1
00:00:58,585 --> 00:01:02,418
ŽELJA
2
00:01:05,210 --> 00:01:07,710
Nekoč, pred davnimi časi,
je živel mladenič,
3
00:01:07,876 --> 00:01:11,460
ki je verjel,
da nič ni pomembnejše od želje.
4
00:01:12,293 --> 00:01:14,126
Ne od katerekoli želje, seveda.
5
00:01:14,710 --> 00:01:16,710
Od tiste, ki žene tvoje srce.
6
00:01:17,293 --> 00:01:19,751
Od tiste, zaradi katere si, kar si.
7
00:01:20,460 --> 00:01:23,626
Zavedal se je tudi,
kako nemogoče je lahko,
8
00:01:23,793 --> 00:01:26,043
da se ta želja uresniči.
9
00:01:26,751 --> 00:01:29,751
Kako zlahka se sanje uničijo.
10
00:01:30,793 --> 00:01:33,918
Zato se je odločil,
da bo glede tega nekaj naredil.
11
00:01:34,543 --> 00:01:37,668
{\an8}Neutrudno je proučeval čarovnijo sveta
12
00:01:37,835 --> 00:01:40,085
{\an8}in postal mogočen čarovnik.
13
00:01:40,418 --> 00:01:44,585
{\an8}Vsako željo je lahko zaščitil
pred škodo ali slabimi nameni,
14
00:01:45,043 --> 00:01:48,626
tistim, ki so bili tega vredni,
pa je željo tudi uresničil.
15
00:01:49,335 --> 00:01:52,126
Čarovnik ni vedel,
če bo svet hotel njegovo darilo.
16
00:01:52,751 --> 00:01:57,460
S svojo zvesto ženo
je našel popoln otok
17
00:01:57,626 --> 00:01:59,793
globoko v Sredozemskem morju.
18
00:02:00,001 --> 00:02:03,168
Tam sta zgradila kraljestvo,
ki ni bilo podobno nobenemu drugemu
19
00:02:03,918 --> 00:02:08,751
in kjer so bili dobrodošli vsi, vse
družine, ne glede na to, od kod so.
20
00:02:08,918 --> 00:02:10,626
Gre ladja lahko hitreje?
21
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Na njuno veselje so ljudje prišli,
22
00:02:14,793 --> 00:02:17,085
naselili so se od blizu in daleč.
23
00:02:17,251 --> 00:02:20,376
Oddali so svojo željo
in se zahvalili za njegovo zaščito
24
00:02:20,543 --> 00:02:24,126
ter gojili so resnično upanje,
da jo bo nekoč izpolnil.
25
00:02:25,168 --> 00:02:27,043
Vsi se strinjajo,
26
00:02:27,210 --> 00:02:30,085
da si tega nihče ne zasluži bolj
27
00:02:30,835 --> 00:02:32,293
kot moj dedek.
28
00:02:33,376 --> 00:02:35,460
Najbolj ljubeč
29
00:02:35,626 --> 00:02:37,126
in čeden
30
00:02:37,293 --> 00:02:39,251
človek, ki bo danes dopolnil sto let.
31
00:02:40,543 --> 00:02:41,585
Je to vse?
32
00:02:41,751 --> 00:02:43,001
Zdaj si končal?
33
00:02:43,251 --> 00:02:45,376
Valentino nikoli ne konča.
34
00:02:45,960 --> 00:02:48,168
Ko bi te vsaj lahko razumeli.
35
00:02:49,251 --> 00:02:51,168
Kralj je danes
sklical slovesnost želja.
36
00:02:52,876 --> 00:02:53,876
To je to.
37
00:02:54,043 --> 00:02:57,001
Ne, ne more biti naključje,
da je kralj sklical slovesnost želja
38
00:02:57,168 --> 00:02:58,293
na tvoj rojstni dan.
39
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Trkam na les.
40
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Nocoj je tvoj večer, saba.
41
00:03:02,418 --> 00:03:03,501
Čutim.
42
00:03:03,668 --> 00:03:05,210
Asha, speciva torto.
43
00:03:07,710 --> 00:03:08,543
Ne.
44
00:03:08,710 --> 00:03:09,835
Toda obožujem torto.
45
00:03:10,001 --> 00:03:11,710
Ne, mislim, ne morem.
46
00:03:11,876 --> 00:03:13,960
Vodim oglede in potem
47
00:03:14,751 --> 00:03:16,335
pomagam. Dahlii pomagam.
48
00:03:16,501 --> 00:03:18,085
Ja, torej...
49
00:03:18,251 --> 00:03:20,043
Zakaj si to tako rekla?
- Kako?
50
00:03:20,210 --> 00:03:21,335
Kaj naklepaš?
51
00:03:21,501 --> 00:03:22,876
Zakaj misliš, da nekaj naklepam?
52
00:03:23,043 --> 00:03:24,460
Ker poznam tvoje pavze.
53
00:03:24,626 --> 00:03:25,585
Odraščam.
54
00:03:25,751 --> 00:03:26,835
Moje pavze se spreminjajo.
55
00:03:27,001 --> 00:03:27,835
Asha.
56
00:03:28,001 --> 00:03:29,043
Ne utegnem govoriti, zamujam.
57
00:03:29,918 --> 00:03:31,168
Se vidimo na slovesnosti želja.
58
00:03:31,335 --> 00:03:32,668
Ne bi je zamudil.
59
00:03:32,835 --> 00:03:35,001
Dober občutek imam glede tega.
60
00:03:38,210 --> 00:03:39,043
Tukaj sem.
61
00:03:39,460 --> 00:03:41,085
Tukaj sem. Tukaj sem.
62
00:03:41,543 --> 00:03:43,085
Samo sekundo.
63
00:03:43,251 --> 00:03:44,376
Da pridem do sape.
64
00:03:44,960 --> 00:03:47,043
Zdravo, šalom, salam.
65
00:03:47,210 --> 00:03:48,418
Ste vsi pripravljeni?
66
00:03:51,793 --> 00:03:54,001
Zdaj ste v Rosasu
Vsem gre na smeh
67
00:03:54,168 --> 00:03:56,918
Tu velike stvaritve so vsem na očeh
68
00:03:57,251 --> 00:03:59,501
In še presenečenja
Vsak jih zazna
69
00:03:59,668 --> 00:04:02,543
Tukaj sen in resničnost lahko trčita
70
00:04:02,710 --> 00:04:04,835
Ritem je za ples
71
00:04:05,001 --> 00:04:07,751
Naj se lasje dotaknejo pet
72
00:04:07,918 --> 00:04:11,043
Jasno je nebo
73
00:04:11,210 --> 00:04:14,751
Poglej, kako nam je lepo
74
00:04:16,251 --> 00:04:21,209
Saj tu v lepem mestecu Rosas
75
00:04:21,459 --> 00:04:24,126
Se hotenje prevesi v želje
76
00:04:24,293 --> 00:04:26,335
Vsi dvomi zapuste nas
77
00:04:27,543 --> 00:04:31,960
Oh, tu... V lepem mestecu Rosas
78
00:04:32,460 --> 00:04:34,876
Ni verjetno, da bil bi nesrečen
79
00:04:35,043 --> 00:04:37,251
in kdaj se dolgočasil
80
00:04:37,918 --> 00:04:40,876
Je dom zaté, zaté
81
00:04:41,043 --> 00:04:42,418
Vsakogar
82
00:04:43,376 --> 00:04:46,501
To mesto je Rosas
83
00:04:49,168 --> 00:04:52,085
Torej, tu je Magnifico,
kralj in vladar
84
00:04:52,251 --> 00:04:54,918
Mesto zgradil je, ker njemu je mar
85
00:04:55,085 --> 00:04:57,543
Roké so kot blisk in žari mu oko
86
00:04:57,710 --> 00:04:58,835
Ne, ne, ne, v resnici se šalim,
87
00:04:58,918 --> 00:05:00,251
Ga krasi silna moč
88
00:05:00,418 --> 00:05:01,710
Je kakor mi
89
00:05:01,876 --> 00:05:03,168
Vendar več
90
00:05:03,335 --> 00:05:04,960
Poljubila bi ga, da veš
91
00:05:05,126 --> 00:05:05,960
Ojej!
92
00:05:06,126 --> 00:05:08,376
Čar je sloveč
93
00:05:08,876 --> 00:05:11,126
Tu želje svoje, puf, izpoveš
94
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
In, hej, sem rekla, ko osemnajst si,
95
00:05:14,335 --> 00:05:17,251
Takrat poveš na glas, kaj srce si želi
96
00:05:17,418 --> 00:05:19,710
Skrbno ti prisluhne, v zbirko doda
97
00:05:19,876 --> 00:05:22,543
Vsak mesec skrito željo le eno odda
98
00:05:22,710 --> 00:05:25,043
Tvojo morda že kdaj
99
00:05:25,210 --> 00:05:28,085
Ali do sabe Sabina
U, ko bi vsaj!
100
00:05:28,251 --> 00:05:29,460
To boli?
101
00:05:29,626 --> 00:05:30,668
Jokaš kdaj?
102
00:05:30,876 --> 00:05:36,085
Oh, ne, ker je več ne pogrešaš
Ko jo že oddaš
103
00:05:36,293 --> 00:05:41,418
V lepem mestecu Rosas
104
00:05:41,710 --> 00:05:44,210
Se hotenje prevesi v želje
105
00:05:44,376 --> 00:05:47,210
Vsi dvomi zapuste nas
106
00:05:47,376 --> 00:05:52,418
Oh, tu... V lepem mestecu Rosas
107
00:05:52,585 --> 00:05:58,001
Ni verjetno, da bil bi nesrečen
In kdaj se dolgočasil
108
00:05:58,168 --> 00:06:00,876
Je dom zaté, zaté
109
00:06:01,043 --> 00:06:02,376
Vsakogar
110
00:06:03,501 --> 00:06:06,418
To mesto je Rosas
111
00:06:11,210 --> 00:06:12,335
Povedal bom svojo željo.
112
00:06:12,501 --> 00:06:14,543
Res pozabiš svojo željo, ko jo oddaš?
113
00:06:14,710 --> 00:06:16,293
Pozabiš brez obžalovanja.
114
00:06:16,460 --> 00:06:17,710
Kralja hočem spoznati.
115
00:06:17,876 --> 00:06:20,460
Srečo imaš. Nocoj je slovesnost želja.
116
00:06:20,626 --> 00:06:21,710
Ostanite in si jo oglejte.
117
00:06:21,876 --> 00:06:23,668
Obožujem hrano.
- Uživajte.
118
00:06:23,835 --> 00:06:24,751
Neverjetno.
119
00:06:24,918 --> 00:06:26,418
Tukaj hočem živeti.
- Jaz tudi.
120
00:06:26,585 --> 00:06:29,293
Nikoli ne bom odšla.
- Odlično je.
121
00:06:33,335 --> 00:06:34,251
Pomagaj mi.
122
00:06:34,418 --> 00:06:36,418
Moja najboljša prijateljica
in častna doktorica razumnega.
123
00:06:36,626 --> 00:06:37,960
Čez eno uro imam razgovor.
124
00:06:38,126 --> 00:06:40,335
Tako živčna sem, da me bo razneslo.
125
00:06:40,626 --> 00:06:42,168
Razgovor. Kakšen razgovor?
126
00:06:42,335 --> 00:06:43,418
Dahlia?
127
00:06:43,585 --> 00:06:47,793
Misliš razgovor z našim žametnim
maslenim kraljem.
128
00:06:47,960 --> 00:06:49,168
Prosim, ne govori tega.
129
00:06:49,335 --> 00:06:51,585
Moja najboljša prijateljica,
kraljeva vajenka.
130
00:06:51,751 --> 00:06:52,585
Slavna bom.
131
00:06:52,751 --> 00:06:53,793
Pozabila sem, kako govoriti.
132
00:06:53,960 --> 00:06:54,793
Nimam besed.
133
00:06:55,001 --> 00:06:57,376
So se mi usta povesila?
Tak občutek imam.
134
00:06:58,460 --> 00:07:00,126
Hitro,
postavi mi vprašanje z razgovora.
135
00:07:00,335 --> 00:07:02,501
V redu. Asha, kaj je tvoja šibkost?
136
00:07:02,668 --> 00:07:03,751
Šibkost?
137
00:07:03,918 --> 00:07:05,585
Ko sem živčna, sem nerazumna.
138
00:07:05,751 --> 00:07:06,585
Ne, ne.
139
00:07:06,751 --> 00:07:08,043
Preveč ti je mar.
140
00:07:08,293 --> 00:07:09,835
Res? Čakaj. Je to šibkost?
141
00:07:10,043 --> 00:07:11,251
Zato je popolno.
142
00:07:11,418 --> 00:07:12,251
Malenkost.
143
00:07:12,460 --> 00:07:13,418
Samo pomiri se.
144
00:07:13,585 --> 00:07:15,835
Obdana si s prijatelji.
145
00:07:18,460 --> 00:07:19,293
Piškoti?
146
00:07:19,460 --> 00:07:20,751
Piškoti.
- Obožujem piškote.
147
00:07:20,918 --> 00:07:21,835
Jaz sem prvi.
- Pazi.
148
00:07:22,001 --> 00:07:23,543
Umakni se.
- Ja, ja, ja.
149
00:07:23,710 --> 00:07:24,793
Piškoti.
150
00:07:24,960 --> 00:07:25,793
Daj mi piškote.
151
00:07:25,960 --> 00:07:27,251
Umakni se.
- Počasi.
152
00:07:27,418 --> 00:07:28,876
Umakni se. Dobro, dobro.
- Obožujem piškote.
153
00:07:29,043 --> 00:07:30,543
Safi, z limono so.
- Ne.
154
00:07:30,710 --> 00:07:31,543
Ja.
155
00:07:34,293 --> 00:07:36,335
Življenje je tako nepravično.
156
00:07:36,501 --> 00:07:37,543
Vzemi mojega.
157
00:07:37,710 --> 00:07:40,460
Bazeema, od kod pa ti?
158
00:07:40,626 --> 00:07:41,751
Živjo.
159
00:07:41,918 --> 00:07:43,543
Vzemi še mojega. Ne morem jesti.
160
00:07:43,710 --> 00:07:45,751
Saj res. Razgovor s kraljem.
161
00:07:45,918 --> 00:07:47,001
Hej, poglej me.
162
00:07:47,168 --> 00:07:49,501
Ne skrbi. Tukaj bomo, ko ti spodleti.
163
00:07:49,668 --> 00:07:50,501
Gabo.
164
00:07:50,668 --> 00:07:52,335
Tukaj so piškoti.
165
00:07:52,501 --> 00:07:53,710
Safi je kihnil nanje.
166
00:07:53,876 --> 00:07:55,001
Hvala.
167
00:07:56,251 --> 00:07:57,501
Torej...
168
00:07:57,668 --> 00:07:59,626
Ne krivim te,
ker skušaš izigrati sistem.
169
00:07:59,960 --> 00:08:02,251
Kaj? Ničesar ne skušam izigrati.
170
00:08:02,543 --> 00:08:04,043
Daj no.
171
00:08:04,210 --> 00:08:05,585
Vsi vedo, kako to gre.
172
00:08:05,751 --> 00:08:08,126
Želje kraljevih vajencev se uresničijo
173
00:08:08,293 --> 00:08:11,293
in običajno tudi želje družine.
174
00:08:11,626 --> 00:08:12,668
Ne vedno.
175
00:08:14,335 --> 00:08:15,335
Mogoče vedno.
176
00:08:16,585 --> 00:08:19,668
Čakaj, ne bo saba danes
dopolnil sto let in še vedno čaka?
177
00:08:19,835 --> 00:08:21,210
Ne meni se zanj.
178
00:08:21,376 --> 00:08:24,251
Da ne omenjam tega,
da boš ti dopolnila 18 let.
179
00:08:24,418 --> 00:08:25,460
Vse najboljše.
180
00:08:25,626 --> 00:08:26,460
Čez nekaj mesecev.
181
00:08:27,168 --> 00:08:28,251
Ne danes.
182
00:08:28,418 --> 00:08:31,043
Ko boš kralju povedala svojo željo,
183
00:08:31,210 --> 00:08:34,543
nočeš končati kot Simon, kaj?
184
00:08:34,750 --> 00:08:36,750
Kaj je narobe s Simonom?
185
00:08:37,168 --> 00:08:38,000
Ne vem.
186
00:08:38,168 --> 00:08:40,335
Zdaj si dolgočasen.
187
00:08:41,000 --> 00:08:41,875
Brez zamere.
188
00:08:42,085 --> 00:08:43,585
Sem postal dolgočasen?
189
00:08:43,750 --> 00:08:45,501
Vsi tako mislite?
190
00:08:46,460 --> 00:08:48,293
Ne, nisi dolgočasen, samo...
191
00:08:48,460 --> 00:08:49,418
Bolj miren.
192
00:08:51,043 --> 00:08:53,126
Simon, ne skrbi. Še vedno si ti
193
00:08:53,293 --> 00:08:55,668
in stavim,
da ti bo zelo kmalu izpolnil željo.
194
00:08:55,835 --> 00:08:59,001
Ne tako kot tvoj ubogi stari saba,
ki še vedno čaka.
195
00:09:02,626 --> 00:09:03,543
Kraljica.
196
00:09:04,001 --> 00:09:05,126
Vaše visočanstvo.
- Kraljica Amaya.
197
00:09:05,293 --> 00:09:06,126
Mojbog.
198
00:09:06,668 --> 00:09:09,168
Asha, kralj je pripravljen nate.
199
00:09:09,668 --> 00:09:11,543
Zdaj? Zamujam? Mislila sem...
200
00:09:11,710 --> 00:09:13,626
V redu je. Zadnji razgovor...
201
00:09:13,793 --> 00:09:16,335
Katastrofa je bila.
202
00:09:17,543 --> 00:09:19,793
Prej se je končal. Greva?
203
00:09:20,335 --> 00:09:22,168
Prav. Pripravljena sem.
204
00:09:22,793 --> 00:09:24,043
Res nisem pripravljena.
205
00:09:24,210 --> 00:09:25,085
V redu si.
206
00:09:25,251 --> 00:09:26,293
Samo ničesar se ne dotikaj.
207
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
Ne pozabi se prikloniti.
208
00:09:27,626 --> 00:09:28,835
In reci mu, da ga imaš rada.
- Kaj?
209
00:09:29,001 --> 00:09:31,085
Hecam se. Ne govori mu tega.
210
00:09:32,001 --> 00:09:33,335
Super. Hvala. Najlepša hvala.
211
00:09:33,501 --> 00:09:36,043
Adijo. Ne upaj preveč.
212
00:09:39,751 --> 00:09:41,960
Vajenec mora skrbeti,
da ogenj vedno gori,
213
00:09:42,126 --> 00:09:44,043
ker ima kralj rad vroč čaj.
214
00:09:44,668 --> 00:09:46,918
Prav tako rad govori. Kar precej.
215
00:09:47,251 --> 00:09:49,168
Samo poslušaj ga.
- Dobro znam poslušati.
216
00:09:49,335 --> 00:09:51,710
Nekatere stvari se mogoče zdijo čudne,
217
00:09:51,876 --> 00:09:54,335
a čarovnik rabi,
kar čarovnik pač rabi.
218
00:09:54,501 --> 00:09:56,418
To ni tvoja skrb.
- V redu.
219
00:09:56,585 --> 00:09:57,793
Predvsem pa
220
00:09:57,960 --> 00:10:00,043
ne pričakuj, da boš videla želje.
Sploh ne sprašuj.
221
00:10:00,210 --> 00:10:03,001
Ja, gospa.
Mislim, ne bom, vaše veličanstvo.
222
00:10:04,126 --> 00:10:05,668
Navijam zate, Asha.
223
00:10:05,835 --> 00:10:07,001
Res?
224
00:10:07,168 --> 00:10:08,668
Hvala, gospa.
225
00:10:08,876 --> 00:10:11,001
Ampak zakaj?
226
00:10:11,168 --> 00:10:13,960
Vidim, kako skrbiš za druge.
227
00:10:14,126 --> 00:10:15,960
Očitno je,
kako imaš rada to kraljestvo
228
00:10:16,126 --> 00:10:17,376
in ljudi.
229
00:10:17,543 --> 00:10:19,168
Seveda.
230
00:10:19,335 --> 00:10:23,501
Taka velikodušnost
je bila vedno resnično bistvo Rosas.
231
00:10:24,835 --> 00:10:27,626
Si pripravljena spoznati kralja?
232
00:10:27,793 --> 00:10:28,793
Upam.
233
00:10:37,793 --> 00:10:39,043
Takoj pride.
234
00:10:39,210 --> 00:10:40,835
Preverila bom slovesnost.
235
00:10:41,001 --> 00:10:42,210
V redu.
236
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
Adijo.
237
00:11:01,335 --> 00:11:02,543
Ognjena magija...
238
00:11:03,085 --> 00:11:04,585
Zgodovina urokov.
239
00:11:15,293 --> 00:11:16,293
Ne, ne, ne.
240
00:11:17,376 --> 00:11:20,501
Asha, ta knjiga je prepovedana.
241
00:11:21,126 --> 00:11:22,668
Pozdravljeni. Hotela sem samo...
242
00:11:22,835 --> 00:11:23,751
Kaj se dogaja?
243
00:11:23,960 --> 00:11:27,043
Na steklo sem dal urok.
244
00:11:27,210 --> 00:11:29,043
Rezbarije so se mi zdele lepe.
245
00:11:29,210 --> 00:11:31,126
Ja, a ta knjiga je nevarna.
246
00:11:31,293 --> 00:11:32,126
Zakaj jo potem imate?
247
00:11:32,293 --> 00:11:34,460
Kralj mora biti pripravljen na vse.
Počakaj.
248
00:11:34,626 --> 00:11:36,210
Pri miru bodi.
249
00:11:36,710 --> 00:11:38,710
Ne premikaj se, imam jih.
- Ne, ne.
250
00:11:40,835 --> 00:11:42,251
Malo telovadbe.
251
00:11:44,085 --> 00:11:44,918
Si v redu?
252
00:11:45,085 --> 00:11:46,585
Ne. Jaz...
253
00:11:46,751 --> 00:11:48,376
Mislim, ja.
254
00:11:48,585 --> 00:11:52,043
Razumem, če hočete, da odidem
in se nikoli več ne prikažem.
255
00:11:52,210 --> 00:11:53,876
Prosim, ne pretiravaj.
256
00:11:54,043 --> 00:11:57,043
Tukaj si.
Pritegnila si mojo pozornost.
257
00:11:57,210 --> 00:11:58,043
Torej daj.
258
00:11:59,168 --> 00:12:01,335
Povej, zakaj misliš,
da bi morala biti moja vajenka.
259
00:12:01,501 --> 00:12:03,418
V redu, torej...
260
00:12:06,543 --> 00:12:08,543
Preveč mi je mar.
261
00:12:10,418 --> 00:12:12,126
V redu, zanimivo.
262
00:12:12,335 --> 00:12:13,335
To je moja šibkost.
263
00:12:13,501 --> 00:12:16,293
Mislila sem, da bi bilo bolje
takoj omeniti slabe stvari.
264
00:12:16,460 --> 00:12:17,293
Pošteno.
265
00:12:17,460 --> 00:12:18,751
Pa tvoje prednosti?
266
00:12:19,168 --> 00:12:20,251
Lepo, da ste vprašali.
267
00:12:20,418 --> 00:12:22,001
Hitro se učim in trudim se
268
00:12:22,168 --> 00:12:23,751
ter dobro znam pomagati.
269
00:12:23,918 --> 00:12:25,585
Mlada sem, torej sem prilagodljiva,
270
00:12:25,751 --> 00:12:28,626
ampak ne premlada,
da bi bila preveč prilagodljiva.
271
00:12:28,793 --> 00:12:30,376
Oh, in rada rišem.
272
00:12:31,043 --> 00:12:32,210
Je to kaj?
273
00:12:33,626 --> 00:12:35,085
Kaj gledam?
274
00:12:35,251 --> 00:12:36,085
Koza je.
275
00:12:36,251 --> 00:12:37,126
Skače.
- Res je.
276
00:12:37,293 --> 00:12:40,460
Vidite? Skače.
- Spet. Edinstven talent.
277
00:12:40,626 --> 00:12:41,585
Rečemo temu talent?
278
00:12:41,751 --> 00:12:44,710
To je samo nekaj,
kar me je oče naučil.
279
00:12:45,418 --> 00:12:47,751
Mislim, da se ga spomnim.
- Res?
280
00:12:47,918 --> 00:12:49,793
Filozof je bil, ne?
281
00:12:50,751 --> 00:12:52,710
Vedno je govoril o zvezdah.
282
00:12:55,376 --> 00:12:57,501
Plezal je
na to drevo na visokem grebenu,
283
00:12:57,668 --> 00:12:59,876
kjer si sam z zvezdami.
284
00:13:00,043 --> 00:13:01,168
Veste, govoril je...
285
00:13:01,751 --> 00:13:04,210
"Zvezde so tam, da nas vodijo,
286
00:13:04,376 --> 00:13:06,043
"da nas navdihujejo,
287
00:13:06,251 --> 00:13:09,710
"da nas spomnijo,
naj verjamemo v priložnosti."
288
00:13:09,876 --> 00:13:13,751
Še ko je bil bolan, me je ponoči
peljal ven, da sva sanjala.
289
00:13:15,293 --> 00:13:17,251
Sanjala sem samo o tem,
da bi bil boljše.
290
00:13:18,460 --> 00:13:20,043
Koliko si bila stara, ko je preminil?
291
00:13:20,585 --> 00:13:21,585
Dvanajst.
292
00:13:22,585 --> 00:13:24,126
Ni pošteno, kaj?
293
00:13:26,626 --> 00:13:30,418
Tudi sam sem izkusil veliko izgubo,
ko sem bil mlad.
294
00:13:30,585 --> 00:13:32,835
Nisem vedela.
295
00:13:33,001 --> 00:13:34,168
Žal mi je.
296
00:13:34,418 --> 00:13:36,293
Moja celotna družina.
297
00:13:36,460 --> 00:13:39,293
Našo deželo so uničili
298
00:13:39,460 --> 00:13:41,501
sebični, pohlepni tatovi.
299
00:13:43,043 --> 00:13:44,710
Ko bi vsaj takrat poznal magijo.
300
00:13:46,751 --> 00:13:49,043
To kraljestvo sem ustanovil,
301
00:13:49,210 --> 00:13:51,918
da bi obstajal kraj,
kjer so vsi varni.
302
00:13:52,835 --> 00:13:57,626
Asha, nihče ne bi smel videti, kako
sanje izginjajo pred njihovim očmi.
303
00:13:58,585 --> 00:14:02,710
Nihče ne bi smel vsak dan živeti
z bolečino te izgube.
304
00:14:03,335 --> 00:14:05,668
Zato počnem to, kar počnem.
305
00:14:06,960 --> 00:14:08,543
In zato hočem delati za vas.
306
00:14:11,168 --> 00:14:12,168
Pridi z mano.
307
00:14:22,418 --> 00:14:26,001
Ti si ena zelo redkih,
ki sem jih kdaj povabil sem.
308
00:14:26,168 --> 00:14:27,751
Toda če ti bom zaupal,
309
00:14:27,918 --> 00:14:29,501
moram vedeti, da boš razumela,
310
00:14:29,668 --> 00:14:32,043
kako pomembne so.
311
00:14:32,210 --> 00:14:33,460
"So"?
312
00:14:33,626 --> 00:14:36,126
Želje Rosasa.
313
00:14:41,543 --> 00:14:43,960
Že zdaj jih čutiš, ne?
314
00:14:44,960 --> 00:14:47,335
Vse so.
315
00:14:48,251 --> 00:14:50,668
Oprostite. Ne vem, zakaj sem to rekla.
316
00:14:51,501 --> 00:14:53,168
Ne, to je to.
317
00:14:53,835 --> 00:14:55,168
Vse so.
318
00:14:55,626 --> 00:14:59,418
Nisem pričakovala, da so tako žive.
319
00:15:00,043 --> 00:15:01,043
Ja.
320
00:15:01,710 --> 00:15:02,710
Vidiš...
321
00:15:02,876 --> 00:15:06,001
Ljudje mislijo,
da so želje samo zamisli.
322
00:15:07,376 --> 00:15:10,460
Ne, del tvojega srca so.
323
00:15:11,835 --> 00:15:13,960
Najboljši del.
324
00:15:17,501 --> 00:15:21,085
Če sreča bi otipljiva bila
325
00:15:21,251 --> 00:15:24,168
Bi te prijel
326
00:15:24,335 --> 00:15:27,543
Če slutil bi, kaj prinesla boš ti
327
00:15:27,710 --> 00:15:30,460
Saj ne bi verjel
328
00:15:31,085 --> 00:15:34,626
Tak svet čudes
329
00:15:34,793 --> 00:15:37,793
Vsak obeta si to skozi svoj čas
330
00:15:38,001 --> 00:15:43,001
Še vedno me očaraš kot vselej
331
00:15:45,085 --> 00:15:49,418
Kot kakšen veter pritegneš me
332
00:15:49,585 --> 00:15:52,751
In prevzet sem v objemu tem
333
00:15:52,918 --> 00:15:57,210
Zapustiti te nočem
Jaz hočem
334
00:15:58,376 --> 00:16:02,960
To prisegam zdaj
335
00:16:03,335 --> 00:16:09,460
Veš, veš, da te ščitim na vso moč
336
00:16:10,501 --> 00:16:16,835
Varno stisnem te v objem
337
00:16:17,001 --> 00:16:20,501
Veš, veš, da te ščitim na vso moč
338
00:16:20,668 --> 00:16:23,918
Na vso moč
339
00:16:24,085 --> 00:16:27,210
Na vso moč
340
00:16:28,793 --> 00:16:32,126
Zame si kot zlato
341
00:16:32,293 --> 00:16:35,418
Povedati ti ne znam
342
00:16:35,585 --> 00:16:37,876
Tudi če ti lahko
343
00:16:38,043 --> 00:16:42,293
Sanje leté nekam v nebo
344
00:16:42,460 --> 00:16:46,793
Če kdo slabo želel bi
Čeprav zdi se nemogoče
345
00:16:46,960 --> 00:16:49,335
Borila bi se zate na vse kriplje
346
00:16:49,501 --> 00:16:50,918
Čustva to so nova
347
00:16:51,085 --> 00:16:55,960
Želim ti ostati blizu
Te nositi v srcu
348
00:16:56,126 --> 00:17:00,835
In to prisegam zdaj
349
00:17:01,043 --> 00:17:04,626
Veš, veš, da te ščitim
350
00:17:04,793 --> 00:17:08,168
Na vso moč
351
00:17:08,334 --> 00:17:14,293
Varno stisnem te v objem
352
00:17:14,709 --> 00:17:18,251
Veš, veš, da te ščitim
353
00:17:18,418 --> 00:17:21,293
Na vso moč
354
00:17:21,459 --> 00:17:24,209
Na vso moč
355
00:17:24,376 --> 00:17:26,501
Ko zaideš v slepo ulico
356
00:17:26,834 --> 00:17:29,168
Tam sem s tabo
357
00:17:29,335 --> 00:17:31,085
Grem v boj
358
00:17:31,251 --> 00:17:35,793
Vsako morje prečkam
Ni težko, samo
359
00:17:35,960 --> 00:17:37,793
Da vedno ob tebi bom
360
00:17:37,960 --> 00:17:40,293
Tu in zdaj obljubljam ti srčno
361
00:17:40,460 --> 00:17:43,251
Neprestano
362
00:17:43,418 --> 00:17:48,418
Ti to prisegam zdaj
363
00:17:49,210 --> 00:17:52,085
Veš, več, da te ščitim
364
00:17:52,251 --> 00:17:55,585
Na vso moč
365
00:17:55,751 --> 00:18:02,001
Varno stisnem te v objem
366
00:18:02,168 --> 00:18:05,710
Veš, več, da te ščitim
367
00:18:05,876 --> 00:18:09,043
Na vso moč
368
00:18:09,210 --> 00:18:12,835
Na vso moč
369
00:18:17,626 --> 00:18:18,626
Veš, Asha,
370
00:18:18,793 --> 00:18:21,126
rad bi videl, da si nekdo zaželi
biti najboljši vajenec,
371
00:18:21,293 --> 00:18:23,960
kar jih je mogočni čarovnik kdaj imel.
372
00:18:24,126 --> 00:18:25,210
Kaj praviš?
373
00:18:29,251 --> 00:18:30,126
Asha?
374
00:18:31,543 --> 00:18:34,293
Želja mojega sabe Sabina.
375
00:18:34,460 --> 00:18:35,793
Danes ima rojstni dan.
376
00:18:35,960 --> 00:18:37,585
Sto let je star.
377
00:18:37,751 --> 00:18:39,376
Neverjetno.
378
00:18:40,668 --> 00:18:43,043
Vaše visočanstvo,
379
00:18:43,210 --> 00:18:45,585
bi mogoče razmislili o tem,
380
00:18:45,751 --> 00:18:48,001
da mu nocoj izpolnite željo?
381
00:18:50,293 --> 00:18:51,960
To je bilo hitro, kaj?
382
00:18:54,418 --> 00:18:57,335
Veš, večina počaka nekaj mesecev,
383
00:18:57,501 --> 00:18:58,835
mogoče celo leto dni,
384
00:18:59,001 --> 00:19:01,335
preden me začnejo prositi za stvari.
385
00:19:01,501 --> 00:19:02,501
Res mi je žal.
386
00:19:02,668 --> 00:19:05,085
Res nisem hotela...
- Ne, ne. V redu je. V redu je.
387
00:19:05,251 --> 00:19:06,876
Daj, naj pogledam to željo.
388
00:19:08,335 --> 00:19:10,335
Čudovita želja je.
389
00:19:10,668 --> 00:19:11,751
Čudovita.
390
00:19:13,668 --> 00:19:15,210
Toda žal
391
00:19:15,376 --> 00:19:17,043
je prenevarna.
392
00:19:17,210 --> 00:19:20,626
Nevarna?
- Tvoj saba si želi ustvariti nekaj,
393
00:19:20,793 --> 00:19:22,585
kar bo navdihnilo
naslednjo generacijo.
394
00:19:22,751 --> 00:19:23,710
Čudovita želja,
395
00:19:23,876 --> 00:19:26,001
a preveč nejasna.
396
00:19:26,168 --> 00:19:27,210
Kaj bi ustvaril?
397
00:19:27,376 --> 00:19:29,293
Uporniško množico, mogoče?
398
00:19:29,460 --> 00:19:31,251
Za kaj bi jih navdihnil?
399
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
Da uničijo Rosas, mogoče?
400
00:19:33,418 --> 00:19:35,626
Moj saba ne bi naredil česa,
kar bi prizadelo druge.
401
00:19:35,793 --> 00:19:37,418
Tako ti misliš.
- Vem.
402
00:19:38,585 --> 00:19:40,960
Mlada si. V bistvu še ničesar ne veš.
403
00:19:41,126 --> 00:19:43,918
Moja dolžnost pa je,
da izpolnim samo želje,
404
00:19:44,126 --> 00:19:46,376
za katere sem prepričan,
da bodo koristile Rosas.
405
00:19:48,210 --> 00:19:52,168
Torej se večina želja
nikoli ne bo izpolnila?
406
00:19:52,376 --> 00:19:54,751
Vseeno jih varujem kot vse druge.
407
00:19:55,918 --> 00:19:57,668
Jih ne bi raje samo vrnili?
408
00:19:58,293 --> 00:19:59,126
Prosim?
409
00:19:59,293 --> 00:20:00,710
Želje, ki jih ne boste izpolnili,
410
00:20:00,876 --> 00:20:02,460
bi lahko preprosto vrnili.
411
00:20:03,085 --> 00:20:07,210
Ne vem,
ljudje bi jih skušali sami uresničiti?
412
00:20:07,376 --> 00:20:08,335
Če so nevarne,
413
00:20:08,501 --> 00:20:10,210
jih je mogoče ustaviti, če pa niso...
414
00:20:10,376 --> 00:20:11,543
Povsem si zgrešila bistvo.
415
00:20:11,710 --> 00:20:15,251
Ljudje prihajajo sem, ker vedo, da
ne morejo sami uresničiti svojih sanj.
416
00:20:15,418 --> 00:20:16,626
Potovanje je pretežko.
417
00:20:16,793 --> 00:20:18,001
Preveč nepošteno je.
418
00:20:18,168 --> 00:20:20,501
Prostovoljno mi predajo svoje želje
419
00:20:20,668 --> 00:20:24,668
in poskrbim,
da pozabijo na svoje skrbi.
420
00:20:26,626 --> 00:20:30,043
Poskrbite,
da pozabijo na najlepši del sebe.
421
00:20:30,876 --> 00:20:32,918
Ne vedo, kaj zamujajo.
422
00:20:33,085 --> 00:20:34,710
Vi pa veste.
423
00:20:34,876 --> 00:20:36,668
Zdaj vem tudi jaz.
424
00:20:36,835 --> 00:20:38,376
Ni pošteno.
425
00:20:38,543 --> 00:20:39,918
Moj saba je dober.
426
00:20:40,085 --> 00:20:42,168
Prebivalci Rosas so dobri.
427
00:20:42,335 --> 00:20:43,918
Zaslužijo si več kot...
428
00:20:44,085 --> 00:20:46,376
Jaz odločam, kaj si kdo zasluži.
429
00:20:51,543 --> 00:20:52,751
Mi rey?
430
00:20:52,835 --> 00:20:55,668
Oprostite, da motim.
Čas je za slovesnost.
431
00:20:55,835 --> 00:20:56,960
Res, ljubezen moja?
432
00:20:58,960 --> 00:21:00,585
Asho posedi
poleg sebe na glavnem odru.
433
00:21:00,751 --> 00:21:02,376
Ne. Ne, ne. V redu je.
434
00:21:02,543 --> 00:21:04,001
Vztrajam.
435
00:21:16,751 --> 00:21:18,751
Ste pripravljeni, Rosas?
436
00:21:20,460 --> 00:21:22,960
Še en čudovit večer
v mojem kraljestvu.
437
00:21:23,126 --> 00:21:24,168
Tako lepo vas je videti.
438
00:21:24,335 --> 00:21:26,168
Lepo je, da nas vidi.
439
00:21:26,585 --> 00:21:27,585
Najprej nekaj za začetek.
440
00:21:27,751 --> 00:21:31,251
Imamo dva nova prebivalca,
ki bosta oddala svoji želji.
441
00:21:32,543 --> 00:21:33,960
Helena, Esteban,
442
00:21:34,126 --> 00:21:37,293
obljubim,
da bosta tukaj zelo srečna.
443
00:21:37,876 --> 00:21:39,251
Zdaj pa si nekaj zaželita
444
00:21:39,418 --> 00:21:41,585
in to zadržita v svojem srcu.
445
00:21:46,210 --> 00:21:48,168
Breme se je dvignilo, ne?
446
00:21:50,876 --> 00:21:52,251
Pozabita brez obžalovanja.
447
00:21:53,293 --> 00:21:54,418
Dobro.
448
00:21:54,751 --> 00:21:57,793
Kdo je pripravljen na to,
da se mu uresniči želja?
449
00:21:57,960 --> 00:21:59,335
Uresničite mi željo. Tukaj.
450
00:21:59,501 --> 00:22:02,335
Danes so mi postavili izziv,
451
00:22:02,501 --> 00:22:04,126
naj tvegam
452
00:22:04,293 --> 00:22:06,876
in poskusim nekaj novega.
453
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Hvala, Asha.
454
00:22:08,585 --> 00:22:11,835
Z jasnostjo
in odprtim srcem, polnim ljubezni
455
00:22:12,043 --> 00:22:13,960
bom danes izpolnil željo nekomu,
456
00:22:14,126 --> 00:22:17,710
ki je potrpežljivo čakal dolgo.
- Mora biti Sabino.
457
00:22:18,543 --> 00:22:20,043
Sania Osman.
458
00:22:21,043 --> 00:22:22,418
Kje je Sania?
459
00:22:22,585 --> 00:22:25,085
Tam je. Pridi sem.
- Je rekel "Sania"? Sem to jaz? Sem.
460
00:22:25,251 --> 00:22:26,710
Jaz sem!
461
00:22:27,293 --> 00:22:29,501
Mimo grem, hvala. Kako vznemirljivo.
462
00:22:29,668 --> 00:22:31,751
Sania Osman.
463
00:22:31,918 --> 00:22:33,668
Iskren sem, ko rečem,
464
00:22:33,835 --> 00:22:36,168
da mi je v največje veselje,
465
00:22:36,335 --> 00:22:39,251
da ti lahko izpolnim srčno željo,
466
00:22:39,418 --> 00:22:42,501
da bi šivala najlepše obleke
467
00:22:42,668 --> 00:22:45,043
v celotni deželi.
468
00:22:46,001 --> 00:22:47,960
Moja želja se je izpolnila.
469
00:22:48,418 --> 00:22:49,251
Ubogi saba.
470
00:22:49,418 --> 00:22:50,501
Tako dolgo je čakal.
471
00:22:50,668 --> 00:22:53,376
Vidiš? Nikoli ne smeš upati.
472
00:22:54,626 --> 00:22:55,543
Asha.
473
00:22:56,126 --> 00:23:00,585
Očitno ti ne bom ponudil
položaja svoje vajenke.
474
00:23:00,751 --> 00:23:01,668
Toda ne skrbi.
475
00:23:01,835 --> 00:23:03,376
Varoval bom željo tvojega sabe
476
00:23:03,543 --> 00:23:04,835
in tvoje mame
477
00:23:05,001 --> 00:23:06,251
za vedno.
478
00:23:10,376 --> 00:23:10,876
Mi rey?
479
00:23:10,960 --> 00:23:12,668
Dobro je šlo, se ti ne zdi?
480
00:23:12,835 --> 00:23:13,835
Si lačna?
481
00:23:23,835 --> 00:23:26,876
Dajmo, ne bomo zapravljali hrane.
482
00:23:27,043 --> 00:23:28,751
Lotita se in uživajta.
483
00:23:28,918 --> 00:23:30,460
Prav imaš, saba.
484
00:23:30,626 --> 00:23:32,876
Drugo stran moramo pogledati.
485
00:23:33,043 --> 00:23:33,876
Asha,
486
00:23:34,043 --> 00:23:36,210
prišla si v ožji izbor
487
00:23:36,418 --> 00:23:39,543
za najprestižnejši
položaj v kraljestvu.
488
00:23:39,710 --> 00:23:40,876
In, saba,
489
00:23:41,043 --> 00:23:42,376
vedno je naslednjič.
490
00:23:42,543 --> 00:23:44,251
Nazdravil bom na to.
491
00:23:45,501 --> 00:23:46,501
Asha?
492
00:23:48,085 --> 00:23:49,085
Saba,
493
00:23:50,085 --> 00:23:51,793
nekaj ti moram povedati.
494
00:23:51,960 --> 00:23:53,418
Kaj mi moraš povedati, otrok?
495
00:23:53,960 --> 00:23:55,668
Mislim,
496
00:23:55,835 --> 00:23:57,501
da se tvoja želja
497
00:23:57,668 --> 00:23:59,001
nikoli ne bo izpolnila.
498
00:23:59,168 --> 00:24:02,001
Kaj?
- Zakaj bi rekla kaj takega?
499
00:24:02,168 --> 00:24:04,835
Kralj mi je to povedal.
500
00:24:05,001 --> 00:24:07,085
Rekel je, da je prenevarna,
da bi jo uresničil.
501
00:24:08,043 --> 00:24:10,293
Moja želja je nevarna?
502
00:24:10,460 --> 00:24:12,293
Ne. Prav za to gre.
503
00:24:12,460 --> 00:24:13,876
Mislim, da ni.
504
00:24:14,043 --> 00:24:15,585
Si jo videla?
505
00:24:15,751 --> 00:24:16,751
Sem.
506
00:24:16,918 --> 00:24:18,210
Vedeti bi moral, kaj je.
507
00:24:18,376 --> 00:24:19,251
Ne. Ne.
508
00:24:19,418 --> 00:24:21,376
Ničesar ne reci.
509
00:24:21,543 --> 00:24:24,043
Toda tako lepa je.
510
00:24:24,210 --> 00:24:27,168
Magnificu se očitno
zdi drugače, torej...
511
00:24:27,335 --> 00:24:30,460
Saba,
kaj mu daje pravico do odločanja?
512
00:24:30,626 --> 00:24:33,085
Kralj je
513
00:24:33,251 --> 00:24:35,668
in vse nam je omogočil.
514
00:24:35,835 --> 00:24:38,793
Če bi jih videl, če bi jih začutil,
515
00:24:38,960 --> 00:24:40,335
kot sem jih jaz, bi razumel.
516
00:24:40,501 --> 00:24:42,501
Ni samo tvoja, saba.
517
00:24:42,668 --> 00:24:45,960
Toliko čudovitih, mogočnih želja je,
518
00:24:46,126 --> 00:24:47,376
ki se nikoli ne bodo uresničile.
519
00:24:47,543 --> 00:24:49,210
Nemočno lebdijo tam.
- Asha? Asha.
520
00:24:49,376 --> 00:24:51,043
Sedi, pomiri se.
521
00:24:51,210 --> 00:24:53,793
Ne morem. Ne morem sedeti z vama,
522
00:24:53,960 --> 00:24:56,043
saba, če vem,
kakšno čudovito željo si imel,
523
00:24:56,210 --> 00:24:57,876
a ti ne smem povedati.
- Potem pa ne.
524
00:24:58,335 --> 00:24:59,168
Kaj?
525
00:24:59,335 --> 00:25:00,876
Lahko zapustiš mizo.
526
00:25:01,043 --> 00:25:01,876
Saba?
527
00:25:02,043 --> 00:25:05,043
Zakaj? Zakaj bi mi povedala za željo,
528
00:25:05,210 --> 00:25:06,210
ki se nikoli ne bo uresničila?
529
00:25:06,501 --> 00:25:07,751
Ampak nisem...
530
00:25:07,918 --> 00:25:08,918
Tvoja želja je.
531
00:25:09,085 --> 00:25:12,251
Mi hočeš zlomiti srce, otrok?
532
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Ne. Ne.
533
00:25:13,835 --> 00:25:16,210
Nikoli ne bi niti skušala...
534
00:25:17,376 --> 00:25:18,751
Žal mi je.
535
00:25:18,918 --> 00:25:20,376
Asha.
536
00:25:21,376 --> 00:25:22,376
Asha.
537
00:25:37,918 --> 00:25:41,501
Mar resnica ne osvobodi?
538
00:25:41,668 --> 00:25:45,710
Zakaj je na srcu tako breme?
539
00:25:45,876 --> 00:25:49,043
In če bi drugi vsi uvideli
540
00:25:49,210 --> 00:25:50,793
Zrli v oči skritih laži
541
00:25:50,876 --> 00:25:53,710
Bi kakor jaz premislili si?
542
00:25:53,876 --> 00:25:56,501
A ko povem, velijo "sedi"
543
00:25:57,543 --> 00:26:02,585
Kako sedim naj, če sem že začela teči?
544
00:26:02,751 --> 00:26:06,543
Oh, tu živimo mi, pa vseeno ni naš dom
545
00:26:06,710 --> 00:26:13,668
Res še mlada sem, a vendar čutim dvom
546
00:26:14,376 --> 00:26:18,043
In želim si, da me zvezda vodi
547
00:26:18,210 --> 00:26:22,335
Ko pozabim nevarnosti vseh znak
548
00:26:22,501 --> 00:26:26,293
Zdaj žene me še možnost za čim boljšim
549
00:26:26,460 --> 00:26:30,793
In prva bom v neznano stopila
550
00:26:30,960 --> 00:26:33,876
To si zaželim
551
00:26:34,960 --> 00:26:39,251
Za vse nas kaj več, to si želim
552
00:26:39,418 --> 00:26:42,751
To si zaželim
553
00:26:42,918 --> 00:26:46,960
Za vse nas kaj več kot prazen dim
554
00:26:49,626 --> 00:26:51,710
Hej, ja, ja, ja
555
00:26:52,710 --> 00:26:55,626
Hej, ja, ja, ha, ha
556
00:26:56,876 --> 00:27:01,876
Še kaj več, oh
557
00:27:03,710 --> 00:27:06,543
Za rast je nujen prostor še kako
558
00:27:07,626 --> 00:27:11,335
Ja, ko rekli so mi "ne",
ubogala sem to
559
00:27:11,501 --> 00:27:14,251
Zdaj svobodo svojo čutim v kosteh
560
00:27:14,418 --> 00:27:18,793
A skrito v sebi nosim jo,
izplavala ne bo
561
00:27:18,960 --> 00:27:23,626
Ker mučijo me dvomi in neodločnost
Sploh ne vem več, kje naj začnem
562
00:27:24,251 --> 00:27:29,418
Zdaj zabredla v to sem
A nisem, ne, že do vratu v tem
563
00:27:29,585 --> 00:27:31,876
Ko kdo bi me usmeril
In vsaj del poti pokazal
564
00:27:32,043 --> 00:27:34,751
Mi svetoval, povedal to
565
00:27:34,918 --> 00:27:41,001
Vsa se tresem, ampak se ne dam
Ker ti si me učil tako
566
00:27:45,376 --> 00:27:49,251
In želim si, da me zvezda vodi
567
00:27:49,418 --> 00:27:53,418
Ko pozabim nevarnosti vseh znak
568
00:27:53,585 --> 00:27:57,585
Na vseh izkušnjah, ki so še na poti
569
00:27:57,751 --> 00:28:01,251
Koraku bo sledil spet nov korak
570
00:28:02,001 --> 00:28:05,751
To si zaželim
571
00:28:05,918 --> 00:28:09,668
Za vse nas kaj več, to si želim
572
00:28:09,835 --> 00:28:13,751
To si zaželim
573
00:28:13,918 --> 00:28:17,793
Za vse nas kaj več kot prazen dim
574
00:28:20,710 --> 00:28:23,835
Hej, ja, ja, ja
- To si zaželim
575
00:28:24,001 --> 00:28:27,876
Hej, ja, ja, ja, ha, ha
- Za vse nas kaj več
576
00:28:28,043 --> 00:28:33,043
Še kaj veš, oh...
577
00:28:35,918 --> 00:28:39,751
To si zaželim
578
00:28:39,918 --> 00:28:44,376
Za vse nas kaj več kot prazen dim
579
00:29:00,293 --> 00:29:02,335
Čutiš to?
580
00:29:16,251 --> 00:29:18,001
Kaj se dogaja?
581
00:29:19,043 --> 00:29:21,293
Ne. Ne, ne, ne.
582
00:29:30,418 --> 00:29:31,626
Mi rey,
583
00:29:31,710 --> 00:29:34,168
razvajate nas s svojo magijo.
584
00:29:34,335 --> 00:29:35,751
Karkoli je to bilo,
585
00:29:35,918 --> 00:29:37,418
je bilo čudovito.
586
00:29:37,585 --> 00:29:38,543
Nisem bil jaz.
587
00:29:38,710 --> 00:29:39,543
Kaj?
588
00:29:39,710 --> 00:29:41,876
Vplivalo je na moje želje.
589
00:29:42,043 --> 00:29:44,168
Je to kakšno opozorilo?
590
00:29:45,501 --> 00:29:47,876
Mislim, da so mi pravkar grozili.
591
00:29:48,043 --> 00:29:49,918
Kdo bi si drznil groziti vam?
592
00:29:52,168 --> 00:29:54,001
Kaj je bilo to?
593
00:29:54,710 --> 00:29:56,210
Tudi ti si to čutil, ne?
594
00:29:57,501 --> 00:29:59,501
Električno je bilo.
595
00:29:59,751 --> 00:30:01,293
Veselje in upanje,
596
00:30:01,460 --> 00:30:03,960
možnosti in čudenje
597
00:30:04,126 --> 00:30:07,085
v najbolj ljubeči svetlobi.
598
00:30:07,251 --> 00:30:08,501
Je svetloba lahko ljubeča?
599
00:30:09,251 --> 00:30:10,835
Trapasto zvenim.
600
00:30:11,001 --> 00:30:11,876
Ne?
601
00:30:13,168 --> 00:30:14,918
To bom razumela kot ja.
602
00:30:17,501 --> 00:30:18,710
Valentino!
603
00:30:29,543 --> 00:30:30,710
Umakni se.
604
00:30:32,668 --> 00:30:33,585
Srhljivo.
605
00:30:40,585 --> 00:30:41,460
Čakaj.
606
00:30:42,710 --> 00:30:44,293
Ne, ne, ne.
607
00:31:04,876 --> 00:31:05,710
V redu.
608
00:31:14,001 --> 00:31:15,376
Živjo.
609
00:31:18,126 --> 00:31:19,585
Čakaj, kaj počneš?
610
00:31:19,751 --> 00:31:21,043
To je zasebno.
611
00:31:23,293 --> 00:31:24,668
Kaj?
612
00:31:24,835 --> 00:31:26,168
Kaj si ti?
613
00:31:28,293 --> 00:31:30,585
Nekako izgledaš kot
614
00:31:33,835 --> 00:31:35,210
zvezda.
615
00:31:35,376 --> 00:31:36,585
V redu, nemogoče.
616
00:31:37,251 --> 00:31:38,126
Mislim...
617
00:31:38,293 --> 00:31:39,418
Vem, da sem si zaželela na...
618
00:31:39,585 --> 00:31:40,543
Ampak...
619
00:31:40,710 --> 00:31:41,835
Ne.
620
00:31:42,835 --> 00:31:43,835
Ja?
621
00:31:52,835 --> 00:31:54,001
Noro.
622
00:31:54,168 --> 00:31:56,918
Všeč nam je norost.
- Privide imam.
623
00:32:02,043 --> 00:32:03,043
Kaj počneš?
624
00:32:03,210 --> 00:32:04,710
Valentino, ne jej tega.
625
00:32:12,793 --> 00:32:13,710
Ni delovalo.
626
00:32:13,876 --> 00:32:15,585
Kdaj se zgodi čarovnija?
627
00:32:15,751 --> 00:32:17,085
Nekaj se je zgodilo.
628
00:32:17,251 --> 00:32:19,251
Govorim. Govorim!
629
00:32:19,418 --> 00:32:21,376
Kdo bi rekel, da imam tako nizek glas?
630
00:32:27,501 --> 00:32:28,543
Okusno.
631
00:32:28,710 --> 00:32:29,626
Magija je žvečljiva.
632
00:32:29,793 --> 00:32:31,543
Svetleča in začinjena.
633
00:32:31,710 --> 00:32:34,626
V redu, nekaj tisoč vprašanj imam.
634
00:32:34,793 --> 00:32:35,626
Prvo je:
635
00:32:35,793 --> 00:32:37,418
"Kako sem se uspela povezati z zvezdo
636
00:32:37,585 --> 00:32:38,918
"na drugi strani neba?"
637
00:32:39,085 --> 00:32:40,501
In končala bom z:
638
00:32:40,668 --> 00:32:42,001
"Kako je to sploh mogoče?"
639
00:32:42,168 --> 00:32:43,543
Samo pomiri se.
640
00:32:43,710 --> 00:32:46,793
Vsa tvoja vprašanja
imajo zelo preprost odgovor.
641
00:32:46,960 --> 00:32:48,710
Ki pa je?
642
00:32:48,876 --> 00:32:49,835
Razmisli.
643
00:32:50,001 --> 00:32:52,001
Nisva si tako različni.
644
00:32:52,168 --> 00:32:54,210
Vsi smo...
645
00:32:54,376 --> 00:32:55,418
Presenečeni?
646
00:32:55,585 --> 00:32:59,335
In sestavljeni iz povsem enake
in zelo posebne stvari,
647
00:33:00,043 --> 00:33:01,585
ki je...
648
00:33:02,168 --> 00:33:03,501
Upanje?
649
00:33:04,876 --> 00:33:06,751
Poskusimo drugače.
650
00:33:07,001 --> 00:33:12,168
Se vprašaš kdaj
Zakaj odgovore na nebu iščeš?
651
00:33:12,835 --> 00:33:18,501
Rože pa v vetriču
zaplešejo lahkotni ples sreče
652
00:33:18,668 --> 00:33:23,001
Kaj letnice so dreves
Iz semen zraste les
653
00:33:23,460 --> 00:33:26,293
Prenaša z generacij se?
654
00:33:26,460 --> 00:33:28,293
Zate - Zame
655
00:33:28,751 --> 00:33:32,918
In naše so oči kot galaksije drobcene
656
00:33:33,085 --> 00:33:38,085
Se vprašaš kdaj
Zakaj odgovore na nebu iščeš?
657
00:33:41,335 --> 00:33:45,418
Glej, ni se ti treba mučiti
Odgovore imamo mi
658
00:33:45,585 --> 00:33:48,376
Če želiš izvedeti, kdo sploh si ti
659
00:33:48,543 --> 00:33:49,960
Blizu si
660
00:33:50,168 --> 00:33:54,085
Na dvorišču tvojem ždi
V srcu, brazgotinah tli
661
00:33:54,251 --> 00:33:57,085
Če zares zanima te, kdo sploh si ti
662
00:33:57,251 --> 00:33:58,460
Zvezda si!
663
00:33:59,710 --> 00:34:00,876
Ja!
664
00:34:01,043 --> 00:34:03,251
Bum! Si presenečena?
- Aha
665
00:34:03,418 --> 00:34:04,835
Ker jaz to vem že ves ta čas
666
00:34:05,001 --> 00:34:07,626
Za vesolje smo prav vsi enakopravni
667
00:34:07,793 --> 00:34:09,751
In to si zapomni
- Sončno
668
00:34:09,918 --> 00:34:11,710
Vsi smo bili male nebule še v zibelki
669
00:34:11,876 --> 00:34:13,918
Od supernove zgodovino smo zapisali
670
00:34:14,085 --> 00:34:16,335
Skrivnosti svoje smo pojasnili, konec
671
00:34:16,501 --> 00:34:18,501
In sprejeli vsi
- Zvezde vse darove
672
00:34:18,668 --> 00:34:22,126
Mi liste, oni sonce jedo
673
00:34:23,085 --> 00:34:26,376
Od tod vse krogle pline pridejo
674
00:34:26,543 --> 00:34:28,918
Hej, še vedno se zdi
Da na nitki visiš
675
00:34:29,085 --> 00:34:31,835
Če pa gledaš te gobe
Se ti zbistri
676
00:34:32,001 --> 00:34:35,626
A tvoj prah je moj prah? Sijajno.
677
00:34:36,376 --> 00:34:40,168
Glej, ni se treba mučiti
Vse tukaj je, prav blizu si
678
00:34:40,335 --> 00:34:43,126
Če zares zanima te, kdo sploh si ti
679
00:34:43,751 --> 00:34:45,001
Zvezda si.
680
00:34:45,168 --> 00:34:49,418
Mar veš, da umetnina si ti
Tudi ko je trden mrak
681
00:34:49,585 --> 00:34:51,501
Če zares zanima te, kdo sploh si ti
682
00:34:52,501 --> 00:34:53,793
Zvezda sem!
683
00:34:53,960 --> 00:34:56,210
Naj povem ti v prispodobi
684
00:34:56,376 --> 00:34:58,418
Ki srček vedno napolni
685
00:34:58,585 --> 00:35:00,293
Nekoč bo jasno ti tole
686
00:35:00,460 --> 00:35:02,626
Vsak je pač krojač svoje zgodbe
687
00:35:02,793 --> 00:35:07,085
Čeprav me še ne razumeš
Naj Zvezda vse ti opiše
688
00:35:07,251 --> 00:35:11,293
Saj to so dobre prigode
- Vsak je pač krojač svoje zgodbe
689
00:35:11,460 --> 00:35:15,376
Ni treba se ti mučiti
Vse tukaj je, prav blizu si
690
00:35:15,543 --> 00:35:18,376
Če želiš izvedeti, kdo sploh si ti
691
00:35:18,543 --> 00:35:19,793
Zvezda si.
692
00:35:19,960 --> 00:35:24,043
Ni konca in začetka ni
Ker smo vsi povezani
693
00:35:24,210 --> 00:35:26,376
Če zares zanima te, kdo si ti
694
00:35:27,460 --> 00:35:28,293
Zvezda sem!
695
00:35:29,668 --> 00:35:32,668
U, zvezda sem
- Pazi, svet, tukaj sem
696
00:35:32,876 --> 00:35:34,626
Hej, hej
- Kdo poje refren?
697
00:35:34,710 --> 00:35:36,835
Kdo?
- Jaz! Zvezda sem!
698
00:35:38,376 --> 00:35:39,501
U, zvezda si!
699
00:35:39,668 --> 00:35:41,751
Pazi, svet, tukaj sem
Hej, hej
700
00:35:41,918 --> 00:35:43,335
Kdo poje ta refren?
701
00:35:43,501 --> 00:35:45,751
Kdo?
- Ti! Zvezda si!
702
00:35:48,793 --> 00:35:49,835
To je bilo noro.
703
00:35:50,001 --> 00:35:51,335
Nisem se še počutila tako povezano.
704
00:35:51,501 --> 00:35:52,460
Večkrat bi moralo biti tako.
705
00:35:52,626 --> 00:35:54,376
Škoda, da se ne razumemo bolje.
706
00:35:54,543 --> 00:35:56,126
Hej, hvala, da me nisi pojedel, John.
707
00:35:56,293 --> 00:35:57,460
Malenkost, Bambi.
708
00:35:57,626 --> 00:35:58,543
Vse je v redu.
709
00:35:59,085 --> 00:36:01,293
Izjemno.
710
00:36:01,460 --> 00:36:04,501
Moj oče je rekel,
da smo vsi povezani z zvezdami.
711
00:36:04,668 --> 00:36:06,626
Zato sem si to zaželela
712
00:36:06,793 --> 00:36:08,251
in zdaj si tukaj...
713
00:36:08,418 --> 00:36:09,543
Zame.
714
00:36:09,710 --> 00:36:10,668
Kaj...
715
00:36:10,835 --> 00:36:12,376
Čakaj, izpolnjuješ želje?
716
00:36:14,210 --> 00:36:15,626
Ne, oprosti.
717
00:36:15,793 --> 00:36:16,793
Očitno ne.
718
00:36:17,168 --> 00:36:18,293
Pozabi, da sem vprašala.
719
00:36:18,460 --> 00:36:20,210
Samo nisem prepričana, kako to deluje.
720
00:36:21,960 --> 00:36:24,126
Zaželela sem si več za nas,
za svojo družino
721
00:36:24,293 --> 00:36:25,293
in za...
722
00:36:26,168 --> 00:36:27,126
Ne, ne.
723
00:36:27,293 --> 00:36:28,710
Ne na sebičen način.
724
00:36:28,876 --> 00:36:31,668
Rada bi samo,
da imata njuni želji možnost.
725
00:36:32,793 --> 00:36:33,460
Ampak
726
00:36:34,126 --> 00:36:36,960
kralj Magnifico
ima njuni želji v gradu,
727
00:36:37,126 --> 00:36:39,210
ujeti sta v okroglih mehurčkih.
728
00:36:39,376 --> 00:36:41,043
Zelo lepi sta,
729
00:36:41,210 --> 00:36:42,751
a zelo zaprti.
730
00:36:42,918 --> 00:36:44,543
Nikoli ju ne bo vrnil.
731
00:36:44,960 --> 00:36:46,376
Kaj počneš?
732
00:36:46,710 --> 00:36:47,543
Pazi.
733
00:36:47,710 --> 00:36:49,876
Mojo mamo so obrili za to volno.
734
00:36:51,585 --> 00:36:53,418
Ja, to je ta grad.
735
00:36:54,960 --> 00:36:57,460
Hočeš reči,
da ju bova sama vzela nazaj?
736
00:36:59,543 --> 00:37:01,168
Ni to kraja, če jih vzameva?
737
00:37:01,335 --> 00:37:02,710
Ne moreva...
738
00:37:02,876 --> 00:37:03,876
Res je.
739
00:37:04,043 --> 00:37:05,835
Ne pripadata njemu, ne?
740
00:37:06,001 --> 00:37:07,751
V redu, ampak...
741
00:37:08,668 --> 00:37:09,501
Počakaj, počakaj.
742
00:37:09,668 --> 00:37:11,626
Počasi. Načrt potrebujeva.
743
00:37:13,376 --> 00:37:14,251
To sem hotel narediti.
744
00:37:14,418 --> 00:37:16,043
Prihajam.
745
00:37:16,210 --> 00:37:17,460
Adijo.
746
00:37:20,710 --> 00:37:22,710
Kaj je bilo to? Kaj je bilo to?
747
00:37:22,876 --> 00:37:24,543
Kdo bi lahko naredil to?
748
00:37:24,710 --> 00:37:26,251
Zakaj ni ničesar?
749
00:37:28,293 --> 00:37:30,543
Mi rey, kaj se je zgodilo tukaj?
750
00:37:30,710 --> 00:37:32,001
Ne vem, s čim imamo opravka
751
00:37:32,168 --> 00:37:34,501
in vse te knjige so neuporabne.
752
00:37:34,668 --> 00:37:35,668
Samo dihajte.
753
00:37:35,835 --> 00:37:37,168
Ne govori mi, naj diham.
754
00:37:37,918 --> 00:37:42,043
Vse, kar počnem,
je zato, da se tisto ne ponovi.
755
00:37:43,585 --> 00:37:46,376
Ko ti grozijo, ne dihaš.
756
00:37:47,793 --> 00:37:49,335
Zbereš se.
757
00:37:52,918 --> 00:37:56,460
Če bi hoteli priklicati tako svetlobo,
bi rabili močen urok...
758
00:37:58,085 --> 00:38:02,585
Ne. Sami ste rekli,
da prepovedana magija ni prava pot.
759
00:38:02,751 --> 00:38:06,293
Kralj mora biti pripravljen narediti
vse, da zaščiti svoje kraljestvo.
760
00:38:07,918 --> 00:38:10,710
Najprej morate zaščititi sami sebe.
761
00:38:10,876 --> 00:38:11,918
Prav to počnem.
762
00:38:12,085 --> 00:38:13,293
Ne tako.
763
00:38:14,126 --> 00:38:15,543
Ne poznamo teh strani.
764
00:38:16,501 --> 00:38:18,751
Mogočno magijo obvladujete.
765
00:38:19,543 --> 00:38:21,085
Toda bojim se,
766
00:38:21,251 --> 00:38:23,335
da ta knjiga obvladuje vas.
767
00:38:24,251 --> 00:38:26,918
Prosim, odložite knjigo.
768
00:38:38,626 --> 00:38:40,251
Če hočete odgovore glede svetlobe,
769
00:38:41,043 --> 00:38:43,710
predlagam,
da pogledate svoje podanike.
770
00:38:43,876 --> 00:38:45,418
Radi vas imajo.
- Vem.
771
00:38:45,585 --> 00:38:47,876
Vse bi naredili za vas.
- Seveda bi.
772
00:38:48,043 --> 00:38:51,001
Vi ste njihove najbolj čeden
in priljubljen kralj.
773
00:38:51,168 --> 00:38:52,126
Prav imaš.
774
00:38:52,293 --> 00:38:53,585
Čeden kralj sem.
775
00:38:54,626 --> 00:38:56,876
Ljubezen moja, čudovit nasvet.
776
00:38:57,043 --> 00:38:59,668
Rosas ima srečo, da te ima.
777
00:38:59,835 --> 00:39:00,918
Tako kot jaz.
778
00:39:03,793 --> 00:39:05,126
Vse je v redu.
779
00:39:11,751 --> 00:39:13,085
Se lahko nehaš premikati, prosim?
780
00:39:13,251 --> 00:39:14,876
Pozornost boš pritegnila.
781
00:39:15,043 --> 00:39:16,168
Živjo. Zdravo.
782
00:39:16,335 --> 00:39:18,251
Bom samo...
783
00:39:19,001 --> 00:39:19,876
Kaj je v vrečki?
784
00:39:36,293 --> 00:39:37,293
V redu.
785
00:39:38,043 --> 00:39:38,918
Lahko prideš ven.
786
00:39:41,126 --> 00:39:42,668
Je to pižama?
787
00:39:44,168 --> 00:39:46,335
Hvala. Videno se počutim.
788
00:39:46,501 --> 00:39:47,501
V redu, zberimo se.
789
00:39:47,918 --> 00:39:49,126
Govoriti moram z Dahlio.
790
00:39:49,293 --> 00:39:52,293
Mora biti način,
kako se prikrasti v kraljev kabinet.
791
00:39:55,210 --> 00:39:57,251
Ne da bi te kdo videl.
792
00:39:57,418 --> 00:39:59,210
Ja, ja. Korak pred tabo sem.
793
00:39:59,376 --> 00:40:01,335
Zvezda lahko prestraši množico.
794
00:40:01,501 --> 00:40:03,085
Tako kot govoreča koza.
- Kaj?
795
00:40:03,251 --> 00:40:05,251
Zato bosta oba ostala tukaj.
796
00:40:05,418 --> 00:40:06,501
S kokošmi?
797
00:40:06,668 --> 00:40:08,960
Si videla,
kaj je pravkar prišlo iz tiste...
798
00:40:09,126 --> 00:40:11,251
Takoj pridem. Tiho bodita.
799
00:40:13,751 --> 00:40:16,043
Daj no. Tudi ti moraš priznati, Gabo,
800
00:40:16,210 --> 00:40:18,418
da je bila
tista svetloba sinoči čudovita.
801
00:40:18,626 --> 00:40:20,335
Verjetno je bila prekletstvo.
802
00:40:20,501 --> 00:40:21,376
Piškoti.
- Piškoti.
803
00:40:21,543 --> 00:40:22,918
Ne. Ti so za kralja.
804
00:40:24,418 --> 00:40:27,126
Veverica mi je pravkar
zaželela dobro jutro.
805
00:40:27,293 --> 00:40:28,501
Nimam odgovora na to.
806
00:40:28,668 --> 00:40:30,210
Jaz tudi ne. Ne?
807
00:40:30,418 --> 00:40:32,210
Mislim, kaj rečeš veverici?
808
00:40:36,668 --> 00:40:38,335
Res moram paziti, kje hodim.
809
00:40:38,501 --> 00:40:39,876
Če se jih dotakneš, jih opereš.
810
00:40:40,043 --> 00:40:41,210
Nesreča je bila.
811
00:40:41,376 --> 00:40:43,126
Kako? Kako vedno to narediš?
812
00:40:45,210 --> 00:40:47,960
Hej. Kako sta to jutro
s tvojim ubogim sabom?
813
00:40:49,001 --> 00:40:50,210
Nekako že.
814
00:40:50,376 --> 00:40:51,376
In radovedno.
815
00:40:51,585 --> 00:40:53,335
Kako hrana iz kuhinje pride do kralja?
816
00:40:54,335 --> 00:40:57,085
Uradni strežniki
njegove obroke nesejo v jedilnico.
817
00:41:01,460 --> 00:41:03,543
Kaj pa takrat,
ko kralj jé v svojem kabinetu?
818
00:41:03,710 --> 00:41:04,918
Kaj?
- Kdo mu jo nese takrat?
819
00:41:05,085 --> 00:41:06,876
V kabinet nihče nima vstopa.
820
00:41:07,501 --> 00:41:10,501
Samo izbranci vedo podrobnosti.
821
00:41:10,668 --> 00:41:11,710
Vključno s tabo?
822
00:41:11,876 --> 00:41:12,960
Brez komentarja.
823
00:41:13,126 --> 00:41:14,626
Dame, prosim.
- Kdo je tam?
824
00:41:14,793 --> 00:41:16,001
Ničesar nisem slišala.
825
00:41:16,168 --> 00:41:18,460
Dahlia, če poznaš skrivno pot
do kraljevega kabineta,
826
00:41:18,626 --> 00:41:19,710
mi moraš povedati.
827
00:41:19,876 --> 00:41:22,210
Zakaj? Kaj se dogaja s tabo?
828
00:41:23,126 --> 00:41:24,293
Čakaj, čakaj.
829
00:41:25,626 --> 00:41:26,626
Kaj počneš?
830
00:41:27,085 --> 00:41:28,168
Po jajca moram.
831
00:41:28,335 --> 00:41:30,960
Ne! Mislim, bom jaz.
To bom naredila zate.
832
00:41:31,126 --> 00:41:32,793
Ne, je že v redu, Asha.
833
00:41:32,960 --> 00:41:34,043
Toda tvoje alergije.
834
00:41:34,210 --> 00:41:36,376
Vse to kihanje.
Ne more biti dobro zate.
835
00:41:36,543 --> 00:41:39,585
Mi skušaš vzeti kokoši?
836
00:41:39,751 --> 00:41:42,293
Veš, kako ima Safi rad te kokoši.
- Vem.
837
00:41:42,460 --> 00:41:44,543
Si v redu, Asha?
- Nekaj se dogaja s tabo.
838
00:41:44,710 --> 00:41:45,876
Kaj skrivaš?
839
00:41:46,043 --> 00:41:47,376
Ničesar.
- Življenje je treba živeti.
840
00:41:47,543 --> 00:41:48,543
In nikogar.
841
00:41:48,710 --> 00:41:50,376
Kaj se dogaja tam notri?
- Zakaj si vsa potna?
842
00:41:50,543 --> 00:41:51,543
Vse nam lahko poveš.
843
00:41:51,751 --> 00:41:53,085
Premakni se, sicer bomo podrli vrata.
844
00:41:53,251 --> 00:41:54,293
Ne, ne, ne.
845
00:41:54,460 --> 00:41:55,501
Prav. V redu.
846
00:41:56,418 --> 00:41:58,585
Sinoči, po vsem, kar je bilo,
847
00:41:58,751 --> 00:41:59,751
sem si nekaj zaželela
848
00:42:00,710 --> 00:42:01,543
na zvezdi.
849
00:42:03,001 --> 00:42:04,001
Si stara pet let?
850
00:42:04,168 --> 00:42:06,335
Zvezda mi je odgovorila.
851
00:42:13,876 --> 00:42:14,710
Tako, dame.
852
00:42:14,876 --> 00:42:17,793
Vaša krila ne letijo,
glasovi pa lahko.
853
00:42:32,668 --> 00:42:34,835
V redu, dame,
854
00:42:35,001 --> 00:42:36,793
velik zaključek!
855
00:42:48,376 --> 00:42:49,585
To so moji prijatelji.
856
00:42:51,876 --> 00:42:54,210
Objektivno je to nemogoče.
857
00:43:00,126 --> 00:43:03,001
Kaj? Zakaj si žalostna zaradi mene?
858
00:43:04,210 --> 00:43:05,876
Simon je star 18 let.
859
00:43:06,043 --> 00:43:08,126
Kralju je že oddal svojo željo.
860
00:43:09,376 --> 00:43:11,335
Ne spomnim se, kaj sem izgubil.
861
00:43:13,293 --> 00:43:15,376
Ne sprejmi tega.
862
00:43:16,501 --> 00:43:18,168
Ne. Pusti me. Ne, ne.
863
00:43:18,376 --> 00:43:22,376
Sem edini, ki se zaveda,
da se bo to končalo zelo slabo?
864
00:43:22,543 --> 00:43:25,043
Ne, če boste vsi tiho glede Zvezde.
865
00:43:25,210 --> 00:43:27,960
Magija je prepovedala za vse,
razen Magnifica,
866
00:43:28,960 --> 00:43:30,793
ki ima edini pooblastila,
867
00:43:31,501 --> 00:43:32,626
da uresničuje žeje.
868
00:43:32,793 --> 00:43:33,793
Sam se je pooblastil.
869
00:43:33,960 --> 00:43:36,043
Čakaj. Zvezda uresničuje želje?
870
00:43:36,210 --> 00:43:39,668
Ne, ampak mislim,
da mi hoče pomagati uresničiti mojo.
871
00:43:39,835 --> 00:43:41,793
Kot dobra vila.
872
00:43:41,960 --> 00:43:44,251
Življenje ni pravljica.
873
00:43:47,001 --> 00:43:48,126
Kaj si si zaželela?
874
00:43:48,293 --> 00:43:49,293
Ne, veš, kaj?
875
00:43:49,918 --> 00:43:51,793
Ne povej nam. Nočem sodelovati v tem.
876
00:43:52,918 --> 00:43:54,876
Kraljevi poziv za zbor.
877
00:43:56,043 --> 00:43:58,376
Prosim,
Magnifico ne sme izvedeti za Zvezdo.
878
00:43:58,543 --> 00:44:01,793
Obljubim, da moja želja ne bo škodila
ali vplivala na vas.
879
00:44:01,960 --> 00:44:03,043
Ali Rosas.
880
00:44:04,751 --> 00:44:06,251
To je velika obljuba, Asha.
881
00:44:06,418 --> 00:44:07,543
Zaupamo ti.
882
00:44:07,710 --> 00:44:09,210
Ne... Kam je šla?
883
00:44:09,876 --> 00:44:11,043
Kako to naredi?
884
00:44:12,001 --> 00:44:13,835
V redu je.
Nikomur ne bomo povedali, Asha.
885
00:44:14,001 --> 00:44:14,918
Tako je.
886
00:44:15,085 --> 00:44:16,251
Glede kokoši.
887
00:44:16,418 --> 00:44:17,710
Krijemo te.
888
00:44:17,876 --> 00:44:19,376
Ne, Gabo?
889
00:44:19,543 --> 00:44:20,460
Ne špecam.
890
00:44:22,043 --> 00:44:24,168
Česa mi nisi povedala?
- V redu. V redu.
891
00:44:24,335 --> 00:44:27,043
Včeraj sem nekako izzvala kralja.
892
00:44:27,210 --> 00:44:29,418
Kaj?
- Zapleteno je.
893
00:44:29,585 --> 00:44:30,668
In?
894
00:44:32,501 --> 00:44:34,918
Dahlia, kaj bi naredila,
če bi izvedela,
895
00:44:35,085 --> 00:44:37,043
da se želje ljudi,
ki jih imaš rada z vsem srcem,
896
00:44:37,210 --> 00:44:38,501
nikoli ne bodo uresničile?
897
00:44:39,251 --> 00:44:40,876
Sabovo željo misliš.
898
00:44:41,043 --> 00:44:42,543
In zaradi mene tudi mamino.
899
00:44:43,585 --> 00:44:46,168
Prišla sem po njuni želji,
da jima ju lahko vrnem.
900
00:44:46,335 --> 00:44:48,710
Prišla si, da bi kradla kralju?
901
00:44:48,876 --> 00:44:50,001
Ni kraja.
902
00:44:50,168 --> 00:44:51,585
Želje mu ne pripadajo.
903
00:44:51,751 --> 00:44:54,501
Ne moreš prositi Magnifica,
naj ti jih vrne?
904
00:44:54,668 --> 00:44:57,960
Mislim, da sem uničila možnosti,
da bi Magnifica prosila za karkoli.
905
00:45:01,918 --> 00:45:03,918
Tako hrano spravimo v kraljev kabinet.
906
00:45:05,376 --> 00:45:06,585
Popolno.
907
00:45:07,418 --> 00:45:08,793
Nov način plezanja.
- V redu. Pazi.
908
00:45:08,960 --> 00:45:10,335
Ni prostora.
- Nazaj grem.
909
00:45:10,501 --> 00:45:11,501
Si prepričana?
910
00:45:11,668 --> 00:45:13,626
Magnifico se lahko vsak hip vrne.
911
00:45:13,793 --> 00:45:15,335
Zato ga boš ustavila.
912
00:45:15,501 --> 00:45:16,543
Prosim in hvala, prijateljici?
913
00:45:16,710 --> 00:45:18,626
Kako naj ustavim kralja?
914
00:45:18,793 --> 00:45:20,251
Nečesa se boš že domislila.
915
00:45:20,418 --> 00:45:21,501
Genialna si.
916
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
Levo.
- Gremo gor.
917
00:45:24,085 --> 00:45:26,960
Škripec moram doseči.
- Peljemo se.
918
00:45:27,126 --> 00:45:29,251
Oprosti, to je bilo ob tvojem ušesu.
919
00:45:31,543 --> 00:45:34,251
Nisem verjel svojim očem.
- Svetloba je bila neverjetna.
920
00:45:34,376 --> 00:45:35,668
Kaj takšnega še nisem videl.
921
00:45:35,751 --> 00:45:37,335
Tiho, tiho, tiho.
922
00:45:37,501 --> 00:45:40,376
Vem, da se vsi sprašujete
o tisti svetlobi
923
00:45:40,543 --> 00:45:41,710
sinoči.
924
00:45:43,335 --> 00:45:45,210
Svetlobi,
ki je nisem ukazal ali dovolil.
925
00:45:45,376 --> 00:45:46,835
Ja.
- Kaj?
926
00:45:47,335 --> 00:45:50,626
Magija je bila,
a zelo nerodna in amaterska.
927
00:45:50,793 --> 00:45:53,335
Prav tako je povsem prepovedana.
928
00:45:53,501 --> 00:45:56,918
Med nami je izdajalec,
929
00:45:57,085 --> 00:45:58,668
ki je kršil zakon.
930
00:45:59,085 --> 00:46:02,293
Uporabil je magijo in vas vse ogrozil.
931
00:46:02,918 --> 00:46:04,210
Ne skrbite,
932
00:46:04,376 --> 00:46:05,793
z mano se ne more kosati.
933
00:46:05,960 --> 00:46:07,085
Zagotavljam vam,
934
00:46:07,251 --> 00:46:09,501
da ga bomo ujeli in kaznovali.
935
00:46:09,668 --> 00:46:10,793
Strogo.
936
00:46:10,960 --> 00:46:11,960
Asha.
937
00:46:12,626 --> 00:46:14,710
Zelo počasna si pri tem.
938
00:46:15,376 --> 00:46:16,376
Mislim, da smo tukaj.
939
00:46:16,585 --> 00:46:18,210
Pustolovščina
nas čaka na drugi strani vrat.
940
00:46:18,376 --> 00:46:19,376
Gremo.
941
00:46:20,001 --> 00:46:21,001
Ne.
942
00:46:21,418 --> 00:46:23,168
Ne, ne. Zaklenjeno je.
943
00:46:23,335 --> 00:46:24,335
Razbil jo bom.
944
00:46:25,710 --> 00:46:27,668
Brez rogov boli.
945
00:46:27,835 --> 00:46:28,835
Kaj počneš?
946
00:46:30,751 --> 00:46:32,210
Zvezda, prosim, ne polomi ničesar.
947
00:46:32,376 --> 00:46:34,376
Ja, a se ne zadržuj.
948
00:46:38,960 --> 00:46:40,335
Kaj se dogaja?
- Potrudi se.
949
00:46:40,501 --> 00:46:41,668
Magični prah zmeči povsod.
950
00:46:41,835 --> 00:46:43,001
V redu bo.
951
00:46:43,501 --> 00:46:44,501
Ja!
952
00:46:45,376 --> 00:46:46,876
Ne!
953
00:46:47,251 --> 00:46:48,626
Rosas vas rabi.
954
00:46:48,793 --> 00:46:51,585
Vse informacije so koristne.
955
00:46:51,918 --> 00:46:54,335
Vem, da me nikoli, res nikoli,
956
00:46:54,876 --> 00:46:56,085
ne boste razočarali.
957
00:46:56,251 --> 00:46:57,168
Hvala.
958
00:46:59,918 --> 00:47:01,626
Vaše visočanstvo, počakajte!
959
00:47:01,793 --> 00:47:03,293
Prosim.
960
00:47:08,293 --> 00:47:09,585
Ja, povej.
961
00:47:10,960 --> 00:47:11,793
V redu.
962
00:47:11,960 --> 00:47:13,001
Živjo. Zdravo.
963
00:47:13,168 --> 00:47:15,126
Pozdravljeni. Jaz sem Dahlia.
964
00:47:15,293 --> 00:47:17,460
Piškote v podobi Magnifica vam pečem.
965
00:47:17,626 --> 00:47:19,376
Odlično.
Kaj lahko naredim zate, Dahlia?
966
00:47:20,210 --> 00:47:21,793
Hvala za vprašanje.
967
00:47:22,835 --> 00:47:25,585
Rekli ste,
da so vse informacije koristne.
968
00:47:25,751 --> 00:47:28,793
Gledamo pragmatično, kaj to pomeni?
969
00:47:28,960 --> 00:47:29,960
Dokazi?
970
00:47:30,126 --> 00:47:31,793
Kaj pa posredne?
971
00:47:31,960 --> 00:47:33,418
Iz prve roke? Druge?
972
00:47:33,585 --> 00:47:35,126
Kaj pa slutnje?
973
00:47:35,293 --> 00:47:36,126
Seveda.
974
00:47:36,293 --> 00:47:37,460
Kaj pa slutnje?
975
00:47:37,626 --> 00:47:38,626
Ja, karkoli.
976
00:47:38,835 --> 00:47:41,668
Koristne so vse informacije o tem,
kdo ali kaj je povzročilo svetlobo.
977
00:47:41,835 --> 00:47:43,126
Ja, slutnja. Povej.
978
00:47:43,293 --> 00:47:44,960
Rekli ste, da je to amaterska magija,
979
00:47:45,126 --> 00:47:46,626
ampak kako ne veste,
kako so to naredili?
980
00:47:46,793 --> 00:47:47,626
Kaj?
981
00:47:47,793 --> 00:47:49,418
Mogoče lahko opredelite "amatersko"?
982
00:47:49,585 --> 00:47:51,085
Gre za to, kar veste.
983
00:47:52,835 --> 00:47:54,501
Za vašo varnost gre
984
00:47:54,668 --> 00:47:56,751
in predvsem za varnost vaših želja.
985
00:47:57,543 --> 00:47:59,710
Hočete reči, da naše želje niso varne?
986
00:47:59,876 --> 00:48:01,168
Seveda so.
987
00:48:04,751 --> 00:48:05,751
Kot novo.
988
00:48:07,001 --> 00:48:08,210
Upam, da tega ni rabil.
989
00:48:08,918 --> 00:48:10,085
Dobro, želje.
990
00:48:10,918 --> 00:48:11,876
To so v bistvu vrata.
991
00:48:12,043 --> 00:48:14,876
Magnifico je zamahnil z roko in kar...
992
00:48:16,210 --> 00:48:18,626
V redu, kaj pa to? Nič?
993
00:48:18,793 --> 00:48:19,876
Pa to?
994
00:48:20,043 --> 00:48:21,710
To? Ali pa to?
995
00:48:23,668 --> 00:48:24,960
Ja.
- Uspelo ti je.
996
00:48:25,126 --> 00:48:26,335
Timsko delo.
997
00:48:48,668 --> 00:48:50,626
Zvezda, lepo, da se zabavaš,
998
00:48:50,793 --> 00:48:52,293
a zbrati se moramo.
999
00:48:52,460 --> 00:48:54,251
Prosim, najdi želji
mojega sabe in mame.
1000
00:48:54,418 --> 00:48:55,918
Čim hitreje.
1001
00:49:01,126 --> 00:49:03,876
Kako vemo, da so naše želje varne?
Nikoli jih ne vidimo.
1002
00:49:04,043 --> 00:49:05,918
Zakaj jih ne moremo videti?
Zakaj je to pravilo?
1003
00:49:06,085 --> 00:49:07,543
In zakaj se jih ne moremo spomniti?
1004
00:49:07,710 --> 00:49:09,085
Eno vprašanje naenkrat.
1005
00:49:09,251 --> 00:49:11,501
Če že sprašujemo,
kaj, če hočemo spremeniti svojo željo?
1006
00:49:11,668 --> 00:49:13,335
Res je, želje se lahko spremenijo.
1007
00:49:13,501 --> 00:49:15,543
Stopimo v vrsto,
vsak bo prišel na vrsto.
1008
00:49:15,710 --> 00:49:16,668
Veste, kaj bi nam pomagalo?
1009
00:49:16,835 --> 00:49:18,293
Še ena slovesnost želja.
- Ja.
1010
00:49:18,460 --> 00:49:20,210
Veliko boljše bi se počutili.
1011
00:49:20,376 --> 00:49:21,335
Prosim.
- Zdaj je lahko.
1012
00:49:21,543 --> 00:49:22,835
Ne. Ne zdaj. Neprimeren trenutek.
1013
00:49:23,001 --> 00:49:25,418
Želje, želje, želje.
1014
00:49:25,585 --> 00:49:27,168
Tišina!
1015
00:49:28,626 --> 00:49:30,460
Samo o tem razmišljate?
1016
00:49:30,626 --> 00:49:32,793
Slovesnost uresničitve želja?
1017
00:49:35,251 --> 00:49:36,418
V redu.
1018
00:49:36,585 --> 00:49:39,251
Kdorkoli najde izdajalca,
1019
00:49:39,418 --> 00:49:41,001
bo dobil svojo željo.
1020
00:49:41,668 --> 00:49:42,668
Kaj?
1021
00:49:43,501 --> 00:49:44,626
Ampak poslušajte me!
1022
00:49:44,793 --> 00:49:46,460
Kdorkoli bo pomagal izdajalcu,
1023
00:49:46,626 --> 00:49:48,960
če me bo kdo razočaral,
1024
00:49:49,126 --> 00:49:51,626
vaša želja nikoli ne bo izpolnjena.
1025
00:49:53,376 --> 00:49:54,710
Počakajte. Vaše visočanstvo...
1026
00:49:54,876 --> 00:49:55,918
Dovolj!
1027
00:49:57,293 --> 00:49:59,043
Kako drzno me sprašujejo.
1028
00:49:59,210 --> 00:50:02,210
Sprašujejo vas, ker se zaradi vas
počutijo dovolj varne, da to počnejo.
1029
00:50:02,376 --> 00:50:04,835
S svojimi željami bom.
Zmoti me samo, če bodo novice dobre.
1030
00:50:09,876 --> 00:50:13,793
Nič ne morem, če lep je moj obraz
1031
00:50:13,960 --> 00:50:15,626
To so geni
1032
00:50:15,793 --> 00:50:18,418
Ja, vesoljske gene skrivam jaz
1033
00:50:18,585 --> 00:50:22,501
Le poglej, jaz sijajen sem
In vsemogočni mi je ime
1034
00:50:22,668 --> 00:50:27,376
Jaz strasten sem, kujam se pa ne
Mojo dobrosrčnost pohvalite
1035
00:50:28,126 --> 00:50:28,960
Poglejte!
1036
00:50:29,335 --> 00:50:32,126
Jaz slekel bi še Benita, veš
1037
00:50:32,293 --> 00:50:33,543
Če bi moral obleči te
1038
00:50:33,710 --> 00:50:36,710
Jaz prvi tebi pomagal bi, Henry
1039
00:50:37,168 --> 00:50:41,501
Če tvoj dom bi se krušil
In svet se ti porušil
1040
00:50:42,501 --> 00:50:46,626
Brezplačno tu bi živel
Najemnino izbrisal bi
1041
00:50:46,793 --> 00:50:51,001
Iz godje te povlečem
In poslušam te, ko nesrečen si
1042
00:50:51,168 --> 00:50:55,460
Jaz dajem dajem še in še
A glej, hvaležnosti ni
1043
00:50:55,626 --> 00:50:58,751
In vse, kar si želim,
je čisto majhen rešpekt
1044
00:50:58,918 --> 00:51:00,626
V zahvalo dobim pa to?
1045
00:51:03,210 --> 00:51:05,043
V zahvalo dobim pa to?
1046
00:51:07,751 --> 00:51:09,418
V zahvalo dobim pa to?
1047
00:51:12,085 --> 00:51:13,751
V zahvalo dobim pa to?
1048
00:51:17,335 --> 00:51:21,460
Ti si res sijajen
O, to je res še najmanj
1049
00:51:21,626 --> 00:51:23,751
Je veš, priznajte
1050
00:51:23,918 --> 00:51:26,251
Si lep, močan in drzen, hraber
Hvala!
1051
00:51:26,418 --> 00:51:30,418
To kraljestvo, zgradil sem ga
In še tarnate? Grdo za dva!
1052
00:51:30,585 --> 00:51:35,126
Mm, vi naporni ste mnogo bolj
Pa vi opravljajte še službo to
1053
00:51:36,335 --> 00:51:39,085
Oho, lani sem nekaj želj izpolnil
1054
00:51:39,251 --> 00:51:41,043
Zares, se ne zavedate?
1055
00:51:41,210 --> 00:51:45,585
In zdaj budite v kralja dvom?
Mi z nespoštljivostjo vračate?
1056
00:51:45,751 --> 00:51:49,751
Jaz vedno krijem vam korak
Ja, vam povem, ni problem
1057
00:51:49,918 --> 00:51:53,251
Vse od prvega dne, ko spoznali smo se
1058
00:51:53,418 --> 00:51:55,543
V zahvalo dobim pa to?
1059
00:51:58,126 --> 00:51:59,376
V zahvalo dobim pa to?
1060
00:52:02,251 --> 00:52:03,960
V zahvalo dobim pa to?
1061
00:52:06,626 --> 00:52:08,168
V zahvalo dobim pa to?
1062
00:52:12,043 --> 00:52:15,918
Res nisem hotel tega
Veljala je prisega
1063
00:52:16,085 --> 00:52:18,085
Toda čudno moč imajo te strani
1064
00:52:18,251 --> 00:52:20,626
Ker pač nočem ostati brez moči
1065
00:52:20,793 --> 00:52:23,085
Napojček, urok, še kletev, poziv?
1066
00:52:23,251 --> 00:52:25,210
Karkoli, da lesk ne bo več živ
1067
00:52:25,376 --> 00:52:27,168
Ne želim, da me knjiga za veže
1068
00:52:27,251 --> 00:52:30,210
A časi pač kličejo skrajne ukrepe
1069
00:52:32,043 --> 00:52:33,376
Kje sem bil? O, ja
1070
00:52:34,001 --> 00:52:37,710
V mestu izdajalec je
Pa vendar se ne predam
1071
00:52:38,251 --> 00:52:42,668
Javi se, pojasni vse
Ne skrbi, nočem ti žalega
1072
00:52:42,835 --> 00:52:46,376
In kdor prvi najde ga
No, pa je želja šla
1073
00:52:46,543 --> 00:52:50,168
Brez laži
Varnost kraljestva je vredna tega
1074
00:52:50,335 --> 00:52:52,085
V zahvalo dobim pa to?
1075
00:52:54,668 --> 00:52:56,293
V zahvalo dobim pa to?
1076
00:52:59,001 --> 00:53:00,543
V zahvalo dobim pa to?
1077
00:53:03,418 --> 00:53:04,793
V zahvalo dobim pa to?
1078
00:53:07,960 --> 00:53:09,751
V zahvalo dobim pa to?
1079
00:53:16,418 --> 00:53:18,751
Poznam pravi kraj, kjer bova delala.
1080
00:53:30,876 --> 00:53:32,626
Nisem se bal, Sakina.
1081
00:53:32,793 --> 00:53:34,168
Tako kot vse koze
1082
00:53:34,335 --> 00:53:37,668
verjamem, da večji ko je izziv,
s katerim smo se pripravljeni soočiti,
1083
00:53:37,835 --> 00:53:39,793
boljše življenje živimo.
1084
00:53:41,376 --> 00:53:42,626
Saba...
1085
00:53:42,793 --> 00:53:46,043
Vem, da si rekel, da nočeš poznati
želje, ki se ne bo uresničila.
1086
00:53:46,418 --> 00:53:47,918
Zdaj pa
1087
00:53:48,085 --> 00:53:49,793
jo lahko uresničiš.
1088
00:53:50,668 --> 00:53:52,418
Tako preprosta je.
1089
00:53:53,043 --> 00:53:54,335
Tako nesebična.
1090
00:53:54,501 --> 00:53:56,835
Asha, vem, da si mislila,
da ravnaš prav, ampak...
1091
00:53:57,001 --> 00:53:59,793
Svoje želje
nikoli ne bi smel dati Magnificu.
1092
00:53:59,960 --> 00:54:00,751
To...
1093
00:54:02,376 --> 00:54:06,001
To pripada meni.
1094
00:54:13,210 --> 00:54:14,751
Saba...
1095
00:54:15,460 --> 00:54:18,918
Asha, mogoče nikoli
nikogar ne bom navdihnil,
1096
00:54:19,085 --> 00:54:21,710
a zdaj imam vsaj priložnost poskusiti.
1097
00:54:24,085 --> 00:54:27,085
Vrnila se bom po tvojo željo, mami.
1098
00:54:30,751 --> 00:54:32,335
Tako je, Asha.
1099
00:54:32,501 --> 00:54:34,710
Izdali so te.
1100
00:54:34,876 --> 00:54:36,043
Kje je?
1101
00:54:36,210 --> 00:54:37,168
Kje je zvezda?
1102
00:54:37,376 --> 00:54:38,793
Tukaj ni ničesar za vas.
1103
00:54:38,960 --> 00:54:40,251
Kako si to naredila?
1104
00:54:40,418 --> 00:54:41,835
Kakšno magijo si uporabila?
1105
00:54:42,001 --> 00:54:43,293
Nobene magije ne poznam.
1106
00:54:43,460 --> 00:54:45,210
Zvezdo si iztrgala z neba
1107
00:54:45,376 --> 00:54:46,710
in jo uporabila, da si mi kradla.
1108
00:54:46,876 --> 00:54:48,543
Želje ne pripadajo vam.
1109
00:54:48,876 --> 00:54:50,960
Nikoli ne bi izpolnili
želje mojega sabe.
1110
00:54:51,126 --> 00:54:52,876
Zasluži si jo dobiti nazaj.
1111
00:54:53,043 --> 00:54:55,501
Vsi si zaslužijo...
- Povedal sem ti.
1112
00:54:55,668 --> 00:54:57,668
Jaz odločam, kaj si zaslužijo.
1113
00:54:57,835 --> 00:54:59,293
Prosim, vaše visočanstvo.
1114
00:54:59,460 --> 00:55:01,251
Napako je naredila.
Ne bo je več ponovila.
1115
00:55:01,418 --> 00:55:03,251
Vem, da je ne bo.
1116
00:55:03,418 --> 00:55:05,876
Se to zdi znano, Sakina?
1117
00:55:06,043 --> 00:55:07,043
Moja želja?
1118
00:55:07,251 --> 00:55:11,876
Ja, tvoja želja,
ki si jo predala v moje varstvo,
1119
00:55:12,043 --> 00:55:15,168
ker vsi vemo, kaj se zgodi z željami
1120
00:55:15,335 --> 00:55:17,293
v resničnem svetu.
1121
00:55:17,585 --> 00:55:19,835
Poteptajo jih.
1122
00:55:20,251 --> 00:55:22,251
Mami.
- Sakina. Ne.
1123
00:55:23,501 --> 00:55:25,543
Kaj je to?
1124
00:55:26,626 --> 00:55:28,126
Kakšen dar.
1125
00:55:28,293 --> 00:55:31,418
Ves ta čas sem varoval želje
in nisem vedel,
1126
00:55:31,585 --> 00:55:33,876
kakšno moč imajo.
1127
00:55:34,043 --> 00:55:36,793
Počutim se, kot da lahko naredim
1128
00:55:36,960 --> 00:55:38,960
karkoli.
1129
00:55:43,960 --> 00:55:45,376
Zvezda.
1130
00:55:46,418 --> 00:55:47,876
Dobiti jo moram.
1131
00:55:50,668 --> 00:55:52,710
Gremo. Takoj.
1132
00:55:52,876 --> 00:55:54,501
Kaj je to?
- Hej.
1133
00:55:54,668 --> 00:55:56,251
Je to preja?
- Hitro, hitro.
1134
00:55:57,168 --> 00:55:59,210
Kot ena udomačena žival drugi...
1135
00:55:59,376 --> 00:56:00,210
Pomagajte nam.
1136
00:56:01,876 --> 00:56:02,710
Previdno.
1137
00:56:02,876 --> 00:56:04,418
Tako, Sakina. Primi se.
1138
00:56:17,876 --> 00:56:19,460
Zmanjkalo nam je kopnega.
1139
00:56:19,960 --> 00:56:20,793
Tam je čoln.
1140
00:56:21,376 --> 00:56:22,376
Hitro.
1141
00:56:26,751 --> 00:56:28,168
Pojdite, vrnite se v hlev.
1142
00:56:28,335 --> 00:56:30,376
Če vas kdo kaj vpraša,
se delajte neumne.
1143
00:56:31,210 --> 00:56:32,626
Odpravimo se na otok.
1144
00:56:32,793 --> 00:56:35,043
Najbližje je. Tam se lahko skrijemo.
1145
00:56:38,751 --> 00:56:40,543
Hvala.
1146
00:56:42,460 --> 00:56:43,293
Mami?
1147
00:56:43,585 --> 00:56:45,460
Moje srce pozna ta občutek.
1148
00:56:46,293 --> 00:56:47,710
Žalost je.
1149
00:56:47,876 --> 00:56:49,918
Nisem hotela, da se to zgodi.
1150
00:56:51,751 --> 00:56:53,126
Vem, srček.
1151
00:56:53,501 --> 00:56:57,085
Neumna sem bila, če sem mislila,
da lahko kaj spremenim.
1152
00:56:57,251 --> 00:56:58,960
Nikoli si ne bi smela želeti tega.
1153
00:57:05,585 --> 00:57:06,918
Res je.
1154
00:57:07,085 --> 00:57:09,835
Moja želja
je uničila vse v moji družini.
1155
00:57:10,001 --> 00:57:12,460
Zdaj so vsi v Rosasu v nevarnosti.
1156
00:57:12,626 --> 00:57:13,876
Zaradi mene.
1157
00:57:16,376 --> 00:57:18,210
Asha, ne.
1158
00:57:18,376 --> 00:57:20,501
Vsi so v nevarnosti
1159
00:57:20,668 --> 00:57:22,335
zaradi Magnifica.
1160
00:57:22,501 --> 00:57:24,585
Naš ljubi Rosas.
1161
00:57:24,918 --> 00:57:27,126
Tvojemu očetu bi se zlomilo srce
1162
00:57:27,293 --> 00:57:28,876
zaradi tega, kar zdaj vemo.
1163
00:57:41,876 --> 00:57:43,876
Vem, kaj razmišljaš.
1164
00:57:44,043 --> 00:57:45,960
Tudi jaz to razmišljam.
1165
00:57:50,626 --> 00:57:52,835
Oba imam telo rada.
- Kaj se dogaja?
1166
00:57:53,001 --> 00:57:54,251
Ko pridemo na otoček...
- Asha.
1167
00:57:54,418 --> 00:57:56,001
Skrijta se.
- Kaj počneš?
1168
00:57:56,168 --> 00:57:57,085
Ustaviti ga moram.
1169
00:57:57,251 --> 00:57:58,251
Ne.
- Prenevarno je.
1170
00:57:58,418 --> 00:57:59,876
Jaz sem to začela.
1171
00:58:00,043 --> 00:58:01,585
Jaz moram to končati
1172
00:58:02,585 --> 00:58:03,626
za vse.
1173
00:58:04,126 --> 00:58:05,626
Asha.
- Ne.
1174
00:58:05,793 --> 00:58:07,710
Ne znam plavati.
1175
00:58:09,876 --> 00:58:11,043
Popolno.
1176
00:58:11,210 --> 00:58:12,501
Morski pes.
- Kaj?
1177
00:58:12,668 --> 00:58:14,168
Ne, ne. Nisem videl morskega psa.
1178
00:58:14,335 --> 00:58:15,543
Samo vadim.
1179
00:58:19,960 --> 00:58:21,918
Da ujameš zvezdo...
1180
00:58:23,626 --> 00:58:24,876
Palica.
1181
00:58:25,043 --> 00:58:29,918
Tako mogočna palica,
da se bo še noč uklonila mojim ukazom.
1182
00:58:31,585 --> 00:58:32,626
Popolno.
1183
00:58:33,168 --> 00:58:35,335
Veja jerebike,
1184
00:58:35,501 --> 00:58:38,085
okopana v Tollenovem napoju.
1185
00:58:38,251 --> 00:58:40,168
Taljeno železo za moč,
1186
00:58:40,335 --> 00:58:42,293
baker za udarec.
1187
00:58:42,460 --> 00:58:44,001
In najpomembnejše,
1188
00:58:44,168 --> 00:58:48,835
moč treh nedolžnih src.
1189
00:58:49,001 --> 00:58:51,376
Drznili ste dvomiti vame
1190
00:58:51,543 --> 00:58:54,085
in vse, kar naredim za vas.
1191
00:58:54,251 --> 00:58:57,918
Ne zaslužite si, da vas uresničim.
1192
00:58:58,085 --> 00:58:59,710
Toda skozme
1193
00:58:59,876 --> 00:59:03,210
lahko služite večjemu namenu.
1194
00:59:05,293 --> 00:59:06,293
Ljubezen moja.
1195
00:59:06,501 --> 00:59:07,585
Taka žalost.
1196
00:59:17,418 --> 00:59:18,460
Ja.
1197
00:59:20,168 --> 00:59:21,293
Ja!
1198
00:59:24,543 --> 00:59:26,251
Ja!
1199
00:59:28,918 --> 00:59:30,626
Amaya, draga, pridi. Pridi.
1200
00:59:31,335 --> 00:59:34,293
Ravno pravi čas,
da spoznaš mojo novo igračko.
1201
00:59:35,543 --> 00:59:37,751
To pa je moč.
1202
00:59:37,918 --> 00:59:38,751
Se svetim?
1203
00:59:38,918 --> 00:59:40,460
Zdi se mi, da se. Ja?
1204
00:59:41,251 --> 00:59:42,543
Kako ste lahko?
1205
00:59:42,710 --> 00:59:45,460
Veste, da je prepovedana magija...
- Necenjena.
1206
00:59:46,126 --> 00:59:48,001
Tako kot mene ne cenijo podaniki.
1207
00:59:48,168 --> 00:59:49,251
Tisto dekle.
1208
00:59:49,418 --> 00:59:50,501
Ona je to naredila.
1209
00:59:50,668 --> 00:59:52,710
Zvezdo je sklatila z neba,
1210
00:59:52,876 --> 00:59:54,626
da uniči vse, kar sem zgradil.
1211
00:59:54,793 --> 00:59:55,876
Asha?
1212
00:59:56,043 --> 00:59:58,876
Ne, samo želje svoje družine
je hotela dobiti nazaj.
1213
01:00:00,168 --> 01:00:03,085
Si na strani izdajalke, Amaya?
1214
01:00:03,751 --> 01:00:05,793
Ne. Ne.
1215
01:00:05,960 --> 01:00:09,835
Veste, da nikoli ne bi bila
na strani izdajalca Rosas.
1216
01:00:12,543 --> 01:00:15,293
V vas verjamem od trenutka,
ko sva se spoznala.
1217
01:00:15,460 --> 01:00:17,751
To kraljestvo sva zgradila skupaj.
1218
01:00:17,918 --> 01:00:20,210
Nič ni pomembnejšega od tega.
1219
01:00:22,251 --> 01:00:23,668
Čudovito.
1220
01:00:23,835 --> 01:00:25,460
Zdaj pa pripraviva oder.
1221
01:00:25,626 --> 01:00:27,501
Na lovu sem.
1222
01:00:40,335 --> 01:00:42,960
Veš, da je to samo ovira na cesti.
1223
01:00:43,126 --> 01:00:46,251
Velikanska, ogromna ovira.
1224
01:00:47,668 --> 01:00:49,501
Najti moramo Dahlio in druge.
1225
01:00:49,960 --> 01:00:51,418
Samo noge vidim.
1226
01:00:51,626 --> 01:00:53,793
Poglejte te uboge ljudi.
1227
01:00:53,960 --> 01:00:57,293
Asha je ukradla
in uničila njihove želje.
1228
01:00:57,460 --> 01:00:58,668
Plačati mora.
1229
01:00:59,168 --> 01:01:01,293
Pravijo, da je njena družina izginila.
1230
01:01:01,460 --> 01:01:02,460
Gotovo jih je ubila.
1231
01:01:02,626 --> 01:01:05,293
Vse to se mi zdi narobe.
1232
01:01:16,710 --> 01:01:18,376
Vaši obrazi.
1233
01:01:19,626 --> 01:01:20,710
V redu je. V redu ste.
1234
01:01:20,876 --> 01:01:22,501
Samo igra svetlobe je.
1235
01:01:23,501 --> 01:01:25,710
Veste, da vas imam rad, Rosas.
1236
01:01:27,751 --> 01:01:29,168
Kraljica je videti prestrašena.
1237
01:01:30,835 --> 01:01:33,293
V redu, dobro, dovolj igre.
1238
01:01:34,251 --> 01:01:35,876
Mislim, da sva enakih misli.
1239
01:01:36,043 --> 01:01:37,043
Spet.
1240
01:01:37,210 --> 01:01:38,501
Počakaj, diskretno.
1241
01:01:42,501 --> 01:01:45,710
Verjetno se sprašujete,
zakaj ste tukaj.
1242
01:01:45,876 --> 01:01:47,918
Ja, divja najstnica
teka okrog z zvezdo,
1243
01:01:48,085 --> 01:01:49,085
uničuje želje.
1244
01:01:49,251 --> 01:01:50,293
Toda...
1245
01:01:50,460 --> 01:01:52,626
Uganite, kdo se je pogumno javil
1246
01:01:52,793 --> 01:01:54,335
in jo identificiral.
1247
01:01:55,418 --> 01:01:57,668
Zaploskajte
1248
01:01:57,835 --> 01:02:00,210
Simonu O'Donohueju.
1249
01:02:01,251 --> 01:02:02,335
Simon?
1250
01:02:03,751 --> 01:02:05,918
Vem, vem.
1251
01:02:06,085 --> 01:02:08,210
Tudi sam sem bil presenečen.
1252
01:02:08,376 --> 01:02:10,251
Naš zaspani Simon.
1253
01:02:10,418 --> 01:02:11,626
Ni ti treba biti živčen, Simon.
1254
01:02:11,793 --> 01:02:13,501
Ponosen bodi.
Pokaži nam svoje veselje.
1255
01:02:14,585 --> 01:02:15,960
Vaše visočanstvo?
- Joj.
1256
01:02:16,126 --> 01:02:17,710
Vem, govoreča miš,
1257
01:02:17,876 --> 01:02:18,751
ne ustrašite se.
1258
01:02:18,918 --> 01:02:19,918
Zelo čista sem
1259
01:02:20,085 --> 01:02:22,210
in pomembno sporočilo imam za vas.
1260
01:02:23,126 --> 01:02:26,293
"Nekoč ste rekli, da je
velikodušnost pravo bistvo Rosas.
1261
01:02:26,460 --> 01:02:27,751
"Vidim vaš strah,
1262
01:02:27,918 --> 01:02:30,210
"toda Rosas rabi vašo pomoč.
1263
01:02:30,376 --> 01:02:31,668
"Z ljubeznijo, Asha."
1264
01:02:31,835 --> 01:02:33,626
"Ljubezen" je bila moja zamisel.
1265
01:02:33,793 --> 01:02:35,126
V redu. Adijo.
1266
01:02:35,751 --> 01:02:37,418
Torej, moj dragi Simon.
1267
01:02:37,585 --> 01:02:38,626
Si pripravljen
1268
01:02:38,793 --> 01:02:41,543
videti svojo željo?
1269
01:02:42,376 --> 01:02:44,918
Da bi bil najbolj pogumen,
1270
01:02:45,085 --> 01:02:47,085
hraber in zvest kraljevi vitez.
1271
01:02:47,251 --> 01:02:48,960
Samo ne zvest prijatelj.
1272
01:02:49,126 --> 01:02:51,751
Z največjim veseljem
1273
01:02:51,918 --> 01:02:54,918
ti izpolnim, kar želi tvoje srce.
1274
01:03:11,501 --> 01:03:15,126
Naj živi kralj!
- Naj živi kralj!
1275
01:03:16,251 --> 01:03:17,751
Ni to čudovito?
1276
01:03:17,918 --> 01:03:20,251
Še šest izdajalcev je,
vaše visočanstvo.
1277
01:03:20,418 --> 01:03:22,710
Dahlia, Gabo, Dario,
1278
01:03:22,876 --> 01:03:24,085
Safi, Hal
1279
01:03:24,251 --> 01:03:25,835
in Bazeema.
1280
01:03:26,001 --> 01:03:28,835
Poiščite jih, da plačajo svojo izdajo.
1281
01:03:29,001 --> 01:03:31,710
Poiščite Asho, da boste nagrajeni.
1282
01:03:31,876 --> 01:03:33,085
Najpomembneje pa je,
1283
01:03:33,251 --> 01:03:34,960
da poiščete tisto zvezdo,
1284
01:03:35,126 --> 01:03:36,710
da bom dobil moč,
1285
01:03:36,876 --> 01:03:40,001
da bom izpolnil vse vaše želje.
1286
01:03:48,710 --> 01:03:49,710
Slepa ulica.
1287
01:03:49,876 --> 01:03:52,918
Slepa ulica z nebrušenim mahagonijem.
1288
01:03:56,376 --> 01:03:57,793
Super najdba, Valentino.
1289
01:03:57,960 --> 01:03:59,251
Moja rit jo je našla.
1290
01:04:00,501 --> 01:04:04,501
Sem torej greš,
ko se odkradeš, kaj, Bazeema?
1291
01:04:05,210 --> 01:04:06,751
Hvala, da si to zadržala zase.
1292
01:04:06,918 --> 01:04:09,293
Introverti si zaslužimo zatočišče.
1293
01:04:09,460 --> 01:04:11,501
Vesela sem zate.
1294
01:04:11,668 --> 01:04:12,626
Tukaj smo varni.
1295
01:04:12,793 --> 01:04:14,293
Ne, nikjer nismo varni.
1296
01:04:14,460 --> 01:04:16,293
Zaradi Ashe smo ubežniki.
1297
01:04:16,460 --> 01:04:18,876
Rekla je, da hoče samo,
da družina dobi svoje želje.
1298
01:04:19,043 --> 01:04:20,168
Si ji verjela?
1299
01:04:20,335 --> 01:04:21,585
Res je, Gabo.
1300
01:04:22,251 --> 01:04:24,335
Skrijte se.
- Vsi bomo umrli.
1301
01:04:24,501 --> 01:04:25,626
Hej, Asha.
1302
01:04:26,376 --> 01:04:29,460
Prosim, reci,
da nisi uničila njihovih želja.
1303
01:04:29,626 --> 01:04:30,710
Seveda jih nisem.
1304
01:04:30,876 --> 01:04:32,085
Magnifico je bil.
1305
01:04:32,460 --> 01:04:33,460
Verjetna zgodba.
1306
01:04:33,626 --> 01:04:36,376
Čakaj, kralj se je vedel zelo,
1307
01:04:36,543 --> 01:04:37,835
zelo
1308
01:04:38,001 --> 01:04:38,876
grozno.
1309
01:04:39,043 --> 01:04:41,126
Simon je bil videti, kot da ga boli.
1310
01:04:41,293 --> 01:04:42,918
Ja, tik preden nas je zašpecal.
1311
01:04:44,210 --> 01:04:45,293
Obsojeni smo na propad.
1312
01:04:46,293 --> 01:04:47,960
Ne, če se borimo.
1313
01:04:57,501 --> 01:05:03,293
To je privid
Magnifico ni tak, kot vsi mislite
1314
01:05:03,876 --> 01:05:07,001
Zloben bolj je
Kot jaz bi si upala verjeti
1315
01:05:07,168 --> 01:05:12,085
Z mojo željo Zvezda je prišla
Ni bila moja namera, ne nakana
1316
01:05:12,251 --> 01:05:14,585
Zdaj tega ne mislim obžalovati
1317
01:05:14,751 --> 01:05:17,960
Sedaj poznam obraz, ki skriva ga
1318
01:05:18,126 --> 01:05:19,501
Ves je zelen
1319
01:05:19,918 --> 01:05:24,251
Pravi, da sem jaz ogrozila vaše želje
To je laž, laž, laž
1320
01:05:25,126 --> 01:05:29,168
In jaz vem, da sama tega ne bom zmogla
1321
01:05:29,835 --> 01:05:34,001
Če ne bomo, bo sploh kdo kdaj?
1322
01:05:34,168 --> 01:05:39,751
Saj brez boja bo zmagal on, to pa ne
1323
01:05:40,376 --> 01:05:44,043
Vem, česar nisem prej
1324
01:05:45,835 --> 01:05:49,876
Šel bo prek mere in še dlje
1325
01:05:50,043 --> 01:05:53,710
Ne bom kar stala križem rok
1326
01:05:53,876 --> 01:05:56,251
Vam povem
1327
01:05:56,418 --> 01:06:00,293
Vem, česar nisem prej
1328
01:06:02,460 --> 01:06:05,751
Vstani, ja
Zdaj vsem je prekipelo
1329
01:06:05,960 --> 01:06:07,376
Vstani!
- Ja, ja
1330
01:06:08,210 --> 01:06:10,668
Udarjamo z nogami don, don, don
1331
01:06:10,835 --> 01:06:11,460
Ja
1332
01:06:12,085 --> 01:06:15,085
Pripravljen ni na to, kar prihaja
1333
01:06:15,251 --> 01:06:18,001
Ta revolucija se začenja
1334
01:06:18,168 --> 01:06:22,918
Ampak zatrl nas ne bo
- Aha
1335
01:06:23,085 --> 01:06:27,043
Odkrili smo svojo moč
V nas vre
1336
01:06:27,251 --> 01:06:28,251
Vre
1337
01:06:28,418 --> 01:06:31,335
Vemo, a nismo prej
1338
01:06:31,501 --> 01:06:34,001
Vemo, a nismo prej
1339
01:06:34,168 --> 01:06:37,710
In kdo, kdo ve, če nam uspe
1340
01:06:37,876 --> 01:06:41,376
Ampak ni več, ni poti nazaj
1341
01:06:41,543 --> 01:06:44,085
Ni predaj
- Zdaj
1342
01:06:44,251 --> 01:06:47,210
Vemo, a nismo prej
1343
01:06:47,376 --> 01:06:50,085
Vemo, a nismo prej
1344
01:06:54,376 --> 01:06:55,376
Hu
1345
01:06:56,251 --> 01:06:57,251
Hu
1346
01:06:58,085 --> 01:06:59,085
Hu
1347
01:06:59,960 --> 01:07:03,335
Hu, hu, hu, ha
1348
01:07:03,585 --> 01:07:06,460
Hu, ha, hu
1349
01:07:06,626 --> 01:07:07,626
Ha
1350
01:07:09,251 --> 01:07:11,001
Res ne ve, kaj smo postali
1351
01:07:11,168 --> 01:07:12,751
Bobni nas bodo podžgali
1352
01:07:12,918 --> 01:07:14,460
Prej prijazna, zdaj drugačna sem
1353
01:07:14,626 --> 01:07:16,376
Ja, ja, ja, ja
1354
01:07:16,543 --> 01:07:20,168
Ko ga bomo obiskali
- Prav vse mu bomo pobrali
1355
01:07:20,335 --> 01:07:22,085
V nič nas daje
- A smo nekaj več
1356
01:07:29,751 --> 01:07:34,168
Poznam nešteto stvari
Grdih za oči
1357
01:07:34,335 --> 01:07:38,335
Bolj kot sebe
- Oblast časti, le to
1358
01:07:38,501 --> 01:07:40,876
To - To
1359
01:07:41,043 --> 01:07:43,835
Vem, česar nisem prej
1360
01:07:44,001 --> 01:07:46,418
Vem, česar nisem prej
1361
01:07:46,585 --> 01:07:50,251
Vse dobro v njem skopnelo je
1362
01:07:50,418 --> 01:07:53,960
Jaz pa ljubila sem preveč
1363
01:07:54,126 --> 01:07:56,751
Iz srca
- Ah
1364
01:07:56,918 --> 01:07:59,751
Vem, česar nisem prej
- Nisem
1365
01:07:59,918 --> 01:08:02,835
Nisem - Nismo prej
1366
01:08:03,001 --> 01:08:05,501
Vemo, česar nismo prej
1367
01:08:12,251 --> 01:08:13,335
Živjo.
1368
01:08:13,501 --> 01:08:16,001
Vaše visočanstvo, to je Zvezda.
1369
01:08:17,000 --> 01:08:19,168
Izjemna si.
1370
01:08:19,875 --> 01:08:21,085
Vedeti moraš,
1371
01:08:21,250 --> 01:08:24,375
da je Magnifico sprejel
najbolj pokvarjeno magijo.
1372
01:08:24,543 --> 01:08:27,210
Zvezdo namerava ujeti.
1373
01:08:27,418 --> 01:08:29,960
Vso tvojo energijo hoče zase.
1374
01:08:30,210 --> 01:08:31,960
Potem mora Zvezda takoj oditi.
1375
01:08:32,125 --> 01:08:34,250
Ne, ne. Če bo kdo odšel,
1376
01:08:34,460 --> 01:08:35,500
boš to ti.
1377
01:08:35,835 --> 01:08:38,085
Zvezda ne bo odšla,
dokler želje ne bodo svobodne.
1378
01:08:38,250 --> 01:08:39,918
To pomeni, da imaš načrt?
1379
01:08:40,918 --> 01:08:42,960
Seveda imava načrt.
1380
01:08:44,375 --> 01:08:46,375
Pravljična dežela na nebu?
1381
01:08:47,710 --> 01:08:50,250
Kaj praviš na deželo Nije?
1382
01:08:51,168 --> 01:08:53,750
Popolna varuška
za tvoje grozne otroke?
1383
01:08:54,168 --> 01:08:55,418
To bom počil.
1384
01:08:58,460 --> 01:09:00,335
Prava ljubezen, kako prikupno.
1385
01:09:01,750 --> 01:09:03,460
Toliko o resnični ljubezni.
1386
01:09:05,875 --> 01:09:06,585
Mi rey.
1387
01:09:06,668 --> 01:09:09,125
Asho in Zvezdo so opazili v gozdu.
1388
01:09:09,500 --> 01:09:10,710
Kaj res?
1389
01:09:10,875 --> 01:09:12,043
Kakšna sreča.
1390
01:09:13,250 --> 01:09:14,375
Pokličemo prebivalce,
1391
01:09:14,543 --> 01:09:15,918
da vidijo, kako jo boste ujeli?
1392
01:09:16,085 --> 01:09:19,835
Se ti ne zdi, da sva jih
zadnje čase pogosto klicala?
1393
01:09:21,085 --> 01:09:22,210
Hecam se.
1394
01:09:22,375 --> 01:09:23,668
Naj zazvenijo trobente, Amaya.
1395
01:09:23,835 --> 01:09:26,168
Dekle in zvezdo bom pripeljal nazaj.
1396
01:09:34,043 --> 01:09:35,835
V redu. Hitri moramo biti.
1397
01:09:36,000 --> 01:09:37,043
In tihi.
1398
01:09:39,168 --> 01:09:41,418
Magnifica bom zvabila čim dlje.
1399
01:09:41,585 --> 01:09:42,710
Takoj, ko zapusti grad,
1400
01:09:42,875 --> 01:09:44,710
pomagaj drugim osvoboditi želje.
1401
01:09:45,418 --> 01:09:46,835
Vem, v redu?
1402
01:09:47,000 --> 01:09:48,500
Tudi mene skrbi.
1403
01:09:48,668 --> 01:09:51,125
Čakaj. Kaj počneš?
1404
01:09:51,750 --> 01:09:53,210
Palica.
1405
01:09:56,585 --> 01:09:57,585
V redu.
1406
01:09:57,751 --> 01:09:58,793
Kaj naj naredim z njo?
1407
01:10:01,876 --> 01:10:03,168
Čarobna je.
1408
01:10:03,335 --> 01:10:04,460
Hvala.
1409
01:10:05,626 --> 01:10:07,585
Iti moraš. Pojdi.
1410
01:10:08,918 --> 01:10:10,335
V redu. Uspelo mi bo.
1411
01:10:11,793 --> 01:10:12,793
Kaj?
1412
01:10:13,793 --> 01:10:14,918
Daj no, daj no, daj no.
1413
01:10:18,293 --> 01:10:19,293
V redu.
1414
01:10:20,085 --> 01:10:21,626
Srečno, Asha.
1415
01:10:26,710 --> 01:10:28,335
Izziv sprejet.
1416
01:10:36,168 --> 01:10:37,335
Vau.
- Hej.
1417
01:10:39,418 --> 01:10:42,043
Skozi srce razumemo svet.
1418
01:10:43,251 --> 01:10:44,626
Poglejte, topla pijača.
1419
01:10:45,793 --> 01:10:48,043
Zvezda. Tukaj si.
- Hvala bogu.
1420
01:10:48,210 --> 01:10:49,293
To je to, vsi.
1421
01:10:49,460 --> 01:10:50,501
Najprej odpremo streho,
1422
01:10:50,668 --> 01:10:52,751
potem pa Zvezda vrne želje.
1423
01:10:52,918 --> 01:10:55,835
Kraljica je rekla,
da moramo poiskati velike škripce.
1424
01:10:56,001 --> 01:10:58,418
Mogoče te škripce?
1425
01:10:58,793 --> 01:10:59,793
Začnite plezati.
1426
01:10:59,960 --> 01:11:01,585
Moja mama je vedno rekla:
1427
01:11:01,751 --> 01:11:03,376
"Če kdo pade,
1428
01:11:03,543 --> 01:11:04,876
"jih pustimo."
1429
01:11:05,293 --> 01:11:06,918
Ne, kolega, tega ne bomo naredili.
1430
01:11:07,085 --> 01:11:09,085
Lahko se spustiš, ker ne maram višine.
1431
01:11:12,043 --> 01:11:13,043
Lepo.
1432
01:11:13,251 --> 01:11:15,168
Gremo.
1433
01:11:16,210 --> 01:11:17,335
Visoko je.
1434
01:11:39,793 --> 01:11:41,126
Izvoli. Obsidijano olje,
1435
01:11:41,293 --> 01:11:42,668
da se zaščitiš pred listi.
1436
01:11:43,043 --> 01:11:44,376
Bere se kot knjiga receptov
1437
01:11:44,543 --> 01:11:46,668
za gnusno in divje.
1438
01:11:46,835 --> 01:11:49,835
Poišči karkoli o tem, kako prelomiti
njegovo palico, ujeti njegovo magijo,
1439
01:11:50,001 --> 01:11:52,543
ali vsaj
1440
01:11:52,710 --> 01:11:54,085
prelomiti vpliv, ki ga ima nanj.
1441
01:12:06,585 --> 01:12:07,918
Sploh te ne razumem.
1442
01:12:11,960 --> 01:12:12,960
Ne premakne se.
1443
01:12:13,126 --> 01:12:14,293
Trudim se, kolikor se lahko.
1444
01:12:14,460 --> 01:12:15,501
Hej, Dario, kolega.
1445
01:12:15,668 --> 01:12:17,460
Z razlogom se to imenuje škripec.
1446
01:12:17,626 --> 01:12:19,210
To ni čas za uganke.
1447
01:12:19,585 --> 01:12:21,960
Daj no.
Očitno je kot moja otroška brada.
1448
01:12:22,126 --> 01:12:23,126
Skupaj morate vleči.
1449
01:12:23,293 --> 01:12:24,293
Na moj znak.
1450
01:12:24,460 --> 01:12:25,376
Ena.
1451
01:12:25,543 --> 01:12:26,418
Dve.
1452
01:12:26,585 --> 01:12:28,085
Devet zilibu.
1453
01:12:28,251 --> 01:12:29,460
Dvajset abeceda.
1454
01:12:29,626 --> 01:12:30,460
Čakaj, kaj?
1455
01:12:30,835 --> 01:12:32,168
Ne znam šteti.
1456
01:12:32,460 --> 01:12:33,293
Zdaj!
1457
01:12:35,001 --> 01:12:37,460
Tako. Potrudite se.
1458
01:12:44,668 --> 01:12:45,543
Ne.
1459
01:12:45,960 --> 01:12:47,960
Skoraj nedotakljiv je postal.
1460
01:12:48,126 --> 01:12:49,376
Nobena kovina ne more zlomiti palice.
1461
01:12:49,543 --> 01:12:51,085
Noben urok
ne bo izničil njegove magije.
1462
01:12:51,251 --> 01:12:53,460
In nihče ga ne more pripeljati nazaj.
1463
01:12:54,043 --> 01:12:56,751
"Če samo enkrat
sprejmeš prepovedano magijo,
1464
01:12:56,918 --> 01:12:59,585
"se ji predaš za vekomaj veke."
1465
01:13:03,876 --> 01:13:05,585
Ne morem zaviti, ne morem zaviti.
1466
01:13:06,210 --> 01:13:08,001
Ne morem nehati strmeti.
1467
01:13:08,168 --> 01:13:09,668
Deluj, palica.
1468
01:13:11,710 --> 01:13:12,626
Joj.
1469
01:13:18,793 --> 01:13:20,043
Več teže rabimo.
1470
01:13:21,126 --> 01:13:24,293
Če skočiš, ne padeš.
1471
01:13:25,626 --> 01:13:27,085
Prav, v redu.
1472
01:13:27,835 --> 01:13:29,001
Za Rosas.
1473
01:13:29,376 --> 01:13:30,418
Vsi skočite.
1474
01:13:32,418 --> 01:13:34,376
Umrla bom!
1475
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Preživela bom.
1476
01:13:45,251 --> 01:13:46,293
So to naše želje?
1477
01:13:46,460 --> 01:13:48,293
Morajo biti.
- Želje so svobodne.
1478
01:13:49,668 --> 01:13:51,626
Želje. Osvobodila jih je.
1479
01:13:51,793 --> 01:13:52,918
Najina punčka.
1480
01:13:53,085 --> 01:13:53,918
Pridi.
1481
01:13:54,085 --> 01:13:56,335
Saba, sto let si star.
1482
01:13:56,501 --> 01:13:59,710
Moja volja pa je močna. Ja.
1483
01:14:00,751 --> 01:14:01,751
Uspelo jim je.
1484
01:14:05,668 --> 01:14:06,668
Ne.
1485
01:14:09,501 --> 01:14:11,793
Ni pomembno. Prepozen si.
1486
01:14:12,876 --> 01:14:14,043
Asha...
1487
01:14:14,210 --> 01:14:17,126
Magnifico nikoli ni prepozen.
1488
01:14:17,751 --> 01:14:19,126
Simon?
1489
01:14:21,126 --> 01:14:22,126
Zvezda.
1490
01:14:25,710 --> 01:14:27,418
Res misliš, da me lahko premagaš?
1491
01:14:30,835 --> 01:14:32,001
Hvala, John.
1492
01:14:32,168 --> 01:14:33,251
Kadarkoli, Asha.
1493
01:14:35,626 --> 01:14:36,751
Prosim, ne poškoduj me.
1494
01:14:37,751 --> 01:14:40,460
Mene se ti ni treba bati.
1495
01:14:45,043 --> 01:14:46,043
Bum!
1496
01:15:02,418 --> 01:15:03,501
Zvezda.
1497
01:15:10,168 --> 01:15:11,376
Presenečenje.
1498
01:15:27,043 --> 01:15:29,168
Dober večer, Rosas.
1499
01:15:31,876 --> 01:15:35,835
Zvezde so se danes prikazale.
1500
01:15:36,001 --> 01:15:37,876
Razen tebe.
1501
01:15:38,043 --> 01:15:40,543
Ujeta si, ne?
1502
01:15:41,710 --> 01:15:43,168
Kaj naj rečem?
1503
01:15:43,751 --> 01:15:46,585
Res ne maram izdaje.
1504
01:15:48,501 --> 01:15:50,793
Ti si izdal svoje podanike.
1505
01:15:50,960 --> 01:15:52,501
Ne, ne, ne.
1506
01:15:52,668 --> 01:15:53,960
Dovolj te imam.
1507
01:15:55,585 --> 01:15:56,418
Vaše visočanstvo.
1508
01:15:56,585 --> 01:15:58,876
Tvoja mala zvijača ni delovala, Amaya.
1509
01:15:59,043 --> 01:16:01,501
Vseeno sem dobil, kar sem hotel.
1510
01:16:02,918 --> 01:16:04,043
Kaj je to?
1511
01:16:04,210 --> 01:16:06,543
Želje niso tvoje,
da bi jih osvobodila.
1512
01:16:06,710 --> 01:16:08,126
Moje so.
1513
01:16:10,085 --> 01:16:13,001
Zdaj pa se prikloni svojemu kralju.
1514
01:16:15,626 --> 01:16:17,793
Zvezda, beži od tod.
1515
01:16:20,418 --> 01:16:21,460
Ne!
1516
01:16:22,335 --> 01:16:23,335
Asha!
1517
01:16:25,751 --> 01:16:27,543
Pozdravljena, Asha.
1518
01:16:27,710 --> 01:16:29,293
Lepo, da si se nam pridružila.
1519
01:16:29,460 --> 01:16:30,585
Kako gre ta zadeva,
1520
01:16:30,751 --> 01:16:33,751
ko "svoje želje vzameš v svoje roke"?
1521
01:16:34,418 --> 01:16:35,626
Čakaj.
1522
01:16:37,126 --> 01:16:38,918
V bistvu me ne zanima.
1523
01:16:39,793 --> 01:16:41,001
Pozdravljena.
1524
01:16:41,168 --> 01:16:42,751
Dajva.
- Zvezda!
1525
01:16:49,376 --> 01:16:50,085
Ne!
1526
01:16:54,126 --> 01:16:55,793
Ja.
1527
01:16:59,793 --> 01:17:02,001
Ogledalce, ogledalce na steni povej,
1528
01:17:02,168 --> 01:17:03,960
kdo najbolj čeden v deželi je tej?
1529
01:17:04,751 --> 01:17:05,585
Jaz!
1530
01:17:06,001 --> 01:17:07,001
Ne.
1531
01:17:07,460 --> 01:17:09,168
Zmagal sem.
1532
01:17:10,335 --> 01:17:12,043
Želje se res lahko uresničijo.
1533
01:17:12,210 --> 01:17:14,418
Ne zaslužiš si Zvezde.
1534
01:17:14,585 --> 01:17:16,585
Rekel sem ti, da jaz odločam.
1535
01:17:23,460 --> 01:17:25,001
Ne, ne boš.
1536
01:17:26,168 --> 01:17:29,793
Nikoli več
ne boš zaupala svojih želja zvezdam!
1537
01:17:35,376 --> 01:17:37,835
V bistvu ne bo nič več upanja,
1538
01:17:38,001 --> 01:17:39,210
nič več sanj
1539
01:17:39,376 --> 01:17:41,043
in nobene možnosti pobega.
1540
01:17:44,626 --> 01:17:45,543
Beži!
1541
01:17:51,376 --> 01:17:53,460
Nobene možnosti upora.
1542
01:17:53,626 --> 01:17:55,960
Nihče ne bo pripovedoval pravljic.
1543
01:17:56,126 --> 01:17:59,626
Nikoli več me nihče ne bo izzval.
1544
01:18:01,835 --> 01:18:04,126
Ti si
1545
01:18:04,293 --> 01:18:05,293
nič.
1546
01:18:22,335 --> 01:18:25,251
Mi smo
1547
01:18:25,418 --> 01:18:26,501
zvezde.
1548
01:18:29,751 --> 01:18:35,585
Znova zrem v zvezde tu ob sebi
1549
01:18:41,168 --> 01:18:47,043
In rotim vas to, uzrite zdaj ta znak
1550
01:18:52,876 --> 01:18:55,210
Res se moraš naučiti predati.
1551
01:18:58,585 --> 01:19:03,085
Če odločno boste stali vsi ob meni
1552
01:19:07,960 --> 01:19:12,835
Coprnije spremenijo se v oblak
1553
01:19:13,626 --> 01:19:17,543
To si zaželim
1554
01:19:20,960 --> 01:19:21,876
Tišina!
1555
01:19:24,543 --> 01:19:27,710
To si zaželim
1556
01:19:27,876 --> 01:19:32,960
To si zaželim
- To si zaželim
1557
01:19:34,251 --> 01:19:38,376
Za vse nas kaj več kot prazen dim
1558
01:19:46,960 --> 01:19:49,793
Mnogi so rodovi pričakovali
1559
01:19:49,960 --> 01:19:52,626
Spraševali, kdaj bo ta čas
1560
01:19:52,793 --> 01:19:58,001
Zdaj je končno nastopil trenutek
pravi, ko se dvigne glas
1561
01:19:58,543 --> 01:20:01,043
Tvoje smo obljube razumeli kot zaščito
1562
01:20:01,210 --> 01:20:04,085
A zdaj vemo, kaj delamo
1563
01:20:04,251 --> 01:20:10,585
Z upom trdnim želje sanjamo
Ker ti si nas učil tako
1564
01:20:10,751 --> 01:20:13,293
Ne! Ne! Ne!
1565
01:20:13,460 --> 01:20:15,168
Nehajte!
1566
01:20:22,168 --> 01:20:26,626
Zato zremo v zvezde tu ob sebi
1567
01:20:26,793 --> 01:20:30,585
In pozabimo nevarnosti vse znak
1568
01:20:30,751 --> 01:20:34,960
Usodo svojo si krojimo sami
1569
01:20:35,126 --> 01:20:39,043
Ubran pa mora biti naš korak
1570
01:20:39,210 --> 01:20:43,085
To si zaželim
1571
01:20:43,460 --> 01:20:44,460
Ne!
1572
01:20:44,626 --> 01:20:46,668
Za vse naj kaj več, to si želim
1573
01:20:46,835 --> 01:20:48,501
To so moje želje!
1574
01:20:48,668 --> 01:20:52,668
To si zaželim
1575
01:20:52,835 --> 01:20:55,085
Za vse nas kaj več
1576
01:20:55,251 --> 01:20:57,668
Kot prazen dim
1577
01:21:15,376 --> 01:21:17,168
Uspelo nam je.
- Svobodne so.
1578
01:21:40,960 --> 01:21:43,335
Moja želja.
- Tako čudovita je.
1579
01:21:43,501 --> 01:21:45,043
Uresničila jo bom.
1580
01:21:45,210 --> 01:21:46,918
Komaj čakam, da se lotim.
1581
01:21:47,751 --> 01:21:48,751
Ta občutek.
1582
01:21:48,918 --> 01:21:50,085
Pridi domov.
1583
01:21:52,585 --> 01:21:53,918
Tukaj si.
1584
01:21:56,293 --> 01:21:58,543
Moja čudovita želja.
1585
01:22:01,460 --> 01:22:03,876
Mami, svojo željo si dobila nazaj.
1586
01:22:04,835 --> 01:22:06,251
Moj srček.
- Asha.
1587
01:22:07,251 --> 01:22:08,918
Tako vesela sem zate.
1588
01:22:14,835 --> 01:22:16,251
Ta tip.
1589
01:22:17,126 --> 01:22:19,043
Kaj boš rekel?
1590
01:22:20,543 --> 01:22:22,543
Asha.
1591
01:22:22,710 --> 01:22:24,835
Žal mi je.
1592
01:22:25,001 --> 01:22:26,793
Res mi je žal.
1593
01:22:28,751 --> 01:22:31,293
Ne pričakujem, da mi boš odpustila.
1594
01:22:31,460 --> 01:22:35,210
Tako sem se bal,
da bom moral živeti brez...
1595
01:22:35,376 --> 01:22:37,085
No...
1596
01:22:37,251 --> 01:22:39,585
Vsega, kar sem.
1597
01:22:39,751 --> 01:22:42,251
Res sem hotel verjeti vanj.
1598
01:22:42,918 --> 01:22:45,001
Jaz tudi.
1599
01:22:45,168 --> 01:22:46,585
Vsi smo.
1600
01:22:48,501 --> 01:22:50,710
Nikoli ne zaupaj čednemu obrazu.
1601
01:22:50,876 --> 01:22:52,960
Zato se družim z vami.
1602
01:22:53,626 --> 01:22:55,543
Pridi sem.
1603
01:22:56,418 --> 01:22:57,418
Halo?
1604
01:22:59,085 --> 01:23:00,460
Halo?
1605
01:23:00,626 --> 01:23:02,376
Tukaj vaš kralj.
1606
01:23:04,418 --> 01:23:05,418
Amaya, hvala bogu.
1607
01:23:05,585 --> 01:23:06,751
Vidiš, kaj so mi naredili?
1608
01:23:08,085 --> 01:23:10,085
Saj imaš rad ogledala.
- To ni smešno.
1609
01:23:10,251 --> 01:23:11,543
Takoj me spravi od tod.
1610
01:23:12,043 --> 01:23:12,876
Ne.
1611
01:23:14,168 --> 01:23:18,210
Kaj? Po vsem,
kar sem naredil zate, za Rosas,
1612
01:23:18,376 --> 01:23:20,501
in to je moja zahvala?
1613
01:23:21,001 --> 01:23:23,626
To je zahvala, ki si jo zaslužiš.
1614
01:23:24,418 --> 01:23:25,960
Obesi to na steno.
1615
01:23:26,126 --> 01:23:27,126
V temnici.
1616
01:23:27,293 --> 01:23:29,793
Prosim, ne. Temnica res smrdi.
1617
01:23:31,460 --> 01:23:33,293
Naj živi kraljica.
1618
01:23:33,501 --> 01:23:36,626
Naj živi kraljica. Naj živi kraljica.
1619
01:23:36,793 --> 01:23:40,293
Naj živi kraljica! Naj živi kraljica!
1620
01:23:41,835 --> 01:23:45,376
Nikoli nismo rabili Magnifica.
- Magnifico, Smrdifiko.
1621
01:23:45,543 --> 01:23:48,085
Oprostite. Tukaj. Tukaj je.
1622
01:23:48,710 --> 01:23:50,835
Kraljica, Amaya. Našla sem jo.
1623
01:23:51,001 --> 01:23:52,001
Vaše visočanstvo.
1624
01:23:52,168 --> 01:23:54,085
Slišala sem, da si želiš leteti.
1625
01:23:54,751 --> 01:23:57,251
Peter hoče zgraditi leteči stroj.
1626
01:23:57,418 --> 01:23:59,543
Živjo.
- Sodelovati bi morala.
1627
01:23:59,710 --> 01:24:01,126
Povejta, kako lahko pomagam.
1628
01:24:05,085 --> 01:24:06,918
Šele začel sem.
1629
01:24:11,210 --> 01:24:14,835
To je več,
kot sem sanjala, da je mogoče.
1630
01:24:15,001 --> 01:24:19,210
Sanjam o utopični metropoli,
kjer so vsi sesalci enakovredni
1631
01:24:19,376 --> 01:24:20,751
in nosijo oblačila.
1632
01:24:22,793 --> 01:24:24,085
Čakaj. Kam si šla?
1633
01:24:25,585 --> 01:24:26,585
Vem.
1634
01:24:26,751 --> 01:24:28,126
Žal mi je, da sem jo zlomila.
1635
01:24:39,126 --> 01:24:41,085
Čakaj, je to čarobna paličica?
1636
01:24:41,251 --> 01:24:43,710
V redu, hvala, ampak ne, hvala.
1637
01:24:43,876 --> 01:24:46,168
Ne obvladam čaranja.
1638
01:24:46,335 --> 01:24:48,460
Mislim, drevo sem oblekla.
1639
01:24:48,626 --> 01:24:49,876
Jaz jo bom vzel namesto nje.
1640
01:24:50,585 --> 01:24:51,585
Za Asho je.
1641
01:24:52,668 --> 01:24:54,293
Kaj naj naredim z njo?
1642
01:24:54,460 --> 01:24:57,293
Bodi naša vilinska botra.
Kaj pa drugega?
1643
01:24:58,168 --> 01:25:00,793
Ne, to ne bi mogla biti.
1644
01:25:06,626 --> 01:25:08,085
Lahko?
1645
01:25:17,960 --> 01:25:19,126
Hvala.
1646
01:25:21,001 --> 01:25:22,001
V redu.
1647
01:25:23,751 --> 01:25:25,460
Oprosti.
- Clara.
1648
01:25:26,251 --> 01:25:28,751
In potem se sprašuješ,
zakaj sem sitna.
1649
01:25:29,085 --> 01:25:31,418
Z Zvezdo bosta gotovo vadili, ne?
1650
01:25:35,960 --> 01:25:37,251
Ne.
1651
01:25:37,418 --> 01:25:38,751
Zdaj te predobro poznam.
1652
01:25:39,293 --> 01:25:41,210
Kmalu odhajaš, kaj?
1653
01:25:42,001 --> 01:25:43,876
Da si bodo
še drugi lahko kaj zaželeli.
1654
01:25:46,668 --> 01:25:48,376
Pogrešal te bom.
1655
01:25:49,918 --> 01:25:52,918
Moj glas je res visok, ko jokam.
1656
01:25:53,876 --> 01:25:55,126
Valentino.
1657
01:25:55,626 --> 01:25:57,210
Kmalu ne pomeni nocoj.
1658
01:25:57,376 --> 01:25:58,710
Hvala bogu.
1659
01:25:59,960 --> 01:26:01,918
To je bilo preveč zame.
1660
01:26:02,293 --> 01:26:04,543
Vseeno sem star samo tri tedne.
1661
01:26:05,251 --> 01:26:08,085
Zvezda, kako se ti lahko zahvalimo?
1662
01:26:10,585 --> 01:26:11,835
Nič lažjega.
1663
01:26:12,376 --> 01:26:14,251
Samo nadaljujte z željami.
1664
01:26:35,085 --> 01:26:36,960
{\an8}In živeli so srečno
do konca svojih dni.
1665
01:26:37,626 --> 01:26:41,085
ŽELJA
1666
01:33:41,710 --> 01:33:43,710
Prevedel: Andreja Valant