1 00:00:58,585 --> 00:01:02,418 WISH: O PODER DOS DESEJOS 2 00:01:05,210 --> 00:01:07,710 Era uma vez um jovem 3 00:01:07,876 --> 00:01:11,626 que acreditava não haver nada mais importante do que desejos. 4 00:01:12,293 --> 00:01:14,501 Mas não um desejo qualquer. 5 00:01:14,710 --> 00:01:17,168 Um daqueles que nos impele. 6 00:01:17,293 --> 00:01:19,751 Um daqueles que faz de nós quem somos. 7 00:01:20,460 --> 00:01:23,626 Mas ele sabia também como pode ser impossível 8 00:01:23,793 --> 00:01:26,043 realizar esse desejo. 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,751 E como é fácil destruir os sonhos. 10 00:01:30,793 --> 00:01:33,918 Decidiu então tomar medidas. 11 00:01:34,543 --> 00:01:37,668 {\an8}Estudou incansavelmente a magia do mundo 12 00:01:37,835 --> 00:01:40,085 {\an8}e tornou-se um poderoso feiticeiro, 13 00:01:40,418 --> 00:01:44,585 {\an8}capaz de proteger da má vontade qualquer desejo que lhe fosse confiado, 14 00:01:45,043 --> 00:01:48,626 realizando até os desejos dos bons e merecedores! 15 00:01:49,335 --> 00:01:52,668 O feiticeiro não sabia se o mundo quereria o seu dom, 16 00:01:52,751 --> 00:01:57,460 mas ele e a sua fiel esposa encontraram uma ilha perfeita, 17 00:01:57,626 --> 00:01:59,793 em pleno Mediterrâneo. 18 00:02:00,001 --> 00:02:03,168 E lá, construíram um reino como nenhum, 19 00:02:03,918 --> 00:02:08,751 onde qualquer pessoa ou família, viesse de onde viesse, era bem-vinda. 20 00:02:08,918 --> 00:02:11,085 Isto não anda mais rápido? 21 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 E, para sua alegria, as pessoas acorreram, 22 00:02:14,793 --> 00:02:17,085 instalaram-se, vindas de toda a parte, 23 00:02:17,251 --> 00:02:20,376 entregaram o seu desejo e gratidão pela sua proteção, 24 00:02:20,543 --> 00:02:24,626 com a esperança real de um dia ele lhe vir a ser concedido. 25 00:02:25,168 --> 00:02:27,043 E todos concordam 26 00:02:27,210 --> 00:02:30,085 que não há ninguém mais merecedor 27 00:02:30,835 --> 00:02:32,293 do que o meu avô. 28 00:02:33,376 --> 00:02:35,460 Um homem terno 29 00:02:35,626 --> 00:02:37,126 e bem-parecido 30 00:02:37,293 --> 00:02:39,251 que faz hoje 100 anos! 31 00:02:40,543 --> 00:02:43,001 E pronto? Já acabaste de falar? 32 00:02:43,251 --> 00:02:45,376 O Valentino nunca acaba de falar. 33 00:02:45,960 --> 00:02:48,543 Se ao menos te entendêssemos... 34 00:02:49,251 --> 00:02:51,835 O Rei convocou uma Cerimónia de Desejos! 35 00:02:52,876 --> 00:02:53,876 É agora! 36 00:02:54,043 --> 00:02:58,293 Não pode ser coincidência o Rei convocar a Cerimónia no teu aniversário! 37 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 O Diabo seja cego, surdo e mudo! 38 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Esta é a tua noite, Saba. 39 00:03:02,418 --> 00:03:03,501 Sinto-o! 40 00:03:03,668 --> 00:03:05,210 Asha, vamos fazer um bolo. 41 00:03:07,710 --> 00:03:09,835 - Não... - Mas eu adoro bolos! 42 00:03:10,001 --> 00:03:11,710 Quero dizer, não posso. 43 00:03:11,876 --> 00:03:13,960 Tenho uma visita e depois... 44 00:03:14,751 --> 00:03:18,085 Fiquei de ajudar a Dahlia. Sim. Portanto... 45 00:03:18,251 --> 00:03:20,043 - Porque dizes isso assim? - Assim, como? 46 00:03:20,210 --> 00:03:22,876 - Que estás a tramar? - Porque dizes isso? 47 00:03:23,043 --> 00:03:25,751 - Conheço as tuas pausas. - Estou a amadurecer. 48 00:03:25,835 --> 00:03:27,835 - As minhas pausas estão a mudar. - Asha! 49 00:03:28,001 --> 00:03:29,918 Não posso falar, vou atrasar-me! 50 00:03:30,001 --> 00:03:32,668 - Vemo-nos na Cerimónia! - Já lá estou! 51 00:03:32,835 --> 00:03:35,001 Tenho um bom pressentimento. 52 00:03:38,210 --> 00:03:39,043 Estou aqui! 53 00:03:39,460 --> 00:03:41,085 Estou aqui! Estou aqui! 54 00:03:41,543 --> 00:03:43,085 Um segundo. 55 00:03:43,251 --> 00:03:44,876 É só recuperar o fôlego. 56 00:03:44,960 --> 00:03:47,043 Hola, shalom, salam. 57 00:03:47,210 --> 00:03:48,418 Estão prontos? 58 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 Sejam bem-vindos Chegaram a Rosas 59 00:03:54,168 --> 00:03:56,918 Aqui irão ver coisas maravilhosas 60 00:03:57,251 --> 00:03:59,501 Surpresas não há como nesta cidade 61 00:03:59,668 --> 00:04:02,543 Onde os sonhos se encontram Com a realidade 62 00:04:02,710 --> 00:04:04,835 Querem dançar, e bem? 63 00:04:05,001 --> 00:04:07,751 Ter o cabelo enorme, também? 64 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 Pelo espaço andar? 65 00:04:11,210 --> 00:04:14,751 Pois encontraram o lugar 66 00:04:16,251 --> 00:04:21,209 Aqui... Na cidade de Rosas 67 00:04:21,459 --> 00:04:24,126 Podes dar asas aos teus desejos 68 00:04:24,293 --> 00:04:26,335 Esquecer incertezas 69 00:04:27,543 --> 00:04:31,960 Aqui... Na cidade de Rosas 70 00:04:32,460 --> 00:04:34,876 É difícil alguém ficar triste 71 00:04:35,043 --> 00:04:37,251 Quando há tantas surpresas 72 00:04:37,918 --> 00:04:40,876 Um lar para mim, para ti 73 00:04:41,043 --> 00:04:42,418 E para todos nós 74 00:04:43,376 --> 00:04:46,501 Cidade de Rosas 75 00:04:49,168 --> 00:04:52,085 Ora bem O Rei Magnifico é o autor 76 00:04:52,251 --> 00:04:54,918 Sim, deste reino foi o construtor 77 00:04:55,085 --> 00:04:57,543 Com raios nas mãos e olhos de fogo 78 00:04:57,710 --> 00:05:00,251 Não, não, não, estou a brincar Mas ele é poderoso 79 00:05:00,418 --> 00:05:01,710 É como nós 80 00:05:01,876 --> 00:05:03,168 Mas diferente 81 00:05:03,335 --> 00:05:04,960 Um beijo e já ficava contente 82 00:05:05,126 --> 00:05:05,960 Oh, bem 83 00:05:06,126 --> 00:05:08,376 Magia no ar 84 00:05:08,876 --> 00:05:11,126 E os desejos vai realizar 85 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 Oh, e... Quando alguém faz dezoito 86 00:05:14,335 --> 00:05:17,251 Vai dar ao Rei o seu desejo Para ele o guardar 87 00:05:17,418 --> 00:05:19,710 O Rei cuida deles Tem esse dever 88 00:05:19,876 --> 00:05:22,543 E uma vez por mês Um irá conceder 89 00:05:22,710 --> 00:05:25,043 Podes ser tu um dia 90 00:05:25,210 --> 00:05:28,085 Ou o meu Saba Sabino O que eu mais queria! 91 00:05:28,251 --> 00:05:29,460 Faz doer? 92 00:05:29,626 --> 00:05:30,668 Ou chorar? 93 00:05:30,876 --> 00:05:36,085 Não, e acredita que nem por falta dele Vais dar 94 00:05:36,293 --> 00:05:41,418 Aqui... Na cidade de Rosas 95 00:05:41,710 --> 00:05:44,210 Podes dar asas aos teus desejos 96 00:05:44,376 --> 00:05:47,210 Esquecer incertezas 97 00:05:47,376 --> 00:05:52,418 Aqui... Na cidade de Rosas 98 00:05:52,585 --> 00:05:58,001 É difícil alguém ficar triste Quando há tantas surpresas 99 00:05:58,168 --> 00:06:00,876 Um lar para mim, para ti 100 00:06:01,043 --> 00:06:02,376 E para todos nós 101 00:06:03,501 --> 00:06:06,418 Cidade de Rosas 102 00:06:11,210 --> 00:06:12,335 Darei o meu desejo. 103 00:06:12,501 --> 00:06:14,543 Esquece-lo mesmo quando o dás? 104 00:06:14,710 --> 00:06:16,293 Esqueces sem pesar. 105 00:06:16,460 --> 00:06:17,710 Quero conhecer o Rei! 106 00:06:17,876 --> 00:06:20,460 Têm sorte, hoje há Cerimónia de Desejos. 107 00:06:20,626 --> 00:06:21,710 Podem assistir. 108 00:06:21,876 --> 00:06:24,043 - Adoro comida! - Apreciem. 109 00:06:24,126 --> 00:06:26,085 - Foi espantoso! - Quero viver cá! 110 00:06:26,168 --> 00:06:27,876 - Eu também. - Nunca partirei! 111 00:06:28,043 --> 00:06:29,085 Isto é delicioso! 112 00:06:33,335 --> 00:06:36,418 Ajuda-me! Melhor amiga e "doutora" do racional. 113 00:06:36,626 --> 00:06:40,335 Falta uma hora para a entrevista! Que nervos! Estou quase a explodir! 114 00:06:40,626 --> 00:06:42,168 Que entrevista? 115 00:06:42,335 --> 00:06:43,418 Dahlia? 116 00:06:43,585 --> 00:06:47,793 Falas da entrevista com o nosso cremoso e delicioso Rei? 117 00:06:47,960 --> 00:06:51,585 - Não digas isso assim. - A minha melhor amiga, aprendiza do Rei. 118 00:06:51,751 --> 00:06:53,793 - Serei famosa! - Já não sei falar. 119 00:06:53,960 --> 00:06:54,793 Emudeci. 120 00:06:55,001 --> 00:06:57,793 Caiu-me o queixo? Sinto que sim. 121 00:06:58,460 --> 00:07:00,126 Finge lá que me entrevistas. 122 00:07:00,960 --> 00:07:03,751 - Asha, qual é a tua fraqueza? - Fraqueza? 123 00:07:03,918 --> 00:07:05,585 Os nervos tiram-me do sério? 124 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 Não, não. Preocupas-te demais. 125 00:07:08,293 --> 00:07:11,251 - A sério? Isso é uma fraqueza? - Daí ser perfeito. 126 00:07:11,418 --> 00:07:13,418 Não tens de quê. Tem calma. 127 00:07:13,585 --> 00:07:15,835 Estás rodeada de amigos. 128 00:07:18,460 --> 00:07:19,293 Biscoitinhos? 129 00:07:19,460 --> 00:07:20,751 - Biscoitos. - Adoro! 130 00:07:20,918 --> 00:07:21,835 - Primeiro eu. - Cuidado! 131 00:07:22,001 --> 00:07:23,543 - Saiam da frente. - Sim! 132 00:07:23,710 --> 00:07:24,793 Biscoitos! 133 00:07:24,960 --> 00:07:25,793 Dá-mos! 134 00:07:25,960 --> 00:07:27,251 - Afastem-se! - Calma! 135 00:07:27,418 --> 00:07:28,876 - Afastem-se. - Adoro biscoitos. 136 00:07:29,001 --> 00:07:30,626 - Safi, são de limão. - Não! 137 00:07:30,710 --> 00:07:31,543 Sim! 138 00:07:34,293 --> 00:07:36,335 A vida é tão injusta. 139 00:07:36,501 --> 00:07:37,543 Fica com o meu. 140 00:07:37,710 --> 00:07:40,460 Bazeema, de onde surgiste? 141 00:07:40,626 --> 00:07:41,751 Olá. 142 00:07:41,918 --> 00:07:43,543 Toma, não consigo comer. 143 00:07:43,710 --> 00:07:45,751 Claro! A entrevista com o Rei! 144 00:07:45,918 --> 00:07:47,001 Olha para mim. 145 00:07:47,168 --> 00:07:49,501 Não te preocupes, consolamos-te quando falhares. 146 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Gabo! 147 00:07:51,501 --> 00:07:53,710 - Biscoitos! - O Safi espirrou-lhes em cima. 148 00:07:53,876 --> 00:07:55,001 Obrigado. 149 00:07:56,251 --> 00:07:57,501 Adiante... 150 00:07:57,668 --> 00:07:59,626 Não levo a mal tentares aldrabar o sistema. 151 00:07:59,960 --> 00:08:02,251 O quê? Não tento aldrabar nada. 152 00:08:02,543 --> 00:08:04,043 Vá lá! 153 00:08:04,168 --> 00:08:05,668 O truque é bem conhecido. 154 00:08:05,751 --> 00:08:08,126 Os aprendizes do Rei realizam os seus desejos 155 00:08:08,293 --> 00:08:11,293 e, geralmente, os das suas famílias também. 156 00:08:11,626 --> 00:08:12,876 Nem sempre. 157 00:08:14,335 --> 00:08:15,335 Talvez sempre. 158 00:08:16,585 --> 00:08:19,668 O teu Saba não faz hoje 100 anos e continua à espera? 159 00:08:19,835 --> 00:08:21,210 Ignora-o. 160 00:08:21,376 --> 00:08:24,251 Para não falar do facto de também ires fazer 18. 161 00:08:24,418 --> 00:08:25,460 Parabéns. 162 00:08:25,626 --> 00:08:26,460 Daqui a meses. 163 00:08:27,168 --> 00:08:28,251 Não hoje. 164 00:08:28,418 --> 00:08:31,043 E quando deres o teu desejo ao Rei, 165 00:08:31,210 --> 00:08:34,543 não queres acabar aqui como o Simon, pois não? 166 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 Que se passa com o Simon? 167 00:08:37,168 --> 00:08:38,000 Não sei. 168 00:08:38,168 --> 00:08:40,335 Andas um bocado maçador. 169 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Não leves a mal. 170 00:08:42,085 --> 00:08:43,585 Tornei-me maçador? 171 00:08:43,750 --> 00:08:45,501 Acham todos isso? 172 00:08:46,918 --> 00:08:49,418 - Não, maçador, não, mas... - Mais calmo. 173 00:08:51,043 --> 00:08:53,126 Não te aflijas. Continuas a ser tu 174 00:08:53,293 --> 00:08:55,710 e aposto que em breve terás o teu desejo. 175 00:08:55,835 --> 00:08:59,001 Contrariamente ao pobre do teu Saba que ainda está à espera. 176 00:09:02,626 --> 00:09:03,543 A Rainha. 177 00:09:04,001 --> 00:09:05,126 - Majestade. - Rainha Amaya. 178 00:09:05,293 --> 00:09:06,126 Céus! 179 00:09:06,668 --> 00:09:09,168 Asha, o Rei está à tua espera. 180 00:09:09,668 --> 00:09:11,626 Agora? Estou atrasada? Pensei... 181 00:09:11,710 --> 00:09:13,626 Está tudo bem. A última entrevista... 182 00:09:13,793 --> 00:09:16,335 Foi uma desgraça! 183 00:09:17,543 --> 00:09:19,793 ... acabou mais cedo. Vamos? 184 00:09:20,335 --> 00:09:22,168 Está bem, estou pronta. 185 00:09:22,793 --> 00:09:24,043 Não estou nada! 186 00:09:24,210 --> 00:09:26,293 Estás bem. Só não toques em nada. 187 00:09:26,376 --> 00:09:27,585 Não esqueças a vénia 188 00:09:27,668 --> 00:09:28,835 e diz-lhe que o amo. - O quê? 189 00:09:29,001 --> 00:09:31,085 Estava a brincar, não digas. 190 00:09:32,001 --> 00:09:33,335 Ótimo. Muito obrigada. 191 00:09:33,501 --> 00:09:36,043 Adeus! Não tenhas muita esperança! 192 00:09:39,751 --> 00:09:41,960 O aprendiz deve manter o lume aceso, 193 00:09:42,126 --> 00:09:44,043 pois o Rei gosta do chá quente. 194 00:09:44,668 --> 00:09:46,918 Também gosta de falar. Bastante. 195 00:09:47,126 --> 00:09:49,210 - Podes só ouvir. - Sou boa ouvinte. 196 00:09:49,335 --> 00:09:51,710 Talvez estranhes algumas coisas, 197 00:09:51,876 --> 00:09:54,335 mas o que leva um feiticeiro a precisar de certas coisas 198 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 não é da tua conta. - Certo. 199 00:09:56,585 --> 00:10:00,043 E, acima de tudo não esperes ver os desejos. Nem peças. 200 00:10:00,210 --> 00:10:03,001 Sim, senhora. Ou melhor, não pedirei, Majestade. 201 00:10:04,126 --> 00:10:05,668 Torço por ti, Asha. 202 00:10:05,835 --> 00:10:07,001 - A sério? - Sim. 203 00:10:07,168 --> 00:10:08,668 Obrigada, senhora. 204 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 Mas... porquê? 205 00:10:11,168 --> 00:10:13,960 Vejo a forma como cuidas dos outros. 206 00:10:14,126 --> 00:10:15,960 É óbvio que amas este reino 207 00:10:16,126 --> 00:10:17,376 e o seu povo. 208 00:10:17,543 --> 00:10:19,168 Claro. 209 00:10:19,335 --> 00:10:23,501 Essa generosidade foi sempre a verdadeira essência de Rosas. 210 00:10:24,835 --> 00:10:27,626 Bom, pronta para conhecer o Rei? 211 00:10:27,793 --> 00:10:28,960 Espero que sim! 212 00:10:37,793 --> 00:10:39,043 Ele já vem. 213 00:10:39,210 --> 00:10:40,835 Vou verificar a Cerimónia. 214 00:10:41,001 --> 00:10:42,210 Está bem. 215 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 Adeus. 216 00:11:01,335 --> 00:11:02,543 "Magia do Fogo". 217 00:11:03,085 --> 00:11:04,585 "História dos Feitiços". 218 00:11:15,293 --> 00:11:16,293 Não, não, não. 219 00:11:17,376 --> 00:11:20,501 Asha, esse livro é proibido. 220 00:11:21,126 --> 00:11:22,668 Olá, estava só... 221 00:11:22,835 --> 00:11:23,751 Que foi isto? 222 00:11:23,960 --> 00:11:27,043 Pus um feitiço no vidro. 223 00:11:27,210 --> 00:11:29,043 Achei as gravuras bonitas. 224 00:11:29,210 --> 00:11:32,210 - Sim, mas o livro é perigoso. - Então porquê tê-lo? 225 00:11:32,293 --> 00:11:36,210 Um rei deve preparar-se para tudo. Espera. Não te mexas! 226 00:11:36,710 --> 00:11:38,710 - Para, eu apanho-as. - Não! 227 00:11:40,835 --> 00:11:42,251 Um pouco de exercício. 228 00:11:44,085 --> 00:11:46,585 - Estás bem? - Não, eu... 229 00:11:46,751 --> 00:11:48,376 Quero dizer, sim. 230 00:11:48,585 --> 00:11:52,043 Entendo que queira que eu vá e nunca mais volte. 231 00:11:52,210 --> 00:11:53,876 Ora, não exageremos. 232 00:11:54,043 --> 00:11:57,043 Estás aqui e captaste a minha atenção. 233 00:11:57,210 --> 00:11:58,043 Diz lá então. 234 00:11:59,168 --> 00:12:01,501 Porque devo escolher-te como aprendiza? 235 00:12:01,585 --> 00:12:03,418 Certo, bom... 236 00:12:06,543 --> 00:12:08,543 Preocupo-me demais. 237 00:12:10,418 --> 00:12:13,376 - Certo, isso é interessante. - É a minha fraqueza. 238 00:12:13,501 --> 00:12:16,293 Achei melhor despachar já o pior. 239 00:12:16,460 --> 00:12:17,293 Parece-me bem. 240 00:12:17,460 --> 00:12:20,251 - E os pontos fortes? - Ainda bem que pergunta. 241 00:12:20,418 --> 00:12:23,751 Aprendo depressa, sou trabalhadora e sou boa a ajudar. 242 00:12:23,918 --> 00:12:25,585 E sou jovem, daí flexível, 243 00:12:25,751 --> 00:12:28,626 mas não tão jovem que seja demasiado flexível. 244 00:12:28,793 --> 00:12:30,376 E gosto de desenhar. 245 00:12:31,043 --> 00:12:32,210 Acha piada a isto? 246 00:12:33,626 --> 00:12:36,085 - E que pretende ser isso? - Um bode. 247 00:12:36,251 --> 00:12:37,251 - A saltar. - Claro. 248 00:12:37,335 --> 00:12:40,460 - Vê? Está a saltar. - Outra vez. Um talento único. 249 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 Podemos chamar-lhe talento? 250 00:12:43,043 --> 00:12:45,251 É algo que o meu pai me ensinou. 251 00:12:45,418 --> 00:12:47,751 - Acho que me lembro dele. - A sério? 252 00:12:47,918 --> 00:12:50,043 Era filósofo, não era? 253 00:12:50,751 --> 00:12:52,710 Sempre a falar das estrelas... 254 00:12:55,376 --> 00:12:57,501 Trepávamos a esta árvore na colina 255 00:12:57,668 --> 00:12:59,876 e ficávamos sozinhos com as estrelas. 256 00:13:00,043 --> 00:13:01,168 Depois ele dizia: 257 00:13:01,751 --> 00:13:04,210 "As estrelas existem para nos orientar, 258 00:13:04,376 --> 00:13:06,043 "para nos inspirar, 259 00:13:06,251 --> 00:13:09,710 "para nos lembrar de acreditar na possibilidade." 260 00:13:09,876 --> 00:13:13,751 Mesmo já doente, levava-me lá para fora, à noite, para sonhar. 261 00:13:15,293 --> 00:13:17,251 E eu só sonhava em vê-lo melhor. 262 00:13:18,460 --> 00:13:21,585 - Que idade tinhas quando faleceu? - Doze. 263 00:13:22,585 --> 00:13:24,126 Não é justo, pois não? 264 00:13:26,626 --> 00:13:30,418 Quando era novo, também sofri uma grande perda. 265 00:13:30,585 --> 00:13:32,835 Não sabia. 266 00:13:33,001 --> 00:13:34,168 Lamento. 267 00:13:34,418 --> 00:13:36,293 A minha família toda. 268 00:13:36,460 --> 00:13:39,293 As nossas terras foram destruídas 269 00:13:39,460 --> 00:13:41,793 por ladrões egoístas e gananciosos. 270 00:13:43,043 --> 00:13:45,293 Soubera eu fazer magia na altura... 271 00:13:46,751 --> 00:13:49,043 Eu fundei este reino 272 00:13:49,210 --> 00:13:51,918 para criar um local seguro para todos! 273 00:13:52,835 --> 00:13:57,626 Asha, ninguém devia ter de assistir à destruição dos seus sonhos. 274 00:13:58,585 --> 00:14:02,710 Ninguém devia ter de viver os seus dias com a dor dessa perda. 275 00:14:03,335 --> 00:14:05,668 Daí eu fazer o que faço. 276 00:14:06,960 --> 00:14:09,126 Daí querer trabalhar para si. 277 00:14:11,168 --> 00:14:12,626 Vem comigo. 278 00:14:22,418 --> 00:14:26,001 És uma das poucas pessoas que convidei a vir aqui. 279 00:14:26,168 --> 00:14:29,501 Mas se vou confiar em ti, preciso que entendas 280 00:14:29,668 --> 00:14:32,043 como eles são importantes. 281 00:14:32,210 --> 00:14:33,460 "Eles"? 282 00:14:33,626 --> 00:14:36,126 Os desejos de Rosas. 283 00:14:41,543 --> 00:14:43,960 Já os sentes, não? 284 00:14:44,960 --> 00:14:47,335 Eles são tudo! 285 00:14:48,251 --> 00:14:50,668 Desculpe, não sei porque disse isto. 286 00:14:51,501 --> 00:14:53,168 Não, não, é isso! 287 00:14:53,835 --> 00:14:55,168 Eles são tudo. 288 00:14:55,626 --> 00:14:59,418 Não esperava que estivessem tão... vivos! 289 00:15:00,043 --> 00:15:01,043 Sim. 290 00:15:01,710 --> 00:15:02,710 Sabes... 291 00:15:02,876 --> 00:15:06,210 As pessoas acham que os desejos são só ideias. 292 00:15:07,376 --> 00:15:10,543 Mas não, fazem parte do nosso coração. 293 00:15:11,835 --> 00:15:13,960 São a parte melhor. 294 00:15:17,501 --> 00:15:21,085 Se ser feliz fosse uma cor 295 00:15:21,251 --> 00:15:24,168 Seria como esta luz 296 00:15:24,335 --> 00:15:27,543 E o que iria sentir não sabia 297 00:15:27,710 --> 00:15:30,460 Nem nunca supus 298 00:15:31,085 --> 00:15:34,626 Há quem procure um encanto tão puro 299 00:15:34,793 --> 00:15:37,793 A vida inteira 300 00:15:38,001 --> 00:15:43,001 Ainda pasmo da mesma maneira 301 00:15:45,085 --> 00:15:49,418 São uma força que me atrai 302 00:15:49,585 --> 00:15:52,751 Um encanto que já não sai 303 00:15:52,918 --> 00:15:57,210 E deixar-vos, não quero Não quero 304 00:15:58,376 --> 00:16:02,960 No meu coração 305 00:16:03,335 --> 00:16:09,460 Eu, eu vou guardar-vos com paixão 306 00:16:10,501 --> 00:16:16,835 Bem seguros estarão 307 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 Eu, eu vou guardar-vos 308 00:16:20,668 --> 00:16:23,918 Com paixão 309 00:16:24,085 --> 00:16:27,210 Com paixão 310 00:16:28,793 --> 00:16:32,126 Com eles não há aflição 311 00:16:32,293 --> 00:16:35,418 Não sei ver a explicação 312 00:16:35,585 --> 00:16:37,876 Os meus sonhos 313 00:16:38,043 --> 00:16:42,293 Já vão ser tão diferentes 314 00:16:42,460 --> 00:16:46,793 Queira eu ou não Se fossem atacados 315 00:16:46,960 --> 00:16:49,335 Eu não posso imaginar Mas eu ia combater 316 00:16:49,460 --> 00:16:51,001 Pegar em armas Quero estar à altura 317 00:16:51,085 --> 00:16:55,960 Mas não sei se estará certo 318 00:16:56,126 --> 00:17:00,835 Ficar aqui perto E no meu coração 319 00:17:01,043 --> 00:17:04,626 Eu, eu vou guardar-vos 320 00:17:04,793 --> 00:17:08,168 Com paixão 321 00:17:08,334 --> 00:17:14,293 Bem seguros estarão 322 00:17:14,709 --> 00:17:18,251 Eu, eu vou guardar-vos 323 00:17:18,418 --> 00:17:21,293 Com paixão 324 00:17:21,459 --> 00:17:24,209 Com paixão 325 00:17:24,376 --> 00:17:26,501 Quando a esperança for em vão 326 00:17:26,834 --> 00:17:29,168 Farei tudo 327 00:17:29,335 --> 00:17:31,085 Dou a mão 328 00:17:31,251 --> 00:17:35,793 Seja aqui ou noutra dimensão 329 00:17:35,960 --> 00:17:37,793 Ou noutro mundo É uma missão 330 00:17:37,960 --> 00:17:40,293 É a minha determinação 331 00:17:40,460 --> 00:17:43,251 Eu prometo 332 00:17:43,418 --> 00:17:48,418 E no meu coração 333 00:17:49,210 --> 00:17:52,085 Eu, eu vou guardar-vos 334 00:17:52,251 --> 00:17:55,585 Com paixão 335 00:17:55,751 --> 00:18:02,001 Bem seguros estarão 336 00:18:02,168 --> 00:18:05,710 Eu, eu vou guardar-vos 337 00:18:05,876 --> 00:18:09,043 Com paixão 338 00:18:09,210 --> 00:18:12,835 Com paixão 339 00:18:17,626 --> 00:18:18,626 Sabes, Asha? 340 00:18:18,793 --> 00:18:23,960 Adorava que alguém desejasse ser o melhor aprendiz que um poderoso feiticeiro teve. 341 00:18:24,126 --> 00:18:25,210 Que me dizes? 342 00:18:29,251 --> 00:18:30,126 Asha? 343 00:18:31,543 --> 00:18:34,293 É o desejo do meu Saba Sabino. 344 00:18:34,460 --> 00:18:35,793 Ele hoje faz anos. 345 00:18:35,960 --> 00:18:37,585 Faz 100 anos. 346 00:18:37,751 --> 00:18:39,376 Impõe respeito. 347 00:18:40,668 --> 00:18:43,043 Vossa Majestade... 348 00:18:43,210 --> 00:18:45,585 Talvez possa considerar 349 00:18:45,751 --> 00:18:48,001 conceder-lhe o desejo esta noite? 350 00:18:50,293 --> 00:18:51,960 Não perdeste tempo. 351 00:18:54,418 --> 00:18:58,835 A maioria das pessoas espera uns meses, ou mesmo um ano, 352 00:18:59,001 --> 00:19:01,335 antes de me pedir coisas. 353 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Lamento imenso... 354 00:19:02,668 --> 00:19:05,085 - Não queria... - Não, tudo bem. 355 00:19:05,251 --> 00:19:06,876 Deixa-me ver o desejo. 356 00:19:08,335 --> 00:19:10,335 É um desejo lindo! 357 00:19:10,668 --> 00:19:11,751 Lindo. 358 00:19:13,668 --> 00:19:15,210 Mas, infelizmente, 359 00:19:15,376 --> 00:19:17,043 é demasiado perigoso. 360 00:19:17,210 --> 00:19:20,626 - Perigoso? - O teu Saba quer criar uma coisa 361 00:19:20,793 --> 00:19:22,585 que inspire a próxima geração. 362 00:19:22,751 --> 00:19:23,710 Um desejo formidável, 363 00:19:23,876 --> 00:19:26,001 mas demasiado vago. 364 00:19:26,168 --> 00:19:27,210 Criar o quê? 365 00:19:27,376 --> 00:19:29,293 Uma multidão revoltada, talvez? 366 00:19:29,460 --> 00:19:31,251 Inspirá-los a fazer o quê? 367 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 A destruir Rosas, talvez? 368 00:19:33,418 --> 00:19:35,626 O meu Saba nunca faria nada que prejudicasse alguém. 369 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 - Achas tu. - Eu sei. 370 00:19:38,585 --> 00:19:40,960 És jovem. Ainda não sabes nada. 371 00:19:41,126 --> 00:19:43,918 Tenho a responsabilidade de só realizar desejos 372 00:19:44,126 --> 00:19:46,376 que sei serem bons para Rosas. 373 00:19:48,210 --> 00:19:52,168 Então a maioria destes desejos nunca será realizada? 374 00:19:52,376 --> 00:19:54,751 E, contudo, protejo-os como aos outros. 375 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 Não pode só devolvê-los? 376 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 Desculpa? 377 00:19:59,293 --> 00:20:00,793 Os desejos irrealizáveis. 378 00:20:00,876 --> 00:20:02,460 Podia devolvê-los. 379 00:20:03,085 --> 00:20:07,210 Para as pessoas poderem tentar realizá-los elas? 380 00:20:07,376 --> 00:20:10,293 Sendo perigosos, neutralizem-se, mas se não são... 381 00:20:10,376 --> 00:20:11,626 Não percebeste nada! 382 00:20:11,710 --> 00:20:15,251 Eles entregam-mos por saberem que não conseguem realizá-los. 383 00:20:15,418 --> 00:20:18,001 É demasiado difícil. Demasiado injusto. 384 00:20:18,168 --> 00:20:20,501 Dão-mos de livre vontade 385 00:20:20,668 --> 00:20:24,668 e eu faço-os esquecer as suas preocupações. 386 00:20:26,626 --> 00:20:30,043 Fá-los é esquecer a sua parte mais bela! 387 00:20:30,876 --> 00:20:32,918 E não sabem o que perdem. 388 00:20:33,085 --> 00:20:34,710 Mas Vossa Majestade sabe. 389 00:20:34,876 --> 00:20:36,668 E agora, eu sei. 390 00:20:36,835 --> 00:20:38,376 Não é justo. 391 00:20:38,543 --> 00:20:39,918 O meu Saba é bom. 392 00:20:40,085 --> 00:20:42,168 As pessoas de Rosas são boas. 393 00:20:42,335 --> 00:20:43,918 Merecem mais do que... 394 00:20:44,085 --> 00:20:46,376 Eu decido quem merece o quê! 395 00:20:51,543 --> 00:20:52,751 Mi Rey? 396 00:20:52,835 --> 00:20:55,668 Desculpa interromper, são horas da Cerimónia. 397 00:20:55,835 --> 00:20:56,960 Já, meu amor? 398 00:20:58,960 --> 00:21:00,585 Senta a Asha ao teu lado. 399 00:21:00,751 --> 00:21:02,376 Não, não. Não é preciso. 400 00:21:02,543 --> 00:21:04,001 Insisto. 401 00:21:16,751 --> 00:21:18,751 Estás pronta, Rosas? 402 00:21:20,460 --> 00:21:22,960 Mais uma linda noite no meu reino. 403 00:21:23,126 --> 00:21:24,210 Que bom ver-vos! 404 00:21:24,293 --> 00:21:26,501 - Ser visto. - Adoramos-te! 405 00:21:26,585 --> 00:21:27,585 Vamos ao principal. 406 00:21:27,751 --> 00:21:31,251 Temos dois novos cidadãos a querer entregar os seus desejos. 407 00:21:32,543 --> 00:21:33,960 Helena, Esteban... 408 00:21:34,126 --> 00:21:37,293 Vão ser muito felizes aqui, prometo-vos. 409 00:21:37,876 --> 00:21:39,251 Agora peçam um desejo 410 00:21:39,418 --> 00:21:41,585 e guardem-no no coração. 411 00:21:46,210 --> 00:21:48,460 Saiu-vos um grande peso de cima, não? 412 00:21:50,876 --> 00:21:53,043 Esqueçam-se sem pesar. 413 00:21:53,293 --> 00:21:54,418 Ora bem... 414 00:21:54,751 --> 00:21:57,793 Quem está pronto para ver realizado o seu desejo? 415 00:21:57,960 --> 00:21:59,335 Concede o meu! Aqui! 416 00:21:59,501 --> 00:22:04,126 Hoje fui desafiado a arriscar 417 00:22:04,293 --> 00:22:06,876 e a tentar algo de novo. 418 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Obrigado, Asha. 419 00:22:08,585 --> 00:22:11,835 E é com lucidez e o coração aberto e cheio de amor 420 00:22:12,043 --> 00:22:13,960 que concedo o desejo a alguém 421 00:22:14,126 --> 00:22:17,710 que já esperou muito e pacientemente. - Tem de ser o Sabino. 422 00:22:18,543 --> 00:22:20,043 Sania Osman. 423 00:22:21,043 --> 00:22:22,418 Onde está a Sania? 424 00:22:22,543 --> 00:22:25,168 - Cá está! Sobe. - Ele disse "Sania"? Sou eu! 425 00:22:25,251 --> 00:22:26,710 Sou eu! 426 00:22:27,293 --> 00:22:29,501 Deixem passar! Obrigada! Que emoção! 427 00:22:29,668 --> 00:22:31,751 Sania Osman... 428 00:22:31,918 --> 00:22:33,668 Digo-o com sinceridade... 429 00:22:33,835 --> 00:22:36,168 É mesmo um grande prazer 430 00:22:36,335 --> 00:22:39,251 conceder o teu maior desejo, 431 00:22:39,418 --> 00:22:42,501 o de costurares os vestidos mais belos 432 00:22:42,668 --> 00:22:45,043 de todo o reino! 433 00:22:46,001 --> 00:22:47,960 O meu desejo realizou-se. 434 00:22:48,418 --> 00:22:50,501 - Pobre Saba. - Esperou tanto. 435 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 Vês? Nunca tenhas esperança. 436 00:22:54,626 --> 00:22:55,543 Asha. 437 00:22:56,126 --> 00:23:00,585 Obviamente, não te oferecerei o cargo de aprendiza. 438 00:23:00,710 --> 00:23:01,793 Mas não receies... 439 00:23:01,876 --> 00:23:04,835 Protegerei o desejo do teu Saba e o da tua mãe 440 00:23:05,001 --> 00:23:06,251 para sempre. 441 00:23:10,376 --> 00:23:10,876 Mi Rey? 442 00:23:10,960 --> 00:23:12,668 Correu bem, não achaste? 443 00:23:12,835 --> 00:23:13,835 Tens fome? 444 00:23:23,835 --> 00:23:26,876 Vá, não desperdices comida. 445 00:23:27,043 --> 00:23:28,751 Come e aprecia. 446 00:23:28,918 --> 00:23:30,460 Tens razão, Saba. 447 00:23:30,626 --> 00:23:32,876 Devíamos ver a coisa pela positiva. 448 00:23:33,043 --> 00:23:33,876 Asha... 449 00:23:34,043 --> 00:23:36,210 Chegaste à lista dos poucos 450 00:23:36,418 --> 00:23:39,543 considerados para a posição mais prestigiosa do reino. 451 00:23:39,710 --> 00:23:40,876 E Saba... 452 00:23:41,043 --> 00:23:42,418 Haverá uma próxima vez. 453 00:23:42,543 --> 00:23:44,251 Brindo a isso! 454 00:23:45,501 --> 00:23:46,501 Asha? 455 00:23:48,085 --> 00:23:49,085 Saba... 456 00:23:50,085 --> 00:23:51,793 Tenho de te dizer uma coisa. 457 00:23:51,960 --> 00:23:53,418 Dizer-me o quê, menina? 458 00:23:53,960 --> 00:23:55,668 Não me parece 459 00:23:55,835 --> 00:23:57,501 que o teu desejo 460 00:23:57,668 --> 00:23:59,001 venha a realizar-se. 461 00:23:59,168 --> 00:24:02,001 - O quê? - Porque dizes tal coisa? 462 00:24:02,168 --> 00:24:04,835 Porque o Rei me disse. 463 00:24:05,001 --> 00:24:07,085 Disse que era demasiado perigoso. 464 00:24:08,043 --> 00:24:10,293 O meu desejo é perigoso? 465 00:24:10,460 --> 00:24:12,293 Não. Aí é que está... 466 00:24:12,460 --> 00:24:13,876 Não acho nada perigoso. 467 00:24:14,043 --> 00:24:15,585 Viste-o? 468 00:24:15,751 --> 00:24:16,751 Vi. 469 00:24:16,918 --> 00:24:18,210 Deves saber o que é. 470 00:24:18,376 --> 00:24:19,251 Não. Não. 471 00:24:19,418 --> 00:24:21,376 Não digas nada. 472 00:24:21,543 --> 00:24:24,043 Mas é tão bonito! 473 00:24:24,210 --> 00:24:27,168 O Magnifico sente o contrário, portanto... 474 00:24:27,335 --> 00:24:30,460 Saba, o que lhe dá o direito de decidir? 475 00:24:30,626 --> 00:24:33,085 Ele é o Rei 476 00:24:33,251 --> 00:24:35,668 e possibilitou-nos tudo. 477 00:24:35,835 --> 00:24:38,793 Se os tivesses visto, se os tivesses sentido, 478 00:24:38,960 --> 00:24:40,335 compreenderias. 479 00:24:40,501 --> 00:24:42,501 Não é só o teu, Saba. 480 00:24:42,668 --> 00:24:45,960 Há tantos desejos tão prodigiosos e poderosos 481 00:24:46,043 --> 00:24:47,460 que nunca se realizarão, 482 00:24:47,543 --> 00:24:49,210 flutuam ali, desamparados! - Asha? 483 00:24:49,376 --> 00:24:51,043 Senta-te, acalma-te. 484 00:24:51,210 --> 00:24:53,793 Não posso! Não posso ficar aqui sentada, 485 00:24:53,960 --> 00:24:56,876 conhecendo o teu desejo incrível, sem te dizer! 486 00:24:56,960 --> 00:24:59,168 - Então não fiques. - O quê? 487 00:24:59,335 --> 00:25:00,876 Podes levantar-te. 488 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 Saba? 489 00:25:02,043 --> 00:25:06,210 Porque queres que conheça um desejo que nunca se realizará? 490 00:25:06,501 --> 00:25:07,751 Mas eu não... 491 00:25:07,918 --> 00:25:08,918 É o teu desejo! 492 00:25:09,085 --> 00:25:12,251 Queres dar-me um desgosto, menina? 493 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Não. Não. 494 00:25:13,835 --> 00:25:16,210 Nunca faria tal coisa! 495 00:25:17,376 --> 00:25:18,751 Desculpa. 496 00:25:18,918 --> 00:25:20,376 Asha! 497 00:25:21,376 --> 00:25:22,376 Asha! 498 00:25:37,918 --> 00:25:41,501 Dizem que é bom ver a verdade 499 00:25:41,668 --> 00:25:45,710 Mas porque é que eu me sinto tão mal? 500 00:25:45,876 --> 00:25:49,043 Se contar tudo a toda a cidade 501 00:25:49,210 --> 00:25:50,793 Todos os planos e enganos 502 00:25:50,876 --> 00:25:53,710 Mudariam eles, afinal? 503 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 Mas quando falo Dizem "senta-te" 504 00:25:57,543 --> 00:26:02,585 Sentar-me, como? Se eu já larguei a correr? 505 00:26:02,751 --> 00:26:06,543 O mundo em que vivemos Não devia ser prisão 506 00:26:06,710 --> 00:26:13,668 E eu sei, sou jovem Mas tenho razão 507 00:26:14,376 --> 00:26:18,043 Eu procuro força nas estrelas 508 00:26:18,210 --> 00:26:22,335 E no medo não vou sequer pensar 509 00:26:22,501 --> 00:26:26,293 Se as nossas vidas podem ser tão belas 510 00:26:26,460 --> 00:26:30,793 Então, o desafio vou enfrentar 511 00:26:30,960 --> 00:26:33,876 Eu desejo assim 512 00:26:34,960 --> 00:26:39,251 Muito mais para nós Mais do que há aqui 513 00:26:39,418 --> 00:26:42,751 Eu desejo assim 514 00:26:42,918 --> 00:26:46,960 Muito mais para nós Mais do que há aqui 515 00:26:49,626 --> 00:26:51,710 Hey, yeah, yeah, yeah 516 00:26:52,710 --> 00:26:55,626 Hey, yeah, yeah, yeah, ah ah... 517 00:26:56,876 --> 00:27:01,876 Muito mais, oh-ah... 518 00:27:03,710 --> 00:27:06,543 Agora vejo que o espaço faltou 519 00:27:07,626 --> 00:27:11,335 Mas seguir sem questionar Foi o que me abalou 520 00:27:11,501 --> 00:27:14,251 E agora a liberdade em mim nasceu 521 00:27:14,418 --> 00:27:18,793 Mas bem contida Porque estou sem ver para onde vou 522 00:27:18,960 --> 00:27:23,626 É que eu duvido muito e hesito muito Não sei como vou começar 523 00:27:24,251 --> 00:27:29,418 A água experimentei, já E agora é hora de eu mergulhar 524 00:27:29,585 --> 00:27:31,876 Se algo me dissesse o que eu devia fazer 525 00:27:32,043 --> 00:27:34,751 Ou me apontasse a direção 526 00:27:34,918 --> 00:27:41,001 Eu tremo mas tenho a cabeça erguida Como na tua lição 527 00:27:45,376 --> 00:27:49,251 Eu procuro força nas estrelas 528 00:27:49,418 --> 00:27:53,418 E no medo não vou sequer pensar 529 00:27:53,585 --> 00:27:57,585 À minha frente encontrarei barreiras 530 00:27:57,751 --> 00:28:01,251 E aos poucos sei que as vou ultrapassar 531 00:28:02,001 --> 00:28:05,751 Eu desejo assim 532 00:28:05,918 --> 00:28:09,668 Muito mais para nós, mais do que há aqui 533 00:28:09,835 --> 00:28:13,751 Eu desejo assim 534 00:28:13,918 --> 00:28:17,793 Muito mais para nós Mais do que há aqui 535 00:28:20,710 --> 00:28:23,835 Hey, yeah, yeah, yeah 536 00:28:24,001 --> 00:28:27,876 Hey, yeah, yeah, yeah, ah, ah... 537 00:28:28,043 --> 00:28:33,043 Mais do que há aqui 538 00:28:35,918 --> 00:28:39,751 Eu desejo assim 539 00:28:39,918 --> 00:28:44,376 Muito mais para nós Mais do que há aqui 540 00:29:00,293 --> 00:29:02,335 Sentiste? 541 00:29:16,251 --> 00:29:18,001 Que se passa? 542 00:29:19,043 --> 00:29:21,293 Não. Não, não. 543 00:29:30,418 --> 00:29:31,626 Mi Rey? 544 00:29:31,710 --> 00:29:34,168 Estragas-nos com a tua magia. 545 00:29:34,335 --> 00:29:37,418 O que quer que fosse aquilo, foi maravilhoso! 546 00:29:37,585 --> 00:29:39,543 - Não fui eu. - O quê? 547 00:29:39,710 --> 00:29:41,876 E afetou os meus desejos. 548 00:29:42,043 --> 00:29:44,168 Será uma espécie de alerta? 549 00:29:45,501 --> 00:29:47,876 Acho que fui ameaçado. 550 00:29:48,043 --> 00:29:49,918 Quem ousaria ameaçar-te? 551 00:29:52,168 --> 00:29:54,001 Que foi aquilo? 552 00:29:54,710 --> 00:29:56,210 Também sentiste, não? 553 00:29:57,501 --> 00:29:59,501 Foi eletrizante! 554 00:29:59,751 --> 00:30:01,293 Foi alegria e esperança 555 00:30:01,460 --> 00:30:03,960 e possibilidade e espanto 556 00:30:04,126 --> 00:30:07,085 envoltos na luz mais adorável! 557 00:30:07,251 --> 00:30:08,751 A luz pode ser adorável? 558 00:30:09,251 --> 00:30:10,835 Pareço ridícula, 559 00:30:11,001 --> 00:30:11,876 não pareço? 560 00:30:13,168 --> 00:30:15,085 Assumamos que sim. 561 00:30:17,501 --> 00:30:18,710 Valentino! 562 00:30:29,543 --> 00:30:30,710 Afasta-te. 563 00:30:32,668 --> 00:30:33,585 Sinistro. 564 00:30:40,585 --> 00:30:41,460 Espera! 565 00:30:42,710 --> 00:30:44,293 Não, não. 566 00:31:04,876 --> 00:31:05,710 Está bem. 567 00:31:14,001 --> 00:31:15,376 Olá. 568 00:31:18,126 --> 00:31:19,585 Espera, que fazes? 569 00:31:19,751 --> 00:31:21,043 Isto é privado. 570 00:31:23,293 --> 00:31:24,668 O quê? 571 00:31:24,835 --> 00:31:26,168 Que és tu? 572 00:31:28,293 --> 00:31:30,585 Pareces... 573 00:31:33,835 --> 00:31:35,210 ... uma estrela! 574 00:31:35,376 --> 00:31:36,960 Não podes ser. 575 00:31:37,251 --> 00:31:38,126 Quero dizer... 576 00:31:38,293 --> 00:31:40,543 Eu sei que desejei... Mas... 577 00:31:40,710 --> 00:31:41,835 ... não. 578 00:31:42,835 --> 00:31:43,835 Sim? 579 00:31:52,835 --> 00:31:54,001 Que loucura! 580 00:31:54,168 --> 00:31:56,918 - Adoramos loucuras! - Estou a ver coisas. 581 00:32:02,043 --> 00:32:03,126 Que estás a fazer? 582 00:32:03,210 --> 00:32:05,043 Valentino, não comas isso. 583 00:32:12,793 --> 00:32:15,585 Não funcionou. Quando acontece a magia? 584 00:32:15,751 --> 00:32:17,085 Algo aconteceu. 585 00:32:17,251 --> 00:32:19,251 Estou a falar! Eu falo! 586 00:32:19,418 --> 00:32:21,876 Quem me imaginaria com uma voz tão grave? 587 00:32:27,501 --> 00:32:29,626 - Delicioso. - A magia é mastigável. 588 00:32:29,793 --> 00:32:31,543 Brilhante e picante. 589 00:32:31,710 --> 00:32:35,626 Tenho milhares de perguntas, a começar por... 590 00:32:35,710 --> 00:32:39,126 "Como consegui contactar uma estrela do outro lado do céu?" 591 00:32:39,210 --> 00:32:42,001 E a acabar em... "Como é que isto é possível?" 592 00:32:42,168 --> 00:32:43,543 Descontrai. 593 00:32:43,710 --> 00:32:46,918 A resposta para todas as tuas questões é muito simples. 594 00:32:47,001 --> 00:32:48,710 Que é...? 595 00:32:48,876 --> 00:32:49,835 Pensa lá. 596 00:32:50,001 --> 00:32:52,001 Não somos diferentes, nós os dois. 597 00:32:52,168 --> 00:32:54,210 Estamos todos... 598 00:32:54,376 --> 00:32:55,418 Maravilhados? 599 00:32:55,585 --> 00:32:59,335 E somos completamente feitos da mesma coisa especial... 600 00:33:00,043 --> 00:33:01,585 que é... 601 00:33:02,168 --> 00:33:03,501 Esperança? 602 00:33:04,876 --> 00:33:06,751 Vamos tentar doutra maneira. 603 00:33:07,001 --> 00:33:12,168 Já pensaste porque olhamos para o céu Para ver saídas? 604 00:33:12,835 --> 00:33:18,501 E as flores numa brisa Parecem bailarinas tão fluidas? 605 00:33:18,668 --> 00:33:23,001 O que põe nas árvores anéis? Da semente faz freixo? 606 00:33:23,460 --> 00:33:26,293 O que chegou de longe assim? 607 00:33:26,460 --> 00:33:28,293 Para ti E para mim? 608 00:33:28,751 --> 00:33:32,918 E os nossos olhos São como galáxias pequeninas? 609 00:33:33,085 --> 00:33:38,085 Já pensaste porque olhamos para o céu Para ver saídas? 610 00:33:41,335 --> 00:33:45,418 A nossa ajuda tu vais tê-la É que esta história já é velha 611 00:33:45,585 --> 00:33:48,376 Se a tua identidade se revela 612 00:33:48,543 --> 00:33:49,960 Tu vais vê-la! 613 00:33:50,168 --> 00:33:54,085 Está no céu e na viela Em ti e em cada mazela 614 00:33:54,251 --> 00:33:57,085 Sim, a tua identidade é tão bela 615 00:33:57,251 --> 00:33:58,460 És estrela! 616 00:33:59,710 --> 00:34:00,876 Sim! 617 00:34:01,043 --> 00:34:03,251 - BOOM! Tu ficaste espantada? - Uh-huh 618 00:34:03,418 --> 00:34:04,835 Pois a mim não me espanta nada 619 00:34:05,001 --> 00:34:07,626 Porque neste universo todos temos lugar 620 00:34:07,793 --> 00:34:09,751 É um grande sistema SOLAR! 621 00:34:09,918 --> 00:34:11,710 Éramos só pequenas nébulas Luzes trémulas 622 00:34:11,876 --> 00:34:13,918 Em supernovas E escrevemos nossas fábulas 623 00:34:14,085 --> 00:34:16,335 Verdades saíram das jaulas a voar Como estrelas nós 624 00:34:16,501 --> 00:34:18,501 Temos de brilhar! 625 00:34:18,668 --> 00:34:22,126 Comemos folhas, e o sol elas comem 626 00:34:23,085 --> 00:34:26,376 Então, os gases vêm daí, também 627 00:34:26,543 --> 00:34:28,918 Tu ainda pareces não estar bem a ver 628 00:34:29,085 --> 00:34:31,835 Mas olha para os cogumelos E vais entender 629 00:34:32,001 --> 00:34:35,626 A vossa poeira é a minha poeira? Fantástico! 630 00:34:36,376 --> 00:34:40,168 A nossa ajuda, tu vais tê-la Se procurares, tu vais vê-la 631 00:34:40,335 --> 00:34:43,126 Porque a tua identidade se revela 632 00:34:43,751 --> 00:34:45,001 És estrela! 633 00:34:45,168 --> 00:34:49,418 És como arte numa tela Mesmo numa escura cela 634 00:34:49,585 --> 00:34:51,501 Sim, a tua identidade é tão bela 635 00:34:52,501 --> 00:34:53,793 Sou estrela 636 00:34:53,960 --> 00:34:56,210 Eis uma imagem simplória 637 00:34:56,376 --> 00:34:58,418 Mas muito satisfatória 638 00:34:58,585 --> 00:35:00,293 Ao acordar Vais alcançar 639 00:35:00,460 --> 00:35:02,626 Nós trazemos connosco A história! 640 00:35:02,793 --> 00:35:07,085 Se a explicação foi inglória A Estrela é mais notória 641 00:35:07,251 --> 00:35:11,293 É uma grande vitória Nós trazemos connosco a história 642 00:35:11,460 --> 00:35:15,376 A nossa ajuda, tu vais tê-la Se procurares, tu vais vê-la 643 00:35:15,543 --> 00:35:18,376 Porque a tua identidade se revela 644 00:35:18,543 --> 00:35:19,793 És estrela! 645 00:35:19,960 --> 00:35:24,043 Não interessa a origem dela Nós somos cores numa aguarela 646 00:35:24,210 --> 00:35:26,376 Sim, a tua identidade é tão bela 647 00:35:27,460 --> 00:35:28,376 Sou estrela! 648 00:35:29,668 --> 00:35:32,668 Ooh, sou estrela! Cheguei, muita cautela 649 00:35:32,876 --> 00:35:34,626 - Hey, Hey! - Cuidadinho com ela! 650 00:35:34,710 --> 00:35:36,835 Quem? Eu! Sou estrela! 651 00:35:38,376 --> 00:35:39,501 Ooh, és estrela! 652 00:35:39,668 --> 00:35:41,751 Chegou, muita cautela Hey, Hey! 653 00:35:41,918 --> 00:35:43,335 Cuidadinho com ela! 654 00:35:43,501 --> 00:35:45,751 Quem? Tu! És estrela! 655 00:35:48,793 --> 00:35:51,335 - Que loucura! - Nunca me senti tão unida! 656 00:35:51,501 --> 00:35:54,376 - Devíamos fazer isto mais vezes. - É pena não nos darmos melhor. 657 00:35:54,543 --> 00:35:58,751 - Obrigado por não me comeres, João. - Não tens de quê, Bambi. É na boa. 658 00:35:59,085 --> 00:36:01,293 Isto é extraordinário! 659 00:36:01,460 --> 00:36:04,501 O meu pai disse que estávamos ligados às estrelas. 660 00:36:04,668 --> 00:36:06,626 Foi por isso que desejei... 661 00:36:06,793 --> 00:36:08,251 E agora estás aqui, 662 00:36:08,418 --> 00:36:09,543 por mim. 663 00:36:09,710 --> 00:36:10,668 Que é que eu... 664 00:36:10,835 --> 00:36:12,376 Espera, concedes desejos? 665 00:36:14,210 --> 00:36:15,626 Não, desculpa. 666 00:36:15,793 --> 00:36:16,793 Claro que não. 667 00:36:17,168 --> 00:36:18,293 Esquece a pergunta. 668 00:36:18,460 --> 00:36:20,210 Não sei como funciona isto. 669 00:36:21,960 --> 00:36:24,126 Pedi por nós, pela minha família 670 00:36:24,293 --> 00:36:25,293 e por... 671 00:36:26,168 --> 00:36:27,126 Não, não! 672 00:36:27,293 --> 00:36:28,710 Não o fiz por egoísmo. 673 00:36:28,876 --> 00:36:31,668 Só quis dar uma oportunidade aos desejos deles. 674 00:36:32,793 --> 00:36:33,460 Mas... 675 00:36:34,126 --> 00:36:36,960 É que o Rei Magnifico tem os desejos deles 676 00:36:37,126 --> 00:36:41,043 dentro de umas coisas tipo bolhas que são muito belas, 677 00:36:41,210 --> 00:36:42,751 mas muito fechadas, 678 00:36:42,918 --> 00:36:44,543 e nunca os devolverá. 679 00:36:44,960 --> 00:36:46,376 Que estás a fazer? 680 00:36:46,710 --> 00:36:47,543 Cuidado. 681 00:36:47,710 --> 00:36:49,876 Raparam a minha mãe por essa lã! 682 00:36:51,585 --> 00:36:53,418 Sim, é o castelo. 683 00:36:54,960 --> 00:36:57,460 Queres dizer irmos nós lá buscá-los? 684 00:36:59,543 --> 00:37:01,168 Mas trazê-los não é roubar? 685 00:37:01,335 --> 00:37:02,710 Nós não podemos... 686 00:37:02,876 --> 00:37:03,876 Certo. 687 00:37:04,043 --> 00:37:05,835 Eles não são dele, pois não? 688 00:37:06,001 --> 00:37:07,751 Está bem, mas... 689 00:37:08,668 --> 00:37:09,501 Espera! 690 00:37:09,668 --> 00:37:11,626 Abranda! Precisamos de um plano! 691 00:37:13,251 --> 00:37:14,251 Foi de propósito. 692 00:37:14,418 --> 00:37:16,043 Vou já! 693 00:37:16,210 --> 00:37:17,460 Adeus! 694 00:37:20,710 --> 00:37:22,710 Que foi aquilo? O que foi? 695 00:37:22,876 --> 00:37:24,543 Quem pode tê-lo ordenado? 696 00:37:24,710 --> 00:37:26,251 Porque não há nada?! 697 00:37:28,293 --> 00:37:30,543 Mi Rey, que aconteceu aqui? 698 00:37:30,710 --> 00:37:34,501 Não sei quem enfrentamos e estes livros são inúteis! 699 00:37:34,668 --> 00:37:35,668 Respira fundo! 700 00:37:35,835 --> 00:37:37,210 Não me mandes respirar. 701 00:37:37,918 --> 00:37:42,043 Tudo o que faço é para garantir que aquilo não se repete. 702 00:37:43,585 --> 00:37:46,376 Quando somos ameaçados, não respiramos. 703 00:37:47,793 --> 00:37:49,335 Concentramo-nos. 704 00:37:52,918 --> 00:37:56,460 Invocar tal luz exigiria um feitiço tão poderoso... 705 00:37:58,085 --> 00:38:02,585 Não, tu mesmo dizes: "A magia proibida não é viável." 706 00:38:02,751 --> 00:38:06,293 Um rei deve estar pronto a tudo para proteger o seu reino. 707 00:38:07,918 --> 00:38:10,710 Primeiro, tens de te proteger a ti. 708 00:38:10,876 --> 00:38:13,293 - Estou a fazê-lo. - Não assim. 709 00:38:14,126 --> 00:38:15,876 Não conhecemos essas páginas. 710 00:38:16,501 --> 00:38:18,751 Tu dominas uma magia fabulosa. 711 00:38:19,543 --> 00:38:21,085 Mas com esse livro... 712 00:38:21,251 --> 00:38:23,335 Receio que seja ele a dominar-te. 713 00:38:24,251 --> 00:38:26,918 Por favor, guarda o livro. 714 00:38:38,418 --> 00:38:40,335 Se queres respostas sobre a luz, 715 00:38:41,043 --> 00:38:43,710 sugiro que olhes para o teu povo. 716 00:38:43,876 --> 00:38:45,418 - Eles amam-te. - Eu sei. 717 00:38:45,585 --> 00:38:47,876 - Fariam tudo por ti. - Claro que sim. 718 00:38:48,043 --> 00:38:51,001 És o rei mais belo e mais amado. 719 00:38:51,168 --> 00:38:52,126 Tens razão. 720 00:38:52,293 --> 00:38:53,710 Sou um rei belo. 721 00:38:54,626 --> 00:38:56,876 Meu amor, que excelente conselho. 722 00:38:57,043 --> 00:38:59,668 Rosas tem tanta sorte em ter-te! 723 00:38:59,835 --> 00:39:00,918 Tal como eu. 724 00:39:03,793 --> 00:39:05,126 Está tudo bem. 725 00:39:08,876 --> 00:39:10,543 A sério? Sentiste-o? 726 00:39:11,751 --> 00:39:14,876 Podes estar quieta? Estás a dar nas vistas. 727 00:39:15,043 --> 00:39:18,210 Olá. Vou só... 728 00:39:19,001 --> 00:39:20,376 Que tem ela no saco? 729 00:39:36,293 --> 00:39:37,293 Está bem. 730 00:39:38,043 --> 00:39:38,918 Podes sair. 731 00:39:41,126 --> 00:39:42,668 Isso é um pijama? 732 00:39:44,168 --> 00:39:46,335 Obrigado. Sinto-me compreendido. 733 00:39:46,501 --> 00:39:49,126 Concentremo-nos. Tenho de falar com a Dahlia. 734 00:39:49,293 --> 00:39:52,293 Deve haver maneira de entrar no escritório do Rei. 735 00:39:55,210 --> 00:39:57,251 Sem que nos vejam. 736 00:39:57,418 --> 00:40:01,335 Sim, estou a tratar disso. A Estrela pode alarmar as massas. 737 00:40:01,418 --> 00:40:03,251 - Como um bode falante. - O quê? 738 00:40:03,335 --> 00:40:05,251 Daí ficarem ambos aqui. 739 00:40:05,418 --> 00:40:06,501 Com as galinhas? 740 00:40:06,668 --> 00:40:08,960 Viste o que aquela fez sair do... 741 00:40:09,126 --> 00:40:11,251 Volto já. Fiquem calados. 742 00:40:13,751 --> 00:40:16,043 Vá lá. Até tu tens de admitir, Gabo... 743 00:40:16,210 --> 00:40:18,418 Aquela luz de ontem foi incrível! 744 00:40:18,626 --> 00:40:20,335 Deve ter sido uma maldição. 745 00:40:20,501 --> 00:40:21,376 - Biscoitos. - Biscoitos. 746 00:40:21,543 --> 00:40:22,918 Não! São para o Rei! 747 00:40:24,418 --> 00:40:27,126 Um esquilo disse-me: "Bom dia". 748 00:40:27,293 --> 00:40:28,501 Não sei que te diga. 749 00:40:28,668 --> 00:40:30,210 Nem tu nem eu! Percebes? 750 00:40:30,418 --> 00:40:32,210 O que se diz a um esquilo? 751 00:40:36,668 --> 00:40:38,335 Tenho de ver por onde ando. 752 00:40:38,501 --> 00:40:41,210 - Sujaste, tens de lavar. - Foi sem querer. 753 00:40:41,376 --> 00:40:43,126 Como fazes sempre isso? 754 00:40:45,210 --> 00:40:47,960 Como estás tu e o teu pobre Saba esta manhã? 755 00:40:49,001 --> 00:40:50,210 Aguentamo-nos. 756 00:40:50,376 --> 00:40:53,460 E estamos curiosos. Como é que a comida chega ao Rei? 757 00:40:54,335 --> 00:40:57,085 Os criados levam-lha à sala de jantar. 758 00:41:01,460 --> 00:41:03,543 E quando o Rei come no escritório? 759 00:41:03,710 --> 00:41:05,168 - O quê? - Quem lha leva? 760 00:41:05,251 --> 00:41:06,876 Não se pode entrar lá. 761 00:41:07,501 --> 00:41:10,501 Poucos são aqueles que sabem pormenores. 762 00:41:10,668 --> 00:41:12,960 - Incluindo tu? - Não comento. 763 00:41:13,126 --> 00:41:14,626 - Meninas, por favor! - Quem está ali? 764 00:41:14,793 --> 00:41:16,001 Não ouvi nada. 765 00:41:16,168 --> 00:41:19,710 Se conheces uma entrada secreta para o escritório, tens de me dizer. 766 00:41:19,876 --> 00:41:22,210 Porquê? Que se passa contigo? 767 00:41:23,126 --> 00:41:24,293 Espera, espera! 768 00:41:25,626 --> 00:41:26,626 Que fazes? 769 00:41:27,085 --> 00:41:28,168 Vou buscar ovos. 770 00:41:28,335 --> 00:41:30,960 Não! Quero dizer, deixa-me ir eu. 771 00:41:31,126 --> 00:41:32,793 Deixa estar, Asha. 772 00:41:32,960 --> 00:41:34,043 Mas és alérgico! 773 00:41:34,210 --> 00:41:36,376 Não te faz bem espirrar tanto. 774 00:41:36,543 --> 00:41:39,585 Queres tirar-me as galinhas? 775 00:41:39,751 --> 00:41:42,293 - Sabes que o Safi as adora. - Adoro. 776 00:41:42,460 --> 00:41:44,668 - Estás bem? - Estás com cara de caso. 777 00:41:44,751 --> 00:41:46,543 - Que escondes? - Nada. 778 00:41:46,626 --> 00:41:48,626 - Há que viver a vida! - E ninguém. 779 00:41:48,710 --> 00:41:50,376 - Que se passa ali? - Porque suas tanto? 780 00:41:50,543 --> 00:41:53,085 - Confia em nós. - Afasta-te ou arrombamos a porta! 781 00:41:53,251 --> 00:41:54,293 Não, não! 782 00:41:54,460 --> 00:41:55,501 Está bem, pronto! 783 00:41:56,418 --> 00:41:59,751 Ontem à noite, depois do que sucedeu, pedi um desejo... 784 00:42:00,543 --> 00:42:01,626 ... a uma estrela. 785 00:42:03,001 --> 00:42:06,335 - És alguma criança? - E a estrela respondeu. 786 00:42:13,876 --> 00:42:17,793 Vamos lá, meninas. Essas asas não voam, mas as vossas vozes, sim! 787 00:42:32,668 --> 00:42:34,835 Pronto, meninas... 788 00:42:35,001 --> 00:42:36,793 O grande final! 789 00:42:48,376 --> 00:42:49,585 São os meus amigos. 790 00:42:51,876 --> 00:42:54,210 Isto é objetivamente impossível. 791 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 O quê? Porque te entristeço? 792 00:43:04,210 --> 00:43:08,126 O Simon tem 18 anos. Já deu o desejo ao Rei. 793 00:43:09,376 --> 00:43:11,460 Não me lembro do que perdi. 794 00:43:13,293 --> 00:43:15,376 Não o aceites. 795 00:43:16,501 --> 00:43:18,168 Afasta-te! Não, não! 796 00:43:18,376 --> 00:43:22,376 Sou o único a achar que isto vai acabar muito mal? 797 00:43:22,543 --> 00:43:25,043 Não se ninguém falar da Estrela. 798 00:43:25,210 --> 00:43:27,960 Só o Magnifico pode fazer magia, 799 00:43:28,960 --> 00:43:30,793 e também só ele... 800 00:43:31,501 --> 00:43:33,876 ... pode realizar desejos. - Assim o decretou. 801 00:43:33,960 --> 00:43:36,043 Espera. A Estrela realiza desejos? 802 00:43:36,210 --> 00:43:39,668 Não, mas acho que quer ajudar-me a concretizar o meu. 803 00:43:39,835 --> 00:43:41,793 Como uma fada-madrinha. 804 00:43:41,960 --> 00:43:44,251 A vida não é um conto de fadas. 805 00:43:47,001 --> 00:43:49,293 O que pediste tu? Sabes que mais? 806 00:43:49,918 --> 00:43:52,168 Não digas. Não me quero meter nisso. 807 00:43:52,918 --> 00:43:54,876 É o toque a reunir do Rei. 808 00:43:56,043 --> 00:43:58,460 Por favor, ele não pode saber da Estrela. 809 00:43:58,543 --> 00:44:01,793 E prometo-vos, o meu desejo não vos prejudicará. 810 00:44:01,960 --> 00:44:03,043 Ou a Rosas. 811 00:44:04,751 --> 00:44:07,543 - É uma grande promessa. - Mas confiamos em ti. 812 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 Não é...? Onde foi ela? 813 00:44:09,876 --> 00:44:11,460 Como é que ela faz aquilo? 814 00:44:12,001 --> 00:44:14,918 - Tudo bem, não contamos a ninguém. - Certo. 815 00:44:15,085 --> 00:44:17,710 - Sobre as galinhas. - Conta connosco. 816 00:44:17,876 --> 00:44:20,460 - Certo, Gabo? - Não sou chibo. 817 00:44:22,043 --> 00:44:24,168 - Que me escondes? - Está bem... 818 00:44:24,335 --> 00:44:27,043 Ontem, desafiei o Rei. 819 00:44:27,210 --> 00:44:29,418 - O quê? - É complicado. 820 00:44:29,585 --> 00:44:30,668 E...? 821 00:44:32,501 --> 00:44:34,918 Dahlia, que farias se descobrisses 822 00:44:35,085 --> 00:44:38,710 que os desejos dos teus entes queridos nunca serão realizados? 823 00:44:39,251 --> 00:44:43,210 - Falas do desejo do teu Saba? - E, graças a mim, o da minha mãe. 824 00:44:43,585 --> 00:44:46,168 Vim buscar os sonhos deles, para lhos dar. 825 00:44:46,335 --> 00:44:48,710 Vieste roubar o Rei? 826 00:44:48,876 --> 00:44:50,001 Não é roubar. 827 00:44:50,168 --> 00:44:51,585 Os desejos não são dele. 828 00:44:51,751 --> 00:44:54,501 E não podes pedir-lhe que tos devolva? 829 00:44:54,668 --> 00:44:57,960 Arruinei a possibilidade de lhe pedir seja o que for. 830 00:45:01,918 --> 00:45:03,918 É por aqui que mandamos a comida. 831 00:45:05,376 --> 00:45:06,585 É perfeito! 832 00:45:07,418 --> 00:45:08,918 Uma nova forma de trepar! 833 00:45:09,043 --> 00:45:10,376 - Não cabemos. - Vou recuar. 834 00:45:10,460 --> 00:45:13,668 Vais mesmo lá? Ele pode voltar a qualquer altura! 835 00:45:13,793 --> 00:45:16,543 Mas tu vais empatá-lo. Por favor e obrigada, melhor amiga de sempre? 836 00:45:16,710 --> 00:45:20,251 - Como queres que empate um rei? - Hás de ter uma ideia. 837 00:45:20,418 --> 00:45:21,501 És um génio! 838 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 - Para a esquerda. - Subamos! 839 00:45:24,085 --> 00:45:26,960 - Tenho de puxar a corda! - E cá vamos nós! 840 00:45:27,126 --> 00:45:29,251 Desculpa, berrei-te ao ouvido. 841 00:45:35,751 --> 00:45:37,335 Silêncio! Silêncio! 842 00:45:37,501 --> 00:45:41,710 Sei que todos se perguntam acerca da luzinha de ontem. 843 00:45:43,335 --> 00:45:45,210 Eu não a invoquei nem aprovo! 844 00:45:45,376 --> 00:45:46,835 - Sim! - O quê? 845 00:45:47,335 --> 00:45:50,626 Foi uma magia muito desastrada e amadora. 846 00:45:50,793 --> 00:45:53,335 E completamente proibida. 847 00:45:53,501 --> 00:45:56,918 Há um traidor entre nós 848 00:45:57,085 --> 00:45:58,668 que desafiou a lei. 849 00:45:59,085 --> 00:46:02,293 Usaram magia para vos pôr a todos em perigo! 850 00:46:02,918 --> 00:46:04,210 Mas não se preocupem. 851 00:46:04,376 --> 00:46:07,085 Eu posso bem com eles. E garanto-vos... 852 00:46:07,251 --> 00:46:09,501 Quando os apanhar, serão castigados, 853 00:46:09,668 --> 00:46:11,960 severamente. - Asha! 854 00:46:12,626 --> 00:46:15,126 És horrivelmente lenta. 855 00:46:15,376 --> 00:46:18,210 - Acho que chegámos. - A aventura espera-nos do outro lado! 856 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 Vamos. 857 00:46:20,001 --> 00:46:21,001 Não... 858 00:46:21,418 --> 00:46:23,168 Não, não! Está trancada! 859 00:46:23,335 --> 00:46:24,335 Vou arrombá-la. 860 00:46:25,710 --> 00:46:27,668 Isto sem cornos, dói. 861 00:46:27,835 --> 00:46:28,835 Que fazes? 862 00:46:30,751 --> 00:46:34,001 - Estrela, não partas nada. - Sim, mas não te contenhas. 863 00:46:38,960 --> 00:46:41,668 - Que se passa? - Aposta tudo! Espalha o pó de magia! 864 00:46:41,835 --> 00:46:43,001 Vai correr bem. 865 00:46:43,501 --> 00:46:44,501 Sim! 866 00:46:45,376 --> 00:46:46,876 Não! 867 00:46:47,251 --> 00:46:48,626 Rosas precisa de vocês. 868 00:46:48,793 --> 00:46:51,585 Todas as informações serão úteis. 869 00:46:51,918 --> 00:46:54,335 E sei que nunca, mas nunca mesmo, 870 00:46:54,876 --> 00:46:57,168 me desiludirão. Obrigado. 871 00:46:59,918 --> 00:47:01,626 Majestade, espere! 872 00:47:01,793 --> 00:47:03,293 Por favor! 873 00:47:08,293 --> 00:47:09,585 Sim, diz. 874 00:47:10,960 --> 00:47:11,793 Está bem. 875 00:47:11,960 --> 00:47:13,001 Olá. Olá. 876 00:47:13,168 --> 00:47:15,126 Olá, sou a Dahlia. 877 00:47:15,293 --> 00:47:17,460 Faço os seus biscoitos. 878 00:47:17,626 --> 00:47:21,793 - Fantástico! Que posso fazer por ti? - Obrigada por perguntar. 879 00:47:22,835 --> 00:47:25,585 Disse que todas as informações são úteis. 880 00:47:25,751 --> 00:47:28,793 Mas, na prática, que tipo de informações? 881 00:47:28,960 --> 00:47:31,793 Comprováveis? E se forem circunstanciais? 882 00:47:31,960 --> 00:47:35,126 - Em primeira mão? Segunda? - E se forem palpites? 883 00:47:35,293 --> 00:47:36,126 Isso... 884 00:47:36,293 --> 00:47:37,460 Que tal palpites? 885 00:47:37,626 --> 00:47:41,668 Sim, vale tudo. O que permitir saber quem ou o que causou a luz. 886 00:47:41,751 --> 00:47:45,126 - Portanto, venham os palpites. - Disse ser magia amadora, 887 00:47:45,210 --> 00:47:47,626 mas como não sabe como o fizeram? - O quê? 888 00:47:47,793 --> 00:47:51,085 - Podia definir "amador"? - Importa é o que vocês sabem. 889 00:47:52,835 --> 00:47:56,751 Importa a vossa segurança e, sobretudo, a dos vossos desejos. 890 00:47:57,543 --> 00:47:59,710 Os nossos desejos não estão seguros? 891 00:47:59,876 --> 00:48:01,460 Claro que estão! 892 00:48:04,751 --> 00:48:06,043 Está como novo! 893 00:48:07,001 --> 00:48:08,960 Oxalá ele não precisasse daquilo. 894 00:48:09,085 --> 00:48:10,210 Pronto, os desejos. 895 00:48:10,918 --> 00:48:14,876 Aquilo é uma porta e o Magnifico agitou a mão e... 896 00:48:16,210 --> 00:48:18,626 Que tal isto? Nada? 897 00:48:18,793 --> 00:48:19,876 Ou isto? 898 00:48:20,043 --> 00:48:21,710 Isto? Ou isto? 899 00:48:23,668 --> 00:48:24,960 - Sim! - Conseguiste! 900 00:48:25,126 --> 00:48:26,335 Trabalho de equipa! 901 00:48:48,668 --> 00:48:52,293 Estrela, ainda bem que estás a gostar, mas tens de te concentrar. 902 00:48:52,460 --> 00:48:55,918 Encontra os desejos do meu Saba e da minha mãe o mais depressa possível! 903 00:49:01,126 --> 00:49:03,876 Como sabemos que os desejos estão seguros? Nunca os vemos. 904 00:49:04,043 --> 00:49:05,918 Porque não podemos vê-los? Que regra é essa? 905 00:49:06,043 --> 00:49:09,126 - E porque não os recordamos? - Uma pergunta de cada vez. 906 00:49:09,251 --> 00:49:11,501 Já agora, e se quisermos alterá-los? 907 00:49:11,668 --> 00:49:15,543 - Bem visto, os desejos podem mudar. - Façam fila, todos terão a vossa vez. 908 00:49:15,710 --> 00:49:16,668 Sabe o que nos consolaria? 909 00:49:16,835 --> 00:49:18,293 - Outra Cerimónia de Desejos. - Sim! 910 00:49:18,460 --> 00:49:20,210 - Seria um alívio! - Por favor, Majestade! 911 00:49:20,418 --> 00:49:22,876 - Podia ser agora! - Agora não é oportuno! 912 00:49:23,001 --> 00:49:25,418 Desejos, desejos... 913 00:49:25,585 --> 00:49:27,168 Silêncio! 914 00:49:28,626 --> 00:49:32,793 Só sabem pensar nisso? Uma Cerimónia de Desejos? 915 00:49:35,251 --> 00:49:36,418 Está bem. 916 00:49:36,585 --> 00:49:39,251 Quem identificar o traidor, 917 00:49:39,376 --> 00:49:41,043 terá o seu desejo realizado! 918 00:49:41,668 --> 00:49:42,668 O quê? 919 00:49:43,501 --> 00:49:46,460 Mas ouçam! Quem ajudar o traidor, 920 00:49:46,626 --> 00:49:48,960 quem me desiludir, 921 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 nunca verá realizado o seu desejo! 922 00:49:53,376 --> 00:49:54,710 Espere! Vossa Majestade! 923 00:49:54,876 --> 00:49:55,918 Chega! 924 00:49:57,293 --> 00:49:59,043 Como ousaram questionar-me? 925 00:49:59,210 --> 00:50:02,210 Só o fazem porque os pões à vontade para o fazer. 926 00:50:02,376 --> 00:50:05,876 Vou ter com os desejos. Só me interrompam com boas notícias. 927 00:50:09,876 --> 00:50:13,793 Os espelhos adoram-me, eu sei 928 00:50:13,960 --> 00:50:15,626 É genético 929 00:50:15,793 --> 00:50:18,418 Sim, são genes dignos de um rei 930 00:50:18,585 --> 00:50:22,501 Sou magnífico, é a minha graça Melhor que eu, não, não há quem faça 931 00:50:22,668 --> 00:50:27,376 Sou apaixonado, não exagerado Sou tão bom que tenho de ser elogiado 932 00:50:28,126 --> 00:50:28,960 Vejam só! 933 00:50:29,335 --> 00:50:32,126 Diria a este para te ajudar 934 00:50:32,251 --> 00:50:33,585 De roupa vais precisar 935 00:50:33,710 --> 00:50:36,710 Iria logo voluntariar, Henrique 936 00:50:37,168 --> 00:50:41,501 Se a casa te caísse Ou a sorte fugisse 937 00:50:42,501 --> 00:50:46,626 Vocês vivem cá de graça E eu nem sequer cobro renda 938 00:50:46,793 --> 00:50:51,001 Corrijo as vossas falhas Falem à vontade, não há quem me ofenda 939 00:50:51,168 --> 00:50:55,460 Eu dou, e dou, e dou, e dou Eu já merecia uma prenda 940 00:50:55,626 --> 00:50:58,751 E um pouco de respeito Não peço muito, pois não? 941 00:50:58,918 --> 00:51:00,626 Mas só vejo ingratidão! 942 00:51:03,210 --> 00:51:05,043 Só vejo ingratidão! 943 00:51:07,751 --> 00:51:09,418 Mas só vejo ingratidão! 944 00:51:12,085 --> 00:51:13,751 Mas só vejo ingratidão! 945 00:51:17,335 --> 00:51:21,460 És tão brilhante Oh, e outras coisas, claro 946 00:51:21,626 --> 00:51:23,751 Eu sou, admitam 947 00:51:23,918 --> 00:51:26,251 Bonito e forte, valente e bravo Sim! 948 00:51:26,418 --> 00:51:30,418 Este reino? Fui eu que fiz E vocês resmungam? Coisa infeliz 949 00:51:30,585 --> 00:51:35,126 Acham que são a solução? Eu queria ver-vos nesta minha função 950 00:51:36,335 --> 00:51:39,085 Foram catorze no ano que passou 951 00:51:39,251 --> 00:51:41,043 Vá lá, é muito desejo 952 00:51:41,210 --> 00:51:45,585 E agora põem o rei em causa? O desrespeito é só o que vejo! 953 00:51:45,751 --> 00:51:49,751 Eu sempre vos dei proteção Sim, e não me faz confusão 954 00:51:49,918 --> 00:51:53,251 Desde que apareceram E comigo aqui estão 955 00:51:53,418 --> 00:51:55,543 Mas só vejo ingratidão! 956 00:51:58,126 --> 00:51:59,543 Só vejo ingratidão! 957 00:52:02,251 --> 00:52:03,960 Mas só vejo ingratidão! 958 00:52:06,626 --> 00:52:08,168 Mas só vejo ingratidão! 959 00:52:12,043 --> 00:52:15,918 Não queria fazer isto Jurei não fazer isto 960 00:52:16,001 --> 00:52:18,210 Mas as páginas encantam ao virar 961 00:52:18,293 --> 00:52:20,626 Porque eu recuso sem poder ficar 962 00:52:20,793 --> 00:52:23,085 Feitiço, poção, bruxedo, esconjuro 963 00:52:23,251 --> 00:52:25,210 Essa luz tem de voltar ao escuro 964 00:52:25,376 --> 00:52:30,210 Ficar preso ao livro, receio Mas o meu fim justifica este meio 965 00:52:32,043 --> 00:52:33,376 Onde é que eu ia? Oh, sim 966 00:52:34,001 --> 00:52:37,710 Alguém me foi desleal O seu esforço foi em vão 967 00:52:38,251 --> 00:52:42,668 Aparece, não tenhas medo Decerto que há uma explicação 968 00:52:42,835 --> 00:52:46,376 Quem o encontrar primeiro Tem o seu desejo na mão 969 00:52:46,543 --> 00:52:50,168 Não importa, para vos guardar Isso é boa gestão 970 00:52:50,335 --> 00:52:52,085 Mas só vejo ingratidão! 971 00:52:54,668 --> 00:52:56,293 Só vejo ingratidão! 972 00:52:59,001 --> 00:53:00,543 Mas só vejo ingratidão! 973 00:53:03,418 --> 00:53:04,876 Só vejo ingratidão! 974 00:53:07,960 --> 00:53:09,751 Ohhh, só vejo ingratidão!!! 975 00:53:16,418 --> 00:53:18,751 Já sei onde vamos trabalhar. 976 00:53:30,876 --> 00:53:32,626 Não tive medo, Sakina. 977 00:53:32,793 --> 00:53:37,668 Porque, como qualquer bode, acredito que quanto maior é o desafio que enfrentamos, 978 00:53:37,835 --> 00:53:39,793 melhor é a vida que vivemos. 979 00:53:41,376 --> 00:53:42,626 Saba... 980 00:53:42,793 --> 00:53:46,335 Sei que não querias conhecer um desejo que nunca se realizaria. 981 00:53:46,418 --> 00:53:47,918 Mas agora, 982 00:53:48,085 --> 00:53:49,793 podes realizá-lo tu. 983 00:53:50,668 --> 00:53:52,418 É tão simples... 984 00:53:53,043 --> 00:53:54,335 Tão puro... 985 00:53:54,501 --> 00:53:56,835 Sei que pensas estar a fazer algo bom, mas... 986 00:53:57,001 --> 00:53:59,793 Nunca devia ter dado o meu desejo ao Magnifico. 987 00:54:02,376 --> 00:54:06,001 Isto pertence-me. 988 00:54:13,210 --> 00:54:14,751 Saba! 989 00:54:15,460 --> 00:54:18,918 Asha, posso nunca vir a inspirar ninguém, 990 00:54:19,085 --> 00:54:21,710 mas agora tenho a hipótese de tentar. 991 00:54:24,085 --> 00:54:27,085 A seguir trago o teu, Mãe. 992 00:54:30,751 --> 00:54:32,335 É verdade, Asha. 993 00:54:32,501 --> 00:54:34,710 Denunciaram-te. 994 00:54:34,876 --> 00:54:36,043 Onde está? 995 00:54:36,210 --> 00:54:38,793 - A estrela? - Não há cá nada para si! 996 00:54:38,960 --> 00:54:40,251 Como o fizeste? 997 00:54:40,418 --> 00:54:41,835 Que feitiçaria usaste? 998 00:54:42,001 --> 00:54:43,293 Não sei feitiçaria. 999 00:54:43,460 --> 00:54:46,710 Arrancaste uma estrela do céu e usaste-a para me roubar. 1000 00:54:46,876 --> 00:54:48,543 Os desejos não são seus! 1001 00:54:48,876 --> 00:54:52,876 Nunca ia realizar o desejo do meu Saba. E ele merece recuperá-lo. 1002 00:54:53,043 --> 00:54:55,501 - Todos merecem... - Já te disse! 1003 00:54:55,668 --> 00:54:57,668 Eu decido o que eles merecem! 1004 00:54:57,835 --> 00:55:01,251 Por favor, Vossa Majestade. Ela errou, não repetirá. 1005 00:55:01,418 --> 00:55:03,251 Eu sei que não. 1006 00:55:03,418 --> 00:55:05,876 Isto parece-te familiar, Sakina? 1007 00:55:06,043 --> 00:55:07,043 O meu desejo. 1008 00:55:07,251 --> 00:55:11,876 Sim, o desejo que me deste para guardar... 1009 00:55:12,043 --> 00:55:15,168 ... porque todos sabemos o que acontece aos desejos, 1010 00:55:15,335 --> 00:55:17,293 quando são soltos no mundo real. 1011 00:55:17,585 --> 00:55:19,835 São esmagados. 1012 00:55:20,251 --> 00:55:22,251 - Mãe! - Sakina! Não! 1013 00:55:23,501 --> 00:55:25,543 Que é isto? 1014 00:55:26,626 --> 00:55:28,126 Que oferenda! 1015 00:55:28,293 --> 00:55:31,418 Todo este tempo, protegi os desejos, desconhecendo... 1016 00:55:31,585 --> 00:55:33,876 ... os poderes que encerram! 1017 00:55:34,043 --> 00:55:36,793 Sinto-me como se pudesse... 1018 00:55:36,960 --> 00:55:38,960 ... fazer tudo! 1019 00:55:43,960 --> 00:55:45,376 A estrela. 1020 00:55:46,418 --> 00:55:47,876 Preciso dela. 1021 00:55:50,668 --> 00:55:52,710 Vamos! Agora! 1022 00:55:52,876 --> 00:55:54,501 Que é aquilo? 1023 00:55:54,668 --> 00:55:56,251 - Isto é lã? - Rápido! 1024 00:55:57,168 --> 00:56:00,210 Aqui entre nós, animais domesticados... Ajudem-nos! 1025 00:56:01,876 --> 00:56:04,418 - Cuidado. - Pronto, Sakina! Segura-te! 1026 00:56:17,876 --> 00:56:19,460 Chegámos à costa. 1027 00:56:19,876 --> 00:56:20,960 Está ali um barco. 1028 00:56:21,376 --> 00:56:22,376 Depressa. 1029 00:56:26,751 --> 00:56:30,376 Regressem ao estábulo. Se vos perguntarem, façam-se burros. 1030 00:56:31,210 --> 00:56:35,043 Proponho rumar à ilhota. É mais perto, escondemo-nos lá. 1031 00:56:38,751 --> 00:56:40,543 Obrigada. 1032 00:56:42,460 --> 00:56:43,293 Mãe? 1033 00:56:43,585 --> 00:56:46,001 O meu coração conhece este sentimento. 1034 00:56:46,293 --> 00:56:49,918 - É tristeza. - Não queria que isto acontecesse. 1035 00:56:51,751 --> 00:56:53,126 Eu sei, querida. 1036 00:56:53,501 --> 00:56:57,085 Fui tola em pensar que podia mudar algo. 1037 00:56:57,251 --> 00:56:58,960 Nunca devia ter desejado. 1038 00:57:05,585 --> 00:57:06,918 É verdade. 1039 00:57:07,085 --> 00:57:09,835 O meu desejo destruiu a minha família. 1040 00:57:10,001 --> 00:57:12,460 E agora todos em Rosas correm perigo 1041 00:57:12,626 --> 00:57:13,876 por minha causa. 1042 00:57:16,376 --> 00:57:18,210 Asha, não. 1043 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 Correm todos perigo 1044 00:57:20,668 --> 00:57:22,335 por causa do Magnifico. 1045 00:57:22,501 --> 00:57:24,585 A nossa querida Rosas... 1046 00:57:24,918 --> 00:57:28,876 O teu pai ficaria destroçado com o que soubemos hoje. 1047 00:57:41,876 --> 00:57:43,876 Sei o que pensas, 1048 00:57:44,043 --> 00:57:45,960 porque também o penso. 1049 00:57:50,626 --> 00:57:52,835 - Amo-vos muito. - Que se passa? 1050 00:57:53,001 --> 00:57:54,251 - Chegados à ilhota... - Asha. 1051 00:57:54,418 --> 00:57:56,001 - Escondam-se. - Que fazes? 1052 00:57:56,126 --> 00:57:57,168 Tenho de o deter. 1053 00:57:57,251 --> 00:57:58,251 - Não! - É demasiado perigoso. 1054 00:57:58,418 --> 00:58:01,585 Eu comecei isto. Tenho de acabar. 1055 00:58:02,585 --> 00:58:03,626 Por todos. 1056 00:58:04,126 --> 00:58:05,626 - Asha! - Não! 1057 00:58:05,793 --> 00:58:07,710 Não sei nadar! 1058 00:58:09,876 --> 00:58:11,043 Perfeito. 1059 00:58:11,210 --> 00:58:12,501 - Tubarão! - O quê? 1060 00:58:12,668 --> 00:58:15,543 Não, não vi nenhum tubarão. Estava só a praticar. 1061 00:58:19,960 --> 00:58:21,918 Controlar uma estrela... 1062 00:58:23,626 --> 00:58:24,876 Uma varinha. 1063 00:58:25,043 --> 00:58:29,918 Uma varinha com tal poder, que até a noite se vergará a mim. 1064 00:58:31,585 --> 00:58:32,626 Perfeito. 1065 00:58:33,168 --> 00:58:35,335 Um ramo de Cinza da Montanha 1066 00:58:35,501 --> 00:58:38,085 banhado em poção de Tollens. 1067 00:58:38,251 --> 00:58:42,293 Ferro derretido para dar força. Cobre para golpear. 1068 00:58:42,460 --> 00:58:44,001 E, acima de tudo, 1069 00:58:44,168 --> 00:58:48,835 o poder forjado com o coração inocente de três. 1070 00:58:49,001 --> 00:58:51,376 Ousaram questionar-me 1071 00:58:51,543 --> 00:58:54,085 e tudo o que faço por vocês. 1072 00:58:54,251 --> 00:58:57,918 Não merecem ver os vossos desejos satisfeitos. 1073 00:58:58,085 --> 00:58:59,710 Mas, através de mim, 1074 00:58:59,876 --> 00:59:03,210 poderão servir um desígnio mais alto. 1075 00:59:05,293 --> 00:59:06,293 Meu amor! 1076 00:59:06,501 --> 00:59:07,585 Que tristeza. 1077 00:59:17,418 --> 00:59:18,460 Sim! 1078 00:59:20,168 --> 00:59:21,293 Sim! 1079 00:59:24,543 --> 00:59:26,251 Sim! 1080 00:59:28,918 --> 00:59:30,626 Amaya, querida! Anda cá! 1081 00:59:31,335 --> 00:59:34,293 Vens mesmo a tempo de ver o meu novo brinquedo. 1082 00:59:35,543 --> 00:59:37,751 Isto, sim, é poder. 1083 00:59:37,918 --> 00:59:40,460 Estou a brilhar? Sinto que sim. Sim? 1084 00:59:41,251 --> 00:59:42,543 Como pudeste? 1085 00:59:42,710 --> 00:59:45,460 - A magia proibida não é... - Apreciada. 1086 00:59:46,126 --> 00:59:49,251 Tal como eu, pelo meu povo. Por aquela rapariga. 1087 00:59:49,418 --> 00:59:52,710 Ela fez isto. Arrancou uma estrela ao céu 1088 00:59:52,876 --> 00:59:54,626 para destruir tudo o que construí. 1089 00:59:54,793 --> 00:59:55,876 A Asha? 1090 00:59:56,043 --> 00:59:58,876 Ela só queria recuperar os desejos da família. 1091 01:00:00,168 --> 01:00:03,085 Estás do lado da traidora, Amaya? 1092 01:00:03,751 --> 01:00:05,793 Não. Não. 1093 01:00:05,960 --> 01:00:09,835 Sabes que nunca apoiaria um traidor de Rosas. 1094 01:00:12,543 --> 01:00:15,293 Acreditei em ti desde que nos conhecemos. 1095 01:00:15,460 --> 01:00:17,751 Construímos este reino juntos. 1096 01:00:17,918 --> 01:00:20,210 Não há nada que eu valorize mais. 1097 01:00:22,251 --> 01:00:23,668 Maravilhoso. 1098 01:00:23,835 --> 01:00:25,460 Vamos lá preparar o palco. 1099 01:00:25,626 --> 01:00:27,501 Vou à caça! 1100 01:00:40,335 --> 01:00:42,960 Isto não passa de um contratempo. 1101 01:00:43,126 --> 01:00:46,251 De um contratempo gigantesco e colossal! 1102 01:00:47,668 --> 01:00:49,501 Temos de encontrar a Dahlia e os outros. 1103 01:00:49,960 --> 01:00:51,418 Só vejo pés. 1104 01:00:51,626 --> 01:00:53,793 Vejam estes desgraçados! 1105 01:00:53,960 --> 01:00:57,293 A Asha roubou-lhes os desejos e destruiu-os! 1106 01:00:57,460 --> 01:00:58,668 Tem de pagar! 1107 01:00:59,168 --> 01:01:02,501 - Dizem que a família desapareceu. - Aposto que os matou. 1108 01:01:02,626 --> 01:01:05,293 Há algo aqui que não me soa bem. 1109 01:01:16,710 --> 01:01:18,376 As vossas caras! 1110 01:01:19,626 --> 01:01:22,501 Está tudo bem! É só uma brincadeira com luz. 1111 01:01:23,501 --> 01:01:25,710 Sabes que te amo, Rosas. 1112 01:01:27,751 --> 01:01:29,335 A Rainha parece assustada. 1113 01:01:30,835 --> 01:01:33,293 Chega de brincadeiras. 1114 01:01:34,251 --> 01:01:37,043 Acho que pensamos o mesmo. Outra vez. 1115 01:01:37,210 --> 01:01:38,501 Discretamente! 1116 01:01:42,501 --> 01:01:45,710 Provavelmente perguntam-se o que fazem aqui. 1117 01:01:45,876 --> 01:01:49,085 Uma adolescente selvagem anda aí com uma estrela a destruir desejos. 1118 01:01:49,251 --> 01:01:50,293 Mas... 1119 01:01:50,460 --> 01:01:52,626 Adivinhem quem teve a coragem 1120 01:01:52,793 --> 01:01:54,335 de a identificar? 1121 01:01:55,418 --> 01:01:57,668 Uma grande salva de palmas para... 1122 01:01:57,835 --> 01:02:00,210 ... o Simon O'Donohue! 1123 01:02:01,251 --> 01:02:02,335 Simon? 1124 01:02:02,501 --> 01:02:03,543 O Simon é um herói! 1125 01:02:03,751 --> 01:02:05,918 Eu sei, eu sei. 1126 01:02:06,085 --> 01:02:08,210 Fiquei tão surpreso quanto vocês. 1127 01:02:08,376 --> 01:02:10,251 O dorminhoco do Simon... 1128 01:02:10,418 --> 01:02:13,501 Escusas de estar nervoso. Orgulha-te! Mostra a tua alegria! 1129 01:02:14,585 --> 01:02:15,960 - Vossa Majestade? - Céus! 1130 01:02:16,126 --> 01:02:18,751 Eu sei, um rato falante. Mas não se assuste. 1131 01:02:18,918 --> 01:02:22,210 Sou muito limpo e trago-lhe uma mensagem importante. 1132 01:02:22,960 --> 01:02:26,293 Em tempos, disse: "A generosidade é a essência de Rosas. 1133 01:02:26,460 --> 01:02:30,210 "Vejo o seu medo, mas Rosas precisa da sua ajuda agora. 1134 01:02:30,376 --> 01:02:31,668 "Com amor. Asha." 1135 01:02:31,835 --> 01:02:33,626 O "amor" foi ideia minha. 1136 01:02:33,793 --> 01:02:35,126 Pronto. Adeus. 1137 01:02:35,751 --> 01:02:37,418 Então, meu caro Simon... 1138 01:02:37,585 --> 01:02:40,585 Estás pronto... para ver o teu desejo? 1139 01:02:42,376 --> 01:02:44,918 Ser o mais destemido 1140 01:02:45,085 --> 01:02:47,085 corajoso e leal cavaleiro do Rei! 1141 01:02:47,251 --> 01:02:48,960 Mas não um amigo leal. 1142 01:02:49,126 --> 01:02:51,751 É com enorme prazer 1143 01:02:51,918 --> 01:02:54,918 que realizo o teu maior desejo! 1144 01:03:11,501 --> 01:03:15,126 - Viva o Rei! - Viva o Rei! 1145 01:03:16,251 --> 01:03:17,751 Não é maravilhoso? 1146 01:03:17,918 --> 01:03:20,293 Há mais seis traidores, Vossa Majestade. 1147 01:03:20,418 --> 01:03:22,710 A Dahlia, o Gabo, o Dario, 1148 01:03:22,876 --> 01:03:24,085 o Safi, a Hal 1149 01:03:24,251 --> 01:03:25,835 e a Bazeema. 1150 01:03:26,001 --> 01:03:28,835 Encontrem-nos para que paguem a sua traição! 1151 01:03:29,001 --> 01:03:31,710 Encontrem a Asha, para poder recompensar-vos! 1152 01:03:31,876 --> 01:03:33,085 Mas, acima de tudo, 1153 01:03:33,251 --> 01:03:34,960 encontrem-me a estrela 1154 01:03:35,126 --> 01:03:36,710 para ficar com o poder 1155 01:03:36,876 --> 01:03:40,001 de realizar todos os vossos desejos! 1156 01:03:48,710 --> 01:03:49,710 Não tem saída. 1157 01:03:49,876 --> 01:03:52,918 Não tem saída, mas tem mogno ao natural. 1158 01:03:56,376 --> 01:03:57,793 Bem achado, Valentino. 1159 01:03:57,960 --> 01:03:59,251 Agradece ao meu rabo. 1160 01:04:00,501 --> 01:04:04,501 Então é para aqui que vens, quando te escapas, Bazeema? 1161 01:04:05,126 --> 01:04:09,376 - Obrigadinho por partilhares. - Os introvertidos merecem um santuário. 1162 01:04:09,460 --> 01:04:11,501 Fico feliz por ti. 1163 01:04:11,668 --> 01:04:12,626 Estamos seguros. 1164 01:04:12,793 --> 01:04:16,293 Não estamos seguros em lado nenhum. Somos fugitivos, graças à Asha. 1165 01:04:16,460 --> 01:04:18,876 Ela só quis recuperar os nossos desejos. 1166 01:04:19,043 --> 01:04:21,585 - E acreditaste nela? - É a verdade, Gabo. 1167 01:04:22,251 --> 01:04:24,335 - Escondam-se! - Vamos morrer! 1168 01:04:24,501 --> 01:04:25,626 Olá, Asha. 1169 01:04:26,376 --> 01:04:29,460 Diz-nos que não destruíste os desejos das pessoas. 1170 01:04:29,626 --> 01:04:32,085 Claro que não. Foi o Magnifico. 1171 01:04:32,460 --> 01:04:36,376 - Acredito mesmo... - Espera, o Rei estava muitíssimo, 1172 01:04:36,543 --> 01:04:37,835 muitíssimo... 1173 01:04:38,001 --> 01:04:38,876 Horrível. 1174 01:04:39,043 --> 01:04:42,918 - O Simon parecia estar com dores. - Sim, antes de nos chibar. 1175 01:04:44,210 --> 01:04:45,293 Estamos tramados! 1176 01:04:46,293 --> 01:04:47,960 Não, se lutarmos. 1177 01:04:57,501 --> 01:05:03,293 Não estão a ver O Rei Magnifico não é o que diz ser 1178 01:05:03,876 --> 01:05:07,001 É mais vil do que até agora eu suspeitava 1179 01:05:07,168 --> 01:05:12,085 Quando desejei e veio a Estrela Eu não tinha esta intenção, não esperava 1180 01:05:12,251 --> 01:05:14,585 Mas voltando atrás, eu nada mudava 1181 01:05:14,751 --> 01:05:17,960 Agora vi O que ele é na verdade 1182 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 E percebi 1183 01:05:19,918 --> 01:05:25,001 Ele diz que eu pus os desejos em risco Mas é mentira, é mentira 1184 01:05:25,126 --> 01:05:29,168 E não, não consigo sozinha lutar, mas 1185 01:05:29,835 --> 01:05:34,001 Se não lutarmos, quem o fará? 1186 01:05:34,168 --> 01:05:39,751 Se nós pararmos, ele ganhará Não podemos 1187 01:05:40,376 --> 01:05:44,043 Com o que hoje sabemos 1188 01:05:45,835 --> 01:05:49,876 Ele não tem dó, não vai parar 1189 01:05:50,001 --> 01:05:53,710 Eu vou agir, não vou deixar 1190 01:05:53,876 --> 01:05:56,251 Venceremos 1191 01:05:56,418 --> 01:06:00,293 Com o que hoje sabemos 1192 01:06:02,460 --> 01:06:05,751 Vamos, YEAH Já estou farta 1193 01:06:05,960 --> 01:06:07,376 Na verdade... YEAH Estamos, YEAH 1194 01:06:08,210 --> 01:06:10,668 Os nossos pés vão fazer tan-tan-tan-tan 1195 01:06:10,835 --> 01:06:11,460 YEAH 1196 01:06:12,085 --> 01:06:15,085 Ele não espera o que está para vir 1197 01:06:15,251 --> 01:06:18,001 É a revolução que vai surgir 1198 01:06:18,168 --> 01:06:22,918 - Não vai conter a força em nós - Uh huh 1199 01:06:23,085 --> 01:06:27,043 Em grupo não estamos sós Lutaremos 1200 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Sim! 1201 01:06:28,418 --> 01:06:31,335 Com o que hoje sabemos 1202 01:06:31,501 --> 01:06:34,001 Com o que hoje sabemos 1203 01:06:34,168 --> 01:06:37,710 E a vitória é sempre incerta 1204 01:06:37,876 --> 01:06:41,376 Mas já não fecham a porta aberta 1205 01:06:41,543 --> 01:06:44,085 Prometemos Sim 1206 01:06:44,251 --> 01:06:47,210 Com o que hoje sabemos 1207 01:06:47,376 --> 01:06:50,085 Com o que hoje sabemos 1208 01:06:54,376 --> 01:06:55,376 Hoo, 1209 01:06:56,251 --> 01:06:57,251 Hoo, 1210 01:06:58,085 --> 01:06:59,085 Hoo, 1211 01:06:59,960 --> 01:07:03,335 Hoo, Hoo, Hoo, Hah, 1212 01:07:03,585 --> 01:07:06,460 Hoo, Hah, Hoo, Hah 1213 01:07:09,251 --> 01:07:11,001 A nossa mudança, ele vai ver 1214 01:07:11,168 --> 01:07:12,751 Na batida vai perceber 1215 01:07:12,918 --> 01:07:14,460 Era doce mas agora não 1216 01:07:14,626 --> 01:07:16,376 YEAH, YEAH, YEAH, YEAH 1217 01:07:16,543 --> 01:07:20,168 O que é nosso vai devolver E vai sentir o nosso poder 1218 01:07:20,335 --> 01:07:22,085 Ele vê-nos fracos Mas afinal, não! 1219 01:07:29,751 --> 01:07:34,168 Vi tantas coisas tão más Eu vi tantos erros 1220 01:07:34,335 --> 01:07:38,335 O que ele mais quer na vida 1221 01:07:38,501 --> 01:07:40,876 É: ser rei Rei 1222 01:07:41,043 --> 01:07:43,835 Isto é o que hoje eu sei 1223 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 Isto é o que hoje eu sei 1224 01:07:46,585 --> 01:07:50,251 Eu vi a luz dele apagar 1225 01:07:50,418 --> 01:07:53,960 O amor por ele fez-me cegar 1226 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 - Acordemos - ahhh 1227 01:07:56,918 --> 01:07:59,751 - Com o que todos - Todos 1228 01:07:59,918 --> 01:08:02,835 Todos Nós sabemos 1229 01:08:03,001 --> 01:08:05,501 Com o que hoje sabemos 1230 01:08:12,251 --> 01:08:13,335 Olá. 1231 01:08:13,501 --> 01:08:16,001 Vossa Majestade, esta é a Estrela. 1232 01:08:17,000 --> 01:08:19,168 És extraordinária. 1233 01:08:19,875 --> 01:08:21,085 Tens de saber... 1234 01:08:21,250 --> 01:08:24,375 O Magnifico dedicou-se à magia mais corrupta. 1235 01:08:24,543 --> 01:08:27,210 Está apostado em capturar a Estrela. 1236 01:08:27,418 --> 01:08:29,960 Quer para si toda a tua energia. 1237 01:08:30,210 --> 01:08:31,960 Então a Estrela tem de partir. Agora. 1238 01:08:32,125 --> 01:08:35,500 Não, se alguém tem de partir, vais ser tu. 1239 01:08:35,835 --> 01:08:38,085 A Estrela só parte quando libertarmos os desejos. 1240 01:08:38,250 --> 01:08:39,918 Quer dizer que têm um plano? 1241 01:08:40,918 --> 01:08:42,960 Claro que temos um plano. 1242 01:08:44,375 --> 01:08:46,375 A Fantasyland no céu? 1243 01:08:47,710 --> 01:08:50,250 E que tal a Terra do Nunca? 1244 01:08:51,168 --> 01:08:53,875 A ama perfeita para as tuas horríveis crianças? 1245 01:08:54,168 --> 01:08:55,418 Eu dou-te a ama! 1246 01:08:58,460 --> 01:09:00,335 Amor verdadeiro, que fofo! 1247 01:09:01,750 --> 01:09:03,460 Lá se vai o amor verdadeiro. 1248 01:09:05,875 --> 01:09:06,585 Mi Rey... 1249 01:09:06,668 --> 01:09:09,125 Viram a Asha e a Estrela na floresta. 1250 01:09:09,500 --> 01:09:10,710 A sério? 1251 01:09:10,875 --> 01:09:12,043 Que sorte. 1252 01:09:13,250 --> 01:09:15,918 Reunimos os cidadãos para te verem apanhá-la? 1253 01:09:16,085 --> 01:09:19,835 Temo-los reunido muito ultimamente, não achas? 1254 01:09:21,085 --> 01:09:23,668 Estou a brincar. Manda soar as trombetas! 1255 01:09:23,835 --> 01:09:26,168 Vou apanhar a rapariga e a estrela! 1256 01:09:34,043 --> 01:09:35,835 Pronto, há que agir depressa. 1257 01:09:36,000 --> 01:09:37,043 E em silêncio! 1258 01:09:39,168 --> 01:09:41,418 Afastarei o Magnifico o mais possível. 1259 01:09:41,585 --> 01:09:44,793 Quando ele sair, ajuda os outros a libertar os desejos. 1260 01:09:45,418 --> 01:09:48,500 Eu sei, está bem? Também estou preocupada. 1261 01:09:48,668 --> 01:09:51,125 Espera. Que estás a fazer? 1262 01:09:52,293 --> 01:09:53,750 Um pau! 1263 01:09:56,585 --> 01:09:57,585 Está bem. 1264 01:09:57,751 --> 01:09:58,835 Que faço com isto? 1265 01:10:01,876 --> 01:10:03,168 É mágico! 1266 01:10:03,335 --> 01:10:04,460 Obrigada. 1267 01:10:05,626 --> 01:10:07,585 Tens de ir, vai! 1268 01:10:08,918 --> 01:10:10,335 Certo. Vou conseguir. 1269 01:10:11,793 --> 01:10:12,793 O quê? 1270 01:10:13,793 --> 01:10:14,918 Vá lá, vá lá! 1271 01:10:18,293 --> 01:10:19,293 Está bem. 1272 01:10:20,085 --> 01:10:21,626 Boa sorte, Asha! 1273 01:10:26,710 --> 01:10:28,335 Desafio aceite. 1274 01:10:39,418 --> 01:10:42,043 Através do coração compreendemos o mundo. 1275 01:10:43,251 --> 01:10:44,626 Olha! Bebidas quentes! 1276 01:10:45,793 --> 01:10:48,043 - Estrela! Estás aqui! - Graças a Deus! 1277 01:10:48,210 --> 01:10:49,293 É agora, pessoal. 1278 01:10:49,460 --> 01:10:50,585 Abrimos o telhado, 1279 01:10:50,668 --> 01:10:52,793 depois a Estrela devolve os desejos. 1280 01:10:52,918 --> 01:10:55,835 A Rainha disse para procurarmos cordas gigantes. 1281 01:10:56,001 --> 01:10:58,418 Talvez estas? 1282 01:10:58,793 --> 01:10:59,793 Comecem a trepar! 1283 01:10:59,960 --> 01:11:01,585 Como a minha mãe dizia: 1284 01:11:01,751 --> 01:11:03,376 "Se alguém cair... 1285 01:11:03,543 --> 01:11:04,876 "... deixa-o estar!" 1286 01:11:05,293 --> 01:11:06,918 Não, amigo, não vamos fazer isso. 1287 01:11:07,085 --> 01:11:09,085 Podes voltar, porque eu detesto alturas. 1288 01:11:12,043 --> 01:11:13,043 Boa! 1289 01:11:13,251 --> 01:11:15,168 E toca a voar! 1290 01:11:16,210 --> 01:11:17,335 Isto é alto! 1291 01:11:39,793 --> 01:11:42,876 Toma. Óleo de obsidiana para te proteger das páginas. 1292 01:11:43,043 --> 01:11:44,376 Parece um livro de receitas 1293 01:11:44,543 --> 01:11:46,668 para imundos e selvagens. 1294 01:11:46,835 --> 01:11:49,835 Descobre como partir-lhe a varinha, controlar-lhe a magia 1295 01:11:50,001 --> 01:11:52,543 ou, no mínimo, 1296 01:11:52,710 --> 01:11:54,085 quebrar o elo a ele. 1297 01:12:06,585 --> 01:12:07,918 Não te percebo mesmo. 1298 01:12:11,960 --> 01:12:14,376 - Não se mexe! - Estou a puxar como posso! 1299 01:12:14,460 --> 01:12:17,460 Dario? Amigo? Adivinha para que é a corda? 1300 01:12:17,626 --> 01:12:19,210 Não é hora para adivinhas. 1301 01:12:19,585 --> 01:12:21,960 Vá! É tão óbvio como a minha barbicha. 1302 01:12:22,126 --> 01:12:24,293 Temos de puxar juntos. Quando eu disser três. 1303 01:12:24,460 --> 01:12:25,376 Um. 1304 01:12:25,543 --> 01:12:26,418 Dois. 1305 01:12:26,585 --> 01:12:28,085 Nove zilibus. 1306 01:12:28,251 --> 01:12:29,460 Vinte alfabeto. 1307 01:12:29,626 --> 01:12:30,460 O quê? 1308 01:12:30,835 --> 01:12:32,168 Não sei contar. 1309 01:12:32,460 --> 01:12:33,293 Agora! 1310 01:12:35,001 --> 01:12:37,460 É agora! Façam toda a força! 1311 01:12:44,668 --> 01:12:45,543 Não! 1312 01:12:45,793 --> 01:12:48,043 Ele tornou-se praticamente intocável. 1313 01:12:48,126 --> 01:12:51,085 Metal algum lhe quebra a varinha. Feitiço algum lhe controla a magia. 1314 01:12:51,251 --> 01:12:53,460 E ninguém consegue resgatá-lo disto. 1315 01:12:54,043 --> 01:12:56,751 "Basta usar uma vez a magia proibida 1316 01:12:56,918 --> 01:12:59,626 "e fica-se preso a ela para toda a eternidade." 1317 01:13:03,876 --> 01:13:05,585 Não consigo virar! 1318 01:13:06,210 --> 01:13:08,001 Não consigo parar de olhar. 1319 01:13:08,168 --> 01:13:09,668 Trabalha para mim, pau. 1320 01:13:11,710 --> 01:13:12,626 Safa! 1321 01:13:14,835 --> 01:13:16,335 É o que for preciso. 1322 01:13:18,793 --> 01:13:20,210 Precisamos de mais peso! 1323 01:13:21,126 --> 01:13:24,293 Não é cair, se saltares. 1324 01:13:25,626 --> 01:13:27,085 Está bem, seja! 1325 01:13:27,835 --> 01:13:29,001 Por Rosas! 1326 01:13:29,376 --> 01:13:30,418 Saltem todos! 1327 01:13:32,418 --> 01:13:34,376 Vou morrer! 1328 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Vou viver! 1329 01:13:45,251 --> 01:13:46,293 Aquilo são os nossos desejos? 1330 01:13:46,460 --> 01:13:48,751 - Devem ser. - Os desejos soltaram-se! 1331 01:13:49,668 --> 01:13:51,626 Os desejos. Ela libertou-os. 1332 01:13:51,793 --> 01:13:52,918 A nossa menina. 1333 01:13:53,085 --> 01:13:53,918 Vá lá! 1334 01:13:54,085 --> 01:13:56,335 Saba, tu tens 100 anos. 1335 01:13:56,501 --> 01:13:59,710 Mas ainda tenho força de vontade! Sim! 1336 01:14:00,751 --> 01:14:01,751 Conseguiram! 1337 01:14:05,668 --> 01:14:06,668 Não! 1338 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 Não interessa, chegou tarde demais. 1339 01:14:12,876 --> 01:14:14,043 Asha... 1340 01:14:14,210 --> 01:14:17,126 O Magnifico nunca chega tarde demais. 1341 01:14:17,751 --> 01:14:19,126 Simon? 1342 01:14:21,126 --> 01:14:22,126 A Estrela! 1343 01:14:25,710 --> 01:14:27,418 Achas mesmo que podes enfrentar-me? 1344 01:14:30,835 --> 01:14:33,251 - Obrigada, João! - Sempre às ordens! 1345 01:14:35,626 --> 01:14:36,751 Não me faças mal. 1346 01:14:37,751 --> 01:14:40,460 Não é de mim que deves ter medo. 1347 01:14:45,043 --> 01:14:46,043 Bum! 1348 01:15:02,418 --> 01:15:03,501 Estrela! 1349 01:15:10,168 --> 01:15:11,376 Surpresa! 1350 01:15:27,043 --> 01:15:29,168 Boa noite, Rosas! 1351 01:15:32,793 --> 01:15:35,918 Há tanta estrela no céu hoje! 1352 01:15:36,001 --> 01:15:37,876 Exceto tu. 1353 01:15:38,043 --> 01:15:40,543 Estás presa, não estás? 1354 01:15:41,710 --> 01:15:43,168 Que queres que te diga? 1355 01:15:43,751 --> 01:15:46,585 Não gosto nada de ser traído. 1356 01:15:48,501 --> 01:15:50,793 És tu que trais o teu povo! 1357 01:15:50,960 --> 01:15:52,501 Népia, népia! 1358 01:15:52,668 --> 01:15:53,960 Estou farto de ti. 1359 01:15:55,585 --> 01:15:56,543 Vossa Majestade! 1360 01:15:56,668 --> 01:16:01,501 O teu truquezinho não resultou, Amaya. Consegui na mesma o que queria. 1361 01:16:02,918 --> 01:16:06,543 Que é isto? Não podes libertar desejos que não são teus! 1362 01:16:06,710 --> 01:16:08,126 São meus! 1363 01:16:10,085 --> 01:16:13,001 Inclina-te perante o teu rei! 1364 01:16:15,626 --> 01:16:17,793 Estrela, saí daí! 1365 01:16:20,418 --> 01:16:21,460 Não! 1366 01:16:22,335 --> 01:16:23,335 Asha! 1367 01:16:25,751 --> 01:16:27,543 Olá, Asha. 1368 01:16:27,710 --> 01:16:29,293 Ainda bem que chegaste. 1369 01:16:29,460 --> 01:16:33,751 Como vai essa ideia de "realizares o teu próprio desejo"? 1370 01:16:34,418 --> 01:16:35,626 Espera! 1371 01:16:37,126 --> 01:16:38,918 Na verdade, quero lá saber. 1372 01:16:39,793 --> 01:16:41,001 Ora viva! 1373 01:16:41,168 --> 01:16:42,751 - Vamos a isto. - Estrela! 1374 01:16:49,376 --> 01:16:50,085 Não! 1375 01:16:54,126 --> 01:16:55,793 Sim. 1376 01:16:59,793 --> 01:17:02,001 Espelho meu, espelho meu, 1377 01:17:02,168 --> 01:17:03,960 quem é o mais belo? 1378 01:17:04,751 --> 01:17:05,585 Eu! 1379 01:17:06,001 --> 01:17:07,001 Não! 1380 01:17:07,460 --> 01:17:09,168 Ganhei. 1381 01:17:10,335 --> 01:17:12,043 Os desejos realizam-se mesmo. 1382 01:17:12,210 --> 01:17:14,418 Não mereces a Estrela! 1383 01:17:14,585 --> 01:17:16,585 Já disse que sou eu que decido! 1384 01:17:23,460 --> 01:17:25,001 Nem penses! 1385 01:17:26,168 --> 01:17:29,793 Acabaram-se de vez os pedidos às estrelas! 1386 01:17:35,376 --> 01:17:39,210 Na verdade, acabou-se a esperança e os sonhos 1387 01:17:39,376 --> 01:17:41,043 e não há fuga! 1388 01:17:44,626 --> 01:17:45,543 Corram! 1389 01:17:51,376 --> 01:17:53,460 Não vão poder revoltar-se. 1390 01:17:53,626 --> 01:17:55,960 Não terão a quem contar patranhas. 1391 01:17:56,126 --> 01:17:59,626 Ninguém mais ousará desafiar-me! 1392 01:18:01,835 --> 01:18:04,126 Vocês... não são... 1393 01:18:04,293 --> 01:18:05,293 ... nada! 1394 01:18:22,335 --> 01:18:24,418 Nós... somos... 1395 01:18:25,418 --> 01:18:26,501 ... estrelas! 1396 01:18:29,751 --> 01:18:35,585 Eu procuro a vossa força, estrelas 1397 01:18:41,168 --> 01:18:47,043 E no medo não, não deverão pensar 1398 01:18:52,876 --> 01:18:55,210 Tens mesmo de aprender a desistir. 1399 01:18:58,585 --> 01:19:03,085 E se nós estivermos juntos, de certeza 1400 01:19:07,960 --> 01:19:12,835 Que a batalha contra ele Vamos ganhar 1401 01:19:13,626 --> 01:19:17,543 Eu desejo assim 1402 01:19:20,960 --> 01:19:21,876 Silêncio! 1403 01:19:24,543 --> 01:19:27,710 Eu desejo assim 1404 01:19:27,876 --> 01:19:32,960 - Eu desejo assim - Eu desejo assim 1405 01:19:34,251 --> 01:19:38,376 Muito mais para nós Mais do que há aqui 1406 01:19:46,960 --> 01:19:49,793 Já são gerações de muitas questões 1407 01:19:49,960 --> 01:19:52,626 É hora de saber a resposta 1408 01:19:52,793 --> 01:19:58,001 Já não é tempo de hesitar É hora de fazer a aposta 1409 01:19:58,543 --> 01:20:01,043 As tuas promessas eram só uma mentira 1410 01:20:01,210 --> 01:20:04,085 Está na hora de passar à ação 1411 01:20:04,251 --> 01:20:10,585 Com desejos e com esperança Como na tua lição 1412 01:20:10,751 --> 01:20:13,293 Não! Não! Não! 1413 01:20:13,460 --> 01:20:15,168 Parem! 1414 01:20:22,168 --> 01:20:26,626 Somos fortes, somos as estrelas 1415 01:20:26,793 --> 01:20:30,585 E no medo nós não vamos pensar 1416 01:20:30,751 --> 01:20:34,960 O fim vai depender do que fizermos 1417 01:20:35,126 --> 01:20:39,043 E estrelas alinhadas vão ganhar 1418 01:20:39,210 --> 01:20:43,085 Eu desejo assim 1419 01:20:43,460 --> 01:20:44,460 Não! 1420 01:20:44,626 --> 01:20:46,668 Muito mais para nós, mais do que há aqui 1421 01:20:46,835 --> 01:20:48,501 Esses desejos são meus! 1422 01:20:48,668 --> 01:20:52,668 Eu desejo assim 1423 01:20:52,835 --> 01:20:55,085 Muito mais para nós 1424 01:20:55,251 --> 01:20:57,668 Mais do que há aqui 1425 01:21:15,376 --> 01:21:17,168 - Conseguimos! - Estão livres! 1426 01:21:40,960 --> 01:21:43,335 - O meu desejo! - É lindo! 1427 01:21:43,501 --> 01:21:46,918 - Vou concretizá-lo. - Estou mortinho por começar. 1428 01:21:47,751 --> 01:21:50,085 - Este sentimento... - Volta para mim. 1429 01:21:52,585 --> 01:21:53,918 Cá estás tu. 1430 01:21:56,293 --> 01:21:58,543 Meu lindo desejo! 1431 01:22:01,460 --> 01:22:03,876 Mãe! Recuperaste o teu desejo. 1432 01:22:04,835 --> 01:22:06,251 - Meu amor! - Asha! 1433 01:22:07,251 --> 01:22:08,918 Estou tão feliz por ti! 1434 01:22:14,835 --> 01:22:16,251 Este tipo...! 1435 01:22:17,126 --> 01:22:19,043 Que tens a dizer em tua defesa? 1436 01:22:20,543 --> 01:22:22,543 Asha... 1437 01:22:22,710 --> 01:22:24,835 Desculpa. 1438 01:22:25,001 --> 01:22:26,793 Lamento imenso. 1439 01:22:28,751 --> 01:22:31,293 Não espero que me perdoes. 1440 01:22:31,460 --> 01:22:34,793 Tive tanto medo de ter de viver sem... 1441 01:22:35,376 --> 01:22:37,085 ... bom... 1442 01:22:37,251 --> 01:22:39,585 ... todo eu. 1443 01:22:39,751 --> 01:22:42,251 E queria tanto acreditar nele... 1444 01:22:42,918 --> 01:22:44,460 Também eu. 1445 01:22:45,168 --> 01:22:46,585 Todos quisemos. 1446 01:22:48,501 --> 01:22:50,710 Uma cara linda nunca é de confiança. 1447 01:22:50,876 --> 01:22:52,960 É por isso que me dou convosco. 1448 01:22:53,626 --> 01:22:55,543 Anda cá. 1449 01:22:56,418 --> 01:22:57,418 Olá? 1450 01:22:59,085 --> 01:23:00,460 Olá? 1451 01:23:00,626 --> 01:23:02,376 Fala o vosso Rei. 1452 01:23:04,293 --> 01:23:06,793 Amaya! Graças a Deus! Vês o que me fizeram? 1453 01:23:08,085 --> 01:23:11,460 - Tu adoras espelhos. - Não tem piada. Tira-me já daqui! 1454 01:23:12,043 --> 01:23:12,876 Não. 1455 01:23:14,168 --> 01:23:18,210 O quê? Depois de tudo o que fiz por ti, por Rosas, 1456 01:23:18,376 --> 01:23:20,501 é assim que me agradeces? 1457 01:23:21,001 --> 01:23:23,626 É o agradecimento que mereces. 1458 01:23:24,418 --> 01:23:25,960 Pendura-o na parede... 1459 01:23:26,126 --> 01:23:27,126 ... da masmorra. 1460 01:23:27,293 --> 01:23:29,793 Por favor, não! A masmorra cheira tão mal! 1461 01:23:31,460 --> 01:23:33,293 Viva a Rainha! 1462 01:23:33,501 --> 01:23:36,626 Viva a Rainha! Viva a Rainha! 1463 01:23:36,793 --> 01:23:40,293 Viva a Rainha! Viva a Rainha! 1464 01:23:41,835 --> 01:23:45,376 - Nunca precisámos do Magnifico. - Magnifico, Schmagnifico. 1465 01:23:45,543 --> 01:23:48,085 Por aqui, por aqui, ela está aqui. 1466 01:23:48,710 --> 01:23:50,835 Rainha Amaya! Encontrei-a! 1467 01:23:51,001 --> 01:23:52,085 Vossa Majestade... 1468 01:23:52,210 --> 01:23:54,126 Ouvi dizer que anseias por voar. 1469 01:23:54,751 --> 01:23:57,251 O Peter quer construir uma máquina que voa. 1470 01:23:57,418 --> 01:23:59,543 - Olá! - Deviam trabalhar juntos. 1471 01:23:59,710 --> 01:24:01,126 Digam-me como ajudar. 1472 01:24:05,085 --> 01:24:06,918 Ainda agora comecei! 1473 01:24:11,210 --> 01:24:14,835 Nunca imaginei que isto seria possível! 1474 01:24:15,001 --> 01:24:19,210 Sonhei com uma metrópole utópica em que todos os mamíferos são iguais 1475 01:24:19,376 --> 01:24:20,751 e usam roupa! 1476 01:24:22,793 --> 01:24:24,085 Espera. Aonde foste? 1477 01:24:25,585 --> 01:24:26,585 Eu sei. 1478 01:24:26,751 --> 01:24:28,126 Desculpa tê-la partido. 1479 01:24:39,126 --> 01:24:41,085 Isso é uma varinha mágica? 1480 01:24:41,251 --> 01:24:43,710 Obrigada, mas não preciso. 1481 01:24:43,876 --> 01:24:46,168 Não tenho jeito para fazer magia. 1482 01:24:46,335 --> 01:24:48,460 Bom, pus um vestido numa árvore. 1483 01:24:48,626 --> 01:24:49,876 Eu guardo-lha. 1484 01:24:50,585 --> 01:24:51,585 É para a Asha. 1485 01:24:52,668 --> 01:24:54,293 Mas que devo fazer com ela? 1486 01:24:54,460 --> 01:24:57,293 Sê nossa fada-madrinha, que mais podias ser? 1487 01:24:58,168 --> 01:25:00,793 Não, não seria capaz. 1488 01:25:06,626 --> 01:25:08,085 Seria? 1489 01:25:17,960 --> 01:25:19,126 Obrigada. 1490 01:25:21,001 --> 01:25:22,001 Está bem. 1491 01:25:23,751 --> 01:25:25,460 - Desculpa. - Clara! 1492 01:25:26,251 --> 01:25:28,751 E ainda estranham eu ser rabugento? 1493 01:25:29,085 --> 01:25:31,418 Ela resolve isto com a Estrela, certo? 1494 01:25:35,960 --> 01:25:37,251 Não... 1495 01:25:37,418 --> 01:25:38,751 Conheço-te bem demais. 1496 01:25:39,293 --> 01:25:41,210 Partes em breve, não é? 1497 01:25:42,001 --> 01:25:43,876 Para que outros peçam desejos. 1498 01:25:46,668 --> 01:25:48,376 Sentirei saudades tuas. 1499 01:25:49,918 --> 01:25:52,918 A minha voz fica mesmo esganiçada quando choro! 1500 01:25:53,876 --> 01:25:55,126 Valentino... 1501 01:25:55,626 --> 01:25:58,710 - "Em breve" não é esta noite. - Graças a Deus! 1502 01:25:59,960 --> 01:26:01,918 Seria demais para mim. 1503 01:26:02,293 --> 01:26:04,543 Afinal, só tenho três semanas. 1504 01:26:05,251 --> 01:26:08,085 Estrela, como podemos agradecer-te? 1505 01:26:10,585 --> 01:26:11,835 É fácil. 1506 01:26:12,376 --> 01:26:14,251 Continuem a desejar. 1507 01:26:35,085 --> 01:26:37,335 {\an8}"E viveram todos felizes para sempre." 1508 01:26:37,626 --> 01:26:41,085 WISH: O PODER DOS DESEJOS 1509 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 Tradução NOS Audiovisuais por Sara David Lopes 1510 01:33:43,793 --> 01:33:45,793 FIM