1
00:00:58,585 --> 00:01:02,418
WISH: O PODER DOS DESEJOS
2
00:01:05,210 --> 00:01:07,710
Era uma vez um jovem
3
00:01:07,876 --> 00:01:11,626
que acreditava não haver nada
mais importante do que desejos.
4
00:01:12,293 --> 00:01:14,501
Mas não um desejo qualquer.
5
00:01:14,710 --> 00:01:17,168
Um daqueles que nos impele.
6
00:01:17,293 --> 00:01:19,751
Um daqueles que faz de nós quem somos.
7
00:01:20,460 --> 00:01:23,626
Mas ele sabia também
como pode ser impossível
8
00:01:23,793 --> 00:01:26,043
realizar esse desejo.
9
00:01:26,751 --> 00:01:29,751
E como é fácil destruir os sonhos.
10
00:01:30,793 --> 00:01:33,918
Decidiu então tomar medidas.
11
00:01:34,543 --> 00:01:37,668
{\an8}Estudou incansavelmente a magia do mundo
12
00:01:37,835 --> 00:01:40,085
{\an8}e tornou-se um poderoso feiticeiro,
13
00:01:40,418 --> 00:01:44,585
{\an8}capaz de proteger da má vontade
qualquer desejo que lhe fosse confiado,
14
00:01:45,043 --> 00:01:48,626
realizando até os desejos
dos bons e merecedores!
15
00:01:49,335 --> 00:01:52,668
O feiticeiro não sabia
se o mundo quereria o seu dom,
16
00:01:52,751 --> 00:01:57,460
mas ele e a sua fiel esposa
encontraram uma ilha perfeita,
17
00:01:57,626 --> 00:01:59,793
em pleno Mediterrâneo.
18
00:02:00,001 --> 00:02:03,168
E lá, construíram um reino como nenhum,
19
00:02:03,918 --> 00:02:08,751
onde qualquer pessoa ou família,
viesse de onde viesse, era bem-vinda.
20
00:02:08,918 --> 00:02:11,085
Isto não anda mais rápido?
21
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
E, para sua alegria, as pessoas acorreram,
22
00:02:14,793 --> 00:02:17,085
instalaram-se, vindas de toda a parte,
23
00:02:17,251 --> 00:02:20,376
entregaram o seu desejo e gratidão
pela sua proteção,
24
00:02:20,543 --> 00:02:24,626
com a esperança real
de um dia ele lhe vir a ser concedido.
25
00:02:25,168 --> 00:02:27,043
E todos concordam
26
00:02:27,210 --> 00:02:30,085
que não há ninguém mais merecedor
27
00:02:30,835 --> 00:02:32,293
do que o meu avô.
28
00:02:33,376 --> 00:02:35,460
Um homem terno
29
00:02:35,626 --> 00:02:37,126
e bem-parecido
30
00:02:37,293 --> 00:02:39,251
que faz hoje 100 anos!
31
00:02:40,543 --> 00:02:43,001
E pronto?
Já acabaste de falar?
32
00:02:43,251 --> 00:02:45,376
O Valentino nunca acaba de falar.
33
00:02:45,960 --> 00:02:48,543
Se ao menos te entendêssemos...
34
00:02:49,251 --> 00:02:51,835
O Rei convocou uma Cerimónia de Desejos!
35
00:02:52,876 --> 00:02:53,876
É agora!
36
00:02:54,043 --> 00:02:58,293
Não pode ser coincidência o Rei
convocar a Cerimónia no teu aniversário!
37
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
O Diabo seja cego, surdo e mudo!
38
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Esta é a tua noite, Saba.
39
00:03:02,418 --> 00:03:03,501
Sinto-o!
40
00:03:03,668 --> 00:03:05,210
Asha, vamos fazer um bolo.
41
00:03:07,710 --> 00:03:09,835
- Não...
- Mas eu adoro bolos!
42
00:03:10,001 --> 00:03:11,710
Quero dizer, não posso.
43
00:03:11,876 --> 00:03:13,960
Tenho uma visita e depois...
44
00:03:14,751 --> 00:03:18,085
Fiquei de ajudar a Dahlia.
Sim. Portanto...
45
00:03:18,251 --> 00:03:20,043
- Porque dizes isso assim?
- Assim, como?
46
00:03:20,210 --> 00:03:22,876
- Que estás a tramar?
- Porque dizes isso?
47
00:03:23,043 --> 00:03:25,751
- Conheço as tuas pausas.
- Estou a amadurecer.
48
00:03:25,835 --> 00:03:27,835
- As minhas pausas estão a mudar.
- Asha!
49
00:03:28,001 --> 00:03:29,918
Não posso falar, vou atrasar-me!
50
00:03:30,001 --> 00:03:32,668
- Vemo-nos na Cerimónia!
- Já lá estou!
51
00:03:32,835 --> 00:03:35,001
Tenho um bom pressentimento.
52
00:03:38,210 --> 00:03:39,043
Estou aqui!
53
00:03:39,460 --> 00:03:41,085
Estou aqui! Estou aqui!
54
00:03:41,543 --> 00:03:43,085
Um segundo.
55
00:03:43,251 --> 00:03:44,876
É só recuperar o fôlego.
56
00:03:44,960 --> 00:03:47,043
Hola, shalom, salam.
57
00:03:47,210 --> 00:03:48,418
Estão prontos?
58
00:03:51,793 --> 00:03:54,001
Sejam bem-vindos
Chegaram a Rosas
59
00:03:54,168 --> 00:03:56,918
Aqui irão ver coisas maravilhosas
60
00:03:57,251 --> 00:03:59,501
Surpresas não há como nesta cidade
61
00:03:59,668 --> 00:04:02,543
Onde os sonhos se encontram
Com a realidade
62
00:04:02,710 --> 00:04:04,835
Querem dançar, e bem?
63
00:04:05,001 --> 00:04:07,751
Ter o cabelo enorme, também?
64
00:04:07,918 --> 00:04:11,043
Pelo espaço andar?
65
00:04:11,210 --> 00:04:14,751
Pois encontraram o lugar
66
00:04:16,251 --> 00:04:21,209
Aqui...
Na cidade de Rosas
67
00:04:21,459 --> 00:04:24,126
Podes dar asas aos teus desejos
68
00:04:24,293 --> 00:04:26,335
Esquecer incertezas
69
00:04:27,543 --> 00:04:31,960
Aqui...
Na cidade de Rosas
70
00:04:32,460 --> 00:04:34,876
É difícil alguém ficar triste
71
00:04:35,043 --> 00:04:37,251
Quando há tantas surpresas
72
00:04:37,918 --> 00:04:40,876
Um lar para mim, para ti
73
00:04:41,043 --> 00:04:42,418
E para todos nós
74
00:04:43,376 --> 00:04:46,501
Cidade de Rosas
75
00:04:49,168 --> 00:04:52,085
Ora bem
O Rei Magnifico é o autor
76
00:04:52,251 --> 00:04:54,918
Sim, deste reino foi o construtor
77
00:04:55,085 --> 00:04:57,543
Com raios nas mãos e olhos de fogo
78
00:04:57,710 --> 00:05:00,251
Não, não, não, estou a brincar
Mas ele é poderoso
79
00:05:00,418 --> 00:05:01,710
É como nós
80
00:05:01,876 --> 00:05:03,168
Mas diferente
81
00:05:03,335 --> 00:05:04,960
Um beijo e já ficava contente
82
00:05:05,126 --> 00:05:05,960
Oh, bem
83
00:05:06,126 --> 00:05:08,376
Magia no ar
84
00:05:08,876 --> 00:05:11,126
E os desejos vai realizar
85
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
Oh, e...
Quando alguém faz dezoito
86
00:05:14,335 --> 00:05:17,251
Vai dar ao Rei o seu desejo
Para ele o guardar
87
00:05:17,418 --> 00:05:19,710
O Rei cuida deles
Tem esse dever
88
00:05:19,876 --> 00:05:22,543
E uma vez por mês
Um irá conceder
89
00:05:22,710 --> 00:05:25,043
Podes ser tu um dia
90
00:05:25,210 --> 00:05:28,085
Ou o meu Saba Sabino
O que eu mais queria!
91
00:05:28,251 --> 00:05:29,460
Faz doer?
92
00:05:29,626 --> 00:05:30,668
Ou chorar?
93
00:05:30,876 --> 00:05:36,085
Não, e acredita que nem por falta dele
Vais dar
94
00:05:36,293 --> 00:05:41,418
Aqui...
Na cidade de Rosas
95
00:05:41,710 --> 00:05:44,210
Podes dar asas aos teus desejos
96
00:05:44,376 --> 00:05:47,210
Esquecer incertezas
97
00:05:47,376 --> 00:05:52,418
Aqui...
Na cidade de Rosas
98
00:05:52,585 --> 00:05:58,001
É difícil alguém ficar triste
Quando há tantas surpresas
99
00:05:58,168 --> 00:06:00,876
Um lar para mim, para ti
100
00:06:01,043 --> 00:06:02,376
E para todos nós
101
00:06:03,501 --> 00:06:06,418
Cidade de Rosas
102
00:06:11,210 --> 00:06:12,335
Darei o meu desejo.
103
00:06:12,501 --> 00:06:14,543
Esquece-lo mesmo quando o dás?
104
00:06:14,710 --> 00:06:16,293
Esqueces sem pesar.
105
00:06:16,460 --> 00:06:17,710
Quero conhecer o Rei!
106
00:06:17,876 --> 00:06:20,460
Têm sorte, hoje há Cerimónia de Desejos.
107
00:06:20,626 --> 00:06:21,710
Podem assistir.
108
00:06:21,876 --> 00:06:24,043
- Adoro comida!
- Apreciem.
109
00:06:24,126 --> 00:06:26,085
- Foi espantoso!
- Quero viver cá!
110
00:06:26,168 --> 00:06:27,876
- Eu também.
- Nunca partirei!
111
00:06:28,043 --> 00:06:29,085
Isto é delicioso!
112
00:06:33,335 --> 00:06:36,418
Ajuda-me!
Melhor amiga e "doutora" do racional.
113
00:06:36,626 --> 00:06:40,335
Falta uma hora para a entrevista!
Que nervos! Estou quase a explodir!
114
00:06:40,626 --> 00:06:42,168
Que entrevista?
115
00:06:42,335 --> 00:06:43,418
Dahlia?
116
00:06:43,585 --> 00:06:47,793
Falas da entrevista
com o nosso cremoso e delicioso Rei?
117
00:06:47,960 --> 00:06:51,585
- Não digas isso assim.
- A minha melhor amiga, aprendiza do Rei.
118
00:06:51,751 --> 00:06:53,793
- Serei famosa!
- Já não sei falar.
119
00:06:53,960 --> 00:06:54,793
Emudeci.
120
00:06:55,001 --> 00:06:57,793
Caiu-me o queixo? Sinto que sim.
121
00:06:58,460 --> 00:07:00,126
Finge lá que me entrevistas.
122
00:07:00,960 --> 00:07:03,751
- Asha, qual é a tua fraqueza?
- Fraqueza?
123
00:07:03,918 --> 00:07:05,585
Os nervos tiram-me do sério?
124
00:07:05,751 --> 00:07:08,043
Não, não. Preocupas-te demais.
125
00:07:08,293 --> 00:07:11,251
- A sério? Isso é uma fraqueza?
- Daí ser perfeito.
126
00:07:11,418 --> 00:07:13,418
Não tens de quê. Tem calma.
127
00:07:13,585 --> 00:07:15,835
Estás rodeada de amigos.
128
00:07:18,460 --> 00:07:19,293
Biscoitinhos?
129
00:07:19,460 --> 00:07:20,751
- Biscoitos.
- Adoro!
130
00:07:20,918 --> 00:07:21,835
- Primeiro eu.
- Cuidado!
131
00:07:22,001 --> 00:07:23,543
- Saiam da frente.
- Sim!
132
00:07:23,710 --> 00:07:24,793
Biscoitos!
133
00:07:24,960 --> 00:07:25,793
Dá-mos!
134
00:07:25,960 --> 00:07:27,251
- Afastem-se!
- Calma!
135
00:07:27,418 --> 00:07:28,876
- Afastem-se.
- Adoro biscoitos.
136
00:07:29,001 --> 00:07:30,626
- Safi, são de limão.
- Não!
137
00:07:30,710 --> 00:07:31,543
Sim!
138
00:07:34,293 --> 00:07:36,335
A vida é tão injusta.
139
00:07:36,501 --> 00:07:37,543
Fica com o meu.
140
00:07:37,710 --> 00:07:40,460
Bazeema, de onde surgiste?
141
00:07:40,626 --> 00:07:41,751
Olá.
142
00:07:41,918 --> 00:07:43,543
Toma, não consigo comer.
143
00:07:43,710 --> 00:07:45,751
Claro! A entrevista com o Rei!
144
00:07:45,918 --> 00:07:47,001
Olha para mim.
145
00:07:47,168 --> 00:07:49,501
Não te preocupes,
consolamos-te quando falhares.
146
00:07:49,668 --> 00:07:50,501
Gabo!
147
00:07:51,501 --> 00:07:53,710
- Biscoitos!
- O Safi espirrou-lhes em cima.
148
00:07:53,876 --> 00:07:55,001
Obrigado.
149
00:07:56,251 --> 00:07:57,501
Adiante...
150
00:07:57,668 --> 00:07:59,626
Não levo a mal
tentares aldrabar o sistema.
151
00:07:59,960 --> 00:08:02,251
O quê? Não tento aldrabar nada.
152
00:08:02,543 --> 00:08:04,043
Vá lá!
153
00:08:04,168 --> 00:08:05,668
O truque é bem conhecido.
154
00:08:05,751 --> 00:08:08,126
Os aprendizes do Rei
realizam os seus desejos
155
00:08:08,293 --> 00:08:11,293
e, geralmente,
os das suas famílias também.
156
00:08:11,626 --> 00:08:12,876
Nem sempre.
157
00:08:14,335 --> 00:08:15,335
Talvez sempre.
158
00:08:16,585 --> 00:08:19,668
O teu Saba não faz hoje 100 anos
e continua à espera?
159
00:08:19,835 --> 00:08:21,210
Ignora-o.
160
00:08:21,376 --> 00:08:24,251
Para não falar do facto
de também ires fazer 18.
161
00:08:24,418 --> 00:08:25,460
Parabéns.
162
00:08:25,626 --> 00:08:26,460
Daqui a meses.
163
00:08:27,168 --> 00:08:28,251
Não hoje.
164
00:08:28,418 --> 00:08:31,043
E quando deres o teu desejo ao Rei,
165
00:08:31,210 --> 00:08:34,543
não queres acabar aqui como o Simon,
pois não?
166
00:08:34,750 --> 00:08:36,750
Que se passa com o Simon?
167
00:08:37,168 --> 00:08:38,000
Não sei.
168
00:08:38,168 --> 00:08:40,335
Andas um bocado maçador.
169
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Não leves a mal.
170
00:08:42,085 --> 00:08:43,585
Tornei-me maçador?
171
00:08:43,750 --> 00:08:45,501
Acham todos isso?
172
00:08:46,918 --> 00:08:49,418
- Não, maçador, não, mas...
- Mais calmo.
173
00:08:51,043 --> 00:08:53,126
Não te aflijas. Continuas a ser tu
174
00:08:53,293 --> 00:08:55,710
e aposto que em breve terás o teu desejo.
175
00:08:55,835 --> 00:08:59,001
Contrariamente ao pobre do teu Saba
que ainda está à espera.
176
00:09:02,626 --> 00:09:03,543
A Rainha.
177
00:09:04,001 --> 00:09:05,126
- Majestade.
- Rainha Amaya.
178
00:09:05,293 --> 00:09:06,126
Céus!
179
00:09:06,668 --> 00:09:09,168
Asha, o Rei está à tua espera.
180
00:09:09,668 --> 00:09:11,626
Agora? Estou atrasada? Pensei...
181
00:09:11,710 --> 00:09:13,626
Está tudo bem. A última entrevista...
182
00:09:13,793 --> 00:09:16,335
Foi uma desgraça!
183
00:09:17,543 --> 00:09:19,793
... acabou mais cedo. Vamos?
184
00:09:20,335 --> 00:09:22,168
Está bem, estou pronta.
185
00:09:22,793 --> 00:09:24,043
Não estou nada!
186
00:09:24,210 --> 00:09:26,293
Estás bem. Só não toques em nada.
187
00:09:26,376 --> 00:09:27,585
Não esqueças a vénia
188
00:09:27,668 --> 00:09:28,835
e diz-lhe que o amo.
- O quê?
189
00:09:29,001 --> 00:09:31,085
Estava a brincar, não digas.
190
00:09:32,001 --> 00:09:33,335
Ótimo. Muito obrigada.
191
00:09:33,501 --> 00:09:36,043
Adeus! Não tenhas muita esperança!
192
00:09:39,751 --> 00:09:41,960
O aprendiz deve manter o lume aceso,
193
00:09:42,126 --> 00:09:44,043
pois o Rei gosta do chá quente.
194
00:09:44,668 --> 00:09:46,918
Também gosta de falar. Bastante.
195
00:09:47,126 --> 00:09:49,210
- Podes só ouvir.
- Sou boa ouvinte.
196
00:09:49,335 --> 00:09:51,710
Talvez estranhes algumas coisas,
197
00:09:51,876 --> 00:09:54,335
mas o que leva um feiticeiro
a precisar de certas coisas
198
00:09:54,501 --> 00:09:56,418
não é da tua conta.
- Certo.
199
00:09:56,585 --> 00:10:00,043
E, acima de tudo
não esperes ver os desejos. Nem peças.
200
00:10:00,210 --> 00:10:03,001
Sim, senhora.
Ou melhor, não pedirei, Majestade.
201
00:10:04,126 --> 00:10:05,668
Torço por ti, Asha.
202
00:10:05,835 --> 00:10:07,001
- A sério?
- Sim.
203
00:10:07,168 --> 00:10:08,668
Obrigada, senhora.
204
00:10:08,876 --> 00:10:11,001
Mas... porquê?
205
00:10:11,168 --> 00:10:13,960
Vejo a forma como cuidas dos outros.
206
00:10:14,126 --> 00:10:15,960
É óbvio que amas este reino
207
00:10:16,126 --> 00:10:17,376
e o seu povo.
208
00:10:17,543 --> 00:10:19,168
Claro.
209
00:10:19,335 --> 00:10:23,501
Essa generosidade foi sempre
a verdadeira essência de Rosas.
210
00:10:24,835 --> 00:10:27,626
Bom, pronta para conhecer o Rei?
211
00:10:27,793 --> 00:10:28,960
Espero que sim!
212
00:10:37,793 --> 00:10:39,043
Ele já vem.
213
00:10:39,210 --> 00:10:40,835
Vou verificar a Cerimónia.
214
00:10:41,001 --> 00:10:42,210
Está bem.
215
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
Adeus.
216
00:11:01,335 --> 00:11:02,543
"Magia do Fogo".
217
00:11:03,085 --> 00:11:04,585
"História dos Feitiços".
218
00:11:15,293 --> 00:11:16,293
Não, não, não.
219
00:11:17,376 --> 00:11:20,501
Asha, esse livro é proibido.
220
00:11:21,126 --> 00:11:22,668
Olá, estava só...
221
00:11:22,835 --> 00:11:23,751
Que foi isto?
222
00:11:23,960 --> 00:11:27,043
Pus um feitiço no vidro.
223
00:11:27,210 --> 00:11:29,043
Achei as gravuras bonitas.
224
00:11:29,210 --> 00:11:32,210
- Sim, mas o livro é perigoso.
- Então porquê tê-lo?
225
00:11:32,293 --> 00:11:36,210
Um rei deve preparar-se para tudo. Espera.
Não te mexas!
226
00:11:36,710 --> 00:11:38,710
- Para, eu apanho-as.
- Não!
227
00:11:40,835 --> 00:11:42,251
Um pouco de exercício.
228
00:11:44,085 --> 00:11:46,585
- Estás bem?
- Não, eu...
229
00:11:46,751 --> 00:11:48,376
Quero dizer, sim.
230
00:11:48,585 --> 00:11:52,043
Entendo que queira que eu vá
e nunca mais volte.
231
00:11:52,210 --> 00:11:53,876
Ora, não exageremos.
232
00:11:54,043 --> 00:11:57,043
Estás aqui e captaste a minha atenção.
233
00:11:57,210 --> 00:11:58,043
Diz lá então.
234
00:11:59,168 --> 00:12:01,501
Porque devo escolher-te como aprendiza?
235
00:12:01,585 --> 00:12:03,418
Certo, bom...
236
00:12:06,543 --> 00:12:08,543
Preocupo-me demais.
237
00:12:10,418 --> 00:12:13,376
- Certo, isso é interessante.
- É a minha fraqueza.
238
00:12:13,501 --> 00:12:16,293
Achei melhor despachar já o pior.
239
00:12:16,460 --> 00:12:17,293
Parece-me bem.
240
00:12:17,460 --> 00:12:20,251
- E os pontos fortes?
- Ainda bem que pergunta.
241
00:12:20,418 --> 00:12:23,751
Aprendo depressa, sou trabalhadora
e sou boa a ajudar.
242
00:12:23,918 --> 00:12:25,585
E sou jovem, daí flexível,
243
00:12:25,751 --> 00:12:28,626
mas não tão jovem
que seja demasiado flexível.
244
00:12:28,793 --> 00:12:30,376
E gosto de desenhar.
245
00:12:31,043 --> 00:12:32,210
Acha piada a isto?
246
00:12:33,626 --> 00:12:36,085
- E que pretende ser isso?
- Um bode.
247
00:12:36,251 --> 00:12:37,251
- A saltar.
- Claro.
248
00:12:37,335 --> 00:12:40,460
- Vê? Está a saltar.
- Outra vez. Um talento único.
249
00:12:40,626 --> 00:12:42,251
Podemos chamar-lhe talento?
250
00:12:43,043 --> 00:12:45,251
É algo que o meu pai me ensinou.
251
00:12:45,418 --> 00:12:47,751
- Acho que me lembro dele.
- A sério?
252
00:12:47,918 --> 00:12:50,043
Era filósofo, não era?
253
00:12:50,751 --> 00:12:52,710
Sempre a falar das estrelas...
254
00:12:55,376 --> 00:12:57,501
Trepávamos a esta árvore na colina
255
00:12:57,668 --> 00:12:59,876
e ficávamos sozinhos com as estrelas.
256
00:13:00,043 --> 00:13:01,168
Depois ele dizia:
257
00:13:01,751 --> 00:13:04,210
"As estrelas existem para nos orientar,
258
00:13:04,376 --> 00:13:06,043
"para nos inspirar,
259
00:13:06,251 --> 00:13:09,710
"para nos lembrar de acreditar
na possibilidade."
260
00:13:09,876 --> 00:13:13,751
Mesmo já doente, levava-me lá para fora,
à noite, para sonhar.
261
00:13:15,293 --> 00:13:17,251
E eu só sonhava em vê-lo melhor.
262
00:13:18,460 --> 00:13:21,585
- Que idade tinhas quando faleceu?
- Doze.
263
00:13:22,585 --> 00:13:24,126
Não é justo, pois não?
264
00:13:26,626 --> 00:13:30,418
Quando era novo,
também sofri uma grande perda.
265
00:13:30,585 --> 00:13:32,835
Não sabia.
266
00:13:33,001 --> 00:13:34,168
Lamento.
267
00:13:34,418 --> 00:13:36,293
A minha família toda.
268
00:13:36,460 --> 00:13:39,293
As nossas terras foram destruídas
269
00:13:39,460 --> 00:13:41,793
por ladrões egoístas e gananciosos.
270
00:13:43,043 --> 00:13:45,293
Soubera eu fazer magia na altura...
271
00:13:46,751 --> 00:13:49,043
Eu fundei este reino
272
00:13:49,210 --> 00:13:51,918
para criar um local seguro para todos!
273
00:13:52,835 --> 00:13:57,626
Asha, ninguém devia ter de assistir
à destruição dos seus sonhos.
274
00:13:58,585 --> 00:14:02,710
Ninguém devia ter de viver os seus dias
com a dor dessa perda.
275
00:14:03,335 --> 00:14:05,668
Daí eu fazer o que faço.
276
00:14:06,960 --> 00:14:09,126
Daí querer trabalhar para si.
277
00:14:11,168 --> 00:14:12,626
Vem comigo.
278
00:14:22,418 --> 00:14:26,001
És uma das poucas pessoas
que convidei a vir aqui.
279
00:14:26,168 --> 00:14:29,501
Mas se vou confiar em ti,
preciso que entendas
280
00:14:29,668 --> 00:14:32,043
como eles são importantes.
281
00:14:32,210 --> 00:14:33,460
"Eles"?
282
00:14:33,626 --> 00:14:36,126
Os desejos de Rosas.
283
00:14:41,543 --> 00:14:43,960
Já os sentes, não?
284
00:14:44,960 --> 00:14:47,335
Eles são tudo!
285
00:14:48,251 --> 00:14:50,668
Desculpe, não sei porque disse isto.
286
00:14:51,501 --> 00:14:53,168
Não, não, é isso!
287
00:14:53,835 --> 00:14:55,168
Eles são tudo.
288
00:14:55,626 --> 00:14:59,418
Não esperava que estivessem tão... vivos!
289
00:15:00,043 --> 00:15:01,043
Sim.
290
00:15:01,710 --> 00:15:02,710
Sabes...
291
00:15:02,876 --> 00:15:06,210
As pessoas acham
que os desejos são só ideias.
292
00:15:07,376 --> 00:15:10,543
Mas não, fazem parte do nosso coração.
293
00:15:11,835 --> 00:15:13,960
São a parte melhor.
294
00:15:17,501 --> 00:15:21,085
Se ser feliz fosse uma cor
295
00:15:21,251 --> 00:15:24,168
Seria como esta luz
296
00:15:24,335 --> 00:15:27,543
E o que iria sentir não sabia
297
00:15:27,710 --> 00:15:30,460
Nem nunca supus
298
00:15:31,085 --> 00:15:34,626
Há quem procure um encanto tão puro
299
00:15:34,793 --> 00:15:37,793
A vida inteira
300
00:15:38,001 --> 00:15:43,001
Ainda pasmo da mesma maneira
301
00:15:45,085 --> 00:15:49,418
São uma força que me atrai
302
00:15:49,585 --> 00:15:52,751
Um encanto que já não sai
303
00:15:52,918 --> 00:15:57,210
E deixar-vos, não quero
Não quero
304
00:15:58,376 --> 00:16:02,960
No meu coração
305
00:16:03,335 --> 00:16:09,460
Eu, eu vou guardar-vos com paixão
306
00:16:10,501 --> 00:16:16,835
Bem seguros estarão
307
00:16:17,001 --> 00:16:20,501
Eu, eu vou guardar-vos
308
00:16:20,668 --> 00:16:23,918
Com paixão
309
00:16:24,085 --> 00:16:27,210
Com paixão
310
00:16:28,793 --> 00:16:32,126
Com eles não há aflição
311
00:16:32,293 --> 00:16:35,418
Não sei ver a explicação
312
00:16:35,585 --> 00:16:37,876
Os meus sonhos
313
00:16:38,043 --> 00:16:42,293
Já vão ser tão diferentes
314
00:16:42,460 --> 00:16:46,793
Queira eu ou não
Se fossem atacados
315
00:16:46,960 --> 00:16:49,335
Eu não posso imaginar
Mas eu ia combater
316
00:16:49,460 --> 00:16:51,001
Pegar em armas
Quero estar à altura
317
00:16:51,085 --> 00:16:55,960
Mas não sei se estará certo
318
00:16:56,126 --> 00:17:00,835
Ficar aqui perto
E no meu coração
319
00:17:01,043 --> 00:17:04,626
Eu, eu vou guardar-vos
320
00:17:04,793 --> 00:17:08,168
Com paixão
321
00:17:08,334 --> 00:17:14,293
Bem seguros estarão
322
00:17:14,709 --> 00:17:18,251
Eu, eu vou guardar-vos
323
00:17:18,418 --> 00:17:21,293
Com paixão
324
00:17:21,459 --> 00:17:24,209
Com paixão
325
00:17:24,376 --> 00:17:26,501
Quando a esperança for em vão
326
00:17:26,834 --> 00:17:29,168
Farei tudo
327
00:17:29,335 --> 00:17:31,085
Dou a mão
328
00:17:31,251 --> 00:17:35,793
Seja aqui ou noutra dimensão
329
00:17:35,960 --> 00:17:37,793
Ou noutro mundo
É uma missão
330
00:17:37,960 --> 00:17:40,293
É a minha determinação
331
00:17:40,460 --> 00:17:43,251
Eu prometo
332
00:17:43,418 --> 00:17:48,418
E no meu coração
333
00:17:49,210 --> 00:17:52,085
Eu, eu vou guardar-vos
334
00:17:52,251 --> 00:17:55,585
Com paixão
335
00:17:55,751 --> 00:18:02,001
Bem seguros estarão
336
00:18:02,168 --> 00:18:05,710
Eu, eu vou guardar-vos
337
00:18:05,876 --> 00:18:09,043
Com paixão
338
00:18:09,210 --> 00:18:12,835
Com paixão
339
00:18:17,626 --> 00:18:18,626
Sabes, Asha?
340
00:18:18,793 --> 00:18:23,960
Adorava que alguém desejasse ser o melhor
aprendiz que um poderoso feiticeiro teve.
341
00:18:24,126 --> 00:18:25,210
Que me dizes?
342
00:18:29,251 --> 00:18:30,126
Asha?
343
00:18:31,543 --> 00:18:34,293
É o desejo do meu Saba Sabino.
344
00:18:34,460 --> 00:18:35,793
Ele hoje faz anos.
345
00:18:35,960 --> 00:18:37,585
Faz 100 anos.
346
00:18:37,751 --> 00:18:39,376
Impõe respeito.
347
00:18:40,668 --> 00:18:43,043
Vossa Majestade...
348
00:18:43,210 --> 00:18:45,585
Talvez possa considerar
349
00:18:45,751 --> 00:18:48,001
conceder-lhe o desejo esta noite?
350
00:18:50,293 --> 00:18:51,960
Não perdeste tempo.
351
00:18:54,418 --> 00:18:58,835
A maioria das pessoas espera uns meses,
ou mesmo um ano,
352
00:18:59,001 --> 00:19:01,335
antes de me pedir coisas.
353
00:19:01,501 --> 00:19:02,501
Lamento imenso...
354
00:19:02,668 --> 00:19:05,085
- Não queria...
- Não, tudo bem.
355
00:19:05,251 --> 00:19:06,876
Deixa-me ver o desejo.
356
00:19:08,335 --> 00:19:10,335
É um desejo lindo!
357
00:19:10,668 --> 00:19:11,751
Lindo.
358
00:19:13,668 --> 00:19:15,210
Mas, infelizmente,
359
00:19:15,376 --> 00:19:17,043
é demasiado perigoso.
360
00:19:17,210 --> 00:19:20,626
- Perigoso?
- O teu Saba quer criar uma coisa
361
00:19:20,793 --> 00:19:22,585
que inspire a próxima geração.
362
00:19:22,751 --> 00:19:23,710
Um desejo formidável,
363
00:19:23,876 --> 00:19:26,001
mas demasiado vago.
364
00:19:26,168 --> 00:19:27,210
Criar o quê?
365
00:19:27,376 --> 00:19:29,293
Uma multidão revoltada, talvez?
366
00:19:29,460 --> 00:19:31,251
Inspirá-los a fazer o quê?
367
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
A destruir Rosas, talvez?
368
00:19:33,418 --> 00:19:35,626
O meu Saba nunca faria nada
que prejudicasse alguém.
369
00:19:35,793 --> 00:19:37,418
- Achas tu.
- Eu sei.
370
00:19:38,585 --> 00:19:40,960
És jovem. Ainda não sabes nada.
371
00:19:41,126 --> 00:19:43,918
Tenho a responsabilidade
de só realizar desejos
372
00:19:44,126 --> 00:19:46,376
que sei serem bons para Rosas.
373
00:19:48,210 --> 00:19:52,168
Então a maioria destes desejos
nunca será realizada?
374
00:19:52,376 --> 00:19:54,751
E, contudo, protejo-os como aos outros.
375
00:19:55,918 --> 00:19:57,668
Não pode só devolvê-los?
376
00:19:58,293 --> 00:19:59,126
Desculpa?
377
00:19:59,293 --> 00:20:00,793
Os desejos irrealizáveis.
378
00:20:00,876 --> 00:20:02,460
Podia devolvê-los.
379
00:20:03,085 --> 00:20:07,210
Para as pessoas
poderem tentar realizá-los elas?
380
00:20:07,376 --> 00:20:10,293
Sendo perigosos,
neutralizem-se, mas se não são...
381
00:20:10,376 --> 00:20:11,626
Não percebeste nada!
382
00:20:11,710 --> 00:20:15,251
Eles entregam-mos por saberem
que não conseguem realizá-los.
383
00:20:15,418 --> 00:20:18,001
É demasiado difícil. Demasiado injusto.
384
00:20:18,168 --> 00:20:20,501
Dão-mos de livre vontade
385
00:20:20,668 --> 00:20:24,668
e eu faço-os esquecer
as suas preocupações.
386
00:20:26,626 --> 00:20:30,043
Fá-los é esquecer a sua parte mais bela!
387
00:20:30,876 --> 00:20:32,918
E não sabem o que perdem.
388
00:20:33,085 --> 00:20:34,710
Mas Vossa Majestade sabe.
389
00:20:34,876 --> 00:20:36,668
E agora, eu sei.
390
00:20:36,835 --> 00:20:38,376
Não é justo.
391
00:20:38,543 --> 00:20:39,918
O meu Saba é bom.
392
00:20:40,085 --> 00:20:42,168
As pessoas de Rosas são boas.
393
00:20:42,335 --> 00:20:43,918
Merecem mais do que...
394
00:20:44,085 --> 00:20:46,376
Eu decido quem merece o quê!
395
00:20:51,543 --> 00:20:52,751
Mi Rey?
396
00:20:52,835 --> 00:20:55,668
Desculpa interromper,
são horas da Cerimónia.
397
00:20:55,835 --> 00:20:56,960
Já, meu amor?
398
00:20:58,960 --> 00:21:00,585
Senta a Asha ao teu lado.
399
00:21:00,751 --> 00:21:02,376
Não, não. Não é preciso.
400
00:21:02,543 --> 00:21:04,001
Insisto.
401
00:21:16,751 --> 00:21:18,751
Estás pronta, Rosas?
402
00:21:20,460 --> 00:21:22,960
Mais uma linda noite no meu reino.
403
00:21:23,126 --> 00:21:24,210
Que bom ver-vos!
404
00:21:24,293 --> 00:21:26,501
- Ser visto.
- Adoramos-te!
405
00:21:26,585 --> 00:21:27,585
Vamos ao principal.
406
00:21:27,751 --> 00:21:31,251
Temos dois novos cidadãos
a querer entregar os seus desejos.
407
00:21:32,543 --> 00:21:33,960
Helena, Esteban...
408
00:21:34,126 --> 00:21:37,293
Vão ser muito felizes aqui, prometo-vos.
409
00:21:37,876 --> 00:21:39,251
Agora peçam um desejo
410
00:21:39,418 --> 00:21:41,585
e guardem-no no coração.
411
00:21:46,210 --> 00:21:48,460
Saiu-vos um grande peso de cima, não?
412
00:21:50,876 --> 00:21:53,043
Esqueçam-se sem pesar.
413
00:21:53,293 --> 00:21:54,418
Ora bem...
414
00:21:54,751 --> 00:21:57,793
Quem está pronto
para ver realizado o seu desejo?
415
00:21:57,960 --> 00:21:59,335
Concede o meu! Aqui!
416
00:21:59,501 --> 00:22:04,126
Hoje fui desafiado a arriscar
417
00:22:04,293 --> 00:22:06,876
e a tentar algo de novo.
418
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Obrigado, Asha.
419
00:22:08,585 --> 00:22:11,835
E é com lucidez
e o coração aberto e cheio de amor
420
00:22:12,043 --> 00:22:13,960
que concedo o desejo a alguém
421
00:22:14,126 --> 00:22:17,710
que já esperou muito e pacientemente.
- Tem de ser o Sabino.
422
00:22:18,543 --> 00:22:20,043
Sania Osman.
423
00:22:21,043 --> 00:22:22,418
Onde está a Sania?
424
00:22:22,543 --> 00:22:25,168
- Cá está! Sobe.
- Ele disse "Sania"? Sou eu!
425
00:22:25,251 --> 00:22:26,710
Sou eu!
426
00:22:27,293 --> 00:22:29,501
Deixem passar! Obrigada! Que emoção!
427
00:22:29,668 --> 00:22:31,751
Sania Osman...
428
00:22:31,918 --> 00:22:33,668
Digo-o com sinceridade...
429
00:22:33,835 --> 00:22:36,168
É mesmo um grande prazer
430
00:22:36,335 --> 00:22:39,251
conceder o teu maior desejo,
431
00:22:39,418 --> 00:22:42,501
o de costurares os vestidos mais belos
432
00:22:42,668 --> 00:22:45,043
de todo o reino!
433
00:22:46,001 --> 00:22:47,960
O meu desejo realizou-se.
434
00:22:48,418 --> 00:22:50,501
- Pobre Saba.
- Esperou tanto.
435
00:22:50,668 --> 00:22:53,376
Vês? Nunca tenhas esperança.
436
00:22:54,626 --> 00:22:55,543
Asha.
437
00:22:56,126 --> 00:23:00,585
Obviamente, não te oferecerei
o cargo de aprendiza.
438
00:23:00,710 --> 00:23:01,793
Mas não receies...
439
00:23:01,876 --> 00:23:04,835
Protegerei o desejo do teu Saba
e o da tua mãe
440
00:23:05,001 --> 00:23:06,251
para sempre.
441
00:23:10,376 --> 00:23:10,876
Mi Rey?
442
00:23:10,960 --> 00:23:12,668
Correu bem, não achaste?
443
00:23:12,835 --> 00:23:13,835
Tens fome?
444
00:23:23,835 --> 00:23:26,876
Vá, não desperdices comida.
445
00:23:27,043 --> 00:23:28,751
Come e aprecia.
446
00:23:28,918 --> 00:23:30,460
Tens razão, Saba.
447
00:23:30,626 --> 00:23:32,876
Devíamos ver a coisa pela positiva.
448
00:23:33,043 --> 00:23:33,876
Asha...
449
00:23:34,043 --> 00:23:36,210
Chegaste à lista dos poucos
450
00:23:36,418 --> 00:23:39,543
considerados para a posição
mais prestigiosa do reino.
451
00:23:39,710 --> 00:23:40,876
E Saba...
452
00:23:41,043 --> 00:23:42,418
Haverá uma próxima vez.
453
00:23:42,543 --> 00:23:44,251
Brindo a isso!
454
00:23:45,501 --> 00:23:46,501
Asha?
455
00:23:48,085 --> 00:23:49,085
Saba...
456
00:23:50,085 --> 00:23:51,793
Tenho de te dizer uma coisa.
457
00:23:51,960 --> 00:23:53,418
Dizer-me o quê, menina?
458
00:23:53,960 --> 00:23:55,668
Não me parece
459
00:23:55,835 --> 00:23:57,501
que o teu desejo
460
00:23:57,668 --> 00:23:59,001
venha a realizar-se.
461
00:23:59,168 --> 00:24:02,001
- O quê?
- Porque dizes tal coisa?
462
00:24:02,168 --> 00:24:04,835
Porque o Rei me disse.
463
00:24:05,001 --> 00:24:07,085
Disse que era demasiado perigoso.
464
00:24:08,043 --> 00:24:10,293
O meu desejo é perigoso?
465
00:24:10,460 --> 00:24:12,293
Não. Aí é que está...
466
00:24:12,460 --> 00:24:13,876
Não acho nada perigoso.
467
00:24:14,043 --> 00:24:15,585
Viste-o?
468
00:24:15,751 --> 00:24:16,751
Vi.
469
00:24:16,918 --> 00:24:18,210
Deves saber o que é.
470
00:24:18,376 --> 00:24:19,251
Não. Não.
471
00:24:19,418 --> 00:24:21,376
Não digas nada.
472
00:24:21,543 --> 00:24:24,043
Mas é tão bonito!
473
00:24:24,210 --> 00:24:27,168
O Magnifico sente o contrário, portanto...
474
00:24:27,335 --> 00:24:30,460
Saba, o que lhe dá o direito de decidir?
475
00:24:30,626 --> 00:24:33,085
Ele é o Rei
476
00:24:33,251 --> 00:24:35,668
e possibilitou-nos tudo.
477
00:24:35,835 --> 00:24:38,793
Se os tivesses visto,
se os tivesses sentido,
478
00:24:38,960 --> 00:24:40,335
compreenderias.
479
00:24:40,501 --> 00:24:42,501
Não é só o teu, Saba.
480
00:24:42,668 --> 00:24:45,960
Há tantos desejos
tão prodigiosos e poderosos
481
00:24:46,043 --> 00:24:47,460
que nunca se realizarão,
482
00:24:47,543 --> 00:24:49,210
flutuam ali, desamparados!
- Asha?
483
00:24:49,376 --> 00:24:51,043
Senta-te, acalma-te.
484
00:24:51,210 --> 00:24:53,793
Não posso! Não posso ficar aqui sentada,
485
00:24:53,960 --> 00:24:56,876
conhecendo o teu desejo incrível,
sem te dizer!
486
00:24:56,960 --> 00:24:59,168
- Então não fiques.
- O quê?
487
00:24:59,335 --> 00:25:00,876
Podes levantar-te.
488
00:25:01,043 --> 00:25:01,876
Saba?
489
00:25:02,043 --> 00:25:06,210
Porque queres que conheça
um desejo que nunca se realizará?
490
00:25:06,501 --> 00:25:07,751
Mas eu não...
491
00:25:07,918 --> 00:25:08,918
É o teu desejo!
492
00:25:09,085 --> 00:25:12,251
Queres dar-me um desgosto, menina?
493
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Não. Não.
494
00:25:13,835 --> 00:25:16,210
Nunca faria tal coisa!
495
00:25:17,376 --> 00:25:18,751
Desculpa.
496
00:25:18,918 --> 00:25:20,376
Asha!
497
00:25:21,376 --> 00:25:22,376
Asha!
498
00:25:37,918 --> 00:25:41,501
Dizem que é bom ver a verdade
499
00:25:41,668 --> 00:25:45,710
Mas porque é que eu me sinto tão mal?
500
00:25:45,876 --> 00:25:49,043
Se contar tudo a toda a cidade
501
00:25:49,210 --> 00:25:50,793
Todos os planos e enganos
502
00:25:50,876 --> 00:25:53,710
Mudariam eles, afinal?
503
00:25:53,876 --> 00:25:56,501
Mas quando falo
Dizem "senta-te"
504
00:25:57,543 --> 00:26:02,585
Sentar-me, como?
Se eu já larguei a correr?
505
00:26:02,751 --> 00:26:06,543
O mundo em que vivemos
Não devia ser prisão
506
00:26:06,710 --> 00:26:13,668
E eu sei, sou jovem
Mas tenho razão
507
00:26:14,376 --> 00:26:18,043
Eu procuro força nas estrelas
508
00:26:18,210 --> 00:26:22,335
E no medo não vou sequer pensar
509
00:26:22,501 --> 00:26:26,293
Se as nossas vidas podem ser tão belas
510
00:26:26,460 --> 00:26:30,793
Então, o desafio vou enfrentar
511
00:26:30,960 --> 00:26:33,876
Eu desejo assim
512
00:26:34,960 --> 00:26:39,251
Muito mais para nós
Mais do que há aqui
513
00:26:39,418 --> 00:26:42,751
Eu desejo assim
514
00:26:42,918 --> 00:26:46,960
Muito mais para nós
Mais do que há aqui
515
00:26:49,626 --> 00:26:51,710
Hey, yeah, yeah, yeah
516
00:26:52,710 --> 00:26:55,626
Hey, yeah, yeah, yeah, ah ah...
517
00:26:56,876 --> 00:27:01,876
Muito mais, oh-ah...
518
00:27:03,710 --> 00:27:06,543
Agora vejo que o espaço faltou
519
00:27:07,626 --> 00:27:11,335
Mas seguir sem questionar
Foi o que me abalou
520
00:27:11,501 --> 00:27:14,251
E agora a liberdade em mim nasceu
521
00:27:14,418 --> 00:27:18,793
Mas bem contida
Porque estou sem ver para onde vou
522
00:27:18,960 --> 00:27:23,626
É que eu duvido muito e hesito muito
Não sei como vou começar
523
00:27:24,251 --> 00:27:29,418
A água experimentei, já
E agora é hora de eu mergulhar
524
00:27:29,585 --> 00:27:31,876
Se algo me dissesse o que eu devia fazer
525
00:27:32,043 --> 00:27:34,751
Ou me apontasse a direção
526
00:27:34,918 --> 00:27:41,001
Eu tremo mas tenho a cabeça erguida
Como na tua lição
527
00:27:45,376 --> 00:27:49,251
Eu procuro força nas estrelas
528
00:27:49,418 --> 00:27:53,418
E no medo não vou sequer pensar
529
00:27:53,585 --> 00:27:57,585
À minha frente encontrarei barreiras
530
00:27:57,751 --> 00:28:01,251
E aos poucos sei que as vou ultrapassar
531
00:28:02,001 --> 00:28:05,751
Eu desejo assim
532
00:28:05,918 --> 00:28:09,668
Muito mais para nós, mais do que há aqui
533
00:28:09,835 --> 00:28:13,751
Eu desejo assim
534
00:28:13,918 --> 00:28:17,793
Muito mais para nós
Mais do que há aqui
535
00:28:20,710 --> 00:28:23,835
Hey, yeah, yeah, yeah
536
00:28:24,001 --> 00:28:27,876
Hey, yeah, yeah, yeah, ah, ah...
537
00:28:28,043 --> 00:28:33,043
Mais do que há aqui
538
00:28:35,918 --> 00:28:39,751
Eu desejo assim
539
00:28:39,918 --> 00:28:44,376
Muito mais para nós
Mais do que há aqui
540
00:29:00,293 --> 00:29:02,335
Sentiste?
541
00:29:16,251 --> 00:29:18,001
Que se passa?
542
00:29:19,043 --> 00:29:21,293
Não. Não, não.
543
00:29:30,418 --> 00:29:31,626
Mi Rey?
544
00:29:31,710 --> 00:29:34,168
Estragas-nos com a tua magia.
545
00:29:34,335 --> 00:29:37,418
O que quer que fosse aquilo,
foi maravilhoso!
546
00:29:37,585 --> 00:29:39,543
- Não fui eu.
- O quê?
547
00:29:39,710 --> 00:29:41,876
E afetou os meus desejos.
548
00:29:42,043 --> 00:29:44,168
Será uma espécie de alerta?
549
00:29:45,501 --> 00:29:47,876
Acho que fui ameaçado.
550
00:29:48,043 --> 00:29:49,918
Quem ousaria ameaçar-te?
551
00:29:52,168 --> 00:29:54,001
Que foi aquilo?
552
00:29:54,710 --> 00:29:56,210
Também sentiste, não?
553
00:29:57,501 --> 00:29:59,501
Foi eletrizante!
554
00:29:59,751 --> 00:30:01,293
Foi alegria e esperança
555
00:30:01,460 --> 00:30:03,960
e possibilidade e espanto
556
00:30:04,126 --> 00:30:07,085
envoltos na luz mais adorável!
557
00:30:07,251 --> 00:30:08,751
A luz pode ser adorável?
558
00:30:09,251 --> 00:30:10,835
Pareço ridícula,
559
00:30:11,001 --> 00:30:11,876
não pareço?
560
00:30:13,168 --> 00:30:15,085
Assumamos que sim.
561
00:30:17,501 --> 00:30:18,710
Valentino!
562
00:30:29,543 --> 00:30:30,710
Afasta-te.
563
00:30:32,668 --> 00:30:33,585
Sinistro.
564
00:30:40,585 --> 00:30:41,460
Espera!
565
00:30:42,710 --> 00:30:44,293
Não, não.
566
00:31:04,876 --> 00:31:05,710
Está bem.
567
00:31:14,001 --> 00:31:15,376
Olá.
568
00:31:18,126 --> 00:31:19,585
Espera, que fazes?
569
00:31:19,751 --> 00:31:21,043
Isto é privado.
570
00:31:23,293 --> 00:31:24,668
O quê?
571
00:31:24,835 --> 00:31:26,168
Que és tu?
572
00:31:28,293 --> 00:31:30,585
Pareces...
573
00:31:33,835 --> 00:31:35,210
... uma estrela!
574
00:31:35,376 --> 00:31:36,960
Não podes ser.
575
00:31:37,251 --> 00:31:38,126
Quero dizer...
576
00:31:38,293 --> 00:31:40,543
Eu sei que desejei... Mas...
577
00:31:40,710 --> 00:31:41,835
... não.
578
00:31:42,835 --> 00:31:43,835
Sim?
579
00:31:52,835 --> 00:31:54,001
Que loucura!
580
00:31:54,168 --> 00:31:56,918
- Adoramos loucuras!
- Estou a ver coisas.
581
00:32:02,043 --> 00:32:03,126
Que estás a fazer?
582
00:32:03,210 --> 00:32:05,043
Valentino, não comas isso.
583
00:32:12,793 --> 00:32:15,585
Não funcionou. Quando acontece a magia?
584
00:32:15,751 --> 00:32:17,085
Algo aconteceu.
585
00:32:17,251 --> 00:32:19,251
Estou a falar! Eu falo!
586
00:32:19,418 --> 00:32:21,876
Quem me imaginaria com uma voz tão grave?
587
00:32:27,501 --> 00:32:29,626
- Delicioso.
- A magia é mastigável.
588
00:32:29,793 --> 00:32:31,543
Brilhante e picante.
589
00:32:31,710 --> 00:32:35,626
Tenho milhares de perguntas,
a começar por...
590
00:32:35,710 --> 00:32:39,126
"Como consegui contactar uma estrela
do outro lado do céu?"
591
00:32:39,210 --> 00:32:42,001
E a acabar em...
"Como é que isto é possível?"
592
00:32:42,168 --> 00:32:43,543
Descontrai.
593
00:32:43,710 --> 00:32:46,918
A resposta para todas as tuas questões
é muito simples.
594
00:32:47,001 --> 00:32:48,710
Que é...?
595
00:32:48,876 --> 00:32:49,835
Pensa lá.
596
00:32:50,001 --> 00:32:52,001
Não somos diferentes, nós os dois.
597
00:32:52,168 --> 00:32:54,210
Estamos todos...
598
00:32:54,376 --> 00:32:55,418
Maravilhados?
599
00:32:55,585 --> 00:32:59,335
E somos completamente feitos
da mesma coisa especial...
600
00:33:00,043 --> 00:33:01,585
que é...
601
00:33:02,168 --> 00:33:03,501
Esperança?
602
00:33:04,876 --> 00:33:06,751
Vamos tentar doutra maneira.
603
00:33:07,001 --> 00:33:12,168
Já pensaste porque olhamos para o céu
Para ver saídas?
604
00:33:12,835 --> 00:33:18,501
E as flores numa brisa
Parecem bailarinas tão fluidas?
605
00:33:18,668 --> 00:33:23,001
O que põe nas árvores anéis?
Da semente faz freixo?
606
00:33:23,460 --> 00:33:26,293
O que chegou de longe assim?
607
00:33:26,460 --> 00:33:28,293
Para ti
E para mim?
608
00:33:28,751 --> 00:33:32,918
E os nossos olhos
São como galáxias pequeninas?
609
00:33:33,085 --> 00:33:38,085
Já pensaste porque olhamos para o céu
Para ver saídas?
610
00:33:41,335 --> 00:33:45,418
A nossa ajuda tu vais tê-la
É que esta história já é velha
611
00:33:45,585 --> 00:33:48,376
Se a tua identidade se revela
612
00:33:48,543 --> 00:33:49,960
Tu vais vê-la!
613
00:33:50,168 --> 00:33:54,085
Está no céu e na viela
Em ti e em cada mazela
614
00:33:54,251 --> 00:33:57,085
Sim, a tua identidade é tão bela
615
00:33:57,251 --> 00:33:58,460
És estrela!
616
00:33:59,710 --> 00:34:00,876
Sim!
617
00:34:01,043 --> 00:34:03,251
- BOOM! Tu ficaste espantada?
- Uh-huh
618
00:34:03,418 --> 00:34:04,835
Pois a mim não me espanta nada
619
00:34:05,001 --> 00:34:07,626
Porque neste universo todos temos lugar
620
00:34:07,793 --> 00:34:09,751
É um grande sistema
SOLAR!
621
00:34:09,918 --> 00:34:11,710
Éramos só pequenas nébulas
Luzes trémulas
622
00:34:11,876 --> 00:34:13,918
Em supernovas
E escrevemos nossas fábulas
623
00:34:14,085 --> 00:34:16,335
Verdades saíram das jaulas a voar
Como estrelas nós
624
00:34:16,501 --> 00:34:18,501
Temos de brilhar!
625
00:34:18,668 --> 00:34:22,126
Comemos folhas, e o sol elas comem
626
00:34:23,085 --> 00:34:26,376
Então, os gases vêm daí, também
627
00:34:26,543 --> 00:34:28,918
Tu ainda pareces não estar bem a ver
628
00:34:29,085 --> 00:34:31,835
Mas olha para os cogumelos
E vais entender
629
00:34:32,001 --> 00:34:35,626
A vossa poeira é a minha poeira?
Fantástico!
630
00:34:36,376 --> 00:34:40,168
A nossa ajuda, tu vais tê-la
Se procurares, tu vais vê-la
631
00:34:40,335 --> 00:34:43,126
Porque a tua identidade se revela
632
00:34:43,751 --> 00:34:45,001
És estrela!
633
00:34:45,168 --> 00:34:49,418
És como arte numa tela
Mesmo numa escura cela
634
00:34:49,585 --> 00:34:51,501
Sim, a tua identidade é tão bela
635
00:34:52,501 --> 00:34:53,793
Sou estrela
636
00:34:53,960 --> 00:34:56,210
Eis uma imagem simplória
637
00:34:56,376 --> 00:34:58,418
Mas muito satisfatória
638
00:34:58,585 --> 00:35:00,293
Ao acordar
Vais alcançar
639
00:35:00,460 --> 00:35:02,626
Nós trazemos connosco
A história!
640
00:35:02,793 --> 00:35:07,085
Se a explicação foi inglória
A Estrela é mais notória
641
00:35:07,251 --> 00:35:11,293
É uma grande vitória
Nós trazemos connosco a história
642
00:35:11,460 --> 00:35:15,376
A nossa ajuda, tu vais tê-la
Se procurares, tu vais vê-la
643
00:35:15,543 --> 00:35:18,376
Porque a tua identidade se revela
644
00:35:18,543 --> 00:35:19,793
És estrela!
645
00:35:19,960 --> 00:35:24,043
Não interessa a origem dela
Nós somos cores numa aguarela
646
00:35:24,210 --> 00:35:26,376
Sim, a tua identidade é tão bela
647
00:35:27,460 --> 00:35:28,376
Sou estrela!
648
00:35:29,668 --> 00:35:32,668
Ooh, sou estrela!
Cheguei, muita cautela
649
00:35:32,876 --> 00:35:34,626
- Hey, Hey!
- Cuidadinho com ela!
650
00:35:34,710 --> 00:35:36,835
Quem?
Eu! Sou estrela!
651
00:35:38,376 --> 00:35:39,501
Ooh, és estrela!
652
00:35:39,668 --> 00:35:41,751
Chegou, muita cautela
Hey, Hey!
653
00:35:41,918 --> 00:35:43,335
Cuidadinho com ela!
654
00:35:43,501 --> 00:35:45,751
Quem?
Tu! És estrela!
655
00:35:48,793 --> 00:35:51,335
- Que loucura!
- Nunca me senti tão unida!
656
00:35:51,501 --> 00:35:54,376
- Devíamos fazer isto mais vezes.
- É pena não nos darmos melhor.
657
00:35:54,543 --> 00:35:58,751
- Obrigado por não me comeres, João.
- Não tens de quê, Bambi. É na boa.
658
00:35:59,085 --> 00:36:01,293
Isto é extraordinário!
659
00:36:01,460 --> 00:36:04,501
O meu pai disse
que estávamos ligados às estrelas.
660
00:36:04,668 --> 00:36:06,626
Foi por isso que desejei...
661
00:36:06,793 --> 00:36:08,251
E agora estás aqui,
662
00:36:08,418 --> 00:36:09,543
por mim.
663
00:36:09,710 --> 00:36:10,668
Que é que eu...
664
00:36:10,835 --> 00:36:12,376
Espera, concedes desejos?
665
00:36:14,210 --> 00:36:15,626
Não, desculpa.
666
00:36:15,793 --> 00:36:16,793
Claro que não.
667
00:36:17,168 --> 00:36:18,293
Esquece a pergunta.
668
00:36:18,460 --> 00:36:20,210
Não sei como funciona isto.
669
00:36:21,960 --> 00:36:24,126
Pedi por nós, pela minha família
670
00:36:24,293 --> 00:36:25,293
e por...
671
00:36:26,168 --> 00:36:27,126
Não, não!
672
00:36:27,293 --> 00:36:28,710
Não o fiz por egoísmo.
673
00:36:28,876 --> 00:36:31,668
Só quis dar uma oportunidade
aos desejos deles.
674
00:36:32,793 --> 00:36:33,460
Mas...
675
00:36:34,126 --> 00:36:36,960
É que o Rei Magnifico tem os desejos deles
676
00:36:37,126 --> 00:36:41,043
dentro de umas coisas tipo bolhas
que são muito belas,
677
00:36:41,210 --> 00:36:42,751
mas muito fechadas,
678
00:36:42,918 --> 00:36:44,543
e nunca os devolverá.
679
00:36:44,960 --> 00:36:46,376
Que estás a fazer?
680
00:36:46,710 --> 00:36:47,543
Cuidado.
681
00:36:47,710 --> 00:36:49,876
Raparam a minha mãe por essa lã!
682
00:36:51,585 --> 00:36:53,418
Sim, é o castelo.
683
00:36:54,960 --> 00:36:57,460
Queres dizer irmos nós lá buscá-los?
684
00:36:59,543 --> 00:37:01,168
Mas trazê-los não é roubar?
685
00:37:01,335 --> 00:37:02,710
Nós não podemos...
686
00:37:02,876 --> 00:37:03,876
Certo.
687
00:37:04,043 --> 00:37:05,835
Eles não são dele, pois não?
688
00:37:06,001 --> 00:37:07,751
Está bem, mas...
689
00:37:08,668 --> 00:37:09,501
Espera!
690
00:37:09,668 --> 00:37:11,626
Abranda! Precisamos de um plano!
691
00:37:13,251 --> 00:37:14,251
Foi de propósito.
692
00:37:14,418 --> 00:37:16,043
Vou já!
693
00:37:16,210 --> 00:37:17,460
Adeus!
694
00:37:20,710 --> 00:37:22,710
Que foi aquilo? O que foi?
695
00:37:22,876 --> 00:37:24,543
Quem pode tê-lo ordenado?
696
00:37:24,710 --> 00:37:26,251
Porque não há nada?!
697
00:37:28,293 --> 00:37:30,543
Mi Rey, que aconteceu aqui?
698
00:37:30,710 --> 00:37:34,501
Não sei quem enfrentamos
e estes livros são inúteis!
699
00:37:34,668 --> 00:37:35,668
Respira fundo!
700
00:37:35,835 --> 00:37:37,210
Não me mandes respirar.
701
00:37:37,918 --> 00:37:42,043
Tudo o que faço é para garantir
que aquilo não se repete.
702
00:37:43,585 --> 00:37:46,376
Quando somos ameaçados, não respiramos.
703
00:37:47,793 --> 00:37:49,335
Concentramo-nos.
704
00:37:52,918 --> 00:37:56,460
Invocar tal luz
exigiria um feitiço tão poderoso...
705
00:37:58,085 --> 00:38:02,585
Não, tu mesmo dizes:
"A magia proibida não é viável."
706
00:38:02,751 --> 00:38:06,293
Um rei deve estar pronto a tudo
para proteger o seu reino.
707
00:38:07,918 --> 00:38:10,710
Primeiro, tens de te proteger a ti.
708
00:38:10,876 --> 00:38:13,293
- Estou a fazê-lo.
- Não assim.
709
00:38:14,126 --> 00:38:15,876
Não conhecemos essas páginas.
710
00:38:16,501 --> 00:38:18,751
Tu dominas uma magia fabulosa.
711
00:38:19,543 --> 00:38:21,085
Mas com esse livro...
712
00:38:21,251 --> 00:38:23,335
Receio que seja ele a dominar-te.
713
00:38:24,251 --> 00:38:26,918
Por favor, guarda o livro.
714
00:38:38,418 --> 00:38:40,335
Se queres respostas sobre a luz,
715
00:38:41,043 --> 00:38:43,710
sugiro que olhes para o teu povo.
716
00:38:43,876 --> 00:38:45,418
- Eles amam-te.
- Eu sei.
717
00:38:45,585 --> 00:38:47,876
- Fariam tudo por ti.
- Claro que sim.
718
00:38:48,043 --> 00:38:51,001
És o rei mais belo e mais amado.
719
00:38:51,168 --> 00:38:52,126
Tens razão.
720
00:38:52,293 --> 00:38:53,710
Sou um rei belo.
721
00:38:54,626 --> 00:38:56,876
Meu amor, que excelente conselho.
722
00:38:57,043 --> 00:38:59,668
Rosas tem tanta sorte em ter-te!
723
00:38:59,835 --> 00:39:00,918
Tal como eu.
724
00:39:03,793 --> 00:39:05,126
Está tudo bem.
725
00:39:08,876 --> 00:39:10,543
A sério? Sentiste-o?
726
00:39:11,751 --> 00:39:14,876
Podes estar quieta?
Estás a dar nas vistas.
727
00:39:15,043 --> 00:39:18,210
Olá. Vou só...
728
00:39:19,001 --> 00:39:20,376
Que tem ela no saco?
729
00:39:36,293 --> 00:39:37,293
Está bem.
730
00:39:38,043 --> 00:39:38,918
Podes sair.
731
00:39:41,126 --> 00:39:42,668
Isso é um pijama?
732
00:39:44,168 --> 00:39:46,335
Obrigado. Sinto-me compreendido.
733
00:39:46,501 --> 00:39:49,126
Concentremo-nos.
Tenho de falar com a Dahlia.
734
00:39:49,293 --> 00:39:52,293
Deve haver maneira
de entrar no escritório do Rei.
735
00:39:55,210 --> 00:39:57,251
Sem que nos vejam.
736
00:39:57,418 --> 00:40:01,335
Sim, estou a tratar disso.
A Estrela pode alarmar as massas.
737
00:40:01,418 --> 00:40:03,251
- Como um bode falante.
- O quê?
738
00:40:03,335 --> 00:40:05,251
Daí ficarem ambos aqui.
739
00:40:05,418 --> 00:40:06,501
Com as galinhas?
740
00:40:06,668 --> 00:40:08,960
Viste o que aquela fez sair do...
741
00:40:09,126 --> 00:40:11,251
Volto já. Fiquem calados.
742
00:40:13,751 --> 00:40:16,043
Vá lá. Até tu tens de admitir, Gabo...
743
00:40:16,210 --> 00:40:18,418
Aquela luz de ontem foi incrível!
744
00:40:18,626 --> 00:40:20,335
Deve ter sido uma maldição.
745
00:40:20,501 --> 00:40:21,376
- Biscoitos.
- Biscoitos.
746
00:40:21,543 --> 00:40:22,918
Não! São para o Rei!
747
00:40:24,418 --> 00:40:27,126
Um esquilo disse-me: "Bom dia".
748
00:40:27,293 --> 00:40:28,501
Não sei que te diga.
749
00:40:28,668 --> 00:40:30,210
Nem tu nem eu! Percebes?
750
00:40:30,418 --> 00:40:32,210
O que se diz a um esquilo?
751
00:40:36,668 --> 00:40:38,335
Tenho de ver por onde ando.
752
00:40:38,501 --> 00:40:41,210
- Sujaste, tens de lavar.
- Foi sem querer.
753
00:40:41,376 --> 00:40:43,126
Como fazes sempre isso?
754
00:40:45,210 --> 00:40:47,960
Como estás tu e o teu pobre Saba
esta manhã?
755
00:40:49,001 --> 00:40:50,210
Aguentamo-nos.
756
00:40:50,376 --> 00:40:53,460
E estamos curiosos.
Como é que a comida chega ao Rei?
757
00:40:54,335 --> 00:40:57,085
Os criados levam-lha à sala de jantar.
758
00:41:01,460 --> 00:41:03,543
E quando o Rei come no escritório?
759
00:41:03,710 --> 00:41:05,168
- O quê?
- Quem lha leva?
760
00:41:05,251 --> 00:41:06,876
Não se pode entrar lá.
761
00:41:07,501 --> 00:41:10,501
Poucos são aqueles que sabem pormenores.
762
00:41:10,668 --> 00:41:12,960
- Incluindo tu?
- Não comento.
763
00:41:13,126 --> 00:41:14,626
- Meninas, por favor!
- Quem está ali?
764
00:41:14,793 --> 00:41:16,001
Não ouvi nada.
765
00:41:16,168 --> 00:41:19,710
Se conheces uma entrada secreta
para o escritório, tens de me dizer.
766
00:41:19,876 --> 00:41:22,210
Porquê? Que se passa contigo?
767
00:41:23,126 --> 00:41:24,293
Espera, espera!
768
00:41:25,626 --> 00:41:26,626
Que fazes?
769
00:41:27,085 --> 00:41:28,168
Vou buscar ovos.
770
00:41:28,335 --> 00:41:30,960
Não! Quero dizer, deixa-me ir eu.
771
00:41:31,126 --> 00:41:32,793
Deixa estar, Asha.
772
00:41:32,960 --> 00:41:34,043
Mas és alérgico!
773
00:41:34,210 --> 00:41:36,376
Não te faz bem espirrar tanto.
774
00:41:36,543 --> 00:41:39,585
Queres tirar-me as galinhas?
775
00:41:39,751 --> 00:41:42,293
- Sabes que o Safi as adora.
- Adoro.
776
00:41:42,460 --> 00:41:44,668
- Estás bem?
- Estás com cara de caso.
777
00:41:44,751 --> 00:41:46,543
- Que escondes?
- Nada.
778
00:41:46,626 --> 00:41:48,626
- Há que viver a vida!
- E ninguém.
779
00:41:48,710 --> 00:41:50,376
- Que se passa ali?
- Porque suas tanto?
780
00:41:50,543 --> 00:41:53,085
- Confia em nós.
- Afasta-te ou arrombamos a porta!
781
00:41:53,251 --> 00:41:54,293
Não, não!
782
00:41:54,460 --> 00:41:55,501
Está bem, pronto!
783
00:41:56,418 --> 00:41:59,751
Ontem à noite, depois do que sucedeu,
pedi um desejo...
784
00:42:00,543 --> 00:42:01,626
... a uma estrela.
785
00:42:03,001 --> 00:42:06,335
- És alguma criança?
- E a estrela respondeu.
786
00:42:13,876 --> 00:42:17,793
Vamos lá, meninas. Essas asas não voam,
mas as vossas vozes, sim!
787
00:42:32,668 --> 00:42:34,835
Pronto, meninas...
788
00:42:35,001 --> 00:42:36,793
O grande final!
789
00:42:48,376 --> 00:42:49,585
São os meus amigos.
790
00:42:51,876 --> 00:42:54,210
Isto é objetivamente impossível.
791
00:43:00,126 --> 00:43:03,001
O quê? Porque te entristeço?
792
00:43:04,210 --> 00:43:08,126
O Simon tem 18 anos.
Já deu o desejo ao Rei.
793
00:43:09,376 --> 00:43:11,460
Não me lembro do que perdi.
794
00:43:13,293 --> 00:43:15,376
Não o aceites.
795
00:43:16,501 --> 00:43:18,168
Afasta-te! Não, não!
796
00:43:18,376 --> 00:43:22,376
Sou o único a achar
que isto vai acabar muito mal?
797
00:43:22,543 --> 00:43:25,043
Não se ninguém falar da Estrela.
798
00:43:25,210 --> 00:43:27,960
Só o Magnifico pode fazer magia,
799
00:43:28,960 --> 00:43:30,793
e também só ele...
800
00:43:31,501 --> 00:43:33,876
... pode realizar desejos.
- Assim o decretou.
801
00:43:33,960 --> 00:43:36,043
Espera. A Estrela realiza desejos?
802
00:43:36,210 --> 00:43:39,668
Não, mas acho que quer ajudar-me
a concretizar o meu.
803
00:43:39,835 --> 00:43:41,793
Como uma fada-madrinha.
804
00:43:41,960 --> 00:43:44,251
A vida não é um conto de fadas.
805
00:43:47,001 --> 00:43:49,293
O que pediste tu? Sabes que mais?
806
00:43:49,918 --> 00:43:52,168
Não digas. Não me quero meter nisso.
807
00:43:52,918 --> 00:43:54,876
É o toque a reunir do Rei.
808
00:43:56,043 --> 00:43:58,460
Por favor, ele não pode saber da Estrela.
809
00:43:58,543 --> 00:44:01,793
E prometo-vos,
o meu desejo não vos prejudicará.
810
00:44:01,960 --> 00:44:03,043
Ou a Rosas.
811
00:44:04,751 --> 00:44:07,543
- É uma grande promessa.
- Mas confiamos em ti.
812
00:44:07,710 --> 00:44:09,210
Não é...? Onde foi ela?
813
00:44:09,876 --> 00:44:11,460
Como é que ela faz aquilo?
814
00:44:12,001 --> 00:44:14,918
- Tudo bem, não contamos a ninguém.
- Certo.
815
00:44:15,085 --> 00:44:17,710
- Sobre as galinhas.
- Conta connosco.
816
00:44:17,876 --> 00:44:20,460
- Certo, Gabo?
- Não sou chibo.
817
00:44:22,043 --> 00:44:24,168
- Que me escondes?
- Está bem...
818
00:44:24,335 --> 00:44:27,043
Ontem, desafiei o Rei.
819
00:44:27,210 --> 00:44:29,418
- O quê?
- É complicado.
820
00:44:29,585 --> 00:44:30,668
E...?
821
00:44:32,501 --> 00:44:34,918
Dahlia, que farias se descobrisses
822
00:44:35,085 --> 00:44:38,710
que os desejos dos teus entes queridos
nunca serão realizados?
823
00:44:39,251 --> 00:44:43,210
- Falas do desejo do teu Saba?
- E, graças a mim, o da minha mãe.
824
00:44:43,585 --> 00:44:46,168
Vim buscar os sonhos deles, para lhos dar.
825
00:44:46,335 --> 00:44:48,710
Vieste roubar o Rei?
826
00:44:48,876 --> 00:44:50,001
Não é roubar.
827
00:44:50,168 --> 00:44:51,585
Os desejos não são dele.
828
00:44:51,751 --> 00:44:54,501
E não podes pedir-lhe que tos devolva?
829
00:44:54,668 --> 00:44:57,960
Arruinei a possibilidade
de lhe pedir seja o que for.
830
00:45:01,918 --> 00:45:03,918
É por aqui que mandamos a comida.
831
00:45:05,376 --> 00:45:06,585
É perfeito!
832
00:45:07,418 --> 00:45:08,918
Uma nova forma de trepar!
833
00:45:09,043 --> 00:45:10,376
- Não cabemos.
- Vou recuar.
834
00:45:10,460 --> 00:45:13,668
Vais mesmo lá?
Ele pode voltar a qualquer altura!
835
00:45:13,793 --> 00:45:16,543
Mas tu vais empatá-lo. Por favor
e obrigada, melhor amiga de sempre?
836
00:45:16,710 --> 00:45:20,251
- Como queres que empate um rei?
- Hás de ter uma ideia.
837
00:45:20,418 --> 00:45:21,501
És um génio!
838
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
- Para a esquerda.
- Subamos!
839
00:45:24,085 --> 00:45:26,960
- Tenho de puxar a corda!
- E cá vamos nós!
840
00:45:27,126 --> 00:45:29,251
Desculpa, berrei-te ao ouvido.
841
00:45:35,751 --> 00:45:37,335
Silêncio! Silêncio!
842
00:45:37,501 --> 00:45:41,710
Sei que todos se perguntam
acerca da luzinha de ontem.
843
00:45:43,335 --> 00:45:45,210
Eu não a invoquei nem aprovo!
844
00:45:45,376 --> 00:45:46,835
- Sim!
- O quê?
845
00:45:47,335 --> 00:45:50,626
Foi uma magia muito desastrada e amadora.
846
00:45:50,793 --> 00:45:53,335
E completamente proibida.
847
00:45:53,501 --> 00:45:56,918
Há um traidor entre nós
848
00:45:57,085 --> 00:45:58,668
que desafiou a lei.
849
00:45:59,085 --> 00:46:02,293
Usaram magia
para vos pôr a todos em perigo!
850
00:46:02,918 --> 00:46:04,210
Mas não se preocupem.
851
00:46:04,376 --> 00:46:07,085
Eu posso bem com eles. E garanto-vos...
852
00:46:07,251 --> 00:46:09,501
Quando os apanhar, serão castigados,
853
00:46:09,668 --> 00:46:11,960
severamente.
- Asha!
854
00:46:12,626 --> 00:46:15,126
És horrivelmente lenta.
855
00:46:15,376 --> 00:46:18,210
- Acho que chegámos.
- A aventura espera-nos do outro lado!
856
00:46:18,376 --> 00:46:19,376
Vamos.
857
00:46:20,001 --> 00:46:21,001
Não...
858
00:46:21,418 --> 00:46:23,168
Não, não! Está trancada!
859
00:46:23,335 --> 00:46:24,335
Vou arrombá-la.
860
00:46:25,710 --> 00:46:27,668
Isto sem cornos, dói.
861
00:46:27,835 --> 00:46:28,835
Que fazes?
862
00:46:30,751 --> 00:46:34,001
- Estrela, não partas nada.
- Sim, mas não te contenhas.
863
00:46:38,960 --> 00:46:41,668
- Que se passa?
- Aposta tudo! Espalha o pó de magia!
864
00:46:41,835 --> 00:46:43,001
Vai correr bem.
865
00:46:43,501 --> 00:46:44,501
Sim!
866
00:46:45,376 --> 00:46:46,876
Não!
867
00:46:47,251 --> 00:46:48,626
Rosas precisa de vocês.
868
00:46:48,793 --> 00:46:51,585
Todas as informações serão úteis.
869
00:46:51,918 --> 00:46:54,335
E sei que nunca, mas nunca mesmo,
870
00:46:54,876 --> 00:46:57,168
me desiludirão. Obrigado.
871
00:46:59,918 --> 00:47:01,626
Majestade, espere!
872
00:47:01,793 --> 00:47:03,293
Por favor!
873
00:47:08,293 --> 00:47:09,585
Sim, diz.
874
00:47:10,960 --> 00:47:11,793
Está bem.
875
00:47:11,960 --> 00:47:13,001
Olá. Olá.
876
00:47:13,168 --> 00:47:15,126
Olá, sou a Dahlia.
877
00:47:15,293 --> 00:47:17,460
Faço os seus biscoitos.
878
00:47:17,626 --> 00:47:21,793
- Fantástico! Que posso fazer por ti?
- Obrigada por perguntar.
879
00:47:22,835 --> 00:47:25,585
Disse que todas as informações são úteis.
880
00:47:25,751 --> 00:47:28,793
Mas, na prática, que tipo de informações?
881
00:47:28,960 --> 00:47:31,793
Comprováveis? E se forem circunstanciais?
882
00:47:31,960 --> 00:47:35,126
- Em primeira mão? Segunda?
- E se forem palpites?
883
00:47:35,293 --> 00:47:36,126
Isso...
884
00:47:36,293 --> 00:47:37,460
Que tal palpites?
885
00:47:37,626 --> 00:47:41,668
Sim, vale tudo. O que permitir saber
quem ou o que causou a luz.
886
00:47:41,751 --> 00:47:45,126
- Portanto, venham os palpites.
- Disse ser magia amadora,
887
00:47:45,210 --> 00:47:47,626
mas como não sabe como o fizeram?
- O quê?
888
00:47:47,793 --> 00:47:51,085
- Podia definir "amador"?
- Importa é o que vocês sabem.
889
00:47:52,835 --> 00:47:56,751
Importa a vossa segurança
e, sobretudo, a dos vossos desejos.
890
00:47:57,543 --> 00:47:59,710
Os nossos desejos não estão seguros?
891
00:47:59,876 --> 00:48:01,460
Claro que estão!
892
00:48:04,751 --> 00:48:06,043
Está como novo!
893
00:48:07,001 --> 00:48:08,960
Oxalá ele não precisasse daquilo.
894
00:48:09,085 --> 00:48:10,210
Pronto, os desejos.
895
00:48:10,918 --> 00:48:14,876
Aquilo é uma porta
e o Magnifico agitou a mão e...
896
00:48:16,210 --> 00:48:18,626
Que tal isto? Nada?
897
00:48:18,793 --> 00:48:19,876
Ou isto?
898
00:48:20,043 --> 00:48:21,710
Isto? Ou isto?
899
00:48:23,668 --> 00:48:24,960
- Sim!
- Conseguiste!
900
00:48:25,126 --> 00:48:26,335
Trabalho de equipa!
901
00:48:48,668 --> 00:48:52,293
Estrela, ainda bem que estás a gostar,
mas tens de te concentrar.
902
00:48:52,460 --> 00:48:55,918
Encontra os desejos do meu Saba
e da minha mãe o mais depressa possível!
903
00:49:01,126 --> 00:49:03,876
Como sabemos que os desejos estão seguros?
Nunca os vemos.
904
00:49:04,043 --> 00:49:05,918
Porque não podemos vê-los?
Que regra é essa?
905
00:49:06,043 --> 00:49:09,126
- E porque não os recordamos?
- Uma pergunta de cada vez.
906
00:49:09,251 --> 00:49:11,501
Já agora, e se quisermos alterá-los?
907
00:49:11,668 --> 00:49:15,543
- Bem visto, os desejos podem mudar.
- Façam fila, todos terão a vossa vez.
908
00:49:15,710 --> 00:49:16,668
Sabe o que nos consolaria?
909
00:49:16,835 --> 00:49:18,293
- Outra Cerimónia de Desejos.
- Sim!
910
00:49:18,460 --> 00:49:20,210
- Seria um alívio!
- Por favor, Majestade!
911
00:49:20,418 --> 00:49:22,876
- Podia ser agora!
- Agora não é oportuno!
912
00:49:23,001 --> 00:49:25,418
Desejos, desejos...
913
00:49:25,585 --> 00:49:27,168
Silêncio!
914
00:49:28,626 --> 00:49:32,793
Só sabem pensar nisso?
Uma Cerimónia de Desejos?
915
00:49:35,251 --> 00:49:36,418
Está bem.
916
00:49:36,585 --> 00:49:39,251
Quem identificar o traidor,
917
00:49:39,376 --> 00:49:41,043
terá o seu desejo realizado!
918
00:49:41,668 --> 00:49:42,668
O quê?
919
00:49:43,501 --> 00:49:46,460
Mas ouçam! Quem ajudar o traidor,
920
00:49:46,626 --> 00:49:48,960
quem me desiludir,
921
00:49:49,126 --> 00:49:51,626
nunca verá realizado o seu desejo!
922
00:49:53,376 --> 00:49:54,710
Espere! Vossa Majestade!
923
00:49:54,876 --> 00:49:55,918
Chega!
924
00:49:57,293 --> 00:49:59,043
Como ousaram questionar-me?
925
00:49:59,210 --> 00:50:02,210
Só o fazem porque os pões à vontade
para o fazer.
926
00:50:02,376 --> 00:50:05,876
Vou ter com os desejos.
Só me interrompam com boas notícias.
927
00:50:09,876 --> 00:50:13,793
Os espelhos adoram-me, eu sei
928
00:50:13,960 --> 00:50:15,626
É genético
929
00:50:15,793 --> 00:50:18,418
Sim, são genes dignos de um rei
930
00:50:18,585 --> 00:50:22,501
Sou magnífico, é a minha graça
Melhor que eu, não, não há quem faça
931
00:50:22,668 --> 00:50:27,376
Sou apaixonado, não exagerado
Sou tão bom que tenho de ser elogiado
932
00:50:28,126 --> 00:50:28,960
Vejam só!
933
00:50:29,335 --> 00:50:32,126
Diria a este para te ajudar
934
00:50:32,251 --> 00:50:33,585
De roupa vais precisar
935
00:50:33,710 --> 00:50:36,710
Iria logo voluntariar, Henrique
936
00:50:37,168 --> 00:50:41,501
Se a casa te caísse
Ou a sorte fugisse
937
00:50:42,501 --> 00:50:46,626
Vocês vivem cá de graça
E eu nem sequer cobro renda
938
00:50:46,793 --> 00:50:51,001
Corrijo as vossas falhas
Falem à vontade, não há quem me ofenda
939
00:50:51,168 --> 00:50:55,460
Eu dou, e dou, e dou, e dou
Eu já merecia uma prenda
940
00:50:55,626 --> 00:50:58,751
E um pouco de respeito
Não peço muito, pois não?
941
00:50:58,918 --> 00:51:00,626
Mas só vejo ingratidão!
942
00:51:03,210 --> 00:51:05,043
Só vejo ingratidão!
943
00:51:07,751 --> 00:51:09,418
Mas só vejo ingratidão!
944
00:51:12,085 --> 00:51:13,751
Mas só vejo ingratidão!
945
00:51:17,335 --> 00:51:21,460
És tão brilhante
Oh, e outras coisas, claro
946
00:51:21,626 --> 00:51:23,751
Eu sou, admitam
947
00:51:23,918 --> 00:51:26,251
Bonito e forte, valente e bravo
Sim!
948
00:51:26,418 --> 00:51:30,418
Este reino? Fui eu que fiz
E vocês resmungam? Coisa infeliz
949
00:51:30,585 --> 00:51:35,126
Acham que são a solução?
Eu queria ver-vos nesta minha função
950
00:51:36,335 --> 00:51:39,085
Foram catorze no ano que passou
951
00:51:39,251 --> 00:51:41,043
Vá lá, é muito desejo
952
00:51:41,210 --> 00:51:45,585
E agora põem o rei em causa?
O desrespeito é só o que vejo!
953
00:51:45,751 --> 00:51:49,751
Eu sempre vos dei proteção
Sim, e não me faz confusão
954
00:51:49,918 --> 00:51:53,251
Desde que apareceram
E comigo aqui estão
955
00:51:53,418 --> 00:51:55,543
Mas só vejo ingratidão!
956
00:51:58,126 --> 00:51:59,543
Só vejo ingratidão!
957
00:52:02,251 --> 00:52:03,960
Mas só vejo ingratidão!
958
00:52:06,626 --> 00:52:08,168
Mas só vejo ingratidão!
959
00:52:12,043 --> 00:52:15,918
Não queria fazer isto
Jurei não fazer isto
960
00:52:16,001 --> 00:52:18,210
Mas as páginas encantam ao virar
961
00:52:18,293 --> 00:52:20,626
Porque eu recuso sem poder ficar
962
00:52:20,793 --> 00:52:23,085
Feitiço, poção, bruxedo, esconjuro
963
00:52:23,251 --> 00:52:25,210
Essa luz tem de voltar ao escuro
964
00:52:25,376 --> 00:52:30,210
Ficar preso ao livro, receio
Mas o meu fim justifica este meio
965
00:52:32,043 --> 00:52:33,376
Onde é que eu ia? Oh, sim
966
00:52:34,001 --> 00:52:37,710
Alguém me foi desleal
O seu esforço foi em vão
967
00:52:38,251 --> 00:52:42,668
Aparece, não tenhas medo
Decerto que há uma explicação
968
00:52:42,835 --> 00:52:46,376
Quem o encontrar primeiro
Tem o seu desejo na mão
969
00:52:46,543 --> 00:52:50,168
Não importa, para vos guardar
Isso é boa gestão
970
00:52:50,335 --> 00:52:52,085
Mas só vejo ingratidão!
971
00:52:54,668 --> 00:52:56,293
Só vejo ingratidão!
972
00:52:59,001 --> 00:53:00,543
Mas só vejo ingratidão!
973
00:53:03,418 --> 00:53:04,876
Só vejo ingratidão!
974
00:53:07,960 --> 00:53:09,751
Ohhh, só vejo ingratidão!!!
975
00:53:16,418 --> 00:53:18,751
Já sei onde vamos trabalhar.
976
00:53:30,876 --> 00:53:32,626
Não tive medo, Sakina.
977
00:53:32,793 --> 00:53:37,668
Porque, como qualquer bode, acredito que
quanto maior é o desafio que enfrentamos,
978
00:53:37,835 --> 00:53:39,793
melhor é a vida que vivemos.
979
00:53:41,376 --> 00:53:42,626
Saba...
980
00:53:42,793 --> 00:53:46,335
Sei que não querias conhecer
um desejo que nunca se realizaria.
981
00:53:46,418 --> 00:53:47,918
Mas agora,
982
00:53:48,085 --> 00:53:49,793
podes realizá-lo tu.
983
00:53:50,668 --> 00:53:52,418
É tão simples...
984
00:53:53,043 --> 00:53:54,335
Tão puro...
985
00:53:54,501 --> 00:53:56,835
Sei que pensas
estar a fazer algo bom, mas...
986
00:53:57,001 --> 00:53:59,793
Nunca devia ter dado o meu desejo
ao Magnifico.
987
00:54:02,376 --> 00:54:06,001
Isto pertence-me.
988
00:54:13,210 --> 00:54:14,751
Saba!
989
00:54:15,460 --> 00:54:18,918
Asha, posso nunca vir a inspirar ninguém,
990
00:54:19,085 --> 00:54:21,710
mas agora tenho a hipótese de tentar.
991
00:54:24,085 --> 00:54:27,085
A seguir trago o teu, Mãe.
992
00:54:30,751 --> 00:54:32,335
É verdade, Asha.
993
00:54:32,501 --> 00:54:34,710
Denunciaram-te.
994
00:54:34,876 --> 00:54:36,043
Onde está?
995
00:54:36,210 --> 00:54:38,793
- A estrela?
- Não há cá nada para si!
996
00:54:38,960 --> 00:54:40,251
Como o fizeste?
997
00:54:40,418 --> 00:54:41,835
Que feitiçaria usaste?
998
00:54:42,001 --> 00:54:43,293
Não sei feitiçaria.
999
00:54:43,460 --> 00:54:46,710
Arrancaste uma estrela do céu
e usaste-a para me roubar.
1000
00:54:46,876 --> 00:54:48,543
Os desejos não são seus!
1001
00:54:48,876 --> 00:54:52,876
Nunca ia realizar o desejo do meu Saba.
E ele merece recuperá-lo.
1002
00:54:53,043 --> 00:54:55,501
- Todos merecem...
- Já te disse!
1003
00:54:55,668 --> 00:54:57,668
Eu decido o que eles merecem!
1004
00:54:57,835 --> 00:55:01,251
Por favor, Vossa Majestade.
Ela errou, não repetirá.
1005
00:55:01,418 --> 00:55:03,251
Eu sei que não.
1006
00:55:03,418 --> 00:55:05,876
Isto parece-te familiar, Sakina?
1007
00:55:06,043 --> 00:55:07,043
O meu desejo.
1008
00:55:07,251 --> 00:55:11,876
Sim, o desejo que me deste para guardar...
1009
00:55:12,043 --> 00:55:15,168
... porque todos sabemos
o que acontece aos desejos,
1010
00:55:15,335 --> 00:55:17,293
quando são soltos no mundo real.
1011
00:55:17,585 --> 00:55:19,835
São esmagados.
1012
00:55:20,251 --> 00:55:22,251
- Mãe!
- Sakina! Não!
1013
00:55:23,501 --> 00:55:25,543
Que é isto?
1014
00:55:26,626 --> 00:55:28,126
Que oferenda!
1015
00:55:28,293 --> 00:55:31,418
Todo este tempo,
protegi os desejos, desconhecendo...
1016
00:55:31,585 --> 00:55:33,876
... os poderes que encerram!
1017
00:55:34,043 --> 00:55:36,793
Sinto-me como se pudesse...
1018
00:55:36,960 --> 00:55:38,960
... fazer tudo!
1019
00:55:43,960 --> 00:55:45,376
A estrela.
1020
00:55:46,418 --> 00:55:47,876
Preciso dela.
1021
00:55:50,668 --> 00:55:52,710
Vamos! Agora!
1022
00:55:52,876 --> 00:55:54,501
Que é aquilo?
1023
00:55:54,668 --> 00:55:56,251
- Isto é lã?
- Rápido!
1024
00:55:57,168 --> 00:56:00,210
Aqui entre nós, animais domesticados...
Ajudem-nos!
1025
00:56:01,876 --> 00:56:04,418
- Cuidado.
- Pronto, Sakina! Segura-te!
1026
00:56:17,876 --> 00:56:19,460
Chegámos à costa.
1027
00:56:19,876 --> 00:56:20,960
Está ali um barco.
1028
00:56:21,376 --> 00:56:22,376
Depressa.
1029
00:56:26,751 --> 00:56:30,376
Regressem ao estábulo.
Se vos perguntarem, façam-se burros.
1030
00:56:31,210 --> 00:56:35,043
Proponho rumar à ilhota.
É mais perto, escondemo-nos lá.
1031
00:56:38,751 --> 00:56:40,543
Obrigada.
1032
00:56:42,460 --> 00:56:43,293
Mãe?
1033
00:56:43,585 --> 00:56:46,001
O meu coração conhece este sentimento.
1034
00:56:46,293 --> 00:56:49,918
- É tristeza.
- Não queria que isto acontecesse.
1035
00:56:51,751 --> 00:56:53,126
Eu sei, querida.
1036
00:56:53,501 --> 00:56:57,085
Fui tola em pensar que podia mudar algo.
1037
00:56:57,251 --> 00:56:58,960
Nunca devia ter desejado.
1038
00:57:05,585 --> 00:57:06,918
É verdade.
1039
00:57:07,085 --> 00:57:09,835
O meu desejo destruiu a minha família.
1040
00:57:10,001 --> 00:57:12,460
E agora todos em Rosas correm perigo
1041
00:57:12,626 --> 00:57:13,876
por minha causa.
1042
00:57:16,376 --> 00:57:18,210
Asha, não.
1043
00:57:18,376 --> 00:57:20,501
Correm todos perigo
1044
00:57:20,668 --> 00:57:22,335
por causa do Magnifico.
1045
00:57:22,501 --> 00:57:24,585
A nossa querida Rosas...
1046
00:57:24,918 --> 00:57:28,876
O teu pai ficaria destroçado
com o que soubemos hoje.
1047
00:57:41,876 --> 00:57:43,876
Sei o que pensas,
1048
00:57:44,043 --> 00:57:45,960
porque também o penso.
1049
00:57:50,626 --> 00:57:52,835
- Amo-vos muito.
- Que se passa?
1050
00:57:53,001 --> 00:57:54,251
- Chegados à ilhota...
- Asha.
1051
00:57:54,418 --> 00:57:56,001
- Escondam-se.
- Que fazes?
1052
00:57:56,126 --> 00:57:57,168
Tenho de o deter.
1053
00:57:57,251 --> 00:57:58,251
- Não!
- É demasiado perigoso.
1054
00:57:58,418 --> 00:58:01,585
Eu comecei isto. Tenho de acabar.
1055
00:58:02,585 --> 00:58:03,626
Por todos.
1056
00:58:04,126 --> 00:58:05,626
- Asha!
- Não!
1057
00:58:05,793 --> 00:58:07,710
Não sei nadar!
1058
00:58:09,876 --> 00:58:11,043
Perfeito.
1059
00:58:11,210 --> 00:58:12,501
- Tubarão!
- O quê?
1060
00:58:12,668 --> 00:58:15,543
Não, não vi nenhum tubarão.
Estava só a praticar.
1061
00:58:19,960 --> 00:58:21,918
Controlar uma estrela...
1062
00:58:23,626 --> 00:58:24,876
Uma varinha.
1063
00:58:25,043 --> 00:58:29,918
Uma varinha com tal poder,
que até a noite se vergará a mim.
1064
00:58:31,585 --> 00:58:32,626
Perfeito.
1065
00:58:33,168 --> 00:58:35,335
Um ramo de Cinza da Montanha
1066
00:58:35,501 --> 00:58:38,085
banhado em poção de Tollens.
1067
00:58:38,251 --> 00:58:42,293
Ferro derretido para dar força.
Cobre para golpear.
1068
00:58:42,460 --> 00:58:44,001
E, acima de tudo,
1069
00:58:44,168 --> 00:58:48,835
o poder forjado
com o coração inocente de três.
1070
00:58:49,001 --> 00:58:51,376
Ousaram questionar-me
1071
00:58:51,543 --> 00:58:54,085
e tudo o que faço por vocês.
1072
00:58:54,251 --> 00:58:57,918
Não merecem ver
os vossos desejos satisfeitos.
1073
00:58:58,085 --> 00:58:59,710
Mas, através de mim,
1074
00:58:59,876 --> 00:59:03,210
poderão servir um desígnio mais alto.
1075
00:59:05,293 --> 00:59:06,293
Meu amor!
1076
00:59:06,501 --> 00:59:07,585
Que tristeza.
1077
00:59:17,418 --> 00:59:18,460
Sim!
1078
00:59:20,168 --> 00:59:21,293
Sim!
1079
00:59:24,543 --> 00:59:26,251
Sim!
1080
00:59:28,918 --> 00:59:30,626
Amaya, querida! Anda cá!
1081
00:59:31,335 --> 00:59:34,293
Vens mesmo a tempo
de ver o meu novo brinquedo.
1082
00:59:35,543 --> 00:59:37,751
Isto, sim, é poder.
1083
00:59:37,918 --> 00:59:40,460
Estou a brilhar? Sinto que sim. Sim?
1084
00:59:41,251 --> 00:59:42,543
Como pudeste?
1085
00:59:42,710 --> 00:59:45,460
- A magia proibida não é...
- Apreciada.
1086
00:59:46,126 --> 00:59:49,251
Tal como eu, pelo meu povo.
Por aquela rapariga.
1087
00:59:49,418 --> 00:59:52,710
Ela fez isto.
Arrancou uma estrela ao céu
1088
00:59:52,876 --> 00:59:54,626
para destruir tudo o que construí.
1089
00:59:54,793 --> 00:59:55,876
A Asha?
1090
00:59:56,043 --> 00:59:58,876
Ela só queria recuperar
os desejos da família.
1091
01:00:00,168 --> 01:00:03,085
Estás do lado da traidora, Amaya?
1092
01:00:03,751 --> 01:00:05,793
Não. Não.
1093
01:00:05,960 --> 01:00:09,835
Sabes que nunca apoiaria
um traidor de Rosas.
1094
01:00:12,543 --> 01:00:15,293
Acreditei em ti desde que nos conhecemos.
1095
01:00:15,460 --> 01:00:17,751
Construímos este reino juntos.
1096
01:00:17,918 --> 01:00:20,210
Não há nada que eu valorize mais.
1097
01:00:22,251 --> 01:00:23,668
Maravilhoso.
1098
01:00:23,835 --> 01:00:25,460
Vamos lá preparar o palco.
1099
01:00:25,626 --> 01:00:27,501
Vou à caça!
1100
01:00:40,335 --> 01:00:42,960
Isto não passa de um contratempo.
1101
01:00:43,126 --> 01:00:46,251
De um contratempo gigantesco e colossal!
1102
01:00:47,668 --> 01:00:49,501
Temos de encontrar a Dahlia e os outros.
1103
01:00:49,960 --> 01:00:51,418
Só vejo pés.
1104
01:00:51,626 --> 01:00:53,793
Vejam estes desgraçados!
1105
01:00:53,960 --> 01:00:57,293
A Asha roubou-lhes os desejos
e destruiu-os!
1106
01:00:57,460 --> 01:00:58,668
Tem de pagar!
1107
01:00:59,168 --> 01:01:02,501
- Dizem que a família desapareceu.
- Aposto que os matou.
1108
01:01:02,626 --> 01:01:05,293
Há algo aqui que não me soa bem.
1109
01:01:16,710 --> 01:01:18,376
As vossas caras!
1110
01:01:19,626 --> 01:01:22,501
Está tudo bem!
É só uma brincadeira com luz.
1111
01:01:23,501 --> 01:01:25,710
Sabes que te amo, Rosas.
1112
01:01:27,751 --> 01:01:29,335
A Rainha parece assustada.
1113
01:01:30,835 --> 01:01:33,293
Chega de brincadeiras.
1114
01:01:34,251 --> 01:01:37,043
Acho que pensamos o mesmo. Outra vez.
1115
01:01:37,210 --> 01:01:38,501
Discretamente!
1116
01:01:42,501 --> 01:01:45,710
Provavelmente perguntam-se
o que fazem aqui.
1117
01:01:45,876 --> 01:01:49,085
Uma adolescente selvagem anda aí
com uma estrela a destruir desejos.
1118
01:01:49,251 --> 01:01:50,293
Mas...
1119
01:01:50,460 --> 01:01:52,626
Adivinhem quem teve a coragem
1120
01:01:52,793 --> 01:01:54,335
de a identificar?
1121
01:01:55,418 --> 01:01:57,668
Uma grande salva de palmas para...
1122
01:01:57,835 --> 01:02:00,210
... o Simon O'Donohue!
1123
01:02:01,251 --> 01:02:02,335
Simon?
1124
01:02:02,501 --> 01:02:03,543
O Simon é um herói!
1125
01:02:03,751 --> 01:02:05,918
Eu sei, eu sei.
1126
01:02:06,085 --> 01:02:08,210
Fiquei tão surpreso quanto vocês.
1127
01:02:08,376 --> 01:02:10,251
O dorminhoco do Simon...
1128
01:02:10,418 --> 01:02:13,501
Escusas de estar nervoso.
Orgulha-te! Mostra a tua alegria!
1129
01:02:14,585 --> 01:02:15,960
- Vossa Majestade?
- Céus!
1130
01:02:16,126 --> 01:02:18,751
Eu sei, um rato falante.
Mas não se assuste.
1131
01:02:18,918 --> 01:02:22,210
Sou muito limpo
e trago-lhe uma mensagem importante.
1132
01:02:22,960 --> 01:02:26,293
Em tempos, disse:
"A generosidade é a essência de Rosas.
1133
01:02:26,460 --> 01:02:30,210
"Vejo o seu medo,
mas Rosas precisa da sua ajuda agora.
1134
01:02:30,376 --> 01:02:31,668
"Com amor. Asha."
1135
01:02:31,835 --> 01:02:33,626
O "amor" foi ideia minha.
1136
01:02:33,793 --> 01:02:35,126
Pronto. Adeus.
1137
01:02:35,751 --> 01:02:37,418
Então, meu caro Simon...
1138
01:02:37,585 --> 01:02:40,585
Estás pronto... para ver o teu desejo?
1139
01:02:42,376 --> 01:02:44,918
Ser o mais destemido
1140
01:02:45,085 --> 01:02:47,085
corajoso e leal cavaleiro do Rei!
1141
01:02:47,251 --> 01:02:48,960
Mas não um amigo leal.
1142
01:02:49,126 --> 01:02:51,751
É com enorme prazer
1143
01:02:51,918 --> 01:02:54,918
que realizo o teu maior desejo!
1144
01:03:11,501 --> 01:03:15,126
- Viva o Rei!
- Viva o Rei!
1145
01:03:16,251 --> 01:03:17,751
Não é maravilhoso?
1146
01:03:17,918 --> 01:03:20,293
Há mais seis traidores, Vossa Majestade.
1147
01:03:20,418 --> 01:03:22,710
A Dahlia, o Gabo, o Dario,
1148
01:03:22,876 --> 01:03:24,085
o Safi, a Hal
1149
01:03:24,251 --> 01:03:25,835
e a Bazeema.
1150
01:03:26,001 --> 01:03:28,835
Encontrem-nos para que paguem
a sua traição!
1151
01:03:29,001 --> 01:03:31,710
Encontrem a Asha,
para poder recompensar-vos!
1152
01:03:31,876 --> 01:03:33,085
Mas, acima de tudo,
1153
01:03:33,251 --> 01:03:34,960
encontrem-me a estrela
1154
01:03:35,126 --> 01:03:36,710
para ficar com o poder
1155
01:03:36,876 --> 01:03:40,001
de realizar todos os vossos desejos!
1156
01:03:48,710 --> 01:03:49,710
Não tem saída.
1157
01:03:49,876 --> 01:03:52,918
Não tem saída, mas tem mogno ao natural.
1158
01:03:56,376 --> 01:03:57,793
Bem achado, Valentino.
1159
01:03:57,960 --> 01:03:59,251
Agradece ao meu rabo.
1160
01:04:00,501 --> 01:04:04,501
Então é para aqui que vens,
quando te escapas, Bazeema?
1161
01:04:05,126 --> 01:04:09,376
- Obrigadinho por partilhares.
- Os introvertidos merecem um santuário.
1162
01:04:09,460 --> 01:04:11,501
Fico feliz por ti.
1163
01:04:11,668 --> 01:04:12,626
Estamos seguros.
1164
01:04:12,793 --> 01:04:16,293
Não estamos seguros em lado nenhum.
Somos fugitivos, graças à Asha.
1165
01:04:16,460 --> 01:04:18,876
Ela só quis recuperar os nossos desejos.
1166
01:04:19,043 --> 01:04:21,585
- E acreditaste nela?
- É a verdade, Gabo.
1167
01:04:22,251 --> 01:04:24,335
- Escondam-se!
- Vamos morrer!
1168
01:04:24,501 --> 01:04:25,626
Olá, Asha.
1169
01:04:26,376 --> 01:04:29,460
Diz-nos que não destruíste
os desejos das pessoas.
1170
01:04:29,626 --> 01:04:32,085
Claro que não. Foi o Magnifico.
1171
01:04:32,460 --> 01:04:36,376
- Acredito mesmo...
- Espera, o Rei estava muitíssimo,
1172
01:04:36,543 --> 01:04:37,835
muitíssimo...
1173
01:04:38,001 --> 01:04:38,876
Horrível.
1174
01:04:39,043 --> 01:04:42,918
- O Simon parecia estar com dores.
- Sim, antes de nos chibar.
1175
01:04:44,210 --> 01:04:45,293
Estamos tramados!
1176
01:04:46,293 --> 01:04:47,960
Não, se lutarmos.
1177
01:04:57,501 --> 01:05:03,293
Não estão a ver
O Rei Magnifico não é o que diz ser
1178
01:05:03,876 --> 01:05:07,001
É mais vil do que até agora eu suspeitava
1179
01:05:07,168 --> 01:05:12,085
Quando desejei e veio a Estrela
Eu não tinha esta intenção, não esperava
1180
01:05:12,251 --> 01:05:14,585
Mas voltando atrás, eu nada mudava
1181
01:05:14,751 --> 01:05:17,960
Agora vi
O que ele é na verdade
1182
01:05:18,126 --> 01:05:19,501
E percebi
1183
01:05:19,918 --> 01:05:25,001
Ele diz que eu pus os desejos em risco
Mas é mentira, é mentira
1184
01:05:25,126 --> 01:05:29,168
E não, não consigo sozinha lutar, mas
1185
01:05:29,835 --> 01:05:34,001
Se não lutarmos, quem o fará?
1186
01:05:34,168 --> 01:05:39,751
Se nós pararmos, ele ganhará
Não podemos
1187
01:05:40,376 --> 01:05:44,043
Com o que hoje sabemos
1188
01:05:45,835 --> 01:05:49,876
Ele não tem dó, não vai parar
1189
01:05:50,001 --> 01:05:53,710
Eu vou agir, não vou deixar
1190
01:05:53,876 --> 01:05:56,251
Venceremos
1191
01:05:56,418 --> 01:06:00,293
Com o que hoje sabemos
1192
01:06:02,460 --> 01:06:05,751
Vamos, YEAH
Já estou farta
1193
01:06:05,960 --> 01:06:07,376
Na verdade... YEAH
Estamos, YEAH
1194
01:06:08,210 --> 01:06:10,668
Os nossos pés vão fazer tan-tan-tan-tan
1195
01:06:10,835 --> 01:06:11,460
YEAH
1196
01:06:12,085 --> 01:06:15,085
Ele não espera o que está para vir
1197
01:06:15,251 --> 01:06:18,001
É a revolução que vai surgir
1198
01:06:18,168 --> 01:06:22,918
- Não vai conter a força em nós
- Uh huh
1199
01:06:23,085 --> 01:06:27,043
Em grupo não estamos sós
Lutaremos
1200
01:06:27,251 --> 01:06:28,251
Sim!
1201
01:06:28,418 --> 01:06:31,335
Com o que hoje sabemos
1202
01:06:31,501 --> 01:06:34,001
Com o que hoje sabemos
1203
01:06:34,168 --> 01:06:37,710
E a vitória é sempre incerta
1204
01:06:37,876 --> 01:06:41,376
Mas já não fecham a porta aberta
1205
01:06:41,543 --> 01:06:44,085
Prometemos Sim
1206
01:06:44,251 --> 01:06:47,210
Com o que hoje sabemos
1207
01:06:47,376 --> 01:06:50,085
Com o que hoje sabemos
1208
01:06:54,376 --> 01:06:55,376
Hoo,
1209
01:06:56,251 --> 01:06:57,251
Hoo,
1210
01:06:58,085 --> 01:06:59,085
Hoo,
1211
01:06:59,960 --> 01:07:03,335
Hoo, Hoo, Hoo, Hah,
1212
01:07:03,585 --> 01:07:06,460
Hoo, Hah, Hoo, Hah
1213
01:07:09,251 --> 01:07:11,001
A nossa mudança, ele vai ver
1214
01:07:11,168 --> 01:07:12,751
Na batida vai perceber
1215
01:07:12,918 --> 01:07:14,460
Era doce mas agora não
1216
01:07:14,626 --> 01:07:16,376
YEAH, YEAH, YEAH, YEAH
1217
01:07:16,543 --> 01:07:20,168
O que é nosso vai devolver
E vai sentir o nosso poder
1218
01:07:20,335 --> 01:07:22,085
Ele vê-nos fracos
Mas afinal, não!
1219
01:07:29,751 --> 01:07:34,168
Vi tantas coisas tão más
Eu vi tantos erros
1220
01:07:34,335 --> 01:07:38,335
O que ele mais quer na vida
1221
01:07:38,501 --> 01:07:40,876
É: ser rei
Rei
1222
01:07:41,043 --> 01:07:43,835
Isto é o que hoje eu sei
1223
01:07:44,001 --> 01:07:46,418
Isto é o que hoje eu sei
1224
01:07:46,585 --> 01:07:50,251
Eu vi a luz dele apagar
1225
01:07:50,418 --> 01:07:53,960
O amor por ele fez-me cegar
1226
01:07:54,126 --> 01:07:56,751
- Acordemos
- ahhh
1227
01:07:56,918 --> 01:07:59,751
- Com o que todos
- Todos
1228
01:07:59,918 --> 01:08:02,835
Todos Nós sabemos
1229
01:08:03,001 --> 01:08:05,501
Com o que hoje sabemos
1230
01:08:12,251 --> 01:08:13,335
Olá.
1231
01:08:13,501 --> 01:08:16,001
Vossa Majestade, esta é a Estrela.
1232
01:08:17,000 --> 01:08:19,168
És extraordinária.
1233
01:08:19,875 --> 01:08:21,085
Tens de saber...
1234
01:08:21,250 --> 01:08:24,375
O Magnifico dedicou-se
à magia mais corrupta.
1235
01:08:24,543 --> 01:08:27,210
Está apostado em capturar a Estrela.
1236
01:08:27,418 --> 01:08:29,960
Quer para si toda a tua energia.
1237
01:08:30,210 --> 01:08:31,960
Então a Estrela tem de partir. Agora.
1238
01:08:32,125 --> 01:08:35,500
Não, se alguém tem de partir, vais ser tu.
1239
01:08:35,835 --> 01:08:38,085
A Estrela só parte
quando libertarmos os desejos.
1240
01:08:38,250 --> 01:08:39,918
Quer dizer que têm um plano?
1241
01:08:40,918 --> 01:08:42,960
Claro que temos um plano.
1242
01:08:44,375 --> 01:08:46,375
A Fantasyland no céu?
1243
01:08:47,710 --> 01:08:50,250
E que tal a Terra do Nunca?
1244
01:08:51,168 --> 01:08:53,875
A ama perfeita
para as tuas horríveis crianças?
1245
01:08:54,168 --> 01:08:55,418
Eu dou-te a ama!
1246
01:08:58,460 --> 01:09:00,335
Amor verdadeiro, que fofo!
1247
01:09:01,750 --> 01:09:03,460
Lá se vai o amor verdadeiro.
1248
01:09:05,875 --> 01:09:06,585
Mi Rey...
1249
01:09:06,668 --> 01:09:09,125
Viram a Asha e a Estrela na floresta.
1250
01:09:09,500 --> 01:09:10,710
A sério?
1251
01:09:10,875 --> 01:09:12,043
Que sorte.
1252
01:09:13,250 --> 01:09:15,918
Reunimos os cidadãos
para te verem apanhá-la?
1253
01:09:16,085 --> 01:09:19,835
Temo-los reunido muito ultimamente,
não achas?
1254
01:09:21,085 --> 01:09:23,668
Estou a brincar. Manda soar as trombetas!
1255
01:09:23,835 --> 01:09:26,168
Vou apanhar a rapariga e a estrela!
1256
01:09:34,043 --> 01:09:35,835
Pronto, há que agir depressa.
1257
01:09:36,000 --> 01:09:37,043
E em silêncio!
1258
01:09:39,168 --> 01:09:41,418
Afastarei o Magnifico o mais possível.
1259
01:09:41,585 --> 01:09:44,793
Quando ele sair,
ajuda os outros a libertar os desejos.
1260
01:09:45,418 --> 01:09:48,500
Eu sei, está bem? Também estou preocupada.
1261
01:09:48,668 --> 01:09:51,125
Espera. Que estás a fazer?
1262
01:09:52,293 --> 01:09:53,750
Um pau!
1263
01:09:56,585 --> 01:09:57,585
Está bem.
1264
01:09:57,751 --> 01:09:58,835
Que faço com isto?
1265
01:10:01,876 --> 01:10:03,168
É mágico!
1266
01:10:03,335 --> 01:10:04,460
Obrigada.
1267
01:10:05,626 --> 01:10:07,585
Tens de ir, vai!
1268
01:10:08,918 --> 01:10:10,335
Certo. Vou conseguir.
1269
01:10:11,793 --> 01:10:12,793
O quê?
1270
01:10:13,793 --> 01:10:14,918
Vá lá, vá lá!
1271
01:10:18,293 --> 01:10:19,293
Está bem.
1272
01:10:20,085 --> 01:10:21,626
Boa sorte, Asha!
1273
01:10:26,710 --> 01:10:28,335
Desafio aceite.
1274
01:10:39,418 --> 01:10:42,043
Através do coração compreendemos o mundo.
1275
01:10:43,251 --> 01:10:44,626
Olha! Bebidas quentes!
1276
01:10:45,793 --> 01:10:48,043
- Estrela! Estás aqui!
- Graças a Deus!
1277
01:10:48,210 --> 01:10:49,293
É agora, pessoal.
1278
01:10:49,460 --> 01:10:50,585
Abrimos o telhado,
1279
01:10:50,668 --> 01:10:52,793
depois a Estrela devolve os desejos.
1280
01:10:52,918 --> 01:10:55,835
A Rainha disse para procurarmos
cordas gigantes.
1281
01:10:56,001 --> 01:10:58,418
Talvez estas?
1282
01:10:58,793 --> 01:10:59,793
Comecem a trepar!
1283
01:10:59,960 --> 01:11:01,585
Como a minha mãe dizia:
1284
01:11:01,751 --> 01:11:03,376
"Se alguém cair...
1285
01:11:03,543 --> 01:11:04,876
"... deixa-o estar!"
1286
01:11:05,293 --> 01:11:06,918
Não, amigo, não vamos fazer isso.
1287
01:11:07,085 --> 01:11:09,085
Podes voltar, porque eu detesto alturas.
1288
01:11:12,043 --> 01:11:13,043
Boa!
1289
01:11:13,251 --> 01:11:15,168
E toca a voar!
1290
01:11:16,210 --> 01:11:17,335
Isto é alto!
1291
01:11:39,793 --> 01:11:42,876
Toma. Óleo de obsidiana
para te proteger das páginas.
1292
01:11:43,043 --> 01:11:44,376
Parece um livro de receitas
1293
01:11:44,543 --> 01:11:46,668
para imundos e selvagens.
1294
01:11:46,835 --> 01:11:49,835
Descobre como partir-lhe a varinha,
controlar-lhe a magia
1295
01:11:50,001 --> 01:11:52,543
ou, no mínimo,
1296
01:11:52,710 --> 01:11:54,085
quebrar o elo a ele.
1297
01:12:06,585 --> 01:12:07,918
Não te percebo mesmo.
1298
01:12:11,960 --> 01:12:14,376
- Não se mexe!
- Estou a puxar como posso!
1299
01:12:14,460 --> 01:12:17,460
Dario? Amigo? Adivinha para que é a corda?
1300
01:12:17,626 --> 01:12:19,210
Não é hora para adivinhas.
1301
01:12:19,585 --> 01:12:21,960
Vá! É tão óbvio como a minha barbicha.
1302
01:12:22,126 --> 01:12:24,293
Temos de puxar juntos.
Quando eu disser três.
1303
01:12:24,460 --> 01:12:25,376
Um.
1304
01:12:25,543 --> 01:12:26,418
Dois.
1305
01:12:26,585 --> 01:12:28,085
Nove zilibus.
1306
01:12:28,251 --> 01:12:29,460
Vinte alfabeto.
1307
01:12:29,626 --> 01:12:30,460
O quê?
1308
01:12:30,835 --> 01:12:32,168
Não sei contar.
1309
01:12:32,460 --> 01:12:33,293
Agora!
1310
01:12:35,001 --> 01:12:37,460
É agora! Façam toda a força!
1311
01:12:44,668 --> 01:12:45,543
Não!
1312
01:12:45,793 --> 01:12:48,043
Ele tornou-se praticamente intocável.
1313
01:12:48,126 --> 01:12:51,085
Metal algum lhe quebra a varinha.
Feitiço algum lhe controla a magia.
1314
01:12:51,251 --> 01:12:53,460
E ninguém consegue resgatá-lo disto.
1315
01:12:54,043 --> 01:12:56,751
"Basta usar uma vez a magia proibida
1316
01:12:56,918 --> 01:12:59,626
"e fica-se preso a ela
para toda a eternidade."
1317
01:13:03,876 --> 01:13:05,585
Não consigo virar!
1318
01:13:06,210 --> 01:13:08,001
Não consigo parar de olhar.
1319
01:13:08,168 --> 01:13:09,668
Trabalha para mim, pau.
1320
01:13:11,710 --> 01:13:12,626
Safa!
1321
01:13:14,835 --> 01:13:16,335
É o que for preciso.
1322
01:13:18,793 --> 01:13:20,210
Precisamos de mais peso!
1323
01:13:21,126 --> 01:13:24,293
Não é cair, se saltares.
1324
01:13:25,626 --> 01:13:27,085
Está bem, seja!
1325
01:13:27,835 --> 01:13:29,001
Por Rosas!
1326
01:13:29,376 --> 01:13:30,418
Saltem todos!
1327
01:13:32,418 --> 01:13:34,376
Vou morrer!
1328
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Vou viver!
1329
01:13:45,251 --> 01:13:46,293
Aquilo são os nossos desejos?
1330
01:13:46,460 --> 01:13:48,751
- Devem ser.
- Os desejos soltaram-se!
1331
01:13:49,668 --> 01:13:51,626
Os desejos. Ela libertou-os.
1332
01:13:51,793 --> 01:13:52,918
A nossa menina.
1333
01:13:53,085 --> 01:13:53,918
Vá lá!
1334
01:13:54,085 --> 01:13:56,335
Saba, tu tens 100 anos.
1335
01:13:56,501 --> 01:13:59,710
Mas ainda tenho força de vontade! Sim!
1336
01:14:00,751 --> 01:14:01,751
Conseguiram!
1337
01:14:05,668 --> 01:14:06,668
Não!
1338
01:14:09,501 --> 01:14:11,793
Não interessa, chegou tarde demais.
1339
01:14:12,876 --> 01:14:14,043
Asha...
1340
01:14:14,210 --> 01:14:17,126
O Magnifico nunca chega tarde demais.
1341
01:14:17,751 --> 01:14:19,126
Simon?
1342
01:14:21,126 --> 01:14:22,126
A Estrela!
1343
01:14:25,710 --> 01:14:27,418
Achas mesmo que podes enfrentar-me?
1344
01:14:30,835 --> 01:14:33,251
- Obrigada, João!
- Sempre às ordens!
1345
01:14:35,626 --> 01:14:36,751
Não me faças mal.
1346
01:14:37,751 --> 01:14:40,460
Não é de mim que deves ter medo.
1347
01:14:45,043 --> 01:14:46,043
Bum!
1348
01:15:02,418 --> 01:15:03,501
Estrela!
1349
01:15:10,168 --> 01:15:11,376
Surpresa!
1350
01:15:27,043 --> 01:15:29,168
Boa noite, Rosas!
1351
01:15:32,793 --> 01:15:35,918
Há tanta estrela no céu hoje!
1352
01:15:36,001 --> 01:15:37,876
Exceto tu.
1353
01:15:38,043 --> 01:15:40,543
Estás presa, não estás?
1354
01:15:41,710 --> 01:15:43,168
Que queres que te diga?
1355
01:15:43,751 --> 01:15:46,585
Não gosto nada de ser traído.
1356
01:15:48,501 --> 01:15:50,793
És tu que trais o teu povo!
1357
01:15:50,960 --> 01:15:52,501
Népia, népia!
1358
01:15:52,668 --> 01:15:53,960
Estou farto de ti.
1359
01:15:55,585 --> 01:15:56,543
Vossa Majestade!
1360
01:15:56,668 --> 01:16:01,501
O teu truquezinho não resultou, Amaya.
Consegui na mesma o que queria.
1361
01:16:02,918 --> 01:16:06,543
Que é isto? Não podes libertar
desejos que não são teus!
1362
01:16:06,710 --> 01:16:08,126
São meus!
1363
01:16:10,085 --> 01:16:13,001
Inclina-te perante o teu rei!
1364
01:16:15,626 --> 01:16:17,793
Estrela, saí daí!
1365
01:16:20,418 --> 01:16:21,460
Não!
1366
01:16:22,335 --> 01:16:23,335
Asha!
1367
01:16:25,751 --> 01:16:27,543
Olá, Asha.
1368
01:16:27,710 --> 01:16:29,293
Ainda bem que chegaste.
1369
01:16:29,460 --> 01:16:33,751
Como vai essa ideia
de "realizares o teu próprio desejo"?
1370
01:16:34,418 --> 01:16:35,626
Espera!
1371
01:16:37,126 --> 01:16:38,918
Na verdade, quero lá saber.
1372
01:16:39,793 --> 01:16:41,001
Ora viva!
1373
01:16:41,168 --> 01:16:42,751
- Vamos a isto.
- Estrela!
1374
01:16:49,376 --> 01:16:50,085
Não!
1375
01:16:54,126 --> 01:16:55,793
Sim.
1376
01:16:59,793 --> 01:17:02,001
Espelho meu, espelho meu,
1377
01:17:02,168 --> 01:17:03,960
quem é o mais belo?
1378
01:17:04,751 --> 01:17:05,585
Eu!
1379
01:17:06,001 --> 01:17:07,001
Não!
1380
01:17:07,460 --> 01:17:09,168
Ganhei.
1381
01:17:10,335 --> 01:17:12,043
Os desejos realizam-se mesmo.
1382
01:17:12,210 --> 01:17:14,418
Não mereces a Estrela!
1383
01:17:14,585 --> 01:17:16,585
Já disse que sou eu que decido!
1384
01:17:23,460 --> 01:17:25,001
Nem penses!
1385
01:17:26,168 --> 01:17:29,793
Acabaram-se de vez os pedidos às estrelas!
1386
01:17:35,376 --> 01:17:39,210
Na verdade,
acabou-se a esperança e os sonhos
1387
01:17:39,376 --> 01:17:41,043
e não há fuga!
1388
01:17:44,626 --> 01:17:45,543
Corram!
1389
01:17:51,376 --> 01:17:53,460
Não vão poder revoltar-se.
1390
01:17:53,626 --> 01:17:55,960
Não terão a quem contar patranhas.
1391
01:17:56,126 --> 01:17:59,626
Ninguém mais ousará desafiar-me!
1392
01:18:01,835 --> 01:18:04,126
Vocês... não são...
1393
01:18:04,293 --> 01:18:05,293
... nada!
1394
01:18:22,335 --> 01:18:24,418
Nós... somos...
1395
01:18:25,418 --> 01:18:26,501
... estrelas!
1396
01:18:29,751 --> 01:18:35,585
Eu procuro a vossa força, estrelas
1397
01:18:41,168 --> 01:18:47,043
E no medo não, não deverão pensar
1398
01:18:52,876 --> 01:18:55,210
Tens mesmo de aprender a desistir.
1399
01:18:58,585 --> 01:19:03,085
E se nós estivermos juntos, de certeza
1400
01:19:07,960 --> 01:19:12,835
Que a batalha contra ele
Vamos ganhar
1401
01:19:13,626 --> 01:19:17,543
Eu desejo assim
1402
01:19:20,960 --> 01:19:21,876
Silêncio!
1403
01:19:24,543 --> 01:19:27,710
Eu desejo assim
1404
01:19:27,876 --> 01:19:32,960
- Eu desejo assim
- Eu desejo assim
1405
01:19:34,251 --> 01:19:38,376
Muito mais para nós
Mais do que há aqui
1406
01:19:46,960 --> 01:19:49,793
Já são gerações de muitas questões
1407
01:19:49,960 --> 01:19:52,626
É hora de saber a resposta
1408
01:19:52,793 --> 01:19:58,001
Já não é tempo de hesitar
É hora de fazer a aposta
1409
01:19:58,543 --> 01:20:01,043
As tuas promessas eram só uma mentira
1410
01:20:01,210 --> 01:20:04,085
Está na hora de passar à ação
1411
01:20:04,251 --> 01:20:10,585
Com desejos e com esperança
Como na tua lição
1412
01:20:10,751 --> 01:20:13,293
Não! Não! Não!
1413
01:20:13,460 --> 01:20:15,168
Parem!
1414
01:20:22,168 --> 01:20:26,626
Somos fortes, somos as estrelas
1415
01:20:26,793 --> 01:20:30,585
E no medo nós não vamos pensar
1416
01:20:30,751 --> 01:20:34,960
O fim vai depender do que fizermos
1417
01:20:35,126 --> 01:20:39,043
E estrelas alinhadas vão ganhar
1418
01:20:39,210 --> 01:20:43,085
Eu desejo assim
1419
01:20:43,460 --> 01:20:44,460
Não!
1420
01:20:44,626 --> 01:20:46,668
Muito mais para nós, mais do que há aqui
1421
01:20:46,835 --> 01:20:48,501
Esses desejos são meus!
1422
01:20:48,668 --> 01:20:52,668
Eu desejo assim
1423
01:20:52,835 --> 01:20:55,085
Muito mais para nós
1424
01:20:55,251 --> 01:20:57,668
Mais do que há aqui
1425
01:21:15,376 --> 01:21:17,168
- Conseguimos!
- Estão livres!
1426
01:21:40,960 --> 01:21:43,335
- O meu desejo!
- É lindo!
1427
01:21:43,501 --> 01:21:46,918
- Vou concretizá-lo.
- Estou mortinho por começar.
1428
01:21:47,751 --> 01:21:50,085
- Este sentimento...
- Volta para mim.
1429
01:21:52,585 --> 01:21:53,918
Cá estás tu.
1430
01:21:56,293 --> 01:21:58,543
Meu lindo desejo!
1431
01:22:01,460 --> 01:22:03,876
Mãe! Recuperaste o teu desejo.
1432
01:22:04,835 --> 01:22:06,251
- Meu amor!
- Asha!
1433
01:22:07,251 --> 01:22:08,918
Estou tão feliz por ti!
1434
01:22:14,835 --> 01:22:16,251
Este tipo...!
1435
01:22:17,126 --> 01:22:19,043
Que tens a dizer em tua defesa?
1436
01:22:20,543 --> 01:22:22,543
Asha...
1437
01:22:22,710 --> 01:22:24,835
Desculpa.
1438
01:22:25,001 --> 01:22:26,793
Lamento imenso.
1439
01:22:28,751 --> 01:22:31,293
Não espero que me perdoes.
1440
01:22:31,460 --> 01:22:34,793
Tive tanto medo de ter de viver sem...
1441
01:22:35,376 --> 01:22:37,085
... bom...
1442
01:22:37,251 --> 01:22:39,585
... todo eu.
1443
01:22:39,751 --> 01:22:42,251
E queria tanto acreditar nele...
1444
01:22:42,918 --> 01:22:44,460
Também eu.
1445
01:22:45,168 --> 01:22:46,585
Todos quisemos.
1446
01:22:48,501 --> 01:22:50,710
Uma cara linda nunca é de confiança.
1447
01:22:50,876 --> 01:22:52,960
É por isso que me dou convosco.
1448
01:22:53,626 --> 01:22:55,543
Anda cá.
1449
01:22:56,418 --> 01:22:57,418
Olá?
1450
01:22:59,085 --> 01:23:00,460
Olá?
1451
01:23:00,626 --> 01:23:02,376
Fala o vosso Rei.
1452
01:23:04,293 --> 01:23:06,793
Amaya! Graças a Deus!
Vês o que me fizeram?
1453
01:23:08,085 --> 01:23:11,460
- Tu adoras espelhos.
- Não tem piada. Tira-me já daqui!
1454
01:23:12,043 --> 01:23:12,876
Não.
1455
01:23:14,168 --> 01:23:18,210
O quê? Depois de tudo
o que fiz por ti, por Rosas,
1456
01:23:18,376 --> 01:23:20,501
é assim que me agradeces?
1457
01:23:21,001 --> 01:23:23,626
É o agradecimento que mereces.
1458
01:23:24,418 --> 01:23:25,960
Pendura-o na parede...
1459
01:23:26,126 --> 01:23:27,126
... da masmorra.
1460
01:23:27,293 --> 01:23:29,793
Por favor, não! A masmorra cheira tão mal!
1461
01:23:31,460 --> 01:23:33,293
Viva a Rainha!
1462
01:23:33,501 --> 01:23:36,626
Viva a Rainha! Viva a Rainha!
1463
01:23:36,793 --> 01:23:40,293
Viva a Rainha! Viva a Rainha!
1464
01:23:41,835 --> 01:23:45,376
- Nunca precisámos do Magnifico.
- Magnifico, Schmagnifico.
1465
01:23:45,543 --> 01:23:48,085
Por aqui, por aqui, ela está aqui.
1466
01:23:48,710 --> 01:23:50,835
Rainha Amaya! Encontrei-a!
1467
01:23:51,001 --> 01:23:52,085
Vossa Majestade...
1468
01:23:52,210 --> 01:23:54,126
Ouvi dizer que anseias por voar.
1469
01:23:54,751 --> 01:23:57,251
O Peter quer construir
uma máquina que voa.
1470
01:23:57,418 --> 01:23:59,543
- Olá!
- Deviam trabalhar juntos.
1471
01:23:59,710 --> 01:24:01,126
Digam-me como ajudar.
1472
01:24:05,085 --> 01:24:06,918
Ainda agora comecei!
1473
01:24:11,210 --> 01:24:14,835
Nunca imaginei que isto seria possível!
1474
01:24:15,001 --> 01:24:19,210
Sonhei com uma metrópole utópica
em que todos os mamíferos são iguais
1475
01:24:19,376 --> 01:24:20,751
e usam roupa!
1476
01:24:22,793 --> 01:24:24,085
Espera. Aonde foste?
1477
01:24:25,585 --> 01:24:26,585
Eu sei.
1478
01:24:26,751 --> 01:24:28,126
Desculpa tê-la partido.
1479
01:24:39,126 --> 01:24:41,085
Isso é uma varinha mágica?
1480
01:24:41,251 --> 01:24:43,710
Obrigada, mas não preciso.
1481
01:24:43,876 --> 01:24:46,168
Não tenho jeito para fazer magia.
1482
01:24:46,335 --> 01:24:48,460
Bom, pus um vestido numa árvore.
1483
01:24:48,626 --> 01:24:49,876
Eu guardo-lha.
1484
01:24:50,585 --> 01:24:51,585
É para a Asha.
1485
01:24:52,668 --> 01:24:54,293
Mas que devo fazer com ela?
1486
01:24:54,460 --> 01:24:57,293
Sê nossa fada-madrinha,
que mais podias ser?
1487
01:24:58,168 --> 01:25:00,793
Não, não seria capaz.
1488
01:25:06,626 --> 01:25:08,085
Seria?
1489
01:25:17,960 --> 01:25:19,126
Obrigada.
1490
01:25:21,001 --> 01:25:22,001
Está bem.
1491
01:25:23,751 --> 01:25:25,460
- Desculpa.
- Clara!
1492
01:25:26,251 --> 01:25:28,751
E ainda estranham eu ser rabugento?
1493
01:25:29,085 --> 01:25:31,418
Ela resolve isto com a Estrela, certo?
1494
01:25:35,960 --> 01:25:37,251
Não...
1495
01:25:37,418 --> 01:25:38,751
Conheço-te bem demais.
1496
01:25:39,293 --> 01:25:41,210
Partes em breve, não é?
1497
01:25:42,001 --> 01:25:43,876
Para que outros peçam desejos.
1498
01:25:46,668 --> 01:25:48,376
Sentirei saudades tuas.
1499
01:25:49,918 --> 01:25:52,918
A minha voz fica mesmo esganiçada
quando choro!
1500
01:25:53,876 --> 01:25:55,126
Valentino...
1501
01:25:55,626 --> 01:25:58,710
- "Em breve" não é esta noite.
- Graças a Deus!
1502
01:25:59,960 --> 01:26:01,918
Seria demais para mim.
1503
01:26:02,293 --> 01:26:04,543
Afinal, só tenho três semanas.
1504
01:26:05,251 --> 01:26:08,085
Estrela, como podemos agradecer-te?
1505
01:26:10,585 --> 01:26:11,835
É fácil.
1506
01:26:12,376 --> 01:26:14,251
Continuem a desejar.
1507
01:26:35,085 --> 01:26:37,335
{\an8}"E viveram todos felizes para sempre."
1508
01:26:37,626 --> 01:26:41,085
WISH: O PODER DOS DESEJOS
1509
01:33:41,710 --> 01:33:43,710
Tradução NOS Audiovisuais
por Sara David Lopes
1510
01:33:43,793 --> 01:33:45,793
FIM