1 00:01:05,210 --> 00:01:07,710 Er was eens een jongeman... 2 00:01:07,793 --> 00:01:11,668 ...voor wie niets belangrijker was dan een wens. 3 00:01:12,293 --> 00:01:17,210 En natuurlijk niet elke wens. Maar die ene grote hartenwens. 4 00:01:17,293 --> 00:01:20,335 Die van jou maakt wie je bent. 5 00:01:20,460 --> 00:01:26,210 Maar hij wist ook hoe moeilijk het is om die wens uit te laten komen. 6 00:01:26,751 --> 00:01:30,043 Hoe makkelijk dromen verwoest worden. 7 00:01:30,793 --> 00:01:34,376 {\an8}En dus bedacht hij daar wat voor. 8 00:01:34,543 --> 00:01:37,710 {\an8}Hij bestudeerde alle magie die er is... 9 00:01:37,835 --> 00:01:40,293 {\an8}...en werd een machtig tovenaar... 10 00:01:40,418 --> 00:01:44,918 {\an8}...die elke wens die men hem gaf kon beschermen... 11 00:01:45,043 --> 00:01:49,210 ...en voor wie 't waard was, die wens kon vervullen. 12 00:01:49,335 --> 00:01:52,626 De tovenaar wist niet of de wereld dit wilde... 13 00:01:52,751 --> 00:01:57,543 ...maar hij en zijn vrouw vonden een perfect eiland... 14 00:01:57,626 --> 00:02:03,793 ...in de Middellandse Zee. Daar bouwden ze een ongekend koninkrijk... 15 00:02:03,918 --> 00:02:08,751 ...waar iedereen, van waar ook, welkom was. 16 00:02:08,918 --> 00:02:10,835 Kan deze boot niet sneller? 17 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 En de mensen kwamen... 18 00:02:14,710 --> 00:02:17,085 ...uit verre oorden... 19 00:02:17,168 --> 00:02:20,376 ...en gaven hem hun wens... 20 00:02:20,460 --> 00:02:24,626 ...in de hoop dat die eens vervuld zou worden. 21 00:02:25,168 --> 00:02:30,085 En degene die dat het meest verdient, is... 22 00:02:30,835 --> 00:02:32,543 ...mijn grootvader. 23 00:02:33,376 --> 00:02:35,460 Een lieve... 24 00:02:35,543 --> 00:02:37,126 ...knappe man... 25 00:02:37,210 --> 00:02:39,543 ...die vandaag honderd is geworden. 26 00:02:40,543 --> 00:02:43,001 O, ben je nu uitgepraat? 27 00:02:43,251 --> 00:02:45,835 Valentino is nooit uitgepraat. 28 00:02:45,960 --> 00:02:48,460 Konden we je maar verstaan. 29 00:02:49,251 --> 00:02:52,251 De koning houdt vandaag een wensceremonie. 30 00:02:52,876 --> 00:02:53,876 Het is zover. 31 00:02:53,960 --> 00:02:58,293 Het kan geen toeval zijn dat de koning dit doet op jouw verjaardag. 32 00:02:58,376 --> 00:03:00,335 Afkloppen. 33 00:03:00,418 --> 00:03:03,460 Dit is je grote avond, saba. Ik voel het gewoon. 34 00:03:03,543 --> 00:03:05,210 Asha, laten we een taart bakken. 35 00:03:07,710 --> 00:03:09,835 Nee. - Ik hou van taart. 36 00:03:09,918 --> 00:03:13,960 Ik kan niet. Ik geef zo een rondleiding en... 37 00:03:14,751 --> 00:03:18,085 Ik help Dahlia. Dus... 38 00:03:18,251 --> 00:03:20,126 Waarom zeg je dat zo? - Hoe? 39 00:03:20,210 --> 00:03:22,876 Wat ben jij van plan? - Hoezo? 40 00:03:22,960 --> 00:03:26,918 Ik ken die pauzes van je. - Ik word volwassen, die veranderen. 41 00:03:27,001 --> 00:03:29,335 Asha. - Ik moet opschieten. 42 00:03:29,918 --> 00:03:32,668 Ik zie je bij de ceremonie. - Reken maar. 43 00:03:32,835 --> 00:03:35,001 Ik heb er een goed gevoel bij. 44 00:03:38,210 --> 00:03:39,043 Hier ben ik. 45 00:03:39,460 --> 00:03:41,251 Hier ben ik. 46 00:03:41,543 --> 00:03:44,626 Eén tel. Even op adem komen. 47 00:03:44,960 --> 00:03:47,085 Hola, sjalom, salam. 48 00:03:47,210 --> 00:03:48,876 Is iedereen zover? 49 00:03:51,793 --> 00:03:54,085 welkom in Rosas volgt u mij maar 50 00:03:54,168 --> 00:03:56,918 de mooiste gebouwen zijn hier te zien 51 00:03:57,251 --> 00:03:59,585 er is geen plek die zo verrassend is 52 00:03:59,668 --> 00:04:02,585 waar je dromen werkelijkheid worden 53 00:04:02,710 --> 00:04:04,918 wil je dansen in de maat? 54 00:04:05,001 --> 00:04:07,751 of dat je haar je voeten raakt? 55 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 of wil je de ruimte in? 56 00:04:11,210 --> 00:04:14,751 dan ben je hier aan het juiste adres 57 00:04:16,251 --> 00:04:21,209 want hier, in de stad Rosas 58 00:04:21,459 --> 00:04:24,085 kun je wensen wat je maar wilt 59 00:04:24,168 --> 00:04:27,043 geen 'wat als' en 'stel je voor' 60 00:04:27,168 --> 00:04:31,960 hier, in de stad Rosas 61 00:04:32,460 --> 00:04:37,793 kun je niet ongelukkig zijn met zo veel te ontdekken 62 00:04:37,918 --> 00:04:40,876 een thuis voor mij, voor jou 63 00:04:41,043 --> 00:04:42,418 voor iedereen 64 00:04:43,376 --> 00:04:46,668 de stad Rosas 65 00:04:49,168 --> 00:04:52,168 onze koning heet Magnifico 66 00:04:52,251 --> 00:04:54,918 hij bouwde Rosas jaren geleden 67 00:04:55,001 --> 00:04:57,626 met bliksem als handen en gloeiende ogen 68 00:04:57,710 --> 00:05:00,210 nee, grapje maar macht heeft ie wel 69 00:05:00,293 --> 00:05:01,793 hij is net als wij 70 00:05:01,876 --> 00:05:03,168 met een twist 71 00:05:03,335 --> 00:05:04,960 ik kan hem wel zoenen 72 00:05:05,126 --> 00:05:05,960 O jee... 73 00:05:06,126 --> 00:05:08,751 een magisch mens 74 00:05:08,876 --> 00:05:11,126 en daar is je wens 75 00:05:11,626 --> 00:05:14,168 en als je achttien bent 76 00:05:14,251 --> 00:05:17,335 geef je hem je wens in een ceremonie 77 00:05:17,418 --> 00:05:19,793 en al die wensen bewaakt hij dan 78 00:05:19,876 --> 00:05:22,543 en eens per maand vervult hij er één 79 00:05:22,710 --> 00:05:25,001 eens ben jij dat misschien 80 00:05:25,085 --> 00:05:28,168 of mijn saba Sabino ik kan niet wachten 81 00:05:28,251 --> 00:05:30,668 doet het pijn? - moet je huilen? 82 00:05:30,876 --> 00:05:36,210 nee, en je mist 'm ook niet als je afscheid neemt 83 00:05:36,293 --> 00:05:41,418 want hier, in de stad Rosas 84 00:05:41,710 --> 00:05:44,293 kun je wensen wat je maar wilt 85 00:05:44,376 --> 00:05:47,210 geen 'wat als' en 'stel je voor' 86 00:05:47,376 --> 00:05:52,418 hier, in de stad Rosas 87 00:05:52,585 --> 00:05:58,085 kun je niet ongelukkig zijn met zo veel te ontdekken 88 00:05:58,168 --> 00:06:00,960 een thuis voor mij, voor jou 89 00:06:01,043 --> 00:06:02,376 voor iedereen 90 00:06:03,501 --> 00:06:06,418 de stad Rosas 91 00:06:11,210 --> 00:06:14,626 Ik ga mijn wens geven. - En vergeet je dan echt je wens? 92 00:06:14,710 --> 00:06:17,793 Ja, maar zonder spijt. - Ik wil de koning ontmoeten. 93 00:06:17,876 --> 00:06:20,543 Er is vanavond een wensceremonie. 94 00:06:20,626 --> 00:06:21,793 Jullie mogen kijken. 95 00:06:21,876 --> 00:06:23,751 Ik ben dol op eten. - Geniet ervan. 96 00:06:23,835 --> 00:06:24,835 Geweldig. 97 00:06:24,918 --> 00:06:26,460 Ik wil hier wonen. - Ik ook. 98 00:06:26,585 --> 00:06:29,293 Ik ga nooit meer weg. - Wat lekker. 99 00:06:33,335 --> 00:06:36,376 Help me, mijn beste en rationele vriendin. 100 00:06:36,460 --> 00:06:40,335 Mijn gesprek is over een uur en ik ben zo nerveus. 101 00:06:40,626 --> 00:06:42,168 Wat voor gesprek? 102 00:06:42,335 --> 00:06:43,501 Dahlia? 103 00:06:43,585 --> 00:06:47,876 Bedoel je dat gesprek met onze zoete, boterzachte koning? 104 00:06:47,960 --> 00:06:49,251 Zeg dat nou niet. 105 00:06:49,335 --> 00:06:52,668 Mijn vriendin wordt leerling van de koning. Ik word beroemd. 106 00:06:52,751 --> 00:06:54,710 Ik weet niet meer hoe ik moet praten. 107 00:06:54,835 --> 00:06:57,376 Kwijl ik? Het voelt wel zo. 108 00:06:58,460 --> 00:07:00,085 Snel, stel me een vraag. 109 00:07:00,168 --> 00:07:02,460 Oké. Asha, wat is je zwakke punt? 110 00:07:02,543 --> 00:07:05,585 Zwakke punt? Ik word irrationeel als ik nerveus ben. 111 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 Nee, je bent te zorgzaam. 112 00:07:08,293 --> 00:07:09,835 Echt? Is dat een zwakte? 113 00:07:10,043 --> 00:07:12,293 En dus perfect. Graag gedaan. 114 00:07:12,460 --> 00:07:15,835 Rustig maar. Je wordt omringd door vrienden. 115 00:07:18,460 --> 00:07:19,293 Koekjes? 116 00:07:19,460 --> 00:07:20,793 Koekjes. - Ben ik gek op. 117 00:07:20,918 --> 00:07:23,543 Ik eerst. - Aan de kant. 118 00:07:23,710 --> 00:07:25,793 Koekjes. - Geef hier. 119 00:07:25,960 --> 00:07:27,335 Opzij. - Rustig. 120 00:07:27,418 --> 00:07:28,876 Ga opzij. 121 00:07:29,043 --> 00:07:30,543 Safi, ze zijn zuur. 122 00:07:30,710 --> 00:07:31,543 Ja... 123 00:07:34,293 --> 00:07:37,626 Het leven is zo gemeen. - Neem dat van mij. 124 00:07:37,710 --> 00:07:40,501 Bazeema, waar kom jij vandaan? 125 00:07:40,626 --> 00:07:41,751 Hoi. 126 00:07:41,918 --> 00:07:43,543 Hier, ik kan niet eten. 127 00:07:43,626 --> 00:07:47,085 O ja, je moet naar de koning. Kijk me eens aan. 128 00:07:47,168 --> 00:07:49,501 Wij vangen je wel op als je faalt. 129 00:07:49,668 --> 00:07:52,418 Gabo. - O, daar zijn de koekjes. 130 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Daar heeft Safi overheen geniesd. - Dank je. 131 00:07:55,210 --> 00:07:56,043 Goor. 132 00:07:56,251 --> 00:07:59,626 Maar goed. Ik vind het niet gek dat je valsspeelt. 133 00:07:59,960 --> 00:08:02,251 Wat? Ik speel helemaal niet vals. 134 00:08:02,543 --> 00:08:05,668 Kom op nou. Iedereen weet ervan. 135 00:08:05,751 --> 00:08:11,293 Als leerling worden je wensen vervuld, en ook die van je familie. 136 00:08:11,626 --> 00:08:13,251 Niet altijd. 137 00:08:14,335 --> 00:08:16,001 Of misschien wel. 138 00:08:16,210 --> 00:08:19,668 Jouw saba wordt toch vandaag honderd? En hij wacht nog steeds. 139 00:08:19,835 --> 00:08:21,210 Niet op letten. 140 00:08:21,376 --> 00:08:24,335 En jij wordt ook nog eens achttien. 141 00:08:24,418 --> 00:08:27,085 Gefeliciteerd. - Over een paar maanden. 142 00:08:27,168 --> 00:08:28,293 Niet vandaag. 143 00:08:28,418 --> 00:08:31,085 En als je je wens aan de koning geeft... 144 00:08:31,210 --> 00:08:34,460 ...wil je niet zo eindigen als Simon, toch? 145 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 Wat is er dan met Simon? 146 00:08:37,168 --> 00:08:40,875 Weet ik veel. Je bent nu gewoon een beetje saai. 147 00:08:41,000 --> 00:08:43,625 Niet boos worden. - Ben ik saai geworden? 148 00:08:43,750 --> 00:08:45,501 Vinden jullie dat ook? 149 00:08:46,460 --> 00:08:48,293 Hatsjoe. - Niet saai, alleen... 150 00:08:48,460 --> 00:08:49,418 Rustiger. 151 00:08:50,710 --> 00:08:53,210 Simon, zit er niet mee. Je bent jezelf... 152 00:08:53,293 --> 00:08:55,751 ...en jouw wens komt vast snel uit. 153 00:08:55,835 --> 00:08:59,335 En niet zoals je saba, die nog steeds wacht op... 154 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 De koningin. 155 00:09:03,793 --> 00:09:05,168 Majesteit. - Koningin Amaya. 156 00:09:05,293 --> 00:09:06,126 Hemeltje. 157 00:09:06,668 --> 00:09:09,168 Asha, de koning is zover. 158 00:09:09,668 --> 00:09:11,543 Nu? Ben ik te laat? Ik dacht... 159 00:09:11,710 --> 00:09:13,710 Het is goed. Het laatste gesprek... 160 00:09:13,793 --> 00:09:16,585 Het was een ramp. 161 00:09:17,543 --> 00:09:19,793 ...is eerder afgelopen. Zullen we? 162 00:09:20,335 --> 00:09:22,168 Oké, ik ben er klaar voor. 163 00:09:22,793 --> 00:09:25,085 Helemaal niet. - Het komt goed. 164 00:09:25,168 --> 00:09:27,543 Niets aanraken. Vergeet het knicksje niet... 165 00:09:27,626 --> 00:09:31,085 ...en zeg dat ik van hem houd. Grapje, niet zeggen. 166 00:09:32,001 --> 00:09:33,335 Oké, dank je wel. 167 00:09:33,501 --> 00:09:36,043 Dag. En reken nergens op. 168 00:09:39,751 --> 00:09:44,585 De leerling moet het vuur aanhouden, want de koning wil hete thee. 169 00:09:44,668 --> 00:09:47,168 En hij praat graag, en veel. 170 00:09:47,251 --> 00:09:49,251 Dus altijd luisteren. - Dat kan ik. 171 00:09:49,335 --> 00:09:51,710 Sommige dingen lijken vreemd... 172 00:09:51,835 --> 00:09:54,418 ...maar wat een tovenaar nodig heeft... 173 00:09:54,501 --> 00:09:56,376 ...is niet jouw zaak. - Juist. 174 00:09:56,460 --> 00:10:00,126 En bovenal, niet vragen of je de wensen mag zien. 175 00:10:00,210 --> 00:10:03,001 Ja, mevrouw. Ik bedoel, nee, majesteit. 176 00:10:04,126 --> 00:10:07,001 Ik hoop dat jij 't wordt. - Echt waar? 177 00:10:07,085 --> 00:10:08,793 Dank u, mevrouw. 178 00:10:08,876 --> 00:10:11,085 Maar waarom? 179 00:10:11,168 --> 00:10:14,001 Omdat je voor anderen zorgt. 180 00:10:14,126 --> 00:10:17,460 Je houdt dus van dit koninkrijk, en het volk. 181 00:10:17,543 --> 00:10:19,251 Uiteraard. 182 00:10:19,335 --> 00:10:24,001 Zulke edelmoedigheid is het wezen van Rosas. 183 00:10:24,835 --> 00:10:27,626 Ben je klaar voor de koning? 184 00:10:27,793 --> 00:10:29,210 Ik hoop het. 185 00:10:36,335 --> 00:10:37,168 Wauw. 186 00:10:37,793 --> 00:10:39,043 Hij komt zo. 187 00:10:39,210 --> 00:10:42,376 Ik ga de ceremonie checken. - O, oké. 188 00:10:43,626 --> 00:10:44,793 Dag. 189 00:11:01,335 --> 00:11:02,960 Vuurmagie. 190 00:11:03,085 --> 00:11:04,626 Spreukengeschiedenis. 191 00:11:15,293 --> 00:11:16,293 Nee, nee. 192 00:11:17,376 --> 00:11:20,501 Asha, dat boek is verboden. 193 00:11:21,126 --> 00:11:22,668 Hallo, ik... 194 00:11:22,835 --> 00:11:23,751 Wat gebeurt er? 195 00:11:23,960 --> 00:11:27,043 Ik heb het glas betoverd. 196 00:11:27,126 --> 00:11:29,126 Ik vond de etsen zo mooi. 197 00:11:29,210 --> 00:11:31,126 Ja, maar het boek is gevaarlijk. 198 00:11:31,293 --> 00:11:34,543 Waar dient het dan voor? - Je moet op alles voorbereid zijn. 199 00:11:34,626 --> 00:11:36,210 Sta nou stil. 200 00:11:36,710 --> 00:11:38,710 Ik heb 't. 201 00:11:40,835 --> 00:11:42,251 Wat gymnastiek. 202 00:11:44,085 --> 00:11:46,585 Is alles oké? - Nee, ik... 203 00:11:46,751 --> 00:11:48,460 Ik bedoel, ja. 204 00:11:48,585 --> 00:11:52,126 En ik snap 't als u me nooit meer wil zien. 205 00:11:52,210 --> 00:11:53,960 Niet zo overdreven. 206 00:11:54,043 --> 00:11:58,043 Je bent hier, en je hebt mijn aandacht getrokken, dus ga door. 207 00:11:59,168 --> 00:12:01,376 Waarom moet jij mijn leerling worden? 208 00:12:01,501 --> 00:12:03,418 Oké, nou... 209 00:12:06,543 --> 00:12:08,543 Ik ben te zorgzaam. 210 00:12:10,418 --> 00:12:13,376 Oké, interessant. - Dat is mijn zwakte. 211 00:12:13,501 --> 00:12:16,293 Laten we het meteen maar over de nadelen hebben. 212 00:12:16,460 --> 00:12:18,751 Redelijk. En wat zijn je sterke punten? 213 00:12:19,168 --> 00:12:20,251 Goed dat u 't vraagt. 214 00:12:20,418 --> 00:12:23,793 Ik ben een vlugge leerling, een harde werker en een goeie hulp. 215 00:12:23,918 --> 00:12:25,626 Ik ben jong en kneedbaar... 216 00:12:25,751 --> 00:12:28,710 ...maar niet te jong en te kneedbaar. 217 00:12:28,793 --> 00:12:30,376 En ik hou van tekenen. 218 00:12:31,043 --> 00:12:32,418 Is dit wat? 219 00:12:33,626 --> 00:12:35,210 Wat zie ik? 220 00:12:35,335 --> 00:12:37,751 Een geit. Die huppelt. Ziet u? 221 00:12:37,835 --> 00:12:41,585 En weer. Wat een uniek talent. Noemen we dat zo? 222 00:12:41,668 --> 00:12:45,335 O, ik heb 't van mijn vader geleerd. 223 00:12:45,418 --> 00:12:47,751 Ik herinner me je vader. - Echt waar? 224 00:12:47,918 --> 00:12:50,293 Hij was toch een filosoof? 225 00:12:50,751 --> 00:12:52,710 Hij sprak altijd over de sterren. 226 00:12:55,376 --> 00:12:57,585 We klommen altijd in die boom... 227 00:12:57,668 --> 00:13:01,168 ...waar je alleen bent met de sterren. En dan zei hij: 228 00:13:01,751 --> 00:13:04,293 De sterren leiden ons... 229 00:13:04,376 --> 00:13:06,168 ...inspireren ons... 230 00:13:06,251 --> 00:13:09,710 ...en herinneren ons eraan om te geloven in mogelijkheden. 231 00:13:09,876 --> 00:13:14,210 Ook toen hij ziek was, nam hij me 's avonds mee om te dromen. 232 00:13:15,293 --> 00:13:17,793 Ik droomde dat hij beter zou worden. 233 00:13:18,460 --> 00:13:21,585 Hoe oud was je toen hij overleed? - Twaalf. 234 00:13:22,585 --> 00:13:24,626 Het is niet eerlijk, hè? 235 00:13:26,626 --> 00:13:30,460 Toen ik jong was, heb ik ook een groot verlies geleden. 236 00:13:30,585 --> 00:13:34,168 Dat wist ik niet. Wat erg. 237 00:13:34,418 --> 00:13:36,335 Mijn hele familie. 238 00:13:36,460 --> 00:13:39,335 Ons land werd verwoest... 239 00:13:39,460 --> 00:13:41,960 ...door egoïstische, hebzuchtige dieven. 240 00:13:43,043 --> 00:13:45,460 Had ik toen maar magische krachten gehad. 241 00:13:46,751 --> 00:13:49,085 Ik heb dit koninkrijk gebouwd... 242 00:13:49,210 --> 00:13:52,710 ...zodat er een plek zou zijn waar iedereen veilig is. 243 00:13:52,835 --> 00:13:57,876 Asha, niemand hoeft te zien hoe zijn dromen verwoest worden. 244 00:13:58,585 --> 00:14:02,710 Niemand hoeft elke dag de pijn van dat verlies te voelen. 245 00:14:03,335 --> 00:14:05,668 En daarom doe ik dit. 246 00:14:06,960 --> 00:14:09,043 Daarom wil ik voor u werken. 247 00:14:11,168 --> 00:14:12,460 Kom mee. 248 00:14:22,418 --> 00:14:26,085 Je bent een van de weinigen die ik hier laat komen. 249 00:14:26,168 --> 00:14:29,543 Maar ik moet wel weten of je begrijpt... 250 00:14:29,668 --> 00:14:33,501 ...hoe belangrijk zij zijn. - Zij? 251 00:14:33,626 --> 00:14:36,210 De wensen van Rosas. 252 00:14:41,543 --> 00:14:44,085 Je voelt ze al, hè? 253 00:14:44,960 --> 00:14:47,585 Zij zijn alles. 254 00:14:48,251 --> 00:14:51,251 Sorry, waarom zeg ik zoiets? 255 00:14:51,501 --> 00:14:53,376 Nee, je hebt het goed. 256 00:14:53,835 --> 00:14:55,168 Ze zijn alles. 257 00:14:55,626 --> 00:14:59,418 Ik had niet gedacht dat ze zo levend zijn. 258 00:15:00,043 --> 00:15:01,085 Ja. 259 00:15:01,710 --> 00:15:06,376 Kijk, mensen denken dat wensen gewoon ideeën zijn. 260 00:15:07,376 --> 00:15:10,460 Maar ze zijn een deel van je hart. 261 00:15:11,835 --> 00:15:14,168 Het mooiste deel. 262 00:15:17,501 --> 00:15:21,126 als geluk iets tastbaars was 263 00:15:21,251 --> 00:15:24,168 dan zou jij dat zijn 264 00:15:24,335 --> 00:15:27,543 als jij me had verteld welk gevoel je bezit 265 00:15:27,710 --> 00:15:30,626 dan had ik dat niet geloofd 266 00:15:31,085 --> 00:15:34,668 mensen zoeken naar een wonder als jij 267 00:15:34,793 --> 00:15:37,793 hun leven lang 268 00:15:38,001 --> 00:15:43,001 je verwondert me nog steeds na al die tijd 269 00:15:45,085 --> 00:15:49,460 je haalt me binnen als een soort wind 270 00:15:49,585 --> 00:15:52,793 betovert me door jouw greep 271 00:15:52,918 --> 00:15:57,210 ik wil jou hier niet achterlaten wat ik wil 272 00:15:58,376 --> 00:16:02,960 is een belofte 273 00:16:03,335 --> 00:16:09,460 ik zal je beschermen koste wat kost 274 00:16:10,501 --> 00:16:16,918 ik hou je veilig in mijn armen 275 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 ik zal je beschermen 276 00:16:20,668 --> 00:16:23,918 koste wat kost 277 00:16:24,085 --> 00:16:27,210 koste wat kost 278 00:16:28,793 --> 00:16:32,168 wat is pijn als ik naar jou kijk? 279 00:16:32,293 --> 00:16:35,418 ik kan het je niet uitleggen 280 00:16:35,585 --> 00:16:37,918 ook al zou ik het willen 281 00:16:38,043 --> 00:16:42,335 ik droom nooit meer zoals vroeger 282 00:16:42,460 --> 00:16:46,876 als iemand je pijn wil doen ook al snap ik niet waarom 283 00:16:46,960 --> 00:16:49,376 dan zal ik voor je vechten 284 00:16:49,501 --> 00:16:50,960 dit gevoel is nieuw 285 00:16:51,085 --> 00:16:55,960 ik hoop dat het goed is als ik hier bij je blijf 286 00:16:56,126 --> 00:17:00,793 en dan beloof ik jou 287 00:17:00,876 --> 00:17:04,543 ik zal je beschermen 288 00:17:04,626 --> 00:17:08,209 koste wat kost 289 00:17:08,334 --> 00:17:14,251 ik sluit je veilig in mijn armen 290 00:17:14,709 --> 00:17:18,293 ik zal je beschermen 291 00:17:18,376 --> 00:17:21,376 koste wat kost 292 00:17:21,459 --> 00:17:24,209 koste wat kost 293 00:17:24,376 --> 00:17:26,709 als je je ooit verloren voelt 294 00:17:26,834 --> 00:17:29,251 dan ben ik er voor jou 295 00:17:29,335 --> 00:17:31,126 ik sta altijd voor je op 296 00:17:31,251 --> 00:17:35,835 ik zwem over elke oceaan om bij jou te zijn 297 00:17:35,960 --> 00:17:37,751 en niet één keer 298 00:17:37,835 --> 00:17:40,376 dat is wat ik zweer 299 00:17:40,460 --> 00:17:43,210 ik zal je nooit vergeten 300 00:17:43,293 --> 00:17:49,126 en ik beloof je dat ik 301 00:17:49,210 --> 00:17:52,168 je zal beschermen 302 00:17:52,251 --> 00:17:55,543 koste wat kost 303 00:17:55,626 --> 00:18:01,501 ik sluit je veilig in mijn armen 304 00:18:01,626 --> 00:18:05,668 ik zal je beschermen 305 00:18:05,876 --> 00:18:09,126 koste wat kost 306 00:18:09,210 --> 00:18:12,835 koste wat kost 307 00:18:17,626 --> 00:18:21,210 Asha, ik wil iemand zien wensen dat zij de beste leerling kan worden... 308 00:18:21,293 --> 00:18:24,043 ...die een tovenaar kan hebben. 309 00:18:24,126 --> 00:18:25,210 Wat zeg je ervan? 310 00:18:29,251 --> 00:18:30,126 Asha? 311 00:18:31,543 --> 00:18:34,293 Dit is mijn saba Sabino's wens. 312 00:18:34,460 --> 00:18:37,668 Hij is vandaag honderd jaar geworden. 313 00:18:37,751 --> 00:18:39,376 Indrukwekkend. 314 00:18:40,668 --> 00:18:43,043 Majesteit... 315 00:18:43,210 --> 00:18:45,626 ...wilt u misschien... 316 00:18:45,751 --> 00:18:48,001 ...zijn wens vanavond vervullen? 317 00:18:50,293 --> 00:18:51,960 Nou, dat gaat wat snel. 318 00:18:54,418 --> 00:18:57,418 De meeste mensen wachten een paar maanden... 319 00:18:57,501 --> 00:19:01,418 ...of zelfs een jaar, voordat ze me ergens om vragen. 320 00:19:01,501 --> 00:19:03,585 Het spijt me. Ik wilde niet... 321 00:19:03,668 --> 00:19:06,918 Nee, het geeft niet. Laat me die wens eens zien. 322 00:19:08,335 --> 00:19:10,335 Wat een prachtige wens. 323 00:19:10,668 --> 00:19:11,876 Prachtig. 324 00:19:13,668 --> 00:19:15,251 Maar helaas... 325 00:19:15,376 --> 00:19:17,126 ...is hij te gevaarlijk. 326 00:19:17,210 --> 00:19:20,710 Gevaarlijk? - Jouw saba wil iets creëren... 327 00:19:20,793 --> 00:19:23,793 ...voor de volgende generatie. Een mooie wens... 328 00:19:23,876 --> 00:19:27,210 ...maar veel te vaag. Wat wil hij creëren? 329 00:19:27,293 --> 00:19:31,335 Een opstandige bende? Om wat te doen? 330 00:19:31,418 --> 00:19:33,293 Misschien Rosas verwoesten? 331 00:19:33,418 --> 00:19:35,710 Mijn saba wil niemand pijn doen. 332 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 Dat denk je. - Dat weet ik. 333 00:19:38,585 --> 00:19:41,043 Je bent te jong om dingen te weten. 334 00:19:41,126 --> 00:19:44,043 Ik mag alleen maar wensen vervullen... 335 00:19:44,126 --> 00:19:46,376 ...die zeker goed voor Rosas zijn. 336 00:19:48,210 --> 00:19:52,251 Dus de meeste wensen worden nooit vervuld? 337 00:19:52,376 --> 00:19:54,751 Maar ik bescherm ze zoals de rest. 338 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 Kunt u ze niet teruggeven? 339 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 Pardon? 340 00:19:59,293 --> 00:20:02,918 De wensen die u niet vervult, kunt u toch gewoon teruggeven. 341 00:20:03,001 --> 00:20:07,168 Dan kunnen we ze zelf najagen. 342 00:20:07,251 --> 00:20:10,293 Niet als ze gevaarlijk zijn, maar zo niet... 343 00:20:10,376 --> 00:20:11,626 Je snapt het niet. 344 00:20:11,710 --> 00:20:15,335 Mensen komen hier omdat ze hun wensen niet kunnen vervullen. 345 00:20:15,418 --> 00:20:18,085 De reis is te moeilijk, en te oneerlijk. 346 00:20:18,168 --> 00:20:20,460 Ze geven hun wensen aan mij, vrijwillig... 347 00:20:20,543 --> 00:20:24,668 ...en ik zorg ervoor dat ze hun zorgen vergeten. 348 00:20:26,626 --> 00:20:30,043 Ze vergeten het mooiste deel van zichzelf. 349 00:20:30,876 --> 00:20:34,710 Zij weten niet wat ze missen. Maar u wel. 350 00:20:34,876 --> 00:20:36,626 En ik nu ook. 351 00:20:36,710 --> 00:20:40,001 Het is niet eerlijk. Mijn saba is een goed mens. 352 00:20:40,085 --> 00:20:42,168 Net als de bewoners van Rosas. 353 00:20:42,335 --> 00:20:44,001 Ze verdienen meer dan... 354 00:20:44,085 --> 00:20:47,001 Ik bepaal wat iedereen verdient. 355 00:20:51,543 --> 00:20:55,751 Mi rey? Sorry dat ik stoor, maar het is tijd voor de ceremonie. 356 00:20:55,835 --> 00:20:57,585 Is dat zo, mijn lief? 357 00:20:58,960 --> 00:21:02,376 Asha zit naast jou. - O nee, dat hoeft niet. 358 00:21:02,543 --> 00:21:04,001 Ik sta erop. 359 00:21:16,751 --> 00:21:19,168 Zijn jullie zover, Rosas? 360 00:21:20,460 --> 00:21:24,251 Weer een mooie avond in mijn rijk. Wat fijn om jullie te zien. 361 00:21:24,335 --> 00:21:26,501 En om gezien te worden. 362 00:21:26,585 --> 00:21:31,168 We hebben twee nieuwe burgers die hun wensen komen geven. 363 00:21:32,543 --> 00:21:34,001 Helena, Esteban... 364 00:21:34,126 --> 00:21:37,293 ...jullie zullen hier heel gelukkig worden. 365 00:21:37,876 --> 00:21:41,585 Doe een wens, en hou die vast in je hart. 366 00:21:46,210 --> 00:21:48,418 Er valt een last van je af, hè? 367 00:21:50,876 --> 00:21:52,668 Vergeet zonder spijt. 368 00:21:53,293 --> 00:21:54,418 Goed dan... 369 00:21:54,751 --> 00:21:57,876 ...wie is klaar om zijn wens te laten vervullen? 370 00:21:57,960 --> 00:21:59,335 Vervul mijn wens. 371 00:21:59,501 --> 00:22:02,335 Ik ben vandaag uitgedaagd... 372 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 ...om een gok te wagen... 373 00:22:04,293 --> 00:22:06,876 ...en iets nieuws te proberen. 374 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Dank je, Asha. 375 00:22:08,585 --> 00:22:11,793 En met een hart vol van liefde... 376 00:22:11,876 --> 00:22:17,710 ...vervul ik vandaag de wens van iemand die daar heel lang op heeft gewacht. 377 00:22:18,543 --> 00:22:20,043 Sania Osman. 378 00:22:21,043 --> 00:22:22,501 Waar is Sania? 379 00:22:22,585 --> 00:22:25,085 Daar is ze. - Dat ben ik. 380 00:22:25,251 --> 00:22:26,710 Dat ben ik. 381 00:22:27,293 --> 00:22:29,543 Mag ik er even langs? Wat spannend. 382 00:22:29,668 --> 00:22:31,835 Sania Osman... 383 00:22:31,918 --> 00:22:36,251 ...ik meen het oprecht dat ik met groot genoegen... 384 00:22:36,335 --> 00:22:39,335 ...jouw hartenwens vervul. 385 00:22:39,418 --> 00:22:42,585 Jij gaat de mooiste jurken maken... 386 00:22:42,668 --> 00:22:45,043 ...van het hele land. 387 00:22:46,001 --> 00:22:48,168 Mijn wens is uitgekomen. 388 00:22:48,418 --> 00:22:50,585 Arme saba. - Hij heeft zo lang gewacht. 389 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 Zie je wel? Reken nooit ergens op. 390 00:22:54,626 --> 00:22:55,543 Asha. 391 00:22:56,126 --> 00:23:00,626 Het spreekt voor zich dat je niet mijn leerling wordt. 392 00:23:00,751 --> 00:23:03,460 Maar geen zorgen, ik zal je saba's wens beschermen... 393 00:23:03,543 --> 00:23:06,251 ...en die van je moeder, voor altijd. 394 00:23:10,376 --> 00:23:10,876 Mi rey? 395 00:23:10,960 --> 00:23:12,710 Dat ging goed, vind je niet? 396 00:23:12,835 --> 00:23:13,835 Heb je honger? 397 00:23:23,835 --> 00:23:26,960 Kom op, we gooien geen eten weg. 398 00:23:27,043 --> 00:23:30,543 Tast toe en geniet ervan. - Je hebt gelijk, saba. 399 00:23:30,626 --> 00:23:33,001 Zie 't van de zonzijde. 400 00:23:33,085 --> 00:23:36,210 Asha, je zat bij de laatste geselecteerden... 401 00:23:36,293 --> 00:23:39,543 ...voor de meest prestigieuze positie. 402 00:23:39,626 --> 00:23:42,460 En saba, er is altijd een volgende keer. 403 00:23:42,543 --> 00:23:44,293 Daar proost ik op. 404 00:23:45,501 --> 00:23:46,710 Asha? 405 00:23:48,085 --> 00:23:49,376 Saba... 406 00:23:50,085 --> 00:23:53,418 ...ik moet je wat vertellen. - Wat dan, mijn kind? 407 00:23:53,960 --> 00:23:55,751 Ik denk niet... 408 00:23:55,835 --> 00:23:57,585 ...dat jouw wens... 409 00:23:57,668 --> 00:23:59,043 ...ooit vervuld zal worden. 410 00:23:59,168 --> 00:24:02,085 Wat? - Waarom zeg je dat? 411 00:24:02,168 --> 00:24:04,918 Dat zei de koning tegen me. 412 00:24:05,001 --> 00:24:07,085 Hij vindt het te gevaarlijk. 413 00:24:08,043 --> 00:24:10,376 Is mijn wens gevaarlijk? 414 00:24:10,460 --> 00:24:13,960 Nee. Dat is 't punt. Ik denk juist helemaal niet. 415 00:24:14,043 --> 00:24:16,835 Heb je 'm gezien? - Ja. 416 00:24:16,918 --> 00:24:19,293 En jij moet weten wat 't is. - Nee. Nee. 417 00:24:19,418 --> 00:24:21,460 Niets zeggen. 418 00:24:21,543 --> 00:24:24,210 Maar hij is zo prachtig. 419 00:24:24,293 --> 00:24:27,210 Maar Magnifico vindt van niet, dus... 420 00:24:27,335 --> 00:24:30,543 Saba, waarom zou hij dat mogen beslissen? 421 00:24:30,626 --> 00:24:33,085 Hij is de koning en... 422 00:24:33,168 --> 00:24:35,710 ...hij heeft alles voor ons mogelijk gemaakt. 423 00:24:35,835 --> 00:24:38,876 Als je ze had gezien, en had gevoeld... 424 00:24:38,960 --> 00:24:42,585 ...dan zou je me begrijpen. Niet alleen die van jou, saba. 425 00:24:42,668 --> 00:24:46,043 Er zijn zo veel prachtige, krachtige wensen... 426 00:24:46,126 --> 00:24:49,293 ...die nooit vervuld worden, maar daar hulpeloos zweven. 427 00:24:49,376 --> 00:24:51,126 Ga zitten. Rustig. 428 00:24:51,210 --> 00:24:53,876 Dat kan ik niet. Ik kan hier niet zitten... 429 00:24:53,960 --> 00:24:56,960 ...en niet over je geweldige wens vertellen. 430 00:24:57,043 --> 00:24:59,168 Doe dat dan niet. - Wat? 431 00:24:59,251 --> 00:25:01,876 Je mag van tafel. - Saba? 432 00:25:01,960 --> 00:25:06,210 Waarom wil je dat ik een wens ken die nooit uitkomt? 433 00:25:06,501 --> 00:25:08,918 Maar ik... Maar het is jouw wens. 434 00:25:09,001 --> 00:25:12,335 Wil je soms mijn hart breken, kind? 435 00:25:12,418 --> 00:25:13,751 Nee. Nee. 436 00:25:13,835 --> 00:25:16,335 Dat zou ik nooit willen... 437 00:25:17,376 --> 00:25:18,835 Het spijt me. 438 00:25:18,918 --> 00:25:20,376 Asha. 439 00:25:21,376 --> 00:25:22,543 Asha. 440 00:25:37,918 --> 00:25:41,585 de waarheid zou je toch juist moeten bevrijden? 441 00:25:41,668 --> 00:25:45,793 waarom voel ik dan nu zo'n last op mijn schouders? 442 00:25:45,876 --> 00:25:49,126 als ik ze kon tonen wat ik heb gezien 443 00:25:49,210 --> 00:25:53,793 hun ogen openen voor de leugens zouden ze dan niet denken zoals ik? 444 00:25:53,876 --> 00:25:56,668 maar zij zeggen: ga zitten 445 00:25:57,543 --> 00:26:02,668 maar hoe kan dat als ik al ben gaan rennen? 446 00:26:02,751 --> 00:26:06,626 hier zijn we al geweest hier horen we niet thuis 447 00:26:06,710 --> 00:26:09,918 ik ben misschien nog jong 448 00:26:10,001 --> 00:26:13,876 maar ik heb het niet verkeerd 449 00:26:14,376 --> 00:26:18,126 ik kijk naar de sterren om me te laten leiden 450 00:26:18,210 --> 00:26:22,293 en kijk goed uit bij elk waarschuwingsteken 451 00:26:22,376 --> 00:26:26,251 als ik zou weten wat het is dat me drijft 452 00:26:26,335 --> 00:26:30,793 dan sta ik vooraan in de rij 453 00:26:30,876 --> 00:26:33,876 dus ik doe deze wens 454 00:26:34,960 --> 00:26:38,668 zodat we meer hebben dan dit 455 00:26:38,751 --> 00:26:42,751 dus ik doe deze wens 456 00:26:42,918 --> 00:26:47,293 zodat we meer hebben dan dit 457 00:26:56,876 --> 00:26:58,835 meer dan dit 458 00:27:03,710 --> 00:27:07,126 ik wist nooit dat ik ruimte nodig had om te groeien 459 00:27:07,626 --> 00:27:11,293 ik deed wat ze zeiden tot iemand zei: nee 460 00:27:11,376 --> 00:27:14,251 nu voel ik de vrijheid in mijn botten 461 00:27:14,335 --> 00:27:18,876 maar ik hou het deksel erop zodat het niet overstroomt 462 00:27:18,960 --> 00:27:24,126 want ik heb mijn twijfels over waar ik moet beginnen 463 00:27:24,251 --> 00:27:29,418 ik ga niet meer voorzichtig voelen maar durf nog niet het diepe in 464 00:27:29,585 --> 00:27:31,960 als iemand me de juiste weg wijst 465 00:27:32,043 --> 00:27:34,835 waar ik heen moet en wat ik moet doen 466 00:27:34,918 --> 00:27:41,001 mijn benen trillen maar ik sta wel rechtop zoals jij me hebt geleerd 467 00:27:45,376 --> 00:27:49,335 ik kijk naar de sterren om me te laten leiden 468 00:27:49,418 --> 00:27:53,501 en kijk goed uit bij elk waarschuwingsteken 469 00:27:53,585 --> 00:27:57,543 ik weet dat er uitdagingen zijn 470 00:27:57,626 --> 00:28:01,251 maar die kan ik aan één tegelijk 471 00:28:02,001 --> 00:28:05,835 dus ik doe deze wens 472 00:28:05,918 --> 00:28:09,668 zodat we meer hebben dan dit 473 00:28:09,835 --> 00:28:13,751 dus ik doe deze wens 474 00:28:13,918 --> 00:28:18,085 zodat we meer hebben dan dit 475 00:28:20,710 --> 00:28:23,835 dus ik doe deze wens 476 00:28:25,793 --> 00:28:27,876 zodat we meer hebben 477 00:28:28,043 --> 00:28:33,043 meer dan dit 478 00:28:35,918 --> 00:28:39,751 dus ik doe deze wens 479 00:28:39,918 --> 00:28:44,376 zodat we meer hebben dan dit 480 00:29:00,293 --> 00:29:02,335 Voel je dat? 481 00:29:16,251 --> 00:29:18,001 Wat gebeurt er? 482 00:29:19,043 --> 00:29:21,293 Nee. Nee. Nee. 483 00:29:30,376 --> 00:29:34,168 Mi rey, je verwent ons met je magie. 484 00:29:34,335 --> 00:29:37,501 Wat dat ook was, het was schitterend. 485 00:29:37,585 --> 00:29:39,626 Dat was ik niet. - Wat? 486 00:29:39,710 --> 00:29:41,876 Het beïnvloedde mijn wensen. 487 00:29:42,043 --> 00:29:44,418 Is het een soort waarschuwing? 488 00:29:45,501 --> 00:29:47,960 Ik geloof dat ik bedreigd word. 489 00:29:48,043 --> 00:29:50,168 Wie zou dat durven? 490 00:29:52,168 --> 00:29:54,001 Wat was dat? 491 00:29:54,710 --> 00:29:56,210 Jij voelde het ook, hè? 492 00:29:57,501 --> 00:29:59,626 Het was opwindend. 493 00:29:59,751 --> 00:30:01,626 Het was vreugde, en hoop... 494 00:30:01,710 --> 00:30:04,043 ...kansen en verwondering... 495 00:30:04,126 --> 00:30:07,168 ...in het meest liefdevolle licht. 496 00:30:07,251 --> 00:30:08,960 Kan licht liefdevol zijn? 497 00:30:09,251 --> 00:30:10,918 Ik klink belachelijk... 498 00:30:11,001 --> 00:30:11,876 ...toch? 499 00:30:13,168 --> 00:30:15,418 Ik beschouw dat als een ja. 500 00:30:17,501 --> 00:30:18,710 Valentino. 501 00:30:29,543 --> 00:30:30,710 Blijf hier. 502 00:30:32,668 --> 00:30:33,585 Wat eng. 503 00:30:40,585 --> 00:30:41,460 Wacht. 504 00:30:42,710 --> 00:30:44,293 Nee, nee, nee. 505 00:31:04,876 --> 00:31:05,710 Oké. 506 00:31:14,001 --> 00:31:15,418 Hallo daar. 507 00:31:18,126 --> 00:31:21,043 Wat doe je? Dat is privé. 508 00:31:23,293 --> 00:31:24,668 Wat? 509 00:31:24,751 --> 00:31:26,335 Wat ben jij? 510 00:31:28,293 --> 00:31:30,585 Je lijkt een beetje op... 511 00:31:33,835 --> 00:31:35,293 ...een ster. 512 00:31:35,376 --> 00:31:37,168 Oké, dat kan niet. 513 00:31:37,251 --> 00:31:39,418 Ik bedoel... Ik wenste wel tot een... 514 00:31:39,585 --> 00:31:41,835 Maar... Nee... 515 00:31:42,835 --> 00:31:43,835 Ja? 516 00:31:52,835 --> 00:31:54,085 Dit is raar. 517 00:31:54,168 --> 00:31:56,918 Wij houden van raar. - Ik zie dingen. 518 00:32:02,043 --> 00:32:04,710 Wat doe je? Valentino, niet opeten. 519 00:32:12,793 --> 00:32:15,668 Het werkt niet. Waar blijft de magie? 520 00:32:15,751 --> 00:32:19,251 Er is iets gebeurd. - Ik kan praten. Ik kan praten. 521 00:32:19,335 --> 00:32:21,501 Maar wat een lage stem. 522 00:32:27,501 --> 00:32:29,626 Heerlijk. - Op magie kan je kauwen. 523 00:32:29,710 --> 00:32:31,626 Glinsterend en pittig. 524 00:32:31,710 --> 00:32:35,710 Oké, ik heb een paar duizend vragen, te beginnen met: 525 00:32:35,793 --> 00:32:38,960 Hoe heb ik contact gekregen met een ster hoog in de lucht? 526 00:32:39,085 --> 00:32:42,085 En ten slotte: Hoe is dit mogelijk? 527 00:32:42,168 --> 00:32:46,876 Rustig. Op al je vragen is één simpel antwoord. 528 00:32:46,960 --> 00:32:48,793 En dat is...? 529 00:32:48,876 --> 00:32:52,085 Denk eens na. Jij en ik zijn niks anders. 530 00:32:52,168 --> 00:32:54,293 We zijn allemaal... 531 00:32:54,376 --> 00:32:55,501 Overdonderd? 532 00:32:55,585 --> 00:32:59,918 En allemaal gemaakt van datzelfde bijzondere ding... 533 00:33:00,043 --> 00:33:01,585 ...genaamd... 534 00:33:02,168 --> 00:33:03,751 Hoop? 535 00:33:04,876 --> 00:33:06,876 Laten we het op een andere manier doen. 536 00:33:07,001 --> 00:33:12,168 waarom kijk je altijd naar de lucht als je naar antwoorden zoekt? 537 00:33:12,835 --> 00:33:18,501 waarom zijn bloemen in de wind zulke moeiteloze dansers? 538 00:33:18,585 --> 00:33:23,001 wie maakt de jaarringen in bomen? verandert een zaadje in een spar? 539 00:33:23,460 --> 00:33:26,335 wat wordt generaties lang doorgegeven? 540 00:33:26,460 --> 00:33:28,293 aan jou - en mij 541 00:33:28,751 --> 00:33:32,876 waarom lijken onze ogen op microscopische stelsels? 542 00:33:32,960 --> 00:33:38,418 waarom kijk je altijd naar de lucht als je naar antwoorden zoekt? 543 00:33:41,335 --> 00:33:45,376 dan hoef je niet zo ver te zoeken wij beantwoorden al je vragen 544 00:33:45,460 --> 00:33:48,335 als je wilt weten wie je bent 545 00:33:48,418 --> 00:33:49,918 Zoek 't niet te ver. 546 00:33:50,001 --> 00:33:54,085 in de lucht en in je voortuin in je hart en je littekens 547 00:33:54,168 --> 00:33:57,085 als je echt wilt weten wie je bent 548 00:33:57,168 --> 00:33:58,751 Je bent een ster. 549 00:33:59,710 --> 00:34:00,876 Ja. 550 00:34:00,960 --> 00:34:03,335 boem, komen we binnen met een knal? 551 00:34:03,418 --> 00:34:04,918 dat wisten we al die tijd al 552 00:34:05,001 --> 00:34:07,710 het universum is van ons allemaal 553 00:34:07,793 --> 00:34:09,710 stop dat in je stelsel - zonne 554 00:34:09,793 --> 00:34:11,793 wij waren niet meer dan nevel 555 00:34:11,876 --> 00:34:13,918 supernova's en nu zijn we gegroeid 556 00:34:14,001 --> 00:34:16,418 wij zijn het antwoord 557 00:34:16,501 --> 00:34:18,460 wij zijn de stralende sterren 558 00:34:18,543 --> 00:34:22,418 wij eten blaadjes en zij de zon 559 00:34:23,085 --> 00:34:26,460 daar komen al die gasballetjes vandaan 560 00:34:26,543 --> 00:34:28,876 je tast nog in het duister 561 00:34:28,960 --> 00:34:31,793 maar de paddenstoelen maken het duidelijk 562 00:34:31,876 --> 00:34:35,626 Dus jouw stof is mijn stof? Fantastisch. 563 00:34:36,376 --> 00:34:40,460 zoek het antwoord niet te ver het ligt vlak voor je neus 564 00:34:40,543 --> 00:34:43,293 als je wilt weten wie je bent 565 00:34:43,751 --> 00:34:44,960 Je bent een ster. 566 00:34:45,043 --> 00:34:49,335 je bent een waar kunstwerk zelfs in het pikkedonker 567 00:34:49,418 --> 00:34:51,960 als je echt wilt weten wie je bent 568 00:34:52,501 --> 00:34:53,876 Ik ben een ster. 569 00:34:53,960 --> 00:34:56,293 dit is een leuke allegorie 570 00:34:56,376 --> 00:34:58,501 het prikkelt me enorm 571 00:34:58,585 --> 00:35:00,376 morgenochtend weet je het 572 00:35:00,460 --> 00:35:02,585 wij zijn ons eigen verhaal 573 00:35:02,668 --> 00:35:07,168 als mijn uitleg niet goed is dan doet Ster het wel voor me 574 00:35:07,251 --> 00:35:11,293 het is onthullend - wij zijn ons eigen verhaal 575 00:35:11,460 --> 00:35:15,460 zoek het antwoord niet te ver het ligt vlak voor je neus 576 00:35:15,543 --> 00:35:18,460 als je wilt weten wie je bent 577 00:35:18,543 --> 00:35:19,751 Je bent een ster. 578 00:35:19,835 --> 00:35:24,126 het maakt niet uit waar je begint we zijn allemaal gelijk 579 00:35:24,210 --> 00:35:27,001 als je echt wilt weten wie je bent 580 00:35:27,460 --> 00:35:28,918 Ik ben een ster. 581 00:35:29,668 --> 00:35:32,626 ik ben een ster - pas maar op, hier ben ik 582 00:35:33,251 --> 00:35:35,210 wie ziet er stralend uit? - nou? 583 00:35:35,293 --> 00:35:37,585 ik, ik ben een ster 584 00:35:38,376 --> 00:35:39,460 je bent een ster 585 00:35:39,543 --> 00:35:41,710 let op, wereld, hier ben jij 586 00:35:41,918 --> 00:35:43,918 wie ziet er stralend uit? - nou? 587 00:35:44,001 --> 00:35:45,751 jij, jij bent een ster 588 00:35:48,793 --> 00:35:51,418 Dat was te gek. - Ik voelde me zo verbonden. 589 00:35:51,501 --> 00:35:54,460 Dit moeten we vaker doen. - Jammer dat we geen vrienden zijn. 590 00:35:54,543 --> 00:35:58,543 Fijn dat je me niet hebt opgegeten. - Prima zo, Bambi. 591 00:35:59,085 --> 00:36:01,376 Dit is echt buitengewoon. 592 00:36:01,460 --> 00:36:04,585 En mijn vader zei dat we verbonden zijn met de sterren. 593 00:36:04,668 --> 00:36:06,710 Dat was mijn wens... 594 00:36:06,793 --> 00:36:09,543 ...en nu ben je hier, voor mij. 595 00:36:09,626 --> 00:36:12,918 Wat moet ik... Zeg, vervul jij wensen? 596 00:36:14,210 --> 00:36:17,085 O, sorry. Duidelijk niet. 597 00:36:17,168 --> 00:36:20,210 Laat maar. Ik weet niet hoe dit werkt. 598 00:36:21,960 --> 00:36:25,335 Ik wenste meer voor ons, voor mijn familie, en voor... 599 00:36:26,168 --> 00:36:28,793 Nee, niet alleen voor mezelf. 600 00:36:28,876 --> 00:36:31,668 Ik wil dat hun wensen een kans krijgen. 601 00:36:32,793 --> 00:36:33,793 Maar ik... 602 00:36:34,126 --> 00:36:36,918 Koning Magnifico heeft hun wensen in het kasteel... 603 00:36:37,001 --> 00:36:41,126 ...in van die bellen, die echt heel mooi zijn... 604 00:36:41,210 --> 00:36:44,543 ...maar dus wel gevangen, en hij geeft ze nooit meer terug. 605 00:36:44,960 --> 00:36:46,376 Wat doe je? 606 00:36:46,710 --> 00:36:49,876 Voorzichtig. Mijn moeder is geschoren voor die draad. 607 00:36:51,585 --> 00:36:53,626 Ja, dat is het kasteel. 608 00:36:54,960 --> 00:36:57,460 Bedoel je dat we ze gaan terughalen? 609 00:36:59,543 --> 00:37:02,710 Maar dat is stelen. We kunnen toch niet... 610 00:37:02,876 --> 00:37:05,918 Natuurlijk. Ze zijn niet van hem. 611 00:37:06,001 --> 00:37:08,126 Oké, maar... 612 00:37:08,668 --> 00:37:11,626 Wacht nou. We moeten eerst een plan hebben. 613 00:37:12,960 --> 00:37:16,126 Dat was de bedoeling. Ik kom eraan. 614 00:37:16,210 --> 00:37:17,460 Dag, dag. 615 00:37:20,710 --> 00:37:22,710 Wat was het? 616 00:37:22,876 --> 00:37:26,251 Wie heeft dat bevolen? Waarom staat er niets? 617 00:37:28,293 --> 00:37:30,543 Mi rey, wat is er gebeurd? 618 00:37:30,626 --> 00:37:34,585 Ik weet niet wie erachter zit, en we hebben niets aan die boeken. 619 00:37:34,668 --> 00:37:37,418 Haal even adem. - Hou daarmee op. 620 00:37:37,918 --> 00:37:42,043 Ik wilde ervoor zorgen dat dat nooit meer zou gebeuren. 621 00:37:43,585 --> 00:37:46,751 En als je bedreigd wordt, haal je geen adem. 622 00:37:47,793 --> 00:37:49,335 Dan focus je. 623 00:37:52,918 --> 00:37:56,876 Om zulk licht op te roepen, heb je een krachtige spreuk nodig... 624 00:37:58,085 --> 00:38:02,668 Nee, je hebt het zelf gezegd. Verboden magie is niet de weg. 625 00:38:02,751 --> 00:38:06,293 Een koning moet alles doen om zijn rijk te beschermen. 626 00:38:07,918 --> 00:38:10,793 Maar eerst moet je jezelf beschermen. 627 00:38:10,876 --> 00:38:13,293 Dat doe ik. - Niet op deze manier. 628 00:38:14,126 --> 00:38:15,960 We weten niets van die bladzijden. 629 00:38:16,501 --> 00:38:19,085 Jij bezit grootse magie. 630 00:38:19,543 --> 00:38:23,335 Maar met dit boek, bezit die magie jou. 631 00:38:24,251 --> 00:38:26,918 Alsjeblieft, doe dat boek weg. 632 00:38:38,626 --> 00:38:40,251 Als je antwoorden wil... 633 00:38:41,043 --> 00:38:43,710 ...kijk dan naar je volk. 634 00:38:43,876 --> 00:38:45,501 Ze houden van je. - Weet ik. 635 00:38:45,585 --> 00:38:47,960 Ze doen alles voor je. - Natuurlijk. 636 00:38:48,043 --> 00:38:51,085 Jij bent hun knapste, meest geliefde koning. 637 00:38:51,168 --> 00:38:54,168 Je hebt gelijk. Ik ben een knappe koning. 638 00:38:54,626 --> 00:38:56,960 Mijn lief, wat een uitstekend advies. 639 00:38:57,043 --> 00:39:00,918 Rosas boft met jou. Net als ik. 640 00:39:03,793 --> 00:39:05,460 Alles is goed. 641 00:39:11,751 --> 00:39:14,960 Hou eens op. Je trekt aandacht. 642 00:39:15,043 --> 00:39:18,251 Hallo. Ik wilde even... 643 00:39:19,001 --> 00:39:20,293 Wat zit er in die zak? 644 00:39:36,293 --> 00:39:37,293 Oké. 645 00:39:38,043 --> 00:39:39,376 Kom er maar uit. 646 00:39:41,126 --> 00:39:42,835 Is dat een pyjama? 647 00:39:44,168 --> 00:39:46,293 Dank je. Ik voel me gezien. 648 00:39:46,376 --> 00:39:47,501 Oké, focus. 649 00:39:47,918 --> 00:39:52,293 Ik moet Dahlia spreken. Ik moet de werkkamer van de koning in. 650 00:39:55,210 --> 00:39:57,210 Zonder dat iemand jou ziet. 651 00:39:57,293 --> 00:40:01,418 Ja, dat wist ik al. Ster kan voor onrust zorgen. 652 00:40:01,501 --> 00:40:05,335 Net als een pratende geit. Jullie blijven allebei hier. 653 00:40:05,418 --> 00:40:08,918 Bij de kippen? Er kwam net iets uit haar... 654 00:40:09,001 --> 00:40:11,460 Ik ben zo terug. Wees stil. 655 00:40:13,751 --> 00:40:16,001 Geef het nou maar toe, Gabo. 656 00:40:16,085 --> 00:40:18,543 Dat licht gisteravond was geweldig. 657 00:40:18,626 --> 00:40:20,335 Het was vast een vloek. 658 00:40:20,501 --> 00:40:21,376 Koekjes. 659 00:40:21,460 --> 00:40:23,335 Nee, deze zijn voor de koning. 660 00:40:24,418 --> 00:40:27,085 Een eekhoorn zei net goedemorgen tegen me. 661 00:40:27,168 --> 00:40:30,210 Wat moet ik daarop zeggen? - Ik wist 't ook niet. 662 00:40:30,418 --> 00:40:32,626 Wat zeg je tegen een eekhoorn? 663 00:40:36,668 --> 00:40:38,418 Ik moet echt oppassen. 664 00:40:38,501 --> 00:40:41,293 Niet oppassen, dan wassen. - Het ging per ongeluk. 665 00:40:41,376 --> 00:40:43,335 Hoe doe je dat? 666 00:40:45,210 --> 00:40:48,126 Hoe gaat 't met jou en je arme saba? 667 00:40:49,001 --> 00:40:51,293 Het gaat. En we zijn nieuwsgierig. 668 00:40:51,376 --> 00:40:53,793 Hoe brengen ze het eten naar de koning? 669 00:40:54,335 --> 00:40:57,335 De bedienden brengen het naar de eetzaal. 670 00:41:01,460 --> 00:41:05,001 En als hij in zijn werkkamer eet? Wie brengt het dan? 671 00:41:05,085 --> 00:41:07,001 Daar mag niemand komen. 672 00:41:07,501 --> 00:41:10,585 Op enkelen na. 673 00:41:10,668 --> 00:41:13,043 Inclusief jij? - Geen commentaar. 674 00:41:13,126 --> 00:41:16,001 Wie is daar? - Ik hoor niets. 675 00:41:16,168 --> 00:41:19,793 Dahlia, als er een geheime ingang is, vertel het me dan. 676 00:41:19,876 --> 00:41:22,418 Waarom? Wat heb jij? 677 00:41:23,126 --> 00:41:24,501 Wacht even. 678 00:41:25,626 --> 00:41:26,626 Wat ga je doen? 679 00:41:27,085 --> 00:41:28,168 Eieren rapen. 680 00:41:28,335 --> 00:41:31,043 Nee. Ik bedoel, dat doe ik wel. 681 00:41:31,126 --> 00:41:34,126 Dat hoeft niet, Asha. - Maar jij bent allergisch. 682 00:41:34,210 --> 00:41:36,335 Al dat niezen, dat is niet goed voor je. 683 00:41:36,418 --> 00:41:39,668 Wil jij de kippen van me afnemen? 684 00:41:39,751 --> 00:41:42,376 Safi is dol op die kippen. - Ja. 685 00:41:42,460 --> 00:41:44,543 Gaat 't wel, Asha? - Er is iets. 686 00:41:44,626 --> 00:41:47,376 Wat verberg jij? - Helemaal niets. 687 00:41:47,460 --> 00:41:48,501 En niemand. 688 00:41:48,585 --> 00:41:50,460 Wat gebeurt daar? - Je zweet. 689 00:41:50,543 --> 00:41:53,085 Je kan 't ons vertellen. - Ga opzij. 690 00:41:53,251 --> 00:41:54,293 Nee, nee, nee. 691 00:41:54,460 --> 00:41:55,501 Prima. 692 00:41:56,418 --> 00:41:59,751 Gisteravond, na al die gebeurtenissen, deed ik een wens. 693 00:42:00,710 --> 00:42:01,918 Tot een ster. 694 00:42:03,001 --> 00:42:06,335 Ben je vijf of zo? - En die ster antwoordde. 695 00:42:13,876 --> 00:42:17,793 Heel goed, meiden. Jullie kunnen niet vliegen, maar wel zingen. 696 00:42:32,668 --> 00:42:34,835 Oké, meiden. 697 00:42:35,001 --> 00:42:36,793 Groots slot. 698 00:42:48,376 --> 00:42:49,835 Dat zijn mijn vrienden. 699 00:42:51,876 --> 00:42:54,418 Dit is gewoon onmogelijk. 700 00:43:00,126 --> 00:43:03,251 Wat? Waarom maak ik je verdrietig? 701 00:43:04,210 --> 00:43:08,376 Simon is achttien. Hij heeft zijn wens al aan de koning gegeven. 702 00:43:09,376 --> 00:43:11,626 Ik herinner me niet meer wat. 703 00:43:13,293 --> 00:43:15,376 Niet aannemen. 704 00:43:16,501 --> 00:43:18,168 Nee, ga weg. 705 00:43:18,251 --> 00:43:22,460 Ben ik de enige die snapt dat dit slecht afloopt? 706 00:43:22,543 --> 00:43:25,126 Niet als we niets zeggen over Ster. 707 00:43:25,210 --> 00:43:28,251 Magie uitoefenen is alleen toegestaan voor Magnifico... 708 00:43:28,960 --> 00:43:32,710 ...en hij is ook de enige die wensen mag vervullen. 709 00:43:32,793 --> 00:43:36,001 Dat heeft hij zelf bepaald. - Kan Ster wensen vervullen? 710 00:43:36,085 --> 00:43:39,751 Nee, maar hij wil me helpen met mijn wens. 711 00:43:39,835 --> 00:43:41,876 Als een toverfee. 712 00:43:41,960 --> 00:43:44,418 Het leven is geen sprookje. 713 00:43:47,001 --> 00:43:49,293 Wat heb jij gewenst? Nee... 714 00:43:49,918 --> 00:43:52,168 Niet zeggen. Ik wil hier niet bij horen. 715 00:43:52,918 --> 00:43:54,876 De koning roept iedereen. 716 00:43:56,043 --> 00:43:58,460 Magnifico mag niets weten van Ster. 717 00:43:58,543 --> 00:44:01,876 En mijn wens doet jullie geen kwaad. 718 00:44:01,960 --> 00:44:03,376 Of Rosas. 719 00:44:04,751 --> 00:44:07,626 Da's een grote belofte. - Maar wij vertrouwen je. 720 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 Toch, Bazee...? Waar is ze? 721 00:44:09,876 --> 00:44:11,043 Hoe doet ze dat? 722 00:44:12,001 --> 00:44:14,918 We zullen niks zeggen, Asha. - Precies. 723 00:44:15,085 --> 00:44:17,710 Over de kippen. - We staan achter je. 724 00:44:17,876 --> 00:44:20,460 Toch, Gabo? - Ik ben geen verraaier. 725 00:44:22,043 --> 00:44:24,210 Wat vertel jij me niet? 726 00:44:24,335 --> 00:44:27,126 Gisteren heb ik de koning uitgedaagd. 727 00:44:27,210 --> 00:44:29,418 Wat? - Het ligt ingewikkeld. 728 00:44:29,501 --> 00:44:30,876 En? 729 00:44:32,501 --> 00:44:34,918 Wat zou jij doen als je zou weten... 730 00:44:35,001 --> 00:44:38,501 ...dat de wensen van je dierbaren nooit vervuld gaan worden? 731 00:44:39,251 --> 00:44:42,793 Je bedoelt die van je saba? - En die van mijn moeder. 732 00:44:43,585 --> 00:44:46,210 Ik wil hun wensen aan ze teruggeven. 733 00:44:46,293 --> 00:44:48,793 Je wil dus stelen van de koning? 734 00:44:48,876 --> 00:44:51,668 Het is geen stelen. Ze zijn niet van hem. 735 00:44:51,751 --> 00:44:54,460 Kan je Magnifico niet vragen om ze terug te geven? 736 00:44:54,543 --> 00:44:58,543 Ik denk niet dat ik Magnifico nog iets kan vragen. 737 00:45:01,918 --> 00:45:04,376 Zo brengen we 't eten naar zijn werkkamer. 738 00:45:05,376 --> 00:45:06,751 Perfect. 739 00:45:07,418 --> 00:45:10,418 Het nieuwe klimmen. Naar achteren. 740 00:45:10,501 --> 00:45:13,585 Ga je dit echt doen? Magnifico kan elk moment terugkomen. 741 00:45:13,668 --> 00:45:16,585 Jij moet hem bezighouden. Beste vriendinnen ooit? 742 00:45:16,710 --> 00:45:18,710 Hoe hou je een koning bezig? 743 00:45:18,793 --> 00:45:21,501 Je bedenkt wel wat. Je bent een genie. 744 00:45:22,918 --> 00:45:24,001 En omhoog. 745 00:45:24,085 --> 00:45:27,043 Ik moet trekken. - Daar gaan we. 746 00:45:27,126 --> 00:45:29,626 Sorry, ik schreeuwde in je oor. 747 00:45:35,751 --> 00:45:37,335 Stilte. 748 00:45:37,501 --> 00:45:41,710 Jullie vragen je vast af wat dat voor lichtje was. 749 00:45:43,335 --> 00:45:46,835 Een licht dat ik niet heb opgeroepen. - Wat? 750 00:45:47,335 --> 00:45:50,710 Het was magie, maar wel klungelig en amateuristisch. 751 00:45:50,793 --> 00:45:53,418 En het was verboden. 752 00:45:53,501 --> 00:45:58,668 Er is een verrader onder ons, die zich niet aan de wet houdt. 753 00:45:59,085 --> 00:46:02,293 Die magie brengt jullie in gevaar. 754 00:46:02,918 --> 00:46:05,876 Maar geen zorgen, diegene is geen partij voor mij. 755 00:46:05,960 --> 00:46:10,793 En als we diegene pakken, zal diegene zwaar gestraft worden. 756 00:46:10,960 --> 00:46:11,960 Asha. 757 00:46:12,626 --> 00:46:15,085 Je bent wel erg langzaam. 758 00:46:15,376 --> 00:46:16,460 We zijn er. 759 00:46:16,585 --> 00:46:19,376 Het avontuur wacht. - Kom mee. 760 00:46:20,001 --> 00:46:21,001 O nee... 761 00:46:21,418 --> 00:46:24,335 Hij zit op slot. - Ik ram 'm wel in. 762 00:46:25,710 --> 00:46:28,835 Het doet pijn zonder hoorns. - Wat doe je? 763 00:46:30,751 --> 00:46:33,835 Ster, niks stukmaken. - Maar hou je niet in. 764 00:46:38,960 --> 00:46:43,001 Wat gebeurt er? - Dit is magisch stof. Komt goed. 765 00:46:43,501 --> 00:46:44,501 Ja. 766 00:46:45,376 --> 00:46:46,876 Nee. 767 00:46:47,251 --> 00:46:51,585 Rosas heeft jullie nodig. Elke informatie kan ons helpen. 768 00:46:51,918 --> 00:46:54,335 Ik weet dat jullie mij nooit... 769 00:46:54,876 --> 00:46:57,168 ...teleurstellen. Dank jullie wel. 770 00:46:59,918 --> 00:47:03,293 Majesteit, wacht. Alstublieft. 771 00:47:08,293 --> 00:47:09,585 Ja, zeg 't maar. 772 00:47:10,960 --> 00:47:13,001 Oké. Hallo. 773 00:47:13,085 --> 00:47:17,501 Hoi, ik ben Dahlia. Ik bak uw Magnifico-koekjes. 774 00:47:17,626 --> 00:47:19,376 Wat kan ik voor je doen? 775 00:47:20,210 --> 00:47:21,793 Dank u dat u dat vraagt. 776 00:47:22,835 --> 00:47:25,418 U zegt dat elke informatie zinvol is. 777 00:47:25,501 --> 00:47:28,876 Maar waar hebben we het dan over? 778 00:47:28,960 --> 00:47:31,876 Bewijskrachtig? Of toevallig? 779 00:47:31,960 --> 00:47:35,168 Uit de eerste of tweede hand? - En gevoelsmatig? 780 00:47:35,293 --> 00:47:37,418 Zeker. Hoe zit 't met gevoelsmatig? 781 00:47:37,501 --> 00:47:41,710 Ja, elke informatie over wie of wat dat licht heeft veroorzaakt. 782 00:47:41,835 --> 00:47:43,085 Ja, gevoelsmatig ook. 783 00:47:43,168 --> 00:47:44,960 U noemde het amateuristisch... 784 00:47:45,126 --> 00:47:47,626 ...maar u weet niet hoe ze het deden. - Wat? 785 00:47:47,793 --> 00:47:51,501 Wat bedoelt u met amateur? - Het gaat om wat jullie weten. 786 00:47:52,835 --> 00:47:56,751 Het gaat hier om de veiligheid van jullie en jullie wensen. 787 00:47:57,543 --> 00:48:01,168 Zijn onze wensen dan niet veilig? - Natuurlijk wel. 788 00:48:04,751 --> 00:48:06,001 Zo goed als nieuw. 789 00:48:07,001 --> 00:48:10,085 Als ie ze maar niet nodig heeft. Oké, de wensen. 790 00:48:10,918 --> 00:48:14,876 Dat is een deur. Magnifico zwaaide met zijn hand en... 791 00:48:16,210 --> 00:48:18,626 Oké, zo dan. Niets? 792 00:48:18,793 --> 00:48:19,876 Dit dan? 793 00:48:20,043 --> 00:48:21,710 Of dit? Of dit? 794 00:48:23,668 --> 00:48:26,335 Ja. Teamwork. 795 00:48:48,668 --> 00:48:52,251 Ster, fijn dat je plezier hebt, maar je moet wel focussen. 796 00:48:52,335 --> 00:48:55,918 Vind zo snel mogelijk de wensen van saba en mijn moeder. 797 00:49:01,126 --> 00:49:03,918 Hoe weten we of ze veilig zijn? We zien ze nooit. 798 00:49:04,043 --> 00:49:06,001 Ja, waarom mogen we ze nooit zien? 799 00:49:06,085 --> 00:49:09,043 Waarom herinneren we ze ons niet? - Eén vraag tegelijk. 800 00:49:09,126 --> 00:49:11,501 En wat als we ze willen veranderen? 801 00:49:11,668 --> 00:49:15,626 Ja, wensen kunnen veranderen. - In de rij, iedereen op z'n beurt. 802 00:49:15,710 --> 00:49:18,376 We willen nog een wensceremonie. 803 00:49:18,460 --> 00:49:21,335 Dat zou zo fijn zijn. - Het kan nu meteen. 804 00:49:21,418 --> 00:49:22,835 Nee, slecht moment. 805 00:49:23,001 --> 00:49:25,418 Wensen, wensen, wensen. 806 00:49:25,585 --> 00:49:27,168 Stilte. 807 00:49:28,626 --> 00:49:32,793 Is dat alles wat jullie willen? Het vervullen van een wens? 808 00:49:35,251 --> 00:49:36,460 Goed dan. 809 00:49:36,585 --> 00:49:41,001 Ik zal de wens vervullen van degene die de verrader aan me uitlevert. 810 00:49:41,668 --> 00:49:42,668 Wat? 811 00:49:43,501 --> 00:49:46,543 Maar luister goed, wie de verrader helpt... 812 00:49:46,626 --> 00:49:48,960 ...en mij dus teleurstelt... 813 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 Die wens zal nooit vervuld worden. 814 00:49:53,376 --> 00:49:55,918 Wacht. Majesteit... - Genoeg. 815 00:49:57,293 --> 00:49:59,126 Hoe durven ze aan me te twijfelen. 816 00:49:59,210 --> 00:50:02,335 Dat komt omdat je ze een veilig gevoel geeft. 817 00:50:02,418 --> 00:50:05,251 Ik ga naar de wensen. Stoor me alleen met goed nieuws. 818 00:50:09,876 --> 00:50:13,876 ik kan er niks aan doen dat spiegels me mooi vinden 819 00:50:13,960 --> 00:50:15,710 da's genetisch 820 00:50:15,793 --> 00:50:18,501 deze genen komen uit de ruimte 821 00:50:18,585 --> 00:50:22,460 noem mijn naam, ik ben magnifiek ik kan werkelijk alles 822 00:50:22,543 --> 00:50:27,501 ik heb passie, ben niet prikkelbaar prijs mij om mijn liefdadigheid 823 00:50:28,126 --> 00:50:28,960 kijk 824 00:50:29,335 --> 00:50:32,126 ik geef Benito zijn kleren terug 825 00:50:32,293 --> 00:50:33,626 als je het nodig hebt 826 00:50:33,710 --> 00:50:36,710 ik bied me als vrijwilliger aan Henry 827 00:50:37,168 --> 00:50:41,210 als je huis op instorten staat als je echt in de nesten zit 828 00:50:42,501 --> 00:50:46,626 dan mag je er gratis wonen dan reken ik geen huur 829 00:50:46,793 --> 00:50:51,085 ik ruim al je rommel op ik luister naar je ellende 830 00:50:51,168 --> 00:50:55,543 ik geef en geef en geef iedereen zou tevreden moeten zijn 831 00:50:55,626 --> 00:50:58,835 wat ik alleen maar wil is een klein beetje respect 832 00:50:58,918 --> 00:51:00,626 en dan is dit mijn dank 833 00:51:03,210 --> 00:51:05,043 dan is dit mijn dank 834 00:51:07,751 --> 00:51:09,418 en dan is dit mijn dank 835 00:51:12,085 --> 00:51:13,960 en dan is dit mijn dank 836 00:51:17,335 --> 00:51:21,418 je bent echt briljant dat is toch wel het minste 837 00:51:21,501 --> 00:51:23,710 maar er is meer, geef maar toe 838 00:51:23,793 --> 00:51:26,251 je bent leuk en sterk en stoer dank je 839 00:51:26,418 --> 00:51:30,501 ik heb dit koninkrijk gebouwd en dan nog klagen, ondankbaar hoor 840 00:51:30,585 --> 00:51:35,126 misschien komt het wel door jou probeer mijn werk maar eens te doen 841 00:51:36,335 --> 00:51:39,168 ik heb veertien wensen vervuld vorig jaar 842 00:51:39,251 --> 00:51:41,126 dat is best heel veel 843 00:51:41,210 --> 00:51:45,543 en nu twijfel je aan je koning hoe respectloos kan je zijn 844 00:51:45,626 --> 00:51:49,710 ik sta altijd achter je best wel zwaar, maar geen probleem 845 00:51:49,793 --> 00:51:53,335 vanaf je geboorte en vanaf onze ontmoeting 846 00:51:53,418 --> 00:51:55,543 en dan is dit mijn dank 847 00:51:58,126 --> 00:51:59,376 dan is dit mijn dank 848 00:52:02,251 --> 00:52:03,960 en dan is dit mijn dank 849 00:52:06,626 --> 00:52:08,376 en dan is dit mijn dank 850 00:52:12,043 --> 00:52:16,001 ik wil dit niet doen ik heb gezworen dit nooit te doen 851 00:52:16,085 --> 00:52:20,626 maar deze bladzijden betoveren me ik wil mijn macht niet kwijt 852 00:52:20,793 --> 00:52:23,085 een drankje, een spreuk, een vloek? 853 00:52:23,251 --> 00:52:25,210 alles wat dat licht verjaagt 854 00:52:25,376 --> 00:52:30,335 ik wil dit boek niet gebruiken maar de wanhoop vraagt erom 855 00:52:32,043 --> 00:52:33,835 Waar was ik gebleven? O ja. 856 00:52:34,001 --> 00:52:37,710 er is een verrader in de stad en toch buig ik niet 857 00:52:38,251 --> 00:52:42,668 kom, verklaar je nader het was vast per ongeluk 858 00:52:42,835 --> 00:52:46,376 wie diegene het eerste vindt dat is zo'n wens wel waard 859 00:52:46,543 --> 00:52:50,168 echt, voor jullie veiligheid geef ik alles op 860 00:52:50,335 --> 00:52:52,210 en dan is dit mijn dank 861 00:52:54,668 --> 00:52:56,293 dan is dit mijn dank 862 00:52:59,001 --> 00:53:00,543 en dan is dit mijn dank 863 00:53:03,418 --> 00:53:04,793 dan is dit mijn dank 864 00:53:07,960 --> 00:53:09,751 dan is dit mijn dank 865 00:53:16,418 --> 00:53:18,751 Ik weet de perfecte plek voor ons. 866 00:53:30,876 --> 00:53:34,251 Ik was niet bang, Sakina. Want zoals alle geiten... 867 00:53:34,335 --> 00:53:37,668 ...geloof ik in: hoe groter de uitdaging... 868 00:53:37,751 --> 00:53:39,960 ...hoe mooier het leven. 869 00:53:41,376 --> 00:53:46,043 Saba, je zei dat je niet wilde weten of je een onmogelijke wens had. 870 00:53:46,418 --> 00:53:47,918 Maar nu... 871 00:53:48,085 --> 00:53:49,793 ...kun je 'm mogelijk maken. 872 00:53:50,668 --> 00:53:52,418 Zo simpel. 873 00:53:53,043 --> 00:53:54,418 Zo puur. 874 00:53:54,501 --> 00:53:56,918 Asha, je denkt dat je het juiste doet, maar... 875 00:53:57,001 --> 00:54:00,126 Ik had Magnifico nooit mijn wens moeten geven. 876 00:54:02,376 --> 00:54:06,001 Dit is van mij. 877 00:54:13,210 --> 00:54:14,751 Saba... 878 00:54:15,460 --> 00:54:19,001 Asha, misschien dat ik nooit iemand inspireer... 879 00:54:19,085 --> 00:54:22,251 ...maar ik kan het nu ten minste proberen. 880 00:54:24,085 --> 00:54:27,085 Hierna ga ik jouw wens halen, mama. 881 00:54:30,751 --> 00:54:32,418 Inderdaad, Asha. 882 00:54:32,501 --> 00:54:34,793 Je bent aangegeven. 883 00:54:34,876 --> 00:54:37,126 Waar is ie? Waar is de ster? 884 00:54:37,210 --> 00:54:38,876 Er is hier niets voor u. 885 00:54:38,960 --> 00:54:41,835 Hoe heb je dat gedaan? Met welke toverij? 886 00:54:42,001 --> 00:54:43,376 Ik ken geen toverij. 887 00:54:43,460 --> 00:54:46,793 Je haalde een ster uit de lucht om van mij te stelen. 888 00:54:46,876 --> 00:54:48,793 Het zijn uw wensen niet. 889 00:54:48,876 --> 00:54:52,960 U zou saba's wens nooit vervullen. Hij verdient 'm terug te krijgen. 890 00:54:53,043 --> 00:54:55,585 Dat verdienen ze allemaal... 891 00:54:55,668 --> 00:54:59,376 Ik bepaal wat ze verdienen. - Alstublieft, majesteit. 892 00:54:59,460 --> 00:55:03,251 Ze zal het nooit meer doen. - O, dat weet ik wel zeker. 893 00:55:03,418 --> 00:55:05,960 Komt dit je bekend voor? 894 00:55:06,043 --> 00:55:07,001 Mijn wens. 895 00:55:07,085 --> 00:55:11,918 Ja, jouw wens, die ik voor je moest bewaren... 896 00:55:12,043 --> 00:55:17,293 ...want we weten wat er gebeurt met wensen in de echte wereld. 897 00:55:17,585 --> 00:55:19,835 Ze worden vernietigd. 898 00:55:20,251 --> 00:55:22,460 Mama. - Sakina. Nee. 899 00:55:23,501 --> 00:55:25,585 Wat is dit? 900 00:55:26,626 --> 00:55:28,210 Wat een geschenk. 901 00:55:28,293 --> 00:55:31,501 Al die tijd heb ik ze beschermd, zonder te weten... 902 00:55:31,585 --> 00:55:33,960 ...welke kracht ze bezitten. 903 00:55:34,043 --> 00:55:36,835 Het voelt alsof ik nu... 904 00:55:36,960 --> 00:55:38,960 ...alles kan. 905 00:55:43,960 --> 00:55:45,376 De ster. 906 00:55:46,418 --> 00:55:47,876 Ik wil 'm. 907 00:55:50,668 --> 00:55:52,710 Wegwezen. Nu. 908 00:55:52,876 --> 00:55:54,501 Wat is dat? - Hé. 909 00:55:54,668 --> 00:55:56,251 Is dat draad? - Haast je. 910 00:55:57,168 --> 00:56:00,210 Als tamme dieren onder elkaar, help ons. 911 00:56:01,876 --> 00:56:04,418 Voorzichtig. - Heel goed, Sakina. Hou vast. 912 00:56:17,876 --> 00:56:19,460 Het land houdt op. 913 00:56:19,960 --> 00:56:22,376 Daar ligt een boot. Vlug. 914 00:56:26,751 --> 00:56:28,168 Ga terug naar je stal. 915 00:56:28,335 --> 00:56:30,626 Als ze wat vragen, hou je van de domme. 916 00:56:31,210 --> 00:56:34,960 We gaan naar het eiland. Daar kunnen we ons verstoppen. 917 00:56:38,751 --> 00:56:40,543 O, dank je. 918 00:56:42,460 --> 00:56:43,293 Mama? 919 00:56:43,585 --> 00:56:45,751 Mijn hart kent dit gevoel. 920 00:56:46,293 --> 00:56:49,918 Dat heet rouw. - Dat was niet mijn bedoeling. 921 00:56:51,751 --> 00:56:53,126 Ik weet het, kindje. 922 00:56:53,501 --> 00:56:57,126 Het was stom om te denken dat ik alles kon veranderen. 923 00:56:57,251 --> 00:56:59,335 Ik had die wens nooit moeten doen. 924 00:57:05,585 --> 00:57:07,001 Echt waar. 925 00:57:07,085 --> 00:57:09,918 Mijn wens heeft alles stukgemaakt voor mijn familie. 926 00:57:10,001 --> 00:57:13,876 En nu loopt iedereen in Rosas gevaar, door mij. 927 00:57:15,501 --> 00:57:18,210 Asha, nee. 928 00:57:18,376 --> 00:57:20,585 Iedereen is in gevaar... 929 00:57:20,668 --> 00:57:22,418 ...door Magnifico. 930 00:57:22,501 --> 00:57:24,585 Ons mooie Rosas. 931 00:57:24,918 --> 00:57:28,876 Je vaders hart zou breken om wat wij nu weten. 932 00:57:41,876 --> 00:57:45,960 Ik weet wat je denkt, want dat denk ik ook. 933 00:57:50,626 --> 00:57:52,918 Ik hou zo veel van jullie. - Wat gebeurt er? 934 00:57:53,001 --> 00:57:55,501 Als je op het eiland bent, laat je dan niet zien. 935 00:57:55,585 --> 00:57:57,168 Wat doe je? - Hem tegenhouden. 936 00:57:57,251 --> 00:57:59,960 Dat is veel te gevaarlijk. - Ik ben hiermee begonnen. 937 00:58:00,043 --> 00:58:01,585 Ik moet het afmaken. 938 00:58:02,585 --> 00:58:03,626 Voor iedereen. 939 00:58:04,126 --> 00:58:05,626 Asha. - Nee. 940 00:58:05,793 --> 00:58:07,710 Ik kan niet zwemmen. 941 00:58:09,876 --> 00:58:11,126 Perfect. 942 00:58:11,210 --> 00:58:12,585 Haai. - Wat? 943 00:58:12,668 --> 00:58:15,668 Nee, er is geen haai. Ik ben aan het oefenen. 944 00:58:19,960 --> 00:58:21,918 Om een ster te gebruiken... 945 00:58:23,626 --> 00:58:24,960 Een staf. 946 00:58:25,043 --> 00:58:29,918 Een staf met zo veel macht, dat zelfs de nacht voor mij buigt. 947 00:58:31,585 --> 00:58:32,626 Perfect. 948 00:58:33,168 --> 00:58:35,418 Een stok van bergas... 949 00:58:35,501 --> 00:58:38,168 ...gedompeld in Tollensoplossing. 950 00:58:38,251 --> 00:58:40,251 IJzer voor kracht... 951 00:58:40,335 --> 00:58:42,251 ...koper voor een aanval. 952 00:58:42,335 --> 00:58:44,085 En het belangrijkste... 953 00:58:44,168 --> 00:58:48,918 ...de kracht van drie onschuldige hartjes. 954 00:58:49,001 --> 00:58:51,460 Jullie twijfelden aan mij... 955 00:58:51,543 --> 00:58:54,168 ...en aan alles wat ik voor jullie doe. 956 00:58:54,251 --> 00:58:58,001 Jullie verdienen het niet vervuld te worden. 957 00:58:58,085 --> 00:58:59,793 Maar dankzij mij... 958 00:58:59,876 --> 00:59:03,210 ...dienen jullie een hoger doel. 959 00:59:05,293 --> 00:59:06,335 Mijn lief. 960 00:59:06,418 --> 00:59:07,876 Zo droevig. 961 00:59:17,418 --> 00:59:18,460 Ja. 962 00:59:20,168 --> 00:59:21,293 Ja. 963 00:59:24,543 --> 00:59:26,251 Ja. 964 00:59:28,918 --> 00:59:30,960 Amaya, liefste. Kom. 965 00:59:31,335 --> 00:59:34,501 Je bent net op tijd voor mijn nieuwe speeltje. 966 00:59:35,543 --> 00:59:37,751 Dat is macht. 967 00:59:37,918 --> 00:59:40,460 Gloei ik nou? Het voelt wel zo. 968 00:59:41,251 --> 00:59:42,543 Hoe kan je? 969 00:59:42,626 --> 00:59:46,043 Het gebruik van verboden magie... - Wordt niet gewaardeerd. 970 00:59:46,126 --> 00:59:49,251 Net zoals ik door mijn volk. Door dat meisje. 971 00:59:49,335 --> 00:59:52,793 Zij deed dit. Ze trok een ster uit de lucht... 972 00:59:52,876 --> 00:59:55,960 ...om al mijn werk te vernietigen. - Asha? 973 00:59:56,043 --> 00:59:59,085 Ze wilde alleen de wensen van haar familie terug. 974 01:00:00,168 --> 01:00:03,085 Kies jij de kant van de verrader? 975 01:00:03,751 --> 01:00:05,876 Nee. Nee. 976 01:00:05,960 --> 01:00:09,835 Ik kies nooit de kant van een verrader van Rosas. 977 01:00:12,543 --> 01:00:15,376 Ik heb altijd in jou geloofd. 978 01:00:15,460 --> 01:00:17,835 Wij hebben samen dit rijk gebouwd. 979 01:00:17,918 --> 01:00:20,210 Er is niets zo belangrijk. 980 01:00:22,251 --> 01:00:23,668 Geweldig. 981 01:00:23,835 --> 01:00:27,501 Dan gaan we nu aan de slag. Ik ga op jacht. 982 01:00:40,335 --> 01:00:43,043 Het is maar een hobbel op de weg. 983 01:00:43,126 --> 01:00:46,251 Maar wel een gigantische hobbel. 984 01:00:47,668 --> 01:00:49,501 We moeten Dahlia en de rest vinden. 985 01:00:49,960 --> 01:00:51,418 Ik zie alleen maar voeten. 986 01:00:51,626 --> 01:00:53,793 Kijk die arme mensen nou. 987 01:00:53,876 --> 01:00:57,376 Asha heeft hun wensen gestolen en vernietigd. 988 01:00:57,460 --> 01:00:58,668 Ze moet boeten. 989 01:00:59,168 --> 01:01:01,376 Haar familie wordt vermist. 990 01:01:01,460 --> 01:01:05,293 Ze heeft ze vast gedood. - Dit voelt zo niet goed. 991 01:01:16,710 --> 01:01:18,376 Die gezichten. 992 01:01:19,626 --> 01:01:22,501 Niks aan de hand. Het is een spel met licht. 993 01:01:23,501 --> 01:01:25,710 Ik hou van jullie, Rosas. 994 01:01:27,751 --> 01:01:29,460 De koningin kijkt angstig. 995 01:01:30,835 --> 01:01:33,293 Oké, genoeg gespeeld. 996 01:01:34,251 --> 01:01:37,043 En we denken weer hetzelfde. 997 01:01:37,210 --> 01:01:38,501 Onopvallend. 998 01:01:42,501 --> 01:01:45,793 Jullie vragen je vast af waarom je hier bent. 999 01:01:45,876 --> 01:01:49,126 Ja, er is een tiener met een ster die wensen vernietigt. 1000 01:01:49,251 --> 01:01:50,293 Maar... 1001 01:01:50,460 --> 01:01:54,335 ...raad eens wie zo dapper was om haar bekend te maken. 1002 01:01:55,418 --> 01:01:57,710 Een groot applaus voor... 1003 01:01:57,835 --> 01:02:00,210 ...Simon O'Donohue. 1004 01:02:01,251 --> 01:02:02,335 Simon? 1005 01:02:03,751 --> 01:02:05,918 Ik weet het. 1006 01:02:06,001 --> 01:02:08,293 Ik was net zo verrast als jullie. 1007 01:02:08,376 --> 01:02:11,626 Onze slaperige Simon. Niet nerveus zijn, Simon. 1008 01:02:11,710 --> 01:02:13,501 Wees trots. Laat je vreugde zien. 1009 01:02:14,585 --> 01:02:15,960 Majesteit? - O jee. 1010 01:02:16,126 --> 01:02:18,793 Ja, een pratende muis. Maar geen paniek. 1011 01:02:18,876 --> 01:02:22,376 Ik ben schoon en ik heb een belangrijke boodschap. 1012 01:02:23,126 --> 01:02:26,376 U zei: Edelmoedigheid is het wezen van Rosas. 1013 01:02:26,460 --> 01:02:30,293 Ik zie uw angst, maar Rosas heeft uw hulp nodig. 1014 01:02:30,376 --> 01:02:31,751 Liefs, Asha. 1015 01:02:31,835 --> 01:02:33,626 Dat 'liefs' was mijn idee. 1016 01:02:33,710 --> 01:02:35,126 Oké, dag. 1017 01:02:35,751 --> 01:02:38,668 Mijn beste Simon, ben je klaar... 1018 01:02:38,793 --> 01:02:41,543 ...om je wens te zien? 1019 01:02:42,376 --> 01:02:47,168 Om de konings moedigste, dapperste en trouwste ridder te zijn. 1020 01:02:47,251 --> 01:02:49,043 Alleen geen trouwe vriend. 1021 01:02:49,126 --> 01:02:51,835 Met groot genoegen... 1022 01:02:51,918 --> 01:02:54,918 ...vervul ik je hartenwens. 1023 01:03:11,501 --> 01:03:15,126 Lang leve de koning. 1024 01:03:16,251 --> 01:03:17,835 Is dat niet prachtig? 1025 01:03:17,918 --> 01:03:20,335 Er zijn nog zes verraders. 1026 01:03:20,418 --> 01:03:22,710 Dahlia, Gabo, Dario... 1027 01:03:22,876 --> 01:03:24,085 ...Safi, Hal... 1028 01:03:24,251 --> 01:03:25,835 ...en Bazeema. 1029 01:03:26,001 --> 01:03:28,918 Vind ze, zodat ze zullen boeten voor hun verraad. 1030 01:03:29,001 --> 01:03:31,793 Vind Asha, voor de beloning. 1031 01:03:31,876 --> 01:03:34,960 Maar belangrijker nog, vind die ster... 1032 01:03:35,043 --> 01:03:40,001 ...zodat ik de macht heb om al jullie wensen te vervullen. 1033 01:03:48,710 --> 01:03:49,710 Het loopt dood. 1034 01:03:49,876 --> 01:03:52,918 Ja, met ongeschuurd mahoniehout. 1035 01:03:56,376 --> 01:03:59,251 Goed gedaan, Valentino. - Dankzij mijn bips. 1036 01:04:00,501 --> 01:04:04,751 Dus hier glip je altijd naartoe, Bazeema? 1037 01:04:05,210 --> 01:04:09,376 Goed dat je dit geheim hield. - Introverten verdienen een tempel. 1038 01:04:09,460 --> 01:04:12,710 Ik ben blij voor je. - Hier zijn we veilig. 1039 01:04:12,793 --> 01:04:16,376 Nee, we zijn nergens veilig. We zijn voortvluchtigen, dankzij Asha. 1040 01:04:16,460 --> 01:04:18,960 Ze zegt dat ze alleen hun wensen terug wilde. 1041 01:04:19,043 --> 01:04:21,751 En dat geloof jij? - Het is waar, Gabo. 1042 01:04:22,251 --> 01:04:24,335 Verstoppen. - We gaan eraan. 1043 01:04:24,418 --> 01:04:25,626 Hé, Asha. 1044 01:04:26,376 --> 01:04:29,543 Zeg dat je hun wensen niet vernietigd hebt. 1045 01:04:29,626 --> 01:04:32,085 Natuurlijk niet. Dat was Magnifico. 1046 01:04:32,460 --> 01:04:33,543 Ja hoor. 1047 01:04:33,626 --> 01:04:36,460 Nou, de koning was vreselijk... 1048 01:04:36,543 --> 01:04:37,835 ...vreselijk... 1049 01:04:38,001 --> 01:04:38,960 Vreselijk. 1050 01:04:39,043 --> 01:04:41,210 Het was alsof Simon pijn had. 1051 01:04:41,293 --> 01:04:43,376 Ja, vlak voor hij ons verraadde. 1052 01:04:44,210 --> 01:04:45,710 We gaan eraan. 1053 01:04:46,293 --> 01:04:47,960 Niet als we vechten. 1054 01:04:57,501 --> 01:05:03,293 jullie zijn bedrogen Magnifico is niet wie hij zegt te zijn 1055 01:05:03,876 --> 01:05:07,085 hij is gemener dan ik ooit had kunnen denken 1056 01:05:07,168 --> 01:05:12,168 ik deed een wens en Ster verscheen dat was niet wat ik verwachtte 1057 01:05:12,251 --> 01:05:14,668 maar ik heb er nu geen spijt van 1058 01:05:14,751 --> 01:05:18,043 want ik heb nu zijn ware aard gezien 1059 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 en hoe hij is 1060 01:05:19,918 --> 01:05:23,001 zeggen dat je wensen door mij niet veilig zijn 1061 01:05:23,085 --> 01:05:25,043 da's gelogen 1062 01:05:25,126 --> 01:05:29,751 ik weet dat ik dit niet alleen kan en 1063 01:05:29,835 --> 01:05:33,835 als wij het niet doen wie dan wel en wanneer? 1064 01:05:33,918 --> 01:05:39,751 als we niet vechten weet hij dat hij wint en dat mag niet 1065 01:05:40,376 --> 01:05:44,210 wetende wat ik nu weet 1066 01:05:45,835 --> 01:05:49,960 hij gaat tot het uiterste er komt geen eind aan 1067 01:05:50,043 --> 01:05:53,668 maar ik ga niet zitten toekijken 1068 01:05:53,751 --> 01:05:56,335 dat is mijn eed 1069 01:05:56,418 --> 01:06:00,293 wetende wat ik nu weet 1070 01:06:02,460 --> 01:06:05,710 sta op ik ben niet de enige 1071 01:06:05,793 --> 01:06:07,376 die het zat is 1072 01:06:08,210 --> 01:06:11,460 wacht tot ze ons horen lopen stamp, stamp, stamp 1073 01:06:12,085 --> 01:06:15,168 hij weet niet wat hem te wachten staat 1074 01:06:15,251 --> 01:06:18,085 een revolutie een ware uitbarsting 1075 01:06:18,168 --> 01:06:22,876 er is één ding dat hij niet controleert 1076 01:06:22,960 --> 01:06:27,126 dat zijn wij en de kracht die we gevonden hebben 1077 01:06:27,251 --> 01:06:28,376 de kracht 1078 01:06:28,460 --> 01:06:31,376 wetende wat we nu weten 1079 01:06:31,501 --> 01:06:34,001 wetende wat we nu weten 1080 01:06:34,085 --> 01:06:37,793 wie weet of we zullen slagen 1081 01:06:37,876 --> 01:06:41,460 maar we stoppen niet trekken ons niet terug 1082 01:06:41,543 --> 01:06:44,126 of keren om 1083 01:06:44,251 --> 01:06:47,293 wetende wat we nu weten 1084 01:06:47,376 --> 01:06:50,085 wetende wat we nu weten 1085 01:07:09,251 --> 01:07:11,085 weet hij wat wij gaan worden? 1086 01:07:11,168 --> 01:07:12,835 luister maar eens hoe wij drummen 1087 01:07:12,918 --> 01:07:14,876 ik was heel lief maar nu niet meer 1088 01:07:16,543 --> 01:07:20,251 we komen even langs - om te pakken wat van ons is 1089 01:07:20,335 --> 01:07:22,543 hij onderschat ons - maar we hebben macht 1090 01:07:29,751 --> 01:07:34,126 ik heb zo veel slechts gezien ik ben de tel kwijt 1091 01:07:34,210 --> 01:07:38,293 hij houdt - van één ding meer dan zichzelf 1092 01:07:38,376 --> 01:07:40,835 zijn kroon - kroon 1093 01:07:40,918 --> 01:07:43,793 wetende wat ik nu weet 1094 01:07:43,876 --> 01:07:46,501 wetende wat ik nu weet 1095 01:07:46,585 --> 01:07:50,335 ik zag het goede in hem verdwijnen 1096 01:07:50,418 --> 01:07:54,043 ik werd misleid door mijn liefde voor hem 1097 01:07:54,126 --> 01:07:56,460 zo diepgaand 1098 01:07:56,918 --> 01:07:59,751 wetende wat ik nu weet - weet 1099 01:07:59,918 --> 01:08:02,835 weet - wat we nu weten 1100 01:08:03,001 --> 01:08:05,501 wetende wat we nu weten 1101 01:08:12,251 --> 01:08:13,418 Hoi. 1102 01:08:13,501 --> 01:08:16,210 Majesteit, dit is Ster. 1103 01:08:17,000 --> 01:08:19,168 Je bent buitengewoon. 1104 01:08:19,875 --> 01:08:24,460 Weet wel dat Magnifico zich nu van boosaardige magie bedient. 1105 01:08:24,543 --> 01:08:27,335 Hij wil Ster gevangennemen. 1106 01:08:27,418 --> 01:08:30,125 Hij wil al jouw energie voor hem. 1107 01:08:30,210 --> 01:08:31,960 Dan moet Ster weg, nu meteen. 1108 01:08:32,043 --> 01:08:34,375 O nee, als er iemand weg moet... 1109 01:08:34,460 --> 01:08:35,500 ...ben jij het. 1110 01:08:35,835 --> 01:08:38,168 Ster gaat pas als de wensen vrij zijn. 1111 01:08:38,250 --> 01:08:40,250 Bedoel je dat je een plan hebt? 1112 01:08:40,918 --> 01:08:42,960 Natuurlijk hebben we een plan. 1113 01:08:44,375 --> 01:08:46,668 Een fantasieland in de lucht? 1114 01:08:47,710 --> 01:08:50,250 Wat vind je van Nooitgedachtland? 1115 01:08:51,168 --> 01:08:54,085 De perfecte nanny voor je vreselijke kinderen? 1116 01:08:54,168 --> 01:08:55,668 Opgepast. 1117 01:08:58,460 --> 01:09:00,418 Ware liefde, wat schattig. 1118 01:09:01,750 --> 01:09:03,793 Dat was de ware liefde. 1119 01:09:05,875 --> 01:09:09,125 Mi rey, Asha en Ster zijn gezien in het bos. 1120 01:09:09,500 --> 01:09:12,043 Is dat zo? Wat een geluk. 1121 01:09:13,250 --> 01:09:15,875 Zullen we het volk laten zien hoe u haar inrekent? 1122 01:09:15,960 --> 01:09:19,835 Ach, we hebben ze al zo vaak bijeen geroepen. 1123 01:09:21,085 --> 01:09:23,750 Ik maak een grapje. Laat de trompetten schallen. 1124 01:09:23,835 --> 01:09:26,168 Ik kom terug met het meisje en de ster. 1125 01:09:34,043 --> 01:09:35,918 Oké, we moeten snel handelen. 1126 01:09:36,000 --> 01:09:37,250 En stil. 1127 01:09:39,168 --> 01:09:41,375 Ik zal Magnifico hier ver vandaan leiden. 1128 01:09:41,460 --> 01:09:44,960 Zodra hij het kasteel uit is, help jij de wensen bevrijden. 1129 01:09:45,418 --> 01:09:48,585 Ja, ik weet het. Ik maak me ook zorgen. 1130 01:09:48,668 --> 01:09:50,625 Wat doe je? 1131 01:09:51,750 --> 01:09:53,210 O, een stok. 1132 01:09:56,585 --> 01:09:57,585 Oké. 1133 01:09:57,751 --> 01:09:58,793 Wat moet ik ermee? 1134 01:10:01,876 --> 01:10:03,168 Magisch. 1135 01:10:03,335 --> 01:10:04,460 Dank je. 1136 01:10:05,626 --> 01:10:07,585 Je moet gaan. Nu. 1137 01:10:08,918 --> 01:10:10,501 Oké, ik kan dit. 1138 01:10:11,793 --> 01:10:12,793 Wat? 1139 01:10:13,793 --> 01:10:14,918 Kom op. 1140 01:10:18,293 --> 01:10:19,293 Oké. 1141 01:10:20,085 --> 01:10:21,626 Succes, Asha. 1142 01:10:26,710 --> 01:10:28,460 Uitdaging aanvaard. 1143 01:10:36,168 --> 01:10:37,335 Wauw. - Hoi. 1144 01:10:39,418 --> 01:10:42,335 Via het hart begrijpen we de wereld. 1145 01:10:43,251 --> 01:10:44,918 Hé, warme drankjes. 1146 01:10:45,793 --> 01:10:48,043 Ster, daar ben je. - Gelukkig. 1147 01:10:48,126 --> 01:10:50,585 Het is zover. We openen het dak... 1148 01:10:50,668 --> 01:10:52,835 ...en dan komt Ster met de wensen. 1149 01:10:52,918 --> 01:10:55,918 We moesten zoeken naar grote katrollen. 1150 01:10:56,001 --> 01:10:58,668 Misschien deze katrollen? 1151 01:10:58,793 --> 01:10:59,876 Klimmen maar. 1152 01:10:59,960 --> 01:11:01,668 Zoals mijn moeder altijd zei: 1153 01:11:01,751 --> 01:11:03,376 Als iemand valt... 1154 01:11:03,460 --> 01:11:04,876 ...laat gaan. 1155 01:11:05,293 --> 01:11:07,001 Nee, dat doen we niet. 1156 01:11:07,085 --> 01:11:09,251 Kom maar terug, want ik heb hoogtevrees. 1157 01:11:12,043 --> 01:11:13,043 Lekker. 1158 01:11:13,251 --> 01:11:15,418 En daar gaan we. 1159 01:11:16,210 --> 01:11:17,335 Wat hoog. 1160 01:11:39,793 --> 01:11:42,668 Hier, obsidiaanolie beschermt je tegen de bladzijden. 1161 01:11:43,043 --> 01:11:46,751 Dit lijkt wel een receptenboek voor slechteriken. 1162 01:11:46,835 --> 01:11:50,710 Kijk hoe je zijn staf kan breken, z'n magie kan indammen... 1163 01:11:50,793 --> 01:11:54,085 ...of hoe je de invloed ervan op hem kan beëindigen. 1164 01:12:06,585 --> 01:12:07,918 Ik snap jou niet. 1165 01:12:11,960 --> 01:12:14,293 Hij beweegt niet. - Ik doe m'n best. 1166 01:12:14,460 --> 01:12:17,543 Dario, makker. Je moet er wel aan trekken. 1167 01:12:17,626 --> 01:12:19,501 Nu even geen grapjes. 1168 01:12:19,585 --> 01:12:22,001 Kom op, dit is zo duidelijk als mijn sik. 1169 01:12:22,126 --> 01:12:24,335 Samen trekken. Ik tel af. 1170 01:12:24,460 --> 01:12:25,376 Eén. 1171 01:12:25,543 --> 01:12:26,418 Twee. 1172 01:12:26,585 --> 01:12:28,126 Negen zillieboe. 1173 01:12:28,251 --> 01:12:29,543 Het twintig alfabet. 1174 01:12:29,626 --> 01:12:32,168 Wat? - Ik kan niet tellen. 1175 01:12:32,460 --> 01:12:33,293 Nu. 1176 01:12:35,001 --> 01:12:37,460 Heel goed. Met alle kracht. 1177 01:12:44,668 --> 01:12:45,543 Nee. 1178 01:12:45,960 --> 01:12:48,043 Hij is nagenoeg onaantastbaar. 1179 01:12:48,126 --> 01:12:51,168 Geen metaal breekt zijn staf. Geen vloek kraakt zijn magie. 1180 01:12:51,251 --> 01:12:53,460 Niemand haalt hem hieruit. 1181 01:12:54,043 --> 01:12:56,751 Omarm verboden magie één keer... 1182 01:12:56,918 --> 01:12:59,585 ...en je zit er eeuwig aan vast. 1183 01:13:03,876 --> 01:13:05,585 Ik kan niet keren. 1184 01:13:06,210 --> 01:13:08,085 Ik moet blijven staren. 1185 01:13:08,168 --> 01:13:09,668 Doe het, stok. 1186 01:13:11,710 --> 01:13:12,668 O jee. 1187 01:13:18,751 --> 01:13:20,210 We hebben meer gewicht nodig. 1188 01:13:21,126 --> 01:13:24,418 Als je springt, val je niet. 1189 01:13:25,626 --> 01:13:27,126 Oké, goed dan. 1190 01:13:27,835 --> 01:13:29,001 Voor Rosas. 1191 01:13:29,376 --> 01:13:30,418 Springen, allemaal. 1192 01:13:32,418 --> 01:13:34,376 Ik ga eraan. 1193 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Ik blijf leven. 1194 01:13:45,251 --> 01:13:46,376 Zijn dat onze wensen? 1195 01:13:46,460 --> 01:13:48,751 Ik denk 't. - De wensen zijn vrij. 1196 01:13:49,668 --> 01:13:52,918 Ze bevrijdt onze wensen. - Onze meid. 1197 01:13:53,085 --> 01:13:54,001 Kom op. 1198 01:13:54,085 --> 01:13:56,418 Saba, je bent honderd. 1199 01:13:56,501 --> 01:13:59,710 Maar mijn wil is sterk. 1200 01:14:00,751 --> 01:14:01,876 Gelukt. 1201 01:14:05,668 --> 01:14:06,668 Nee. 1202 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 Het maakt niet uit. Je bent te laat. 1203 01:14:12,876 --> 01:14:14,043 Asha... 1204 01:14:14,210 --> 01:14:17,126 ...Magnifico is nooit te laat. 1205 01:14:17,751 --> 01:14:19,126 Simon? 1206 01:14:21,126 --> 01:14:22,126 Ster. 1207 01:14:25,710 --> 01:14:27,418 Denk je echt dat je me aankan? 1208 01:14:30,835 --> 01:14:33,251 Dank je, John. - Altijd, Asha. 1209 01:14:35,626 --> 01:14:36,751 Doe me geen pijn. 1210 01:14:37,751 --> 01:14:40,460 Voor mij hoef je niet bang te zijn. 1211 01:14:45,043 --> 01:14:46,043 Boem. 1212 01:15:02,418 --> 01:15:03,501 Ster... 1213 01:15:10,168 --> 01:15:11,376 Verrassing. 1214 01:15:27,043 --> 01:15:29,126 Goedenavond, Rosas. 1215 01:15:31,876 --> 01:15:35,918 Wauw, de sterren staan er weer. 1216 01:15:36,001 --> 01:15:37,835 Behalve jij dan. 1217 01:15:37,918 --> 01:15:40,543 Je zit in de val, hè? 1218 01:15:41,710 --> 01:15:43,668 Maar wat kan ik zeggen? 1219 01:15:43,751 --> 01:15:46,876 Ik hou er echt niet van verraden te worden. 1220 01:15:48,501 --> 01:15:50,876 Jij verraadt je volk. 1221 01:15:50,960 --> 01:15:54,085 Nee, nee, nee. Ik heb nu genoeg van je. 1222 01:15:55,585 --> 01:15:56,501 Majesteit. 1223 01:15:56,585 --> 01:15:58,960 Je trucje is niet gelukt, Amaya. 1224 01:15:59,043 --> 01:16:01,501 Ik heb gekregen wat ik wilde. 1225 01:16:02,918 --> 01:16:04,126 Wat is dit? 1226 01:16:04,210 --> 01:16:06,626 Jij mag de wensen niet bevrijden. 1227 01:16:06,710 --> 01:16:08,126 Ze zijn van mij. 1228 01:16:10,085 --> 01:16:13,001 En nu buigen voor je koning. 1229 01:16:15,626 --> 01:16:17,793 Ster, ga weg daar. 1230 01:16:20,418 --> 01:16:21,460 Nee. 1231 01:16:22,335 --> 01:16:23,335 Asha. 1232 01:16:25,751 --> 01:16:29,376 Hallo, Asha. Wat fijn dat je erbij bent. 1233 01:16:29,460 --> 01:16:33,918 Hoe bevalt dat 'neem je wens in eigen handen'? 1234 01:16:34,418 --> 01:16:35,626 O, wacht. 1235 01:16:37,126 --> 01:16:38,918 Dat boeit me niet. 1236 01:16:39,793 --> 01:16:41,085 Hallo daar. 1237 01:16:41,168 --> 01:16:42,751 Laten we het doen. - Ster. 1238 01:16:49,376 --> 01:16:50,085 Nee. 1239 01:16:54,126 --> 01:16:55,793 Ja. 1240 01:16:59,793 --> 01:17:03,960 Spiegeltje, spiegeltje aan de wand, wie is de knapste? 1241 01:17:04,751 --> 01:17:05,585 Ik. 1242 01:17:06,001 --> 01:17:07,001 Nee. 1243 01:17:07,460 --> 01:17:09,168 Ik win. 1244 01:17:10,335 --> 01:17:12,126 Wensen komen echt uit. 1245 01:17:12,210 --> 01:17:14,376 Jij verdient Ster niet. 1246 01:17:14,460 --> 01:17:16,585 Dat bepaal ik wel. 1247 01:17:23,460 --> 01:17:25,001 O, niks daarvan. 1248 01:17:26,168 --> 01:17:30,335 Er zal nooit meer tot een ster gewenst worden. 1249 01:17:35,376 --> 01:17:37,876 Er zal geen hoop meer zijn... 1250 01:17:38,001 --> 01:17:41,043 ...geen dromen meer, en geen ontsnapping. 1251 01:17:44,626 --> 01:17:45,543 Vlucht. 1252 01:17:51,376 --> 01:17:56,043 Geen kans om verzet te bieden. Niemand die verhalen vertelt. 1253 01:17:56,126 --> 01:17:59,626 Niemand die mij ooit nog uitdaagt. 1254 01:18:01,835 --> 01:18:04,126 Jij bent... 1255 01:18:04,293 --> 01:18:05,293 ...niets. 1256 01:18:22,335 --> 01:18:25,251 Wij zijn... 1257 01:18:25,418 --> 01:18:26,835 ...sterren. 1258 01:18:29,751 --> 01:18:35,585 dus ik kijk naar de sterren net als mij 1259 01:18:41,168 --> 01:18:47,043 en ik smeek jullie dit te zien als een teken 1260 01:18:52,876 --> 01:18:55,210 Je moet echt eens leren opgeven. 1261 01:18:58,585 --> 01:19:03,085 want ik weet dat als je kiest naast mij te staan 1262 01:19:07,960 --> 01:19:12,835 wij zijn sterker dan al zijn magie bij elkaar 1263 01:19:13,626 --> 01:19:17,543 dan doe ik deze wens 1264 01:19:21,210 --> 01:19:22,543 Stil. 1265 01:19:24,543 --> 01:19:27,668 dan doe ik deze wens 1266 01:19:27,751 --> 01:19:32,960 dan doe ik deze wens 1267 01:19:34,251 --> 01:19:38,585 zodat we meer hebben dan dit 1268 01:19:46,960 --> 01:19:49,876 generaties vol verwachtingen 1269 01:19:49,960 --> 01:19:52,710 zich afvragend waarom en wanneer 1270 01:19:52,793 --> 01:19:58,460 we gaan niet eerst voorzichtig voelen we springen meteen in het diepe 1271 01:19:58,543 --> 01:20:01,126 we dachten dat u ons wilde beschermen 1272 01:20:01,210 --> 01:20:04,043 maar we weten wat we moeten doen 1273 01:20:04,126 --> 01:20:10,585 hoop blijft als we onze wensen houden zoals je ons geleerd hebt 1274 01:20:10,751 --> 01:20:13,293 Nee. 1275 01:20:13,460 --> 01:20:15,168 Stop. 1276 01:20:22,168 --> 01:20:26,710 dus ik kijk naar de sterren net als mij 1277 01:20:26,793 --> 01:20:30,668 en kijk goed uit bij elk waarschuwingsbord 1278 01:20:30,751 --> 01:20:34,960 wat wij nu gaan doen is bepalend 1279 01:20:35,126 --> 01:20:39,043 en we kunnen het als we één zijn 1280 01:20:39,210 --> 01:20:43,085 dan doe ik deze wens 1281 01:20:43,460 --> 01:20:44,460 Nee. 1282 01:20:44,626 --> 01:20:46,668 zodat we meer hebben dan dit 1283 01:20:46,835 --> 01:20:48,501 Mijn wensen. 1284 01:20:48,668 --> 01:20:52,668 dan doe ik deze wens 1285 01:20:52,835 --> 01:20:55,085 zodat we meer hebben 1286 01:20:55,251 --> 01:20:57,668 dan dit 1287 01:21:15,168 --> 01:21:17,168 Gelukt. - Ze zijn vrij. 1288 01:21:40,960 --> 01:21:43,293 Mijn wens. - Zo mooi. 1289 01:21:43,376 --> 01:21:46,918 Ik ga het laten gebeuren. - Ik kan niet wachten. 1290 01:21:47,751 --> 01:21:50,085 Dat gevoel. - Kom thuis. 1291 01:21:52,585 --> 01:21:53,918 Daar ben je. 1292 01:21:56,293 --> 01:21:58,585 Mijn mooie wens. 1293 01:22:01,460 --> 01:22:03,876 Mama, je hebt je wens terug. 1294 01:22:04,835 --> 01:22:06,418 Mijn kindje. - Asha. 1295 01:22:07,251 --> 01:22:09,210 Ik ben zo blij voor je. 1296 01:22:14,835 --> 01:22:16,376 Heb je hem weer. 1297 01:22:17,126 --> 01:22:19,376 Wat heb je voor jezelf te zeggen? 1298 01:22:20,543 --> 01:22:22,543 Asha... 1299 01:22:22,710 --> 01:22:24,835 ...het spijt me. 1300 01:22:25,001 --> 01:22:26,793 Het spijt me heel erg. 1301 01:22:28,751 --> 01:22:31,376 Ik verwacht geen vergiffenis. 1302 01:22:31,460 --> 01:22:35,210 Ik was zo bang te moeten leven zonder... 1303 01:22:35,376 --> 01:22:37,085 ...nou ja... 1304 01:22:37,251 --> 01:22:39,585 ...mezelf. 1305 01:22:39,751 --> 01:22:42,251 Ik wilde zo graag in hem geloven. 1306 01:22:42,918 --> 01:22:45,001 Ik ook. 1307 01:22:45,168 --> 01:22:46,585 Wij allemaal. 1308 01:22:48,501 --> 01:22:50,793 Vertrouw nooit een knap koppie. 1309 01:22:50,876 --> 01:22:53,543 Daarom ga ik met jullie om. 1310 01:22:53,626 --> 01:22:55,543 Kom hier jij. 1311 01:22:56,418 --> 01:22:57,418 Hallo? 1312 01:22:59,085 --> 01:23:00,460 Hallo? 1313 01:23:00,626 --> 01:23:02,376 Hier jullie koning. 1314 01:23:04,418 --> 01:23:06,751 Amaya, gelukkig. Kijk wat ze gedaan hebben. 1315 01:23:08,085 --> 01:23:10,126 Je houdt van spiegels. - Niet leuk. 1316 01:23:10,251 --> 01:23:11,543 Haal me hieruit. 1317 01:23:12,043 --> 01:23:12,876 Nee. 1318 01:23:14,168 --> 01:23:18,210 Wat? Na alles wat ik heb gedaan voor jou, voor Rosas... 1319 01:23:18,376 --> 01:23:20,501 ...is dit mijn dank? 1320 01:23:21,001 --> 01:23:23,835 Dit is wat je verdient. 1321 01:23:24,418 --> 01:23:27,043 Hang 'm aan de muur, in de kerker. 1322 01:23:27,126 --> 01:23:30,001 Nee, in de kerker stinkt het zo erg. 1323 01:23:31,460 --> 01:23:33,418 Lang leve de koningin. 1324 01:23:33,501 --> 01:23:36,626 Lang leve de koningin. 1325 01:23:36,793 --> 01:23:40,293 Lang leve de koningin. 1326 01:23:41,835 --> 01:23:45,668 We hadden Magnifico niet nodig. - Magnifico, waardelozico. 1327 01:23:45,751 --> 01:23:48,085 Deze kant op. Ze is hier. 1328 01:23:48,710 --> 01:23:50,918 Koningin Amaya, ik heb haar gevonden. 1329 01:23:51,001 --> 01:23:54,085 Majesteit. - Ik hoor dat je wil vliegen. 1330 01:23:54,751 --> 01:23:57,335 Peter wil een vliegmachine bouwen. 1331 01:23:57,418 --> 01:23:59,543 Hoi. - Jullie moeten samenwerken. 1332 01:23:59,626 --> 01:24:01,460 Ik hoor 't wel als ik kan helpen. 1333 01:24:05,085 --> 01:24:06,960 Ik begin nog maar net. 1334 01:24:11,210 --> 01:24:14,918 Dit is meer dan ik ooit had durven dromen. 1335 01:24:15,001 --> 01:24:19,293 Ik droom van een utopische stad waar alle zoogdieren gelijk zijn... 1336 01:24:19,376 --> 01:24:20,751 ...en kleren dragen. 1337 01:24:22,793 --> 01:24:24,376 Wacht. Waar ben je? 1338 01:24:25,585 --> 01:24:28,126 Ik weet het. Sorry dat ie stuk is. 1339 01:24:39,126 --> 01:24:41,168 Is dat een toverstaf? 1340 01:24:41,251 --> 01:24:43,793 Dank je, maar nee, bedankt. 1341 01:24:43,876 --> 01:24:46,251 Ik ben niet goed in magie. 1342 01:24:46,335 --> 01:24:48,543 Ik heb een boom een jurk aangetrokken. 1343 01:24:48,626 --> 01:24:50,043 Dan doe ik het wel. 1344 01:24:50,585 --> 01:24:52,043 Hij is voor Asha. 1345 01:24:52,668 --> 01:24:54,376 Maar wat moet ik ermee? 1346 01:24:54,460 --> 01:24:57,251 Onze toverfee zijn, wat anders? 1347 01:24:58,168 --> 01:25:00,751 Nee, dat kan ik niet. 1348 01:25:06,626 --> 01:25:08,085 Of wel? 1349 01:25:17,960 --> 01:25:19,126 Dank je. 1350 01:25:21,001 --> 01:25:22,001 Oké. 1351 01:25:23,751 --> 01:25:25,626 Sorry. - Clara. 1352 01:25:26,251 --> 01:25:28,751 Daarom ben ik zo knorrig. 1353 01:25:29,085 --> 01:25:31,418 Ster leert het haar wel, toch? 1354 01:25:35,960 --> 01:25:37,251 O nee. 1355 01:25:37,418 --> 01:25:39,210 Ik ken je nu te goed. 1356 01:25:39,293 --> 01:25:41,210 Je gaat gauw weg, hè? 1357 01:25:42,001 --> 01:25:44,001 Zodat anderen kunnen wensen. 1358 01:25:46,668 --> 01:25:48,376 Ik zal je missen. 1359 01:25:49,918 --> 01:25:52,918 Mijn stem is zo hoog als ik huil. 1360 01:25:53,876 --> 01:25:55,251 Valentino. 1361 01:25:55,626 --> 01:25:57,210 Gauw is niet vanavond. 1362 01:25:57,293 --> 01:25:58,710 O, gelukkig. 1363 01:25:59,960 --> 01:26:01,918 Dat was wat te veel voor me. 1364 01:26:02,293 --> 01:26:04,793 Ik ben nog maar drie weken oud. 1365 01:26:05,251 --> 01:26:08,585 Hoe kunnen we je ooit bedanken? 1366 01:26:10,585 --> 01:26:11,835 Heel makkelijk. 1367 01:26:12,376 --> 01:26:14,251 Gewoon blijven wensen. 1368 01:26:35,085 --> 01:26:36,960 {\an8}En ze leefden nog lang en gelukkig... 1369 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 Vertaling: Richard Bovelander