1 00:00:58,585 --> 00:01:02,418 ŽELJA 2 00:01:05,210 --> 00:01:07,710 Nekoč, pred davnimi časi, je živel mladenič, 3 00:01:07,876 --> 00:01:11,460 ki je verjel, da nič ni pomembnejše od želje. 4 00:01:12,293 --> 00:01:14,126 Ne od katerekoli želje, seveda. 5 00:01:14,710 --> 00:01:16,710 Od tiste, ki žene tvoje srce. 6 00:01:17,293 --> 00:01:19,751 Od tiste, zaradi katere si, kar si. 7 00:01:20,460 --> 00:01:23,626 Zavedal se je tudi, kako nemogoče je lahko, 8 00:01:23,793 --> 00:01:26,043 da se ta želja uresniči. 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,751 Kako zlahka se sanje uničijo. 10 00:01:30,793 --> 00:01:33,918 Zato se je odločil, da bo glede tega nekaj naredil. 11 00:01:34,543 --> 00:01:37,668 {\an8}Neutrudno je proučeval čarovnijo sveta 12 00:01:37,835 --> 00:01:40,085 {\an8}in postal mogočen čarovnik. 13 00:01:40,418 --> 00:01:44,585 {\an8}Vsako željo je lahko zaščitil pred škodo ali slabimi nameni, 14 00:01:45,043 --> 00:01:48,626 tistim, ki so bili tega vredni, pa je željo tudi uresničil. 15 00:01:49,335 --> 00:01:52,126 Čarovnik ni vedel, če bo svet hotel njegovo darilo. 16 00:01:52,751 --> 00:01:57,460 S svojo zvesto ženo je našel popoln otok 17 00:01:57,626 --> 00:01:59,793 globoko v Sredozemskem morju. 18 00:02:00,001 --> 00:02:03,168 Tam sta zgradila kraljestvo, ki ni bilo podobno nobenemu drugemu 19 00:02:03,918 --> 00:02:08,751 in kjer so bili dobrodošli vsi, vse družine, ne glede na to, od kod so. 20 00:02:08,918 --> 00:02:10,626 Gre ladja lahko hitreje? 21 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Na njuno veselje so ljudje prišli, 22 00:02:14,793 --> 00:02:17,085 naselili so se od blizu in daleč. 23 00:02:17,251 --> 00:02:20,376 Oddali so svojo željo in se zahvalili za njegovo zaščito 24 00:02:20,543 --> 00:02:24,126 ter gojili so resnično upanje, da jo bo nekoč izpolnil. 25 00:02:25,168 --> 00:02:27,043 Vsi se strinjajo, 26 00:02:27,210 --> 00:02:30,085 da si tega nihče ne zasluži bolj 27 00:02:30,835 --> 00:02:32,293 kot moj dedek. 28 00:02:33,376 --> 00:02:35,460 Najbolj ljubeč 29 00:02:35,626 --> 00:02:37,126 in čeden 30 00:02:37,293 --> 00:02:39,251 človek, ki bo danes dopolnil sto let. 31 00:02:40,543 --> 00:02:41,585 Je to vse? 32 00:02:41,751 --> 00:02:43,001 Zdaj si končal? 33 00:02:43,251 --> 00:02:45,376 Valentino nikoli ne konča. 34 00:02:45,960 --> 00:02:48,168 Ko bi te vsaj lahko razumeli. 35 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 Kralj je danes sklical slovesnost želja. 36 00:02:52,876 --> 00:02:53,876 To je to. 37 00:02:54,043 --> 00:02:57,001 Ne, ne more biti naključje, da je kralj sklical slovesnost želja 38 00:02:57,168 --> 00:02:58,293 na tvoj rojstni dan. 39 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Trkam na les. 40 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Nocoj je tvoj večer, saba. 41 00:03:02,418 --> 00:03:03,501 Čutim. 42 00:03:03,668 --> 00:03:05,210 Asha, speciva torto. 43 00:03:07,710 --> 00:03:08,543 Ne. 44 00:03:08,710 --> 00:03:09,835 Toda obožujem torto. 45 00:03:10,001 --> 00:03:11,710 Ne, mislim, ne morem. 46 00:03:11,876 --> 00:03:13,960 Vodim oglede in potem 47 00:03:14,751 --> 00:03:16,335 pomagam. Dahlii pomagam. 48 00:03:16,501 --> 00:03:18,085 Ja, torej... 49 00:03:18,251 --> 00:03:20,043 Zakaj si to tako rekla? - Kako? 50 00:03:20,210 --> 00:03:21,335 Kaj naklepaš? 51 00:03:21,501 --> 00:03:22,876 Zakaj misliš, da nekaj naklepam? 52 00:03:23,043 --> 00:03:24,460 Ker poznam tvoje pavze. 53 00:03:24,626 --> 00:03:25,585 Odraščam. 54 00:03:25,751 --> 00:03:26,835 Moje pavze se spreminjajo. 55 00:03:27,001 --> 00:03:27,835 Asha. 56 00:03:28,001 --> 00:03:29,043 Ne utegnem govoriti, zamujam. 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,168 Se vidimo na slovesnosti želja. 58 00:03:31,335 --> 00:03:32,668 Ne bi je zamudil. 59 00:03:32,835 --> 00:03:35,001 Dober občutek imam glede tega. 60 00:03:38,210 --> 00:03:39,043 Tukaj sem. 61 00:03:39,460 --> 00:03:41,085 Tukaj sem. Tukaj sem. 62 00:03:41,543 --> 00:03:43,085 Samo sekundo. 63 00:03:43,251 --> 00:03:44,376 Da pridem do sape. 64 00:03:44,960 --> 00:03:47,043 Zdravo, šalom, salam. 65 00:03:47,210 --> 00:03:48,418 Ste vsi pripravljeni? 66 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 Zdaj ste v Rosasu Vsem gre na smeh 67 00:03:54,168 --> 00:03:56,918 Tu velike stvaritve so vsem na očeh 68 00:03:57,251 --> 00:03:59,501 In še presenečenja Vsak jih zazna 69 00:03:59,668 --> 00:04:02,543 Tukaj sen in resničnost lahko trčita 70 00:04:02,710 --> 00:04:04,835 Ritem je za ples 71 00:04:05,001 --> 00:04:07,751 Naj se lasje dotaknejo pet 72 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 Jasno je nebo 73 00:04:11,210 --> 00:04:14,751 Poglej, kako nam je lepo 74 00:04:16,251 --> 00:04:21,209 Saj tu v lepem mestecu Rosas 75 00:04:21,459 --> 00:04:24,126 Se hotenje prevesi v želje 76 00:04:24,293 --> 00:04:26,335 Vsi dvomi zapuste nas 77 00:04:27,543 --> 00:04:31,960 Oh, tu... V lepem mestecu Rosas 78 00:04:32,460 --> 00:04:34,876 Ni verjetno, da bil bi nesrečen 79 00:04:35,043 --> 00:04:37,251 in kdaj se dolgočasil 80 00:04:37,918 --> 00:04:40,876 Je dom zaté, zaté 81 00:04:41,043 --> 00:04:42,418 Vsakogar 82 00:04:43,376 --> 00:04:46,501 To mesto je Rosas 83 00:04:49,168 --> 00:04:52,085 Torej, tu je Magnifico, kralj in vladar 84 00:04:52,251 --> 00:04:54,918 Mesto zgradil je, ker njemu je mar 85 00:04:55,085 --> 00:04:57,543 Roké so kot blisk in žari mu oko 86 00:04:57,710 --> 00:04:58,835 Ne, ne, ne, v resnici se šalim, 87 00:04:58,918 --> 00:05:00,251 Ga krasi silna moč 88 00:05:00,418 --> 00:05:01,710 Je kakor mi 89 00:05:01,876 --> 00:05:03,168 Vendar več 90 00:05:03,335 --> 00:05:04,960 Poljubila bi ga, da veš 91 00:05:05,126 --> 00:05:05,960 Ojej! 92 00:05:06,126 --> 00:05:08,376 Čar je sloveč 93 00:05:08,876 --> 00:05:11,126 Tu želje svoje, puf, izpoveš 94 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 In, hej, sem rekla, ko osemnajst si, 95 00:05:14,335 --> 00:05:17,251 Takrat poveš na glas, kaj srce si želi 96 00:05:17,418 --> 00:05:19,710 Skrbno ti prisluhne, v zbirko doda 97 00:05:19,876 --> 00:05:22,543 Vsak mesec skrito željo le eno odda 98 00:05:22,710 --> 00:05:25,043 Tvojo morda že kdaj 99 00:05:25,210 --> 00:05:28,085 Ali do sabe Sabina U, ko bi vsaj! 100 00:05:28,251 --> 00:05:29,460 To boli? 101 00:05:29,626 --> 00:05:30,668 Jokaš kdaj? 102 00:05:30,876 --> 00:05:36,085 Oh, ne, ker je več ne pogrešaš Ko jo že oddaš 103 00:05:36,293 --> 00:05:41,418 V lepem mestecu Rosas 104 00:05:41,710 --> 00:05:44,210 Se hotenje prevesi v želje 105 00:05:44,376 --> 00:05:47,210 Vsi dvomi zapuste nas 106 00:05:47,376 --> 00:05:52,418 Oh, tu... V lepem mestecu Rosas 107 00:05:52,585 --> 00:05:58,001 Ni verjetno, da bil bi nesrečen In kdaj se dolgočasil 108 00:05:58,168 --> 00:06:00,876 Je dom zaté, zaté 109 00:06:01,043 --> 00:06:02,376 Vsakogar 110 00:06:03,501 --> 00:06:06,418 To mesto je Rosas 111 00:06:11,210 --> 00:06:12,335 Povedal bom svojo željo. 112 00:06:12,501 --> 00:06:14,543 Res pozabiš svojo željo, ko jo oddaš? 113 00:06:14,710 --> 00:06:16,293 Pozabiš brez obžalovanja. 114 00:06:16,460 --> 00:06:17,710 Kralja hočem spoznati. 115 00:06:17,876 --> 00:06:20,460 Srečo imaš. Nocoj je slovesnost želja. 116 00:06:20,626 --> 00:06:21,710 Ostanite in si jo oglejte. 117 00:06:21,876 --> 00:06:23,668 Obožujem hrano. - Uživajte. 118 00:06:23,835 --> 00:06:24,751 Neverjetno. 119 00:06:24,918 --> 00:06:26,418 Tukaj hočem živeti. - Jaz tudi. 120 00:06:26,585 --> 00:06:29,293 Nikoli ne bom odšla. - Odlično je. 121 00:06:33,335 --> 00:06:34,251 Pomagaj mi. 122 00:06:34,418 --> 00:06:36,418 Moja najboljša prijateljica in častna doktorica razumnega. 123 00:06:36,626 --> 00:06:37,960 Čez eno uro imam razgovor. 124 00:06:38,126 --> 00:06:40,335 Tako živčna sem, da me bo razneslo. 125 00:06:40,626 --> 00:06:42,168 Razgovor. Kakšen razgovor? 126 00:06:42,335 --> 00:06:43,418 Dahlia? 127 00:06:43,585 --> 00:06:47,793 Misliš razgovor z našim žametnim maslenim kraljem. 128 00:06:47,960 --> 00:06:49,168 Prosim, ne govori tega. 129 00:06:49,335 --> 00:06:51,585 Moja najboljša prijateljica, kraljeva vajenka. 130 00:06:51,751 --> 00:06:52,585 Slavna bom. 131 00:06:52,751 --> 00:06:53,793 Pozabila sem, kako govoriti. 132 00:06:53,960 --> 00:06:54,793 Nimam besed. 133 00:06:55,001 --> 00:06:57,376 So se mi usta povesila? Tak občutek imam. 134 00:06:58,460 --> 00:07:00,126 Hitro, postavi mi vprašanje z razgovora. 135 00:07:00,335 --> 00:07:02,501 V redu. Asha, kaj je tvoja šibkost? 136 00:07:02,668 --> 00:07:03,751 Šibkost? 137 00:07:03,918 --> 00:07:05,585 Ko sem živčna, sem nerazumna. 138 00:07:05,751 --> 00:07:06,585 Ne, ne. 139 00:07:06,751 --> 00:07:08,043 Preveč ti je mar. 140 00:07:08,293 --> 00:07:09,835 Res? Čakaj. Je to šibkost? 141 00:07:10,043 --> 00:07:11,251 Zato je popolno. 142 00:07:11,418 --> 00:07:12,251 Malenkost. 143 00:07:12,460 --> 00:07:13,418 Samo pomiri se. 144 00:07:13,585 --> 00:07:15,835 Obdana si s prijatelji. 145 00:07:18,460 --> 00:07:19,293 Piškoti? 146 00:07:19,460 --> 00:07:20,751 Piškoti. - Obožujem piškote. 147 00:07:20,918 --> 00:07:21,835 Jaz sem prvi. - Pazi. 148 00:07:22,001 --> 00:07:23,543 Umakni se. - Ja, ja, ja. 149 00:07:23,710 --> 00:07:24,793 Piškoti. 150 00:07:24,960 --> 00:07:25,793 Daj mi piškote. 151 00:07:25,960 --> 00:07:27,251 Umakni se. - Počasi. 152 00:07:27,418 --> 00:07:28,876 Umakni se. Dobro, dobro. - Obožujem piškote. 153 00:07:29,043 --> 00:07:30,543 Safi, z limono so. - Ne. 154 00:07:30,710 --> 00:07:31,543 Ja. 155 00:07:34,293 --> 00:07:36,335 Življenje je tako nepravično. 156 00:07:36,501 --> 00:07:37,543 Vzemi mojega. 157 00:07:37,710 --> 00:07:40,460 Bazeema, od kod pa ti? 158 00:07:40,626 --> 00:07:41,751 Živjo. 159 00:07:41,918 --> 00:07:43,543 Vzemi še mojega. Ne morem jesti. 160 00:07:43,710 --> 00:07:45,751 Saj res. Razgovor s kraljem. 161 00:07:45,918 --> 00:07:47,001 Hej, poglej me. 162 00:07:47,168 --> 00:07:49,501 Ne skrbi. Tukaj bomo, ko ti spodleti. 163 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Gabo. 164 00:07:50,668 --> 00:07:52,335 Tukaj so piškoti. 165 00:07:52,501 --> 00:07:53,710 Safi je kihnil nanje. 166 00:07:53,876 --> 00:07:55,001 Hvala. 167 00:07:56,251 --> 00:07:57,501 Torej... 168 00:07:57,668 --> 00:07:59,626 Ne krivim te, ker skušaš izigrati sistem. 169 00:07:59,960 --> 00:08:02,251 Kaj? Ničesar ne skušam izigrati. 170 00:08:02,543 --> 00:08:04,043 Daj no. 171 00:08:04,210 --> 00:08:05,585 Vsi vedo, kako to gre. 172 00:08:05,751 --> 00:08:08,126 Želje kraljevih vajencev se uresničijo 173 00:08:08,293 --> 00:08:11,293 in običajno tudi želje družine. 174 00:08:11,626 --> 00:08:12,668 Ne vedno. 175 00:08:14,335 --> 00:08:15,335 Mogoče vedno. 176 00:08:16,585 --> 00:08:19,668 Čakaj, ne bo saba danes dopolnil sto let in še vedno čaka? 177 00:08:19,835 --> 00:08:21,210 Ne meni se zanj. 178 00:08:21,376 --> 00:08:24,251 Da ne omenjam tega, da boš ti dopolnila 18 let. 179 00:08:24,418 --> 00:08:25,460 Vse najboljše. 180 00:08:25,626 --> 00:08:26,460 Čez nekaj mesecev. 181 00:08:27,168 --> 00:08:28,251 Ne danes. 182 00:08:28,418 --> 00:08:31,043 Ko boš kralju povedala svojo željo, 183 00:08:31,210 --> 00:08:34,543 nočeš končati kot Simon, kaj? 184 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 Kaj je narobe s Simonom? 185 00:08:37,168 --> 00:08:38,000 Ne vem. 186 00:08:38,168 --> 00:08:40,335 Zdaj si dolgočasen. 187 00:08:41,000 --> 00:08:41,875 Brez zamere. 188 00:08:42,085 --> 00:08:43,585 Sem postal dolgočasen? 189 00:08:43,750 --> 00:08:45,501 Vsi tako mislite? 190 00:08:46,460 --> 00:08:48,293 Ne, nisi dolgočasen, samo... 191 00:08:48,460 --> 00:08:49,418 Bolj miren. 192 00:08:51,043 --> 00:08:53,126 Simon, ne skrbi. Še vedno si ti 193 00:08:53,293 --> 00:08:55,668 in stavim, da ti bo zelo kmalu izpolnil željo. 194 00:08:55,835 --> 00:08:59,001 Ne tako kot tvoj ubogi stari saba, ki še vedno čaka. 195 00:09:02,626 --> 00:09:03,543 Kraljica. 196 00:09:04,001 --> 00:09:05,126 Vaše visočanstvo. - Kraljica Amaya. 197 00:09:05,293 --> 00:09:06,126 Mojbog. 198 00:09:06,668 --> 00:09:09,168 Asha, kralj je pripravljen nate. 199 00:09:09,668 --> 00:09:11,543 Zdaj? Zamujam? Mislila sem... 200 00:09:11,710 --> 00:09:13,626 V redu je. Zadnji razgovor... 201 00:09:13,793 --> 00:09:16,335 Katastrofa je bila. 202 00:09:17,543 --> 00:09:19,793 Prej se je končal. Greva? 203 00:09:20,335 --> 00:09:22,168 Prav. Pripravljena sem. 204 00:09:22,793 --> 00:09:24,043 Res nisem pripravljena. 205 00:09:24,210 --> 00:09:25,085 V redu si. 206 00:09:25,251 --> 00:09:26,293 Samo ničesar se ne dotikaj. 207 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 Ne pozabi se prikloniti. 208 00:09:27,626 --> 00:09:28,835 In reci mu, da ga imaš rada. - Kaj? 209 00:09:29,001 --> 00:09:31,085 Hecam se. Ne govori mu tega. 210 00:09:32,001 --> 00:09:33,335 Super. Hvala. Najlepša hvala. 211 00:09:33,501 --> 00:09:36,043 Adijo. Ne upaj preveč. 212 00:09:39,751 --> 00:09:41,960 Vajenec mora skrbeti, da ogenj vedno gori, 213 00:09:42,126 --> 00:09:44,043 ker ima kralj rad vroč čaj. 214 00:09:44,668 --> 00:09:46,918 Prav tako rad govori. Kar precej. 215 00:09:47,251 --> 00:09:49,168 Samo poslušaj ga. - Dobro znam poslušati. 216 00:09:49,335 --> 00:09:51,710 Nekatere stvari se mogoče zdijo čudne, 217 00:09:51,876 --> 00:09:54,335 a čarovnik rabi, kar čarovnik pač rabi. 218 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 To ni tvoja skrb. - V redu. 219 00:09:56,585 --> 00:09:57,793 Predvsem pa 220 00:09:57,960 --> 00:10:00,043 ne pričakuj, da boš videla želje. Sploh ne sprašuj. 221 00:10:00,210 --> 00:10:03,001 Ja, gospa. Mislim, ne bom, vaše veličanstvo. 222 00:10:04,126 --> 00:10:05,668 Navijam zate, Asha. 223 00:10:05,835 --> 00:10:07,001 Res? 224 00:10:07,168 --> 00:10:08,668 Hvala, gospa. 225 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 Ampak zakaj? 226 00:10:11,168 --> 00:10:13,960 Vidim, kako skrbiš za druge. 227 00:10:14,126 --> 00:10:15,960 Očitno je, kako imaš rada to kraljestvo 228 00:10:16,126 --> 00:10:17,376 in ljudi. 229 00:10:17,543 --> 00:10:19,168 Seveda. 230 00:10:19,335 --> 00:10:23,501 Taka velikodušnost je bila vedno resnično bistvo Rosas. 231 00:10:24,835 --> 00:10:27,626 Si pripravljena spoznati kralja? 232 00:10:27,793 --> 00:10:28,793 Upam. 233 00:10:37,793 --> 00:10:39,043 Takoj pride. 234 00:10:39,210 --> 00:10:40,835 Preverila bom slovesnost. 235 00:10:41,001 --> 00:10:42,210 V redu. 236 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 Adijo. 237 00:11:01,335 --> 00:11:02,543 Ognjena magija... 238 00:11:03,085 --> 00:11:04,585 Zgodovina urokov. 239 00:11:15,293 --> 00:11:16,293 Ne, ne, ne. 240 00:11:17,376 --> 00:11:20,501 Asha, ta knjiga je prepovedana. 241 00:11:21,126 --> 00:11:22,668 Pozdravljeni. Hotela sem samo... 242 00:11:22,835 --> 00:11:23,751 Kaj se dogaja? 243 00:11:23,960 --> 00:11:27,043 Na steklo sem dal urok. 244 00:11:27,210 --> 00:11:29,043 Rezbarije so se mi zdele lepe. 245 00:11:29,210 --> 00:11:31,126 Ja, a ta knjiga je nevarna. 246 00:11:31,293 --> 00:11:32,126 Zakaj jo potem imate? 247 00:11:32,293 --> 00:11:34,460 Kralj mora biti pripravljen na vse. Počakaj. 248 00:11:34,626 --> 00:11:36,210 Pri miru bodi. 249 00:11:36,710 --> 00:11:38,710 Ne premikaj se, imam jih. - Ne, ne. 250 00:11:40,835 --> 00:11:42,251 Malo telovadbe. 251 00:11:44,085 --> 00:11:44,918 Si v redu? 252 00:11:45,085 --> 00:11:46,585 Ne. Jaz... 253 00:11:46,751 --> 00:11:48,376 Mislim, ja. 254 00:11:48,585 --> 00:11:52,043 Razumem, če hočete, da odidem in se nikoli več ne prikažem. 255 00:11:52,210 --> 00:11:53,876 Prosim, ne pretiravaj. 256 00:11:54,043 --> 00:11:57,043 Tukaj si. Pritegnila si mojo pozornost. 257 00:11:57,210 --> 00:11:58,043 Torej daj. 258 00:11:59,168 --> 00:12:01,335 Povej, zakaj misliš, da bi morala biti moja vajenka. 259 00:12:01,501 --> 00:12:03,418 V redu, torej... 260 00:12:06,543 --> 00:12:08,543 Preveč mi je mar. 261 00:12:10,418 --> 00:12:12,126 V redu, zanimivo. 262 00:12:12,335 --> 00:12:13,335 To je moja šibkost. 263 00:12:13,501 --> 00:12:16,293 Mislila sem, da bi bilo bolje takoj omeniti slabe stvari. 264 00:12:16,460 --> 00:12:17,293 Pošteno. 265 00:12:17,460 --> 00:12:18,751 Pa tvoje prednosti? 266 00:12:19,168 --> 00:12:20,251 Lepo, da ste vprašali. 267 00:12:20,418 --> 00:12:22,001 Hitro se učim in trudim se 268 00:12:22,168 --> 00:12:23,751 ter dobro znam pomagati. 269 00:12:23,918 --> 00:12:25,585 Mlada sem, torej sem prilagodljiva, 270 00:12:25,751 --> 00:12:28,626 ampak ne premlada, da bi bila preveč prilagodljiva. 271 00:12:28,793 --> 00:12:30,376 Oh, in rada rišem. 272 00:12:31,043 --> 00:12:32,210 Je to kaj? 273 00:12:33,626 --> 00:12:35,085 Kaj gledam? 274 00:12:35,251 --> 00:12:36,085 Koza je. 275 00:12:36,251 --> 00:12:37,126 Skače. - Res je. 276 00:12:37,293 --> 00:12:40,460 Vidite? Skače. - Spet. Edinstven talent. 277 00:12:40,626 --> 00:12:41,585 Rečemo temu talent? 278 00:12:41,751 --> 00:12:44,710 To je samo nekaj, kar me je oče naučil. 279 00:12:45,418 --> 00:12:47,751 Mislim, da se ga spomnim. - Res? 280 00:12:47,918 --> 00:12:49,793 Filozof je bil, ne? 281 00:12:50,751 --> 00:12:52,710 Vedno je govoril o zvezdah. 282 00:12:55,376 --> 00:12:57,501 Plezal je na to drevo na visokem grebenu, 283 00:12:57,668 --> 00:12:59,876 kjer si sam z zvezdami. 284 00:13:00,043 --> 00:13:01,168 Veste, govoril je... 285 00:13:01,751 --> 00:13:04,210 "Zvezde so tam, da nas vodijo, 286 00:13:04,376 --> 00:13:06,043 "da nas navdihujejo, 287 00:13:06,251 --> 00:13:09,710 "da nas spomnijo, naj verjamemo v priložnosti." 288 00:13:09,876 --> 00:13:13,751 Še ko je bil bolan, me je ponoči peljal ven, da sva sanjala. 289 00:13:15,293 --> 00:13:17,251 Sanjala sem samo o tem, da bi bil boljše. 290 00:13:18,460 --> 00:13:20,043 Koliko si bila stara, ko je preminil? 291 00:13:20,585 --> 00:13:21,585 Dvanajst. 292 00:13:22,585 --> 00:13:24,126 Ni pošteno, kaj? 293 00:13:26,626 --> 00:13:30,418 Tudi sam sem izkusil veliko izgubo, ko sem bil mlad. 294 00:13:30,585 --> 00:13:32,835 Nisem vedela. 295 00:13:33,001 --> 00:13:34,168 Žal mi je. 296 00:13:34,418 --> 00:13:36,293 Moja celotna družina. 297 00:13:36,460 --> 00:13:39,293 Našo deželo so uničili 298 00:13:39,460 --> 00:13:41,501 sebični, pohlepni tatovi. 299 00:13:43,043 --> 00:13:44,710 Ko bi vsaj takrat poznal magijo. 300 00:13:46,751 --> 00:13:49,043 To kraljestvo sem ustanovil, 301 00:13:49,210 --> 00:13:51,918 da bi obstajal kraj, kjer so vsi varni. 302 00:13:52,835 --> 00:13:57,626 Asha, nihče ne bi smel videti, kako sanje izginjajo pred njihovim očmi. 303 00:13:58,585 --> 00:14:02,710 Nihče ne bi smel vsak dan živeti z bolečino te izgube. 304 00:14:03,335 --> 00:14:05,668 Zato počnem to, kar počnem. 305 00:14:06,960 --> 00:14:08,543 In zato hočem delati za vas. 306 00:14:11,168 --> 00:14:12,168 Pridi z mano. 307 00:14:22,418 --> 00:14:26,001 Ti si ena zelo redkih, ki sem jih kdaj povabil sem. 308 00:14:26,168 --> 00:14:27,751 Toda če ti bom zaupal, 309 00:14:27,918 --> 00:14:29,501 moram vedeti, da boš razumela, 310 00:14:29,668 --> 00:14:32,043 kako pomembne so. 311 00:14:32,210 --> 00:14:33,460 "So"? 312 00:14:33,626 --> 00:14:36,126 Želje Rosasa. 313 00:14:41,543 --> 00:14:43,960 Že zdaj jih čutiš, ne? 314 00:14:44,960 --> 00:14:47,335 Vse so. 315 00:14:48,251 --> 00:14:50,668 Oprostite. Ne vem, zakaj sem to rekla. 316 00:14:51,501 --> 00:14:53,168 Ne, to je to. 317 00:14:53,835 --> 00:14:55,168 Vse so. 318 00:14:55,626 --> 00:14:59,418 Nisem pričakovala, da so tako žive. 319 00:15:00,043 --> 00:15:01,043 Ja. 320 00:15:01,710 --> 00:15:02,710 Vidiš... 321 00:15:02,876 --> 00:15:06,001 Ljudje mislijo, da so želje samo zamisli. 322 00:15:07,376 --> 00:15:10,460 Ne, del tvojega srca so. 323 00:15:11,835 --> 00:15:13,960 Najboljši del. 324 00:15:17,501 --> 00:15:21,085 Če sreča bi otipljiva bila 325 00:15:21,251 --> 00:15:24,168 Bi te prijel 326 00:15:24,335 --> 00:15:27,543 Če slutil bi, kaj prinesla boš ti 327 00:15:27,710 --> 00:15:30,460 Saj ne bi verjel 328 00:15:31,085 --> 00:15:34,626 Tak svet čudes 329 00:15:34,793 --> 00:15:37,793 Vsak obeta si to skozi svoj čas 330 00:15:38,001 --> 00:15:43,001 Še vedno me očaraš kot vselej 331 00:15:45,085 --> 00:15:49,418 Kot kakšen veter pritegneš me 332 00:15:49,585 --> 00:15:52,751 In prevzet sem v objemu tem 333 00:15:52,918 --> 00:15:57,210 Zapustiti te nočem Jaz hočem 334 00:15:58,376 --> 00:16:02,960 To prisegam zdaj 335 00:16:03,335 --> 00:16:09,460 Veš, veš, da te ščitim na vso moč 336 00:16:10,501 --> 00:16:16,835 Varno stisnem te v objem 337 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 Veš, veš, da te ščitim na vso moč 338 00:16:20,668 --> 00:16:23,918 Na vso moč 339 00:16:24,085 --> 00:16:27,210 Na vso moč 340 00:16:28,793 --> 00:16:32,126 Zame si kot zlato 341 00:16:32,293 --> 00:16:35,418 Povedati ti ne znam 342 00:16:35,585 --> 00:16:37,876 Tudi če ti lahko 343 00:16:38,043 --> 00:16:42,293 Sanje leté nekam v nebo 344 00:16:42,460 --> 00:16:46,793 Če kdo slabo želel bi Čeprav zdi se nemogoče 345 00:16:46,960 --> 00:16:49,335 Borila bi se zate na vse kriplje 346 00:16:49,501 --> 00:16:50,918 Čustva to so nova 347 00:16:51,085 --> 00:16:55,960 Želim ti ostati blizu Te nositi v srcu 348 00:16:56,126 --> 00:17:00,835 In to prisegam zdaj 349 00:17:01,043 --> 00:17:04,626 Veš, veš, da te ščitim 350 00:17:04,793 --> 00:17:08,168 Na vso moč 351 00:17:08,334 --> 00:17:14,293 Varno stisnem te v objem 352 00:17:14,709 --> 00:17:18,251 Veš, veš, da te ščitim 353 00:17:18,418 --> 00:17:21,293 Na vso moč 354 00:17:21,459 --> 00:17:24,209 Na vso moč 355 00:17:24,376 --> 00:17:26,501 Ko zaideš v slepo ulico 356 00:17:26,834 --> 00:17:29,168 Tam sem s tabo 357 00:17:29,335 --> 00:17:31,085 Grem v boj 358 00:17:31,251 --> 00:17:35,793 Vsako morje prečkam Ni težko, samo 359 00:17:35,960 --> 00:17:37,793 Da vedno ob tebi bom 360 00:17:37,960 --> 00:17:40,293 Tu in zdaj obljubljam ti srčno 361 00:17:40,460 --> 00:17:43,251 Neprestano 362 00:17:43,418 --> 00:17:48,418 Ti to prisegam zdaj 363 00:17:49,210 --> 00:17:52,085 Veš, več, da te ščitim 364 00:17:52,251 --> 00:17:55,585 Na vso moč 365 00:17:55,751 --> 00:18:02,001 Varno stisnem te v objem 366 00:18:02,168 --> 00:18:05,710 Veš, več, da te ščitim 367 00:18:05,876 --> 00:18:09,043 Na vso moč 368 00:18:09,210 --> 00:18:12,835 Na vso moč 369 00:18:17,626 --> 00:18:18,626 Veš, Asha, 370 00:18:18,793 --> 00:18:21,126 rad bi videl, da si nekdo zaželi biti najboljši vajenec, 371 00:18:21,293 --> 00:18:23,960 kar jih je mogočni čarovnik kdaj imel. 372 00:18:24,126 --> 00:18:25,210 Kaj praviš? 373 00:18:29,251 --> 00:18:30,126 Asha? 374 00:18:31,543 --> 00:18:34,293 Želja mojega sabe Sabina. 375 00:18:34,460 --> 00:18:35,793 Danes ima rojstni dan. 376 00:18:35,960 --> 00:18:37,585 Sto let je star. 377 00:18:37,751 --> 00:18:39,376 Neverjetno. 378 00:18:40,668 --> 00:18:43,043 Vaše visočanstvo, 379 00:18:43,210 --> 00:18:45,585 bi mogoče razmislili o tem, 380 00:18:45,751 --> 00:18:48,001 da mu nocoj izpolnite željo? 381 00:18:50,293 --> 00:18:51,960 To je bilo hitro, kaj? 382 00:18:54,418 --> 00:18:57,335 Veš, večina počaka nekaj mesecev, 383 00:18:57,501 --> 00:18:58,835 mogoče celo leto dni, 384 00:18:59,001 --> 00:19:01,335 preden me začnejo prositi za stvari. 385 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Res mi je žal. 386 00:19:02,668 --> 00:19:05,085 Res nisem hotela... - Ne, ne. V redu je. V redu je. 387 00:19:05,251 --> 00:19:06,876 Daj, naj pogledam to željo. 388 00:19:08,335 --> 00:19:10,335 Čudovita želja je. 389 00:19:10,668 --> 00:19:11,751 Čudovita. 390 00:19:13,668 --> 00:19:15,210 Toda žal 391 00:19:15,376 --> 00:19:17,043 je prenevarna. 392 00:19:17,210 --> 00:19:20,626 Nevarna? - Tvoj saba si želi ustvariti nekaj, 393 00:19:20,793 --> 00:19:22,585 kar bo navdihnilo naslednjo generacijo. 394 00:19:22,751 --> 00:19:23,710 Čudovita želja, 395 00:19:23,876 --> 00:19:26,001 a preveč nejasna. 396 00:19:26,168 --> 00:19:27,210 Kaj bi ustvaril? 397 00:19:27,376 --> 00:19:29,293 Uporniško množico, mogoče? 398 00:19:29,460 --> 00:19:31,251 Za kaj bi jih navdihnil? 399 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Da uničijo Rosas, mogoče? 400 00:19:33,418 --> 00:19:35,626 Moj saba ne bi naredil česa, kar bi prizadelo druge. 401 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 Tako ti misliš. - Vem. 402 00:19:38,585 --> 00:19:40,960 Mlada si. V bistvu še ničesar ne veš. 403 00:19:41,126 --> 00:19:43,918 Moja dolžnost pa je, da izpolnim samo želje, 404 00:19:44,126 --> 00:19:46,376 za katere sem prepričan, da bodo koristile Rosas. 405 00:19:48,210 --> 00:19:52,168 Torej se večina želja nikoli ne bo izpolnila? 406 00:19:52,376 --> 00:19:54,751 Vseeno jih varujem kot vse druge. 407 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 Jih ne bi raje samo vrnili? 408 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 Prosim? 409 00:19:59,293 --> 00:20:00,710 Želje, ki jih ne boste izpolnili, 410 00:20:00,876 --> 00:20:02,460 bi lahko preprosto vrnili. 411 00:20:03,085 --> 00:20:07,210 Ne vem, ljudje bi jih skušali sami uresničiti? 412 00:20:07,376 --> 00:20:08,335 Če so nevarne, 413 00:20:08,501 --> 00:20:10,210 jih je mogoče ustaviti, če pa niso... 414 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 Povsem si zgrešila bistvo. 415 00:20:11,710 --> 00:20:15,251 Ljudje prihajajo sem, ker vedo, da ne morejo sami uresničiti svojih sanj. 416 00:20:15,418 --> 00:20:16,626 Potovanje je pretežko. 417 00:20:16,793 --> 00:20:18,001 Preveč nepošteno je. 418 00:20:18,168 --> 00:20:20,501 Prostovoljno mi predajo svoje želje 419 00:20:20,668 --> 00:20:24,668 in poskrbim, da pozabijo na svoje skrbi. 420 00:20:26,626 --> 00:20:30,043 Poskrbite, da pozabijo na najlepši del sebe. 421 00:20:30,876 --> 00:20:32,918 Ne vedo, kaj zamujajo. 422 00:20:33,085 --> 00:20:34,710 Vi pa veste. 423 00:20:34,876 --> 00:20:36,668 Zdaj vem tudi jaz. 424 00:20:36,835 --> 00:20:38,376 Ni pošteno. 425 00:20:38,543 --> 00:20:39,918 Moj saba je dober. 426 00:20:40,085 --> 00:20:42,168 Prebivalci Rosas so dobri. 427 00:20:42,335 --> 00:20:43,918 Zaslužijo si več kot... 428 00:20:44,085 --> 00:20:46,376 Jaz odločam, kaj si kdo zasluži. 429 00:20:51,543 --> 00:20:52,751 Mi rey? 430 00:20:52,835 --> 00:20:55,668 Oprostite, da motim. Čas je za slovesnost. 431 00:20:55,835 --> 00:20:56,960 Res, ljubezen moja? 432 00:20:58,960 --> 00:21:00,585 Asho posedi poleg sebe na glavnem odru. 433 00:21:00,751 --> 00:21:02,376 Ne. Ne, ne. V redu je. 434 00:21:02,543 --> 00:21:04,001 Vztrajam. 435 00:21:16,751 --> 00:21:18,751 Ste pripravljeni, Rosas? 436 00:21:20,460 --> 00:21:22,960 Še en čudovit večer v mojem kraljestvu. 437 00:21:23,126 --> 00:21:24,168 Tako lepo vas je videti. 438 00:21:24,335 --> 00:21:26,168 Lepo je, da nas vidi. 439 00:21:26,585 --> 00:21:27,585 Najprej nekaj za začetek. 440 00:21:27,751 --> 00:21:31,251 Imamo dva nova prebivalca, ki bosta oddala svoji želji. 441 00:21:32,543 --> 00:21:33,960 Helena, Esteban, 442 00:21:34,126 --> 00:21:37,293 obljubim, da bosta tukaj zelo srečna. 443 00:21:37,876 --> 00:21:39,251 Zdaj pa si nekaj zaželita 444 00:21:39,418 --> 00:21:41,585 in to zadržita v svojem srcu. 445 00:21:46,210 --> 00:21:48,168 Breme se je dvignilo, ne? 446 00:21:50,876 --> 00:21:52,251 Pozabita brez obžalovanja. 447 00:21:53,293 --> 00:21:54,418 Dobro. 448 00:21:54,751 --> 00:21:57,793 Kdo je pripravljen na to, da se mu uresniči želja? 449 00:21:57,960 --> 00:21:59,335 Uresničite mi željo. Tukaj. 450 00:21:59,501 --> 00:22:02,335 Danes so mi postavili izziv, 451 00:22:02,501 --> 00:22:04,126 naj tvegam 452 00:22:04,293 --> 00:22:06,876 in poskusim nekaj novega. 453 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Hvala, Asha. 454 00:22:08,585 --> 00:22:11,835 Z jasnostjo in odprtim srcem, polnim ljubezni 455 00:22:12,043 --> 00:22:13,960 bom danes izpolnil željo nekomu, 456 00:22:14,126 --> 00:22:17,710 ki je potrpežljivo čakal dolgo. - Mora biti Sabino. 457 00:22:18,543 --> 00:22:20,043 Sania Osman. 458 00:22:21,043 --> 00:22:22,418 Kje je Sania? 459 00:22:22,585 --> 00:22:25,085 Tam je. Pridi sem. - Je rekel "Sania"? Sem to jaz? Sem. 460 00:22:25,251 --> 00:22:26,710 Jaz sem! 461 00:22:27,293 --> 00:22:29,501 Mimo grem, hvala. Kako vznemirljivo. 462 00:22:29,668 --> 00:22:31,751 Sania Osman. 463 00:22:31,918 --> 00:22:33,668 Iskren sem, ko rečem, 464 00:22:33,835 --> 00:22:36,168 da mi je v največje veselje, 465 00:22:36,335 --> 00:22:39,251 da ti lahko izpolnim srčno željo, 466 00:22:39,418 --> 00:22:42,501 da bi šivala najlepše obleke 467 00:22:42,668 --> 00:22:45,043 v celotni deželi. 468 00:22:46,001 --> 00:22:47,960 Moja želja se je izpolnila. 469 00:22:48,418 --> 00:22:49,251 Ubogi saba. 470 00:22:49,418 --> 00:22:50,501 Tako dolgo je čakal. 471 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 Vidiš? Nikoli ne smeš upati. 472 00:22:54,626 --> 00:22:55,543 Asha. 473 00:22:56,126 --> 00:23:00,585 Očitno ti ne bom ponudil položaja svoje vajenke. 474 00:23:00,751 --> 00:23:01,668 Toda ne skrbi. 475 00:23:01,835 --> 00:23:03,376 Varoval bom željo tvojega sabe 476 00:23:03,543 --> 00:23:04,835 in tvoje mame 477 00:23:05,001 --> 00:23:06,251 za vedno. 478 00:23:10,376 --> 00:23:10,876 Mi rey? 479 00:23:10,960 --> 00:23:12,668 Dobro je šlo, se ti ne zdi? 480 00:23:12,835 --> 00:23:13,835 Si lačna? 481 00:23:23,835 --> 00:23:26,876 Dajmo, ne bomo zapravljali hrane. 482 00:23:27,043 --> 00:23:28,751 Lotita se in uživajta. 483 00:23:28,918 --> 00:23:30,460 Prav imaš, saba. 484 00:23:30,626 --> 00:23:32,876 Drugo stran moramo pogledati. 485 00:23:33,043 --> 00:23:33,876 Asha, 486 00:23:34,043 --> 00:23:36,210 prišla si v ožji izbor 487 00:23:36,418 --> 00:23:39,543 za najprestižnejši položaj v kraljestvu. 488 00:23:39,710 --> 00:23:40,876 In, saba, 489 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 vedno je naslednjič. 490 00:23:42,543 --> 00:23:44,251 Nazdravil bom na to. 491 00:23:45,501 --> 00:23:46,501 Asha? 492 00:23:48,085 --> 00:23:49,085 Saba, 493 00:23:50,085 --> 00:23:51,793 nekaj ti moram povedati. 494 00:23:51,960 --> 00:23:53,418 Kaj mi moraš povedati, otrok? 495 00:23:53,960 --> 00:23:55,668 Mislim, 496 00:23:55,835 --> 00:23:57,501 da se tvoja želja 497 00:23:57,668 --> 00:23:59,001 nikoli ne bo izpolnila. 498 00:23:59,168 --> 00:24:02,001 Kaj? - Zakaj bi rekla kaj takega? 499 00:24:02,168 --> 00:24:04,835 Kralj mi je to povedal. 500 00:24:05,001 --> 00:24:07,085 Rekel je, da je prenevarna, da bi jo uresničil. 501 00:24:08,043 --> 00:24:10,293 Moja želja je nevarna? 502 00:24:10,460 --> 00:24:12,293 Ne. Prav za to gre. 503 00:24:12,460 --> 00:24:13,876 Mislim, da ni. 504 00:24:14,043 --> 00:24:15,585 Si jo videla? 505 00:24:15,751 --> 00:24:16,751 Sem. 506 00:24:16,918 --> 00:24:18,210 Vedeti bi moral, kaj je. 507 00:24:18,376 --> 00:24:19,251 Ne. Ne. 508 00:24:19,418 --> 00:24:21,376 Ničesar ne reci. 509 00:24:21,543 --> 00:24:24,043 Toda tako lepa je. 510 00:24:24,210 --> 00:24:27,168 Magnificu se očitno zdi drugače, torej... 511 00:24:27,335 --> 00:24:30,460 Saba, kaj mu daje pravico do odločanja? 512 00:24:30,626 --> 00:24:33,085 Kralj je 513 00:24:33,251 --> 00:24:35,668 in vse nam je omogočil. 514 00:24:35,835 --> 00:24:38,793 Če bi jih videl, če bi jih začutil, 515 00:24:38,960 --> 00:24:40,335 kot sem jih jaz, bi razumel. 516 00:24:40,501 --> 00:24:42,501 Ni samo tvoja, saba. 517 00:24:42,668 --> 00:24:45,960 Toliko čudovitih, mogočnih želja je, 518 00:24:46,126 --> 00:24:47,376 ki se nikoli ne bodo uresničile. 519 00:24:47,543 --> 00:24:49,210 Nemočno lebdijo tam. - Asha? Asha. 520 00:24:49,376 --> 00:24:51,043 Sedi, pomiri se. 521 00:24:51,210 --> 00:24:53,793 Ne morem. Ne morem sedeti z vama, 522 00:24:53,960 --> 00:24:56,043 saba, če vem, kakšno čudovito željo si imel, 523 00:24:56,210 --> 00:24:57,876 a ti ne smem povedati. - Potem pa ne. 524 00:24:58,335 --> 00:24:59,168 Kaj? 525 00:24:59,335 --> 00:25:00,876 Lahko zapustiš mizo. 526 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 Saba? 527 00:25:02,043 --> 00:25:05,043 Zakaj? Zakaj bi mi povedala za željo, 528 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 ki se nikoli ne bo uresničila? 529 00:25:06,501 --> 00:25:07,751 Ampak nisem... 530 00:25:07,918 --> 00:25:08,918 Tvoja želja je. 531 00:25:09,085 --> 00:25:12,251 Mi hočeš zlomiti srce, otrok? 532 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Ne. Ne. 533 00:25:13,835 --> 00:25:16,210 Nikoli ne bi niti skušala... 534 00:25:17,376 --> 00:25:18,751 Žal mi je. 535 00:25:18,918 --> 00:25:20,376 Asha. 536 00:25:21,376 --> 00:25:22,376 Asha. 537 00:25:37,918 --> 00:25:41,501 Mar resnica ne osvobodi? 538 00:25:41,668 --> 00:25:45,710 Zakaj je na srcu tako breme? 539 00:25:45,876 --> 00:25:49,043 In če bi drugi vsi uvideli 540 00:25:49,210 --> 00:25:50,793 Zrli v oči skritih laži 541 00:25:50,876 --> 00:25:53,710 Bi kakor jaz premislili si? 542 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 A ko povem, velijo "sedi" 543 00:25:57,543 --> 00:26:02,585 Kako sedim naj, če sem že začela teči? 544 00:26:02,751 --> 00:26:06,543 Oh, tu živimo mi, pa vseeno ni naš dom 545 00:26:06,710 --> 00:26:13,668 Res še mlada sem, a vendar čutim dvom 546 00:26:14,376 --> 00:26:18,043 In želim si, da me zvezda vodi 547 00:26:18,210 --> 00:26:22,335 Ko pozabim nevarnosti vseh znak 548 00:26:22,501 --> 00:26:26,293 Zdaj žene me še možnost za čim boljšim 549 00:26:26,460 --> 00:26:30,793 In prva bom v neznano stopila 550 00:26:30,960 --> 00:26:33,876 To si zaželim 551 00:26:34,960 --> 00:26:39,251 Za vse nas kaj več, to si želim 552 00:26:39,418 --> 00:26:42,751 To si zaželim 553 00:26:42,918 --> 00:26:46,960 Za vse nas kaj več kot prazen dim 554 00:26:49,626 --> 00:26:51,710 Hej, ja, ja, ja 555 00:26:52,710 --> 00:26:55,626 Hej, ja, ja, ha, ha 556 00:26:56,876 --> 00:27:01,876 Še kaj več, oh 557 00:27:03,710 --> 00:27:06,543 Za rast je nujen prostor še kako 558 00:27:07,626 --> 00:27:11,335 Ja, ko rekli so mi "ne", ubogala sem to 559 00:27:11,501 --> 00:27:14,251 Zdaj svobodo svojo čutim v kosteh 560 00:27:14,418 --> 00:27:18,793 A skrito v sebi nosim jo, izplavala ne bo 561 00:27:18,960 --> 00:27:23,626 Ker mučijo me dvomi in neodločnost Sploh ne vem več, kje naj začnem 562 00:27:24,251 --> 00:27:29,418 Zdaj zabredla v to sem A nisem, ne, že do vratu v tem 563 00:27:29,585 --> 00:27:31,876 Ko kdo bi me usmeril In vsaj del poti pokazal 564 00:27:32,043 --> 00:27:34,751 Mi svetoval, povedal to 565 00:27:34,918 --> 00:27:41,001 Vsa se tresem, ampak se ne dam Ker ti si me učil tako 566 00:27:45,376 --> 00:27:49,251 In želim si, da me zvezda vodi 567 00:27:49,418 --> 00:27:53,418 Ko pozabim nevarnosti vseh znak 568 00:27:53,585 --> 00:27:57,585 Na vseh izkušnjah, ki so še na poti 569 00:27:57,751 --> 00:28:01,251 Koraku bo sledil spet nov korak 570 00:28:02,001 --> 00:28:05,751 To si zaželim 571 00:28:05,918 --> 00:28:09,668 Za vse nas kaj več, to si želim 572 00:28:09,835 --> 00:28:13,751 To si zaželim 573 00:28:13,918 --> 00:28:17,793 Za vse nas kaj več kot prazen dim 574 00:28:20,710 --> 00:28:23,835 Hej, ja, ja, ja - To si zaželim 575 00:28:24,001 --> 00:28:27,876 Hej, ja, ja, ja, ha, ha - Za vse nas kaj več 576 00:28:28,043 --> 00:28:33,043 Še kaj veš, oh... 577 00:28:35,918 --> 00:28:39,751 To si zaželim 578 00:28:39,918 --> 00:28:44,376 Za vse nas kaj več kot prazen dim 579 00:29:00,293 --> 00:29:02,335 Čutiš to? 580 00:29:16,251 --> 00:29:18,001 Kaj se dogaja? 581 00:29:19,043 --> 00:29:21,293 Ne. Ne, ne, ne. 582 00:29:30,418 --> 00:29:31,626 Mi rey, 583 00:29:31,710 --> 00:29:34,168 razvajate nas s svojo magijo. 584 00:29:34,335 --> 00:29:35,751 Karkoli je to bilo, 585 00:29:35,918 --> 00:29:37,418 je bilo čudovito. 586 00:29:37,585 --> 00:29:38,543 Nisem bil jaz. 587 00:29:38,710 --> 00:29:39,543 Kaj? 588 00:29:39,710 --> 00:29:41,876 Vplivalo je na moje želje. 589 00:29:42,043 --> 00:29:44,168 Je to kakšno opozorilo? 590 00:29:45,501 --> 00:29:47,876 Mislim, da so mi pravkar grozili. 591 00:29:48,043 --> 00:29:49,918 Kdo bi si drznil groziti vam? 592 00:29:52,168 --> 00:29:54,001 Kaj je bilo to? 593 00:29:54,710 --> 00:29:56,210 Tudi ti si to čutil, ne? 594 00:29:57,501 --> 00:29:59,501 Električno je bilo. 595 00:29:59,751 --> 00:30:01,293 Veselje in upanje, 596 00:30:01,460 --> 00:30:03,960 možnosti in čudenje 597 00:30:04,126 --> 00:30:07,085 v najbolj ljubeči svetlobi. 598 00:30:07,251 --> 00:30:08,501 Je svetloba lahko ljubeča? 599 00:30:09,251 --> 00:30:10,835 Trapasto zvenim. 600 00:30:11,001 --> 00:30:11,876 Ne? 601 00:30:13,168 --> 00:30:14,918 To bom razumela kot ja. 602 00:30:17,501 --> 00:30:18,710 Valentino! 603 00:30:29,543 --> 00:30:30,710 Umakni se. 604 00:30:32,668 --> 00:30:33,585 Srhljivo. 605 00:30:40,585 --> 00:30:41,460 Čakaj. 606 00:30:42,710 --> 00:30:44,293 Ne, ne, ne. 607 00:31:04,876 --> 00:31:05,710 V redu. 608 00:31:14,001 --> 00:31:15,376 Živjo. 609 00:31:18,126 --> 00:31:19,585 Čakaj, kaj počneš? 610 00:31:19,751 --> 00:31:21,043 To je zasebno. 611 00:31:23,293 --> 00:31:24,668 Kaj? 612 00:31:24,835 --> 00:31:26,168 Kaj si ti? 613 00:31:28,293 --> 00:31:30,585 Nekako izgledaš kot 614 00:31:33,835 --> 00:31:35,210 zvezda. 615 00:31:35,376 --> 00:31:36,585 V redu, nemogoče. 616 00:31:37,251 --> 00:31:38,126 Mislim... 617 00:31:38,293 --> 00:31:39,418 Vem, da sem si zaželela na... 618 00:31:39,585 --> 00:31:40,543 Ampak... 619 00:31:40,710 --> 00:31:41,835 Ne. 620 00:31:42,835 --> 00:31:43,835 Ja? 621 00:31:52,835 --> 00:31:54,001 Noro. 622 00:31:54,168 --> 00:31:56,918 Všeč nam je norost. - Privide imam. 623 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 Kaj počneš? 624 00:32:03,210 --> 00:32:04,710 Valentino, ne jej tega. 625 00:32:12,793 --> 00:32:13,710 Ni delovalo. 626 00:32:13,876 --> 00:32:15,585 Kdaj se zgodi čarovnija? 627 00:32:15,751 --> 00:32:17,085 Nekaj se je zgodilo. 628 00:32:17,251 --> 00:32:19,251 Govorim. Govorim! 629 00:32:19,418 --> 00:32:21,376 Kdo bi rekel, da imam tako nizek glas? 630 00:32:27,501 --> 00:32:28,543 Okusno. 631 00:32:28,710 --> 00:32:29,626 Magija je žvečljiva. 632 00:32:29,793 --> 00:32:31,543 Svetleča in začinjena. 633 00:32:31,710 --> 00:32:34,626 V redu, nekaj tisoč vprašanj imam. 634 00:32:34,793 --> 00:32:35,626 Prvo je: 635 00:32:35,793 --> 00:32:37,418 "Kako sem se uspela povezati z zvezdo 636 00:32:37,585 --> 00:32:38,918 "na drugi strani neba?" 637 00:32:39,085 --> 00:32:40,501 In končala bom z: 638 00:32:40,668 --> 00:32:42,001 "Kako je to sploh mogoče?" 639 00:32:42,168 --> 00:32:43,543 Samo pomiri se. 640 00:32:43,710 --> 00:32:46,793 Vsa tvoja vprašanja imajo zelo preprost odgovor. 641 00:32:46,960 --> 00:32:48,710 Ki pa je? 642 00:32:48,876 --> 00:32:49,835 Razmisli. 643 00:32:50,001 --> 00:32:52,001 Nisva si tako različni. 644 00:32:52,168 --> 00:32:54,210 Vsi smo... 645 00:32:54,376 --> 00:32:55,418 Presenečeni? 646 00:32:55,585 --> 00:32:59,335 In sestavljeni iz povsem enake in zelo posebne stvari, 647 00:33:00,043 --> 00:33:01,585 ki je... 648 00:33:02,168 --> 00:33:03,501 Upanje? 649 00:33:04,876 --> 00:33:06,751 Poskusimo drugače. 650 00:33:07,001 --> 00:33:12,168 Se vprašaš kdaj Zakaj odgovore na nebu iščeš? 651 00:33:12,835 --> 00:33:18,501 Rože pa v vetriču zaplešejo lahkotni ples sreče 652 00:33:18,668 --> 00:33:23,001 Kaj letnice so dreves Iz semen zraste les 653 00:33:23,460 --> 00:33:26,293 Prenaša z generacij se? 654 00:33:26,460 --> 00:33:28,293 Zate - Zame 655 00:33:28,751 --> 00:33:32,918 In naše so oči kot galaksije drobcene 656 00:33:33,085 --> 00:33:38,085 Se vprašaš kdaj Zakaj odgovore na nebu iščeš? 657 00:33:41,335 --> 00:33:45,418 Glej, ni se ti treba mučiti Odgovore imamo mi 658 00:33:45,585 --> 00:33:48,376 Če želiš izvedeti, kdo sploh si ti 659 00:33:48,543 --> 00:33:49,960 Blizu si 660 00:33:50,168 --> 00:33:54,085 Na dvorišču tvojem ždi V srcu, brazgotinah tli 661 00:33:54,251 --> 00:33:57,085 Če zares zanima te, kdo sploh si ti 662 00:33:57,251 --> 00:33:58,460 Zvezda si! 663 00:33:59,710 --> 00:34:00,876 Ja! 664 00:34:01,043 --> 00:34:03,251 Bum! Si presenečena? - Aha 665 00:34:03,418 --> 00:34:04,835 Ker jaz to vem že ves ta čas 666 00:34:05,001 --> 00:34:07,626 Za vesolje smo prav vsi enakopravni 667 00:34:07,793 --> 00:34:09,751 In to si zapomni - Sončno 668 00:34:09,918 --> 00:34:11,710 Vsi smo bili male nebule še v zibelki 669 00:34:11,876 --> 00:34:13,918 Od supernove zgodovino smo zapisali 670 00:34:14,085 --> 00:34:16,335 Skrivnosti svoje smo pojasnili, konec 671 00:34:16,501 --> 00:34:18,501 In sprejeli vsi - Zvezde vse darove 672 00:34:18,668 --> 00:34:22,126 Mi liste, oni sonce jedo 673 00:34:23,085 --> 00:34:26,376 Od tod vse krogle pline pridejo 674 00:34:26,543 --> 00:34:28,918 Hej, še vedno se zdi Da na nitki visiš 675 00:34:29,085 --> 00:34:31,835 Če pa gledaš te gobe Se ti zbistri 676 00:34:32,001 --> 00:34:35,626 A tvoj prah je moj prah? Sijajno. 677 00:34:36,376 --> 00:34:40,168 Glej, ni se treba mučiti Vse tukaj je, prav blizu si 678 00:34:40,335 --> 00:34:43,126 Če zares zanima te, kdo sploh si ti 679 00:34:43,751 --> 00:34:45,001 Zvezda si. 680 00:34:45,168 --> 00:34:49,418 Mar veš, da umetnina si ti Tudi ko je trden mrak 681 00:34:49,585 --> 00:34:51,501 Če zares zanima te, kdo sploh si ti 682 00:34:52,501 --> 00:34:53,793 Zvezda sem! 683 00:34:53,960 --> 00:34:56,210 Naj povem ti v prispodobi 684 00:34:56,376 --> 00:34:58,418 Ki srček vedno napolni 685 00:34:58,585 --> 00:35:00,293 Nekoč bo jasno ti tole 686 00:35:00,460 --> 00:35:02,626 Vsak je pač krojač svoje zgodbe 687 00:35:02,793 --> 00:35:07,085 Čeprav me še ne razumeš Naj Zvezda vse ti opiše 688 00:35:07,251 --> 00:35:11,293 Saj to so dobre prigode - Vsak je pač krojač svoje zgodbe 689 00:35:11,460 --> 00:35:15,376 Ni treba se ti mučiti Vse tukaj je, prav blizu si 690 00:35:15,543 --> 00:35:18,376 Če želiš izvedeti, kdo sploh si ti 691 00:35:18,543 --> 00:35:19,793 Zvezda si. 692 00:35:19,960 --> 00:35:24,043 Ni konca in začetka ni Ker smo vsi povezani 693 00:35:24,210 --> 00:35:26,376 Če zares zanima te, kdo si ti 694 00:35:27,460 --> 00:35:28,293 Zvezda sem! 695 00:35:29,668 --> 00:35:32,668 U, zvezda sem - Pazi, svet, tukaj sem 696 00:35:32,876 --> 00:35:34,626 Hej, hej - Kdo poje refren? 697 00:35:34,710 --> 00:35:36,835 Kdo? - Jaz! Zvezda sem! 698 00:35:38,376 --> 00:35:39,501 U, zvezda si! 699 00:35:39,668 --> 00:35:41,751 Pazi, svet, tukaj sem Hej, hej 700 00:35:41,918 --> 00:35:43,335 Kdo poje ta refren? 701 00:35:43,501 --> 00:35:45,751 Kdo? - Ti! Zvezda si! 702 00:35:48,793 --> 00:35:49,835 To je bilo noro. 703 00:35:50,001 --> 00:35:51,335 Nisem se še počutila tako povezano. 704 00:35:51,501 --> 00:35:52,460 Večkrat bi moralo biti tako. 705 00:35:52,626 --> 00:35:54,376 Škoda, da se ne razumemo bolje. 706 00:35:54,543 --> 00:35:56,126 Hej, hvala, da me nisi pojedel, John. 707 00:35:56,293 --> 00:35:57,460 Malenkost, Bambi. 708 00:35:57,626 --> 00:35:58,543 Vse je v redu. 709 00:35:59,085 --> 00:36:01,293 Izjemno. 710 00:36:01,460 --> 00:36:04,501 Moj oče je rekel, da smo vsi povezani z zvezdami. 711 00:36:04,668 --> 00:36:06,626 Zato sem si to zaželela 712 00:36:06,793 --> 00:36:08,251 in zdaj si tukaj... 713 00:36:08,418 --> 00:36:09,543 Zame. 714 00:36:09,710 --> 00:36:10,668 Kaj... 715 00:36:10,835 --> 00:36:12,376 Čakaj, izpolnjuješ želje? 716 00:36:14,210 --> 00:36:15,626 Ne, oprosti. 717 00:36:15,793 --> 00:36:16,793 Očitno ne. 718 00:36:17,168 --> 00:36:18,293 Pozabi, da sem vprašala. 719 00:36:18,460 --> 00:36:20,210 Samo nisem prepričana, kako to deluje. 720 00:36:21,960 --> 00:36:24,126 Zaželela sem si več za nas, za svojo družino 721 00:36:24,293 --> 00:36:25,293 in za... 722 00:36:26,168 --> 00:36:27,126 Ne, ne. 723 00:36:27,293 --> 00:36:28,710 Ne na sebičen način. 724 00:36:28,876 --> 00:36:31,668 Rada bi samo, da imata njuni želji možnost. 725 00:36:32,793 --> 00:36:33,460 Ampak 726 00:36:34,126 --> 00:36:36,960 kralj Magnifico ima njuni želji v gradu, 727 00:36:37,126 --> 00:36:39,210 ujeti sta v okroglih mehurčkih. 728 00:36:39,376 --> 00:36:41,043 Zelo lepi sta, 729 00:36:41,210 --> 00:36:42,751 a zelo zaprti. 730 00:36:42,918 --> 00:36:44,543 Nikoli ju ne bo vrnil. 731 00:36:44,960 --> 00:36:46,376 Kaj počneš? 732 00:36:46,710 --> 00:36:47,543 Pazi. 733 00:36:47,710 --> 00:36:49,876 Mojo mamo so obrili za to volno. 734 00:36:51,585 --> 00:36:53,418 Ja, to je ta grad. 735 00:36:54,960 --> 00:36:57,460 Hočeš reči, da ju bova sama vzela nazaj? 736 00:36:59,543 --> 00:37:01,168 Ni to kraja, če jih vzameva? 737 00:37:01,335 --> 00:37:02,710 Ne moreva... 738 00:37:02,876 --> 00:37:03,876 Res je. 739 00:37:04,043 --> 00:37:05,835 Ne pripadata njemu, ne? 740 00:37:06,001 --> 00:37:07,751 V redu, ampak... 741 00:37:08,668 --> 00:37:09,501 Počakaj, počakaj. 742 00:37:09,668 --> 00:37:11,626 Počasi. Načrt potrebujeva. 743 00:37:13,376 --> 00:37:14,251 To sem hotel narediti. 744 00:37:14,418 --> 00:37:16,043 Prihajam. 745 00:37:16,210 --> 00:37:17,460 Adijo. 746 00:37:20,710 --> 00:37:22,710 Kaj je bilo to? Kaj je bilo to? 747 00:37:22,876 --> 00:37:24,543 Kdo bi lahko naredil to? 748 00:37:24,710 --> 00:37:26,251 Zakaj ni ničesar? 749 00:37:28,293 --> 00:37:30,543 Mi rey, kaj se je zgodilo tukaj? 750 00:37:30,710 --> 00:37:32,001 Ne vem, s čim imamo opravka 751 00:37:32,168 --> 00:37:34,501 in vse te knjige so neuporabne. 752 00:37:34,668 --> 00:37:35,668 Samo dihajte. 753 00:37:35,835 --> 00:37:37,168 Ne govori mi, naj diham. 754 00:37:37,918 --> 00:37:42,043 Vse, kar počnem, je zato, da se tisto ne ponovi. 755 00:37:43,585 --> 00:37:46,376 Ko ti grozijo, ne dihaš. 756 00:37:47,793 --> 00:37:49,335 Zbereš se. 757 00:37:52,918 --> 00:37:56,460 Če bi hoteli priklicati tako svetlobo, bi rabili močen urok... 758 00:37:58,085 --> 00:38:02,585 Ne. Sami ste rekli, da prepovedana magija ni prava pot. 759 00:38:02,751 --> 00:38:06,293 Kralj mora biti pripravljen narediti vse, da zaščiti svoje kraljestvo. 760 00:38:07,918 --> 00:38:10,710 Najprej morate zaščititi sami sebe. 761 00:38:10,876 --> 00:38:11,918 Prav to počnem. 762 00:38:12,085 --> 00:38:13,293 Ne tako. 763 00:38:14,126 --> 00:38:15,543 Ne poznamo teh strani. 764 00:38:16,501 --> 00:38:18,751 Mogočno magijo obvladujete. 765 00:38:19,543 --> 00:38:21,085 Toda bojim se, 766 00:38:21,251 --> 00:38:23,335 da ta knjiga obvladuje vas. 767 00:38:24,251 --> 00:38:26,918 Prosim, odložite knjigo. 768 00:38:38,626 --> 00:38:40,251 Če hočete odgovore glede svetlobe, 769 00:38:41,043 --> 00:38:43,710 predlagam, da pogledate svoje podanike. 770 00:38:43,876 --> 00:38:45,418 Radi vas imajo. - Vem. 771 00:38:45,585 --> 00:38:47,876 Vse bi naredili za vas. - Seveda bi. 772 00:38:48,043 --> 00:38:51,001 Vi ste njihove najbolj čeden in priljubljen kralj. 773 00:38:51,168 --> 00:38:52,126 Prav imaš. 774 00:38:52,293 --> 00:38:53,585 Čeden kralj sem. 775 00:38:54,626 --> 00:38:56,876 Ljubezen moja, čudovit nasvet. 776 00:38:57,043 --> 00:38:59,668 Rosas ima srečo, da te ima. 777 00:38:59,835 --> 00:39:00,918 Tako kot jaz. 778 00:39:03,793 --> 00:39:05,126 Vse je v redu. 779 00:39:11,751 --> 00:39:13,085 Se lahko nehaš premikati, prosim? 780 00:39:13,251 --> 00:39:14,876 Pozornost boš pritegnila. 781 00:39:15,043 --> 00:39:16,168 Živjo. Zdravo. 782 00:39:16,335 --> 00:39:18,251 Bom samo... 783 00:39:19,001 --> 00:39:19,876 Kaj je v vrečki? 784 00:39:36,293 --> 00:39:37,293 V redu. 785 00:39:38,043 --> 00:39:38,918 Lahko prideš ven. 786 00:39:41,126 --> 00:39:42,668 Je to pižama? 787 00:39:44,168 --> 00:39:46,335 Hvala. Videno se počutim. 788 00:39:46,501 --> 00:39:47,501 V redu, zberimo se. 789 00:39:47,918 --> 00:39:49,126 Govoriti moram z Dahlio. 790 00:39:49,293 --> 00:39:52,293 Mora biti način, kako se prikrasti v kraljev kabinet. 791 00:39:55,210 --> 00:39:57,251 Ne da bi te kdo videl. 792 00:39:57,418 --> 00:39:59,210 Ja, ja. Korak pred tabo sem. 793 00:39:59,376 --> 00:40:01,335 Zvezda lahko prestraši množico. 794 00:40:01,501 --> 00:40:03,085 Tako kot govoreča koza. - Kaj? 795 00:40:03,251 --> 00:40:05,251 Zato bosta oba ostala tukaj. 796 00:40:05,418 --> 00:40:06,501 S kokošmi? 797 00:40:06,668 --> 00:40:08,960 Si videla, kaj je pravkar prišlo iz tiste... 798 00:40:09,126 --> 00:40:11,251 Takoj pridem. Tiho bodita. 799 00:40:13,751 --> 00:40:16,043 Daj no. Tudi ti moraš priznati, Gabo, 800 00:40:16,210 --> 00:40:18,418 da je bila tista svetloba sinoči čudovita. 801 00:40:18,626 --> 00:40:20,335 Verjetno je bila prekletstvo. 802 00:40:20,501 --> 00:40:21,376 Piškoti. - Piškoti. 803 00:40:21,543 --> 00:40:22,918 Ne. Ti so za kralja. 804 00:40:24,418 --> 00:40:27,126 Veverica mi je pravkar zaželela dobro jutro. 805 00:40:27,293 --> 00:40:28,501 Nimam odgovora na to. 806 00:40:28,668 --> 00:40:30,210 Jaz tudi ne. Ne? 807 00:40:30,418 --> 00:40:32,210 Mislim, kaj rečeš veverici? 808 00:40:36,668 --> 00:40:38,335 Res moram paziti, kje hodim. 809 00:40:38,501 --> 00:40:39,876 Če se jih dotakneš, jih opereš. 810 00:40:40,043 --> 00:40:41,210 Nesreča je bila. 811 00:40:41,376 --> 00:40:43,126 Kako? Kako vedno to narediš? 812 00:40:45,210 --> 00:40:47,960 Hej. Kako sta to jutro s tvojim ubogim sabom? 813 00:40:49,001 --> 00:40:50,210 Nekako že. 814 00:40:50,376 --> 00:40:51,376 In radovedno. 815 00:40:51,585 --> 00:40:53,335 Kako hrana iz kuhinje pride do kralja? 816 00:40:54,335 --> 00:40:57,085 Uradni strežniki njegove obroke nesejo v jedilnico. 817 00:41:01,460 --> 00:41:03,543 Kaj pa takrat, ko kralj jé v svojem kabinetu? 818 00:41:03,710 --> 00:41:04,918 Kaj? - Kdo mu jo nese takrat? 819 00:41:05,085 --> 00:41:06,876 V kabinet nihče nima vstopa. 820 00:41:07,501 --> 00:41:10,501 Samo izbranci vedo podrobnosti. 821 00:41:10,668 --> 00:41:11,710 Vključno s tabo? 822 00:41:11,876 --> 00:41:12,960 Brez komentarja. 823 00:41:13,126 --> 00:41:14,626 Dame, prosim. - Kdo je tam? 824 00:41:14,793 --> 00:41:16,001 Ničesar nisem slišala. 825 00:41:16,168 --> 00:41:18,460 Dahlia, če poznaš skrivno pot do kraljevega kabineta, 826 00:41:18,626 --> 00:41:19,710 mi moraš povedati. 827 00:41:19,876 --> 00:41:22,210 Zakaj? Kaj se dogaja s tabo? 828 00:41:23,126 --> 00:41:24,293 Čakaj, čakaj. 829 00:41:25,626 --> 00:41:26,626 Kaj počneš? 830 00:41:27,085 --> 00:41:28,168 Po jajca moram. 831 00:41:28,335 --> 00:41:30,960 Ne! Mislim, bom jaz. To bom naredila zate. 832 00:41:31,126 --> 00:41:32,793 Ne, je že v redu, Asha. 833 00:41:32,960 --> 00:41:34,043 Toda tvoje alergije. 834 00:41:34,210 --> 00:41:36,376 Vse to kihanje. Ne more biti dobro zate. 835 00:41:36,543 --> 00:41:39,585 Mi skušaš vzeti kokoši? 836 00:41:39,751 --> 00:41:42,293 Veš, kako ima Safi rad te kokoši. - Vem. 837 00:41:42,460 --> 00:41:44,543 Si v redu, Asha? - Nekaj se dogaja s tabo. 838 00:41:44,710 --> 00:41:45,876 Kaj skrivaš? 839 00:41:46,043 --> 00:41:47,376 Ničesar. - Življenje je treba živeti. 840 00:41:47,543 --> 00:41:48,543 In nikogar. 841 00:41:48,710 --> 00:41:50,376 Kaj se dogaja tam notri? - Zakaj si vsa potna? 842 00:41:50,543 --> 00:41:51,543 Vse nam lahko poveš. 843 00:41:51,751 --> 00:41:53,085 Premakni se, sicer bomo podrli vrata. 844 00:41:53,251 --> 00:41:54,293 Ne, ne, ne. 845 00:41:54,460 --> 00:41:55,501 Prav. V redu. 846 00:41:56,418 --> 00:41:58,585 Sinoči, po vsem, kar je bilo, 847 00:41:58,751 --> 00:41:59,751 sem si nekaj zaželela 848 00:42:00,710 --> 00:42:01,543 na zvezdi. 849 00:42:03,001 --> 00:42:04,001 Si stara pet let? 850 00:42:04,168 --> 00:42:06,335 Zvezda mi je odgovorila. 851 00:42:13,876 --> 00:42:14,710 Tako, dame. 852 00:42:14,876 --> 00:42:17,793 Vaša krila ne letijo, glasovi pa lahko. 853 00:42:32,668 --> 00:42:34,835 V redu, dame, 854 00:42:35,001 --> 00:42:36,793 velik zaključek! 855 00:42:48,376 --> 00:42:49,585 To so moji prijatelji. 856 00:42:51,876 --> 00:42:54,210 Objektivno je to nemogoče. 857 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 Kaj? Zakaj si žalostna zaradi mene? 858 00:43:04,210 --> 00:43:05,876 Simon je star 18 let. 859 00:43:06,043 --> 00:43:08,126 Kralju je že oddal svojo željo. 860 00:43:09,376 --> 00:43:11,335 Ne spomnim se, kaj sem izgubil. 861 00:43:13,293 --> 00:43:15,376 Ne sprejmi tega. 862 00:43:16,501 --> 00:43:18,168 Ne. Pusti me. Ne, ne. 863 00:43:18,376 --> 00:43:22,376 Sem edini, ki se zaveda, da se bo to končalo zelo slabo? 864 00:43:22,543 --> 00:43:25,043 Ne, če boste vsi tiho glede Zvezde. 865 00:43:25,210 --> 00:43:27,960 Magija je prepovedala za vse, razen Magnifica, 866 00:43:28,960 --> 00:43:30,793 ki ima edini pooblastila, 867 00:43:31,501 --> 00:43:32,626 da uresničuje žeje. 868 00:43:32,793 --> 00:43:33,793 Sam se je pooblastil. 869 00:43:33,960 --> 00:43:36,043 Čakaj. Zvezda uresničuje želje? 870 00:43:36,210 --> 00:43:39,668 Ne, ampak mislim, da mi hoče pomagati uresničiti mojo. 871 00:43:39,835 --> 00:43:41,793 Kot dobra vila. 872 00:43:41,960 --> 00:43:44,251 Življenje ni pravljica. 873 00:43:47,001 --> 00:43:48,126 Kaj si si zaželela? 874 00:43:48,293 --> 00:43:49,293 Ne, veš, kaj? 875 00:43:49,918 --> 00:43:51,793 Ne povej nam. Nočem sodelovati v tem. 876 00:43:52,918 --> 00:43:54,876 Kraljevi poziv za zbor. 877 00:43:56,043 --> 00:43:58,376 Prosim, Magnifico ne sme izvedeti za Zvezdo. 878 00:43:58,543 --> 00:44:01,793 Obljubim, da moja želja ne bo škodila ali vplivala na vas. 879 00:44:01,960 --> 00:44:03,043 Ali Rosas. 880 00:44:04,751 --> 00:44:06,251 To je velika obljuba, Asha. 881 00:44:06,418 --> 00:44:07,543 Zaupamo ti. 882 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 Ne... Kam je šla? 883 00:44:09,876 --> 00:44:11,043 Kako to naredi? 884 00:44:12,001 --> 00:44:13,835 V redu je. Nikomur ne bomo povedali, Asha. 885 00:44:14,001 --> 00:44:14,918 Tako je. 886 00:44:15,085 --> 00:44:16,251 Glede kokoši. 887 00:44:16,418 --> 00:44:17,710 Krijemo te. 888 00:44:17,876 --> 00:44:19,376 Ne, Gabo? 889 00:44:19,543 --> 00:44:20,460 Ne špecam. 890 00:44:22,043 --> 00:44:24,168 Česa mi nisi povedala? - V redu. V redu. 891 00:44:24,335 --> 00:44:27,043 Včeraj sem nekako izzvala kralja. 892 00:44:27,210 --> 00:44:29,418 Kaj? - Zapleteno je. 893 00:44:29,585 --> 00:44:30,668 In? 894 00:44:32,501 --> 00:44:34,918 Dahlia, kaj bi naredila, če bi izvedela, 895 00:44:35,085 --> 00:44:37,043 da se želje ljudi, ki jih imaš rada z vsem srcem, 896 00:44:37,210 --> 00:44:38,501 nikoli ne bodo uresničile? 897 00:44:39,251 --> 00:44:40,876 Sabovo željo misliš. 898 00:44:41,043 --> 00:44:42,543 In zaradi mene tudi mamino. 899 00:44:43,585 --> 00:44:46,168 Prišla sem po njuni želji, da jima ju lahko vrnem. 900 00:44:46,335 --> 00:44:48,710 Prišla si, da bi kradla kralju? 901 00:44:48,876 --> 00:44:50,001 Ni kraja. 902 00:44:50,168 --> 00:44:51,585 Želje mu ne pripadajo. 903 00:44:51,751 --> 00:44:54,501 Ne moreš prositi Magnifica, naj ti jih vrne? 904 00:44:54,668 --> 00:44:57,960 Mislim, da sem uničila možnosti, da bi Magnifica prosila za karkoli. 905 00:45:01,918 --> 00:45:03,918 Tako hrano spravimo v kraljev kabinet. 906 00:45:05,376 --> 00:45:06,585 Popolno. 907 00:45:07,418 --> 00:45:08,793 Nov način plezanja. - V redu. Pazi. 908 00:45:08,960 --> 00:45:10,335 Ni prostora. - Nazaj grem. 909 00:45:10,501 --> 00:45:11,501 Si prepričana? 910 00:45:11,668 --> 00:45:13,626 Magnifico se lahko vsak hip vrne. 911 00:45:13,793 --> 00:45:15,335 Zato ga boš ustavila. 912 00:45:15,501 --> 00:45:16,543 Prosim in hvala, prijateljici? 913 00:45:16,710 --> 00:45:18,626 Kako naj ustavim kralja? 914 00:45:18,793 --> 00:45:20,251 Nečesa se boš že domislila. 915 00:45:20,418 --> 00:45:21,501 Genialna si. 916 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 Levo. - Gremo gor. 917 00:45:24,085 --> 00:45:26,960 Škripec moram doseči. - Peljemo se. 918 00:45:27,126 --> 00:45:29,251 Oprosti, to je bilo ob tvojem ušesu. 919 00:45:31,543 --> 00:45:34,251 Nisem verjel svojim očem. - Svetloba je bila neverjetna. 920 00:45:34,376 --> 00:45:35,668 Kaj takšnega še nisem videl. 921 00:45:35,751 --> 00:45:37,335 Tiho, tiho, tiho. 922 00:45:37,501 --> 00:45:40,376 Vem, da se vsi sprašujete o tisti svetlobi 923 00:45:40,543 --> 00:45:41,710 sinoči. 924 00:45:43,335 --> 00:45:45,210 Svetlobi, ki je nisem ukazal ali dovolil. 925 00:45:45,376 --> 00:45:46,835 Ja. - Kaj? 926 00:45:47,335 --> 00:45:50,626 Magija je bila, a zelo nerodna in amaterska. 927 00:45:50,793 --> 00:45:53,335 Prav tako je povsem prepovedana. 928 00:45:53,501 --> 00:45:56,918 Med nami je izdajalec, 929 00:45:57,085 --> 00:45:58,668 ki je kršil zakon. 930 00:45:59,085 --> 00:46:02,293 Uporabil je magijo in vas vse ogrozil. 931 00:46:02,918 --> 00:46:04,210 Ne skrbite, 932 00:46:04,376 --> 00:46:05,793 z mano se ne more kosati. 933 00:46:05,960 --> 00:46:07,085 Zagotavljam vam, 934 00:46:07,251 --> 00:46:09,501 da ga bomo ujeli in kaznovali. 935 00:46:09,668 --> 00:46:10,793 Strogo. 936 00:46:10,960 --> 00:46:11,960 Asha. 937 00:46:12,626 --> 00:46:14,710 Zelo počasna si pri tem. 938 00:46:15,376 --> 00:46:16,376 Mislim, da smo tukaj. 939 00:46:16,585 --> 00:46:18,210 Pustolovščina nas čaka na drugi strani vrat. 940 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 Gremo. 941 00:46:20,001 --> 00:46:21,001 Ne. 942 00:46:21,418 --> 00:46:23,168 Ne, ne. Zaklenjeno je. 943 00:46:23,335 --> 00:46:24,335 Razbil jo bom. 944 00:46:25,710 --> 00:46:27,668 Brez rogov boli. 945 00:46:27,835 --> 00:46:28,835 Kaj počneš? 946 00:46:30,751 --> 00:46:32,210 Zvezda, prosim, ne polomi ničesar. 947 00:46:32,376 --> 00:46:34,376 Ja, a se ne zadržuj. 948 00:46:38,960 --> 00:46:40,335 Kaj se dogaja? - Potrudi se. 949 00:46:40,501 --> 00:46:41,668 Magični prah zmeči povsod. 950 00:46:41,835 --> 00:46:43,001 V redu bo. 951 00:46:43,501 --> 00:46:44,501 Ja! 952 00:46:45,376 --> 00:46:46,876 Ne! 953 00:46:47,251 --> 00:46:48,626 Rosas vas rabi. 954 00:46:48,793 --> 00:46:51,585 Vse informacije so koristne. 955 00:46:51,918 --> 00:46:54,335 Vem, da me nikoli, res nikoli, 956 00:46:54,876 --> 00:46:56,085 ne boste razočarali. 957 00:46:56,251 --> 00:46:57,168 Hvala. 958 00:46:59,918 --> 00:47:01,626 Vaše visočanstvo, počakajte! 959 00:47:01,793 --> 00:47:03,293 Prosim. 960 00:47:08,293 --> 00:47:09,585 Ja, povej. 961 00:47:10,960 --> 00:47:11,793 V redu. 962 00:47:11,960 --> 00:47:13,001 Živjo. Zdravo. 963 00:47:13,168 --> 00:47:15,126 Pozdravljeni. Jaz sem Dahlia. 964 00:47:15,293 --> 00:47:17,460 Piškote v podobi Magnifica vam pečem. 965 00:47:17,626 --> 00:47:19,376 Odlično. Kaj lahko naredim zate, Dahlia? 966 00:47:20,210 --> 00:47:21,793 Hvala za vprašanje. 967 00:47:22,835 --> 00:47:25,585 Rekli ste, da so vse informacije koristne. 968 00:47:25,751 --> 00:47:28,793 Gledamo pragmatično, kaj to pomeni? 969 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 Dokazi? 970 00:47:30,126 --> 00:47:31,793 Kaj pa posredne? 971 00:47:31,960 --> 00:47:33,418 Iz prve roke? Druge? 972 00:47:33,585 --> 00:47:35,126 Kaj pa slutnje? 973 00:47:35,293 --> 00:47:36,126 Seveda. 974 00:47:36,293 --> 00:47:37,460 Kaj pa slutnje? 975 00:47:37,626 --> 00:47:38,626 Ja, karkoli. 976 00:47:38,835 --> 00:47:41,668 Koristne so vse informacije o tem, kdo ali kaj je povzročilo svetlobo. 977 00:47:41,835 --> 00:47:43,126 Ja, slutnja. Povej. 978 00:47:43,293 --> 00:47:44,960 Rekli ste, da je to amaterska magija, 979 00:47:45,126 --> 00:47:46,626 ampak kako ne veste, kako so to naredili? 980 00:47:46,793 --> 00:47:47,626 Kaj? 981 00:47:47,793 --> 00:47:49,418 Mogoče lahko opredelite "amatersko"? 982 00:47:49,585 --> 00:47:51,085 Gre za to, kar veste. 983 00:47:52,835 --> 00:47:54,501 Za vašo varnost gre 984 00:47:54,668 --> 00:47:56,751 in predvsem za varnost vaših želja. 985 00:47:57,543 --> 00:47:59,710 Hočete reči, da naše želje niso varne? 986 00:47:59,876 --> 00:48:01,168 Seveda so. 987 00:48:04,751 --> 00:48:05,751 Kot novo. 988 00:48:07,001 --> 00:48:08,210 Upam, da tega ni rabil. 989 00:48:08,918 --> 00:48:10,085 Dobro, želje. 990 00:48:10,918 --> 00:48:11,876 To so v bistvu vrata. 991 00:48:12,043 --> 00:48:14,876 Magnifico je zamahnil z roko in kar... 992 00:48:16,210 --> 00:48:18,626 V redu, kaj pa to? Nič? 993 00:48:18,793 --> 00:48:19,876 Pa to? 994 00:48:20,043 --> 00:48:21,710 To? Ali pa to? 995 00:48:23,668 --> 00:48:24,960 Ja. - Uspelo ti je. 996 00:48:25,126 --> 00:48:26,335 Timsko delo. 997 00:48:48,668 --> 00:48:50,626 Zvezda, lepo, da se zabavaš, 998 00:48:50,793 --> 00:48:52,293 a zbrati se moramo. 999 00:48:52,460 --> 00:48:54,251 Prosim, najdi želji mojega sabe in mame. 1000 00:48:54,418 --> 00:48:55,918 Čim hitreje. 1001 00:49:01,126 --> 00:49:03,876 Kako vemo, da so naše želje varne? Nikoli jih ne vidimo. 1002 00:49:04,043 --> 00:49:05,918 Zakaj jih ne moremo videti? Zakaj je to pravilo? 1003 00:49:06,085 --> 00:49:07,543 In zakaj se jih ne moremo spomniti? 1004 00:49:07,710 --> 00:49:09,085 Eno vprašanje naenkrat. 1005 00:49:09,251 --> 00:49:11,501 Če že sprašujemo, kaj, če hočemo spremeniti svojo željo? 1006 00:49:11,668 --> 00:49:13,335 Res je, želje se lahko spremenijo. 1007 00:49:13,501 --> 00:49:15,543 Stopimo v vrsto, vsak bo prišel na vrsto. 1008 00:49:15,710 --> 00:49:16,668 Veste, kaj bi nam pomagalo? 1009 00:49:16,835 --> 00:49:18,293 Še ena slovesnost želja. - Ja. 1010 00:49:18,460 --> 00:49:20,210 Veliko boljše bi se počutili. 1011 00:49:20,376 --> 00:49:21,335 Prosim. - Zdaj je lahko. 1012 00:49:21,543 --> 00:49:22,835 Ne. Ne zdaj. Neprimeren trenutek. 1013 00:49:23,001 --> 00:49:25,418 Želje, želje, želje. 1014 00:49:25,585 --> 00:49:27,168 Tišina! 1015 00:49:28,626 --> 00:49:30,460 Samo o tem razmišljate? 1016 00:49:30,626 --> 00:49:32,793 Slovesnost uresničitve želja? 1017 00:49:35,251 --> 00:49:36,418 V redu. 1018 00:49:36,585 --> 00:49:39,251 Kdorkoli najde izdajalca, 1019 00:49:39,418 --> 00:49:41,001 bo dobil svojo željo. 1020 00:49:41,668 --> 00:49:42,668 Kaj? 1021 00:49:43,501 --> 00:49:44,626 Ampak poslušajte me! 1022 00:49:44,793 --> 00:49:46,460 Kdorkoli bo pomagal izdajalcu, 1023 00:49:46,626 --> 00:49:48,960 če me bo kdo razočaral, 1024 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 vaša želja nikoli ne bo izpolnjena. 1025 00:49:53,376 --> 00:49:54,710 Počakajte. Vaše visočanstvo... 1026 00:49:54,876 --> 00:49:55,918 Dovolj! 1027 00:49:57,293 --> 00:49:59,043 Kako drzno me sprašujejo. 1028 00:49:59,210 --> 00:50:02,210 Sprašujejo vas, ker se zaradi vas počutijo dovolj varne, da to počnejo. 1029 00:50:02,376 --> 00:50:04,835 S svojimi željami bom. Zmoti me samo, če bodo novice dobre. 1030 00:50:09,876 --> 00:50:13,793 Nič ne morem, če lep je moj obraz 1031 00:50:13,960 --> 00:50:15,626 To so geni 1032 00:50:15,793 --> 00:50:18,418 Ja, vesoljske gene skrivam jaz 1033 00:50:18,585 --> 00:50:22,501 Le poglej, jaz sijajen sem In vsemogočni mi je ime 1034 00:50:22,668 --> 00:50:27,376 Jaz strasten sem, kujam se pa ne Mojo dobrosrčnost pohvalite 1035 00:50:28,126 --> 00:50:28,960 Poglejte! 1036 00:50:29,335 --> 00:50:32,126 Jaz slekel bi še Benita, veš 1037 00:50:32,293 --> 00:50:33,543 Če bi moral obleči te 1038 00:50:33,710 --> 00:50:36,710 Jaz prvi tebi pomagal bi, Henry 1039 00:50:37,168 --> 00:50:41,501 Če tvoj dom bi se krušil In svet se ti porušil 1040 00:50:42,501 --> 00:50:46,626 Brezplačno tu bi živel Najemnino izbrisal bi 1041 00:50:46,793 --> 00:50:51,001 Iz godje te povlečem In poslušam te, ko nesrečen si 1042 00:50:51,168 --> 00:50:55,460 Jaz dajem dajem še in še A glej, hvaležnosti ni 1043 00:50:55,626 --> 00:50:58,751 In vse, kar si želim, je čisto majhen rešpekt 1044 00:50:58,918 --> 00:51:00,626 V zahvalo dobim pa to? 1045 00:51:03,210 --> 00:51:05,043 V zahvalo dobim pa to? 1046 00:51:07,751 --> 00:51:09,418 V zahvalo dobim pa to? 1047 00:51:12,085 --> 00:51:13,751 V zahvalo dobim pa to? 1048 00:51:17,335 --> 00:51:21,460 Ti si res sijajen O, to je res še najmanj 1049 00:51:21,626 --> 00:51:23,751 Je veš, priznajte 1050 00:51:23,918 --> 00:51:26,251 Si lep, močan in drzen, hraber Hvala! 1051 00:51:26,418 --> 00:51:30,418 To kraljestvo, zgradil sem ga In še tarnate? Grdo za dva! 1052 00:51:30,585 --> 00:51:35,126 Mm, vi naporni ste mnogo bolj Pa vi opravljajte še službo to 1053 00:51:36,335 --> 00:51:39,085 Oho, lani sem nekaj želj izpolnil 1054 00:51:39,251 --> 00:51:41,043 Zares, se ne zavedate? 1055 00:51:41,210 --> 00:51:45,585 In zdaj budite v kralja dvom? Mi z nespoštljivostjo vračate? 1056 00:51:45,751 --> 00:51:49,751 Jaz vedno krijem vam korak Ja, vam povem, ni problem 1057 00:51:49,918 --> 00:51:53,251 Vse od prvega dne, ko spoznali smo se 1058 00:51:53,418 --> 00:51:55,543 V zahvalo dobim pa to? 1059 00:51:58,126 --> 00:51:59,376 V zahvalo dobim pa to? 1060 00:52:02,251 --> 00:52:03,960 V zahvalo dobim pa to? 1061 00:52:06,626 --> 00:52:08,168 V zahvalo dobim pa to? 1062 00:52:12,043 --> 00:52:15,918 Res nisem hotel tega Veljala je prisega 1063 00:52:16,085 --> 00:52:18,085 Toda čudno moč imajo te strani 1064 00:52:18,251 --> 00:52:20,626 Ker pač nočem ostati brez moči 1065 00:52:20,793 --> 00:52:23,085 Napojček, urok, še kletev, poziv? 1066 00:52:23,251 --> 00:52:25,210 Karkoli, da lesk ne bo več živ 1067 00:52:25,376 --> 00:52:27,168 Ne želim, da me knjiga za veže 1068 00:52:27,251 --> 00:52:30,210 A časi pač kličejo skrajne ukrepe 1069 00:52:32,043 --> 00:52:33,376 Kje sem bil? O, ja 1070 00:52:34,001 --> 00:52:37,710 V mestu izdajalec je Pa vendar se ne predam 1071 00:52:38,251 --> 00:52:42,668 Javi se, pojasni vse Ne skrbi, nočem ti žalega 1072 00:52:42,835 --> 00:52:46,376 In kdor prvi najde ga No, pa je želja šla 1073 00:52:46,543 --> 00:52:50,168 Brez laži Varnost kraljestva je vredna tega 1074 00:52:50,335 --> 00:52:52,085 V zahvalo dobim pa to? 1075 00:52:54,668 --> 00:52:56,293 V zahvalo dobim pa to? 1076 00:52:59,001 --> 00:53:00,543 V zahvalo dobim pa to? 1077 00:53:03,418 --> 00:53:04,793 V zahvalo dobim pa to? 1078 00:53:07,960 --> 00:53:09,751 V zahvalo dobim pa to? 1079 00:53:16,418 --> 00:53:18,751 Poznam pravi kraj, kjer bova delala. 1080 00:53:30,876 --> 00:53:32,626 Nisem se bal, Sakina. 1081 00:53:32,793 --> 00:53:34,168 Tako kot vse koze 1082 00:53:34,335 --> 00:53:37,668 verjamem, da večji ko je izziv, s katerim smo se pripravljeni soočiti, 1083 00:53:37,835 --> 00:53:39,793 boljše življenje živimo. 1084 00:53:41,376 --> 00:53:42,626 Saba... 1085 00:53:42,793 --> 00:53:46,043 Vem, da si rekel, da nočeš poznati želje, ki se ne bo uresničila. 1086 00:53:46,418 --> 00:53:47,918 Zdaj pa 1087 00:53:48,085 --> 00:53:49,793 jo lahko uresničiš. 1088 00:53:50,668 --> 00:53:52,418 Tako preprosta je. 1089 00:53:53,043 --> 00:53:54,335 Tako nesebična. 1090 00:53:54,501 --> 00:53:56,835 Asha, vem, da si mislila, da ravnaš prav, ampak... 1091 00:53:57,001 --> 00:53:59,793 Svoje želje nikoli ne bi smel dati Magnificu. 1092 00:53:59,960 --> 00:54:00,751 To... 1093 00:54:02,376 --> 00:54:06,001 To pripada meni. 1094 00:54:13,210 --> 00:54:14,751 Saba... 1095 00:54:15,460 --> 00:54:18,918 Asha, mogoče nikoli nikogar ne bom navdihnil, 1096 00:54:19,085 --> 00:54:21,710 a zdaj imam vsaj priložnost poskusiti. 1097 00:54:24,085 --> 00:54:27,085 Vrnila se bom po tvojo željo, mami. 1098 00:54:30,751 --> 00:54:32,335 Tako je, Asha. 1099 00:54:32,501 --> 00:54:34,710 Izdali so te. 1100 00:54:34,876 --> 00:54:36,043 Kje je? 1101 00:54:36,210 --> 00:54:37,168 Kje je zvezda? 1102 00:54:37,376 --> 00:54:38,793 Tukaj ni ničesar za vas. 1103 00:54:38,960 --> 00:54:40,251 Kako si to naredila? 1104 00:54:40,418 --> 00:54:41,835 Kakšno magijo si uporabila? 1105 00:54:42,001 --> 00:54:43,293 Nobene magije ne poznam. 1106 00:54:43,460 --> 00:54:45,210 Zvezdo si iztrgala z neba 1107 00:54:45,376 --> 00:54:46,710 in jo uporabila, da si mi kradla. 1108 00:54:46,876 --> 00:54:48,543 Želje ne pripadajo vam. 1109 00:54:48,876 --> 00:54:50,960 Nikoli ne bi izpolnili želje mojega sabe. 1110 00:54:51,126 --> 00:54:52,876 Zasluži si jo dobiti nazaj. 1111 00:54:53,043 --> 00:54:55,501 Vsi si zaslužijo... - Povedal sem ti. 1112 00:54:55,668 --> 00:54:57,668 Jaz odločam, kaj si zaslužijo. 1113 00:54:57,835 --> 00:54:59,293 Prosim, vaše visočanstvo. 1114 00:54:59,460 --> 00:55:01,251 Napako je naredila. Ne bo je več ponovila. 1115 00:55:01,418 --> 00:55:03,251 Vem, da je ne bo. 1116 00:55:03,418 --> 00:55:05,876 Se to zdi znano, Sakina? 1117 00:55:06,043 --> 00:55:07,043 Moja želja? 1118 00:55:07,251 --> 00:55:11,876 Ja, tvoja želja, ki si jo predala v moje varstvo, 1119 00:55:12,043 --> 00:55:15,168 ker vsi vemo, kaj se zgodi z željami 1120 00:55:15,335 --> 00:55:17,293 v resničnem svetu. 1121 00:55:17,585 --> 00:55:19,835 Poteptajo jih. 1122 00:55:20,251 --> 00:55:22,251 Mami. - Sakina. Ne. 1123 00:55:23,501 --> 00:55:25,543 Kaj je to? 1124 00:55:26,626 --> 00:55:28,126 Kakšen dar. 1125 00:55:28,293 --> 00:55:31,418 Ves ta čas sem varoval želje in nisem vedel, 1126 00:55:31,585 --> 00:55:33,876 kakšno moč imajo. 1127 00:55:34,043 --> 00:55:36,793 Počutim se, kot da lahko naredim 1128 00:55:36,960 --> 00:55:38,960 karkoli. 1129 00:55:43,960 --> 00:55:45,376 Zvezda. 1130 00:55:46,418 --> 00:55:47,876 Dobiti jo moram. 1131 00:55:50,668 --> 00:55:52,710 Gremo. Takoj. 1132 00:55:52,876 --> 00:55:54,501 Kaj je to? - Hej. 1133 00:55:54,668 --> 00:55:56,251 Je to preja? - Hitro, hitro. 1134 00:55:57,168 --> 00:55:59,210 Kot ena udomačena žival drugi... 1135 00:55:59,376 --> 00:56:00,210 Pomagajte nam. 1136 00:56:01,876 --> 00:56:02,710 Previdno. 1137 00:56:02,876 --> 00:56:04,418 Tako, Sakina. Primi se. 1138 00:56:17,876 --> 00:56:19,460 Zmanjkalo nam je kopnega. 1139 00:56:19,960 --> 00:56:20,793 Tam je čoln. 1140 00:56:21,376 --> 00:56:22,376 Hitro. 1141 00:56:26,751 --> 00:56:28,168 Pojdite, vrnite se v hlev. 1142 00:56:28,335 --> 00:56:30,376 Če vas kdo kaj vpraša, se delajte neumne. 1143 00:56:31,210 --> 00:56:32,626 Odpravimo se na otok. 1144 00:56:32,793 --> 00:56:35,043 Najbližje je. Tam se lahko skrijemo. 1145 00:56:38,751 --> 00:56:40,543 Hvala. 1146 00:56:42,460 --> 00:56:43,293 Mami? 1147 00:56:43,585 --> 00:56:45,460 Moje srce pozna ta občutek. 1148 00:56:46,293 --> 00:56:47,710 Žalost je. 1149 00:56:47,876 --> 00:56:49,918 Nisem hotela, da se to zgodi. 1150 00:56:51,751 --> 00:56:53,126 Vem, srček. 1151 00:56:53,501 --> 00:56:57,085 Neumna sem bila, če sem mislila, da lahko kaj spremenim. 1152 00:56:57,251 --> 00:56:58,960 Nikoli si ne bi smela želeti tega. 1153 00:57:05,585 --> 00:57:06,918 Res je. 1154 00:57:07,085 --> 00:57:09,835 Moja želja je uničila vse v moji družini. 1155 00:57:10,001 --> 00:57:12,460 Zdaj so vsi v Rosasu v nevarnosti. 1156 00:57:12,626 --> 00:57:13,876 Zaradi mene. 1157 00:57:16,376 --> 00:57:18,210 Asha, ne. 1158 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 Vsi so v nevarnosti 1159 00:57:20,668 --> 00:57:22,335 zaradi Magnifica. 1160 00:57:22,501 --> 00:57:24,585 Naš ljubi Rosas. 1161 00:57:24,918 --> 00:57:27,126 Tvojemu očetu bi se zlomilo srce 1162 00:57:27,293 --> 00:57:28,876 zaradi tega, kar zdaj vemo. 1163 00:57:41,876 --> 00:57:43,876 Vem, kaj razmišljaš. 1164 00:57:44,043 --> 00:57:45,960 Tudi jaz to razmišljam. 1165 00:57:50,626 --> 00:57:52,835 Oba imam telo rada. - Kaj se dogaja? 1166 00:57:53,001 --> 00:57:54,251 Ko pridemo na otoček... - Asha. 1167 00:57:54,418 --> 00:57:56,001 Skrijta se. - Kaj počneš? 1168 00:57:56,168 --> 00:57:57,085 Ustaviti ga moram. 1169 00:57:57,251 --> 00:57:58,251 Ne. - Prenevarno je. 1170 00:57:58,418 --> 00:57:59,876 Jaz sem to začela. 1171 00:58:00,043 --> 00:58:01,585 Jaz moram to končati 1172 00:58:02,585 --> 00:58:03,626 za vse. 1173 00:58:04,126 --> 00:58:05,626 Asha. - Ne. 1174 00:58:05,793 --> 00:58:07,710 Ne znam plavati. 1175 00:58:09,876 --> 00:58:11,043 Popolno. 1176 00:58:11,210 --> 00:58:12,501 Morski pes. - Kaj? 1177 00:58:12,668 --> 00:58:14,168 Ne, ne. Nisem videl morskega psa. 1178 00:58:14,335 --> 00:58:15,543 Samo vadim. 1179 00:58:19,960 --> 00:58:21,918 Da ujameš zvezdo... 1180 00:58:23,626 --> 00:58:24,876 Palica. 1181 00:58:25,043 --> 00:58:29,918 Tako mogočna palica, da se bo še noč uklonila mojim ukazom. 1182 00:58:31,585 --> 00:58:32,626 Popolno. 1183 00:58:33,168 --> 00:58:35,335 Veja jerebike, 1184 00:58:35,501 --> 00:58:38,085 okopana v Tollenovem napoju. 1185 00:58:38,251 --> 00:58:40,168 Taljeno železo za moč, 1186 00:58:40,335 --> 00:58:42,293 baker za udarec. 1187 00:58:42,460 --> 00:58:44,001 In najpomembnejše, 1188 00:58:44,168 --> 00:58:48,835 moč treh nedolžnih src. 1189 00:58:49,001 --> 00:58:51,376 Drznili ste dvomiti vame 1190 00:58:51,543 --> 00:58:54,085 in vse, kar naredim za vas. 1191 00:58:54,251 --> 00:58:57,918 Ne zaslužite si, da vas uresničim. 1192 00:58:58,085 --> 00:58:59,710 Toda skozme 1193 00:58:59,876 --> 00:59:03,210 lahko služite večjemu namenu. 1194 00:59:05,293 --> 00:59:06,293 Ljubezen moja. 1195 00:59:06,501 --> 00:59:07,585 Taka žalost. 1196 00:59:17,418 --> 00:59:18,460 Ja. 1197 00:59:20,168 --> 00:59:21,293 Ja! 1198 00:59:24,543 --> 00:59:26,251 Ja! 1199 00:59:28,918 --> 00:59:30,626 Amaya, draga, pridi. Pridi. 1200 00:59:31,335 --> 00:59:34,293 Ravno pravi čas, da spoznaš mojo novo igračko. 1201 00:59:35,543 --> 00:59:37,751 To pa je moč. 1202 00:59:37,918 --> 00:59:38,751 Se svetim? 1203 00:59:38,918 --> 00:59:40,460 Zdi se mi, da se. Ja? 1204 00:59:41,251 --> 00:59:42,543 Kako ste lahko? 1205 00:59:42,710 --> 00:59:45,460 Veste, da je prepovedana magija... - Necenjena. 1206 00:59:46,126 --> 00:59:48,001 Tako kot mene ne cenijo podaniki. 1207 00:59:48,168 --> 00:59:49,251 Tisto dekle. 1208 00:59:49,418 --> 00:59:50,501 Ona je to naredila. 1209 00:59:50,668 --> 00:59:52,710 Zvezdo je sklatila z neba, 1210 00:59:52,876 --> 00:59:54,626 da uniči vse, kar sem zgradil. 1211 00:59:54,793 --> 00:59:55,876 Asha? 1212 00:59:56,043 --> 00:59:58,876 Ne, samo želje svoje družine je hotela dobiti nazaj. 1213 01:00:00,168 --> 01:00:03,085 Si na strani izdajalke, Amaya? 1214 01:00:03,751 --> 01:00:05,793 Ne. Ne. 1215 01:00:05,960 --> 01:00:09,835 Veste, da nikoli ne bi bila na strani izdajalca Rosas. 1216 01:00:12,543 --> 01:00:15,293 V vas verjamem od trenutka, ko sva se spoznala. 1217 01:00:15,460 --> 01:00:17,751 To kraljestvo sva zgradila skupaj. 1218 01:00:17,918 --> 01:00:20,210 Nič ni pomembnejšega od tega. 1219 01:00:22,251 --> 01:00:23,668 Čudovito. 1220 01:00:23,835 --> 01:00:25,460 Zdaj pa pripraviva oder. 1221 01:00:25,626 --> 01:00:27,501 Na lovu sem. 1222 01:00:40,335 --> 01:00:42,960 Veš, da je to samo ovira na cesti. 1223 01:00:43,126 --> 01:00:46,251 Velikanska, ogromna ovira. 1224 01:00:47,668 --> 01:00:49,501 Najti moramo Dahlio in druge. 1225 01:00:49,960 --> 01:00:51,418 Samo noge vidim. 1226 01:00:51,626 --> 01:00:53,793 Poglejte te uboge ljudi. 1227 01:00:53,960 --> 01:00:57,293 Asha je ukradla in uničila njihove želje. 1228 01:00:57,460 --> 01:00:58,668 Plačati mora. 1229 01:00:59,168 --> 01:01:01,293 Pravijo, da je njena družina izginila. 1230 01:01:01,460 --> 01:01:02,460 Gotovo jih je ubila. 1231 01:01:02,626 --> 01:01:05,293 Vse to se mi zdi narobe. 1232 01:01:16,710 --> 01:01:18,376 Vaši obrazi. 1233 01:01:19,626 --> 01:01:20,710 V redu je. V redu ste. 1234 01:01:20,876 --> 01:01:22,501 Samo igra svetlobe je. 1235 01:01:23,501 --> 01:01:25,710 Veste, da vas imam rad, Rosas. 1236 01:01:27,751 --> 01:01:29,168 Kraljica je videti prestrašena. 1237 01:01:30,835 --> 01:01:33,293 V redu, dobro, dovolj igre. 1238 01:01:34,251 --> 01:01:35,876 Mislim, da sva enakih misli. 1239 01:01:36,043 --> 01:01:37,043 Spet. 1240 01:01:37,210 --> 01:01:38,501 Počakaj, diskretno. 1241 01:01:42,501 --> 01:01:45,710 Verjetno se sprašujete, zakaj ste tukaj. 1242 01:01:45,876 --> 01:01:47,918 Ja, divja najstnica teka okrog z zvezdo, 1243 01:01:48,085 --> 01:01:49,085 uničuje želje. 1244 01:01:49,251 --> 01:01:50,293 Toda... 1245 01:01:50,460 --> 01:01:52,626 Uganite, kdo se je pogumno javil 1246 01:01:52,793 --> 01:01:54,335 in jo identificiral. 1247 01:01:55,418 --> 01:01:57,668 Zaploskajte 1248 01:01:57,835 --> 01:02:00,210 Simonu O'Donohueju. 1249 01:02:01,251 --> 01:02:02,335 Simon? 1250 01:02:03,751 --> 01:02:05,918 Vem, vem. 1251 01:02:06,085 --> 01:02:08,210 Tudi sam sem bil presenečen. 1252 01:02:08,376 --> 01:02:10,251 Naš zaspani Simon. 1253 01:02:10,418 --> 01:02:11,626 Ni ti treba biti živčen, Simon. 1254 01:02:11,793 --> 01:02:13,501 Ponosen bodi. Pokaži nam svoje veselje. 1255 01:02:14,585 --> 01:02:15,960 Vaše visočanstvo? - Joj. 1256 01:02:16,126 --> 01:02:17,710 Vem, govoreča miš, 1257 01:02:17,876 --> 01:02:18,751 ne ustrašite se. 1258 01:02:18,918 --> 01:02:19,918 Zelo čista sem 1259 01:02:20,085 --> 01:02:22,210 in pomembno sporočilo imam za vas. 1260 01:02:23,126 --> 01:02:26,293 "Nekoč ste rekli, da je velikodušnost pravo bistvo Rosas. 1261 01:02:26,460 --> 01:02:27,751 "Vidim vaš strah, 1262 01:02:27,918 --> 01:02:30,210 "toda Rosas rabi vašo pomoč. 1263 01:02:30,376 --> 01:02:31,668 "Z ljubeznijo, Asha." 1264 01:02:31,835 --> 01:02:33,626 "Ljubezen" je bila moja zamisel. 1265 01:02:33,793 --> 01:02:35,126 V redu. Adijo. 1266 01:02:35,751 --> 01:02:37,418 Torej, moj dragi Simon. 1267 01:02:37,585 --> 01:02:38,626 Si pripravljen 1268 01:02:38,793 --> 01:02:41,543 videti svojo željo? 1269 01:02:42,376 --> 01:02:44,918 Da bi bil najbolj pogumen, 1270 01:02:45,085 --> 01:02:47,085 hraber in zvest kraljevi vitez. 1271 01:02:47,251 --> 01:02:48,960 Samo ne zvest prijatelj. 1272 01:02:49,126 --> 01:02:51,751 Z največjim veseljem 1273 01:02:51,918 --> 01:02:54,918 ti izpolnim, kar želi tvoje srce. 1274 01:03:11,501 --> 01:03:15,126 Naj živi kralj! - Naj živi kralj! 1275 01:03:16,251 --> 01:03:17,751 Ni to čudovito? 1276 01:03:17,918 --> 01:03:20,251 Še šest izdajalcev je, vaše visočanstvo. 1277 01:03:20,418 --> 01:03:22,710 Dahlia, Gabo, Dario, 1278 01:03:22,876 --> 01:03:24,085 Safi, Hal 1279 01:03:24,251 --> 01:03:25,835 in Bazeema. 1280 01:03:26,001 --> 01:03:28,835 Poiščite jih, da plačajo svojo izdajo. 1281 01:03:29,001 --> 01:03:31,710 Poiščite Asho, da boste nagrajeni. 1282 01:03:31,876 --> 01:03:33,085 Najpomembneje pa je, 1283 01:03:33,251 --> 01:03:34,960 da poiščete tisto zvezdo, 1284 01:03:35,126 --> 01:03:36,710 da bom dobil moč, 1285 01:03:36,876 --> 01:03:40,001 da bom izpolnil vse vaše želje. 1286 01:03:48,710 --> 01:03:49,710 Slepa ulica. 1287 01:03:49,876 --> 01:03:52,918 Slepa ulica z nebrušenim mahagonijem. 1288 01:03:56,376 --> 01:03:57,793 Super najdba, Valentino. 1289 01:03:57,960 --> 01:03:59,251 Moja rit jo je našla. 1290 01:04:00,501 --> 01:04:04,501 Sem torej greš, ko se odkradeš, kaj, Bazeema? 1291 01:04:05,210 --> 01:04:06,751 Hvala, da si to zadržala zase. 1292 01:04:06,918 --> 01:04:09,293 Introverti si zaslužimo zatočišče. 1293 01:04:09,460 --> 01:04:11,501 Vesela sem zate. 1294 01:04:11,668 --> 01:04:12,626 Tukaj smo varni. 1295 01:04:12,793 --> 01:04:14,293 Ne, nikjer nismo varni. 1296 01:04:14,460 --> 01:04:16,293 Zaradi Ashe smo ubežniki. 1297 01:04:16,460 --> 01:04:18,876 Rekla je, da hoče samo, da družina dobi svoje želje. 1298 01:04:19,043 --> 01:04:20,168 Si ji verjela? 1299 01:04:20,335 --> 01:04:21,585 Res je, Gabo. 1300 01:04:22,251 --> 01:04:24,335 Skrijte se. - Vsi bomo umrli. 1301 01:04:24,501 --> 01:04:25,626 Hej, Asha. 1302 01:04:26,376 --> 01:04:29,460 Prosim, reci, da nisi uničila njihovih želja. 1303 01:04:29,626 --> 01:04:30,710 Seveda jih nisem. 1304 01:04:30,876 --> 01:04:32,085 Magnifico je bil. 1305 01:04:32,460 --> 01:04:33,460 Verjetna zgodba. 1306 01:04:33,626 --> 01:04:36,376 Čakaj, kralj se je vedel zelo, 1307 01:04:36,543 --> 01:04:37,835 zelo 1308 01:04:38,001 --> 01:04:38,876 grozno. 1309 01:04:39,043 --> 01:04:41,126 Simon je bil videti, kot da ga boli. 1310 01:04:41,293 --> 01:04:42,918 Ja, tik preden nas je zašpecal. 1311 01:04:44,210 --> 01:04:45,293 Obsojeni smo na propad. 1312 01:04:46,293 --> 01:04:47,960 Ne, če se borimo. 1313 01:04:57,501 --> 01:05:03,293 To je privid Magnifico ni tak, kot vsi mislite 1314 01:05:03,876 --> 01:05:07,001 Zloben bolj je Kot jaz bi si upala verjeti 1315 01:05:07,168 --> 01:05:12,085 Z mojo željo Zvezda je prišla Ni bila moja namera, ne nakana 1316 01:05:12,251 --> 01:05:14,585 Zdaj tega ne mislim obžalovati 1317 01:05:14,751 --> 01:05:17,960 Sedaj poznam obraz, ki skriva ga 1318 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 Ves je zelen 1319 01:05:19,918 --> 01:05:24,251 Pravi, da sem jaz ogrozila vaše želje To je laž, laž, laž 1320 01:05:25,126 --> 01:05:29,168 In jaz vem, da sama tega ne bom zmogla 1321 01:05:29,835 --> 01:05:34,001 Če ne bomo, bo sploh kdo kdaj? 1322 01:05:34,168 --> 01:05:39,751 Saj brez boja bo zmagal on, to pa ne 1323 01:05:40,376 --> 01:05:44,043 Vem, česar nisem prej 1324 01:05:45,835 --> 01:05:49,876 Šel bo prek mere in še dlje 1325 01:05:50,043 --> 01:05:53,710 Ne bom kar stala križem rok 1326 01:05:53,876 --> 01:05:56,251 Vam povem 1327 01:05:56,418 --> 01:06:00,293 Vem, česar nisem prej 1328 01:06:02,460 --> 01:06:05,751 Vstani, ja Zdaj vsem je prekipelo 1329 01:06:05,960 --> 01:06:07,376 Vstani! - Ja, ja 1330 01:06:08,210 --> 01:06:10,668 Udarjamo z nogami don, don, don 1331 01:06:10,835 --> 01:06:11,460 Ja 1332 01:06:12,085 --> 01:06:15,085 Pripravljen ni na to, kar prihaja 1333 01:06:15,251 --> 01:06:18,001 Ta revolucija se začenja 1334 01:06:18,168 --> 01:06:22,918 Ampak zatrl nas ne bo - Aha 1335 01:06:23,085 --> 01:06:27,043 Odkrili smo svojo moč V nas vre 1336 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Vre 1337 01:06:28,418 --> 01:06:31,335 Vemo, a nismo prej 1338 01:06:31,501 --> 01:06:34,001 Vemo, a nismo prej 1339 01:06:34,168 --> 01:06:37,710 In kdo, kdo ve, če nam uspe 1340 01:06:37,876 --> 01:06:41,376 Ampak ni več, ni poti nazaj 1341 01:06:41,543 --> 01:06:44,085 Ni predaj - Zdaj 1342 01:06:44,251 --> 01:06:47,210 Vemo, a nismo prej 1343 01:06:47,376 --> 01:06:50,085 Vemo, a nismo prej 1344 01:06:54,376 --> 01:06:55,376 Hu 1345 01:06:56,251 --> 01:06:57,251 Hu 1346 01:06:58,085 --> 01:06:59,085 Hu 1347 01:06:59,960 --> 01:07:03,335 Hu, hu, hu, ha 1348 01:07:03,585 --> 01:07:06,460 Hu, ha, hu 1349 01:07:06,626 --> 01:07:07,626 Ha 1350 01:07:09,251 --> 01:07:11,001 Res ne ve, kaj smo postali 1351 01:07:11,168 --> 01:07:12,751 Bobni nas bodo podžgali 1352 01:07:12,918 --> 01:07:14,460 Prej prijazna, zdaj drugačna sem 1353 01:07:14,626 --> 01:07:16,376 Ja, ja, ja, ja 1354 01:07:16,543 --> 01:07:20,168 Ko ga bomo obiskali - Prav vse mu bomo pobrali 1355 01:07:20,335 --> 01:07:22,085 V nič nas daje - A smo nekaj več 1356 01:07:29,751 --> 01:07:34,168 Poznam nešteto stvari Grdih za oči 1357 01:07:34,335 --> 01:07:38,335 Bolj kot sebe - Oblast časti, le to 1358 01:07:38,501 --> 01:07:40,876 To - To 1359 01:07:41,043 --> 01:07:43,835 Vem, česar nisem prej 1360 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 Vem, česar nisem prej 1361 01:07:46,585 --> 01:07:50,251 Vse dobro v njem skopnelo je 1362 01:07:50,418 --> 01:07:53,960 Jaz pa ljubila sem preveč 1363 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Iz srca - Ah 1364 01:07:56,918 --> 01:07:59,751 Vem, česar nisem prej - Nisem 1365 01:07:59,918 --> 01:08:02,835 Nisem - Nismo prej 1366 01:08:03,001 --> 01:08:05,501 Vemo, česar nismo prej 1367 01:08:12,251 --> 01:08:13,335 Živjo. 1368 01:08:13,501 --> 01:08:16,001 Vaše visočanstvo, to je Zvezda. 1369 01:08:17,000 --> 01:08:19,168 Izjemna si. 1370 01:08:19,875 --> 01:08:21,085 Vedeti moraš, 1371 01:08:21,250 --> 01:08:24,375 da je Magnifico sprejel najbolj pokvarjeno magijo. 1372 01:08:24,543 --> 01:08:27,210 Zvezdo namerava ujeti. 1373 01:08:27,418 --> 01:08:29,960 Vso tvojo energijo hoče zase. 1374 01:08:30,210 --> 01:08:31,960 Potem mora Zvezda takoj oditi. 1375 01:08:32,125 --> 01:08:34,250 Ne, ne. Če bo kdo odšel, 1376 01:08:34,460 --> 01:08:35,500 boš to ti. 1377 01:08:35,835 --> 01:08:38,085 Zvezda ne bo odšla, dokler želje ne bodo svobodne. 1378 01:08:38,250 --> 01:08:39,918 To pomeni, da imaš načrt? 1379 01:08:40,918 --> 01:08:42,960 Seveda imava načrt. 1380 01:08:44,375 --> 01:08:46,375 Pravljična dežela na nebu? 1381 01:08:47,710 --> 01:08:50,250 Kaj praviš na deželo Nije? 1382 01:08:51,168 --> 01:08:53,750 Popolna varuška za tvoje grozne otroke? 1383 01:08:54,168 --> 01:08:55,418 To bom počil. 1384 01:08:58,460 --> 01:09:00,335 Prava ljubezen, kako prikupno. 1385 01:09:01,750 --> 01:09:03,460 Toliko o resnični ljubezni. 1386 01:09:05,875 --> 01:09:06,585 Mi rey. 1387 01:09:06,668 --> 01:09:09,125 Asho in Zvezdo so opazili v gozdu. 1388 01:09:09,500 --> 01:09:10,710 Kaj res? 1389 01:09:10,875 --> 01:09:12,043 Kakšna sreča. 1390 01:09:13,250 --> 01:09:14,375 Pokličemo prebivalce, 1391 01:09:14,543 --> 01:09:15,918 da vidijo, kako jo boste ujeli? 1392 01:09:16,085 --> 01:09:19,835 Se ti ne zdi, da sva jih zadnje čase pogosto klicala? 1393 01:09:21,085 --> 01:09:22,210 Hecam se. 1394 01:09:22,375 --> 01:09:23,668 Naj zazvenijo trobente, Amaya. 1395 01:09:23,835 --> 01:09:26,168 Dekle in zvezdo bom pripeljal nazaj. 1396 01:09:34,043 --> 01:09:35,835 V redu. Hitri moramo biti. 1397 01:09:36,000 --> 01:09:37,043 In tihi. 1398 01:09:39,168 --> 01:09:41,418 Magnifica bom zvabila čim dlje. 1399 01:09:41,585 --> 01:09:42,710 Takoj, ko zapusti grad, 1400 01:09:42,875 --> 01:09:44,710 pomagaj drugim osvoboditi želje. 1401 01:09:45,418 --> 01:09:46,835 Vem, v redu? 1402 01:09:47,000 --> 01:09:48,500 Tudi mene skrbi. 1403 01:09:48,668 --> 01:09:51,125 Čakaj. Kaj počneš? 1404 01:09:51,750 --> 01:09:53,210 Palica. 1405 01:09:56,585 --> 01:09:57,585 V redu. 1406 01:09:57,751 --> 01:09:58,793 Kaj naj naredim z njo? 1407 01:10:01,876 --> 01:10:03,168 Čarobna je. 1408 01:10:03,335 --> 01:10:04,460 Hvala. 1409 01:10:05,626 --> 01:10:07,585 Iti moraš. Pojdi. 1410 01:10:08,918 --> 01:10:10,335 V redu. Uspelo mi bo. 1411 01:10:11,793 --> 01:10:12,793 Kaj? 1412 01:10:13,793 --> 01:10:14,918 Daj no, daj no, daj no. 1413 01:10:18,293 --> 01:10:19,293 V redu. 1414 01:10:20,085 --> 01:10:21,626 Srečno, Asha. 1415 01:10:26,710 --> 01:10:28,335 Izziv sprejet. 1416 01:10:36,168 --> 01:10:37,335 Vau. - Hej. 1417 01:10:39,418 --> 01:10:42,043 Skozi srce razumemo svet. 1418 01:10:43,251 --> 01:10:44,626 Poglejte, topla pijača. 1419 01:10:45,793 --> 01:10:48,043 Zvezda. Tukaj si. - Hvala bogu. 1420 01:10:48,210 --> 01:10:49,293 To je to, vsi. 1421 01:10:49,460 --> 01:10:50,501 Najprej odpremo streho, 1422 01:10:50,668 --> 01:10:52,751 potem pa Zvezda vrne želje. 1423 01:10:52,918 --> 01:10:55,835 Kraljica je rekla, da moramo poiskati velike škripce. 1424 01:10:56,001 --> 01:10:58,418 Mogoče te škripce? 1425 01:10:58,793 --> 01:10:59,793 Začnite plezati. 1426 01:10:59,960 --> 01:11:01,585 Moja mama je vedno rekla: 1427 01:11:01,751 --> 01:11:03,376 "Če kdo pade, 1428 01:11:03,543 --> 01:11:04,876 "jih pustimo." 1429 01:11:05,293 --> 01:11:06,918 Ne, kolega, tega ne bomo naredili. 1430 01:11:07,085 --> 01:11:09,085 Lahko se spustiš, ker ne maram višine. 1431 01:11:12,043 --> 01:11:13,043 Lepo. 1432 01:11:13,251 --> 01:11:15,168 Gremo. 1433 01:11:16,210 --> 01:11:17,335 Visoko je. 1434 01:11:39,793 --> 01:11:41,126 Izvoli. Obsidijano olje, 1435 01:11:41,293 --> 01:11:42,668 da se zaščitiš pred listi. 1436 01:11:43,043 --> 01:11:44,376 Bere se kot knjiga receptov 1437 01:11:44,543 --> 01:11:46,668 za gnusno in divje. 1438 01:11:46,835 --> 01:11:49,835 Poišči karkoli o tem, kako prelomiti njegovo palico, ujeti njegovo magijo, 1439 01:11:50,001 --> 01:11:52,543 ali vsaj 1440 01:11:52,710 --> 01:11:54,085 prelomiti vpliv, ki ga ima nanj. 1441 01:12:06,585 --> 01:12:07,918 Sploh te ne razumem. 1442 01:12:11,960 --> 01:12:12,960 Ne premakne se. 1443 01:12:13,126 --> 01:12:14,293 Trudim se, kolikor se lahko. 1444 01:12:14,460 --> 01:12:15,501 Hej, Dario, kolega. 1445 01:12:15,668 --> 01:12:17,460 Z razlogom se to imenuje škripec. 1446 01:12:17,626 --> 01:12:19,210 To ni čas za uganke. 1447 01:12:19,585 --> 01:12:21,960 Daj no. Očitno je kot moja otroška brada. 1448 01:12:22,126 --> 01:12:23,126 Skupaj morate vleči. 1449 01:12:23,293 --> 01:12:24,293 Na moj znak. 1450 01:12:24,460 --> 01:12:25,376 Ena. 1451 01:12:25,543 --> 01:12:26,418 Dve. 1452 01:12:26,585 --> 01:12:28,085 Devet zilibu. 1453 01:12:28,251 --> 01:12:29,460 Dvajset abeceda. 1454 01:12:29,626 --> 01:12:30,460 Čakaj, kaj? 1455 01:12:30,835 --> 01:12:32,168 Ne znam šteti. 1456 01:12:32,460 --> 01:12:33,293 Zdaj! 1457 01:12:35,001 --> 01:12:37,460 Tako. Potrudite se. 1458 01:12:44,668 --> 01:12:45,543 Ne. 1459 01:12:45,960 --> 01:12:47,960 Skoraj nedotakljiv je postal. 1460 01:12:48,126 --> 01:12:49,376 Nobena kovina ne more zlomiti palice. 1461 01:12:49,543 --> 01:12:51,085 Noben urok ne bo izničil njegove magije. 1462 01:12:51,251 --> 01:12:53,460 In nihče ga ne more pripeljati nazaj. 1463 01:12:54,043 --> 01:12:56,751 "Če samo enkrat sprejmeš prepovedano magijo, 1464 01:12:56,918 --> 01:12:59,585 "se ji predaš za vekomaj veke." 1465 01:13:03,876 --> 01:13:05,585 Ne morem zaviti, ne morem zaviti. 1466 01:13:06,210 --> 01:13:08,001 Ne morem nehati strmeti. 1467 01:13:08,168 --> 01:13:09,668 Deluj, palica. 1468 01:13:11,710 --> 01:13:12,626 Joj. 1469 01:13:18,793 --> 01:13:20,043 Več teže rabimo. 1470 01:13:21,126 --> 01:13:24,293 Če skočiš, ne padeš. 1471 01:13:25,626 --> 01:13:27,085 Prav, v redu. 1472 01:13:27,835 --> 01:13:29,001 Za Rosas. 1473 01:13:29,376 --> 01:13:30,418 Vsi skočite. 1474 01:13:32,418 --> 01:13:34,376 Umrla bom! 1475 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Preživela bom. 1476 01:13:45,251 --> 01:13:46,293 So to naše želje? 1477 01:13:46,460 --> 01:13:48,293 Morajo biti. - Želje so svobodne. 1478 01:13:49,668 --> 01:13:51,626 Želje. Osvobodila jih je. 1479 01:13:51,793 --> 01:13:52,918 Najina punčka. 1480 01:13:53,085 --> 01:13:53,918 Pridi. 1481 01:13:54,085 --> 01:13:56,335 Saba, sto let si star. 1482 01:13:56,501 --> 01:13:59,710 Moja volja pa je močna. Ja. 1483 01:14:00,751 --> 01:14:01,751 Uspelo jim je. 1484 01:14:05,668 --> 01:14:06,668 Ne. 1485 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 Ni pomembno. Prepozen si. 1486 01:14:12,876 --> 01:14:14,043 Asha... 1487 01:14:14,210 --> 01:14:17,126 Magnifico nikoli ni prepozen. 1488 01:14:17,751 --> 01:14:19,126 Simon? 1489 01:14:21,126 --> 01:14:22,126 Zvezda. 1490 01:14:25,710 --> 01:14:27,418 Res misliš, da me lahko premagaš? 1491 01:14:30,835 --> 01:14:32,001 Hvala, John. 1492 01:14:32,168 --> 01:14:33,251 Kadarkoli, Asha. 1493 01:14:35,626 --> 01:14:36,751 Prosim, ne poškoduj me. 1494 01:14:37,751 --> 01:14:40,460 Mene se ti ni treba bati. 1495 01:14:45,043 --> 01:14:46,043 Bum! 1496 01:15:02,418 --> 01:15:03,501 Zvezda. 1497 01:15:10,168 --> 01:15:11,376 Presenečenje. 1498 01:15:27,043 --> 01:15:29,168 Dober večer, Rosas. 1499 01:15:31,876 --> 01:15:35,835 Zvezde so se danes prikazale. 1500 01:15:36,001 --> 01:15:37,876 Razen tebe. 1501 01:15:38,043 --> 01:15:40,543 Ujeta si, ne? 1502 01:15:41,710 --> 01:15:43,168 Kaj naj rečem? 1503 01:15:43,751 --> 01:15:46,585 Res ne maram izdaje. 1504 01:15:48,501 --> 01:15:50,793 Ti si izdal svoje podanike. 1505 01:15:50,960 --> 01:15:52,501 Ne, ne, ne. 1506 01:15:52,668 --> 01:15:53,960 Dovolj te imam. 1507 01:15:55,585 --> 01:15:56,418 Vaše visočanstvo. 1508 01:15:56,585 --> 01:15:58,876 Tvoja mala zvijača ni delovala, Amaya. 1509 01:15:59,043 --> 01:16:01,501 Vseeno sem dobil, kar sem hotel. 1510 01:16:02,918 --> 01:16:04,043 Kaj je to? 1511 01:16:04,210 --> 01:16:06,543 Želje niso tvoje, da bi jih osvobodila. 1512 01:16:06,710 --> 01:16:08,126 Moje so. 1513 01:16:10,085 --> 01:16:13,001 Zdaj pa se prikloni svojemu kralju. 1514 01:16:15,626 --> 01:16:17,793 Zvezda, beži od tod. 1515 01:16:20,418 --> 01:16:21,460 Ne! 1516 01:16:22,335 --> 01:16:23,335 Asha! 1517 01:16:25,751 --> 01:16:27,543 Pozdravljena, Asha. 1518 01:16:27,710 --> 01:16:29,293 Lepo, da si se nam pridružila. 1519 01:16:29,460 --> 01:16:30,585 Kako gre ta zadeva, 1520 01:16:30,751 --> 01:16:33,751 ko "svoje želje vzameš v svoje roke"? 1521 01:16:34,418 --> 01:16:35,626 Čakaj. 1522 01:16:37,126 --> 01:16:38,918 V bistvu me ne zanima. 1523 01:16:39,793 --> 01:16:41,001 Pozdravljena. 1524 01:16:41,168 --> 01:16:42,751 Dajva. - Zvezda! 1525 01:16:49,376 --> 01:16:50,085 Ne! 1526 01:16:54,126 --> 01:16:55,793 Ja. 1527 01:16:59,793 --> 01:17:02,001 Ogledalce, ogledalce na steni povej, 1528 01:17:02,168 --> 01:17:03,960 kdo najbolj čeden v deželi je tej? 1529 01:17:04,751 --> 01:17:05,585 Jaz! 1530 01:17:06,001 --> 01:17:07,001 Ne. 1531 01:17:07,460 --> 01:17:09,168 Zmagal sem. 1532 01:17:10,335 --> 01:17:12,043 Želje se res lahko uresničijo. 1533 01:17:12,210 --> 01:17:14,418 Ne zaslužiš si Zvezde. 1534 01:17:14,585 --> 01:17:16,585 Rekel sem ti, da jaz odločam. 1535 01:17:23,460 --> 01:17:25,001 Ne, ne boš. 1536 01:17:26,168 --> 01:17:29,793 Nikoli več ne boš zaupala svojih želja zvezdam! 1537 01:17:35,376 --> 01:17:37,835 V bistvu ne bo nič več upanja, 1538 01:17:38,001 --> 01:17:39,210 nič več sanj 1539 01:17:39,376 --> 01:17:41,043 in nobene možnosti pobega. 1540 01:17:44,626 --> 01:17:45,543 Beži! 1541 01:17:51,376 --> 01:17:53,460 Nobene možnosti upora. 1542 01:17:53,626 --> 01:17:55,960 Nihče ne bo pripovedoval pravljic. 1543 01:17:56,126 --> 01:17:59,626 Nikoli več me nihče ne bo izzval. 1544 01:18:01,835 --> 01:18:04,126 Ti si 1545 01:18:04,293 --> 01:18:05,293 nič. 1546 01:18:22,335 --> 01:18:25,251 Mi smo 1547 01:18:25,418 --> 01:18:26,501 zvezde. 1548 01:18:29,751 --> 01:18:35,585 Znova zrem v zvezde tu ob sebi 1549 01:18:41,168 --> 01:18:47,043 In rotim vas to, uzrite zdaj ta znak 1550 01:18:52,876 --> 01:18:55,210 Res se moraš naučiti predati. 1551 01:18:58,585 --> 01:19:03,085 Če odločno boste stali vsi ob meni 1552 01:19:07,960 --> 01:19:12,835 Coprnije spremenijo se v oblak 1553 01:19:13,626 --> 01:19:17,543 To si zaželim 1554 01:19:20,960 --> 01:19:21,876 Tišina! 1555 01:19:24,543 --> 01:19:27,710 To si zaželim 1556 01:19:27,876 --> 01:19:32,960 To si zaželim - To si zaželim 1557 01:19:34,251 --> 01:19:38,376 Za vse nas kaj več kot prazen dim 1558 01:19:46,960 --> 01:19:49,793 Mnogi so rodovi pričakovali 1559 01:19:49,960 --> 01:19:52,626 Spraševali, kdaj bo ta čas 1560 01:19:52,793 --> 01:19:58,001 Zdaj je končno nastopil trenutek pravi, ko se dvigne glas 1561 01:19:58,543 --> 01:20:01,043 Tvoje smo obljube razumeli kot zaščito 1562 01:20:01,210 --> 01:20:04,085 A zdaj vemo, kaj delamo 1563 01:20:04,251 --> 01:20:10,585 Z upom trdnim želje sanjamo Ker ti si nas učil tako 1564 01:20:10,751 --> 01:20:13,293 Ne! Ne! Ne! 1565 01:20:13,460 --> 01:20:15,168 Nehajte! 1566 01:20:22,168 --> 01:20:26,626 Zato zremo v zvezde tu ob sebi 1567 01:20:26,793 --> 01:20:30,585 In pozabimo nevarnosti vse znak 1568 01:20:30,751 --> 01:20:34,960 Usodo svojo si krojimo sami 1569 01:20:35,126 --> 01:20:39,043 Ubran pa mora biti naš korak 1570 01:20:39,210 --> 01:20:43,085 To si zaželim 1571 01:20:43,460 --> 01:20:44,460 Ne! 1572 01:20:44,626 --> 01:20:46,668 Za vse naj kaj več, to si želim 1573 01:20:46,835 --> 01:20:48,501 To so moje želje! 1574 01:20:48,668 --> 01:20:52,668 To si zaželim 1575 01:20:52,835 --> 01:20:55,085 Za vse nas kaj več 1576 01:20:55,251 --> 01:20:57,668 Kot prazen dim 1577 01:21:15,376 --> 01:21:17,168 Uspelo nam je. - Svobodne so. 1578 01:21:40,960 --> 01:21:43,335 Moja želja. - Tako čudovita je. 1579 01:21:43,501 --> 01:21:45,043 Uresničila jo bom. 1580 01:21:45,210 --> 01:21:46,918 Komaj čakam, da se lotim. 1581 01:21:47,751 --> 01:21:48,751 Ta občutek. 1582 01:21:48,918 --> 01:21:50,085 Pridi domov. 1583 01:21:52,585 --> 01:21:53,918 Tukaj si. 1584 01:21:56,293 --> 01:21:58,543 Moja čudovita želja. 1585 01:22:01,460 --> 01:22:03,876 Mami, svojo željo si dobila nazaj. 1586 01:22:04,835 --> 01:22:06,251 Moj srček. - Asha. 1587 01:22:07,251 --> 01:22:08,918 Tako vesela sem zate. 1588 01:22:14,835 --> 01:22:16,251 Ta tip. 1589 01:22:17,126 --> 01:22:19,043 Kaj boš rekel? 1590 01:22:20,543 --> 01:22:22,543 Asha. 1591 01:22:22,710 --> 01:22:24,835 Žal mi je. 1592 01:22:25,001 --> 01:22:26,793 Res mi je žal. 1593 01:22:28,751 --> 01:22:31,293 Ne pričakujem, da mi boš odpustila. 1594 01:22:31,460 --> 01:22:35,210 Tako sem se bal, da bom moral živeti brez... 1595 01:22:35,376 --> 01:22:37,085 No... 1596 01:22:37,251 --> 01:22:39,585 Vsega, kar sem. 1597 01:22:39,751 --> 01:22:42,251 Res sem hotel verjeti vanj. 1598 01:22:42,918 --> 01:22:45,001 Jaz tudi. 1599 01:22:45,168 --> 01:22:46,585 Vsi smo. 1600 01:22:48,501 --> 01:22:50,710 Nikoli ne zaupaj čednemu obrazu. 1601 01:22:50,876 --> 01:22:52,960 Zato se družim z vami. 1602 01:22:53,626 --> 01:22:55,543 Pridi sem. 1603 01:22:56,418 --> 01:22:57,418 Halo? 1604 01:22:59,085 --> 01:23:00,460 Halo? 1605 01:23:00,626 --> 01:23:02,376 Tukaj vaš kralj. 1606 01:23:04,418 --> 01:23:05,418 Amaya, hvala bogu. 1607 01:23:05,585 --> 01:23:06,751 Vidiš, kaj so mi naredili? 1608 01:23:08,085 --> 01:23:10,085 Saj imaš rad ogledala. - To ni smešno. 1609 01:23:10,251 --> 01:23:11,543 Takoj me spravi od tod. 1610 01:23:12,043 --> 01:23:12,876 Ne. 1611 01:23:14,168 --> 01:23:18,210 Kaj? Po vsem, kar sem naredil zate, za Rosas, 1612 01:23:18,376 --> 01:23:20,501 in to je moja zahvala? 1613 01:23:21,001 --> 01:23:23,626 To je zahvala, ki si jo zaslužiš. 1614 01:23:24,418 --> 01:23:25,960 Obesi to na steno. 1615 01:23:26,126 --> 01:23:27,126 V temnici. 1616 01:23:27,293 --> 01:23:29,793 Prosim, ne. Temnica res smrdi. 1617 01:23:31,460 --> 01:23:33,293 Naj živi kraljica. 1618 01:23:33,501 --> 01:23:36,626 Naj živi kraljica. Naj živi kraljica. 1619 01:23:36,793 --> 01:23:40,293 Naj živi kraljica! Naj živi kraljica! 1620 01:23:41,835 --> 01:23:45,376 Nikoli nismo rabili Magnifica. - Magnifico, Smrdifiko. 1621 01:23:45,543 --> 01:23:48,085 Oprostite. Tukaj. Tukaj je. 1622 01:23:48,710 --> 01:23:50,835 Kraljica, Amaya. Našla sem jo. 1623 01:23:51,001 --> 01:23:52,001 Vaše visočanstvo. 1624 01:23:52,168 --> 01:23:54,085 Slišala sem, da si želiš leteti. 1625 01:23:54,751 --> 01:23:57,251 Peter hoče zgraditi leteči stroj. 1626 01:23:57,418 --> 01:23:59,543 Živjo. - Sodelovati bi morala. 1627 01:23:59,710 --> 01:24:01,126 Povejta, kako lahko pomagam. 1628 01:24:05,085 --> 01:24:06,918 Šele začel sem. 1629 01:24:11,210 --> 01:24:14,835 To je več, kot sem sanjala, da je mogoče. 1630 01:24:15,001 --> 01:24:19,210 Sanjam o utopični metropoli, kjer so vsi sesalci enakovredni 1631 01:24:19,376 --> 01:24:20,751 in nosijo oblačila. 1632 01:24:22,793 --> 01:24:24,085 Čakaj. Kam si šla? 1633 01:24:25,585 --> 01:24:26,585 Vem. 1634 01:24:26,751 --> 01:24:28,126 Žal mi je, da sem jo zlomila. 1635 01:24:39,126 --> 01:24:41,085 Čakaj, je to čarobna paličica? 1636 01:24:41,251 --> 01:24:43,710 V redu, hvala, ampak ne, hvala. 1637 01:24:43,876 --> 01:24:46,168 Ne obvladam čaranja. 1638 01:24:46,335 --> 01:24:48,460 Mislim, drevo sem oblekla. 1639 01:24:48,626 --> 01:24:49,876 Jaz jo bom vzel namesto nje. 1640 01:24:50,585 --> 01:24:51,585 Za Asho je. 1641 01:24:52,668 --> 01:24:54,293 Kaj naj naredim z njo? 1642 01:24:54,460 --> 01:24:57,293 Bodi naša vilinska botra. Kaj pa drugega? 1643 01:24:58,168 --> 01:25:00,793 Ne, to ne bi mogla biti. 1644 01:25:06,626 --> 01:25:08,085 Lahko? 1645 01:25:17,960 --> 01:25:19,126 Hvala. 1646 01:25:21,001 --> 01:25:22,001 V redu. 1647 01:25:23,751 --> 01:25:25,460 Oprosti. - Clara. 1648 01:25:26,251 --> 01:25:28,751 In potem se sprašuješ, zakaj sem sitna. 1649 01:25:29,085 --> 01:25:31,418 Z Zvezdo bosta gotovo vadili, ne? 1650 01:25:35,960 --> 01:25:37,251 Ne. 1651 01:25:37,418 --> 01:25:38,751 Zdaj te predobro poznam. 1652 01:25:39,293 --> 01:25:41,210 Kmalu odhajaš, kaj? 1653 01:25:42,001 --> 01:25:43,876 Da si bodo še drugi lahko kaj zaželeli. 1654 01:25:46,668 --> 01:25:48,376 Pogrešal te bom. 1655 01:25:49,918 --> 01:25:52,918 Moj glas je res visok, ko jokam. 1656 01:25:53,876 --> 01:25:55,126 Valentino. 1657 01:25:55,626 --> 01:25:57,210 Kmalu ne pomeni nocoj. 1658 01:25:57,376 --> 01:25:58,710 Hvala bogu. 1659 01:25:59,960 --> 01:26:01,918 To je bilo preveč zame. 1660 01:26:02,293 --> 01:26:04,543 Vseeno sem star samo tri tedne. 1661 01:26:05,251 --> 01:26:08,085 Zvezda, kako se ti lahko zahvalimo? 1662 01:26:10,585 --> 01:26:11,835 Nič lažjega. 1663 01:26:12,376 --> 01:26:14,251 Samo nadaljujte z željami. 1664 01:26:35,085 --> 01:26:36,960 {\an8}In živeli so srečno do konca svojih dni. 1665 01:26:37,626 --> 01:26:41,085 ŽELJA 1666 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 Prevedel: Andreja Valant