain berita baik. 957 00:50:09,833 --> 00:50:13,916 Aku tak dapat berbuat apa-apa jika cermin menyukai wajah ku 958 00:50:13,917 --> 00:50:15,749 Ia genetik 959 00:50:15,750 --> 00:50:18,541 Ya, aku memperoleh gen ini dari angkasa lepas 960 00:50:18,542 --> 00:50:22,624 Lihat nama ku, aku hebat... Aku letakkan "Aku" sebagai maha kuasa 961 00:50:22,625 --> 00:50:27,833 Aku ghairah, bukan perengus... Seseorang memuji ku atas kemurahan hati ku 962 00:50:28,083 --> 00:50:29,291 Lihatlah 963 00:50:29,292 --> 00:50:32,249 Aku sanggup berikan pakaian dari belakang Benito 964 00:50:32,250 --> 00:50:33,666 Jika kamu benar-benar perlukan itu 965 00:50:33,667 --> 00:50:37,124 Aku akan menjadi yang pertama untuk jadikan Henry sukarela 966 00:50:37,125 --> 00:50:41,958 Jika rumah kamu bakal berderai, Atau jika kamu dalam masalah 967 00:50:42,458 --> 00:50:46,749 Aku benarkan kamu tinggal di sini percuma, Dan tidak akan ku kenakan caj sewa 968 00:50:46,750 --> 00:50:51,124 Aku bersihkan segala kekacauan mu, Dan aku sentiasa ada untuk mu meluahkan 969 00:50:51,125 --> 00:50:55,582 Aku beri dan beri dan beri dan beri, Hingga kau fikir semuanya dipuaskan 970 00:50:55,583 --> 00:50:58,874 Dan apa yang aku inginkan hanyalah sedikit rasa hormat 971 00:50:58,875 --> 00:51:01,083 Dan inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 972 00:51:03,167 --> 00:51:05,500 Inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 973 00:51:07,675 --> 00:51:10,042 Dan inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 974 00:51:12,008 --> 00:51:14,274 Dan inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 975 00:51:17,292 --> 00:51:21,582 Kamu sungguh bijak, Oh, setidaknya itu yang boleh kamu katakan 976 00:51:21,583 --> 00:51:23,874 Ada lagi, akuinya 977 00:51:23,875 --> 00:51:26,374 Kamu comel dan kuat dan tekad dan berani, Terima kasih! 978 00:51:26,375 --> 00:51:30,541 Lihat kerajaan ini, aku membinanya dan kamu masih mengeluh? Tidak bersyukur? 979 00:51:30,542 --> 00:51:35,583 Pastikah bukan kamu masalahnya? Aku ingin lihat kamu cuba lakukan kerja ku 980 00:51:36,292 --> 00:51:39,207 Aku telah mengabulkan 14 hajat tahun lepas 981 00:51:39,208 --> 00:51:41,166 Ayuhlah, itu peratusan yang tinggi 982 00:51:41,167 --> 00:51:45,707 Dan sekarang kamu mempersoalkan raja mu? Rasa tidak hormat yang baru aku alami 983 00:51:45,708 --> 00:51:49,874 Kau tahu, aku sentiasa melindungi mu... Ya, benar, ia tidak susah 984 00:51:49,875 --> 00:51:53,374 Sejak hari kamu dilahirkan dan hari kita bertemu 985 00:51:53,375 --> 00:51:56,000 Dan inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 986 00:51:58,056 --> 00:52:00,006 Inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 987 00:52:02,208 --> 00:52:04,417 Dan inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 988 00:52:06,583 --> 00:52:08,625 Dan inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 989 00:52:12,000 --> 00:52:16,041 Aku tidak mahu melakukan ini, Aku bersumpah takkan pernah melakukan ini 990 00:52:16,042 --> 00:52:18,207 Tetapi aku terpukau dengan cara halaman-halaman ini terselak 991 00:52:18,208 --> 00:52:20,749 Kerana aku tidak mahu kuasa ku dilucutkan 992 00:52:20,750 --> 00:52:23,207 Posyen, jampi, seruan, sumpahan? 993 00:52:23,208 --> 00:52:25,332 Apa saja demi membuatkan cahaya itu terbatal 994 00:52:25,333 --> 00:52:27,207 Tidak mahu diri ku tertambat pada buku ini 995 00:52:27,208 --> 00:52:30,667 Namun saat-saat terdesak menyeru langkah-langkah terdesak 996 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 Di mana aku tadi? Oh, ya. 997 00:52:33,958 --> 00:52:38,167 Ada pengkhianat di kota ini dan aku masih kekal berlembut 998 00:52:38,208 --> 00:52:42,791 Ayuhlah, jelaskan sendiri... Aku pasti itu semua tidak disengaja 999 00:52:42,792 --> 00:52:46,499 Sesiapa yang menemukan mereka dahulu... Sekarang, itulah hajat yang layak dikabulkan 1000 00:52:46,500 --> 00:52:50,291 Sejujurnya, memastikan kamu selamat harus bernilai setiap sen 1001 00:52:50,292 --> 00:52:52,542 Dan inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 1002 00:52:54,625 --> 00:52:56,750 Inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 1003 00:52:58,958 --> 00:53:01,000 Dan inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 1004 00:53:03,375 --> 00:53:05,250 Inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 1005 00:53:07,917 --> 00:53:10,408 Ooh, inilah ucapan terima kasih yang aku dapat 1006 00:53:16,375 --> 00:53:19,408 Saya ada tempat untuk kami bekerja. 1007 00:53:30,833 --> 00:53:32,749 Saya tak takut, Sakina. 1008 00:53:32,750 --> 00:53:34,291 Kerana, sama seperti semua kambing... 1009 00:53:34,292 --> 00:53:37,791 Saya percaya semakin besar cabaran yang kita sanggup hadapi... 1010 00:53:37,792 --> 00:53:40,408 ...semakin besarlah kehidupan yang kita jalani. 1011 00:53:41,333 --> 00:53:42,749 Saba... 1012 00:53:42,750 --> 00:53:46,374 Saya tahu Saba kata tak nak tahu hajat yang tak akan dikabulkan. 1013 00:53:46,375 --> 00:53:48,041 Tapi sekarang... 1014 00:53:48,042 --> 00:53:50,550 ...Saba boleh jadikannya terkabul. 1015 00:53:50,625 --> 00:53:54,457 Ia sangat ringkas, sungguh suci. 1016 00:53:54,458 --> 00:53:56,957 Asha, Mama tahu kamu fikir kamu sedang buat perkara baik, tapi... 1017 00:53:56,958 --> 00:53:59,916 Saba tak sepatutnya berikan hajat saya kepada Magnifico. 1018 00:53:59,917 --> 00:54:01,208 Ini... 1019 00:54:02,333 --> 00:54:06,458 Ini kepunyaan Saba. 1020 00:54:13,167 --> 00:54:15,208 Saba... 1021 00:54:15,417 --> 00:54:19,041 Asha, Saba mungkin tak pernah beri inspirasi kepada sesiapa pun... 1022 00:54:19,042 --> 00:54:22,767 ...tapi sekarang sekurang-kurangnya Saba ada peluang untuk mencuba. 1023 00:54:24,042 --> 00:54:27,542 Selepas ini, saya nak kembali ke sana untuk hajat Mama pula. 1024 00:54:30,708 --> 00:54:32,457 Ya, Asha. 1025 00:54:32,458 --> 00:54:34,832 Ada yang melaporkan kamu. 1026 00:54:34,833 --> 00:54:37,332 Mana ia? Mana bintang itu? 1027 00:54:37,333 --> 00:54:38,916 Tiada apa-apa di sini untuk awak! 1028 00:54:38,917 --> 00:54:40,374 Bagaimana kamu lakukannya? 1029 00:54:40,375 --> 00:54:43,416 Sihir apa yang kamu gunakan? - Saya tak tahu ilmu sihir. 1030 00:54:43,417 --> 00:54:46,832 Kamu merobek bintang dari langit dan gunakannya untuk mencuri daripada beta. 1031 00:54:46,833 --> 00:54:48,832 Keinginan itu bukan milik awak. 1032 00:54:48,833 --> 00:54:51,082 Awak tak akan pernah kabulkan hajat Saba saya. 1033 00:54:51,083 --> 00:54:52,999 Dan dia berhak mendapatkannya kembali. 1034 00:54:53,000 --> 00:54:55,624 Mereka semua berhak... - Beta dah cakap... 1035 00:54:55,625 --> 00:54:57,791 Beta yang memutuskan apa yang mereka berhak dapat. 1036 00:54:57,792 --> 00:54:59,416 Tolonglah, Tuanku. 1037 00:54:59,417 --> 00:55:01,571 Dia membuat kesilapan. Dia takkan mengulanginya lagi. 1038 00:55:01,572 --> 00:55:03,374 Oh, beta tahu dia tak akan. 1039 00:55:03,375 --> 00:55:05,999 Terasa kenal ini, Sakina? 1040 00:55:06,000 --> 00:55:07,207 Hajat saya. 1041 00:55:07,208 --> 00:55:11,999 Ya, hajat kamu yang kamu berikan kepada beta untuk disimpan... 1042 00:55:12,000 --> 00:55:15,291 ...kerana kita semua tahu apa yang terjadi pada hajat... 1043 00:55:15,292 --> 00:55:17,541 ...yang keluar ke dunia nyata ini. 1044 00:55:17,542 --> 00:55:20,207 Ia hancur. 1045 00:55:20,208 --> 00:55:22,708 Mama! - Sakina. Tidak! 1046 00:55:23,458 --> 00:55:26,000 Apakah ini? 1047 00:55:26,583 --> 00:55:28,249 Luar biasa. 1048 00:55:28,250 --> 00:55:31,541 Selama ini, beta telah melindungi hajat-hajat itu tanpa mengetahui... 1049 00:55:31,542 --> 00:55:33,999 ...kuasa yang ia hasilkan. 1050 00:55:34,000 --> 00:55:36,916 Beta terasa seolah-olah beta mampu lakukan... 1051 00:55:36,917 --> 00:55:39,417 ...apa saja. 1052 00:55:43,917 --> 00:55:45,833 Bintang itu. 1053 00:55:46,375 --> 00:55:48,333 Beta mesti memilikinya. 1054 00:55:50,625 --> 00:55:52,832 Mari pergi! Sekarang! 1055 00:55:52,833 --> 00:55:54,624 Apa tu? - Hei! 1056 00:55:54,625 --> 00:55:56,708 Adakah ini benang? - Lekas, lekas. 1057 00:55:57,125 --> 00:55:59,501 Daripada haiwan belaan kepada haiwan belaan yang lain... 1058 00:55:59,502 --> 00:56:01,067 ...tolong kami! 1059 00:56:01,833 --> 00:56:02,832 Hati-hati. 1060 00:56:02,833 --> 00:56:04,875 Naik, Sakina. Bertahan! 1061 00:56:17,833 --> 00:56:19,916 Kita dah tiada tempat nak pergi. 1062 00:56:19,917 --> 00:56:21,250 Ada bot. 1063 00:56:21,333 --> 00:56:22,833 Cepat. 1064 00:56:26,708 --> 00:56:28,291 Pergi, kembali ke kandang awak. 1065 00:56:28,292 --> 00:56:31,133 Kalau ada yang bertanya, buat bodoh. 1066 00:56:31,167 --> 00:56:32,934 Saya cadangkan kita pergi ke pulau kecil itu. 1067 00:56:32,936 --> 00:56:35,786 Ia paling dekat. Kita boleh bersembunyi di sana. 1068 00:56:38,708 --> 00:56:41,000 Oh, terima kasih. 1069 00:56:42,417 --> 00:56:43,541 Mama? 1070 00:56:43,542 --> 00:56:47,832 Hati Mama tahu perasaan ini. Ini adalah kesedihan. 1071 00:56:47,833 --> 00:56:50,375 Oh, saya tak berniat untuk hal ini berlaku. 1072 00:56:51,708 --> 00:56:53,457 Mama tahu, sayang. 1073 00:56:53,458 --> 00:56:57,207 Saya bodoh sebab fikir saya mampu mengubah apa-apa. 1074 00:56:57,208 --> 00:56:59,717 Saya sepatutnya tak pernah berhajat. 1075 00:57:05,542 --> 00:57:07,041 Memang betul. 1076 00:57:07,042 --> 00:57:09,957 Hajat saya telah merosakkan segala-galanya untuk keluarga saya. 1077 00:57:09,958 --> 00:57:12,582 Dan kini semua orang di Rosas menanggung risiko... 1078 00:57:12,583 --> 00:57:14,633 ...kerana saya. 1079 00:57:16,006 --> 00:57:18,332 Asha, tidak. 1080 00:57:18,333 --> 00:57:20,624 Semua orang menanggung risiko... 1081 00:57:20,625 --> 00:57:22,457 ...kerana Magnifico. 1082 00:57:22,458 --> 00:57:24,874 Rosas kesayangan kita. 1083 00:57:24,875 --> 00:57:27,249 Hati ayah kamu tentu akan hancur... 1084 00:57:27,250 --> 00:57:30,133 ...atas apa yang berlaku sekarang. 1085 00:57:41,833 --> 00:57:43,999 Saya tahu apa yang awak fikirkan... 1086 00:57:44,000 --> 00:57:46,717 ...kerana saya juga memikirkannya. 1087 00:57:50,583 --> 00:57:52,957 Saya sangat menyayangi kalian. - Apa yang berlaku? 1088 00:57:52,958 --> 00:57:54,374 Apabila kalian sampai ke pulau kecil... - Asha. 1089 00:57:54,375 --> 00:57:56,124 ...kekal tersembunyi daripada pandangan. - Apa yang kamu buat? 1090 00:57:56,125 --> 00:57:57,207 Saya perlu halang dia. 1091 00:57:57,208 --> 00:57:58,374 Tidak! - Ia terlalu berbahaya! 1092 00:57:58,375 --> 00:57:59,999 Saya yang mulakan ini. 1093 00:58:00,000 --> 00:58:02,541 Saya yang perlu tamatkannya... 1094 00:58:02,542 --> 00:58:04,229 ...demi semua orang. 1095 00:58:04,230 --> 00:58:05,749 Asha! - Tidak! 1096 00:58:05,750 --> 00:58:08,167 Saya tak reti berenang! 1097 00:58:09,833 --> 00:58:11,166 Sempurna. 1098 00:58:11,167 --> 00:58:12,624 Ikan yu! - Apa? 1099 00:58:12,625 --> 00:58:14,491 Tidak, tidak. Saya tak melihat ikan yu. 1100 00:58:14,492 --> 00:58:16,301 Saya hanya berlatih. 1101 00:58:19,917 --> 00:58:22,375 Untuk memanfaatkan bintang... 1102 00:58:23,583 --> 00:58:24,999 Sebuah tongkat. 1103 00:58:25,000 --> 00:58:30,575 Tongkat yang sungguh berkuasa, malah malam pun akan tunduk kepada perintah beta. 1104 00:58:31,542 --> 00:58:33,083 Sempurna. 1105 00:58:33,125 --> 00:58:35,457 Satu dahan daripada abu gunung... 1106 00:58:35,458 --> 00:58:38,207 ...direndam dengan posyen Tollen. 1107 00:58:38,208 --> 00:58:40,291 Besi cair untuk kekuatan. 1108 00:58:40,292 --> 00:58:42,416 Tembaga untuk panahan. 1109 00:58:42,417 --> 00:58:44,124 Dan yang paling penting... 1110 00:58:44,125 --> 00:58:48,957 ...lontaran kuasa dari hati tiga orang yang tidak berdosa. 1111 00:58:48,958 --> 00:58:51,499 Berani kamu mempersoalkan beta... 1112 00:58:51,500 --> 00:58:54,207 ...dan semua yang beta telah lakukan untuk kamu. 1113 00:58:54,208 --> 00:58:58,041 Kamu tak layak untuk dikabulkan. 1114 00:58:58,042 --> 00:58:59,832 Tapi, melalui beta... 1115 00:58:59,833 --> 00:59:03,867 ...kamu mungkin akan mempunyai tujuan yang lebih besar. 1116 00:59:05,250 --> 00:59:06,457 Sayang. 1117 00:59:06,458 --> 00:59:08,042 Sungguh sedih. 1118 00:59:17,375 --> 00:59:18,917 Ya! 1119 00:59:20,125 --> 00:59:21,750 Ya! 1120 00:59:24,500 --> 00:59:26,708 Ya! 1121 00:59:28,875 --> 00:59:31,083 Amaya, sayang, mari! Mari! 1122 00:59:31,292 --> 00:59:34,750 Awak datang tepat pada masanya untuk lihat mainan baharu saya! 1123 00:59:35,500 --> 00:59:37,874 Itulah baru namanya kuasa. 1124 00:59:37,875 --> 00:59:41,207 Adakah saya bercahaya? Rasa macam saya bercahaya. Ya? 1125 00:59:41,208 --> 00:59:42,666 Sanggup awak? 1126 00:59:42,667 --> 00:59:45,917 Awak tahu yang sihir terlarang itu... - Tidak dihargai. 1127 00:59:46,083 --> 00:59:48,209 Sama seperti saya yang tidak dihargai oleh rakyat saya sendiri. 1128 00:59:48,211 --> 00:59:50,624 Oleh gadis itu. Dia yang lakukan semua ni. 1129 00:59:50,625 --> 00:59:52,832 Dia memetik bintang dari langit... 1130 00:59:52,833 --> 00:59:55,999 ...untuk memusnahkan semua yang telah saya bina. - Asha? 1131 00:59:56,000 --> 00:59:59,433 Tidak, dia cuma mahukan hajat keluarganya semula. 1132 01:00:00,125 --> 01:00:03,707 Adakah awak berpihak kepada pengkhianat, Amaya? 1133 01:00:03,708 --> 01:00:05,916 Tidak, tidak. 1134 01:00:05,917 --> 01:00:10,492 Awak tahu yang saya tak akan berpihak kepada pengkhianat Rosas. 1135 01:00:12,500 --> 01:00:15,416 Saya telah mempercayai awak sejak dari saat kita bertemu. 1136 01:00:15,417 --> 01:00:17,874 Kita membina kerajaan ini bersama-sama. 1137 01:00:17,875 --> 01:00:20,667 Tiada yang lebih penting daripada itu. 1138 01:00:22,208 --> 01:00:23,791 Hebat. 1139 01:00:23,792 --> 01:00:25,582 Sekarang, mari kita pergi mengatur pentas. 1140 01:00:25,583 --> 01:00:27,958 Saya mahu memburu! 1141 01:00:40,292 --> 01:00:43,082 Semua ini hanyalah bonggolan di jalan. 1142 01:00:43,083 --> 01:00:46,708 Bonggolan yang sangat besar. 1143 01:00:47,625 --> 01:00:49,916 Kita kena cari Dahlia dan yang lain. 1144 01:00:49,917 --> 01:00:51,671 Yang saya nampak hanyalah kaki. 1145 01:00:51,672 --> 01:00:53,916 Lihatlah orang-orang malang ini! 1146 01:00:53,917 --> 01:00:57,416 Asha telah mencuri dan memusnahkan hajat mereka. 1147 01:00:57,417 --> 01:00:59,124 Dia harus bayar! 1148 01:00:59,125 --> 01:01:01,416 Orang kata keluarganya telah hilang. 1149 01:01:01,417 --> 01:01:05,750 Saya yakin dia dah bunuh mereka. - Semua ini macam ada yang tak kena. 1150 01:01:16,667 --> 01:01:18,833 Wajah kamu! 1151 01:01:19,583 --> 01:01:23,258 Tak apa. Kamu okey. Cuma main-main cahaya. 1152 01:01:23,458 --> 01:01:26,267 Kamu tahu beta sayangkan kamu, Rosas. 1153 01:01:27,708 --> 01:01:29,825 Permaisuri kelihatan takut. 1154 01:01:30,792 --> 01:01:33,750 Okey, okey, cukuplah bermain. 1155 01:01:34,208 --> 01:01:37,166 Saya rasa kita memikirkan perkara yang sama sekali lagi. 1156 01:01:37,167 --> 01:01:38,958 Tunggu, hati-hati! 1157 01:01:42,458 --> 01:01:45,832 Kamu semua mungkin tertanya-tanya kenapa kamu berada di sini. 1158 01:01:45,833 --> 01:01:48,041 Ya, ada seorang remaja jahat yang berlari-lari bersama bintang... 1159 01:01:48,042 --> 01:01:50,416 ...memusnahkan hajat. Tapi... 1160 01:01:50,417 --> 01:01:52,749 ...cuba teka siapa yang berani tampil... 1161 01:01:52,750 --> 01:01:55,092 ...dan telah mengenal pasti dia. 1162 01:01:55,375 --> 01:01:57,891 Beri sorakan meriah untuk... 1163 01:01:57,892 --> 01:02:00,667 Simon O'Donohue! 1164 01:02:01,208 --> 01:02:02,792 Simon? 1165 01:02:03,708 --> 01:02:06,041 Beta tahu, beta tahu! 1166 01:02:06,042 --> 01:02:08,332 Beta pun terkejut sama macam kamu semua. 1167 01:02:08,333 --> 01:02:10,374 Simon kecil kita yang penidur ini. 1168 01:02:10,375 --> 01:02:11,749 Tak usah gementar, Simon. 1169 01:02:11,750 --> 01:02:13,958 Berbanggalah! Tunjukkan kegembiraan kamu kepada kami! 1170 01:02:14,542 --> 01:02:16,082 Yang Mulia? - Ya ampun. 1171 01:02:16,083 --> 01:02:18,874 Saya tahu, tikus bercakap, tapi jangan panik. 1172 01:02:18,875 --> 01:02:22,667 Saya sangat bersih dan saya ada mesej penting untuk tuanku. 1173 01:02:23,083 --> 01:02:26,416 "Tuanku pernah kata, 'Kemurahan hati adalah intipati sejati Rosas.' " 1174 01:02:26,417 --> 01:02:27,874 "Saya nampak ketakutan tuanku... 1175 01:02:27,875 --> 01:02:30,332 "...tapi Rosas perlukan bantuan tuanku sekarang." 1176 01:02:30,333 --> 01:02:31,791 "Sayang, Asha." 1177 01:02:31,792 --> 01:02:33,749 Bahagian "sayang" adalah idea saya. 1178 01:02:33,750 --> 01:02:35,583 Okey. Selamat tinggal. 1179 01:02:35,708 --> 01:02:37,541 Jadi, Simon ku yang dikasihi... 1180 01:02:37,542 --> 01:02:42,000 Adakah kamu bersedia untuk melihat hajat kamu? 1181 01:02:42,333 --> 01:02:45,041 Untuk menjadi kesatria Raja paling berani... 1182 01:02:45,042 --> 01:02:47,207 ...dan setia! 1183 01:02:47,208 --> 01:02:49,249 Cuma bukan kawan yang setia. 1184 01:02:49,250 --> 01:02:51,874 Beta berbesar hati... 1185 01:02:51,875 --> 01:02:55,375 ...untuk mengabulkan hasrat hati kamu. 1186 01:03:11,458 --> 01:03:15,583 Daulat Raja! - Daulat Raja! 1187 01:03:16,208 --> 01:03:17,874 Bukankah itu hebat? 1188 01:03:17,875 --> 01:03:20,374 Ada enam lagi pengkhianat, Tuanku. 1189 01:03:20,375 --> 01:03:22,832 Dahlia, Gabo, Dario... 1190 01:03:22,833 --> 01:03:25,957 ...Safi, Hal dan Bazeema. 1191 01:03:25,958 --> 01:03:28,957 Cari mereka, supaya mereka boleh membayar atas pengkhianatan mereka. 1192 01:03:28,958 --> 01:03:31,832 Cari Asha, supaya kamu dapat ganjaran. 1193 01:03:31,833 --> 01:03:35,082 Tapi yang paling penting, carikan beta bintang itu... 1194 01:03:35,083 --> 01:03:37,090 ...supaya beta akan mempunyai kuasa... 1195 01:03:37,091 --> 01:03:40,459 ...untuk mengabulkan semua hajat kamu! 1196 01:03:48,667 --> 01:03:49,832 Ia jalan mati. 1197 01:03:49,833 --> 01:03:53,475 Jalan mati dengan mahogani yang tak dilicinkan. 1198 01:03:56,173 --> 01:04:00,008 Penemuan yang bagus, Valentino. - Punggung saya menemuinya. 1199 01:04:00,458 --> 01:04:04,958 Jadi, di sinilah awak pergi apabila awak menyelinap lari, huh, Bazeema? 1200 01:04:05,167 --> 01:04:06,874 Terima kasih kerana cuma gunakannya seorang diri. 1201 01:04:06,875 --> 01:04:09,416 Introvert berhak mendapat tempat perlindungan. 1202 01:04:09,417 --> 01:04:12,749 Saya gembira untuk awak. - Kita selamat di sini. 1203 01:04:12,750 --> 01:04:16,416 Tidak, kita tak selamat di mana-mana. Kita pelarian, gara-gara Asha. 1204 01:04:16,417 --> 01:04:18,999 Dia kata dia cuma mahukan hajat keluarganya semula. 1205 01:04:19,000 --> 01:04:20,291 Oh, dan awak percaya dia? 1206 01:04:20,292 --> 01:04:22,042 Itu kebenarannya, Gabo. 1207 01:04:22,208 --> 01:04:24,457 Bersembunyi! - Kita semua akan mati! 1208 01:04:24,458 --> 01:04:26,083 Hei, Asha. 1209 01:04:26,333 --> 01:04:29,582 Tolong kata yang awak tak musnahkan hajat orang-orang itu? 1210 01:04:29,583 --> 01:04:32,416 Sudah tentulah tak. Magnifico yang musnahkan. 1211 01:04:32,417 --> 01:04:33,582 Cuma alasan. 1212 01:04:33,583 --> 01:04:36,499 Tunggu, Raja memang berkelakuan sangat... 1213 01:04:36,500 --> 01:04:38,999 ...sangat... - Teruk. 1214 01:04:39,000 --> 01:04:41,249 Simon kelihatan seperti sedang dalam kesakitan. 1215 01:04:41,250 --> 01:04:43,675 Ya, tak lama sebelum dia melaporkan nama kita. 1216 01:04:44,167 --> 01:04:46,050 Habislah kita! 1217 01:04:46,250 --> 01:04:48,617 Tidak kalau kita lawan. 1218 01:04:57,444 --> 01:05:03,750 Kamu telah diperdaya, Magnifico bukanlah orang seperti yang beliau dakwa 1219 01:05:03,833 --> 01:05:07,124 Dia lebih kejam daripada apa yang aku mampu mengerti 1220 01:05:07,125 --> 01:05:12,207 Apabila aku membuat hajat dan Star turun, bukan ini yang aku harapkan serta maksudkan 1221 01:05:12,208 --> 01:05:14,707 Namun sekarang ia telah berlaku, Aku tidak menyesalinya 1222 01:05:14,708 --> 01:05:18,082 Kerana kini aku telah melihat dia menunjukkan diri sebenarnya 1223 01:05:18,083 --> 01:05:19,874 Dan warna kehijauan 1224 01:05:19,875 --> 01:05:22,538 Mengatakan hajat mu tidak selamat gara-gara aku 1225 01:05:22,539 --> 01:05:25,082 Dan itu bohong, bohong, bohong, bohong 1226 01:05:25,083 --> 01:05:29,625 Aku, aku tahu aku tidak mampu melakukan ini sendiri dan 1227 01:05:29,792 --> 01:05:34,124 Jika bukan kita, jadi siapa dan bila lagi? 1228 01:05:34,125 --> 01:05:40,208 Jika kita tidak melawan, dia tahu dia menang... Tidak boleh dibenarkan 1229 01:05:40,333 --> 01:05:44,500 Mengetahui apa yang aku tahu sekarang 1230 01:05:45,792 --> 01:05:49,999 Sejauh mana dia akan buat, tidak terkira jauhnya 1231 01:05:50,000 --> 01:05:53,832 Aku tidak akan tercegat saja menonton permainan ini 1232 01:05:53,833 --> 01:05:56,374 Itulah sumpah ku 1233 01:05:56,375 --> 01:06:00,750 Mengetahui apa yang aku tahu sekarang 1234 01:06:02,417 --> 01:06:05,916 Bangun, yah! Ketahuilah bukan aku seorang saja 1235 01:06:05,917 --> 01:06:07,833 Yang sudah muak - Yah! Yah! 1236 01:06:08,167 --> 01:06:10,791 Tunggulah sehingga mereka dengar kaki kita dum dum dum dum 1237 01:06:10,792 --> 01:06:11,992 Yah! 1238 01:06:12,042 --> 01:06:15,207 Aku tidak rasa dia bersedia untuk apa yang bakal berlaku 1239 01:06:15,208 --> 01:06:18,124 Revolusi, jatuh ke tanah berlari 1240 01:06:18,125 --> 01:06:23,041 Jika ada satu perkara yang dia tidak mampu tahan - Uh huh 1241 01:06:23,042 --> 01:06:27,207 Ia adalah kita dan kekuatan yang kita temui, Ia sungguh bising 1242 01:06:27,208 --> 01:06:28,374 Bising 1243 01:06:28,375 --> 01:06:31,257 Mengetahui apa yang kita tahu sekarang 1244 01:06:31,458 --> 01:06:34,124 Mengetahui apa yang kita tahu sekarang 1245 01:06:34,125 --> 01:06:37,832 Dan siapa, siapa tahu jika kita akan berjaya 1246 01:06:37,833 --> 01:06:41,499 Tetapi kita tidak akan berhenti dan kita tidak akan berundur 1247 01:06:41,500 --> 01:06:44,207 Atau berpatah balik - Balik 1248 01:06:44,208 --> 01:06:47,132 Mengetahui apa yang kita tahu sekarang 1249 01:06:47,333 --> 01:06:50,542 Mengetahui apa yang kita tahu sekarang 1250 01:06:54,333 --> 01:06:55,833 Hoo 1251 01:06:56,208 --> 01:06:57,708 Hoo 1252 01:06:58,042 --> 01:06:59,542 Hoo 1253 01:06:59,917 --> 01:07:03,541 Hoo, hoo, hoo, hah 1254 01:07:03,542 --> 01:07:06,360 Hoo, hah, hoo 1255 01:07:06,362 --> 01:07:07,862 Hah 1256 01:07:09,208 --> 01:07:11,124 Tahukah dia kita akan menjadi apa? 1257 01:07:11,125 --> 01:07:12,874 Mendengarnya dengan cara kita bermain dram 1258 01:07:12,875 --> 01:07:14,582 Dahulu aku manis orangnya namun kini aku sesuatu yang lain 1259 01:07:14,583 --> 01:07:16,499 Yah, yah, yah, yah 1260 01:07:16,500 --> 01:07:20,291 Alangkah bagusnya kita singgah - Untuk ambil hak kita, mengambilnya semula 1261 01:07:20,292 --> 01:07:22,942 Sangka kita bukan apa-apa - Tetapi kita adalah sesuatu yang lain 1262 01:07:29,708 --> 01:07:34,291 Aku telah melihat begitu banyak hal buruk sehingga tidak terkira oleh ku 1263 01:07:34,292 --> 01:07:38,457 Dia menyayangi - Satu perkara melebihi dirinya sendiri 1264 01:07:38,458 --> 01:07:40,999 Mahkotanya - Mahkota 1265 01:07:41,000 --> 01:07:43,900 Mengetahui apa yang aku tahu sekarang 1266 01:07:43,958 --> 01:07:46,541 Mengetahui apa yang aku tahu sekarang 1267 01:07:46,542 --> 01:07:50,374 Kebaikan dalam dirinya, aku telah melihat ia mencair 1268 01:07:50,375 --> 01:07:54,082 Aku tertipu dengan cinta yang aku rasakan 1269 01:07:54,083 --> 01:07:56,874 Sangat mendalam - Ahhh 1270 01:07:56,875 --> 01:07:59,874 Mengetahui apa yang aku tahu - Aku tahu 1271 01:07:59,875 --> 01:08:02,957 Aku tahu - Kita tahu sekarang 1272 01:08:02,958 --> 01:08:05,958 Mengetahui apa yang kita tahu sekarang 1273 01:08:12,208 --> 01:08:13,457 Hai. 1274 01:08:13,458 --> 01:08:16,458 Yang Mulia, ini Star. 1275 01:08:16,957 --> 01:08:19,625 Kamu luar biasa. 1276 01:08:19,832 --> 01:08:21,206 Kamu perlu tahu... 1277 01:08:21,207 --> 01:08:24,499 Magnifico telah memeluk sihir yang paling buruk. 1278 01:08:24,500 --> 01:08:27,374 Dia berniat untuk menangkap Star. 1279 01:08:27,375 --> 01:08:30,166 Dia mahu mengambil semua tenaga kamu untuk dirinya sendiri. 1280 01:08:30,167 --> 01:08:32,081 Kalau begitu, Star kena pergi sekarang juga. 1281 01:08:32,082 --> 01:08:34,416 Tidak, tidak. Kalau sesiapa kena pergi... 1282 01:08:34,417 --> 01:08:35,791 ...orangnya adalah awak. 1283 01:08:35,792 --> 01:08:38,206 Star tak mahu pergi sehinggalah hajat-hajat itu bebas. 1284 01:08:38,207 --> 01:08:40,475 Adakah itu maknanya awak ada rancangan? 1285 01:08:40,875 --> 01:08:43,417 Sudah tentu kita ada rancangan. 1286 01:08:44,332 --> 01:08:46,832 Fantasyland di langit? 1287 01:08:47,667 --> 01:08:50,707 Bagaimana kalau dengan Neverland? 1288 01:08:51,125 --> 01:08:54,124 Pengasuh yang sesuai untuk anak-anak kamu yang teruk? 1289 01:08:54,125 --> 01:08:55,975 Musnahkan yang ini! 1290 01:08:58,417 --> 01:09:00,792 Cinta sejati, betapa manisnya. 1291 01:09:01,707 --> 01:09:04,117 Berlebihan untuk cinta sejati. 1292 01:09:05,772 --> 01:09:06,763 Kekanda! 1293 01:09:06,765 --> 01:09:09,456 Asha dan Star telah dikesan di dalam hutan. 1294 01:09:09,457 --> 01:09:10,831 Begitukah? 1295 01:09:10,832 --> 01:09:12,700 Sungguh bertuah. 1296 01:09:13,207 --> 01:09:16,241 Patukah kita himpunkan rakyat agar mereka boleh lihat awak tangkap dia? 1297 01:09:16,242 --> 01:09:20,292 Kita dah kerap himpunkan mereka sejak kebelakangan ini, bukan? 1298 01:09:21,042 --> 01:09:23,791 Oh, saya bergurau! Bunyikan trompet, Amaya. 1299 01:09:23,792 --> 01:09:26,825 Saya akan membawa pulang gadis dan bintang itu! 1300 01:09:34,000 --> 01:09:36,056 Okey. Kita mesti lakukan cepat. 1301 01:09:36,057 --> 01:09:37,800 Dan secara senyap! 1302 01:09:39,125 --> 01:09:41,541 Saya akan alihkan Magnifico sejauh mungkin. 1303 01:09:41,542 --> 01:09:42,831 Dan sebaik saja dia meninggalkan istana... 1304 01:09:42,832 --> 01:09:45,167 ...awak pergi bantu yang lain bebaskan hajat-hajat itu. 1305 01:09:45,375 --> 01:09:48,624 Saya tahu, okey? Saya pun risau juga. 1306 01:09:48,625 --> 01:09:51,382 Tunggu. Awak buat apa? 1307 01:09:51,707 --> 01:09:53,667 Oh, ranting. 1308 01:09:56,542 --> 01:09:57,707 Okey. 1309 01:09:57,708 --> 01:09:59,550 Apa yang saya nak buat dengan ini? 1310 01:10:01,833 --> 01:10:03,291 Ia sihir. 1311 01:10:03,292 --> 01:10:04,917 Terima kasih. 1312 01:10:05,583 --> 01:10:08,042 Awak kena pergi. Pergi sekarang. 1313 01:10:08,875 --> 01:10:10,792 Okey. Saya boleh buat ini. 1314 01:10:11,750 --> 01:10:13,250 Apa? 1315 01:10:13,750 --> 01:10:15,375 Ayuh, ayuh, ayuh. 1316 01:10:18,250 --> 01:10:19,750 Okey. 1317 01:10:20,042 --> 01:10:22,083 Semoga berjaya, Asha! 1318 01:10:26,667 --> 01:10:28,792 Cabaran diterima. 1319 01:10:36,125 --> 01:10:37,792 Wah. - Hai. 1320 01:10:39,375 --> 01:10:42,500 Melalui hati, kita memahami dunia. 1321 01:10:43,208 --> 01:10:45,083 Oh, lihat, minuman panas. 1322 01:10:45,750 --> 01:10:48,166 Star! Awak di sini! - Oh, syukurlah! 1323 01:10:48,167 --> 01:10:50,624 Inilah dia, semua orang. Mula-mula kita buka bumbung... 1324 01:10:50,625 --> 01:10:52,874 ...dan kemudian Star pulangkan hajat-hajat itu. 1325 01:10:52,875 --> 01:10:55,957 Permaisuri kata kita perlu mencari takal gergasi. 1326 01:10:55,958 --> 01:10:58,749 Mungkin takal ini? 1327 01:10:58,750 --> 01:10:59,916 Mula memanjat! 1328 01:10:59,917 --> 01:11:01,707 Seperti yang ibu saya selalu kata... 1329 01:11:01,708 --> 01:11:05,249 "Jika seseorang jatuh, tinggalkan mereka!" 1330 01:11:05,250 --> 01:11:07,041 Tidak, kawan, kami tak buat begitu. 1331 01:11:07,042 --> 01:11:09,642 Awak boleh kembali kerana saya benci ketinggian. 1332 01:11:12,000 --> 01:11:13,207 Oh, bagus! 1333 01:11:13,208 --> 01:11:15,625 Dan kita terapung! 1334 01:11:16,167 --> 01:11:17,792 Oh, ini tinggi. 1335 01:11:39,750 --> 01:11:42,999 Ini. Minyak obsidian untuk perlindungan daripada halaman buku. 1336 01:11:43,000 --> 01:11:46,791 Ini seperti buku resipi untuk kejahatan dan kekejaman. 1337 01:11:46,792 --> 01:11:49,957 Carilah apa saja cara untuk memecahkan tongkatnya, mengikat sihirnya... 1338 01:11:49,958 --> 01:11:52,666 ...atau sekurang-kurangnya... 1339 01:11:52,667 --> 01:11:54,942 ...putuskan pegangannya terhadap dia. 1340 01:12:06,542 --> 01:12:08,575 Saya langsung tak faham awak! 1341 01:12:11,917 --> 01:12:13,082 Ia tak mahu bergerak! 1342 01:12:13,083 --> 01:12:14,416 Saya sedang cuba sedaya upaya. 1343 01:12:14,417 --> 01:12:15,624 Hei, Dario, kawan! 1344 01:12:15,625 --> 01:12:17,582 Ada sebab ia dipanggil takal! 1345 01:12:17,583 --> 01:12:19,541 Ini bukan masa untuk teka-teki! 1346 01:12:19,542 --> 01:12:22,082 Ayuh. Ia jelas seperti anak janggut saya. 1347 01:12:22,083 --> 01:12:24,416 Awak mesti tarik bersama-sama. Pada kiraan saya. 1348 01:12:24,417 --> 01:12:26,541 Satu. Dua. 1349 01:12:26,542 --> 01:12:28,207 Sembilan zillyboo. 1350 01:12:28,208 --> 01:12:29,582 Dua puluh abjad. 1351 01:12:29,583 --> 01:12:32,416 Tunggu, apa? - Saya tak reti mengira. 1352 01:12:32,417 --> 01:12:33,750 Sekarang! 1353 01:12:34,958 --> 01:12:37,917 Macam itulah. Tariknya habis-habisan! 1354 01:12:44,625 --> 01:12:45,916 Tidak! 1355 01:12:45,917 --> 01:12:49,499 Dia dah jadi hampir tak dapat disentuh. Tiada logam mampu pecahkan tongkatnya. 1356 01:12:49,500 --> 01:12:51,571 Tiada jampi yang dapat mengikat sihirnya. 1357 01:12:51,572 --> 01:12:53,917 Dan tiada siapa yang boleh bawanya kembali daripada ini. 1358 01:12:54,000 --> 01:12:56,874 "Memeluk sihir terlarang sekali saja..." 1359 01:12:56,875 --> 01:13:00,042 "...dan kamu mengabdikan diri kepadanya buat selama-lamanya." 1360 01:13:03,833 --> 01:13:06,042 Saya tak boleh belok, saya tak boleh belok! 1361 01:13:06,167 --> 01:13:08,124 Saya tak boleh berhenti merenung. 1362 01:13:08,125 --> 01:13:10,125 Berfungsilah untuk saya, tongkat. 1363 01:13:11,667 --> 01:13:13,083 Alamak. 1364 01:13:18,750 --> 01:13:21,082 Kita perlukan lebih berat! 1365 01:13:21,083 --> 01:13:24,750 Tak jatuh kalau awak melompat. 1366 01:13:25,583 --> 01:13:27,542 Baiklah, baiklah! 1367 01:13:27,792 --> 01:13:29,332 Untuk Rosas! 1368 01:13:29,333 --> 01:13:31,175 Lompat, semua orang! 1369 01:13:32,375 --> 01:13:34,833 Saya akan mati! 1370 01:13:35,750 --> 01:13:38,250 Saya akan hidup! 1371 01:13:45,208 --> 01:13:46,416 Adakah itu hajat kita? 1372 01:13:46,417 --> 01:13:48,750 Pasti itulah. - Oh, hajat-hajat itu dah bebas. 1373 01:13:49,625 --> 01:13:51,749 Hajat. Dia membebaskannya. 1374 01:13:51,750 --> 01:13:53,041 Gadis kita. 1375 01:13:53,042 --> 01:13:54,041 Ayuh. 1376 01:13:54,042 --> 01:13:56,457 Saba, awak berumur 100 tahun. 1377 01:13:56,458 --> 01:14:00,167 Tapi semangat saya kuat. Ya! 1378 01:14:00,708 --> 01:14:02,208 Mereka berjaya! 1379 01:14:05,625 --> 01:14:07,125 Tidak! 1380 01:14:09,458 --> 01:14:12,350 Tak penting lagi. Awak dah terlambat. 1381 01:14:12,833 --> 01:14:14,166 Asha... 1382 01:14:14,167 --> 01:14:17,583 Magnifico tak pernah terlambat. 1383 01:14:17,708 --> 01:14:19,583 Simon? 1384 01:14:21,083 --> 01:14:22,583 Star! 1385 01:14:25,667 --> 01:14:28,075 Awak fikir awak mampu lawan saya? 1386 01:14:30,792 --> 01:14:32,124 Terima kasih, John! 1387 01:14:32,125 --> 01:14:34,108 Bila-bila masa saja, Asha! 1388 01:14:35,583 --> 01:14:37,408 Tolong jangan sakiti saya. 1389 01:14:37,708 --> 01:14:40,917 Bukan saya yang patut awak takuti. 1390 01:14:44,913 --> 01:14:46,413 Boom! 1391 01:15:02,375 --> 01:15:03,958 Star! 1392 01:15:10,125 --> 01:15:11,833 Kejutan. 1393 01:15:27,000 --> 01:15:29,625 Selamat malam, Rosas! 1394 01:15:31,833 --> 01:15:35,957 Wah, bintang-bintang keluar malam ini. 1395 01:15:35,958 --> 01:15:37,999 Oh, kecuali kamu. 1396 01:15:38,000 --> 01:15:41,000 Kamu terperangkap sekarang, bukan? 1397 01:15:41,667 --> 01:15:43,707 Tapi kamu tahulah, apa yang boleh beta katakan? 1398 01:15:43,708 --> 01:15:47,042 Beta benar-benar tak suka dikhianati. 1399 01:15:48,458 --> 01:15:50,916 Awaklah yang mengkhianati rakyat awak! 1400 01:15:50,917 --> 01:15:52,624 Tidak, tidak, tidak. 1401 01:15:52,625 --> 01:15:54,717 Saya sudah muak dengan awak. 1402 01:15:55,542 --> 01:15:56,541 Yang Mulia! 1403 01:15:56,542 --> 01:15:58,999 Helah kecil awak tak berjaya, Amaya. 1404 01:15:59,000 --> 01:16:01,958 Saya tetap dapat apa yang saya mahu. 1405 01:16:02,875 --> 01:16:04,166 Apa ni? 1406 01:16:04,167 --> 01:16:06,666 Hajat-hajat itu bukan milik kamu untuk dibebaskan. 1407 01:16:06,667 --> 01:16:08,683 Ia milik beta! 1408 01:16:10,042 --> 01:16:13,458 Sekarang, tunduklah kepada raja kamu! 1409 01:16:15,583 --> 01:16:18,250 Star, pergi dari situ! 1410 01:16:20,375 --> 01:16:21,917 Tidak! 1411 01:16:22,292 --> 01:16:23,792 Asha! 1412 01:16:25,708 --> 01:16:27,666 Helo, Asha. 1413 01:16:27,667 --> 01:16:29,416 Sangat gembira kamu dapat menyertai kami. 1414 01:16:29,417 --> 01:16:30,707 Bagaimana dengan... 1415 01:16:30,708 --> 01:16:34,208 "...mengambil hajat kamu ke dalam tangan sendiri", berhasil tak? 1416 01:16:34,375 --> 01:16:36,083 Oh, tunggu. 1417 01:16:37,083 --> 01:16:39,375 Beta tak kisah sebenarnya. 1418 01:16:39,750 --> 01:16:41,124 Helo di sana. 1419 01:16:41,125 --> 01:16:43,208 Mari lakukan ini! - Star! 1420 01:16:49,333 --> 01:16:50,542 Tidak! 1421 01:16:54,122 --> 01:16:56,289 Ya. 1422 01:16:59,750 --> 01:17:02,124 Wahai cermin di dinding... 1423 01:17:02,125 --> 01:17:04,417 ...siapakah orang yang paling kacak? 1424 01:17:04,708 --> 01:17:05,957 Beta! 1425 01:17:05,958 --> 01:17:07,416 Tidak! 1426 01:17:07,417 --> 01:17:09,625 Beta menang. 1427 01:17:10,292 --> 01:17:12,166 Hajat benar-benar terkabul. 1428 01:17:12,167 --> 01:17:14,541 Awak tak berhak dapat Star! 1429 01:17:14,542 --> 01:17:17,042 Beta dah beritahu bahawa beta yang menentukan! 1430 01:17:23,417 --> 01:17:25,458 Oh. Jangan harap! 1431 01:17:26,125 --> 01:17:30,250 Tak akan ada hajat pada bintang lagi! 1432 01:17:35,333 --> 01:17:37,957 Malah, tiada lagi harapan... 1433 01:17:37,958 --> 01:17:41,500 ...tiada lagi impian dan tiada lagi melarikan diri. 1434 01:17:44,583 --> 01:17:46,000 Lari! 1435 01:17:51,333 --> 01:17:53,582 Tiada peluang untuk bangkit. 1436 01:17:53,583 --> 01:17:56,082 Tiada siapa yang boleh bercerita. 1437 01:17:56,083 --> 01:18:00,083 Tiada siapa yang mencabar beta lagi! 1438 01:18:01,792 --> 01:18:04,249 Kamu bukanlah... 1439 01:18:04,250 --> 01:18:05,950 ...apa-apa! 1440 01:18:22,292 --> 01:18:25,374 Kami adalah... 1441 01:18:25,375 --> 01:18:27,158 ...bintang. 1442 01:18:29,708 --> 01:18:36,042 Jadi, aku memandang bintang-bintang sama seperti diri ku 1443 01:18:41,125 --> 01:18:47,500 Dan aku merayu pada mu untuk melihat ini sebagai petanda 1444 01:18:52,833 --> 01:18:55,667 Kamu perlu belajar untuk menyerah. 1445 01:18:58,542 --> 01:19:03,542 Kerana aku tahu jika kamu memilih untuk berdiri di samping ku 1446 01:19:07,917 --> 01:19:13,292 Kita akan menjadi lebih hebat daripada semua gabungan sihirnya 1447 01:19:13,583 --> 01:19:18,000 Jadi, aku membuat hajat ini 1448 01:19:20,917 --> 01:19:22,333 Senyap! 1449 01:19:24,500 --> 01:19:27,832 Jadi, aku membuat hajat ini 1450 01:19:27,833 --> 01:19:33,217 Jadi, aku membuat hajat ini - Jadi, aku membuat hajat ini 1451 01:19:34,208 --> 01:19:38,833 Demi mempunyai sesuatu yang lebih daripada ini untuk kita 1452 01:19:46,917 --> 01:19:49,916 Kami sudah meletakkan harapan selama bergenerasi 1453 01:19:49,917 --> 01:19:52,749 Tertanya-tanya mengapakah dan tertanya-tanya bilakah 1454 01:19:52,750 --> 01:19:55,042 Sudah lepas kami celupkan jari-jari kaki kami 1455 01:19:55,044 --> 01:19:58,458 Kami tahu ia nekad, timbul atau tenggelam 1456 01:19:58,500 --> 01:20:01,166 Kami terkeliru terhadap janji mu, Untuk perlindungan 1457 01:20:01,167 --> 01:20:04,207 Tetapi kami tahu apa yang perlu kami lakukan 1458 01:20:04,208 --> 01:20:07,399 Harapan tidak berubah dengan hajat kami dijulang tinggi 1459 01:20:07,401 --> 01:20:10,707 Cara yang kamu sering ajarkan kepada kami 1460 01:20:10,708 --> 01:20:13,416 Tidak! Tidak! Tidak! 1461 01:20:13,417 --> 01:20:15,625 Berhenti! 1462 01:20:22,125 --> 01:20:26,749 Jadi, aku memandang bintang-bintang sama seperti diri ku 1463 01:20:26,750 --> 01:20:30,707 Dan berhati-hati dengan setiap tanda amaran 1464 01:20:30,708 --> 01:20:35,082 Apa yang kita lakukan pada masa ini adalah penentuan 1465 01:20:35,083 --> 01:20:39,166 Dan kita mampu menanganinya jika kita sepakat 1466 01:20:39,167 --> 01:20:43,416 Jadi, aku membuat hajat ini 1467 01:20:43,417 --> 01:20:44,582 Tidak! 1468 01:20:44,583 --> 01:20:46,791 Demi mempunyai sesuatu yang lebih daripada ini untuk kita 1469 01:20:46,792 --> 01:20:48,624 Hajat-hajat beta! 1470 01:20:48,625 --> 01:20:52,791 Jadi, aku membuat hajat ini 1471 01:20:52,792 --> 01:20:58,025 Demi mempunyai sesuatu yang lebih daripada ini untuk kita 1472 01:21:15,279 --> 01:21:17,571 Kita berjaya! - Ia dah bebas! 1473 01:21:40,917 --> 01:21:43,457 Hajat saya - Ianya cantik. 1474 01:21:43,458 --> 01:21:47,375 Saya akan merealisasikannya. - Saya tak sabar untuk memulakan. 1475 01:21:47,708 --> 01:21:50,542 Perasaan ini. - Pulang ke rumah. 1476 01:21:52,542 --> 01:21:54,375 Itupun awak. 1477 01:21:56,250 --> 01:21:59,000 Oh, hajat indah ku. 1478 01:22:01,417 --> 01:22:04,333 Mama! Mama dapat balik hajat Mama. 1479 01:22:04,792 --> 01:22:06,708 Anak Mama! - Asha! 1480 01:22:07,208 --> 01:22:09,575 Saya sangat gembira untuk awak. 1481 01:22:14,792 --> 01:22:16,708 Oh, lelaki ini. 1482 01:22:17,009 --> 01:22:19,726 Apa yang awak nak kata untuk diri awak? 1483 01:22:20,500 --> 01:22:22,466 Asha... 1484 01:22:22,667 --> 01:22:24,757 Saya minta maaf. 1485 01:22:24,958 --> 01:22:27,250 Saya benar-benar minta maaf. 1486 01:22:28,708 --> 01:22:31,416 Saya tak mengharapkan untuk awak maafkan saya. 1487 01:22:31,417 --> 01:22:35,332 Saya sangat takut yang saya akan terpaksa hidup tanpa... 1488 01:22:35,333 --> 01:22:37,207 Yalah... 1489 01:22:37,208 --> 01:22:39,707 ...semua tentang saya. 1490 01:22:39,708 --> 01:22:42,708 Dan saya yang mahu sangat mempercayai dia. 1491 01:22:42,875 --> 01:22:45,124 Begitu juga beta. 1492 01:22:45,125 --> 01:22:47,042 Kami semua pun. 1493 01:22:48,458 --> 01:22:50,832 Jangan sesekali mempercayai wajah yang kacak. 1494 01:22:50,833 --> 01:22:53,582 Sebab itulah saya lepak dengan kalian. 1495 01:22:53,583 --> 01:22:56,000 Mari sini awak. 1496 01:22:56,375 --> 01:22:57,875 Helo? 1497 01:22:59,042 --> 01:23:00,582 Helo? 1498 01:23:00,583 --> 01:23:02,833 Ini Raja kamu. 1499 01:23:04,301 --> 01:23:05,541 Amaya, syukurlah! 1500 01:23:05,542 --> 01:23:07,708 Awak nampak tak apa mereka dah buat pada saya? 1501 01:23:08,042 --> 01:23:10,207 Awak memang sukakan cermin. - Itu tak kelakar. 1502 01:23:10,208 --> 01:23:12,138 Bawa saya keluar dari sini sekarang. 1503 01:23:12,140 --> 01:23:13,473 Tidak. 1504 01:23:14,125 --> 01:23:18,332 Apa? Selepas semua yang saya lakukan untuk awak, untuk Rosas... 1505 01:23:18,333 --> 01:23:20,957 ...inikah ucapan terima kasih yang saya dapat? 1506 01:23:20,958 --> 01:23:24,083 Ini adalah ucapan terima kasih yang awak berhak dapat. 1507 01:23:24,244 --> 01:23:27,249 Gantungnya di dinding dalam penjara bawah tanah. 1508 01:23:27,250 --> 01:23:30,250 Tolong jangan! Bau penjara bawah tanah itu sangat busuk! 1509 01:23:31,417 --> 01:23:33,457 Daulat Permaisuri! 1510 01:23:33,458 --> 01:23:36,549 Daulat Permaisuri! Daulat Permaisuri! 1511 01:23:36,750 --> 01:23:40,750 Daulat Permaisuri! Daulat Permaisuri! 1512 01:23:41,792 --> 01:23:45,010 Kita tak pernah perlukan Magnifico. - Magnifico, Schmagnifico. 1513 01:23:45,012 --> 01:23:48,542 Tumpang lalu. Arah sini. Dia di sini. 1514 01:23:48,667 --> 01:23:52,124 Permaisuri Amaya, saya dah jumpa dia! - Yang Mulia. 1515 01:23:52,125 --> 01:23:54,707 Beta dengar kamu teringin nak terbang. 1516 01:23:54,708 --> 01:23:57,374 Peter di sini mahu membina sebuah mesin terbang. 1517 01:23:57,375 --> 01:23:59,666 Hai! - Kamu berdua patut bekerjasama. 1518 01:23:59,667 --> 01:24:01,883 Beritahu beta bagaimana beta boleh membantu. 1519 01:24:05,042 --> 01:24:07,375 Saya baru nak mula. 1520 01:24:11,167 --> 01:24:14,957 Ini lebih daripada apa yang saya pernah impikan. 1521 01:24:14,958 --> 01:24:19,332 Saya mengimpikan sebuah metropolis utopia di mana semua mamalia adalah sama... 1522 01:24:19,333 --> 01:24:21,208 ...dan pakai baju! 1523 01:24:22,750 --> 01:24:24,842 Tunggu. Awak pergi ke mana? 1524 01:24:25,542 --> 01:24:26,707 Saya tahu. 1525 01:24:26,708 --> 01:24:28,783 Saya minta maaf kerana dah patahkannya. 1526 01:24:39,083 --> 01:24:41,207 Tunggu, adakah itu tongkat ajaib? 1527 01:24:41,208 --> 01:24:43,832 Baiklah, terima kasih, tapi tak usahlah. 1528 01:24:43,833 --> 01:24:46,291 Saya tak pandai dengan sihir. 1529 01:24:46,292 --> 01:24:48,582 Maksud saya, saya pakaikan gaun pada pokok. 1530 01:24:48,583 --> 01:24:50,333 Biar saya ambil untuk dia. 1531 01:24:50,542 --> 01:24:52,042 Ia untuk Asha. 1532 01:24:52,625 --> 01:24:54,416 Tapi apa yang saya patut lakukan dengannya? 1533 01:24:54,417 --> 01:24:57,850 Jadilah pari-pari penjaga kami. Maksud saya, apa lagi? 1534 01:24:58,125 --> 01:25:01,150 Tidak, saya tak boleh menjadi itu. 1535 01:25:06,583 --> 01:25:08,642 Saya boleh? 1536 01:25:17,917 --> 01:25:19,583 Terima kasih. 1537 01:25:20,958 --> 01:25:22,258 Okey. 1538 01:25:23,708 --> 01:25:25,917 Maaf! - Clara! 1539 01:25:26,208 --> 01:25:29,041 Dan awak tertanya-tanya kenapa saya perengus! 1540 01:25:29,042 --> 01:25:32,075 Saya pasti dia akan mengusahakannya bersama Star, kan? 1541 01:25:35,917 --> 01:25:37,374 Oh, tidak. 1542 01:25:37,375 --> 01:25:39,249 Saya kenal awak sangat sekarang. 1543 01:25:39,250 --> 01:25:41,957 Awak akan pergi tak lama lagi, kan? 1544 01:25:41,958 --> 01:25:45,033 Supaya awak boleh berada di sana untuk dihajati oleh orang-orang lain. 1545 01:25:46,625 --> 01:25:48,833 Saya akan merindui awak. 1546 01:25:49,875 --> 01:25:53,375 Oh, halusnya suara saya bila menangis. 1547 01:25:53,833 --> 01:25:55,582 Valentino. 1548 01:25:55,583 --> 01:25:59,167 "Tak lama" lagi itu tak bermakna malam ini. - Oh, syukurlah! 1549 01:25:59,917 --> 01:26:02,249 Itu keterlaluan untuk saya. 1550 01:26:02,250 --> 01:26:05,000 Lagipun saya baru berusia tiga minggu. 1551 01:26:05,208 --> 01:26:08,742 Star, bagaimana kami boleh berterima kasih kepada awak? 1552 01:26:10,542 --> 01:26:12,332 Itu mudah. 1553 01:26:12,333 --> 01:26:14,708 Teruskan berhajat. 1554 01:26:35,257 --> 01:26:37,319 (Dan mereka hidup bahagia selama-lamanya...) 1555 01:26:38,018 --> 01:26:41,218 *Masih ada babak post-credit di hujung filem* 1556 01:26:41,272 --> 01:26:56,272 Sarikata oleh: Devilstar (MSC) Ditaja oleh: KIKI