1
00:01:05,210 --> 00:01:07,710
Er was eens een jongeman...
2
00:01:07,793 --> 00:01:11,668
...voor wie niets belangrijker was
dan een wens.
3
00:01:12,293 --> 00:01:17,210
En natuurlijk niet elke wens.
Maar die ene grote hartenwens.
4
00:01:17,293 --> 00:01:20,335
Die van jou maakt wie je bent.
5
00:01:20,460 --> 00:01:26,210
Maar hij wist ook hoe moeilijk het is
om die wens uit te laten komen.
6
00:01:26,751 --> 00:01:30,043
Hoe makkelijk dromen verwoest worden.
7
00:01:30,793 --> 00:01:34,376
{\an8}En dus bedacht hij daar wat voor.
8
00:01:34,543 --> 00:01:37,710
{\an8}Hij bestudeerde alle magie die er is...
9
00:01:37,835 --> 00:01:40,293
{\an8}...en werd een machtig tovenaar...
10
00:01:40,418 --> 00:01:44,918
{\an8}...die elke wens die men hem gaf
kon beschermen...
11
00:01:45,043 --> 00:01:49,210
...en voor wie 't waard was,
die wens kon vervullen.
12
00:01:49,335 --> 00:01:52,626
De tovenaar wist niet
of de wereld dit wilde...
13
00:01:52,751 --> 00:01:57,543
...maar hij en zijn vrouw
vonden een perfect eiland...
14
00:01:57,626 --> 00:02:03,793
...in de Middellandse Zee.
Daar bouwden ze een ongekend koninkrijk...
15
00:02:03,918 --> 00:02:08,751
...waar iedereen, van waar ook,
welkom was.
16
00:02:08,918 --> 00:02:10,835
Kan deze boot niet sneller?
17
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
En de mensen kwamen...
18
00:02:14,710 --> 00:02:17,085
...uit verre oorden...
19
00:02:17,168 --> 00:02:20,376
...en gaven hem hun wens...
20
00:02:20,460 --> 00:02:24,626
...in de hoop
dat die eens vervuld zou worden.
21
00:02:25,168 --> 00:02:30,085
En degene die dat
het meest verdient, is...
22
00:02:30,835 --> 00:02:32,543
...mijn grootvader.
23
00:02:33,376 --> 00:02:35,460
Een lieve...
24
00:02:35,543 --> 00:02:37,126
...knappe man...
25
00:02:37,210 --> 00:02:39,543
...die vandaag honderd is geworden.
26
00:02:40,543 --> 00:02:43,001
O, ben je nu uitgepraat?
27
00:02:43,251 --> 00:02:45,835
Valentino is nooit uitgepraat.
28
00:02:45,960 --> 00:02:48,460
Konden we je maar verstaan.
29
00:02:49,251 --> 00:02:52,251
De koning houdt vandaag
een wensceremonie.
30
00:02:52,876 --> 00:02:53,876
Het is zover.
31
00:02:53,960 --> 00:02:58,293
Het kan geen toeval zijn
dat de koning dit doet op jouw verjaardag.
32
00:02:58,376 --> 00:03:00,335
Afkloppen.
33
00:03:00,418 --> 00:03:03,460
Dit is je grote avond, saba.
Ik voel het gewoon.
34
00:03:03,543 --> 00:03:05,210
Asha, laten we een taart bakken.
35
00:03:07,710 --> 00:03:09,835
Nee.
- Ik hou van taart.
36
00:03:09,918 --> 00:03:13,960
Ik kan niet.
Ik geef zo een rondleiding en...
37
00:03:14,751 --> 00:03:18,085
Ik help Dahlia. Dus...
38
00:03:18,251 --> 00:03:20,126
Waarom zeg je dat zo?
- Hoe?
39
00:03:20,210 --> 00:03:22,876
Wat ben jij van plan?
- Hoezo?
40
00:03:22,960 --> 00:03:26,918
Ik ken die pauzes van je.
- Ik word volwassen, die veranderen.
41
00:03:27,001 --> 00:03:29,335
Asha.
- Ik moet opschieten.
42
00:03:29,918 --> 00:03:32,668
Ik zie je bij de ceremonie.
- Reken maar.
43
00:03:32,835 --> 00:03:35,001
Ik heb er een goed gevoel bij.
44
00:03:38,210 --> 00:03:39,043
Hier ben ik.
45
00:03:39,460 --> 00:03:41,251
Hier ben ik.
46
00:03:41,543 --> 00:03:44,626
Eén tel.
Even op adem komen.
47
00:03:44,960 --> 00:03:47,085
Hola, sjalom, salam.
48
00:03:47,210 --> 00:03:48,876
Is iedereen zover?
49
00:03:51,793 --> 00:03:54,085
welkom in Rosas
volgt u mij maar
50
00:03:54,168 --> 00:03:56,918
de mooiste gebouwen
zijn hier te zien
51
00:03:57,251 --> 00:03:59,585
er is geen plek die zo verrassend is
52
00:03:59,668 --> 00:04:02,585
waar je dromen werkelijkheid worden
53
00:04:02,710 --> 00:04:04,918
wil je dansen in de maat?
54
00:04:05,001 --> 00:04:07,751
of dat je haar je voeten raakt?
55
00:04:07,918 --> 00:04:11,043
of wil je de ruimte in?
56
00:04:11,210 --> 00:04:14,751
dan ben je hier aan het juiste adres
57
00:04:16,251 --> 00:04:21,209
want hier, in de stad Rosas
58
00:04:21,459 --> 00:04:24,085
kun je wensen wat je maar wilt
59
00:04:24,168 --> 00:04:27,043
geen 'wat als' en 'stel je voor'
60
00:04:27,168 --> 00:04:31,960
hier, in de stad Rosas
61
00:04:32,460 --> 00:04:37,793
kun je niet ongelukkig zijn
met zo veel te ontdekken
62
00:04:37,918 --> 00:04:40,876
een thuis voor mij, voor jou
63
00:04:41,043 --> 00:04:42,418
voor iedereen
64
00:04:43,376 --> 00:04:46,668
de stad Rosas
65
00:04:49,168 --> 00:04:52,168
onze koning heet Magnifico
66
00:04:52,251 --> 00:04:54,918
hij bouwde Rosas jaren geleden
67
00:04:55,001 --> 00:04:57,626
met bliksem als handen
en gloeiende ogen
68
00:04:57,710 --> 00:05:00,210
nee, grapje
maar macht heeft ie wel
69
00:05:00,293 --> 00:05:01,793
hij is net als wij
70
00:05:01,876 --> 00:05:03,168
met een twist
71
00:05:03,335 --> 00:05:04,960
ik kan hem wel zoenen
72
00:05:05,126 --> 00:05:05,960
O jee...
73
00:05:06,126 --> 00:05:08,751
een magisch mens
74
00:05:08,876 --> 00:05:11,126
en daar is je wens
75
00:05:11,626 --> 00:05:14,168
en als je achttien bent
76
00:05:14,251 --> 00:05:17,335
geef je hem je wens
in een ceremonie
77
00:05:17,418 --> 00:05:19,793
en al die wensen bewaakt hij dan
78
00:05:19,876 --> 00:05:22,543
en eens per maand
vervult hij er één
79
00:05:22,710 --> 00:05:25,001
eens ben jij dat misschien
80
00:05:25,085 --> 00:05:28,168
of mijn saba Sabino
ik kan niet wachten
81
00:05:28,251 --> 00:05:30,668
doet het pijn?
- moet je huilen?
82
00:05:30,876 --> 00:05:36,210
nee, en je mist 'm ook niet
als je afscheid neemt
83
00:05:36,293 --> 00:05:41,418
want hier, in de stad Rosas
84
00:05:41,710 --> 00:05:44,293
kun je wensen wat je maar wilt
85
00:05:44,376 --> 00:05:47,210
geen 'wat als' en 'stel je voor'
86
00:05:47,376 --> 00:05:52,418
hier, in de stad Rosas
87
00:05:52,585 --> 00:05:58,085
kun je niet ongelukkig zijn
met zo veel te ontdekken
88
00:05:58,168 --> 00:06:00,960
een thuis voor mij, voor jou
89
00:06:01,043 --> 00:06:02,376
voor iedereen
90
00:06:03,501 --> 00:06:06,418
de stad Rosas
91
00:06:11,210 --> 00:06:14,626
Ik ga mijn wens geven.
- En vergeet je dan echt je wens?
92
00:06:14,710 --> 00:06:17,793
Ja, maar zonder spijt.
- Ik wil de koning ontmoeten.
93
00:06:17,876 --> 00:06:20,543
Er is vanavond een wensceremonie.
94
00:06:20,626 --> 00:06:21,793
Jullie mogen kijken.
95
00:06:21,876 --> 00:06:23,751
Ik ben dol op eten.
- Geniet ervan.
96
00:06:23,835 --> 00:06:24,835
Geweldig.
97
00:06:24,918 --> 00:06:26,460
Ik wil hier wonen.
- Ik ook.
98
00:06:26,585 --> 00:06:29,293
Ik ga nooit meer weg.
- Wat lekker.
99
00:06:33,335 --> 00:06:36,376
Help me, mijn beste
en rationele vriendin.
100
00:06:36,460 --> 00:06:40,335
Mijn gesprek is over een uur
en ik ben zo nerveus.
101
00:06:40,626 --> 00:06:42,168
Wat voor gesprek?
102
00:06:42,335 --> 00:06:43,501
Dahlia?
103
00:06:43,585 --> 00:06:47,876
Bedoel je dat gesprek
met onze zoete, boterzachte koning?
104
00:06:47,960 --> 00:06:49,251
Zeg dat nou niet.
105
00:06:49,335 --> 00:06:52,668
Mijn vriendin wordt leerling
van de koning. Ik word beroemd.
106
00:06:52,751 --> 00:06:54,710
Ik weet niet meer hoe ik moet praten.
107
00:06:54,835 --> 00:06:57,376
Kwijl ik? Het voelt wel zo.
108
00:06:58,460 --> 00:07:00,085
Snel, stel me een vraag.
109
00:07:00,168 --> 00:07:02,460
Oké. Asha, wat is je zwakke punt?
110
00:07:02,543 --> 00:07:05,585
Zwakke punt? Ik word irrationeel
als ik nerveus ben.
111
00:07:05,751 --> 00:07:08,043
Nee, je bent te zorgzaam.
112
00:07:08,293 --> 00:07:09,835
Echt? Is dat een zwakte?
113
00:07:10,043 --> 00:07:12,293
En dus perfect. Graag gedaan.
114
00:07:12,460 --> 00:07:15,835
Rustig maar.
Je wordt omringd door vrienden.
115
00:07:18,460 --> 00:07:19,293
Koekjes?
116
00:07:19,460 --> 00:07:20,793
Koekjes.
- Ben ik gek op.
117
00:07:20,918 --> 00:07:23,543
Ik eerst.
- Aan de kant.
118
00:07:23,710 --> 00:07:25,793
Koekjes.
- Geef hier.
119
00:07:25,960 --> 00:07:27,335
Opzij.
- Rustig.
120
00:07:27,418 --> 00:07:28,876
Ga opzij.
121
00:07:29,043 --> 00:07:30,543
Safi, ze zijn zuur.
122
00:07:30,710 --> 00:07:31,543
Ja...
123
00:07:34,293 --> 00:07:37,626
Het leven is zo gemeen.
- Neem dat van mij.
124
00:07:37,710 --> 00:07:40,501
Bazeema, waar kom jij vandaan?
125
00:07:40,626 --> 00:07:41,751
Hoi.
126
00:07:41,918 --> 00:07:43,543
Hier, ik kan niet eten.
127
00:07:43,626 --> 00:07:47,085
O ja, je moet naar de koning.
Kijk me eens aan.
128
00:07:47,168 --> 00:07:49,501
Wij vangen je wel op als je faalt.
129
00:07:49,668 --> 00:07:52,418
Gabo.
- O, daar zijn de koekjes.
130
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
Daar heeft Safi overheen geniesd.
- Dank je.
131
00:07:55,210 --> 00:07:56,043
Goor.
132
00:07:56,251 --> 00:07:59,626
Maar goed. Ik vind het niet gek
dat je valsspeelt.
133
00:07:59,960 --> 00:08:02,251
Wat? Ik speel helemaal niet vals.
134
00:08:02,543 --> 00:08:05,668
Kom op nou.
Iedereen weet ervan.
135
00:08:05,751 --> 00:08:11,293
Als leerling worden je wensen vervuld,
en ook die van je familie.
136
00:08:11,626 --> 00:08:13,251
Niet altijd.
137
00:08:14,335 --> 00:08:16,001
Of misschien wel.
138
00:08:16,210 --> 00:08:19,668
Jouw saba wordt toch vandaag honderd?
En hij wacht nog steeds.
139
00:08:19,835 --> 00:08:21,210
Niet op letten.
140
00:08:21,376 --> 00:08:24,335
En jij wordt ook nog eens achttien.
141
00:08:24,418 --> 00:08:27,085
Gefeliciteerd.
- Over een paar maanden.
142
00:08:27,168 --> 00:08:28,293
Niet vandaag.
143
00:08:28,418 --> 00:08:31,085
En als je je wens
aan de koning geeft...
144
00:08:31,210 --> 00:08:34,460
...wil je niet zo eindigen
als Simon, toch?
145
00:08:34,750 --> 00:08:36,750
Wat is er dan met Simon?
146
00:08:37,168 --> 00:08:40,875
Weet ik veel.
Je bent nu gewoon een beetje saai.
147
00:08:41,000 --> 00:08:43,625
Niet boos worden.
- Ben ik saai geworden?
148
00:08:43,750 --> 00:08:45,501
Vinden jullie dat ook?
149
00:08:46,460 --> 00:08:48,293
Hatsjoe.
- Niet saai, alleen...
150
00:08:48,460 --> 00:08:49,418
Rustiger.
151
00:08:50,710 --> 00:08:53,210
Simon, zit er niet mee.
Je bent jezelf...
152
00:08:53,293 --> 00:08:55,751
...en jouw wens komt vast snel uit.
153
00:08:55,835 --> 00:08:59,335
En niet zoals je saba,
die nog steeds wacht op...
154
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
De koningin.
155
00:09:03,793 --> 00:09:05,168
Majesteit.
- Koningin Amaya.
156
00:09:05,293 --> 00:09:06,126
Hemeltje.
157
00:09:06,668 --> 00:09:09,168
Asha, de koning is zover.
158
00:09:09,668 --> 00:09:11,543
Nu? Ben ik te laat? Ik dacht...
159
00:09:11,710 --> 00:09:13,710
Het is goed. Het laatste gesprek...
160
00:09:13,793 --> 00:09:16,585
Het was een ramp.
161
00:09:17,543 --> 00:09:19,793
...is eerder afgelopen.
Zullen we?
162
00:09:20,335 --> 00:09:22,168
Oké, ik ben er klaar voor.
163
00:09:22,793 --> 00:09:25,085
Helemaal niet.
- Het komt goed.
164
00:09:25,168 --> 00:09:27,543
Niets aanraken.
Vergeet het knicksje niet...
165
00:09:27,626 --> 00:09:31,085
...en zeg dat ik van hem houd.
Grapje, niet zeggen.
166
00:09:32,001 --> 00:09:33,335
Oké, dank je wel.
167
00:09:33,501 --> 00:09:36,043
Dag. En reken nergens op.
168
00:09:39,751 --> 00:09:44,585
De leerling moet het vuur aanhouden,
want de koning wil hete thee.
169
00:09:44,668 --> 00:09:47,168
En hij praat graag, en veel.
170
00:09:47,251 --> 00:09:49,251
Dus altijd luisteren.
- Dat kan ik.
171
00:09:49,335 --> 00:09:51,710
Sommige dingen lijken vreemd...
172
00:09:51,835 --> 00:09:54,418
...maar wat een tovenaar nodig heeft...
173
00:09:54,501 --> 00:09:56,376
...is niet jouw zaak.
- Juist.
174
00:09:56,460 --> 00:10:00,126
En bovenal, niet vragen
of je de wensen mag zien.
175
00:10:00,210 --> 00:10:03,001
Ja, mevrouw.
Ik bedoel, nee, majesteit.
176
00:10:04,126 --> 00:10:07,001
Ik hoop dat jij 't wordt.
- Echt waar?
177
00:10:07,085 --> 00:10:08,793
Dank u, mevrouw.
178
00:10:08,876 --> 00:10:11,085
Maar waarom?
179
00:10:11,168 --> 00:10:14,001
Omdat je voor anderen zorgt.
180
00:10:14,126 --> 00:10:17,460
Je houdt dus van dit koninkrijk,
en het volk.
181
00:10:17,543 --> 00:10:19,251
Uiteraard.
182
00:10:19,335 --> 00:10:24,001
Zulke edelmoedigheid
is het wezen van Rosas.
183
00:10:24,835 --> 00:10:27,626
Ben je klaar voor de koning?
184
00:10:27,793 --> 00:10:29,210
Ik hoop het.
185
00:10:36,335 --> 00:10:37,168
Wauw.
186
00:10:37,793 --> 00:10:39,043
Hij komt zo.
187
00:10:39,210 --> 00:10:42,376
Ik ga de ceremonie checken.
- O, oké.
188
00:10:43,626 --> 00:10:44,793
Dag.
189
00:11:01,335 --> 00:11:02,960
Vuurmagie.
190
00:11:03,085 --> 00:11:04,626
Spreukengeschiedenis.
191
00:11:15,293 --> 00:11:16,293
Nee, nee.
192
00:11:17,376 --> 00:11:20,501
Asha, dat boek is verboden.
193
00:11:21,126 --> 00:11:22,668
Hallo, ik...
194
00:11:22,835 --> 00:11:23,751
Wat gebeurt er?
195
00:11:23,960 --> 00:11:27,043
Ik heb het glas betoverd.
196
00:11:27,126 --> 00:11:29,126
Ik vond de etsen zo mooi.
197
00:11:29,210 --> 00:11:31,126
Ja, maar het boek is gevaarlijk.
198
00:11:31,293 --> 00:11:34,543
Waar dient het dan voor?
- Je moet op alles voorbereid zijn.
199
00:11:34,626 --> 00:11:36,210
Sta nou stil.
200
00:11:36,710 --> 00:11:38,710
Ik heb 't.
201
00:11:40,835 --> 00:11:42,251
Wat gymnastiek.
202
00:11:44,085 --> 00:11:46,585
Is alles oké?
- Nee, ik...
203
00:11:46,751 --> 00:11:48,460
Ik bedoel, ja.
204
00:11:48,585 --> 00:11:52,126
En ik snap 't
als u me nooit meer wil zien.
205
00:11:52,210 --> 00:11:53,960
Niet zo overdreven.
206
00:11:54,043 --> 00:11:58,043
Je bent hier, en je hebt mijn aandacht
getrokken, dus ga door.
207
00:11:59,168 --> 00:12:01,376
Waarom moet jij mijn leerling worden?
208
00:12:01,501 --> 00:12:03,418
Oké, nou...
209
00:12:06,543 --> 00:12:08,543
Ik ben te zorgzaam.
210
00:12:10,418 --> 00:12:13,376
Oké, interessant.
- Dat is mijn zwakte.
211
00:12:13,501 --> 00:12:16,293
Laten we het meteen maar
over de nadelen hebben.
212
00:12:16,460 --> 00:12:18,751
Redelijk.
En wat zijn je sterke punten?
213
00:12:19,168 --> 00:12:20,251
Goed dat u 't vraagt.
214
00:12:20,418 --> 00:12:23,793
Ik ben een vlugge leerling,
een harde werker en een goeie hulp.
215
00:12:23,918 --> 00:12:25,626
Ik ben jong en kneedbaar...
216
00:12:25,751 --> 00:12:28,710
...maar niet te jong en te kneedbaar.
217
00:12:28,793 --> 00:12:30,376
En ik hou van tekenen.
218
00:12:31,043 --> 00:12:32,418
Is dit wat?
219
00:12:33,626 --> 00:12:35,210
Wat zie ik?
220
00:12:35,335 --> 00:12:37,751
Een geit. Die huppelt. Ziet u?
221
00:12:37,835 --> 00:12:41,585
En weer. Wat een uniek talent.
Noemen we dat zo?
222
00:12:41,668 --> 00:12:45,335
O, ik heb 't van mijn vader geleerd.
223
00:12:45,418 --> 00:12:47,751
Ik herinner me je vader.
- Echt waar?
224
00:12:47,918 --> 00:12:50,293
Hij was toch een filosoof?
225
00:12:50,751 --> 00:12:52,710
Hij sprak altijd over de sterren.
226
00:12:55,376 --> 00:12:57,585
We klommen altijd in die boom...
227
00:12:57,668 --> 00:13:01,168
...waar je alleen bent met de sterren.
En dan zei hij:
228
00:13:01,751 --> 00:13:04,293
De sterren leiden ons...
229
00:13:04,376 --> 00:13:06,168
...inspireren ons...
230
00:13:06,251 --> 00:13:09,710
...en herinneren ons eraan
om te geloven in mogelijkheden.
231
00:13:09,876 --> 00:13:14,210
Ook toen hij ziek was, nam hij me
's avonds mee om te dromen.
232
00:13:15,293 --> 00:13:17,793
Ik droomde dat hij beter zou worden.
233
00:13:18,460 --> 00:13:21,585
Hoe oud was je toen hij overleed?
- Twaalf.
234
00:13:22,585 --> 00:13:24,626
Het is niet eerlijk, hè?
235
00:13:26,626 --> 00:13:30,460
Toen ik jong was,
heb ik ook een groot verlies geleden.
236
00:13:30,585 --> 00:13:34,168
Dat wist ik niet. Wat erg.
237
00:13:34,418 --> 00:13:36,335
Mijn hele familie.
238
00:13:36,460 --> 00:13:39,335
Ons land werd verwoest...
239
00:13:39,460 --> 00:13:41,960
...door egoïstische, hebzuchtige dieven.
240
00:13:43,043 --> 00:13:45,460
Had ik toen maar
magische krachten gehad.
241
00:13:46,751 --> 00:13:49,085
Ik heb dit koninkrijk gebouwd...
242
00:13:49,210 --> 00:13:52,710
...zodat er een plek zou zijn
waar iedereen veilig is.
243
00:13:52,835 --> 00:13:57,876
Asha, niemand hoeft te zien
hoe zijn dromen verwoest worden.
244
00:13:58,585 --> 00:14:02,710
Niemand hoeft elke dag
de pijn van dat verlies te voelen.
245
00:14:03,335 --> 00:14:05,668
En daarom doe ik dit.
246
00:14:06,960 --> 00:14:09,043
Daarom wil ik voor u werken.
247
00:14:11,168 --> 00:14:12,460
Kom mee.
248
00:14:22,418 --> 00:14:26,085
Je bent een van de weinigen
die ik hier laat komen.
249
00:14:26,168 --> 00:14:29,543
Maar ik moet wel weten of je begrijpt...
250
00:14:29,668 --> 00:14:33,501
...hoe belangrijk zij zijn.
- Zij?
251
00:14:33,626 --> 00:14:36,210
De wensen van Rosas.
252
00:14:41,543 --> 00:14:44,085
Je voelt ze al, hè?
253
00:14:44,960 --> 00:14:47,585
Zij zijn alles.
254
00:14:48,251 --> 00:14:51,251
Sorry, waarom zeg ik zoiets?
255
00:14:51,501 --> 00:14:53,376
Nee, je hebt het goed.
256
00:14:53,835 --> 00:14:55,168
Ze zijn alles.
257
00:14:55,626 --> 00:14:59,418
Ik had niet gedacht
dat ze zo levend zijn.
258
00:15:00,043 --> 00:15:01,085
Ja.
259
00:15:01,710 --> 00:15:06,376
Kijk, mensen denken dat wensen
gewoon ideeën zijn.
260
00:15:07,376 --> 00:15:10,460
Maar ze zijn een deel van je hart.
261
00:15:11,835 --> 00:15:14,168
Het mooiste deel.
262
00:15:17,501 --> 00:15:21,126
als geluk iets tastbaars was
263
00:15:21,251 --> 00:15:24,168
dan zou jij dat zijn
264
00:15:24,335 --> 00:15:27,543
als jij me had verteld
welk gevoel je bezit
265
00:15:27,710 --> 00:15:30,626
dan had ik dat niet geloofd
266
00:15:31,085 --> 00:15:34,668
mensen zoeken naar een wonder als jij
267
00:15:34,793 --> 00:15:37,793
hun leven lang
268
00:15:38,001 --> 00:15:43,001
je verwondert me nog steeds
na al die tijd
269
00:15:45,085 --> 00:15:49,460
je haalt me binnen als een soort wind
270
00:15:49,585 --> 00:15:52,793
betovert me door jouw greep
271
00:15:52,918 --> 00:15:57,210
ik wil jou hier niet achterlaten
wat ik wil
272
00:15:58,376 --> 00:16:02,960
is een belofte
273
00:16:03,335 --> 00:16:09,460
ik zal je beschermen
koste wat kost
274
00:16:10,501 --> 00:16:16,918
ik hou je veilig in mijn armen
275
00:16:17,001 --> 00:16:20,501
ik zal je beschermen
276
00:16:20,668 --> 00:16:23,918
koste wat kost
277
00:16:24,085 --> 00:16:27,210
koste wat kost
278
00:16:28,793 --> 00:16:32,168
wat is pijn
als ik naar jou kijk?
279
00:16:32,293 --> 00:16:35,418
ik kan het je niet uitleggen
280
00:16:35,585 --> 00:16:37,918
ook al zou ik het willen
281
00:16:38,043 --> 00:16:42,335
ik droom nooit meer zoals vroeger
282
00:16:42,460 --> 00:16:46,876
als iemand je pijn wil doen
ook al snap ik niet waarom
283
00:16:46,960 --> 00:16:49,376
dan zal ik voor je vechten
284
00:16:49,501 --> 00:16:50,960
dit gevoel is nieuw
285
00:16:51,085 --> 00:16:55,960
ik hoop dat het goed is
als ik hier bij je blijf
286
00:16:56,126 --> 00:17:00,793
en dan beloof ik jou
287
00:17:00,876 --> 00:17:04,543
ik zal je beschermen
288
00:17:04,626 --> 00:17:08,209
koste wat kost
289
00:17:08,334 --> 00:17:14,251
ik sluit je veilig in mijn armen
290
00:17:14,709 --> 00:17:18,293
ik zal je beschermen
291
00:17:18,376 --> 00:17:21,376
koste wat kost
292
00:17:21,459 --> 00:17:24,209
koste wat kost
293
00:17:24,376 --> 00:17:26,709
als je je ooit verloren voelt
294
00:17:26,834 --> 00:17:29,251
dan ben ik er voor jou
295
00:17:29,335 --> 00:17:31,126
ik sta altijd voor je op
296
00:17:31,251 --> 00:17:35,835
ik zwem over elke oceaan
om bij jou te zijn
297
00:17:35,960 --> 00:17:37,751
en niet één keer
298
00:17:37,835 --> 00:17:40,376
dat is wat ik zweer
299
00:17:40,460 --> 00:17:43,210
ik zal je nooit vergeten
300
00:17:43,293 --> 00:17:49,126
en ik beloof je dat ik
301
00:17:49,210 --> 00:17:52,168
je zal beschermen
302
00:17:52,251 --> 00:17:55,543
koste wat kost
303
00:17:55,626 --> 00:18:01,501
ik sluit je veilig in mijn armen
304
00:18:01,626 --> 00:18:05,668
ik zal je beschermen
305
00:18:05,876 --> 00:18:09,126
koste wat kost
306
00:18:09,210 --> 00:18:12,835
koste wat kost
307
00:18:17,626 --> 00:18:21,210
Asha, ik wil iemand zien wensen
dat zij de beste leerling kan worden...
308
00:18:21,293 --> 00:18:24,043
...die een tovenaar kan hebben.
309
00:18:24,126 --> 00:18:25,210
Wat zeg je ervan?
310
00:18:29,251 --> 00:18:30,126
Asha?
311
00:18:31,543 --> 00:18:34,293
Dit is mijn saba Sabino's wens.
312
00:18:34,460 --> 00:18:37,668
Hij is vandaag
honderd jaar geworden.
313
00:18:37,751 --> 00:18:39,376
Indrukwekkend.
314
00:18:40,668 --> 00:18:43,043
Majesteit...
315
00:18:43,210 --> 00:18:45,626
...wilt u misschien...
316
00:18:45,751 --> 00:18:48,001
...zijn wens vanavond vervullen?
317
00:18:50,293 --> 00:18:51,960
Nou, dat gaat wat snel.
318
00:18:54,418 --> 00:18:57,418
De meeste mensen
wachten een paar maanden...
319
00:18:57,501 --> 00:19:01,418
...of zelfs een jaar,
voordat ze me ergens om vragen.
320
00:19:01,501 --> 00:19:03,585
Het spijt me. Ik wilde niet...
321
00:19:03,668 --> 00:19:06,918
Nee, het geeft niet.
Laat me die wens eens zien.
322
00:19:08,335 --> 00:19:10,335
Wat een prachtige wens.
323
00:19:10,668 --> 00:19:11,876
Prachtig.
324
00:19:13,668 --> 00:19:15,251
Maar helaas...
325
00:19:15,376 --> 00:19:17,126
...is hij te gevaarlijk.
326
00:19:17,210 --> 00:19:20,710
Gevaarlijk?
- Jouw saba wil iets creëren...
327
00:19:20,793 --> 00:19:23,793
...voor de volgende generatie.
Een mooie wens...
328
00:19:23,876 --> 00:19:27,210
...maar veel te vaag.
Wat wil hij creëren?
329
00:19:27,293 --> 00:19:31,335
Een opstandige bende?
Om wat te doen?
330
00:19:31,418 --> 00:19:33,293
Misschien Rosas verwoesten?
331
00:19:33,418 --> 00:19:35,710
Mijn saba wil niemand pijn doen.
332
00:19:35,793 --> 00:19:37,418
Dat denk je.
- Dat weet ik.
333
00:19:38,585 --> 00:19:41,043
Je bent te jong om dingen te weten.
334
00:19:41,126 --> 00:19:44,043
Ik mag alleen maar
wensen vervullen...
335
00:19:44,126 --> 00:19:46,376
...die zeker goed voor Rosas zijn.
336
00:19:48,210 --> 00:19:52,251
Dus de meeste wensen
worden nooit vervuld?
337
00:19:52,376 --> 00:19:54,751
Maar ik bescherm ze zoals de rest.
338
00:19:55,918 --> 00:19:57,668
Kunt u ze niet teruggeven?
339
00:19:58,293 --> 00:19:59,126
Pardon?
340
00:19:59,293 --> 00:20:02,918
De wensen die u niet vervult,
kunt u toch gewoon teruggeven.
341
00:20:03,001 --> 00:20:07,168
Dan kunnen we ze zelf najagen.
342
00:20:07,251 --> 00:20:10,293
Niet als ze gevaarlijk zijn,
maar zo niet...
343
00:20:10,376 --> 00:20:11,626
Je snapt het niet.
344
00:20:11,710 --> 00:20:15,335
Mensen komen hier omdat ze
hun wensen niet kunnen vervullen.
345
00:20:15,418 --> 00:20:18,085
De reis is te moeilijk, en te oneerlijk.
346
00:20:18,168 --> 00:20:20,460
Ze geven hun wensen aan mij,
vrijwillig...
347
00:20:20,543 --> 00:20:24,668
...en ik zorg ervoor
dat ze hun zorgen vergeten.
348
00:20:26,626 --> 00:20:30,043
Ze vergeten het mooiste deel van zichzelf.
349
00:20:30,876 --> 00:20:34,710
Zij weten niet wat ze missen.
Maar u wel.
350
00:20:34,876 --> 00:20:36,626
En ik nu ook.
351
00:20:36,710 --> 00:20:40,001
Het is niet eerlijk.
Mijn saba is een goed mens.
352
00:20:40,085 --> 00:20:42,168
Net als de bewoners van Rosas.
353
00:20:42,335 --> 00:20:44,001
Ze verdienen meer dan...
354
00:20:44,085 --> 00:20:47,001
Ik bepaal wat iedereen verdient.
355
00:20:51,543 --> 00:20:55,751
Mi rey? Sorry dat ik stoor,
maar het is tijd voor de ceremonie.
356
00:20:55,835 --> 00:20:57,585
Is dat zo, mijn lief?
357
00:20:58,960 --> 00:21:02,376
Asha zit naast jou.
- O nee, dat hoeft niet.
358
00:21:02,543 --> 00:21:04,001
Ik sta erop.
359
00:21:16,751 --> 00:21:19,168
Zijn jullie zover, Rosas?
360
00:21:20,460 --> 00:21:24,251
Weer een mooie avond in mijn rijk.
Wat fijn om jullie te zien.
361
00:21:24,335 --> 00:21:26,501
En om gezien te worden.
362
00:21:26,585 --> 00:21:31,168
We hebben twee nieuwe burgers
die hun wensen komen geven.
363
00:21:32,543 --> 00:21:34,001
Helena, Esteban...
364
00:21:34,126 --> 00:21:37,293
...jullie zullen hier
heel gelukkig worden.
365
00:21:37,876 --> 00:21:41,585
Doe een wens,
en hou die vast in je hart.
366
00:21:46,210 --> 00:21:48,418
Er valt een last van je af, hè?
367
00:21:50,876 --> 00:21:52,668
Vergeet zonder spijt.
368
00:21:53,293 --> 00:21:54,418
Goed dan...
369
00:21:54,751 --> 00:21:57,876
...wie is klaar om zijn wens
te laten vervullen?
370
00:21:57,960 --> 00:21:59,335
Vervul mijn wens.
371
00:21:59,501 --> 00:22:02,335
Ik ben vandaag uitgedaagd...
372
00:22:02,501 --> 00:22:04,168
...om een gok te wagen...
373
00:22:04,293 --> 00:22:06,876
...en iets nieuws te proberen.
374
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Dank je, Asha.
375
00:22:08,585 --> 00:22:11,793
En met een hart vol van liefde...
376
00:22:11,876 --> 00:22:17,710
...vervul ik vandaag de wens van iemand
die daar heel lang op heeft gewacht.
377
00:22:18,543 --> 00:22:20,043
Sania Osman.
378
00:22:21,043 --> 00:22:22,501
Waar is Sania?
379
00:22:22,585 --> 00:22:25,085
Daar is ze.
- Dat ben ik.
380
00:22:25,251 --> 00:22:26,710
Dat ben ik.
381
00:22:27,293 --> 00:22:29,543
Mag ik er even langs?
Wat spannend.
382
00:22:29,668 --> 00:22:31,835
Sania Osman...
383
00:22:31,918 --> 00:22:36,251
...ik meen het oprecht
dat ik met groot genoegen...
384
00:22:36,335 --> 00:22:39,335
...jouw hartenwens vervul.
385
00:22:39,418 --> 00:22:42,585
Jij gaat de mooiste jurken maken...
386
00:22:42,668 --> 00:22:45,043
...van het hele land.
387
00:22:46,001 --> 00:22:48,168
Mijn wens is uitgekomen.
388
00:22:48,418 --> 00:22:50,585
Arme saba.
- Hij heeft zo lang gewacht.
389
00:22:50,668 --> 00:22:53,376
Zie je wel? Reken nooit ergens op.
390
00:22:54,626 --> 00:22:55,543
Asha.
391
00:22:56,126 --> 00:23:00,626
Het spreekt voor zich
dat je niet mijn leerling wordt.
392
00:23:00,751 --> 00:23:03,460
Maar geen zorgen,
ik zal je saba's wens beschermen...
393
00:23:03,543 --> 00:23:06,251
...en die van je moeder, voor altijd.
394
00:23:10,376 --> 00:23:10,876
Mi rey?
395
00:23:10,960 --> 00:23:12,710
Dat ging goed, vind je niet?
396
00:23:12,835 --> 00:23:13,835
Heb je honger?
397
00:23:23,835 --> 00:23:26,960
Kom op, we gooien geen eten weg.
398
00:23:27,043 --> 00:23:30,543
Tast toe en geniet ervan.
- Je hebt gelijk, saba.
399
00:23:30,626 --> 00:23:33,001
Zie 't van de zonzijde.
400
00:23:33,085 --> 00:23:36,210
Asha, je zat bij de
laatste geselecteerden...
401
00:23:36,293 --> 00:23:39,543
...voor de meest prestigieuze positie.
402
00:23:39,626 --> 00:23:42,460
En saba, er is altijd een volgende keer.
403
00:23:42,543 --> 00:23:44,293
Daar proost ik op.
404
00:23:45,501 --> 00:23:46,710
Asha?
405
00:23:48,085 --> 00:23:49,376
Saba...
406
00:23:50,085 --> 00:23:53,418
...ik moet je wat vertellen.
- Wat dan, mijn kind?
407
00:23:53,960 --> 00:23:55,751
Ik denk niet...
408
00:23:55,835 --> 00:23:57,585
...dat jouw wens...
409
00:23:57,668 --> 00:23:59,043
...ooit vervuld zal worden.
410
00:23:59,168 --> 00:24:02,085
Wat?
- Waarom zeg je dat?
411
00:24:02,168 --> 00:24:04,918
Dat zei de koning tegen me.
412
00:24:05,001 --> 00:24:07,085
Hij vindt het te gevaarlijk.
413
00:24:08,043 --> 00:24:10,376
Is mijn wens gevaarlijk?
414
00:24:10,460 --> 00:24:13,960
Nee. Dat is 't punt.
Ik denk juist helemaal niet.
415
00:24:14,043 --> 00:24:16,835
Heb je 'm gezien?
- Ja.
416
00:24:16,918 --> 00:24:19,293
En jij moet weten wat 't is.
- Nee. Nee.
417
00:24:19,418 --> 00:24:21,460
Niets zeggen.
418
00:24:21,543 --> 00:24:24,210
Maar hij is zo prachtig.
419
00:24:24,293 --> 00:24:27,210
Maar Magnifico vindt van niet, dus...
420
00:24:27,335 --> 00:24:30,543
Saba, waarom zou hij
dat mogen beslissen?
421
00:24:30,626 --> 00:24:33,085
Hij is de koning en...
422
00:24:33,168 --> 00:24:35,710
...hij heeft alles
voor ons mogelijk gemaakt.
423
00:24:35,835 --> 00:24:38,876
Als je ze had gezien,
en had gevoeld...
424
00:24:38,960 --> 00:24:42,585
...dan zou je me begrijpen.
Niet alleen die van jou, saba.
425
00:24:42,668 --> 00:24:46,043
Er zijn zo veel prachtige,
krachtige wensen...
426
00:24:46,126 --> 00:24:49,293
...die nooit vervuld worden,
maar daar hulpeloos zweven.
427
00:24:49,376 --> 00:24:51,126
Ga zitten. Rustig.
428
00:24:51,210 --> 00:24:53,876
Dat kan ik niet.
Ik kan hier niet zitten...
429
00:24:53,960 --> 00:24:56,960
...en niet over je
geweldige wens vertellen.
430
00:24:57,043 --> 00:24:59,168
Doe dat dan niet.
- Wat?
431
00:24:59,251 --> 00:25:01,876
Je mag van tafel.
- Saba?
432
00:25:01,960 --> 00:25:06,210
Waarom wil je dat ik een wens ken
die nooit uitkomt?
433
00:25:06,501 --> 00:25:08,918
Maar ik...
Maar het is jouw wens.
434
00:25:09,001 --> 00:25:12,335
Wil je soms mijn hart breken, kind?
435
00:25:12,418 --> 00:25:13,751
Nee. Nee.
436
00:25:13,835 --> 00:25:16,335
Dat zou ik nooit willen...
437
00:25:17,376 --> 00:25:18,835
Het spijt me.
438
00:25:18,918 --> 00:25:20,376
Asha.
439
00:25:21,376 --> 00:25:22,543
Asha.
440
00:25:37,918 --> 00:25:41,585
de waarheid zou je toch
juist moeten bevrijden?
441
00:25:41,668 --> 00:25:45,793
waarom voel ik dan nu
zo'n last op mijn schouders?
442
00:25:45,876 --> 00:25:49,126
als ik ze kon tonen wat ik heb gezien
443
00:25:49,210 --> 00:25:53,793
hun ogen openen voor de leugens
zouden ze dan niet denken zoals ik?
444
00:25:53,876 --> 00:25:56,668
maar zij zeggen: ga zitten
445
00:25:57,543 --> 00:26:02,668
maar hoe kan dat
als ik al ben gaan rennen?
446
00:26:02,751 --> 00:26:06,626
hier zijn we al geweest
hier horen we niet thuis
447
00:26:06,710 --> 00:26:09,918
ik ben misschien nog jong
448
00:26:10,001 --> 00:26:13,876
maar ik heb het niet verkeerd
449
00:26:14,376 --> 00:26:18,126
ik kijk naar de sterren
om me te laten leiden
450
00:26:18,210 --> 00:26:22,293
en kijk goed uit
bij elk waarschuwingsteken
451
00:26:22,376 --> 00:26:26,251
als ik zou weten
wat het is dat me drijft
452
00:26:26,335 --> 00:26:30,793
dan sta ik vooraan in de rij
453
00:26:30,876 --> 00:26:33,876
dus ik doe deze wens
454
00:26:34,960 --> 00:26:38,668
zodat we meer hebben dan dit
455
00:26:38,751 --> 00:26:42,751
dus ik doe deze wens
456
00:26:42,918 --> 00:26:47,293
zodat we meer hebben dan dit
457
00:26:56,876 --> 00:26:58,835
meer dan dit
458
00:27:03,710 --> 00:27:07,126
ik wist nooit dat ik ruimte nodig had
om te groeien
459
00:27:07,626 --> 00:27:11,293
ik deed wat ze zeiden
tot iemand zei: nee
460
00:27:11,376 --> 00:27:14,251
nu voel ik de vrijheid in mijn botten
461
00:27:14,335 --> 00:27:18,876
maar ik hou het deksel erop
zodat het niet overstroomt
462
00:27:18,960 --> 00:27:24,126
want ik heb mijn twijfels
over waar ik moet beginnen
463
00:27:24,251 --> 00:27:29,418
ik ga niet meer voorzichtig voelen
maar durf nog niet het diepe in
464
00:27:29,585 --> 00:27:31,960
als iemand me de juiste weg wijst
465
00:27:32,043 --> 00:27:34,835
waar ik heen moet
en wat ik moet doen
466
00:27:34,918 --> 00:27:41,001
mijn benen trillen maar ik sta wel rechtop
zoals jij me hebt geleerd
467
00:27:45,376 --> 00:27:49,335
ik kijk naar de sterren
om me te laten leiden
468
00:27:49,418 --> 00:27:53,501
en kijk goed uit
bij elk waarschuwingsteken
469
00:27:53,585 --> 00:27:57,543
ik weet dat er uitdagingen zijn
470
00:27:57,626 --> 00:28:01,251
maar die kan ik aan
één tegelijk
471
00:28:02,001 --> 00:28:05,835
dus ik doe deze wens
472
00:28:05,918 --> 00:28:09,668
zodat we meer hebben dan dit
473
00:28:09,835 --> 00:28:13,751
dus ik doe deze wens
474
00:28:13,918 --> 00:28:18,085
zodat we meer hebben dan dit
475
00:28:20,710 --> 00:28:23,835
dus ik doe deze wens
476
00:28:25,793 --> 00:28:27,876
zodat we meer hebben
477
00:28:28,043 --> 00:28:33,043
meer dan dit
478
00:28:35,918 --> 00:28:39,751
dus ik doe deze wens
479
00:28:39,918 --> 00:28:44,376
zodat we meer hebben dan dit
480
00:29:00,293 --> 00:29:02,335
Voel je dat?
481
00:29:16,251 --> 00:29:18,001
Wat gebeurt er?
482
00:29:19,043 --> 00:29:21,293
Nee. Nee. Nee.
483
00:29:30,376 --> 00:29:34,168
Mi rey, je verwent ons met je magie.
484
00:29:34,335 --> 00:29:37,501
Wat dat ook was,
het was schitterend.
485
00:29:37,585 --> 00:29:39,626
Dat was ik niet.
- Wat?
486
00:29:39,710 --> 00:29:41,876
Het beïnvloedde mijn wensen.
487
00:29:42,043 --> 00:29:44,418
Is het een soort waarschuwing?
488
00:29:45,501 --> 00:29:47,960
Ik geloof dat ik bedreigd word.
489
00:29:48,043 --> 00:29:50,168
Wie zou dat durven?
490
00:29:52,168 --> 00:29:54,001
Wat was dat?
491
00:29:54,710 --> 00:29:56,210
Jij voelde het ook, hè?
492
00:29:57,501 --> 00:29:59,626
Het was opwindend.
493
00:29:59,751 --> 00:30:01,626
Het was vreugde, en hoop...
494
00:30:01,710 --> 00:30:04,043
...kansen en verwondering...
495
00:30:04,126 --> 00:30:07,168
...in het meest liefdevolle licht.
496
00:30:07,251 --> 00:30:08,960
Kan licht liefdevol zijn?
497
00:30:09,251 --> 00:30:10,918
Ik klink belachelijk...
498
00:30:11,001 --> 00:30:11,876
...toch?
499
00:30:13,168 --> 00:30:15,418
Ik beschouw dat als een ja.
500
00:30:17,501 --> 00:30:18,710
Valentino.
501
00:30:29,543 --> 00:30:30,710
Blijf hier.
502
00:30:32,668 --> 00:30:33,585
Wat eng.
503
00:30:40,585 --> 00:30:41,460
Wacht.
504
00:30:42,710 --> 00:30:44,293
Nee, nee, nee.
505
00:31:04,876 --> 00:31:05,710
Oké.
506
00:31:14,001 --> 00:31:15,418
Hallo daar.
507
00:31:18,126 --> 00:31:21,043
Wat doe je? Dat is privé.
508
00:31:23,293 --> 00:31:24,668
Wat?
509
00:31:24,751 --> 00:31:26,335
Wat ben jij?
510
00:31:28,293 --> 00:31:30,585
Je lijkt een beetje op...
511
00:31:33,835 --> 00:31:35,293
...een ster.
512
00:31:35,376 --> 00:31:37,168
Oké, dat kan niet.
513
00:31:37,251 --> 00:31:39,418
Ik bedoel...
Ik wenste wel tot een...
514
00:31:39,585 --> 00:31:41,835
Maar... Nee...
515
00:31:42,835 --> 00:31:43,835
Ja?
516
00:31:52,835 --> 00:31:54,085
Dit is raar.
517
00:31:54,168 --> 00:31:56,918
Wij houden van raar.
- Ik zie dingen.
518
00:32:02,043 --> 00:32:04,710
Wat doe je?
Valentino, niet opeten.
519
00:32:12,793 --> 00:32:15,668
Het werkt niet.
Waar blijft de magie?
520
00:32:15,751 --> 00:32:19,251
Er is iets gebeurd.
- Ik kan praten. Ik kan praten.
521
00:32:19,335 --> 00:32:21,501
Maar wat een lage stem.
522
00:32:27,501 --> 00:32:29,626
Heerlijk.
- Op magie kan je kauwen.
523
00:32:29,710 --> 00:32:31,626
Glinsterend en pittig.
524
00:32:31,710 --> 00:32:35,710
Oké, ik heb een paar duizend vragen,
te beginnen met:
525
00:32:35,793 --> 00:32:38,960
Hoe heb ik contact gekregen
met een ster hoog in de lucht?
526
00:32:39,085 --> 00:32:42,085
En ten slotte:
Hoe is dit mogelijk?
527
00:32:42,168 --> 00:32:46,876
Rustig. Op al je vragen
is één simpel antwoord.
528
00:32:46,960 --> 00:32:48,793
En dat is...?
529
00:32:48,876 --> 00:32:52,085
Denk eens na.
Jij en ik zijn niks anders.
530
00:32:52,168 --> 00:32:54,293
We zijn allemaal...
531
00:32:54,376 --> 00:32:55,501
Overdonderd?
532
00:32:55,585 --> 00:32:59,918
En allemaal gemaakt
van datzelfde bijzondere ding...
533
00:33:00,043 --> 00:33:01,585
...genaamd...
534
00:33:02,168 --> 00:33:03,751
Hoop?
535
00:33:04,876 --> 00:33:06,876
Laten we het
op een andere manier doen.
536
00:33:07,001 --> 00:33:12,168
waarom kijk je altijd naar de lucht
als je naar antwoorden zoekt?
537
00:33:12,835 --> 00:33:18,501
waarom zijn bloemen in de wind
zulke moeiteloze dansers?
538
00:33:18,585 --> 00:33:23,001
wie maakt de jaarringen in bomen?
verandert een zaadje in een spar?
539
00:33:23,460 --> 00:33:26,335
wat wordt generaties lang doorgegeven?
540
00:33:26,460 --> 00:33:28,293
aan jou
- en mij
541
00:33:28,751 --> 00:33:32,876
waarom lijken onze ogen
op microscopische stelsels?
542
00:33:32,960 --> 00:33:38,418
waarom kijk je altijd naar de lucht
als je naar antwoorden zoekt?
543
00:33:41,335 --> 00:33:45,376
dan hoef je niet zo ver te zoeken
wij beantwoorden al je vragen
544
00:33:45,460 --> 00:33:48,335
als je wilt weten wie je bent
545
00:33:48,418 --> 00:33:49,918
Zoek 't niet te ver.
546
00:33:50,001 --> 00:33:54,085
in de lucht en in je voortuin
in je hart en je littekens
547
00:33:54,168 --> 00:33:57,085
als je echt wilt weten wie je bent
548
00:33:57,168 --> 00:33:58,751
Je bent een ster.
549
00:33:59,710 --> 00:34:00,876
Ja.
550
00:34:00,960 --> 00:34:03,335
boem, komen we binnen met een knal?
551
00:34:03,418 --> 00:34:04,918
dat wisten we al die tijd al
552
00:34:05,001 --> 00:34:07,710
het universum is van ons allemaal
553
00:34:07,793 --> 00:34:09,710
stop dat in je stelsel
- zonne
554
00:34:09,793 --> 00:34:11,793
wij waren niet meer dan nevel
555
00:34:11,876 --> 00:34:13,918
supernova's
en nu zijn we gegroeid
556
00:34:14,001 --> 00:34:16,418
wij zijn het antwoord
557
00:34:16,501 --> 00:34:18,460
wij zijn de stralende sterren
558
00:34:18,543 --> 00:34:22,418
wij eten blaadjes
en zij de zon
559
00:34:23,085 --> 00:34:26,460
daar komen al die gasballetjes vandaan
560
00:34:26,543 --> 00:34:28,876
je tast nog in het duister
561
00:34:28,960 --> 00:34:31,793
maar de paddenstoelen
maken het duidelijk
562
00:34:31,876 --> 00:34:35,626
Dus jouw stof is mijn stof?
Fantastisch.
563
00:34:36,376 --> 00:34:40,460
zoek het antwoord niet te ver
het ligt vlak voor je neus
564
00:34:40,543 --> 00:34:43,293
als je wilt weten wie je bent
565
00:34:43,751 --> 00:34:44,960
Je bent een ster.
566
00:34:45,043 --> 00:34:49,335
je bent een waar kunstwerk
zelfs in het pikkedonker
567
00:34:49,418 --> 00:34:51,960
als je echt wilt weten wie je bent
568
00:34:52,501 --> 00:34:53,876
Ik ben een ster.
569
00:34:53,960 --> 00:34:56,293
dit is een leuke allegorie
570
00:34:56,376 --> 00:34:58,501
het prikkelt me enorm
571
00:34:58,585 --> 00:35:00,376
morgenochtend weet je het
572
00:35:00,460 --> 00:35:02,585
wij zijn ons eigen verhaal
573
00:35:02,668 --> 00:35:07,168
als mijn uitleg niet goed is
dan doet Ster het wel voor me
574
00:35:07,251 --> 00:35:11,293
het is onthullend
- wij zijn ons eigen verhaal
575
00:35:11,460 --> 00:35:15,460
zoek het antwoord niet te ver
het ligt vlak voor je neus
576
00:35:15,543 --> 00:35:18,460
als je wilt weten wie je bent
577
00:35:18,543 --> 00:35:19,751
Je bent een ster.
578
00:35:19,835 --> 00:35:24,126
het maakt niet uit waar je begint
we zijn allemaal gelijk
579
00:35:24,210 --> 00:35:27,001
als je echt wilt weten wie je bent
580
00:35:27,460 --> 00:35:28,918
Ik ben een ster.
581
00:35:29,668 --> 00:35:32,626
ik ben een ster
- pas maar op, hier ben ik
582
00:35:33,251 --> 00:35:35,210
wie ziet er stralend uit?
- nou?
583
00:35:35,293 --> 00:35:37,585
ik, ik ben een ster
584
00:35:38,376 --> 00:35:39,460
je bent een ster
585
00:35:39,543 --> 00:35:41,710
let op, wereld, hier ben jij
586
00:35:41,918 --> 00:35:43,918
wie ziet er stralend uit?
- nou?
587
00:35:44,001 --> 00:35:45,751
jij, jij bent een ster
588
00:35:48,793 --> 00:35:51,418
Dat was te gek.
- Ik voelde me zo verbonden.
589
00:35:51,501 --> 00:35:54,460
Dit moeten we vaker doen.
- Jammer dat we geen vrienden zijn.
590
00:35:54,543 --> 00:35:58,543
Fijn dat je me niet hebt opgegeten.
- Prima zo, Bambi.
591
00:35:59,085 --> 00:36:01,376
Dit is echt buitengewoon.
592
00:36:01,460 --> 00:36:04,585
En mijn vader zei
dat we verbonden zijn met de sterren.
593
00:36:04,668 --> 00:36:06,710
Dat was mijn wens...
594
00:36:06,793 --> 00:36:09,543
...en nu ben je hier, voor mij.
595
00:36:09,626 --> 00:36:12,918
Wat moet ik...
Zeg, vervul jij wensen?
596
00:36:14,210 --> 00:36:17,085
O, sorry. Duidelijk niet.
597
00:36:17,168 --> 00:36:20,210
Laat maar.
Ik weet niet hoe dit werkt.
598
00:36:21,960 --> 00:36:25,335
Ik wenste meer voor ons,
voor mijn familie, en voor...
599
00:36:26,168 --> 00:36:28,793
Nee, niet alleen voor mezelf.
600
00:36:28,876 --> 00:36:31,668
Ik wil dat hun wensen een kans krijgen.
601
00:36:32,793 --> 00:36:33,793
Maar ik...
602
00:36:34,126 --> 00:36:36,918
Koning Magnifico heeft hun wensen
in het kasteel...
603
00:36:37,001 --> 00:36:41,126
...in van die bellen,
die echt heel mooi zijn...
604
00:36:41,210 --> 00:36:44,543
...maar dus wel gevangen,
en hij geeft ze nooit meer terug.
605
00:36:44,960 --> 00:36:46,376
Wat doe je?
606
00:36:46,710 --> 00:36:49,876
Voorzichtig. Mijn moeder is geschoren
voor die draad.
607
00:36:51,585 --> 00:36:53,626
Ja, dat is het kasteel.
608
00:36:54,960 --> 00:36:57,460
Bedoel je dat we ze gaan terughalen?
609
00:36:59,543 --> 00:37:02,710
Maar dat is stelen.
We kunnen toch niet...
610
00:37:02,876 --> 00:37:05,918
Natuurlijk. Ze zijn niet van hem.
611
00:37:06,001 --> 00:37:08,126
Oké, maar...
612
00:37:08,668 --> 00:37:11,626
Wacht nou.
We moeten eerst een plan hebben.
613
00:37:12,960 --> 00:37:16,126
Dat was de bedoeling.
Ik kom eraan.
614
00:37:16,210 --> 00:37:17,460
Dag, dag.
615
00:37:20,710 --> 00:37:22,710
Wat was het?
616
00:37:22,876 --> 00:37:26,251
Wie heeft dat bevolen?
Waarom staat er niets?
617
00:37:28,293 --> 00:37:30,543
Mi rey, wat is er gebeurd?
618
00:37:30,626 --> 00:37:34,585
Ik weet niet wie erachter zit,
en we hebben niets aan die boeken.
619
00:37:34,668 --> 00:37:37,418
Haal even adem.
- Hou daarmee op.
620
00:37:37,918 --> 00:37:42,043
Ik wilde ervoor zorgen
dat dat nooit meer zou gebeuren.
621
00:37:43,585 --> 00:37:46,751
En als je bedreigd wordt,
haal je geen adem.
622
00:37:47,793 --> 00:37:49,335
Dan focus je.
623
00:37:52,918 --> 00:37:56,876
Om zulk licht op te roepen,
heb je een krachtige spreuk nodig...
624
00:37:58,085 --> 00:38:02,668
Nee, je hebt het zelf gezegd.
Verboden magie is niet de weg.
625
00:38:02,751 --> 00:38:06,293
Een koning moet alles doen
om zijn rijk te beschermen.
626
00:38:07,918 --> 00:38:10,793
Maar eerst moet je jezelf beschermen.
627
00:38:10,876 --> 00:38:13,293
Dat doe ik.
- Niet op deze manier.
628
00:38:14,126 --> 00:38:15,960
We weten niets van die bladzijden.
629
00:38:16,501 --> 00:38:19,085
Jij bezit grootse magie.
630
00:38:19,543 --> 00:38:23,335
Maar met dit boek,
bezit die magie jou.
631
00:38:24,251 --> 00:38:26,918
Alsjeblieft, doe dat boek weg.
632
00:38:38,626 --> 00:38:40,251
Als je antwoorden wil...
633
00:38:41,043 --> 00:38:43,710
...kijk dan naar je volk.
634
00:38:43,876 --> 00:38:45,501
Ze houden van je.
- Weet ik.
635
00:38:45,585 --> 00:38:47,960
Ze doen alles voor je.
- Natuurlijk.
636
00:38:48,043 --> 00:38:51,085
Jij bent hun knapste,
meest geliefde koning.
637
00:38:51,168 --> 00:38:54,168
Je hebt gelijk.
Ik ben een knappe koning.
638
00:38:54,626 --> 00:38:56,960
Mijn lief, wat een uitstekend advies.
639
00:38:57,043 --> 00:39:00,918
Rosas boft met jou.
Net als ik.
640
00:39:03,793 --> 00:39:05,460
Alles is goed.
641
00:39:11,751 --> 00:39:14,960
Hou eens op.
Je trekt aandacht.
642
00:39:15,043 --> 00:39:18,251
Hallo. Ik wilde even...
643
00:39:19,001 --> 00:39:20,293
Wat zit er in die zak?
644
00:39:36,293 --> 00:39:37,293
Oké.
645
00:39:38,043 --> 00:39:39,376
Kom er maar uit.
646
00:39:41,126 --> 00:39:42,835
Is dat een pyjama?
647
00:39:44,168 --> 00:39:46,293
Dank je. Ik voel me gezien.
648
00:39:46,376 --> 00:39:47,501
Oké, focus.
649
00:39:47,918 --> 00:39:52,293
Ik moet Dahlia spreken. Ik moet
de werkkamer van de koning in.
650
00:39:55,210 --> 00:39:57,210
Zonder dat iemand jou ziet.
651
00:39:57,293 --> 00:40:01,418
Ja, dat wist ik al.
Ster kan voor onrust zorgen.
652
00:40:01,501 --> 00:40:05,335
Net als een pratende geit.
Jullie blijven allebei hier.
653
00:40:05,418 --> 00:40:08,918
Bij de kippen?
Er kwam net iets uit haar...
654
00:40:09,001 --> 00:40:11,460
Ik ben zo terug. Wees stil.
655
00:40:13,751 --> 00:40:16,001
Geef het nou maar toe, Gabo.
656
00:40:16,085 --> 00:40:18,543
Dat licht gisteravond was geweldig.
657
00:40:18,626 --> 00:40:20,335
Het was vast een vloek.
658
00:40:20,501 --> 00:40:21,376
Koekjes.
659
00:40:21,460 --> 00:40:23,335
Nee, deze zijn voor de koning.
660
00:40:24,418 --> 00:40:27,085
Een eekhoorn zei net
goedemorgen tegen me.
661
00:40:27,168 --> 00:40:30,210
Wat moet ik daarop zeggen?
- Ik wist 't ook niet.
662
00:40:30,418 --> 00:40:32,626
Wat zeg je tegen een eekhoorn?
663
00:40:36,668 --> 00:40:38,418
Ik moet echt oppassen.
664
00:40:38,501 --> 00:40:41,293
Niet oppassen, dan wassen.
- Het ging per ongeluk.
665
00:40:41,376 --> 00:40:43,335
Hoe doe je dat?
666
00:40:45,210 --> 00:40:48,126
Hoe gaat 't met jou en je arme saba?
667
00:40:49,001 --> 00:40:51,293
Het gaat.
En we zijn nieuwsgierig.
668
00:40:51,376 --> 00:40:53,793
Hoe brengen ze het eten naar de koning?
669
00:40:54,335 --> 00:40:57,335
De bedienden brengen het naar de eetzaal.
670
00:41:01,460 --> 00:41:05,001
En als hij in zijn werkkamer eet?
Wie brengt het dan?
671
00:41:05,085 --> 00:41:07,001
Daar mag niemand komen.
672
00:41:07,501 --> 00:41:10,585
Op enkelen na.
673
00:41:10,668 --> 00:41:13,043
Inclusief jij?
- Geen commentaar.
674
00:41:13,126 --> 00:41:16,001
Wie is daar?
- Ik hoor niets.
675
00:41:16,168 --> 00:41:19,793
Dahlia, als er een geheime ingang is,
vertel het me dan.
676
00:41:19,876 --> 00:41:22,418
Waarom? Wat heb jij?
677
00:41:23,126 --> 00:41:24,501
Wacht even.
678
00:41:25,626 --> 00:41:26,626
Wat ga je doen?
679
00:41:27,085 --> 00:41:28,168
Eieren rapen.
680
00:41:28,335 --> 00:41:31,043
Nee. Ik bedoel, dat doe ik wel.
681
00:41:31,126 --> 00:41:34,126
Dat hoeft niet, Asha.
- Maar jij bent allergisch.
682
00:41:34,210 --> 00:41:36,335
Al dat niezen,
dat is niet goed voor je.
683
00:41:36,418 --> 00:41:39,668
Wil jij de kippen van me afnemen?
684
00:41:39,751 --> 00:41:42,376
Safi is dol op die kippen.
- Ja.
685
00:41:42,460 --> 00:41:44,543
Gaat 't wel, Asha?
- Er is iets.
686
00:41:44,626 --> 00:41:47,376
Wat verberg jij?
- Helemaal niets.
687
00:41:47,460 --> 00:41:48,501
En niemand.
688
00:41:48,585 --> 00:41:50,460
Wat gebeurt daar?
- Je zweet.
689
00:41:50,543 --> 00:41:53,085
Je kan 't ons vertellen.
- Ga opzij.
690
00:41:53,251 --> 00:41:54,293
Nee, nee, nee.
691
00:41:54,460 --> 00:41:55,501
Prima.
692
00:41:56,418 --> 00:41:59,751
Gisteravond, na al die gebeurtenissen,
deed ik een wens.
693
00:42:00,710 --> 00:42:01,918
Tot een ster.
694
00:42:03,001 --> 00:42:06,335
Ben je vijf of zo?
- En die ster antwoordde.
695
00:42:13,876 --> 00:42:17,793
Heel goed, meiden. Jullie kunnen
niet vliegen, maar wel zingen.
696
00:42:32,668 --> 00:42:34,835
Oké, meiden.
697
00:42:35,001 --> 00:42:36,793
Groots slot.
698
00:42:48,376 --> 00:42:49,835
Dat zijn mijn vrienden.
699
00:42:51,876 --> 00:42:54,418
Dit is gewoon onmogelijk.
700
00:43:00,126 --> 00:43:03,251
Wat? Waarom maak ik je verdrietig?
701
00:43:04,210 --> 00:43:08,376
Simon is achttien. Hij heeft zijn wens
al aan de koning gegeven.
702
00:43:09,376 --> 00:43:11,626
Ik herinner me niet meer wat.
703
00:43:13,293 --> 00:43:15,376
Niet aannemen.
704
00:43:16,501 --> 00:43:18,168
Nee, ga weg.
705
00:43:18,251 --> 00:43:22,460
Ben ik de enige die snapt
dat dit slecht afloopt?
706
00:43:22,543 --> 00:43:25,126
Niet als we niets zeggen over Ster.
707
00:43:25,210 --> 00:43:28,251
Magie uitoefenen
is alleen toegestaan voor Magnifico...
708
00:43:28,960 --> 00:43:32,710
...en hij is ook de enige
die wensen mag vervullen.
709
00:43:32,793 --> 00:43:36,001
Dat heeft hij zelf bepaald.
- Kan Ster wensen vervullen?
710
00:43:36,085 --> 00:43:39,751
Nee, maar hij wil me helpen
met mijn wens.
711
00:43:39,835 --> 00:43:41,876
Als een toverfee.
712
00:43:41,960 --> 00:43:44,418
Het leven is geen sprookje.
713
00:43:47,001 --> 00:43:49,293
Wat heb jij gewenst? Nee...
714
00:43:49,918 --> 00:43:52,168
Niet zeggen.
Ik wil hier niet bij horen.
715
00:43:52,918 --> 00:43:54,876
De koning roept iedereen.
716
00:43:56,043 --> 00:43:58,460
Magnifico mag niets weten van Ster.
717
00:43:58,543 --> 00:44:01,876
En mijn wens doet jullie geen kwaad.
718
00:44:01,960 --> 00:44:03,376
Of Rosas.
719
00:44:04,751 --> 00:44:07,626
Da's een grote belofte.
- Maar wij vertrouwen je.
720
00:44:07,710 --> 00:44:09,210
Toch, Bazee...? Waar is ze?
721
00:44:09,876 --> 00:44:11,043
Hoe doet ze dat?
722
00:44:12,001 --> 00:44:14,918
We zullen niks zeggen, Asha.
- Precies.
723
00:44:15,085 --> 00:44:17,710
Over de kippen.
- We staan achter je.
724
00:44:17,876 --> 00:44:20,460
Toch, Gabo?
- Ik ben geen verraaier.
725
00:44:22,043 --> 00:44:24,210
Wat vertel jij me niet?
726
00:44:24,335 --> 00:44:27,126
Gisteren heb ik de koning uitgedaagd.
727
00:44:27,210 --> 00:44:29,418
Wat?
- Het ligt ingewikkeld.
728
00:44:29,501 --> 00:44:30,876
En?
729
00:44:32,501 --> 00:44:34,918
Wat zou jij doen als je zou weten...
730
00:44:35,001 --> 00:44:38,501
...dat de wensen van je dierbaren
nooit vervuld gaan worden?
731
00:44:39,251 --> 00:44:42,793
Je bedoelt die van je saba?
- En die van mijn moeder.
732
00:44:43,585 --> 00:44:46,210
Ik wil hun wensen aan ze teruggeven.
733
00:44:46,293 --> 00:44:48,793
Je wil dus stelen van de koning?
734
00:44:48,876 --> 00:44:51,668
Het is geen stelen.
Ze zijn niet van hem.
735
00:44:51,751 --> 00:44:54,460
Kan je Magnifico niet vragen
om ze terug te geven?
736
00:44:54,543 --> 00:44:58,543
Ik denk niet dat ik Magnifico
nog iets kan vragen.
737
00:45:01,918 --> 00:45:04,376
Zo brengen we 't eten
naar zijn werkkamer.
738
00:45:05,376 --> 00:45:06,751
Perfect.
739
00:45:07,418 --> 00:45:10,418
Het nieuwe klimmen.
Naar achteren.
740
00:45:10,501 --> 00:45:13,585
Ga je dit echt doen?
Magnifico kan elk moment terugkomen.
741
00:45:13,668 --> 00:45:16,585
Jij moet hem bezighouden.
Beste vriendinnen ooit?
742
00:45:16,710 --> 00:45:18,710
Hoe hou je een koning bezig?
743
00:45:18,793 --> 00:45:21,501
Je bedenkt wel wat.
Je bent een genie.
744
00:45:22,918 --> 00:45:24,001
En omhoog.
745
00:45:24,085 --> 00:45:27,043
Ik moet trekken.
- Daar gaan we.
746
00:45:27,126 --> 00:45:29,626
Sorry, ik schreeuwde in je oor.
747
00:45:35,751 --> 00:45:37,335
Stilte.
748
00:45:37,501 --> 00:45:41,710
Jullie vragen je vast af
wat dat voor lichtje was.
749
00:45:43,335 --> 00:45:46,835
Een licht dat ik niet heb opgeroepen.
- Wat?
750
00:45:47,335 --> 00:45:50,710
Het was magie,
maar wel klungelig en amateuristisch.
751
00:45:50,793 --> 00:45:53,418
En het was verboden.
752
00:45:53,501 --> 00:45:58,668
Er is een verrader onder ons,
die zich niet aan de wet houdt.
753
00:45:59,085 --> 00:46:02,293
Die magie brengt jullie in gevaar.
754
00:46:02,918 --> 00:46:05,876
Maar geen zorgen,
diegene is geen partij voor mij.
755
00:46:05,960 --> 00:46:10,793
En als we diegene pakken,
zal diegene zwaar gestraft worden.
756
00:46:10,960 --> 00:46:11,960
Asha.
757
00:46:12,626 --> 00:46:15,085
Je bent wel erg langzaam.
758
00:46:15,376 --> 00:46:16,460
We zijn er.
759
00:46:16,585 --> 00:46:19,376
Het avontuur wacht.
- Kom mee.
760
00:46:20,001 --> 00:46:21,001
O nee...
761
00:46:21,418 --> 00:46:24,335
Hij zit op slot.
- Ik ram 'm wel in.
762
00:46:25,710 --> 00:46:28,835
Het doet pijn zonder hoorns.
- Wat doe je?
763
00:46:30,751 --> 00:46:33,835
Ster, niks stukmaken.
- Maar hou je niet in.
764
00:46:38,960 --> 00:46:43,001
Wat gebeurt er?
- Dit is magisch stof. Komt goed.
765
00:46:43,501 --> 00:46:44,501
Ja.
766
00:46:45,376 --> 00:46:46,876
Nee.
767
00:46:47,251 --> 00:46:51,585
Rosas heeft jullie nodig.
Elke informatie kan ons helpen.
768
00:46:51,918 --> 00:46:54,335
Ik weet dat jullie mij nooit...
769
00:46:54,876 --> 00:46:57,168
...teleurstellen. Dank jullie wel.
770
00:46:59,918 --> 00:47:03,293
Majesteit, wacht. Alstublieft.
771
00:47:08,293 --> 00:47:09,585
Ja, zeg 't maar.
772
00:47:10,960 --> 00:47:13,001
Oké. Hallo.
773
00:47:13,085 --> 00:47:17,501
Hoi, ik ben Dahlia.
Ik bak uw Magnifico-koekjes.
774
00:47:17,626 --> 00:47:19,376
Wat kan ik voor je doen?
775
00:47:20,210 --> 00:47:21,793
Dank u dat u dat vraagt.
776
00:47:22,835 --> 00:47:25,418
U zegt dat elke informatie zinvol is.
777
00:47:25,501 --> 00:47:28,876
Maar waar hebben we het dan over?
778
00:47:28,960 --> 00:47:31,876
Bewijskrachtig? Of toevallig?
779
00:47:31,960 --> 00:47:35,168
Uit de eerste of tweede hand?
- En gevoelsmatig?
780
00:47:35,293 --> 00:47:37,418
Zeker. Hoe zit 't met gevoelsmatig?
781
00:47:37,501 --> 00:47:41,710
Ja, elke informatie over wie of wat
dat licht heeft veroorzaakt.
782
00:47:41,835 --> 00:47:43,085
Ja, gevoelsmatig ook.
783
00:47:43,168 --> 00:47:44,960
U noemde het amateuristisch...
784
00:47:45,126 --> 00:47:47,626
...maar u weet niet hoe ze het deden.
- Wat?
785
00:47:47,793 --> 00:47:51,501
Wat bedoelt u met amateur?
- Het gaat om wat jullie weten.
786
00:47:52,835 --> 00:47:56,751
Het gaat hier om de veiligheid
van jullie en jullie wensen.
787
00:47:57,543 --> 00:48:01,168
Zijn onze wensen dan niet veilig?
- Natuurlijk wel.
788
00:48:04,751 --> 00:48:06,001
Zo goed als nieuw.
789
00:48:07,001 --> 00:48:10,085
Als ie ze maar niet nodig heeft.
Oké, de wensen.
790
00:48:10,918 --> 00:48:14,876
Dat is een deur.
Magnifico zwaaide met zijn hand en...
791
00:48:16,210 --> 00:48:18,626
Oké, zo dan. Niets?
792
00:48:18,793 --> 00:48:19,876
Dit dan?
793
00:48:20,043 --> 00:48:21,710
Of dit? Of dit?
794
00:48:23,668 --> 00:48:26,335
Ja. Teamwork.
795
00:48:48,668 --> 00:48:52,251
Ster, fijn dat je plezier hebt,
maar je moet wel focussen.
796
00:48:52,335 --> 00:48:55,918
Vind zo snel mogelijk
de wensen van saba en mijn moeder.
797
00:49:01,126 --> 00:49:03,918
Hoe weten we of ze veilig zijn?
We zien ze nooit.
798
00:49:04,043 --> 00:49:06,001
Ja, waarom mogen we ze nooit zien?
799
00:49:06,085 --> 00:49:09,043
Waarom herinneren we ze ons niet?
- Eén vraag tegelijk.
800
00:49:09,126 --> 00:49:11,501
En wat als we ze willen veranderen?
801
00:49:11,668 --> 00:49:15,626
Ja, wensen kunnen veranderen.
- In de rij, iedereen op z'n beurt.
802
00:49:15,710 --> 00:49:18,376
We willen nog een wensceremonie.
803
00:49:18,460 --> 00:49:21,335
Dat zou zo fijn zijn.
- Het kan nu meteen.
804
00:49:21,418 --> 00:49:22,835
Nee, slecht moment.
805
00:49:23,001 --> 00:49:25,418
Wensen, wensen, wensen.
806
00:49:25,585 --> 00:49:27,168
Stilte.
807
00:49:28,626 --> 00:49:32,793
Is dat alles wat jullie willen?
Het vervullen van een wens?
808
00:49:35,251 --> 00:49:36,460
Goed dan.
809
00:49:36,585 --> 00:49:41,001
Ik zal de wens vervullen van degene
die de verrader aan me uitlevert.
810
00:49:41,668 --> 00:49:42,668
Wat?
811
00:49:43,501 --> 00:49:46,543
Maar luister goed,
wie de verrader helpt...
812
00:49:46,626 --> 00:49:48,960
...en mij dus teleurstelt...
813
00:49:49,126 --> 00:49:51,626
Die wens zal nooit vervuld worden.
814
00:49:53,376 --> 00:49:55,918
Wacht. Majesteit...
- Genoeg.
815
00:49:57,293 --> 00:49:59,126
Hoe durven ze aan me te twijfelen.
816
00:49:59,210 --> 00:50:02,335
Dat komt omdat je
ze een veilig gevoel geeft.
817
00:50:02,418 --> 00:50:05,251
Ik ga naar de wensen.
Stoor me alleen met goed nieuws.
818
00:50:09,876 --> 00:50:13,876
ik kan er niks aan doen
dat spiegels me mooi vinden
819
00:50:13,960 --> 00:50:15,710
da's genetisch
820
00:50:15,793 --> 00:50:18,501
deze genen komen uit de ruimte
821
00:50:18,585 --> 00:50:22,460
noem mijn naam, ik ben magnifiek
ik kan werkelijk alles
822
00:50:22,543 --> 00:50:27,501
ik heb passie, ben niet prikkelbaar
prijs mij om mijn liefdadigheid
823
00:50:28,126 --> 00:50:28,960
kijk
824
00:50:29,335 --> 00:50:32,126
ik geef Benito zijn kleren terug
825
00:50:32,293 --> 00:50:33,626
als je het nodig hebt
826
00:50:33,710 --> 00:50:36,710
ik bied me als vrijwilliger aan
Henry
827
00:50:37,168 --> 00:50:41,210
als je huis op instorten staat
als je echt in de nesten zit
828
00:50:42,501 --> 00:50:46,626
dan mag je er gratis wonen
dan reken ik geen huur
829
00:50:46,793 --> 00:50:51,085
ik ruim al je rommel op
ik luister naar je ellende
830
00:50:51,168 --> 00:50:55,543
ik geef en geef en geef
iedereen zou tevreden moeten zijn
831
00:50:55,626 --> 00:50:58,835
wat ik alleen maar wil
is een klein beetje respect
832
00:50:58,918 --> 00:51:00,626
en dan is dit mijn dank
833
00:51:03,210 --> 00:51:05,043
dan is dit mijn dank
834
00:51:07,751 --> 00:51:09,418
en dan is dit mijn dank
835
00:51:12,085 --> 00:51:13,960
en dan is dit mijn dank
836
00:51:17,335 --> 00:51:21,418
je bent echt briljant
dat is toch wel het minste
837
00:51:21,501 --> 00:51:23,710
maar er is meer, geef maar toe
838
00:51:23,793 --> 00:51:26,251
je bent leuk en sterk en stoer
dank je
839
00:51:26,418 --> 00:51:30,501
ik heb dit koninkrijk gebouwd
en dan nog klagen, ondankbaar hoor
840
00:51:30,585 --> 00:51:35,126
misschien komt het wel door jou
probeer mijn werk maar eens te doen
841
00:51:36,335 --> 00:51:39,168
ik heb veertien wensen vervuld
vorig jaar
842
00:51:39,251 --> 00:51:41,126
dat is best heel veel
843
00:51:41,210 --> 00:51:45,543
en nu twijfel je aan je koning
hoe respectloos kan je zijn
844
00:51:45,626 --> 00:51:49,710
ik sta altijd achter je
best wel zwaar, maar geen probleem
845
00:51:49,793 --> 00:51:53,335
vanaf je geboorte
en vanaf onze ontmoeting
846
00:51:53,418 --> 00:51:55,543
en dan is dit mijn dank
847
00:51:58,126 --> 00:51:59,376
dan is dit mijn dank
848
00:52:02,251 --> 00:52:03,960
en dan is dit mijn dank
849
00:52:06,626 --> 00:52:08,376
en dan is dit mijn dank
850
00:52:12,043 --> 00:52:16,001
ik wil dit niet doen
ik heb gezworen dit nooit te doen
851
00:52:16,085 --> 00:52:20,626
maar deze bladzijden betoveren me
ik wil mijn macht niet kwijt
852
00:52:20,793 --> 00:52:23,085
een drankje, een spreuk, een vloek?
853
00:52:23,251 --> 00:52:25,210
alles wat dat licht verjaagt
854
00:52:25,376 --> 00:52:30,335
ik wil dit boek niet gebruiken
maar de wanhoop vraagt erom
855
00:52:32,043 --> 00:52:33,835
Waar was ik gebleven? O ja.
856
00:52:34,001 --> 00:52:37,710
er is een verrader in de stad
en toch buig ik niet
857
00:52:38,251 --> 00:52:42,668
kom, verklaar je nader
het was vast per ongeluk
858
00:52:42,835 --> 00:52:46,376
wie diegene het eerste vindt
dat is zo'n wens wel waard
859
00:52:46,543 --> 00:52:50,168
echt, voor jullie veiligheid
geef ik alles op
860
00:52:50,335 --> 00:52:52,210
en dan is dit mijn dank
861
00:52:54,668 --> 00:52:56,293
dan is dit mijn dank
862
00:52:59,001 --> 00:53:00,543
en dan is dit mijn dank
863
00:53:03,418 --> 00:53:04,793
dan is dit mijn dank
864
00:53:07,960 --> 00:53:09,751
dan is dit mijn dank
865
00:53:16,418 --> 00:53:18,751
Ik weet de perfecte plek voor ons.
866
00:53:30,876 --> 00:53:34,251
Ik was niet bang, Sakina.
Want zoals alle geiten...
867
00:53:34,335 --> 00:53:37,668
...geloof ik in:
hoe groter de uitdaging...
868
00:53:37,751 --> 00:53:39,960
...hoe mooier het leven.
869
00:53:41,376 --> 00:53:46,043
Saba, je zei dat je niet wilde weten
of je een onmogelijke wens had.
870
00:53:46,418 --> 00:53:47,918
Maar nu...
871
00:53:48,085 --> 00:53:49,793
...kun je 'm mogelijk maken.
872
00:53:50,668 --> 00:53:52,418
Zo simpel.
873
00:53:53,043 --> 00:53:54,418
Zo puur.
874
00:53:54,501 --> 00:53:56,918
Asha, je denkt dat je
het juiste doet, maar...
875
00:53:57,001 --> 00:54:00,126
Ik had Magnifico nooit
mijn wens moeten geven.
876
00:54:02,376 --> 00:54:06,001
Dit is van mij.
877
00:54:13,210 --> 00:54:14,751
Saba...
878
00:54:15,460 --> 00:54:19,001
Asha, misschien dat ik
nooit iemand inspireer...
879
00:54:19,085 --> 00:54:22,251
...maar ik kan het nu
ten minste proberen.
880
00:54:24,085 --> 00:54:27,085
Hierna ga ik jouw wens halen, mama.
881
00:54:30,751 --> 00:54:32,418
Inderdaad, Asha.
882
00:54:32,501 --> 00:54:34,793
Je bent aangegeven.
883
00:54:34,876 --> 00:54:37,126
Waar is ie? Waar is de ster?
884
00:54:37,210 --> 00:54:38,876
Er is hier niets voor u.
885
00:54:38,960 --> 00:54:41,835
Hoe heb je dat gedaan?
Met welke toverij?
886
00:54:42,001 --> 00:54:43,376
Ik ken geen toverij.
887
00:54:43,460 --> 00:54:46,793
Je haalde een ster uit de lucht
om van mij te stelen.
888
00:54:46,876 --> 00:54:48,793
Het zijn uw wensen niet.
889
00:54:48,876 --> 00:54:52,960
U zou saba's wens nooit vervullen.
Hij verdient 'm terug te krijgen.
890
00:54:53,043 --> 00:54:55,585
Dat verdienen ze allemaal...
891
00:54:55,668 --> 00:54:59,376
Ik bepaal wat ze verdienen.
- Alstublieft, majesteit.
892
00:54:59,460 --> 00:55:03,251
Ze zal het nooit meer doen.
- O, dat weet ik wel zeker.
893
00:55:03,418 --> 00:55:05,960
Komt dit je bekend voor?
894
00:55:06,043 --> 00:55:07,001
Mijn wens.
895
00:55:07,085 --> 00:55:11,918
Ja, jouw wens,
die ik voor je moest bewaren...
896
00:55:12,043 --> 00:55:17,293
...want we weten wat er gebeurt
met wensen in de echte wereld.
897
00:55:17,585 --> 00:55:19,835
Ze worden vernietigd.
898
00:55:20,251 --> 00:55:22,460
Mama.
- Sakina. Nee.
899
00:55:23,501 --> 00:55:25,585
Wat is dit?
900
00:55:26,626 --> 00:55:28,210
Wat een geschenk.
901
00:55:28,293 --> 00:55:31,501
Al die tijd heb ik ze beschermd,
zonder te weten...
902
00:55:31,585 --> 00:55:33,960
...welke kracht ze bezitten.
903
00:55:34,043 --> 00:55:36,835
Het voelt alsof ik nu...
904
00:55:36,960 --> 00:55:38,960
...alles kan.
905
00:55:43,960 --> 00:55:45,376
De ster.
906
00:55:46,418 --> 00:55:47,876
Ik wil 'm.
907
00:55:50,668 --> 00:55:52,710
Wegwezen. Nu.
908
00:55:52,876 --> 00:55:54,501
Wat is dat?
- Hé.
909
00:55:54,668 --> 00:55:56,251
Is dat draad?
- Haast je.
910
00:55:57,168 --> 00:56:00,210
Als tamme dieren onder elkaar,
help ons.
911
00:56:01,876 --> 00:56:04,418
Voorzichtig.
- Heel goed, Sakina. Hou vast.
912
00:56:17,876 --> 00:56:19,460
Het land houdt op.
913
00:56:19,960 --> 00:56:22,376
Daar ligt een boot. Vlug.
914
00:56:26,751 --> 00:56:28,168
Ga terug naar je stal.
915
00:56:28,335 --> 00:56:30,626
Als ze wat vragen,
hou je van de domme.
916
00:56:31,210 --> 00:56:34,960
We gaan naar het eiland.
Daar kunnen we ons verstoppen.
917
00:56:38,751 --> 00:56:40,543
O, dank je.
918
00:56:42,460 --> 00:56:43,293
Mama?
919
00:56:43,585 --> 00:56:45,751
Mijn hart kent dit gevoel.
920
00:56:46,293 --> 00:56:49,918
Dat heet rouw.
- Dat was niet mijn bedoeling.
921
00:56:51,751 --> 00:56:53,126
Ik weet het, kindje.
922
00:56:53,501 --> 00:56:57,126
Het was stom om te denken
dat ik alles kon veranderen.
923
00:56:57,251 --> 00:56:59,335
Ik had die wens nooit moeten doen.
924
00:57:05,585 --> 00:57:07,001
Echt waar.
925
00:57:07,085 --> 00:57:09,918
Mijn wens heeft alles
stukgemaakt voor mijn familie.
926
00:57:10,001 --> 00:57:13,876
En nu loopt iedereen in Rosas gevaar,
door mij.
927
00:57:15,501 --> 00:57:18,210
Asha, nee.
928
00:57:18,376 --> 00:57:20,585
Iedereen is in gevaar...
929
00:57:20,668 --> 00:57:22,418
...door Magnifico.
930
00:57:22,501 --> 00:57:24,585
Ons mooie Rosas.
931
00:57:24,918 --> 00:57:28,876
Je vaders hart zou breken
om wat wij nu weten.
932
00:57:41,876 --> 00:57:45,960
Ik weet wat je denkt,
want dat denk ik ook.
933
00:57:50,626 --> 00:57:52,918
Ik hou zo veel van jullie.
- Wat gebeurt er?
934
00:57:53,001 --> 00:57:55,501
Als je op het eiland bent,
laat je dan niet zien.
935
00:57:55,585 --> 00:57:57,168
Wat doe je?
- Hem tegenhouden.
936
00:57:57,251 --> 00:57:59,960
Dat is veel te gevaarlijk.
- Ik ben hiermee begonnen.
937
00:58:00,043 --> 00:58:01,585
Ik moet het afmaken.
938
00:58:02,585 --> 00:58:03,626
Voor iedereen.
939
00:58:04,126 --> 00:58:05,626
Asha.
- Nee.
940
00:58:05,793 --> 00:58:07,710
Ik kan niet zwemmen.
941
00:58:09,876 --> 00:58:11,126
Perfect.
942
00:58:11,210 --> 00:58:12,585
Haai.
- Wat?
943
00:58:12,668 --> 00:58:15,668
Nee, er is geen haai.
Ik ben aan het oefenen.
944
00:58:19,960 --> 00:58:21,918
Om een ster te gebruiken...
945
00:58:23,626 --> 00:58:24,960
Een staf.
946
00:58:25,043 --> 00:58:29,918
Een staf met zo veel macht,
dat zelfs de nacht voor mij buigt.
947
00:58:31,585 --> 00:58:32,626
Perfect.
948
00:58:33,168 --> 00:58:35,418
Een stok van bergas...
949
00:58:35,501 --> 00:58:38,168
...gedompeld in Tollensoplossing.
950
00:58:38,251 --> 00:58:40,251
IJzer voor kracht...
951
00:58:40,335 --> 00:58:42,251
...koper voor een aanval.
952
00:58:42,335 --> 00:58:44,085
En het belangrijkste...
953
00:58:44,168 --> 00:58:48,918
...de kracht
van drie onschuldige hartjes.
954
00:58:49,001 --> 00:58:51,460
Jullie twijfelden aan mij...
955
00:58:51,543 --> 00:58:54,168
...en aan alles wat ik voor jullie doe.
956
00:58:54,251 --> 00:58:58,001
Jullie verdienen het niet
vervuld te worden.
957
00:58:58,085 --> 00:58:59,793
Maar dankzij mij...
958
00:58:59,876 --> 00:59:03,210
...dienen jullie een hoger doel.
959
00:59:05,293 --> 00:59:06,335
Mijn lief.
960
00:59:06,418 --> 00:59:07,876
Zo droevig.
961
00:59:17,418 --> 00:59:18,460
Ja.
962
00:59:20,168 --> 00:59:21,293
Ja.
963
00:59:24,543 --> 00:59:26,251
Ja.
964
00:59:28,918 --> 00:59:30,960
Amaya, liefste. Kom.
965
00:59:31,335 --> 00:59:34,501
Je bent net op tijd
voor mijn nieuwe speeltje.
966
00:59:35,543 --> 00:59:37,751
Dat is macht.
967
00:59:37,918 --> 00:59:40,460
Gloei ik nou?
Het voelt wel zo.
968
00:59:41,251 --> 00:59:42,543
Hoe kan je?
969
00:59:42,626 --> 00:59:46,043
Het gebruik van verboden magie...
- Wordt niet gewaardeerd.
970
00:59:46,126 --> 00:59:49,251
Net zoals ik door mijn volk.
Door dat meisje.
971
00:59:49,335 --> 00:59:52,793
Zij deed dit.
Ze trok een ster uit de lucht...
972
00:59:52,876 --> 00:59:55,960
...om al mijn werk te vernietigen.
- Asha?
973
00:59:56,043 --> 00:59:59,085
Ze wilde alleen de wensen
van haar familie terug.
974
01:00:00,168 --> 01:00:03,085
Kies jij de kant van de verrader?
975
01:00:03,751 --> 01:00:05,876
Nee. Nee.
976
01:00:05,960 --> 01:00:09,835
Ik kies nooit de kant
van een verrader van Rosas.
977
01:00:12,543 --> 01:00:15,376
Ik heb altijd in jou geloofd.
978
01:00:15,460 --> 01:00:17,835
Wij hebben samen dit rijk gebouwd.
979
01:00:17,918 --> 01:00:20,210
Er is niets zo belangrijk.
980
01:00:22,251 --> 01:00:23,668
Geweldig.
981
01:00:23,835 --> 01:00:27,501
Dan gaan we nu aan de slag.
Ik ga op jacht.
982
01:00:40,335 --> 01:00:43,043
Het is maar een hobbel op de weg.
983
01:00:43,126 --> 01:00:46,251
Maar wel een gigantische hobbel.
984
01:00:47,668 --> 01:00:49,501
We moeten Dahlia en de rest vinden.
985
01:00:49,960 --> 01:00:51,418
Ik zie alleen maar voeten.
986
01:00:51,626 --> 01:00:53,793
Kijk die arme mensen nou.
987
01:00:53,876 --> 01:00:57,376
Asha heeft hun wensen gestolen
en vernietigd.
988
01:00:57,460 --> 01:00:58,668
Ze moet boeten.
989
01:00:59,168 --> 01:01:01,376
Haar familie wordt vermist.
990
01:01:01,460 --> 01:01:05,293
Ze heeft ze vast gedood.
- Dit voelt zo niet goed.
991
01:01:16,710 --> 01:01:18,376
Die gezichten.
992
01:01:19,626 --> 01:01:22,501
Niks aan de hand.
Het is een spel met licht.
993
01:01:23,501 --> 01:01:25,710
Ik hou van jullie, Rosas.
994
01:01:27,751 --> 01:01:29,460
De koningin kijkt angstig.
995
01:01:30,835 --> 01:01:33,293
Oké, genoeg gespeeld.
996
01:01:34,251 --> 01:01:37,043
En we denken weer hetzelfde.
997
01:01:37,210 --> 01:01:38,501
Onopvallend.
998
01:01:42,501 --> 01:01:45,793
Jullie vragen je vast af
waarom je hier bent.
999
01:01:45,876 --> 01:01:49,126
Ja, er is een tiener met een ster
die wensen vernietigt.
1000
01:01:49,251 --> 01:01:50,293
Maar...
1001
01:01:50,460 --> 01:01:54,335
...raad eens wie zo dapper was
om haar bekend te maken.
1002
01:01:55,418 --> 01:01:57,710
Een groot applaus voor...
1003
01:01:57,835 --> 01:02:00,210
...Simon O'Donohue.
1004
01:02:01,251 --> 01:02:02,335
Simon?
1005
01:02:03,751 --> 01:02:05,918
Ik weet het.
1006
01:02:06,001 --> 01:02:08,293
Ik was net zo verrast als jullie.
1007
01:02:08,376 --> 01:02:11,626
Onze slaperige Simon.
Niet nerveus zijn, Simon.
1008
01:02:11,710 --> 01:02:13,501
Wees trots. Laat je vreugde zien.
1009
01:02:14,585 --> 01:02:15,960
Majesteit?
- O jee.
1010
01:02:16,126 --> 01:02:18,793
Ja, een pratende muis.
Maar geen paniek.
1011
01:02:18,876 --> 01:02:22,376
Ik ben schoon en ik heb
een belangrijke boodschap.
1012
01:02:23,126 --> 01:02:26,376
U zei: Edelmoedigheid
is het wezen van Rosas.
1013
01:02:26,460 --> 01:02:30,293
Ik zie uw angst,
maar Rosas heeft uw hulp nodig.
1014
01:02:30,376 --> 01:02:31,751
Liefs, Asha.
1015
01:02:31,835 --> 01:02:33,626
Dat 'liefs' was mijn idee.
1016
01:02:33,710 --> 01:02:35,126
Oké, dag.
1017
01:02:35,751 --> 01:02:38,668
Mijn beste Simon, ben je klaar...
1018
01:02:38,793 --> 01:02:41,543
...om je wens te zien?
1019
01:02:42,376 --> 01:02:47,168
Om de konings moedigste,
dapperste en trouwste ridder te zijn.
1020
01:02:47,251 --> 01:02:49,043
Alleen geen trouwe vriend.
1021
01:02:49,126 --> 01:02:51,835
Met groot genoegen...
1022
01:02:51,918 --> 01:02:54,918
...vervul ik je hartenwens.
1023
01:03:11,501 --> 01:03:15,126
Lang leve de koning.
1024
01:03:16,251 --> 01:03:17,835
Is dat niet prachtig?
1025
01:03:17,918 --> 01:03:20,335
Er zijn nog zes verraders.
1026
01:03:20,418 --> 01:03:22,710
Dahlia, Gabo, Dario...
1027
01:03:22,876 --> 01:03:24,085
...Safi, Hal...
1028
01:03:24,251 --> 01:03:25,835
...en Bazeema.
1029
01:03:26,001 --> 01:03:28,918
Vind ze, zodat ze zullen boeten
voor hun verraad.
1030
01:03:29,001 --> 01:03:31,793
Vind Asha, voor de beloning.
1031
01:03:31,876 --> 01:03:34,960
Maar belangrijker nog,
vind die ster...
1032
01:03:35,043 --> 01:03:40,001
...zodat ik de macht heb
om al jullie wensen te vervullen.
1033
01:03:48,710 --> 01:03:49,710
Het loopt dood.
1034
01:03:49,876 --> 01:03:52,918
Ja, met ongeschuurd mahoniehout.
1035
01:03:56,376 --> 01:03:59,251
Goed gedaan, Valentino.
- Dankzij mijn bips.
1036
01:04:00,501 --> 01:04:04,751
Dus hier glip je altijd naartoe, Bazeema?
1037
01:04:05,210 --> 01:04:09,376
Goed dat je dit geheim hield.
- Introverten verdienen een tempel.
1038
01:04:09,460 --> 01:04:12,710
Ik ben blij voor je.
- Hier zijn we veilig.
1039
01:04:12,793 --> 01:04:16,376
Nee, we zijn nergens veilig.
We zijn voortvluchtigen, dankzij Asha.
1040
01:04:16,460 --> 01:04:18,960
Ze zegt dat ze alleen
hun wensen terug wilde.
1041
01:04:19,043 --> 01:04:21,751
En dat geloof jij?
- Het is waar, Gabo.
1042
01:04:22,251 --> 01:04:24,335
Verstoppen.
- We gaan eraan.
1043
01:04:24,418 --> 01:04:25,626
Hé, Asha.
1044
01:04:26,376 --> 01:04:29,543
Zeg dat je hun wensen
niet vernietigd hebt.
1045
01:04:29,626 --> 01:04:32,085
Natuurlijk niet.
Dat was Magnifico.
1046
01:04:32,460 --> 01:04:33,543
Ja hoor.
1047
01:04:33,626 --> 01:04:36,460
Nou, de koning was vreselijk...
1048
01:04:36,543 --> 01:04:37,835
...vreselijk...
1049
01:04:38,001 --> 01:04:38,960
Vreselijk.
1050
01:04:39,043 --> 01:04:41,210
Het was alsof Simon pijn had.
1051
01:04:41,293 --> 01:04:43,376
Ja, vlak voor hij ons verraadde.
1052
01:04:44,210 --> 01:04:45,710
We gaan eraan.
1053
01:04:46,293 --> 01:04:47,960
Niet als we vechten.
1054
01:04:57,501 --> 01:05:03,293
jullie zijn bedrogen
Magnifico is niet wie hij zegt te zijn
1055
01:05:03,876 --> 01:05:07,085
hij is gemener
dan ik ooit had kunnen denken
1056
01:05:07,168 --> 01:05:12,168
ik deed een wens en Ster verscheen
dat was niet wat ik verwachtte
1057
01:05:12,251 --> 01:05:14,668
maar ik heb er nu geen spijt van
1058
01:05:14,751 --> 01:05:18,043
want ik heb nu
zijn ware aard gezien
1059
01:05:18,126 --> 01:05:19,501
en hoe hij is
1060
01:05:19,918 --> 01:05:23,001
zeggen dat je wensen
door mij niet veilig zijn
1061
01:05:23,085 --> 01:05:25,043
da's gelogen
1062
01:05:25,126 --> 01:05:29,751
ik weet dat ik dit niet alleen kan en
1063
01:05:29,835 --> 01:05:33,835
als wij het niet doen
wie dan wel en wanneer?
1064
01:05:33,918 --> 01:05:39,751
als we niet vechten weet hij
dat hij wint en dat mag niet
1065
01:05:40,376 --> 01:05:44,210
wetende wat ik nu weet
1066
01:05:45,835 --> 01:05:49,960
hij gaat tot het uiterste
er komt geen eind aan
1067
01:05:50,043 --> 01:05:53,668
maar ik ga niet zitten toekijken
1068
01:05:53,751 --> 01:05:56,335
dat is mijn eed
1069
01:05:56,418 --> 01:06:00,293
wetende wat ik nu weet
1070
01:06:02,460 --> 01:06:05,710
sta op
ik ben niet de enige
1071
01:06:05,793 --> 01:06:07,376
die het zat is
1072
01:06:08,210 --> 01:06:11,460
wacht tot ze ons horen lopen
stamp, stamp, stamp
1073
01:06:12,085 --> 01:06:15,168
hij weet niet
wat hem te wachten staat
1074
01:06:15,251 --> 01:06:18,085
een revolutie
een ware uitbarsting
1075
01:06:18,168 --> 01:06:22,876
er is één ding dat hij niet controleert
1076
01:06:22,960 --> 01:06:27,126
dat zijn wij en de kracht
die we gevonden hebben
1077
01:06:27,251 --> 01:06:28,376
de kracht
1078
01:06:28,460 --> 01:06:31,376
wetende wat we nu weten
1079
01:06:31,501 --> 01:06:34,001
wetende wat we nu weten
1080
01:06:34,085 --> 01:06:37,793
wie weet of we zullen slagen
1081
01:06:37,876 --> 01:06:41,460
maar we stoppen niet
trekken ons niet terug
1082
01:06:41,543 --> 01:06:44,126
of keren om
1083
01:06:44,251 --> 01:06:47,293
wetende wat we nu weten
1084
01:06:47,376 --> 01:06:50,085
wetende wat we nu weten
1085
01:07:09,251 --> 01:07:11,085
weet hij wat wij gaan worden?
1086
01:07:11,168 --> 01:07:12,835
luister maar eens hoe wij drummen
1087
01:07:12,918 --> 01:07:14,876
ik was heel lief maar nu niet meer
1088
01:07:16,543 --> 01:07:20,251
we komen even langs
- om te pakken wat van ons is
1089
01:07:20,335 --> 01:07:22,543
hij onderschat ons
- maar we hebben macht
1090
01:07:29,751 --> 01:07:34,126
ik heb zo veel slechts gezien
ik ben de tel kwijt
1091
01:07:34,210 --> 01:07:38,293
hij houdt
- van één ding meer dan zichzelf
1092
01:07:38,376 --> 01:07:40,835
zijn kroon
- kroon
1093
01:07:40,918 --> 01:07:43,793
wetende wat ik nu weet
1094
01:07:43,876 --> 01:07:46,501
wetende wat ik nu weet
1095
01:07:46,585 --> 01:07:50,335
ik zag het goede in hem verdwijnen
1096
01:07:50,418 --> 01:07:54,043
ik werd misleid door mijn liefde voor hem
1097
01:07:54,126 --> 01:07:56,460
zo diepgaand
1098
01:07:56,918 --> 01:07:59,751
wetende wat ik nu weet
- weet
1099
01:07:59,918 --> 01:08:02,835
weet
- wat we nu weten
1100
01:08:03,001 --> 01:08:05,501
wetende wat we nu weten
1101
01:08:12,251 --> 01:08:13,418
Hoi.
1102
01:08:13,501 --> 01:08:16,210
Majesteit, dit is Ster.
1103
01:08:17,000 --> 01:08:19,168
Je bent buitengewoon.
1104
01:08:19,875 --> 01:08:24,460
Weet wel dat Magnifico zich nu
van boosaardige magie bedient.
1105
01:08:24,543 --> 01:08:27,335
Hij wil Ster gevangennemen.
1106
01:08:27,418 --> 01:08:30,125
Hij wil al jouw energie voor hem.
1107
01:08:30,210 --> 01:08:31,960
Dan moet Ster weg, nu meteen.
1108
01:08:32,043 --> 01:08:34,375
O nee, als er iemand weg moet...
1109
01:08:34,460 --> 01:08:35,500
...ben jij het.
1110
01:08:35,835 --> 01:08:38,168
Ster gaat pas als de wensen vrij zijn.
1111
01:08:38,250 --> 01:08:40,250
Bedoel je dat je een plan hebt?
1112
01:08:40,918 --> 01:08:42,960
Natuurlijk hebben we een plan.
1113
01:08:44,375 --> 01:08:46,668
Een fantasieland in de lucht?
1114
01:08:47,710 --> 01:08:50,250
Wat vind je van Nooitgedachtland?
1115
01:08:51,168 --> 01:08:54,085
De perfecte nanny
voor je vreselijke kinderen?
1116
01:08:54,168 --> 01:08:55,668
Opgepast.
1117
01:08:58,460 --> 01:09:00,418
Ware liefde, wat schattig.
1118
01:09:01,750 --> 01:09:03,793
Dat was de ware liefde.
1119
01:09:05,875 --> 01:09:09,125
Mi rey, Asha en Ster
zijn gezien in het bos.
1120
01:09:09,500 --> 01:09:12,043
Is dat zo? Wat een geluk.
1121
01:09:13,250 --> 01:09:15,875
Zullen we het volk laten zien
hoe u haar inrekent?
1122
01:09:15,960 --> 01:09:19,835
Ach, we hebben ze
al zo vaak bijeen geroepen.
1123
01:09:21,085 --> 01:09:23,750
Ik maak een grapje.
Laat de trompetten schallen.
1124
01:09:23,835 --> 01:09:26,168
Ik kom terug
met het meisje en de ster.
1125
01:09:34,043 --> 01:09:35,918
Oké, we moeten snel handelen.
1126
01:09:36,000 --> 01:09:37,250
En stil.
1127
01:09:39,168 --> 01:09:41,375
Ik zal Magnifico
hier ver vandaan leiden.
1128
01:09:41,460 --> 01:09:44,960
Zodra hij het kasteel uit is,
help jij de wensen bevrijden.
1129
01:09:45,418 --> 01:09:48,585
Ja, ik weet het.
Ik maak me ook zorgen.
1130
01:09:48,668 --> 01:09:50,625
Wat doe je?
1131
01:09:51,750 --> 01:09:53,210
O, een stok.
1132
01:09:56,585 --> 01:09:57,585
Oké.
1133
01:09:57,751 --> 01:09:58,793
Wat moet ik ermee?
1134
01:10:01,876 --> 01:10:03,168
Magisch.
1135
01:10:03,335 --> 01:10:04,460
Dank je.
1136
01:10:05,626 --> 01:10:07,585
Je moet gaan. Nu.
1137
01:10:08,918 --> 01:10:10,501
Oké, ik kan dit.
1138
01:10:11,793 --> 01:10:12,793
Wat?
1139
01:10:13,793 --> 01:10:14,918
Kom op.
1140
01:10:18,293 --> 01:10:19,293
Oké.
1141
01:10:20,085 --> 01:10:21,626
Succes, Asha.
1142
01:10:26,710 --> 01:10:28,460
Uitdaging aanvaard.
1143
01:10:36,168 --> 01:10:37,335
Wauw.
- Hoi.
1144
01:10:39,418 --> 01:10:42,335
Via het hart
begrijpen we de wereld.
1145
01:10:43,251 --> 01:10:44,918
Hé, warme drankjes.
1146
01:10:45,793 --> 01:10:48,043
Ster, daar ben je.
- Gelukkig.
1147
01:10:48,126 --> 01:10:50,585
Het is zover.
We openen het dak...
1148
01:10:50,668 --> 01:10:52,835
...en dan komt Ster met de wensen.
1149
01:10:52,918 --> 01:10:55,918
We moesten zoeken
naar grote katrollen.
1150
01:10:56,001 --> 01:10:58,668
Misschien deze katrollen?
1151
01:10:58,793 --> 01:10:59,876
Klimmen maar.
1152
01:10:59,960 --> 01:11:01,668
Zoals mijn moeder altijd zei:
1153
01:11:01,751 --> 01:11:03,376
Als iemand valt...
1154
01:11:03,460 --> 01:11:04,876
...laat gaan.
1155
01:11:05,293 --> 01:11:07,001
Nee, dat doen we niet.
1156
01:11:07,085 --> 01:11:09,251
Kom maar terug,
want ik heb hoogtevrees.
1157
01:11:12,043 --> 01:11:13,043
Lekker.
1158
01:11:13,251 --> 01:11:15,418
En daar gaan we.
1159
01:11:16,210 --> 01:11:17,335
Wat hoog.
1160
01:11:39,793 --> 01:11:42,668
Hier, obsidiaanolie beschermt je
tegen de bladzijden.
1161
01:11:43,043 --> 01:11:46,751
Dit lijkt wel een receptenboek
voor slechteriken.
1162
01:11:46,835 --> 01:11:50,710
Kijk hoe je zijn staf kan breken,
z'n magie kan indammen...
1163
01:11:50,793 --> 01:11:54,085
...of hoe je de invloed ervan op hem
kan beëindigen.
1164
01:12:06,585 --> 01:12:07,918
Ik snap jou niet.
1165
01:12:11,960 --> 01:12:14,293
Hij beweegt niet.
- Ik doe m'n best.
1166
01:12:14,460 --> 01:12:17,543
Dario, makker.
Je moet er wel aan trekken.
1167
01:12:17,626 --> 01:12:19,501
Nu even geen grapjes.
1168
01:12:19,585 --> 01:12:22,001
Kom op, dit is zo duidelijk als mijn sik.
1169
01:12:22,126 --> 01:12:24,335
Samen trekken. Ik tel af.
1170
01:12:24,460 --> 01:12:25,376
Eén.
1171
01:12:25,543 --> 01:12:26,418
Twee.
1172
01:12:26,585 --> 01:12:28,126
Negen zillieboe.
1173
01:12:28,251 --> 01:12:29,543
Het twintig alfabet.
1174
01:12:29,626 --> 01:12:32,168
Wat?
- Ik kan niet tellen.
1175
01:12:32,460 --> 01:12:33,293
Nu.
1176
01:12:35,001 --> 01:12:37,460
Heel goed. Met alle kracht.
1177
01:12:44,668 --> 01:12:45,543
Nee.
1178
01:12:45,960 --> 01:12:48,043
Hij is nagenoeg onaantastbaar.
1179
01:12:48,126 --> 01:12:51,168
Geen metaal breekt zijn staf.
Geen vloek kraakt zijn magie.
1180
01:12:51,251 --> 01:12:53,460
Niemand haalt hem hieruit.
1181
01:12:54,043 --> 01:12:56,751
Omarm verboden magie één keer...
1182
01:12:56,918 --> 01:12:59,585
...en je zit er eeuwig aan vast.
1183
01:13:03,876 --> 01:13:05,585
Ik kan niet keren.
1184
01:13:06,210 --> 01:13:08,085
Ik moet blijven staren.
1185
01:13:08,168 --> 01:13:09,668
Doe het, stok.
1186
01:13:11,710 --> 01:13:12,668
O jee.
1187
01:13:18,751 --> 01:13:20,210
We hebben meer gewicht nodig.
1188
01:13:21,126 --> 01:13:24,418
Als je springt, val je niet.
1189
01:13:25,626 --> 01:13:27,126
Oké, goed dan.
1190
01:13:27,835 --> 01:13:29,001
Voor Rosas.
1191
01:13:29,376 --> 01:13:30,418
Springen, allemaal.
1192
01:13:32,418 --> 01:13:34,376
Ik ga eraan.
1193
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Ik blijf leven.
1194
01:13:45,251 --> 01:13:46,376
Zijn dat onze wensen?
1195
01:13:46,460 --> 01:13:48,751
Ik denk 't.
- De wensen zijn vrij.
1196
01:13:49,668 --> 01:13:52,918
Ze bevrijdt onze wensen.
- Onze meid.
1197
01:13:53,085 --> 01:13:54,001
Kom op.
1198
01:13:54,085 --> 01:13:56,418
Saba, je bent honderd.
1199
01:13:56,501 --> 01:13:59,710
Maar mijn wil is sterk.
1200
01:14:00,751 --> 01:14:01,876
Gelukt.
1201
01:14:05,668 --> 01:14:06,668
Nee.
1202
01:14:09,501 --> 01:14:11,793
Het maakt niet uit.
Je bent te laat.
1203
01:14:12,876 --> 01:14:14,043
Asha...
1204
01:14:14,210 --> 01:14:17,126
...Magnifico is nooit te laat.
1205
01:14:17,751 --> 01:14:19,126
Simon?
1206
01:14:21,126 --> 01:14:22,126
Ster.
1207
01:14:25,710 --> 01:14:27,418
Denk je echt dat je me aankan?
1208
01:14:30,835 --> 01:14:33,251
Dank je, John.
- Altijd, Asha.
1209
01:14:35,626 --> 01:14:36,751
Doe me geen pijn.
1210
01:14:37,751 --> 01:14:40,460
Voor mij hoef je niet bang te zijn.
1211
01:14:45,043 --> 01:14:46,043
Boem.
1212
01:15:02,418 --> 01:15:03,501
Ster...
1213
01:15:10,168 --> 01:15:11,376
Verrassing.
1214
01:15:27,043 --> 01:15:29,126
Goedenavond, Rosas.
1215
01:15:31,876 --> 01:15:35,918
Wauw, de sterren staan er weer.
1216
01:15:36,001 --> 01:15:37,835
Behalve jij dan.
1217
01:15:37,918 --> 01:15:40,543
Je zit in de val, hè?
1218
01:15:41,710 --> 01:15:43,668
Maar wat kan ik zeggen?
1219
01:15:43,751 --> 01:15:46,876
Ik hou er echt niet van
verraden te worden.
1220
01:15:48,501 --> 01:15:50,876
Jij verraadt je volk.
1221
01:15:50,960 --> 01:15:54,085
Nee, nee, nee.
Ik heb nu genoeg van je.
1222
01:15:55,585 --> 01:15:56,501
Majesteit.
1223
01:15:56,585 --> 01:15:58,960
Je trucje is niet gelukt, Amaya.
1224
01:15:59,043 --> 01:16:01,501
Ik heb gekregen wat ik wilde.
1225
01:16:02,918 --> 01:16:04,126
Wat is dit?
1226
01:16:04,210 --> 01:16:06,626
Jij mag de wensen niet bevrijden.
1227
01:16:06,710 --> 01:16:08,126
Ze zijn van mij.
1228
01:16:10,085 --> 01:16:13,001
En nu buigen voor je koning.
1229
01:16:15,626 --> 01:16:17,793
Ster, ga weg daar.
1230
01:16:20,418 --> 01:16:21,460
Nee.
1231
01:16:22,335 --> 01:16:23,335
Asha.
1232
01:16:25,751 --> 01:16:29,376
Hallo, Asha.
Wat fijn dat je erbij bent.
1233
01:16:29,460 --> 01:16:33,918
Hoe bevalt dat
'neem je wens in eigen handen'?
1234
01:16:34,418 --> 01:16:35,626
O, wacht.
1235
01:16:37,126 --> 01:16:38,918
Dat boeit me niet.
1236
01:16:39,793 --> 01:16:41,085
Hallo daar.
1237
01:16:41,168 --> 01:16:42,751
Laten we het doen.
- Ster.
1238
01:16:49,376 --> 01:16:50,085
Nee.
1239
01:16:54,126 --> 01:16:55,793
Ja.
1240
01:16:59,793 --> 01:17:03,960
Spiegeltje, spiegeltje aan de wand,
wie is de knapste?
1241
01:17:04,751 --> 01:17:05,585
Ik.
1242
01:17:06,001 --> 01:17:07,001
Nee.
1243
01:17:07,460 --> 01:17:09,168
Ik win.
1244
01:17:10,335 --> 01:17:12,126
Wensen komen echt uit.
1245
01:17:12,210 --> 01:17:14,376
Jij verdient Ster niet.
1246
01:17:14,460 --> 01:17:16,585
Dat bepaal ik wel.
1247
01:17:23,460 --> 01:17:25,001
O, niks daarvan.
1248
01:17:26,168 --> 01:17:30,335
Er zal nooit meer
tot een ster gewenst worden.
1249
01:17:35,376 --> 01:17:37,876
Er zal geen hoop meer zijn...
1250
01:17:38,001 --> 01:17:41,043
...geen dromen meer,
en geen ontsnapping.
1251
01:17:44,626 --> 01:17:45,543
Vlucht.
1252
01:17:51,376 --> 01:17:56,043
Geen kans om verzet te bieden.
Niemand die verhalen vertelt.
1253
01:17:56,126 --> 01:17:59,626
Niemand die mij ooit nog uitdaagt.
1254
01:18:01,835 --> 01:18:04,126
Jij bent...
1255
01:18:04,293 --> 01:18:05,293
...niets.
1256
01:18:22,335 --> 01:18:25,251
Wij zijn...
1257
01:18:25,418 --> 01:18:26,835
...sterren.
1258
01:18:29,751 --> 01:18:35,585
dus ik kijk naar de sterren
net als mij
1259
01:18:41,168 --> 01:18:47,043
en ik smeek jullie
dit te zien als een teken
1260
01:18:52,876 --> 01:18:55,210
Je moet echt eens leren opgeven.
1261
01:18:58,585 --> 01:19:03,085
want ik weet dat als je kiest
naast mij te staan
1262
01:19:07,960 --> 01:19:12,835
wij zijn sterker
dan al zijn magie bij elkaar
1263
01:19:13,626 --> 01:19:17,543
dan doe ik deze wens
1264
01:19:21,210 --> 01:19:22,543
Stil.
1265
01:19:24,543 --> 01:19:27,668
dan doe ik deze wens
1266
01:19:27,751 --> 01:19:32,960
dan doe ik deze wens
1267
01:19:34,251 --> 01:19:38,585
zodat we meer hebben dan dit
1268
01:19:46,960 --> 01:19:49,876
generaties vol verwachtingen
1269
01:19:49,960 --> 01:19:52,710
zich afvragend waarom en wanneer
1270
01:19:52,793 --> 01:19:58,460
we gaan niet eerst voorzichtig voelen
we springen meteen in het diepe
1271
01:19:58,543 --> 01:20:01,126
we dachten dat u ons wilde beschermen
1272
01:20:01,210 --> 01:20:04,043
maar we weten wat we moeten doen
1273
01:20:04,126 --> 01:20:10,585
hoop blijft als we onze wensen houden
zoals je ons geleerd hebt
1274
01:20:10,751 --> 01:20:13,293
Nee.
1275
01:20:13,460 --> 01:20:15,168
Stop.
1276
01:20:22,168 --> 01:20:26,710
dus ik kijk naar de sterren
net als mij
1277
01:20:26,793 --> 01:20:30,668
en kijk goed uit
bij elk waarschuwingsbord
1278
01:20:30,751 --> 01:20:34,960
wat wij nu gaan doen is bepalend
1279
01:20:35,126 --> 01:20:39,043
en we kunnen het als we één zijn
1280
01:20:39,210 --> 01:20:43,085
dan doe ik deze wens
1281
01:20:43,460 --> 01:20:44,460
Nee.
1282
01:20:44,626 --> 01:20:46,668
zodat we meer hebben dan dit
1283
01:20:46,835 --> 01:20:48,501
Mijn wensen.
1284
01:20:48,668 --> 01:20:52,668
dan doe ik deze wens
1285
01:20:52,835 --> 01:20:55,085
zodat we meer hebben
1286
01:20:55,251 --> 01:20:57,668
dan dit
1287
01:21:15,168 --> 01:21:17,168
Gelukt.
- Ze zijn vrij.
1288
01:21:40,960 --> 01:21:43,293
Mijn wens.
- Zo mooi.
1289
01:21:43,376 --> 01:21:46,918
Ik ga het laten gebeuren.
- Ik kan niet wachten.
1290
01:21:47,751 --> 01:21:50,085
Dat gevoel.
- Kom thuis.
1291
01:21:52,585 --> 01:21:53,918
Daar ben je.
1292
01:21:56,293 --> 01:21:58,585
Mijn mooie wens.
1293
01:22:01,460 --> 01:22:03,876
Mama, je hebt je wens terug.
1294
01:22:04,835 --> 01:22:06,418
Mijn kindje.
- Asha.
1295
01:22:07,251 --> 01:22:09,210
Ik ben zo blij voor je.
1296
01:22:14,835 --> 01:22:16,376
Heb je hem weer.
1297
01:22:17,126 --> 01:22:19,376
Wat heb je voor jezelf te zeggen?
1298
01:22:20,543 --> 01:22:22,543
Asha...
1299
01:22:22,710 --> 01:22:24,835
...het spijt me.
1300
01:22:25,001 --> 01:22:26,793
Het spijt me heel erg.
1301
01:22:28,751 --> 01:22:31,376
Ik verwacht geen vergiffenis.
1302
01:22:31,460 --> 01:22:35,210
Ik was zo bang
te moeten leven zonder...
1303
01:22:35,376 --> 01:22:37,085
...nou ja...
1304
01:22:37,251 --> 01:22:39,585
...mezelf.
1305
01:22:39,751 --> 01:22:42,251
Ik wilde zo graag in hem geloven.
1306
01:22:42,918 --> 01:22:45,001
Ik ook.
1307
01:22:45,168 --> 01:22:46,585
Wij allemaal.
1308
01:22:48,501 --> 01:22:50,793
Vertrouw nooit een knap koppie.
1309
01:22:50,876 --> 01:22:53,543
Daarom ga ik met jullie om.
1310
01:22:53,626 --> 01:22:55,543
Kom hier jij.
1311
01:22:56,418 --> 01:22:57,418
Hallo?
1312
01:22:59,085 --> 01:23:00,460
Hallo?
1313
01:23:00,626 --> 01:23:02,376
Hier jullie koning.
1314
01:23:04,418 --> 01:23:06,751
Amaya, gelukkig.
Kijk wat ze gedaan hebben.
1315
01:23:08,085 --> 01:23:10,126
Je houdt van spiegels.
- Niet leuk.
1316
01:23:10,251 --> 01:23:11,543
Haal me hieruit.
1317
01:23:12,043 --> 01:23:12,876
Nee.
1318
01:23:14,168 --> 01:23:18,210
Wat? Na alles wat ik heb gedaan
voor jou, voor Rosas...
1319
01:23:18,376 --> 01:23:20,501
...is dit mijn dank?
1320
01:23:21,001 --> 01:23:23,835
Dit is wat je verdient.
1321
01:23:24,418 --> 01:23:27,043
Hang 'm aan de muur, in de kerker.
1322
01:23:27,126 --> 01:23:30,001
Nee, in de kerker stinkt het zo erg.
1323
01:23:31,460 --> 01:23:33,418
Lang leve de koningin.
1324
01:23:33,501 --> 01:23:36,626
Lang leve de koningin.
1325
01:23:36,793 --> 01:23:40,293
Lang leve de koningin.
1326
01:23:41,835 --> 01:23:45,668
We hadden Magnifico niet nodig.
- Magnifico, waardelozico.
1327
01:23:45,751 --> 01:23:48,085
Deze kant op. Ze is hier.
1328
01:23:48,710 --> 01:23:50,918
Koningin Amaya, ik heb haar gevonden.
1329
01:23:51,001 --> 01:23:54,085
Majesteit.
- Ik hoor dat je wil vliegen.
1330
01:23:54,751 --> 01:23:57,335
Peter wil een vliegmachine bouwen.
1331
01:23:57,418 --> 01:23:59,543
Hoi.
- Jullie moeten samenwerken.
1332
01:23:59,626 --> 01:24:01,460
Ik hoor 't wel als ik kan helpen.
1333
01:24:05,085 --> 01:24:06,960
Ik begin nog maar net.
1334
01:24:11,210 --> 01:24:14,918
Dit is meer dan ik ooit
had durven dromen.
1335
01:24:15,001 --> 01:24:19,293
Ik droom van een utopische stad
waar alle zoogdieren gelijk zijn...
1336
01:24:19,376 --> 01:24:20,751
...en kleren dragen.
1337
01:24:22,793 --> 01:24:24,376
Wacht. Waar ben je?
1338
01:24:25,585 --> 01:24:28,126
Ik weet het.
Sorry dat ie stuk is.
1339
01:24:39,126 --> 01:24:41,168
Is dat een toverstaf?
1340
01:24:41,251 --> 01:24:43,793
Dank je, maar nee, bedankt.
1341
01:24:43,876 --> 01:24:46,251
Ik ben niet goed in magie.
1342
01:24:46,335 --> 01:24:48,543
Ik heb een boom een jurk aangetrokken.
1343
01:24:48,626 --> 01:24:50,043
Dan doe ik het wel.
1344
01:24:50,585 --> 01:24:52,043
Hij is voor Asha.
1345
01:24:52,668 --> 01:24:54,376
Maar wat moet ik ermee?
1346
01:24:54,460 --> 01:24:57,251
Onze toverfee zijn, wat anders?
1347
01:24:58,168 --> 01:25:00,751
Nee, dat kan ik niet.
1348
01:25:06,626 --> 01:25:08,085
Of wel?
1349
01:25:17,960 --> 01:25:19,126
Dank je.
1350
01:25:21,001 --> 01:25:22,001
Oké.
1351
01:25:23,751 --> 01:25:25,626
Sorry.
- Clara.
1352
01:25:26,251 --> 01:25:28,751
Daarom ben ik zo knorrig.
1353
01:25:29,085 --> 01:25:31,418
Ster leert het haar wel, toch?
1354
01:25:35,960 --> 01:25:37,251
O nee.
1355
01:25:37,418 --> 01:25:39,210
Ik ken je nu te goed.
1356
01:25:39,293 --> 01:25:41,210
Je gaat gauw weg, hè?
1357
01:25:42,001 --> 01:25:44,001
Zodat anderen kunnen wensen.
1358
01:25:46,668 --> 01:25:48,376
Ik zal je missen.
1359
01:25:49,918 --> 01:25:52,918
Mijn stem is zo hoog als ik huil.
1360
01:25:53,876 --> 01:25:55,251
Valentino.
1361
01:25:55,626 --> 01:25:57,210
Gauw is niet vanavond.
1362
01:25:57,293 --> 01:25:58,710
O, gelukkig.
1363
01:25:59,960 --> 01:26:01,918
Dat was wat te veel voor me.
1364
01:26:02,293 --> 01:26:04,793
Ik ben nog maar drie weken oud.
1365
01:26:05,251 --> 01:26:08,585
Hoe kunnen we je ooit bedanken?
1366
01:26:10,585 --> 01:26:11,835
Heel makkelijk.
1367
01:26:12,376 --> 01:26:14,251
Gewoon blijven wensen.
1368
01:26:35,085 --> 01:26:36,960
{\an8}En ze leefden
nog lang en gelukkig...
1369
01:33:41,710 --> 01:33:43,710
Vertaling: Richard Bovelander