1 00:00:58,585 --> 00:01:02,418 ØNSKE 2 00:01:05,210 --> 00:01:07,710 Det var en gang en ung mann... 3 00:01:07,876 --> 00:01:11,460 ...som mente at ingenting var viktigere enn et ønske. 4 00:01:12,293 --> 00:01:14,126 Ikke et hvilket som helst ønske, selvsagt. 5 00:01:14,710 --> 00:01:16,710 Det som driver hjertet ditt. 6 00:01:17,293 --> 00:01:19,751 Det som gjør deg til den du er. 7 00:01:20,460 --> 00:01:23,626 Men han forstod også hvor umulig det kan være... 8 00:01:23,793 --> 00:01:26,043 ...å få ønsket oppfylt. 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,751 Hvor lett drømmer kan ødelegges. 10 00:01:30,793 --> 00:01:33,918 Så han bestemte seg for å gjøre noe med det. 11 00:01:34,543 --> 00:01:37,668 {\an8}Han studerte verdens magi utrettelig... 12 00:01:37,835 --> 00:01:40,085 {\an8}...og ble en mektig trollmann... 13 00:01:40,418 --> 00:01:44,585 {\an8}...som kunne beskytte ethvert ønske gitt til ham... 14 00:01:45,043 --> 00:01:48,626 ...og til og med oppfylle ønsket for de gode og verdige. 15 00:01:49,335 --> 00:01:52,126 Trollmannen visste ikke om verden ønsket gaven hans. 16 00:01:52,751 --> 00:01:57,460 Men han og hans lojale kone fant den perfekte øya... 17 00:01:57,626 --> 00:01:59,793 ...langt ute i Middelhavet. 18 00:02:00,001 --> 00:02:03,168 Og der skapte de et enestående kongerike... 19 00:02:03,918 --> 00:02:08,751 ...der alle, hvilken som helst familie, uansett hvor de kom fra, var velkomne. 20 00:02:08,918 --> 00:02:10,626 Kan båten gå fortere? 21 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Og til deres glede kom det folk... 22 00:02:14,793 --> 00:02:17,085 ...langveis fra og slo seg ned der... 23 00:02:17,251 --> 00:02:20,376 ...ønsket seg noe og takket for beskyttelsen hans... 24 00:02:20,543 --> 00:02:24,126 ...med godt håp om at det kunne oppfylles. 25 00:02:25,168 --> 00:02:27,043 Og alle er enige i... 26 00:02:27,210 --> 00:02:30,085 ...at ingen fortjener noe mer... 27 00:02:30,835 --> 00:02:32,293 ...enn bestefaren min. 28 00:02:33,376 --> 00:02:35,460 En svært kjærlig... 29 00:02:35,626 --> 00:02:37,126 ...og kjekk... 30 00:02:37,293 --> 00:02:39,251 ...mann som blir 100 år i dag. 31 00:02:40,543 --> 00:02:41,585 Skal det være slik? 32 00:02:41,751 --> 00:02:43,001 Er du ferdig med å snakke? 33 00:02:43,251 --> 00:02:45,376 Det er Valentino aldri. 34 00:02:45,960 --> 00:02:48,168 Om vi bare forstod deg. 35 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 Kongen har sammenkalt til en ønskeseremoni i dag! 36 00:02:52,876 --> 00:02:53,876 Nå skjer det! 37 00:02:54,043 --> 00:02:57,001 Det kan ikke være tilfeldig at det blir ønskeseremoni... 38 00:02:57,168 --> 00:02:58,293 ...på bursdagen din. 39 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Bank i bordet. 40 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Dette blir din kveld, saba. 41 00:03:02,418 --> 00:03:03,501 Jeg føler det. 42 00:03:03,668 --> 00:03:05,210 Asha, la oss bake en kake. 43 00:03:07,710 --> 00:03:08,543 Nei. 44 00:03:08,710 --> 00:03:09,835 Men jeg elsker kake. 45 00:03:10,001 --> 00:03:11,710 Jeg kan ikke. 46 00:03:11,876 --> 00:03:13,960 Jeg skal gi en omvisning og så... 47 00:03:14,751 --> 00:03:16,335 ...skal jeg hjelpe Dahlia. 48 00:03:16,501 --> 00:03:18,085 Ja. Så... 49 00:03:18,251 --> 00:03:20,043 - Hvorfor sa du det slik? - Hvordan da? 50 00:03:20,210 --> 00:03:21,335 Hva pønsker du på? 51 00:03:21,501 --> 00:03:22,876 Hvorfor tror du at jeg pønsker på noe? 52 00:03:23,043 --> 00:03:24,460 Jeg kjenner pausene dine. 53 00:03:24,626 --> 00:03:25,585 Jeg modnes. 54 00:03:25,751 --> 00:03:26,835 Pausene mine endres. 55 00:03:27,001 --> 00:03:27,835 Asha! 56 00:03:28,001 --> 00:03:29,043 Jeg kan ikke snakke. Jeg er sent ute. 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,168 Vi ses på ønskeseremonien. 58 00:03:31,335 --> 00:03:32,668 Jeg går ikke glipp av den. 59 00:03:32,835 --> 00:03:35,001 Jeg har en god følelse for den! 60 00:03:38,210 --> 00:03:39,043 Jeg er her! 61 00:03:39,460 --> 00:03:41,085 Jeg er her. 62 00:03:41,543 --> 00:03:43,085 Et øyeblikk. 63 00:03:43,251 --> 00:03:44,376 La meg få igjen pusten. 64 00:03:44,960 --> 00:03:47,043 Hola, shalom, salam. 65 00:03:47,210 --> 00:03:48,418 Er alle klare? 66 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 Velkommen til Rosas Kom denne veien 67 00:03:54,168 --> 00:03:56,918 Der de beste verkene Vises fram 68 00:03:57,251 --> 00:03:59,501 Ikke noe annet sted er Like fullt av overraskelser 69 00:03:59,668 --> 00:04:02,543 Her kolliderer drømmer Og virkelighet 70 00:04:02,710 --> 00:04:04,835 Vil du danse til en rytme? 71 00:04:05,001 --> 00:04:07,751 Eller ha hår ned til føttene? 72 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 Dra til det ytre rom 73 00:04:11,210 --> 00:04:14,751 Hei, du har kommet til riktig sted 74 00:04:16,251 --> 00:04:21,209 For her i byen Rosas 75 00:04:21,459 --> 00:04:24,126 Kan du gjøre behov til ønsker 76 00:04:24,293 --> 00:04:26,335 Ingen hypoteser eller undring 77 00:04:27,543 --> 00:04:31,960 Å, her i byen Rosas 78 00:04:32,460 --> 00:04:34,876 Er det usannsynlig At du blir ulykkelig 79 00:04:35,043 --> 00:04:37,251 Med så mye å oppdage 80 00:04:37,918 --> 00:04:40,876 Et hjem for meg, for deg 81 00:04:41,043 --> 00:04:42,418 Og oss alle 82 00:04:43,376 --> 00:04:46,501 Byen Rosas 83 00:04:49,168 --> 00:04:52,085 Vi har en konge Som heter Magnifico 84 00:04:52,251 --> 00:04:54,918 Han bygde Rosas For mange år siden 85 00:04:55,085 --> 00:04:57,543 Med lyn i hendene Og øyne som kan gløde 86 00:04:57,710 --> 00:04:58,835 Nei, jeg tuller. 87 00:04:58,918 --> 00:05:00,251 Men han er mektig 88 00:05:00,418 --> 00:05:01,710 Han er som oss 89 00:05:01,876 --> 00:05:03,168 Med en vri 90 00:05:03,335 --> 00:05:04,960 Og noen som jeg vil kysse 91 00:05:05,126 --> 00:05:05,960 Å, kjære vene! 92 00:05:06,126 --> 00:05:08,376 Et magisk sveip 93 00:05:08,876 --> 00:05:11,126 Og der har du det, vips! Der er ønsket 94 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 Og nevnte jeg At når du blir 18 95 00:05:14,335 --> 00:05:17,251 Får du ønske I en seremoni 96 00:05:17,418 --> 00:05:19,710 Og han beskytter Alle ønsker han får 97 00:05:19,876 --> 00:05:22,543 Og én gang i måneden Oppfyller han noens største ønske 98 00:05:22,710 --> 00:05:25,043 Det kan bli deg en dag 99 00:05:25,210 --> 00:05:28,085 Eller min saba Sabino Å, jeg gleder meg 100 00:05:28,251 --> 00:05:29,460 Gjør det vondt? 101 00:05:29,626 --> 00:05:30,668 Gråter du? 102 00:05:30,876 --> 00:05:36,085 Å nei, og du savner det ikke engang Når du sier "farvel" 103 00:05:36,293 --> 00:05:41,418 For her i byen Rosas 104 00:05:41,710 --> 00:05:44,210 Kan du gjøre behov Til ønsker 105 00:05:44,376 --> 00:05:47,210 Ingen hypoteser og undring 106 00:05:47,376 --> 00:05:52,418 Å, her, i byen Rosas 107 00:05:52,585 --> 00:05:58,001 Blir du nok ikke ulykkelig Med så mye å oppdage 108 00:05:58,168 --> 00:06:00,876 Et hjem for meg, for deg 109 00:06:01,043 --> 00:06:02,376 Og oss alle 110 00:06:03,501 --> 00:06:06,418 Byen Rosas 111 00:06:11,210 --> 00:06:12,335 Jeg skal ønske. 112 00:06:12,501 --> 00:06:14,543 Glemmer du virkelig ønsket straks du har gitt det? 113 00:06:14,710 --> 00:06:16,293 Du glemmer uten anger. 114 00:06:16,460 --> 00:06:17,710 Jeg vil møte kongen. 115 00:06:17,876 --> 00:06:20,460 Du er heldig. Det er en ønskeseremoni i kveld. 116 00:06:20,626 --> 00:06:21,710 Bare bli og se på. 117 00:06:21,876 --> 00:06:23,668 - Jeg elsker mat! - Kos dere. 118 00:06:23,835 --> 00:06:24,751 Dette er utrolig! 119 00:06:24,918 --> 00:06:26,418 - Jeg vil bo her. - Jeg også. 120 00:06:26,585 --> 00:06:29,293 - Jeg drar aldri. - Dette er deilig! 121 00:06:33,335 --> 00:06:34,251 Hjelp meg! 122 00:06:34,418 --> 00:06:36,418 Bestevenn og æresdoktor av alt rasjonelt. 123 00:06:36,626 --> 00:06:37,960 Jeg har intervju om én time... 124 00:06:38,126 --> 00:06:40,335 ...og jeg er så nervøs at jeg tror jeg eksploderer. 125 00:06:40,626 --> 00:06:42,168 Hvilket intervju? 126 00:06:42,335 --> 00:06:43,418 Dahlia? 127 00:06:43,585 --> 00:06:47,793 Du mener intervjuet med vår fløyelssøte smørkrem av en konge. 128 00:06:47,960 --> 00:06:49,168 Ikke si det slik. 129 00:06:49,335 --> 00:06:51,585 Min beste venn, kongens lærling. 130 00:06:51,751 --> 00:06:52,585 Jeg blir berømt. 131 00:06:52,751 --> 00:06:53,793 Jeg har glemt å snakke. 132 00:06:53,960 --> 00:06:54,793 Jeg har ikke ord. 133 00:06:55,001 --> 00:06:57,376 Henger munnen min? Det føles slik. 134 00:06:58,460 --> 00:07:00,126 Fort, still meg et intervjuspørsmål. 135 00:07:00,335 --> 00:07:02,501 Asha, hva er svakheten din? 136 00:07:02,668 --> 00:07:03,751 Svakhet? 137 00:07:03,918 --> 00:07:05,585 Jeg blir irrasjonell når jeg er nervøs. 138 00:07:05,751 --> 00:07:06,585 Nei. 139 00:07:06,751 --> 00:07:08,043 Du bryr deg for mye. 140 00:07:08,293 --> 00:07:09,835 Jaså? Er det en svakhet? 141 00:07:10,043 --> 00:07:11,251 Derfor er den perfekt. 142 00:07:11,418 --> 00:07:12,251 Ingen årsak. 143 00:07:12,460 --> 00:07:13,418 Slapp av. 144 00:07:13,585 --> 00:07:15,835 Du er omgitt av venner. 145 00:07:18,460 --> 00:07:19,293 Kjeks? 146 00:07:19,460 --> 00:07:20,751 - Kjeks. - Jeg liker kjeks. 147 00:07:20,918 --> 00:07:21,835 - Jeg først. - Se opp. 148 00:07:22,001 --> 00:07:23,543 - Unna vei! - Ja, ja. 149 00:07:23,710 --> 00:07:24,793 Kjeks. 150 00:07:24,960 --> 00:07:25,793 Gi meg kjeksene. 151 00:07:25,960 --> 00:07:27,251 - Unna vei! - Rolig. 152 00:07:27,418 --> 00:07:28,876 - Flytt deg. - Jeg elsker kjeks. 153 00:07:29,043 --> 00:07:30,543 - Safi, det er sitron i. - Å nei. 154 00:07:30,710 --> 00:07:31,543 Ja. 155 00:07:34,293 --> 00:07:36,335 Livet er så urettferdig. 156 00:07:36,501 --> 00:07:37,543 Ta min. 157 00:07:37,710 --> 00:07:40,460 Bazeema, hvor kom du fra? 158 00:07:40,626 --> 00:07:41,751 Hei. 159 00:07:41,918 --> 00:07:43,543 Ta min også. Jeg kan ikke spise. 160 00:07:43,710 --> 00:07:45,751 Nettopp. Intervjuet ditt med kongen. 161 00:07:45,918 --> 00:07:47,001 Se på meg. 162 00:07:47,168 --> 00:07:49,501 Ikke vær redd. Vi stiller opp for deg når du mislykkes. 163 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Gabo. 164 00:07:50,668 --> 00:07:52,335 Å, der er kjeksene. 165 00:07:52,501 --> 00:07:53,710 Safi nøs på dem. 166 00:07:53,876 --> 00:07:55,001 Å, takk. 167 00:07:55,210 --> 00:07:56,043 Æsj. 168 00:07:56,251 --> 00:07:57,501 Uansett. 169 00:07:57,668 --> 00:07:59,626 Jeg bebreider deg ikke for å prøve å lure systemet. 170 00:07:59,960 --> 00:08:02,251 Hva? Jeg prøver ikke å lure noe. 171 00:08:02,543 --> 00:08:04,043 Gi deg. 172 00:08:04,210 --> 00:08:05,585 Alle vet om svindelen. 173 00:08:05,751 --> 00:08:08,126 Kongens lærlinger får ønskene sine oppfylt... 174 00:08:08,293 --> 00:08:11,293 ...og vanligvis familiene deres også. 175 00:08:11,626 --> 00:08:12,668 Ikke alltid. 176 00:08:14,335 --> 00:08:15,335 Kanskje alltid. 177 00:08:16,585 --> 00:08:19,668 Blir ikke din saba 100 i dag og venter ennå? 178 00:08:19,835 --> 00:08:21,210 Ignorer ham. 179 00:08:21,376 --> 00:08:24,251 For ikke å nevne at du også fyller 18. 180 00:08:24,418 --> 00:08:25,460 Gratulerer med dagen. 181 00:08:25,626 --> 00:08:26,460 Om noen måneder... 182 00:08:27,168 --> 00:08:28,251 ...ikke i dag. 183 00:08:28,418 --> 00:08:31,043 Og når du ønsker til kongen... 184 00:08:31,210 --> 00:08:34,543 ...vil du vel ikke ende som Simon her? 185 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 Hæ, hva er galt med Simon her? 186 00:08:37,168 --> 00:08:38,000 Jeg vet ikke. 187 00:08:38,168 --> 00:08:40,335 Du er kjedelig nå. 188 00:08:41,000 --> 00:08:41,875 Ikke vondt ment. 189 00:08:42,085 --> 00:08:43,585 Har jeg blitt kjedelig? 190 00:08:43,750 --> 00:08:45,501 Syns dere det? 191 00:08:46,460 --> 00:08:48,293 - Atsjo. - Nei, ikke kjedelig. Bare... 192 00:08:48,460 --> 00:08:49,418 Roligere. 193 00:08:51,043 --> 00:08:53,126 Ikke vær redd. Du er fremdeles deg selv... 194 00:08:53,293 --> 00:08:55,668 ...og du får nok ønsket oppfylt snart. 195 00:08:55,835 --> 00:08:59,001 Til forskjell fra din stakkars saba som ennå venter... 196 00:09:02,626 --> 00:09:03,543 Dronningen. 197 00:09:04,001 --> 00:09:05,126 - Deres Majestet. - Dronning Amaya. 198 00:09:05,293 --> 00:09:06,126 Du store min. 199 00:09:06,668 --> 00:09:09,168 Asha, kongen er klar for deg. 200 00:09:09,668 --> 00:09:11,543 Nå? Er jeg sent ute? Jeg trodde jeg... 201 00:09:11,710 --> 00:09:13,626 Det går bra. Det forrige intervjuet... 202 00:09:13,793 --> 00:09:16,335 Det var en katastrofe! 203 00:09:17,543 --> 00:09:19,793 ...ble tidlig ferdig. Skal vi? 204 00:09:20,335 --> 00:09:22,168 Ok, jeg er klar. 205 00:09:22,793 --> 00:09:24,043 Jeg er så langt fra klar. 206 00:09:24,210 --> 00:09:25,085 Det går bra. 207 00:09:25,251 --> 00:09:26,293 Bare ikke rør noe. 208 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 Ikke glem å neie... 209 00:09:27,626 --> 00:09:28,835 - ...og si at jeg elsker ham. - Hva? 210 00:09:29,001 --> 00:09:31,085 Jeg tuller. Ikke si det. 211 00:09:32,001 --> 00:09:33,335 Flott. Tusen takk. 212 00:09:33,501 --> 00:09:36,043 Ha det. Ikke få for store forhåpninger. 213 00:09:39,751 --> 00:09:41,960 Lærlingen skal alltid holde ilden ved like... 214 00:09:42,126 --> 00:09:44,043 ...fordi kongen liker teen varm. 215 00:09:44,668 --> 00:09:46,918 Han liker også å snakke. Ganske mye. 216 00:09:47,251 --> 00:09:49,168 - Bare hør etter. - Jeg er en god lytter. 217 00:09:49,335 --> 00:09:51,710 Noen gjenstander kan virke rare... 218 00:09:51,876 --> 00:09:54,335 ...men en trollmanns behov... 219 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 - ...angår deg ikke. - Nettopp. 220 00:09:56,585 --> 00:09:57,793 Og framfor alt... 221 00:09:57,960 --> 00:10:00,043 ...ikke forvent å se ønskene. Ikke spør. 222 00:10:00,210 --> 00:10:03,001 Nei, frue. Jeg skal ikke. Deres Majestet. 223 00:10:04,126 --> 00:10:05,668 Jeg heier på deg, Asha. 224 00:10:05,835 --> 00:10:06,501 Gjør De? 225 00:10:07,168 --> 00:10:08,668 Takk, frue. 226 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 Men... hvorfor? 227 00:10:11,168 --> 00:10:13,960 Jeg ser hvordan du passer på andre. 228 00:10:14,126 --> 00:10:15,960 Du elsker tydeligvis dette kongeriket... 229 00:10:16,126 --> 00:10:17,376 ...og dets folk. 230 00:10:17,543 --> 00:10:19,168 Selvsagt. 231 00:10:19,335 --> 00:10:23,501 En slik sjenerøsitet har alltid vært Rosas sanne essens. 232 00:10:24,835 --> 00:10:27,626 Er du klar for å møte kongen? 233 00:10:27,793 --> 00:10:28,793 Jeg håper det. 234 00:10:36,335 --> 00:10:37,168 Jøss. 235 00:10:37,793 --> 00:10:39,043 Han kommer straks. 236 00:10:39,210 --> 00:10:40,835 Jeg skal se til seremonien. 237 00:10:41,001 --> 00:10:42,210 Ok. 238 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 Ha det. 239 00:11:01,335 --> 00:11:02,543 Ildmagi... 240 00:11:03,085 --> 00:11:04,585 ...Forhekselsenes historie. 241 00:11:15,293 --> 00:11:16,293 Nei, nei. 242 00:11:17,376 --> 00:11:20,501 Asha, den boka er forbudt. 243 00:11:21,126 --> 00:11:22,668 Hei. Jeg bare... 244 00:11:22,835 --> 00:11:23,751 Hva skjer? 245 00:11:23,960 --> 00:11:27,043 Jeg forhekset glasset. 246 00:11:27,210 --> 00:11:29,043 Jeg syntes bare at etsingene var pene. 247 00:11:29,210 --> 00:11:31,126 Ja, men boka er farlig. 248 00:11:31,293 --> 00:11:32,126 Så hvorfor ha den? 249 00:11:32,293 --> 00:11:34,460 En konge må være forberedt på alt. Vent. 250 00:11:34,626 --> 00:11:36,210 Ikke rør deg. 251 00:11:36,710 --> 00:11:38,710 - Jeg fikser det. - Nei. 252 00:11:40,835 --> 00:11:42,251 Litt trening. 253 00:11:44,085 --> 00:11:44,918 Går det bra? 254 00:11:45,085 --> 00:11:46,585 Nei. Jeg... 255 00:11:46,751 --> 00:11:48,376 Jeg mener ja. 256 00:11:48,585 --> 00:11:52,043 Og jeg forstår om De vil jeg skal dra og aldri komme tilbake. 257 00:11:52,210 --> 00:11:53,876 Ikke la oss overreagere. 258 00:11:54,043 --> 00:11:57,043 Du er her og har min oppmerksomhet. 259 00:11:57,210 --> 00:11:58,043 Kom igjen. 260 00:11:59,168 --> 00:12:01,335 Hvorfor bør du bli lærlingen min? 261 00:12:01,501 --> 00:12:03,418 Ok... 262 00:12:06,543 --> 00:12:08,543 Jeg bryr meg for mye. 263 00:12:10,418 --> 00:12:12,126 Ok, interessant. 264 00:12:12,335 --> 00:12:13,335 Det er svakheten min. 265 00:12:13,501 --> 00:12:16,293 Jeg kan nevne alt det dårlige først. 266 00:12:16,460 --> 00:12:17,293 Greit. 267 00:12:17,460 --> 00:12:18,751 Og dine sterke sider? 268 00:12:19,168 --> 00:12:20,251 Glad De spurte. 269 00:12:20,418 --> 00:12:22,001 Jeg lærer fort og arbeider hardt... 270 00:12:22,168 --> 00:12:23,751 ...og hjelper godt til. 271 00:12:23,918 --> 00:12:25,585 Og jeg er ung og kan formes... 272 00:12:25,751 --> 00:12:28,626 ...men ikke for ung så jeg kan formes for mye. 273 00:12:28,793 --> 00:12:30,376 Og jeg liker å tegne. 274 00:12:31,043 --> 00:12:32,210 Er dette bra? 275 00:12:33,626 --> 00:12:35,085 Hva er det? 276 00:12:35,251 --> 00:12:36,085 Ei geit. 277 00:12:36,251 --> 00:12:37,126 - Den hopper. - Ja visst. 278 00:12:37,293 --> 00:12:40,460 - Ser De? Den hopper. - Igjen. Et unikt talent. 279 00:12:40,626 --> 00:12:41,585 Kaller vi det talent? 280 00:12:41,751 --> 00:12:44,710 Faren min lærte meg det. 281 00:12:45,418 --> 00:12:47,751 - Jeg husker visst faren din. - Jaså? 282 00:12:47,918 --> 00:12:49,793 Han var filosof, ikke sant? 283 00:12:50,751 --> 00:12:52,710 Snakket alltid om stjernene. 284 00:12:55,376 --> 00:12:57,501 Vi klatret stadig opp i treet på åsryggen... 285 00:12:57,668 --> 00:12:59,876 ...der du blir alene med stjernene. 286 00:13:00,043 --> 00:13:01,168 Han sa: 287 00:13:01,751 --> 00:13:04,210 "Stjernene skal veilede oss... 288 00:13:04,376 --> 00:13:06,043 ..."inspirere oss... 289 00:13:06,251 --> 00:13:09,710 ..."minne oss på å tro på muligheten." 290 00:13:09,876 --> 00:13:13,751 Selv da han var syk, tok han meg med ut om kveldene for å drømme. 291 00:13:15,293 --> 00:13:17,251 Jeg drømte bare om at han skulle bli bedre. 292 00:13:18,460 --> 00:13:20,043 Hvor gammel var du da han gikk bort? 293 00:13:20,585 --> 00:13:21,585 Tolv. 294 00:13:22,585 --> 00:13:24,126 Det er vel urettferdig? 295 00:13:26,626 --> 00:13:30,418 Som ung led jeg også et stort tap. 296 00:13:30,585 --> 00:13:32,835 Det visste jeg ikke. 297 00:13:33,001 --> 00:13:34,168 Så leit. 298 00:13:34,418 --> 00:13:36,293 Hele familien min. 299 00:13:36,460 --> 00:13:39,293 Landområdene våre ble ødelagt... 300 00:13:39,460 --> 00:13:41,501 ...av egoistiske, grådige tyver. 301 00:13:43,043 --> 00:13:44,710 Om jeg bare hadde visst om magi da. 302 00:13:46,751 --> 00:13:49,043 Jeg grunnla dette kongeriket... 303 00:13:49,210 --> 00:13:51,918 ...som et sted der alle er trygge. 304 00:13:52,835 --> 00:13:57,626 Asha, ingen bør måtte se drømmene sine bli ødelagt. 305 00:13:58,585 --> 00:14:02,710 Ingen bør måtte leve med smerten over det tapet hver dag. 306 00:14:03,335 --> 00:14:05,668 Og derfor gjør jeg som jeg gjør. 307 00:14:06,960 --> 00:14:08,543 Og derfor vil jeg arbeide for Dem. 308 00:14:11,168 --> 00:14:12,168 Bli med meg. 309 00:14:22,418 --> 00:14:26,001 Du er en av de få jeg har invitert inn hit. 310 00:14:26,168 --> 00:14:27,751 Men skal jeg stole på deg... 311 00:14:27,918 --> 00:14:29,501 ...må jeg vite at du forstår... 312 00:14:29,668 --> 00:14:32,043 ...hvor viktige de er. 313 00:14:32,210 --> 00:14:33,460 "De"? 314 00:14:33,626 --> 00:14:36,126 Rosas' ønsker. 315 00:14:41,543 --> 00:14:43,960 Du føler dem alt, ikke sant? 316 00:14:44,960 --> 00:14:47,335 De er alt. 317 00:14:48,251 --> 00:14:50,668 Unnskyld. Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 318 00:14:51,501 --> 00:14:53,168 Nei, slik er det. 319 00:14:53,835 --> 00:14:55,168 De er alt. 320 00:14:55,626 --> 00:14:59,418 Jeg ventet ikke at de var så... levende. 321 00:15:00,043 --> 00:15:01,043 Nei. 322 00:15:01,710 --> 00:15:02,710 Du skjønner... 323 00:15:02,876 --> 00:15:06,001 ...folk tror at ønsker bare er ideer. 324 00:15:07,376 --> 00:15:10,460 Men nei, de er en del av hjertet ditt. 325 00:15:11,835 --> 00:15:13,960 Den beste delen. 326 00:15:17,501 --> 00:15:21,085 Hvis lykken var en ting Som kunne berøres 327 00:15:21,251 --> 00:15:24,168 Ville den vært deg 328 00:15:24,335 --> 00:15:27,543 Om du hadde fortalt om Følelsen du ville gi meg 329 00:15:27,710 --> 00:15:30,460 Ville jeg ikke Ha trodd på det 330 00:15:31,085 --> 00:15:34,626 Og folk leter etter Et under som deg 331 00:15:34,793 --> 00:15:37,793 Hele livet 332 00:15:38,001 --> 00:15:43,001 Du forbløffer meg ennå Etter så lang tid 333 00:15:45,085 --> 00:15:49,418 Du trekker meg inn Som en vind 334 00:15:49,585 --> 00:15:52,751 Hypnotisert av grepet jeg er i 335 00:15:52,918 --> 00:15:57,210 Forlate deg her, jeg vil ikke Jeg vil 336 00:15:58,376 --> 00:16:02,960 Love som man gjør 337 00:16:03,335 --> 00:16:09,460 Jeg skal beskytte deg For enhver pris 338 00:16:10,501 --> 00:16:16,835 Beskytte deg I armene mine 339 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 Jeg skal beskytte deg 340 00:16:20,668 --> 00:16:23,918 For enhver pris 341 00:16:24,085 --> 00:16:27,210 For enhver pris 342 00:16:28,793 --> 00:16:32,126 Hva er smerte Når jeg ser på deg? 343 00:16:32,293 --> 00:16:35,418 Jeg kan ikke forklare deg 344 00:16:35,585 --> 00:16:37,876 Selv om jeg prøvde 345 00:16:38,043 --> 00:16:42,293 Vil jeg aldri drømme Som jeg pleide 346 00:16:42,460 --> 00:16:46,793 Om noen prøvde å skade deg Skjønner jeg ikke hvordan det kan skje 347 00:16:46,960 --> 00:16:49,335 Jeg skal kjempe for deg På utenkelige måter 348 00:16:49,501 --> 00:16:50,918 Følt dette Nei, det har jeg ikke 349 00:16:51,085 --> 00:16:55,960 Jeg håper det er greit Å bli her hos deg 350 00:16:56,126 --> 00:17:00,835 Og love som man gjør 351 00:17:01,043 --> 00:17:04,626 Jeg skal beskytte deg 352 00:17:04,793 --> 00:17:08,168 For enhver pris 353 00:17:08,334 --> 00:17:14,293 Beskytte deg her I armene mine 354 00:17:14,709 --> 00:17:18,251 Jeg skal beskytte deg 355 00:17:18,418 --> 00:17:21,293 For enhver pris 356 00:17:21,459 --> 00:17:24,209 For enhver pris 357 00:17:24,376 --> 00:17:26,501 Om du føler deg fortapt 358 00:17:26,834 --> 00:17:29,168 Skal jeg finne deg 359 00:17:29,335 --> 00:17:31,085 Bemann alle fronter 360 00:17:31,251 --> 00:17:35,793 Jeg svømmer over alle hav For å være hos deg 361 00:17:35,960 --> 00:17:37,793 Og ikke bare én gang 362 00:17:37,960 --> 00:17:40,293 Her og nå Sverger jeg på svaret mitt 363 00:17:40,460 --> 00:17:43,251 Jeg skal minne deg på 364 00:17:43,418 --> 00:17:48,418 Og love som man gjør 365 00:17:49,210 --> 00:17:52,085 Jeg skal beskytte deg 366 00:17:52,251 --> 00:17:55,585 For enhver pris 367 00:17:55,751 --> 00:18:02,001 Beskytte deg I armene mine 368 00:18:02,168 --> 00:18:05,710 Jeg skal beskytte deg 369 00:18:05,876 --> 00:18:09,043 For enhver pris 370 00:18:09,210 --> 00:18:12,835 For enhver pris 371 00:18:17,626 --> 00:18:18,626 Asha... 372 00:18:18,793 --> 00:18:21,126 ...så flott om noen ønsket å bli den beste lærlingen... 373 00:18:21,293 --> 00:18:23,960 ...en mektig trollmann har hatt. 374 00:18:24,126 --> 00:18:25,210 Hva sier du? 375 00:18:29,251 --> 00:18:30,126 Asha? 376 00:18:31,543 --> 00:18:34,293 Det er min saba Sabinos ønske. 377 00:18:34,460 --> 00:18:35,793 Han har bursdag i dag... 378 00:18:35,960 --> 00:18:37,585 ...og fyller 100. 379 00:18:37,751 --> 00:18:39,376 Imponerende. 380 00:18:40,668 --> 00:18:43,043 Deres Majestet... 381 00:18:43,210 --> 00:18:45,585 ...vil De kanskje vurdere... 382 00:18:45,751 --> 00:18:48,001 ...å oppfylle ønsket hans i kveld? 383 00:18:50,293 --> 00:18:51,960 Det var da fort. 384 00:18:54,418 --> 00:18:57,335 De fleste venter noen måneder... 385 00:18:57,501 --> 00:18:58,835 ...til og med et år... 386 00:18:59,001 --> 00:19:01,335 ...før de ber meg om ting. 387 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Unnskyld... 388 00:19:02,668 --> 00:19:05,085 - ...jeg mente ikke å... - Nei, det går bra. 389 00:19:05,251 --> 00:19:06,876 Få se ønsket. 390 00:19:08,335 --> 00:19:10,335 Et vakkert ønske. 391 00:19:10,668 --> 00:19:11,751 Vakkert. 392 00:19:13,668 --> 00:19:15,210 Men dessverre... 393 00:19:15,376 --> 00:19:17,043 ...er det for farlig. 394 00:19:17,210 --> 00:19:20,626 - Farlig? - Din saba ønsker å skape noe... 395 00:19:20,793 --> 00:19:22,585 ...som inspirerer den neste generasjonen. 396 00:19:22,751 --> 00:19:23,710 Flott ønske... 397 00:19:23,876 --> 00:19:26,001 ...men for vagt. 398 00:19:26,168 --> 00:19:27,210 Skape hva? 399 00:19:27,376 --> 00:19:29,293 En opprørsk mobb, kanskje. 400 00:19:29,460 --> 00:19:31,251 For å inspirere dem til å gjøre hva? 401 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Ødelegge Rosas, kanskje? 402 00:19:33,418 --> 00:19:35,626 Min saba ville aldri skade noen. 403 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 - Det tror du. - Jeg vet det. 404 00:19:38,585 --> 00:19:40,960 Du er ung og uvitende. 405 00:19:41,126 --> 00:19:43,918 Det er mitt ansvar å bare oppfylle ønskene... 406 00:19:44,126 --> 00:19:46,376 ...jeg vet er gode for Rosas. 407 00:19:48,210 --> 00:19:52,168 Så de fleste av disse ønskene blir aldri oppfylt? 408 00:19:52,376 --> 00:19:54,751 Likevel beskytter jeg dem som de andre. 409 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 Kan De ikke heller gi dem tilbake? 410 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 Unnskyld? 411 00:19:59,293 --> 00:20:00,710 Ønskene De ikke vil oppfylle... 412 00:20:00,876 --> 00:20:02,460 ...kan De gi tilbake. 413 00:20:03,085 --> 00:20:07,210 Da kan folk prøve å oppfylle dem selv? 414 00:20:07,376 --> 00:20:08,335 Om de er farlige... 415 00:20:08,501 --> 00:20:10,210 ...kan de stoppes, men om de ikke er det... 416 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 Du har ikke skjønt poenget. 417 00:20:11,710 --> 00:20:15,251 Folk kommer hit fordi de vet at de ikke kan oppfylle drømmene sine. 418 00:20:15,418 --> 00:20:16,626 Det er for vanskelig. 419 00:20:16,793 --> 00:20:18,001 Det er for urettferdig. 420 00:20:18,168 --> 00:20:20,501 De gir meg ønskene sine frivillig... 421 00:20:20,668 --> 00:20:24,668 ...og jeg får dem til å glemme bekymringene sine. 422 00:20:26,626 --> 00:20:30,043 De får dem til å glemme det vakreste ved seg selv. 423 00:20:30,876 --> 00:20:32,918 Og de vet ikke hva de går glipp av. 424 00:20:33,085 --> 00:20:34,710 Men det gjør De. 425 00:20:34,876 --> 00:20:36,668 Og nå gjør jeg det. 426 00:20:36,835 --> 00:20:38,376 Det er urettferdig. 427 00:20:38,543 --> 00:20:39,918 Min saba er god. 428 00:20:40,085 --> 00:20:42,168 Folket i Rosas er godt. 429 00:20:42,335 --> 00:20:43,918 De fortjener mer enn... 430 00:20:44,085 --> 00:20:46,376 Jeg bestemmer hva alle fortjener! 431 00:20:51,543 --> 00:20:52,751 Mi Rey? 432 00:20:52,835 --> 00:20:55,668 Beklager å avbryte. Men det er tid for seremonien. 433 00:20:55,835 --> 00:20:56,960 Er det, elskling? 434 00:20:58,960 --> 00:21:00,585 La Asha sitte hos deg på hovedscenen. 435 00:21:00,751 --> 00:21:02,376 Å nei. Det går bra. 436 00:21:02,543 --> 00:21:04,001 Jeg insisterer. 437 00:21:16,751 --> 00:21:18,751 Er dere klare, Rosas? 438 00:21:20,460 --> 00:21:22,960 Nok en vakker kveld i kongeriket mitt. 439 00:21:23,126 --> 00:21:24,168 Godt å se dere. 440 00:21:24,335 --> 00:21:26,168 Godt å bli sett. 441 00:21:26,585 --> 00:21:27,585 Det første først. 442 00:21:27,751 --> 00:21:31,251 Vi har to nye innbyggere som vil ønske noe. 443 00:21:32,543 --> 00:21:33,960 Helena, Esteban... 444 00:21:34,126 --> 00:21:37,293 ...jeg lover at dere blir lykkelige her. 445 00:21:37,876 --> 00:21:39,251 Ønsk dere noe... 446 00:21:39,418 --> 00:21:41,585 ...og hold det i hjertet deres. 447 00:21:46,210 --> 00:21:48,168 En stor byrde er tatt av dere, ikke sant? 448 00:21:50,876 --> 00:21:52,251 Glem uten anger. 449 00:21:53,293 --> 00:21:54,418 Ok, da... 450 00:21:54,751 --> 00:21:57,793 ...hvem er klare for å få ønsket sitt oppfylt? 451 00:21:57,960 --> 00:21:59,335 Oppfyll ønsket mitt! Her borte! 452 00:21:59,501 --> 00:22:02,335 Jeg har i dag blitt utfordret... 453 00:22:02,501 --> 00:22:04,126 ...til å ta en sjanse... 454 00:22:04,293 --> 00:22:06,876 ...og prøve noe nytt. 455 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Takk, Asha. 456 00:22:08,585 --> 00:22:11,835 Det er med klarhet og et åpent hjerte fullt av kjærlighet... 457 00:22:12,043 --> 00:22:13,960 ...at jeg oppfyller ønsket til noen... 458 00:22:14,126 --> 00:22:17,710 - ...som tålmodig har ventet lenge nok. - Det må være Sabino. 459 00:22:18,543 --> 00:22:20,043 Sania Osman. 460 00:22:21,043 --> 00:22:22,418 Hvor er Sania? 461 00:22:22,585 --> 00:22:25,085 - Der er hun. Kom opp. - Sa han "Sania"? Det er meg. 462 00:22:25,251 --> 00:22:26,710 Det er meg! 463 00:22:27,293 --> 00:22:29,501 Kommer, takk. Det er så spennende! 464 00:22:29,668 --> 00:22:31,751 Sania Osman... 465 00:22:31,918 --> 00:22:33,668 ...jeg mener det når jeg sier... 466 00:22:33,835 --> 00:22:36,168 ...at det er en stor glede... 467 00:22:36,335 --> 00:22:39,251 ...å oppfylle ønsket ditt... 468 00:22:39,418 --> 00:22:42,501 ...om å sy de vakreste kjolene... 469 00:22:42,668 --> 00:22:45,043 ...i hele landet! 470 00:22:46,001 --> 00:22:47,960 Ønsket mitt er oppfylt. 471 00:22:48,418 --> 00:22:49,251 Stakkars saba. 472 00:22:49,418 --> 00:22:50,501 Han har ventet så lenge. 473 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 Få aldri forhåpninger. 474 00:22:54,626 --> 00:22:55,543 Asha. 475 00:22:56,126 --> 00:23:00,585 Du får ikke jobb som lærlingen min. 476 00:23:00,751 --> 00:23:01,668 Men ikke vær redd... 477 00:23:01,835 --> 00:23:03,376 ...jeg skal beskytte din sabas ønske... 478 00:23:03,543 --> 00:23:04,835 ...og din mors... 479 00:23:05,001 --> 00:23:06,251 ...for alltid. 480 00:23:10,376 --> 00:23:10,876 Mi Rey? 481 00:23:10,960 --> 00:23:12,668 Det gikk bra, ikke sant? 482 00:23:12,835 --> 00:23:13,835 Er du sulten? 483 00:23:23,835 --> 00:23:26,876 Kom igjen, vi kaster ikke bort mat. 484 00:23:27,043 --> 00:23:28,751 Hogg inn og kos dere. 485 00:23:28,918 --> 00:23:30,460 Du har rett, saba. 486 00:23:30,626 --> 00:23:32,876 Vi bør se på det positive. 487 00:23:33,043 --> 00:23:33,876 Asha... 488 00:23:34,043 --> 00:23:36,210 ...du fikk nesten... 489 00:23:36,418 --> 00:23:39,543 ...kongerikets mest prestisjefylte jobb. 490 00:23:39,710 --> 00:23:40,876 Og saba... 491 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 ...det kommer nye sjanser. 492 00:23:42,543 --> 00:23:44,251 Skål for det. 493 00:23:45,501 --> 00:23:46,501 Asha? 494 00:23:48,085 --> 00:23:49,085 Saba... 495 00:23:50,085 --> 00:23:51,793 ...jeg må si noe. 496 00:23:51,960 --> 00:23:53,418 Hva da, barn? 497 00:23:53,960 --> 00:23:55,668 Jeg tror ikke... 498 00:23:55,835 --> 00:23:57,501 ...ønsket ditt... 499 00:23:57,668 --> 00:23:59,001 ...noensinne blir oppfylt. 500 00:23:59,168 --> 00:24:02,001 - Hva? - Hvorfor sier du det? 501 00:24:02,168 --> 00:24:04,835 Kongen sa det. 502 00:24:05,001 --> 00:24:07,085 Han sa at det er for farlig å oppfylle. 503 00:24:08,043 --> 00:24:10,293 Er ønsket mitt farlig? 504 00:24:10,460 --> 00:24:12,293 Nei. Det er saken... 505 00:24:12,460 --> 00:24:13,876 Jeg syns ikke det er det. 506 00:24:14,043 --> 00:24:15,585 Så du det? 507 00:24:15,751 --> 00:24:16,751 Ja. 508 00:24:16,918 --> 00:24:18,210 Og du bør vite hva det er. 509 00:24:18,376 --> 00:24:19,251 Nei. 510 00:24:19,418 --> 00:24:21,376 Ikke si noe. 511 00:24:21,543 --> 00:24:24,043 Men det er vakkert. 512 00:24:24,210 --> 00:24:27,168 Magnifico mener åpenbart noe annet, så... 513 00:24:27,335 --> 00:24:30,460 Saba, hva gir ham rett til å bestemme? 514 00:24:30,626 --> 00:24:33,085 Han er kongen... 515 00:24:33,251 --> 00:24:35,668 ...og har gjort alt mulig for oss. 516 00:24:35,835 --> 00:24:38,793 Om du hadde sett dem og følt dem... 517 00:24:38,960 --> 00:24:40,335 ...som jeg, ville du ha forstått. 518 00:24:40,501 --> 00:24:42,501 Det er ikke bare ditt, saba. 519 00:24:42,668 --> 00:24:45,960 Det er så mange vidunderlige, sterke ønsker... 520 00:24:46,126 --> 00:24:47,376 ...som aldri blir oppfylt... 521 00:24:47,543 --> 00:24:49,210 - ...og bare flyter hjelpeløse. - Asha? 522 00:24:49,376 --> 00:24:51,043 Sett deg og ro deg ned. 523 00:24:51,210 --> 00:24:53,793 Jeg kan ikke bare sitte her sammen med dere... 524 00:24:53,960 --> 00:24:56,043 ...saba, og vite det utrolige ønsket ditt... 525 00:24:56,210 --> 00:24:57,876 - ...uten å si det til deg. - Så la være. 526 00:24:58,335 --> 00:24:59,168 Hva? 527 00:24:59,335 --> 00:25:00,876 Du kan gå fra bordet. 528 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 Saba? 529 00:25:02,043 --> 00:25:05,043 Hvorfor la meg vite et ønske... 530 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 ...som aldri blir oppfylt? 531 00:25:06,501 --> 00:25:07,751 Men jeg gjorde ikke... 532 00:25:07,918 --> 00:25:08,918 Men det er ønsket ditt. 533 00:25:09,085 --> 00:25:12,251 Prøver du å knuse hjertet mitt, barn? 534 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Nei. 535 00:25:13,835 --> 00:25:16,210 Jeg ville aldri prøve... 536 00:25:17,376 --> 00:25:18,751 Unnskyld. 537 00:25:18,918 --> 00:25:20,376 Asha! 538 00:25:21,376 --> 00:25:22,376 Asha! 539 00:25:37,918 --> 00:25:41,501 Skal ikke sannheten Sette deg fri? 540 00:25:41,668 --> 00:25:45,710 Hvorfor føler jeg meg Så tynget av den? 541 00:25:45,876 --> 00:25:49,043 Om jeg kunne vise dem Alt jeg har sett 542 00:25:49,210 --> 00:25:50,793 Åpne øynene deres For alle løgnene 543 00:25:50,876 --> 00:25:53,710 Ville de endre mening Som jeg? 544 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 Men når jeg snakker Sier de: "Sett deg" 545 00:25:57,543 --> 00:26:02,585 Men hvordan kan jeg Når jeg alt løper? 546 00:26:02,751 --> 00:26:06,543 Det er her vi har vært Men det er ikke her vi hører til 547 00:26:06,710 --> 00:26:13,668 Og jeg er kanskje ung Men jeg tar ikke feil 548 00:26:14,376 --> 00:26:18,043 Jeg ser til stjernene Etter veiledning 549 00:26:18,210 --> 00:26:22,335 Og ignorerer alle advarsler 550 00:26:22,501 --> 00:26:26,293 Hvis å vite hva noe kan bli Driver meg 551 00:26:26,460 --> 00:26:30,793 Så la meg være Den første i køen 552 00:26:30,960 --> 00:26:33,876 Så jeg ønsker 553 00:26:34,960 --> 00:26:39,251 At vi får noe mer Enn dette 554 00:26:39,418 --> 00:26:42,751 Så jeg ønsker 555 00:26:42,918 --> 00:26:46,960 At vi får noe mer Enn dette 556 00:26:49,626 --> 00:26:51,710 Hei, ja, ja 557 00:26:52,710 --> 00:26:55,626 Hei, ja, ja 558 00:26:56,876 --> 00:27:01,876 Mer enn dette, å 559 00:27:03,710 --> 00:27:06,543 Jeg visste ikke At jeg trengte plass til å vokse 560 00:27:07,626 --> 00:27:11,335 Jeg gjorde som jeg ble fortalt Når noen sa: "Nei" 561 00:27:11,501 --> 00:27:14,251 Nå har jeg masse frihet I meg 562 00:27:14,418 --> 00:27:18,793 Men jeg har lokket på Så det ikke flommer over 563 00:27:18,960 --> 00:27:23,626 For jeg vet ikke Hvor jeg skal begynne 564 00:27:24,251 --> 00:27:29,418 Jeg har dyppet tærne i det Men ikke stupt uti 565 00:27:29,585 --> 00:27:31,876 Hvis noen kunne vise meg En retning 566 00:27:32,043 --> 00:27:34,751 Hvor jeg skal dra Og hva jeg skal gjøre 567 00:27:34,918 --> 00:27:41,001 Beina mine skjelver, men jeg løfter hodet Slik du alltid har lært meg 568 00:27:45,376 --> 00:27:49,251 Så jeg ser til stjernene Etter veiledning 569 00:27:49,418 --> 00:27:53,418 Og ignorerer alle advarsler 570 00:27:53,585 --> 00:27:57,585 Utfordringene finner meg sikkert 571 00:27:57,751 --> 00:28:01,251 Men jeg tar dem Én av gangen 572 00:28:02,001 --> 00:28:05,751 Så jeg ønsker 573 00:28:05,918 --> 00:28:09,668 At vi får noe mer Enn dette 574 00:28:09,835 --> 00:28:13,751 Så jeg ønsker 575 00:28:13,918 --> 00:28:17,793 At vi får noe mer Enn dette 576 00:28:20,710 --> 00:28:23,835 - Hei, ja, ja - Så jeg ønsker dette 577 00:28:24,001 --> 00:28:27,876 - Hei, ja, ja - At vi får noe mer enn dette 578 00:28:28,043 --> 00:28:33,043 Mer enn dette, å 579 00:28:35,918 --> 00:28:39,751 Så jeg ønsker 580 00:28:39,918 --> 00:28:44,376 At vi får noe mer Enn dette 581 00:29:00,293 --> 00:29:02,335 Føler du det? 582 00:29:16,251 --> 00:29:18,001 Hva skjer? 583 00:29:19,043 --> 00:29:21,293 Nei, nei. 584 00:29:30,418 --> 00:29:31,626 Mi Rey, 585 00:29:31,710 --> 00:29:34,168 du skjemmer oss bort med magien din. 586 00:29:34,335 --> 00:29:35,751 Hva enn det var... 587 00:29:35,918 --> 00:29:37,418 ...var det vidunderlig. 588 00:29:37,585 --> 00:29:38,543 Jeg gjorde det ikke. 589 00:29:38,710 --> 00:29:39,543 Hva? 590 00:29:39,710 --> 00:29:41,876 Og det påvirket ønskene mine. 591 00:29:42,043 --> 00:29:44,168 Er det en advarsel? 592 00:29:45,501 --> 00:29:47,876 Jeg tror jeg nettopp ble truet. 593 00:29:48,043 --> 00:29:49,918 Hvem ville våge å true deg? 594 00:29:52,168 --> 00:29:54,001 Hva var det? 595 00:29:54,710 --> 00:29:56,210 Du følte det også, ikke sant? 596 00:29:57,501 --> 00:29:59,501 Det var elektrisk. 597 00:29:59,751 --> 00:30:01,293 Det var glede, håp... 598 00:30:01,460 --> 00:30:03,960 ...mulighet og under... 599 00:30:04,126 --> 00:30:07,085 ...inne i et kjærlighetsfylt lys. 600 00:30:07,251 --> 00:30:08,501 Kan lys være fylt av kjærlighet? 601 00:30:09,251 --> 00:30:10,835 Jeg høres latterlig ut... 602 00:30:11,001 --> 00:30:11,876 ...ikke sant? 603 00:30:13,168 --> 00:30:14,918 Jeg tolker det som et ja. 604 00:30:17,501 --> 00:30:18,710 Valentino! 605 00:30:29,543 --> 00:30:30,710 Ligg unna. 606 00:30:32,668 --> 00:30:33,585 Nifst. 607 00:30:40,585 --> 00:30:41,460 Vent. 608 00:30:42,710 --> 00:30:44,293 Nei, nei. 609 00:31:04,876 --> 00:31:05,710 Ok. 610 00:31:14,001 --> 00:31:15,376 Hei på deg. 611 00:31:18,126 --> 00:31:19,585 Hva gjør du? 612 00:31:19,751 --> 00:31:21,043 Den er privat. 613 00:31:23,293 --> 00:31:24,668 Hva? 614 00:31:24,835 --> 00:31:26,168 Hva er du? 615 00:31:28,293 --> 00:31:30,585 Du ser ut som... 616 00:31:33,835 --> 00:31:35,210 ...en stjerne. 617 00:31:35,376 --> 00:31:36,585 Det kan du ikke være. 618 00:31:37,251 --> 00:31:38,126 Jeg mener... 619 00:31:38,293 --> 00:31:39,418 ...jeg ønsket til en... 620 00:31:39,585 --> 00:31:40,543 Men... 621 00:31:40,710 --> 00:31:41,835 ...nei. 622 00:31:42,835 --> 00:31:43,835 Jo? 623 00:31:52,835 --> 00:31:54,001 Dette er sinnssykt. 624 00:31:54,168 --> 00:31:56,918 - Vi elsker sinnssyke ting! - Jeg ser syner. 625 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 Hva gjør du? 626 00:32:03,210 --> 00:32:04,710 Valentino, ikke spis det. 627 00:32:12,793 --> 00:32:13,710 Det gikk ikke. 628 00:32:13,876 --> 00:32:15,585 Når skjer magien? 629 00:32:15,751 --> 00:32:17,085 Å, noe har skjedd. 630 00:32:17,251 --> 00:32:19,251 Jeg snakker! 631 00:32:19,418 --> 00:32:21,376 Hvem skulle ha trodd at stemmen min ble så dyp? 632 00:32:27,501 --> 00:32:28,543 Deilig. 633 00:32:28,710 --> 00:32:29,626 Magi er seigt. 634 00:32:29,793 --> 00:32:31,543 Glitrende og pikant. 635 00:32:31,710 --> 00:32:34,626 Jeg har massevis av spørsmål... 636 00:32:34,793 --> 00:32:35,626 ...og begynner med: 637 00:32:35,793 --> 00:32:37,418 "Hvordan fikk jeg kontakt med en stjerne... 638 00:32:37,585 --> 00:32:38,918 ..."på tvers av hele himmelen?" 639 00:32:39,085 --> 00:32:40,501 ...og slutter med: 640 00:32:40,668 --> 00:32:42,001 "Hvordan er noe av dette mulig?" 641 00:32:42,168 --> 00:32:43,543 Slapp av. 642 00:32:43,710 --> 00:32:46,793 Det er et enkelt svar på alle spørsmålene dine. 643 00:32:46,960 --> 00:32:48,710 Og det er...? 644 00:32:48,876 --> 00:32:49,835 Tenk over det. 645 00:32:50,001 --> 00:32:52,001 Vi er like du og jeg. 646 00:32:52,168 --> 00:32:54,210 Vi er alle... 647 00:32:54,376 --> 00:32:55,418 Overveldet? 648 00:32:55,585 --> 00:32:59,335 Og helt laget av den samme spesielle greia... 649 00:33:00,043 --> 00:33:01,585 ...som er... 650 00:33:02,168 --> 00:33:03,501 Håp? 651 00:33:04,876 --> 00:33:06,751 La oss prøve dette på en annen måte. 652 00:33:07,001 --> 00:33:12,168 Har du lurt på hvorfor Du ser opp på himmelen etter svar? 653 00:33:12,835 --> 00:33:18,501 Eller hvorfor blomster i vinden Danser så lett og pent? 654 00:33:18,668 --> 00:33:23,001 Eller hva som former ringene i trærne Gjør et frø til en furu? 655 00:33:23,460 --> 00:33:26,293 Hva går fra generasjon Til generasjon? 656 00:33:26,460 --> 00:33:28,293 - Til deg - Og til meg 657 00:33:28,751 --> 00:33:32,918 Og hvorfor øynene våre Ser ut som mikroskopiske galakser? 658 00:33:33,085 --> 00:33:38,085 Har du lurt på hvorfor Du ser til himmelen etter svar? 659 00:33:41,335 --> 00:33:45,418 Du trenger ikke å se så godt etter Vi er her for spørsmålene dine 660 00:33:45,585 --> 00:33:48,376 Hvis du prøver å finne ut Hvem du er 661 00:33:48,543 --> 00:33:49,960 Ikke se langt. 662 00:33:50,168 --> 00:33:54,085 I himmelen og hagen I hjertet og arrene dine 663 00:33:54,251 --> 00:33:57,085 Hvis du vil vite Hvem du er 664 00:33:57,251 --> 00:33:58,460 Du er en stjerne. 665 00:33:59,710 --> 00:34:00,876 Ja! 666 00:34:01,043 --> 00:34:02,710 Pang! Forbløffet vi deg? 667 00:34:03,418 --> 00:34:04,835 Jeg har hele tida kjent 668 00:34:05,001 --> 00:34:07,626 At vi alle eier En del av universet 669 00:34:07,793 --> 00:34:09,751 - Få det gjennom systemet - Sol! 670 00:34:09,918 --> 00:34:11,710 Vi var alle små stjernetåker På et barnerom 671 00:34:11,876 --> 00:34:13,918 Fra supernovaer Har vi vokst inn i historien vår 672 00:34:14,085 --> 00:34:16,335 Vi løser mysterier Avslutning 673 00:34:16,501 --> 00:34:18,501 - Nå tar vi inn - All stjerneeksponeringen 674 00:34:18,668 --> 00:34:22,126 Vi spiser bladene Og de spiser sola 675 00:34:23,085 --> 00:34:26,376 Det er der Alle gasskulene kommer fra 676 00:34:26,543 --> 00:34:28,918 Du henger visst fortsatt med I en tråd 677 00:34:29,085 --> 00:34:31,835 Men hvis du ser soppene Vil du forstå 678 00:34:32,001 --> 00:34:35,626 Så støvet deres er støvet mitt? Fantastisk! 679 00:34:36,376 --> 00:34:40,168 Du trenger ikke se så godt etter Alt er i nærheten 680 00:34:40,335 --> 00:34:43,126 Hvis du prøver å finne ut Hvem du er 681 00:34:43,751 --> 00:34:45,001 Du er en stjerne! 682 00:34:45,168 --> 00:34:49,418 Vet du at du er et kunstverk Selv i det dypeste mørket? 683 00:34:49,585 --> 00:34:51,501 Vil du vite hvem du er? 684 00:34:52,501 --> 00:34:53,793 Jeg er en stjerne! 685 00:34:53,960 --> 00:34:56,210 Her er en morsom allegori 686 00:34:56,376 --> 00:34:58,418 Som gjør meg Kjempebegeistret 687 00:34:58,585 --> 00:35:00,293 Dette kan synke inn Om morgenen 688 00:35:00,460 --> 00:35:02,626 Vi er Vår egen bakgrunnshistorie 689 00:35:02,793 --> 00:35:07,085 Om jeg forklarer dette dårlig Lar jeg Stjerne gjøre det for meg 690 00:35:07,251 --> 00:35:11,293 - Det er avslørende - Vi er vår egen bakgrunnshistorie 691 00:35:11,460 --> 00:35:15,376 Du trenger ikke å se så godt etter Alt er rundt deg 692 00:35:15,543 --> 00:35:18,376 Hvis du prøver å finne ut Hvem du er 693 00:35:18,543 --> 00:35:19,793 Du er en stjerne. 694 00:35:19,960 --> 00:35:24,043 Uansett hvor du slutter eller begynner Er vi hverandres motsetninger 695 00:35:24,210 --> 00:35:26,376 Hvis du vil vite Hvem du er 696 00:35:27,460 --> 00:35:28,293 Jeg er en stjerne! 697 00:35:29,668 --> 00:35:32,668 - Å, jeg er en stjerne - Se opp, verden, her er jeg 698 00:35:32,876 --> 00:35:34,626 - Hei! - Vet dere hvem som virker skarp? 699 00:35:34,710 --> 00:35:36,835 - Hvem? - Jeg! Jeg er en stjerne! 700 00:35:38,376 --> 00:35:39,501 Du er en stjerne 701 00:35:39,668 --> 00:35:41,751 Se opp verden, her er du! Hei! 702 00:35:41,918 --> 00:35:43,335 Vet du hvem som virker skarp? 703 00:35:43,501 --> 00:35:45,751 - Hvem? - Du! Du er en stjerne! 704 00:35:48,793 --> 00:35:49,835 Det var sprøtt! 705 00:35:50,001 --> 00:35:51,335 Jeg har aldri følt slik tilhørighet. 706 00:35:51,501 --> 00:35:52,460 Vi bør gjøre det oftere. 707 00:35:52,626 --> 00:35:54,376 Synd vi ikke kommer bedre overens. 708 00:35:54,543 --> 00:35:56,126 Takk for at du ikke spiste meg, John. 709 00:35:56,293 --> 00:35:57,460 Ingen årsak, Bambi. 710 00:35:57,626 --> 00:35:58,543 Alt er i orden. 711 00:35:59,085 --> 00:36:01,293 Dette er ekstraordinært. 712 00:36:01,460 --> 00:36:04,501 Og faren min sa at vi var forbundet med stjernene. 713 00:36:04,668 --> 00:36:06,626 Derfor ønsket jeg... 714 00:36:06,793 --> 00:36:08,251 ...og nå er du her... 715 00:36:08,418 --> 00:36:09,543 ...for meg. 716 00:36:09,710 --> 00:36:10,668 Hva gjør jeg... 717 00:36:10,835 --> 00:36:12,376 Oppfyller du ønsker? 718 00:36:14,210 --> 00:36:15,626 Å nei, unnskyld. 719 00:36:15,793 --> 00:36:16,793 Åpenbart ikke. 720 00:36:17,168 --> 00:36:18,293 Glem at jeg spurte. 721 00:36:18,460 --> 00:36:20,210 Jeg er usikker på hvordan dette fungerer. 722 00:36:21,960 --> 00:36:24,126 Jeg ønsket mer til oss, til familien min... 723 00:36:24,293 --> 00:36:25,293 ...og til... 724 00:36:26,168 --> 00:36:27,126 Nei, nei. 725 00:36:27,293 --> 00:36:28,710 Ikke på en egoistisk måte. 726 00:36:28,876 --> 00:36:31,668 Jeg vil bare at ønskene deres skal ha en sjanse. 727 00:36:32,793 --> 00:36:33,460 Men... 728 00:36:34,126 --> 00:36:36,960 Kong Magnifico har ønskene deres på slottet... 729 00:36:37,126 --> 00:36:39,210 ...fanget i kulelignende, bobleaktige greier... 730 00:36:39,376 --> 00:36:41,043 ...som er svært vakre... 731 00:36:41,210 --> 00:36:42,751 ...men svært innesperrede... 732 00:36:42,918 --> 00:36:44,543 ...og han gir dem aldri tilbake. 733 00:36:44,960 --> 00:36:46,376 Hva gjør du? 734 00:36:46,710 --> 00:36:47,543 Forsiktig. 735 00:36:47,710 --> 00:36:49,876 Moren min ble barbert for det garnet! 736 00:36:51,585 --> 00:36:53,418 Ja, det er slottet. 737 00:36:54,960 --> 00:36:57,460 Skal vi ta dem tilbake selv? 738 00:36:59,543 --> 00:37:01,168 Men er ikke det å stjele? 739 00:37:01,335 --> 00:37:02,710 Vi kan ikke... 740 00:37:02,876 --> 00:37:03,876 Nettopp... 741 00:37:04,043 --> 00:37:05,835 ...de tilhører ikke ham, gjør de vel? 742 00:37:06,001 --> 00:37:07,751 Ok, men... 743 00:37:08,668 --> 00:37:09,501 Vent! 744 00:37:09,668 --> 00:37:11,626 Rolig! Vi trenger en plan! 745 00:37:13,376 --> 00:37:14,251 Mente å gjøre det. 746 00:37:14,418 --> 00:37:16,043 Jeg kommer! 747 00:37:16,210 --> 00:37:17,460 Ha det! 748 00:37:20,710 --> 00:37:22,710 Hva var det? 749 00:37:22,876 --> 00:37:24,543 Hvem kunne ha beordret det? 750 00:37:24,710 --> 00:37:26,251 Hvorfor er det ingenting? 751 00:37:28,293 --> 00:37:30,543 Mi Rey, hva har skjedd her? 752 00:37:30,710 --> 00:37:32,001 Jeg vet ikke hvem vi har med å gjøre... 753 00:37:32,168 --> 00:37:34,501 ...og disse bøkene er nytteløse! 754 00:37:34,668 --> 00:37:35,668 Pust dypt. 755 00:37:35,835 --> 00:37:37,168 Ikke be meg puste dypt. 756 00:37:37,918 --> 00:37:42,043 Alt jeg gjør, er for å sørge for at det ikke skjer igjen. 757 00:37:43,585 --> 00:37:46,376 Og når du er truet, puster du ikke dypt. 758 00:37:47,793 --> 00:37:49,335 Du fokuserer. 759 00:37:52,918 --> 00:37:56,460 Å påkalle et slikt lys ville kreve så kraftig trolldom... 760 00:37:58,085 --> 00:38:02,585 Nei, du sier selv: "Forbudt magi er ikke veien." 761 00:38:02,751 --> 00:38:06,293 En konge må gjøre alt for å beskytte kongeriket sitt. 762 00:38:07,918 --> 00:38:10,710 Først må du beskytte deg selv. 763 00:38:10,876 --> 00:38:11,918 Det er det jeg gjør. 764 00:38:12,085 --> 00:38:13,293 Ikke slik. 765 00:38:14,126 --> 00:38:15,543 Vi vet ingenting om disse sidene. 766 00:38:16,501 --> 00:38:18,751 Du kontrollerer enorm magi. 767 00:38:19,543 --> 00:38:21,085 Men med denne boka... 768 00:38:21,251 --> 00:38:23,335 ...frykter jeg at den kontrollerer deg. 769 00:38:24,251 --> 00:38:26,918 Vær så snill, legg fra deg boka. 770 00:38:38,626 --> 00:38:40,251 Vil du ha svar om lyset... 771 00:38:41,043 --> 00:38:43,710 ...bør du se til folket ditt. 772 00:38:43,876 --> 00:38:45,418 - De elsker deg. - Vet det. 773 00:38:45,585 --> 00:38:47,876 - De gjør alt for deg. - Selvsagt. 774 00:38:48,043 --> 00:38:51,001 Du er deres kjekkeste, mest populære konge. 775 00:38:51,168 --> 00:38:52,126 Du har rett. 776 00:38:52,293 --> 00:38:53,585 Jeg er en kjekk konge. 777 00:38:54,626 --> 00:38:56,876 Å, elskling, glimrende råd. 778 00:38:57,043 --> 00:38:59,668 Rosas er heldig som har deg. 779 00:38:59,835 --> 00:39:00,918 Som meg. 780 00:39:03,793 --> 00:39:05,126 Alt er i orden. 781 00:39:11,751 --> 00:39:13,085 Slutt å vri deg. 782 00:39:13,251 --> 00:39:14,876 Du tiltrekker deg oppmerksomhet. 783 00:39:15,043 --> 00:39:16,168 Hallo. 784 00:39:16,335 --> 00:39:18,251 Jeg skal bare... 785 00:39:19,001 --> 00:39:19,876 Hva er det i posen? 786 00:39:36,293 --> 00:39:37,293 Ok. 787 00:39:38,043 --> 00:39:38,918 Du kan komme ut nå. 788 00:39:41,126 --> 00:39:42,668 Er det pyjamas? 789 00:39:44,168 --> 00:39:46,335 Takk. Jeg føler meg sett. 790 00:39:46,501 --> 00:39:47,501 Ok, fokuser. 791 00:39:47,918 --> 00:39:49,126 Jeg må snakke med Dahlia. 792 00:39:49,293 --> 00:39:52,293 Jeg må kunne snike meg inn på kongens studerkammer. 793 00:39:55,210 --> 00:39:57,251 Uten at noen ser deg. 794 00:39:57,418 --> 00:39:59,210 Ja. Jeg er langt foran deg. 795 00:39:59,376 --> 00:40:01,335 Stjerne kan skremme folket. 796 00:40:01,501 --> 00:40:03,085 - Som ei snakkende geit. - Hva? 797 00:40:03,251 --> 00:40:05,251 Derfor blir dere begge her. 798 00:40:05,418 --> 00:40:06,501 Med hønene? 799 00:40:06,668 --> 00:40:08,960 Så du hva som nettopp kom ut av dens... 800 00:40:09,126 --> 00:40:11,251 Jeg er straks tilbake. Vær stille. 801 00:40:13,751 --> 00:40:16,043 Kom igjen. Selv du må innrømme, Gabo... 802 00:40:16,210 --> 00:40:18,418 ...at lyset i går kveld føltes fantastisk. 803 00:40:18,626 --> 00:40:20,335 Det var nok en forbannelse. 804 00:40:20,501 --> 00:40:21,376 - Kjeks. - Kjeks. 805 00:40:21,543 --> 00:40:22,918 Nei! Disse er til kongen! 806 00:40:24,418 --> 00:40:27,126 Et ekorn sa nettopp "god morgen" til meg. 807 00:40:27,293 --> 00:40:28,501 Jeg har ingen respons på det. 808 00:40:28,668 --> 00:40:30,210 Det hadde ikke jeg heller. Ikke sant? 809 00:40:30,418 --> 00:40:32,210 Hva sier man til et ekorn? 810 00:40:36,668 --> 00:40:38,335 Jeg må virkelig se meg for. 811 00:40:38,501 --> 00:40:39,876 Rører du dem, må du vaske dem. 812 00:40:40,043 --> 00:40:41,210 Det var et uhell. 813 00:40:41,376 --> 00:40:43,126 Hvordan gjør du alltid det? 814 00:40:45,210 --> 00:40:47,960 Hei, hvordan har du og din stakkars saba det i dag? 815 00:40:49,001 --> 00:40:50,210 Vi prøver å klare oss. 816 00:40:50,376 --> 00:40:51,376 Og vi er nysgjerrige. 817 00:40:51,585 --> 00:40:53,335 Hvordan får kjøkkenet mat opp til kongen? 818 00:40:54,335 --> 00:40:57,085 Servitørene bringer maten hans til spisestuen. 819 00:41:01,460 --> 00:41:03,543 Hva med når kongen spiser på studerkammeret? 820 00:41:03,710 --> 00:41:04,918 - Hva? - Hvem tar den med da? 821 00:41:05,085 --> 00:41:06,876 Studerkammeret er forbudt område. 822 00:41:07,501 --> 00:41:10,501 Informasjonen er kun kjent av noen få utvalgte. 823 00:41:10,668 --> 00:41:11,710 Inkludert deg? 824 00:41:11,876 --> 00:41:12,960 Ingen kommentar. 825 00:41:13,126 --> 00:41:14,626 - Damer, vær så snill. - Hvem er der inne? 826 00:41:14,793 --> 00:41:16,001 Jeg hører ingenting. 827 00:41:16,168 --> 00:41:18,460 Dahlia, om du vet en hemmelig vei til studerkammeret... 828 00:41:18,626 --> 00:41:19,710 ...må du si det. 829 00:41:19,876 --> 00:41:22,210 Hvorfor? Hva er det med deg? 830 00:41:23,126 --> 00:41:24,293 Vent, vent. 831 00:41:25,626 --> 00:41:26,626 Hva gjør du? 832 00:41:27,085 --> 00:41:28,168 Jeg må hente egg. 833 00:41:28,335 --> 00:41:30,960 Nei! La meg. Jeg gjør det for deg. 834 00:41:31,126 --> 00:41:32,793 Nei, det går bra, Asha. 835 00:41:32,960 --> 00:41:34,043 Men allergiene dine! 836 00:41:34,210 --> 00:41:36,376 Den nysingen kan ikke være bra. 837 00:41:36,543 --> 00:41:39,585 Prøver du å ta fra meg hønene? 838 00:41:39,751 --> 00:41:42,293 - Du vet at Safi elsker hønene. - Det gjør jeg. 839 00:41:42,460 --> 00:41:44,543 - Går det bra, Asha? - Noe er i veien med deg. 840 00:41:44,710 --> 00:41:45,876 Hva skjuler du? 841 00:41:46,043 --> 00:41:47,376 - Ingenting. - Livet skal leves! 842 00:41:47,543 --> 00:41:48,543 Og ingen. 843 00:41:48,710 --> 00:41:50,376 - Hva skjer der inne? - Hvorfor svetter du? 844 00:41:50,543 --> 00:41:51,543 Du kan fortelle oss hva som helst. 845 00:41:51,751 --> 00:41:53,085 Flytt deg ellers sprenger vi døra! 846 00:41:53,251 --> 00:41:54,293 Nei, nei. 847 00:41:54,460 --> 00:41:55,501 Greit! 848 00:41:56,418 --> 00:41:58,585 I går kveld, etter at alt skjedde... 849 00:41:58,751 --> 00:41:59,751 ...ønsket jeg meg noe... 850 00:42:00,710 --> 00:42:01,543 ...til en stjerne. 851 00:42:03,001 --> 00:42:04,001 Er du fem? 852 00:42:04,168 --> 00:42:06,335 Og stjernen svarte. 853 00:42:13,876 --> 00:42:14,710 Slik ja, mine damer. 854 00:42:14,876 --> 00:42:17,793 Vingene deres kan ikke fly, men det kan stemmene deres. 855 00:42:32,668 --> 00:42:34,835 Ok... 856 00:42:35,001 --> 00:42:36,793 ...stor avslutning! 857 00:42:48,376 --> 00:42:49,585 Dette er vennene mine. 858 00:42:51,876 --> 00:42:54,210 Dette er objektivt umulig. 859 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 Hva? Hvorfor gjør jeg deg trist? 860 00:43:04,210 --> 00:43:05,876 Simon er 18. 861 00:43:06,043 --> 00:43:08,126 Han har alt gitt ønsket sitt til kongen. 862 00:43:09,376 --> 00:43:11,335 Jeg husker ikke hva jeg mistet. 863 00:43:13,293 --> 00:43:15,376 Ikke godta det. 864 00:43:16,501 --> 00:43:18,168 Nei. Ligg unna. Nei! 865 00:43:18,376 --> 00:43:22,376 Er det bare jeg som skjønner at dette vil ende dårlig? 866 00:43:22,543 --> 00:43:25,043 Ikke hvis alle er tause angående Stjerne. 867 00:43:25,210 --> 00:43:27,960 Bare Magnifico får drive med magi. 868 00:43:28,960 --> 00:43:30,793 Og bare han er autorisert... 869 00:43:31,501 --> 00:43:32,626 ...til å oppfylle ønsker. 870 00:43:32,793 --> 00:43:33,793 Selv-autorisert. 871 00:43:33,960 --> 00:43:36,043 Vent. Oppfyller Stjerne ønsker? 872 00:43:36,210 --> 00:43:39,668 Nei, men jeg tror den vil hjelpe meg med å oppfylle mine. 873 00:43:39,835 --> 00:43:41,793 Som en god fe. 874 00:43:41,960 --> 00:43:44,251 Livet er ikke noe eventyr. 875 00:43:47,001 --> 00:43:48,126 Hva ønsket du? 876 00:43:48,293 --> 00:43:49,293 Nei, vet du hva? 877 00:43:49,918 --> 00:43:51,793 Ikke si det. Dette er ikke min sak. 878 00:43:52,918 --> 00:43:54,876 Det er kongens signal til samling. 879 00:43:56,043 --> 00:43:58,376 Magnifico må ikke få vite om Stjerne. 880 00:43:58,543 --> 00:44:01,793 Og jeg lover at ønsket mitt ikke skader eller påvirker noen av dere. 881 00:44:01,960 --> 00:44:03,043 Eller Rosas. 882 00:44:04,751 --> 00:44:06,251 Et stort løfte, Asha. 883 00:44:06,418 --> 00:44:07,543 Men vi stoler på deg. 884 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 Gjør vi ikke... Hvor ble hun av? 885 00:44:09,876 --> 00:44:11,043 Hvordan gjør hun det? 886 00:44:12,001 --> 00:44:13,835 Det går bra. Vi sier det ikke til noen. 887 00:44:14,001 --> 00:44:14,918 Nettopp. 888 00:44:15,085 --> 00:44:16,251 Angående hønene. 889 00:44:16,418 --> 00:44:17,710 Vi skal hjelpe deg. 890 00:44:17,876 --> 00:44:19,376 Ikke sant, Gabo? 891 00:44:19,543 --> 00:44:20,460 Jeg sladrer ikke. 892 00:44:22,043 --> 00:44:24,168 - Hva er det du ikke sier? - Ok. 893 00:44:24,335 --> 00:44:27,043 I går utfordret jeg på en måte kongen. 894 00:44:27,210 --> 00:44:29,418 - Hva? - Det er komplisert. 895 00:44:29,585 --> 00:44:30,668 Og? 896 00:44:32,501 --> 00:44:34,918 Dahlia, hva ville du ha gjort om du fant ut... 897 00:44:35,085 --> 00:44:37,043 ...at ønskene til dem du er så glad i... 898 00:44:37,210 --> 00:44:38,501 ...aldri blir oppfylt? 899 00:44:39,251 --> 00:44:40,876 Din sabas ønske? 900 00:44:41,043 --> 00:44:42,543 Og takket være meg min mors. 901 00:44:43,585 --> 00:44:46,168 Jeg skal hente ønskene deres så jeg kan gi dem tilbake. 902 00:44:46,335 --> 00:44:48,710 Skal du stjele fra kongen? 903 00:44:48,876 --> 00:44:50,001 Det er ikke tyveri. 904 00:44:50,168 --> 00:44:51,585 Ønskene tilhører ikke ham. 905 00:44:51,751 --> 00:44:54,501 Kan du ikke be Magnifico gi dem tilbake? 906 00:44:54,668 --> 00:44:57,960 Jeg har nok ødelagt sjansene til å be Magnifico om noe. 907 00:45:01,918 --> 00:45:03,918 Slik får vi mat til kongens studerkammer. 908 00:45:05,376 --> 00:45:06,585 Perfekt. 909 00:45:07,418 --> 00:45:08,793 - En ny måte å klatre på! - Se opp! 910 00:45:08,960 --> 00:45:10,335 - Det er ikke plass. - Går bakover. 911 00:45:10,501 --> 00:45:11,501 Er du sikker på dette? 912 00:45:11,668 --> 00:45:13,626 Magnifico er tilbake når som helst. 913 00:45:13,793 --> 00:45:15,335 Og derfor skal du oppholde ham. 914 00:45:15,501 --> 00:45:16,543 Vær så snill og takk, bestevenn? 915 00:45:16,710 --> 00:45:18,626 Hvordan oppholder jeg en konge? 916 00:45:18,793 --> 00:45:20,251 Du finner på noe. 917 00:45:20,418 --> 00:45:21,501 Du er et geni! 918 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 - Til venstre. - La oss dra opp! 919 00:45:24,085 --> 00:45:26,960 - Jeg må nå trinsen. - Vi drar! 920 00:45:27,126 --> 00:45:29,251 Unnskyld, det var rett i øret ditt. 921 00:45:35,751 --> 00:45:37,335 Stille, stille! 922 00:45:37,501 --> 00:45:40,376 Dere lurer alle på det lille lyset... 923 00:45:40,543 --> 00:45:41,710 ...i går kveld. 924 00:45:43,335 --> 00:45:45,210 Et lys jeg ikke beordret eller godkjente! 925 00:45:45,376 --> 00:45:46,835 - Ja! - Hva? 926 00:45:47,335 --> 00:45:50,626 Det var magi, men klossete og amatøraktig. 927 00:45:50,793 --> 00:45:53,335 Det var også forbudt. 928 00:45:53,501 --> 00:45:56,918 Det er en forræder blant oss... 929 00:45:57,085 --> 00:45:58,668 ...som trosset loven. 930 00:45:59,085 --> 00:46:02,293 De satte dere i fare med magi! 931 00:46:02,918 --> 00:46:04,210 Men ikke vær redd... 932 00:46:04,376 --> 00:46:05,793 ...jeg skal lett ta meg av dem. 933 00:46:05,960 --> 00:46:07,085 Og jeg forsikrer dere... 934 00:46:07,251 --> 00:46:09,501 ...at når de blir tatt, vil de bli straffet... 935 00:46:09,668 --> 00:46:10,793 ...strengt. 936 00:46:10,960 --> 00:46:11,960 Asha. 937 00:46:12,626 --> 00:46:14,710 Du er veldig langsom til dette. 938 00:46:15,376 --> 00:46:16,376 Vi er visst framme. 939 00:46:16,585 --> 00:46:18,210 Eventyret venter utenfor denne døra! 940 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 La oss dra. 941 00:46:20,001 --> 00:46:21,001 Å nei. 942 00:46:21,418 --> 00:46:23,168 Nei, nei. Den er låst. 943 00:46:23,335 --> 00:46:24,335 Jeg slår den ut. 944 00:46:25,710 --> 00:46:27,668 Det er vondt uten horn. 945 00:46:27,835 --> 00:46:28,835 Hva gjør du? 946 00:46:30,751 --> 00:46:32,210 Stjerne, ikke ødelegg noe. 947 00:46:32,376 --> 00:46:34,376 Nei, men ikke legg bånd på deg. 948 00:46:38,960 --> 00:46:40,335 - Hva skjer? - Bare ta den helt ut. 949 00:46:40,501 --> 00:46:41,668 Kast tryllestøv overalt! 950 00:46:41,835 --> 00:46:43,001 Det går bra. 951 00:46:43,501 --> 00:46:44,501 Ja! 952 00:46:45,376 --> 00:46:46,876 Nei! 953 00:46:47,251 --> 00:46:48,626 Rosas trenger dere. 954 00:46:48,793 --> 00:46:51,585 Enhver informasjon ville vært til hjelp. 955 00:46:51,918 --> 00:46:54,335 Og jeg vet at dere aldri... 956 00:46:54,876 --> 00:46:56,085 ...vil svikte meg. 957 00:46:56,251 --> 00:46:57,168 Takk. 958 00:46:59,918 --> 00:47:01,626 Deres Majestet, vent! 959 00:47:01,793 --> 00:47:03,293 Vær så snill! 960 00:47:08,293 --> 00:47:09,585 Kom igjen. 961 00:47:10,960 --> 00:47:11,793 Ok. 962 00:47:11,960 --> 00:47:13,001 Hei. 963 00:47:13,168 --> 00:47:15,126 Hei, jeg heter Dahlia. 964 00:47:15,293 --> 00:47:17,460 Jeg lager Magnifico-kjeksene. 965 00:47:17,626 --> 00:47:19,376 Fantastisk. Hva kan jeg gjøre for deg? 966 00:47:20,210 --> 00:47:21,793 Takk for at De spør. 967 00:47:22,835 --> 00:47:25,585 De sa at all informasjon er til hjelp. 968 00:47:25,751 --> 00:47:28,793 Men hva er det som egentlig er til hjelp? 969 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 Bevisbasert? 970 00:47:30,126 --> 00:47:31,793 Hva med indisier? 971 00:47:31,960 --> 00:47:33,418 Førstehånds? Annenhånds? 972 00:47:33,585 --> 00:47:35,126 Hva med magefølelse? 973 00:47:35,293 --> 00:47:36,126 Ja visst. 974 00:47:36,293 --> 00:47:37,460 Hva med magefølelse? 975 00:47:37,626 --> 00:47:38,626 Ja, alt. 976 00:47:38,835 --> 00:47:41,668 All informasjon om hvem eller hva som forårsaket lyset, hjelper. 977 00:47:41,835 --> 00:47:43,126 Så, ja, magefølelse. Mageføl i vei. 978 00:47:43,293 --> 00:47:44,960 De sa det var amatørmagi... 979 00:47:45,126 --> 00:47:46,626 ...men hvorfor vet De ikke hvordan de gjorde det? 980 00:47:46,793 --> 00:47:47,626 Hva? 981 00:47:47,793 --> 00:47:49,418 Kan De definere "amatør"? 982 00:47:49,585 --> 00:47:51,085 Dette handler om hva dere vet. 983 00:47:52,835 --> 00:47:54,501 Det handler om deres sikkerhet... 984 00:47:54,668 --> 00:47:56,751 ...og viktigst sikkerheten til ønskene deres. 985 00:47:57,543 --> 00:47:59,710 Er ikke ønskene våre trygge? 986 00:47:59,876 --> 00:48:01,168 Selvsagt er de trygge! 987 00:48:04,751 --> 00:48:05,751 Så godt som nye. 988 00:48:07,001 --> 00:48:08,210 Håper han ikke trengte dem. 989 00:48:08,918 --> 00:48:10,085 Nettopp, ønskene. 990 00:48:10,918 --> 00:48:11,876 Det er ei dør... 991 00:48:12,043 --> 00:48:14,876 ...og Magnifico viftet med hånda, og den bare... 992 00:48:16,210 --> 00:48:18,626 Hva med dette? Ingenting? 993 00:48:18,793 --> 00:48:19,876 Eller dette? 994 00:48:20,043 --> 00:48:21,710 Dette? Eller dette? 995 00:48:23,668 --> 00:48:24,960 - Ja! - Du klarte det! 996 00:48:25,126 --> 00:48:26,335 Samarbeid! 997 00:48:48,668 --> 00:48:50,626 Stjerne, så fint at du har det gøy... 998 00:48:50,793 --> 00:48:52,293 ...men du må fokusere. 999 00:48:52,460 --> 00:48:54,251 Finn ønskene til saba og moren min... 1000 00:48:54,418 --> 00:48:55,918 ...så fort du kan! 1001 00:49:01,126 --> 00:49:03,876 Hvordan vet vi at ønskene våre er trygge? Vi ser dem aldri. 1002 00:49:04,043 --> 00:49:05,918 Hvorfor får vi ikke se dem? 1003 00:49:06,085 --> 00:49:07,543 Og hvorfor husker vi dem ikke? 1004 00:49:07,710 --> 00:49:09,085 Ett spørsmål av gangen. 1005 00:49:09,251 --> 00:49:11,501 Siden vi spør, hva om vi vil forandre ønsket? 1006 00:49:11,668 --> 00:49:13,335 Godt poeng, ønsker kan forandres. 1007 00:49:13,501 --> 00:49:15,543 La oss stille oss i kø, alle får en tur. 1008 00:49:15,710 --> 00:49:16,668 Vet De hva som ville berolige oss? 1009 00:49:16,835 --> 00:49:18,293 - Nok en ønskeseremoni. - Ja. 1010 00:49:18,460 --> 00:49:20,210 Da ville vi følt oss bedre. 1011 00:49:20,376 --> 00:49:21,335 - Vær så snill! - Vi kan gjøre det nå! 1012 00:49:21,543 --> 00:49:22,835 Ikke nå! Dårlig timing! 1013 00:49:23,001 --> 00:49:25,418 Ønsker, ønsker! 1014 00:49:25,585 --> 00:49:27,168 Stille! 1015 00:49:28,626 --> 00:49:30,460 Er det alt dere kan tenke på? 1016 00:49:30,626 --> 00:49:32,793 En ønskeoppfyllelses-seremoni? 1017 00:49:35,251 --> 00:49:36,418 Greit. 1018 00:49:36,585 --> 00:49:39,251 Den som finner forræderen... 1019 00:49:39,418 --> 00:49:41,001 ...får ønsket sitt oppfylt! 1020 00:49:41,668 --> 00:49:42,668 Hva? 1021 00:49:43,501 --> 00:49:44,626 Men hør! 1022 00:49:44,793 --> 00:49:46,460 Enhver som hjelper forræderen... 1023 00:49:46,626 --> 00:49:48,960 ...enhver som skuffer meg... 1024 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 ...får aldri ønsket sitt oppfylt! 1025 00:49:53,376 --> 00:49:54,710 Vent! Deres Majestet... 1026 00:49:54,876 --> 00:49:55,918 Nok! 1027 00:49:57,293 --> 00:49:59,043 Så frekt de spør meg! 1028 00:49:59,210 --> 00:50:02,210 De spør deg bare fordi du gjør dem trygge nok til det. 1029 00:50:02,376 --> 00:50:04,835 Jeg går til ønskene. Forstyrr meg kun med gode nyheter. 1030 00:50:09,876 --> 00:50:13,793 Jeg kan ikke noe for At speil elsker ansiktet mitt 1031 00:50:13,960 --> 00:50:15,626 Det er genetikk 1032 00:50:15,793 --> 00:50:18,418 Jeg fikk disse genene Fra verdensrommet 1033 00:50:18,585 --> 00:50:22,501 Se på navnet, jeg er praktfull Og helt allmektig 1034 00:50:22,668 --> 00:50:27,376 Jeg er lidenskapelig, ikke gretten Lovpris meg for min velvilje 1035 00:50:28,126 --> 00:50:28,960 Bare se 1036 00:50:29,335 --> 00:50:32,126 Jeg ville ha gitt deg skjorta 1037 00:50:32,293 --> 00:50:33,543 Hvis du trengte det 1038 00:50:33,710 --> 00:50:36,710 Jeg melder meg gjerne frivillig Henry 1039 00:50:37,168 --> 00:50:41,501 Hvis huset ditt falt sammen Eller om du var i trøbbel 1040 00:50:42,501 --> 00:50:46,626 Jeg lar dere bo her gratis Og krever ikke leie 1041 00:50:46,793 --> 00:50:51,001 Jeg rydder opp i rotet deres Og lytter alltid til dere 1042 00:50:51,168 --> 00:50:55,460 Jeg gir og gir Man skulle tro alle ble fornøyd 1043 00:50:55,626 --> 00:50:58,751 Alt jeg egentlig vil ha Er litt respekt 1044 00:50:58,918 --> 00:51:00,626 Og dette er takken 1045 00:51:03,210 --> 00:51:05,043 Dette er takken 1046 00:51:07,751 --> 00:51:09,418 Og dette er takken 1047 00:51:12,085 --> 00:51:13,751 Og dette er takken 1048 00:51:17,335 --> 00:51:21,460 Du er så glimrende Å, det er det minste du kan si 1049 00:51:21,626 --> 00:51:23,751 Det er mer, innrøm det 1050 00:51:23,918 --> 00:51:26,251 Du er søt, sterk og modig Takk! 1051 00:51:26,418 --> 00:51:30,418 Jeg skapte dette kongeriket Klager dere? Utakknemlige? 1052 00:51:30,585 --> 00:51:35,126 Kanskje dere er problemet Bare prøv å gjøre jobben min 1053 00:51:36,335 --> 00:51:39,085 Jeg oppfylte 14 ønsker I fjor 1054 00:51:39,251 --> 00:51:41,043 Kom igjen Det er jo mye 1055 00:51:41,210 --> 00:51:45,585 Og nå tviler dere på kongen? Så respektløst 1056 00:51:45,751 --> 00:51:49,751 Jeg hjelper dere alltid Ikke noe problem 1057 00:51:49,918 --> 00:51:53,251 Siden dagen dere ble født Og dagen vi møttes 1058 00:51:53,418 --> 00:51:55,543 Og dette er takken 1059 00:51:58,126 --> 00:51:59,376 Dette er takken 1060 00:52:02,251 --> 00:52:03,960 Og dette er takken 1061 00:52:06,626 --> 00:52:08,168 Og dette er takken 1062 00:52:12,043 --> 00:52:15,918 Jeg ville ikke gjøre dette Jeg sverget på å aldri gjøre det 1063 00:52:16,085 --> 00:52:18,085 Men jeg er hypnotisert av Hvordan sidene vender 1064 00:52:18,251 --> 00:52:20,626 For jeg nekter Å miste kraften min 1065 00:52:20,793 --> 00:52:23,085 En eliksir, en forhekselse? En påkallelse, en forbannelse? 1066 00:52:23,251 --> 00:52:25,210 Alt for å få lyset til å snu 1067 00:52:25,376 --> 00:52:27,168 Jeg vil ikke bindes Til denne boka 1068 00:52:27,251 --> 00:52:30,210 Men nød lærer Naken kvinne å spinne 1069 00:52:32,043 --> 00:52:33,376 Hvor var jeg? Å ja. 1070 00:52:34,001 --> 00:52:37,710 Det er en forræder her i byen Og jeg er ubøyelig 1071 00:52:38,251 --> 00:52:42,668 Kom og forklar deg Det var nok bare et uhell 1072 00:52:42,835 --> 00:52:46,376 Den som finner dem først Det ønsket var godt brukt 1073 00:52:46,543 --> 00:52:50,168 Å beskytte dere Burde være verdt alle pengene 1074 00:52:50,335 --> 00:52:52,085 Og dette er takken 1075 00:52:54,668 --> 00:52:56,293 Dette er takken 1076 00:52:59,001 --> 00:53:00,543 Og dette er takken 1077 00:53:03,418 --> 00:53:04,793 Dette er takken 1078 00:53:07,960 --> 00:53:09,751 Å, dette er takken 1079 00:53:16,418 --> 00:53:18,751 Jeg vet hvor vi kan jobbe. 1080 00:53:30,876 --> 00:53:32,626 Jeg var ikke redd, Sakina. 1081 00:53:32,793 --> 00:53:34,168 For som alle geiter... 1082 00:53:34,335 --> 00:53:37,668 ...tror jeg at jo større utfordringer vi møter... 1083 00:53:37,835 --> 00:53:39,793 ...jo bedre liv lever vi. 1084 00:53:41,376 --> 00:53:42,626 Saba... 1085 00:53:42,793 --> 00:53:46,043 ...du ville jo ikke vite om et ønske som ikke kunne oppfylles. 1086 00:53:46,418 --> 00:53:47,918 Men nå... 1087 00:53:48,085 --> 00:53:49,793 ...kan du oppfylle det. 1088 00:53:50,668 --> 00:53:52,418 Det er så enkelt... 1089 00:53:53,043 --> 00:53:54,335 ...så rent. 1090 00:53:54,501 --> 00:53:56,835 Asha, du tror du gjør noe bra, men... 1091 00:53:57,001 --> 00:53:59,793 Jeg skulle aldri ha gitt Magnifico ønsket mitt. 1092 00:54:02,376 --> 00:54:06,001 Dette tilhører meg. 1093 00:54:13,210 --> 00:54:14,751 Saba... 1094 00:54:15,460 --> 00:54:18,918 Asha, jeg vil kanskje aldri inspirere noen... 1095 00:54:19,085 --> 00:54:21,710 ...men nå kan jeg iallfall prøve. 1096 00:54:24,085 --> 00:54:27,085 Neste gang henter jeg ønsket ditt, mamma. 1097 00:54:30,751 --> 00:54:32,335 Det stemmer, Asha. 1098 00:54:32,501 --> 00:54:34,710 Noen har tystet på deg. 1099 00:54:34,876 --> 00:54:36,043 Hvor er den? 1100 00:54:36,210 --> 00:54:37,168 Hvor er stjernen? 1101 00:54:37,376 --> 00:54:38,793 Det er ingenting her til Dem! 1102 00:54:38,960 --> 00:54:40,251 Hvordan gjorde du det? 1103 00:54:40,418 --> 00:54:41,835 Hvilken trolldom brukte du? 1104 00:54:42,001 --> 00:54:43,293 Jeg kan ingen trolldom. 1105 00:54:43,460 --> 00:54:45,210 Du rev en stjerne fra himmelen... 1106 00:54:45,376 --> 00:54:46,710 ...og brukte den til å stjele fra meg. 1107 00:54:46,876 --> 00:54:48,543 Ønskene tilhører ikke Dem. 1108 00:54:48,876 --> 00:54:50,960 De ville ikke oppfylle sabas ønske. 1109 00:54:51,126 --> 00:54:52,876 Han fortjener å få det tilbake. 1110 00:54:53,043 --> 00:54:55,501 - De fortjener alle... - Som sagt... 1111 00:54:55,668 --> 00:54:57,668 ...jeg bestemmer hva de fortjener. 1112 00:54:57,835 --> 00:54:59,293 Vær så snill, Deres Majestet. 1113 00:54:59,460 --> 00:55:01,251 Hun gjorde en feil. Det skjer ikke igjen. 1114 00:55:01,418 --> 00:55:03,251 Å, det vet jeg. 1115 00:55:03,418 --> 00:55:05,876 Føles dette kjent, Sakina? 1116 00:55:06,043 --> 00:55:07,043 Ønsket mitt. 1117 00:55:07,251 --> 00:55:11,876 Ja, ønsket du ga meg for at jeg skulle beskytte det... 1118 00:55:12,043 --> 00:55:15,168 ...for vi vet hva som skjer med ønsker... 1119 00:55:15,335 --> 00:55:17,293 ...ute i den virkelige verden. 1120 00:55:17,585 --> 00:55:19,835 De blir knust. 1121 00:55:20,251 --> 00:55:22,251 - Mamma! - Sakina. Nei! 1122 00:55:23,501 --> 00:55:25,543 Hva er dette? 1123 00:55:26,626 --> 00:55:28,126 For en gave. 1124 00:55:28,293 --> 00:55:31,418 Hele denne tida har jeg beskyttet ønskene uten å vite om... 1125 00:55:31,585 --> 00:55:33,876 ...kraften de gir. 1126 00:55:34,043 --> 00:55:36,793 Jeg føler at jeg kan gjøre... 1127 00:55:36,960 --> 00:55:38,960 ...hva som helst. 1128 00:55:43,960 --> 00:55:45,376 Stjernen. 1129 00:55:46,418 --> 00:55:47,876 Jeg må ha den. 1130 00:55:50,668 --> 00:55:52,710 Kom igjen! Nå! 1131 00:55:52,876 --> 00:55:54,501 - Hva er det? - Du! 1132 00:55:54,668 --> 00:55:56,251 - Er dette garn? - Skynd deg. 1133 00:55:57,168 --> 00:55:59,210 Oss husdyr imellom... 1134 00:55:59,376 --> 00:56:00,210 ...hjelp oss! 1135 00:56:01,876 --> 00:56:02,710 Forsiktig. 1136 00:56:02,876 --> 00:56:04,418 Slik ja, Sakina. Hold deg fast! 1137 00:56:17,876 --> 00:56:19,460 Slutt på tørt land. 1138 00:56:19,960 --> 00:56:20,793 Der er det en båt. 1139 00:56:21,376 --> 00:56:22,376 Skynd dere. 1140 00:56:26,751 --> 00:56:28,168 Gå tilbake til stallen. 1141 00:56:28,335 --> 00:56:30,376 Hvis noen spør, spill dumme. 1142 00:56:31,210 --> 00:56:32,626 La oss dra til holmen. 1143 00:56:32,793 --> 00:56:35,043 Den er nærmest. Vi kan gjemme oss der. 1144 00:56:38,751 --> 00:56:40,543 Å, takk. 1145 00:56:42,460 --> 00:56:43,293 Mamma? 1146 00:56:43,585 --> 00:56:45,460 Hjertet mitt kjenner denne følelsen. 1147 00:56:46,293 --> 00:56:47,710 Dette er sorg. 1148 00:56:47,876 --> 00:56:49,918 Jeg mente ikke at dette skulle skje. 1149 00:56:51,751 --> 00:56:53,126 Vet det, vennen. 1150 00:56:53,501 --> 00:56:57,085 Jeg var dum som trodde at jeg kunne forandre noe. 1151 00:56:57,251 --> 00:56:58,960 Jeg skulle aldri ha ønsket. 1152 00:57:05,585 --> 00:57:06,918 Det er sant. 1153 00:57:07,085 --> 00:57:09,835 Ønsket mitt har ødelagt alt for familien min. 1154 00:57:10,001 --> 00:57:12,460 Og nå er alle i Rosas i fare... 1155 00:57:12,626 --> 00:57:13,876 ...på grunn av meg. 1156 00:57:16,376 --> 00:57:18,210 Asha, nei. 1157 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 Alle er i fare... 1158 00:57:20,668 --> 00:57:22,335 ...på grunn av Magnifico. 1159 00:57:22,501 --> 00:57:24,585 Vårt kjære Rosas. 1160 00:57:24,918 --> 00:57:27,126 Din fars hjerte ville blitt knust... 1161 00:57:27,293 --> 00:57:28,876 ...av det vi vet nå. 1162 00:57:41,876 --> 00:57:43,876 Jeg vet hva du tenker... 1163 00:57:44,043 --> 00:57:45,960 ...for jeg tenker det også. 1164 00:57:50,626 --> 00:57:52,835 - Jeg er veldig glade i dere. - Hva skjer? 1165 00:57:53,001 --> 00:57:54,251 - Når dere er på holmen... - Asha. 1166 00:57:54,418 --> 00:57:56,001 - ...hold dere skjult. - Hva gjør du? 1167 00:57:56,168 --> 00:57:57,085 Jeg må stoppe ham. 1168 00:57:57,251 --> 00:57:58,251 - Nei! - Det er for farlig! 1169 00:57:58,418 --> 00:57:59,876 Jeg startet dette. 1170 00:58:00,043 --> 00:58:01,585 Jeg må fullføre det... 1171 00:58:02,585 --> 00:58:03,626 ...for alle. 1172 00:58:04,126 --> 00:58:05,626 - Asha! - Nei! 1173 00:58:05,793 --> 00:58:07,710 Jeg kan ikke svømme! 1174 00:58:09,876 --> 00:58:11,043 Perfekt. 1175 00:58:11,210 --> 00:58:12,501 - Hai! - Hva? 1176 00:58:12,668 --> 00:58:14,168 Nei. Jeg har ikke sett noen hai. 1177 00:58:14,335 --> 00:58:15,543 Jeg øver bare. 1178 00:58:19,960 --> 00:58:21,918 For å temme en stjerne... 1179 00:58:23,626 --> 00:58:24,876 En stav. 1180 00:58:25,043 --> 00:58:29,918 Den har slik kraft at selv natta vil adlyde meg. 1181 00:58:31,585 --> 00:58:32,626 Perfekt. 1182 00:58:33,168 --> 00:58:35,335 En gren fra fjellask... 1183 00:58:35,501 --> 00:58:38,085 ...badet i Tollens eliksir. 1184 00:58:38,251 --> 00:58:40,168 Smeltet jern for styrke... 1185 00:58:40,335 --> 00:58:42,293 ...kobber for et slag. 1186 00:58:42,460 --> 00:58:44,001 Og viktigst... 1187 00:58:44,168 --> 00:58:48,835 ...kraften formet av tre personers uskyldige hjerter. 1188 00:58:49,001 --> 00:58:51,376 Dere våget å tvile på meg... 1189 00:58:51,543 --> 00:58:54,085 ...tross alt jeg gjør for dere. 1190 00:58:54,251 --> 00:58:57,918 Dere fortjener ikke å få ønsket oppfylt. 1191 00:58:58,085 --> 00:58:59,710 Men gjennom meg... 1192 00:58:59,876 --> 00:59:03,210 ...kan dere tjene et større formål. 1193 00:59:05,293 --> 00:59:06,293 Min elskede. 1194 00:59:06,501 --> 00:59:07,585 Slik tristhet. 1195 00:59:17,418 --> 00:59:18,460 Ja! 1196 00:59:20,168 --> 00:59:21,293 Ja! 1197 00:59:24,543 --> 00:59:26,251 Ja! 1198 00:59:28,918 --> 00:59:30,626 Amaya, kjære, kom! 1199 00:59:31,335 --> 00:59:34,293 Du kommer i tide til å møte det nye leketøyet mitt! 1200 00:59:35,543 --> 00:59:37,751 Det er kraft. 1201 00:59:37,918 --> 00:59:38,751 Gløder jeg? 1202 00:59:38,918 --> 00:59:40,460 Jeg føler det slik. Ja? 1203 00:59:41,251 --> 00:59:42,543 Hvordan kunne du? 1204 00:59:42,710 --> 00:59:45,460 - Du vet at forbudt magi er... - For lite verdsatt. 1205 00:59:46,126 --> 00:59:48,001 Slik jeg er av folket mitt. 1206 00:59:48,168 --> 00:59:49,251 Av den jenta. 1207 00:59:49,418 --> 00:59:50,501 Hun gjorde dette. 1208 00:59:50,668 --> 00:59:52,710 Hun dro en stjerne fra himmelen... 1209 00:59:52,876 --> 00:59:54,626 ...for å ødelegge alt jeg hadde bygd. 1210 00:59:54,793 --> 00:59:55,876 Asha? 1211 00:59:56,043 --> 00:59:58,876 Nei, hun ville bare ha familiens ønsker tilbake. 1212 01:00:00,168 --> 01:00:03,085 Tar du forræderens side, Amaya? 1213 01:00:03,751 --> 01:00:05,793 Nei. 1214 01:00:05,960 --> 01:00:09,835 Du vet at jeg aldri vil støtte en som har forrådt Rosas. 1215 01:00:12,543 --> 01:00:15,293 Jeg har trodd på deg siden vi møttes. 1216 01:00:15,460 --> 01:00:17,751 Vi bygde dette kongeriket sammen. 1217 01:00:17,918 --> 01:00:20,210 Ingenting er viktigere enn det. 1218 01:00:22,251 --> 01:00:23,668 Vidunderlig. 1219 01:00:23,835 --> 01:00:25,460 La oss forberede oss. 1220 01:00:25,626 --> 01:00:27,501 Jeg er på jakt! 1221 01:00:40,335 --> 01:00:42,960 Alt dette er bare et hinder. 1222 01:00:43,126 --> 01:00:46,251 Et enormt hinder. 1223 01:00:47,668 --> 01:00:49,501 Vi må finne Dahlia og de andre. 1224 01:00:49,960 --> 01:00:51,418 Jeg ser bare føtter. 1225 01:00:51,626 --> 01:00:53,793 Se på disse stakkars menneskene! 1226 01:00:53,960 --> 01:00:57,293 Asha stjal og ødela ønskene deres. 1227 01:00:57,460 --> 01:00:58,668 Hun må unngjelde! 1228 01:00:59,168 --> 01:01:01,293 De sier at familien hennes er savnet. 1229 01:01:01,460 --> 01:01:02,460 Hun drepte dem sikkert. 1230 01:01:02,626 --> 01:01:05,293 Dette føles feil. 1231 01:01:16,710 --> 01:01:18,376 Ansiktene deres! 1232 01:01:19,626 --> 01:01:20,710 Alt er i orden. 1233 01:01:20,876 --> 01:01:22,501 Det er bare en lek med lys. 1234 01:01:23,501 --> 01:01:25,710 Dere vet jeg elsker dere, Rosas. 1235 01:01:27,751 --> 01:01:29,168 Dronningen virker redd. 1236 01:01:30,835 --> 01:01:33,293 Nok lek. 1237 01:01:34,251 --> 01:01:35,876 Vi tenker nok det samme... 1238 01:01:36,043 --> 01:01:37,043 ...igjen. 1239 01:01:37,210 --> 01:01:38,501 Vent, diskré! 1240 01:01:42,501 --> 01:01:45,710 Dere lurer nok på hvorfor dere er her. 1241 01:01:45,876 --> 01:01:47,918 Ja, en vill tenåring løper rundt med en stjerne... 1242 01:01:48,085 --> 01:01:49,085 ...og ødelegger ønsker. 1243 01:01:49,251 --> 01:01:50,293 Men... 1244 01:01:50,460 --> 01:01:52,626 ...gjett hvem som modig stod fram... 1245 01:01:52,793 --> 01:01:54,335 ...og identifiserte henne. 1246 01:01:55,418 --> 01:01:57,668 Juble høyt for... 1247 01:01:57,835 --> 01:02:00,210 ...Simon O'Donohue! 1248 01:02:01,251 --> 01:02:02,335 Simon? 1249 01:02:03,751 --> 01:02:05,918 Vet det! 1250 01:02:06,085 --> 01:02:08,210 Jeg ble like overrasket som dere. 1251 01:02:08,376 --> 01:02:10,251 Søvnige Simon. 1252 01:02:10,418 --> 01:02:11,626 Ingen grunn til å være nervøs. 1253 01:02:11,793 --> 01:02:13,501 Vær stolte! Vis oss glede! 1254 01:02:14,585 --> 01:02:15,960 - Deres Majestet? - Du verden. 1255 01:02:16,126 --> 01:02:17,710 Vet det, ei snakkende mus... 1256 01:02:17,876 --> 01:02:18,751 ...men ikke få panikk. 1257 01:02:18,918 --> 01:02:19,918 Jeg er veldig ren... 1258 01:02:20,085 --> 01:02:22,210 ...og har en viktig melding til Dem. 1259 01:02:23,126 --> 01:02:26,293 "De sa en gang: 'Sjenerøsitet er Rosas' sanne essens.' 1260 01:02:26,460 --> 01:02:27,751 "Jeg ser Deres redsel... 1261 01:02:27,918 --> 01:02:30,210 ..."men Rosas trenger Deres hjelp nå. 1262 01:02:30,376 --> 01:02:31,668 "Hilsen Asha." 1263 01:02:31,835 --> 01:02:33,626 "Hilsen" var min idé. 1264 01:02:33,793 --> 01:02:35,126 Ha det. 1265 01:02:35,751 --> 01:02:37,418 Min kjære Simon... 1266 01:02:37,585 --> 01:02:38,626 ...er du klar... 1267 01:02:38,793 --> 01:02:41,543 ...til å se ønsket ditt? 1268 01:02:42,376 --> 01:02:44,918 Å være kongens tapreste... 1269 01:02:45,085 --> 01:02:47,085 ...modigste og lojale ridder! 1270 01:02:47,251 --> 01:02:48,960 Men ingen lojal venn. 1271 01:02:49,126 --> 01:02:51,751 Det er en stor glede... 1272 01:02:51,918 --> 01:02:54,918 ...å oppfylle ønsket ditt. 1273 01:03:11,501 --> 01:03:15,126 - Lenge leve kongen! - Lenge leve kongen! 1274 01:03:16,251 --> 01:03:17,751 Er det ikke vidunderlig? 1275 01:03:17,918 --> 01:03:20,251 Det er seks forrædere til, Deres Majestet. 1276 01:03:20,418 --> 01:03:22,710 Dahlia, Gabo, Dario... 1277 01:03:22,876 --> 01:03:24,085 ...Safi, Hal... 1278 01:03:24,251 --> 01:03:25,835 ...og Bazeema. 1279 01:03:26,001 --> 01:03:28,835 Finn dem så de får unngjelde for forræderiet. 1280 01:03:29,001 --> 01:03:31,710 Finn Asha, så blir dere belønnet. 1281 01:03:31,876 --> 01:03:33,085 Men viktigst... 1282 01:03:33,251 --> 01:03:34,960 ...finn stjernen til meg... 1283 01:03:35,126 --> 01:03:36,710 ...så jeg får makt... 1284 01:03:36,876 --> 01:03:40,001 ...til å oppfylle alle ønskene deres! 1285 01:03:48,710 --> 01:03:49,710 Det er en blindvei. 1286 01:03:49,876 --> 01:03:52,918 En blindvei med upusset mahogni. 1287 01:03:56,376 --> 01:03:57,793 Bra funnet, Valentino. 1288 01:03:57,960 --> 01:03:59,251 Rumpa mi fant det. 1289 01:04:00,501 --> 01:04:04,501 Så det er hit du pleier å snike deg unna, Bazeema? 1290 01:04:05,210 --> 01:04:06,751 Takk for at du holdt det for deg selv. 1291 01:04:06,918 --> 01:04:09,293 Innadvendte fortjener et tilfluktssted. 1292 01:04:09,460 --> 01:04:11,501 Jeg er glad på dine vegne. 1293 01:04:11,668 --> 01:04:12,626 Vi er trygge her. 1294 01:04:12,793 --> 01:04:14,293 Nei, vi er ikke trygge noe sted. 1295 01:04:14,460 --> 01:04:16,293 Vi er flyktninger, takket være Asha. 1296 01:04:16,460 --> 01:04:18,876 Hun sa hun ville gi familien sin ønskene tilbake. 1297 01:04:19,043 --> 01:04:20,168 Og du trodde henne? 1298 01:04:20,335 --> 01:04:21,585 Det er sannheten, Gabo. 1299 01:04:22,251 --> 01:04:24,335 - Gjem dere! - Vi vil alle dø! 1300 01:04:24,501 --> 01:04:25,626 Hei, Asha. 1301 01:04:26,376 --> 01:04:29,460 Si at du ikke ødela ønskene til de menneskene. 1302 01:04:29,626 --> 01:04:30,710 Selvsagt ikke. 1303 01:04:30,876 --> 01:04:32,085 Det var Magnifico. 1304 01:04:32,460 --> 01:04:33,460 Det er jo sannsynlig. 1305 01:04:33,626 --> 01:04:36,376 Vent, kongen oppførte seg forferdelig... 1306 01:04:36,543 --> 01:04:37,835 ...forferdelig... 1307 01:04:38,001 --> 01:04:38,876 Forferdelig. 1308 01:04:39,043 --> 01:04:41,126 Simon så ut som om han hadde smerter. 1309 01:04:41,293 --> 01:04:42,918 Ja, like før han tystet på oss. 1310 01:04:44,210 --> 01:04:45,293 Vi er ferdige! 1311 01:04:46,293 --> 01:04:47,960 Ikke om vi kjemper. 1312 01:04:57,501 --> 01:05:03,293 Dere har blitt lurt Magnifico er ikke den han påstår 1313 01:05:03,876 --> 01:05:07,001 Han er ondere Enn jeg noensinne fattet 1314 01:05:07,168 --> 01:05:12,085 Da jeg ønsket, og Stjerne kom Ventet eller ønsket jeg ikke dette 1315 01:05:12,251 --> 01:05:14,585 Men nå som det har skjedd Angrer jeg ikke 1316 01:05:14,751 --> 01:05:17,960 For jeg har sett ham Vise sine sanne farger 1317 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 Og nyanser av grønt 1318 01:05:19,918 --> 01:05:24,251 Sier at ønskene deres ikke er trygge På grunn av meg, og det er løgn 1319 01:05:25,126 --> 01:05:29,168 Og jeg vet Jeg ikke kan gjøre dette selv og 1320 01:05:29,835 --> 01:05:34,001 Er det ikke oss Så hvem og når 1321 01:05:34,168 --> 01:05:39,751 Hvis vi ikke kjemper, vinner han Det går ikke 1322 01:05:40,376 --> 01:05:44,043 Når jeg vet det jeg vet nå 1323 01:05:45,835 --> 01:05:49,876 Alt han vil ty til Det fins ingen grense 1324 01:05:50,043 --> 01:05:53,710 Jeg lar ikke dette utspille seg 1325 01:05:53,876 --> 01:05:56,251 Det er løftet mitt 1326 01:05:56,418 --> 01:06:00,293 Når jeg vet det jeg vet nå 1327 01:06:02,460 --> 01:06:05,751 Opp, ja! Vit at jeg ikke er den eneste 1328 01:06:05,960 --> 01:06:07,376 - Som har fått nok - Ja! 1329 01:06:08,210 --> 01:06:10,668 Vent til de hører føttene våre Dunk, dunk, dunk 1330 01:06:10,835 --> 01:06:11,460 Ja! 1331 01:06:12,085 --> 01:06:15,085 Han er nok ikke forberedt på Det som kommer 1332 01:06:15,251 --> 01:06:18,001 En revolusjon, begynn sterkt 1333 01:06:18,168 --> 01:06:22,918 Er det noe Han ikke kan holde nede 1334 01:06:23,085 --> 01:06:27,043 Er det oss og styrken vår Den er for høylytt 1335 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Høylytt 1336 01:06:28,418 --> 01:06:31,335 Når vi vet det vi vet nå 1337 01:06:31,501 --> 01:06:34,001 Når vi vet det vi vet nå 1338 01:06:34,168 --> 01:06:37,710 Og hvem vet om vi lykkes 1339 01:06:37,876 --> 01:06:41,376 Men vi stopper ikke Og trekker oss ikke tilbake 1340 01:06:41,543 --> 01:06:44,085 - Eller snur - Snur 1341 01:06:44,251 --> 01:06:47,210 Når vi vet det vi vet nå 1342 01:06:47,376 --> 01:06:50,085 Når vi vet det vi vet nå 1343 01:06:54,376 --> 01:06:55,376 Ho 1344 01:06:56,251 --> 01:06:57,251 Ho 1345 01:06:58,085 --> 01:06:59,085 Ho 1346 01:06:59,960 --> 01:07:03,335 Ho, ho, ha 1347 01:07:03,585 --> 01:07:06,460 Ho, ha, ho 1348 01:07:06,626 --> 01:07:07,626 Ha 1349 01:07:09,251 --> 01:07:11,001 Ser han ikke Hva vi holder på å bli? 1350 01:07:11,168 --> 01:07:12,751 Hører det I trommingen vår 1351 01:07:12,918 --> 01:07:14,460 Jeg var snill Men nå er jeg noe annet 1352 01:07:14,626 --> 01:07:16,376 Ja, ja, ja 1353 01:07:16,543 --> 01:07:20,168 - Er det ikke fint at vi stikker innom? - For å ta det som er vårt 1354 01:07:20,335 --> 01:07:22,085 - Syns ikke vi er noe - Men vi er noe annet 1355 01:07:29,751 --> 01:07:34,168 Jeg har sett for mye fælt Og har mistet tellinga 1356 01:07:34,335 --> 01:07:38,335 - Han elsker - Én ting mer enn seg selv 1357 01:07:38,501 --> 01:07:40,876 - Kronen sin - Kronen 1358 01:07:41,043 --> 01:07:43,835 Når jeg vet det jeg vet nå 1359 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 Når jeg vet det jeg vet nå 1360 01:07:46,585 --> 01:07:50,251 Jeg har sett det gode i ham Svinne hen 1361 01:07:50,418 --> 01:07:53,960 Jeg ble lurt Av kjærligheten jeg følte 1362 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Så dyp 1363 01:07:56,918 --> 01:07:59,751 - Når jeg vet - Jeg vet 1364 01:07:59,918 --> 01:08:02,835 - Jeg vet - Det vi vet nå 1365 01:08:03,001 --> 01:08:05,501 Når vi vet det vi vet nå 1366 01:08:12,251 --> 01:08:13,335 Hei. 1367 01:08:13,501 --> 01:08:16,001 Deres Majestet, dette er Stjerne. 1368 01:08:17,000 --> 01:08:19,168 Du er usedvanlig. 1369 01:08:19,875 --> 01:08:21,085 Dere må vite... 1370 01:08:21,250 --> 01:08:24,375 ...at Magnifico har tatt i bruk en fordervet magi. 1371 01:08:24,543 --> 01:08:27,210 Han vil fange Stjerne. 1372 01:08:27,418 --> 01:08:29,960 Han vil ta all energien din. 1373 01:08:30,210 --> 01:08:31,960 Da må Stjerne dra nå. 1374 01:08:32,125 --> 01:08:34,250 Nei. Om noen skal dra... 1375 01:08:34,460 --> 01:08:35,500 ...er det deg. 1376 01:08:35,835 --> 01:08:38,085 Stjerne drar ikke før ønskene er frie. 1377 01:08:38,250 --> 01:08:39,918 Så dere har en plan? 1378 01:08:40,918 --> 01:08:42,960 Selvsagt har vi en plan. 1379 01:08:44,375 --> 01:08:46,375 Fantasiland i himmelen? 1380 01:08:47,710 --> 01:08:50,250 Hva med Aldriland? 1381 01:08:51,168 --> 01:08:53,750 Den perfekte barnepiken for de forferdelige barna dine? 1382 01:08:54,168 --> 01:08:55,418 Knuser dette! 1383 01:08:58,460 --> 01:09:00,335 Ekte kjærlighet, så søtt. 1384 01:09:01,750 --> 01:09:03,460 Det var den kjærligheten. 1385 01:09:05,875 --> 01:09:06,585 Mi Rey! 1386 01:09:06,668 --> 01:09:09,125 Asha og Stjerne har blitt sett i skogen. 1387 01:09:09,500 --> 01:09:10,710 Jaså? 1388 01:09:10,875 --> 01:09:12,043 Så heldig. 1389 01:09:13,250 --> 01:09:14,375 Skal vi samle innbyggerne... 1390 01:09:14,543 --> 01:09:15,918 ...så de får se deg fange henne? 1391 01:09:16,085 --> 01:09:19,835 Vi har samlet dem mye i det siste, ikke sant? 1392 01:09:21,085 --> 01:09:22,210 Jeg tuller! 1393 01:09:22,375 --> 01:09:23,668 La trompetene blåse, Amaya. 1394 01:09:23,835 --> 01:09:26,168 Jeg skal få tak i jenta og stjernen! 1395 01:09:34,043 --> 01:09:35,835 Vi må jobbe fort. 1396 01:09:36,000 --> 01:09:37,043 Og stille! 1397 01:09:39,168 --> 01:09:41,418 Jeg lokker Magnifico så langt vekk som mulig. 1398 01:09:41,585 --> 01:09:42,710 Og så snart han forlater slottet... 1399 01:09:42,875 --> 01:09:44,710 ...hjelper du de andre med å befri ønskene. 1400 01:09:45,418 --> 01:09:46,835 Vet det, ok? 1401 01:09:47,000 --> 01:09:48,500 Jeg er også bekymret. 1402 01:09:48,668 --> 01:09:51,125 Hva gjør du? 1403 01:09:51,750 --> 01:09:53,210 Å, en pinne. 1404 01:09:56,585 --> 01:09:57,585 Ok. 1405 01:09:57,751 --> 01:09:58,793 Hva gjør jeg med denne? 1406 01:10:01,876 --> 01:10:03,168 Den er magisk. 1407 01:10:03,335 --> 01:10:04,460 Takk. 1408 01:10:05,626 --> 01:10:07,585 Du må dra nå. 1409 01:10:08,918 --> 01:10:10,335 Ok. Jeg klarer dette. 1410 01:10:11,793 --> 01:10:12,793 Hva? 1411 01:10:13,793 --> 01:10:14,918 Kom igjen, kom igjen. 1412 01:10:18,293 --> 01:10:19,293 Ok. 1413 01:10:20,085 --> 01:10:21,626 Lykke til, Asha! 1414 01:10:26,710 --> 01:10:28,335 Utfordring godtatt. 1415 01:10:36,168 --> 01:10:37,335 - Jøss. - Hei. 1416 01:10:39,418 --> 01:10:42,043 Vi forstår verden gjennom hjertet. 1417 01:10:43,251 --> 01:10:44,626 Å, se, varm drikke. 1418 01:10:45,793 --> 01:10:48,043 - Stjerne! Du er her! - Gudskjelov! 1419 01:10:48,210 --> 01:10:49,293 Nå skjer det, dere. 1420 01:10:49,460 --> 01:10:50,501 Først åpner vi taket... 1421 01:10:50,668 --> 01:10:52,751 ...og så gir Stjerne tilbake ønskene. 1422 01:10:52,918 --> 01:10:55,835 Dronningen sa at vi må se etter store trinser. 1423 01:10:56,001 --> 01:10:58,418 Kanskje disse trinsene? 1424 01:10:58,793 --> 01:10:59,793 Begynn å klatre! 1425 01:10:59,960 --> 01:11:01,585 Som moren min alltid sa: 1426 01:11:01,751 --> 01:11:03,376 "Om noen faller... 1427 01:11:03,543 --> 01:11:04,876 ..."gå fra dem!" 1428 01:11:05,293 --> 01:11:06,918 Nei, det gjør vi ikke, kompis. 1429 01:11:07,085 --> 01:11:09,085 Kom tilbake, for jeg hater høyder. 1430 01:11:12,043 --> 01:11:13,043 Å, fint! 1431 01:11:13,251 --> 01:11:15,168 Og så drar vi! 1432 01:11:16,210 --> 01:11:17,335 Å, dette er høyt. 1433 01:11:39,793 --> 01:11:41,126 Her. Obsidianolje... 1434 01:11:41,293 --> 01:11:42,668 ...for beskyttelse mot sidene. 1435 01:11:43,043 --> 01:11:44,376 Dette er som ei oppskriftsbok... 1436 01:11:44,543 --> 01:11:46,668 ...for det fæle og ville. 1437 01:11:46,835 --> 01:11:49,835 Se etter alt om å ødelegge staven hans, binde magien... 1438 01:11:50,001 --> 01:11:52,543 ...eller iallfall... 1439 01:11:52,710 --> 01:11:54,085 ...ødelegge taket den har på ham. 1440 01:12:06,585 --> 01:12:07,918 Jeg skjønner deg ikke! 1441 01:12:11,960 --> 01:12:12,960 Det rører seg ikke! 1442 01:12:13,126 --> 01:12:14,293 Jeg prøver så godt jeg kan. 1443 01:12:14,460 --> 01:12:15,501 Dario, kompis! 1444 01:12:15,668 --> 01:12:17,460 Du må trekke! 1445 01:12:17,626 --> 01:12:19,210 Jeg skjønner det ikke! 1446 01:12:19,585 --> 01:12:21,960 Kom igjen. Det er like åpenbart som skjegget mitt. 1447 01:12:22,126 --> 01:12:23,126 Dere må trekke sammen. 1448 01:12:23,293 --> 01:12:24,293 Jeg skal telle. 1449 01:12:24,460 --> 01:12:25,376 Én. 1450 01:12:25,543 --> 01:12:26,418 To. 1451 01:12:26,585 --> 01:12:28,085 Ni dummeklo. 1452 01:12:28,251 --> 01:12:29,460 Tjue alfabet. 1453 01:12:29,626 --> 01:12:30,460 Hva? 1454 01:12:30,835 --> 01:12:32,168 Jeg kan ikke telle. 1455 01:12:32,460 --> 01:12:33,293 Nå! 1456 01:12:35,001 --> 01:12:37,460 Slik ja. Ta i alt dere har! 1457 01:12:44,668 --> 01:12:45,543 Nei! 1458 01:12:45,960 --> 01:12:47,960 Han har praktisk talt blitt urørlig. 1459 01:12:48,126 --> 01:12:49,376 Ikke noe metall kan ødelegge staven hans. 1460 01:12:49,543 --> 01:12:51,085 Ingen forhekselse kan binde magien hans. 1461 01:12:51,251 --> 01:12:53,460 Og ingen kan få ham tilbake fra dette. 1462 01:12:54,043 --> 01:12:56,751 "Bruk forbudt magi bare én gang... 1463 01:12:56,918 --> 01:12:59,585 ..."og du vier deg til den i all evighet." 1464 01:13:03,876 --> 01:13:05,585 Jeg kan ikke svinge! 1465 01:13:06,210 --> 01:13:08,001 Jeg bare må stirre. 1466 01:13:08,168 --> 01:13:09,668 Funger for meg, pinne. 1467 01:13:11,710 --> 01:13:12,626 Kjære vene. 1468 01:13:18,793 --> 01:13:20,043 Vi trenger mer vekt. 1469 01:13:21,126 --> 01:13:24,293 Man faller ikke om man hopper. 1470 01:13:25,626 --> 01:13:27,085 Greit! 1471 01:13:27,835 --> 01:13:29,001 For Rosas! 1472 01:13:29,376 --> 01:13:30,418 Hopp, alle sammen! 1473 01:13:32,418 --> 01:13:34,376 Jeg kommer til å dø! 1474 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Jeg overlever! 1475 01:13:45,251 --> 01:13:46,293 Er det ønskene våre? 1476 01:13:46,460 --> 01:13:48,293 - Det må det være. - Ønskene er frie. 1477 01:13:49,668 --> 01:13:51,626 Ønskene. Hun befrir dem. 1478 01:13:51,793 --> 01:13:52,918 Jenta vår. 1479 01:13:53,085 --> 01:13:53,918 Kom igjen. 1480 01:13:54,085 --> 01:13:56,335 Saba, du er 100 år gammel. 1481 01:13:56,501 --> 01:13:59,710 Men viljen min er sterk. Ja! 1482 01:14:00,751 --> 01:14:01,751 De klarte det! 1483 01:14:05,668 --> 01:14:06,668 Nei! 1484 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 Det spiller ingen rolle. Du er for sen. 1485 01:14:12,876 --> 01:14:14,043 Asha... 1486 01:14:14,210 --> 01:14:17,126 ...Magnifico er aldri for sen. 1487 01:14:17,751 --> 01:14:19,126 Simon? 1488 01:14:21,126 --> 01:14:22,126 Stjerne! 1489 01:14:25,710 --> 01:14:27,418 Tror du du kan ta meg? 1490 01:14:30,835 --> 01:14:32,001 Takk, John! 1491 01:14:32,168 --> 01:14:33,251 Ingen årsak, Asha! 1492 01:14:35,626 --> 01:14:36,751 Ikke skad meg. 1493 01:14:37,751 --> 01:14:40,460 Det er ikke meg du bør være redd for. 1494 01:14:45,043 --> 01:14:46,043 Pang! 1495 01:15:02,418 --> 01:15:03,501 Stjerne! 1496 01:15:10,168 --> 01:15:11,376 Overraskelse. 1497 01:15:27,043 --> 01:15:29,168 God kveld, Rosas! 1498 01:15:31,876 --> 01:15:35,835 Jøss, stjernene er ute i kveld. 1499 01:15:36,001 --> 01:15:37,876 Å, bortsett fra deg. 1500 01:15:38,043 --> 01:15:40,543 Du er fanget nå, ikke sant? 1501 01:15:41,710 --> 01:15:43,168 Men hva kan jeg si? 1502 01:15:43,751 --> 01:15:46,585 Jeg liker ikke å bli forrådt. 1503 01:15:48,501 --> 01:15:50,793 Det er du som forråder folket ditt. 1504 01:15:50,960 --> 01:15:52,501 Niks, niks. 1505 01:15:52,668 --> 01:15:53,960 Jeg har fått nok av deg. 1506 01:15:55,585 --> 01:15:56,418 Deres Majestet! 1507 01:15:56,585 --> 01:15:58,876 Trikset ditt fungerte ikke, Amaya. 1508 01:15:59,043 --> 01:16:01,501 Jeg fikk likevel det jeg ønsket. 1509 01:16:02,918 --> 01:16:04,043 Hva er dette? 1510 01:16:04,210 --> 01:16:06,543 Du kan ikke sette ønskene fri. 1511 01:16:06,710 --> 01:16:08,126 Bare jeg kan det! 1512 01:16:10,085 --> 01:16:13,001 Bøy deg for kongen! 1513 01:16:15,626 --> 01:16:17,793 Stjerne, kom deg vekk! 1514 01:16:20,418 --> 01:16:21,460 Nei! 1515 01:16:22,335 --> 01:16:23,335 Asha! 1516 01:16:25,751 --> 01:16:27,543 Hallo, Asha. 1517 01:16:27,710 --> 01:16:29,293 Så fint at du kom. 1518 01:16:29,460 --> 01:16:30,585 Hvordan går det... 1519 01:16:30,751 --> 01:16:33,751 ...med å ta ønsket ditt i dine egne hender? 1520 01:16:34,418 --> 01:16:35,626 Vent. 1521 01:16:37,126 --> 01:16:38,918 Jeg bryr meg ikke. 1522 01:16:39,793 --> 01:16:41,001 Hallo. 1523 01:16:41,168 --> 01:16:42,751 - La oss gjøre dette! - Stjerne! 1524 01:16:49,376 --> 01:16:50,085 Nei! 1525 01:16:54,126 --> 01:16:55,793 Ja. 1526 01:16:59,793 --> 01:17:02,001 Lille speil på veggen der... 1527 01:17:02,168 --> 01:17:03,960 ...hvem er kjekkest? 1528 01:17:04,751 --> 01:17:05,585 Jeg! 1529 01:17:06,001 --> 01:17:07,001 Nei! 1530 01:17:07,460 --> 01:17:09,168 Jeg vinner. 1531 01:17:10,335 --> 01:17:12,043 Ønsker blir virkelig oppfylt. 1532 01:17:12,210 --> 01:17:14,418 Du fortjener ikke Stjerne! 1533 01:17:14,585 --> 01:17:16,585 Det er opp til meg! 1534 01:17:23,460 --> 01:17:25,001 Å nei da, du. 1535 01:17:26,168 --> 01:17:29,793 Det blir slutt på å ønske til stjernene! 1536 01:17:35,376 --> 01:17:37,835 Det blir ikke mer håp... 1537 01:17:38,001 --> 01:17:39,210 ...ingen flere drømmer... 1538 01:17:39,376 --> 01:17:41,043 ...og ingen flukt. 1539 01:17:44,626 --> 01:17:45,543 Løp! 1540 01:17:51,376 --> 01:17:53,460 Ingen sjanse til å gjøre opprør. 1541 01:17:53,626 --> 01:17:55,960 Ingen til å fortelle historier. 1542 01:17:56,126 --> 01:17:59,626 Ingen får utfordre meg igjen! 1543 01:18:01,835 --> 01:18:04,126 Du... er... 1544 01:18:04,293 --> 01:18:05,293 ...ingenting! 1545 01:18:22,335 --> 01:18:25,251 Vi... er... 1546 01:18:25,418 --> 01:18:26,501 ...stjerner. 1547 01:18:29,751 --> 01:18:35,585 Så jeg ser på stjernene Som er som meg 1548 01:18:41,168 --> 01:18:47,043 Se på dette som et tegn 1549 01:18:52,876 --> 01:18:55,210 Du må lære å gi opp. 1550 01:18:58,585 --> 01:19:03,085 For jeg vet at om dere Blir med meg 1551 01:19:07,960 --> 01:19:12,835 Blir vi sammen større Enn magien hans 1552 01:19:13,626 --> 01:19:17,543 Så jeg ønsker 1553 01:19:20,960 --> 01:19:21,876 Stille! 1554 01:19:24,543 --> 01:19:27,710 Så jeg ønsker 1555 01:19:27,876 --> 01:19:32,960 - Så jeg ønsker - Så jeg ønsker 1556 01:19:34,251 --> 01:19:38,376 At vi får noe mer Enn dette 1557 01:19:46,960 --> 01:19:49,793 Vi har hatt Generasjoner av forventninger 1558 01:19:49,960 --> 01:19:52,626 Lurte på hvorfor Og lurte på når 1559 01:19:52,793 --> 01:19:58,001 Vi dypper ikke lenger tærne Det er nå det virkelig gjelder 1560 01:19:58,543 --> 01:20:01,043 Vi forvekslet løftene dine Med beskyttelse 1561 01:20:01,210 --> 01:20:04,085 Men vi vet Hva vi må gjøre 1562 01:20:04,251 --> 01:20:10,585 Et ufravikelig håp med sterke ønsker Slik du alltid har lært oss 1563 01:20:10,751 --> 01:20:13,293 Nei! Nei! 1564 01:20:13,460 --> 01:20:15,168 Slutt! 1565 01:20:22,168 --> 01:20:26,626 Så jeg ser på stjernene Som er som meg 1566 01:20:26,793 --> 01:20:30,585 Og ignorerer alle advarsler 1567 01:20:30,751 --> 01:20:34,960 Det vi gjør i dette øyeblikket Er avgjørende 1568 01:20:35,126 --> 01:20:39,043 Og vi kan klare det Om vi står sammen 1569 01:20:39,210 --> 01:20:43,085 Så jeg ønsker 1570 01:20:43,460 --> 01:20:44,460 Nei! 1571 01:20:44,626 --> 01:20:46,668 At vi får Noe mer enn dette 1572 01:20:46,835 --> 01:20:48,501 Det er ønskene mine! 1573 01:20:48,668 --> 01:20:52,668 Så jeg ønsker 1574 01:20:52,835 --> 01:20:55,085 At vi får 1575 01:20:55,251 --> 01:20:57,668 Noe mer enn dette 1576 01:21:15,376 --> 01:21:17,168 - Vi klarte det! - De er frie! 1577 01:21:40,960 --> 01:21:43,335 - Ønsket mitt. - Det er vakkert. 1578 01:21:43,501 --> 01:21:45,043 Jeg skal oppfylle det. 1579 01:21:45,210 --> 01:21:46,918 Jeg gleder meg til å begynne. 1580 01:21:47,751 --> 01:21:48,751 Denne følelsen. 1581 01:21:48,918 --> 01:21:50,085 Kom hjem. 1582 01:21:52,585 --> 01:21:53,918 Der er du. 1583 01:21:56,293 --> 01:21:58,543 Å, det vakre ønsket mitt. 1584 01:22:01,460 --> 01:22:03,876 Mamma, du fikk ønsket ditt tilbake. 1585 01:22:04,835 --> 01:22:06,251 - Vennen! - Asha! 1586 01:22:07,251 --> 01:22:08,918 Jeg er så glad på dine vegne. 1587 01:22:14,835 --> 01:22:16,251 Å, denne fyren. 1588 01:22:17,126 --> 01:22:19,043 Hva har du å si til ditt forsvar? 1589 01:22:20,543 --> 01:22:22,543 Asha... 1590 01:22:22,710 --> 01:22:24,835 ...jeg er lei for det. 1591 01:22:25,001 --> 01:22:26,793 Veldig lei for det. 1592 01:22:28,751 --> 01:22:31,293 Jeg venter ikke at du tilgir meg. 1593 01:22:31,460 --> 01:22:35,210 Jeg var bare så redd for å måtte leve uten... 1594 01:22:35,376 --> 01:22:37,085 ...tja... 1595 01:22:37,251 --> 01:22:39,585 ...hele meg. 1596 01:22:39,751 --> 01:22:42,251 Og jeg ville så gjerne tro på ham. 1597 01:22:42,918 --> 01:22:45,001 Jeg også. 1598 01:22:45,168 --> 01:22:46,585 Det gjorde vi alle. 1599 01:22:48,501 --> 01:22:50,710 Stol aldri på en som er kjekk. 1600 01:22:50,876 --> 01:22:52,960 Derfor er jeg sammen med dere. 1601 01:22:53,626 --> 01:22:55,543 Kom hit. 1602 01:22:56,418 --> 01:22:57,418 Hallo? 1603 01:22:59,085 --> 01:23:00,460 Hallo? 1604 01:23:00,626 --> 01:23:02,376 Dette er kongen. 1605 01:23:04,418 --> 01:23:05,418 Amaya, gudskjelov! 1606 01:23:05,585 --> 01:23:06,751 Ser du hva de har gjort mot meg? 1607 01:23:08,085 --> 01:23:10,085 - Du elsker speil. - Det er ikke morsomt. 1608 01:23:10,251 --> 01:23:11,543 Få meg ut herfra straks. 1609 01:23:12,043 --> 01:23:12,876 Nei. 1610 01:23:14,168 --> 01:23:18,210 Hva? Etter alt jeg har gjort for deg, for Rosas... 1611 01:23:18,376 --> 01:23:20,501 ...er dette takken? 1612 01:23:21,001 --> 01:23:23,626 Dette er takken du fortjener. 1613 01:23:24,418 --> 01:23:25,960 Heng det på veggen... 1614 01:23:26,126 --> 01:23:27,126 ...i fangehullet. 1615 01:23:27,293 --> 01:23:29,793 Vær så snill, nei! Fangehullet lukter så vondt! 1616 01:23:31,460 --> 01:23:33,293 Lenge leve dronningen! 1617 01:23:33,501 --> 01:23:36,626 Lenge leve dronningen! 1618 01:23:36,793 --> 01:23:40,293 Lenge leve dronningen! 1619 01:23:41,835 --> 01:23:45,376 - Vi trengte aldri Magnifico. - Magnifico, Tullifico. 1620 01:23:45,543 --> 01:23:48,085 Unnskyld. Denne veien. Hun er her borte. 1621 01:23:48,710 --> 01:23:50,835 Dronning Amaya, jeg fant henne! 1622 01:23:51,001 --> 01:23:52,001 Deres Majestet. 1623 01:23:52,168 --> 01:23:54,085 Jeg hører at du gjerne vil fly. 1624 01:23:54,751 --> 01:23:57,251 Peter ønsker å bygge en flygemaskin. 1625 01:23:57,418 --> 01:23:59,543 - Hei! - Dere bør samarbeide. 1626 01:23:59,710 --> 01:24:01,126 Si hvordan jeg kan hjelpe. 1627 01:24:05,085 --> 01:24:06,918 Jeg har nettopp begynt. 1628 01:24:11,210 --> 01:24:14,835 Dette er mer enn jeg trodde var mulig. 1629 01:24:15,001 --> 01:24:19,210 Jeg drømmer om en utopisk storby der alle pattedyr er like... 1630 01:24:19,376 --> 01:24:20,751 ...og bruker klær! 1631 01:24:22,793 --> 01:24:24,085 Vent. Hvor ble det av deg? 1632 01:24:25,585 --> 01:24:26,585 Vet det. 1633 01:24:26,751 --> 01:24:28,126 Beklager at jeg ødela den. 1634 01:24:39,126 --> 01:24:41,085 Er det en tryllestav? 1635 01:24:41,251 --> 01:24:43,710 Ok, takk, men nei takk. 1636 01:24:43,876 --> 01:24:46,168 Jeg er ikke flink til magi. 1637 01:24:46,335 --> 01:24:48,460 Jeg hadde en kjole på et tre. 1638 01:24:48,626 --> 01:24:49,876 Jeg tar den for henne. 1639 01:24:50,585 --> 01:24:51,585 Den er til Asha. 1640 01:24:52,668 --> 01:24:54,293 Men hva skal jeg gjøre med den? 1641 01:24:54,460 --> 01:24:57,293 Vær vår gode fe. Hva annet? 1642 01:24:58,168 --> 01:25:00,793 Nei, det kan jeg ikke. 1643 01:25:06,626 --> 01:25:08,085 Kan jeg? 1644 01:25:17,960 --> 01:25:19,126 Takk. 1645 01:25:21,001 --> 01:25:22,001 Ok. 1646 01:25:23,751 --> 01:25:25,460 - Unnskyld! - Clara! 1647 01:25:26,251 --> 01:25:28,751 Og dere lurer på hvorfor jeg er gretten! 1648 01:25:29,085 --> 01:25:31,418 Hun vil nok jobbe med det med Stjerne. 1649 01:25:35,960 --> 01:25:37,251 Å nei. 1650 01:25:37,418 --> 01:25:38,751 Jeg kjenner deg for godt nå. 1651 01:25:39,293 --> 01:25:41,210 Du drar snart, ikke sant? 1652 01:25:42,001 --> 01:25:43,876 Så andre kan ønske til deg. 1653 01:25:46,668 --> 01:25:48,376 Jeg vil savne deg. 1654 01:25:49,918 --> 01:25:52,918 Stemmen min er så lys når jeg gråter. 1655 01:25:53,876 --> 01:25:55,126 Valentino. 1656 01:25:55,626 --> 01:25:57,210 Snart betyr ikke i kveld. 1657 01:25:57,376 --> 01:25:58,710 Å, gudskjelov! 1658 01:25:59,960 --> 01:26:01,918 Det var for mye for meg. 1659 01:26:02,293 --> 01:26:04,543 Jeg er tross alt bare tre uker gammel. 1660 01:26:05,251 --> 01:26:08,085 Stjerne, hvordan kan vi takke deg? 1661 01:26:10,585 --> 01:26:11,835 Det er lett. 1662 01:26:12,376 --> 01:26:14,251 Bare ønsk videre. 1663 01:26:35,085 --> 01:26:36,960 {\an8}Og de levde lykkelige til sine dagers ende... 1664 01:26:37,626 --> 01:26:41,085 ØNSKE 1665 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø