1 00:00:58,585 --> 00:01:02,418 DİLEK 2 00:01:05,210 --> 00:01:07,710 Bir zamanlar, bir dileğin 3 00:01:07,876 --> 00:01:11,460 her şeyden önemli olduğuna inanan genç bir adam varmış. 4 00:01:12,293 --> 00:01:14,126 Herhangi bir dilek değil tabii ki. 5 00:01:14,710 --> 00:01:16,710 Kalbinizi harekete geçiren türden bir dilek. 6 00:01:17,293 --> 00:01:19,751 Sizi siz yapan bir dilek. 7 00:01:20,460 --> 00:01:23,626 Ama o, bu dileğin gerçekleşmesinin 8 00:01:23,793 --> 00:01:26,043 ne kadar imkânsız olabileceğini de anladı. 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,751 Hayallerin ne kadar kolaylıkla yıkılabileceğini anladı. 10 00:01:30,793 --> 00:01:33,918 Böylelikle, bu konuda bir şeyler yapmak için yola çıktı. 11 00:01:34,543 --> 00:01:37,668 {\an8}Hiç yorulmadan dünyanın sihrini öğrendi 12 00:01:37,835 --> 00:01:40,085 {\an8}ve güçlü bir sihirbaz oldu. 13 00:01:40,418 --> 00:01:44,585 {\an8}Ona verilen her dileği her türlü kötülükten koruyabiliyordu, 14 00:01:45,043 --> 00:01:48,626 hatta iyiler ve layık kişiler için bu dilekleri yerine getiriyordu. 15 00:01:49,335 --> 00:01:52,126 Bu sihirbaz, dünya onun yeteneklerini istiyor mu bilmiyordu. 16 00:01:52,751 --> 00:01:57,460 Ama o ve sadık karısı, Akdeniz'in derinliklerinde 17 00:01:57,626 --> 00:01:59,793 en mükemmel adayı buldular. 18 00:02:00,001 --> 00:02:03,168 Orada daha önce eşi benzeri görülmemiş bir krallık inşa ettiler. 19 00:02:03,918 --> 00:02:08,751 Kim, hangi aileden veya nereden geliyorsa gelsin, burada yeri vardı. 20 00:02:08,918 --> 00:02:10,626 Bu tekne daha hızlı gidebilir mi? 21 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Bu yüzden insanlar gelip 22 00:02:14,793 --> 00:02:17,085 uzaklardan buraya taşındılar. 23 00:02:17,251 --> 00:02:20,376 Onun koruması için dileklerini sundular 24 00:02:20,543 --> 00:02:24,126 ve dileklerinin bir gün gerçekleşmesi umuduyla yaşadılar. 25 00:02:25,168 --> 00:02:27,043 Buna en çok layık olan kişiyi 26 00:02:27,210 --> 00:02:30,085 herkes biliyor. 27 00:02:30,835 --> 00:02:32,293 Büyükbabam. 28 00:02:33,376 --> 00:02:35,460 Çok sevgi dolu 29 00:02:35,626 --> 00:02:37,126 ve yakışıklı... 30 00:02:37,293 --> 00:02:39,251 Hem de bugün 100 yaşına basan bir adam kendisi. 31 00:02:40,543 --> 00:02:41,585 Bu kadar mı? 32 00:02:41,751 --> 00:02:43,001 Şimdi mi konuşmayı kesiyorsun? 33 00:02:43,251 --> 00:02:45,376 Valentino konuşmayı hiç bırakmaz. 34 00:02:45,960 --> 00:02:48,168 Keşke seni anlayabilseydik. 35 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 Kral bugün dilek töreni düzenleyecek! 36 00:02:52,876 --> 00:02:53,876 İşte bu! 37 00:02:54,043 --> 00:02:57,001 Senin doğum gününde Kral'ın dilek töreni düzenlemesi 38 00:02:57,168 --> 00:02:58,293 tesadüf olamaz. 39 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Tahtaya vuralım da nazar değmesin. 40 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Bu gece senin gecen Saba. 41 00:03:02,418 --> 00:03:03,501 Hissedebiliyorum. 42 00:03:03,668 --> 00:03:05,210 Asha, pasta yapalım. 43 00:03:07,710 --> 00:03:08,543 Olmaz. 44 00:03:08,710 --> 00:03:09,835 Ama pastayı severim. 45 00:03:10,001 --> 00:03:11,710 Yani, yapamam. 46 00:03:11,876 --> 00:03:13,960 Bir tur düzenleyeceğim ve sonra... 47 00:03:14,751 --> 00:03:16,335 Yardıma gideceğim. Dahlia'ya yardıma gideceğim. 48 00:03:16,501 --> 00:03:18,085 Evet. Yani... 49 00:03:18,251 --> 00:03:20,043 - Neden böyle söyledin? - Nasıl yani? 50 00:03:20,210 --> 00:03:21,335 Ne işler çeviriyorsun sen? 51 00:03:21,501 --> 00:03:22,876 Bir şeyler çevirdiğimi nereden çıkardın? 52 00:03:23,043 --> 00:03:24,460 Çünkü senin duraklamalarını biliyorum. 53 00:03:24,626 --> 00:03:25,585 Olgunlaşıyorum. 54 00:03:25,751 --> 00:03:26,835 Duraklamalarım değişiyor. 55 00:03:27,001 --> 00:03:27,835 Asha! 56 00:03:28,001 --> 00:03:29,043 Şimdi konuşamam, geç kalacağım. 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,168 Dilek töreninde görüşürüz. 58 00:03:31,335 --> 00:03:32,668 Asla kaçırmam. 59 00:03:32,835 --> 00:03:35,001 Bu konuda iyi hislerim var! 60 00:03:38,210 --> 00:03:39,043 Ben geldim! 61 00:03:39,460 --> 00:03:41,085 Ben geldim! Ben geldim! 62 00:03:41,543 --> 00:03:43,085 Bir saniye. 63 00:03:43,251 --> 00:03:44,376 Nefesimi toplayayım. 64 00:03:44,960 --> 00:03:47,043 Hola, şalom, selam. 65 00:03:47,210 --> 00:03:48,418 Herkes hazır mı? 66 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 Rosas şehrine Hoş geldiniz siz 67 00:03:54,168 --> 00:03:56,918 Harika buluşlar sergilenir burada 68 00:03:57,251 --> 00:03:59,501 Bir başka yer yok sürprizlerle dolu 69 00:03:59,668 --> 00:04:02,543 Düşler ve gerçekler burada yan yana 70 00:04:02,710 --> 00:04:04,835 Dans edersin böyle 71 00:04:05,001 --> 00:04:07,751 Saçların yerlerde sürünür 72 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 Eğlence için 73 00:04:11,210 --> 00:04:14,751 Gelmişsin sen en doğru yere 74 00:04:16,251 --> 00:04:21,209 Burada, Rosas adlı şehirde 75 00:04:21,459 --> 00:04:24,126 Dilekleriniz gerçekleşebilir 76 00:04:24,293 --> 00:04:26,335 Sorgusuz ve sualsiz 77 00:04:27,543 --> 00:04:31,960 Burada, Rosas adlı şehirde 78 00:04:32,460 --> 00:04:34,876 İmkânsız burada mutsuz olmak 79 00:04:35,043 --> 00:04:37,251 Keşfedecek birçok şey var 80 00:04:37,918 --> 00:04:40,876 Bir ev bana, sana 81 00:04:41,043 --> 00:04:42,418 Hepimize 82 00:04:43,376 --> 00:04:46,501 Bu Rosas şehrinde 83 00:04:49,168 --> 00:04:52,085 Bir kral varmış, adı da Magnifico 84 00:04:52,251 --> 00:04:54,918 Rosas şehrini kurmuş buraya 85 00:04:55,085 --> 00:04:57,543 Işıklar saçan gözleri varmış 86 00:04:57,710 --> 00:04:58,835 Yo, yo, yo, uyduruyorum işte. 87 00:04:58,918 --> 00:05:00,251 Hem de çok güçlüymüş 88 00:05:00,418 --> 00:05:01,710 Bizler gibi 89 00:05:01,876 --> 00:05:03,168 Pek ilginç 90 00:05:03,335 --> 00:05:04,960 Öpmek isterim elini 91 00:05:05,126 --> 00:05:05,960 Yok canım! 92 00:05:06,126 --> 00:05:08,376 Bir vınlama 93 00:05:08,876 --> 00:05:11,126 İşte dileğin, hem de bir anda 94 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 Söyledim mi? On sekiz yaşında 95 00:05:14,335 --> 00:05:17,251 Sunmalısınız dileğinizi ona 96 00:05:17,418 --> 00:05:19,710 O tüm dilekleri saklar bir yerde 97 00:05:19,876 --> 00:05:22,543 Bahşeder bir dilek her ay bir kişiye 98 00:05:22,710 --> 00:05:25,043 Sen olabilirsin bir gün 99 00:05:25,210 --> 00:05:28,085 Veya Saba Sabino'm Uuu, bekleyemiyorum! 100 00:05:28,251 --> 00:05:29,460 Acır mı? 101 00:05:29,626 --> 00:05:30,668 Ağlatır mı? 102 00:05:30,876 --> 00:05:36,085 Olmazsa da üzülmezsiniz öyle, bence 103 00:05:36,293 --> 00:05:41,418 Burada, Rosas adlı şehirde 104 00:05:41,710 --> 00:05:44,210 Dilekleriniz gerçekleşebilir 105 00:05:44,376 --> 00:05:47,210 Sorgusuz ve sualsiz 106 00:05:47,376 --> 00:05:52,418 Burada, Rosas adlı şehirde 107 00:05:52,585 --> 00:05:58,001 İmkânsız burada mutsuz olmak Keşfedecek birçok şey var 108 00:05:58,168 --> 00:06:00,876 Bir ev bana, sana 109 00:06:01,043 --> 00:06:02,376 Hepimize 110 00:06:03,501 --> 00:06:06,418 Rosas adlı şehirde 111 00:06:11,210 --> 00:06:12,335 Dileğimi vereceğim. 112 00:06:12,501 --> 00:06:14,543 Dileğini verince unutuyor musun? 113 00:06:14,710 --> 00:06:16,293 Pişman olmadan unutuyorsun. 114 00:06:16,460 --> 00:06:17,710 Kral'la tanışmak istiyorum. 115 00:06:17,876 --> 00:06:20,460 Şanslısın. Bu gece bir dilek töreni var. 116 00:06:20,626 --> 00:06:21,710 Kalıp izleyebilirsin. 117 00:06:21,876 --> 00:06:23,668 - Yemeğe bayılırım! - Keyfini çıkarın. 118 00:06:23,835 --> 00:06:24,751 İnanılmaz bu! 119 00:06:24,918 --> 00:06:26,418 - Burada yaşamak istiyorum. - Ben de. 120 00:06:26,585 --> 00:06:29,293 - Buradan asla gitmeyeceğim. - Bu çok lezzetli! 121 00:06:33,335 --> 00:06:34,251 Bana yardım et! 122 00:06:34,418 --> 00:06:36,418 En yakın arkadaşım ve mantığın vücut bulmuş hâlisin sen. 123 00:06:36,626 --> 00:06:37,960 Görüşmem bir saat içinde 124 00:06:38,126 --> 00:06:40,335 ve o kadar endişeliyim ki patlamak üzereyim. 125 00:06:40,626 --> 00:06:42,168 Görüşme mi? Ne görüşmesi? 126 00:06:42,335 --> 00:06:43,418 Dahlia! 127 00:06:43,585 --> 00:06:47,793 Kadifemsi ve tatlı kralımızla olan görüşmenden mi bahsediyorsun? 128 00:06:47,960 --> 00:06:49,168 Lütfen öyle söyleme. 129 00:06:49,335 --> 00:06:51,585 Yakın arkadaşım, Kral'ın çırağı olacak. 130 00:06:51,751 --> 00:06:52,585 Ünlü olacağım. 131 00:06:52,751 --> 00:06:53,793 Nasıl konuşulacağını unuttum. 132 00:06:53,960 --> 00:06:54,793 Kelimelerim tükendi. 133 00:06:55,001 --> 00:06:57,376 Ağzım sarkıyor mu? Sanki sarkıyor gibi hissediyorum. 134 00:06:58,460 --> 00:07:00,126 Çabuk, bana bir iş görüşmesi sorusu sor. 135 00:07:00,335 --> 00:07:02,501 Peki. Asha, zayıf yönlerin nelerdir? 136 00:07:02,668 --> 00:07:03,751 Zayıf yönlerim mi? 137 00:07:03,918 --> 00:07:05,585 Endişelenince mantığım yok oluyor. 138 00:07:05,751 --> 00:07:06,585 Hayır. 139 00:07:06,751 --> 00:07:08,043 Fazla değer veriyorsun. 140 00:07:08,293 --> 00:07:09,835 Öyle mi? Ama bu bir zayıf yön mü? 141 00:07:10,043 --> 00:07:11,251 Bu yüzden mükemmel işte. 142 00:07:11,418 --> 00:07:12,251 Rica ederim. 143 00:07:12,460 --> 00:07:13,418 Rahatla biraz. 144 00:07:13,585 --> 00:07:15,835 Etrafın arkadaşlarla çevrili. 145 00:07:18,460 --> 00:07:19,293 Kurabiye? 146 00:07:19,460 --> 00:07:20,751 - Kurabiye. - Kurabiyeye bayılırım. 147 00:07:20,918 --> 00:07:21,835 - Önce ben. - Dikkat et. 148 00:07:22,001 --> 00:07:23,543 - Çekil yolumdan! - Evet, evet, evet. 149 00:07:23,710 --> 00:07:24,793 Kurabiye. 150 00:07:24,960 --> 00:07:25,793 Kurabiyeleri bana ver. 151 00:07:25,960 --> 00:07:27,251 - Çekil oradan! - Yavaş ol. 152 00:07:27,418 --> 00:07:28,876 - Kenara çekil. Tamam. - Kurabiyeye bayılırım. 153 00:07:29,043 --> 00:07:30,543 - Safi, onlar limonlu. - Olamaz. 154 00:07:30,710 --> 00:07:31,543 Evet. 155 00:07:34,293 --> 00:07:36,335 Hayat çok adaletsiz. 156 00:07:36,501 --> 00:07:37,543 Benimkini al. 157 00:07:37,710 --> 00:07:40,460 Bazeema, sen nereden geldin? 158 00:07:40,626 --> 00:07:41,751 Selam. 159 00:07:41,918 --> 00:07:43,543 Benimkini de al. Ben yiyemem. 160 00:07:43,710 --> 00:07:45,751 Tabii ya. Kral'la görüşmen vardı. 161 00:07:45,918 --> 00:07:47,001 Beni dinle. 162 00:07:47,168 --> 00:07:49,501 Endişelenme. Başarısız olduğunda yanında olacağız. 163 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Gabo. 164 00:07:50,668 --> 00:07:52,335 İşte kurabiye. 165 00:07:52,501 --> 00:07:53,710 Safi onların üzerine hapşırdı. 166 00:07:53,876 --> 00:07:55,001 Teşekkürler. 167 00:07:55,210 --> 00:07:56,043 İğrenç. 168 00:07:56,251 --> 00:07:57,501 Neyse. 169 00:07:57,668 --> 00:07:59,626 Sistemi kandırmaya çalıştığın için seni suçlamıyorum tabii. 170 00:07:59,960 --> 00:08:02,251 Ne? Hiç kimseyi kandırmıyorum ben. 171 00:08:02,543 --> 00:08:04,043 Hadi ama! 172 00:08:04,210 --> 00:08:05,585 Herkes bunu bilir. 173 00:08:05,751 --> 00:08:08,126 Kral'ın çırağının ve genelde onun ailesinin de 174 00:08:08,293 --> 00:08:11,293 dilekleri gerçek olur. 175 00:08:11,626 --> 00:08:12,668 Her zaman değil. 176 00:08:14,335 --> 00:08:15,335 Her zaman olabilir. 177 00:08:16,585 --> 00:08:19,668 Saba'n bugün 100 yaşına bastı ve hâlâ bekliyor muydu o? 178 00:08:19,835 --> 00:08:21,210 Boş ver onu. 179 00:08:21,376 --> 00:08:24,251 Ayrıca sen de 18 yaşına basıyorsun. 180 00:08:24,418 --> 00:08:25,460 Doğum günün kutlu olsun. 181 00:08:25,626 --> 00:08:26,460 Birkaç ay sonra. 182 00:08:27,168 --> 00:08:28,251 Bugün değil. 183 00:08:28,418 --> 00:08:31,043 Kral'a dileğini verdiğinde, 184 00:08:31,210 --> 00:08:34,543 Simon gibi olmak istemezsin, değil mi? 185 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 Simon'ın nesi varmış? 186 00:08:37,168 --> 00:08:38,000 Bilmem. 187 00:08:38,168 --> 00:08:40,335 Artık biraz sıkıcısın. 188 00:08:41,000 --> 00:08:41,875 Alınmak yok. 189 00:08:42,085 --> 00:08:43,585 Sıkıcı mıyım artık? 190 00:08:43,750 --> 00:08:45,501 Hepiniz öyle mi düşünüyorsunuz? 191 00:08:46,460 --> 00:08:48,293 - Hapşu! - Hayır, sıkıcı değil. Sadece... 192 00:08:48,460 --> 00:08:49,418 Daha sakinsin. 193 00:08:51,043 --> 00:08:53,126 Simon, merak etme. Sen hâlâ sensin 194 00:08:53,293 --> 00:08:55,668 ve çok yakında dileğin gerçekleşecek. 195 00:08:55,835 --> 00:08:59,001 Hâlâ bekleyen zavallı Saba'nın aksine... 196 00:09:02,626 --> 00:09:03,543 Kraliçe. 197 00:09:04,001 --> 00:09:05,126 - Majesteleri. - Kraliçe Amaya. 198 00:09:05,293 --> 00:09:06,126 Aman Tanrım. 199 00:09:06,668 --> 00:09:09,168 Asha, Kral seni bekliyor. 200 00:09:09,668 --> 00:09:11,543 Şimdi mi? Geç mi kaldım? Ben sanıyordum ki... 201 00:09:11,710 --> 00:09:13,626 Merak etme. Son görüşme... 202 00:09:13,793 --> 00:09:16,335 Tam bir felaketti! 203 00:09:17,543 --> 00:09:19,793 ...erken bitti. Gidelim mi? 204 00:09:20,335 --> 00:09:22,168 Tamam, hazırım. 205 00:09:22,793 --> 00:09:24,043 Hiç hazır değilim. 206 00:09:24,210 --> 00:09:25,085 Merak etme. 207 00:09:25,251 --> 00:09:26,293 Hiçbir şeye dokunma yeter. 208 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 Geleneksel selamı unutma 209 00:09:27,626 --> 00:09:28,835 - ve ona onu sevdiğimi ilet. - Ne? 210 00:09:29,001 --> 00:09:31,085 Şaka yapıyorum. Bunu sakın ona söyleme. 211 00:09:32,001 --> 00:09:33,335 Harika. Çok teşekkür ederim. 212 00:09:33,501 --> 00:09:36,043 Görüşürüz. Çok umutlanma. 213 00:09:39,751 --> 00:09:41,960 Bir çırak her zaman o ateşi devam ettirmeli 214 00:09:42,126 --> 00:09:44,043 çünkü Kral çayını hep sıcak seviyor. 215 00:09:44,668 --> 00:09:46,918 Ayrıca konuşmayı da çok seviyor. Fazlasıyla hem de. 216 00:09:47,251 --> 00:09:49,168 - Olabildiğince dinlemeye çalış. - İyi bir dinleyiciyim. 217 00:09:49,335 --> 00:09:51,710 Bazı eşyalar garip gelebilir 218 00:09:51,876 --> 00:09:54,335 ama bir sihirbazın neye neden ihtiyacının olduğu 219 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 - seni ilgilendirmez. - Doğru. 220 00:09:56,585 --> 00:09:57,793 Her şeyden önemlisi, 221 00:09:57,960 --> 00:10:00,043 dilekleri görmeyi bekleme. Sorma bile. 222 00:10:00,210 --> 00:10:03,001 Tabii hanımefendi. Yani, tabii ki Majesteleri. 223 00:10:04,126 --> 00:10:05,668 Seni destekliyorum Asha. 224 00:10:05,835 --> 00:10:07,001 - Gerçekten mi? - Evet. 225 00:10:07,168 --> 00:10:08,668 Teşekkür ederim hanımefendi. 226 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 Ama neden? 227 00:10:11,168 --> 00:10:13,960 Başkalarına nasıl göz kulak olduğunu ben görebiliyorum. 228 00:10:14,126 --> 00:10:15,960 Bu krallığa ve insanlarına olan sevgin 229 00:10:16,126 --> 00:10:17,376 çok belli. 230 00:10:17,543 --> 00:10:19,168 Tabii ki. 231 00:10:19,335 --> 00:10:23,501 Rosas'ın temelinde böyle bir cömertlik yatıyor. 232 00:10:24,835 --> 00:10:27,626 Kral'la tanışmaya hazır mısın? 233 00:10:27,793 --> 00:10:28,793 Umarım hazırımdır. 234 00:10:36,335 --> 00:10:37,168 Vay canına. 235 00:10:37,793 --> 00:10:39,043 Birazdan gelecek. 236 00:10:39,210 --> 00:10:40,835 Töreni kontrol edeceğim. 237 00:10:41,001 --> 00:10:42,210 Tamamdır. 238 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 Görüşürüz. 239 00:11:01,335 --> 00:11:02,543 Ateş Büyüsü... 240 00:11:03,085 --> 00:11:04,585 Büyülerin Tarihi. 241 00:11:15,293 --> 00:11:16,293 Hayır, hayır, olmaz. 242 00:11:17,376 --> 00:11:20,501 Asha, o kitaba dokunmak yasak. 243 00:11:21,126 --> 00:11:22,668 Merhaba. Ben sadece... 244 00:11:22,835 --> 00:11:23,751 Neler oluyor? 245 00:11:23,960 --> 00:11:27,043 Cama büyü yaptım. 246 00:11:27,210 --> 00:11:29,043 Gravürleri güzel buldum sadece. 247 00:11:29,210 --> 00:11:31,126 Evet ama o kitap tehlikeli. 248 00:11:31,293 --> 00:11:32,126 O zaman neden var? 249 00:11:32,293 --> 00:11:34,460 Bir kral her şeye hazırlıklı olmalı. Bekle. 250 00:11:34,626 --> 00:11:36,210 Hiç kıpırdama. 251 00:11:36,710 --> 00:11:38,710 - Kıpırdama, hallettim. - Hayır, hayır. 252 00:11:40,835 --> 00:11:42,251 Biraz egzersiz oldu. 253 00:11:44,085 --> 00:11:44,918 İyi misin? 254 00:11:45,085 --> 00:11:46,585 Hayır, ben... 255 00:11:46,751 --> 00:11:48,376 Yani, evet. 256 00:11:48,585 --> 00:11:52,043 Bir daha yüzümü görmek istemezseniz sizi anlarım. 257 00:11:52,210 --> 00:11:53,876 Hadi ama, aşırı tepki vermeyelim. 258 00:11:54,043 --> 00:11:57,043 Buradasın. Kesinlikle dikkatimi çektin. 259 00:11:57,210 --> 00:11:58,043 O yüzden devam et. 260 00:11:59,168 --> 00:12:01,335 Neden çırağım olman gerektiğini anlat bana. 261 00:12:01,501 --> 00:12:03,418 Pekâlâ, tamam. 262 00:12:06,543 --> 00:12:08,543 Çok değer veriyorum. 263 00:12:10,418 --> 00:12:12,126 Peki, bu çok ilginç. 264 00:12:12,335 --> 00:12:13,335 Benim zayıf yönüm bu. 265 00:12:13,501 --> 00:12:16,293 Kötü şeyleri önceden söylemenin mantıklı olduğunu düşündüm. 266 00:12:16,460 --> 00:12:17,293 Gayet mantıklı. 267 00:12:17,460 --> 00:12:18,751 Peki ya güçlü yönlerin? 268 00:12:19,168 --> 00:12:20,251 Sormanıza sevindim. 269 00:12:20,418 --> 00:12:22,001 Çok hızlı öğrenen ve çalışkan biriyim. 270 00:12:22,168 --> 00:12:23,751 Ayrıca çok iyi yardım ederim. 271 00:12:23,918 --> 00:12:25,585 Gencim, bu yüzden değişime açığım. 272 00:12:25,751 --> 00:12:28,626 Ama abartıya kaçacak kadar da genç değilim. 273 00:12:28,793 --> 00:12:30,376 Ayrıca çizmeyi severim. 274 00:12:31,043 --> 00:12:32,210 Sizce nasıl? 275 00:12:33,626 --> 00:12:35,085 Nedir bu? 276 00:12:35,251 --> 00:12:36,085 Bu bir keçi. 277 00:12:36,251 --> 00:12:37,126 - Sekerek gidiyor. - Evet. 278 00:12:37,293 --> 00:12:40,460 - Bakın. Sekiyor. - Yine mi? Bu eşsiz bir yetenek. 279 00:12:40,626 --> 00:12:41,585 Buna yetenek mi diyoruz? 280 00:12:41,751 --> 00:12:44,710 Bu bana babamın öğrettiği bir şey sadece. 281 00:12:45,418 --> 00:12:47,751 - Sanırım babanı hatırlıyorum. - Gerçekten mi? 282 00:12:47,918 --> 00:12:49,793 O bir filozoftu, değil mi? 283 00:12:50,751 --> 00:12:52,710 Hep yıldızlardan bahsediyordu. 284 00:12:55,376 --> 00:12:57,501 Yıldızlarla baş başa kaldığımız 285 00:12:57,668 --> 00:12:59,876 o yüksek tepenin oradaki ağaca tırmanırdık hep. 286 00:13:00,043 --> 00:13:01,168 Hep şöyle derdi... 287 00:13:01,751 --> 00:13:04,210 "Yıldızlar bize yol göstermek için, 288 00:13:04,376 --> 00:13:06,043 "bize ilham vermek için, 289 00:13:06,251 --> 00:13:09,710 "bize olasılıklara inanmayı hatırlatmak için varlar." 290 00:13:09,876 --> 00:13:13,751 Hasta olduğu zaman bile, geceleri hayal kurmam için beni götürürdü. 291 00:13:15,293 --> 00:13:17,251 Hayal ettiğim tek şey onun iyileşmesiydi. 292 00:13:18,460 --> 00:13:20,043 O vefat ettiğinde kaç yaşındaydın? 293 00:13:20,585 --> 00:13:21,585 12 yaşındaydım. 294 00:13:22,585 --> 00:13:24,126 Bu hiç adil değil, değil mi? 295 00:13:26,626 --> 00:13:30,418 Gençken ben de büyük kayıplar yaşadım. 296 00:13:30,585 --> 00:13:32,835 Bunu bilmiyordum. 297 00:13:33,001 --> 00:13:34,168 Üzgünüm. 298 00:13:34,418 --> 00:13:36,293 Bütün ailem. 299 00:13:36,460 --> 00:13:39,293 Topraklarımız bencil, açgözlü hırsızlar tarafından 300 00:13:39,460 --> 00:13:41,501 tamamıyla yok edildi. 301 00:13:43,043 --> 00:13:44,710 Keşke o zaman sihir bilseydim. 302 00:13:46,751 --> 00:13:49,043 Bu krallığı kurmamın sebebi, 303 00:13:49,210 --> 00:13:51,918 herkesin güvende hissettiği bir yer olmasıydı. 304 00:13:52,835 --> 00:13:57,626 Asha, kimse gözlerinin önünde hayallerinin yok edildiğini görmemeli. 305 00:13:58,585 --> 00:14:02,710 Kimse her gün bu kaybın acısını hissederek yaşamamalı. 306 00:14:03,335 --> 00:14:05,668 Bu yüzden bunu yapıyorum. 307 00:14:06,960 --> 00:14:08,543 Bu yüzden sizinle çalışmak istiyorum. 308 00:14:11,168 --> 00:14:12,168 Benimle gel. 309 00:14:22,418 --> 00:14:26,001 Buraya davet ettiğim nadir kişilerden birisin. 310 00:14:26,168 --> 00:14:27,751 Ama eğer sana güveneceksem, 311 00:14:27,918 --> 00:14:29,501 onların ne kadar önemli olduklarını 312 00:14:29,668 --> 00:14:32,043 anladığını bilmem gerekir. 313 00:14:32,210 --> 00:14:33,460 "Onlar" mı? 314 00:14:33,626 --> 00:14:36,126 Rosas'ın dilekleri. 315 00:14:41,543 --> 00:14:43,960 Onları hissedebiliyorsun, değil mi? 316 00:14:44,960 --> 00:14:47,335 Onlar her şey. 317 00:14:48,251 --> 00:14:50,668 Özür dilerim. Bunu neden söyledim bilmiyorum. 318 00:14:51,501 --> 00:14:53,168 Hayır, işte bu. 319 00:14:53,835 --> 00:14:55,168 Onlar her şey. 320 00:14:55,626 --> 00:14:59,418 Bu kadar canlı olmalarını beklemiyordum. 321 00:15:00,043 --> 00:15:01,043 Evet. 322 00:15:01,710 --> 00:15:02,710 Gördüğün üzere, 323 00:15:02,876 --> 00:15:06,001 insanlar dileklerin sadece bir fikir olduğunu sanıyorlar. 324 00:15:07,376 --> 00:15:10,460 Ama hiç öyle değil, onlar senin kalbinin bir parçası. 325 00:15:11,835 --> 00:15:13,960 En iyi parçası. 326 00:15:17,501 --> 00:15:21,085 Gerçek elle tutulur olsaydı 327 00:15:21,251 --> 00:15:24,168 Sen olurdun 328 00:15:24,335 --> 00:15:27,543 Duygu bahşedeceğini söylesen 329 00:15:27,710 --> 00:15:30,460 İnanmazdım 330 00:15:31,085 --> 00:15:34,626 Ve her insan arar bir mucize 331 00:15:34,793 --> 00:15:37,793 Yaşamında 332 00:15:38,001 --> 00:15:43,001 Hâlâ beni şaşırtıyorsun ama 333 00:15:45,085 --> 00:15:49,418 Sen çekiyorsun beni sanki 334 00:15:49,585 --> 00:15:52,751 Büyüye kapılmış gibi 335 00:15:52,918 --> 00:15:57,210 Terk etmek seni böyle Olmaz ki 336 00:15:58,376 --> 00:16:02,960 Severim seni 337 00:16:03,335 --> 00:16:09,460 Ben, korurum hep seni her zaman 338 00:16:10,501 --> 00:16:16,835 Sarsın seni kollarım 339 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 Ben, korurum hep seni her zaman 340 00:16:20,668 --> 00:16:23,918 Her zaman 341 00:16:24,085 --> 00:16:27,210 Her zaman 342 00:16:28,793 --> 00:16:32,126 Acı mı seni gördüğüm zaman 343 00:16:32,293 --> 00:16:35,585 Açıklayabilirdim 344 00:16:38,043 --> 00:16:42,293 Artık eskisi gibi değilsin yine de 345 00:16:42,460 --> 00:16:46,793 Seni kırmak isteselerdi Bu nasıl olurdu 346 00:16:46,960 --> 00:16:49,335 Senin için savaşırdım yiğitçe 347 00:16:49,501 --> 00:16:50,918 Beklemezdim bunu 348 00:16:51,085 --> 00:16:55,960 Ama hep yanında kalmak İsterdim en önce 349 00:16:56,126 --> 00:17:00,835 Ve severim seni 350 00:17:01,043 --> 00:17:04,626 Ben, korurum hep seni her zaman 351 00:17:04,793 --> 00:17:08,168 Her zaman 352 00:17:08,334 --> 00:17:14,293 Sarsın seni kollarım 353 00:17:14,709 --> 00:17:18,251 Ben, korurum hep seni her zaman 354 00:17:18,418 --> 00:17:21,293 Her zaman 355 00:17:21,459 --> 00:17:24,209 Her zaman 356 00:17:24,376 --> 00:17:26,501 Kayıp olmuş hissedersen sen 357 00:17:26,834 --> 00:17:29,168 Gelirim 358 00:17:29,335 --> 00:17:31,085 Ve bulurum 359 00:17:31,251 --> 00:17:35,793 Okyanusları aşarım hep Hem de 360 00:17:35,960 --> 00:17:37,793 Yanında olmak için 361 00:17:37,960 --> 00:17:40,293 Bir sözüm olsun, hiçbir zaman 362 00:17:40,460 --> 00:17:43,251 Seni unutmayacağım 363 00:17:43,418 --> 00:17:48,418 Ve severim seni 364 00:17:49,210 --> 00:17:52,085 Ben, korurum hep seni her zaman 365 00:17:52,251 --> 00:17:55,585 Her zaman 366 00:17:55,751 --> 00:18:02,001 Sarsın seni kollarım 367 00:18:02,168 --> 00:18:05,710 Ben, korurum hep seni her zaman 368 00:18:05,876 --> 00:18:09,043 Her zaman 369 00:18:09,210 --> 00:18:12,835 Her zaman 370 00:18:17,626 --> 00:18:18,626 Biliyor musun Asha... 371 00:18:18,793 --> 00:18:21,126 Birinin, büyük bir sihirbazın şu ana kadarki 372 00:18:21,293 --> 00:18:23,960 en iyi çırağı olmayı dilemesini çok isterdim. 373 00:18:24,126 --> 00:18:25,210 Ne dersin? 374 00:18:29,251 --> 00:18:30,126 Asha? 375 00:18:31,543 --> 00:18:34,293 Saba Sabino'mun dileği bu. 376 00:18:34,460 --> 00:18:35,793 Bugün onun doğum günü 377 00:18:35,960 --> 00:18:37,585 ve 100 yaşına bastı. 378 00:18:37,751 --> 00:18:39,376 Bu çok etkileyici. 379 00:18:40,668 --> 00:18:43,043 Majesteleri... 380 00:18:43,210 --> 00:18:45,585 Bu gece onun dileğini gerçekleştirmeyi 381 00:18:45,751 --> 00:18:48,001 düşünür müsünüz acaba? 382 00:18:50,293 --> 00:18:51,960 Bu çok hızlı olmadı mı? 383 00:18:54,418 --> 00:18:57,335 Birçok insan bir şeyler istemeden önce 384 00:18:57,501 --> 00:18:58,835 birkaç ay 385 00:18:59,001 --> 00:19:01,335 veya bir yıl bekler genelde. 386 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Çok özür dilerim. 387 00:19:02,668 --> 00:19:05,085 - Amacım bu... - Hayır, hayır. Sorun değil. 388 00:19:05,251 --> 00:19:06,876 Dileğine bakayım. 389 00:19:08,335 --> 00:19:10,335 Bu çok güzel bir dilek. 390 00:19:10,668 --> 00:19:11,751 Çok güzel. 391 00:19:13,668 --> 00:19:15,210 Ancak maalesef ki 392 00:19:15,376 --> 00:19:17,043 çok tehlikeli. 393 00:19:17,210 --> 00:19:20,626 - Tehlikeli mi? - Saba'n yeni nesillere ilham olacak 394 00:19:20,793 --> 00:19:22,585 bir şeyin hayalini kuruyor. 395 00:19:22,751 --> 00:19:23,710 Harika bir dilek 396 00:19:23,876 --> 00:19:26,001 ama çok muğlak. 397 00:19:26,168 --> 00:19:27,210 Neyin oluşması için? 398 00:19:27,376 --> 00:19:29,293 İsyankâr bir çetenin oluşması için mi? 399 00:19:29,460 --> 00:19:31,251 Ne için ilham verecek? 400 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Rosas'ı yok etmek için olabilir mi? 401 00:19:33,418 --> 00:19:35,626 Benim Saba'm asla birini incitecek bir şey yapmaz. 402 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 - Sen öyle san. - Bunu biliyorum. 403 00:19:38,585 --> 00:19:40,960 Çok gençsin. Hiçbir şey bilmiyorsun. 404 00:19:41,126 --> 00:19:43,918 Rosas'ın iyiliğini sağlayacak dilekleri gerçekleştirmek 405 00:19:44,126 --> 00:19:46,376 benim görevim. 406 00:19:48,210 --> 00:19:52,168 Bu dileklerin çoğu gerçekleşmeyecek mi yani? 407 00:19:52,376 --> 00:19:54,751 Buna rağmen diğerleri gibi onları da koruyorum ama. 408 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 Onları geri veremez misiniz? 409 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 Anlamadım? 410 00:19:59,293 --> 00:20:00,710 Gerçekleştirmeyeceğiniz hayalleri 411 00:20:00,876 --> 00:20:02,460 geri verebilirsiniz. 412 00:20:03,085 --> 00:20:07,210 Böylelikle insanlar dileklerini kendileri kovalayabilirler. 413 00:20:07,376 --> 00:20:08,335 Çok tehlikeliyse 414 00:20:08,501 --> 00:20:10,210 durdurulabilirler ama değilse... 415 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 Ana noktayı kaçırdın. 416 00:20:11,710 --> 00:20:15,251 İnsanlar, hayallerini kendileri gerçekleştiremedikleri için buradalar. 417 00:20:15,418 --> 00:20:16,626 Bu süreç çok zor. 418 00:20:16,793 --> 00:20:18,001 Çok adaletsiz bir süreç. 419 00:20:18,168 --> 00:20:20,501 Dileklerini bana gönüllü olarak veriyorlar 420 00:20:20,668 --> 00:20:24,668 ve ben de onların endişelerini unutmalarını sağlıyorum. 421 00:20:26,626 --> 00:20:30,043 Kendilerinin en güzel parçalarını unutmalarını sağlıyorsunuz. 422 00:20:30,876 --> 00:20:32,918 Neyi kaçırdıklarını da bilmiyorlar. 423 00:20:33,085 --> 00:20:34,710 Ama siz biliyorsunuz. 424 00:20:34,876 --> 00:20:36,668 Artık ben de biliyorum. 425 00:20:36,835 --> 00:20:38,376 Bu hiç adil değil. 426 00:20:38,543 --> 00:20:39,918 Benim Saba'm iyi biri. 427 00:20:40,085 --> 00:20:42,168 Rosas halkı iyi. 428 00:20:42,335 --> 00:20:43,918 Daha fazlasını hak ediyorlar... 429 00:20:44,085 --> 00:20:46,376 Herkesin neyi hak ettiğine ben karar veririm! 430 00:20:51,543 --> 00:20:52,751 Kralım? 431 00:20:52,835 --> 00:20:55,668 Böldüğüm için özür dilerim. Ama tören zamanı geldi. 432 00:20:55,835 --> 00:20:56,960 Öyle mi aşkım? 433 00:20:58,960 --> 00:21:00,585 Asha'yla ana sahnenin oraya oturun. 434 00:21:00,751 --> 00:21:02,376 Hayır, hayır. Sorun değil. 435 00:21:02,543 --> 00:21:04,001 Israr ediyorum. 436 00:21:16,751 --> 00:21:18,751 Hazır mısın Rosas? 437 00:21:20,460 --> 00:21:22,960 Krallığımda güzel bir gece daha. 438 00:21:23,126 --> 00:21:24,168 Size gördüğüme çok sevindim. 439 00:21:24,335 --> 00:21:26,168 Görülmek çok güzel. 440 00:21:26,585 --> 00:21:27,585 O zaman başlayalım. 441 00:21:27,751 --> 00:21:31,251 Dileklerini vermeye hazır iki yeni vatandaşımız var. 442 00:21:32,543 --> 00:21:33,960 Helena, Esteban... 443 00:21:34,126 --> 00:21:37,293 Burada çok mutlu olacaksınız. Size söz veriyorum. 444 00:21:37,876 --> 00:21:39,251 Şimdi bir dilek tutun 445 00:21:39,418 --> 00:21:41,585 ve kalbinizde saklayın. 446 00:21:46,210 --> 00:21:48,168 Büyük bir yük kalktı, değil mi? 447 00:21:50,876 --> 00:21:52,251 Pişmanlık duymadan unutun. 448 00:21:53,293 --> 00:21:54,418 Pekâlâ o zaman. 449 00:21:54,751 --> 00:21:57,793 Kim dileklerinin gerçekleştirilmesine hazır? 450 00:21:57,960 --> 00:21:59,335 Dileğimi gerçekleştir! Buradayım! 451 00:21:59,501 --> 00:22:02,335 Bugün bana yeni bir şeyler 452 00:22:02,501 --> 00:22:04,126 denemem için 453 00:22:04,293 --> 00:22:06,876 meydan okundu. 454 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Teşekkür ederim Asha. 455 00:22:08,585 --> 00:22:11,835 Tüm şeffaflığıyla ve sevgi dolu bir şekilde 456 00:22:12,043 --> 00:22:13,960 uzun zamandır dileğinin gerçekleşmesini bekleyen 457 00:22:14,126 --> 00:22:17,710 - o kişiyi açıklıyorum. - Sabino olmalı. 458 00:22:18,543 --> 00:22:20,043 Sania Osman. 459 00:22:21,043 --> 00:22:22,418 Sania nerede? 460 00:22:22,585 --> 00:22:25,085 - İşte orada. Gel hadi. -"Sania" mı dedi? Benim o. 461 00:22:25,251 --> 00:22:26,710 Benim. 462 00:22:27,293 --> 00:22:29,501 Yolu açın, teşekkürler. Çok heyecanlandım. 463 00:22:29,668 --> 00:22:31,751 Sania Osman. 464 00:22:31,918 --> 00:22:33,668 Kalbindeki en derin arzuyu 465 00:22:33,835 --> 00:22:36,168 gerçekleştirmekten fazlasıyla 466 00:22:36,335 --> 00:22:39,251 memnuniyet duyuyorum. 467 00:22:39,418 --> 00:22:42,501 Tüm topraklardaki 468 00:22:42,668 --> 00:22:45,043 en güzel elbiseleri dikmek! 469 00:22:46,001 --> 00:22:47,960 Dileğim gerçek oldu. 470 00:22:48,418 --> 00:22:49,251 Zavallı Saba. 471 00:22:49,418 --> 00:22:50,501 Çok uzun süre beklemişti. 472 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 Görün, asla umutlanmayın. 473 00:22:54,626 --> 00:22:55,543 Asha. 474 00:22:56,126 --> 00:23:00,585 Çıraklık pozisyonunu sana vermeyeceğim çok bariz bence. 475 00:23:00,751 --> 00:23:01,668 Ama merak etme. 476 00:23:01,835 --> 00:23:03,376 Yine de Saba'nın ve annenin dileğini 477 00:23:03,543 --> 00:23:04,835 koruyacağım. 478 00:23:05,001 --> 00:23:06,251 Sonsuza dek. 479 00:23:10,376 --> 00:23:10,876 Kralım? 480 00:23:10,960 --> 00:23:12,668 Gayet iyi geçti, değil mi? 481 00:23:12,835 --> 00:23:13,835 Acıktın mı? 482 00:23:23,835 --> 00:23:26,876 Hadi ama, yemeği ziyan etmeyin. 483 00:23:27,043 --> 00:23:28,751 Yemeye çalışın, afiyet olsun. 484 00:23:28,918 --> 00:23:30,460 Haklısın Saba. 485 00:23:30,626 --> 00:23:32,876 İyi tarafından bakmalıyız. 486 00:23:33,043 --> 00:23:33,876 Asha. 487 00:23:34,043 --> 00:23:36,210 Krallıktaki en seçkin iş için 488 00:23:36,418 --> 00:23:39,543 seçilmene çok az kalmıştı. 489 00:23:39,710 --> 00:23:40,876 Unutma Saba, 490 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 her zaman bir fırsat çıkar. 491 00:23:42,543 --> 00:23:44,251 Bunun şerefine içelim. 492 00:23:45,501 --> 00:23:46,501 Asha? 493 00:23:48,085 --> 00:23:49,085 Saba... 494 00:23:50,085 --> 00:23:51,793 Sana bir şey söylemem lazım. 495 00:23:51,960 --> 00:23:53,418 Ne söyleyeceksin evlat? 496 00:23:53,960 --> 00:23:55,668 Bence dileğin 497 00:23:55,835 --> 00:23:57,501 asla 498 00:23:57,668 --> 00:23:59,001 gerçekleşmeyecek. 499 00:23:59,168 --> 00:24:02,001 - Ne? - Neden böyle bir şey söyledin? 500 00:24:02,168 --> 00:24:04,835 Çünkü Kral bana öyle söyledi. 501 00:24:05,001 --> 00:24:07,085 Gerçekleşmesinin tehlikeli olacağını söyledi. 502 00:24:08,043 --> 00:24:10,293 Dileğim tehlikeli mi? 503 00:24:10,460 --> 00:24:12,293 Hayır. Mesele de bu... 504 00:24:12,460 --> 00:24:13,876 Öyle olduğunu düşünmüyorum. 505 00:24:14,043 --> 00:24:15,585 Gördün mü? 506 00:24:15,751 --> 00:24:16,751 Gördüm. 507 00:24:16,918 --> 00:24:18,210 Ne olduğunu bilmelisin. 508 00:24:18,376 --> 00:24:19,251 Hayır. Hayır. 509 00:24:19,418 --> 00:24:21,376 Hiçbir şey söyleme. 510 00:24:21,543 --> 00:24:24,043 Ama çok güzel bir dilek. 511 00:24:24,210 --> 00:24:27,168 Demek ki Magnifico öyle düşünmüyor, yani... 512 00:24:27,335 --> 00:24:30,460 Saba, ona karar verme hakkını kim veriyor? 513 00:24:30,626 --> 00:24:33,085 O bizim kralımız 514 00:24:33,251 --> 00:24:35,668 ve bizim için her şeyi mümkün kıldı. 515 00:24:35,835 --> 00:24:38,793 Onları görmüş olsaydın, hissetmiş olsaydın, 516 00:24:38,960 --> 00:24:40,335 sen de benim gibi anlardın. 517 00:24:40,501 --> 00:24:42,501 Sadece seninki değil Saba. 518 00:24:42,668 --> 00:24:45,960 Asla gerçekleşmeyecek ve öylesine asılı kalan 519 00:24:46,126 --> 00:24:47,376 çok ama çok fazla 520 00:24:47,543 --> 00:24:49,210 - dilek var. - Asha? Asha! 521 00:24:49,376 --> 00:24:51,043 Otur, sakin ol. 522 00:24:51,210 --> 00:24:53,793 Yapamam. Burada öylece oturamam. 523 00:24:53,960 --> 00:24:56,043 Saba, müthiş dileğini bilip de 524 00:24:56,210 --> 00:24:57,876 - söylemeden yapamam. - Söyleme o zaman. 525 00:24:58,335 --> 00:24:59,168 Ne? 526 00:24:59,335 --> 00:25:00,876 Masadan kalkmanın vakti geldi. 527 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 Saba? 528 00:25:02,043 --> 00:25:05,043 Neden? Neden asla gerçekleşmeyecek 529 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 bir hayali bilmemi istiyorsun? 530 00:25:06,501 --> 00:25:07,751 Ama ben... 531 00:25:07,918 --> 00:25:08,918 Ama bu senin dileğin. 532 00:25:09,085 --> 00:25:12,251 Kalbimi kırmaya mı çalışıyorsun evlat? 533 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Hayır. Hayır. 534 00:25:13,835 --> 00:25:16,210 Asla, asla yapmam... 535 00:25:17,376 --> 00:25:18,751 Özür dilerim. 536 00:25:18,918 --> 00:25:20,376 Asha! 537 00:25:21,376 --> 00:25:22,376 Asha! 538 00:25:37,918 --> 00:25:41,501 Gerçek özgür bırakmaz mı seni? 539 00:25:41,668 --> 00:25:45,710 Hissettiğim bu ağırlık nedir? 540 00:25:45,876 --> 00:25:49,043 Gördüklerimi göstersem ve de 541 00:25:49,210 --> 00:25:50,793 Yalanları anlatabilsem 542 00:25:50,876 --> 00:25:53,710 Değişir mi düşünceleri? 543 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 Konuşsam "sus anlatma" derler 544 00:25:57,543 --> 00:26:02,585 Koşmaya başlamışken nasıl durayım ki? 545 00:26:02,751 --> 00:26:06,543 Burada büyüdük, buraya aitiz 546 00:26:06,710 --> 00:26:13,668 Genç olabilirim, haksız değilim ki 547 00:26:14,376 --> 00:26:18,043 Ve yıldızlar yolumu gösterir 548 00:26:18,210 --> 00:26:22,335 Dikkat ederim her uyarıya 549 00:26:22,501 --> 00:26:26,293 Tahmin etmek geleceği önemli 550 00:26:26,460 --> 00:26:30,793 Bırakın en önde ben olayım 551 00:26:30,960 --> 00:26:33,876 Bu dileğimdir 552 00:26:34,960 --> 00:26:39,251 Daha fazlası olsun bize 553 00:26:39,418 --> 00:26:42,751 Bu dileğimdir 554 00:26:42,918 --> 00:26:46,960 Daha fazlası olsun bize 555 00:26:49,626 --> 00:26:51,710 Hey, ye, ye, ye 556 00:26:52,710 --> 00:26:55,626 Hey, ye, ye, ye, ha, ha 557 00:26:56,876 --> 00:27:01,876 Daha fazla, aa! 558 00:27:03,710 --> 00:27:06,543 Bilmiyordum gelişmeye açık olduğumu 559 00:27:07,626 --> 00:27:11,335 Bana tersini söyledi biri inandım 560 00:27:11,501 --> 00:27:14,251 Özgürlük kapladı bedenimi 561 00:27:14,418 --> 00:27:18,793 Bir kapağı var, o taşmasın diye 562 00:27:18,960 --> 00:27:23,626 Ama kuşkularım ve tereddütlerim var Başlangıç noktası için 563 00:27:24,251 --> 00:27:29,418 Parmaklarım suya değdi ama Tam içine girmedi 564 00:27:29,585 --> 00:27:31,876 Bana nereye gitmem ve de 565 00:27:32,043 --> 00:27:34,751 Ne yapmam gerektiğini Keşke söyleselerdi 566 00:27:34,918 --> 00:27:41,001 Dizim titriyor ama başım dik Senin öğrettiğin gibi 567 00:27:45,376 --> 00:27:49,251 Ve yıldızlar yolumu gösterir 568 00:27:49,418 --> 00:27:53,418 Dikkat ederim her uyarıya 569 00:27:53,585 --> 00:27:57,585 Zorluklar karşıma çıkacak belli 570 00:27:57,751 --> 00:28:01,251 Yenerim onları birer birer 571 00:28:02,001 --> 00:28:05,751 Bu dileğimdir 572 00:28:05,918 --> 00:28:09,668 Daha fazlası olsun bize 573 00:28:09,835 --> 00:28:13,751 Bu dileğimdir 574 00:28:13,918 --> 00:28:17,793 Daha fazlası olsun bize 575 00:28:20,710 --> 00:28:23,835 Bu dileğimdir 576 00:28:24,001 --> 00:28:27,876 Daha fazlası 577 00:28:28,043 --> 00:28:33,043 Daha fazla 578 00:28:35,918 --> 00:28:39,751 Bu dileğimdir 579 00:28:39,918 --> 00:28:44,376 Daha fazlası olsun bize 580 00:29:00,293 --> 00:29:02,335 Bunu hissedebiliyor musun? 581 00:29:16,251 --> 00:29:18,001 Neler oluyor? 582 00:29:19,043 --> 00:29:21,293 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 583 00:29:30,418 --> 00:29:31,626 Kralım, 584 00:29:31,710 --> 00:29:34,168 sihrinizle bizi şımartıyorsunuz. 585 00:29:34,335 --> 00:29:35,751 O her neyse, 586 00:29:35,918 --> 00:29:37,418 muhteşemdi. 587 00:29:37,585 --> 00:29:38,543 Ben yapmadım. 588 00:29:38,710 --> 00:29:39,543 Ne? 589 00:29:39,710 --> 00:29:41,876 Dileklerimi etkiledi. 590 00:29:42,043 --> 00:29:44,168 Bu bir çeşit uyarı mı? 591 00:29:45,501 --> 00:29:47,876 Sanırım az önce tehdit edildim. 592 00:29:48,043 --> 00:29:49,918 Kim sizi tehdit etmeye cesaret edebilir ki? 593 00:29:52,168 --> 00:29:54,001 O da neydi? 594 00:29:54,710 --> 00:29:56,210 Sen de hissettin, değil mi? 595 00:29:57,501 --> 00:29:59,501 Çok heyecanlıydı. 596 00:29:59,751 --> 00:30:01,293 Sevinç, umut, 597 00:30:01,460 --> 00:30:03,960 olasılıklar ve harikalar 598 00:30:04,126 --> 00:30:07,085 sevgi dolu bir ışığın içindeydi. 599 00:30:07,251 --> 00:30:08,501 Işık sevgi dolu olabilir mi? 600 00:30:09,251 --> 00:30:10,835 Kulağa çok saçma geliyor, 601 00:30:11,001 --> 00:30:11,876 değil mi? 602 00:30:13,168 --> 00:30:14,918 Bunu evet olarak kabul ediyorum. 603 00:30:17,501 --> 00:30:18,710 Valentino! 604 00:30:29,543 --> 00:30:30,710 Geri çekil. 605 00:30:32,668 --> 00:30:33,585 Çok ürpertici. 606 00:30:40,585 --> 00:30:41,460 Bekle. 607 00:30:42,710 --> 00:30:44,293 Hayır, hayır, hayır. 608 00:31:04,876 --> 00:31:05,710 Pekâlâ. 609 00:31:14,001 --> 00:31:15,376 Merhabalar. 610 00:31:18,126 --> 00:31:19,585 Dur, ne yapıyorsun? 611 00:31:19,751 --> 00:31:21,043 O özel bir şey. 612 00:31:23,293 --> 00:31:24,668 Ne? 613 00:31:24,835 --> 00:31:26,168 Nesin sen? 614 00:31:28,293 --> 00:31:30,585 Bir yıldıza... 615 00:31:33,835 --> 00:31:35,210 ...benziyorsun. 616 00:31:35,376 --> 00:31:36,585 Ama olamazsın. 617 00:31:37,251 --> 00:31:38,126 Yani... 618 00:31:38,293 --> 00:31:39,418 Dilek tuttum, biliyorum... 619 00:31:39,585 --> 00:31:40,543 Ama... 620 00:31:40,710 --> 00:31:41,835 Olamaz. 621 00:31:42,835 --> 00:31:43,835 Gerçekten mi? 622 00:31:52,835 --> 00:31:54,001 Bu çok çılgınca. 623 00:31:54,168 --> 00:31:56,918 - Çılgınlığı seviyoruz! - Var olmayan şeyler görüyorum. 624 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 Ne yapıyorsun? 625 00:32:03,210 --> 00:32:04,710 Valentino, onu yeme. 626 00:32:12,793 --> 00:32:13,710 İşe yaramadı. 627 00:32:13,876 --> 00:32:15,585 Sihir ne zaman gerçekleşecek? 628 00:32:15,751 --> 00:32:17,085 Bir şey oldu. 629 00:32:17,251 --> 00:32:19,251 Ben konuşuyorum! Ben konuşuyorum. 630 00:32:19,418 --> 00:32:21,376 Sesimin bu kadar pes olacağını kim bilebilirdi? 631 00:32:27,501 --> 00:32:28,543 Leziz. 632 00:32:28,710 --> 00:32:29,626 Sihir çiğneniyor. 633 00:32:29,793 --> 00:32:31,543 Işıltılı ve baharatlı. 634 00:32:31,710 --> 00:32:34,626 Bir sürü sorum var. 635 00:32:34,793 --> 00:32:35,626 İlk sorum şu, 636 00:32:35,793 --> 00:32:37,418 "Ta gökyüzünün ötesindeki 637 00:32:37,585 --> 00:32:38,918 "bir yıldızla nasıl bağlantı kurdum?" 638 00:32:39,085 --> 00:32:40,501 Son sorum ise, 639 00:32:40,668 --> 00:32:42,001 "Bunlar nasıl mümkün olabiliyor?" 640 00:32:42,168 --> 00:32:43,543 Sakin ol. 641 00:32:43,710 --> 00:32:46,793 Tüm sorularının çok basit bir cevabı var. 642 00:32:46,960 --> 00:32:48,710 Neymiş o? 643 00:32:48,876 --> 00:32:49,835 Düşün bakalım. 644 00:32:50,001 --> 00:32:52,001 Biz aslında pek de farklı değiliz. 645 00:32:52,168 --> 00:32:54,210 Hepimiz... 646 00:32:54,376 --> 00:32:55,418 Bunalmış durumda mıyız? 647 00:32:55,585 --> 00:32:59,460 Hepimiz aynı ve çok özel bir şeyden yapıldık. 648 00:33:00,043 --> 00:33:01,585 Yani... 649 00:33:02,168 --> 00:33:03,501 Umut mu? 650 00:33:04,876 --> 00:33:06,751 Başka bir şekilde deneyelim. 651 00:33:07,001 --> 00:33:12,168 Bir yanıt almak için Gökyüzüne neden bakarız? 652 00:33:12,835 --> 00:33:18,501 Rüzgâr eserken bir çiçek Nasıl da sallanır bir dansçı gibi 653 00:33:18,668 --> 00:33:23,001 Ağaçlardaki halkalar? Tohumdan bir çama? 654 00:33:23,460 --> 00:33:26,293 Nesilden nesle ne geçer ki? 655 00:33:26,460 --> 00:33:28,293 - Sana - Ve bana 656 00:33:28,751 --> 00:33:32,918 Gözümüz neden Sanki mikroskobik galaksi? 657 00:33:33,085 --> 00:33:38,085 Bir yanıt almak için Gökyüzüne neden bakarız? 658 00:33:41,335 --> 00:33:45,418 Yine de fazla bakmayın Buradayız yanıt için 659 00:33:45,585 --> 00:33:48,376 Kim olduğunuzu öğrenmek için 660 00:33:48,543 --> 00:33:49,960 Bir bakın 661 00:33:50,168 --> 00:33:54,085 Bahçenizden göklere Yürekteki yaraya 662 00:33:54,251 --> 00:33:57,085 Kim olduğunuzu öğrenmek için 663 00:33:57,251 --> 00:33:58,460 Bir yıldızsınız! 664 00:33:59,710 --> 00:34:00,876 Evet! 665 00:34:01,043 --> 00:34:03,251 Bum! Şişirdik mi biz kafanızı? 666 00:34:03,418 --> 00:34:04,835 Bunları ben biliyorum 667 00:34:05,001 --> 00:34:07,626 Evren söz konusuysa bizler hissedarız 668 00:34:07,793 --> 00:34:09,751 - Bunu aklınıza... - Sokun! 669 00:34:09,918 --> 00:34:11,710 Hepimiz minik nebulalardık Şimdi büyüdük 670 00:34:11,876 --> 00:34:13,918 Ve süpernova olduk Tarihe böyle geçtik 671 00:34:14,085 --> 00:34:16,335 Artık mantıklı düşünmek zamanıdır 672 00:34:16,501 --> 00:34:18,501 - Tüm verileri - Toplamalıyız biz! 673 00:34:18,668 --> 00:34:22,126 Yaprakları yeriz, onlar güneşi 674 00:34:23,085 --> 00:34:26,376 Gaz topları nereden gelir anla 675 00:34:26,543 --> 00:34:28,918 Hepimiz bir pamuk ipliğine bağlıyız 676 00:34:29,085 --> 00:34:31,835 Bir kez mantarlara bakın anlarsınız 677 00:34:32,001 --> 00:34:35,626 Yani senin tozun benim tozum mu? Muhteşem! 678 00:34:36,376 --> 00:34:40,168 Yine de fazla bakmayın Uzağa değil hep yakına 679 00:34:40,335 --> 00:34:43,126 Kim olduğunuzu öğrenmek için 680 00:34:43,751 --> 00:34:45,001 Yıldızsınız! 681 00:34:45,168 --> 00:34:49,418 Sanat eserisiniz siz Karanlığa bakınız 682 00:34:49,585 --> 00:34:51,501 Kim olduğunuzu öğrenmek için 683 00:34:52,501 --> 00:34:53,793 Bir yıldızım! 684 00:34:53,960 --> 00:34:56,210 Bu ne neşeli bir kinaye 685 00:34:56,376 --> 00:34:58,418 Heyecanlandım bu işe 686 00:34:58,585 --> 00:35:00,293 Sabah daha anlaşılır 687 00:35:00,460 --> 00:35:02,626 Öykümüz bizim öykümüzdür 688 00:35:02,793 --> 00:35:07,085 Anlatmam biraz zor ise Bunu yıldızlar anlatsın 689 00:35:07,251 --> 00:35:11,293 - Yanıtı da içindedir - Öykümüz bizim öykümüzdür 690 00:35:11,460 --> 00:35:15,376 Yine de fazla bakmayın Uzağa değil hep yakına 691 00:35:15,543 --> 00:35:18,376 Kim olduğunuzu öğrenmek için 692 00:35:18,543 --> 00:35:19,793 Yıldızsın. 693 00:35:19,960 --> 00:35:24,043 Buraya nereden geldiysen Birbirimize benzeriz 694 00:35:24,210 --> 00:35:26,376 Kim olduğunuzu öğrenmek için 695 00:35:27,460 --> 00:35:28,293 Yıldızım! 696 00:35:29,668 --> 00:35:32,668 - Yıldızım - Dikkat, geldim işte 697 00:35:32,876 --> 00:35:34,626 Bak kim daha keskin? 698 00:35:34,710 --> 00:35:36,835 - Kim? - Ben! Yıldızım! 699 00:35:38,376 --> 00:35:39,501 Oh, yıldızsın 700 00:35:39,668 --> 00:35:41,751 Dikkat, geldiniz siz! 701 00:35:41,918 --> 00:35:43,335 Bak kim daha keskin? 702 00:35:43,501 --> 00:35:45,751 - Kim? - Sen! Yıldızsın! 703 00:35:48,793 --> 00:35:49,835 Bu çılgıncaydı! 704 00:35:50,001 --> 00:35:51,335 Hiç böyle bir bağ hissetmemiştim. 705 00:35:51,501 --> 00:35:52,460 Bunu daha sık yapmalıyız. 706 00:35:52,626 --> 00:35:54,376 Daha iyi anlaşamamamız çok yazık. 707 00:35:54,543 --> 00:35:56,126 Beni yemediğin için sağ ol John. 708 00:35:56,293 --> 00:35:57,460 Ne demek Bambi. 709 00:35:57,626 --> 00:35:58,543 Sorun yok. 710 00:35:59,085 --> 00:36:01,293 Bu olağanüstü bir şey. 711 00:36:01,460 --> 00:36:04,501 Yıldızlarla olan bağımızdan babam hep bahsediyordu. 712 00:36:04,668 --> 00:36:06,626 Bu yüzden dilek diledim 713 00:36:06,793 --> 00:36:08,251 ve sen buradasın. 714 00:36:08,418 --> 00:36:09,543 Benim için. 715 00:36:09,710 --> 00:36:10,668 Peki ben... 716 00:36:10,835 --> 00:36:12,376 Dur, dilekleri gerçekleştiriyor musun? 717 00:36:14,210 --> 00:36:15,626 Çok üzgünüm. 718 00:36:15,793 --> 00:36:16,793 Belli ki bu olmuyor. 719 00:36:17,168 --> 00:36:18,293 Sormadım say. 720 00:36:18,460 --> 00:36:20,210 Bunu nasıl yapacağımdan emin değilim. 721 00:36:21,960 --> 00:36:24,126 Bizim için, ailem için daha fazlasını diledim 722 00:36:24,293 --> 00:36:25,293 ve... 723 00:36:26,168 --> 00:36:27,126 Hayır, hayır, hayır. 724 00:36:27,293 --> 00:36:28,710 Bencil bir şekilde değil. 725 00:36:28,876 --> 00:36:31,668 Onların dileklerinin de bir şansının olmasını istiyorum. 726 00:36:32,793 --> 00:36:33,460 Ama... 727 00:36:34,126 --> 00:36:36,960 Bak, Kral Magnifico dilekleri bu küre şeklindeki 728 00:36:37,126 --> 00:36:39,210 baloncuklarda tutuyor 729 00:36:39,376 --> 00:36:41,043 ve çok güzeller. 730 00:36:41,210 --> 00:36:42,751 Ayrıca orada hapis hâlindeler 731 00:36:42,918 --> 00:36:44,543 ve onları asla geri vermeyecek. 732 00:36:44,960 --> 00:36:46,376 Ne yapıyorsun? 733 00:36:46,710 --> 00:36:47,543 Dikkatli ol. 734 00:36:47,710 --> 00:36:49,876 O iplik için annemi tıraş ettiler! 735 00:36:51,585 --> 00:36:53,418 Evet, şato orası. 736 00:36:54,960 --> 00:36:57,460 Kendimiz mi alacağız yani? 737 00:36:59,543 --> 00:37:01,168 Ama onları alırsak bu hırsızlığa girmez mi? 738 00:37:01,335 --> 00:37:02,710 Yani, yapamayız... 739 00:37:02,876 --> 00:37:03,876 Doğru... 740 00:37:04,043 --> 00:37:05,835 Ona ait değiller, değil mi? 741 00:37:06,001 --> 00:37:07,751 Tamam ama... 742 00:37:08,668 --> 00:37:09,501 Bekle, bekle! 743 00:37:09,668 --> 00:37:11,626 Yavaşla. Bir plana ihtiyacımız var! 744 00:37:13,376 --> 00:37:14,251 Bunu bilerek yaptım. 745 00:37:14,418 --> 00:37:16,043 Geliyorum! 746 00:37:16,210 --> 00:37:17,460 Güle güle! 747 00:37:20,710 --> 00:37:22,710 Neydi o? Neydi o? 748 00:37:22,876 --> 00:37:24,543 Kim yönetmiş olabilir? 749 00:37:24,710 --> 00:37:26,251 Neden hiçbir şey bulamıyorum? 750 00:37:28,293 --> 00:37:30,543 Kralım, ne oldu burada? 751 00:37:30,710 --> 00:37:32,001 Kiminle uğraştığımızı bilmiyorum 752 00:37:32,168 --> 00:37:34,501 ve bu kitaplar işe yaramıyor! 753 00:37:34,668 --> 00:37:35,668 Derin nefes al. 754 00:37:35,835 --> 00:37:37,168 Bana nefes almamı söyleme. 755 00:37:37,918 --> 00:37:42,043 Yaptığım her şey, bunun bir daha gerçekleşmemesi için. 756 00:37:43,585 --> 00:37:46,376 Tehdit edildiğinde nefes alamazsın. 757 00:37:47,793 --> 00:37:49,335 Odaklanmalısın. 758 00:37:52,918 --> 00:37:56,460 Böylesine bir ışığı çağırmak için çok güçlü bir sihir gerekiyor. 759 00:37:58,085 --> 00:38:02,585 Hayır, kendin demiştin, "Yasak sihir doğru yol değil." 760 00:38:02,751 --> 00:38:06,293 Bir kral, krallığını korumak için her şeyi yapmaya hazır olmalı. 761 00:38:07,918 --> 00:38:10,710 Öncelikle kendini korumalısın. 762 00:38:10,876 --> 00:38:11,918 Ben de öyle yapıyorum. 763 00:38:12,085 --> 00:38:13,293 Böyle olmaz. 764 00:38:14,126 --> 00:38:15,543 Bu sayfalar hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 765 00:38:16,501 --> 00:38:18,751 Büyük bir sihri yönetiyorsun. 766 00:38:19,543 --> 00:38:21,085 Ama bu kitap 767 00:38:21,251 --> 00:38:23,335 seni yönetecek diye korkuyorum. 768 00:38:24,251 --> 00:38:26,918 Lütfen, bırak o kitabı. 769 00:38:38,626 --> 00:38:40,251 Işıkla ilgili cevaplar istiyorsan 770 00:38:41,043 --> 00:38:43,710 halkına bakmanı öneririm. 771 00:38:43,876 --> 00:38:45,418 - Seni seviyorlar. - Biliyorum. 772 00:38:45,585 --> 00:38:47,876 - Senin için her şeyi yaparlar. - Tabii ki yaparlar. 773 00:38:48,043 --> 00:38:51,001 Sen onların en yakışıklı, en sevilen kralısın. 774 00:38:51,168 --> 00:38:52,126 Haklısın. 775 00:38:52,293 --> 00:38:53,585 Ben yakışıklı bir kralım. 776 00:38:54,626 --> 00:38:56,876 Aşkım, mükemmel bir tavsiyeydi. 777 00:38:57,043 --> 00:38:59,668 Rosas sana sahip olduğu için çok şanslı. 778 00:38:59,835 --> 00:39:00,918 Tıpkı benim gibi. 779 00:39:03,793 --> 00:39:05,126 Her şey yolunda. 780 00:39:11,751 --> 00:39:13,085 Hareket etmeyi keser misin? 781 00:39:13,251 --> 00:39:14,876 Dikkat çekiyorsun. 782 00:39:15,043 --> 00:39:16,168 Selamlar. Merhaba. 783 00:39:16,335 --> 00:39:18,251 Ben sadece... 784 00:39:19,001 --> 00:39:19,876 Torbada ne var? 785 00:39:36,293 --> 00:39:37,293 Pekâlâ. 786 00:39:38,043 --> 00:39:38,918 Şimdi dışarı çıkabilirsin. 787 00:39:41,126 --> 00:39:42,668 Bu pijama mı? 788 00:39:44,168 --> 00:39:46,335 Teşekkür ederim. Dikkat çekici görünüyorum. 789 00:39:46,501 --> 00:39:47,501 Tamam, odaklan. 790 00:39:47,918 --> 00:39:49,126 Dahlia ile konuşmalıyım. 791 00:39:49,293 --> 00:39:52,293 Kralın çalışma odasına gizlice girmenin bir yolu olmalı. 792 00:39:55,210 --> 00:39:57,251 Kimse seni görmeden tabii. 793 00:39:57,418 --> 00:39:59,210 Evet. Ben onu düşündüm bile. 794 00:39:59,376 --> 00:40:01,335 Yıldız, cisimleri alarma geçirebilir. 795 00:40:01,501 --> 00:40:03,085 - Konuşan bir keçi gibi. - Ne? 796 00:40:03,251 --> 00:40:05,251 Bu yüzden ikiniz de burada kalıyorsunuz. 797 00:40:05,418 --> 00:40:06,501 Tavuklarla birlikte mi? 798 00:40:06,668 --> 00:40:08,960 Ondan ne çıktığını gördün mü... 799 00:40:09,126 --> 00:40:11,251 Hemen döneceğim. Sessiz olun. 800 00:40:13,751 --> 00:40:16,043 Hadi. Bari sen itiraf et Gabo. 801 00:40:16,210 --> 00:40:18,418 Dün gece o ışık harika hissettirdi. 802 00:40:18,626 --> 00:40:20,335 Muhtemelen bir lanettir. 803 00:40:20,501 --> 00:40:21,460 - Kurabiye. - Kurabiye. 804 00:40:21,543 --> 00:40:22,918 Hayır! Bunlar Kral için! 805 00:40:24,418 --> 00:40:27,126 Bir sincap az önce bana "Günaydın" dedi. 806 00:40:27,293 --> 00:40:28,501 Buna cevabım yok. 807 00:40:28,668 --> 00:40:30,210 Benim de olmadı. Haksız mıyım? 808 00:40:30,418 --> 00:40:32,210 Bir sincaba ne denir ki? 809 00:40:36,668 --> 00:40:38,335 Artık önüme iyice bakmam lazım. 810 00:40:38,501 --> 00:40:39,876 Sen dokundun, sen yıka. 811 00:40:40,043 --> 00:40:41,210 Bu bir kazaydı. 812 00:40:41,376 --> 00:40:43,126 Nasıl? Bunu hep nasıl yapıyorsun? 813 00:40:45,210 --> 00:40:47,960 Sen ve zavallı Saba'n bu sabah nasılsınız? 814 00:40:49,001 --> 00:40:50,210 İdare etmeye çalışıyoruz. 815 00:40:50,376 --> 00:40:51,376 Çok da meraklıyız. 816 00:40:51,585 --> 00:40:53,335 Mutfaktakiler yemeği Kral'a nasıl ulaştırıyorlar? 817 00:40:54,335 --> 00:40:57,085 Resmî garsonlar yemek odasına yemeği getiriyorlar. 818 00:41:01,460 --> 00:41:03,543 Peki ya Kral çalışma odasında yediğinde? 819 00:41:03,710 --> 00:41:04,918 - Ne? - O zaman kim getiriyor? 820 00:41:05,085 --> 00:41:06,876 Çalışma odası yasak. 821 00:41:07,501 --> 00:41:10,501 Detayları sadece seçilmiş birkaç kişi biliyor. 822 00:41:10,668 --> 00:41:11,710 Sen de dâhil misin buna? 823 00:41:11,876 --> 00:41:12,960 Yorum yok. 824 00:41:13,126 --> 00:41:14,626 - Hanımlar, lütfen. - İçeride kim var? 825 00:41:14,793 --> 00:41:16,001 Hiçbir şey duyamıyorum. 826 00:41:16,168 --> 00:41:18,460 Dahlia, Kral'ın çalışma odasına giden gizli bir yol varsa 827 00:41:18,626 --> 00:41:19,710 bana söylemelisin. 828 00:41:19,876 --> 00:41:22,210 Neden? Sana neler oluyor? 829 00:41:23,126 --> 00:41:24,293 Bekle, bekle, bekle. 830 00:41:25,626 --> 00:41:26,626 Ne yapıyorsun? 831 00:41:27,085 --> 00:41:28,168 Yumurta toplamalıyım. 832 00:41:28,335 --> 00:41:30,960 Hayır! Yani, bırak da ben yapayım. 833 00:41:31,126 --> 00:41:32,793 Hayır, sorun değil Asha. 834 00:41:32,960 --> 00:41:34,043 Ama alerjin var! 835 00:41:34,210 --> 00:41:36,376 Çok hapşırıyorsun. Bu hiç iyi bir şey değil. 836 00:41:36,543 --> 00:41:39,585 Tavukları benden almaya mı çalışıyorsun? 837 00:41:39,751 --> 00:41:42,293 - Biliyorsun, Safi o tavukları seviyor. - Seviyorum. 838 00:41:42,460 --> 00:41:44,543 - İyi misin Asha? - Sende bir şeyler var. 839 00:41:44,710 --> 00:41:45,876 Ne saklıyorsun? 840 00:41:46,043 --> 00:41:47,376 - Hiçbir şey. - Hayatı yaşamak lazım! 841 00:41:47,543 --> 00:41:48,543 Kimse yok. 842 00:41:48,710 --> 00:41:50,376 - Orada neler oluyor? - Neden terledin? 843 00:41:50,543 --> 00:41:51,543 Bize her şeyi söyleyebilirsin. 844 00:41:51,751 --> 00:41:53,085 Çık yoksa kapıyı kırarız! 845 00:41:53,251 --> 00:41:54,293 Hayır, hayır, hayır. 846 00:41:54,460 --> 00:41:55,501 Tamam, tamam! 847 00:41:56,418 --> 00:41:58,585 Dün gece, olaylar olduktan sonra 848 00:41:58,751 --> 00:41:59,751 bir dilek tuttum. 849 00:42:00,710 --> 00:42:01,543 Bir yıldız hakkında. 850 00:42:03,001 --> 00:42:04,001 Kaç yaşındasın sen, beş mi? 851 00:42:04,168 --> 00:42:06,335 Yıldız cevap verdi. 852 00:42:13,876 --> 00:42:14,710 İşte bu, hanımlar. 853 00:42:14,876 --> 00:42:17,793 Kanatlarınız uçamaz ama sesleriniz uçabilir! 854 00:42:32,668 --> 00:42:34,835 Pekâlâ hanımlar. 855 00:42:35,001 --> 00:42:36,793 Büyük kapanışı yapalım! 856 00:42:48,376 --> 00:42:49,585 Bunlar benim arkadaşlarım. 857 00:42:51,876 --> 00:42:54,210 Bu fiziksel olarak imkânsız. 858 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 Ne? Neden seni üzüyorum? 859 00:43:04,210 --> 00:43:05,876 Simon 18 yaşında. 860 00:43:06,043 --> 00:43:08,126 Kral'a dileğini çoktan verdi. 861 00:43:09,376 --> 00:43:11,335 Ne kaybettiğimi hatırlayamıyorum. 862 00:43:13,293 --> 00:43:15,376 Kabul etme. 863 00:43:16,501 --> 00:43:18,168 Hayır. Uzak dur. Hayır, hayır, hayır! 864 00:43:18,376 --> 00:43:22,376 Bunun sonunun kötü biteceğini düşünen tek kişi ben miyim? 865 00:43:22,543 --> 00:43:25,043 Herkes Yıldız hakkında ses çıkarmazsa sorun olmaz. 866 00:43:25,210 --> 00:43:27,960 Sihri Magnifico'dan başkasının yapması yasak. 867 00:43:28,960 --> 00:43:30,793 Ayrıca o, dilekleri gerçekleştiren 868 00:43:31,501 --> 00:43:32,626 tek yetkili kişi. 869 00:43:32,793 --> 00:43:33,793 Kendisini yetkilendirmiş. 870 00:43:33,960 --> 00:43:36,043 Yıldız dilekleri gerçekleştiriyor mu? 871 00:43:36,210 --> 00:43:39,668 Hayır ama dileğimi kovalamam için bana yardım etmek istiyor. 872 00:43:39,835 --> 00:43:41,793 Peri bir vaftiz annesi gibi. 873 00:43:41,960 --> 00:43:44,251 Hayat bir peri masalı değildir. 874 00:43:47,001 --> 00:43:48,126 Ne diledin? 875 00:43:48,293 --> 00:43:49,293 Ya da biliyor musun? 876 00:43:49,918 --> 00:43:51,793 Bize söyleme. Bunun bir parçası olmak istemiyorum. 877 00:43:52,918 --> 00:43:54,876 Bu Kral'ın toplanma çağrısı. 878 00:43:56,043 --> 00:43:58,376 Lütfen, Magnifico Yıldız'ı bilmemeli. 879 00:43:58,543 --> 00:44:01,793 Söz veriyorum, dileğim hiçbirinize zara vermeyecek. 880 00:44:01,960 --> 00:44:03,043 Ya da Rosas'a. 881 00:44:04,751 --> 00:44:06,251 Bu büyük bir söz Asha. 882 00:44:06,418 --> 00:44:07,543 Ama sana güveniyoruz. 883 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 Değil mi? Nereye gitti o? 884 00:44:09,876 --> 00:44:11,043 Bunu nasıl yapıyor? 885 00:44:12,001 --> 00:44:13,835 Sorun değil. Kimseye söylemeyeceğiz Asha. 886 00:44:14,001 --> 00:44:14,918 Tabii. 887 00:44:15,085 --> 00:44:16,251 Tavuklar meselesini. 888 00:44:16,418 --> 00:44:17,710 Senin yanındayız. 889 00:44:17,876 --> 00:44:19,376 Değil mi Gabo? 890 00:44:19,543 --> 00:44:20,460 Ben ispiyoncu değilim. 891 00:44:22,043 --> 00:44:24,168 - Bana söylemediğin şey ne? - Tamam. Tamam. 892 00:44:24,335 --> 00:44:27,043 Dün bir nevi Kral'a meydan okudum. 893 00:44:27,210 --> 00:44:29,418 - Ne? - Çok karmaşık. 894 00:44:29,585 --> 00:44:30,668 Sonra? 895 00:44:32,501 --> 00:44:34,918 Dahlia, tüm kalbinle sevdiğin dileklerinin 896 00:44:35,085 --> 00:44:37,043 hayatın boyunca gerçekleşmeyeceğini bilsen 897 00:44:37,210 --> 00:44:38,501 ne yapardın? 898 00:44:39,251 --> 00:44:40,876 Saba'nın dileğini kastediyorsun. 899 00:44:41,043 --> 00:44:42,543 Benim yüzümden anneminki de. 900 00:44:43,585 --> 00:44:46,168 Dileklerini geri verebilmek için buraya onları almaya geldim. 901 00:44:46,335 --> 00:44:48,710 Kral'dan çalmaya mı geldin? 902 00:44:48,876 --> 00:44:50,001 Bir şey çalmıyorum. 903 00:44:50,168 --> 00:44:51,585 Dilekler ona ait değil. 904 00:44:51,751 --> 00:44:54,501 Magnifico'dan onları geri isteyemez misin? 905 00:44:54,668 --> 00:44:57,960 Magnifico'dan bir şey isteme şansımı kaybettim bence. 906 00:45:01,918 --> 00:45:03,918 Kral'ın çalışma odasına bu şekilde yiyecek getiriyoruz. 907 00:45:05,376 --> 00:45:06,585 Mükemmel. 908 00:45:07,418 --> 00:45:08,793 - Tırmanmanın yeni bir yolu! - Dikkat et! 909 00:45:08,960 --> 00:45:10,335 - Sığamıyoruz. - Geri gidiyorum. 910 00:45:10,501 --> 00:45:11,501 Bundan emin misin? 911 00:45:11,668 --> 00:45:13,626 Magnifico her an geri gelebilir. 912 00:45:13,793 --> 00:45:15,335 Bu yüzden onu oyalayacaksın. 913 00:45:15,501 --> 00:45:16,543 Lütfen! En iyi dostsun sen. 914 00:45:16,710 --> 00:45:18,626 Bir kralı nasıl oyalayabilirim? 915 00:45:18,793 --> 00:45:20,251 Bir şeyler düşünürsün sen. 916 00:45:20,418 --> 00:45:21,501 Sen bir dâhisin! 917 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 - Sola geç. - Yukarı çıkalım! 918 00:45:24,085 --> 00:45:26,960 - Şu şeyi çekmem lazım. - İşte gidiyoruz! 919 00:45:27,126 --> 00:45:29,251 Özür dilerim. Tam kulağının dibinde oldu. 920 00:45:31,543 --> 00:45:34,251 - Dün geceki ışığa inanamıyorum. - Muhteşem bir ışıktı. 921 00:45:34,376 --> 00:45:35,668 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 922 00:45:35,751 --> 00:45:37,335 Susun, susun! 923 00:45:37,501 --> 00:45:40,376 Dün geceki ışığı hepinizin merak ettiğini 924 00:45:40,543 --> 00:45:41,710 biliyorum. 925 00:45:43,335 --> 00:45:45,210 Benim yönetmediğim veya onaylamadığım bir ışık. 926 00:45:45,376 --> 00:45:46,835 - Evet! - Ne? 927 00:45:47,335 --> 00:45:50,626 Oldukça sakar ve amatörce olsa da sihirliydi. 928 00:45:50,793 --> 00:45:53,335 Ayrıca tamamen yasaktı. 929 00:45:53,501 --> 00:45:56,918 Aramızda kanunu çiğneyen 930 00:45:57,085 --> 00:45:58,668 bir hain var. 931 00:45:59,085 --> 00:46:02,293 Hepinizi riske atmak için sihir kullandı! 932 00:46:02,918 --> 00:46:04,210 Ama endişelenmeyin. 933 00:46:04,376 --> 00:46:05,793 Benimle aşık atamaz. 934 00:46:05,960 --> 00:46:07,085 Hiç merak etmeyin. 935 00:46:07,251 --> 00:46:09,501 Yakalandığında cezalandırılacak. 936 00:46:09,668 --> 00:46:10,793 En ağır şekilde. 937 00:46:10,960 --> 00:46:11,960 Asha. 938 00:46:12,626 --> 00:46:14,710 Bu konuda çok yavaşsın. 939 00:46:15,376 --> 00:46:16,376 Sanırım geldik. 940 00:46:16,585 --> 00:46:18,210 Macera bu kapının hemen dışında bizi bekliyor! 941 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 Hadi gidelim. 942 00:46:20,001 --> 00:46:21,001 Olamaz. 943 00:46:21,418 --> 00:46:23,168 Hayır, hayır, hayır. Kilitli. 944 00:46:23,335 --> 00:46:24,335 Kıracağım. 945 00:46:25,710 --> 00:46:27,668 Boynuzlar olmadan acıtıyor. 946 00:46:27,835 --> 00:46:28,835 Ne yapıyorsun? 947 00:46:30,751 --> 00:46:32,210 Yıldız, lütfen hiçbir şeyi kırma. 948 00:46:32,376 --> 00:46:34,376 Evet ama tüm hünerlerini göster. 949 00:46:38,960 --> 00:46:40,335 - Neler oluyor? - Kendini tutma. 950 00:46:40,501 --> 00:46:41,668 Her yere sihirli toz at! 951 00:46:41,835 --> 00:46:43,001 Bir şey olmaz. 952 00:46:43,501 --> 00:46:44,501 Evet! 953 00:46:45,376 --> 00:46:46,876 Olamaz! 954 00:46:47,251 --> 00:46:48,626 Rosas'ın size ihtiyacı var. 955 00:46:48,793 --> 00:46:51,585 Vereceğiniz her bilgi çok işimize yarayacaktır. 956 00:46:51,918 --> 00:46:54,335 Beni asla ama asla hayal kırıklığına uğratmayacağınızı 957 00:46:54,876 --> 00:46:56,085 biliyorum. 958 00:46:56,251 --> 00:46:57,168 Teşekkür ederim. 959 00:46:59,918 --> 00:47:01,626 Majesteleri, bekleyin! 960 00:47:01,793 --> 00:47:03,293 Lütfen! 961 00:47:08,293 --> 00:47:09,585 Evet, dinliyorum. 962 00:47:10,960 --> 00:47:11,793 Pekâlâ. 963 00:47:11,960 --> 00:47:13,001 Merhaba. Merhaba. 964 00:47:13,168 --> 00:47:15,126 Merhaba, ben Dahlia. 965 00:47:15,293 --> 00:47:17,460 Magnifico kurabiyelerinizi ben yapıyorum. 966 00:47:17,626 --> 00:47:19,376 Muhteşem. Senin için ne yapabilirim Dahlia? 967 00:47:20,210 --> 00:47:21,793 Sorduğunuz için teşekkürler. 968 00:47:22,835 --> 00:47:25,585 Her bilginin işinize yarayacağını söylediniz. 969 00:47:25,751 --> 00:47:28,793 Ama bu kategoriye ne giriyor? 970 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 Kanıt niteliğinde şeyler mi? 971 00:47:30,126 --> 00:47:31,793 Ya dolaylı şeyler? 972 00:47:31,960 --> 00:47:33,418 Birinci derece? İkinci derece? 973 00:47:33,585 --> 00:47:35,126 Peki ya önseziler? 974 00:47:35,293 --> 00:47:36,126 Elbette. 975 00:47:36,293 --> 00:47:37,460 Peki ya önseziler? 976 00:47:37,626 --> 00:47:38,626 Evet, her şey. 977 00:47:38,835 --> 00:47:41,668 Işığa sebep olan şeye dair her bilgi işimize yarar. 978 00:47:41,835 --> 00:47:43,126 Yani, evet, önsezi. Söyle gelsin. 979 00:47:43,293 --> 00:47:44,960 Amatörce bir sihir olduğunu söylemiştiniz 980 00:47:45,126 --> 00:47:46,626 ama nasıl yaptıklarını neden bilmiyorsunuz? 981 00:47:46,793 --> 00:47:47,626 Ne? 982 00:47:47,793 --> 00:47:49,418 "Amatör" kelimesini tanımlayabilir misiniz? 983 00:47:49,585 --> 00:47:51,085 Senin ne bildiğini konuşuyoruz şu an. 984 00:47:52,835 --> 00:47:54,501 Önemli olan sizin güvenliğiniz 985 00:47:54,668 --> 00:47:56,751 ve en önemlisi, dileklerinizin güvenliği. 986 00:47:57,543 --> 00:47:59,710 Dileklerimiz güvende değil mi yani? 987 00:47:59,876 --> 00:48:01,168 Tabii ki güvendeler! 988 00:48:04,751 --> 00:48:05,751 Yeni gibi oldu. 989 00:48:07,001 --> 00:48:08,210 Umarım bunlara ihtiyacı yoktur. 990 00:48:08,918 --> 00:48:10,085 Tabii ya, dilekler. 991 00:48:10,918 --> 00:48:11,876 Bu aslında bir kapı, 992 00:48:12,043 --> 00:48:14,876 Magnifico elini salladı ve... 993 00:48:16,210 --> 00:48:18,626 Peki ya bu? Olmadı mı? 994 00:48:18,793 --> 00:48:19,876 Bu peki? 995 00:48:20,043 --> 00:48:21,710 Bu? Peki ya bu? 996 00:48:23,668 --> 00:48:24,960 - Evet! - Başardın! 997 00:48:25,126 --> 00:48:26,335 Takım çalışması! 998 00:48:48,668 --> 00:48:50,626 Yıldız, eğlenmene sevindim. 999 00:48:50,793 --> 00:48:52,293 Ama odaklanmak zorundasın. 1000 00:48:52,460 --> 00:48:54,251 Lütfen, hızlıca Saba'mın ve annemin dileklerini 1001 00:48:54,418 --> 00:48:55,918 bulmaya çalış! 1002 00:49:01,126 --> 00:49:03,876 Dileklerimizin güvende olduğunu nasıl bilelim? Onları hiç görmüyoruz. 1003 00:49:04,043 --> 00:49:05,918 Neden onları göremiyoruz? Niye böyle bir kural var? 1004 00:49:06,085 --> 00:49:07,543 Neden onları hatırlayamıyoruz? 1005 00:49:07,710 --> 00:49:09,085 Teker teker sorun. 1006 00:49:09,251 --> 00:49:11,501 Madem soruyoruz, dileğimizi değiştirmek istersek ne olur? 1007 00:49:11,668 --> 00:49:13,335 Güzel soru, dilekler değişebilir. 1008 00:49:13,501 --> 00:49:15,543 Sıra oluşturalım, herkese sıra gelecek. 1009 00:49:15,710 --> 00:49:16,668 Bizi ne rahatlatır? 1010 00:49:16,835 --> 00:49:18,293 - Bir dilek töreni daha. - Evet. 1011 00:49:18,460 --> 00:49:20,210 Hepimizi çok daha iyi hissettirir. 1012 00:49:20,376 --> 00:49:21,335 - Majesteleri! - Şimdi yapalım. 1013 00:49:21,543 --> 00:49:22,835 Hayır! Şimdi olmaz! Kötü zamanlama! 1014 00:49:23,001 --> 00:49:25,418 Dilekler, dilekler, dilekler! 1015 00:49:25,585 --> 00:49:27,168 Sessizlik! 1016 00:49:28,626 --> 00:49:30,460 Düşünebildiğiniz tek şey bu mu? 1017 00:49:30,626 --> 00:49:32,793 Dilek Gerçekleştirme Töreni mi? 1018 00:49:35,251 --> 00:49:36,418 Peki. 1019 00:49:36,585 --> 00:49:39,251 Haini kim tespit ederse 1020 00:49:39,418 --> 00:49:41,001 dileği yerine getirilecek! 1021 00:49:41,668 --> 00:49:42,668 Ne? 1022 00:49:43,501 --> 00:49:44,626 Ama beni iyice dinleyin! 1023 00:49:44,793 --> 00:49:46,460 Haine kim yardım ederse, 1024 00:49:46,626 --> 00:49:48,960 beni kim hayal kırıklığına uğratırsa 1025 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 dileği asla gerçekleşmeyecek! 1026 00:49:53,376 --> 00:49:54,710 Bekleyin! Majesteleri... 1027 00:49:54,876 --> 00:49:55,918 Yeter! 1028 00:49:57,293 --> 00:49:59,043 Küstah bir şekilde beni nasıl sorgulayabilirler! 1029 00:49:59,210 --> 00:50:02,210 Bunu yapacak kadar güvende hissettikleri için sorguluyorlar. 1030 00:50:02,376 --> 00:50:04,835 Dileklerin yanında olacağım. Bana sadece iyi haberlerle gel. 1031 00:50:09,876 --> 00:50:13,793 Aynalar beni seviyorsa 1032 00:50:13,960 --> 00:50:15,626 Bu genetik 1033 00:50:15,793 --> 00:50:18,418 Bu genleri uzaydan aldım 1034 00:50:18,585 --> 00:50:22,501 İsmim öyle mükemmelim Yazarken her şeye kadirim 1035 00:50:22,668 --> 00:50:27,376 Tutkuluyum, sakinim İyiliğimi övsün bana biri 1036 00:50:28,126 --> 00:50:28,960 Bir bak! 1037 00:50:29,335 --> 00:50:32,126 Çıkartırım Benito'nun ceketini 1038 00:50:32,293 --> 00:50:33,543 Gerçekten istersen sen 1039 00:50:33,710 --> 00:50:36,710 Gönüllü bile olurum ben Henry 1040 00:50:37,168 --> 00:50:41,501 Evin yıkılıyorsa Başın derde girmişse 1041 00:50:42,501 --> 00:50:46,626 Burada bedava otur sen Kira bile verme 1042 00:50:46,793 --> 00:50:51,001 Evini toplarım ben Nefes alman için yanındayım 1043 00:50:51,168 --> 00:50:55,460 Veririm, ben hep veririm Memnunsun sanırım 1044 00:50:55,626 --> 00:50:58,751 Tek istediğim birazcık saygı bana 1045 00:50:58,918 --> 00:51:00,626 Bir teşekkür etsene! 1046 00:51:03,210 --> 00:51:05,043 Teşekkür etsene! 1047 00:51:07,751 --> 00:51:09,418 Bir teşekkür etsene! 1048 00:51:12,085 --> 00:51:13,751 Bir teşekkür etsene! 1049 00:51:17,335 --> 00:51:21,460 Mükemmelsin En azından böyle 1050 00:51:21,626 --> 00:51:23,751 Daha neler, neler var 1051 00:51:23,918 --> 00:51:26,251 Güzel ve güçlü ve cesur ve yiğit Bak 1052 00:51:26,418 --> 00:51:30,418 Şu krallığıma, benim eserim Hâlâ şikâyet mi? Seni nankör 1053 00:51:30,585 --> 00:51:35,126 Hmm, sorun sende olmasın sakın? Haydi çalış ve işimi yap benim 1054 00:51:36,335 --> 00:51:39,085 Geçen yıl 14 dilek bahşettim 1055 00:51:39,251 --> 00:51:41,043 Ve bu yüksek bir oran 1056 00:51:41,210 --> 00:51:45,585 Kralını mı sorguluyorsun? Bu ne büyük bir saygısızlık! 1057 00:51:45,751 --> 00:51:49,751 Seni daima destekledim Zor bir şey değildi 1058 00:51:49,918 --> 00:51:53,251 Hem de doğduğundan Bu güne kadar yaptım 1059 00:51:53,418 --> 00:51:55,543 Bir teşekkür etsene! 1060 00:51:58,126 --> 00:51:59,376 Teşekkür etsene! 1061 00:52:02,251 --> 00:52:03,960 Bir teşekkür etsene! 1062 00:52:06,626 --> 00:52:08,168 Bir teşekkür etsene! 1063 00:52:12,043 --> 00:52:15,918 Bunu yapmak istemedim Kendime söz vermiştim ben 1064 00:52:16,085 --> 00:52:18,085 Fakat düzenlenen bu komplolarla artık 1065 00:52:18,251 --> 00:52:20,626 Gücümden olamam asla 1066 00:52:20,793 --> 00:52:23,085 İksir, büyü, ne gerekirse yapın 1067 00:52:23,251 --> 00:52:25,210 Bu gelişmeyi engelleyin 1068 00:52:25,376 --> 00:52:27,168 Bu kitabın esiri değilim ama 1069 00:52:27,251 --> 00:52:30,210 Çaresizlik bunları gerektirir 1070 00:52:32,043 --> 00:52:33,376 Nerede kalmıştım? Evet. 1071 00:52:34,001 --> 00:52:37,710 Burada bir hain var Ve hâlâ tuzağına düşmedim 1072 00:52:38,251 --> 00:52:42,668 Çık ortaya ve açıkla Bir rastlantı bu, eminim 1073 00:52:42,835 --> 00:52:46,376 Onu kim ilk bulursa Ki bu çok uygun bir dilek 1074 00:52:46,543 --> 00:52:50,168 En iyisi kapalı tutmak seni, doğrusu 1075 00:52:50,335 --> 00:52:52,085 Bir teşekkür etsene! 1076 00:52:54,668 --> 00:52:56,293 Teşekkür etsene! 1077 00:52:59,001 --> 00:53:00,543 Bir teşekkür etsene! 1078 00:53:03,418 --> 00:53:04,793 Bir teşekkür etsene! 1079 00:53:07,960 --> 00:53:09,751 Teşekkür etsenize! 1080 00:53:16,418 --> 00:53:18,751 Çalışmak için harika bir yer biliyorum. 1081 00:53:30,876 --> 00:53:32,626 Korkmadım Sakina. 1082 00:53:32,793 --> 00:53:34,168 Çünkü bütün keçiler gibi 1083 00:53:34,335 --> 00:53:37,668 ben de inanıyorum ki verdiğimiz mücadele ne kadar büyükse 1084 00:53:37,835 --> 00:53:39,793 yaşadığımız hayat da o kadar muhteşem oluyor. 1085 00:53:41,376 --> 00:53:42,626 Saba... 1086 00:53:42,793 --> 00:53:46,043 Gerçekleşmeyecek bir dileği bilmek istemediğini söylemiştin. 1087 00:53:46,418 --> 00:53:47,918 Ama şimdi, 1088 00:53:48,085 --> 00:53:49,793 gerçekleştirebilirsin. 1089 00:53:50,668 --> 00:53:52,418 Çok basit, 1090 00:53:53,043 --> 00:53:54,335 çok saf. 1091 00:53:54,501 --> 00:53:56,835 Asha, iyi bir şey yaptığını düşündüğünü biliyorum ama... 1092 00:53:57,001 --> 00:53:59,793 Magnifico'ya dileğimi asla vermemeliydim. 1093 00:53:59,960 --> 00:54:00,751 Bu... 1094 00:54:02,376 --> 00:54:06,001 Bu bana ait. 1095 00:54:13,210 --> 00:54:14,751 Saba... 1096 00:54:15,460 --> 00:54:18,918 Asha, kimseye ilham veremeyebilirim. 1097 00:54:19,085 --> 00:54:21,710 Ama şimdi en azından deneme şansım var. 1098 00:54:24,085 --> 00:54:27,085 Senin dileğin için geri döneceğim anne. 1099 00:54:30,751 --> 00:54:32,335 Doğru görüyorsun Asha. 1100 00:54:32,501 --> 00:54:34,710 Yerini söylediler. 1101 00:54:34,876 --> 00:54:36,043 Nerede o? 1102 00:54:36,210 --> 00:54:37,168 Yıldız nerede? 1103 00:54:37,376 --> 00:54:38,793 Burada senin için hiçbir şey yok! 1104 00:54:38,960 --> 00:54:40,251 Nasıl yaptın? 1105 00:54:40,418 --> 00:54:41,835 Hangi sihri kullandın? 1106 00:54:42,001 --> 00:54:43,293 Sihir bilmiyorum ben. 1107 00:54:43,460 --> 00:54:45,210 Gökyüzünden bir yıldız kopardın 1108 00:54:45,376 --> 00:54:46,710 ve benden çalmak için kullandın. 1109 00:54:46,876 --> 00:54:48,543 Dilekler sana ait değil. 1110 00:54:48,876 --> 00:54:50,960 Saba'mın dileğini asla yerine getirmeyecektin. 1111 00:54:51,126 --> 00:54:52,876 Onu geri almayı hak ediyor. 1112 00:54:53,043 --> 00:54:55,501 - Hepsi hak ediyor. - Sana söylemiştim... 1113 00:54:55,668 --> 00:54:57,668 Neyi hak ettiklerine ben karar veririm. 1114 00:54:57,835 --> 00:54:59,293 Lütfen Majesteleri. 1115 00:54:59,460 --> 00:55:01,251 O bir hata yaptı. Bir daha yapmayacak. 1116 00:55:01,418 --> 00:55:03,251 Yapmayacağını biliyorum. 1117 00:55:03,418 --> 00:55:05,876 Bu tanıdık geliyor mu Sakina? 1118 00:55:06,043 --> 00:55:07,043 Dileğim. 1119 00:55:07,251 --> 00:55:11,876 Korumam için bana verdiğin dileğin. 1120 00:55:12,043 --> 00:55:15,168 Çünkü gerçek dünyada dileklere 1121 00:55:15,335 --> 00:55:17,293 neler olduğunu biliyoruz. 1122 00:55:17,585 --> 00:55:19,835 Yok olurlar. 1123 00:55:20,251 --> 00:55:22,251 - Anne! - Sakina. Hayır! 1124 00:55:23,501 --> 00:55:25,543 Bu da neymiş böyle? 1125 00:55:26,626 --> 00:55:28,126 Harika bir şey bu. 1126 00:55:28,293 --> 00:55:31,418 Bunca zamandır dileklerini korudum ama bilmediğim bir şey varmış. 1127 00:55:31,585 --> 00:55:33,876 Verdikleri güç. 1128 00:55:34,043 --> 00:55:36,793 Her şeyi yapabilirmişim gibi 1129 00:55:36,960 --> 00:55:38,960 hissediyorum. 1130 00:55:43,960 --> 00:55:45,376 Yıldız. 1131 00:55:46,418 --> 00:55:47,876 Ona sahip olmalıyım. 1132 00:55:50,668 --> 00:55:52,710 Hadi gidelim! Hemen! 1133 00:55:52,876 --> 00:55:54,501 Bu da ne? 1134 00:55:54,668 --> 00:55:56,251 - İplik mi bu? - Acele edin. 1135 00:55:57,168 --> 00:55:59,210 Ben de senin gibi evcilleştirilmiş bir hayvanım. 1136 00:55:59,376 --> 00:56:00,210 Bize yardım et! 1137 00:56:01,876 --> 00:56:02,710 Dikkatli ol. 1138 00:56:02,876 --> 00:56:04,418 Evet, Sakina. Sıkı tutun! 1139 00:56:17,876 --> 00:56:19,460 Yol bitti. 1140 00:56:19,960 --> 00:56:20,793 Bir tekne var. 1141 00:56:21,376 --> 00:56:22,376 Acele edin. 1142 00:56:26,751 --> 00:56:28,168 Gidin, ahırlarınıza dönün. 1143 00:56:28,335 --> 00:56:30,376 Biri sorarsa bir şey bilmiyorsunuz. 1144 00:56:31,210 --> 00:56:32,626 Bence adacığa doğru gidelim. 1145 00:56:32,793 --> 00:56:35,043 En yakın orası. Orada saklanabiliriz. 1146 00:56:38,751 --> 00:56:40,543 Teşekkür ederim. 1147 00:56:42,460 --> 00:56:43,293 Anne? 1148 00:56:43,585 --> 00:56:45,460 Kalbim bu duyguyu biliyor. 1149 00:56:46,293 --> 00:56:47,710 Keder bu. 1150 00:56:47,876 --> 00:56:49,918 Bunun olmasını istememiştim. 1151 00:56:51,751 --> 00:56:53,126 Biliyorum bebeğim. 1152 00:56:53,501 --> 00:56:57,085 Bir şeyleri değiştirebileceğimi sanacak kadar aptaldım. 1153 00:56:57,251 --> 00:56:58,960 Bunu hiç dilememeliydim. 1154 00:57:05,585 --> 00:57:06,918 Bu doğru. 1155 00:57:07,085 --> 00:57:09,835 Dileğim ailem için her şeyi mahvetti. 1156 00:57:10,001 --> 00:57:12,460 Şimdi Rosas'taki herkes risk altında. 1157 00:57:12,626 --> 00:57:13,876 Benim yüzümden. 1158 00:57:16,376 --> 00:57:18,210 Asha, hayır. 1159 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 Risk altında olmamızın sebebi 1160 00:57:20,668 --> 00:57:22,335 Magnifico'nun ta kendisi. 1161 00:57:22,501 --> 00:57:24,585 Sevgili Rosas'ımız. 1162 00:57:24,918 --> 00:57:27,126 Bildiğimiz şeyleri öğrense 1163 00:57:27,293 --> 00:57:28,876 babanın kalbi çok kırılırdı. 1164 00:57:41,876 --> 00:57:43,876 Ne düşündüğünü biliyorum. 1165 00:57:44,043 --> 00:57:45,960 Çünkü ben de öyle düşünüyorum. 1166 00:57:50,626 --> 00:57:52,835 - İkinizi de çok seviyorum. - Neler oluyor? 1167 00:57:53,001 --> 00:57:54,251 - Adacığa vardığınızda... - Asha. 1168 00:57:54,418 --> 00:57:56,001 - ...ortalıkta gözükmeyin. - Ne yapıyorsun? 1169 00:57:56,168 --> 00:57:57,085 Onu durdurmak zorundayım. 1170 00:57:57,251 --> 00:57:58,251 - Hayır! - Çok tehlikeli! 1171 00:57:58,418 --> 00:57:59,876 Bunu ben başlattım. 1172 00:58:00,043 --> 00:58:01,585 Ben bitirmek zorundayım. 1173 00:58:02,585 --> 00:58:03,626 Herkes için. 1174 00:58:04,126 --> 00:58:05,626 - Asha! - Hayır! 1175 00:58:05,793 --> 00:58:07,710 Ben yüzme bilmem! 1176 00:58:09,876 --> 00:58:11,043 Mükemmel. 1177 00:58:11,210 --> 00:58:12,501 - Köpek balığı! - Ne? 1178 00:58:12,668 --> 00:58:14,168 Hayır, hayır. Köpek balığı görmedim. 1179 00:58:14,335 --> 00:58:15,543 Sadece pratik yapıyorum. 1180 00:58:19,960 --> 00:58:21,918 Bir yıldızı kullanmak için... 1181 00:58:23,626 --> 00:58:24,876 Asa lazım. 1182 00:58:25,043 --> 00:58:29,918 Böylesine güçlü bir asaya sahipken, gece bile bana boyun eğecek. 1183 00:58:31,585 --> 00:58:32,626 Harika. 1184 00:58:33,168 --> 00:58:35,335 Tollen'ın iksirinde yıkanmış 1185 00:58:35,501 --> 00:58:38,085 üvez ağacından bir dal. 1186 00:58:38,251 --> 00:58:40,168 Güç için erimiş demir, 1187 00:58:40,335 --> 00:58:42,293 darbe için bakır. 1188 00:58:42,460 --> 00:58:44,001 En önemlisi, 1189 00:58:44,168 --> 00:58:48,835 üç masum kalpten oluşan bir güç kalıbı. 1190 00:58:49,001 --> 00:58:51,376 Sizin için yaptığım onca şeye rağmen 1191 00:58:51,543 --> 00:58:54,085 beni sorgulamaya çalıştınız. 1192 00:58:54,251 --> 00:58:57,918 Dileğinizin gerçekleştirilmesini hak etmiyorsunuz. 1193 00:58:58,085 --> 00:58:59,710 Ama benim aracılığımla, 1194 00:58:59,876 --> 00:59:03,210 daha büyük bir amaca hizmet edebilirsiniz. 1195 00:59:05,293 --> 00:59:06,293 Aşkım. 1196 00:59:06,501 --> 00:59:07,585 Bu nasıl bir hüzün. 1197 00:59:17,418 --> 00:59:18,460 Evet! 1198 00:59:20,168 --> 00:59:21,293 Evet! 1199 00:59:24,543 --> 00:59:26,251 Evet! 1200 00:59:28,918 --> 00:59:30,626 Amaya, sevgilim, gel! Gel! 1201 00:59:31,335 --> 00:59:34,293 Yeni oyuncağımla tanışmak için tam zamanında geldin! 1202 00:59:35,543 --> 00:59:37,751 İşte güç bu. 1203 00:59:37,918 --> 00:59:38,751 Parlıyor muyum? 1204 00:59:38,918 --> 00:59:40,460 Öyleymişim gibi hissediyorum. Değil mi? 1205 00:59:41,251 --> 00:59:42,543 Nasıl yapabildin? 1206 00:59:42,710 --> 00:59:45,460 - Biliyorsun yasak sihir hiç... - Takdir edilmedi. 1207 00:59:46,126 --> 00:59:48,001 Tıpkı halkım tarafından takdir edilmediğim gibi. 1208 00:59:48,168 --> 00:59:49,251 O kız tarafından. 1209 00:59:49,418 --> 00:59:50,501 Bunu o yaptı. 1210 00:59:50,668 --> 00:59:52,710 Yarattığım her şeyi yok etmek için 1211 00:59:52,876 --> 00:59:54,626 gökyüzünden bir yıldız çaldı. 1212 00:59:54,793 --> 00:59:55,876 Asha mı? 1213 00:59:56,043 --> 00:59:58,876 Hayır, sadece ailesinin dileklerini geri istedi. 1214 01:00:00,168 --> 01:00:03,085 Hainin yanında mısın Amaya? 1215 01:00:03,751 --> 01:00:05,793 Hayır. Hayır. 1216 01:00:05,960 --> 01:00:09,835 Asla Rosas'ın hainiyle aynı tarafı tutmayacağımı biliyorsun. 1217 01:00:12,543 --> 01:00:15,293 Tanıştığımız andan itibaren sana inandım. 1218 01:00:15,460 --> 01:00:17,751 Bu krallığı birlikte inşa ettik. 1219 01:00:17,918 --> 01:00:20,210 Bundan daha önemli bir şey yok. 1220 01:00:22,251 --> 01:00:23,668 Muhteşem. 1221 01:00:23,835 --> 01:00:25,460 Şimdi gidip zemin hazırlayalım. 1222 01:00:25,626 --> 01:00:27,501 Ava çıkıyorum! 1223 01:00:40,335 --> 01:00:42,960 Bunların hepsi önümde birer engel. 1224 01:00:43,126 --> 01:00:46,251 Kocaman, devasa bir engel. 1225 01:00:47,668 --> 01:00:49,501 Dahlia'yı ve diğerlerini bulmalıyız. 1226 01:00:49,960 --> 01:00:51,418 Tek gördüğüm şey ayaklar. 1227 01:00:51,626 --> 01:00:53,793 Şu zavallı insanlara bakın! 1228 01:00:53,960 --> 01:00:57,293 Asha onların isteklerini çaldı ve yok etti. 1229 01:00:57,460 --> 01:00:58,668 Bunun cezasını çekmeli! 1230 01:00:59,168 --> 01:01:01,293 Ailesinin kaybolduğunu söylüyorlar. 1231 01:01:01,460 --> 01:01:02,460 Eminim onları öldürmüştür. 1232 01:01:02,626 --> 01:01:05,293 Bütün bunlar hiç doğru gelmiyor. 1233 01:01:16,710 --> 01:01:18,376 Yüzlerinize bakın. 1234 01:01:19,626 --> 01:01:20,710 Sorun değil. Endişelenmeyin. 1235 01:01:20,876 --> 01:01:22,501 Işık oyunu bu sadece. 1236 01:01:23,501 --> 01:01:25,710 Sizi sevdiğimi biliyorsunuz Rosas halkı. 1237 01:01:27,751 --> 01:01:29,168 Kraliçe korkmuş gibi görünüyor. 1238 01:01:30,835 --> 01:01:33,293 Tamam, bu kadar oyun yeter. 1239 01:01:34,251 --> 01:01:35,876 Sanırım aynı şeyi düşünüyoruz. 1240 01:01:36,043 --> 01:01:37,043 Yine. 1241 01:01:37,210 --> 01:01:38,501 Bekle, gizlice! 1242 01:01:42,501 --> 01:01:45,710 Neden burada olduğunuzu merak eder gibisiniz. 1243 01:01:45,876 --> 01:01:47,918 Bir yıldız ile dilekleri yok eden asi bir genç 1244 01:01:48,085 --> 01:01:49,085 dolanıyor etrafta. 1245 01:01:49,251 --> 01:01:50,293 Ama... 1246 01:01:50,460 --> 01:01:52,626 bilin bakalım kim cesurca öne çıkıp 1247 01:01:52,793 --> 01:01:54,335 onu ifşa etti. 1248 01:01:55,418 --> 01:01:57,668 Büyük alkışlarınızla... 1249 01:01:57,835 --> 01:02:00,210 Simon O'Donohue! 1250 01:02:01,251 --> 01:02:02,335 Simon mı? 1251 01:02:03,751 --> 01:02:05,918 Biliyorum, biliyorum! 1252 01:02:06,085 --> 01:02:08,210 Hepiniz kadar ben de şaşırdım. 1253 01:02:08,376 --> 01:02:10,251 Uykucu küçük Simon'ımız. 1254 01:02:10,418 --> 01:02:11,626 Gergin olmana gerek yok Simon. 1255 01:02:11,793 --> 01:02:13,501 Gurur duy! Bize sevincini göster! 1256 01:02:14,585 --> 01:02:15,960 - Majesteleri? - Aman Tanrım. 1257 01:02:16,126 --> 01:02:17,710 Biliyorum. Konuşan bir fareyim. 1258 01:02:17,876 --> 01:02:18,751 Ama paniğe kapılmayın. 1259 01:02:18,918 --> 01:02:19,918 Çok temizim. 1260 01:02:20,085 --> 01:02:22,210 Sizin için önemli bir mesajım var. 1261 01:02:23,126 --> 01:02:26,293 "Bir keresinde demiştiniz ki, 'Cömertlik Rosas'ın temelinde.' 1262 01:02:26,460 --> 01:02:27,751 "Korktuğunuzu görebiliyorum 1263 01:02:27,918 --> 01:02:30,210 "ama Rosas'ın yardımınıza ihtiyacı var. 1264 01:02:30,376 --> 01:02:31,668 "Sevgilerimle, Asha." 1265 01:02:31,835 --> 01:02:33,626 "Sevgilerimle" kısmı benim fikrimdi. 1266 01:02:33,793 --> 01:02:35,126 Pekâlâ. Hoşça kalın. 1267 01:02:35,751 --> 01:02:37,418 Sevgili Simon, 1268 01:02:37,585 --> 01:02:38,626 dileğini görmeye 1269 01:02:38,793 --> 01:02:41,543 hazır mısın? 1270 01:02:42,376 --> 01:02:44,918 Kral'ın en cesaretli, 1271 01:02:45,085 --> 01:02:47,085 gözü pek ve sadık şövalyesi olmak! 1272 01:02:47,251 --> 01:02:48,960 Ama pek sadık bir arkadaş değil. 1273 01:02:49,126 --> 01:02:51,751 Kalbindeki dileği senin için gerçekleştirmek 1274 01:02:51,918 --> 01:02:54,918 benim için büyük bir zevk. 1275 01:03:11,501 --> 01:03:15,126 - Yaşasın Kral! - Yaşasın Kral! 1276 01:03:16,251 --> 01:03:17,751 Harika değil mi? 1277 01:03:17,918 --> 01:03:20,251 Altı hain daha var Majesteleri. 1278 01:03:20,418 --> 01:03:22,710 Dahlia, Gabo, Dario, 1279 01:03:22,876 --> 01:03:24,085 Safi, Hal 1280 01:03:24,251 --> 01:03:25,835 ve Bazeema. 1281 01:03:26,001 --> 01:03:28,835 Onları bul ki ihanetlerinin bedelini ödesinler. 1282 01:03:29,001 --> 01:03:31,710 Asha'yı bul ki bir ödül alabilesin. 1283 01:03:31,876 --> 01:03:33,085 Ama en önemlisi, 1284 01:03:33,251 --> 01:03:34,960 bana o yıldızı bul. 1285 01:03:35,126 --> 01:03:36,710 Böylelikle dileklerinizin hepsini 1286 01:03:36,876 --> 01:03:40,001 gerçekleştirecek güce sahip olayım. 1287 01:03:48,710 --> 01:03:49,710 Çıkmaza girdik. 1288 01:03:49,876 --> 01:03:52,918 Zımparalanmamış maundan yapılma bir çıkmazdayız. 1289 01:03:56,376 --> 01:03:57,793 Aferin Valentino. 1290 01:03:57,960 --> 01:03:59,251 Popom buldu. 1291 01:04:00,501 --> 01:04:04,501 Gizlice kaçtığında gittiğin yer burası, değil mi Bazeema? 1292 01:04:05,210 --> 01:04:06,751 Kimseye söylemediğin için sağ ol. 1293 01:04:06,918 --> 01:04:09,293 İçe dönüklerin bir sığınağa ihtiyacı olur. 1294 01:04:09,460 --> 01:04:11,501 Senin adına çok mutluyum. 1295 01:04:11,668 --> 01:04:12,626 Burada güvendeyiz. 1296 01:04:12,793 --> 01:04:14,293 Hayır, hiçbir yerde güvende değiliz. 1297 01:04:14,460 --> 01:04:16,293 Asha yüzünden kaçağız. 1298 01:04:16,460 --> 01:04:18,876 Sadece ailesinin dileklerini geri almasını istediğini söyledi. 1299 01:04:19,043 --> 01:04:20,168 Ona inandın mı yani? 1300 01:04:20,335 --> 01:04:21,585 Gerçek bu, Gabo. 1301 01:04:22,251 --> 01:04:24,335 - Saklanın! - Hepimiz öleceğiz! 1302 01:04:24,501 --> 01:04:25,626 Selam Asha. 1303 01:04:26,376 --> 01:04:29,460 O insanların dileklerini yok etmediğini söyle bize. 1304 01:04:29,626 --> 01:04:30,710 Tabii ki ben yapmadım. 1305 01:04:30,876 --> 01:04:32,085 Magnifico'ydu. 1306 01:04:32,460 --> 01:04:33,460 Acaba öyle mi? 1307 01:04:33,626 --> 01:04:36,376 Kral korkunç bir şekilde... 1308 01:04:36,543 --> 01:04:37,835 Korkunç bir şekilde... 1309 01:04:38,001 --> 01:04:38,876 Korkunçtu. 1310 01:04:39,043 --> 01:04:41,126 Simon acı çekiyormuş gibi görünüyordu. 1311 01:04:41,293 --> 01:04:42,918 Evet, bizi ispiyonlamadan hemen önce. 1312 01:04:44,210 --> 01:04:45,293 Sonumuz geldi! 1313 01:04:46,293 --> 01:04:47,960 Mücadele edersek sonumuz gelmez. 1314 01:04:57,501 --> 01:05:03,293 Aldandınız Magnifico gördüğünüz gibi değil 1315 01:05:03,876 --> 01:05:07,001 O tehlikeli biri, sandığımdan da fazla 1316 01:05:07,168 --> 01:05:12,085 Dilek diledim, bir yıldız indi Beklentim bu değildi, niyetim de 1317 01:05:12,251 --> 01:05:14,585 Ama bir kez oldu ve pişman değilim 1318 01:05:14,751 --> 01:05:17,960 Artık gördüm Gerçek renkleri 1319 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 Ve tonlarını 1320 01:05:19,918 --> 01:05:24,251 Diyorsun, her şey benim yüzümden oldu Bu bir yalan, bir yalan 1321 01:05:25,126 --> 01:05:29,168 Bunu ben tek başıma yapamam asla 1322 01:05:29,835 --> 01:05:34,001 Biz değilsek o zaman kim? 1323 01:05:34,168 --> 01:05:39,751 Savaşmazsak zafer onun olacak 1324 01:05:40,376 --> 01:05:44,043 Bunu biliyorum 1325 01:05:45,835 --> 01:05:49,876 O her şeyi deneyecek 1326 01:05:50,043 --> 01:05:53,710 Durup seyretmeyeceğim bunu 1327 01:05:53,876 --> 01:05:56,251 Ant içtim 1328 01:05:56,418 --> 01:06:00,293 Bunu biliyorum 1329 01:06:02,460 --> 01:06:05,751 Kalkınız Ben değilim yalnız bunlardan 1330 01:06:05,960 --> 01:06:07,376 - Bıkan - Hey! 1331 01:06:08,210 --> 01:06:10,668 Adım seslerimizi bir duysunlar 1332 01:06:10,835 --> 01:06:11,460 Hey! 1333 01:06:12,085 --> 01:06:15,085 Başına ne gelecek bilmiyor 1334 01:06:15,251 --> 01:06:18,001 Yeni bir dönem yakında burada 1335 01:06:18,168 --> 01:06:22,918 Bize hiç karşı koyamaz 1336 01:06:23,085 --> 01:06:27,043 Bizler ve de gücümüz Çok yüksek 1337 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Çok 1338 01:06:28,418 --> 01:06:31,335 Bunu biliyoruz 1339 01:06:31,501 --> 01:06:34,001 Bunu biliyoruz 1340 01:06:34,168 --> 01:06:37,710 Bilinmez kim kazanacak 1341 01:06:37,876 --> 01:06:41,376 Ama durmak yok geri dönmek 1342 01:06:41,543 --> 01:06:44,085 - Geriye - Geriye 1343 01:06:44,251 --> 01:06:47,210 Bunu biliyoruz 1344 01:06:47,376 --> 01:06:50,085 Bunu biliyoruz 1345 01:07:09,251 --> 01:07:11,001 Bizleri kavrayacak mı? 1346 01:07:11,168 --> 01:07:12,751 Seslerimizi duyacak mı? 1347 01:07:12,918 --> 01:07:14,460 Eskisi gibi değil artık 1348 01:07:14,626 --> 01:07:16,376 Hey, hey, hey, hey! 1349 01:07:16,543 --> 01:07:20,168 - Aniden baskın yapalım - Ve mallara el koyalım 1350 01:07:20,335 --> 01:07:22,085 - Küçümsüyor - Başka bir şeyiz 1351 01:07:29,751 --> 01:07:34,168 Geçmişte kötü şeyler gördüm Sayısız 1352 01:07:34,335 --> 01:07:38,335 - Kendinden fazla - Sevdiği 1353 01:07:38,501 --> 01:07:40,876 - Tacı - Taç 1354 01:07:41,043 --> 01:07:43,835 Bunu biliyorum 1355 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 Bunu biliyorum 1356 01:07:46,585 --> 01:07:50,251 Eridi içindeki iyilik 1357 01:07:50,418 --> 01:07:53,960 Derin bir sevgi beslerdim 1358 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Yanıldım 1359 01:07:56,918 --> 01:07:59,751 - Bunu biliyo... - Bunu 1360 01:07:59,918 --> 01:08:02,835 - Bunu - Biliyoruz 1361 01:08:03,001 --> 01:08:05,501 Bunu biliyoruz 1362 01:08:12,251 --> 01:08:13,335 Merhaba. 1363 01:08:13,501 --> 01:08:16,001 Majesteleri, Yıldız bu. 1364 01:08:17,000 --> 01:08:19,168 Sen olağanüstüsün. 1365 01:08:19,875 --> 01:08:21,085 Bilmen gerek... 1366 01:08:21,250 --> 01:08:24,375 Magnifico çok yozlaşmış bir sihri benimsedi. 1367 01:08:24,543 --> 01:08:27,210 Yıldız'ı ele geçirmeye niyetli. 1368 01:08:27,418 --> 01:08:29,960 Tüm enerjinizi kendisi için almaya çalışıyor. 1369 01:08:30,210 --> 01:08:32,043 O zaman Yıldız'ın hemen gitmesi lazım. 1370 01:08:32,125 --> 01:08:34,250 Hayır, hayır. Biri gidecekse 1371 01:08:34,460 --> 01:08:35,500 o kişi sen olacaksın. 1372 01:08:35,835 --> 01:08:38,085 O dilekler özgür olana kadar Yıldız gitmeyecek. 1373 01:08:38,250 --> 01:08:39,918 Bir planın var mı yani? 1374 01:08:40,918 --> 01:08:42,960 Elbette bir planımız var. 1375 01:08:44,375 --> 01:08:46,375 Gökyüzünde bir fantezi dünyası mı? 1376 01:08:47,710 --> 01:08:50,250 Var olmayan Ülke'ye ne dersin? 1377 01:08:51,168 --> 01:08:53,750 Korkunç çocukların için mükemmel dadı mı? 1378 01:08:54,168 --> 01:08:55,418 Bunu patlatıyorum! 1379 01:08:58,460 --> 01:09:00,335 Gerçek aşk, ne kadar tatlı. 1380 01:09:01,750 --> 01:09:03,460 Gerçek aşk da buraya kadar. 1381 01:09:05,875 --> 01:09:06,585 Kralım. 1382 01:09:06,668 --> 01:09:09,125 Asha ve Yıldız ormanda görülmüş. 1383 01:09:09,500 --> 01:09:10,710 Öyle mi? 1384 01:09:10,875 --> 01:09:12,043 Ne kadar şanslıyım. 1385 01:09:13,250 --> 01:09:14,375 Onu yakaladığını görsünler diye 1386 01:09:14,543 --> 01:09:15,918 vatandaşları toplayalım mı? 1387 01:09:16,085 --> 01:09:19,835 Son zamanlarda onları çok topluyoruz. Haksız mıyım? 1388 01:09:21,085 --> 01:09:22,210 Şaka yapıyorum! 1389 01:09:22,375 --> 01:09:23,668 Trompetleri çal Amaya. 1390 01:09:23,835 --> 01:09:26,168 Kızı ve yıldızı geri getireceğim! 1391 01:09:34,043 --> 01:09:35,835 Tamam. Çabuk çalışmalıyız. 1392 01:09:36,000 --> 01:09:37,043 Ve sessizce! 1393 01:09:39,168 --> 01:09:41,418 Magnifico'yu olabildiğince uzağa götüreceğim. 1394 01:09:41,585 --> 01:09:42,710 Şatodan ayrılır ayrılmaz 1395 01:09:42,875 --> 01:09:44,710 gidip diğerleriyle beraber dilekleri özür bırak. 1396 01:09:45,418 --> 01:09:46,835 Biliyorum, biliyorum. 1397 01:09:47,000 --> 01:09:48,500 Ben de endişeliyim. 1398 01:09:48,668 --> 01:09:51,125 Bekle. Ne yapıyorsun? 1399 01:09:51,750 --> 01:09:53,210 Bu bir dal. 1400 01:09:56,585 --> 01:09:57,585 Tamam. 1401 01:09:57,751 --> 01:09:58,793 Bununla ne yapacağım? 1402 01:10:01,876 --> 01:10:03,168 Sihirli bu. 1403 01:10:03,335 --> 01:10:04,460 Teşekkür ederim. 1404 01:10:05,626 --> 01:10:07,585 Gitmek zorundasın. Şimdi git. 1405 01:10:08,918 --> 01:10:10,335 Tamam. Bunu yapabilirim. 1406 01:10:11,793 --> 01:10:12,793 Ne? 1407 01:10:13,793 --> 01:10:14,918 Hadi, hadi, hadi. 1408 01:10:18,293 --> 01:10:19,293 Tamam. 1409 01:10:20,085 --> 01:10:21,626 İyi şanslar Asha! 1410 01:10:26,710 --> 01:10:28,335 Meydan okuma kabul edildi. 1411 01:10:36,168 --> 01:10:37,335 - Vay canına. - Merhaba. 1412 01:10:39,418 --> 01:10:42,043 Dünyayı kalplerimiz aracılığıyla anlıyoruz. 1413 01:10:43,251 --> 01:10:44,626 Bakın, sıcak içecekler. 1414 01:10:45,793 --> 01:10:48,043 - Yıldız! Buradasın! - Şükürler olsun! 1415 01:10:48,210 --> 01:10:49,293 Vakit geldi millet. 1416 01:10:49,460 --> 01:10:50,501 Önce çatıyı açıyoruz 1417 01:10:50,668 --> 01:10:52,751 ve sonra Yıldız, dilekleri geri verecek. 1418 01:10:52,918 --> 01:10:55,835 Kraliçe, kocaman makarayı bulmamızı söyledi. 1419 01:10:56,001 --> 01:10:58,418 Bu makara olabilir mi? 1420 01:10:58,793 --> 01:10:59,793 Tırmanmaya başlayın! 1421 01:10:59,960 --> 01:11:01,585 Annemin her zaman söylediği gibi, 1422 01:11:01,751 --> 01:11:03,376 "Birisi düşerse 1423 01:11:03,543 --> 01:11:04,876 "onu bırak!" 1424 01:11:05,293 --> 01:11:06,918 Hayır dostum, bunu yapmayacağız. 1425 01:11:07,085 --> 01:11:09,085 Geri dönebilirsin çünkü yüksekten nefret ediyorum. 1426 01:11:12,043 --> 01:11:13,043 Harika! 1427 01:11:13,251 --> 01:11:15,168 İşte gidiyoruz! 1428 01:11:16,210 --> 01:11:17,335 Çok yüksekmiş. 1429 01:11:39,793 --> 01:11:41,126 Al. Obsidiyen yağı. 1430 01:11:41,293 --> 01:11:42,668 Sayfalardan korunmak için. 1431 01:11:43,043 --> 01:11:44,376 Kötü ve vahşiler için 1432 01:11:44,543 --> 01:11:46,668 bir tarif kitabı resmen bu. 1433 01:11:46,835 --> 01:11:49,835 Asasını kırmak, sihrini bozmak veya en azından 1434 01:11:50,001 --> 01:11:52,543 onun üzerindeki etkisini ortadan kaldırmak için 1435 01:11:52,710 --> 01:11:54,085 bir şeyler bulmaya çalış. 1436 01:12:06,585 --> 01:12:07,918 Seni hiç anlamıyorum! 1437 01:12:11,960 --> 01:12:12,960 Hareket etmiyor! 1438 01:12:13,126 --> 01:12:14,293 Elimden geleni yapıyorum. 1439 01:12:14,460 --> 01:12:15,501 Dario, dostum! 1440 01:12:15,668 --> 01:12:17,460 Buna makara denmesinin bir sebebi var! 1441 01:12:17,626 --> 01:12:19,210 Bilmecelerin zamanı değil! 1442 01:12:19,585 --> 01:12:21,960 Hadi ama. Bebek sakalım kadar bariz. 1443 01:12:22,126 --> 01:12:23,126 Aynı anda çekmelisiniz. 1444 01:12:23,293 --> 01:12:24,293 Ben deyince... 1445 01:12:24,460 --> 01:12:25,376 Bir. 1446 01:12:25,543 --> 01:12:26,418 İki. 1447 01:12:26,585 --> 01:12:28,085 Dokuz mokuz. 1448 01:12:28,251 --> 01:12:29,460 Yirmi alfabe. 1449 01:12:29,626 --> 01:12:30,460 O da ne? 1450 01:12:30,835 --> 01:12:32,168 Sayamıyorum. 1451 01:12:32,460 --> 01:12:33,293 Şimdi! 1452 01:12:35,001 --> 01:12:37,460 İşte böyle. Tüm gücünüzle çekin! 1453 01:12:44,668 --> 01:12:45,543 Hayır! 1454 01:12:45,960 --> 01:12:47,960 Neredeyse dokunulmaz hâle geldi. 1455 01:12:48,126 --> 01:12:49,376 Hiçbir metal onun asasını kıramaz. 1456 01:12:49,543 --> 01:12:51,085 Hiçbir büyü onun sihrini bozamaz. 1457 01:12:51,251 --> 01:12:53,460 Kimse onu bundan geri döndüremez. 1458 01:12:54,043 --> 01:12:56,751 "Yasak büyüyü sadece bir kez kucakla 1459 01:12:56,918 --> 01:12:59,585 "ve sonsuza dek ona bağlı kal." 1460 01:13:03,876 --> 01:13:05,585 Dönemiyorum, dönemiyorum, dönemiyorum! 1461 01:13:06,210 --> 01:13:08,001 Bakmayı bırakamıyorum. 1462 01:13:08,168 --> 01:13:09,668 Benim için çalış dal. 1463 01:13:11,710 --> 01:13:12,626 Eyvah. 1464 01:13:18,793 --> 01:13:20,043 Daha fazla ağırlığa ihtiyacımız var! 1465 01:13:21,126 --> 01:13:24,293 Atlarsan düşüyor olmazsın. 1466 01:13:25,626 --> 01:13:27,085 Peki, tamam! 1467 01:13:27,835 --> 01:13:29,001 Rosas için! 1468 01:13:29,376 --> 01:13:30,418 Herkes atlasın! 1469 01:13:32,418 --> 01:13:34,376 Öleceğim! 1470 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Yaşayacağım! 1471 01:13:45,251 --> 01:13:46,293 Bunlar bizim dileklerimiz mi? 1472 01:13:46,460 --> 01:13:48,293 - Öyle olmalılar. - Dilekler özgür. 1473 01:13:49,668 --> 01:13:51,626 Dilekler. Onları serbest bırakıyor. 1474 01:13:51,793 --> 01:13:52,918 Bizim kızımız. 1475 01:13:53,085 --> 01:13:53,918 Hadi. 1476 01:13:54,085 --> 01:13:56,335 Saba, 100 yaşındasın. 1477 01:13:56,501 --> 01:13:59,710 Ama benim iradem güçlüdür. Evet! 1478 01:14:00,751 --> 01:14:01,751 Başardılar! 1479 01:14:05,668 --> 01:14:06,668 Hayır! 1480 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 Fark etmiyor artık. Çok geç kaldın. 1481 01:14:12,876 --> 01:14:14,043 Asha... 1482 01:14:14,210 --> 01:14:17,126 Magnifico için hiçbir zaman geç değildir. 1483 01:14:17,751 --> 01:14:19,126 Simon? 1484 01:14:21,126 --> 01:14:22,126 Yıldız! 1485 01:14:25,710 --> 01:14:27,418 Benimle başa çıkabileceğini mi sanıyorsun? 1486 01:14:30,835 --> 01:14:32,001 Teşekkürler John! 1487 01:14:32,168 --> 01:14:33,251 Rica ederim Asha! 1488 01:14:35,626 --> 01:14:36,751 Lütfen canımı yakma. 1489 01:14:37,751 --> 01:14:40,460 Korkman gereken ben değilim. 1490 01:14:45,043 --> 01:14:46,043 Bum! 1491 01:15:02,418 --> 01:15:03,501 Yıldız! 1492 01:15:10,168 --> 01:15:11,376 Sürpriz. 1493 01:15:27,043 --> 01:15:29,168 İyi akşamlar Rosas! 1494 01:15:31,876 --> 01:15:35,835 Vay canına, bu gece yıldızlar çıktı. 1495 01:15:36,001 --> 01:15:37,876 Sen hariç. 1496 01:15:38,043 --> 01:15:40,543 Kapana kısıldın, değil mi? 1497 01:15:41,710 --> 01:15:43,168 Ama ne diyebilirim ki? 1498 01:15:43,751 --> 01:15:46,585 İhanete uğramaktan hiç hoşlanmıyorum. 1499 01:15:48,501 --> 01:15:50,793 Halkına ihanet eden sensin! 1500 01:15:50,960 --> 01:15:52,501 Hayır, hayır, hayır. 1501 01:15:52,668 --> 01:15:53,960 Bıktım senden. 1502 01:15:55,585 --> 01:15:56,418 Majesteleri! 1503 01:15:56,585 --> 01:15:58,876 Senin küçük numaran işe yaramadı Amaya. 1504 01:15:59,043 --> 01:16:01,501 Yine de istediğimi aldım. 1505 01:16:02,918 --> 01:16:04,043 Bu da ne? 1506 01:16:04,210 --> 01:16:06,543 Dilekler senin değil ki özgür bırakasın. 1507 01:16:06,710 --> 01:16:08,126 Onlar benim! 1508 01:16:10,085 --> 01:16:13,001 Kralına boyun eğ! 1509 01:16:15,626 --> 01:16:17,793 Yıldız, uzaklaş oradan! 1510 01:16:20,418 --> 01:16:21,460 Hayır! 1511 01:16:22,335 --> 01:16:23,335 Asha! 1512 01:16:25,751 --> 01:16:27,543 Merhaba Asha. 1513 01:16:27,710 --> 01:16:29,293 Bize katılabilmene sevindim. 1514 01:16:29,460 --> 01:16:30,585 Bütün dilekleri 1515 01:16:30,751 --> 01:16:33,751 kendi eline alma durumu nasıl gidiyor? 1516 01:16:34,418 --> 01:16:35,626 Tabii ya. 1517 01:16:37,126 --> 01:16:38,918 Aslında umurumda değil. 1518 01:16:39,793 --> 01:16:41,001 Merhabalar. 1519 01:16:41,168 --> 01:16:42,751 - Hadi yapalım şunu! - Yıldız! 1520 01:16:49,376 --> 01:16:50,085 Hayır! 1521 01:16:54,126 --> 01:16:55,793 Evet. 1522 01:16:59,793 --> 01:17:02,001 Ayna ayna, söyle bana. 1523 01:17:02,168 --> 01:17:03,960 En yakışıklı kim bu dünyada? 1524 01:17:04,751 --> 01:17:05,585 Benim! 1525 01:17:06,001 --> 01:17:07,001 Hayır! 1526 01:17:07,460 --> 01:17:09,168 Ben kazandım. 1527 01:17:10,335 --> 01:17:12,043 Dilekler hakikaten gerçek oluyor. 1528 01:17:12,210 --> 01:17:14,418 Yıldız'ı hak etmiyorsun! 1529 01:17:14,585 --> 01:17:16,585 Karar benim! 1530 01:17:23,460 --> 01:17:25,001 Hayır, olmaz! 1531 01:17:26,168 --> 01:17:29,793 Bir daha yıldızlardan dilek dilenmeyecek. 1532 01:17:35,376 --> 01:17:37,835 Hatta artık umut yok, 1533 01:17:38,001 --> 01:17:39,210 düş kurmak yok 1534 01:17:39,376 --> 01:17:41,043 ve kaçış hiç yok. 1535 01:17:44,626 --> 01:17:45,543 Koşun! 1536 01:17:51,376 --> 01:17:53,460 Yükselme şansı yok. 1537 01:17:53,626 --> 01:17:55,960 Hikâye anlatacak kimse yok. 1538 01:17:56,126 --> 01:17:59,626 Bir daha bana meydan okuyacak kimse yok! 1539 01:18:01,835 --> 01:18:04,126 Sen benim için 1540 01:18:04,293 --> 01:18:05,293 hiçbir şeysin! 1541 01:18:22,335 --> 01:18:25,251 Bizler 1542 01:18:25,418 --> 01:18:26,501 yıldızlarız. 1543 01:18:29,751 --> 01:18:35,585 Yıldızlara bakarım, derim ki 1544 01:18:41,168 --> 01:18:47,043 Sizler de bakın, bir işarettir bu 1545 01:18:52,876 --> 01:18:55,210 Pes etmeyi öğrenmen lazım. 1546 01:18:58,585 --> 01:19:03,085 Bilirim eğer yanımda durursanız 1547 01:19:07,960 --> 01:19:12,835 Onun üstesinden geliriz hemen 1548 01:19:13,626 --> 01:19:17,543 Bu dileğimdir 1549 01:19:20,960 --> 01:19:21,876 Susun! 1550 01:19:24,543 --> 01:19:27,710 Bu dileğimdir 1551 01:19:27,876 --> 01:19:32,960 - Bu dileğimdir - Bu dileğimdir 1552 01:19:34,251 --> 01:19:38,376 Daha fazlası olsun bize 1553 01:19:46,960 --> 01:19:49,793 Yıllarca beklentilerimiz vardı 1554 01:19:49,960 --> 01:19:52,626 Neden ve hangi zamanda 1555 01:19:52,793 --> 01:19:58,001 Artık çekinmeyeceğiz bir şeyden Karar verdik, ya hep ya hiç 1556 01:19:58,543 --> 01:20:01,043 Senin söylediklerini Tam kavrayamamıştık 1557 01:20:01,210 --> 01:20:04,085 Şimdi anladık bunu 1558 01:20:04,251 --> 01:20:10,585 Dileklerimiz değişmeyecek ki Öğrettiklerin gibi 1559 01:20:10,751 --> 01:20:13,293 Hayır! Hayır! Hayır! 1560 01:20:13,460 --> 01:20:15,168 Dur! 1561 01:20:22,168 --> 01:20:26,626 Ve yıldızlar yolumu gösterir 1562 01:20:26,793 --> 01:20:30,585 Dikkat ederim her uyarıya 1563 01:20:30,751 --> 01:20:34,960 Şu anda yaptığımız çok önemli 1564 01:20:35,126 --> 01:20:39,043 Birlikte başarırız her şeyi 1565 01:20:39,210 --> 01:20:43,085 O dileğimdir 1566 01:20:43,460 --> 01:20:44,460 Hayır! 1567 01:20:44,626 --> 01:20:46,668 Daha fazlası olsun bize 1568 01:20:46,835 --> 01:20:48,501 Onlar benim dileklerim! 1569 01:20:48,668 --> 01:20:52,668 Bu dileğimdir 1570 01:20:52,835 --> 01:20:55,085 Daha fazlası 1571 01:20:55,251 --> 01:20:57,668 Olsun bize 1572 01:21:15,376 --> 01:21:17,168 - Başardık! - Artık özgürler! 1573 01:21:40,960 --> 01:21:43,335 - Dileğim. - Çok güzel. 1574 01:21:43,501 --> 01:21:45,043 Bunu gerçekleştireceğim. 1575 01:21:45,210 --> 01:21:46,918 Başlamak için sabırsızlanıyorum. 1576 01:21:47,751 --> 01:21:48,751 Bu duygu. 1577 01:21:48,918 --> 01:21:50,085 Evine gel. 1578 01:21:52,585 --> 01:21:53,918 İşte buradasın. 1579 01:21:56,293 --> 01:21:58,543 Güzel dileğim benim. 1580 01:22:01,460 --> 01:22:03,876 Anne, dileğini geri aldın. 1581 01:22:04,835 --> 01:22:06,251 - Bebeğim! - Asha! 1582 01:22:07,251 --> 01:22:08,918 Senin adına çok mutluyum. 1583 01:22:14,835 --> 01:22:16,251 Geldi bizimki. 1584 01:22:17,126 --> 01:22:19,043 Kendini nasıl savunacaksın? 1585 01:22:20,543 --> 01:22:22,543 Asha... 1586 01:22:22,710 --> 01:22:24,835 Özür dilerim. 1587 01:22:25,001 --> 01:22:26,793 Çok özür dilerim. 1588 01:22:28,751 --> 01:22:31,293 Beni affetmeni beklemiyorum. 1589 01:22:31,460 --> 01:22:35,210 Tamamıyla kendim olmadan yaşayacağım diye 1590 01:22:35,376 --> 01:22:37,085 ben 1591 01:22:37,251 --> 01:22:39,585 çok korktum. 1592 01:22:39,751 --> 01:22:42,251 Ona inanmayı çok istedim. 1593 01:22:42,918 --> 01:22:45,001 Ben de istedim. 1594 01:22:45,168 --> 01:22:46,585 Hepimiz istedik. 1595 01:22:48,501 --> 01:22:50,710 Asla yakışıklı bir yüze güvenmeyin. 1596 01:22:50,876 --> 01:22:52,960 Bu yüzden sizinle takılıyorum. 1597 01:22:53,626 --> 01:22:55,543 Gel bakalım buraya. 1598 01:22:56,418 --> 01:22:57,418 Kimse var mı? 1599 01:22:59,085 --> 01:23:00,460 Kimse var mı? 1600 01:23:00,626 --> 01:23:02,376 Kralınız konuşuyor. 1601 01:23:04,418 --> 01:23:05,418 Amaya, şükürler olsun! 1602 01:23:05,585 --> 01:23:06,751 Bana yaptıklarını görüyor musun? 1603 01:23:08,085 --> 01:23:10,085 - Aynaları seviyorsun sonuçta. - Bu hiç komik değil. 1604 01:23:10,251 --> 01:23:11,543 Hemen beni buradan çıkar. 1605 01:23:12,043 --> 01:23:12,876 Hayır. 1606 01:23:14,168 --> 01:23:18,210 Ne? Rosas ve senin için yaptığım onca şeye rağmen, 1607 01:23:18,376 --> 01:23:20,501 aldığım teşekkür bu mu? 1608 01:23:21,001 --> 01:23:23,626 Hak ettiğin teşekkür bu. 1609 01:23:24,418 --> 01:23:25,960 Duvara asın... 1610 01:23:26,126 --> 01:23:27,126 Zindana. 1611 01:23:27,293 --> 01:23:29,793 Lütfen, hayır! Zindan gerçekten kötü kokuyor! 1612 01:23:31,460 --> 01:23:33,293 Yaşasın Kraliçe! 1613 01:23:33,501 --> 01:23:36,626 Yaşasın Kraliçe! Yaşasın Kraliçe! 1614 01:23:36,793 --> 01:23:40,293 Yaşasın Kraliçe! Yaşasın Kraliçe! 1615 01:23:41,835 --> 01:23:45,376 - Magnifico'ya hiç ihtiyacımız olmadı. - Magnifico, Malnifico. 1616 01:23:45,543 --> 01:23:48,085 Affedersiniz. Buradan. Buradan. İşte burada. 1617 01:23:48,710 --> 01:23:50,835 Kraliçe Amaya, onu buldum! 1618 01:23:51,001 --> 01:23:52,001 Majesteleri. 1619 01:23:52,168 --> 01:23:54,085 Uçmak için can attığını duydum. 1620 01:23:54,751 --> 01:23:57,251 Peter uçan bir makine inşa etmek istiyor. 1621 01:23:57,418 --> 01:23:59,543 - Merhaba. - İkiniz birlikte çalışmalısınız. 1622 01:23:59,710 --> 01:24:01,126 Nasıl yardımcı olabileceğimi bana söyleyin. 1623 01:24:05,085 --> 01:24:06,918 Daha yeni başlıyorum. 1624 01:24:11,210 --> 01:24:14,835 Bu hayal edebileceğimden bile çok daha fazlası. 1625 01:24:15,001 --> 01:24:19,210 Tüm memelilerin eşit olduğu ve kıyafetler giydiği 1626 01:24:19,376 --> 01:24:20,751 bir ütopya hayal ediyorum. 1627 01:24:22,793 --> 01:24:24,085 Dur. Nereye gittin? 1628 01:24:25,585 --> 01:24:26,585 Biliyorum. 1629 01:24:26,751 --> 01:24:28,126 Kırdığım için özür dilerim. 1630 01:24:39,126 --> 01:24:41,085 Dur, bu bir sihirli değnek mi? 1631 01:24:41,251 --> 01:24:43,710 Tamam, çok teşekkürler ama olmaz. 1632 01:24:43,876 --> 01:24:46,168 Sihir konusunda iyi değilim. 1633 01:24:46,335 --> 01:24:48,460 Bir ağaca elbise giydirdim. 1634 01:24:48,626 --> 01:24:49,876 Onun yerine ben alırım. 1635 01:24:50,585 --> 01:24:51,585 Bu Asha için. 1636 01:24:52,668 --> 01:24:54,293 Ama bununla ne yapmam gerekiyor? 1637 01:24:54,460 --> 01:24:57,293 Bizim peri vaftiz annemiz ol. Daha ne olsun? 1638 01:24:58,168 --> 01:25:00,793 Hayır, olamam. 1639 01:25:06,626 --> 01:25:08,085 Olabilir miyim? 1640 01:25:17,960 --> 01:25:19,126 Teşekkür ederim. 1641 01:25:21,001 --> 01:25:22,001 Tamam. 1642 01:25:23,751 --> 01:25:25,460 - Özür dilerim! - Clara! 1643 01:25:26,251 --> 01:25:28,751 Bir de neden huysuz olduğumu merak ediyorsunuz! 1644 01:25:29,085 --> 01:25:31,418 Yıldız ile birlikte bu konuda çalışacak, değil mi? 1645 01:25:35,960 --> 01:25:37,251 Olamaz. 1646 01:25:37,418 --> 01:25:38,751 Artık seni çok iyi tanıyorum. 1647 01:25:39,293 --> 01:25:41,210 Yakında gideceksin, değil mi? 1648 01:25:42,001 --> 01:25:43,876 Başkalarının da sana dilekte bulunabilmesi için. 1649 01:25:46,668 --> 01:25:48,376 Seni özleyeceğim. 1650 01:25:49,918 --> 01:25:52,918 Ağladığımda sesim çok tiz çıkıyor. 1651 01:25:53,876 --> 01:25:55,126 Valentino. 1652 01:25:55,626 --> 01:25:57,210 Yakında dedik ama bu gece gitmeyecek. 1653 01:25:57,376 --> 01:25:58,710 Şükürler olsun! 1654 01:25:59,960 --> 01:26:01,918 Bu bana çok ağır geldi. 1655 01:26:02,293 --> 01:26:04,543 Ne de olsa sadece üç haftalığım. 1656 01:26:05,251 --> 01:26:08,085 Yıldız, sana nasıl teşekkür edebiliriz? 1657 01:26:10,585 --> 01:26:11,835 Çok kolay. 1658 01:26:12,376 --> 01:26:14,251 Dilek dilemeye devam edin. 1659 01:26:35,085 --> 01:26:36,960 {\an8}Hepsi sonsuza dek mutlu bir şekilde yaşadılar 1660 01:26:37,626 --> 01:26:41,085 DİLEK 1661 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 Alt yazı çevirmeni: Eren Gözütok