1
00:00:58,585 --> 00:01:02,418
DİLEK
2
00:01:05,210 --> 00:01:07,710
Bir zamanlar, bir dileğin
3
00:01:07,876 --> 00:01:11,460
her şeyden önemli olduğuna inanan
genç bir adam varmış.
4
00:01:12,293 --> 00:01:14,126
Herhangi bir dilek değil tabii ki.
5
00:01:14,710 --> 00:01:16,710
Kalbinizi harekete geçiren
türden bir dilek.
6
00:01:17,293 --> 00:01:19,751
Sizi siz yapan bir dilek.
7
00:01:20,460 --> 00:01:23,626
Ama o, bu dileğin gerçekleşmesinin
8
00:01:23,793 --> 00:01:26,043
ne kadar imkânsız
olabileceğini de anladı.
9
00:01:26,751 --> 00:01:29,751
Hayallerin ne kadar kolaylıkla
yıkılabileceğini anladı.
10
00:01:30,793 --> 00:01:33,918
Böylelikle, bu konuda
bir şeyler yapmak için yola çıktı.
11
00:01:34,543 --> 00:01:37,668
{\an8}Hiç yorulmadan
dünyanın sihrini öğrendi
12
00:01:37,835 --> 00:01:40,085
{\an8}ve güçlü bir sihirbaz oldu.
13
00:01:40,418 --> 00:01:44,585
{\an8}Ona verilen her dileği
her türlü kötülükten koruyabiliyordu,
14
00:01:45,043 --> 00:01:48,626
hatta iyiler ve layık kişiler için
bu dilekleri yerine getiriyordu.
15
00:01:49,335 --> 00:01:52,126
Bu sihirbaz, dünya onun yeteneklerini
istiyor mu bilmiyordu.
16
00:01:52,751 --> 00:01:57,460
Ama o ve sadık karısı,
Akdeniz'in derinliklerinde
17
00:01:57,626 --> 00:01:59,793
en mükemmel adayı buldular.
18
00:02:00,001 --> 00:02:03,168
Orada daha önce eşi benzeri görülmemiş
bir krallık inşa ettiler.
19
00:02:03,918 --> 00:02:08,751
Kim, hangi aileden veya nereden
geliyorsa gelsin, burada yeri vardı.
20
00:02:08,918 --> 00:02:10,626
Bu tekne daha hızlı gidebilir mi?
21
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Bu yüzden insanlar gelip
22
00:02:14,793 --> 00:02:17,085
uzaklardan buraya taşındılar.
23
00:02:17,251 --> 00:02:20,376
Onun koruması için
dileklerini sundular
24
00:02:20,543 --> 00:02:24,126
ve dileklerinin bir gün
gerçekleşmesi umuduyla yaşadılar.
25
00:02:25,168 --> 00:02:27,043
Buna en çok layık olan kişiyi
26
00:02:27,210 --> 00:02:30,085
herkes biliyor.
27
00:02:30,835 --> 00:02:32,293
Büyükbabam.
28
00:02:33,376 --> 00:02:35,460
Çok sevgi dolu
29
00:02:35,626 --> 00:02:37,126
ve yakışıklı...
30
00:02:37,293 --> 00:02:39,251
Hem de bugün 100 yaşına basan
bir adam kendisi.
31
00:02:40,543 --> 00:02:41,585
Bu kadar mı?
32
00:02:41,751 --> 00:02:43,001
Şimdi mi konuşmayı kesiyorsun?
33
00:02:43,251 --> 00:02:45,376
Valentino konuşmayı hiç bırakmaz.
34
00:02:45,960 --> 00:02:48,168
Keşke seni anlayabilseydik.
35
00:02:49,251 --> 00:02:51,168
Kral bugün dilek töreni düzenleyecek!
36
00:02:52,876 --> 00:02:53,876
İşte bu!
37
00:02:54,043 --> 00:02:57,001
Senin doğum gününde
Kral'ın dilek töreni düzenlemesi
38
00:02:57,168 --> 00:02:58,293
tesadüf olamaz.
39
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Tahtaya vuralım da nazar değmesin.
40
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Bu gece senin gecen Saba.
41
00:03:02,418 --> 00:03:03,501
Hissedebiliyorum.
42
00:03:03,668 --> 00:03:05,210
Asha, pasta yapalım.
43
00:03:07,710 --> 00:03:08,543
Olmaz.
44
00:03:08,710 --> 00:03:09,835
Ama pastayı severim.
45
00:03:10,001 --> 00:03:11,710
Yani, yapamam.
46
00:03:11,876 --> 00:03:13,960
Bir tur düzenleyeceğim ve sonra...
47
00:03:14,751 --> 00:03:16,335
Yardıma gideceğim.
Dahlia'ya yardıma gideceğim.
48
00:03:16,501 --> 00:03:18,085
Evet. Yani...
49
00:03:18,251 --> 00:03:20,043
- Neden böyle söyledin?
- Nasıl yani?
50
00:03:20,210 --> 00:03:21,335
Ne işler çeviriyorsun sen?
51
00:03:21,501 --> 00:03:22,876
Bir şeyler çevirdiğimi
nereden çıkardın?
52
00:03:23,043 --> 00:03:24,460
Çünkü senin duraklamalarını biliyorum.
53
00:03:24,626 --> 00:03:25,585
Olgunlaşıyorum.
54
00:03:25,751 --> 00:03:26,835
Duraklamalarım değişiyor.
55
00:03:27,001 --> 00:03:27,835
Asha!
56
00:03:28,001 --> 00:03:29,043
Şimdi konuşamam, geç kalacağım.
57
00:03:29,918 --> 00:03:31,168
Dilek töreninde görüşürüz.
58
00:03:31,335 --> 00:03:32,668
Asla kaçırmam.
59
00:03:32,835 --> 00:03:35,001
Bu konuda iyi hislerim var!
60
00:03:38,210 --> 00:03:39,043
Ben geldim!
61
00:03:39,460 --> 00:03:41,085
Ben geldim! Ben geldim!
62
00:03:41,543 --> 00:03:43,085
Bir saniye.
63
00:03:43,251 --> 00:03:44,376
Nefesimi toplayayım.
64
00:03:44,960 --> 00:03:47,043
Hola, şalom, selam.
65
00:03:47,210 --> 00:03:48,418
Herkes hazır mı?
66
00:03:51,793 --> 00:03:54,001
Rosas şehrine
Hoş geldiniz siz
67
00:03:54,168 --> 00:03:56,918
Harika buluşlar sergilenir burada
68
00:03:57,251 --> 00:03:59,501
Bir başka yer yok sürprizlerle dolu
69
00:03:59,668 --> 00:04:02,543
Düşler ve gerçekler burada yan yana
70
00:04:02,710 --> 00:04:04,835
Dans edersin böyle
71
00:04:05,001 --> 00:04:07,751
Saçların yerlerde sürünür
72
00:04:07,918 --> 00:04:11,043
Eğlence için
73
00:04:11,210 --> 00:04:14,751
Gelmişsin sen en doğru yere
74
00:04:16,251 --> 00:04:21,209
Burada, Rosas adlı şehirde
75
00:04:21,459 --> 00:04:24,126
Dilekleriniz gerçekleşebilir
76
00:04:24,293 --> 00:04:26,335
Sorgusuz ve sualsiz
77
00:04:27,543 --> 00:04:31,960
Burada, Rosas adlı şehirde
78
00:04:32,460 --> 00:04:34,876
İmkânsız burada mutsuz olmak
79
00:04:35,043 --> 00:04:37,251
Keşfedecek birçok şey var
80
00:04:37,918 --> 00:04:40,876
Bir ev bana, sana
81
00:04:41,043 --> 00:04:42,418
Hepimize
82
00:04:43,376 --> 00:04:46,501
Bu Rosas şehrinde
83
00:04:49,168 --> 00:04:52,085
Bir kral varmış, adı da Magnifico
84
00:04:52,251 --> 00:04:54,918
Rosas şehrini kurmuş buraya
85
00:04:55,085 --> 00:04:57,543
Işıklar saçan gözleri varmış
86
00:04:57,710 --> 00:04:58,835
Yo, yo, yo, uyduruyorum işte.
87
00:04:58,918 --> 00:05:00,251
Hem de çok güçlüymüş
88
00:05:00,418 --> 00:05:01,710
Bizler gibi
89
00:05:01,876 --> 00:05:03,168
Pek ilginç
90
00:05:03,335 --> 00:05:04,960
Öpmek isterim elini
91
00:05:05,126 --> 00:05:05,960
Yok canım!
92
00:05:06,126 --> 00:05:08,376
Bir vınlama
93
00:05:08,876 --> 00:05:11,126
İşte dileğin, hem de bir anda
94
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
Söyledim mi? On sekiz yaşında
95
00:05:14,335 --> 00:05:17,251
Sunmalısınız dileğinizi ona
96
00:05:17,418 --> 00:05:19,710
O tüm dilekleri saklar bir yerde
97
00:05:19,876 --> 00:05:22,543
Bahşeder bir dilek her ay bir kişiye
98
00:05:22,710 --> 00:05:25,043
Sen olabilirsin bir gün
99
00:05:25,210 --> 00:05:28,085
Veya Saba Sabino'm
Uuu, bekleyemiyorum!
100
00:05:28,251 --> 00:05:29,460
Acır mı?
101
00:05:29,626 --> 00:05:30,668
Ağlatır mı?
102
00:05:30,876 --> 00:05:36,085
Olmazsa da üzülmezsiniz öyle, bence
103
00:05:36,293 --> 00:05:41,418
Burada, Rosas adlı şehirde
104
00:05:41,710 --> 00:05:44,210
Dilekleriniz gerçekleşebilir
105
00:05:44,376 --> 00:05:47,210
Sorgusuz ve sualsiz
106
00:05:47,376 --> 00:05:52,418
Burada, Rosas adlı şehirde
107
00:05:52,585 --> 00:05:58,001
İmkânsız burada mutsuz olmak
Keşfedecek birçok şey var
108
00:05:58,168 --> 00:06:00,876
Bir ev bana, sana
109
00:06:01,043 --> 00:06:02,376
Hepimize
110
00:06:03,501 --> 00:06:06,418
Rosas adlı şehirde
111
00:06:11,210 --> 00:06:12,335
Dileğimi vereceğim.
112
00:06:12,501 --> 00:06:14,543
Dileğini verince unutuyor musun?
113
00:06:14,710 --> 00:06:16,293
Pişman olmadan unutuyorsun.
114
00:06:16,460 --> 00:06:17,710
Kral'la tanışmak istiyorum.
115
00:06:17,876 --> 00:06:20,460
Şanslısın.
Bu gece bir dilek töreni var.
116
00:06:20,626 --> 00:06:21,710
Kalıp izleyebilirsin.
117
00:06:21,876 --> 00:06:23,668
- Yemeğe bayılırım!
- Keyfini çıkarın.
118
00:06:23,835 --> 00:06:24,751
İnanılmaz bu!
119
00:06:24,918 --> 00:06:26,418
- Burada yaşamak istiyorum.
- Ben de.
120
00:06:26,585 --> 00:06:29,293
- Buradan asla gitmeyeceğim.
- Bu çok lezzetli!
121
00:06:33,335 --> 00:06:34,251
Bana yardım et!
122
00:06:34,418 --> 00:06:36,418
En yakın arkadaşım
ve mantığın vücut bulmuş hâlisin sen.
123
00:06:36,626 --> 00:06:37,960
Görüşmem bir saat içinde
124
00:06:38,126 --> 00:06:40,335
ve o kadar endişeliyim ki
patlamak üzereyim.
125
00:06:40,626 --> 00:06:42,168
Görüşme mi? Ne görüşmesi?
126
00:06:42,335 --> 00:06:43,418
Dahlia!
127
00:06:43,585 --> 00:06:47,793
Kadifemsi ve tatlı kralımızla olan
görüşmenden mi bahsediyorsun?
128
00:06:47,960 --> 00:06:49,168
Lütfen öyle söyleme.
129
00:06:49,335 --> 00:06:51,585
Yakın arkadaşım,
Kral'ın çırağı olacak.
130
00:06:51,751 --> 00:06:52,585
Ünlü olacağım.
131
00:06:52,751 --> 00:06:53,793
Nasıl konuşulacağını unuttum.
132
00:06:53,960 --> 00:06:54,793
Kelimelerim tükendi.
133
00:06:55,001 --> 00:06:57,376
Ağzım sarkıyor mu?
Sanki sarkıyor gibi hissediyorum.
134
00:06:58,460 --> 00:07:00,126
Çabuk, bana
bir iş görüşmesi sorusu sor.
135
00:07:00,335 --> 00:07:02,501
Peki. Asha, zayıf yönlerin nelerdir?
136
00:07:02,668 --> 00:07:03,751
Zayıf yönlerim mi?
137
00:07:03,918 --> 00:07:05,585
Endişelenince mantığım yok oluyor.
138
00:07:05,751 --> 00:07:06,585
Hayır.
139
00:07:06,751 --> 00:07:08,043
Fazla değer veriyorsun.
140
00:07:08,293 --> 00:07:09,835
Öyle mi? Ama bu bir zayıf yön mü?
141
00:07:10,043 --> 00:07:11,251
Bu yüzden mükemmel işte.
142
00:07:11,418 --> 00:07:12,251
Rica ederim.
143
00:07:12,460 --> 00:07:13,418
Rahatla biraz.
144
00:07:13,585 --> 00:07:15,835
Etrafın arkadaşlarla çevrili.
145
00:07:18,460 --> 00:07:19,293
Kurabiye?
146
00:07:19,460 --> 00:07:20,751
- Kurabiye.
- Kurabiyeye bayılırım.
147
00:07:20,918 --> 00:07:21,835
- Önce ben.
- Dikkat et.
148
00:07:22,001 --> 00:07:23,543
- Çekil yolumdan!
- Evet, evet, evet.
149
00:07:23,710 --> 00:07:24,793
Kurabiye.
150
00:07:24,960 --> 00:07:25,793
Kurabiyeleri bana ver.
151
00:07:25,960 --> 00:07:27,251
- Çekil oradan!
- Yavaş ol.
152
00:07:27,418 --> 00:07:28,876
- Kenara çekil. Tamam.
- Kurabiyeye bayılırım.
153
00:07:29,043 --> 00:07:30,543
- Safi, onlar limonlu.
- Olamaz.
154
00:07:30,710 --> 00:07:31,543
Evet.
155
00:07:34,293 --> 00:07:36,335
Hayat çok adaletsiz.
156
00:07:36,501 --> 00:07:37,543
Benimkini al.
157
00:07:37,710 --> 00:07:40,460
Bazeema, sen nereden geldin?
158
00:07:40,626 --> 00:07:41,751
Selam.
159
00:07:41,918 --> 00:07:43,543
Benimkini de al. Ben yiyemem.
160
00:07:43,710 --> 00:07:45,751
Tabii ya. Kral'la görüşmen vardı.
161
00:07:45,918 --> 00:07:47,001
Beni dinle.
162
00:07:47,168 --> 00:07:49,501
Endişelenme.
Başarısız olduğunda yanında olacağız.
163
00:07:49,668 --> 00:07:50,501
Gabo.
164
00:07:50,668 --> 00:07:52,335
İşte kurabiye.
165
00:07:52,501 --> 00:07:53,710
Safi onların üzerine hapşırdı.
166
00:07:53,876 --> 00:07:55,001
Teşekkürler.
167
00:07:55,210 --> 00:07:56,043
İğrenç.
168
00:07:56,251 --> 00:07:57,501
Neyse.
169
00:07:57,668 --> 00:07:59,626
Sistemi kandırmaya çalıştığın için
seni suçlamıyorum tabii.
170
00:07:59,960 --> 00:08:02,251
Ne? Hiç kimseyi kandırmıyorum ben.
171
00:08:02,543 --> 00:08:04,043
Hadi ama!
172
00:08:04,210 --> 00:08:05,585
Herkes bunu bilir.
173
00:08:05,751 --> 00:08:08,126
Kral'ın çırağının
ve genelde onun ailesinin de
174
00:08:08,293 --> 00:08:11,293
dilekleri gerçek olur.
175
00:08:11,626 --> 00:08:12,668
Her zaman değil.
176
00:08:14,335 --> 00:08:15,335
Her zaman olabilir.
177
00:08:16,585 --> 00:08:19,668
Saba'n bugün 100 yaşına bastı
ve hâlâ bekliyor muydu o?
178
00:08:19,835 --> 00:08:21,210
Boş ver onu.
179
00:08:21,376 --> 00:08:24,251
Ayrıca sen de 18 yaşına basıyorsun.
180
00:08:24,418 --> 00:08:25,460
Doğum günün kutlu olsun.
181
00:08:25,626 --> 00:08:26,460
Birkaç ay sonra.
182
00:08:27,168 --> 00:08:28,251
Bugün değil.
183
00:08:28,418 --> 00:08:31,043
Kral'a dileğini verdiğinde,
184
00:08:31,210 --> 00:08:34,543
Simon gibi olmak istemezsin, değil mi?
185
00:08:34,750 --> 00:08:36,750
Simon'ın nesi varmış?
186
00:08:37,168 --> 00:08:38,000
Bilmem.
187
00:08:38,168 --> 00:08:40,335
Artık biraz sıkıcısın.
188
00:08:41,000 --> 00:08:41,875
Alınmak yok.
189
00:08:42,085 --> 00:08:43,585
Sıkıcı mıyım artık?
190
00:08:43,750 --> 00:08:45,501
Hepiniz öyle mi düşünüyorsunuz?
191
00:08:46,460 --> 00:08:48,293
- Hapşu!
- Hayır, sıkıcı değil. Sadece...
192
00:08:48,460 --> 00:08:49,418
Daha sakinsin.
193
00:08:51,043 --> 00:08:53,126
Simon, merak etme. Sen hâlâ sensin
194
00:08:53,293 --> 00:08:55,668
ve çok yakında dileğin gerçekleşecek.
195
00:08:55,835 --> 00:08:59,001
Hâlâ bekleyen
zavallı Saba'nın aksine...
196
00:09:02,626 --> 00:09:03,543
Kraliçe.
197
00:09:04,001 --> 00:09:05,126
- Majesteleri.
- Kraliçe Amaya.
198
00:09:05,293 --> 00:09:06,126
Aman Tanrım.
199
00:09:06,668 --> 00:09:09,168
Asha, Kral seni bekliyor.
200
00:09:09,668 --> 00:09:11,543
Şimdi mi? Geç mi kaldım?
Ben sanıyordum ki...
201
00:09:11,710 --> 00:09:13,626
Merak etme. Son görüşme...
202
00:09:13,793 --> 00:09:16,335
Tam bir felaketti!
203
00:09:17,543 --> 00:09:19,793
...erken bitti. Gidelim mi?
204
00:09:20,335 --> 00:09:22,168
Tamam, hazırım.
205
00:09:22,793 --> 00:09:24,043
Hiç hazır değilim.
206
00:09:24,210 --> 00:09:25,085
Merak etme.
207
00:09:25,251 --> 00:09:26,293
Hiçbir şeye dokunma yeter.
208
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
Geleneksel selamı unutma
209
00:09:27,626 --> 00:09:28,835
- ve ona onu sevdiğimi ilet.
- Ne?
210
00:09:29,001 --> 00:09:31,085
Şaka yapıyorum.
Bunu sakın ona söyleme.
211
00:09:32,001 --> 00:09:33,335
Harika. Çok teşekkür ederim.
212
00:09:33,501 --> 00:09:36,043
Görüşürüz. Çok umutlanma.
213
00:09:39,751 --> 00:09:41,960
Bir çırak her zaman
o ateşi devam ettirmeli
214
00:09:42,126 --> 00:09:44,043
çünkü Kral çayını hep sıcak seviyor.
215
00:09:44,668 --> 00:09:46,918
Ayrıca konuşmayı da çok seviyor.
Fazlasıyla hem de.
216
00:09:47,251 --> 00:09:49,168
- Olabildiğince dinlemeye çalış.
- İyi bir dinleyiciyim.
217
00:09:49,335 --> 00:09:51,710
Bazı eşyalar garip gelebilir
218
00:09:51,876 --> 00:09:54,335
ama bir sihirbazın
neye neden ihtiyacının olduğu
219
00:09:54,501 --> 00:09:56,418
- seni ilgilendirmez.
- Doğru.
220
00:09:56,585 --> 00:09:57,793
Her şeyden önemlisi,
221
00:09:57,960 --> 00:10:00,043
dilekleri görmeyi bekleme. Sorma bile.
222
00:10:00,210 --> 00:10:03,001
Tabii hanımefendi.
Yani, tabii ki Majesteleri.
223
00:10:04,126 --> 00:10:05,668
Seni destekliyorum Asha.
224
00:10:05,835 --> 00:10:07,001
- Gerçekten mi?
- Evet.
225
00:10:07,168 --> 00:10:08,668
Teşekkür ederim hanımefendi.
226
00:10:08,876 --> 00:10:11,001
Ama neden?
227
00:10:11,168 --> 00:10:13,960
Başkalarına nasıl göz kulak olduğunu
ben görebiliyorum.
228
00:10:14,126 --> 00:10:15,960
Bu krallığa ve insanlarına olan sevgin
229
00:10:16,126 --> 00:10:17,376
çok belli.
230
00:10:17,543 --> 00:10:19,168
Tabii ki.
231
00:10:19,335 --> 00:10:23,501
Rosas'ın temelinde
böyle bir cömertlik yatıyor.
232
00:10:24,835 --> 00:10:27,626
Kral'la tanışmaya hazır mısın?
233
00:10:27,793 --> 00:10:28,793
Umarım hazırımdır.
234
00:10:36,335 --> 00:10:37,168
Vay canına.
235
00:10:37,793 --> 00:10:39,043
Birazdan gelecek.
236
00:10:39,210 --> 00:10:40,835
Töreni kontrol edeceğim.
237
00:10:41,001 --> 00:10:42,210
Tamamdır.
238
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
Görüşürüz.
239
00:11:01,335 --> 00:11:02,543
Ateş Büyüsü...
240
00:11:03,085 --> 00:11:04,585
Büyülerin Tarihi.
241
00:11:15,293 --> 00:11:16,293
Hayır, hayır, olmaz.
242
00:11:17,376 --> 00:11:20,501
Asha, o kitaba dokunmak yasak.
243
00:11:21,126 --> 00:11:22,668
Merhaba. Ben sadece...
244
00:11:22,835 --> 00:11:23,751
Neler oluyor?
245
00:11:23,960 --> 00:11:27,043
Cama büyü yaptım.
246
00:11:27,210 --> 00:11:29,043
Gravürleri güzel buldum sadece.
247
00:11:29,210 --> 00:11:31,126
Evet ama o kitap tehlikeli.
248
00:11:31,293 --> 00:11:32,126
O zaman neden var?
249
00:11:32,293 --> 00:11:34,460
Bir kral her şeye hazırlıklı olmalı.
Bekle.
250
00:11:34,626 --> 00:11:36,210
Hiç kıpırdama.
251
00:11:36,710 --> 00:11:38,710
- Kıpırdama, hallettim.
- Hayır, hayır.
252
00:11:40,835 --> 00:11:42,251
Biraz egzersiz oldu.
253
00:11:44,085 --> 00:11:44,918
İyi misin?
254
00:11:45,085 --> 00:11:46,585
Hayır, ben...
255
00:11:46,751 --> 00:11:48,376
Yani, evet.
256
00:11:48,585 --> 00:11:52,043
Bir daha yüzümü görmek
istemezseniz sizi anlarım.
257
00:11:52,210 --> 00:11:53,876
Hadi ama, aşırı tepki vermeyelim.
258
00:11:54,043 --> 00:11:57,043
Buradasın.
Kesinlikle dikkatimi çektin.
259
00:11:57,210 --> 00:11:58,043
O yüzden devam et.
260
00:11:59,168 --> 00:12:01,335
Neden çırağım olman gerektiğini
anlat bana.
261
00:12:01,501 --> 00:12:03,418
Pekâlâ, tamam.
262
00:12:06,543 --> 00:12:08,543
Çok değer veriyorum.
263
00:12:10,418 --> 00:12:12,126
Peki, bu çok ilginç.
264
00:12:12,335 --> 00:12:13,335
Benim zayıf yönüm bu.
265
00:12:13,501 --> 00:12:16,293
Kötü şeyleri önceden söylemenin
mantıklı olduğunu düşündüm.
266
00:12:16,460 --> 00:12:17,293
Gayet mantıklı.
267
00:12:17,460 --> 00:12:18,751
Peki ya güçlü yönlerin?
268
00:12:19,168 --> 00:12:20,251
Sormanıza sevindim.
269
00:12:20,418 --> 00:12:22,001
Çok hızlı öğrenen ve çalışkan biriyim.
270
00:12:22,168 --> 00:12:23,751
Ayrıca çok iyi yardım ederim.
271
00:12:23,918 --> 00:12:25,585
Gencim, bu yüzden değişime açığım.
272
00:12:25,751 --> 00:12:28,626
Ama abartıya kaçacak kadar da
genç değilim.
273
00:12:28,793 --> 00:12:30,376
Ayrıca çizmeyi severim.
274
00:12:31,043 --> 00:12:32,210
Sizce nasıl?
275
00:12:33,626 --> 00:12:35,085
Nedir bu?
276
00:12:35,251 --> 00:12:36,085
Bu bir keçi.
277
00:12:36,251 --> 00:12:37,126
- Sekerek gidiyor.
- Evet.
278
00:12:37,293 --> 00:12:40,460
- Bakın. Sekiyor.
- Yine mi? Bu eşsiz bir yetenek.
279
00:12:40,626 --> 00:12:41,585
Buna yetenek mi diyoruz?
280
00:12:41,751 --> 00:12:44,710
Bu bana babamın
öğrettiği bir şey sadece.
281
00:12:45,418 --> 00:12:47,751
- Sanırım babanı hatırlıyorum.
- Gerçekten mi?
282
00:12:47,918 --> 00:12:49,793
O bir filozoftu, değil mi?
283
00:12:50,751 --> 00:12:52,710
Hep yıldızlardan bahsediyordu.
284
00:12:55,376 --> 00:12:57,501
Yıldızlarla baş başa kaldığımız
285
00:12:57,668 --> 00:12:59,876
o yüksek tepenin oradaki
ağaca tırmanırdık hep.
286
00:13:00,043 --> 00:13:01,168
Hep şöyle derdi...
287
00:13:01,751 --> 00:13:04,210
"Yıldızlar bize yol göstermek için,
288
00:13:04,376 --> 00:13:06,043
"bize ilham vermek için,
289
00:13:06,251 --> 00:13:09,710
"bize olasılıklara inanmayı
hatırlatmak için varlar."
290
00:13:09,876 --> 00:13:13,751
Hasta olduğu zaman bile, geceleri
hayal kurmam için beni götürürdü.
291
00:13:15,293 --> 00:13:17,251
Hayal ettiğim tek şey
onun iyileşmesiydi.
292
00:13:18,460 --> 00:13:20,043
O vefat ettiğinde kaç yaşındaydın?
293
00:13:20,585 --> 00:13:21,585
12 yaşındaydım.
294
00:13:22,585 --> 00:13:24,126
Bu hiç adil değil, değil mi?
295
00:13:26,626 --> 00:13:30,418
Gençken ben de büyük kayıplar yaşadım.
296
00:13:30,585 --> 00:13:32,835
Bunu bilmiyordum.
297
00:13:33,001 --> 00:13:34,168
Üzgünüm.
298
00:13:34,418 --> 00:13:36,293
Bütün ailem.
299
00:13:36,460 --> 00:13:39,293
Topraklarımız bencil,
açgözlü hırsızlar tarafından
300
00:13:39,460 --> 00:13:41,501
tamamıyla yok edildi.
301
00:13:43,043 --> 00:13:44,710
Keşke o zaman sihir bilseydim.
302
00:13:46,751 --> 00:13:49,043
Bu krallığı kurmamın sebebi,
303
00:13:49,210 --> 00:13:51,918
herkesin güvende hissettiği
bir yer olmasıydı.
304
00:13:52,835 --> 00:13:57,626
Asha, kimse gözlerinin önünde
hayallerinin yok edildiğini görmemeli.
305
00:13:58,585 --> 00:14:02,710
Kimse her gün bu kaybın acısını
hissederek yaşamamalı.
306
00:14:03,335 --> 00:14:05,668
Bu yüzden bunu yapıyorum.
307
00:14:06,960 --> 00:14:08,543
Bu yüzden sizinle çalışmak istiyorum.
308
00:14:11,168 --> 00:14:12,168
Benimle gel.
309
00:14:22,418 --> 00:14:26,001
Buraya davet ettiğim
nadir kişilerden birisin.
310
00:14:26,168 --> 00:14:27,751
Ama eğer sana güveneceksem,
311
00:14:27,918 --> 00:14:29,501
onların ne kadar önemli olduklarını
312
00:14:29,668 --> 00:14:32,043
anladığını bilmem gerekir.
313
00:14:32,210 --> 00:14:33,460
"Onlar" mı?
314
00:14:33,626 --> 00:14:36,126
Rosas'ın dilekleri.
315
00:14:41,543 --> 00:14:43,960
Onları hissedebiliyorsun, değil mi?
316
00:14:44,960 --> 00:14:47,335
Onlar her şey.
317
00:14:48,251 --> 00:14:50,668
Özür dilerim.
Bunu neden söyledim bilmiyorum.
318
00:14:51,501 --> 00:14:53,168
Hayır, işte bu.
319
00:14:53,835 --> 00:14:55,168
Onlar her şey.
320
00:14:55,626 --> 00:14:59,418
Bu kadar canlı olmalarını
beklemiyordum.
321
00:15:00,043 --> 00:15:01,043
Evet.
322
00:15:01,710 --> 00:15:02,710
Gördüğün üzere,
323
00:15:02,876 --> 00:15:06,001
insanlar dileklerin
sadece bir fikir olduğunu sanıyorlar.
324
00:15:07,376 --> 00:15:10,460
Ama hiç öyle değil,
onlar senin kalbinin bir parçası.
325
00:15:11,835 --> 00:15:13,960
En iyi parçası.
326
00:15:17,501 --> 00:15:21,085
Gerçek elle tutulur olsaydı
327
00:15:21,251 --> 00:15:24,168
Sen olurdun
328
00:15:24,335 --> 00:15:27,543
Duygu bahşedeceğini söylesen
329
00:15:27,710 --> 00:15:30,460
İnanmazdım
330
00:15:31,085 --> 00:15:34,626
Ve her insan arar bir mucize
331
00:15:34,793 --> 00:15:37,793
Yaşamında
332
00:15:38,001 --> 00:15:43,001
Hâlâ beni şaşırtıyorsun ama
333
00:15:45,085 --> 00:15:49,418
Sen çekiyorsun beni sanki
334
00:15:49,585 --> 00:15:52,751
Büyüye kapılmış gibi
335
00:15:52,918 --> 00:15:57,210
Terk etmek seni böyle
Olmaz ki
336
00:15:58,376 --> 00:16:02,960
Severim seni
337
00:16:03,335 --> 00:16:09,460
Ben, korurum hep seni her zaman
338
00:16:10,501 --> 00:16:16,835
Sarsın seni kollarım
339
00:16:17,001 --> 00:16:20,501
Ben, korurum hep seni her zaman
340
00:16:20,668 --> 00:16:23,918
Her zaman
341
00:16:24,085 --> 00:16:27,210
Her zaman
342
00:16:28,793 --> 00:16:32,126
Acı mı seni gördüğüm zaman
343
00:16:32,293 --> 00:16:35,585
Açıklayabilirdim
344
00:16:38,043 --> 00:16:42,293
Artık eskisi gibi değilsin yine de
345
00:16:42,460 --> 00:16:46,793
Seni kırmak isteselerdi
Bu nasıl olurdu
346
00:16:46,960 --> 00:16:49,335
Senin için savaşırdım yiğitçe
347
00:16:49,501 --> 00:16:50,918
Beklemezdim bunu
348
00:16:51,085 --> 00:16:55,960
Ama hep yanında kalmak
İsterdim en önce
349
00:16:56,126 --> 00:17:00,835
Ve severim seni
350
00:17:01,043 --> 00:17:04,626
Ben, korurum hep seni her zaman
351
00:17:04,793 --> 00:17:08,168
Her zaman
352
00:17:08,334 --> 00:17:14,293
Sarsın seni kollarım
353
00:17:14,709 --> 00:17:18,251
Ben, korurum hep seni her zaman
354
00:17:18,418 --> 00:17:21,293
Her zaman
355
00:17:21,459 --> 00:17:24,209
Her zaman
356
00:17:24,376 --> 00:17:26,501
Kayıp olmuş hissedersen sen
357
00:17:26,834 --> 00:17:29,168
Gelirim
358
00:17:29,335 --> 00:17:31,085
Ve bulurum
359
00:17:31,251 --> 00:17:35,793
Okyanusları aşarım hep
Hem de
360
00:17:35,960 --> 00:17:37,793
Yanında olmak için
361
00:17:37,960 --> 00:17:40,293
Bir sözüm olsun, hiçbir zaman
362
00:17:40,460 --> 00:17:43,251
Seni unutmayacağım
363
00:17:43,418 --> 00:17:48,418
Ve severim seni
364
00:17:49,210 --> 00:17:52,085
Ben, korurum hep seni her zaman
365
00:17:52,251 --> 00:17:55,585
Her zaman
366
00:17:55,751 --> 00:18:02,001
Sarsın seni kollarım
367
00:18:02,168 --> 00:18:05,710
Ben, korurum hep seni her zaman
368
00:18:05,876 --> 00:18:09,043
Her zaman
369
00:18:09,210 --> 00:18:12,835
Her zaman
370
00:18:17,626 --> 00:18:18,626
Biliyor musun Asha...
371
00:18:18,793 --> 00:18:21,126
Birinin, büyük bir sihirbazın
şu ana kadarki
372
00:18:21,293 --> 00:18:23,960
en iyi çırağı olmayı dilemesini
çok isterdim.
373
00:18:24,126 --> 00:18:25,210
Ne dersin?
374
00:18:29,251 --> 00:18:30,126
Asha?
375
00:18:31,543 --> 00:18:34,293
Saba Sabino'mun dileği bu.
376
00:18:34,460 --> 00:18:35,793
Bugün onun doğum günü
377
00:18:35,960 --> 00:18:37,585
ve 100 yaşına bastı.
378
00:18:37,751 --> 00:18:39,376
Bu çok etkileyici.
379
00:18:40,668 --> 00:18:43,043
Majesteleri...
380
00:18:43,210 --> 00:18:45,585
Bu gece onun dileğini gerçekleştirmeyi
381
00:18:45,751 --> 00:18:48,001
düşünür müsünüz acaba?
382
00:18:50,293 --> 00:18:51,960
Bu çok hızlı olmadı mı?
383
00:18:54,418 --> 00:18:57,335
Birçok insan bir şeyler istemeden önce
384
00:18:57,501 --> 00:18:58,835
birkaç ay
385
00:18:59,001 --> 00:19:01,335
veya bir yıl bekler genelde.
386
00:19:01,501 --> 00:19:02,501
Çok özür dilerim.
387
00:19:02,668 --> 00:19:05,085
- Amacım bu...
- Hayır, hayır. Sorun değil.
388
00:19:05,251 --> 00:19:06,876
Dileğine bakayım.
389
00:19:08,335 --> 00:19:10,335
Bu çok güzel bir dilek.
390
00:19:10,668 --> 00:19:11,751
Çok güzel.
391
00:19:13,668 --> 00:19:15,210
Ancak maalesef ki
392
00:19:15,376 --> 00:19:17,043
çok tehlikeli.
393
00:19:17,210 --> 00:19:20,626
- Tehlikeli mi?
- Saba'n yeni nesillere ilham olacak
394
00:19:20,793 --> 00:19:22,585
bir şeyin hayalini kuruyor.
395
00:19:22,751 --> 00:19:23,710
Harika bir dilek
396
00:19:23,876 --> 00:19:26,001
ama çok muğlak.
397
00:19:26,168 --> 00:19:27,210
Neyin oluşması için?
398
00:19:27,376 --> 00:19:29,293
İsyankâr bir çetenin oluşması için mi?
399
00:19:29,460 --> 00:19:31,251
Ne için ilham verecek?
400
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
Rosas'ı yok etmek için olabilir mi?
401
00:19:33,418 --> 00:19:35,626
Benim Saba'm asla
birini incitecek bir şey yapmaz.
402
00:19:35,793 --> 00:19:37,418
- Sen öyle san.
- Bunu biliyorum.
403
00:19:38,585 --> 00:19:40,960
Çok gençsin. Hiçbir şey bilmiyorsun.
404
00:19:41,126 --> 00:19:43,918
Rosas'ın iyiliğini sağlayacak
dilekleri gerçekleştirmek
405
00:19:44,126 --> 00:19:46,376
benim görevim.
406
00:19:48,210 --> 00:19:52,168
Bu dileklerin çoğu
gerçekleşmeyecek mi yani?
407
00:19:52,376 --> 00:19:54,751
Buna rağmen diğerleri gibi
onları da koruyorum ama.
408
00:19:55,918 --> 00:19:57,668
Onları geri veremez misiniz?
409
00:19:58,293 --> 00:19:59,126
Anlamadım?
410
00:19:59,293 --> 00:20:00,710
Gerçekleştirmeyeceğiniz hayalleri
411
00:20:00,876 --> 00:20:02,460
geri verebilirsiniz.
412
00:20:03,085 --> 00:20:07,210
Böylelikle insanlar dileklerini
kendileri kovalayabilirler.
413
00:20:07,376 --> 00:20:08,335
Çok tehlikeliyse
414
00:20:08,501 --> 00:20:10,210
durdurulabilirler ama değilse...
415
00:20:10,376 --> 00:20:11,543
Ana noktayı kaçırdın.
416
00:20:11,710 --> 00:20:15,251
İnsanlar, hayallerini kendileri
gerçekleştiremedikleri için buradalar.
417
00:20:15,418 --> 00:20:16,626
Bu süreç çok zor.
418
00:20:16,793 --> 00:20:18,001
Çok adaletsiz bir süreç.
419
00:20:18,168 --> 00:20:20,501
Dileklerini bana
gönüllü olarak veriyorlar
420
00:20:20,668 --> 00:20:24,668
ve ben de onların endişelerini
unutmalarını sağlıyorum.
421
00:20:26,626 --> 00:20:30,043
Kendilerinin en güzel parçalarını
unutmalarını sağlıyorsunuz.
422
00:20:30,876 --> 00:20:32,918
Neyi kaçırdıklarını da bilmiyorlar.
423
00:20:33,085 --> 00:20:34,710
Ama siz biliyorsunuz.
424
00:20:34,876 --> 00:20:36,668
Artık ben de biliyorum.
425
00:20:36,835 --> 00:20:38,376
Bu hiç adil değil.
426
00:20:38,543 --> 00:20:39,918
Benim Saba'm iyi biri.
427
00:20:40,085 --> 00:20:42,168
Rosas halkı iyi.
428
00:20:42,335 --> 00:20:43,918
Daha fazlasını hak ediyorlar...
429
00:20:44,085 --> 00:20:46,376
Herkesin neyi hak ettiğine
ben karar veririm!
430
00:20:51,543 --> 00:20:52,751
Kralım?
431
00:20:52,835 --> 00:20:55,668
Böldüğüm için özür dilerim.
Ama tören zamanı geldi.
432
00:20:55,835 --> 00:20:56,960
Öyle mi aşkım?
433
00:20:58,960 --> 00:21:00,585
Asha'yla ana sahnenin oraya oturun.
434
00:21:00,751 --> 00:21:02,376
Hayır, hayır. Sorun değil.
435
00:21:02,543 --> 00:21:04,001
Israr ediyorum.
436
00:21:16,751 --> 00:21:18,751
Hazır mısın Rosas?
437
00:21:20,460 --> 00:21:22,960
Krallığımda güzel bir gece daha.
438
00:21:23,126 --> 00:21:24,168
Size gördüğüme çok sevindim.
439
00:21:24,335 --> 00:21:26,168
Görülmek çok güzel.
440
00:21:26,585 --> 00:21:27,585
O zaman başlayalım.
441
00:21:27,751 --> 00:21:31,251
Dileklerini vermeye hazır
iki yeni vatandaşımız var.
442
00:21:32,543 --> 00:21:33,960
Helena, Esteban...
443
00:21:34,126 --> 00:21:37,293
Burada çok mutlu olacaksınız.
Size söz veriyorum.
444
00:21:37,876 --> 00:21:39,251
Şimdi bir dilek tutun
445
00:21:39,418 --> 00:21:41,585
ve kalbinizde saklayın.
446
00:21:46,210 --> 00:21:48,168
Büyük bir yük kalktı, değil mi?
447
00:21:50,876 --> 00:21:52,251
Pişmanlık duymadan unutun.
448
00:21:53,293 --> 00:21:54,418
Pekâlâ o zaman.
449
00:21:54,751 --> 00:21:57,793
Kim dileklerinin
gerçekleştirilmesine hazır?
450
00:21:57,960 --> 00:21:59,335
Dileğimi gerçekleştir! Buradayım!
451
00:21:59,501 --> 00:22:02,335
Bugün bana yeni bir şeyler
452
00:22:02,501 --> 00:22:04,126
denemem için
453
00:22:04,293 --> 00:22:06,876
meydan okundu.
454
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Teşekkür ederim Asha.
455
00:22:08,585 --> 00:22:11,835
Tüm şeffaflığıyla
ve sevgi dolu bir şekilde
456
00:22:12,043 --> 00:22:13,960
uzun zamandır
dileğinin gerçekleşmesini bekleyen
457
00:22:14,126 --> 00:22:17,710
- o kişiyi açıklıyorum.
- Sabino olmalı.
458
00:22:18,543 --> 00:22:20,043
Sania Osman.
459
00:22:21,043 --> 00:22:22,418
Sania nerede?
460
00:22:22,585 --> 00:22:25,085
- İşte orada. Gel hadi.
-"Sania" mı dedi? Benim o.
461
00:22:25,251 --> 00:22:26,710
Benim.
462
00:22:27,293 --> 00:22:29,501
Yolu açın, teşekkürler.
Çok heyecanlandım.
463
00:22:29,668 --> 00:22:31,751
Sania Osman.
464
00:22:31,918 --> 00:22:33,668
Kalbindeki en derin arzuyu
465
00:22:33,835 --> 00:22:36,168
gerçekleştirmekten fazlasıyla
466
00:22:36,335 --> 00:22:39,251
memnuniyet duyuyorum.
467
00:22:39,418 --> 00:22:42,501
Tüm topraklardaki
468
00:22:42,668 --> 00:22:45,043
en güzel elbiseleri dikmek!
469
00:22:46,001 --> 00:22:47,960
Dileğim gerçek oldu.
470
00:22:48,418 --> 00:22:49,251
Zavallı Saba.
471
00:22:49,418 --> 00:22:50,501
Çok uzun süre beklemişti.
472
00:22:50,668 --> 00:22:53,376
Görün, asla umutlanmayın.
473
00:22:54,626 --> 00:22:55,543
Asha.
474
00:22:56,126 --> 00:23:00,585
Çıraklık pozisyonunu
sana vermeyeceğim çok bariz bence.
475
00:23:00,751 --> 00:23:01,668
Ama merak etme.
476
00:23:01,835 --> 00:23:03,376
Yine de Saba'nın ve annenin dileğini
477
00:23:03,543 --> 00:23:04,835
koruyacağım.
478
00:23:05,001 --> 00:23:06,251
Sonsuza dek.
479
00:23:10,376 --> 00:23:10,876
Kralım?
480
00:23:10,960 --> 00:23:12,668
Gayet iyi geçti, değil mi?
481
00:23:12,835 --> 00:23:13,835
Acıktın mı?
482
00:23:23,835 --> 00:23:26,876
Hadi ama, yemeği ziyan etmeyin.
483
00:23:27,043 --> 00:23:28,751
Yemeye çalışın, afiyet olsun.
484
00:23:28,918 --> 00:23:30,460
Haklısın Saba.
485
00:23:30,626 --> 00:23:32,876
İyi tarafından bakmalıyız.
486
00:23:33,043 --> 00:23:33,876
Asha.
487
00:23:34,043 --> 00:23:36,210
Krallıktaki en seçkin iş için
488
00:23:36,418 --> 00:23:39,543
seçilmene çok az kalmıştı.
489
00:23:39,710 --> 00:23:40,876
Unutma Saba,
490
00:23:41,043 --> 00:23:42,376
her zaman bir fırsat çıkar.
491
00:23:42,543 --> 00:23:44,251
Bunun şerefine içelim.
492
00:23:45,501 --> 00:23:46,501
Asha?
493
00:23:48,085 --> 00:23:49,085
Saba...
494
00:23:50,085 --> 00:23:51,793
Sana bir şey söylemem lazım.
495
00:23:51,960 --> 00:23:53,418
Ne söyleyeceksin evlat?
496
00:23:53,960 --> 00:23:55,668
Bence dileğin
497
00:23:55,835 --> 00:23:57,501
asla
498
00:23:57,668 --> 00:23:59,001
gerçekleşmeyecek.
499
00:23:59,168 --> 00:24:02,001
- Ne?
- Neden böyle bir şey söyledin?
500
00:24:02,168 --> 00:24:04,835
Çünkü Kral bana öyle söyledi.
501
00:24:05,001 --> 00:24:07,085
Gerçekleşmesinin
tehlikeli olacağını söyledi.
502
00:24:08,043 --> 00:24:10,293
Dileğim tehlikeli mi?
503
00:24:10,460 --> 00:24:12,293
Hayır. Mesele de bu...
504
00:24:12,460 --> 00:24:13,876
Öyle olduğunu düşünmüyorum.
505
00:24:14,043 --> 00:24:15,585
Gördün mü?
506
00:24:15,751 --> 00:24:16,751
Gördüm.
507
00:24:16,918 --> 00:24:18,210
Ne olduğunu bilmelisin.
508
00:24:18,376 --> 00:24:19,251
Hayır. Hayır.
509
00:24:19,418 --> 00:24:21,376
Hiçbir şey söyleme.
510
00:24:21,543 --> 00:24:24,043
Ama çok güzel bir dilek.
511
00:24:24,210 --> 00:24:27,168
Demek ki Magnifico
öyle düşünmüyor, yani...
512
00:24:27,335 --> 00:24:30,460
Saba, ona karar verme
hakkını kim veriyor?
513
00:24:30,626 --> 00:24:33,085
O bizim kralımız
514
00:24:33,251 --> 00:24:35,668
ve bizim için her şeyi mümkün kıldı.
515
00:24:35,835 --> 00:24:38,793
Onları görmüş olsaydın,
hissetmiş olsaydın,
516
00:24:38,960 --> 00:24:40,335
sen de benim gibi anlardın.
517
00:24:40,501 --> 00:24:42,501
Sadece seninki değil Saba.
518
00:24:42,668 --> 00:24:45,960
Asla gerçekleşmeyecek
ve öylesine asılı kalan
519
00:24:46,126 --> 00:24:47,376
çok ama çok fazla
520
00:24:47,543 --> 00:24:49,210
- dilek var.
- Asha? Asha!
521
00:24:49,376 --> 00:24:51,043
Otur, sakin ol.
522
00:24:51,210 --> 00:24:53,793
Yapamam. Burada öylece oturamam.
523
00:24:53,960 --> 00:24:56,043
Saba, müthiş dileğini bilip de
524
00:24:56,210 --> 00:24:57,876
- söylemeden yapamam.
- Söyleme o zaman.
525
00:24:58,335 --> 00:24:59,168
Ne?
526
00:24:59,335 --> 00:25:00,876
Masadan kalkmanın vakti geldi.
527
00:25:01,043 --> 00:25:01,876
Saba?
528
00:25:02,043 --> 00:25:05,043
Neden? Neden asla gerçekleşmeyecek
529
00:25:05,210 --> 00:25:06,210
bir hayali bilmemi istiyorsun?
530
00:25:06,501 --> 00:25:07,751
Ama ben...
531
00:25:07,918 --> 00:25:08,918
Ama bu senin dileğin.
532
00:25:09,085 --> 00:25:12,251
Kalbimi kırmaya mı çalışıyorsun evlat?
533
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Hayır. Hayır.
534
00:25:13,835 --> 00:25:16,210
Asla, asla yapmam...
535
00:25:17,376 --> 00:25:18,751
Özür dilerim.
536
00:25:18,918 --> 00:25:20,376
Asha!
537
00:25:21,376 --> 00:25:22,376
Asha!
538
00:25:37,918 --> 00:25:41,501
Gerçek özgür bırakmaz mı seni?
539
00:25:41,668 --> 00:25:45,710
Hissettiğim bu ağırlık nedir?
540
00:25:45,876 --> 00:25:49,043
Gördüklerimi göstersem ve de
541
00:25:49,210 --> 00:25:50,793
Yalanları anlatabilsem
542
00:25:50,876 --> 00:25:53,710
Değişir mi düşünceleri?
543
00:25:53,876 --> 00:25:56,501
Konuşsam "sus anlatma" derler
544
00:25:57,543 --> 00:26:02,585
Koşmaya başlamışken nasıl durayım ki?
545
00:26:02,751 --> 00:26:06,543
Burada büyüdük, buraya aitiz
546
00:26:06,710 --> 00:26:13,668
Genç olabilirim, haksız değilim ki
547
00:26:14,376 --> 00:26:18,043
Ve yıldızlar yolumu gösterir
548
00:26:18,210 --> 00:26:22,335
Dikkat ederim her uyarıya
549
00:26:22,501 --> 00:26:26,293
Tahmin etmek geleceği önemli
550
00:26:26,460 --> 00:26:30,793
Bırakın en önde ben olayım
551
00:26:30,960 --> 00:26:33,876
Bu dileğimdir
552
00:26:34,960 --> 00:26:39,251
Daha fazlası olsun bize
553
00:26:39,418 --> 00:26:42,751
Bu dileğimdir
554
00:26:42,918 --> 00:26:46,960
Daha fazlası olsun bize
555
00:26:49,626 --> 00:26:51,710
Hey, ye, ye, ye
556
00:26:52,710 --> 00:26:55,626
Hey, ye, ye, ye, ha, ha
557
00:26:56,876 --> 00:27:01,876
Daha fazla, aa!
558
00:27:03,710 --> 00:27:06,543
Bilmiyordum gelişmeye açık olduğumu
559
00:27:07,626 --> 00:27:11,335
Bana tersini söyledi biri inandım
560
00:27:11,501 --> 00:27:14,251
Özgürlük kapladı bedenimi
561
00:27:14,418 --> 00:27:18,793
Bir kapağı var, o taşmasın diye
562
00:27:18,960 --> 00:27:23,626
Ama kuşkularım ve tereddütlerim var
Başlangıç noktası için
563
00:27:24,251 --> 00:27:29,418
Parmaklarım suya değdi ama
Tam içine girmedi
564
00:27:29,585 --> 00:27:31,876
Bana nereye gitmem ve de
565
00:27:32,043 --> 00:27:34,751
Ne yapmam gerektiğini
Keşke söyleselerdi
566
00:27:34,918 --> 00:27:41,001
Dizim titriyor ama başım dik
Senin öğrettiğin gibi
567
00:27:45,376 --> 00:27:49,251
Ve yıldızlar yolumu gösterir
568
00:27:49,418 --> 00:27:53,418
Dikkat ederim her uyarıya
569
00:27:53,585 --> 00:27:57,585
Zorluklar karşıma çıkacak belli
570
00:27:57,751 --> 00:28:01,251
Yenerim onları birer birer
571
00:28:02,001 --> 00:28:05,751
Bu dileğimdir
572
00:28:05,918 --> 00:28:09,668
Daha fazlası olsun bize
573
00:28:09,835 --> 00:28:13,751
Bu dileğimdir
574
00:28:13,918 --> 00:28:17,793
Daha fazlası olsun bize
575
00:28:20,710 --> 00:28:23,835
Bu dileğimdir
576
00:28:24,001 --> 00:28:27,876
Daha fazlası
577
00:28:28,043 --> 00:28:33,043
Daha fazla
578
00:28:35,918 --> 00:28:39,751
Bu dileğimdir
579
00:28:39,918 --> 00:28:44,376
Daha fazlası olsun bize
580
00:29:00,293 --> 00:29:02,335
Bunu hissedebiliyor musun?
581
00:29:16,251 --> 00:29:18,001
Neler oluyor?
582
00:29:19,043 --> 00:29:21,293
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
583
00:29:30,418 --> 00:29:31,626
Kralım,
584
00:29:31,710 --> 00:29:34,168
sihrinizle bizi şımartıyorsunuz.
585
00:29:34,335 --> 00:29:35,751
O her neyse,
586
00:29:35,918 --> 00:29:37,418
muhteşemdi.
587
00:29:37,585 --> 00:29:38,543
Ben yapmadım.
588
00:29:38,710 --> 00:29:39,543
Ne?
589
00:29:39,710 --> 00:29:41,876
Dileklerimi etkiledi.
590
00:29:42,043 --> 00:29:44,168
Bu bir çeşit uyarı mı?
591
00:29:45,501 --> 00:29:47,876
Sanırım az önce tehdit edildim.
592
00:29:48,043 --> 00:29:49,918
Kim sizi tehdit etmeye
cesaret edebilir ki?
593
00:29:52,168 --> 00:29:54,001
O da neydi?
594
00:29:54,710 --> 00:29:56,210
Sen de hissettin, değil mi?
595
00:29:57,501 --> 00:29:59,501
Çok heyecanlıydı.
596
00:29:59,751 --> 00:30:01,293
Sevinç, umut,
597
00:30:01,460 --> 00:30:03,960
olasılıklar ve harikalar
598
00:30:04,126 --> 00:30:07,085
sevgi dolu bir ışığın içindeydi.
599
00:30:07,251 --> 00:30:08,501
Işık sevgi dolu olabilir mi?
600
00:30:09,251 --> 00:30:10,835
Kulağa çok saçma geliyor,
601
00:30:11,001 --> 00:30:11,876
değil mi?
602
00:30:13,168 --> 00:30:14,918
Bunu evet olarak kabul ediyorum.
603
00:30:17,501 --> 00:30:18,710
Valentino!
604
00:30:29,543 --> 00:30:30,710
Geri çekil.
605
00:30:32,668 --> 00:30:33,585
Çok ürpertici.
606
00:30:40,585 --> 00:30:41,460
Bekle.
607
00:30:42,710 --> 00:30:44,293
Hayır, hayır, hayır.
608
00:31:04,876 --> 00:31:05,710
Pekâlâ.
609
00:31:14,001 --> 00:31:15,376
Merhabalar.
610
00:31:18,126 --> 00:31:19,585
Dur, ne yapıyorsun?
611
00:31:19,751 --> 00:31:21,043
O özel bir şey.
612
00:31:23,293 --> 00:31:24,668
Ne?
613
00:31:24,835 --> 00:31:26,168
Nesin sen?
614
00:31:28,293 --> 00:31:30,585
Bir yıldıza...
615
00:31:33,835 --> 00:31:35,210
...benziyorsun.
616
00:31:35,376 --> 00:31:36,585
Ama olamazsın.
617
00:31:37,251 --> 00:31:38,126
Yani...
618
00:31:38,293 --> 00:31:39,418
Dilek tuttum, biliyorum...
619
00:31:39,585 --> 00:31:40,543
Ama...
620
00:31:40,710 --> 00:31:41,835
Olamaz.
621
00:31:42,835 --> 00:31:43,835
Gerçekten mi?
622
00:31:52,835 --> 00:31:54,001
Bu çok çılgınca.
623
00:31:54,168 --> 00:31:56,918
- Çılgınlığı seviyoruz!
- Var olmayan şeyler görüyorum.
624
00:32:02,043 --> 00:32:03,043
Ne yapıyorsun?
625
00:32:03,210 --> 00:32:04,710
Valentino, onu yeme.
626
00:32:12,793 --> 00:32:13,710
İşe yaramadı.
627
00:32:13,876 --> 00:32:15,585
Sihir ne zaman gerçekleşecek?
628
00:32:15,751 --> 00:32:17,085
Bir şey oldu.
629
00:32:17,251 --> 00:32:19,251
Ben konuşuyorum! Ben konuşuyorum.
630
00:32:19,418 --> 00:32:21,376
Sesimin bu kadar
pes olacağını kim bilebilirdi?
631
00:32:27,501 --> 00:32:28,543
Leziz.
632
00:32:28,710 --> 00:32:29,626
Sihir çiğneniyor.
633
00:32:29,793 --> 00:32:31,543
Işıltılı ve baharatlı.
634
00:32:31,710 --> 00:32:34,626
Bir sürü sorum var.
635
00:32:34,793 --> 00:32:35,626
İlk sorum şu,
636
00:32:35,793 --> 00:32:37,418
"Ta gökyüzünün ötesindeki
637
00:32:37,585 --> 00:32:38,918
"bir yıldızla nasıl bağlantı kurdum?"
638
00:32:39,085 --> 00:32:40,501
Son sorum ise,
639
00:32:40,668 --> 00:32:42,001
"Bunlar nasıl mümkün olabiliyor?"
640
00:32:42,168 --> 00:32:43,543
Sakin ol.
641
00:32:43,710 --> 00:32:46,793
Tüm sorularının
çok basit bir cevabı var.
642
00:32:46,960 --> 00:32:48,710
Neymiş o?
643
00:32:48,876 --> 00:32:49,835
Düşün bakalım.
644
00:32:50,001 --> 00:32:52,001
Biz aslında pek de farklı değiliz.
645
00:32:52,168 --> 00:32:54,210
Hepimiz...
646
00:32:54,376 --> 00:32:55,418
Bunalmış durumda mıyız?
647
00:32:55,585 --> 00:32:59,460
Hepimiz aynı ve çok özel
bir şeyden yapıldık.
648
00:33:00,043 --> 00:33:01,585
Yani...
649
00:33:02,168 --> 00:33:03,501
Umut mu?
650
00:33:04,876 --> 00:33:06,751
Başka bir şekilde deneyelim.
651
00:33:07,001 --> 00:33:12,168
Bir yanıt almak için
Gökyüzüne neden bakarız?
652
00:33:12,835 --> 00:33:18,501
Rüzgâr eserken bir çiçek
Nasıl da sallanır bir dansçı gibi
653
00:33:18,668 --> 00:33:23,001
Ağaçlardaki halkalar?
Tohumdan bir çama?
654
00:33:23,460 --> 00:33:26,293
Nesilden nesle ne geçer ki?
655
00:33:26,460 --> 00:33:28,293
- Sana
- Ve bana
656
00:33:28,751 --> 00:33:32,918
Gözümüz neden
Sanki mikroskobik galaksi?
657
00:33:33,085 --> 00:33:38,085
Bir yanıt almak için
Gökyüzüne neden bakarız?
658
00:33:41,335 --> 00:33:45,418
Yine de fazla bakmayın
Buradayız yanıt için
659
00:33:45,585 --> 00:33:48,376
Kim olduğunuzu öğrenmek için
660
00:33:48,543 --> 00:33:49,960
Bir bakın
661
00:33:50,168 --> 00:33:54,085
Bahçenizden göklere
Yürekteki yaraya
662
00:33:54,251 --> 00:33:57,085
Kim olduğunuzu öğrenmek için
663
00:33:57,251 --> 00:33:58,460
Bir yıldızsınız!
664
00:33:59,710 --> 00:34:00,876
Evet!
665
00:34:01,043 --> 00:34:03,251
Bum! Şişirdik mi biz kafanızı?
666
00:34:03,418 --> 00:34:04,835
Bunları ben biliyorum
667
00:34:05,001 --> 00:34:07,626
Evren söz konusuysa bizler hissedarız
668
00:34:07,793 --> 00:34:09,751
- Bunu aklınıza...
- Sokun!
669
00:34:09,918 --> 00:34:11,710
Hepimiz minik nebulalardık
Şimdi büyüdük
670
00:34:11,876 --> 00:34:13,918
Ve süpernova olduk
Tarihe böyle geçtik
671
00:34:14,085 --> 00:34:16,335
Artık mantıklı düşünmek zamanıdır
672
00:34:16,501 --> 00:34:18,501
- Tüm verileri
- Toplamalıyız biz!
673
00:34:18,668 --> 00:34:22,126
Yaprakları yeriz, onlar güneşi
674
00:34:23,085 --> 00:34:26,376
Gaz topları nereden gelir anla
675
00:34:26,543 --> 00:34:28,918
Hepimiz bir pamuk ipliğine bağlıyız
676
00:34:29,085 --> 00:34:31,835
Bir kez mantarlara bakın anlarsınız
677
00:34:32,001 --> 00:34:35,626
Yani senin tozun benim tozum mu?
Muhteşem!
678
00:34:36,376 --> 00:34:40,168
Yine de fazla bakmayın
Uzağa değil hep yakına
679
00:34:40,335 --> 00:34:43,126
Kim olduğunuzu öğrenmek için
680
00:34:43,751 --> 00:34:45,001
Yıldızsınız!
681
00:34:45,168 --> 00:34:49,418
Sanat eserisiniz siz
Karanlığa bakınız
682
00:34:49,585 --> 00:34:51,501
Kim olduğunuzu öğrenmek için
683
00:34:52,501 --> 00:34:53,793
Bir yıldızım!
684
00:34:53,960 --> 00:34:56,210
Bu ne neşeli bir kinaye
685
00:34:56,376 --> 00:34:58,418
Heyecanlandım bu işe
686
00:34:58,585 --> 00:35:00,293
Sabah daha anlaşılır
687
00:35:00,460 --> 00:35:02,626
Öykümüz bizim öykümüzdür
688
00:35:02,793 --> 00:35:07,085
Anlatmam biraz zor ise
Bunu yıldızlar anlatsın
689
00:35:07,251 --> 00:35:11,293
- Yanıtı da içindedir
- Öykümüz bizim öykümüzdür
690
00:35:11,460 --> 00:35:15,376
Yine de fazla bakmayın
Uzağa değil hep yakına
691
00:35:15,543 --> 00:35:18,376
Kim olduğunuzu öğrenmek için
692
00:35:18,543 --> 00:35:19,793
Yıldızsın.
693
00:35:19,960 --> 00:35:24,043
Buraya nereden geldiysen
Birbirimize benzeriz
694
00:35:24,210 --> 00:35:26,376
Kim olduğunuzu öğrenmek için
695
00:35:27,460 --> 00:35:28,293
Yıldızım!
696
00:35:29,668 --> 00:35:32,668
- Yıldızım
- Dikkat, geldim işte
697
00:35:32,876 --> 00:35:34,626
Bak kim daha keskin?
698
00:35:34,710 --> 00:35:36,835
- Kim?
- Ben! Yıldızım!
699
00:35:38,376 --> 00:35:39,501
Oh, yıldızsın
700
00:35:39,668 --> 00:35:41,751
Dikkat, geldiniz siz!
701
00:35:41,918 --> 00:35:43,335
Bak kim daha keskin?
702
00:35:43,501 --> 00:35:45,751
- Kim?
- Sen! Yıldızsın!
703
00:35:48,793 --> 00:35:49,835
Bu çılgıncaydı!
704
00:35:50,001 --> 00:35:51,335
Hiç böyle bir bağ hissetmemiştim.
705
00:35:51,501 --> 00:35:52,460
Bunu daha sık yapmalıyız.
706
00:35:52,626 --> 00:35:54,376
Daha iyi anlaşamamamız çok yazık.
707
00:35:54,543 --> 00:35:56,126
Beni yemediğin için sağ ol John.
708
00:35:56,293 --> 00:35:57,460
Ne demek Bambi.
709
00:35:57,626 --> 00:35:58,543
Sorun yok.
710
00:35:59,085 --> 00:36:01,293
Bu olağanüstü bir şey.
711
00:36:01,460 --> 00:36:04,501
Yıldızlarla olan bağımızdan
babam hep bahsediyordu.
712
00:36:04,668 --> 00:36:06,626
Bu yüzden dilek diledim
713
00:36:06,793 --> 00:36:08,251
ve sen buradasın.
714
00:36:08,418 --> 00:36:09,543
Benim için.
715
00:36:09,710 --> 00:36:10,668
Peki ben...
716
00:36:10,835 --> 00:36:12,376
Dur, dilekleri gerçekleştiriyor musun?
717
00:36:14,210 --> 00:36:15,626
Çok üzgünüm.
718
00:36:15,793 --> 00:36:16,793
Belli ki bu olmuyor.
719
00:36:17,168 --> 00:36:18,293
Sormadım say.
720
00:36:18,460 --> 00:36:20,210
Bunu nasıl yapacağımdan emin değilim.
721
00:36:21,960 --> 00:36:24,126
Bizim için, ailem için
daha fazlasını diledim
722
00:36:24,293 --> 00:36:25,293
ve...
723
00:36:26,168 --> 00:36:27,126
Hayır, hayır, hayır.
724
00:36:27,293 --> 00:36:28,710
Bencil bir şekilde değil.
725
00:36:28,876 --> 00:36:31,668
Onların dileklerinin de
bir şansının olmasını istiyorum.
726
00:36:32,793 --> 00:36:33,460
Ama...
727
00:36:34,126 --> 00:36:36,960
Bak, Kral Magnifico
dilekleri bu küre şeklindeki
728
00:36:37,126 --> 00:36:39,210
baloncuklarda tutuyor
729
00:36:39,376 --> 00:36:41,043
ve çok güzeller.
730
00:36:41,210 --> 00:36:42,751
Ayrıca orada hapis hâlindeler
731
00:36:42,918 --> 00:36:44,543
ve onları asla geri vermeyecek.
732
00:36:44,960 --> 00:36:46,376
Ne yapıyorsun?
733
00:36:46,710 --> 00:36:47,543
Dikkatli ol.
734
00:36:47,710 --> 00:36:49,876
O iplik için annemi tıraş ettiler!
735
00:36:51,585 --> 00:36:53,418
Evet, şato orası.
736
00:36:54,960 --> 00:36:57,460
Kendimiz mi alacağız yani?
737
00:36:59,543 --> 00:37:01,168
Ama onları alırsak
bu hırsızlığa girmez mi?
738
00:37:01,335 --> 00:37:02,710
Yani, yapamayız...
739
00:37:02,876 --> 00:37:03,876
Doğru...
740
00:37:04,043 --> 00:37:05,835
Ona ait değiller, değil mi?
741
00:37:06,001 --> 00:37:07,751
Tamam ama...
742
00:37:08,668 --> 00:37:09,501
Bekle, bekle!
743
00:37:09,668 --> 00:37:11,626
Yavaşla. Bir plana ihtiyacımız var!
744
00:37:13,376 --> 00:37:14,251
Bunu bilerek yaptım.
745
00:37:14,418 --> 00:37:16,043
Geliyorum!
746
00:37:16,210 --> 00:37:17,460
Güle güle!
747
00:37:20,710 --> 00:37:22,710
Neydi o? Neydi o?
748
00:37:22,876 --> 00:37:24,543
Kim yönetmiş olabilir?
749
00:37:24,710 --> 00:37:26,251
Neden hiçbir şey bulamıyorum?
750
00:37:28,293 --> 00:37:30,543
Kralım, ne oldu burada?
751
00:37:30,710 --> 00:37:32,001
Kiminle uğraştığımızı bilmiyorum
752
00:37:32,168 --> 00:37:34,501
ve bu kitaplar işe yaramıyor!
753
00:37:34,668 --> 00:37:35,668
Derin nefes al.
754
00:37:35,835 --> 00:37:37,168
Bana nefes almamı söyleme.
755
00:37:37,918 --> 00:37:42,043
Yaptığım her şey,
bunun bir daha gerçekleşmemesi için.
756
00:37:43,585 --> 00:37:46,376
Tehdit edildiğinde nefes alamazsın.
757
00:37:47,793 --> 00:37:49,335
Odaklanmalısın.
758
00:37:52,918 --> 00:37:56,460
Böylesine bir ışığı çağırmak için
çok güçlü bir sihir gerekiyor.
759
00:37:58,085 --> 00:38:02,585
Hayır, kendin demiştin,
"Yasak sihir doğru yol değil."
760
00:38:02,751 --> 00:38:06,293
Bir kral, krallığını korumak için
her şeyi yapmaya hazır olmalı.
761
00:38:07,918 --> 00:38:10,710
Öncelikle kendini korumalısın.
762
00:38:10,876 --> 00:38:11,918
Ben de öyle yapıyorum.
763
00:38:12,085 --> 00:38:13,293
Böyle olmaz.
764
00:38:14,126 --> 00:38:15,543
Bu sayfalar hakkında
hiçbir şey bilmiyoruz.
765
00:38:16,501 --> 00:38:18,751
Büyük bir sihri yönetiyorsun.
766
00:38:19,543 --> 00:38:21,085
Ama bu kitap
767
00:38:21,251 --> 00:38:23,335
seni yönetecek diye korkuyorum.
768
00:38:24,251 --> 00:38:26,918
Lütfen, bırak o kitabı.
769
00:38:38,626 --> 00:38:40,251
Işıkla ilgili cevaplar istiyorsan
770
00:38:41,043 --> 00:38:43,710
halkına bakmanı öneririm.
771
00:38:43,876 --> 00:38:45,418
- Seni seviyorlar.
- Biliyorum.
772
00:38:45,585 --> 00:38:47,876
- Senin için her şeyi yaparlar.
- Tabii ki yaparlar.
773
00:38:48,043 --> 00:38:51,001
Sen onların en yakışıklı,
en sevilen kralısın.
774
00:38:51,168 --> 00:38:52,126
Haklısın.
775
00:38:52,293 --> 00:38:53,585
Ben yakışıklı bir kralım.
776
00:38:54,626 --> 00:38:56,876
Aşkım, mükemmel bir tavsiyeydi.
777
00:38:57,043 --> 00:38:59,668
Rosas sana sahip olduğu için
çok şanslı.
778
00:38:59,835 --> 00:39:00,918
Tıpkı benim gibi.
779
00:39:03,793 --> 00:39:05,126
Her şey yolunda.
780
00:39:11,751 --> 00:39:13,085
Hareket etmeyi keser misin?
781
00:39:13,251 --> 00:39:14,876
Dikkat çekiyorsun.
782
00:39:15,043 --> 00:39:16,168
Selamlar. Merhaba.
783
00:39:16,335 --> 00:39:18,251
Ben sadece...
784
00:39:19,001 --> 00:39:19,876
Torbada ne var?
785
00:39:36,293 --> 00:39:37,293
Pekâlâ.
786
00:39:38,043 --> 00:39:38,918
Şimdi dışarı çıkabilirsin.
787
00:39:41,126 --> 00:39:42,668
Bu pijama mı?
788
00:39:44,168 --> 00:39:46,335
Teşekkür ederim.
Dikkat çekici görünüyorum.
789
00:39:46,501 --> 00:39:47,501
Tamam, odaklan.
790
00:39:47,918 --> 00:39:49,126
Dahlia ile konuşmalıyım.
791
00:39:49,293 --> 00:39:52,293
Kralın çalışma odasına
gizlice girmenin bir yolu olmalı.
792
00:39:55,210 --> 00:39:57,251
Kimse seni görmeden tabii.
793
00:39:57,418 --> 00:39:59,210
Evet. Ben onu düşündüm bile.
794
00:39:59,376 --> 00:40:01,335
Yıldız, cisimleri alarma geçirebilir.
795
00:40:01,501 --> 00:40:03,085
- Konuşan bir keçi gibi.
- Ne?
796
00:40:03,251 --> 00:40:05,251
Bu yüzden ikiniz de
burada kalıyorsunuz.
797
00:40:05,418 --> 00:40:06,501
Tavuklarla birlikte mi?
798
00:40:06,668 --> 00:40:08,960
Ondan ne çıktığını gördün mü...
799
00:40:09,126 --> 00:40:11,251
Hemen döneceğim. Sessiz olun.
800
00:40:13,751 --> 00:40:16,043
Hadi. Bari sen itiraf et Gabo.
801
00:40:16,210 --> 00:40:18,418
Dün gece o ışık harika hissettirdi.
802
00:40:18,626 --> 00:40:20,335
Muhtemelen bir lanettir.
803
00:40:20,501 --> 00:40:21,460
- Kurabiye.
- Kurabiye.
804
00:40:21,543 --> 00:40:22,918
Hayır! Bunlar Kral için!
805
00:40:24,418 --> 00:40:27,126
Bir sincap az önce
bana "Günaydın" dedi.
806
00:40:27,293 --> 00:40:28,501
Buna cevabım yok.
807
00:40:28,668 --> 00:40:30,210
Benim de olmadı. Haksız mıyım?
808
00:40:30,418 --> 00:40:32,210
Bir sincaba ne denir ki?
809
00:40:36,668 --> 00:40:38,335
Artık önüme iyice bakmam lazım.
810
00:40:38,501 --> 00:40:39,876
Sen dokundun, sen yıka.
811
00:40:40,043 --> 00:40:41,210
Bu bir kazaydı.
812
00:40:41,376 --> 00:40:43,126
Nasıl? Bunu hep nasıl yapıyorsun?
813
00:40:45,210 --> 00:40:47,960
Sen ve zavallı Saba'n
bu sabah nasılsınız?
814
00:40:49,001 --> 00:40:50,210
İdare etmeye çalışıyoruz.
815
00:40:50,376 --> 00:40:51,376
Çok da meraklıyız.
816
00:40:51,585 --> 00:40:53,335
Mutfaktakiler yemeği
Kral'a nasıl ulaştırıyorlar?
817
00:40:54,335 --> 00:40:57,085
Resmî garsonlar
yemek odasına yemeği getiriyorlar.
818
00:41:01,460 --> 00:41:03,543
Peki ya Kral
çalışma odasında yediğinde?
819
00:41:03,710 --> 00:41:04,918
- Ne?
- O zaman kim getiriyor?
820
00:41:05,085 --> 00:41:06,876
Çalışma odası yasak.
821
00:41:07,501 --> 00:41:10,501
Detayları sadece
seçilmiş birkaç kişi biliyor.
822
00:41:10,668 --> 00:41:11,710
Sen de dâhil misin buna?
823
00:41:11,876 --> 00:41:12,960
Yorum yok.
824
00:41:13,126 --> 00:41:14,626
- Hanımlar, lütfen.
- İçeride kim var?
825
00:41:14,793 --> 00:41:16,001
Hiçbir şey duyamıyorum.
826
00:41:16,168 --> 00:41:18,460
Dahlia, Kral'ın çalışma odasına giden
gizli bir yol varsa
827
00:41:18,626 --> 00:41:19,710
bana söylemelisin.
828
00:41:19,876 --> 00:41:22,210
Neden? Sana neler oluyor?
829
00:41:23,126 --> 00:41:24,293
Bekle, bekle, bekle.
830
00:41:25,626 --> 00:41:26,626
Ne yapıyorsun?
831
00:41:27,085 --> 00:41:28,168
Yumurta toplamalıyım.
832
00:41:28,335 --> 00:41:30,960
Hayır! Yani, bırak da ben yapayım.
833
00:41:31,126 --> 00:41:32,793
Hayır, sorun değil Asha.
834
00:41:32,960 --> 00:41:34,043
Ama alerjin var!
835
00:41:34,210 --> 00:41:36,376
Çok hapşırıyorsun.
Bu hiç iyi bir şey değil.
836
00:41:36,543 --> 00:41:39,585
Tavukları benden
almaya mı çalışıyorsun?
837
00:41:39,751 --> 00:41:42,293
- Biliyorsun, Safi o tavukları seviyor.
- Seviyorum.
838
00:41:42,460 --> 00:41:44,543
- İyi misin Asha?
- Sende bir şeyler var.
839
00:41:44,710 --> 00:41:45,876
Ne saklıyorsun?
840
00:41:46,043 --> 00:41:47,376
- Hiçbir şey.
- Hayatı yaşamak lazım!
841
00:41:47,543 --> 00:41:48,543
Kimse yok.
842
00:41:48,710 --> 00:41:50,376
- Orada neler oluyor?
- Neden terledin?
843
00:41:50,543 --> 00:41:51,543
Bize her şeyi söyleyebilirsin.
844
00:41:51,751 --> 00:41:53,085
Çık yoksa kapıyı kırarız!
845
00:41:53,251 --> 00:41:54,293
Hayır, hayır, hayır.
846
00:41:54,460 --> 00:41:55,501
Tamam, tamam!
847
00:41:56,418 --> 00:41:58,585
Dün gece, olaylar olduktan sonra
848
00:41:58,751 --> 00:41:59,751
bir dilek tuttum.
849
00:42:00,710 --> 00:42:01,543
Bir yıldız hakkında.
850
00:42:03,001 --> 00:42:04,001
Kaç yaşındasın sen, beş mi?
851
00:42:04,168 --> 00:42:06,335
Yıldız cevap verdi.
852
00:42:13,876 --> 00:42:14,710
İşte bu, hanımlar.
853
00:42:14,876 --> 00:42:17,793
Kanatlarınız uçamaz
ama sesleriniz uçabilir!
854
00:42:32,668 --> 00:42:34,835
Pekâlâ hanımlar.
855
00:42:35,001 --> 00:42:36,793
Büyük kapanışı yapalım!
856
00:42:48,376 --> 00:42:49,585
Bunlar benim arkadaşlarım.
857
00:42:51,876 --> 00:42:54,210
Bu fiziksel olarak imkânsız.
858
00:43:00,126 --> 00:43:03,001
Ne? Neden seni üzüyorum?
859
00:43:04,210 --> 00:43:05,876
Simon 18 yaşında.
860
00:43:06,043 --> 00:43:08,126
Kral'a dileğini çoktan verdi.
861
00:43:09,376 --> 00:43:11,335
Ne kaybettiğimi hatırlayamıyorum.
862
00:43:13,293 --> 00:43:15,376
Kabul etme.
863
00:43:16,501 --> 00:43:18,168
Hayır. Uzak dur. Hayır, hayır, hayır!
864
00:43:18,376 --> 00:43:22,376
Bunun sonunun kötü biteceğini
düşünen tek kişi ben miyim?
865
00:43:22,543 --> 00:43:25,043
Herkes Yıldız hakkında
ses çıkarmazsa sorun olmaz.
866
00:43:25,210 --> 00:43:27,960
Sihri Magnifico'dan başkasının
yapması yasak.
867
00:43:28,960 --> 00:43:30,793
Ayrıca o, dilekleri gerçekleştiren
868
00:43:31,501 --> 00:43:32,626
tek yetkili kişi.
869
00:43:32,793 --> 00:43:33,793
Kendisini yetkilendirmiş.
870
00:43:33,960 --> 00:43:36,043
Yıldız dilekleri gerçekleştiriyor mu?
871
00:43:36,210 --> 00:43:39,668
Hayır ama dileğimi kovalamam için
bana yardım etmek istiyor.
872
00:43:39,835 --> 00:43:41,793
Peri bir vaftiz annesi gibi.
873
00:43:41,960 --> 00:43:44,251
Hayat bir peri masalı değildir.
874
00:43:47,001 --> 00:43:48,126
Ne diledin?
875
00:43:48,293 --> 00:43:49,293
Ya da biliyor musun?
876
00:43:49,918 --> 00:43:51,793
Bize söyleme.
Bunun bir parçası olmak istemiyorum.
877
00:43:52,918 --> 00:43:54,876
Bu Kral'ın toplanma çağrısı.
878
00:43:56,043 --> 00:43:58,376
Lütfen, Magnifico Yıldız'ı bilmemeli.
879
00:43:58,543 --> 00:44:01,793
Söz veriyorum, dileğim
hiçbirinize zara vermeyecek.
880
00:44:01,960 --> 00:44:03,043
Ya da Rosas'a.
881
00:44:04,751 --> 00:44:06,251
Bu büyük bir söz Asha.
882
00:44:06,418 --> 00:44:07,543
Ama sana güveniyoruz.
883
00:44:07,710 --> 00:44:09,210
Değil mi? Nereye gitti o?
884
00:44:09,876 --> 00:44:11,043
Bunu nasıl yapıyor?
885
00:44:12,001 --> 00:44:13,835
Sorun değil.
Kimseye söylemeyeceğiz Asha.
886
00:44:14,001 --> 00:44:14,918
Tabii.
887
00:44:15,085 --> 00:44:16,251
Tavuklar meselesini.
888
00:44:16,418 --> 00:44:17,710
Senin yanındayız.
889
00:44:17,876 --> 00:44:19,376
Değil mi Gabo?
890
00:44:19,543 --> 00:44:20,460
Ben ispiyoncu değilim.
891
00:44:22,043 --> 00:44:24,168
- Bana söylemediğin şey ne?
- Tamam. Tamam.
892
00:44:24,335 --> 00:44:27,043
Dün bir nevi Kral'a meydan okudum.
893
00:44:27,210 --> 00:44:29,418
- Ne?
- Çok karmaşık.
894
00:44:29,585 --> 00:44:30,668
Sonra?
895
00:44:32,501 --> 00:44:34,918
Dahlia, tüm kalbinle sevdiğin
dileklerinin
896
00:44:35,085 --> 00:44:37,043
hayatın boyunca
gerçekleşmeyeceğini bilsen
897
00:44:37,210 --> 00:44:38,501
ne yapardın?
898
00:44:39,251 --> 00:44:40,876
Saba'nın dileğini kastediyorsun.
899
00:44:41,043 --> 00:44:42,543
Benim yüzümden anneminki de.
900
00:44:43,585 --> 00:44:46,168
Dileklerini geri verebilmek için
buraya onları almaya geldim.
901
00:44:46,335 --> 00:44:48,710
Kral'dan çalmaya mı geldin?
902
00:44:48,876 --> 00:44:50,001
Bir şey çalmıyorum.
903
00:44:50,168 --> 00:44:51,585
Dilekler ona ait değil.
904
00:44:51,751 --> 00:44:54,501
Magnifico'dan onları
geri isteyemez misin?
905
00:44:54,668 --> 00:44:57,960
Magnifico'dan bir şey isteme şansımı
kaybettim bence.
906
00:45:01,918 --> 00:45:03,918
Kral'ın çalışma odasına
bu şekilde yiyecek getiriyoruz.
907
00:45:05,376 --> 00:45:06,585
Mükemmel.
908
00:45:07,418 --> 00:45:08,793
- Tırmanmanın yeni bir yolu!
- Dikkat et!
909
00:45:08,960 --> 00:45:10,335
- Sığamıyoruz.
- Geri gidiyorum.
910
00:45:10,501 --> 00:45:11,501
Bundan emin misin?
911
00:45:11,668 --> 00:45:13,626
Magnifico her an geri gelebilir.
912
00:45:13,793 --> 00:45:15,335
Bu yüzden onu oyalayacaksın.
913
00:45:15,501 --> 00:45:16,543
Lütfen! En iyi dostsun sen.
914
00:45:16,710 --> 00:45:18,626
Bir kralı nasıl oyalayabilirim?
915
00:45:18,793 --> 00:45:20,251
Bir şeyler düşünürsün sen.
916
00:45:20,418 --> 00:45:21,501
Sen bir dâhisin!
917
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
- Sola geç.
- Yukarı çıkalım!
918
00:45:24,085 --> 00:45:26,960
- Şu şeyi çekmem lazım.
- İşte gidiyoruz!
919
00:45:27,126 --> 00:45:29,251
Özür dilerim.
Tam kulağının dibinde oldu.
920
00:45:31,543 --> 00:45:34,251
- Dün geceki ışığa inanamıyorum.
- Muhteşem bir ışıktı.
921
00:45:34,376 --> 00:45:35,668
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
922
00:45:35,751 --> 00:45:37,335
Susun, susun!
923
00:45:37,501 --> 00:45:40,376
Dün geceki ışığı
hepinizin merak ettiğini
924
00:45:40,543 --> 00:45:41,710
biliyorum.
925
00:45:43,335 --> 00:45:45,210
Benim yönetmediğim
veya onaylamadığım bir ışık.
926
00:45:45,376 --> 00:45:46,835
- Evet!
- Ne?
927
00:45:47,335 --> 00:45:50,626
Oldukça sakar
ve amatörce olsa da sihirliydi.
928
00:45:50,793 --> 00:45:53,335
Ayrıca tamamen yasaktı.
929
00:45:53,501 --> 00:45:56,918
Aramızda kanunu çiğneyen
930
00:45:57,085 --> 00:45:58,668
bir hain var.
931
00:45:59,085 --> 00:46:02,293
Hepinizi riske atmak için
sihir kullandı!
932
00:46:02,918 --> 00:46:04,210
Ama endişelenmeyin.
933
00:46:04,376 --> 00:46:05,793
Benimle aşık atamaz.
934
00:46:05,960 --> 00:46:07,085
Hiç merak etmeyin.
935
00:46:07,251 --> 00:46:09,501
Yakalandığında cezalandırılacak.
936
00:46:09,668 --> 00:46:10,793
En ağır şekilde.
937
00:46:10,960 --> 00:46:11,960
Asha.
938
00:46:12,626 --> 00:46:14,710
Bu konuda çok yavaşsın.
939
00:46:15,376 --> 00:46:16,376
Sanırım geldik.
940
00:46:16,585 --> 00:46:18,210
Macera bu kapının
hemen dışında bizi bekliyor!
941
00:46:18,376 --> 00:46:19,376
Hadi gidelim.
942
00:46:20,001 --> 00:46:21,001
Olamaz.
943
00:46:21,418 --> 00:46:23,168
Hayır, hayır, hayır. Kilitli.
944
00:46:23,335 --> 00:46:24,335
Kıracağım.
945
00:46:25,710 --> 00:46:27,668
Boynuzlar olmadan acıtıyor.
946
00:46:27,835 --> 00:46:28,835
Ne yapıyorsun?
947
00:46:30,751 --> 00:46:32,210
Yıldız, lütfen hiçbir şeyi kırma.
948
00:46:32,376 --> 00:46:34,376
Evet ama tüm hünerlerini göster.
949
00:46:38,960 --> 00:46:40,335
- Neler oluyor?
- Kendini tutma.
950
00:46:40,501 --> 00:46:41,668
Her yere sihirli toz at!
951
00:46:41,835 --> 00:46:43,001
Bir şey olmaz.
952
00:46:43,501 --> 00:46:44,501
Evet!
953
00:46:45,376 --> 00:46:46,876
Olamaz!
954
00:46:47,251 --> 00:46:48,626
Rosas'ın size ihtiyacı var.
955
00:46:48,793 --> 00:46:51,585
Vereceğiniz her bilgi
çok işimize yarayacaktır.
956
00:46:51,918 --> 00:46:54,335
Beni asla ama asla
hayal kırıklığına uğratmayacağınızı
957
00:46:54,876 --> 00:46:56,085
biliyorum.
958
00:46:56,251 --> 00:46:57,168
Teşekkür ederim.
959
00:46:59,918 --> 00:47:01,626
Majesteleri, bekleyin!
960
00:47:01,793 --> 00:47:03,293
Lütfen!
961
00:47:08,293 --> 00:47:09,585
Evet, dinliyorum.
962
00:47:10,960 --> 00:47:11,793
Pekâlâ.
963
00:47:11,960 --> 00:47:13,001
Merhaba. Merhaba.
964
00:47:13,168 --> 00:47:15,126
Merhaba, ben Dahlia.
965
00:47:15,293 --> 00:47:17,460
Magnifico kurabiyelerinizi
ben yapıyorum.
966
00:47:17,626 --> 00:47:19,376
Muhteşem. Senin için
ne yapabilirim Dahlia?
967
00:47:20,210 --> 00:47:21,793
Sorduğunuz için teşekkürler.
968
00:47:22,835 --> 00:47:25,585
Her bilginin
işinize yarayacağını söylediniz.
969
00:47:25,751 --> 00:47:28,793
Ama bu kategoriye ne giriyor?
970
00:47:28,960 --> 00:47:29,960
Kanıt niteliğinde şeyler mi?
971
00:47:30,126 --> 00:47:31,793
Ya dolaylı şeyler?
972
00:47:31,960 --> 00:47:33,418
Birinci derece? İkinci derece?
973
00:47:33,585 --> 00:47:35,126
Peki ya önseziler?
974
00:47:35,293 --> 00:47:36,126
Elbette.
975
00:47:36,293 --> 00:47:37,460
Peki ya önseziler?
976
00:47:37,626 --> 00:47:38,626
Evet, her şey.
977
00:47:38,835 --> 00:47:41,668
Işığa sebep olan şeye dair
her bilgi işimize yarar.
978
00:47:41,835 --> 00:47:43,126
Yani, evet, önsezi. Söyle gelsin.
979
00:47:43,293 --> 00:47:44,960
Amatörce bir sihir olduğunu
söylemiştiniz
980
00:47:45,126 --> 00:47:46,626
ama nasıl yaptıklarını
neden bilmiyorsunuz?
981
00:47:46,793 --> 00:47:47,626
Ne?
982
00:47:47,793 --> 00:47:49,418
"Amatör" kelimesini
tanımlayabilir misiniz?
983
00:47:49,585 --> 00:47:51,085
Senin ne bildiğini konuşuyoruz şu an.
984
00:47:52,835 --> 00:47:54,501
Önemli olan sizin güvenliğiniz
985
00:47:54,668 --> 00:47:56,751
ve en önemlisi,
dileklerinizin güvenliği.
986
00:47:57,543 --> 00:47:59,710
Dileklerimiz güvende değil mi yani?
987
00:47:59,876 --> 00:48:01,168
Tabii ki güvendeler!
988
00:48:04,751 --> 00:48:05,751
Yeni gibi oldu.
989
00:48:07,001 --> 00:48:08,210
Umarım bunlara ihtiyacı yoktur.
990
00:48:08,918 --> 00:48:10,085
Tabii ya, dilekler.
991
00:48:10,918 --> 00:48:11,876
Bu aslında bir kapı,
992
00:48:12,043 --> 00:48:14,876
Magnifico elini salladı ve...
993
00:48:16,210 --> 00:48:18,626
Peki ya bu? Olmadı mı?
994
00:48:18,793 --> 00:48:19,876
Bu peki?
995
00:48:20,043 --> 00:48:21,710
Bu? Peki ya bu?
996
00:48:23,668 --> 00:48:24,960
- Evet!
- Başardın!
997
00:48:25,126 --> 00:48:26,335
Takım çalışması!
998
00:48:48,668 --> 00:48:50,626
Yıldız, eğlenmene sevindim.
999
00:48:50,793 --> 00:48:52,293
Ama odaklanmak zorundasın.
1000
00:48:52,460 --> 00:48:54,251
Lütfen, hızlıca Saba'mın
ve annemin dileklerini
1001
00:48:54,418 --> 00:48:55,918
bulmaya çalış!
1002
00:49:01,126 --> 00:49:03,876
Dileklerimizin güvende olduğunu
nasıl bilelim? Onları hiç görmüyoruz.
1003
00:49:04,043 --> 00:49:05,918
Neden onları göremiyoruz?
Niye böyle bir kural var?
1004
00:49:06,085 --> 00:49:07,543
Neden onları hatırlayamıyoruz?
1005
00:49:07,710 --> 00:49:09,085
Teker teker sorun.
1006
00:49:09,251 --> 00:49:11,501
Madem soruyoruz, dileğimizi
değiştirmek istersek ne olur?
1007
00:49:11,668 --> 00:49:13,335
Güzel soru, dilekler değişebilir.
1008
00:49:13,501 --> 00:49:15,543
Sıra oluşturalım,
herkese sıra gelecek.
1009
00:49:15,710 --> 00:49:16,668
Bizi ne rahatlatır?
1010
00:49:16,835 --> 00:49:18,293
- Bir dilek töreni daha.
- Evet.
1011
00:49:18,460 --> 00:49:20,210
Hepimizi çok daha iyi hissettirir.
1012
00:49:20,376 --> 00:49:21,335
- Majesteleri!
- Şimdi yapalım.
1013
00:49:21,543 --> 00:49:22,835
Hayır! Şimdi olmaz! Kötü zamanlama!
1014
00:49:23,001 --> 00:49:25,418
Dilekler, dilekler, dilekler!
1015
00:49:25,585 --> 00:49:27,168
Sessizlik!
1016
00:49:28,626 --> 00:49:30,460
Düşünebildiğiniz tek şey bu mu?
1017
00:49:30,626 --> 00:49:32,793
Dilek Gerçekleştirme Töreni mi?
1018
00:49:35,251 --> 00:49:36,418
Peki.
1019
00:49:36,585 --> 00:49:39,251
Haini kim tespit ederse
1020
00:49:39,418 --> 00:49:41,001
dileği yerine getirilecek!
1021
00:49:41,668 --> 00:49:42,668
Ne?
1022
00:49:43,501 --> 00:49:44,626
Ama beni iyice dinleyin!
1023
00:49:44,793 --> 00:49:46,460
Haine kim yardım ederse,
1024
00:49:46,626 --> 00:49:48,960
beni kim hayal kırıklığına uğratırsa
1025
00:49:49,126 --> 00:49:51,626
dileği asla gerçekleşmeyecek!
1026
00:49:53,376 --> 00:49:54,710
Bekleyin! Majesteleri...
1027
00:49:54,876 --> 00:49:55,918
Yeter!
1028
00:49:57,293 --> 00:49:59,043
Küstah bir şekilde
beni nasıl sorgulayabilirler!
1029
00:49:59,210 --> 00:50:02,210
Bunu yapacak kadar güvende
hissettikleri için sorguluyorlar.
1030
00:50:02,376 --> 00:50:04,835
Dileklerin yanında olacağım.
Bana sadece iyi haberlerle gel.
1031
00:50:09,876 --> 00:50:13,793
Aynalar beni seviyorsa
1032
00:50:13,960 --> 00:50:15,626
Bu genetik
1033
00:50:15,793 --> 00:50:18,418
Bu genleri uzaydan aldım
1034
00:50:18,585 --> 00:50:22,501
İsmim öyle mükemmelim
Yazarken her şeye kadirim
1035
00:50:22,668 --> 00:50:27,376
Tutkuluyum, sakinim
İyiliğimi övsün bana biri
1036
00:50:28,126 --> 00:50:28,960
Bir bak!
1037
00:50:29,335 --> 00:50:32,126
Çıkartırım Benito'nun ceketini
1038
00:50:32,293 --> 00:50:33,543
Gerçekten istersen sen
1039
00:50:33,710 --> 00:50:36,710
Gönüllü bile olurum ben Henry
1040
00:50:37,168 --> 00:50:41,501
Evin yıkılıyorsa
Başın derde girmişse
1041
00:50:42,501 --> 00:50:46,626
Burada bedava otur sen
Kira bile verme
1042
00:50:46,793 --> 00:50:51,001
Evini toplarım ben
Nefes alman için yanındayım
1043
00:50:51,168 --> 00:50:55,460
Veririm, ben hep veririm
Memnunsun sanırım
1044
00:50:55,626 --> 00:50:58,751
Tek istediğim birazcık saygı bana
1045
00:50:58,918 --> 00:51:00,626
Bir teşekkür etsene!
1046
00:51:03,210 --> 00:51:05,043
Teşekkür etsene!
1047
00:51:07,751 --> 00:51:09,418
Bir teşekkür etsene!
1048
00:51:12,085 --> 00:51:13,751
Bir teşekkür etsene!
1049
00:51:17,335 --> 00:51:21,460
Mükemmelsin En azından böyle
1050
00:51:21,626 --> 00:51:23,751
Daha neler, neler var
1051
00:51:23,918 --> 00:51:26,251
Güzel ve güçlü ve cesur ve yiğit
Bak
1052
00:51:26,418 --> 00:51:30,418
Şu krallığıma, benim eserim
Hâlâ şikâyet mi? Seni nankör
1053
00:51:30,585 --> 00:51:35,126
Hmm, sorun sende olmasın sakın?
Haydi çalış ve işimi yap benim
1054
00:51:36,335 --> 00:51:39,085
Geçen yıl 14 dilek bahşettim
1055
00:51:39,251 --> 00:51:41,043
Ve bu yüksek bir oran
1056
00:51:41,210 --> 00:51:45,585
Kralını mı sorguluyorsun?
Bu ne büyük bir saygısızlık!
1057
00:51:45,751 --> 00:51:49,751
Seni daima destekledim
Zor bir şey değildi
1058
00:51:49,918 --> 00:51:53,251
Hem de doğduğundan
Bu güne kadar yaptım
1059
00:51:53,418 --> 00:51:55,543
Bir teşekkür etsene!
1060
00:51:58,126 --> 00:51:59,376
Teşekkür etsene!
1061
00:52:02,251 --> 00:52:03,960
Bir teşekkür etsene!
1062
00:52:06,626 --> 00:52:08,168
Bir teşekkür etsene!
1063
00:52:12,043 --> 00:52:15,918
Bunu yapmak istemedim
Kendime söz vermiştim ben
1064
00:52:16,085 --> 00:52:18,085
Fakat düzenlenen bu komplolarla artık
1065
00:52:18,251 --> 00:52:20,626
Gücümden olamam asla
1066
00:52:20,793 --> 00:52:23,085
İksir, büyü, ne gerekirse yapın
1067
00:52:23,251 --> 00:52:25,210
Bu gelişmeyi engelleyin
1068
00:52:25,376 --> 00:52:27,168
Bu kitabın esiri değilim ama
1069
00:52:27,251 --> 00:52:30,210
Çaresizlik bunları gerektirir
1070
00:52:32,043 --> 00:52:33,376
Nerede kalmıştım? Evet.
1071
00:52:34,001 --> 00:52:37,710
Burada bir hain var
Ve hâlâ tuzağına düşmedim
1072
00:52:38,251 --> 00:52:42,668
Çık ortaya ve açıkla
Bir rastlantı bu, eminim
1073
00:52:42,835 --> 00:52:46,376
Onu kim ilk bulursa
Ki bu çok uygun bir dilek
1074
00:52:46,543 --> 00:52:50,168
En iyisi kapalı tutmak seni, doğrusu
1075
00:52:50,335 --> 00:52:52,085
Bir teşekkür etsene!
1076
00:52:54,668 --> 00:52:56,293
Teşekkür etsene!
1077
00:52:59,001 --> 00:53:00,543
Bir teşekkür etsene!
1078
00:53:03,418 --> 00:53:04,793
Bir teşekkür etsene!
1079
00:53:07,960 --> 00:53:09,751
Teşekkür etsenize!
1080
00:53:16,418 --> 00:53:18,751
Çalışmak için
harika bir yer biliyorum.
1081
00:53:30,876 --> 00:53:32,626
Korkmadım Sakina.
1082
00:53:32,793 --> 00:53:34,168
Çünkü bütün keçiler gibi
1083
00:53:34,335 --> 00:53:37,668
ben de inanıyorum ki
verdiğimiz mücadele ne kadar büyükse
1084
00:53:37,835 --> 00:53:39,793
yaşadığımız hayat da
o kadar muhteşem oluyor.
1085
00:53:41,376 --> 00:53:42,626
Saba...
1086
00:53:42,793 --> 00:53:46,043
Gerçekleşmeyecek bir dileği
bilmek istemediğini söylemiştin.
1087
00:53:46,418 --> 00:53:47,918
Ama şimdi,
1088
00:53:48,085 --> 00:53:49,793
gerçekleştirebilirsin.
1089
00:53:50,668 --> 00:53:52,418
Çok basit,
1090
00:53:53,043 --> 00:53:54,335
çok saf.
1091
00:53:54,501 --> 00:53:56,835
Asha, iyi bir şey yaptığını
düşündüğünü biliyorum ama...
1092
00:53:57,001 --> 00:53:59,793
Magnifico'ya dileğimi
asla vermemeliydim.
1093
00:53:59,960 --> 00:54:00,751
Bu...
1094
00:54:02,376 --> 00:54:06,001
Bu bana ait.
1095
00:54:13,210 --> 00:54:14,751
Saba...
1096
00:54:15,460 --> 00:54:18,918
Asha, kimseye ilham veremeyebilirim.
1097
00:54:19,085 --> 00:54:21,710
Ama şimdi en azından
deneme şansım var.
1098
00:54:24,085 --> 00:54:27,085
Senin dileğin için
geri döneceğim anne.
1099
00:54:30,751 --> 00:54:32,335
Doğru görüyorsun Asha.
1100
00:54:32,501 --> 00:54:34,710
Yerini söylediler.
1101
00:54:34,876 --> 00:54:36,043
Nerede o?
1102
00:54:36,210 --> 00:54:37,168
Yıldız nerede?
1103
00:54:37,376 --> 00:54:38,793
Burada senin için hiçbir şey yok!
1104
00:54:38,960 --> 00:54:40,251
Nasıl yaptın?
1105
00:54:40,418 --> 00:54:41,835
Hangi sihri kullandın?
1106
00:54:42,001 --> 00:54:43,293
Sihir bilmiyorum ben.
1107
00:54:43,460 --> 00:54:45,210
Gökyüzünden bir yıldız kopardın
1108
00:54:45,376 --> 00:54:46,710
ve benden çalmak için kullandın.
1109
00:54:46,876 --> 00:54:48,543
Dilekler sana ait değil.
1110
00:54:48,876 --> 00:54:50,960
Saba'mın dileğini
asla yerine getirmeyecektin.
1111
00:54:51,126 --> 00:54:52,876
Onu geri almayı hak ediyor.
1112
00:54:53,043 --> 00:54:55,501
- Hepsi hak ediyor.
- Sana söylemiştim...
1113
00:54:55,668 --> 00:54:57,668
Neyi hak ettiklerine
ben karar veririm.
1114
00:54:57,835 --> 00:54:59,293
Lütfen Majesteleri.
1115
00:54:59,460 --> 00:55:01,251
O bir hata yaptı. Bir daha yapmayacak.
1116
00:55:01,418 --> 00:55:03,251
Yapmayacağını biliyorum.
1117
00:55:03,418 --> 00:55:05,876
Bu tanıdık geliyor mu Sakina?
1118
00:55:06,043 --> 00:55:07,043
Dileğim.
1119
00:55:07,251 --> 00:55:11,876
Korumam için bana verdiğin dileğin.
1120
00:55:12,043 --> 00:55:15,168
Çünkü gerçek dünyada dileklere
1121
00:55:15,335 --> 00:55:17,293
neler olduğunu biliyoruz.
1122
00:55:17,585 --> 00:55:19,835
Yok olurlar.
1123
00:55:20,251 --> 00:55:22,251
- Anne!
- Sakina. Hayır!
1124
00:55:23,501 --> 00:55:25,543
Bu da neymiş böyle?
1125
00:55:26,626 --> 00:55:28,126
Harika bir şey bu.
1126
00:55:28,293 --> 00:55:31,418
Bunca zamandır dileklerini korudum
ama bilmediğim bir şey varmış.
1127
00:55:31,585 --> 00:55:33,876
Verdikleri güç.
1128
00:55:34,043 --> 00:55:36,793
Her şeyi yapabilirmişim gibi
1129
00:55:36,960 --> 00:55:38,960
hissediyorum.
1130
00:55:43,960 --> 00:55:45,376
Yıldız.
1131
00:55:46,418 --> 00:55:47,876
Ona sahip olmalıyım.
1132
00:55:50,668 --> 00:55:52,710
Hadi gidelim! Hemen!
1133
00:55:52,876 --> 00:55:54,501
Bu da ne?
1134
00:55:54,668 --> 00:55:56,251
- İplik mi bu?
- Acele edin.
1135
00:55:57,168 --> 00:55:59,210
Ben de senin gibi
evcilleştirilmiş bir hayvanım.
1136
00:55:59,376 --> 00:56:00,210
Bize yardım et!
1137
00:56:01,876 --> 00:56:02,710
Dikkatli ol.
1138
00:56:02,876 --> 00:56:04,418
Evet, Sakina. Sıkı tutun!
1139
00:56:17,876 --> 00:56:19,460
Yol bitti.
1140
00:56:19,960 --> 00:56:20,793
Bir tekne var.
1141
00:56:21,376 --> 00:56:22,376
Acele edin.
1142
00:56:26,751 --> 00:56:28,168
Gidin, ahırlarınıza dönün.
1143
00:56:28,335 --> 00:56:30,376
Biri sorarsa bir şey bilmiyorsunuz.
1144
00:56:31,210 --> 00:56:32,626
Bence adacığa doğru gidelim.
1145
00:56:32,793 --> 00:56:35,043
En yakın orası. Orada saklanabiliriz.
1146
00:56:38,751 --> 00:56:40,543
Teşekkür ederim.
1147
00:56:42,460 --> 00:56:43,293
Anne?
1148
00:56:43,585 --> 00:56:45,460
Kalbim bu duyguyu biliyor.
1149
00:56:46,293 --> 00:56:47,710
Keder bu.
1150
00:56:47,876 --> 00:56:49,918
Bunun olmasını istememiştim.
1151
00:56:51,751 --> 00:56:53,126
Biliyorum bebeğim.
1152
00:56:53,501 --> 00:56:57,085
Bir şeyleri değiştirebileceğimi
sanacak kadar aptaldım.
1153
00:56:57,251 --> 00:56:58,960
Bunu hiç dilememeliydim.
1154
00:57:05,585 --> 00:57:06,918
Bu doğru.
1155
00:57:07,085 --> 00:57:09,835
Dileğim ailem için her şeyi mahvetti.
1156
00:57:10,001 --> 00:57:12,460
Şimdi Rosas'taki herkes risk altında.
1157
00:57:12,626 --> 00:57:13,876
Benim yüzümden.
1158
00:57:16,376 --> 00:57:18,210
Asha, hayır.
1159
00:57:18,376 --> 00:57:20,501
Risk altında olmamızın sebebi
1160
00:57:20,668 --> 00:57:22,335
Magnifico'nun ta kendisi.
1161
00:57:22,501 --> 00:57:24,585
Sevgili Rosas'ımız.
1162
00:57:24,918 --> 00:57:27,126
Bildiğimiz şeyleri öğrense
1163
00:57:27,293 --> 00:57:28,876
babanın kalbi çok kırılırdı.
1164
00:57:41,876 --> 00:57:43,876
Ne düşündüğünü biliyorum.
1165
00:57:44,043 --> 00:57:45,960
Çünkü ben de öyle düşünüyorum.
1166
00:57:50,626 --> 00:57:52,835
- İkinizi de çok seviyorum.
- Neler oluyor?
1167
00:57:53,001 --> 00:57:54,251
- Adacığa vardığınızda...
- Asha.
1168
00:57:54,418 --> 00:57:56,001
- ...ortalıkta gözükmeyin.
- Ne yapıyorsun?
1169
00:57:56,168 --> 00:57:57,085
Onu durdurmak zorundayım.
1170
00:57:57,251 --> 00:57:58,251
- Hayır!
- Çok tehlikeli!
1171
00:57:58,418 --> 00:57:59,876
Bunu ben başlattım.
1172
00:58:00,043 --> 00:58:01,585
Ben bitirmek zorundayım.
1173
00:58:02,585 --> 00:58:03,626
Herkes için.
1174
00:58:04,126 --> 00:58:05,626
- Asha!
- Hayır!
1175
00:58:05,793 --> 00:58:07,710
Ben yüzme bilmem!
1176
00:58:09,876 --> 00:58:11,043
Mükemmel.
1177
00:58:11,210 --> 00:58:12,501
- Köpek balığı!
- Ne?
1178
00:58:12,668 --> 00:58:14,168
Hayır, hayır. Köpek balığı görmedim.
1179
00:58:14,335 --> 00:58:15,543
Sadece pratik yapıyorum.
1180
00:58:19,960 --> 00:58:21,918
Bir yıldızı kullanmak için...
1181
00:58:23,626 --> 00:58:24,876
Asa lazım.
1182
00:58:25,043 --> 00:58:29,918
Böylesine güçlü bir asaya sahipken,
gece bile bana boyun eğecek.
1183
00:58:31,585 --> 00:58:32,626
Harika.
1184
00:58:33,168 --> 00:58:35,335
Tollen'ın iksirinde yıkanmış
1185
00:58:35,501 --> 00:58:38,085
üvez ağacından bir dal.
1186
00:58:38,251 --> 00:58:40,168
Güç için erimiş demir,
1187
00:58:40,335 --> 00:58:42,293
darbe için bakır.
1188
00:58:42,460 --> 00:58:44,001
En önemlisi,
1189
00:58:44,168 --> 00:58:48,835
üç masum kalpten oluşan
bir güç kalıbı.
1190
00:58:49,001 --> 00:58:51,376
Sizin için yaptığım onca şeye rağmen
1191
00:58:51,543 --> 00:58:54,085
beni sorgulamaya çalıştınız.
1192
00:58:54,251 --> 00:58:57,918
Dileğinizin gerçekleştirilmesini
hak etmiyorsunuz.
1193
00:58:58,085 --> 00:58:59,710
Ama benim aracılığımla,
1194
00:58:59,876 --> 00:59:03,210
daha büyük bir amaca
hizmet edebilirsiniz.
1195
00:59:05,293 --> 00:59:06,293
Aşkım.
1196
00:59:06,501 --> 00:59:07,585
Bu nasıl bir hüzün.
1197
00:59:17,418 --> 00:59:18,460
Evet!
1198
00:59:20,168 --> 00:59:21,293
Evet!
1199
00:59:24,543 --> 00:59:26,251
Evet!
1200
00:59:28,918 --> 00:59:30,626
Amaya, sevgilim, gel! Gel!
1201
00:59:31,335 --> 00:59:34,293
Yeni oyuncağımla tanışmak için
tam zamanında geldin!
1202
00:59:35,543 --> 00:59:37,751
İşte güç bu.
1203
00:59:37,918 --> 00:59:38,751
Parlıyor muyum?
1204
00:59:38,918 --> 00:59:40,460
Öyleymişim gibi hissediyorum.
Değil mi?
1205
00:59:41,251 --> 00:59:42,543
Nasıl yapabildin?
1206
00:59:42,710 --> 00:59:45,460
- Biliyorsun yasak sihir hiç...
- Takdir edilmedi.
1207
00:59:46,126 --> 00:59:48,001
Tıpkı halkım tarafından
takdir edilmediğim gibi.
1208
00:59:48,168 --> 00:59:49,251
O kız tarafından.
1209
00:59:49,418 --> 00:59:50,501
Bunu o yaptı.
1210
00:59:50,668 --> 00:59:52,710
Yarattığım her şeyi yok etmek için
1211
00:59:52,876 --> 00:59:54,626
gökyüzünden bir yıldız çaldı.
1212
00:59:54,793 --> 00:59:55,876
Asha mı?
1213
00:59:56,043 --> 00:59:58,876
Hayır, sadece ailesinin
dileklerini geri istedi.
1214
01:00:00,168 --> 01:00:03,085
Hainin yanında mısın Amaya?
1215
01:00:03,751 --> 01:00:05,793
Hayır. Hayır.
1216
01:00:05,960 --> 01:00:09,835
Asla Rosas'ın hainiyle
aynı tarafı tutmayacağımı biliyorsun.
1217
01:00:12,543 --> 01:00:15,293
Tanıştığımız andan itibaren
sana inandım.
1218
01:00:15,460 --> 01:00:17,751
Bu krallığı birlikte inşa ettik.
1219
01:00:17,918 --> 01:00:20,210
Bundan daha önemli bir şey yok.
1220
01:00:22,251 --> 01:00:23,668
Muhteşem.
1221
01:00:23,835 --> 01:00:25,460
Şimdi gidip zemin hazırlayalım.
1222
01:00:25,626 --> 01:00:27,501
Ava çıkıyorum!
1223
01:00:40,335 --> 01:00:42,960
Bunların hepsi önümde birer engel.
1224
01:00:43,126 --> 01:00:46,251
Kocaman, devasa bir engel.
1225
01:00:47,668 --> 01:00:49,501
Dahlia'yı ve diğerlerini bulmalıyız.
1226
01:00:49,960 --> 01:00:51,418
Tek gördüğüm şey ayaklar.
1227
01:00:51,626 --> 01:00:53,793
Şu zavallı insanlara bakın!
1228
01:00:53,960 --> 01:00:57,293
Asha onların isteklerini çaldı
ve yok etti.
1229
01:00:57,460 --> 01:00:58,668
Bunun cezasını çekmeli!
1230
01:00:59,168 --> 01:01:01,293
Ailesinin kaybolduğunu söylüyorlar.
1231
01:01:01,460 --> 01:01:02,460
Eminim onları öldürmüştür.
1232
01:01:02,626 --> 01:01:05,293
Bütün bunlar hiç doğru gelmiyor.
1233
01:01:16,710 --> 01:01:18,376
Yüzlerinize bakın.
1234
01:01:19,626 --> 01:01:20,710
Sorun değil. Endişelenmeyin.
1235
01:01:20,876 --> 01:01:22,501
Işık oyunu bu sadece.
1236
01:01:23,501 --> 01:01:25,710
Sizi sevdiğimi biliyorsunuz
Rosas halkı.
1237
01:01:27,751 --> 01:01:29,168
Kraliçe korkmuş gibi görünüyor.
1238
01:01:30,835 --> 01:01:33,293
Tamam, bu kadar oyun yeter.
1239
01:01:34,251 --> 01:01:35,876
Sanırım aynı şeyi düşünüyoruz.
1240
01:01:36,043 --> 01:01:37,043
Yine.
1241
01:01:37,210 --> 01:01:38,501
Bekle, gizlice!
1242
01:01:42,501 --> 01:01:45,710
Neden burada olduğunuzu
merak eder gibisiniz.
1243
01:01:45,876 --> 01:01:47,918
Bir yıldız ile
dilekleri yok eden asi bir genç
1244
01:01:48,085 --> 01:01:49,085
dolanıyor etrafta.
1245
01:01:49,251 --> 01:01:50,293
Ama...
1246
01:01:50,460 --> 01:01:52,626
bilin bakalım kim cesurca öne çıkıp
1247
01:01:52,793 --> 01:01:54,335
onu ifşa etti.
1248
01:01:55,418 --> 01:01:57,668
Büyük alkışlarınızla...
1249
01:01:57,835 --> 01:02:00,210
Simon O'Donohue!
1250
01:02:01,251 --> 01:02:02,335
Simon mı?
1251
01:02:03,751 --> 01:02:05,918
Biliyorum, biliyorum!
1252
01:02:06,085 --> 01:02:08,210
Hepiniz kadar ben de şaşırdım.
1253
01:02:08,376 --> 01:02:10,251
Uykucu küçük Simon'ımız.
1254
01:02:10,418 --> 01:02:11,626
Gergin olmana gerek yok Simon.
1255
01:02:11,793 --> 01:02:13,501
Gurur duy! Bize sevincini göster!
1256
01:02:14,585 --> 01:02:15,960
- Majesteleri?
- Aman Tanrım.
1257
01:02:16,126 --> 01:02:17,710
Biliyorum. Konuşan bir fareyim.
1258
01:02:17,876 --> 01:02:18,751
Ama paniğe kapılmayın.
1259
01:02:18,918 --> 01:02:19,918
Çok temizim.
1260
01:02:20,085 --> 01:02:22,210
Sizin için önemli bir mesajım var.
1261
01:02:23,126 --> 01:02:26,293
"Bir keresinde demiştiniz ki,
'Cömertlik Rosas'ın temelinde.'
1262
01:02:26,460 --> 01:02:27,751
"Korktuğunuzu görebiliyorum
1263
01:02:27,918 --> 01:02:30,210
"ama Rosas'ın
yardımınıza ihtiyacı var.
1264
01:02:30,376 --> 01:02:31,668
"Sevgilerimle, Asha."
1265
01:02:31,835 --> 01:02:33,626
"Sevgilerimle" kısmı benim fikrimdi.
1266
01:02:33,793 --> 01:02:35,126
Pekâlâ. Hoşça kalın.
1267
01:02:35,751 --> 01:02:37,418
Sevgili Simon,
1268
01:02:37,585 --> 01:02:38,626
dileğini görmeye
1269
01:02:38,793 --> 01:02:41,543
hazır mısın?
1270
01:02:42,376 --> 01:02:44,918
Kral'ın en cesaretli,
1271
01:02:45,085 --> 01:02:47,085
gözü pek ve sadık şövalyesi olmak!
1272
01:02:47,251 --> 01:02:48,960
Ama pek sadık bir arkadaş değil.
1273
01:02:49,126 --> 01:02:51,751
Kalbindeki dileği
senin için gerçekleştirmek
1274
01:02:51,918 --> 01:02:54,918
benim için büyük bir zevk.
1275
01:03:11,501 --> 01:03:15,126
- Yaşasın Kral!
- Yaşasın Kral!
1276
01:03:16,251 --> 01:03:17,751
Harika değil mi?
1277
01:03:17,918 --> 01:03:20,251
Altı hain daha var Majesteleri.
1278
01:03:20,418 --> 01:03:22,710
Dahlia, Gabo, Dario,
1279
01:03:22,876 --> 01:03:24,085
Safi, Hal
1280
01:03:24,251 --> 01:03:25,835
ve Bazeema.
1281
01:03:26,001 --> 01:03:28,835
Onları bul ki
ihanetlerinin bedelini ödesinler.
1282
01:03:29,001 --> 01:03:31,710
Asha'yı bul ki bir ödül alabilesin.
1283
01:03:31,876 --> 01:03:33,085
Ama en önemlisi,
1284
01:03:33,251 --> 01:03:34,960
bana o yıldızı bul.
1285
01:03:35,126 --> 01:03:36,710
Böylelikle dileklerinizin hepsini
1286
01:03:36,876 --> 01:03:40,001
gerçekleştirecek güce sahip olayım.
1287
01:03:48,710 --> 01:03:49,710
Çıkmaza girdik.
1288
01:03:49,876 --> 01:03:52,918
Zımparalanmamış maundan yapılma
bir çıkmazdayız.
1289
01:03:56,376 --> 01:03:57,793
Aferin Valentino.
1290
01:03:57,960 --> 01:03:59,251
Popom buldu.
1291
01:04:00,501 --> 01:04:04,501
Gizlice kaçtığında
gittiğin yer burası, değil mi Bazeema?
1292
01:04:05,210 --> 01:04:06,751
Kimseye söylemediğin için sağ ol.
1293
01:04:06,918 --> 01:04:09,293
İçe dönüklerin
bir sığınağa ihtiyacı olur.
1294
01:04:09,460 --> 01:04:11,501
Senin adına çok mutluyum.
1295
01:04:11,668 --> 01:04:12,626
Burada güvendeyiz.
1296
01:04:12,793 --> 01:04:14,293
Hayır, hiçbir yerde güvende değiliz.
1297
01:04:14,460 --> 01:04:16,293
Asha yüzünden kaçağız.
1298
01:04:16,460 --> 01:04:18,876
Sadece ailesinin dileklerini
geri almasını istediğini söyledi.
1299
01:04:19,043 --> 01:04:20,168
Ona inandın mı yani?
1300
01:04:20,335 --> 01:04:21,585
Gerçek bu, Gabo.
1301
01:04:22,251 --> 01:04:24,335
- Saklanın!
- Hepimiz öleceğiz!
1302
01:04:24,501 --> 01:04:25,626
Selam Asha.
1303
01:04:26,376 --> 01:04:29,460
O insanların dileklerini
yok etmediğini söyle bize.
1304
01:04:29,626 --> 01:04:30,710
Tabii ki ben yapmadım.
1305
01:04:30,876 --> 01:04:32,085
Magnifico'ydu.
1306
01:04:32,460 --> 01:04:33,460
Acaba öyle mi?
1307
01:04:33,626 --> 01:04:36,376
Kral korkunç bir şekilde...
1308
01:04:36,543 --> 01:04:37,835
Korkunç bir şekilde...
1309
01:04:38,001 --> 01:04:38,876
Korkunçtu.
1310
01:04:39,043 --> 01:04:41,126
Simon acı çekiyormuş gibi görünüyordu.
1311
01:04:41,293 --> 01:04:42,918
Evet, bizi ispiyonlamadan hemen önce.
1312
01:04:44,210 --> 01:04:45,293
Sonumuz geldi!
1313
01:04:46,293 --> 01:04:47,960
Mücadele edersek sonumuz gelmez.
1314
01:04:57,501 --> 01:05:03,293
Aldandınız Magnifico gördüğünüz gibi değil
1315
01:05:03,876 --> 01:05:07,001
O tehlikeli biri, sandığımdan da fazla
1316
01:05:07,168 --> 01:05:12,085
Dilek diledim, bir yıldız indi
Beklentim bu değildi, niyetim de
1317
01:05:12,251 --> 01:05:14,585
Ama bir kez oldu ve pişman değilim
1318
01:05:14,751 --> 01:05:17,960
Artık gördüm
Gerçek renkleri
1319
01:05:18,126 --> 01:05:19,501
Ve tonlarını
1320
01:05:19,918 --> 01:05:24,251
Diyorsun, her şey benim yüzümden oldu
Bu bir yalan, bir yalan
1321
01:05:25,126 --> 01:05:29,168
Bunu ben tek başıma yapamam asla
1322
01:05:29,835 --> 01:05:34,001
Biz değilsek o zaman kim?
1323
01:05:34,168 --> 01:05:39,751
Savaşmazsak zafer onun olacak
1324
01:05:40,376 --> 01:05:44,043
Bunu biliyorum
1325
01:05:45,835 --> 01:05:49,876
O her şeyi deneyecek
1326
01:05:50,043 --> 01:05:53,710
Durup seyretmeyeceğim bunu
1327
01:05:53,876 --> 01:05:56,251
Ant içtim
1328
01:05:56,418 --> 01:06:00,293
Bunu biliyorum
1329
01:06:02,460 --> 01:06:05,751
Kalkınız Ben değilim yalnız bunlardan
1330
01:06:05,960 --> 01:06:07,376
- Bıkan
- Hey!
1331
01:06:08,210 --> 01:06:10,668
Adım seslerimizi bir duysunlar
1332
01:06:10,835 --> 01:06:11,460
Hey!
1333
01:06:12,085 --> 01:06:15,085
Başına ne gelecek bilmiyor
1334
01:06:15,251 --> 01:06:18,001
Yeni bir dönem yakında burada
1335
01:06:18,168 --> 01:06:22,918
Bize hiç karşı koyamaz
1336
01:06:23,085 --> 01:06:27,043
Bizler ve de gücümüz
Çok yüksek
1337
01:06:27,251 --> 01:06:28,251
Çok
1338
01:06:28,418 --> 01:06:31,335
Bunu biliyoruz
1339
01:06:31,501 --> 01:06:34,001
Bunu biliyoruz
1340
01:06:34,168 --> 01:06:37,710
Bilinmez kim kazanacak
1341
01:06:37,876 --> 01:06:41,376
Ama durmak yok geri dönmek
1342
01:06:41,543 --> 01:06:44,085
- Geriye
- Geriye
1343
01:06:44,251 --> 01:06:47,210
Bunu biliyoruz
1344
01:06:47,376 --> 01:06:50,085
Bunu biliyoruz
1345
01:07:09,251 --> 01:07:11,001
Bizleri kavrayacak mı?
1346
01:07:11,168 --> 01:07:12,751
Seslerimizi duyacak mı?
1347
01:07:12,918 --> 01:07:14,460
Eskisi gibi değil artık
1348
01:07:14,626 --> 01:07:16,376
Hey, hey, hey, hey!
1349
01:07:16,543 --> 01:07:20,168
- Aniden baskın yapalım
- Ve mallara el koyalım
1350
01:07:20,335 --> 01:07:22,085
- Küçümsüyor
- Başka bir şeyiz
1351
01:07:29,751 --> 01:07:34,168
Geçmişte kötü şeyler gördüm
Sayısız
1352
01:07:34,335 --> 01:07:38,335
- Kendinden fazla
- Sevdiği
1353
01:07:38,501 --> 01:07:40,876
- Tacı
- Taç
1354
01:07:41,043 --> 01:07:43,835
Bunu biliyorum
1355
01:07:44,001 --> 01:07:46,418
Bunu biliyorum
1356
01:07:46,585 --> 01:07:50,251
Eridi içindeki iyilik
1357
01:07:50,418 --> 01:07:53,960
Derin bir sevgi beslerdim
1358
01:07:54,126 --> 01:07:56,751
Yanıldım
1359
01:07:56,918 --> 01:07:59,751
- Bunu biliyo...
- Bunu
1360
01:07:59,918 --> 01:08:02,835
- Bunu
- Biliyoruz
1361
01:08:03,001 --> 01:08:05,501
Bunu biliyoruz
1362
01:08:12,251 --> 01:08:13,335
Merhaba.
1363
01:08:13,501 --> 01:08:16,001
Majesteleri, Yıldız bu.
1364
01:08:17,000 --> 01:08:19,168
Sen olağanüstüsün.
1365
01:08:19,875 --> 01:08:21,085
Bilmen gerek...
1366
01:08:21,250 --> 01:08:24,375
Magnifico çok yozlaşmış
bir sihri benimsedi.
1367
01:08:24,543 --> 01:08:27,210
Yıldız'ı ele geçirmeye niyetli.
1368
01:08:27,418 --> 01:08:29,960
Tüm enerjinizi kendisi için
almaya çalışıyor.
1369
01:08:30,210 --> 01:08:32,043
O zaman Yıldız'ın hemen gitmesi lazım.
1370
01:08:32,125 --> 01:08:34,250
Hayır, hayır. Biri gidecekse
1371
01:08:34,460 --> 01:08:35,500
o kişi sen olacaksın.
1372
01:08:35,835 --> 01:08:38,085
O dilekler özgür olana kadar
Yıldız gitmeyecek.
1373
01:08:38,250 --> 01:08:39,918
Bir planın var mı yani?
1374
01:08:40,918 --> 01:08:42,960
Elbette bir planımız var.
1375
01:08:44,375 --> 01:08:46,375
Gökyüzünde bir fantezi dünyası mı?
1376
01:08:47,710 --> 01:08:50,250
Var olmayan Ülke'ye ne dersin?
1377
01:08:51,168 --> 01:08:53,750
Korkunç çocukların için
mükemmel dadı mı?
1378
01:08:54,168 --> 01:08:55,418
Bunu patlatıyorum!
1379
01:08:58,460 --> 01:09:00,335
Gerçek aşk, ne kadar tatlı.
1380
01:09:01,750 --> 01:09:03,460
Gerçek aşk da buraya kadar.
1381
01:09:05,875 --> 01:09:06,585
Kralım.
1382
01:09:06,668 --> 01:09:09,125
Asha ve Yıldız ormanda görülmüş.
1383
01:09:09,500 --> 01:09:10,710
Öyle mi?
1384
01:09:10,875 --> 01:09:12,043
Ne kadar şanslıyım.
1385
01:09:13,250 --> 01:09:14,375
Onu yakaladığını görsünler diye
1386
01:09:14,543 --> 01:09:15,918
vatandaşları toplayalım mı?
1387
01:09:16,085 --> 01:09:19,835
Son zamanlarda
onları çok topluyoruz. Haksız mıyım?
1388
01:09:21,085 --> 01:09:22,210
Şaka yapıyorum!
1389
01:09:22,375 --> 01:09:23,668
Trompetleri çal Amaya.
1390
01:09:23,835 --> 01:09:26,168
Kızı ve yıldızı geri getireceğim!
1391
01:09:34,043 --> 01:09:35,835
Tamam. Çabuk çalışmalıyız.
1392
01:09:36,000 --> 01:09:37,043
Ve sessizce!
1393
01:09:39,168 --> 01:09:41,418
Magnifico'yu olabildiğince
uzağa götüreceğim.
1394
01:09:41,585 --> 01:09:42,710
Şatodan ayrılır ayrılmaz
1395
01:09:42,875 --> 01:09:44,710
gidip diğerleriyle beraber
dilekleri özür bırak.
1396
01:09:45,418 --> 01:09:46,835
Biliyorum, biliyorum.
1397
01:09:47,000 --> 01:09:48,500
Ben de endişeliyim.
1398
01:09:48,668 --> 01:09:51,125
Bekle. Ne yapıyorsun?
1399
01:09:51,750 --> 01:09:53,210
Bu bir dal.
1400
01:09:56,585 --> 01:09:57,585
Tamam.
1401
01:09:57,751 --> 01:09:58,793
Bununla ne yapacağım?
1402
01:10:01,876 --> 01:10:03,168
Sihirli bu.
1403
01:10:03,335 --> 01:10:04,460
Teşekkür ederim.
1404
01:10:05,626 --> 01:10:07,585
Gitmek zorundasın. Şimdi git.
1405
01:10:08,918 --> 01:10:10,335
Tamam. Bunu yapabilirim.
1406
01:10:11,793 --> 01:10:12,793
Ne?
1407
01:10:13,793 --> 01:10:14,918
Hadi, hadi, hadi.
1408
01:10:18,293 --> 01:10:19,293
Tamam.
1409
01:10:20,085 --> 01:10:21,626
İyi şanslar Asha!
1410
01:10:26,710 --> 01:10:28,335
Meydan okuma kabul edildi.
1411
01:10:36,168 --> 01:10:37,335
- Vay canına.
- Merhaba.
1412
01:10:39,418 --> 01:10:42,043
Dünyayı kalplerimiz aracılığıyla
anlıyoruz.
1413
01:10:43,251 --> 01:10:44,626
Bakın, sıcak içecekler.
1414
01:10:45,793 --> 01:10:48,043
- Yıldız! Buradasın!
- Şükürler olsun!
1415
01:10:48,210 --> 01:10:49,293
Vakit geldi millet.
1416
01:10:49,460 --> 01:10:50,501
Önce çatıyı açıyoruz
1417
01:10:50,668 --> 01:10:52,751
ve sonra Yıldız,
dilekleri geri verecek.
1418
01:10:52,918 --> 01:10:55,835
Kraliçe, kocaman makarayı
bulmamızı söyledi.
1419
01:10:56,001 --> 01:10:58,418
Bu makara olabilir mi?
1420
01:10:58,793 --> 01:10:59,793
Tırmanmaya başlayın!
1421
01:10:59,960 --> 01:11:01,585
Annemin her zaman söylediği gibi,
1422
01:11:01,751 --> 01:11:03,376
"Birisi düşerse
1423
01:11:03,543 --> 01:11:04,876
"onu bırak!"
1424
01:11:05,293 --> 01:11:06,918
Hayır dostum, bunu yapmayacağız.
1425
01:11:07,085 --> 01:11:09,085
Geri dönebilirsin
çünkü yüksekten nefret ediyorum.
1426
01:11:12,043 --> 01:11:13,043
Harika!
1427
01:11:13,251 --> 01:11:15,168
İşte gidiyoruz!
1428
01:11:16,210 --> 01:11:17,335
Çok yüksekmiş.
1429
01:11:39,793 --> 01:11:41,126
Al. Obsidiyen yağı.
1430
01:11:41,293 --> 01:11:42,668
Sayfalardan korunmak için.
1431
01:11:43,043 --> 01:11:44,376
Kötü ve vahşiler için
1432
01:11:44,543 --> 01:11:46,668
bir tarif kitabı resmen bu.
1433
01:11:46,835 --> 01:11:49,835
Asasını kırmak, sihrini bozmak
veya en azından
1434
01:11:50,001 --> 01:11:52,543
onun üzerindeki etkisini
ortadan kaldırmak için
1435
01:11:52,710 --> 01:11:54,085
bir şeyler bulmaya çalış.
1436
01:12:06,585 --> 01:12:07,918
Seni hiç anlamıyorum!
1437
01:12:11,960 --> 01:12:12,960
Hareket etmiyor!
1438
01:12:13,126 --> 01:12:14,293
Elimden geleni yapıyorum.
1439
01:12:14,460 --> 01:12:15,501
Dario, dostum!
1440
01:12:15,668 --> 01:12:17,460
Buna makara denmesinin bir sebebi var!
1441
01:12:17,626 --> 01:12:19,210
Bilmecelerin zamanı değil!
1442
01:12:19,585 --> 01:12:21,960
Hadi ama. Bebek sakalım kadar bariz.
1443
01:12:22,126 --> 01:12:23,126
Aynı anda çekmelisiniz.
1444
01:12:23,293 --> 01:12:24,293
Ben deyince...
1445
01:12:24,460 --> 01:12:25,376
Bir.
1446
01:12:25,543 --> 01:12:26,418
İki.
1447
01:12:26,585 --> 01:12:28,085
Dokuz mokuz.
1448
01:12:28,251 --> 01:12:29,460
Yirmi alfabe.
1449
01:12:29,626 --> 01:12:30,460
O da ne?
1450
01:12:30,835 --> 01:12:32,168
Sayamıyorum.
1451
01:12:32,460 --> 01:12:33,293
Şimdi!
1452
01:12:35,001 --> 01:12:37,460
İşte böyle. Tüm gücünüzle çekin!
1453
01:12:44,668 --> 01:12:45,543
Hayır!
1454
01:12:45,960 --> 01:12:47,960
Neredeyse dokunulmaz hâle geldi.
1455
01:12:48,126 --> 01:12:49,376
Hiçbir metal onun asasını kıramaz.
1456
01:12:49,543 --> 01:12:51,085
Hiçbir büyü onun sihrini bozamaz.
1457
01:12:51,251 --> 01:12:53,460
Kimse onu bundan geri döndüremez.
1458
01:12:54,043 --> 01:12:56,751
"Yasak büyüyü sadece bir kez kucakla
1459
01:12:56,918 --> 01:12:59,585
"ve sonsuza dek ona bağlı kal."
1460
01:13:03,876 --> 01:13:05,585
Dönemiyorum, dönemiyorum, dönemiyorum!
1461
01:13:06,210 --> 01:13:08,001
Bakmayı bırakamıyorum.
1462
01:13:08,168 --> 01:13:09,668
Benim için çalış dal.
1463
01:13:11,710 --> 01:13:12,626
Eyvah.
1464
01:13:18,793 --> 01:13:20,043
Daha fazla ağırlığa ihtiyacımız var!
1465
01:13:21,126 --> 01:13:24,293
Atlarsan düşüyor olmazsın.
1466
01:13:25,626 --> 01:13:27,085
Peki, tamam!
1467
01:13:27,835 --> 01:13:29,001
Rosas için!
1468
01:13:29,376 --> 01:13:30,418
Herkes atlasın!
1469
01:13:32,418 --> 01:13:34,376
Öleceğim!
1470
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Yaşayacağım!
1471
01:13:45,251 --> 01:13:46,293
Bunlar bizim dileklerimiz mi?
1472
01:13:46,460 --> 01:13:48,293
- Öyle olmalılar.
- Dilekler özgür.
1473
01:13:49,668 --> 01:13:51,626
Dilekler. Onları serbest bırakıyor.
1474
01:13:51,793 --> 01:13:52,918
Bizim kızımız.
1475
01:13:53,085 --> 01:13:53,918
Hadi.
1476
01:13:54,085 --> 01:13:56,335
Saba, 100 yaşındasın.
1477
01:13:56,501 --> 01:13:59,710
Ama benim iradem güçlüdür. Evet!
1478
01:14:00,751 --> 01:14:01,751
Başardılar!
1479
01:14:05,668 --> 01:14:06,668
Hayır!
1480
01:14:09,501 --> 01:14:11,793
Fark etmiyor artık. Çok geç kaldın.
1481
01:14:12,876 --> 01:14:14,043
Asha...
1482
01:14:14,210 --> 01:14:17,126
Magnifico için
hiçbir zaman geç değildir.
1483
01:14:17,751 --> 01:14:19,126
Simon?
1484
01:14:21,126 --> 01:14:22,126
Yıldız!
1485
01:14:25,710 --> 01:14:27,418
Benimle başa çıkabileceğini mi
sanıyorsun?
1486
01:14:30,835 --> 01:14:32,001
Teşekkürler John!
1487
01:14:32,168 --> 01:14:33,251
Rica ederim Asha!
1488
01:14:35,626 --> 01:14:36,751
Lütfen canımı yakma.
1489
01:14:37,751 --> 01:14:40,460
Korkman gereken ben değilim.
1490
01:14:45,043 --> 01:14:46,043
Bum!
1491
01:15:02,418 --> 01:15:03,501
Yıldız!
1492
01:15:10,168 --> 01:15:11,376
Sürpriz.
1493
01:15:27,043 --> 01:15:29,168
İyi akşamlar Rosas!
1494
01:15:31,876 --> 01:15:35,835
Vay canına, bu gece yıldızlar çıktı.
1495
01:15:36,001 --> 01:15:37,876
Sen hariç.
1496
01:15:38,043 --> 01:15:40,543
Kapana kısıldın, değil mi?
1497
01:15:41,710 --> 01:15:43,168
Ama ne diyebilirim ki?
1498
01:15:43,751 --> 01:15:46,585
İhanete uğramaktan hiç hoşlanmıyorum.
1499
01:15:48,501 --> 01:15:50,793
Halkına ihanet eden sensin!
1500
01:15:50,960 --> 01:15:52,501
Hayır, hayır, hayır.
1501
01:15:52,668 --> 01:15:53,960
Bıktım senden.
1502
01:15:55,585 --> 01:15:56,418
Majesteleri!
1503
01:15:56,585 --> 01:15:58,876
Senin küçük numaran
işe yaramadı Amaya.
1504
01:15:59,043 --> 01:16:01,501
Yine de istediğimi aldım.
1505
01:16:02,918 --> 01:16:04,043
Bu da ne?
1506
01:16:04,210 --> 01:16:06,543
Dilekler senin değil ki
özgür bırakasın.
1507
01:16:06,710 --> 01:16:08,126
Onlar benim!
1508
01:16:10,085 --> 01:16:13,001
Kralına boyun eğ!
1509
01:16:15,626 --> 01:16:17,793
Yıldız, uzaklaş oradan!
1510
01:16:20,418 --> 01:16:21,460
Hayır!
1511
01:16:22,335 --> 01:16:23,335
Asha!
1512
01:16:25,751 --> 01:16:27,543
Merhaba Asha.
1513
01:16:27,710 --> 01:16:29,293
Bize katılabilmene sevindim.
1514
01:16:29,460 --> 01:16:30,585
Bütün dilekleri
1515
01:16:30,751 --> 01:16:33,751
kendi eline alma durumu nasıl gidiyor?
1516
01:16:34,418 --> 01:16:35,626
Tabii ya.
1517
01:16:37,126 --> 01:16:38,918
Aslında umurumda değil.
1518
01:16:39,793 --> 01:16:41,001
Merhabalar.
1519
01:16:41,168 --> 01:16:42,751
- Hadi yapalım şunu!
- Yıldız!
1520
01:16:49,376 --> 01:16:50,085
Hayır!
1521
01:16:54,126 --> 01:16:55,793
Evet.
1522
01:16:59,793 --> 01:17:02,001
Ayna ayna, söyle bana.
1523
01:17:02,168 --> 01:17:03,960
En yakışıklı kim bu dünyada?
1524
01:17:04,751 --> 01:17:05,585
Benim!
1525
01:17:06,001 --> 01:17:07,001
Hayır!
1526
01:17:07,460 --> 01:17:09,168
Ben kazandım.
1527
01:17:10,335 --> 01:17:12,043
Dilekler hakikaten gerçek oluyor.
1528
01:17:12,210 --> 01:17:14,418
Yıldız'ı hak etmiyorsun!
1529
01:17:14,585 --> 01:17:16,585
Karar benim!
1530
01:17:23,460 --> 01:17:25,001
Hayır, olmaz!
1531
01:17:26,168 --> 01:17:29,793
Bir daha yıldızlardan
dilek dilenmeyecek.
1532
01:17:35,376 --> 01:17:37,835
Hatta artık umut yok,
1533
01:17:38,001 --> 01:17:39,210
düş kurmak yok
1534
01:17:39,376 --> 01:17:41,043
ve kaçış hiç yok.
1535
01:17:44,626 --> 01:17:45,543
Koşun!
1536
01:17:51,376 --> 01:17:53,460
Yükselme şansı yok.
1537
01:17:53,626 --> 01:17:55,960
Hikâye anlatacak kimse yok.
1538
01:17:56,126 --> 01:17:59,626
Bir daha bana meydan okuyacak
kimse yok!
1539
01:18:01,835 --> 01:18:04,126
Sen benim için
1540
01:18:04,293 --> 01:18:05,293
hiçbir şeysin!
1541
01:18:22,335 --> 01:18:25,251
Bizler
1542
01:18:25,418 --> 01:18:26,501
yıldızlarız.
1543
01:18:29,751 --> 01:18:35,585
Yıldızlara bakarım, derim ki
1544
01:18:41,168 --> 01:18:47,043
Sizler de bakın, bir işarettir bu
1545
01:18:52,876 --> 01:18:55,210
Pes etmeyi öğrenmen lazım.
1546
01:18:58,585 --> 01:19:03,085
Bilirim eğer yanımda durursanız
1547
01:19:07,960 --> 01:19:12,835
Onun üstesinden geliriz hemen
1548
01:19:13,626 --> 01:19:17,543
Bu dileğimdir
1549
01:19:20,960 --> 01:19:21,876
Susun!
1550
01:19:24,543 --> 01:19:27,710
Bu dileğimdir
1551
01:19:27,876 --> 01:19:32,960
- Bu dileğimdir
- Bu dileğimdir
1552
01:19:34,251 --> 01:19:38,376
Daha fazlası olsun bize
1553
01:19:46,960 --> 01:19:49,793
Yıllarca beklentilerimiz vardı
1554
01:19:49,960 --> 01:19:52,626
Neden ve hangi zamanda
1555
01:19:52,793 --> 01:19:58,001
Artık çekinmeyeceğiz bir şeyden
Karar verdik, ya hep ya hiç
1556
01:19:58,543 --> 01:20:01,043
Senin söylediklerini
Tam kavrayamamıştık
1557
01:20:01,210 --> 01:20:04,085
Şimdi anladık bunu
1558
01:20:04,251 --> 01:20:10,585
Dileklerimiz değişmeyecek ki
Öğrettiklerin gibi
1559
01:20:10,751 --> 01:20:13,293
Hayır! Hayır! Hayır!
1560
01:20:13,460 --> 01:20:15,168
Dur!
1561
01:20:22,168 --> 01:20:26,626
Ve yıldızlar yolumu gösterir
1562
01:20:26,793 --> 01:20:30,585
Dikkat ederim her uyarıya
1563
01:20:30,751 --> 01:20:34,960
Şu anda yaptığımız çok önemli
1564
01:20:35,126 --> 01:20:39,043
Birlikte başarırız her şeyi
1565
01:20:39,210 --> 01:20:43,085
O dileğimdir
1566
01:20:43,460 --> 01:20:44,460
Hayır!
1567
01:20:44,626 --> 01:20:46,668
Daha fazlası olsun bize
1568
01:20:46,835 --> 01:20:48,501
Onlar benim dileklerim!
1569
01:20:48,668 --> 01:20:52,668
Bu dileğimdir
1570
01:20:52,835 --> 01:20:55,085
Daha fazlası
1571
01:20:55,251 --> 01:20:57,668
Olsun bize
1572
01:21:15,376 --> 01:21:17,168
- Başardık!
- Artık özgürler!
1573
01:21:40,960 --> 01:21:43,335
- Dileğim.
- Çok güzel.
1574
01:21:43,501 --> 01:21:45,043
Bunu gerçekleştireceğim.
1575
01:21:45,210 --> 01:21:46,918
Başlamak için sabırsızlanıyorum.
1576
01:21:47,751 --> 01:21:48,751
Bu duygu.
1577
01:21:48,918 --> 01:21:50,085
Evine gel.
1578
01:21:52,585 --> 01:21:53,918
İşte buradasın.
1579
01:21:56,293 --> 01:21:58,543
Güzel dileğim benim.
1580
01:22:01,460 --> 01:22:03,876
Anne, dileğini geri aldın.
1581
01:22:04,835 --> 01:22:06,251
- Bebeğim!
- Asha!
1582
01:22:07,251 --> 01:22:08,918
Senin adına çok mutluyum.
1583
01:22:14,835 --> 01:22:16,251
Geldi bizimki.
1584
01:22:17,126 --> 01:22:19,043
Kendini nasıl savunacaksın?
1585
01:22:20,543 --> 01:22:22,543
Asha...
1586
01:22:22,710 --> 01:22:24,835
Özür dilerim.
1587
01:22:25,001 --> 01:22:26,793
Çok özür dilerim.
1588
01:22:28,751 --> 01:22:31,293
Beni affetmeni beklemiyorum.
1589
01:22:31,460 --> 01:22:35,210
Tamamıyla kendim olmadan
yaşayacağım diye
1590
01:22:35,376 --> 01:22:37,085
ben
1591
01:22:37,251 --> 01:22:39,585
çok korktum.
1592
01:22:39,751 --> 01:22:42,251
Ona inanmayı çok istedim.
1593
01:22:42,918 --> 01:22:45,001
Ben de istedim.
1594
01:22:45,168 --> 01:22:46,585
Hepimiz istedik.
1595
01:22:48,501 --> 01:22:50,710
Asla yakışıklı bir yüze güvenmeyin.
1596
01:22:50,876 --> 01:22:52,960
Bu yüzden sizinle takılıyorum.
1597
01:22:53,626 --> 01:22:55,543
Gel bakalım buraya.
1598
01:22:56,418 --> 01:22:57,418
Kimse var mı?
1599
01:22:59,085 --> 01:23:00,460
Kimse var mı?
1600
01:23:00,626 --> 01:23:02,376
Kralınız konuşuyor.
1601
01:23:04,418 --> 01:23:05,418
Amaya, şükürler olsun!
1602
01:23:05,585 --> 01:23:06,751
Bana yaptıklarını görüyor musun?
1603
01:23:08,085 --> 01:23:10,085
- Aynaları seviyorsun sonuçta.
- Bu hiç komik değil.
1604
01:23:10,251 --> 01:23:11,543
Hemen beni buradan çıkar.
1605
01:23:12,043 --> 01:23:12,876
Hayır.
1606
01:23:14,168 --> 01:23:18,210
Ne? Rosas ve senin için
yaptığım onca şeye rağmen,
1607
01:23:18,376 --> 01:23:20,501
aldığım teşekkür bu mu?
1608
01:23:21,001 --> 01:23:23,626
Hak ettiğin teşekkür bu.
1609
01:23:24,418 --> 01:23:25,960
Duvara asın...
1610
01:23:26,126 --> 01:23:27,126
Zindana.
1611
01:23:27,293 --> 01:23:29,793
Lütfen, hayır!
Zindan gerçekten kötü kokuyor!
1612
01:23:31,460 --> 01:23:33,293
Yaşasın Kraliçe!
1613
01:23:33,501 --> 01:23:36,626
Yaşasın Kraliçe! Yaşasın Kraliçe!
1614
01:23:36,793 --> 01:23:40,293
Yaşasın Kraliçe! Yaşasın Kraliçe!
1615
01:23:41,835 --> 01:23:45,376
- Magnifico'ya hiç ihtiyacımız olmadı.
- Magnifico, Malnifico.
1616
01:23:45,543 --> 01:23:48,085
Affedersiniz. Buradan.
Buradan. İşte burada.
1617
01:23:48,710 --> 01:23:50,835
Kraliçe Amaya, onu buldum!
1618
01:23:51,001 --> 01:23:52,001
Majesteleri.
1619
01:23:52,168 --> 01:23:54,085
Uçmak için can attığını duydum.
1620
01:23:54,751 --> 01:23:57,251
Peter uçan bir makine
inşa etmek istiyor.
1621
01:23:57,418 --> 01:23:59,543
- Merhaba.
- İkiniz birlikte çalışmalısınız.
1622
01:23:59,710 --> 01:24:01,126
Nasıl yardımcı olabileceğimi
bana söyleyin.
1623
01:24:05,085 --> 01:24:06,918
Daha yeni başlıyorum.
1624
01:24:11,210 --> 01:24:14,835
Bu hayal edebileceğimden bile
çok daha fazlası.
1625
01:24:15,001 --> 01:24:19,210
Tüm memelilerin eşit olduğu
ve kıyafetler giydiği
1626
01:24:19,376 --> 01:24:20,751
bir ütopya hayal ediyorum.
1627
01:24:22,793 --> 01:24:24,085
Dur. Nereye gittin?
1628
01:24:25,585 --> 01:24:26,585
Biliyorum.
1629
01:24:26,751 --> 01:24:28,126
Kırdığım için özür dilerim.
1630
01:24:39,126 --> 01:24:41,085
Dur, bu bir sihirli değnek mi?
1631
01:24:41,251 --> 01:24:43,710
Tamam, çok teşekkürler ama olmaz.
1632
01:24:43,876 --> 01:24:46,168
Sihir konusunda iyi değilim.
1633
01:24:46,335 --> 01:24:48,460
Bir ağaca elbise giydirdim.
1634
01:24:48,626 --> 01:24:49,876
Onun yerine ben alırım.
1635
01:24:50,585 --> 01:24:51,585
Bu Asha için.
1636
01:24:52,668 --> 01:24:54,293
Ama bununla ne yapmam gerekiyor?
1637
01:24:54,460 --> 01:24:57,293
Bizim peri vaftiz annemiz ol.
Daha ne olsun?
1638
01:24:58,168 --> 01:25:00,793
Hayır, olamam.
1639
01:25:06,626 --> 01:25:08,085
Olabilir miyim?
1640
01:25:17,960 --> 01:25:19,126
Teşekkür ederim.
1641
01:25:21,001 --> 01:25:22,001
Tamam.
1642
01:25:23,751 --> 01:25:25,460
- Özür dilerim!
- Clara!
1643
01:25:26,251 --> 01:25:28,751
Bir de neden huysuz olduğumu
merak ediyorsunuz!
1644
01:25:29,085 --> 01:25:31,418
Yıldız ile birlikte
bu konuda çalışacak, değil mi?
1645
01:25:35,960 --> 01:25:37,251
Olamaz.
1646
01:25:37,418 --> 01:25:38,751
Artık seni çok iyi tanıyorum.
1647
01:25:39,293 --> 01:25:41,210
Yakında gideceksin, değil mi?
1648
01:25:42,001 --> 01:25:43,876
Başkalarının da
sana dilekte bulunabilmesi için.
1649
01:25:46,668 --> 01:25:48,376
Seni özleyeceğim.
1650
01:25:49,918 --> 01:25:52,918
Ağladığımda sesim çok tiz çıkıyor.
1651
01:25:53,876 --> 01:25:55,126
Valentino.
1652
01:25:55,626 --> 01:25:57,210
Yakında dedik ama bu gece gitmeyecek.
1653
01:25:57,376 --> 01:25:58,710
Şükürler olsun!
1654
01:25:59,960 --> 01:26:01,918
Bu bana çok ağır geldi.
1655
01:26:02,293 --> 01:26:04,543
Ne de olsa sadece üç haftalığım.
1656
01:26:05,251 --> 01:26:08,085
Yıldız, sana nasıl
teşekkür edebiliriz?
1657
01:26:10,585 --> 01:26:11,835
Çok kolay.
1658
01:26:12,376 --> 01:26:14,251
Dilek dilemeye devam edin.
1659
01:26:35,085 --> 01:26:36,960
{\an8}Hepsi sonsuza dek
mutlu bir şekilde yaşadılar
1660
01:26:37,626 --> 01:26:41,085
DİLEK
1661
01:33:41,710 --> 01:33:43,710
Alt yazı çevirmeni: Eren Gözütok