1
00:00:58,585 --> 00:01:02,418
ØNSKE
2
00:01:05,210 --> 00:01:07,710
Det var en gang
en ung mann...
3
00:01:07,876 --> 00:01:11,460
...som mente
at ingenting var viktigere enn et ønske.
4
00:01:12,293 --> 00:01:14,126
Ikke et hvilket
som helst ønske, selvsagt.
5
00:01:14,710 --> 00:01:16,710
Det som driver
hjertet ditt.
6
00:01:17,293 --> 00:01:19,751
Det som gjør deg
til den du er.
7
00:01:20,460 --> 00:01:23,626
Men han forstod også
hvor umulig det kan være...
8
00:01:23,793 --> 00:01:26,043
...å få ønsket oppfylt.
9
00:01:26,751 --> 00:01:29,751
Hvor lett
drømmer kan ødelegges.
10
00:01:30,793 --> 00:01:33,918
Så han bestemte seg
for å gjøre noe med det.
11
00:01:34,543 --> 00:01:37,668
{\an8}Han studerte
verdens magi utrettelig...
12
00:01:37,835 --> 00:01:40,085
{\an8}...og ble
en mektig trollmann...
13
00:01:40,418 --> 00:01:44,585
{\an8}...som kunne beskytte
ethvert ønske gitt til ham...
14
00:01:45,043 --> 00:01:48,626
...og til og med oppfylle ønsket
for de gode og verdige.
15
00:01:49,335 --> 00:01:52,126
Trollmannen visste ikke
om verden ønsket gaven hans.
16
00:01:52,751 --> 00:01:57,460
Men han og hans lojale kone
fant den perfekte øya...
17
00:01:57,626 --> 00:01:59,793
...langt ute i Middelhavet.
18
00:02:00,001 --> 00:02:03,168
Og der skapte de
et enestående kongerike...
19
00:02:03,918 --> 00:02:08,751
...der alle, hvilken som helst familie,
uansett hvor de kom fra, var velkomne.
20
00:02:08,918 --> 00:02:10,626
Kan båten gå fortere?
21
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Og til deres glede
kom det folk...
22
00:02:14,793 --> 00:02:17,085
...langveis fra
og slo seg ned der...
23
00:02:17,251 --> 00:02:20,376
...ønsket seg noe
og takket for beskyttelsen hans...
24
00:02:20,543 --> 00:02:24,126
...med godt håp
om at det kunne oppfylles.
25
00:02:25,168 --> 00:02:27,043
Og alle er enige i...
26
00:02:27,210 --> 00:02:30,085
...at ingen fortjener noe mer...
27
00:02:30,835 --> 00:02:32,293
...enn bestefaren min.
28
00:02:33,376 --> 00:02:35,460
En svært kjærlig...
29
00:02:35,626 --> 00:02:37,126
...og kjekk...
30
00:02:37,293 --> 00:02:39,251
...mann som blir
100 år i dag.
31
00:02:40,543 --> 00:02:41,585
Skal det være slik?
32
00:02:41,751 --> 00:02:43,001
Er du ferdig
med å snakke?
33
00:02:43,251 --> 00:02:45,376
Det er Valentino aldri.
34
00:02:45,960 --> 00:02:48,168
Om vi bare forstod deg.
35
00:02:49,251 --> 00:02:51,168
Kongen har sammenkalt
til en ønskeseremoni i dag!
36
00:02:52,876 --> 00:02:53,876
Nå skjer det!
37
00:02:54,043 --> 00:02:57,001
Det kan ikke være tilfeldig
at det blir ønskeseremoni...
38
00:02:57,168 --> 00:02:58,293
...på bursdagen din.
39
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Bank i bordet.
40
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Dette blir din kveld, saba.
41
00:03:02,418 --> 00:03:03,501
Jeg føler det.
42
00:03:03,668 --> 00:03:05,210
Asha, la oss bake
en kake.
43
00:03:07,710 --> 00:03:08,543
Nei.
44
00:03:08,710 --> 00:03:09,835
Men jeg elsker kake.
45
00:03:10,001 --> 00:03:11,710
Jeg kan ikke.
46
00:03:11,876 --> 00:03:13,960
Jeg skal gi
en omvisning og så...
47
00:03:14,751 --> 00:03:16,335
...skal jeg hjelpe Dahlia.
48
00:03:16,501 --> 00:03:18,085
Ja. Så...
49
00:03:18,251 --> 00:03:20,043
- Hvorfor sa du det slik?
- Hvordan da?
50
00:03:20,210 --> 00:03:21,335
Hva pønsker du på?
51
00:03:21,501 --> 00:03:22,876
Hvorfor tror du
at jeg pønsker på noe?
52
00:03:23,043 --> 00:03:24,460
Jeg kjenner pausene dine.
53
00:03:24,626 --> 00:03:25,585
Jeg modnes.
54
00:03:25,751 --> 00:03:26,835
Pausene mine endres.
55
00:03:27,001 --> 00:03:27,835
Asha!
56
00:03:28,001 --> 00:03:29,043
Jeg kan ikke snakke.
Jeg er sent ute.
57
00:03:29,918 --> 00:03:31,168
Vi ses
på ønskeseremonien.
58
00:03:31,335 --> 00:03:32,668
Jeg går ikke
glipp av den.
59
00:03:32,835 --> 00:03:35,001
Jeg har
en god følelse for den!
60
00:03:38,210 --> 00:03:39,043
Jeg er her!
61
00:03:39,460 --> 00:03:41,085
Jeg er her.
62
00:03:41,543 --> 00:03:43,085
Et øyeblikk.
63
00:03:43,251 --> 00:03:44,376
La meg få igjen pusten.
64
00:03:44,960 --> 00:03:47,043
Hola, shalom, salam.
65
00:03:47,210 --> 00:03:48,418
Er alle klare?
66
00:03:51,793 --> 00:03:54,001
Velkommen til Rosas
Kom denne veien
67
00:03:54,168 --> 00:03:56,918
Der de beste verkene
Vises fram
68
00:03:57,251 --> 00:03:59,501
Ikke noe annet sted er
Like fullt av overraskelser
69
00:03:59,668 --> 00:04:02,543
Her kolliderer drømmer
Og virkelighet
70
00:04:02,710 --> 00:04:04,835
Vil du danse til en rytme?
71
00:04:05,001 --> 00:04:07,751
Eller ha hår ned til føttene?
72
00:04:07,918 --> 00:04:11,043
Dra til det ytre rom
73
00:04:11,210 --> 00:04:14,751
Hei, du har kommet til riktig sted
74
00:04:16,251 --> 00:04:21,209
For her i byen Rosas
75
00:04:21,459 --> 00:04:24,126
Kan du gjøre behov til ønsker
76
00:04:24,293 --> 00:04:26,335
Ingen hypoteser eller undring
77
00:04:27,543 --> 00:04:31,960
Å, her i byen Rosas
78
00:04:32,460 --> 00:04:34,876
Er det usannsynlig
At du blir ulykkelig
79
00:04:35,043 --> 00:04:37,251
Med så mye å oppdage
80
00:04:37,918 --> 00:04:40,876
Et hjem for meg, for deg
81
00:04:41,043 --> 00:04:42,418
Og oss alle
82
00:04:43,376 --> 00:04:46,501
Byen Rosas
83
00:04:49,168 --> 00:04:52,085
Vi har en konge
Som heter Magnifico
84
00:04:52,251 --> 00:04:54,918
Han bygde Rosas
For mange år siden
85
00:04:55,085 --> 00:04:57,543
Med lyn i hendene
Og øyne som kan gløde
86
00:04:57,710 --> 00:04:58,835
Nei, jeg tuller.
87
00:04:58,918 --> 00:05:00,251
Men han er mektig
88
00:05:00,418 --> 00:05:01,710
Han er som oss
89
00:05:01,876 --> 00:05:03,168
Med en vri
90
00:05:03,335 --> 00:05:04,960
Og noen som jeg vil kysse
91
00:05:05,126 --> 00:05:05,960
Å, kjære vene!
92
00:05:06,126 --> 00:05:08,376
Et magisk sveip
93
00:05:08,876 --> 00:05:11,126
Og der har du det, vips!
Der er ønsket
94
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
Og nevnte jeg
At når du blir 18
95
00:05:14,335 --> 00:05:17,251
Får du ønske
I en seremoni
96
00:05:17,418 --> 00:05:19,710
Og han beskytter
Alle ønsker han får
97
00:05:19,876 --> 00:05:22,543
Og én gang i måneden
Oppfyller han noens største ønske
98
00:05:22,710 --> 00:05:25,043
Det kan bli deg en dag
99
00:05:25,210 --> 00:05:28,085
Eller min saba Sabino
Å, jeg gleder meg
100
00:05:28,251 --> 00:05:29,460
Gjør det vondt?
101
00:05:29,626 --> 00:05:30,668
Gråter du?
102
00:05:30,876 --> 00:05:36,085
Å nei, og du savner det ikke engang
Når du sier "farvel"
103
00:05:36,293 --> 00:05:41,418
For her i byen Rosas
104
00:05:41,710 --> 00:05:44,210
Kan du gjøre behov
Til ønsker
105
00:05:44,376 --> 00:05:47,210
Ingen hypoteser og undring
106
00:05:47,376 --> 00:05:52,418
Å, her, i byen Rosas
107
00:05:52,585 --> 00:05:58,001
Blir du nok ikke ulykkelig
Med så mye å oppdage
108
00:05:58,168 --> 00:06:00,876
Et hjem for meg, for deg
109
00:06:01,043 --> 00:06:02,376
Og oss alle
110
00:06:03,501 --> 00:06:06,418
Byen Rosas
111
00:06:11,210 --> 00:06:12,335
Jeg skal ønske.
112
00:06:12,501 --> 00:06:14,543
Glemmer du virkelig ønsket
straks du har gitt det?
113
00:06:14,710 --> 00:06:16,293
Du glemmer uten anger.
114
00:06:16,460 --> 00:06:17,710
Jeg vil møte kongen.
115
00:06:17,876 --> 00:06:20,460
Du er heldig.
Det er en ønskeseremoni i kveld.
116
00:06:20,626 --> 00:06:21,710
Bare bli og se på.
117
00:06:21,876 --> 00:06:23,668
- Jeg elsker mat!
- Kos dere.
118
00:06:23,835 --> 00:06:24,751
Dette er utrolig!
119
00:06:24,918 --> 00:06:26,418
- Jeg vil bo her.
- Jeg også.
120
00:06:26,585 --> 00:06:29,293
- Jeg drar aldri.
- Dette er deilig!
121
00:06:33,335 --> 00:06:34,251
Hjelp meg!
122
00:06:34,418 --> 00:06:36,418
Bestevenn og æresdoktor
av alt rasjonelt.
123
00:06:36,626 --> 00:06:37,960
Jeg har intervju
om én time...
124
00:06:38,126 --> 00:06:40,335
...og jeg er så nervøs
at jeg tror jeg eksploderer.
125
00:06:40,626 --> 00:06:42,168
Hvilket intervju?
126
00:06:42,335 --> 00:06:43,418
Dahlia?
127
00:06:43,585 --> 00:06:47,793
Du mener intervjuet med
vår fløyelssøte smørkrem av en konge.
128
00:06:47,960 --> 00:06:49,168
Ikke si det slik.
129
00:06:49,335 --> 00:06:51,585
Min beste venn,
kongens lærling.
130
00:06:51,751 --> 00:06:52,585
Jeg blir berømt.
131
00:06:52,751 --> 00:06:53,793
Jeg har glemt å snakke.
132
00:06:53,960 --> 00:06:54,793
Jeg har ikke ord.
133
00:06:55,001 --> 00:06:57,376
Henger munnen min?
Det føles slik.
134
00:06:58,460 --> 00:07:00,126
Fort, still meg
et intervjuspørsmål.
135
00:07:00,335 --> 00:07:02,501
Asha, hva er svakheten din?
136
00:07:02,668 --> 00:07:03,751
Svakhet?
137
00:07:03,918 --> 00:07:05,585
Jeg blir irrasjonell
når jeg er nervøs.
138
00:07:05,751 --> 00:07:06,585
Nei.
139
00:07:06,751 --> 00:07:08,043
Du bryr deg for mye.
140
00:07:08,293 --> 00:07:09,835
Jaså? Er det en svakhet?
141
00:07:10,043 --> 00:07:11,251
Derfor er den perfekt.
142
00:07:11,418 --> 00:07:12,251
Ingen årsak.
143
00:07:12,460 --> 00:07:13,418
Slapp av.
144
00:07:13,585 --> 00:07:15,835
Du er omgitt av venner.
145
00:07:18,460 --> 00:07:19,293
Kjeks?
146
00:07:19,460 --> 00:07:20,751
- Kjeks.
- Jeg liker kjeks.
147
00:07:20,918 --> 00:07:21,835
- Jeg først.
- Se opp.
148
00:07:22,001 --> 00:07:23,543
- Unna vei!
- Ja, ja.
149
00:07:23,710 --> 00:07:24,793
Kjeks.
150
00:07:24,960 --> 00:07:25,793
Gi meg kjeksene.
151
00:07:25,960 --> 00:07:27,251
- Unna vei!
- Rolig.
152
00:07:27,418 --> 00:07:28,876
- Flytt deg.
- Jeg elsker kjeks.
153
00:07:29,043 --> 00:07:30,543
- Safi, det er sitron i.
- Å nei.
154
00:07:30,710 --> 00:07:31,543
Ja.
155
00:07:34,293 --> 00:07:36,335
Livet er så urettferdig.
156
00:07:36,501 --> 00:07:37,543
Ta min.
157
00:07:37,710 --> 00:07:40,460
Bazeema, hvor kom du fra?
158
00:07:40,626 --> 00:07:41,751
Hei.
159
00:07:41,918 --> 00:07:43,543
Ta min også.
Jeg kan ikke spise.
160
00:07:43,710 --> 00:07:45,751
Nettopp. Intervjuet ditt
med kongen.
161
00:07:45,918 --> 00:07:47,001
Se på meg.
162
00:07:47,168 --> 00:07:49,501
Ikke vær redd.
Vi stiller opp for deg når du mislykkes.
163
00:07:49,668 --> 00:07:50,501
Gabo.
164
00:07:50,668 --> 00:07:52,335
Å, der er kjeksene.
165
00:07:52,501 --> 00:07:53,710
Safi nøs på dem.
166
00:07:53,876 --> 00:07:55,001
Å, takk.
167
00:07:55,210 --> 00:07:56,043
Æsj.
168
00:07:56,251 --> 00:07:57,501
Uansett.
169
00:07:57,668 --> 00:07:59,626
Jeg bebreider deg ikke
for å prøve å lure systemet.
170
00:07:59,960 --> 00:08:02,251
Hva? Jeg prøver ikke
å lure noe.
171
00:08:02,543 --> 00:08:04,043
Gi deg.
172
00:08:04,210 --> 00:08:05,585
Alle vet om svindelen.
173
00:08:05,751 --> 00:08:08,126
Kongens lærlinger får
ønskene sine oppfylt...
174
00:08:08,293 --> 00:08:11,293
...og vanligvis
familiene deres også.
175
00:08:11,626 --> 00:08:12,668
Ikke alltid.
176
00:08:14,335 --> 00:08:15,335
Kanskje alltid.
177
00:08:16,585 --> 00:08:19,668
Blir ikke din saba 100 i dag
og venter ennå?
178
00:08:19,835 --> 00:08:21,210
Ignorer ham.
179
00:08:21,376 --> 00:08:24,251
For ikke å nevne
at du også fyller 18.
180
00:08:24,418 --> 00:08:25,460
Gratulerer med dagen.
181
00:08:25,626 --> 00:08:26,460
Om noen måneder...
182
00:08:27,168 --> 00:08:28,251
...ikke i dag.
183
00:08:28,418 --> 00:08:31,043
Og når du ønsker
til kongen...
184
00:08:31,210 --> 00:08:34,543
...vil du vel ikke ende
som Simon her?
185
00:08:34,750 --> 00:08:36,750
Hæ, hva er galt
med Simon her?
186
00:08:37,168 --> 00:08:38,000
Jeg vet ikke.
187
00:08:38,168 --> 00:08:40,335
Du er kjedelig nå.
188
00:08:41,000 --> 00:08:41,875
Ikke vondt ment.
189
00:08:42,085 --> 00:08:43,585
Har jeg blitt kjedelig?
190
00:08:43,750 --> 00:08:45,501
Syns dere det?
191
00:08:46,460 --> 00:08:48,293
- Atsjo.
- Nei, ikke kjedelig. Bare...
192
00:08:48,460 --> 00:08:49,418
Roligere.
193
00:08:51,043 --> 00:08:53,126
Ikke vær redd.
Du er fremdeles deg selv...
194
00:08:53,293 --> 00:08:55,668
...og du får nok
ønsket oppfylt snart.
195
00:08:55,835 --> 00:08:59,001
Til forskjell fra din stakkars saba
som ennå venter...
196
00:09:02,626 --> 00:09:03,543
Dronningen.
197
00:09:04,001 --> 00:09:05,126
- Deres Majestet.
- Dronning Amaya.
198
00:09:05,293 --> 00:09:06,126
Du store min.
199
00:09:06,668 --> 00:09:09,168
Asha, kongen er klar for deg.
200
00:09:09,668 --> 00:09:11,543
Nå? Er jeg sent ute?
Jeg trodde jeg...
201
00:09:11,710 --> 00:09:13,626
Det går bra.
Det forrige intervjuet...
202
00:09:13,793 --> 00:09:16,335
Det var en katastrofe!
203
00:09:17,543 --> 00:09:19,793
...ble tidlig ferdig.
Skal vi?
204
00:09:20,335 --> 00:09:22,168
Ok, jeg er klar.
205
00:09:22,793 --> 00:09:24,043
Jeg er
så langt fra klar.
206
00:09:24,210 --> 00:09:25,085
Det går bra.
207
00:09:25,251 --> 00:09:26,293
Bare ikke rør noe.
208
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
Ikke glem å neie...
209
00:09:27,626 --> 00:09:28,835
- ...og si at jeg elsker ham.
- Hva?
210
00:09:29,001 --> 00:09:31,085
Jeg tuller.
Ikke si det.
211
00:09:32,001 --> 00:09:33,335
Flott. Tusen takk.
212
00:09:33,501 --> 00:09:36,043
Ha det.
Ikke få for store forhåpninger.
213
00:09:39,751 --> 00:09:41,960
Lærlingen skal alltid
holde ilden ved like...
214
00:09:42,126 --> 00:09:44,043
...fordi kongen liker
teen varm.
215
00:09:44,668 --> 00:09:46,918
Han liker også å snakke.
Ganske mye.
216
00:09:47,251 --> 00:09:49,168
- Bare hør etter.
- Jeg er en god lytter.
217
00:09:49,335 --> 00:09:51,710
Noen gjenstander
kan virke rare...
218
00:09:51,876 --> 00:09:54,335
...men en trollmanns behov...
219
00:09:54,501 --> 00:09:56,418
- ...angår deg ikke.
- Nettopp.
220
00:09:56,585 --> 00:09:57,793
Og framfor alt...
221
00:09:57,960 --> 00:10:00,043
...ikke forvent å se ønskene.
Ikke spør.
222
00:10:00,210 --> 00:10:03,001
Nei, frue.
Jeg skal ikke. Deres Majestet.
223
00:10:04,126 --> 00:10:05,668
Jeg heier på deg, Asha.
224
00:10:05,835 --> 00:10:06,501
Gjør De?
225
00:10:07,168 --> 00:10:08,668
Takk, frue.
226
00:10:08,876 --> 00:10:11,001
Men... hvorfor?
227
00:10:11,168 --> 00:10:13,960
Jeg ser
hvordan du passer på andre.
228
00:10:14,126 --> 00:10:15,960
Du elsker tydeligvis
dette kongeriket...
229
00:10:16,126 --> 00:10:17,376
...og dets folk.
230
00:10:17,543 --> 00:10:19,168
Selvsagt.
231
00:10:19,335 --> 00:10:23,501
En slik sjenerøsitet har alltid vært
Rosas sanne essens.
232
00:10:24,835 --> 00:10:27,626
Er du klar for
å møte kongen?
233
00:10:27,793 --> 00:10:28,793
Jeg håper det.
234
00:10:36,335 --> 00:10:37,168
Jøss.
235
00:10:37,793 --> 00:10:39,043
Han kommer straks.
236
00:10:39,210 --> 00:10:40,835
Jeg skal se til seremonien.
237
00:10:41,001 --> 00:10:42,210
Ok.
238
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
Ha det.
239
00:11:01,335 --> 00:11:02,543
Ildmagi...
240
00:11:03,085 --> 00:11:04,585
...Forhekselsenes historie.
241
00:11:15,293 --> 00:11:16,293
Nei, nei.
242
00:11:17,376 --> 00:11:20,501
Asha, den boka er forbudt.
243
00:11:21,126 --> 00:11:22,668
Hei. Jeg bare...
244
00:11:22,835 --> 00:11:23,751
Hva skjer?
245
00:11:23,960 --> 00:11:27,043
Jeg forhekset glasset.
246
00:11:27,210 --> 00:11:29,043
Jeg syntes bare
at etsingene var pene.
247
00:11:29,210 --> 00:11:31,126
Ja, men boka er farlig.
248
00:11:31,293 --> 00:11:32,126
Så hvorfor ha den?
249
00:11:32,293 --> 00:11:34,460
En konge må være forberedt
på alt. Vent.
250
00:11:34,626 --> 00:11:36,210
Ikke rør deg.
251
00:11:36,710 --> 00:11:38,710
- Jeg fikser det.
- Nei.
252
00:11:40,835 --> 00:11:42,251
Litt trening.
253
00:11:44,085 --> 00:11:44,918
Går det bra?
254
00:11:45,085 --> 00:11:46,585
Nei. Jeg...
255
00:11:46,751 --> 00:11:48,376
Jeg mener ja.
256
00:11:48,585 --> 00:11:52,043
Og jeg forstår om De vil jeg skal dra
og aldri komme tilbake.
257
00:11:52,210 --> 00:11:53,876
Ikke la oss overreagere.
258
00:11:54,043 --> 00:11:57,043
Du er her
og har min oppmerksomhet.
259
00:11:57,210 --> 00:11:58,043
Kom igjen.
260
00:11:59,168 --> 00:12:01,335
Hvorfor bør du
bli lærlingen min?
261
00:12:01,501 --> 00:12:03,418
Ok...
262
00:12:06,543 --> 00:12:08,543
Jeg bryr meg for mye.
263
00:12:10,418 --> 00:12:12,126
Ok, interessant.
264
00:12:12,335 --> 00:12:13,335
Det er svakheten min.
265
00:12:13,501 --> 00:12:16,293
Jeg kan nevne
alt det dårlige først.
266
00:12:16,460 --> 00:12:17,293
Greit.
267
00:12:17,460 --> 00:12:18,751
Og dine sterke sider?
268
00:12:19,168 --> 00:12:20,251
Glad De spurte.
269
00:12:20,418 --> 00:12:22,001
Jeg lærer fort
og arbeider hardt...
270
00:12:22,168 --> 00:12:23,751
...og hjelper godt til.
271
00:12:23,918 --> 00:12:25,585
Og jeg er ung
og kan formes...
272
00:12:25,751 --> 00:12:28,626
...men ikke for ung
så jeg kan formes for mye.
273
00:12:28,793 --> 00:12:30,376
Og jeg liker å tegne.
274
00:12:31,043 --> 00:12:32,210
Er dette bra?
275
00:12:33,626 --> 00:12:35,085
Hva er det?
276
00:12:35,251 --> 00:12:36,085
Ei geit.
277
00:12:36,251 --> 00:12:37,126
- Den hopper.
- Ja visst.
278
00:12:37,293 --> 00:12:40,460
- Ser De? Den hopper.
- Igjen. Et unikt talent.
279
00:12:40,626 --> 00:12:41,585
Kaller vi det talent?
280
00:12:41,751 --> 00:12:44,710
Faren min lærte meg det.
281
00:12:45,418 --> 00:12:47,751
- Jeg husker visst faren din.
- Jaså?
282
00:12:47,918 --> 00:12:49,793
Han var filosof,
ikke sant?
283
00:12:50,751 --> 00:12:52,710
Snakket alltid om stjernene.
284
00:12:55,376 --> 00:12:57,501
Vi klatret stadig opp i treet
på åsryggen...
285
00:12:57,668 --> 00:12:59,876
...der du blir
alene med stjernene.
286
00:13:00,043 --> 00:13:01,168
Han sa:
287
00:13:01,751 --> 00:13:04,210
"Stjernene skal veilede oss...
288
00:13:04,376 --> 00:13:06,043
..."inspirere oss...
289
00:13:06,251 --> 00:13:09,710
..."minne oss på
å tro på muligheten."
290
00:13:09,876 --> 00:13:13,751
Selv da han var syk, tok han meg med
ut om kveldene for å drømme.
291
00:13:15,293 --> 00:13:17,251
Jeg drømte bare om
at han skulle bli bedre.
292
00:13:18,460 --> 00:13:20,043
Hvor gammel var du
da han gikk bort?
293
00:13:20,585 --> 00:13:21,585
Tolv.
294
00:13:22,585 --> 00:13:24,126
Det er vel urettferdig?
295
00:13:26,626 --> 00:13:30,418
Som ung
led jeg også et stort tap.
296
00:13:30,585 --> 00:13:32,835
Det visste jeg ikke.
297
00:13:33,001 --> 00:13:34,168
Så leit.
298
00:13:34,418 --> 00:13:36,293
Hele familien min.
299
00:13:36,460 --> 00:13:39,293
Landområdene våre
ble ødelagt...
300
00:13:39,460 --> 00:13:41,501
...av egoistiske, grådige tyver.
301
00:13:43,043 --> 00:13:44,710
Om jeg bare
hadde visst om magi da.
302
00:13:46,751 --> 00:13:49,043
Jeg grunnla
dette kongeriket...
303
00:13:49,210 --> 00:13:51,918
...som et sted
der alle er trygge.
304
00:13:52,835 --> 00:13:57,626
Asha, ingen bør måtte se
drømmene sine bli ødelagt.
305
00:13:58,585 --> 00:14:02,710
Ingen bør måtte leve
med smerten over det tapet hver dag.
306
00:14:03,335 --> 00:14:05,668
Og derfor gjør jeg
som jeg gjør.
307
00:14:06,960 --> 00:14:08,543
Og derfor
vil jeg arbeide for Dem.
308
00:14:11,168 --> 00:14:12,168
Bli med meg.
309
00:14:22,418 --> 00:14:26,001
Du er en av de få
jeg har invitert inn hit.
310
00:14:26,168 --> 00:14:27,751
Men skal jeg
stole på deg...
311
00:14:27,918 --> 00:14:29,501
...må jeg vite
at du forstår...
312
00:14:29,668 --> 00:14:32,043
...hvor viktige de er.
313
00:14:32,210 --> 00:14:33,460
"De"?
314
00:14:33,626 --> 00:14:36,126
Rosas' ønsker.
315
00:14:41,543 --> 00:14:43,960
Du føler dem alt,
ikke sant?
316
00:14:44,960 --> 00:14:47,335
De er alt.
317
00:14:48,251 --> 00:14:50,668
Unnskyld. Jeg vet ikke
hvorfor jeg sa det.
318
00:14:51,501 --> 00:14:53,168
Nei, slik er det.
319
00:14:53,835 --> 00:14:55,168
De er alt.
320
00:14:55,626 --> 00:14:59,418
Jeg ventet ikke
at de var så... levende.
321
00:15:00,043 --> 00:15:01,043
Nei.
322
00:15:01,710 --> 00:15:02,710
Du skjønner...
323
00:15:02,876 --> 00:15:06,001
...folk tror
at ønsker bare er ideer.
324
00:15:07,376 --> 00:15:10,460
Men nei,
de er en del av hjertet ditt.
325
00:15:11,835 --> 00:15:13,960
Den beste delen.
326
00:15:17,501 --> 00:15:21,085
Hvis lykken var en ting
Som kunne berøres
327
00:15:21,251 --> 00:15:24,168
Ville den vært deg
328
00:15:24,335 --> 00:15:27,543
Om du hadde fortalt om
Følelsen du ville gi meg
329
00:15:27,710 --> 00:15:30,460
Ville jeg ikke
Ha trodd på det
330
00:15:31,085 --> 00:15:34,626
Og folk leter etter
Et under som deg
331
00:15:34,793 --> 00:15:37,793
Hele livet
332
00:15:38,001 --> 00:15:43,001
Du forbløffer meg ennå
Etter så lang tid
333
00:15:45,085 --> 00:15:49,418
Du trekker meg inn
Som en vind
334
00:15:49,585 --> 00:15:52,751
Hypnotisert av grepet jeg er i
335
00:15:52,918 --> 00:15:57,210
Forlate deg her, jeg vil ikke
Jeg vil
336
00:15:58,376 --> 00:16:02,960
Love som man gjør
337
00:16:03,335 --> 00:16:09,460
Jeg skal beskytte deg
For enhver pris
338
00:16:10,501 --> 00:16:16,835
Beskytte deg
I armene mine
339
00:16:17,001 --> 00:16:20,501
Jeg skal beskytte deg
340
00:16:20,668 --> 00:16:23,918
For enhver pris
341
00:16:24,085 --> 00:16:27,210
For enhver pris
342
00:16:28,793 --> 00:16:32,126
Hva er smerte
Når jeg ser på deg?
343
00:16:32,293 --> 00:16:35,418
Jeg kan ikke forklare deg
344
00:16:35,585 --> 00:16:37,876
Selv om jeg prøvde
345
00:16:38,043 --> 00:16:42,293
Vil jeg aldri drømme
Som jeg pleide
346
00:16:42,460 --> 00:16:46,793
Om noen prøvde å skade deg
Skjønner jeg ikke hvordan det kan skje
347
00:16:46,960 --> 00:16:49,335
Jeg skal kjempe for deg
På utenkelige måter
348
00:16:49,501 --> 00:16:50,918
Følt dette
Nei, det har jeg ikke
349
00:16:51,085 --> 00:16:55,960
Jeg håper det er greit
Å bli her hos deg
350
00:16:56,126 --> 00:17:00,835
Og love som man gjør
351
00:17:01,043 --> 00:17:04,626
Jeg skal beskytte deg
352
00:17:04,793 --> 00:17:08,168
For enhver pris
353
00:17:08,334 --> 00:17:14,293
Beskytte deg her
I armene mine
354
00:17:14,709 --> 00:17:18,251
Jeg skal beskytte deg
355
00:17:18,418 --> 00:17:21,293
For enhver pris
356
00:17:21,459 --> 00:17:24,209
For enhver pris
357
00:17:24,376 --> 00:17:26,501
Om du føler deg fortapt
358
00:17:26,834 --> 00:17:29,168
Skal jeg finne deg
359
00:17:29,335 --> 00:17:31,085
Bemann alle fronter
360
00:17:31,251 --> 00:17:35,793
Jeg svømmer over alle hav
For å være hos deg
361
00:17:35,960 --> 00:17:37,793
Og ikke bare én gang
362
00:17:37,960 --> 00:17:40,293
Her og nå
Sverger jeg på svaret mitt
363
00:17:40,460 --> 00:17:43,251
Jeg skal minne deg på
364
00:17:43,418 --> 00:17:48,418
Og love som man gjør
365
00:17:49,210 --> 00:17:52,085
Jeg skal beskytte deg
366
00:17:52,251 --> 00:17:55,585
For enhver pris
367
00:17:55,751 --> 00:18:02,001
Beskytte deg
I armene mine
368
00:18:02,168 --> 00:18:05,710
Jeg skal beskytte deg
369
00:18:05,876 --> 00:18:09,043
For enhver pris
370
00:18:09,210 --> 00:18:12,835
For enhver pris
371
00:18:17,626 --> 00:18:18,626
Asha...
372
00:18:18,793 --> 00:18:21,126
...så flott om noen ønsket
å bli den beste lærlingen...
373
00:18:21,293 --> 00:18:23,960
...en mektig trollmann har hatt.
374
00:18:24,126 --> 00:18:25,210
Hva sier du?
375
00:18:29,251 --> 00:18:30,126
Asha?
376
00:18:31,543 --> 00:18:34,293
Det er
min saba Sabinos ønske.
377
00:18:34,460 --> 00:18:35,793
Han har bursdag i dag...
378
00:18:35,960 --> 00:18:37,585
...og fyller 100.
379
00:18:37,751 --> 00:18:39,376
Imponerende.
380
00:18:40,668 --> 00:18:43,043
Deres Majestet...
381
00:18:43,210 --> 00:18:45,585
...vil De kanskje vurdere...
382
00:18:45,751 --> 00:18:48,001
...å oppfylle ønsket hans i kveld?
383
00:18:50,293 --> 00:18:51,960
Det var da fort.
384
00:18:54,418 --> 00:18:57,335
De fleste venter
noen måneder...
385
00:18:57,501 --> 00:18:58,835
...til og med et år...
386
00:18:59,001 --> 00:19:01,335
...før de ber meg om ting.
387
00:19:01,501 --> 00:19:02,501
Unnskyld...
388
00:19:02,668 --> 00:19:05,085
- ...jeg mente ikke å...
- Nei, det går bra.
389
00:19:05,251 --> 00:19:06,876
Få se ønsket.
390
00:19:08,335 --> 00:19:10,335
Et vakkert ønske.
391
00:19:10,668 --> 00:19:11,751
Vakkert.
392
00:19:13,668 --> 00:19:15,210
Men dessverre...
393
00:19:15,376 --> 00:19:17,043
...er det for farlig.
394
00:19:17,210 --> 00:19:20,626
- Farlig?
- Din saba ønsker å skape noe...
395
00:19:20,793 --> 00:19:22,585
...som inspirerer
den neste generasjonen.
396
00:19:22,751 --> 00:19:23,710
Flott ønske...
397
00:19:23,876 --> 00:19:26,001
...men for vagt.
398
00:19:26,168 --> 00:19:27,210
Skape hva?
399
00:19:27,376 --> 00:19:29,293
En opprørsk mobb, kanskje.
400
00:19:29,460 --> 00:19:31,251
For å inspirere dem
til å gjøre hva?
401
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
Ødelegge Rosas, kanskje?
402
00:19:33,418 --> 00:19:35,626
Min saba ville aldri skade noen.
403
00:19:35,793 --> 00:19:37,418
- Det tror du.
- Jeg vet det.
404
00:19:38,585 --> 00:19:40,960
Du er ung og uvitende.
405
00:19:41,126 --> 00:19:43,918
Det er mitt ansvar
å bare oppfylle ønskene...
406
00:19:44,126 --> 00:19:46,376
...jeg vet
er gode for Rosas.
407
00:19:48,210 --> 00:19:52,168
Så de fleste av disse ønskene
blir aldri oppfylt?
408
00:19:52,376 --> 00:19:54,751
Likevel beskytter jeg dem
som de andre.
409
00:19:55,918 --> 00:19:57,668
Kan De ikke heller
gi dem tilbake?
410
00:19:58,293 --> 00:19:59,126
Unnskyld?
411
00:19:59,293 --> 00:20:00,710
Ønskene De ikke
vil oppfylle...
412
00:20:00,876 --> 00:20:02,460
...kan De gi tilbake.
413
00:20:03,085 --> 00:20:07,210
Da kan folk prøve
å oppfylle dem selv?
414
00:20:07,376 --> 00:20:08,335
Om de er farlige...
415
00:20:08,501 --> 00:20:10,210
...kan de stoppes,
men om de ikke er det...
416
00:20:10,376 --> 00:20:11,543
Du har ikke skjønt poenget.
417
00:20:11,710 --> 00:20:15,251
Folk kommer hit fordi de vet
at de ikke kan oppfylle drømmene sine.
418
00:20:15,418 --> 00:20:16,626
Det er for vanskelig.
419
00:20:16,793 --> 00:20:18,001
Det er for urettferdig.
420
00:20:18,168 --> 00:20:20,501
De gir meg
ønskene sine frivillig...
421
00:20:20,668 --> 00:20:24,668
...og jeg får dem
til å glemme bekymringene sine.
422
00:20:26,626 --> 00:20:30,043
De får dem til å glemme
det vakreste ved seg selv.
423
00:20:30,876 --> 00:20:32,918
Og de vet ikke
hva de går glipp av.
424
00:20:33,085 --> 00:20:34,710
Men det gjør De.
425
00:20:34,876 --> 00:20:36,668
Og nå gjør jeg det.
426
00:20:36,835 --> 00:20:38,376
Det er urettferdig.
427
00:20:38,543 --> 00:20:39,918
Min saba er god.
428
00:20:40,085 --> 00:20:42,168
Folket i Rosas er godt.
429
00:20:42,335 --> 00:20:43,918
De fortjener
mer enn...
430
00:20:44,085 --> 00:20:46,376
Jeg bestemmer
hva alle fortjener!
431
00:20:51,543 --> 00:20:52,751
Mi Rey?
432
00:20:52,835 --> 00:20:55,668
Beklager å avbryte.
Men det er tid for seremonien.
433
00:20:55,835 --> 00:20:56,960
Er det, elskling?
434
00:20:58,960 --> 00:21:00,585
La Asha sitte hos deg
på hovedscenen.
435
00:21:00,751 --> 00:21:02,376
Å nei.
Det går bra.
436
00:21:02,543 --> 00:21:04,001
Jeg insisterer.
437
00:21:16,751 --> 00:21:18,751
Er dere klare, Rosas?
438
00:21:20,460 --> 00:21:22,960
Nok en vakker kveld
i kongeriket mitt.
439
00:21:23,126 --> 00:21:24,168
Godt å se dere.
440
00:21:24,335 --> 00:21:26,168
Godt å bli sett.
441
00:21:26,585 --> 00:21:27,585
Det første først.
442
00:21:27,751 --> 00:21:31,251
Vi har to nye innbyggere
som vil ønske noe.
443
00:21:32,543 --> 00:21:33,960
Helena, Esteban...
444
00:21:34,126 --> 00:21:37,293
...jeg lover
at dere blir lykkelige her.
445
00:21:37,876 --> 00:21:39,251
Ønsk dere noe...
446
00:21:39,418 --> 00:21:41,585
...og hold det
i hjertet deres.
447
00:21:46,210 --> 00:21:48,168
En stor byrde
er tatt av dere, ikke sant?
448
00:21:50,876 --> 00:21:52,251
Glem uten anger.
449
00:21:53,293 --> 00:21:54,418
Ok, da...
450
00:21:54,751 --> 00:21:57,793
...hvem er klare for
å få ønsket sitt oppfylt?
451
00:21:57,960 --> 00:21:59,335
Oppfyll ønsket mitt!
Her borte!
452
00:21:59,501 --> 00:22:02,335
Jeg har i dag blitt utfordret...
453
00:22:02,501 --> 00:22:04,126
...til å ta en sjanse...
454
00:22:04,293 --> 00:22:06,876
...og prøve noe nytt.
455
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Takk, Asha.
456
00:22:08,585 --> 00:22:11,835
Det er med klarhet
og et åpent hjerte fullt av kjærlighet...
457
00:22:12,043 --> 00:22:13,960
...at jeg oppfyller ønsket
til noen...
458
00:22:14,126 --> 00:22:17,710
- ...som tålmodig har ventet lenge nok.
- Det må være Sabino.
459
00:22:18,543 --> 00:22:20,043
Sania Osman.
460
00:22:21,043 --> 00:22:22,418
Hvor er Sania?
461
00:22:22,585 --> 00:22:25,085
- Der er hun. Kom opp.
- Sa han "Sania"? Det er meg.
462
00:22:25,251 --> 00:22:26,710
Det er meg!
463
00:22:27,293 --> 00:22:29,501
Kommer, takk.
Det er så spennende!
464
00:22:29,668 --> 00:22:31,751
Sania Osman...
465
00:22:31,918 --> 00:22:33,668
...jeg mener det
når jeg sier...
466
00:22:33,835 --> 00:22:36,168
...at det er en stor glede...
467
00:22:36,335 --> 00:22:39,251
...å oppfylle ønsket ditt...
468
00:22:39,418 --> 00:22:42,501
...om å sy
de vakreste kjolene...
469
00:22:42,668 --> 00:22:45,043
...i hele landet!
470
00:22:46,001 --> 00:22:47,960
Ønsket mitt er oppfylt.
471
00:22:48,418 --> 00:22:49,251
Stakkars saba.
472
00:22:49,418 --> 00:22:50,501
Han har ventet
så lenge.
473
00:22:50,668 --> 00:22:53,376
Få aldri forhåpninger.
474
00:22:54,626 --> 00:22:55,543
Asha.
475
00:22:56,126 --> 00:23:00,585
Du får ikke jobb
som lærlingen min.
476
00:23:00,751 --> 00:23:01,668
Men ikke vær redd...
477
00:23:01,835 --> 00:23:03,376
...jeg skal beskytte
din sabas ønske...
478
00:23:03,543 --> 00:23:04,835
...og din mors...
479
00:23:05,001 --> 00:23:06,251
...for alltid.
480
00:23:10,376 --> 00:23:10,876
Mi Rey?
481
00:23:10,960 --> 00:23:12,668
Det gikk bra,
ikke sant?
482
00:23:12,835 --> 00:23:13,835
Er du sulten?
483
00:23:23,835 --> 00:23:26,876
Kom igjen,
vi kaster ikke bort mat.
484
00:23:27,043 --> 00:23:28,751
Hogg inn og kos dere.
485
00:23:28,918 --> 00:23:30,460
Du har rett, saba.
486
00:23:30,626 --> 00:23:32,876
Vi bør se på
det positive.
487
00:23:33,043 --> 00:23:33,876
Asha...
488
00:23:34,043 --> 00:23:36,210
...du fikk nesten...
489
00:23:36,418 --> 00:23:39,543
...kongerikets
mest prestisjefylte jobb.
490
00:23:39,710 --> 00:23:40,876
Og saba...
491
00:23:41,043 --> 00:23:42,376
...det kommer
nye sjanser.
492
00:23:42,543 --> 00:23:44,251
Skål for det.
493
00:23:45,501 --> 00:23:46,501
Asha?
494
00:23:48,085 --> 00:23:49,085
Saba...
495
00:23:50,085 --> 00:23:51,793
...jeg må si noe.
496
00:23:51,960 --> 00:23:53,418
Hva da, barn?
497
00:23:53,960 --> 00:23:55,668
Jeg tror ikke...
498
00:23:55,835 --> 00:23:57,501
...ønsket ditt...
499
00:23:57,668 --> 00:23:59,001
...noensinne blir oppfylt.
500
00:23:59,168 --> 00:24:02,001
- Hva?
- Hvorfor sier du det?
501
00:24:02,168 --> 00:24:04,835
Kongen sa det.
502
00:24:05,001 --> 00:24:07,085
Han sa
at det er for farlig å oppfylle.
503
00:24:08,043 --> 00:24:10,293
Er ønsket mitt farlig?
504
00:24:10,460 --> 00:24:12,293
Nei. Det er saken...
505
00:24:12,460 --> 00:24:13,876
Jeg syns ikke
det er det.
506
00:24:14,043 --> 00:24:15,585
Så du det?
507
00:24:15,751 --> 00:24:16,751
Ja.
508
00:24:16,918 --> 00:24:18,210
Og du bør vite
hva det er.
509
00:24:18,376 --> 00:24:19,251
Nei.
510
00:24:19,418 --> 00:24:21,376
Ikke si noe.
511
00:24:21,543 --> 00:24:24,043
Men det er vakkert.
512
00:24:24,210 --> 00:24:27,168
Magnifico mener åpenbart
noe annet, så...
513
00:24:27,335 --> 00:24:30,460
Saba, hva gir ham rett
til å bestemme?
514
00:24:30,626 --> 00:24:33,085
Han er kongen...
515
00:24:33,251 --> 00:24:35,668
...og har gjort
alt mulig for oss.
516
00:24:35,835 --> 00:24:38,793
Om du hadde sett dem
og følt dem...
517
00:24:38,960 --> 00:24:40,335
...som jeg,
ville du ha forstått.
518
00:24:40,501 --> 00:24:42,501
Det er ikke bare ditt, saba.
519
00:24:42,668 --> 00:24:45,960
Det er
så mange vidunderlige, sterke ønsker...
520
00:24:46,126 --> 00:24:47,376
...som aldri blir oppfylt...
521
00:24:47,543 --> 00:24:49,210
- ...og bare flyter hjelpeløse.
- Asha?
522
00:24:49,376 --> 00:24:51,043
Sett deg og ro deg ned.
523
00:24:51,210 --> 00:24:53,793
Jeg kan ikke
bare sitte her sammen med dere...
524
00:24:53,960 --> 00:24:56,043
...saba, og vite
det utrolige ønsket ditt...
525
00:24:56,210 --> 00:24:57,876
- ...uten å si det til deg.
- Så la være.
526
00:24:58,335 --> 00:24:59,168
Hva?
527
00:24:59,335 --> 00:25:00,876
Du kan gå fra bordet.
528
00:25:01,043 --> 00:25:01,876
Saba?
529
00:25:02,043 --> 00:25:05,043
Hvorfor la meg vite
et ønske...
530
00:25:05,210 --> 00:25:06,210
...som aldri blir oppfylt?
531
00:25:06,501 --> 00:25:07,751
Men jeg gjorde ikke...
532
00:25:07,918 --> 00:25:08,918
Men det er ønsket ditt.
533
00:25:09,085 --> 00:25:12,251
Prøver du
å knuse hjertet mitt, barn?
534
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Nei.
535
00:25:13,835 --> 00:25:16,210
Jeg ville aldri prøve...
536
00:25:17,376 --> 00:25:18,751
Unnskyld.
537
00:25:18,918 --> 00:25:20,376
Asha!
538
00:25:21,376 --> 00:25:22,376
Asha!
539
00:25:37,918 --> 00:25:41,501
Skal ikke sannheten
Sette deg fri?
540
00:25:41,668 --> 00:25:45,710
Hvorfor føler jeg meg
Så tynget av den?
541
00:25:45,876 --> 00:25:49,043
Om jeg kunne vise dem
Alt jeg har sett
542
00:25:49,210 --> 00:25:50,793
Åpne øynene deres
For alle løgnene
543
00:25:50,876 --> 00:25:53,710
Ville de endre mening
Som jeg?
544
00:25:53,876 --> 00:25:56,501
Men når jeg snakker
Sier de: "Sett deg"
545
00:25:57,543 --> 00:26:02,585
Men hvordan kan jeg
Når jeg alt løper?
546
00:26:02,751 --> 00:26:06,543
Det er her vi har vært
Men det er ikke her vi hører til
547
00:26:06,710 --> 00:26:13,668
Og jeg er kanskje ung
Men jeg tar ikke feil
548
00:26:14,376 --> 00:26:18,043
Jeg ser til stjernene
Etter veiledning
549
00:26:18,210 --> 00:26:22,335
Og ignorerer alle advarsler
550
00:26:22,501 --> 00:26:26,293
Hvis å vite hva noe kan bli
Driver meg
551
00:26:26,460 --> 00:26:30,793
Så la meg være
Den første i køen
552
00:26:30,960 --> 00:26:33,876
Så jeg ønsker
553
00:26:34,960 --> 00:26:39,251
At vi får noe mer
Enn dette
554
00:26:39,418 --> 00:26:42,751
Så jeg ønsker
555
00:26:42,918 --> 00:26:46,960
At vi får noe mer
Enn dette
556
00:26:49,626 --> 00:26:51,710
Hei, ja, ja
557
00:26:52,710 --> 00:26:55,626
Hei, ja, ja
558
00:26:56,876 --> 00:27:01,876
Mer enn dette, å
559
00:27:03,710 --> 00:27:06,543
Jeg visste ikke
At jeg trengte plass til å vokse
560
00:27:07,626 --> 00:27:11,335
Jeg gjorde som jeg ble fortalt
Når noen sa: "Nei"
561
00:27:11,501 --> 00:27:14,251
Nå har jeg masse frihet
I meg
562
00:27:14,418 --> 00:27:18,793
Men jeg har lokket på
Så det ikke flommer over
563
00:27:18,960 --> 00:27:23,626
For jeg vet ikke
Hvor jeg skal begynne
564
00:27:24,251 --> 00:27:29,418
Jeg har dyppet tærne i det
Men ikke stupt uti
565
00:27:29,585 --> 00:27:31,876
Hvis noen kunne vise meg
En retning
566
00:27:32,043 --> 00:27:34,751
Hvor jeg skal dra
Og hva jeg skal gjøre
567
00:27:34,918 --> 00:27:41,001
Beina mine skjelver, men jeg løfter hodet
Slik du alltid har lært meg
568
00:27:45,376 --> 00:27:49,251
Så jeg ser til stjernene
Etter veiledning
569
00:27:49,418 --> 00:27:53,418
Og ignorerer alle advarsler
570
00:27:53,585 --> 00:27:57,585
Utfordringene finner meg sikkert
571
00:27:57,751 --> 00:28:01,251
Men jeg tar dem
Én av gangen
572
00:28:02,001 --> 00:28:05,751
Så jeg ønsker
573
00:28:05,918 --> 00:28:09,668
At vi får noe mer
Enn dette
574
00:28:09,835 --> 00:28:13,751
Så jeg ønsker
575
00:28:13,918 --> 00:28:17,793
At vi får noe mer
Enn dette
576
00:28:20,710 --> 00:28:23,835
- Hei, ja, ja
- Så jeg ønsker dette
577
00:28:24,001 --> 00:28:27,876
- Hei, ja, ja
- At vi får noe mer enn dette
578
00:28:28,043 --> 00:28:33,043
Mer enn dette, å
579
00:28:35,918 --> 00:28:39,751
Så jeg ønsker
580
00:28:39,918 --> 00:28:44,376
At vi får noe mer
Enn dette
581
00:29:00,293 --> 00:29:02,335
Føler du det?
582
00:29:16,251 --> 00:29:18,001
Hva skjer?
583
00:29:19,043 --> 00:29:21,293
Nei, nei.
584
00:29:30,418 --> 00:29:31,626
Mi Rey,
585
00:29:31,710 --> 00:29:34,168
du skjemmer oss bort
med magien din.
586
00:29:34,335 --> 00:29:35,751
Hva enn det var...
587
00:29:35,918 --> 00:29:37,418
...var det vidunderlig.
588
00:29:37,585 --> 00:29:38,543
Jeg gjorde det ikke.
589
00:29:38,710 --> 00:29:39,543
Hva?
590
00:29:39,710 --> 00:29:41,876
Og det påvirket
ønskene mine.
591
00:29:42,043 --> 00:29:44,168
Er det en advarsel?
592
00:29:45,501 --> 00:29:47,876
Jeg tror
jeg nettopp ble truet.
593
00:29:48,043 --> 00:29:49,918
Hvem ville våge
å true deg?
594
00:29:52,168 --> 00:29:54,001
Hva var det?
595
00:29:54,710 --> 00:29:56,210
Du følte det også,
ikke sant?
596
00:29:57,501 --> 00:29:59,501
Det var elektrisk.
597
00:29:59,751 --> 00:30:01,293
Det var glede, håp...
598
00:30:01,460 --> 00:30:03,960
...mulighet og under...
599
00:30:04,126 --> 00:30:07,085
...inne i et kjærlighetsfylt lys.
600
00:30:07,251 --> 00:30:08,501
Kan lys være
fylt av kjærlighet?
601
00:30:09,251 --> 00:30:10,835
Jeg høres latterlig ut...
602
00:30:11,001 --> 00:30:11,876
...ikke sant?
603
00:30:13,168 --> 00:30:14,918
Jeg tolker det som et ja.
604
00:30:17,501 --> 00:30:18,710
Valentino!
605
00:30:29,543 --> 00:30:30,710
Ligg unna.
606
00:30:32,668 --> 00:30:33,585
Nifst.
607
00:30:40,585 --> 00:30:41,460
Vent.
608
00:30:42,710 --> 00:30:44,293
Nei, nei.
609
00:31:04,876 --> 00:31:05,710
Ok.
610
00:31:14,001 --> 00:31:15,376
Hei på deg.
611
00:31:18,126 --> 00:31:19,585
Hva gjør du?
612
00:31:19,751 --> 00:31:21,043
Den er privat.
613
00:31:23,293 --> 00:31:24,668
Hva?
614
00:31:24,835 --> 00:31:26,168
Hva er du?
615
00:31:28,293 --> 00:31:30,585
Du ser ut som...
616
00:31:33,835 --> 00:31:35,210
...en stjerne.
617
00:31:35,376 --> 00:31:36,585
Det kan du ikke være.
618
00:31:37,251 --> 00:31:38,126
Jeg mener...
619
00:31:38,293 --> 00:31:39,418
...jeg ønsket til en...
620
00:31:39,585 --> 00:31:40,543
Men...
621
00:31:40,710 --> 00:31:41,835
...nei.
622
00:31:42,835 --> 00:31:43,835
Jo?
623
00:31:52,835 --> 00:31:54,001
Dette er sinnssykt.
624
00:31:54,168 --> 00:31:56,918
- Vi elsker sinnssyke ting!
- Jeg ser syner.
625
00:32:02,043 --> 00:32:03,043
Hva gjør du?
626
00:32:03,210 --> 00:32:04,710
Valentino, ikke spis det.
627
00:32:12,793 --> 00:32:13,710
Det gikk ikke.
628
00:32:13,876 --> 00:32:15,585
Når skjer magien?
629
00:32:15,751 --> 00:32:17,085
Å, noe har skjedd.
630
00:32:17,251 --> 00:32:19,251
Jeg snakker!
631
00:32:19,418 --> 00:32:21,376
Hvem skulle ha trodd
at stemmen min ble så dyp?
632
00:32:27,501 --> 00:32:28,543
Deilig.
633
00:32:28,710 --> 00:32:29,626
Magi er seigt.
634
00:32:29,793 --> 00:32:31,543
Glitrende og pikant.
635
00:32:31,710 --> 00:32:34,626
Jeg har
massevis av spørsmål...
636
00:32:34,793 --> 00:32:35,626
...og begynner med:
637
00:32:35,793 --> 00:32:37,418
"Hvordan fikk jeg
kontakt med en stjerne...
638
00:32:37,585 --> 00:32:38,918
..."på tvers av
hele himmelen?"
639
00:32:39,085 --> 00:32:40,501
...og slutter med:
640
00:32:40,668 --> 00:32:42,001
"Hvordan er
noe av dette mulig?"
641
00:32:42,168 --> 00:32:43,543
Slapp av.
642
00:32:43,710 --> 00:32:46,793
Det er et enkelt svar
på alle spørsmålene dine.
643
00:32:46,960 --> 00:32:48,710
Og det er...?
644
00:32:48,876 --> 00:32:49,835
Tenk over det.
645
00:32:50,001 --> 00:32:52,001
Vi er like du og jeg.
646
00:32:52,168 --> 00:32:54,210
Vi er alle...
647
00:32:54,376 --> 00:32:55,418
Overveldet?
648
00:32:55,585 --> 00:32:59,335
Og helt laget av
den samme spesielle greia...
649
00:33:00,043 --> 00:33:01,585
...som er...
650
00:33:02,168 --> 00:33:03,501
Håp?
651
00:33:04,876 --> 00:33:06,751
La oss prøve dette
på en annen måte.
652
00:33:07,001 --> 00:33:12,168
Har du lurt på hvorfor
Du ser opp på himmelen etter svar?
653
00:33:12,835 --> 00:33:18,501
Eller hvorfor blomster i vinden
Danser så lett og pent?
654
00:33:18,668 --> 00:33:23,001
Eller hva som former ringene i trærne
Gjør et frø til en furu?
655
00:33:23,460 --> 00:33:26,293
Hva går fra generasjon
Til generasjon?
656
00:33:26,460 --> 00:33:28,293
- Til deg
- Og til meg
657
00:33:28,751 --> 00:33:32,918
Og hvorfor øynene våre
Ser ut som mikroskopiske galakser?
658
00:33:33,085 --> 00:33:38,085
Har du lurt på hvorfor
Du ser til himmelen etter svar?
659
00:33:41,335 --> 00:33:45,418
Du trenger ikke å se så godt etter
Vi er her for spørsmålene dine
660
00:33:45,585 --> 00:33:48,376
Hvis du prøver å finne ut
Hvem du er
661
00:33:48,543 --> 00:33:49,960
Ikke se langt.
662
00:33:50,168 --> 00:33:54,085
I himmelen og hagen
I hjertet og arrene dine
663
00:33:54,251 --> 00:33:57,085
Hvis du vil vite
Hvem du er
664
00:33:57,251 --> 00:33:58,460
Du er en stjerne.
665
00:33:59,710 --> 00:34:00,876
Ja!
666
00:34:01,043 --> 00:34:02,710
Pang! Forbløffet vi deg?
667
00:34:03,418 --> 00:34:04,835
Jeg har hele tida kjent
668
00:34:05,001 --> 00:34:07,626
At vi alle eier
En del av universet
669
00:34:07,793 --> 00:34:09,751
- Få det gjennom systemet
- Sol!
670
00:34:09,918 --> 00:34:11,710
Vi var alle små stjernetåker
På et barnerom
671
00:34:11,876 --> 00:34:13,918
Fra supernovaer
Har vi vokst inn i historien vår
672
00:34:14,085 --> 00:34:16,335
Vi løser mysterier
Avslutning
673
00:34:16,501 --> 00:34:18,501
- Nå tar vi inn
- All stjerneeksponeringen
674
00:34:18,668 --> 00:34:22,126
Vi spiser bladene
Og de spiser sola
675
00:34:23,085 --> 00:34:26,376
Det er der
Alle gasskulene kommer fra
676
00:34:26,543 --> 00:34:28,918
Du henger visst fortsatt med
I en tråd
677
00:34:29,085 --> 00:34:31,835
Men hvis du ser soppene
Vil du forstå
678
00:34:32,001 --> 00:34:35,626
Så støvet deres er støvet mitt?
Fantastisk!
679
00:34:36,376 --> 00:34:40,168
Du trenger ikke se så godt etter
Alt er i nærheten
680
00:34:40,335 --> 00:34:43,126
Hvis du prøver å finne ut
Hvem du er
681
00:34:43,751 --> 00:34:45,001
Du er en stjerne!
682
00:34:45,168 --> 00:34:49,418
Vet du at du er et kunstverk
Selv i det dypeste mørket?
683
00:34:49,585 --> 00:34:51,501
Vil du vite hvem du er?
684
00:34:52,501 --> 00:34:53,793
Jeg er en stjerne!
685
00:34:53,960 --> 00:34:56,210
Her er en morsom allegori
686
00:34:56,376 --> 00:34:58,418
Som gjør meg
Kjempebegeistret
687
00:34:58,585 --> 00:35:00,293
Dette kan synke inn
Om morgenen
688
00:35:00,460 --> 00:35:02,626
Vi er
Vår egen bakgrunnshistorie
689
00:35:02,793 --> 00:35:07,085
Om jeg forklarer dette dårlig
Lar jeg Stjerne gjøre det for meg
690
00:35:07,251 --> 00:35:11,293
- Det er avslørende
- Vi er vår egen bakgrunnshistorie
691
00:35:11,460 --> 00:35:15,376
Du trenger ikke å se så godt etter
Alt er rundt deg
692
00:35:15,543 --> 00:35:18,376
Hvis du prøver å finne ut
Hvem du er
693
00:35:18,543 --> 00:35:19,793
Du er en stjerne.
694
00:35:19,960 --> 00:35:24,043
Uansett hvor du slutter eller begynner
Er vi hverandres motsetninger
695
00:35:24,210 --> 00:35:26,376
Hvis du vil vite
Hvem du er
696
00:35:27,460 --> 00:35:28,293
Jeg er en stjerne!
697
00:35:29,668 --> 00:35:32,668
- Å, jeg er en stjerne
- Se opp, verden, her er jeg
698
00:35:32,876 --> 00:35:34,626
- Hei!
- Vet dere hvem som virker skarp?
699
00:35:34,710 --> 00:35:36,835
- Hvem?
- Jeg! Jeg er en stjerne!
700
00:35:38,376 --> 00:35:39,501
Du er en stjerne
701
00:35:39,668 --> 00:35:41,751
Se opp verden, her er du!
Hei!
702
00:35:41,918 --> 00:35:43,335
Vet du hvem som virker skarp?
703
00:35:43,501 --> 00:35:45,751
- Hvem?
- Du! Du er en stjerne!
704
00:35:48,793 --> 00:35:49,835
Det var sprøtt!
705
00:35:50,001 --> 00:35:51,335
Jeg har aldri følt
slik tilhørighet.
706
00:35:51,501 --> 00:35:52,460
Vi bør gjøre det oftere.
707
00:35:52,626 --> 00:35:54,376
Synd vi ikke
kommer bedre overens.
708
00:35:54,543 --> 00:35:56,126
Takk for
at du ikke spiste meg, John.
709
00:35:56,293 --> 00:35:57,460
Ingen årsak, Bambi.
710
00:35:57,626 --> 00:35:58,543
Alt er i orden.
711
00:35:59,085 --> 00:36:01,293
Dette er ekstraordinært.
712
00:36:01,460 --> 00:36:04,501
Og faren min sa
at vi var forbundet med stjernene.
713
00:36:04,668 --> 00:36:06,626
Derfor ønsket jeg...
714
00:36:06,793 --> 00:36:08,251
...og nå er du her...
715
00:36:08,418 --> 00:36:09,543
...for meg.
716
00:36:09,710 --> 00:36:10,668
Hva gjør jeg...
717
00:36:10,835 --> 00:36:12,376
Oppfyller du ønsker?
718
00:36:14,210 --> 00:36:15,626
Å nei, unnskyld.
719
00:36:15,793 --> 00:36:16,793
Åpenbart ikke.
720
00:36:17,168 --> 00:36:18,293
Glem at jeg spurte.
721
00:36:18,460 --> 00:36:20,210
Jeg er usikker
på hvordan dette fungerer.
722
00:36:21,960 --> 00:36:24,126
Jeg ønsket
mer til oss, til familien min...
723
00:36:24,293 --> 00:36:25,293
...og til...
724
00:36:26,168 --> 00:36:27,126
Nei, nei.
725
00:36:27,293 --> 00:36:28,710
Ikke på en egoistisk måte.
726
00:36:28,876 --> 00:36:31,668
Jeg vil bare
at ønskene deres skal ha en sjanse.
727
00:36:32,793 --> 00:36:33,460
Men...
728
00:36:34,126 --> 00:36:36,960
Kong Magnifico har ønskene deres
på slottet...
729
00:36:37,126 --> 00:36:39,210
...fanget i
kulelignende, bobleaktige greier...
730
00:36:39,376 --> 00:36:41,043
...som er svært vakre...
731
00:36:41,210 --> 00:36:42,751
...men svært innesperrede...
732
00:36:42,918 --> 00:36:44,543
...og han gir dem
aldri tilbake.
733
00:36:44,960 --> 00:36:46,376
Hva gjør du?
734
00:36:46,710 --> 00:36:47,543
Forsiktig.
735
00:36:47,710 --> 00:36:49,876
Moren min ble barbert
for det garnet!
736
00:36:51,585 --> 00:36:53,418
Ja, det er slottet.
737
00:36:54,960 --> 00:36:57,460
Skal vi ta dem tilbake selv?
738
00:36:59,543 --> 00:37:01,168
Men er ikke det
å stjele?
739
00:37:01,335 --> 00:37:02,710
Vi kan ikke...
740
00:37:02,876 --> 00:37:03,876
Nettopp...
741
00:37:04,043 --> 00:37:05,835
...de tilhører ikke ham,
gjør de vel?
742
00:37:06,001 --> 00:37:07,751
Ok, men...
743
00:37:08,668 --> 00:37:09,501
Vent!
744
00:37:09,668 --> 00:37:11,626
Rolig! Vi trenger en plan!
745
00:37:13,376 --> 00:37:14,251
Mente å gjøre det.
746
00:37:14,418 --> 00:37:16,043
Jeg kommer!
747
00:37:16,210 --> 00:37:17,460
Ha det!
748
00:37:20,710 --> 00:37:22,710
Hva var det?
749
00:37:22,876 --> 00:37:24,543
Hvem kunne ha beordret det?
750
00:37:24,710 --> 00:37:26,251
Hvorfor er det ingenting?
751
00:37:28,293 --> 00:37:30,543
Mi Rey,
hva har skjedd her?
752
00:37:30,710 --> 00:37:32,001
Jeg vet ikke
hvem vi har med å gjøre...
753
00:37:32,168 --> 00:37:34,501
...og disse bøkene
er nytteløse!
754
00:37:34,668 --> 00:37:35,668
Pust dypt.
755
00:37:35,835 --> 00:37:37,168
Ikke be meg puste dypt.
756
00:37:37,918 --> 00:37:42,043
Alt jeg gjør, er for å sørge for
at det ikke skjer igjen.
757
00:37:43,585 --> 00:37:46,376
Og når du er truet,
puster du ikke dypt.
758
00:37:47,793 --> 00:37:49,335
Du fokuserer.
759
00:37:52,918 --> 00:37:56,460
Å påkalle et slikt lys
ville kreve så kraftig trolldom...
760
00:37:58,085 --> 00:38:02,585
Nei, du sier selv:
"Forbudt magi er ikke veien."
761
00:38:02,751 --> 00:38:06,293
En konge må gjøre alt
for å beskytte kongeriket sitt.
762
00:38:07,918 --> 00:38:10,710
Først må du beskytte deg selv.
763
00:38:10,876 --> 00:38:11,918
Det er det jeg gjør.
764
00:38:12,085 --> 00:38:13,293
Ikke slik.
765
00:38:14,126 --> 00:38:15,543
Vi vet ingenting
om disse sidene.
766
00:38:16,501 --> 00:38:18,751
Du kontrollerer
enorm magi.
767
00:38:19,543 --> 00:38:21,085
Men med denne boka...
768
00:38:21,251 --> 00:38:23,335
...frykter jeg
at den kontrollerer deg.
769
00:38:24,251 --> 00:38:26,918
Vær så snill,
legg fra deg boka.
770
00:38:38,626 --> 00:38:40,251
Vil du ha svar
om lyset...
771
00:38:41,043 --> 00:38:43,710
...bør du se til folket ditt.
772
00:38:43,876 --> 00:38:45,418
- De elsker deg.
- Vet det.
773
00:38:45,585 --> 00:38:47,876
- De gjør alt for deg.
- Selvsagt.
774
00:38:48,043 --> 00:38:51,001
Du er deres kjekkeste,
mest populære konge.
775
00:38:51,168 --> 00:38:52,126
Du har rett.
776
00:38:52,293 --> 00:38:53,585
Jeg er en kjekk konge.
777
00:38:54,626 --> 00:38:56,876
Å, elskling, glimrende råd.
778
00:38:57,043 --> 00:38:59,668
Rosas er heldig som har deg.
779
00:38:59,835 --> 00:39:00,918
Som meg.
780
00:39:03,793 --> 00:39:05,126
Alt er i orden.
781
00:39:11,751 --> 00:39:13,085
Slutt å vri deg.
782
00:39:13,251 --> 00:39:14,876
Du tiltrekker deg oppmerksomhet.
783
00:39:15,043 --> 00:39:16,168
Hallo.
784
00:39:16,335 --> 00:39:18,251
Jeg skal bare...
785
00:39:19,001 --> 00:39:19,876
Hva er det i posen?
786
00:39:36,293 --> 00:39:37,293
Ok.
787
00:39:38,043 --> 00:39:38,918
Du kan komme ut nå.
788
00:39:41,126 --> 00:39:42,668
Er det pyjamas?
789
00:39:44,168 --> 00:39:46,335
Takk. Jeg føler meg sett.
790
00:39:46,501 --> 00:39:47,501
Ok, fokuser.
791
00:39:47,918 --> 00:39:49,126
Jeg må snakke
med Dahlia.
792
00:39:49,293 --> 00:39:52,293
Jeg må kunne snike meg inn
på kongens studerkammer.
793
00:39:55,210 --> 00:39:57,251
Uten at noen ser deg.
794
00:39:57,418 --> 00:39:59,210
Ja. Jeg er langt foran deg.
795
00:39:59,376 --> 00:40:01,335
Stjerne kan skremme folket.
796
00:40:01,501 --> 00:40:03,085
- Som ei snakkende geit.
- Hva?
797
00:40:03,251 --> 00:40:05,251
Derfor blir dere begge her.
798
00:40:05,418 --> 00:40:06,501
Med hønene?
799
00:40:06,668 --> 00:40:08,960
Så du
hva som nettopp kom ut av dens...
800
00:40:09,126 --> 00:40:11,251
Jeg er straks tilbake.
Vær stille.
801
00:40:13,751 --> 00:40:16,043
Kom igjen.
Selv du må innrømme, Gabo...
802
00:40:16,210 --> 00:40:18,418
...at lyset i går kveld
føltes fantastisk.
803
00:40:18,626 --> 00:40:20,335
Det var nok
en forbannelse.
804
00:40:20,501 --> 00:40:21,376
- Kjeks.
- Kjeks.
805
00:40:21,543 --> 00:40:22,918
Nei! Disse er til kongen!
806
00:40:24,418 --> 00:40:27,126
Et ekorn sa nettopp
"god morgen" til meg.
807
00:40:27,293 --> 00:40:28,501
Jeg har
ingen respons på det.
808
00:40:28,668 --> 00:40:30,210
Det hadde ikke jeg heller. Ikke sant?
809
00:40:30,418 --> 00:40:32,210
Hva sier man
til et ekorn?
810
00:40:36,668 --> 00:40:38,335
Jeg må virkelig
se meg for.
811
00:40:38,501 --> 00:40:39,876
Rører du dem,
må du vaske dem.
812
00:40:40,043 --> 00:40:41,210
Det var et uhell.
813
00:40:41,376 --> 00:40:43,126
Hvordan gjør du alltid det?
814
00:40:45,210 --> 00:40:47,960
Hei, hvordan har du
og din stakkars saba det i dag?
815
00:40:49,001 --> 00:40:50,210
Vi prøver
å klare oss.
816
00:40:50,376 --> 00:40:51,376
Og vi er nysgjerrige.
817
00:40:51,585 --> 00:40:53,335
Hvordan får kjøkkenet
mat opp til kongen?
818
00:40:54,335 --> 00:40:57,085
Servitørene bringer maten hans
til spisestuen.
819
00:41:01,460 --> 00:41:03,543
Hva med
når kongen spiser på studerkammeret?
820
00:41:03,710 --> 00:41:04,918
- Hva?
- Hvem tar den med da?
821
00:41:05,085 --> 00:41:06,876
Studerkammeret er
forbudt område.
822
00:41:07,501 --> 00:41:10,501
Informasjonen er kun kjent
av noen få utvalgte.
823
00:41:10,668 --> 00:41:11,710
Inkludert deg?
824
00:41:11,876 --> 00:41:12,960
Ingen kommentar.
825
00:41:13,126 --> 00:41:14,626
- Damer, vær så snill.
- Hvem er der inne?
826
00:41:14,793 --> 00:41:16,001
Jeg hører ingenting.
827
00:41:16,168 --> 00:41:18,460
Dahlia, om du vet
en hemmelig vei til studerkammeret...
828
00:41:18,626 --> 00:41:19,710
...må du si det.
829
00:41:19,876 --> 00:41:22,210
Hvorfor?
Hva er det med deg?
830
00:41:23,126 --> 00:41:24,293
Vent, vent.
831
00:41:25,626 --> 00:41:26,626
Hva gjør du?
832
00:41:27,085 --> 00:41:28,168
Jeg må hente egg.
833
00:41:28,335 --> 00:41:30,960
Nei! La meg.
Jeg gjør det for deg.
834
00:41:31,126 --> 00:41:32,793
Nei, det går bra, Asha.
835
00:41:32,960 --> 00:41:34,043
Men allergiene dine!
836
00:41:34,210 --> 00:41:36,376
Den nysingen
kan ikke være bra.
837
00:41:36,543 --> 00:41:39,585
Prøver du
å ta fra meg hønene?
838
00:41:39,751 --> 00:41:42,293
- Du vet at Safi elsker hønene.
- Det gjør jeg.
839
00:41:42,460 --> 00:41:44,543
- Går det bra, Asha?
- Noe er i veien med deg.
840
00:41:44,710 --> 00:41:45,876
Hva skjuler du?
841
00:41:46,043 --> 00:41:47,376
- Ingenting.
- Livet skal leves!
842
00:41:47,543 --> 00:41:48,543
Og ingen.
843
00:41:48,710 --> 00:41:50,376
- Hva skjer der inne?
- Hvorfor svetter du?
844
00:41:50,543 --> 00:41:51,543
Du kan fortelle oss
hva som helst.
845
00:41:51,751 --> 00:41:53,085
Flytt deg
ellers sprenger vi døra!
846
00:41:53,251 --> 00:41:54,293
Nei, nei.
847
00:41:54,460 --> 00:41:55,501
Greit!
848
00:41:56,418 --> 00:41:58,585
I går kveld,
etter at alt skjedde...
849
00:41:58,751 --> 00:41:59,751
...ønsket jeg meg noe...
850
00:42:00,710 --> 00:42:01,543
...til en stjerne.
851
00:42:03,001 --> 00:42:04,001
Er du fem?
852
00:42:04,168 --> 00:42:06,335
Og stjernen svarte.
853
00:42:13,876 --> 00:42:14,710
Slik ja, mine damer.
854
00:42:14,876 --> 00:42:17,793
Vingene deres kan ikke fly,
men det kan stemmene deres.
855
00:42:32,668 --> 00:42:34,835
Ok...
856
00:42:35,001 --> 00:42:36,793
...stor avslutning!
857
00:42:48,376 --> 00:42:49,585
Dette er vennene mine.
858
00:42:51,876 --> 00:42:54,210
Dette er objektivt umulig.
859
00:43:00,126 --> 00:43:03,001
Hva? Hvorfor gjør jeg deg trist?
860
00:43:04,210 --> 00:43:05,876
Simon er 18.
861
00:43:06,043 --> 00:43:08,126
Han har alt
gitt ønsket sitt til kongen.
862
00:43:09,376 --> 00:43:11,335
Jeg husker ikke
hva jeg mistet.
863
00:43:13,293 --> 00:43:15,376
Ikke godta det.
864
00:43:16,501 --> 00:43:18,168
Nei. Ligg unna. Nei!
865
00:43:18,376 --> 00:43:22,376
Er det bare jeg som skjønner
at dette vil ende dårlig?
866
00:43:22,543 --> 00:43:25,043
Ikke hvis alle er tause
angående Stjerne.
867
00:43:25,210 --> 00:43:27,960
Bare Magnifico
får drive med magi.
868
00:43:28,960 --> 00:43:30,793
Og bare han er autorisert...
869
00:43:31,501 --> 00:43:32,626
...til å oppfylle ønsker.
870
00:43:32,793 --> 00:43:33,793
Selv-autorisert.
871
00:43:33,960 --> 00:43:36,043
Vent. Oppfyller Stjerne ønsker?
872
00:43:36,210 --> 00:43:39,668
Nei, men jeg tror den vil hjelpe meg
med å oppfylle mine.
873
00:43:39,835 --> 00:43:41,793
Som en god fe.
874
00:43:41,960 --> 00:43:44,251
Livet er ikke noe eventyr.
875
00:43:47,001 --> 00:43:48,126
Hva ønsket du?
876
00:43:48,293 --> 00:43:49,293
Nei, vet du hva?
877
00:43:49,918 --> 00:43:51,793
Ikke si det.
Dette er ikke min sak.
878
00:43:52,918 --> 00:43:54,876
Det er
kongens signal til samling.
879
00:43:56,043 --> 00:43:58,376
Magnifico må ikke få vite
om Stjerne.
880
00:43:58,543 --> 00:44:01,793
Og jeg lover at ønsket mitt
ikke skader eller påvirker noen av dere.
881
00:44:01,960 --> 00:44:03,043
Eller Rosas.
882
00:44:04,751 --> 00:44:06,251
Et stort løfte, Asha.
883
00:44:06,418 --> 00:44:07,543
Men vi stoler på deg.
884
00:44:07,710 --> 00:44:09,210
Gjør vi ikke...
Hvor ble hun av?
885
00:44:09,876 --> 00:44:11,043
Hvordan gjør hun det?
886
00:44:12,001 --> 00:44:13,835
Det går bra.
Vi sier det ikke til noen.
887
00:44:14,001 --> 00:44:14,918
Nettopp.
888
00:44:15,085 --> 00:44:16,251
Angående hønene.
889
00:44:16,418 --> 00:44:17,710
Vi skal hjelpe deg.
890
00:44:17,876 --> 00:44:19,376
Ikke sant, Gabo?
891
00:44:19,543 --> 00:44:20,460
Jeg sladrer ikke.
892
00:44:22,043 --> 00:44:24,168
- Hva er det du ikke sier?
- Ok.
893
00:44:24,335 --> 00:44:27,043
I går utfordret jeg
på en måte kongen.
894
00:44:27,210 --> 00:44:29,418
- Hva?
- Det er komplisert.
895
00:44:29,585 --> 00:44:30,668
Og?
896
00:44:32,501 --> 00:44:34,918
Dahlia, hva ville du ha gjort
om du fant ut...
897
00:44:35,085 --> 00:44:37,043
...at ønskene
til dem du er så glad i...
898
00:44:37,210 --> 00:44:38,501
...aldri blir oppfylt?
899
00:44:39,251 --> 00:44:40,876
Din sabas ønske?
900
00:44:41,043 --> 00:44:42,543
Og takket være meg
min mors.
901
00:44:43,585 --> 00:44:46,168
Jeg skal hente ønskene deres
så jeg kan gi dem tilbake.
902
00:44:46,335 --> 00:44:48,710
Skal du stjele fra kongen?
903
00:44:48,876 --> 00:44:50,001
Det er ikke tyveri.
904
00:44:50,168 --> 00:44:51,585
Ønskene tilhører ikke ham.
905
00:44:51,751 --> 00:44:54,501
Kan du ikke be Magnifico
gi dem tilbake?
906
00:44:54,668 --> 00:44:57,960
Jeg har nok ødelagt sjansene
til å be Magnifico om noe.
907
00:45:01,918 --> 00:45:03,918
Slik får vi mat
til kongens studerkammer.
908
00:45:05,376 --> 00:45:06,585
Perfekt.
909
00:45:07,418 --> 00:45:08,793
- En ny måte å klatre på!
- Se opp!
910
00:45:08,960 --> 00:45:10,335
- Det er ikke plass.
- Går bakover.
911
00:45:10,501 --> 00:45:11,501
Er du sikker på dette?
912
00:45:11,668 --> 00:45:13,626
Magnifico er tilbake
når som helst.
913
00:45:13,793 --> 00:45:15,335
Og derfor
skal du oppholde ham.
914
00:45:15,501 --> 00:45:16,543
Vær så snill og takk, bestevenn?
915
00:45:16,710 --> 00:45:18,626
Hvordan oppholder jeg
en konge?
916
00:45:18,793 --> 00:45:20,251
Du finner på noe.
917
00:45:20,418 --> 00:45:21,501
Du er et geni!
918
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
- Til venstre.
- La oss dra opp!
919
00:45:24,085 --> 00:45:26,960
- Jeg må nå trinsen.
- Vi drar!
920
00:45:27,126 --> 00:45:29,251
Unnskyld,
det var rett i øret ditt.
921
00:45:35,751 --> 00:45:37,335
Stille, stille!
922
00:45:37,501 --> 00:45:40,376
Dere lurer alle på
det lille lyset...
923
00:45:40,543 --> 00:45:41,710
...i går kveld.
924
00:45:43,335 --> 00:45:45,210
Et lys jeg ikke beordret
eller godkjente!
925
00:45:45,376 --> 00:45:46,835
- Ja!
- Hva?
926
00:45:47,335 --> 00:45:50,626
Det var magi,
men klossete og amatøraktig.
927
00:45:50,793 --> 00:45:53,335
Det var også forbudt.
928
00:45:53,501 --> 00:45:56,918
Det er en forræder
blant oss...
929
00:45:57,085 --> 00:45:58,668
...som trosset loven.
930
00:45:59,085 --> 00:46:02,293
De satte dere i fare
med magi!
931
00:46:02,918 --> 00:46:04,210
Men ikke vær redd...
932
00:46:04,376 --> 00:46:05,793
...jeg skal lett
ta meg av dem.
933
00:46:05,960 --> 00:46:07,085
Og jeg forsikrer dere...
934
00:46:07,251 --> 00:46:09,501
...at når de blir tatt,
vil de bli straffet...
935
00:46:09,668 --> 00:46:10,793
...strengt.
936
00:46:10,960 --> 00:46:11,960
Asha.
937
00:46:12,626 --> 00:46:14,710
Du er
veldig langsom til dette.
938
00:46:15,376 --> 00:46:16,376
Vi er visst framme.
939
00:46:16,585 --> 00:46:18,210
Eventyret venter
utenfor denne døra!
940
00:46:18,376 --> 00:46:19,376
La oss dra.
941
00:46:20,001 --> 00:46:21,001
Å nei.
942
00:46:21,418 --> 00:46:23,168
Nei, nei. Den er låst.
943
00:46:23,335 --> 00:46:24,335
Jeg slår den ut.
944
00:46:25,710 --> 00:46:27,668
Det er vondt
uten horn.
945
00:46:27,835 --> 00:46:28,835
Hva gjør du?
946
00:46:30,751 --> 00:46:32,210
Stjerne, ikke ødelegg noe.
947
00:46:32,376 --> 00:46:34,376
Nei, men ikke legg bånd på deg.
948
00:46:38,960 --> 00:46:40,335
- Hva skjer?
- Bare ta den helt ut.
949
00:46:40,501 --> 00:46:41,668
Kast tryllestøv overalt!
950
00:46:41,835 --> 00:46:43,001
Det går bra.
951
00:46:43,501 --> 00:46:44,501
Ja!
952
00:46:45,376 --> 00:46:46,876
Nei!
953
00:46:47,251 --> 00:46:48,626
Rosas trenger dere.
954
00:46:48,793 --> 00:46:51,585
Enhver informasjon ville vært
til hjelp.
955
00:46:51,918 --> 00:46:54,335
Og jeg vet
at dere aldri...
956
00:46:54,876 --> 00:46:56,085
...vil svikte meg.
957
00:46:56,251 --> 00:46:57,168
Takk.
958
00:46:59,918 --> 00:47:01,626
Deres Majestet, vent!
959
00:47:01,793 --> 00:47:03,293
Vær så snill!
960
00:47:08,293 --> 00:47:09,585
Kom igjen.
961
00:47:10,960 --> 00:47:11,793
Ok.
962
00:47:11,960 --> 00:47:13,001
Hei.
963
00:47:13,168 --> 00:47:15,126
Hei, jeg heter Dahlia.
964
00:47:15,293 --> 00:47:17,460
Jeg lager
Magnifico-kjeksene.
965
00:47:17,626 --> 00:47:19,376
Fantastisk.
Hva kan jeg gjøre for deg?
966
00:47:20,210 --> 00:47:21,793
Takk for at De spør.
967
00:47:22,835 --> 00:47:25,585
De sa
at all informasjon er til hjelp.
968
00:47:25,751 --> 00:47:28,793
Men hva er det
som egentlig er til hjelp?
969
00:47:28,960 --> 00:47:29,960
Bevisbasert?
970
00:47:30,126 --> 00:47:31,793
Hva med indisier?
971
00:47:31,960 --> 00:47:33,418
Førstehånds?
Annenhånds?
972
00:47:33,585 --> 00:47:35,126
Hva med magefølelse?
973
00:47:35,293 --> 00:47:36,126
Ja visst.
974
00:47:36,293 --> 00:47:37,460
Hva med magefølelse?
975
00:47:37,626 --> 00:47:38,626
Ja, alt.
976
00:47:38,835 --> 00:47:41,668
All informasjon om hvem eller hva
som forårsaket lyset, hjelper.
977
00:47:41,835 --> 00:47:43,126
Så, ja, magefølelse.
Mageføl i vei.
978
00:47:43,293 --> 00:47:44,960
De sa
det var amatørmagi...
979
00:47:45,126 --> 00:47:46,626
...men hvorfor vet De ikke
hvordan de gjorde det?
980
00:47:46,793 --> 00:47:47,626
Hva?
981
00:47:47,793 --> 00:47:49,418
Kan De definere "amatør"?
982
00:47:49,585 --> 00:47:51,085
Dette handler om
hva dere vet.
983
00:47:52,835 --> 00:47:54,501
Det handler om
deres sikkerhet...
984
00:47:54,668 --> 00:47:56,751
...og viktigst sikkerheten
til ønskene deres.
985
00:47:57,543 --> 00:47:59,710
Er ikke ønskene våre trygge?
986
00:47:59,876 --> 00:48:01,168
Selvsagt er de trygge!
987
00:48:04,751 --> 00:48:05,751
Så godt som nye.
988
00:48:07,001 --> 00:48:08,210
Håper han ikke trengte dem.
989
00:48:08,918 --> 00:48:10,085
Nettopp, ønskene.
990
00:48:10,918 --> 00:48:11,876
Det er ei dør...
991
00:48:12,043 --> 00:48:14,876
...og Magnifico viftet med hånda,
og den bare...
992
00:48:16,210 --> 00:48:18,626
Hva med dette? Ingenting?
993
00:48:18,793 --> 00:48:19,876
Eller dette?
994
00:48:20,043 --> 00:48:21,710
Dette? Eller dette?
995
00:48:23,668 --> 00:48:24,960
- Ja!
- Du klarte det!
996
00:48:25,126 --> 00:48:26,335
Samarbeid!
997
00:48:48,668 --> 00:48:50,626
Stjerne, så fint
at du har det gøy...
998
00:48:50,793 --> 00:48:52,293
...men du må fokusere.
999
00:48:52,460 --> 00:48:54,251
Finn ønskene
til saba og moren min...
1000
00:48:54,418 --> 00:48:55,918
...så fort du kan!
1001
00:49:01,126 --> 00:49:03,876
Hvordan vet vi at ønskene våre er trygge?
Vi ser dem aldri.
1002
00:49:04,043 --> 00:49:05,918
Hvorfor får vi ikke se dem?
1003
00:49:06,085 --> 00:49:07,543
Og hvorfor husker vi dem ikke?
1004
00:49:07,710 --> 00:49:09,085
Ett spørsmål av gangen.
1005
00:49:09,251 --> 00:49:11,501
Siden vi spør,
hva om vi vil forandre ønsket?
1006
00:49:11,668 --> 00:49:13,335
Godt poeng,
ønsker kan forandres.
1007
00:49:13,501 --> 00:49:15,543
La oss stille oss i kø,
alle får en tur.
1008
00:49:15,710 --> 00:49:16,668
Vet De hva
som ville berolige oss?
1009
00:49:16,835 --> 00:49:18,293
- Nok en ønskeseremoni.
- Ja.
1010
00:49:18,460 --> 00:49:20,210
Da ville vi følt oss bedre.
1011
00:49:20,376 --> 00:49:21,335
- Vær så snill!
- Vi kan gjøre det nå!
1012
00:49:21,543 --> 00:49:22,835
Ikke nå!
Dårlig timing!
1013
00:49:23,001 --> 00:49:25,418
Ønsker, ønsker!
1014
00:49:25,585 --> 00:49:27,168
Stille!
1015
00:49:28,626 --> 00:49:30,460
Er det alt
dere kan tenke på?
1016
00:49:30,626 --> 00:49:32,793
En ønskeoppfyllelses-seremoni?
1017
00:49:35,251 --> 00:49:36,418
Greit.
1018
00:49:36,585 --> 00:49:39,251
Den som finner forræderen...
1019
00:49:39,418 --> 00:49:41,001
...får ønsket sitt oppfylt!
1020
00:49:41,668 --> 00:49:42,668
Hva?
1021
00:49:43,501 --> 00:49:44,626
Men hør!
1022
00:49:44,793 --> 00:49:46,460
Enhver som
hjelper forræderen...
1023
00:49:46,626 --> 00:49:48,960
...enhver som skuffer meg...
1024
00:49:49,126 --> 00:49:51,626
...får aldri
ønsket sitt oppfylt!
1025
00:49:53,376 --> 00:49:54,710
Vent! Deres Majestet...
1026
00:49:54,876 --> 00:49:55,918
Nok!
1027
00:49:57,293 --> 00:49:59,043
Så frekt de spør meg!
1028
00:49:59,210 --> 00:50:02,210
De spør deg bare fordi
du gjør dem trygge nok til det.
1029
00:50:02,376 --> 00:50:04,835
Jeg går til ønskene.
Forstyrr meg kun med gode nyheter.
1030
00:50:09,876 --> 00:50:13,793
Jeg kan ikke noe for
At speil elsker ansiktet mitt
1031
00:50:13,960 --> 00:50:15,626
Det er genetikk
1032
00:50:15,793 --> 00:50:18,418
Jeg fikk disse genene
Fra verdensrommet
1033
00:50:18,585 --> 00:50:22,501
Se på navnet, jeg er praktfull
Og helt allmektig
1034
00:50:22,668 --> 00:50:27,376
Jeg er lidenskapelig, ikke gretten
Lovpris meg for min velvilje
1035
00:50:28,126 --> 00:50:28,960
Bare se
1036
00:50:29,335 --> 00:50:32,126
Jeg ville ha gitt deg skjorta
1037
00:50:32,293 --> 00:50:33,543
Hvis du trengte det
1038
00:50:33,710 --> 00:50:36,710
Jeg melder meg gjerne frivillig
Henry
1039
00:50:37,168 --> 00:50:41,501
Hvis huset ditt falt sammen
Eller om du var i trøbbel
1040
00:50:42,501 --> 00:50:46,626
Jeg lar dere bo her gratis
Og krever ikke leie
1041
00:50:46,793 --> 00:50:51,001
Jeg rydder opp i rotet deres
Og lytter alltid til dere
1042
00:50:51,168 --> 00:50:55,460
Jeg gir og gir
Man skulle tro alle ble fornøyd
1043
00:50:55,626 --> 00:50:58,751
Alt jeg egentlig vil ha
Er litt respekt
1044
00:50:58,918 --> 00:51:00,626
Og dette er takken
1045
00:51:03,210 --> 00:51:05,043
Dette er takken
1046
00:51:07,751 --> 00:51:09,418
Og dette er takken
1047
00:51:12,085 --> 00:51:13,751
Og dette er takken
1048
00:51:17,335 --> 00:51:21,460
Du er så glimrende
Å, det er det minste du kan si
1049
00:51:21,626 --> 00:51:23,751
Det er mer, innrøm det
1050
00:51:23,918 --> 00:51:26,251
Du er søt, sterk og modig
Takk!
1051
00:51:26,418 --> 00:51:30,418
Jeg skapte dette kongeriket
Klager dere? Utakknemlige?
1052
00:51:30,585 --> 00:51:35,126
Kanskje dere er problemet
Bare prøv å gjøre jobben min
1053
00:51:36,335 --> 00:51:39,085
Jeg oppfylte 14 ønsker
I fjor
1054
00:51:39,251 --> 00:51:41,043
Kom igjen
Det er jo mye
1055
00:51:41,210 --> 00:51:45,585
Og nå tviler dere på kongen?
Så respektløst
1056
00:51:45,751 --> 00:51:49,751
Jeg hjelper dere alltid
Ikke noe problem
1057
00:51:49,918 --> 00:51:53,251
Siden dagen dere ble født
Og dagen vi møttes
1058
00:51:53,418 --> 00:51:55,543
Og dette er takken
1059
00:51:58,126 --> 00:51:59,376
Dette er takken
1060
00:52:02,251 --> 00:52:03,960
Og dette er takken
1061
00:52:06,626 --> 00:52:08,168
Og dette er takken
1062
00:52:12,043 --> 00:52:15,918
Jeg ville ikke gjøre dette
Jeg sverget på å aldri gjøre det
1063
00:52:16,085 --> 00:52:18,085
Men jeg er hypnotisert av
Hvordan sidene vender
1064
00:52:18,251 --> 00:52:20,626
For jeg nekter
Å miste kraften min
1065
00:52:20,793 --> 00:52:23,085
En eliksir, en forhekselse?
En påkallelse, en forbannelse?
1066
00:52:23,251 --> 00:52:25,210
Alt for å få lyset til å snu
1067
00:52:25,376 --> 00:52:27,168
Jeg vil ikke bindes
Til denne boka
1068
00:52:27,251 --> 00:52:30,210
Men nød lærer
Naken kvinne å spinne
1069
00:52:32,043 --> 00:52:33,376
Hvor var jeg? Å ja.
1070
00:52:34,001 --> 00:52:37,710
Det er en forræder her i byen
Og jeg er ubøyelig
1071
00:52:38,251 --> 00:52:42,668
Kom og forklar deg
Det var nok bare et uhell
1072
00:52:42,835 --> 00:52:46,376
Den som finner dem først
Det ønsket var godt brukt
1073
00:52:46,543 --> 00:52:50,168
Å beskytte dere
Burde være verdt alle pengene
1074
00:52:50,335 --> 00:52:52,085
Og dette er takken
1075
00:52:54,668 --> 00:52:56,293
Dette er takken
1076
00:52:59,001 --> 00:53:00,543
Og dette er takken
1077
00:53:03,418 --> 00:53:04,793
Dette er takken
1078
00:53:07,960 --> 00:53:09,751
Å, dette er takken
1079
00:53:16,418 --> 00:53:18,751
Jeg vet
hvor vi kan jobbe.
1080
00:53:30,876 --> 00:53:32,626
Jeg var ikke redd, Sakina.
1081
00:53:32,793 --> 00:53:34,168
For som alle geiter...
1082
00:53:34,335 --> 00:53:37,668
...tror jeg
at jo større utfordringer vi møter...
1083
00:53:37,835 --> 00:53:39,793
...jo bedre liv lever vi.
1084
00:53:41,376 --> 00:53:42,626
Saba...
1085
00:53:42,793 --> 00:53:46,043
...du ville jo ikke vite om
et ønske som ikke kunne oppfylles.
1086
00:53:46,418 --> 00:53:47,918
Men nå...
1087
00:53:48,085 --> 00:53:49,793
...kan du oppfylle det.
1088
00:53:50,668 --> 00:53:52,418
Det er så enkelt...
1089
00:53:53,043 --> 00:53:54,335
...så rent.
1090
00:53:54,501 --> 00:53:56,835
Asha, du tror du gjør
noe bra, men...
1091
00:53:57,001 --> 00:53:59,793
Jeg skulle aldri ha gitt
Magnifico ønsket mitt.
1092
00:54:02,376 --> 00:54:06,001
Dette tilhører meg.
1093
00:54:13,210 --> 00:54:14,751
Saba...
1094
00:54:15,460 --> 00:54:18,918
Asha, jeg vil kanskje aldri
inspirere noen...
1095
00:54:19,085 --> 00:54:21,710
...men nå kan jeg iallfall prøve.
1096
00:54:24,085 --> 00:54:27,085
Neste gang
henter jeg ønsket ditt, mamma.
1097
00:54:30,751 --> 00:54:32,335
Det stemmer, Asha.
1098
00:54:32,501 --> 00:54:34,710
Noen har tystet på deg.
1099
00:54:34,876 --> 00:54:36,043
Hvor er den?
1100
00:54:36,210 --> 00:54:37,168
Hvor er stjernen?
1101
00:54:37,376 --> 00:54:38,793
Det er ingenting her til Dem!
1102
00:54:38,960 --> 00:54:40,251
Hvordan gjorde du det?
1103
00:54:40,418 --> 00:54:41,835
Hvilken trolldom brukte du?
1104
00:54:42,001 --> 00:54:43,293
Jeg kan ingen trolldom.
1105
00:54:43,460 --> 00:54:45,210
Du rev en stjerne
fra himmelen...
1106
00:54:45,376 --> 00:54:46,710
...og brukte den
til å stjele fra meg.
1107
00:54:46,876 --> 00:54:48,543
Ønskene tilhører
ikke Dem.
1108
00:54:48,876 --> 00:54:50,960
De ville ikke
oppfylle sabas ønske.
1109
00:54:51,126 --> 00:54:52,876
Han fortjener
å få det tilbake.
1110
00:54:53,043 --> 00:54:55,501
- De fortjener alle...
- Som sagt...
1111
00:54:55,668 --> 00:54:57,668
...jeg bestemmer
hva de fortjener.
1112
00:54:57,835 --> 00:54:59,293
Vær så snill,
Deres Majestet.
1113
00:54:59,460 --> 00:55:01,251
Hun gjorde en feil.
Det skjer ikke igjen.
1114
00:55:01,418 --> 00:55:03,251
Å, det vet jeg.
1115
00:55:03,418 --> 00:55:05,876
Føles dette kjent, Sakina?
1116
00:55:06,043 --> 00:55:07,043
Ønsket mitt.
1117
00:55:07,251 --> 00:55:11,876
Ja, ønsket du ga meg
for at jeg skulle beskytte det...
1118
00:55:12,043 --> 00:55:15,168
...for vi vet
hva som skjer med ønsker...
1119
00:55:15,335 --> 00:55:17,293
...ute i den virkelige verden.
1120
00:55:17,585 --> 00:55:19,835
De blir knust.
1121
00:55:20,251 --> 00:55:22,251
- Mamma!
- Sakina. Nei!
1122
00:55:23,501 --> 00:55:25,543
Hva er dette?
1123
00:55:26,626 --> 00:55:28,126
For en gave.
1124
00:55:28,293 --> 00:55:31,418
Hele denne tida har jeg beskyttet ønskene
uten å vite om...
1125
00:55:31,585 --> 00:55:33,876
...kraften de gir.
1126
00:55:34,043 --> 00:55:36,793
Jeg føler
at jeg kan gjøre...
1127
00:55:36,960 --> 00:55:38,960
...hva som helst.
1128
00:55:43,960 --> 00:55:45,376
Stjernen.
1129
00:55:46,418 --> 00:55:47,876
Jeg må ha den.
1130
00:55:50,668 --> 00:55:52,710
Kom igjen! Nå!
1131
00:55:52,876 --> 00:55:54,501
- Hva er det?
- Du!
1132
00:55:54,668 --> 00:55:56,251
- Er dette garn?
- Skynd deg.
1133
00:55:57,168 --> 00:55:59,210
Oss husdyr imellom...
1134
00:55:59,376 --> 00:56:00,210
...hjelp oss!
1135
00:56:01,876 --> 00:56:02,710
Forsiktig.
1136
00:56:02,876 --> 00:56:04,418
Slik ja, Sakina.
Hold deg fast!
1137
00:56:17,876 --> 00:56:19,460
Slutt på tørt land.
1138
00:56:19,960 --> 00:56:20,793
Der er det en båt.
1139
00:56:21,376 --> 00:56:22,376
Skynd dere.
1140
00:56:26,751 --> 00:56:28,168
Gå tilbake til stallen.
1141
00:56:28,335 --> 00:56:30,376
Hvis noen spør,
spill dumme.
1142
00:56:31,210 --> 00:56:32,626
La oss dra til holmen.
1143
00:56:32,793 --> 00:56:35,043
Den er nærmest.
Vi kan gjemme oss der.
1144
00:56:38,751 --> 00:56:40,543
Å, takk.
1145
00:56:42,460 --> 00:56:43,293
Mamma?
1146
00:56:43,585 --> 00:56:45,460
Hjertet mitt kjenner
denne følelsen.
1147
00:56:46,293 --> 00:56:47,710
Dette er sorg.
1148
00:56:47,876 --> 00:56:49,918
Jeg mente ikke
at dette skulle skje.
1149
00:56:51,751 --> 00:56:53,126
Vet det, vennen.
1150
00:56:53,501 --> 00:56:57,085
Jeg var dum som trodde
at jeg kunne forandre noe.
1151
00:56:57,251 --> 00:56:58,960
Jeg skulle aldri ha ønsket.
1152
00:57:05,585 --> 00:57:06,918
Det er sant.
1153
00:57:07,085 --> 00:57:09,835
Ønsket mitt har ødelagt alt
for familien min.
1154
00:57:10,001 --> 00:57:12,460
Og nå er alle i Rosas i fare...
1155
00:57:12,626 --> 00:57:13,876
...på grunn av meg.
1156
00:57:16,376 --> 00:57:18,210
Asha, nei.
1157
00:57:18,376 --> 00:57:20,501
Alle er i fare...
1158
00:57:20,668 --> 00:57:22,335
...på grunn av Magnifico.
1159
00:57:22,501 --> 00:57:24,585
Vårt kjære Rosas.
1160
00:57:24,918 --> 00:57:27,126
Din fars hjerte
ville blitt knust...
1161
00:57:27,293 --> 00:57:28,876
...av det vi vet nå.
1162
00:57:41,876 --> 00:57:43,876
Jeg vet
hva du tenker...
1163
00:57:44,043 --> 00:57:45,960
...for jeg tenker det også.
1164
00:57:50,626 --> 00:57:52,835
- Jeg er veldig glade i dere.
- Hva skjer?
1165
00:57:53,001 --> 00:57:54,251
- Når dere er på holmen...
- Asha.
1166
00:57:54,418 --> 00:57:56,001
- ...hold dere skjult.
- Hva gjør du?
1167
00:57:56,168 --> 00:57:57,085
Jeg må stoppe ham.
1168
00:57:57,251 --> 00:57:58,251
- Nei!
- Det er for farlig!
1169
00:57:58,418 --> 00:57:59,876
Jeg startet dette.
1170
00:58:00,043 --> 00:58:01,585
Jeg må fullføre det...
1171
00:58:02,585 --> 00:58:03,626
...for alle.
1172
00:58:04,126 --> 00:58:05,626
- Asha!
- Nei!
1173
00:58:05,793 --> 00:58:07,710
Jeg kan ikke svømme!
1174
00:58:09,876 --> 00:58:11,043
Perfekt.
1175
00:58:11,210 --> 00:58:12,501
- Hai!
- Hva?
1176
00:58:12,668 --> 00:58:14,168
Nei. Jeg har ikke sett
noen hai.
1177
00:58:14,335 --> 00:58:15,543
Jeg øver bare.
1178
00:58:19,960 --> 00:58:21,918
For å temme en stjerne...
1179
00:58:23,626 --> 00:58:24,876
En stav.
1180
00:58:25,043 --> 00:58:29,918
Den har slik kraft
at selv natta vil adlyde meg.
1181
00:58:31,585 --> 00:58:32,626
Perfekt.
1182
00:58:33,168 --> 00:58:35,335
En gren fra fjellask...
1183
00:58:35,501 --> 00:58:38,085
...badet i Tollens eliksir.
1184
00:58:38,251 --> 00:58:40,168
Smeltet jern for styrke...
1185
00:58:40,335 --> 00:58:42,293
...kobber for et slag.
1186
00:58:42,460 --> 00:58:44,001
Og viktigst...
1187
00:58:44,168 --> 00:58:48,835
...kraften formet
av tre personers uskyldige hjerter.
1188
00:58:49,001 --> 00:58:51,376
Dere våget
å tvile på meg...
1189
00:58:51,543 --> 00:58:54,085
...tross alt jeg gjør for dere.
1190
00:58:54,251 --> 00:58:57,918
Dere fortjener ikke
å få ønsket oppfylt.
1191
00:58:58,085 --> 00:58:59,710
Men gjennom meg...
1192
00:58:59,876 --> 00:59:03,210
...kan dere tjene
et større formål.
1193
00:59:05,293 --> 00:59:06,293
Min elskede.
1194
00:59:06,501 --> 00:59:07,585
Slik tristhet.
1195
00:59:17,418 --> 00:59:18,460
Ja!
1196
00:59:20,168 --> 00:59:21,293
Ja!
1197
00:59:24,543 --> 00:59:26,251
Ja!
1198
00:59:28,918 --> 00:59:30,626
Amaya, kjære, kom!
1199
00:59:31,335 --> 00:59:34,293
Du kommer i tide
til å møte det nye leketøyet mitt!
1200
00:59:35,543 --> 00:59:37,751
Det er kraft.
1201
00:59:37,918 --> 00:59:38,751
Gløder jeg?
1202
00:59:38,918 --> 00:59:40,460
Jeg føler det slik. Ja?
1203
00:59:41,251 --> 00:59:42,543
Hvordan kunne du?
1204
00:59:42,710 --> 00:59:45,460
- Du vet at forbudt magi er...
- For lite verdsatt.
1205
00:59:46,126 --> 00:59:48,001
Slik jeg er av folket mitt.
1206
00:59:48,168 --> 00:59:49,251
Av den jenta.
1207
00:59:49,418 --> 00:59:50,501
Hun gjorde dette.
1208
00:59:50,668 --> 00:59:52,710
Hun dro en stjerne
fra himmelen...
1209
00:59:52,876 --> 00:59:54,626
...for å ødelegge
alt jeg hadde bygd.
1210
00:59:54,793 --> 00:59:55,876
Asha?
1211
00:59:56,043 --> 00:59:58,876
Nei, hun ville bare ha
familiens ønsker tilbake.
1212
01:00:00,168 --> 01:00:03,085
Tar du
forræderens side, Amaya?
1213
01:00:03,751 --> 01:00:05,793
Nei.
1214
01:00:05,960 --> 01:00:09,835
Du vet at jeg aldri vil støtte
en som har forrådt Rosas.
1215
01:00:12,543 --> 01:00:15,293
Jeg har trodd på deg
siden vi møttes.
1216
01:00:15,460 --> 01:00:17,751
Vi bygde
dette kongeriket sammen.
1217
01:00:17,918 --> 01:00:20,210
Ingenting er viktigere
enn det.
1218
01:00:22,251 --> 01:00:23,668
Vidunderlig.
1219
01:00:23,835 --> 01:00:25,460
La oss forberede oss.
1220
01:00:25,626 --> 01:00:27,501
Jeg er på jakt!
1221
01:00:40,335 --> 01:00:42,960
Alt dette er bare et hinder.
1222
01:00:43,126 --> 01:00:46,251
Et enormt hinder.
1223
01:00:47,668 --> 01:00:49,501
Vi må finne
Dahlia og de andre.
1224
01:00:49,960 --> 01:00:51,418
Jeg ser bare føtter.
1225
01:00:51,626 --> 01:00:53,793
Se på
disse stakkars menneskene!
1226
01:00:53,960 --> 01:00:57,293
Asha stjal og ødela
ønskene deres.
1227
01:00:57,460 --> 01:00:58,668
Hun må unngjelde!
1228
01:00:59,168 --> 01:01:01,293
De sier
at familien hennes er savnet.
1229
01:01:01,460 --> 01:01:02,460
Hun drepte dem sikkert.
1230
01:01:02,626 --> 01:01:05,293
Dette føles feil.
1231
01:01:16,710 --> 01:01:18,376
Ansiktene deres!
1232
01:01:19,626 --> 01:01:20,710
Alt er i orden.
1233
01:01:20,876 --> 01:01:22,501
Det er bare
en lek med lys.
1234
01:01:23,501 --> 01:01:25,710
Dere vet
jeg elsker dere, Rosas.
1235
01:01:27,751 --> 01:01:29,168
Dronningen virker redd.
1236
01:01:30,835 --> 01:01:33,293
Nok lek.
1237
01:01:34,251 --> 01:01:35,876
Vi tenker nok
det samme...
1238
01:01:36,043 --> 01:01:37,043
...igjen.
1239
01:01:37,210 --> 01:01:38,501
Vent, diskré!
1240
01:01:42,501 --> 01:01:45,710
Dere lurer nok på
hvorfor dere er her.
1241
01:01:45,876 --> 01:01:47,918
Ja, en vill tenåring løper rundt
med en stjerne...
1242
01:01:48,085 --> 01:01:49,085
...og ødelegger ønsker.
1243
01:01:49,251 --> 01:01:50,293
Men...
1244
01:01:50,460 --> 01:01:52,626
...gjett hvem som
modig stod fram...
1245
01:01:52,793 --> 01:01:54,335
...og identifiserte henne.
1246
01:01:55,418 --> 01:01:57,668
Juble høyt for...
1247
01:01:57,835 --> 01:02:00,210
...Simon O'Donohue!
1248
01:02:01,251 --> 01:02:02,335
Simon?
1249
01:02:03,751 --> 01:02:05,918
Vet det!
1250
01:02:06,085 --> 01:02:08,210
Jeg ble like overrasket
som dere.
1251
01:02:08,376 --> 01:02:10,251
Søvnige Simon.
1252
01:02:10,418 --> 01:02:11,626
Ingen grunn til
å være nervøs.
1253
01:02:11,793 --> 01:02:13,501
Vær stolte!
Vis oss glede!
1254
01:02:14,585 --> 01:02:15,960
- Deres Majestet?
- Du verden.
1255
01:02:16,126 --> 01:02:17,710
Vet det,
ei snakkende mus...
1256
01:02:17,876 --> 01:02:18,751
...men ikke få panikk.
1257
01:02:18,918 --> 01:02:19,918
Jeg er veldig ren...
1258
01:02:20,085 --> 01:02:22,210
...og har
en viktig melding til Dem.
1259
01:02:23,126 --> 01:02:26,293
"De sa en gang:
'Sjenerøsitet er Rosas' sanne essens.'
1260
01:02:26,460 --> 01:02:27,751
"Jeg ser Deres redsel...
1261
01:02:27,918 --> 01:02:30,210
..."men Rosas trenger
Deres hjelp nå.
1262
01:02:30,376 --> 01:02:31,668
"Hilsen Asha."
1263
01:02:31,835 --> 01:02:33,626
"Hilsen" var min idé.
1264
01:02:33,793 --> 01:02:35,126
Ha det.
1265
01:02:35,751 --> 01:02:37,418
Min kjære Simon...
1266
01:02:37,585 --> 01:02:38,626
...er du klar...
1267
01:02:38,793 --> 01:02:41,543
...til å se ønsket ditt?
1268
01:02:42,376 --> 01:02:44,918
Å være kongens tapreste...
1269
01:02:45,085 --> 01:02:47,085
...modigste og lojale ridder!
1270
01:02:47,251 --> 01:02:48,960
Men ingen lojal venn.
1271
01:02:49,126 --> 01:02:51,751
Det er en stor glede...
1272
01:02:51,918 --> 01:02:54,918
...å oppfylle ønsket ditt.
1273
01:03:11,501 --> 01:03:15,126
- Lenge leve kongen!
- Lenge leve kongen!
1274
01:03:16,251 --> 01:03:17,751
Er det ikke vidunderlig?
1275
01:03:17,918 --> 01:03:20,251
Det er seks forrædere til,
Deres Majestet.
1276
01:03:20,418 --> 01:03:22,710
Dahlia, Gabo, Dario...
1277
01:03:22,876 --> 01:03:24,085
...Safi, Hal...
1278
01:03:24,251 --> 01:03:25,835
...og Bazeema.
1279
01:03:26,001 --> 01:03:28,835
Finn dem
så de får unngjelde for forræderiet.
1280
01:03:29,001 --> 01:03:31,710
Finn Asha,
så blir dere belønnet.
1281
01:03:31,876 --> 01:03:33,085
Men viktigst...
1282
01:03:33,251 --> 01:03:34,960
...finn stjernen til meg...
1283
01:03:35,126 --> 01:03:36,710
...så jeg får makt...
1284
01:03:36,876 --> 01:03:40,001
...til å oppfylle
alle ønskene deres!
1285
01:03:48,710 --> 01:03:49,710
Det er en blindvei.
1286
01:03:49,876 --> 01:03:52,918
En blindvei
med upusset mahogni.
1287
01:03:56,376 --> 01:03:57,793
Bra funnet, Valentino.
1288
01:03:57,960 --> 01:03:59,251
Rumpa mi fant det.
1289
01:04:00,501 --> 01:04:04,501
Så det er hit du pleier
å snike deg unna, Bazeema?
1290
01:04:05,210 --> 01:04:06,751
Takk for
at du holdt det for deg selv.
1291
01:04:06,918 --> 01:04:09,293
Innadvendte fortjener
et tilfluktssted.
1292
01:04:09,460 --> 01:04:11,501
Jeg er glad
på dine vegne.
1293
01:04:11,668 --> 01:04:12,626
Vi er trygge her.
1294
01:04:12,793 --> 01:04:14,293
Nei, vi er ikke trygge
noe sted.
1295
01:04:14,460 --> 01:04:16,293
Vi er flyktninger,
takket være Asha.
1296
01:04:16,460 --> 01:04:18,876
Hun sa hun ville gi familien sin
ønskene tilbake.
1297
01:04:19,043 --> 01:04:20,168
Og du trodde henne?
1298
01:04:20,335 --> 01:04:21,585
Det er sannheten, Gabo.
1299
01:04:22,251 --> 01:04:24,335
- Gjem dere!
- Vi vil alle dø!
1300
01:04:24,501 --> 01:04:25,626
Hei, Asha.
1301
01:04:26,376 --> 01:04:29,460
Si at du ikke ødela
ønskene til de menneskene.
1302
01:04:29,626 --> 01:04:30,710
Selvsagt ikke.
1303
01:04:30,876 --> 01:04:32,085
Det var Magnifico.
1304
01:04:32,460 --> 01:04:33,460
Det er jo sannsynlig.
1305
01:04:33,626 --> 01:04:36,376
Vent, kongen
oppførte seg forferdelig...
1306
01:04:36,543 --> 01:04:37,835
...forferdelig...
1307
01:04:38,001 --> 01:04:38,876
Forferdelig.
1308
01:04:39,043 --> 01:04:41,126
Simon så ut
som om han hadde smerter.
1309
01:04:41,293 --> 01:04:42,918
Ja, like før
han tystet på oss.
1310
01:04:44,210 --> 01:04:45,293
Vi er ferdige!
1311
01:04:46,293 --> 01:04:47,960
Ikke om vi kjemper.
1312
01:04:57,501 --> 01:05:03,293
Dere har blitt lurt
Magnifico er ikke den han påstår
1313
01:05:03,876 --> 01:05:07,001
Han er ondere
Enn jeg noensinne fattet
1314
01:05:07,168 --> 01:05:12,085
Da jeg ønsket, og Stjerne kom
Ventet eller ønsket jeg ikke dette
1315
01:05:12,251 --> 01:05:14,585
Men nå som det har skjedd
Angrer jeg ikke
1316
01:05:14,751 --> 01:05:17,960
For jeg har sett ham
Vise sine sanne farger
1317
01:05:18,126 --> 01:05:19,501
Og nyanser av grønt
1318
01:05:19,918 --> 01:05:24,251
Sier at ønskene deres ikke er trygge
På grunn av meg, og det er løgn
1319
01:05:25,126 --> 01:05:29,168
Og jeg vet
Jeg ikke kan gjøre dette selv og
1320
01:05:29,835 --> 01:05:34,001
Er det ikke oss
Så hvem og når
1321
01:05:34,168 --> 01:05:39,751
Hvis vi ikke kjemper, vinner han
Det går ikke
1322
01:05:40,376 --> 01:05:44,043
Når jeg vet det jeg vet nå
1323
01:05:45,835 --> 01:05:49,876
Alt han vil ty til
Det fins ingen grense
1324
01:05:50,043 --> 01:05:53,710
Jeg lar ikke dette utspille seg
1325
01:05:53,876 --> 01:05:56,251
Det er løftet mitt
1326
01:05:56,418 --> 01:06:00,293
Når jeg vet det jeg vet nå
1327
01:06:02,460 --> 01:06:05,751
Opp, ja!
Vit at jeg ikke er den eneste
1328
01:06:05,960 --> 01:06:07,376
- Som har fått nok
- Ja!
1329
01:06:08,210 --> 01:06:10,668
Vent til de hører føttene våre
Dunk, dunk, dunk
1330
01:06:10,835 --> 01:06:11,460
Ja!
1331
01:06:12,085 --> 01:06:15,085
Han er nok ikke forberedt på
Det som kommer
1332
01:06:15,251 --> 01:06:18,001
En revolusjon, begynn sterkt
1333
01:06:18,168 --> 01:06:22,918
Er det noe
Han ikke kan holde nede
1334
01:06:23,085 --> 01:06:27,043
Er det oss og styrken vår
Den er for høylytt
1335
01:06:27,251 --> 01:06:28,251
Høylytt
1336
01:06:28,418 --> 01:06:31,335
Når vi vet det vi vet nå
1337
01:06:31,501 --> 01:06:34,001
Når vi vet det vi vet nå
1338
01:06:34,168 --> 01:06:37,710
Og hvem vet om vi lykkes
1339
01:06:37,876 --> 01:06:41,376
Men vi stopper ikke
Og trekker oss ikke tilbake
1340
01:06:41,543 --> 01:06:44,085
- Eller snur
- Snur
1341
01:06:44,251 --> 01:06:47,210
Når vi vet det vi vet nå
1342
01:06:47,376 --> 01:06:50,085
Når vi vet det vi vet nå
1343
01:06:54,376 --> 01:06:55,376
Ho
1344
01:06:56,251 --> 01:06:57,251
Ho
1345
01:06:58,085 --> 01:06:59,085
Ho
1346
01:06:59,960 --> 01:07:03,335
Ho, ho, ha
1347
01:07:03,585 --> 01:07:06,460
Ho, ha, ho
1348
01:07:06,626 --> 01:07:07,626
Ha
1349
01:07:09,251 --> 01:07:11,001
Ser han ikke
Hva vi holder på å bli?
1350
01:07:11,168 --> 01:07:12,751
Hører det
I trommingen vår
1351
01:07:12,918 --> 01:07:14,460
Jeg var snill
Men nå er jeg noe annet
1352
01:07:14,626 --> 01:07:16,376
Ja, ja, ja
1353
01:07:16,543 --> 01:07:20,168
- Er det ikke fint at vi stikker innom?
- For å ta det som er vårt
1354
01:07:20,335 --> 01:07:22,085
- Syns ikke vi er noe
- Men vi er noe annet
1355
01:07:29,751 --> 01:07:34,168
Jeg har sett for mye fælt
Og har mistet tellinga
1356
01:07:34,335 --> 01:07:38,335
- Han elsker
- Én ting mer enn seg selv
1357
01:07:38,501 --> 01:07:40,876
- Kronen sin
- Kronen
1358
01:07:41,043 --> 01:07:43,835
Når jeg vet det jeg vet nå
1359
01:07:44,001 --> 01:07:46,418
Når jeg vet det jeg vet nå
1360
01:07:46,585 --> 01:07:50,251
Jeg har sett det gode i ham
Svinne hen
1361
01:07:50,418 --> 01:07:53,960
Jeg ble lurt
Av kjærligheten jeg følte
1362
01:07:54,126 --> 01:07:56,751
Så dyp
1363
01:07:56,918 --> 01:07:59,751
- Når jeg vet
- Jeg vet
1364
01:07:59,918 --> 01:08:02,835
- Jeg vet
- Det vi vet nå
1365
01:08:03,001 --> 01:08:05,501
Når vi vet det vi vet nå
1366
01:08:12,251 --> 01:08:13,335
Hei.
1367
01:08:13,501 --> 01:08:16,001
Deres Majestet,
dette er Stjerne.
1368
01:08:17,000 --> 01:08:19,168
Du er usedvanlig.
1369
01:08:19,875 --> 01:08:21,085
Dere må vite...
1370
01:08:21,250 --> 01:08:24,375
...at Magnifico har tatt i bruk
en fordervet magi.
1371
01:08:24,543 --> 01:08:27,210
Han vil fange Stjerne.
1372
01:08:27,418 --> 01:08:29,960
Han vil ta all energien din.
1373
01:08:30,210 --> 01:08:31,960
Da må Stjerne dra nå.
1374
01:08:32,125 --> 01:08:34,250
Nei. Om noen skal dra...
1375
01:08:34,460 --> 01:08:35,500
...er det deg.
1376
01:08:35,835 --> 01:08:38,085
Stjerne drar ikke
før ønskene er frie.
1377
01:08:38,250 --> 01:08:39,918
Så dere har en plan?
1378
01:08:40,918 --> 01:08:42,960
Selvsagt har vi en plan.
1379
01:08:44,375 --> 01:08:46,375
Fantasiland i himmelen?
1380
01:08:47,710 --> 01:08:50,250
Hva med Aldriland?
1381
01:08:51,168 --> 01:08:53,750
Den perfekte barnepiken
for de forferdelige barna dine?
1382
01:08:54,168 --> 01:08:55,418
Knuser dette!
1383
01:08:58,460 --> 01:09:00,335
Ekte kjærlighet,
så søtt.
1384
01:09:01,750 --> 01:09:03,460
Det var den kjærligheten.
1385
01:09:05,875 --> 01:09:06,585
Mi Rey!
1386
01:09:06,668 --> 01:09:09,125
Asha og Stjerne
har blitt sett i skogen.
1387
01:09:09,500 --> 01:09:10,710
Jaså?
1388
01:09:10,875 --> 01:09:12,043
Så heldig.
1389
01:09:13,250 --> 01:09:14,375
Skal vi samle innbyggerne...
1390
01:09:14,543 --> 01:09:15,918
...så de får se deg
fange henne?
1391
01:09:16,085 --> 01:09:19,835
Vi har samlet dem mye i det siste,
ikke sant?
1392
01:09:21,085 --> 01:09:22,210
Jeg tuller!
1393
01:09:22,375 --> 01:09:23,668
La trompetene blåse, Amaya.
1394
01:09:23,835 --> 01:09:26,168
Jeg skal få tak i
jenta og stjernen!
1395
01:09:34,043 --> 01:09:35,835
Vi må jobbe fort.
1396
01:09:36,000 --> 01:09:37,043
Og stille!
1397
01:09:39,168 --> 01:09:41,418
Jeg lokker Magnifico
så langt vekk som mulig.
1398
01:09:41,585 --> 01:09:42,710
Og så snart
han forlater slottet...
1399
01:09:42,875 --> 01:09:44,710
...hjelper du de andre
med å befri ønskene.
1400
01:09:45,418 --> 01:09:46,835
Vet det, ok?
1401
01:09:47,000 --> 01:09:48,500
Jeg er også bekymret.
1402
01:09:48,668 --> 01:09:51,125
Hva gjør du?
1403
01:09:51,750 --> 01:09:53,210
Å, en pinne.
1404
01:09:56,585 --> 01:09:57,585
Ok.
1405
01:09:57,751 --> 01:09:58,793
Hva gjør jeg
med denne?
1406
01:10:01,876 --> 01:10:03,168
Den er magisk.
1407
01:10:03,335 --> 01:10:04,460
Takk.
1408
01:10:05,626 --> 01:10:07,585
Du må dra nå.
1409
01:10:08,918 --> 01:10:10,335
Ok. Jeg klarer dette.
1410
01:10:11,793 --> 01:10:12,793
Hva?
1411
01:10:13,793 --> 01:10:14,918
Kom igjen, kom igjen.
1412
01:10:18,293 --> 01:10:19,293
Ok.
1413
01:10:20,085 --> 01:10:21,626
Lykke til, Asha!
1414
01:10:26,710 --> 01:10:28,335
Utfordring godtatt.
1415
01:10:36,168 --> 01:10:37,335
- Jøss.
- Hei.
1416
01:10:39,418 --> 01:10:42,043
Vi forstår verden
gjennom hjertet.
1417
01:10:43,251 --> 01:10:44,626
Å, se, varm drikke.
1418
01:10:45,793 --> 01:10:48,043
- Stjerne! Du er her!
- Gudskjelov!
1419
01:10:48,210 --> 01:10:49,293
Nå skjer det, dere.
1420
01:10:49,460 --> 01:10:50,501
Først åpner vi taket...
1421
01:10:50,668 --> 01:10:52,751
...og så gir Stjerne tilbake ønskene.
1422
01:10:52,918 --> 01:10:55,835
Dronningen sa
at vi må se etter store trinser.
1423
01:10:56,001 --> 01:10:58,418
Kanskje disse trinsene?
1424
01:10:58,793 --> 01:10:59,793
Begynn å klatre!
1425
01:10:59,960 --> 01:11:01,585
Som moren min
alltid sa:
1426
01:11:01,751 --> 01:11:03,376
"Om noen faller...
1427
01:11:03,543 --> 01:11:04,876
..."gå fra dem!"
1428
01:11:05,293 --> 01:11:06,918
Nei, det gjør vi ikke, kompis.
1429
01:11:07,085 --> 01:11:09,085
Kom tilbake,
for jeg hater høyder.
1430
01:11:12,043 --> 01:11:13,043
Å, fint!
1431
01:11:13,251 --> 01:11:15,168
Og så drar vi!
1432
01:11:16,210 --> 01:11:17,335
Å, dette er høyt.
1433
01:11:39,793 --> 01:11:41,126
Her. Obsidianolje...
1434
01:11:41,293 --> 01:11:42,668
...for beskyttelse
mot sidene.
1435
01:11:43,043 --> 01:11:44,376
Dette er
som ei oppskriftsbok...
1436
01:11:44,543 --> 01:11:46,668
...for det fæle og ville.
1437
01:11:46,835 --> 01:11:49,835
Se etter alt om å ødelegge staven hans,
binde magien...
1438
01:11:50,001 --> 01:11:52,543
...eller iallfall...
1439
01:11:52,710 --> 01:11:54,085
...ødelegge taket
den har på ham.
1440
01:12:06,585 --> 01:12:07,918
Jeg skjønner deg ikke!
1441
01:12:11,960 --> 01:12:12,960
Det rører seg ikke!
1442
01:12:13,126 --> 01:12:14,293
Jeg prøver
så godt jeg kan.
1443
01:12:14,460 --> 01:12:15,501
Dario, kompis!
1444
01:12:15,668 --> 01:12:17,460
Du må trekke!
1445
01:12:17,626 --> 01:12:19,210
Jeg skjønner det ikke!
1446
01:12:19,585 --> 01:12:21,960
Kom igjen.
Det er like åpenbart som skjegget mitt.
1447
01:12:22,126 --> 01:12:23,126
Dere må trekke sammen.
1448
01:12:23,293 --> 01:12:24,293
Jeg skal telle.
1449
01:12:24,460 --> 01:12:25,376
Én.
1450
01:12:25,543 --> 01:12:26,418
To.
1451
01:12:26,585 --> 01:12:28,085
Ni dummeklo.
1452
01:12:28,251 --> 01:12:29,460
Tjue alfabet.
1453
01:12:29,626 --> 01:12:30,460
Hva?
1454
01:12:30,835 --> 01:12:32,168
Jeg kan ikke telle.
1455
01:12:32,460 --> 01:12:33,293
Nå!
1456
01:12:35,001 --> 01:12:37,460
Slik ja.
Ta i alt dere har!
1457
01:12:44,668 --> 01:12:45,543
Nei!
1458
01:12:45,960 --> 01:12:47,960
Han har praktisk talt
blitt urørlig.
1459
01:12:48,126 --> 01:12:49,376
Ikke noe metall
kan ødelegge staven hans.
1460
01:12:49,543 --> 01:12:51,085
Ingen forhekselse
kan binde magien hans.
1461
01:12:51,251 --> 01:12:53,460
Og ingen kan få ham
tilbake fra dette.
1462
01:12:54,043 --> 01:12:56,751
"Bruk forbudt magi
bare én gang...
1463
01:12:56,918 --> 01:12:59,585
..."og du vier deg til den
i all evighet."
1464
01:13:03,876 --> 01:13:05,585
Jeg kan ikke svinge!
1465
01:13:06,210 --> 01:13:08,001
Jeg bare må stirre.
1466
01:13:08,168 --> 01:13:09,668
Funger for meg, pinne.
1467
01:13:11,710 --> 01:13:12,626
Kjære vene.
1468
01:13:18,793 --> 01:13:20,043
Vi trenger mer vekt.
1469
01:13:21,126 --> 01:13:24,293
Man faller ikke
om man hopper.
1470
01:13:25,626 --> 01:13:27,085
Greit!
1471
01:13:27,835 --> 01:13:29,001
For Rosas!
1472
01:13:29,376 --> 01:13:30,418
Hopp, alle sammen!
1473
01:13:32,418 --> 01:13:34,376
Jeg kommer til å dø!
1474
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Jeg overlever!
1475
01:13:45,251 --> 01:13:46,293
Er det ønskene våre?
1476
01:13:46,460 --> 01:13:48,293
- Det må det være.
- Ønskene er frie.
1477
01:13:49,668 --> 01:13:51,626
Ønskene. Hun befrir dem.
1478
01:13:51,793 --> 01:13:52,918
Jenta vår.
1479
01:13:53,085 --> 01:13:53,918
Kom igjen.
1480
01:13:54,085 --> 01:13:56,335
Saba, du er 100 år gammel.
1481
01:13:56,501 --> 01:13:59,710
Men viljen min
er sterk. Ja!
1482
01:14:00,751 --> 01:14:01,751
De klarte det!
1483
01:14:05,668 --> 01:14:06,668
Nei!
1484
01:14:09,501 --> 01:14:11,793
Det spiller ingen rolle.
Du er for sen.
1485
01:14:12,876 --> 01:14:14,043
Asha...
1486
01:14:14,210 --> 01:14:17,126
...Magnifico er aldri for sen.
1487
01:14:17,751 --> 01:14:19,126
Simon?
1488
01:14:21,126 --> 01:14:22,126
Stjerne!
1489
01:14:25,710 --> 01:14:27,418
Tror du du kan ta meg?
1490
01:14:30,835 --> 01:14:32,001
Takk, John!
1491
01:14:32,168 --> 01:14:33,251
Ingen årsak, Asha!
1492
01:14:35,626 --> 01:14:36,751
Ikke skad meg.
1493
01:14:37,751 --> 01:14:40,460
Det er ikke meg
du bør være redd for.
1494
01:14:45,043 --> 01:14:46,043
Pang!
1495
01:15:02,418 --> 01:15:03,501
Stjerne!
1496
01:15:10,168 --> 01:15:11,376
Overraskelse.
1497
01:15:27,043 --> 01:15:29,168
God kveld, Rosas!
1498
01:15:31,876 --> 01:15:35,835
Jøss, stjernene er ute
i kveld.
1499
01:15:36,001 --> 01:15:37,876
Å, bortsett fra deg.
1500
01:15:38,043 --> 01:15:40,543
Du er fanget nå,
ikke sant?
1501
01:15:41,710 --> 01:15:43,168
Men hva kan jeg si?
1502
01:15:43,751 --> 01:15:46,585
Jeg liker ikke å bli forrådt.
1503
01:15:48,501 --> 01:15:50,793
Det er du som forråder
folket ditt.
1504
01:15:50,960 --> 01:15:52,501
Niks, niks.
1505
01:15:52,668 --> 01:15:53,960
Jeg har fått nok
av deg.
1506
01:15:55,585 --> 01:15:56,418
Deres Majestet!
1507
01:15:56,585 --> 01:15:58,876
Trikset ditt
fungerte ikke, Amaya.
1508
01:15:59,043 --> 01:16:01,501
Jeg fikk likevel
det jeg ønsket.
1509
01:16:02,918 --> 01:16:04,043
Hva er dette?
1510
01:16:04,210 --> 01:16:06,543
Du kan ikke sette ønskene fri.
1511
01:16:06,710 --> 01:16:08,126
Bare jeg kan det!
1512
01:16:10,085 --> 01:16:13,001
Bøy deg for kongen!
1513
01:16:15,626 --> 01:16:17,793
Stjerne, kom deg vekk!
1514
01:16:20,418 --> 01:16:21,460
Nei!
1515
01:16:22,335 --> 01:16:23,335
Asha!
1516
01:16:25,751 --> 01:16:27,543
Hallo, Asha.
1517
01:16:27,710 --> 01:16:29,293
Så fint at du kom.
1518
01:16:29,460 --> 01:16:30,585
Hvordan går det...
1519
01:16:30,751 --> 01:16:33,751
...med å ta ønsket ditt
i dine egne hender?
1520
01:16:34,418 --> 01:16:35,626
Vent.
1521
01:16:37,126 --> 01:16:38,918
Jeg bryr meg ikke.
1522
01:16:39,793 --> 01:16:41,001
Hallo.
1523
01:16:41,168 --> 01:16:42,751
- La oss gjøre dette!
- Stjerne!
1524
01:16:49,376 --> 01:16:50,085
Nei!
1525
01:16:54,126 --> 01:16:55,793
Ja.
1526
01:16:59,793 --> 01:17:02,001
Lille speil på veggen der...
1527
01:17:02,168 --> 01:17:03,960
...hvem er kjekkest?
1528
01:17:04,751 --> 01:17:05,585
Jeg!
1529
01:17:06,001 --> 01:17:07,001
Nei!
1530
01:17:07,460 --> 01:17:09,168
Jeg vinner.
1531
01:17:10,335 --> 01:17:12,043
Ønsker blir virkelig oppfylt.
1532
01:17:12,210 --> 01:17:14,418
Du fortjener ikke Stjerne!
1533
01:17:14,585 --> 01:17:16,585
Det er opp til meg!
1534
01:17:23,460 --> 01:17:25,001
Å nei da, du.
1535
01:17:26,168 --> 01:17:29,793
Det blir slutt på
å ønske til stjernene!
1536
01:17:35,376 --> 01:17:37,835
Det blir ikke mer håp...
1537
01:17:38,001 --> 01:17:39,210
...ingen flere drømmer...
1538
01:17:39,376 --> 01:17:41,043
...og ingen flukt.
1539
01:17:44,626 --> 01:17:45,543
Løp!
1540
01:17:51,376 --> 01:17:53,460
Ingen sjanse til
å gjøre opprør.
1541
01:17:53,626 --> 01:17:55,960
Ingen til
å fortelle historier.
1542
01:17:56,126 --> 01:17:59,626
Ingen får utfordre meg igjen!
1543
01:18:01,835 --> 01:18:04,126
Du... er...
1544
01:18:04,293 --> 01:18:05,293
...ingenting!
1545
01:18:22,335 --> 01:18:25,251
Vi... er...
1546
01:18:25,418 --> 01:18:26,501
...stjerner.
1547
01:18:29,751 --> 01:18:35,585
Så jeg ser på stjernene
Som er som meg
1548
01:18:41,168 --> 01:18:47,043
Se på dette som et tegn
1549
01:18:52,876 --> 01:18:55,210
Du må lære å gi opp.
1550
01:18:58,585 --> 01:19:03,085
For jeg vet at om dere
Blir med meg
1551
01:19:07,960 --> 01:19:12,835
Blir vi sammen større
Enn magien hans
1552
01:19:13,626 --> 01:19:17,543
Så jeg ønsker
1553
01:19:20,960 --> 01:19:21,876
Stille!
1554
01:19:24,543 --> 01:19:27,710
Så jeg ønsker
1555
01:19:27,876 --> 01:19:32,960
- Så jeg ønsker
- Så jeg ønsker
1556
01:19:34,251 --> 01:19:38,376
At vi får noe mer
Enn dette
1557
01:19:46,960 --> 01:19:49,793
Vi har hatt
Generasjoner av forventninger
1558
01:19:49,960 --> 01:19:52,626
Lurte på hvorfor
Og lurte på når
1559
01:19:52,793 --> 01:19:58,001
Vi dypper ikke lenger tærne
Det er nå det virkelig gjelder
1560
01:19:58,543 --> 01:20:01,043
Vi forvekslet løftene dine
Med beskyttelse
1561
01:20:01,210 --> 01:20:04,085
Men vi vet
Hva vi må gjøre
1562
01:20:04,251 --> 01:20:10,585
Et ufravikelig håp med sterke ønsker
Slik du alltid har lært oss
1563
01:20:10,751 --> 01:20:13,293
Nei! Nei!
1564
01:20:13,460 --> 01:20:15,168
Slutt!
1565
01:20:22,168 --> 01:20:26,626
Så jeg ser på stjernene
Som er som meg
1566
01:20:26,793 --> 01:20:30,585
Og ignorerer alle advarsler
1567
01:20:30,751 --> 01:20:34,960
Det vi gjør i dette øyeblikket
Er avgjørende
1568
01:20:35,126 --> 01:20:39,043
Og vi kan klare det
Om vi står sammen
1569
01:20:39,210 --> 01:20:43,085
Så jeg ønsker
1570
01:20:43,460 --> 01:20:44,460
Nei!
1571
01:20:44,626 --> 01:20:46,668
At vi får
Noe mer enn dette
1572
01:20:46,835 --> 01:20:48,501
Det er ønskene mine!
1573
01:20:48,668 --> 01:20:52,668
Så jeg ønsker
1574
01:20:52,835 --> 01:20:55,085
At vi får
1575
01:20:55,251 --> 01:20:57,668
Noe mer enn dette
1576
01:21:15,376 --> 01:21:17,168
- Vi klarte det!
- De er frie!
1577
01:21:40,960 --> 01:21:43,335
- Ønsket mitt.
- Det er vakkert.
1578
01:21:43,501 --> 01:21:45,043
Jeg skal oppfylle det.
1579
01:21:45,210 --> 01:21:46,918
Jeg gleder meg
til å begynne.
1580
01:21:47,751 --> 01:21:48,751
Denne følelsen.
1581
01:21:48,918 --> 01:21:50,085
Kom hjem.
1582
01:21:52,585 --> 01:21:53,918
Der er du.
1583
01:21:56,293 --> 01:21:58,543
Å, det vakre ønsket mitt.
1584
01:22:01,460 --> 01:22:03,876
Mamma, du fikk
ønsket ditt tilbake.
1585
01:22:04,835 --> 01:22:06,251
- Vennen!
- Asha!
1586
01:22:07,251 --> 01:22:08,918
Jeg er så glad
på dine vegne.
1587
01:22:14,835 --> 01:22:16,251
Å, denne fyren.
1588
01:22:17,126 --> 01:22:19,043
Hva har du å si
til ditt forsvar?
1589
01:22:20,543 --> 01:22:22,543
Asha...
1590
01:22:22,710 --> 01:22:24,835
...jeg er lei for det.
1591
01:22:25,001 --> 01:22:26,793
Veldig lei for det.
1592
01:22:28,751 --> 01:22:31,293
Jeg venter ikke
at du tilgir meg.
1593
01:22:31,460 --> 01:22:35,210
Jeg var bare så redd for
å måtte leve uten...
1594
01:22:35,376 --> 01:22:37,085
...tja...
1595
01:22:37,251 --> 01:22:39,585
...hele meg.
1596
01:22:39,751 --> 01:22:42,251
Og jeg ville så gjerne
tro på ham.
1597
01:22:42,918 --> 01:22:45,001
Jeg også.
1598
01:22:45,168 --> 01:22:46,585
Det gjorde vi alle.
1599
01:22:48,501 --> 01:22:50,710
Stol aldri
på en som er kjekk.
1600
01:22:50,876 --> 01:22:52,960
Derfor er jeg
sammen med dere.
1601
01:22:53,626 --> 01:22:55,543
Kom hit.
1602
01:22:56,418 --> 01:22:57,418
Hallo?
1603
01:22:59,085 --> 01:23:00,460
Hallo?
1604
01:23:00,626 --> 01:23:02,376
Dette er kongen.
1605
01:23:04,418 --> 01:23:05,418
Amaya, gudskjelov!
1606
01:23:05,585 --> 01:23:06,751
Ser du
hva de har gjort mot meg?
1607
01:23:08,085 --> 01:23:10,085
- Du elsker speil.
- Det er ikke morsomt.
1608
01:23:10,251 --> 01:23:11,543
Få meg ut herfra straks.
1609
01:23:12,043 --> 01:23:12,876
Nei.
1610
01:23:14,168 --> 01:23:18,210
Hva? Etter alt jeg har gjort for deg,
for Rosas...
1611
01:23:18,376 --> 01:23:20,501
...er dette takken?
1612
01:23:21,001 --> 01:23:23,626
Dette er takken
du fortjener.
1613
01:23:24,418 --> 01:23:25,960
Heng det på veggen...
1614
01:23:26,126 --> 01:23:27,126
...i fangehullet.
1615
01:23:27,293 --> 01:23:29,793
Vær så snill, nei!
Fangehullet lukter så vondt!
1616
01:23:31,460 --> 01:23:33,293
Lenge leve dronningen!
1617
01:23:33,501 --> 01:23:36,626
Lenge leve dronningen!
1618
01:23:36,793 --> 01:23:40,293
Lenge leve dronningen!
1619
01:23:41,835 --> 01:23:45,376
- Vi trengte aldri Magnifico.
- Magnifico, Tullifico.
1620
01:23:45,543 --> 01:23:48,085
Unnskyld. Denne veien.
Hun er her borte.
1621
01:23:48,710 --> 01:23:50,835
Dronning Amaya,
jeg fant henne!
1622
01:23:51,001 --> 01:23:52,001
Deres Majestet.
1623
01:23:52,168 --> 01:23:54,085
Jeg hører
at du gjerne vil fly.
1624
01:23:54,751 --> 01:23:57,251
Peter ønsker å bygge
en flygemaskin.
1625
01:23:57,418 --> 01:23:59,543
- Hei!
- Dere bør samarbeide.
1626
01:23:59,710 --> 01:24:01,126
Si hvordan jeg kan hjelpe.
1627
01:24:05,085 --> 01:24:06,918
Jeg har nettopp begynt.
1628
01:24:11,210 --> 01:24:14,835
Dette er mer
enn jeg trodde var mulig.
1629
01:24:15,001 --> 01:24:19,210
Jeg drømmer om en utopisk storby
der alle pattedyr er like...
1630
01:24:19,376 --> 01:24:20,751
...og bruker klær!
1631
01:24:22,793 --> 01:24:24,085
Vent. Hvor ble det av deg?
1632
01:24:25,585 --> 01:24:26,585
Vet det.
1633
01:24:26,751 --> 01:24:28,126
Beklager at jeg ødela den.
1634
01:24:39,126 --> 01:24:41,085
Er det en tryllestav?
1635
01:24:41,251 --> 01:24:43,710
Ok, takk, men nei takk.
1636
01:24:43,876 --> 01:24:46,168
Jeg er ikke flink til magi.
1637
01:24:46,335 --> 01:24:48,460
Jeg hadde en kjole
på et tre.
1638
01:24:48,626 --> 01:24:49,876
Jeg tar den for henne.
1639
01:24:50,585 --> 01:24:51,585
Den er til Asha.
1640
01:24:52,668 --> 01:24:54,293
Men hva
skal jeg gjøre med den?
1641
01:24:54,460 --> 01:24:57,293
Vær vår gode fe.
Hva annet?
1642
01:24:58,168 --> 01:25:00,793
Nei, det kan jeg ikke.
1643
01:25:06,626 --> 01:25:08,085
Kan jeg?
1644
01:25:17,960 --> 01:25:19,126
Takk.
1645
01:25:21,001 --> 01:25:22,001
Ok.
1646
01:25:23,751 --> 01:25:25,460
- Unnskyld!
- Clara!
1647
01:25:26,251 --> 01:25:28,751
Og dere lurer på
hvorfor jeg er gretten!
1648
01:25:29,085 --> 01:25:31,418
Hun vil nok jobbe med det
med Stjerne.
1649
01:25:35,960 --> 01:25:37,251
Å nei.
1650
01:25:37,418 --> 01:25:38,751
Jeg kjenner deg
for godt nå.
1651
01:25:39,293 --> 01:25:41,210
Du drar snart,
ikke sant?
1652
01:25:42,001 --> 01:25:43,876
Så andre kan ønske til deg.
1653
01:25:46,668 --> 01:25:48,376
Jeg vil savne deg.
1654
01:25:49,918 --> 01:25:52,918
Stemmen min er så lys
når jeg gråter.
1655
01:25:53,876 --> 01:25:55,126
Valentino.
1656
01:25:55,626 --> 01:25:57,210
Snart betyr ikke
i kveld.
1657
01:25:57,376 --> 01:25:58,710
Å, gudskjelov!
1658
01:25:59,960 --> 01:26:01,918
Det var
for mye for meg.
1659
01:26:02,293 --> 01:26:04,543
Jeg er tross alt
bare tre uker gammel.
1660
01:26:05,251 --> 01:26:08,085
Stjerne, hvordan
kan vi takke deg?
1661
01:26:10,585 --> 01:26:11,835
Det er lett.
1662
01:26:12,376 --> 01:26:14,251
Bare ønsk videre.
1663
01:26:35,085 --> 01:26:36,960
{\an8}Og de levde lykkelige
til sine dagers ende...
1664
01:26:37,626 --> 01:26:41,085
ØNSKE
1665
01:33:41,710 --> 01:33:43,710
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø