1
00:00:58,585 --> 00:01:02,418
ŽELJA
2
00:01:05,210 --> 00:01:07,710
Nekoć davno živio je jedan mladić,
3
00:01:07,876 --> 00:01:11,460
koji je vjerovao
da nema ništa važnije od želje.
4
00:01:12,293 --> 00:01:14,126
Ne bilo koje želje, naravno.
5
00:01:14,710 --> 00:01:16,710
Već one koja vodi vaše srce.
6
00:01:17,293 --> 00:01:19,751
One koja vas čini takvima kakvi jeste.
7
00:01:20,460 --> 00:01:23,626
Ali shvaćao je i koliko je nemoguće
8
00:01:23,793 --> 00:01:26,043
da se ta želja ostvari.
9
00:01:26,751 --> 00:01:29,751
Kako lako snovi mogu biti uništeni.
10
00:01:30,793 --> 00:01:33,918
I tako je odlučio
poduzeti nešto u vezi s tim.
11
00:01:34,543 --> 00:01:37,668
{\an8}Neumorno je proučavao magiju
12
00:01:37,835 --> 00:01:40,085
{\an8}i postao moćni čarobnjak
13
00:01:40,418 --> 00:01:44,585
{\an8}koji je mogao zaštititi od zla
ili zle namjere svaku danu mu želju,
14
00:01:45,043 --> 00:01:48,626
a onima dobrima i dostojnima
čak i ispuniti tu želju.
15
00:01:49,335 --> 00:01:52,126
Čarobnjak nije znao
hoće li svijet htjeti njegov dar.
16
00:01:52,751 --> 00:01:57,460
Ali on i njegova odana supruga
pronašli su najsavršeniji otok
17
00:01:57,626 --> 00:01:59,793
daleko u Sredozemnom moru.
18
00:02:00,001 --> 00:02:03,168
Ondje su izgradili
neviđeno kraljevstvo
19
00:02:03,918 --> 00:02:08,751
gdje su svi, sve obitelji,
odakle god dolazile, bile dobrodošle.
20
00:02:08,918 --> 00:02:10,626
Može li ovaj čamac ići brže?
21
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Na njihovu radost,
ljudi su se naselili
22
00:02:14,793 --> 00:02:17,085
iz svih krajeva svijeta
23
00:02:17,251 --> 00:02:20,376
i dali svoje želje i svoju hvalu
za njegovu zaštitu,
24
00:02:20,543 --> 00:02:24,126
nadajući se da će im se te želje
jednog dana ispuniti.
25
00:02:25,168 --> 00:02:27,043
I svi su se složili
26
00:02:27,210 --> 00:02:30,085
da nitko to nije zaslužio više
27
00:02:30,835 --> 00:02:32,293
od mog djeda.
28
00:02:33,376 --> 00:02:35,460
Najdivnijeg
29
00:02:35,626 --> 00:02:37,126
i najzgodnijeg
30
00:02:37,293 --> 00:02:39,251
muškarca koji danas
navršava 100 godina.
31
00:02:40,543 --> 00:02:41,585
To je to?
32
00:02:41,751 --> 00:02:43,001
Gotovo je s pričom?
33
00:02:43,251 --> 00:02:45,376
Valentino nikad nije gotov s pričom.
34
00:02:45,960 --> 00:02:48,168
Da te bar razumijemo.
35
00:02:49,251 --> 00:02:51,168
Kralj je za danas
sazvao ceremoniju želja!
36
00:02:52,876 --> 00:02:53,876
To je to!
37
00:02:54,043 --> 00:02:57,001
Ne, ne može biti slučajnost
da je kralj sazvao ceremoniju želja
38
00:02:57,168 --> 00:02:58,293
na tvoj rođendan.
39
00:02:58,501 --> 00:03:00,251
Put, put, put i kucni o drvo.
40
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Večeras je tvoja večer, Saba.
41
00:03:02,418 --> 00:03:03,501
Osjećam to.
42
00:03:03,668 --> 00:03:05,210
Asha, ispecimo tortu.
43
00:03:07,710 --> 00:03:08,543
Ne.
44
00:03:08,710 --> 00:03:09,835
Ali obožavam torte.
45
00:03:10,001 --> 00:03:11,710
Hoću reći, ne mogu.
46
00:03:11,876 --> 00:03:13,960
Vodim razgledavanje i zatim...
47
00:03:14,751 --> 00:03:16,335
Pomažem. Pomažem Dahliji.
48
00:03:16,501 --> 00:03:18,085
Da. Stoga...
49
00:03:18,251 --> 00:03:20,043
- Zašto si to tako rekla?
- Kako?
50
00:03:20,210 --> 00:03:21,335
Što to smjeraš?
51
00:03:21,501 --> 00:03:22,876
Zašto mislite da nešto smjeram?
52
00:03:23,043 --> 00:03:24,460
Jer znam tvoje pauze.
53
00:03:24,626 --> 00:03:25,585
Sazrijevam.
54
00:03:25,751 --> 00:03:26,835
Moje se pauze mijenjaju.
55
00:03:27,001 --> 00:03:27,835
Asha!
56
00:03:28,001 --> 00:03:29,043
Ne mogu sad, zakasnit ću.
57
00:03:29,918 --> 00:03:31,168
Vidimo se na ceremoniji želja.
58
00:03:31,335 --> 00:03:32,668
Ne bih to propustio.
59
00:03:32,835 --> 00:03:35,001
Imam dobar osjećaj u vezi s tim!
60
00:03:38,210 --> 00:03:39,043
Tu sam!
61
00:03:39,460 --> 00:03:41,085
Tu sam.
62
00:03:41,543 --> 00:03:43,085
Samo trenutak.
63
00:03:43,251 --> 00:03:44,376
Da dođem do daha.
64
00:03:44,960 --> 00:03:47,043
Hola, shalom, salam.
65
00:03:47,210 --> 00:03:48,418
Jesu li svi spremni?
66
00:03:51,793 --> 00:03:54,001
Ovo je Rosas
To ponos je naš
67
00:03:54,168 --> 00:03:56,918
On će sjajem te svojim
Osvojit za čas
68
00:03:57,251 --> 00:03:59,501
Tu čudima ispunjen
Svaki je dan
69
00:03:59,668 --> 00:04:02,543
Jer se svuda isprepliću
Java i san
70
00:04:02,710 --> 00:04:04,835
Želiš li ples?
Je'n, dva
71
00:04:05,001 --> 00:04:07,751
Il' da ti kosa raste do tla?
72
00:04:07,918 --> 00:04:11,043
Letjet svemirom
73
00:04:11,210 --> 00:04:14,751
Pa, hej, na cilju sad si svom
74
00:04:16,251 --> 00:04:21,209
Jer znaj, to je glavni grad Rosas
75
00:04:21,459 --> 00:04:24,126
Sve što želiš tu postaje stvarnost
76
00:04:24,293 --> 00:04:26,335
Magiju tu ćeš spoznat
77
00:04:27,543 --> 00:04:31,960
O, znaj, to je glavni grad Rosas
78
00:04:32,460 --> 00:04:34,876
Nema šanse da ne budeš sretan
79
00:04:35,043 --> 00:04:37,251
Čim dobro ga upoznaš
80
00:04:37,918 --> 00:04:40,876
Tu zavičaj i dom je
81
00:04:41,043 --> 00:04:42,418
Za sve nas
82
00:04:43,376 --> 00:04:46,501
Taj slavni grad Rosas
83
00:04:49,168 --> 00:04:52,085
E pa, velik kralj naš zvan Magnifico
84
00:04:52,251 --> 00:04:54,918
Rosas je davno sagradio on
85
00:04:55,085 --> 00:04:57,543
Na dlanu mu grom
U oku mu plam
86
00:04:57,710 --> 00:04:58,835
Ne, to sad se zezam.
87
00:04:58,918 --> 00:05:00,251
Ali je svemoćan
88
00:05:00,418 --> 00:05:01,710
Ma isti je
89
00:05:01,876 --> 00:05:03,168
K'o i mi
90
00:05:03,335 --> 00:05:04,960
I htjela bih ga ljubiti
91
00:05:05,126 --> 00:05:05,960
O, joj!
92
00:05:06,126 --> 00:05:08,376
On zamahne
93
00:05:08,876 --> 00:05:11,126
I sve se želje, puf, ispune
94
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
O, da, a kad osamnaestu napuniš ti
95
00:05:14,335 --> 00:05:17,251
Tu želju tad ćeš predat
Na svečanosti
96
00:05:17,418 --> 00:05:19,710
Na sigurno mjesto
Sve želje će skrit
97
00:05:19,876 --> 00:05:22,543
I ispunjena jedna
Će mjesečno bit
98
00:05:22,710 --> 00:05:25,043
I ti ćeš doć na red
99
00:05:25,210 --> 00:05:28,085
Il' moj Saba Sabino
To mi je djed
100
00:05:28,251 --> 00:05:29,460
Krene plač?
101
00:05:29,626 --> 00:05:30,668
Suzica?
102
00:05:30,876 --> 00:05:36,085
Ne, sasvim je lako
Tad reći želji toj "pa-pa"
103
00:05:36,293 --> 00:05:41,418
Jer znaj, to je slavni grad Rosas
104
00:05:41,710 --> 00:05:44,210
Sve što želiš tu postaje stvarnost
105
00:05:44,376 --> 00:05:47,210
Magiju tu ćeš spoznat
106
00:05:47,376 --> 00:05:52,418
O, znaj, to je slavni grad Rosas
107
00:05:52,585 --> 00:05:58,001
Nema šanse da ne budeš sretan
Čim dobro ga upoznaš
108
00:05:58,168 --> 00:06:00,876
Tu zavičaj i dom je
109
00:06:01,043 --> 00:06:02,376
Za sve nas
110
00:06:03,501 --> 00:06:06,418
Taj slavni grad Rosas
111
00:06:11,210 --> 00:06:12,335
Dat ću svoju želju.
112
00:06:12,501 --> 00:06:14,543
Doista zaboraviš koja ti je želja
nakon što je daš?
113
00:06:14,710 --> 00:06:16,293
Zaboraviš bez žaljenja.
114
00:06:16,460 --> 00:06:17,710
Želim upoznati kralja.
115
00:06:17,876 --> 00:06:20,460
Imate sreće.
Večeras je ceremonija želja.
116
00:06:20,626 --> 00:06:21,710
Slobodno ostanite i gledajte.
117
00:06:21,876 --> 00:06:23,668
- Obožavam hranu!
- Uživajte.
118
00:06:23,835 --> 00:06:24,751
Ovo je nevjerojatno!
119
00:06:24,918 --> 00:06:26,418
- Želim živjeti ovdje.
- I ja.
120
00:06:26,585 --> 00:06:29,293
- Nikad neću otići.
- Ovo je jako ukusno!
121
00:06:33,335 --> 00:06:34,251
Pomogni mi!
122
00:06:34,418 --> 00:06:36,418
Najbolja prijateljice
i doktorice svega racionalnog.
123
00:06:36,626 --> 00:06:37,960
Imam razgovor za sat vremena
124
00:06:38,126 --> 00:06:40,335
i tako sam nervozna
da ću eksplodirati.
125
00:06:40,626 --> 00:06:42,168
Razgovor. Kakav razgovor?
126
00:06:42,335 --> 00:06:43,418
Dahlia?
127
00:06:43,585 --> 00:06:47,793
Misliš na razgovor
s našim baršunasto mekim kraljem?
128
00:06:47,960 --> 00:06:49,168
Molim te, ne govori tako.
129
00:06:49,335 --> 00:06:51,585
Moja najbolja prijateljica,
kraljeva naučnica.
130
00:06:51,751 --> 00:06:52,585
Bit ću slavna.
131
00:06:52,751 --> 00:06:53,793
Zaboravila sam govoriti.
132
00:06:53,960 --> 00:06:54,793
Bez riječi sam.
133
00:06:55,001 --> 00:06:57,376
Jesu li mi usta obješena?
Imam osjećaj da jesu.
134
00:06:58,460 --> 00:07:00,126
Brzo, pitaj me neko pitanje.
135
00:07:00,335 --> 00:07:02,501
Dobro, Asha, koje su ti slabosti?
136
00:07:02,668 --> 00:07:03,751
Slabosti?
137
00:07:03,918 --> 00:07:05,585
Postanem iracionalna kad sam nervozna.
138
00:07:05,751 --> 00:07:06,585
Ne, ne.
139
00:07:06,751 --> 00:07:08,043
Previše ti je stalo.
140
00:07:08,293 --> 00:07:09,835
Da? Čekaj. To je slabost?
141
00:07:10,043 --> 00:07:11,251
Zato je savršeno.
142
00:07:11,418 --> 00:07:12,251
Nema na čemu.
143
00:07:12,460 --> 00:07:13,418
Opusti se.
144
00:07:13,585 --> 00:07:15,835
Okružena si prijateljima.
145
00:07:18,460 --> 00:07:19,293
Keksići?
146
00:07:19,460 --> 00:07:20,751
- Keksići.
- Volim keksiće.
147
00:07:20,918 --> 00:07:21,835
- Prvo ja.
- Pazi.
148
00:07:22,001 --> 00:07:23,543
- Miči se s puta!
- Da, da, da.
149
00:07:23,710 --> 00:07:24,793
Keksići.
150
00:07:24,960 --> 00:07:25,793
Daj mi keksiće.
151
00:07:25,960 --> 00:07:27,251
- Miči se!
- Polako.
152
00:07:27,418 --> 00:07:28,876
- Pomakni se. Dobro.
- Obožavam keksiće.
153
00:07:29,043 --> 00:07:30,543
- Safi, od limuna su.
- O, ne.
154
00:07:30,710 --> 00:07:31,543
Da.
155
00:07:34,293 --> 00:07:36,335
Život nije fer.
156
00:07:36,501 --> 00:07:37,543
Uzmi moj.
157
00:07:37,710 --> 00:07:40,460
Bazeema, odakle ti?
158
00:07:40,626 --> 00:07:41,751
Bok.
159
00:07:41,918 --> 00:07:43,543
Uzmi i moj. Ne mogu jesti.
160
00:07:43,710 --> 00:07:45,751
O, da. Tvoj razgovor s kraljem.
161
00:07:45,918 --> 00:07:47,001
Hej, pogledaj me.
162
00:07:47,168 --> 00:07:49,501
Bez brige.
Bit ćemo uz tebe kad uprskaš.
163
00:07:49,668 --> 00:07:50,501
Gabo.
164
00:07:50,668 --> 00:07:52,335
Evo keksića.
165
00:07:52,501 --> 00:07:53,710
Safi je kihnuo na njih.
166
00:07:53,876 --> 00:07:55,001
O, hvala.
167
00:07:55,210 --> 00:07:56,043
Fuj.
168
00:07:56,251 --> 00:07:57,501
Kako bilo.
169
00:07:57,668 --> 00:07:59,626
Ne krivim te
jer pokušavaš prevariti sustav.
170
00:07:59,960 --> 00:08:02,251
Što? Ne pokušavam ništa prevariti.
171
00:08:02,543 --> 00:08:04,043
Daj.
172
00:08:04,210 --> 00:08:05,585
Svi znaju za tu muljažu.
173
00:08:05,751 --> 00:08:08,126
Kraljevim naučnicima ostvare se želje,
174
00:08:08,293 --> 00:08:11,293
a obično i njihovim obiteljima.
175
00:08:11,626 --> 00:08:12,668
Ne uvijek.
176
00:08:14,335 --> 00:08:15,335
Možda uvijek.
177
00:08:16,585 --> 00:08:19,668
Čekaj, tvoj Saba danas ima 100 godina
i još čeka?
178
00:08:19,835 --> 00:08:21,210
Ignoriraj ga.
179
00:08:21,376 --> 00:08:24,251
Da ne spominjem činjenicu
da ćeš ti uskoro navršiti 18.
180
00:08:24,418 --> 00:08:25,460
Sretan rođendan.
181
00:08:25,626 --> 00:08:26,460
Za nekoliko mjeseci,
182
00:08:27,168 --> 00:08:28,251
ali ne danas.
183
00:08:28,418 --> 00:08:31,043
Kad daš kralju svoju želju,
184
00:08:31,210 --> 00:08:34,543
ne želiš valjda završiti kao Simon.
185
00:08:34,750 --> 00:08:36,750
Ha, što nedostaje Simonu?
186
00:08:37,168 --> 00:08:38,000
Ne znam.
187
00:08:38,168 --> 00:08:40,335
Sad si pomalo dosadan.
188
00:08:41,000 --> 00:08:41,875
Bez uvrede.
189
00:08:42,085 --> 00:08:43,585
Postao sam dosadan?
190
00:08:43,750 --> 00:08:45,501
Svi to mislite?
191
00:08:46,460 --> 00:08:48,293
- Apćiha!
- Ne dosadan. Samo...
192
00:08:48,460 --> 00:08:49,418
Mirniji.
193
00:08:51,043 --> 00:08:53,126
O, Simone, bez brige.
Još si uvijek to ti
194
00:08:53,293 --> 00:08:55,668
i želja će ti sigurno
uskoro biti ispunjena.
195
00:08:55,835 --> 00:08:59,001
Za razliku od sirotog starog
koji još uvijek čeka...
196
00:09:02,626 --> 00:09:03,543
Kraljica.
197
00:09:04,001 --> 00:09:05,126
- Veličanstvo.
- Kraljice Amaya.
198
00:09:05,293 --> 00:09:06,126
Ajme meni.
199
00:09:06,668 --> 00:09:09,168
Asha, kralj te očekuje.
200
00:09:09,668 --> 00:09:11,543
Sad? Kasnim? Mislila sam da...
201
00:09:11,710 --> 00:09:13,626
U redu je. Posljednji je razgovor...
202
00:09:13,793 --> 00:09:16,335
Katastrofa!
203
00:09:17,543 --> 00:09:19,793
...ranije završio. Idemo?
204
00:09:20,335 --> 00:09:22,168
Dobro. Spremna sam.
205
00:09:22,793 --> 00:09:24,043
Uopće nisam spremna.
206
00:09:24,210 --> 00:09:25,085
Bit ćeš dobro.
207
00:09:25,251 --> 00:09:26,293
Samo ništa nemoj dirati.
208
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
Ne zaboravi se nakloniti
209
00:09:27,626 --> 00:09:28,835
- i reći mu da ga volim.
- Što?
210
00:09:29,001 --> 00:09:31,085
Šalim se. Nemoj mu to reći.
211
00:09:32,001 --> 00:09:33,335
Sjajno. Hvala. Puno hvala.
212
00:09:33,501 --> 00:09:36,043
Bok. Nemoj se previše nadati.
213
00:09:39,751 --> 00:09:41,960
Naučnica bi uvijek
trebala održavati vatru
214
00:09:42,126 --> 00:09:44,043
jer kralj voli da mu čaj bude vruć.
215
00:09:44,668 --> 00:09:46,918
Voli i razgovarati. I to puno.
216
00:09:47,251 --> 00:09:49,168
- Slobodno ga samo slušaj.
- Ja dobro slušam.
217
00:09:49,335 --> 00:09:51,710
Neke će ti stvari
možda izgledati čudno,
218
00:09:51,876 --> 00:09:54,335
ali zašto čarobnjaku treba
to što mu treba,
219
00:09:54,501 --> 00:09:56,418
- nije tvoja briga.
- Dobro.
220
00:09:56,585 --> 00:09:57,793
A povrh svega,
221
00:09:57,960 --> 00:10:00,043
ne očekuj da ćeš vidjeti želje.
Ni ne pitaj.
222
00:10:00,210 --> 00:10:03,001
Da, gospođo.
Hoću reći, neću, vaše veličanstvo.
223
00:10:04,126 --> 00:10:05,668
Navijam za tebe, Asha.
224
00:10:05,835 --> 00:10:07,001
- Da?
- Aha.
225
00:10:07,168 --> 00:10:08,668
Hvala, gospođo.
226
00:10:08,876 --> 00:10:11,001
Ali... Zašto?
227
00:10:11,168 --> 00:10:13,960
Pa, vidim kako paziš na druge.
228
00:10:14,126 --> 00:10:15,960
Jasno je koliko voliš ovo kraljevstvo
229
00:10:16,126 --> 00:10:17,376
i ovaj narod.
230
00:10:17,543 --> 00:10:19,168
Naravno.
231
00:10:19,335 --> 00:10:23,501
Takva je velikodušnost oduvijek bila
prava suština Rosasa.
232
00:10:24,835 --> 00:10:27,626
Jesi li spremna upoznati kralja?
233
00:10:27,793 --> 00:10:28,793
O, nadam se.
234
00:10:36,335 --> 00:10:37,168
Ajme.
235
00:10:37,793 --> 00:10:39,043
Doći će ubrzo.
236
00:10:39,210 --> 00:10:40,835
Idem provjeriti kako teče ceremonija.
237
00:10:41,001 --> 00:10:42,210
O, dobro.
238
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
Bok.
239
00:11:01,335 --> 00:11:02,543
Vatrena magija...
240
00:11:03,085 --> 00:11:04,585
Povijest čarolija.
241
00:11:15,293 --> 00:11:16,293
Ne, ne.
242
00:11:17,376 --> 00:11:20,501
Asha, ta je knjiga zabranjena.
243
00:11:21,126 --> 00:11:22,668
Bok. Samo sam...
244
00:11:22,835 --> 00:11:23,751
Što se događa?
245
00:11:23,960 --> 00:11:27,043
Bacio sam čaroliju na staklo.
246
00:11:27,210 --> 00:11:29,043
Bakrorez mi je bio lijep.
247
00:11:29,210 --> 00:11:31,126
Da, ali knjiga je opasna.
248
00:11:31,293 --> 00:11:32,126
Zašto je onda imate?
249
00:11:32,293 --> 00:11:34,460
Kralj mora biti spreman na sve. Čekaj.
250
00:11:34,626 --> 00:11:36,210
Budi mirna.
251
00:11:36,710 --> 00:11:38,710
- Ne miči se, ja ću.
- Ne, ne.
252
00:11:40,835 --> 00:11:42,251
Malo vježbe.
253
00:11:44,085 --> 00:11:44,918
Jesi li dobro?
254
00:11:45,085 --> 00:11:46,585
Ne. Ja...
255
00:11:46,751 --> 00:11:48,376
Hoću reći, jesam.
256
00:11:48,585 --> 00:11:52,043
Shvaćam ako želite da odem
i više se nikad ne pojavim.
257
00:11:52,210 --> 00:11:53,876
Daj, molim te, nemojmo pretjerivati.
258
00:11:54,043 --> 00:11:57,043
Tu si. Privukla si mi pažnju.
259
00:11:57,210 --> 00:11:58,043
Izvoli.
260
00:11:59,168 --> 00:12:01,335
Reci mi zašto misliš
da bi trebala biti moja naučnica.
261
00:12:01,501 --> 00:12:03,418
Dobro, pa...
262
00:12:06,543 --> 00:12:08,543
Previše mi je stalo.
263
00:12:10,418 --> 00:12:12,126
Dobro, to je zanimljivo.
264
00:12:12,335 --> 00:12:13,335
To mi je slabost.
265
00:12:13,501 --> 00:12:16,293
Mislila sam da bih prvo mogla reći
sve ono negativno.
266
00:12:16,460 --> 00:12:17,293
U redu.
267
00:12:17,460 --> 00:12:18,751
A prednosti?
268
00:12:19,168 --> 00:12:20,251
Drago mi je što ste pitali.
269
00:12:20,418 --> 00:12:22,001
Brzo učim i naporno radim
270
00:12:22,168 --> 00:12:23,751
i dobro pomažem.
271
00:12:23,918 --> 00:12:25,585
Mlada sam pa sam fleksibilna,
272
00:12:25,751 --> 00:12:28,626
ali nisam premlada
pa nisam previše fleksibilna.
273
00:12:28,793 --> 00:12:30,376
I volim crtati.
274
00:12:31,043 --> 00:12:32,210
Sviđa li vam se ovo?
275
00:12:33,626 --> 00:12:35,085
Što to gledam?
276
00:12:35,251 --> 00:12:36,085
To je jare.
277
00:12:36,251 --> 00:12:37,126
- Skače.
- Naravno.
278
00:12:37,293 --> 00:12:40,460
- Vidite? Skače.
- O, opet. Jedinstveni talent.
279
00:12:40,626 --> 00:12:41,585
To nazivamo talentom?
280
00:12:41,751 --> 00:12:44,710
To me otac naučio.
281
00:12:45,418 --> 00:12:47,751
- Mislim da ga se sjećam.
- Doista?
282
00:12:47,918 --> 00:12:49,793
Bio je filozof, zar ne?
283
00:12:50,751 --> 00:12:52,710
Uvijek je govorio o zvijezdama.
284
00:12:55,376 --> 00:12:57,501
Penjali smo se na ono drvo
na visokom grebenu
285
00:12:57,668 --> 00:12:59,876
gdje ostanete sami sa zvijezdama.
286
00:13:00,043 --> 00:13:01,168
Znao je reći:
287
00:13:01,751 --> 00:13:04,210
"Zvijezde postoje da nas vode,
288
00:13:04,376 --> 00:13:06,043
"da nas nadahnjuju,
289
00:13:06,251 --> 00:13:09,710
"da nas podsjećaju na to
da vjerujemo u mogućnost."
290
00:13:09,876 --> 00:13:13,751
Čak i kad se razbolio,
odveo bi me noću da sanjam.
291
00:13:15,293 --> 00:13:17,251
Sanjala sam samo
o njegovu ozdravljenju.
292
00:13:18,460 --> 00:13:20,043
Koliko si imala godina kad je umro?
293
00:13:20,585 --> 00:13:21,585
Dvanaest.
294
00:13:22,585 --> 00:13:24,126
To nije pošteno, je li?
295
00:13:26,626 --> 00:13:30,418
Kad sam bio mlad,
i ja sam nekoga izgubio.
296
00:13:30,585 --> 00:13:32,835
Nisam to znala.
297
00:13:33,001 --> 00:13:34,168
Žao mi je.
298
00:13:34,418 --> 00:13:36,293
Cijelu obitelj.
299
00:13:36,460 --> 00:13:39,293
Zemlju su nam uništili
300
00:13:39,460 --> 00:13:41,501
sebični i pohlepni lopovi.
301
00:13:43,043 --> 00:13:44,710
Da sam barem tada znao magiju.
302
00:13:46,751 --> 00:13:49,043
Osnovao sam ovo kraljevstvo
303
00:13:49,210 --> 00:13:51,918
da ovdje svi budu na sigurnom.
304
00:13:52,835 --> 00:13:57,626
Asha, nitko ne bi trebao gledati
kako mu pred očima uništavaju snove.
305
00:13:58,585 --> 00:14:02,710
Nitko ne bi trebao svakog dana
osjećati bol zbog tog gubitka.
306
00:14:03,335 --> 00:14:05,668
Zato radim to što radim.
307
00:14:06,960 --> 00:14:08,543
I zato ja želim raditi za vas.
308
00:14:11,168 --> 00:14:12,168
Pođi sa mnom.
309
00:14:22,418 --> 00:14:26,001
Ti si među rijetkima
koje sam pozvao ovamo.
310
00:14:26,168 --> 00:14:27,751
Ali ako ću ti vjerovati...
311
00:14:27,918 --> 00:14:29,501
Moram znati da shvaćaš
312
00:14:29,668 --> 00:14:32,043
koliko su važne.
313
00:14:32,210 --> 00:14:33,460
"One?"
314
00:14:33,626 --> 00:14:36,126
Želje građana Rosasa.
315
00:14:41,543 --> 00:14:43,960
Već ih osjećaš, zar ne?
316
00:14:44,960 --> 00:14:47,335
One su sve.
317
00:14:48,251 --> 00:14:50,668
Ispričavam se.
Ne znam zašto sam to rekla.
318
00:14:51,501 --> 00:14:53,168
Ne, to je to.
319
00:14:53,835 --> 00:14:55,168
One su sve.
320
00:14:55,626 --> 00:14:59,418
Nisam očekivala
da će biti tako... Žive.
321
00:15:00,043 --> 00:15:01,043
Da.
322
00:15:01,710 --> 00:15:02,710
Vidiš,
323
00:15:02,876 --> 00:15:06,001
ljudi misle da su želje samo ideje.
324
00:15:07,376 --> 00:15:10,460
Ali ne, one su dio tvoga srca.
325
00:15:11,835 --> 00:15:13,960
Najbolji dio.
326
00:15:17,501 --> 00:15:21,085
Na ovom svijetu tek blista
327
00:15:21,251 --> 00:15:24,168
K’o vi bisera sjaj
328
00:15:24,335 --> 00:15:27,543
I svaku tugu će izbrisati nam
329
00:15:27,710 --> 00:15:30,460
Osjećaj taj
330
00:15:31,085 --> 00:15:34,626
I ljudi tražit će blago k'o vi
331
00:15:34,793 --> 00:15:37,793
Cijeli svoj vijek
332
00:15:38,001 --> 00:15:43,001
Začarale ste mene zauvijek
333
00:15:45,085 --> 00:15:49,418
Vi mamite me k'o blistav vir
334
00:15:49,585 --> 00:15:52,751
Opčinjen sam i nemam mir
335
00:15:52,918 --> 00:15:57,210
Ja, ja ću vas vječno čuvati
336
00:15:58,376 --> 00:16:02,960
U svom srcu držati
337
00:16:03,335 --> 00:16:09,460
Ja, ja ću vas vječno čuvati
338
00:16:10,501 --> 00:16:16,835
U svom srcu držati
339
00:16:17,001 --> 00:16:20,501
Ja, ja ću vas vječno čuvati
340
00:16:20,668 --> 00:16:23,918
Čuvati
341
00:16:24,085 --> 00:16:27,210
Čuvati
342
00:16:28,793 --> 00:16:32,126
Taj tren kada vidjeh tu
343
00:16:32,293 --> 00:16:35,418
Objasniti to ne mogu
344
00:16:35,585 --> 00:16:37,876
Ni u pokušaju
345
00:16:38,043 --> 00:16:42,293
I ja još uvijek bez daha sam
346
00:16:42,460 --> 00:16:46,793
Da naudi vam netko
To ni zamisliti ne mogu
347
00:16:46,960 --> 00:16:49,335
Da branim vas ja nudim svoju snagu
348
00:16:49,501 --> 00:16:50,918
Jednome se nadam
349
00:16:51,085 --> 00:16:55,960
O, kad bar bih smjela sada
Ostati tu s vama
350
00:16:56,126 --> 00:17:00,835
I ljubav davati
351
00:17:01,043 --> 00:17:04,626
Ja, ja ću vas vječno čuvati
352
00:17:04,793 --> 00:17:08,168
Čuvati
353
00:17:08,334 --> 00:17:14,293
U svome srcu držati
354
00:17:14,709 --> 00:17:18,251
Ja, ja ću vas vječno čuvati
355
00:17:18,418 --> 00:17:21,293
Čuvati
356
00:17:21,459 --> 00:17:24,209
Čuvati
357
00:17:24,376 --> 00:17:26,501
Ako ikad zatreba vam spas
358
00:17:26,834 --> 00:17:29,168
Stižem k vama
359
00:17:29,335 --> 00:17:31,085
Izgaram
360
00:17:31,251 --> 00:17:35,793
Svoj ću život rado dat za vas
Da sve vas vratim
361
00:17:35,960 --> 00:17:37,793
I izbavim
362
00:17:37,960 --> 00:17:40,293
Jedino što uvijek trebam je
363
00:17:40,460 --> 00:17:43,251
Biti s vama
364
00:17:43,418 --> 00:17:48,418
I ljubav davati
365
00:17:49,210 --> 00:17:52,085
Ja, ja ću vas vječno čuvati
366
00:17:52,251 --> 00:17:55,585
Čuvati
367
00:17:55,751 --> 00:18:02,001
I u svom srcu držati
368
00:18:02,168 --> 00:18:05,710
Ja, ja ću vas vječno čuvati
369
00:18:05,876 --> 00:18:09,043
Čuvati
370
00:18:09,210 --> 00:18:12,835
Čuvati
371
00:18:17,626 --> 00:18:18,626
Znaš, Asha,
372
00:18:18,793 --> 00:18:21,126
da bar netko poželi
postati najbolji naučnik
373
00:18:21,293 --> 00:18:23,960
kojeg je moćni čarobnjak ikad imao.
374
00:18:24,126 --> 00:18:25,210
Što kažeš?
375
00:18:29,251 --> 00:18:30,126
Asha?
376
00:18:31,543 --> 00:18:34,293
To je želja mog Sabe Sabina.
377
00:18:34,460 --> 00:18:35,793
Danas mu je rođendan
378
00:18:35,960 --> 00:18:37,585
i to stoti.
379
00:18:37,751 --> 00:18:39,376
Impresivno.
380
00:18:40,668 --> 00:18:43,043
Vaše veličanstvo,
381
00:18:43,210 --> 00:18:45,585
biste li razmislili o tome
382
00:18:45,751 --> 00:18:48,001
da mu večeras ispunite želju?
383
00:18:50,293 --> 00:18:51,960
To je bilo brzo, zar ne?
384
00:18:54,418 --> 00:18:57,335
Znaš, većina pričeka nekoliko mjeseci,
385
00:18:57,501 --> 00:18:58,835
čak i godinu dana,
386
00:18:59,001 --> 00:19:01,335
prije nego što me
počnu tražiti usluge.
387
00:19:01,501 --> 00:19:02,501
Jako mi je žao,
388
00:19:02,668 --> 00:19:05,085
- nisam htjela...
- Ne, u redu je.
389
00:19:05,251 --> 00:19:06,876
Daj da vidim tu želju.
390
00:19:08,335 --> 00:19:10,335
To je predivna želja.
391
00:19:10,668 --> 00:19:11,751
Predivna.
392
00:19:13,668 --> 00:19:15,210
Ali, nažalost,
393
00:19:15,376 --> 00:19:17,043
previše je opasna.
394
00:19:17,210 --> 00:19:20,626
- Opasna?
- Tvoj Saba želi stvoriti nešto
395
00:19:20,793 --> 00:19:22,585
kako bi nadahnuo sljedeću generaciju.
396
00:19:22,751 --> 00:19:23,710
Sjajna želja,
397
00:19:23,876 --> 00:19:26,001
ali previše nejasna.
398
00:19:26,168 --> 00:19:27,210
Stvoriti što?
399
00:19:27,376 --> 00:19:29,293
Buntovnu svjetinu?
400
00:19:29,460 --> 00:19:31,251
Da ih nadahne za što?
401
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
Možda da unište Rosas?
402
00:19:33,418 --> 00:19:35,626
Moj Saba nikad nikome ne bi naudio.
403
00:19:35,793 --> 00:19:37,418
- To misliš.
- Znam to.
404
00:19:38,585 --> 00:19:40,960
Mlada si. Zapravo ne znaš ništa.
405
00:19:41,126 --> 00:19:43,918
A moja je odgovornost
da ispunim samo one želje
406
00:19:44,126 --> 00:19:46,376
za koje sam siguran
da su dobre za Rosas.
407
00:19:48,210 --> 00:19:52,168
Većina ovih želja
nikad neće biti ispunjena?
408
00:19:52,376 --> 00:19:54,751
Ali i dalje ih štitim kao i sve druge.
409
00:19:55,918 --> 00:19:57,668
Zar ih ne možete vratiti?
410
00:19:58,293 --> 00:19:59,126
Molim?
411
00:19:59,293 --> 00:20:00,710
Želje koje nećete ispuniti,
412
00:20:00,876 --> 00:20:02,460
mogli biste ih vratiti.
413
00:20:03,085 --> 00:20:07,210
Onda bi ih, ne znam,
ljudi mogli sami pokušati ostvariti.
414
00:20:07,376 --> 00:20:08,335
Ako su opasne,
415
00:20:08,501 --> 00:20:10,210
može ih se spriječiti, ali ako nisu...
416
00:20:10,376 --> 00:20:11,543
Nisi shvatila poantu.
417
00:20:11,710 --> 00:20:15,251
Ljudi dolaze ovamo jer znaju
da ne mogu ostvariti svoje snove.
418
00:20:15,418 --> 00:20:16,626
Put je do njih pretežak.
419
00:20:16,793 --> 00:20:18,001
To nije pošteno.
420
00:20:18,168 --> 00:20:20,501
Meni svojevoljno daju svoje želje,
421
00:20:20,668 --> 00:20:24,668
a ja im pomognem
da zaborave na svoje brige.
422
00:20:26,626 --> 00:20:30,043
Zbog vas zaborave
na najljepši dio sebe.
423
00:20:30,876 --> 00:20:32,918
I ne znaju što propuštaju.
424
00:20:33,085 --> 00:20:34,710
Ali vi znate.
425
00:20:34,876 --> 00:20:36,668
A sad znam i ja.
426
00:20:36,835 --> 00:20:38,376
To nije pošteno.
427
00:20:38,543 --> 00:20:39,918
Moj Saba je dobar.
428
00:20:40,085 --> 00:20:42,168
Stanovnici Rosasa su dobri.
429
00:20:42,335 --> 00:20:43,918
Zaslužuju više od...
430
00:20:44,085 --> 00:20:46,376
Ja odlučujem što svi zaslužuju!
431
00:20:51,543 --> 00:20:52,751
Mi Rey?
432
00:20:52,835 --> 00:20:55,668
Ispričavam se na smetnji,
ali vrijeme je za ceremoniju.
433
00:20:55,835 --> 00:20:56,960
Je li, ljubavi moja?
434
00:20:58,960 --> 00:21:00,585
Posjedni Ashu uz sebe
na glavnoj pozornici.
435
00:21:00,751 --> 00:21:02,376
O, ne. Ne treba.
436
00:21:02,543 --> 00:21:04,001
Inzistiram.
437
00:21:16,751 --> 00:21:18,751
Jeste li spremni, Rosas?
438
00:21:20,460 --> 00:21:22,960
Još jedna predivna večer
u mojem kraljevstvu.
439
00:21:23,126 --> 00:21:24,168
Tako mi je drago da vas vidim.
440
00:21:24,335 --> 00:21:26,168
Drago mi je da vi vidite mene.
441
00:21:26,585 --> 00:21:27,585
Ali krenimo redom.
442
00:21:27,751 --> 00:21:31,251
Imamo nova dva građana
koji su spremni dati svoje želje.
443
00:21:32,543 --> 00:21:33,960
Helena, Estebane,
444
00:21:34,126 --> 00:21:37,293
bit ćete jako sretni ovdje,
obećavam vam.
445
00:21:37,876 --> 00:21:39,251
Sad zaželite želju
446
00:21:39,418 --> 00:21:41,585
i držite je u svom srcu.
447
00:21:46,210 --> 00:21:48,168
Kao da vam je teret
pao s ramena, zar ne?
448
00:21:50,876 --> 00:21:52,251
Zaboravite bez žaljenja.
449
00:21:53,293 --> 00:21:54,418
Onda dobro,
450
00:21:54,751 --> 00:21:57,793
tko je spreman na ispunjenje želje?
451
00:21:57,960 --> 00:21:59,335
Ispunite moju želju! Ovamo!
452
00:21:59,501 --> 00:22:02,335
Danas sam dobio izazov
453
00:22:02,501 --> 00:22:04,126
da riskiram
454
00:22:04,293 --> 00:22:06,876
i pokušam nešto novo.
455
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Hvala ti, Asha.
456
00:22:08,585 --> 00:22:11,835
Bistrog uma
i otvorenog srca punog ljubavi
457
00:22:12,043 --> 00:22:13,960
danas ću ostvariti želju nekome
458
00:22:14,126 --> 00:22:17,710
- tko je dovoljno dugo strpljivo čekao.
- To je sigurno Sabino.
459
00:22:18,543 --> 00:22:20,043
Sanja Osman.
460
00:22:21,043 --> 00:22:22,418
Gdje je Sanja?
461
00:22:22,585 --> 00:22:25,085
- Eno je. Dođi gore.
- Sanja? To sam ja? To sam ja.
462
00:22:25,251 --> 00:22:26,710
To sam ja!
463
00:22:27,293 --> 00:22:29,501
Prolazim, hvala.
To je tako uzbudljivo!
464
00:22:29,668 --> 00:22:31,751
Sanja Osman,
465
00:22:31,918 --> 00:22:33,668
stvarno to mislim kad kažem
466
00:22:33,835 --> 00:22:36,168
da mi je uistinu velika čast
467
00:22:36,335 --> 00:22:39,251
ispuniti želju tvoga srca
468
00:22:39,418 --> 00:22:42,501
i sašiti ti najljepše haljine
469
00:22:42,668 --> 00:22:45,043
u cijeloj zemlji!
470
00:22:46,001 --> 00:22:47,960
Moja se želja ispunila.
471
00:22:48,418 --> 00:22:49,251
Siroti Saba.
472
00:22:49,418 --> 00:22:50,501
Čekao je tako dugo.
473
00:22:50,668 --> 00:22:53,376
Vidiš, nikad se ne treba nadati.
474
00:22:54,626 --> 00:22:55,543
Asha.
475
00:22:56,126 --> 00:23:00,585
Očito ti neću ponuditi
posao svoje naučnice.
476
00:23:00,751 --> 00:23:01,668
Ali bez brige,
477
00:23:01,835 --> 00:23:03,376
i dalje ću štititi želju tvoga Sabe
478
00:23:03,543 --> 00:23:04,835
i tvoje majke
479
00:23:05,001 --> 00:23:06,251
zauvijek.
480
00:23:10,376 --> 00:23:10,876
Mi Rey?
481
00:23:10,960 --> 00:23:12,668
To je prošlo dobro, ne misliš?
482
00:23:12,835 --> 00:23:13,835
Jesi li gladna?
483
00:23:23,835 --> 00:23:26,876
Daj, ne tratimo hranu.
484
00:23:27,043 --> 00:23:28,751
Navali i uživaj.
485
00:23:28,918 --> 00:23:30,460
Imaš pravo, Saba.
486
00:23:30,626 --> 00:23:32,876
Trebali bismo razmišljati pozitivno.
487
00:23:33,043 --> 00:23:33,876
Asha,
488
00:23:34,043 --> 00:23:36,210
dospjela si među nekoliko najboljih
489
00:23:36,418 --> 00:23:39,543
za najprestižniji
položaj u kraljevstvu.
490
00:23:39,710 --> 00:23:40,876
I Saba,
491
00:23:41,043 --> 00:23:42,376
uvijek postoji druga prilika.
492
00:23:42,543 --> 00:23:44,251
Nazdravimo tomu.
493
00:23:45,501 --> 00:23:46,501
Asha?
494
00:23:48,085 --> 00:23:49,085
Saba...
495
00:23:50,085 --> 00:23:51,793
Moram ti nešto reći.
496
00:23:51,960 --> 00:23:53,418
Što to, dijete moje?
497
00:23:53,960 --> 00:23:55,668
Mislim
498
00:23:55,835 --> 00:23:57,501
da tvoja želja
499
00:23:57,668 --> 00:23:59,001
nikad neće biti ispunjena.
500
00:23:59,168 --> 00:24:02,001
- Što?
- Zašto bi rekla tako nešto?
501
00:24:02,168 --> 00:24:04,835
Jer mi je tako rekao kralj.
502
00:24:05,001 --> 00:24:07,085
Rekao je da je previše opasna
da je ispuni.
503
00:24:08,043 --> 00:24:10,293
Moja je želja opasna?
504
00:24:10,460 --> 00:24:12,293
Ne. U tome je stvar.
505
00:24:12,460 --> 00:24:13,876
Mislim da uopće nije.
506
00:24:14,043 --> 00:24:15,585
Vidjela si je?
507
00:24:15,751 --> 00:24:16,751
Jesam.
508
00:24:16,918 --> 00:24:18,210
I trebao bi znati koja je.
509
00:24:18,376 --> 00:24:19,251
Ne. Ne.
510
00:24:19,418 --> 00:24:21,376
Ne govori ništa.
511
00:24:21,543 --> 00:24:24,043
Ali tako je predivna.
512
00:24:24,210 --> 00:24:27,168
Pa, Magnifico se očito ne slaže.
513
00:24:27,335 --> 00:24:30,460
Saba, odakle mu pravo da odlučuje?
514
00:24:30,626 --> 00:24:33,085
On je kralj
515
00:24:33,251 --> 00:24:35,668
i sve nam je omogućio.
516
00:24:35,835 --> 00:24:38,793
Da si ih vidio, da si ih osjetio
517
00:24:38,960 --> 00:24:40,335
poput mene, shvatio bi.
518
00:24:40,501 --> 00:24:42,501
Nije samo tvoja, Saba.
519
00:24:42,668 --> 00:24:45,960
Ima toliko divnih i moćnih želja
520
00:24:46,126 --> 00:24:47,376
koje nikad neće biti ispunjene.
521
00:24:47,543 --> 00:24:49,210
- Samo lebde ondje, bespomoćne.
- Asha? Asha!
522
00:24:49,376 --> 00:24:51,043
Sjedni, smiri se.
523
00:24:51,210 --> 00:24:53,793
Ne mogu!
Ne mogu sjediti ovdje s tobom,
524
00:24:53,960 --> 00:24:56,043
Saba, znajući
tvoju nevjerojatnu želju,
525
00:24:56,210 --> 00:24:57,876
- a da ti je ne kažem.
- Onda nemoj.
526
00:24:58,335 --> 00:24:59,168
Što?
527
00:24:59,335 --> 00:25:00,876
Slobodna si.
528
00:25:01,043 --> 00:25:01,876
Saba?
529
00:25:02,043 --> 00:25:05,043
Zašto? Zašto bi htjela da znam želju
530
00:25:05,210 --> 00:25:06,210
koja neće biti ostvarena?
531
00:25:06,501 --> 00:25:07,751
Ali nisam...
532
00:25:07,918 --> 00:25:08,918
Ali to je tvoja želja.
533
00:25:09,085 --> 00:25:12,251
Pokušavaš mi slomiti srce, dijete?
534
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Ne.
535
00:25:13,835 --> 00:25:16,210
Ne bih nikad pokušala...
536
00:25:17,376 --> 00:25:18,751
Žao mi je.
537
00:25:18,918 --> 00:25:20,376
Asha!
538
00:25:21,376 --> 00:25:22,376
Asha!
539
00:25:37,918 --> 00:25:41,501
Istina nas treba spasiti
540
00:25:41,668 --> 00:25:45,710
Al' nitko je stvarno čut ne želi
541
00:25:45,876 --> 00:25:49,043
Da barem mogu otkriti im laž
542
00:25:49,210 --> 00:25:50,793
I obmanu i grubu varku
543
00:25:50,876 --> 00:25:53,710
Pa da tad svoj stav izmijene
544
00:25:53,876 --> 00:25:56,501
No kada pričam, kažu: "Šuti"
545
00:25:57,543 --> 00:26:02,585
Ne mogu stat
Jer odavno već to shvaćam
546
00:26:02,751 --> 00:26:06,543
Zaglavili smo tu
Predaleko od svog sna
547
00:26:06,710 --> 00:26:13,668
Još sam mlada, al' u pravu sam to znam
548
00:26:14,376 --> 00:26:18,043
Sve dok sjajna zvijezda mene vodi
549
00:26:18,210 --> 00:26:22,335
Ne bojim se jer slijedim njezin trag
550
00:26:22,501 --> 00:26:26,293
Da život ovdje može biti bolji
551
00:26:26,460 --> 00:26:30,793
Zar govori nam to te zvijezde plam?
552
00:26:30,960 --> 00:26:33,876
Zato želim ja
553
00:26:34,960 --> 00:26:39,251
Neki bolji svijet sad za sve nas
554
00:26:39,418 --> 00:26:42,751
Zato želim ja
555
00:26:42,918 --> 00:26:46,960
Neki bolji svijet sad za sve nas
556
00:26:49,626 --> 00:26:51,710
Hej, je, je, je
557
00:26:52,710 --> 00:26:55,626
Hej, je, je, je, a, a
558
00:26:56,876 --> 00:27:01,876
Bolji svijet, o
559
00:27:03,710 --> 00:27:06,543
Ja nisam htjela rušit granice
560
00:27:07,626 --> 00:27:11,335
Da, odustajala sam
Kad rekli su mi "ne"
561
00:27:11,501 --> 00:27:14,251
Al' sad imam neke nove planove
562
00:27:14,418 --> 00:27:18,793
U meni nešto rađa se
Na put me pokreće
563
00:27:18,960 --> 00:27:23,626
Al' ipak imam slutnje i teške sumnje
Tko, što, kada, kuda i gdje
564
00:27:24,251 --> 00:27:29,418
Sad već cilju sam bliže
Al' nisam, još, od sebe dala sve
565
00:27:29,585 --> 00:27:31,876
Da barem tu je netko
Da kaže kamo da krenem
566
00:27:32,043 --> 00:27:34,751
I pokaže mi pravi smjer
567
00:27:34,918 --> 00:27:41,001
Al' gledam nebo, tu ću snagu nać
To oduvijek ti učiš me
568
00:27:45,376 --> 00:27:49,251
Sve dok sjajna zvijezda mene vodi
569
00:27:49,418 --> 00:27:53,418
Ne bojim se jer slijedim njezin trag
570
00:27:53,585 --> 00:27:57,585
Ne, neće biti lagan
Put moj novi
571
00:27:57,751 --> 00:28:01,251
Al' svladat mogu sve, to sad znam
572
00:28:02,001 --> 00:28:05,751
Zato želim ja
573
00:28:05,918 --> 00:28:09,668
Neki bolji svijet sad za sve nas
574
00:28:09,835 --> 00:28:13,751
Zato želim ja
575
00:28:13,918 --> 00:28:17,793
Neki bolji svijet sad za sve nas
576
00:28:20,710 --> 00:28:23,835
- Hej, je, je, je
- Zato želim ja
577
00:28:24,001 --> 00:28:27,876
- Hej, je, je, je, a, a
- Neki bolji svijet
578
00:28:28,043 --> 00:28:33,043
Neki bolji svijet
579
00:28:35,918 --> 00:28:39,751
Zato želim ja
580
00:28:39,918 --> 00:28:44,376
Neki bolji svijet sad za sve nas
581
00:29:00,293 --> 00:29:02,335
Osjećaš li to?
582
00:29:16,251 --> 00:29:18,001
Što se događa?
583
00:29:19,043 --> 00:29:21,293
Ne. Ne, ne, ne.
584
00:29:30,418 --> 00:29:31,626
Mi Rey,
585
00:29:31,710 --> 00:29:34,168
razmazio si nas svojom magijom.
586
00:29:34,335 --> 00:29:35,751
Što god je to bilo,
587
00:29:35,918 --> 00:29:37,418
bilo je veličanstveno.
588
00:29:37,585 --> 00:29:38,543
Ja to nisam učinio.
589
00:29:38,710 --> 00:29:39,543
Što?
590
00:29:39,710 --> 00:29:41,876
To je utjecalo na moje želje.
591
00:29:42,043 --> 00:29:44,168
Je li to nekakvo upozorenje?
592
00:29:45,501 --> 00:29:47,876
Mislim da mi je upućena prijetnja.
593
00:29:48,043 --> 00:29:49,918
Tko bi ti se usudio zaprijetiti?
594
00:29:52,168 --> 00:29:54,001
Što je to bilo?
595
00:29:54,710 --> 00:29:56,210
I ti si to osjetio, zar ne?
596
00:29:57,501 --> 00:29:59,501
Bilo je čarobno.
597
00:29:59,751 --> 00:30:01,293
Radost i nada
598
00:30:01,460 --> 00:30:03,960
i mogućnost i čudo
599
00:30:04,126 --> 00:30:07,085
u svjetlosti punoj ljubavi.
600
00:30:07,251 --> 00:30:08,501
Može li svjetlost biti puna ljubavi?
601
00:30:09,251 --> 00:30:10,835
Zvučim smiješno,
602
00:30:11,001 --> 00:30:11,876
zar ne?
603
00:30:13,168 --> 00:30:14,918
Shvatit ću to kao da.
604
00:30:17,501 --> 00:30:18,710
Valentino!
605
00:30:29,543 --> 00:30:30,710
Ne približavaj se.
606
00:30:32,668 --> 00:30:33,585
Jezivo.
607
00:30:40,585 --> 00:30:41,460
Čekaj.
608
00:30:42,710 --> 00:30:44,293
Ne, ne, ne.
609
00:31:04,876 --> 00:31:05,710
Dobro.
610
00:31:14,001 --> 00:31:15,376
Bokić.
611
00:31:18,126 --> 00:31:19,585
Čekaj, što to radiš?
612
00:31:19,751 --> 00:31:21,043
To je privatno.
613
00:31:23,293 --> 00:31:24,668
Što?
614
00:31:24,835 --> 00:31:26,168
Što si ti?
615
00:31:28,293 --> 00:31:30,585
Malo podsjećaš
616
00:31:33,835 --> 00:31:35,210
na zvijezdu.
617
00:31:35,376 --> 00:31:36,585
Dobro, to je nemoguće.
618
00:31:37,251 --> 00:31:38,126
Hoću reći...
619
00:31:38,293 --> 00:31:39,418
Poželjela sam želju pod...
620
00:31:39,585 --> 00:31:40,543
Ali...
621
00:31:40,710 --> 00:31:41,835
Ne.
622
00:31:42,835 --> 00:31:43,835
Da?
623
00:31:52,835 --> 00:31:54,001
Ovo je suludo.
624
00:31:54,168 --> 00:31:56,918
- Volimo suludo!
- Priviđa mi se.
625
00:32:02,043 --> 00:32:03,043
Što to radiš?
626
00:32:03,210 --> 00:32:04,710
Valentino, ne jedi to.
627
00:32:12,793 --> 00:32:13,710
Nije upalilo.
628
00:32:13,876 --> 00:32:15,585
Kad će se dogoditi čarolija?
629
00:32:15,751 --> 00:32:17,085
O, nešto se dogodilo.
630
00:32:17,251 --> 00:32:19,251
Ja govorim! Ja govorim.
631
00:32:19,418 --> 00:32:21,376
Tko bi rekao
da će mi glas biti tako dubok?
632
00:32:27,501 --> 00:32:28,543
Ukusno.
633
00:32:28,710 --> 00:32:29,626
Magija se da žvakati.
634
00:32:29,793 --> 00:32:31,543
Svjetlucavo i pikantno.
635
00:32:31,710 --> 00:32:34,626
Dobro, imam nekoliko tisuća pitanja,
636
00:32:34,793 --> 00:32:35,626
počevši s:
637
00:32:35,793 --> 00:32:37,418
"Kako sam se povezala sa zvijezdom
638
00:32:37,585 --> 00:32:38,918
"koja živi na drugoj strani neba?",
639
00:32:39,085 --> 00:32:40,501
a završivši s:
640
00:32:40,668 --> 00:32:42,001
"Kako je ovo uopće moguće?"
641
00:32:42,168 --> 00:32:43,543
Opusti se.
642
00:32:43,710 --> 00:32:46,793
Na sva tvoja pitanja
postoji jednostavan odgovor.
643
00:32:46,960 --> 00:32:48,710
A to je?
644
00:32:48,876 --> 00:32:49,835
Pa, razmisli.
645
00:32:50,001 --> 00:32:52,001
Ti i ja nismo različiti.
646
00:32:52,168 --> 00:32:54,210
Mi smo svi...
647
00:32:54,376 --> 00:32:55,418
Preplavljeni osjećajima?
648
00:32:55,585 --> 00:32:59,335
I u potpunosti izgrađeni
od iste posebne tvari,
649
00:33:00,043 --> 00:33:01,585
a to je...
650
00:33:02,168 --> 00:33:03,501
Nada?
651
00:33:04,876 --> 00:33:06,751
Pokušajmo drukčije.
652
00:33:07,001 --> 00:33:12,168
Kada nemaš pitat kog
Pa tražiš neba svod za savjet
653
00:33:12,835 --> 00:33:18,501
I kad gledaš zvončiće
Taj njihov ples i izniman talent
654
00:33:18,668 --> 00:33:23,001
I jel' ovaj panj bio hrast?
Sjeme to zna li rast?
655
00:33:23,460 --> 00:33:26,293
I što ćemo naslijediti
656
00:33:26,460 --> 00:33:28,293
- I ti
- I svi mi
657
00:33:28,751 --> 00:33:32,918
I oko zašto krije
Mikroskopsko sazviježđe
658
00:33:33,085 --> 00:33:38,085
Kada nemaš pitat kog
Pa tražiš neba svod za savjet
659
00:33:41,335 --> 00:33:45,418
Ma nemoj dalje lutati
Jer odgovori tu su svi
660
00:33:45,585 --> 00:33:48,376
Ako sada želiš otkrit
Tko si ti
661
00:33:48,543 --> 00:33:49,960
Blizu si.
662
00:33:50,168 --> 00:33:54,085
Gdje je radost, gdje je mir
Gdje su vedri tvoji sni
663
00:33:54,251 --> 00:33:57,085
Tu ćeš uvijek dobro znati tko si ti
664
00:33:57,251 --> 00:33:58,460
Zvijezda si!
665
00:33:59,710 --> 00:34:00,876
Bum!
666
00:34:01,043 --> 00:34:03,251
- To smo ti htjeli reć
- Aha
667
00:34:03,418 --> 00:34:04,835
Ma ja sam sve to znao već
668
00:34:05,001 --> 00:34:07,626
Jer melodija svemira nam svima svira
669
00:34:07,793 --> 00:34:09,751
- I isto nam sunce
- Sija!
670
00:34:09,918 --> 00:34:11,710
Jer bili smo samo
Maleni sivi oblaci
671
00:34:11,876 --> 00:34:13,918
A meteori
Iz galaksije nam rođaci
672
00:34:14,085 --> 00:34:16,335
Al' nakon toga dolazi
Nova faza
673
00:34:16,501 --> 00:34:18,501
- Sad svi skupa smo
- Cijela mliječna staza
674
00:34:18,668 --> 00:34:22,126
Dok grickaš list i dok raste cvijet
675
00:34:23,085 --> 00:34:26,376
Iz gaća tako stiže
Plin na svijet
676
00:34:26,543 --> 00:34:28,918
Hej, izgledaš k'o da ti još
Nejasno je
677
00:34:29,085 --> 00:34:31,835
Al' ako pogledaš gljive
Ti shvatit ćeš sve
678
00:34:32,001 --> 00:34:35,626
Dakle, tvoj prah je moj prah? Famozno!
679
00:34:36,376 --> 00:34:40,168
Ma nemoj dalje tražiti
Tek ovo dobro upamti
680
00:34:40,335 --> 00:34:43,126
Ako sada želiš otkrit
Tko si ti
681
00:34:43,751 --> 00:34:45,001
Zvijezda si!
682
00:34:45,168 --> 00:34:49,418
Jel' znaš da si poseban
Zlatnim svjetlom obasjan
683
00:34:49,585 --> 00:34:51,501
Nikad nemoj sumnjat, samo vjeruj nam
684
00:34:52,501 --> 00:34:53,793
Zvijezda sam!
685
00:34:53,960 --> 00:34:56,210
Sada slijedi pripovijest divna
686
00:34:56,376 --> 00:34:58,418
I vrlo inspirativna
687
00:34:58,585 --> 00:35:00,293
To tajna je
Svakog bića
688
00:35:00,460 --> 00:35:02,626
Mi smo svoga postanka priča
689
00:35:02,793 --> 00:35:07,085
To ne znam dobro opisat
Al' Zvijezda tu će zablistat
690
00:35:07,251 --> 00:35:11,293
- Jer nema boljeg vodiča
- Mi smo svoga postanka priča
691
00:35:11,460 --> 00:35:15,376
Ma nemoj dalje mozgati
Rješenje tu ćeš pronaći
692
00:35:15,543 --> 00:35:18,376
Ako sada želiš otkriti
Tko si ti
693
00:35:18,543 --> 00:35:19,793
Zvijezda si.
694
00:35:19,960 --> 00:35:24,043
Jer samo jedno moraš znat
Svak je svakog duplikat
695
00:35:24,210 --> 00:35:26,376
Nemoj sumnjat više nego vjeruj nam
696
00:35:27,460 --> 00:35:28,293
Zvijezda sam!
697
00:35:29,668 --> 00:35:32,668
- O, zvijezda sam
- Gledaj me, nastupam
698
00:35:32,876 --> 00:35:34,626
- Hej, hej!
- Tko odbacit će sram?
699
00:35:34,710 --> 00:35:36,835
- Tko?
- Ja! Zvijezda sam!
700
00:35:38,376 --> 00:35:39,501
Zvijezda si
701
00:35:39,668 --> 00:35:41,751
Neka te vide svi!
Hej, hej!
702
00:35:41,918 --> 00:35:43,335
Tko je faca k'o mi?
703
00:35:43,501 --> 00:35:45,751
- Tko?
- Ti! Zvijezda si!
704
00:35:48,793 --> 00:35:49,835
To je bila ludnica!
705
00:35:50,001 --> 00:35:51,335
Nikad nisam osjetila
toliku povezanost.
706
00:35:51,501 --> 00:35:52,460
Trebali bismo češće ovako.
707
00:35:52,626 --> 00:35:54,376
Šteta što se bolje ne slažemo.
708
00:35:54,543 --> 00:35:56,126
Hej, hvala što me nisi pojeo, Ivek.
709
00:35:56,293 --> 00:35:57,460
Nema na čemu, Bambi.
710
00:35:57,626 --> 00:35:58,543
Sve u redu.
711
00:35:59,085 --> 00:36:01,293
Ovo je izvanredno.
712
00:36:01,460 --> 00:36:04,501
Otac mi je rekao
da smo povezani sa zvijezdama.
713
00:36:04,668 --> 00:36:06,626
Zato sam i poželjela,
714
00:36:06,793 --> 00:36:08,251
a sad si ovdje
715
00:36:08,418 --> 00:36:09,543
za mene.
716
00:36:09,710 --> 00:36:10,668
Što da...
717
00:36:10,835 --> 00:36:12,376
Čekaj, ispunjavaš želje?
718
00:36:14,210 --> 00:36:15,626
O, ne, žao mi je.
719
00:36:15,793 --> 00:36:16,793
Očito ne.
720
00:36:17,168 --> 00:36:18,293
Zaboravi da sam pitala.
721
00:36:18,460 --> 00:36:20,210
Nisam sigurna kako ovo funkcionira.
722
00:36:21,960 --> 00:36:24,126
Htjela sam nešto više za nas,
za svoju obitelj
723
00:36:24,293 --> 00:36:25,293
i za...
724
00:36:26,168 --> 00:36:27,126
Ne, ne, ne.
725
00:36:27,293 --> 00:36:28,710
Ne onako, sebično.
726
00:36:28,876 --> 00:36:31,668
Samo želim
da njihove želje dobiju priliku.
727
00:36:32,793 --> 00:36:33,460
Ali...
728
00:36:34,126 --> 00:36:36,960
Slušaj, kralj Magnifico
njihove želje drži u dvorcu,
729
00:36:37,126 --> 00:36:39,210
zatvorene u nekakvim
loptastim mjehurićima
730
00:36:39,376 --> 00:36:41,043
koji su vrlo lijepi,
731
00:36:41,210 --> 00:36:42,751
ali zaključani
732
00:36:42,918 --> 00:36:44,543
i nikad ih neće vratiti.
733
00:36:44,960 --> 00:36:46,376
Što to radiš?
734
00:36:46,710 --> 00:36:47,543
Oprezno.
735
00:36:47,710 --> 00:36:49,876
Moju su majku ostrigli za to predivo!
736
00:36:51,585 --> 00:36:53,418
Da, to je taj dvorac.
737
00:36:54,960 --> 00:36:57,460
Želiš reći da ih sami uzmemo?
738
00:36:59,543 --> 00:37:01,168
Ali ako ih uzmemo, nije li to krađa?
739
00:37:01,335 --> 00:37:02,710
Hoću reći, ne možemo...
740
00:37:02,876 --> 00:37:03,876
Da,
741
00:37:04,043 --> 00:37:05,835
one ne pripadaju njemu.
742
00:37:06,001 --> 00:37:07,751
Dobro, ali...
743
00:37:08,668 --> 00:37:09,501
Čekaj!
744
00:37:09,668 --> 00:37:11,626
Uspori. Trebamo plan!
745
00:37:13,376 --> 00:37:14,251
To sam i htio.
746
00:37:14,418 --> 00:37:16,043
Stižem!
747
00:37:16,210 --> 00:37:17,460
Pa-pa!
748
00:37:20,710 --> 00:37:22,710
Što je to bilo? Što?
749
00:37:22,876 --> 00:37:24,543
Tko je to mogao zapovjediti?
750
00:37:24,710 --> 00:37:26,251
Zašto ovdje nema ničega?
751
00:37:28,293 --> 00:37:30,543
Mi Rey, što se dogodilo ovdje?
752
00:37:30,710 --> 00:37:32,001
Ne znam s čime imamo posla
753
00:37:32,168 --> 00:37:34,501
i ove su knjige beskorisne!
754
00:37:34,668 --> 00:37:35,668
Samo diši.
755
00:37:35,835 --> 00:37:37,168
Nemoj mi govoriti da dišem.
756
00:37:37,918 --> 00:37:42,043
Činim sve da osiguram
da se ono više nikad ne ponovi.
757
00:37:43,585 --> 00:37:46,376
A kad ti netko prijeti, onda ne dišeš.
758
00:37:47,793 --> 00:37:49,335
Usredotočiš se.
759
00:37:52,918 --> 00:37:56,460
Da prizovem takvu svjetlost
trebao bih tako moćnu čaroliju...
760
00:37:58,085 --> 00:38:02,585
Ne, sam si rekao
da zabranjena magija nije način.
761
00:38:02,751 --> 00:38:06,293
Kralj mora biti spreman na sve
da zaštiti svoje kraljevstvo.
762
00:38:07,918 --> 00:38:10,710
Prvo moraš zaštititi sebe.
763
00:38:10,876 --> 00:38:11,918
To i činim.
764
00:38:12,085 --> 00:38:13,293
Ne ovako.
765
00:38:14,126 --> 00:38:15,543
Ne znamo ništa o tim stranicama.
766
00:38:16,501 --> 00:38:18,751
Vladaš velikom magijom.
767
00:38:19,543 --> 00:38:21,085
Ali s ovom knjigom...
768
00:38:21,251 --> 00:38:23,335
Bojim se da ona ne zavlada tobom.
769
00:38:24,251 --> 00:38:26,918
Molim te, spusti tu knjigu.
770
00:38:38,626 --> 00:38:40,251
Ako želiš odgovore o svjetlosti,
771
00:38:41,043 --> 00:38:43,710
predlažem ti da pogledaš svoj narod.
772
00:38:43,876 --> 00:38:45,418
- Obožavaju te.
- Znam.
773
00:38:45,585 --> 00:38:47,876
- Učinili bi sve za tebe.
- Naravno da bi.
774
00:38:48,043 --> 00:38:51,001
Ti si njihov najzgodniji
i najomiljeniji kralj.
775
00:38:51,168 --> 00:38:52,126
Imaš pravo.
776
00:38:52,293 --> 00:38:53,585
Ja sam zgodan kralj.
777
00:38:54,626 --> 00:38:56,876
Ljubavi moja, izvrstan savjet.
778
00:38:57,043 --> 00:38:59,668
Rosas je sretan što te ima.
779
00:38:59,835 --> 00:39:00,918
Kao i ja.
780
00:39:03,793 --> 00:39:05,126
Sve je u redu.
781
00:39:11,751 --> 00:39:13,085
Hoćeš li se prestati migoljiti?
782
00:39:13,251 --> 00:39:14,876
Privlačiš pažnju.
783
00:39:15,043 --> 00:39:16,168
Bok. Zdravo.
784
00:39:16,335 --> 00:39:18,251
Znate, samo ću...
785
00:39:19,001 --> 00:39:19,876
Što je u vreći?
786
00:39:36,293 --> 00:39:37,293
Dobro.
787
00:39:38,043 --> 00:39:38,918
Sad možeš izaći.
788
00:39:41,126 --> 00:39:42,668
To je pidžama?
789
00:39:44,168 --> 00:39:46,335
Hvala na tom priznanju.
790
00:39:46,501 --> 00:39:47,501
Dobro, usredotoči se.
791
00:39:47,918 --> 00:39:49,126
Moram razgovarati s Dahlijom.
792
00:39:49,293 --> 00:39:52,293
Mora postojati način
da se ušuljam u kraljevu radnu sobu.
793
00:39:55,210 --> 00:39:57,251
Da me nitko ne vidi.
794
00:39:57,418 --> 00:39:59,210
Da. Već rješavam to.
795
00:39:59,376 --> 00:40:01,335
Zvijezda bi mogla uzbuniti rulju.
796
00:40:01,501 --> 00:40:03,085
- Kao i jare koje govori.
- Što?
797
00:40:03,251 --> 00:40:05,251
Zato ćete oboje ostati ovdje.
798
00:40:05,418 --> 00:40:06,501
S kokama?
799
00:40:06,668 --> 00:40:08,960
Jesi li vidjela
što je onoj izašlo iz...
800
00:40:09,126 --> 00:40:11,251
Odmah se vraćam. Budite tiho.
801
00:40:13,751 --> 00:40:16,043
Daj. Čak i ti moraš priznati, Gabo,
802
00:40:16,210 --> 00:40:18,418
ono svjetlo sinoć
bilo je nevjerojatno.
803
00:40:18,626 --> 00:40:20,335
To je vjerojatno bila kletva.
804
00:40:20,501 --> 00:40:21,376
- Keksići.
- Keksići.
805
00:40:21,543 --> 00:40:22,918
Ne! Ovi su za kralja!
806
00:40:24,418 --> 00:40:27,126
Vjeverica mi je upravo
poželjela dobro jutro.
807
00:40:27,293 --> 00:40:28,501
Nemam odgovor na to.
808
00:40:28,668 --> 00:40:30,210
Nisam ni ja imao. Jel' da?
809
00:40:30,418 --> 00:40:32,210
Što reći vjeverici?
810
00:40:36,668 --> 00:40:38,335
Moram paziti kamo hodam.
811
00:40:38,501 --> 00:40:39,876
Tko ih dira, taj ih pere.
812
00:40:40,043 --> 00:40:41,210
Bilo je slučajno.
813
00:40:41,376 --> 00:40:43,126
Kako? Kako ti to uvijek uspije?
814
00:40:45,210 --> 00:40:47,960
Hej, kako ste ti i tvoj siroti Saba?
815
00:40:49,001 --> 00:40:50,210
Snalazimo se.
816
00:40:50,376 --> 00:40:51,376
I znatiželjni smo.
817
00:40:51,585 --> 00:40:53,335
Kako hrana iz kuhinje dođe do kralja?
818
00:40:54,335 --> 00:40:57,085
Službeni sluge
donose mu obroke u blagovaonicu.
819
00:41:01,460 --> 00:41:03,543
A kad kralj jede u svojoj radnoj sobi?
820
00:41:03,710 --> 00:41:04,918
- Što?
- Tko mu to onda nosi?
821
00:41:05,085 --> 00:41:06,876
Ulaz u radnu sobu je zabranjen.
822
00:41:07,501 --> 00:41:10,501
Detalji su poznati samo nekolicini.
823
00:41:10,668 --> 00:41:11,710
I tebi?
824
00:41:11,876 --> 00:41:12,960
Bez komentara.
825
00:41:13,126 --> 00:41:14,626
- Dame, molim vas.
- Tko je unutra?
826
00:41:14,793 --> 00:41:16,001
Ja ništa ne čujem.
827
00:41:16,168 --> 00:41:18,460
Dahlia, ako znaš za tajni put
do kraljeve radne sobe,
828
00:41:18,626 --> 00:41:19,710
moraš mi reći.
829
00:41:19,876 --> 00:41:22,210
Zašto? Što je s tobom?
830
00:41:23,126 --> 00:41:24,293
Čekaj, čekaj.
831
00:41:25,626 --> 00:41:26,626
Što to radiš?
832
00:41:27,085 --> 00:41:28,168
Moram sakupiti jaja.
833
00:41:28,335 --> 00:41:30,960
Ne! Hoću reći, pusti mene.
Obavit ću to umjesto tebe.
834
00:41:31,126 --> 00:41:32,793
Ne, hvala, Asha.
835
00:41:32,960 --> 00:41:34,043
Ali tvoje alergije!
836
00:41:34,210 --> 00:41:36,376
Jako kišeš. To nije dobro.
837
00:41:36,543 --> 00:41:39,585
Pokušavaš mi oduzeti koke?
838
00:41:39,751 --> 00:41:42,293
- Znaš da Safi voli te koke.
- Volim ih.
839
00:41:42,460 --> 00:41:44,543
- Jesi li dobro, Asha?
- Nešto nije u redu s tobom.
840
00:41:44,710 --> 00:41:45,876
Što to skrivaš?
841
00:41:46,043 --> 00:41:47,376
- Ništa.
- Život treba živjeti!
842
00:41:47,543 --> 00:41:48,543
I nikoga.
843
00:41:48,710 --> 00:41:50,376
- Što se unutra događa?
- Zašto si tako znojna?
844
00:41:50,543 --> 00:41:51,543
Možeš nam reći sve.
845
00:41:51,751 --> 00:41:53,085
Miči se ili ćemo razvaliti vrata!
846
00:41:53,251 --> 00:41:54,293
Ne, ne, ne.
847
00:41:54,460 --> 00:41:55,501
Dobro. Dobro!
848
00:41:56,418 --> 00:41:58,585
Sinoć, nakon svega onoga,
849
00:41:58,751 --> 00:41:59,751
zaželjela sam želju
850
00:42:00,710 --> 00:42:01,543
pod zvijezdom.
851
00:42:03,001 --> 00:42:04,001
Zar imaš pet godina?
852
00:42:04,168 --> 00:42:06,335
I zvijezda mi je odgovorila.
853
00:42:13,876 --> 00:42:14,710
To je to, dame.
854
00:42:14,876 --> 00:42:17,793
Vaša krila ne mogu letjeti,
ali vaši glasovi mogu!
855
00:42:32,668 --> 00:42:34,835
Dobro, dame,
856
00:42:35,001 --> 00:42:36,793
veliko finale!
857
00:42:48,376 --> 00:42:49,585
To su moji prijatelji.
858
00:42:51,876 --> 00:42:54,210
Ovo je objektivno nemoguće.
859
00:43:00,126 --> 00:43:03,001
Što? Zašto te rastužujem?
860
00:43:04,210 --> 00:43:05,876
Simon ima 18 godina.
861
00:43:06,043 --> 00:43:08,126
Već je dao svoju želju kralju.
862
00:43:09,376 --> 00:43:11,335
Ne mogu se sjetiti što sam izgubio.
863
00:43:13,293 --> 00:43:15,376
Ne prihvaćaj to.
864
00:43:16,501 --> 00:43:18,168
Ne. Dalje od mene. Ne, ne!
865
00:43:18,376 --> 00:43:22,376
Samo ja mislim
da će ovo završiti loše?
866
00:43:22,543 --> 00:43:25,043
Neće ako nitko ne spomene Zvijezdu.
867
00:43:25,210 --> 00:43:27,960
Magija je zabranjena za sve
osim za Magnifica
868
00:43:28,960 --> 00:43:30,793
koji je jedini ovlašten
869
00:43:31,501 --> 00:43:32,626
da ispunjava želje.
870
00:43:32,793 --> 00:43:33,793
Samoovlašten.
871
00:43:33,960 --> 00:43:36,043
Čekaj malo. Zvijezda ispunjava želje?
872
00:43:36,210 --> 00:43:39,668
Ne, ali mislim da mi želi pomoći
da ostvarim svoju.
873
00:43:39,835 --> 00:43:41,793
Kao dobra vila.
874
00:43:41,960 --> 00:43:44,251
Život nije bajka.
875
00:43:47,001 --> 00:43:48,126
Što si poželjela?
876
00:43:48,293 --> 00:43:49,293
Ne, znaš što?
877
00:43:49,918 --> 00:43:51,793
Nemoj nam reći.
Ne želim sudjelovati u tome.
878
00:43:52,918 --> 00:43:54,876
To je kraljev poziv na okupljanje.
879
00:43:56,043 --> 00:43:58,376
Molim vas, Magnifico ne smije
saznati za Zvijezdu.
880
00:43:58,543 --> 00:44:01,793
Obećavam vam da moja želja
neće utjecati ni na koga od vas.
881
00:44:01,960 --> 00:44:03,043
Ili na Rosas.
882
00:44:04,751 --> 00:44:06,251
To je veliko obećanje, Asha.
883
00:44:06,418 --> 00:44:07,543
Ali vjerujemo ti.
884
00:44:07,710 --> 00:44:09,210
Zar ne... Kamo je nestala?
885
00:44:09,876 --> 00:44:11,043
Kako joj to uspijeva?
886
00:44:12,001 --> 00:44:13,835
U redu je. Nećemo nikome reći, Asha.
887
00:44:14,001 --> 00:44:14,918
Dobro.
888
00:44:15,085 --> 00:44:16,251
Za koke.
889
00:44:16,418 --> 00:44:17,710
Pokrivat ćemo te.
890
00:44:17,876 --> 00:44:19,376
Zar ne, Gabo?
891
00:44:19,543 --> 00:44:20,460
Ja ne cinkam.
892
00:44:22,043 --> 00:44:24,168
- Što mi ne govoriš?
- Dobro. Dobro.
893
00:44:24,335 --> 00:44:27,043
Jučer sam izazvala kralja.
894
00:44:27,210 --> 00:44:29,418
- Što?
- Složeno je.
895
00:44:29,585 --> 00:44:30,668
I?
896
00:44:32,501 --> 00:44:34,918
Dahlia, što bi učinila da saznaš
897
00:44:35,085 --> 00:44:37,043
da želje onih
koje voliš svim svojim srcem
898
00:44:37,210 --> 00:44:38,501
nikad neće biti ispunjene?
899
00:44:39,251 --> 00:44:40,876
Misliš na želju svog Sabe?
900
00:44:41,043 --> 00:44:42,543
I, zahvaljujući meni,
na želju moje majke.
901
00:44:43,585 --> 00:44:46,168
Došla sam po njihove želje
da im ih mogu vratiti.
902
00:44:46,335 --> 00:44:48,710
Došla si okrasti kralja?
903
00:44:48,876 --> 00:44:50,001
To nije krađa.
904
00:44:50,168 --> 00:44:51,585
Želje nisu njegove.
905
00:44:51,751 --> 00:44:54,501
Ne možeš li zamoliti Magnifica
da ih vrati?
906
00:44:54,668 --> 00:44:57,960
Mislim da sam upropastila šansu
da zamolim Magnifica za išta.
907
00:45:01,918 --> 00:45:03,918
Ovako dostavljamo hranu
do kraljeve radne sobe.
908
00:45:05,376 --> 00:45:06,585
Savršeno.
909
00:45:07,418 --> 00:45:08,793
- Novi način penjanja!
- Dobro, pazi!
910
00:45:08,960 --> 00:45:10,335
- Ne stanemo.
- Idem unatrag.
911
00:45:10,501 --> 00:45:11,501
Sigurna si?
912
00:45:11,668 --> 00:45:13,626
Magnifico bi se
bilo kad mogao vratiti.
913
00:45:13,793 --> 00:45:15,335
Zato ćeš ga zavlačiti.
914
00:45:15,501 --> 00:45:16,543
Molim te i hvala, prijateljice.
915
00:45:16,710 --> 00:45:18,626
Kako da zavlačim kralja?
916
00:45:18,793 --> 00:45:20,251
Smislit ćeš nešto.
917
00:45:20,418 --> 00:45:21,501
Ti si genijalka!
918
00:45:22,918 --> 00:45:23,918
- Malo lijevo.
- Idemo gore!
919
00:45:24,085 --> 00:45:26,960
- Moram dosegnuti uže.
- I krećemo!
920
00:45:27,126 --> 00:45:29,251
Oprosti, ravno u uho.
921
00:45:31,543 --> 00:45:34,251
- Kakvo svjetlo sinoć.
- Bilo je nevjerojatno.
922
00:45:34,376 --> 00:45:35,668
Nikad nisam vidio takvo što.
923
00:45:35,751 --> 00:45:37,335
Tiho, tiho, tiho!
924
00:45:37,501 --> 00:45:40,376
Znam da se pitate
što je bila ona mala svjetlost
925
00:45:40,543 --> 00:45:41,710
sinoć.
926
00:45:43,335 --> 00:45:45,210
Svjetlost koju nisam
ni zapovjedio ni dopustio!
927
00:45:45,376 --> 00:45:46,835
- Da!
- Što?
928
00:45:47,335 --> 00:45:50,626
To je bila magija,
iako prilično nespretna i amaterska.
929
00:45:50,793 --> 00:45:53,335
I bila je potpuno zabranjena.
930
00:45:53,501 --> 00:45:56,918
Među nama je izdajica
931
00:45:57,085 --> 00:45:58,668
koji je prkosio zakonu.
932
00:45:59,085 --> 00:46:02,293
Pomoću magije sve vas je ugrozio!
933
00:46:02,918 --> 00:46:04,210
Ali bez brige,
934
00:46:04,376 --> 00:46:05,793
nije mi ni do koljena.
935
00:46:05,960 --> 00:46:07,085
I uvjeravam vas,
936
00:46:07,251 --> 00:46:09,501
kad ga uhvatimo, bit će kažnjen,
937
00:46:09,668 --> 00:46:10,793
i to strogo.
938
00:46:10,960 --> 00:46:11,960
Asha.
939
00:46:12,626 --> 00:46:14,710
Ovo ti ide jako sporo.
940
00:46:15,376 --> 00:46:16,376
Mislim da smo stigli.
941
00:46:16,585 --> 00:46:18,210
Pustolovina je iza ovih vrata!
942
00:46:18,376 --> 00:46:19,376
Idemo.
943
00:46:20,001 --> 00:46:21,001
O, ne.
944
00:46:21,418 --> 00:46:23,168
Ne, ne. Zaključana su.
945
00:46:23,335 --> 00:46:24,335
Razvalit ću ih.
946
00:46:25,710 --> 00:46:27,668
Boli bez rogova.
947
00:46:27,835 --> 00:46:28,835
Što to radiš?
948
00:46:30,751 --> 00:46:32,210
Zvijezdo, molim te,
nemoj ništa razbiti.
949
00:46:32,376 --> 00:46:34,376
Da, ali nemoj se suzdržavati.
950
00:46:38,960 --> 00:46:40,335
- Što se događa?
- Daj sve od sebe.
951
00:46:40,501 --> 00:46:41,668
Posvuda baci magičnu prašinu!
952
00:46:41,835 --> 00:46:43,001
Bit će dobro.
953
00:46:43,501 --> 00:46:44,501
To!
954
00:46:45,376 --> 00:46:46,876
Ne!
955
00:46:47,251 --> 00:46:48,626
Rosas vas treba.
956
00:46:48,793 --> 00:46:51,585
Svaka bi informacija bila dobrodošla.
957
00:46:51,918 --> 00:46:54,335
Znam da me baš nikada
958
00:46:54,876 --> 00:46:56,085
nećete iznevjeriti.
959
00:46:56,251 --> 00:46:57,168
Hvala.
960
00:46:59,918 --> 00:47:01,626
Vaše Veličanstvo, čekajte!
961
00:47:01,793 --> 00:47:03,293
Molim vas!
962
00:47:08,293 --> 00:47:09,585
Da, reci.
963
00:47:10,960 --> 00:47:11,793
Dobro.
964
00:47:11,960 --> 00:47:13,001
Bok.
965
00:47:13,168 --> 00:47:15,126
Bok, ja sam Dahlia.
966
00:47:15,293 --> 00:47:17,460
Spravljam vam Magnifico keksiće.
967
00:47:17,626 --> 00:47:19,376
Fantastično. Kako ti
mogu pomoći, Dahlia?
968
00:47:20,210 --> 00:47:21,793
Hvala na pitanju.
969
00:47:22,835 --> 00:47:25,585
Rekli ste da bi
svaka informacija bila dobrodošla.
970
00:47:25,751 --> 00:47:28,793
Ali pragmatično govoreći,
kakve bi to bile informacije?
971
00:47:28,960 --> 00:47:29,960
Dokazne?
972
00:47:30,126 --> 00:47:31,793
Možda posredne?
973
00:47:31,960 --> 00:47:33,418
Iz prve ruke? Iz druge ruke?
974
00:47:33,585 --> 00:47:35,126
A slutnje?
975
00:47:35,293 --> 00:47:36,126
Naravno.
976
00:47:36,293 --> 00:47:37,460
A slutnje?
977
00:47:37,626 --> 00:47:38,626
Da, bilo kakve.
978
00:47:38,835 --> 00:47:41,668
Bilo kakve informacije o tome tko
ili što je uzrokovalo onu svjetlost.
979
00:47:41,835 --> 00:47:43,126
Da, i slutnje. Samo slutite.
980
00:47:43,293 --> 00:47:44,960
Rekli ste da se radi
o amaterskoj magiji,
981
00:47:45,126 --> 00:47:46,626
ali kako to
da ne znate kako su je izveli?
982
00:47:46,793 --> 00:47:47,626
Što?
983
00:47:47,793 --> 00:47:49,418
Možda biste mogli
definirati "amatersko"?
984
00:47:49,585 --> 00:47:51,085
Radi se o tome što znate.
985
00:47:52,835 --> 00:47:54,501
O vašoj sigurnosti,
986
00:47:54,668 --> 00:47:56,751
a što je najvažnije,
o sigurnosti vaših želja.
987
00:47:57,543 --> 00:47:59,710
Želite reći
da naše želje nisu sigurne?
988
00:47:59,876 --> 00:48:01,168
Naravno da su sigurne!
989
00:48:04,751 --> 00:48:05,751
Kao novo.
990
00:48:07,001 --> 00:48:08,210
Nadam se da mu to nije trebalo.
991
00:48:08,918 --> 00:48:10,085
Da, želje.
992
00:48:10,918 --> 00:48:11,876
Ovo su zapravo vrata,
993
00:48:12,043 --> 00:48:14,876
a Magnifico je mahnuo rukom i...
994
00:48:16,210 --> 00:48:18,626
A ovako? Ništa?
995
00:48:18,793 --> 00:48:19,876
Ili ovako?
996
00:48:20,043 --> 00:48:21,710
Ovako? Ili ovako?
997
00:48:23,668 --> 00:48:24,960
- To!
- Uspjela si!
998
00:48:25,126 --> 00:48:26,335
Timski rad!
999
00:48:48,668 --> 00:48:50,626
Zvijezdo, drago mi je
što se zabavljaš,
1000
00:48:50,793 --> 00:48:52,293
ali moraš se usredotočiti.
1001
00:48:52,460 --> 00:48:54,251
Molim te, pronađi želje
mog Sabe i moje majke
1002
00:48:54,418 --> 00:48:55,918
čim prije!
1003
00:49:01,126 --> 00:49:03,876
Kako znamo da su nam želje
na sigurnom? Nikad ih ne vidimo.
1004
00:49:04,043 --> 00:49:05,918
Zašto ih ne možemo vidjeti?
Zašto je to pravilo?
1005
00:49:06,085 --> 00:49:07,543
Zašto ih ne smijemo pamtiti?
1006
00:49:07,710 --> 00:49:09,085
Jedno po jedno pitanje.
1007
00:49:09,251 --> 00:49:11,501
Kad već pitamo,
što ako želimo promijeniti našu želju?
1008
00:49:11,668 --> 00:49:13,335
Pametno, želje se mijenjaju.
1009
00:49:13,501 --> 00:49:15,543
Napravite red, svi će doći na red.
1010
00:49:15,710 --> 00:49:16,668
Znate što bi nas utješilo?
1011
00:49:16,835 --> 00:49:18,293
- Još jedna ceremonija želja.
- Da.
1012
00:49:18,460 --> 00:49:20,210
Svi bismo se osjećali puno bolje.
1013
00:49:20,376 --> 00:49:21,335
- Molim vas!
- Može sad!
1014
00:49:21,543 --> 00:49:22,835
Ne! Ne sad! Loš tajming!
1015
00:49:23,001 --> 00:49:25,418
Želje, želje, želje!
1016
00:49:25,585 --> 00:49:27,168
Tišina!
1017
00:49:28,626 --> 00:49:30,460
Samo o tome razmišljate?
1018
00:49:30,626 --> 00:49:32,793
O ceremoniji ispunjenja želja?
1019
00:49:35,251 --> 00:49:36,418
Dobro.
1020
00:49:36,585 --> 00:49:39,251
Onome tko identificira izdajicu,
1021
00:49:39,418 --> 00:49:41,001
ispunit ću želju!
1022
00:49:41,668 --> 00:49:42,668
Što?
1023
00:49:43,501 --> 00:49:44,626
Ali dobro me slušajte!
1024
00:49:44,793 --> 00:49:46,460
Tko god pomogne izdajici,
1025
00:49:46,626 --> 00:49:48,960
tko god me iznevjeri,
1026
00:49:49,126 --> 00:49:51,626
želju mu nikad neću ispuniti!
1027
00:49:53,376 --> 00:49:54,710
Čekajte! Vaše veličanstvo...
1028
00:49:54,876 --> 00:49:55,918
Dosta!
1029
00:49:57,293 --> 00:49:59,043
Kako me drsko propitkuju!
1030
00:49:59,210 --> 00:50:02,210
Propitkuju te samo zato što se
uz tebe osjećaju dovoljno sigurno.
1031
00:50:02,376 --> 00:50:04,835
Bit ću sa željama. Ometaj me
samo ako nosiš dobre vijesti.
1032
00:50:09,876 --> 00:50:13,793
Nisam kriv što me vole zrcala
1033
00:50:13,960 --> 00:50:15,626
To su geni
1034
00:50:15,793 --> 00:50:18,418
Ta ljepota je iz svemira
1035
00:50:18,585 --> 00:50:22,501
Što ću ja kad veličanstven sam
I ja sam “ja” u nevjero -”ja”- tan
1036
00:50:22,668 --> 00:50:27,376
Ja strastven sam, nikad zlovoljan
Čak i maksimalno dobrodušan
1037
00:50:28,126 --> 00:50:28,960
Pa gle
1038
00:50:29,335 --> 00:50:32,126
Udijelit ću ti Benitov šal
1039
00:50:32,293 --> 00:50:33,543
Ako on ti treba baš
1040
00:50:33,710 --> 00:50:36,710
I dobrovoljno prijavit ću
Dinka
1041
00:50:37,168 --> 00:50:41,501
Kad kuća ti se ruši
Il' nevolja te guši
1042
00:50:42,501 --> 00:50:46,626
Kod mene mukte živiš
I ni najam mi ne plaćaš
1043
00:50:46,793 --> 00:50:51,001
Ja pospremam tvoj nered
A ipak cmizdriš mi svaki čas
1044
00:50:51,168 --> 00:50:55,460
I dajem, dajem, dajem ja
Al' tebe to ne zanima
1045
00:50:55,626 --> 00:50:58,751
A sve što tražim je
da malo cijeniš moj rad
1046
00:50:58,918 --> 00:51:00,626
I to mi je hvala sad?
1047
00:51:03,210 --> 00:51:05,043
To mi je hvala sad!
1048
00:51:07,751 --> 00:51:09,418
I to mi je hvala sad!
1049
00:51:12,085 --> 00:51:13,751
I to mi je hvala sad!
1050
00:51:17,335 --> 00:51:21,460
Ma briljantan si
O, to preskromno je čak
1051
00:51:21,626 --> 00:51:23,751
Daj još, ne štedi
1052
00:51:23,918 --> 00:51:26,251
I lijep i jak i fin i vješt
Znam!
1053
00:51:26,418 --> 00:51:30,418
Ovo carstvo sagradih sam
Ti se buniš još? Ma srami se
1054
00:51:30,585 --> 00:51:35,126
Ha, svatko misli da bolje zna
A ti preuzmi to što radim ja
1055
00:51:36,335 --> 00:51:39,085
Ispunih mnoštvo vaših želja
1056
00:51:39,251 --> 00:51:41,043
Ma da, pa četrnaest bar
1057
00:51:41,210 --> 00:51:45,585
I sad vam ne valja vaš kralj?
To neposluh je i nemoral
1058
00:51:45,751 --> 00:51:49,751
Pa znate da se trudim ja
Da, čuvam ustroj i sklad
1059
00:51:49,918 --> 00:51:53,251
Sve dok vladar sam vaš
I dok stoji naš grad
1060
00:51:53,418 --> 00:51:55,543
I to mi je hvala sad?
1061
00:51:58,126 --> 00:51:59,376
To mi je hvala sad?
1062
00:52:02,251 --> 00:52:03,960
I to mi je hvala sad?
1063
00:52:06,626 --> 00:52:08,168
I to mi je hvala sad?
1064
00:52:12,043 --> 00:52:15,918
Ne bih ovo smio
I izbjeć sam to htio
1065
00:52:16,085 --> 00:52:18,085
Al' sad stranice ću sve još noćas proć
1066
00:52:18,251 --> 00:52:20,626
Sad neću predat svoju moć
1067
00:52:20,793 --> 00:52:23,085
I urok i bijes i munja i grom
1068
00:52:23,251 --> 00:52:25,210
Sve štogod je tome svjetlu slom
1069
00:52:25,376 --> 00:52:27,168
Neću da me ova knjiga veže
1070
00:52:27,251 --> 00:52:30,210
Al' vrijeme je za metode svježe
1071
00:52:32,043 --> 00:52:33,376
Gdje sam ono stao? O, da.
1072
00:52:34,001 --> 00:52:37,710
Tu se skriva izdajnik
Al' ja ću već njega nać
1073
00:52:38,251 --> 00:52:42,668
Javi se, pokaži se
I neće te stroga kazna snać
1074
00:52:42,835 --> 00:52:46,376
Svatko bit će nagrađen
Tko da mi neki trag
1075
00:52:46,543 --> 00:52:50,168
Iskreno, previše blag sam
I mio i drag
1076
00:52:50,335 --> 00:52:52,085
I to mi je hvala sad?
1077
00:52:54,668 --> 00:52:56,293
To mi je hvala sad!
1078
00:52:59,001 --> 00:53:00,543
I to mi je hvala sad!
1079
00:53:03,418 --> 00:53:04,793
I to mi je hvala sad!
1080
00:53:07,960 --> 00:53:09,751
I to mi je hvala sad
1081
00:53:16,418 --> 00:53:18,751
Imam mjesto za naš rad.
1082
00:53:30,876 --> 00:53:32,626
Nisam se bojao, Sakina.
1083
00:53:32,793 --> 00:53:34,168
Jer, kao i sva jarad,
1084
00:53:34,335 --> 00:53:37,668
vjerujem da što je
pred nama veći izazov,
1085
00:53:37,835 --> 00:53:39,793
to bolji život živimo.
1086
00:53:41,376 --> 00:53:42,626
Saba,
1087
00:53:42,793 --> 00:53:46,043
znam da si rekao da ne želiš znati
želju koja se ne može ostvariti.
1088
00:53:46,418 --> 00:53:47,918
Ali sada je
1089
00:53:48,085 --> 00:53:49,793
možeš ostvariti.
1090
00:53:50,668 --> 00:53:52,418
Tako je jednostavna,
1091
00:53:53,043 --> 00:53:54,335
tako čista.
1092
00:53:54,501 --> 00:53:56,835
Asha, znam da misliš
da radiš nešto dobro, ali...
1093
00:53:57,001 --> 00:53:59,793
Nisam smio dati Magnificu svoju želju.
1094
00:53:59,960 --> 00:54:00,751
Ovo...
1095
00:54:02,376 --> 00:54:06,001
Ovo pripada meni.
1096
00:54:13,210 --> 00:54:14,751
Saba...
1097
00:54:15,460 --> 00:54:18,918
Asha, možda nikada
nikoga neću nadahnuti,
1098
00:54:19,085 --> 00:54:21,710
ali sad bar imam priliku pokušati.
1099
00:54:24,085 --> 00:54:27,085
Vratit ću se po tvoju želju, mama.
1100
00:54:30,751 --> 00:54:32,335
Tako je, Asha.
1101
00:54:32,501 --> 00:54:34,710
Odali su te.
1102
00:54:34,876 --> 00:54:36,043
Gdje je?
1103
00:54:36,210 --> 00:54:37,168
Gdje je zvijezda?
1104
00:54:37,376 --> 00:54:38,793
Ovdje nema ničega za tebe!
1105
00:54:38,960 --> 00:54:40,251
Kako si to učinila?
1106
00:54:40,418 --> 00:54:41,835
Kojim se se čarobnjaštvom služila?
1107
00:54:42,001 --> 00:54:43,293
Ne poznajem čarobnjaštvo.
1108
00:54:43,460 --> 00:54:45,210
Otrgnula si zvijezdu s neba
1109
00:54:45,376 --> 00:54:46,710
i njome me okrala.
1110
00:54:46,876 --> 00:54:48,543
Te želje ne pripadaju vama.
1111
00:54:48,876 --> 00:54:50,960
Niste ni htjeli ispuniti
želju mog Sabe.
1112
00:54:51,126 --> 00:54:52,876
I zaslužuje je natrag.
1113
00:54:53,043 --> 00:54:55,501
- Svi zaslužuju...
- Rekao sam ti,
1114
00:54:55,668 --> 00:54:57,668
ja odlučujem što zaslužuju.
1115
00:54:57,835 --> 00:54:59,293
Molim vas, veličanstvo.
1116
00:54:59,460 --> 00:55:01,251
Pogriješila je. Neće to ponoviti.
1117
00:55:01,418 --> 00:55:03,251
Znam da neće.
1118
00:55:03,418 --> 00:55:05,876
Je li ti ovo poznato, Sakina?
1119
00:55:06,043 --> 00:55:07,043
Moja želja.
1120
00:55:07,251 --> 00:55:11,876
Da, želja koju si mi dala na čuvanje,
1121
00:55:12,043 --> 00:55:15,168
jer svi znamo što se događa sa željama
1122
00:55:15,335 --> 00:55:17,293
u ovom stvarnom svijetu.
1123
00:55:17,585 --> 00:55:19,835
Završe uništene.
1124
00:55:20,251 --> 00:55:22,251
- Mama!
- Sakina. Ne!
1125
00:55:23,501 --> 00:55:25,543
Što je ovo?
1126
00:55:26,626 --> 00:55:28,126
Kakav dar.
1127
00:55:28,293 --> 00:55:31,418
Cijelo sam vrijeme štitio želje,
ne znajući
1128
00:55:31,585 --> 00:55:33,876
kakvu imaju moć.
1129
00:55:34,043 --> 00:55:36,793
Imam osjećaj da mogu učiniti
1130
00:55:36,960 --> 00:55:38,960
što god poželim.
1131
00:55:43,960 --> 00:55:45,376
Zvijezda.
1132
00:55:46,418 --> 00:55:47,876
Moram je imati.
1133
00:55:50,668 --> 00:55:52,710
Idemo! Odmah!
1134
00:55:52,876 --> 00:55:54,501
- Što je to?
- Hej!
1135
00:55:54,668 --> 00:55:56,251
- Je li to predivo?
- Brzo.
1136
00:55:57,168 --> 00:55:59,210
Kao jedna domaća životinja drugoj,
1137
00:55:59,376 --> 00:56:00,210
pomognite nam!
1138
00:56:01,876 --> 00:56:02,710
Oprezno.
1139
00:56:02,876 --> 00:56:04,418
Tako je, Sakina. Drži se!
1140
00:56:17,876 --> 00:56:19,460
Ponestalo nam je zemlje.
1141
00:56:19,960 --> 00:56:20,793
Eno čamca.
1142
00:56:21,376 --> 00:56:22,376
Brzo.
1143
00:56:26,751 --> 00:56:28,168
Vratite se u svoje staje.
1144
00:56:28,335 --> 00:56:30,376
Ako netko pita, pravite se glupi.
1145
00:56:31,210 --> 00:56:32,626
Predlažem da odemo do hridi.
1146
00:56:32,793 --> 00:56:35,043
Najbliža je. Ondje se možemo sakriti.
1147
00:56:38,751 --> 00:56:40,543
O, hvala.
1148
00:56:42,460 --> 00:56:43,293
Mama?
1149
00:56:43,585 --> 00:56:45,460
Moje srce poznaje taj osjećaj.
1150
00:56:46,293 --> 00:56:47,710
To je žalost.
1151
00:56:47,876 --> 00:56:49,918
Nisam to htjela.
1152
00:56:51,751 --> 00:56:53,126
Znam, dušo.
1153
00:56:53,501 --> 00:56:57,085
Bilo je glupo pomisliti
da bih nešto mogla promijeniti.
1154
00:56:57,251 --> 00:56:58,960
Nisam ništa trebala poželjeti.
1155
00:57:05,585 --> 00:57:06,918
Istina je.
1156
00:57:07,085 --> 00:57:09,835
Moja je želja
sve upropastila mojoj obitelji.
1157
00:57:10,001 --> 00:57:12,460
Sad su svi u Rosasu u opasnosti
1158
00:57:12,626 --> 00:57:13,876
zbog mene.
1159
00:57:16,376 --> 00:57:18,210
Asha, ne.
1160
00:57:18,376 --> 00:57:20,501
Svi su u opasnosti
1161
00:57:20,668 --> 00:57:22,335
zbog Magnifica.
1162
00:57:22,501 --> 00:57:24,585
Naš dragi Rosas.
1163
00:57:24,918 --> 00:57:27,126
Tvome bi se ocu slomilo srce
1164
00:57:27,293 --> 00:57:28,876
zbog onoga što sad znamo.
1165
00:57:41,876 --> 00:57:43,876
Znam što misliš
1166
00:57:44,043 --> 00:57:45,960
jer i ja to mislim.
1167
00:57:50,626 --> 00:57:52,835
- Oboje vas jako volim.
- Što se događa?
1168
00:57:53,001 --> 00:57:54,251
- Kad dođete do hridi...
- Asha.
1169
00:57:54,418 --> 00:57:56,001
- ...dobro se skrijte.
- Što to radiš?
1170
00:57:56,168 --> 00:57:57,085
Moram ga zaustaviti.
1171
00:57:57,251 --> 00:57:58,251
- Ne!
- Previše je opasno!
1172
00:57:58,418 --> 00:57:59,876
Ja sam ovo započela.
1173
00:58:00,043 --> 00:58:01,585
Ja to moram završiti,
1174
00:58:02,585 --> 00:58:03,626
za sve.
1175
00:58:04,126 --> 00:58:05,626
- Asha!
- Ne!
1176
00:58:05,793 --> 00:58:07,710
Ne znam plivati!
1177
00:58:09,876 --> 00:58:11,043
Savršeno.
1178
00:58:11,210 --> 00:58:12,501
- Morski pas!
- Što?
1179
00:58:12,668 --> 00:58:14,168
Ne. Nisam vidio morskog psa.
1180
00:58:14,335 --> 00:58:15,543
Samo vježbam.
1181
00:58:19,960 --> 00:58:21,918
Da obuzdam zvijezdu...
1182
00:58:23,626 --> 00:58:24,876
Štap.
1183
00:58:25,043 --> 00:58:29,918
Štap tolike moći da će se i noć
pokoriti mojoj zapovijedi.
1184
00:58:31,585 --> 00:58:32,626
Savršeno.
1185
00:58:33,168 --> 00:58:35,335
Jedna grana planinskog pepela
1186
00:58:35,501 --> 00:58:38,085
okupanog u Tollenovom napitku.
1187
00:58:38,251 --> 00:58:40,168
Rastaljeno željezo za snagu,
1188
00:58:40,335 --> 00:58:42,293
bakar za napad.
1189
00:58:42,460 --> 00:58:44,001
I najvažnije,
1190
00:58:44,168 --> 00:58:48,835
moć dobivena od tri nedužna srca.
1191
00:58:49,001 --> 00:58:51,376
Usudili ste se posumnjati u mene
1192
00:58:51,543 --> 00:58:54,085
i u sve što činim za vas.
1193
00:58:54,251 --> 00:58:57,918
Ne zaslužujete da vam ispunim želje.
1194
00:58:58,085 --> 00:58:59,710
Ali kroz mene
1195
00:58:59,876 --> 00:59:03,210
možete poslužiti višem cilju.
1196
00:59:05,293 --> 00:59:06,293
Ljubavi moja.
1197
00:59:06,501 --> 00:59:07,585
Kakva tuga.
1198
00:59:17,418 --> 00:59:18,460
Da!
1199
00:59:20,168 --> 00:59:21,293
Da!
1200
00:59:24,543 --> 00:59:26,251
Da!
1201
00:59:28,918 --> 00:59:30,626
Amaya, dušo, dođi! Dođi!
1202
00:59:31,335 --> 00:59:34,293
Taman si došla
da vidiš moju novu igračku!
1203
00:59:35,543 --> 00:59:37,751
To je moć.
1204
00:59:37,918 --> 00:59:38,751
Sjajim li?
1205
00:59:38,918 --> 00:59:40,460
Imam osjećaj da sjajim. Da?
1206
00:59:41,251 --> 00:59:42,543
Kako si mogao?
1207
00:59:42,710 --> 00:59:45,460
- Znaš da zabranjena magija...
- Nije cijenjena.
1208
00:59:46,126 --> 00:59:48,001
Kao što mene ne cijeni moj narod.
1209
00:59:48,168 --> 00:59:49,251
Ona djevojka.
1210
00:59:49,418 --> 00:59:50,501
Ona je kriva za ovo.
1211
00:59:50,668 --> 00:59:52,710
Skinula je zvijezdu s neba
1212
00:59:52,876 --> 00:59:54,626
da uništi sve što sam izgradio.
1213
00:59:54,793 --> 00:59:55,876
Asha?
1214
00:59:56,043 --> 00:59:58,876
Ne, samo je htjela vratiti
želje svoje obitelji.
1215
01:00:00,168 --> 01:00:03,085
Na strani si izdajice, Amaya?
1216
01:00:03,751 --> 01:00:05,793
Ne. Ne.
1217
01:00:05,960 --> 01:00:09,835
Znaš da nikad ne bih stala
na stranu izdajice Rosasa.
1218
01:00:12,543 --> 01:00:15,293
Vjerovala sam u tebe
od trenutka kad smo se upoznali.
1219
01:00:15,460 --> 01:00:17,751
Zajedno smo izgradili ovo kraljevstvo.
1220
01:00:17,918 --> 01:00:20,210
Nema ništa važnije od toga.
1221
01:00:22,251 --> 01:00:23,668
Divno.
1222
01:00:23,835 --> 01:00:25,460
Sad se idemo pripremiti.
1223
01:00:25,626 --> 01:00:27,501
Krećem u potragu!
1224
01:00:40,335 --> 01:00:42,960
Znaš, ovo je sve samo prepreka.
1225
01:00:43,126 --> 01:00:46,251
Ogromna, divovska prepreka.
1226
01:00:47,668 --> 01:00:49,501
Moramo pronaći Dahliju i druge.
1227
01:00:49,960 --> 01:00:51,418
Vidim samo stopala.
1228
01:00:51,626 --> 01:00:53,793
Pogledajte ove sirote ljude!
1229
01:00:53,960 --> 01:00:57,293
Asha je ukrala
i uništila njihove želje.
1230
01:00:57,460 --> 01:00:58,668
Mora platiti!
1231
01:00:59,168 --> 01:01:01,293
Kažu da joj je obitelj nestala.
1232
01:01:01,460 --> 01:01:02,460
Sigurno ih je ubila.
1233
01:01:02,626 --> 01:01:05,293
Sve ovo djeluje pogrešno.
1234
01:01:16,710 --> 01:01:18,376
Vaša lica!
1235
01:01:19,626 --> 01:01:20,710
U redu je. Dobro ste.
1236
01:01:20,876 --> 01:01:22,501
To je samo igra svjetla.
1237
01:01:23,501 --> 01:01:25,710
Znaš da te volim, Rosas.
1238
01:01:27,751 --> 01:01:29,168
Kraljica izgleda uplašeno.
1239
01:01:30,835 --> 01:01:33,293
Dobro, dosta je igre.
1240
01:01:34,251 --> 01:01:35,876
Mislim da jednako razmišljamo,
1241
01:01:36,043 --> 01:01:37,043
opet.
1242
01:01:37,210 --> 01:01:38,501
Čekaj, diskretno!
1243
01:01:42,501 --> 01:01:45,710
Vjerojatno se pitate zašto ste ovdje.
1244
01:01:45,876 --> 01:01:47,918
Da, divlja tinejdžerica
trči okolo sa zvijezdom
1245
01:01:48,085 --> 01:01:49,085
i uništava želje.
1246
01:01:49,251 --> 01:01:50,293
Ali,
1247
01:01:50,460 --> 01:01:52,626
pogodite tko je hrabro istupio
1248
01:01:52,793 --> 01:01:54,335
i identificirao je.
1249
01:01:55,418 --> 01:01:57,668
Pozdravite pljeskom
1250
01:01:57,835 --> 01:02:00,210
Simona O'Donohuea!
1251
01:02:01,251 --> 01:02:02,335
Simon?
1252
01:02:03,751 --> 01:02:05,918
Znam, znam!
1253
01:02:06,085 --> 01:02:08,210
Bio sam jednako iznenađen kao i vi.
1254
01:02:08,376 --> 01:02:10,251
Naš uspavani mali Simon.
1255
01:02:10,418 --> 01:02:11,626
Ne moraš biti nervozan, Simone.
1256
01:02:11,793 --> 01:02:13,501
Budi ponosan! Pokaži nam svoju radost!
1257
01:02:14,585 --> 01:02:15,960
- Vaše veličanstvo?
- Ajme.
1258
01:02:16,126 --> 01:02:17,710
Znam, miš koji govori,
1259
01:02:17,876 --> 01:02:18,751
ali bez panike.
1260
01:02:18,918 --> 01:02:19,918
Vrlo sam čist
1261
01:02:20,085 --> 01:02:22,210
i imam važnu poruku za vas.
1262
01:02:23,126 --> 01:02:26,293
"Jednom ste rekli: 'Velikodušnost
je prava suština Rosasa.'
1263
01:02:26,460 --> 01:02:27,751
"Vidim da se bojite,
1264
01:02:27,918 --> 01:02:30,210
"ali Rosas sad treba vašu pomoć.
1265
01:02:30,376 --> 01:02:31,668
"S ljubavlju, Asha."
1266
01:02:31,835 --> 01:02:33,626
Ovo "s ljubavlju" bila je moja ideja.
1267
01:02:33,793 --> 01:02:35,126
Dobro. Bok.
1268
01:02:35,751 --> 01:02:37,418
Dragi moj Simone,
1269
01:02:37,585 --> 01:02:38,626
jesi li spreman
1270
01:02:38,793 --> 01:02:41,543
da vidiš svoju želju?
1271
01:02:42,376 --> 01:02:44,918
Da budeš kraljev najodvažniji,
1272
01:02:45,085 --> 01:02:47,085
najhrabriji i najodaniji vitez!
1273
01:02:47,251 --> 01:02:48,960
Samo ne odani prijatelj.
1274
01:02:49,126 --> 01:02:51,751
Veliko mi je zadovoljstvo
1275
01:02:51,918 --> 01:02:54,918
podariti ti ono za čime ti srce žudi.
1276
01:03:11,501 --> 01:03:15,126
- Živio kralj!
- Živio kralj!
1277
01:03:16,251 --> 01:03:17,751
Nije li to divno?
1278
01:03:17,918 --> 01:03:20,251
Ima još šestero izdajica, veličanstvo.
1279
01:03:20,418 --> 01:03:22,710
Dahlia, Gabo, Dario,
1280
01:03:22,876 --> 01:03:24,085
Safi, Hal
1281
01:03:24,251 --> 01:03:25,835
i Bazeema.
1282
01:03:26,001 --> 01:03:28,835
Pronađite ih da plate za svoju izdaju.
1283
01:03:29,001 --> 01:03:31,710
Pronađite Ashu i bit ćete nagrađeni.
1284
01:03:31,876 --> 01:03:33,085
Ali još važnije,
1285
01:03:33,251 --> 01:03:34,960
pronađite mi tu zvijezdu
1286
01:03:35,126 --> 01:03:36,710
tako da dobijem moć
1287
01:03:36,876 --> 01:03:40,001
i svima ispunim želje!
1288
01:03:48,710 --> 01:03:49,710
Slijepa ulica.
1289
01:03:49,876 --> 01:03:52,918
Slijepa ulica
s nebrušenim mahagonijem.
1290
01:03:56,376 --> 01:03:57,793
Dobro si to pronašao, Valentino.
1291
01:03:57,960 --> 01:03:59,251
Moja je guza to pronašla.
1292
01:04:00,501 --> 01:04:04,501
Znači ovamo se iskradaš, Bazeema?
1293
01:04:05,210 --> 01:04:06,751
Hvala što si to zadržala za sebe.
1294
01:04:06,918 --> 01:04:09,293
Introverti zaslužuju utočište.
1295
01:04:09,460 --> 01:04:11,501
Sretna sam zbog tebe.
1296
01:04:11,668 --> 01:04:12,626
Ovdje smo sigurni.
1297
01:04:12,793 --> 01:04:14,293
Ne, nigdje nismo sigurni.
1298
01:04:14,460 --> 01:04:16,293
Bjegunci smo, zahvaljujući Ashi.
1299
01:04:16,460 --> 01:04:18,876
Rekla je da je samo htjela
vratiti želje svojoj obitelji.
1300
01:04:19,043 --> 01:04:20,168
I povjerovala si joj?
1301
01:04:20,335 --> 01:04:21,585
To je istina, Gabo.
1302
01:04:22,251 --> 01:04:24,335
- Sakrijte se!
- Svi ćemo umrijeti!
1303
01:04:24,501 --> 01:04:25,626
Hej, Asha.
1304
01:04:26,376 --> 01:04:29,460
Molim te reci
da nisi uništila želje onih ljudi.
1305
01:04:29,626 --> 01:04:30,710
Naravno da nisam.
1306
01:04:30,876 --> 01:04:32,085
To je učinio Magnifico.
1307
01:04:32,460 --> 01:04:33,460
Kako da ne.
1308
01:04:33,626 --> 01:04:36,376
Čekajte, kralj se ponašao strašno,
1309
01:04:36,543 --> 01:04:37,835
strašno...
1310
01:04:38,001 --> 01:04:38,876
Strašno.
1311
01:04:39,043 --> 01:04:41,126
Simon je izgledao kao da ga boli.
1312
01:04:41,293 --> 01:04:42,918
Da, prije nego što nas je cinkao.
1313
01:04:44,210 --> 01:04:45,293
Propali smo!
1314
01:04:46,293 --> 01:04:47,960
Ne ako se odupremo.
1315
01:04:57,501 --> 01:05:03,293
To zamka je
Magnifico je čovjek loš i ćudi zle
1316
01:05:03,876 --> 01:05:07,001
Da je opak
To otkrila sam ja nedavno tek
1317
01:05:07,168 --> 01:05:12,085
Kad se zvijezda spustila s neba
To mi nije bila želja, nit’ ideja
1318
01:05:12,251 --> 01:05:14,585
Al' sad vidim jasno
I sad sam spremna
1319
01:05:14,751 --> 01:05:17,960
Jer shvaćam da on
Skroz je pokvaren
1320
01:05:18,126 --> 01:05:19,501
I prijetvoran
1321
01:05:19,918 --> 01:05:24,251
Tvrdi da za nevolje sve ja kriva sam
Al' to je laž, laž, laž, laž
1322
01:05:25,126 --> 01:05:29,168
No ipak ne mogu se boriti sama
1323
01:05:29,835 --> 01:05:34,001
Zato od vas sad tražim spas
1324
01:05:34,168 --> 01:05:39,751
Uvid u tu vam prevaru
Želim dat
1325
01:05:40,376 --> 01:05:44,043
Znajući što znam sad
1326
01:05:45,835 --> 01:05:49,876
Na kraj da stanemo tom zlu
1327
01:05:50,043 --> 01:05:53,710
Sve vas na revoluciju
1328
01:05:53,876 --> 01:05:56,251
Želim zvat
1329
01:05:56,418 --> 01:06:00,293
Znajući što znam sad
1330
01:06:02,460 --> 01:06:05,751
Diž' se, da!
Namjere mu stvarno nisu
1331
01:06:05,960 --> 01:06:07,376
- Čiste
- Da!
1332
01:06:08,210 --> 01:06:10,668
Neka svaka noga lupa
Top, top, top, top
1333
01:06:10,835 --> 01:06:11,460
Da!
1334
01:06:12,085 --> 01:06:15,085
On ni ne sanja što mu već stiže
1335
01:06:15,251 --> 01:06:18,001
To pobuna je, sve mu je bliže
1336
01:06:18,168 --> 01:06:22,918
- Jer kad smo skupa, jači smo
- Aha
1337
01:06:23,085 --> 01:06:27,043
I zajedno snujemo
Njegov pad
1338
01:06:27,251 --> 01:06:28,251
Pad
1339
01:06:28,418 --> 01:06:31,335
Znamo mi baš sve sad
1340
01:06:31,501 --> 01:06:34,001
Znamo mi baš sve sad
1341
01:06:34,168 --> 01:06:37,710
I što pred nama je tko zna
1342
01:06:37,876 --> 01:06:41,376
Al' sad za nas nema uzmaka
1343
01:06:41,543 --> 01:06:44,085
- Neću stat
- Stat
1344
01:06:44,251 --> 01:06:47,210
Znajući što znam sad
1345
01:06:47,376 --> 01:06:50,085
Znajući što znam sad
1346
01:07:09,251 --> 01:07:11,001
Nek' ga mori crna slutnja
1347
01:07:11,168 --> 01:07:12,751
To je snaga našeg bubnja
1348
01:07:12,918 --> 01:07:14,460
Nisam slatka, sad sam drukčija
1349
01:07:14,626 --> 01:07:16,376
Da, da, da, da
1350
01:07:16,543 --> 01:07:20,168
- Malo ćemo k njemu svratit
- I želje vratit, sve ih spasit
1351
01:07:20,335 --> 01:07:22,085
- Mi nismo djeca
- Sad smo drukčiji
1352
01:07:29,751 --> 01:07:34,168
Tek sada vidim
Sve zlo što učini kralj
1353
01:07:34,335 --> 01:07:38,335
- Ni puk ne voli
- Ni svoj grad
1354
01:07:38,501 --> 01:07:40,876
- Grad
- Grad
1355
01:07:41,043 --> 01:07:43,835
Znajući što znam sad
1356
01:07:44,001 --> 01:07:46,418
Znajući što znam sad
1357
01:07:46,585 --> 01:07:50,251
Jer vlast i moć su njegov san
1358
01:07:50,418 --> 01:07:53,960
A ja predugo opraštam
1359
01:07:54,126 --> 01:07:56,751
Takav stav
1360
01:07:56,918 --> 01:07:59,751
- Znajući što znam
- Što znam
1361
01:07:59,918 --> 01:08:02,835
- Što znam
- Znamo sad
1362
01:08:03,001 --> 01:08:05,501
Znamo mi baš sve sad
1363
01:08:12,251 --> 01:08:13,335
Bok.
1364
01:08:13,501 --> 01:08:16,001
Vaše veličanstvo, ovo je Zvijezda.
1365
01:08:17,000 --> 01:08:19,168
Izuzetna si.
1366
01:08:19,875 --> 01:08:21,085
Moraš nešto znati.
1367
01:08:21,250 --> 01:08:24,375
Magnifico je prigrlio
najpokvareniju magiju.
1368
01:08:24,543 --> 01:08:27,210
Namjerava zarobiti Zvijezdu.
1369
01:08:27,418 --> 01:08:29,960
Želi preuzeti svu tvoju energiju.
1370
01:08:30,210 --> 01:08:31,960
Onda Zvijezda mora otići, odmah.
1371
01:08:32,125 --> 01:08:34,250
Ne. Ako itko odlazi,
1372
01:08:34,460 --> 01:08:35,500
to ćeš biti ti.
1373
01:08:35,835 --> 01:08:38,085
Zvijezda neće otići
dok te želje ne budu slobodne.
1374
01:08:38,250 --> 01:08:39,918
Znači li to da imate plan?
1375
01:08:40,918 --> 01:08:42,960
Naravno da imamo plan.
1376
01:08:44,375 --> 01:08:46,375
Zemlja fantazije na nebu?
1377
01:08:47,710 --> 01:08:50,250
Bolje Nigdjezemska?
1378
01:08:51,168 --> 01:08:53,750
Savršena dadilja za groznu djecu?
1379
01:08:54,168 --> 01:08:55,418
Ovu ću uništiti!
1380
01:08:58,460 --> 01:09:00,335
Prava ljubav, baš slatko.
1381
01:09:01,750 --> 01:09:03,460
Evo ti prava ljubav.
1382
01:09:05,875 --> 01:09:06,585
Mi Rey!
1383
01:09:06,668 --> 01:09:09,125
Asha i Zvijezda primijećeni su u šumi.
1384
01:09:09,500 --> 01:09:10,710
Je li?
1385
01:09:10,875 --> 01:09:12,043
Kakva sreća.
1386
01:09:13,250 --> 01:09:14,375
Hoćemo li okupiti građane
1387
01:09:14,543 --> 01:09:15,918
da vide kako ćeš je zarobiti?
1388
01:09:16,085 --> 01:09:19,835
U posljednje smo ih vrijeme
često okupljali, zar ne misliš?
1389
01:09:21,085 --> 01:09:22,210
Ma šalim se!
1390
01:09:22,375 --> 01:09:23,668
Nek' se čuju trube, Amaya.
1391
01:09:23,835 --> 01:09:26,168
Dovest ću i curu i zvijezdu!
1392
01:09:34,043 --> 01:09:35,835
Dobro. Moramo biti brzi.
1393
01:09:36,000 --> 01:09:37,043
I tihi!
1394
01:09:39,168 --> 01:09:41,418
Odvest ću Magnifica
što je dalje moguće.
1395
01:09:41,585 --> 01:09:42,710
Čim napusti dvorac,
1396
01:09:42,875 --> 01:09:44,710
ti pomogni drugima da oslobode želje.
1397
01:09:45,418 --> 01:09:46,835
Znam, dobro?
1398
01:09:47,000 --> 01:09:48,500
I ja se brinem.
1399
01:09:48,668 --> 01:09:51,125
Čekaj. Što to radiš?
1400
01:09:51,750 --> 01:09:53,210
O, štapić.
1401
01:09:56,585 --> 01:09:57,585
Dobro.
1402
01:09:57,751 --> 01:09:58,793
Što ću s tim?
1403
01:10:01,876 --> 01:10:03,168
Čarobni je.
1404
01:10:03,335 --> 01:10:04,460
Hvala.
1405
01:10:05,626 --> 01:10:07,585
Moraš ići. Odmah.
1406
01:10:08,918 --> 01:10:10,335
Dobro. Mogu ja to.
1407
01:10:11,793 --> 01:10:12,793
Što?
1408
01:10:13,793 --> 01:10:14,918
Daj, daj, daj.
1409
01:10:18,293 --> 01:10:19,293
Dobro.
1410
01:10:20,085 --> 01:10:21,626
Sretno, Asha!
1411
01:10:26,710 --> 01:10:28,335
Izazov prihvaćen.
1412
01:10:36,168 --> 01:10:37,335
- Ajme.
- Bok.
1413
01:10:39,418 --> 01:10:42,043
Kroz srce mi razumijemo svijet.
1414
01:10:43,251 --> 01:10:44,626
Pogledajte, vrući napici.
1415
01:10:45,793 --> 01:10:48,043
- Zvijezdo! Tu si!
- Hvala nebesima!
1416
01:10:48,210 --> 01:10:49,293
To je to.
1417
01:10:49,460 --> 01:10:50,501
Prvo ćemo otvoriti krov,
1418
01:10:50,668 --> 01:10:52,751
a zatim će Zvijezda vratiti želje.
1419
01:10:52,918 --> 01:10:55,835
Kraljica je rekla
da moramo potražiti velike koloture.
1420
01:10:56,001 --> 01:10:58,418
Možda ove?
1421
01:10:58,793 --> 01:10:59,793
Počnite s penjanjem!
1422
01:10:59,960 --> 01:11:01,585
Kao što je moja majka uvijek govorila:
1423
01:11:01,751 --> 01:11:03,376
"Ako netko padne,
1424
01:11:03,543 --> 01:11:04,876
"ostavite ga!"
1425
01:11:05,293 --> 01:11:06,918
Ne, kompa, nećemo tako.
1426
01:11:07,085 --> 01:11:09,085
Možeš se vratiti jer mrzim visine.
1427
01:11:12,043 --> 01:11:13,043
O, lijepo!
1428
01:11:13,251 --> 01:11:15,168
I idemo!
1429
01:11:16,210 --> 01:11:17,335
Ovo je visoko.
1430
01:11:39,793 --> 01:11:41,126
Evo. Ulje od opsidijana
1431
01:11:41,293 --> 01:11:42,668
za zaštitu od stranica.
1432
01:11:43,043 --> 01:11:44,376
Ovo izgleda kao knjiga recepata
1433
01:11:44,543 --> 01:11:46,668
za prostake i divljake.
1434
01:11:46,835 --> 01:11:49,835
Potraži kako da uništimo njegov štap,
obuzdamo njegovu magiju
1435
01:11:50,001 --> 01:11:52,543
ili barem
1436
01:11:52,710 --> 01:11:54,085
raskinemo kontrolu koju ima nad njim.
1437
01:12:06,585 --> 01:12:07,918
Uopće te ne shvaćam!
1438
01:12:11,960 --> 01:12:12,960
Neće se pomaknuti!
1439
01:12:13,126 --> 01:12:14,293
Dajem sve od sebe.
1440
01:12:14,460 --> 01:12:15,501
Hej, Dario, kompa!
1441
01:12:15,668 --> 01:12:17,460
Zove se kolotur s razlogom!
1442
01:12:17,626 --> 01:12:19,210
Nije vrijeme za zagonetke!
1443
01:12:19,585 --> 01:12:21,960
Daj. Pa jasno je kao i moja bradica.
1444
01:12:22,126 --> 01:12:23,126
Morate vući zajedno.
1445
01:12:23,293 --> 01:12:24,293
Na moj znak.
1446
01:12:24,460 --> 01:12:25,376
Jedan.
1447
01:12:25,543 --> 01:12:26,418
Dva.
1448
01:12:26,585 --> 01:12:28,085
Devet zilibu.
1449
01:12:28,251 --> 01:12:29,460
Dvadeset abeceda.
1450
01:12:29,626 --> 01:12:30,460
Što?
1451
01:12:30,835 --> 01:12:32,168
Ne znam brojiti.
1452
01:12:32,460 --> 01:12:33,293
Sad!
1453
01:12:35,001 --> 01:12:37,460
To je to. Dajte sve od sebe!
1454
01:12:44,668 --> 01:12:45,543
Ne!
1455
01:12:45,960 --> 01:12:47,960
Postao je nedodirljiv.
1456
01:12:48,126 --> 01:12:49,376
Metal ne može razbiti njegov štap.
1457
01:12:49,543 --> 01:12:51,085
Nikakva čarolija
ne može raskinuti tu magiju.
1458
01:12:51,251 --> 01:12:53,460
I nitko ga ne može vratiti iz toga.
1459
01:12:54,043 --> 01:12:56,751
"Ako samo jednom
prigrliš zabranjenu magiju,
1460
01:12:56,918 --> 01:12:59,585
"obvezan si joj zauvijek."
1461
01:13:03,876 --> 01:13:05,585
Ne mogu skrenuti, ne mogu skrenuti!
1462
01:13:06,210 --> 01:13:08,001
Ne mogu prestati buljiti.
1463
01:13:08,168 --> 01:13:09,668
Radi za mene, štapiću.
1464
01:13:11,710 --> 01:13:12,626
Ajme meni.
1465
01:13:18,793 --> 01:13:20,043
Trebamo veću težinu!
1466
01:13:21,126 --> 01:13:24,293
Nije pad ako skočiš.
1467
01:13:25,626 --> 01:13:27,085
Dobro, u redu!
1468
01:13:27,835 --> 01:13:29,001
Za Rosas!
1469
01:13:29,376 --> 01:13:30,418
Svi skočite!
1470
01:13:32,418 --> 01:13:34,376
Poginut ću!
1471
01:13:35,793 --> 01:13:37,793
Preživjet ću!
1472
01:13:45,251 --> 01:13:46,293
To su naše želje?
1473
01:13:46,460 --> 01:13:48,293
- Sigurno.
- Želje su slobodne.
1474
01:13:49,668 --> 01:13:51,626
Želje. Oslobađa ih.
1475
01:13:51,793 --> 01:13:52,918
Naša djevojčica.
1476
01:13:53,085 --> 01:13:53,918
Idemo.
1477
01:13:54,085 --> 01:13:56,335
Saba, imaš 100 godina.
1478
01:13:56,501 --> 01:13:59,710
Ali i dalje imam jaku volju. Da!
1479
01:14:00,751 --> 01:14:01,751
Uspjeli su!
1480
01:14:05,668 --> 01:14:06,668
Ne!
1481
01:14:09,501 --> 01:14:11,793
Nije bitno. Zakasnili ste.
1482
01:14:12,876 --> 01:14:14,043
Asha,
1483
01:14:14,210 --> 01:14:17,126
Magnifico nikad ne kasni.
1484
01:14:17,751 --> 01:14:19,126
Simone?
1485
01:14:21,126 --> 01:14:22,126
Zvijezda!
1486
01:14:25,710 --> 01:14:27,418
Stvarno misliš da me možeš savladati?
1487
01:14:30,835 --> 01:14:32,001
Hvala, Ivek!
1488
01:14:32,168 --> 01:14:33,251
Uvijek, Asha!
1489
01:14:35,626 --> 01:14:36,751
Molim te, nemoj me ozlijediti.
1490
01:14:37,751 --> 01:14:40,460
Ne trebaš se bojati mene.
1491
01:14:45,043 --> 01:14:46,043
Bum!
1492
01:15:02,418 --> 01:15:03,501
Zvijezdo!
1493
01:15:10,168 --> 01:15:11,376
Iznenađenje.
1494
01:15:27,043 --> 01:15:29,168
Dobra večer, Rosas!
1495
01:15:31,876 --> 01:15:35,835
Ajme, kako zvijezde večeras sjaje.
1496
01:15:36,001 --> 01:15:37,876
Osim tebe.
1497
01:15:38,043 --> 01:15:40,543
Sad si u zamci, zar ne?
1498
01:15:41,710 --> 01:15:43,168
Ali što da ti kažem?
1499
01:15:43,751 --> 01:15:46,585
Stvarno ne volim kad me izdaju.
1500
01:15:48,501 --> 01:15:50,793
Ti si taj koji je izdao svoj narod!
1501
01:15:50,960 --> 01:15:52,501
Ne, ne, ne.
1502
01:15:52,668 --> 01:15:53,960
Dosta mi te je.
1503
01:15:55,585 --> 01:15:56,418
Vaše veličanstvo!
1504
01:15:56,585 --> 01:15:58,876
Tvoj trik nije upalio, Amaya.
1505
01:15:59,043 --> 01:16:01,501
Ipak sam dobio ono što sam htio.
1506
01:16:02,918 --> 01:16:04,043
Što je ovo?
1507
01:16:04,210 --> 01:16:06,543
Želje nisu tvoje
da ih možeš osloboditi.
1508
01:16:06,710 --> 01:16:08,126
Moje su!
1509
01:16:10,085 --> 01:16:13,001
Nakloni se svome kralju!
1510
01:16:15,626 --> 01:16:17,793
Zvijezdo, makni se!
1511
01:16:20,418 --> 01:16:21,460
Ne!
1512
01:16:22,335 --> 01:16:23,335
Asha!
1513
01:16:25,751 --> 01:16:27,543
Zdravo, Asha.
1514
01:16:27,710 --> 01:16:29,293
Drago mi je što si nam se pridružila.
1515
01:16:29,460 --> 01:16:30,585
Kako ide ono
1516
01:16:30,751 --> 01:16:33,751
s uzimanjem želja u svoje ruke?
1517
01:16:34,418 --> 01:16:35,626
Čekaj malo.
1518
01:16:37,126 --> 01:16:38,918
Zapravo me nije briga.
1519
01:16:39,793 --> 01:16:41,001
Pa, zdravo.
1520
01:16:41,168 --> 01:16:42,751
- Hajdemo!
- Zvijezdo!
1521
01:16:49,376 --> 01:16:50,085
Ne!
1522
01:16:54,126 --> 01:16:55,793
Da!
1523
01:16:59,793 --> 01:17:02,001
Ogledalce, ogledalce moje,
1524
01:17:02,168 --> 01:17:03,960
najzgodniji tko je?
1525
01:17:04,751 --> 01:17:05,585
Ja!
1526
01:17:06,001 --> 01:17:07,001
Ne!
1527
01:17:07,460 --> 01:17:09,168
Ja sam pobijedio.
1528
01:17:10,335 --> 01:17:12,043
Želje se doista ostvare.
1529
01:17:12,210 --> 01:17:14,418
Ne zaslužuješ Zvijezdu!
1530
01:17:14,585 --> 01:17:16,585
Rekao sam ti da ja odlučujem!
1531
01:17:23,460 --> 01:17:25,001
O, ne, nećeš!
1532
01:17:26,168 --> 01:17:29,793
Više neće biti želja pod zvijezdama!
1533
01:17:35,376 --> 01:17:37,835
Zapravo, više neće biti nade,
1534
01:17:38,001 --> 01:17:39,210
neće biti snova
1535
01:17:39,376 --> 01:17:41,043
i neće biti izlaza.
1536
01:17:44,626 --> 01:17:45,543
Bježite!
1537
01:17:51,376 --> 01:17:53,460
Neće biti šanse za ustanak.
1538
01:17:53,626 --> 01:17:55,960
Nitko neće pričati priče.
1539
01:17:56,126 --> 01:17:59,626
Nitko me više nikad neće izazvati!
1540
01:18:01,835 --> 01:18:04,126
Ti si
1541
01:18:04,293 --> 01:18:05,293
nula!
1542
01:18:22,335 --> 01:18:25,251
Mi smo
1543
01:18:25,418 --> 01:18:26,501
zvijezde.
1544
01:18:29,751 --> 01:18:35,585
Sve dok sjajna zvijezda
Je u nama
1545
01:18:41,168 --> 01:18:47,043
Nek' zauvijek to nam nade bude znak
1546
01:18:52,876 --> 01:18:55,210
Stvarno moraš naučiti odustati.
1547
01:18:58,585 --> 01:19:03,085
Ja znam da nije vječna
Ova tama
1548
01:19:07,960 --> 01:19:12,835
Naše svjetlo će nadvladati taj mrak
1549
01:19:13,626 --> 01:19:17,543
Zato želim ja
1550
01:19:20,960 --> 01:19:21,876
Tišina!
1551
01:19:24,543 --> 01:19:27,710
Zato želim ja
1552
01:19:27,876 --> 01:19:32,960
- Zato želim ja
- Zato želim ja
1553
01:19:34,251 --> 01:19:38,376
Neki bolji svijet sad za sve nas
1554
01:19:46,960 --> 01:19:49,793
Čekat tako dugo na lažno čudo
1555
01:19:49,960 --> 01:19:52,626
Krivi je put i krivi je smjer
1556
01:19:52,793 --> 01:19:58,001
Al' sad vidimo jasno
I spremni smo od sebe dati sve
1557
01:19:58,543 --> 01:20:01,043
Naivni smo bili
I vjerovali smo slijepo
1558
01:20:01,210 --> 01:20:04,085
Al' naš se sada diže glas
1559
01:20:04,251 --> 01:20:10,585
Pored srca naša želja sja
I zauvijek je pored nas
1560
01:20:10,751 --> 01:20:13,293
Ne! Ne! Ne!
1561
01:20:13,460 --> 01:20:15,168
Prestanite!
1562
01:20:22,168 --> 01:20:26,626
Sve dok sjajna zvijezda nebom plovi
1563
01:20:26,793 --> 01:20:30,585
Mi trebamo tek slijedit njezin trag
1564
01:20:30,751 --> 01:20:34,960
Ne, neće biti lagan put naš novi
1565
01:20:35,126 --> 01:20:39,043
Kad zajedno smo, njen je jači sjaj
1566
01:20:39,210 --> 01:20:43,085
Zato želim ja
1567
01:20:43,460 --> 01:20:44,460
Ne!
1568
01:20:44,626 --> 01:20:46,668
Neki bolji svijet sad za sve nas
1569
01:20:46,835 --> 01:20:48,501
To su moje želje!
1570
01:20:48,668 --> 01:20:52,668
Zato želim ja
1571
01:20:52,835 --> 01:20:55,085
Neki bolji svijet
1572
01:20:55,251 --> 01:20:57,668
Sad za sve nas
1573
01:21:15,376 --> 01:21:17,168
- Uspjeli smo!
- Slobodne su!
1574
01:21:40,960 --> 01:21:43,335
- Moja želja.
- Predivno.
1575
01:21:43,501 --> 01:21:45,043
Ostvarit ću je.
1576
01:21:45,210 --> 01:21:46,918
Jedva čekam da počnem.
1577
01:21:47,751 --> 01:21:48,751
Kakav osjećaj.
1578
01:21:48,918 --> 01:21:50,085
Vrati se kući.
1579
01:21:52,585 --> 01:21:53,918
Tu si.
1580
01:21:56,293 --> 01:21:58,543
Moja predivna željo.
1581
01:22:01,460 --> 01:22:03,876
Mama, želja ti se vratila.
1582
01:22:04,835 --> 01:22:06,251
- Dušo moja!
- Asha!
1583
01:22:07,251 --> 01:22:08,918
Tako sam sretna zbog vas.
1584
01:22:14,835 --> 01:22:16,251
O, taj tip.
1585
01:22:17,126 --> 01:22:19,043
Što imaš za reći u svoju obranu?
1586
01:22:20,543 --> 01:22:22,543
Asha,
1587
01:22:22,710 --> 01:22:24,835
žao mi je.
1588
01:22:25,001 --> 01:22:26,793
Jako mi je žao.
1589
01:22:28,751 --> 01:22:31,293
Ne očekujem oprost.
1590
01:22:31,460 --> 01:22:35,210
Tako sam se bojao
da ću morati živjeti bez...
1591
01:22:35,376 --> 01:22:37,085
Pa,
1592
01:22:37,251 --> 01:22:39,585
cijelog sebe.
1593
01:22:39,751 --> 01:22:42,251
Jako sam htio vjerovati u njega.
1594
01:22:42,918 --> 01:22:45,001
Kao i ja.
1595
01:22:45,168 --> 01:22:46,585
Kao i svi mi.
1596
01:22:48,501 --> 01:22:50,710
Nikad ne vjeruj zgodnom licu.
1597
01:22:50,876 --> 01:22:52,960
Zato se družim s vama.
1598
01:22:53,626 --> 01:22:55,543
Dođi ovamo.
1599
01:22:56,418 --> 01:22:57,418
Halo?
1600
01:22:59,085 --> 01:23:00,460
Halo?
1601
01:23:00,626 --> 01:23:02,376
Ovdje je vaš kralj.
1602
01:23:04,418 --> 01:23:05,418
Amaya, hvala nebesima!
1603
01:23:05,585 --> 01:23:06,751
Vidiš li što su mi učinili?
1604
01:23:08,085 --> 01:23:10,085
- Pa, ti voliš zrcala.
- To nije duhovito.
1605
01:23:10,251 --> 01:23:11,543
Odmah me izbavi odavde.
1606
01:23:12,043 --> 01:23:12,876
Ne.
1607
01:23:14,168 --> 01:23:18,210
Što? Nakon svega što sam učinio
za tebe i za Rosas,
1608
01:23:18,376 --> 01:23:20,501
to mi je hvala?
1609
01:23:21,001 --> 01:23:23,626
Ovo si zaslužio.
1610
01:23:24,418 --> 01:23:25,960
Objesite to na zid
1611
01:23:26,126 --> 01:23:27,126
u tamnici.
1612
01:23:27,293 --> 01:23:29,793
Ne, molim te! U tamnici grozno smrdi!
1613
01:23:31,460 --> 01:23:33,293
Živjela kraljica!
1614
01:23:33,501 --> 01:23:36,626
Živjela kraljica! Živjela kraljica!
1615
01:23:36,793 --> 01:23:40,293
Živjela kraljica! Živjela kraljica!
1616
01:23:41,835 --> 01:23:45,376
- Nikad nismo trebali Magnifica.
- Ma tko ga šljivi.
1617
01:23:45,543 --> 01:23:48,085
Ispričavamo se. Ovuda. Ovdje je.
1618
01:23:48,710 --> 01:23:50,835
Kraljice Amaya, pronašla sam je!
1619
01:23:51,001 --> 01:23:52,001
Vaše veličanstvo.
1620
01:23:52,168 --> 01:23:54,085
Čujem da želiš letjeti.
1621
01:23:54,751 --> 01:23:57,251
Pa, Peter želi izgraditi leteći stroj.
1622
01:23:57,418 --> 01:23:59,543
- Bok!
- Trebali biste surađivati.
1623
01:23:59,710 --> 01:24:01,126
Recite kako vam mogu pomoći.
1624
01:24:05,085 --> 01:24:06,918
Tek se zagrijavam.
1625
01:24:11,210 --> 01:24:14,835
Ovo je više
nego što sam mislila da je moguće.
1626
01:24:15,001 --> 01:24:19,210
Sanjam o utopističkoj metropoli
u kojoj su svi sisavci jednaki
1627
01:24:19,376 --> 01:24:20,751
i nose odjeću!
1628
01:24:22,793 --> 01:24:24,085
Čekaj. Kamo si otišla?
1629
01:24:25,585 --> 01:24:26,585
Znam.
1630
01:24:26,751 --> 01:24:28,126
Žao mi je što sam ga slomila.
1631
01:24:39,126 --> 01:24:41,085
Čekaj, to je čarobni štapić?
1632
01:24:41,251 --> 01:24:43,710
Dobro, hvala, ali ne, hvala.
1633
01:24:43,876 --> 01:24:46,168
Magija mi ne ide.
1634
01:24:46,335 --> 01:24:48,460
Pa odjenula sam drvo u haljinu.
1635
01:24:48,626 --> 01:24:49,876
Ja ću je uzeti u njezino ime.
1636
01:24:50,585 --> 01:24:51,585
Za Ashu je.
1637
01:24:52,668 --> 01:24:54,293
Što bih trebala s njim?
1638
01:24:54,460 --> 01:24:57,293
Budi naša dobra vila. Što drugo?
1639
01:24:58,168 --> 01:25:00,793
Ne, ne bih to mogla biti.
1640
01:25:06,626 --> 01:25:08,085
Bih li mogla?
1641
01:25:17,960 --> 01:25:19,126
Hvala.
1642
01:25:21,001 --> 01:25:22,001
Dobro.
1643
01:25:23,751 --> 01:25:25,460
- Oprosti!
- Clara!
1644
01:25:26,251 --> 01:25:28,751
I pitate se zašto gunđam!
1645
01:25:29,085 --> 01:25:31,418
Sigurno će poraditi na tome
sa Zvijezdom.
1646
01:25:35,960 --> 01:25:37,251
O, ne.
1647
01:25:37,418 --> 01:25:38,751
Sad te predobro poznajem.
1648
01:25:39,293 --> 01:25:41,210
Uskoro odlaziš, zar ne?
1649
01:25:42,001 --> 01:25:43,876
Da možeš čekati druge želje.
1650
01:25:46,668 --> 01:25:48,376
Nedostajat ćeš mi.
1651
01:25:49,918 --> 01:25:52,918
Glas mi je jako visok kad plačem.
1652
01:25:53,876 --> 01:25:55,126
Valentino.
1653
01:25:55,626 --> 01:25:57,210
Pa, uskoro ne znači večeras.
1654
01:25:57,376 --> 01:25:58,710
Hvala nebesima!
1655
01:25:59,960 --> 01:26:01,918
To je bilo previše za mene.
1656
01:26:02,293 --> 01:26:04,543
Ipak sam star samo tri tjedna.
1657
01:26:05,251 --> 01:26:08,085
Zvijezdo, kako da ti se zahvalimo?
1658
01:26:10,585 --> 01:26:11,835
Jednostavno.
1659
01:26:12,376 --> 01:26:14,251
Samo nastavite željeti.
1660
01:26:35,085 --> 01:26:36,960
{\an8}I živjeli su dugo i sretno...
1661
01:26:37,626 --> 01:26:41,085
ŽELJA
1662
01:33:41,710 --> 01:33:43,710
Prijevod titlova: Davor Levak