1 00:00:58,585 --> 00:01:02,418 ŽELJA 2 00:01:05,210 --> 00:01:07,710 Nekoć davno živio je jedan mladić, 3 00:01:07,876 --> 00:01:11,460 koji je vjerovao da nema ništa važnije od želje. 4 00:01:12,293 --> 00:01:14,126 Ne bilo koje želje, naravno. 5 00:01:14,710 --> 00:01:16,710 Već one koja vodi vaše srce. 6 00:01:17,293 --> 00:01:19,751 One koja vas čini takvima kakvi jeste. 7 00:01:20,460 --> 00:01:23,626 Ali shvaćao je i koliko je nemoguće 8 00:01:23,793 --> 00:01:26,043 da se ta želja ostvari. 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,751 Kako lako snovi mogu biti uništeni. 10 00:01:30,793 --> 00:01:33,918 I tako je odlučio poduzeti nešto u vezi s tim. 11 00:01:34,543 --> 00:01:37,668 {\an8}Neumorno je proučavao magiju 12 00:01:37,835 --> 00:01:40,085 {\an8}i postao moćni čarobnjak 13 00:01:40,418 --> 00:01:44,585 {\an8}koji je mogao zaštititi od zla ili zle namjere svaku danu mu želju, 14 00:01:45,043 --> 00:01:48,626 a onima dobrima i dostojnima čak i ispuniti tu želju. 15 00:01:49,335 --> 00:01:52,126 Čarobnjak nije znao hoće li svijet htjeti njegov dar. 16 00:01:52,751 --> 00:01:57,460 Ali on i njegova odana supruga pronašli su najsavršeniji otok 17 00:01:57,626 --> 00:01:59,793 daleko u Sredozemnom moru. 18 00:02:00,001 --> 00:02:03,168 Ondje su izgradili neviđeno kraljevstvo 19 00:02:03,918 --> 00:02:08,751 gdje su svi, sve obitelji, odakle god dolazile, bile dobrodošle. 20 00:02:08,918 --> 00:02:10,626 Može li ovaj čamac ići brže? 21 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Na njihovu radost, ljudi su se naselili 22 00:02:14,793 --> 00:02:17,085 iz svih krajeva svijeta 23 00:02:17,251 --> 00:02:20,376 i dali svoje želje i svoju hvalu za njegovu zaštitu, 24 00:02:20,543 --> 00:02:24,126 nadajući se da će im se te želje jednog dana ispuniti. 25 00:02:25,168 --> 00:02:27,043 I svi su se složili 26 00:02:27,210 --> 00:02:30,085 da nitko to nije zaslužio više 27 00:02:30,835 --> 00:02:32,293 od mog djeda. 28 00:02:33,376 --> 00:02:35,460 Najdivnijeg 29 00:02:35,626 --> 00:02:37,126 i najzgodnijeg 30 00:02:37,293 --> 00:02:39,251 muškarca koji danas navršava 100 godina. 31 00:02:40,543 --> 00:02:41,585 To je to? 32 00:02:41,751 --> 00:02:43,001 Gotovo je s pričom? 33 00:02:43,251 --> 00:02:45,376 Valentino nikad nije gotov s pričom. 34 00:02:45,960 --> 00:02:48,168 Da te bar razumijemo. 35 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 Kralj je za danas sazvao ceremoniju želja! 36 00:02:52,876 --> 00:02:53,876 To je to! 37 00:02:54,043 --> 00:02:57,001 Ne, ne može biti slučajnost da je kralj sazvao ceremoniju želja 38 00:02:57,168 --> 00:02:58,293 na tvoj rođendan. 39 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 Put, put, put i kucni o drvo. 40 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Večeras je tvoja večer, Saba. 41 00:03:02,418 --> 00:03:03,501 Osjećam to. 42 00:03:03,668 --> 00:03:05,210 Asha, ispecimo tortu. 43 00:03:07,710 --> 00:03:08,543 Ne. 44 00:03:08,710 --> 00:03:09,835 Ali obožavam torte. 45 00:03:10,001 --> 00:03:11,710 Hoću reći, ne mogu. 46 00:03:11,876 --> 00:03:13,960 Vodim razgledavanje i zatim... 47 00:03:14,751 --> 00:03:16,335 Pomažem. Pomažem Dahliji. 48 00:03:16,501 --> 00:03:18,085 Da. Stoga... 49 00:03:18,251 --> 00:03:20,043 - Zašto si to tako rekla? - Kako? 50 00:03:20,210 --> 00:03:21,335 Što to smjeraš? 51 00:03:21,501 --> 00:03:22,876 Zašto mislite da nešto smjeram? 52 00:03:23,043 --> 00:03:24,460 Jer znam tvoje pauze. 53 00:03:24,626 --> 00:03:25,585 Sazrijevam. 54 00:03:25,751 --> 00:03:26,835 Moje se pauze mijenjaju. 55 00:03:27,001 --> 00:03:27,835 Asha! 56 00:03:28,001 --> 00:03:29,043 Ne mogu sad, zakasnit ću. 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,168 Vidimo se na ceremoniji želja. 58 00:03:31,335 --> 00:03:32,668 Ne bih to propustio. 59 00:03:32,835 --> 00:03:35,001 Imam dobar osjećaj u vezi s tim! 60 00:03:38,210 --> 00:03:39,043 Tu sam! 61 00:03:39,460 --> 00:03:41,085 Tu sam. 62 00:03:41,543 --> 00:03:43,085 Samo trenutak. 63 00:03:43,251 --> 00:03:44,376 Da dođem do daha. 64 00:03:44,960 --> 00:03:47,043 Hola, shalom, salam. 65 00:03:47,210 --> 00:03:48,418 Jesu li svi spremni? 66 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 Ovo je Rosas To ponos je naš 67 00:03:54,168 --> 00:03:56,918 On će sjajem te svojim Osvojit za čas 68 00:03:57,251 --> 00:03:59,501 Tu čudima ispunjen Svaki je dan 69 00:03:59,668 --> 00:04:02,543 Jer se svuda isprepliću Java i san 70 00:04:02,710 --> 00:04:04,835 Želiš li ples? Je'n, dva 71 00:04:05,001 --> 00:04:07,751 Il' da ti kosa raste do tla? 72 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 Letjet svemirom 73 00:04:11,210 --> 00:04:14,751 Pa, hej, na cilju sad si svom 74 00:04:16,251 --> 00:04:21,209 Jer znaj, to je glavni grad Rosas 75 00:04:21,459 --> 00:04:24,126 Sve što želiš tu postaje stvarnost 76 00:04:24,293 --> 00:04:26,335 Magiju tu ćeš spoznat 77 00:04:27,543 --> 00:04:31,960 O, znaj, to je glavni grad Rosas 78 00:04:32,460 --> 00:04:34,876 Nema šanse da ne budeš sretan 79 00:04:35,043 --> 00:04:37,251 Čim dobro ga upoznaš 80 00:04:37,918 --> 00:04:40,876 Tu zavičaj i dom je 81 00:04:41,043 --> 00:04:42,418 Za sve nas 82 00:04:43,376 --> 00:04:46,501 Taj slavni grad Rosas 83 00:04:49,168 --> 00:04:52,085 E pa, velik kralj naš zvan Magnifico 84 00:04:52,251 --> 00:04:54,918 Rosas je davno sagradio on 85 00:04:55,085 --> 00:04:57,543 Na dlanu mu grom U oku mu plam 86 00:04:57,710 --> 00:04:58,835 Ne, to sad se zezam. 87 00:04:58,918 --> 00:05:00,251 Ali je svemoćan 88 00:05:00,418 --> 00:05:01,710 Ma isti je 89 00:05:01,876 --> 00:05:03,168 K'o i mi 90 00:05:03,335 --> 00:05:04,960 I htjela bih ga ljubiti 91 00:05:05,126 --> 00:05:05,960 O, joj! 92 00:05:06,126 --> 00:05:08,376 On zamahne 93 00:05:08,876 --> 00:05:11,126 I sve se želje, puf, ispune 94 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 O, da, a kad osamnaestu napuniš ti 95 00:05:14,335 --> 00:05:17,251 Tu želju tad ćeš predat Na svečanosti 96 00:05:17,418 --> 00:05:19,710 Na sigurno mjesto Sve želje će skrit 97 00:05:19,876 --> 00:05:22,543 I ispunjena jedna Će mjesečno bit 98 00:05:22,710 --> 00:05:25,043 I ti ćeš doć na red 99 00:05:25,210 --> 00:05:28,085 Il' moj Saba Sabino To mi je djed 100 00:05:28,251 --> 00:05:29,460 Krene plač? 101 00:05:29,626 --> 00:05:30,668 Suzica? 102 00:05:30,876 --> 00:05:36,085 Ne, sasvim je lako Tad reći želji toj "pa-pa" 103 00:05:36,293 --> 00:05:41,418 Jer znaj, to je slavni grad Rosas 104 00:05:41,710 --> 00:05:44,210 Sve što želiš tu postaje stvarnost 105 00:05:44,376 --> 00:05:47,210 Magiju tu ćeš spoznat 106 00:05:47,376 --> 00:05:52,418 O, znaj, to je slavni grad Rosas 107 00:05:52,585 --> 00:05:58,001 Nema šanse da ne budeš sretan Čim dobro ga upoznaš 108 00:05:58,168 --> 00:06:00,876 Tu zavičaj i dom je 109 00:06:01,043 --> 00:06:02,376 Za sve nas 110 00:06:03,501 --> 00:06:06,418 Taj slavni grad Rosas 111 00:06:11,210 --> 00:06:12,335 Dat ću svoju želju. 112 00:06:12,501 --> 00:06:14,543 Doista zaboraviš koja ti je želja nakon što je daš? 113 00:06:14,710 --> 00:06:16,293 Zaboraviš bez žaljenja. 114 00:06:16,460 --> 00:06:17,710 Želim upoznati kralja. 115 00:06:17,876 --> 00:06:20,460 Imate sreće. Večeras je ceremonija želja. 116 00:06:20,626 --> 00:06:21,710 Slobodno ostanite i gledajte. 117 00:06:21,876 --> 00:06:23,668 - Obožavam hranu! - Uživajte. 118 00:06:23,835 --> 00:06:24,751 Ovo je nevjerojatno! 119 00:06:24,918 --> 00:06:26,418 - Želim živjeti ovdje. - I ja. 120 00:06:26,585 --> 00:06:29,293 - Nikad neću otići. - Ovo je jako ukusno! 121 00:06:33,335 --> 00:06:34,251 Pomogni mi! 122 00:06:34,418 --> 00:06:36,418 Najbolja prijateljice i doktorice svega racionalnog. 123 00:06:36,626 --> 00:06:37,960 Imam razgovor za sat vremena 124 00:06:38,126 --> 00:06:40,335 i tako sam nervozna da ću eksplodirati. 125 00:06:40,626 --> 00:06:42,168 Razgovor. Kakav razgovor? 126 00:06:42,335 --> 00:06:43,418 Dahlia? 127 00:06:43,585 --> 00:06:47,793 Misliš na razgovor s našim baršunasto mekim kraljem? 128 00:06:47,960 --> 00:06:49,168 Molim te, ne govori tako. 129 00:06:49,335 --> 00:06:51,585 Moja najbolja prijateljica, kraljeva naučnica. 130 00:06:51,751 --> 00:06:52,585 Bit ću slavna. 131 00:06:52,751 --> 00:06:53,793 Zaboravila sam govoriti. 132 00:06:53,960 --> 00:06:54,793 Bez riječi sam. 133 00:06:55,001 --> 00:06:57,376 Jesu li mi usta obješena? Imam osjećaj da jesu. 134 00:06:58,460 --> 00:07:00,126 Brzo, pitaj me neko pitanje. 135 00:07:00,335 --> 00:07:02,501 Dobro, Asha, koje su ti slabosti? 136 00:07:02,668 --> 00:07:03,751 Slabosti? 137 00:07:03,918 --> 00:07:05,585 Postanem iracionalna kad sam nervozna. 138 00:07:05,751 --> 00:07:06,585 Ne, ne. 139 00:07:06,751 --> 00:07:08,043 Previše ti je stalo. 140 00:07:08,293 --> 00:07:09,835 Da? Čekaj. To je slabost? 141 00:07:10,043 --> 00:07:11,251 Zato je savršeno. 142 00:07:11,418 --> 00:07:12,251 Nema na čemu. 143 00:07:12,460 --> 00:07:13,418 Opusti se. 144 00:07:13,585 --> 00:07:15,835 Okružena si prijateljima. 145 00:07:18,460 --> 00:07:19,293 Keksići? 146 00:07:19,460 --> 00:07:20,751 - Keksići. - Volim keksiće. 147 00:07:20,918 --> 00:07:21,835 - Prvo ja. - Pazi. 148 00:07:22,001 --> 00:07:23,543 - Miči se s puta! - Da, da, da. 149 00:07:23,710 --> 00:07:24,793 Keksići. 150 00:07:24,960 --> 00:07:25,793 Daj mi keksiće. 151 00:07:25,960 --> 00:07:27,251 - Miči se! - Polako. 152 00:07:27,418 --> 00:07:28,876 - Pomakni se. Dobro. - Obožavam keksiće. 153 00:07:29,043 --> 00:07:30,543 - Safi, od limuna su. - O, ne. 154 00:07:30,710 --> 00:07:31,543 Da. 155 00:07:34,293 --> 00:07:36,335 Život nije fer. 156 00:07:36,501 --> 00:07:37,543 Uzmi moj. 157 00:07:37,710 --> 00:07:40,460 Bazeema, odakle ti? 158 00:07:40,626 --> 00:07:41,751 Bok. 159 00:07:41,918 --> 00:07:43,543 Uzmi i moj. Ne mogu jesti. 160 00:07:43,710 --> 00:07:45,751 O, da. Tvoj razgovor s kraljem. 161 00:07:45,918 --> 00:07:47,001 Hej, pogledaj me. 162 00:07:47,168 --> 00:07:49,501 Bez brige. Bit ćemo uz tebe kad uprskaš. 163 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Gabo. 164 00:07:50,668 --> 00:07:52,335 Evo keksića. 165 00:07:52,501 --> 00:07:53,710 Safi je kihnuo na njih. 166 00:07:53,876 --> 00:07:55,001 O, hvala. 167 00:07:55,210 --> 00:07:56,043 Fuj. 168 00:07:56,251 --> 00:07:57,501 Kako bilo. 169 00:07:57,668 --> 00:07:59,626 Ne krivim te jer pokušavaš prevariti sustav. 170 00:07:59,960 --> 00:08:02,251 Što? Ne pokušavam ništa prevariti. 171 00:08:02,543 --> 00:08:04,043 Daj. 172 00:08:04,210 --> 00:08:05,585 Svi znaju za tu muljažu. 173 00:08:05,751 --> 00:08:08,126 Kraljevim naučnicima ostvare se želje, 174 00:08:08,293 --> 00:08:11,293 a obično i njihovim obiteljima. 175 00:08:11,626 --> 00:08:12,668 Ne uvijek. 176 00:08:14,335 --> 00:08:15,335 Možda uvijek. 177 00:08:16,585 --> 00:08:19,668 Čekaj, tvoj Saba danas ima 100 godina i još čeka? 178 00:08:19,835 --> 00:08:21,210 Ignoriraj ga. 179 00:08:21,376 --> 00:08:24,251 Da ne spominjem činjenicu da ćeš ti uskoro navršiti 18. 180 00:08:24,418 --> 00:08:25,460 Sretan rođendan. 181 00:08:25,626 --> 00:08:26,460 Za nekoliko mjeseci, 182 00:08:27,168 --> 00:08:28,251 ali ne danas. 183 00:08:28,418 --> 00:08:31,043 Kad daš kralju svoju želju, 184 00:08:31,210 --> 00:08:34,543 ne želiš valjda završiti kao Simon. 185 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 Ha, što nedostaje Simonu? 186 00:08:37,168 --> 00:08:38,000 Ne znam. 187 00:08:38,168 --> 00:08:40,335 Sad si pomalo dosadan. 188 00:08:41,000 --> 00:08:41,875 Bez uvrede. 189 00:08:42,085 --> 00:08:43,585 Postao sam dosadan? 190 00:08:43,750 --> 00:08:45,501 Svi to mislite? 191 00:08:46,460 --> 00:08:48,293 - Apćiha! - Ne dosadan. Samo... 192 00:08:48,460 --> 00:08:49,418 Mirniji. 193 00:08:51,043 --> 00:08:53,126 O, Simone, bez brige. Još si uvijek to ti 194 00:08:53,293 --> 00:08:55,668 i želja će ti sigurno uskoro biti ispunjena. 195 00:08:55,835 --> 00:08:59,001 Za razliku od sirotog starog koji još uvijek čeka... 196 00:09:02,626 --> 00:09:03,543 Kraljica. 197 00:09:04,001 --> 00:09:05,126 - Veličanstvo. - Kraljice Amaya. 198 00:09:05,293 --> 00:09:06,126 Ajme meni. 199 00:09:06,668 --> 00:09:09,168 Asha, kralj te očekuje. 200 00:09:09,668 --> 00:09:11,543 Sad? Kasnim? Mislila sam da... 201 00:09:11,710 --> 00:09:13,626 U redu je. Posljednji je razgovor... 202 00:09:13,793 --> 00:09:16,335 Katastrofa! 203 00:09:17,543 --> 00:09:19,793 ...ranije završio. Idemo? 204 00:09:20,335 --> 00:09:22,168 Dobro. Spremna sam. 205 00:09:22,793 --> 00:09:24,043 Uopće nisam spremna. 206 00:09:24,210 --> 00:09:25,085 Bit ćeš dobro. 207 00:09:25,251 --> 00:09:26,293 Samo ništa nemoj dirati. 208 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 Ne zaboravi se nakloniti 209 00:09:27,626 --> 00:09:28,835 - i reći mu da ga volim. - Što? 210 00:09:29,001 --> 00:09:31,085 Šalim se. Nemoj mu to reći. 211 00:09:32,001 --> 00:09:33,335 Sjajno. Hvala. Puno hvala. 212 00:09:33,501 --> 00:09:36,043 Bok. Nemoj se previše nadati. 213 00:09:39,751 --> 00:09:41,960 Naučnica bi uvijek trebala održavati vatru 214 00:09:42,126 --> 00:09:44,043 jer kralj voli da mu čaj bude vruć. 215 00:09:44,668 --> 00:09:46,918 Voli i razgovarati. I to puno. 216 00:09:47,251 --> 00:09:49,168 - Slobodno ga samo slušaj. - Ja dobro slušam. 217 00:09:49,335 --> 00:09:51,710 Neke će ti stvari možda izgledati čudno, 218 00:09:51,876 --> 00:09:54,335 ali zašto čarobnjaku treba to što mu treba, 219 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 - nije tvoja briga. - Dobro. 220 00:09:56,585 --> 00:09:57,793 A povrh svega, 221 00:09:57,960 --> 00:10:00,043 ne očekuj da ćeš vidjeti želje. Ni ne pitaj. 222 00:10:00,210 --> 00:10:03,001 Da, gospođo. Hoću reći, neću, vaše veličanstvo. 223 00:10:04,126 --> 00:10:05,668 Navijam za tebe, Asha. 224 00:10:05,835 --> 00:10:07,001 - Da? - Aha. 225 00:10:07,168 --> 00:10:08,668 Hvala, gospođo. 226 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 Ali... Zašto? 227 00:10:11,168 --> 00:10:13,960 Pa, vidim kako paziš na druge. 228 00:10:14,126 --> 00:10:15,960 Jasno je koliko voliš ovo kraljevstvo 229 00:10:16,126 --> 00:10:17,376 i ovaj narod. 230 00:10:17,543 --> 00:10:19,168 Naravno. 231 00:10:19,335 --> 00:10:23,501 Takva je velikodušnost oduvijek bila prava suština Rosasa. 232 00:10:24,835 --> 00:10:27,626 Jesi li spremna upoznati kralja? 233 00:10:27,793 --> 00:10:28,793 O, nadam se. 234 00:10:36,335 --> 00:10:37,168 Ajme. 235 00:10:37,793 --> 00:10:39,043 Doći će ubrzo. 236 00:10:39,210 --> 00:10:40,835 Idem provjeriti kako teče ceremonija. 237 00:10:41,001 --> 00:10:42,210 O, dobro. 238 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 Bok. 239 00:11:01,335 --> 00:11:02,543 Vatrena magija... 240 00:11:03,085 --> 00:11:04,585 Povijest čarolija. 241 00:11:15,293 --> 00:11:16,293 Ne, ne. 242 00:11:17,376 --> 00:11:20,501 Asha, ta je knjiga zabranjena. 243 00:11:21,126 --> 00:11:22,668 Bok. Samo sam... 244 00:11:22,835 --> 00:11:23,751 Što se događa? 245 00:11:23,960 --> 00:11:27,043 Bacio sam čaroliju na staklo. 246 00:11:27,210 --> 00:11:29,043 Bakrorez mi je bio lijep. 247 00:11:29,210 --> 00:11:31,126 Da, ali knjiga je opasna. 248 00:11:31,293 --> 00:11:32,126 Zašto je onda imate? 249 00:11:32,293 --> 00:11:34,460 Kralj mora biti spreman na sve. Čekaj. 250 00:11:34,626 --> 00:11:36,210 Budi mirna. 251 00:11:36,710 --> 00:11:38,710 - Ne miči se, ja ću. - Ne, ne. 252 00:11:40,835 --> 00:11:42,251 Malo vježbe. 253 00:11:44,085 --> 00:11:44,918 Jesi li dobro? 254 00:11:45,085 --> 00:11:46,585 Ne. Ja... 255 00:11:46,751 --> 00:11:48,376 Hoću reći, jesam. 256 00:11:48,585 --> 00:11:52,043 Shvaćam ako želite da odem i više se nikad ne pojavim. 257 00:11:52,210 --> 00:11:53,876 Daj, molim te, nemojmo pretjerivati. 258 00:11:54,043 --> 00:11:57,043 Tu si. Privukla si mi pažnju. 259 00:11:57,210 --> 00:11:58,043 Izvoli. 260 00:11:59,168 --> 00:12:01,335 Reci mi zašto misliš da bi trebala biti moja naučnica. 261 00:12:01,501 --> 00:12:03,418 Dobro, pa... 262 00:12:06,543 --> 00:12:08,543 Previše mi je stalo. 263 00:12:10,418 --> 00:12:12,126 Dobro, to je zanimljivo. 264 00:12:12,335 --> 00:12:13,335 To mi je slabost. 265 00:12:13,501 --> 00:12:16,293 Mislila sam da bih prvo mogla reći sve ono negativno. 266 00:12:16,460 --> 00:12:17,293 U redu. 267 00:12:17,460 --> 00:12:18,751 A prednosti? 268 00:12:19,168 --> 00:12:20,251 Drago mi je što ste pitali. 269 00:12:20,418 --> 00:12:22,001 Brzo učim i naporno radim 270 00:12:22,168 --> 00:12:23,751 i dobro pomažem. 271 00:12:23,918 --> 00:12:25,585 Mlada sam pa sam fleksibilna, 272 00:12:25,751 --> 00:12:28,626 ali nisam premlada pa nisam previše fleksibilna. 273 00:12:28,793 --> 00:12:30,376 I volim crtati. 274 00:12:31,043 --> 00:12:32,210 Sviđa li vam se ovo? 275 00:12:33,626 --> 00:12:35,085 Što to gledam? 276 00:12:35,251 --> 00:12:36,085 To je jare. 277 00:12:36,251 --> 00:12:37,126 - Skače. - Naravno. 278 00:12:37,293 --> 00:12:40,460 - Vidite? Skače. - O, opet. Jedinstveni talent. 279 00:12:40,626 --> 00:12:41,585 To nazivamo talentom? 280 00:12:41,751 --> 00:12:44,710 To me otac naučio. 281 00:12:45,418 --> 00:12:47,751 - Mislim da ga se sjećam. - Doista? 282 00:12:47,918 --> 00:12:49,793 Bio je filozof, zar ne? 283 00:12:50,751 --> 00:12:52,710 Uvijek je govorio o zvijezdama. 284 00:12:55,376 --> 00:12:57,501 Penjali smo se na ono drvo na visokom grebenu 285 00:12:57,668 --> 00:12:59,876 gdje ostanete sami sa zvijezdama. 286 00:13:00,043 --> 00:13:01,168 Znao je reći: 287 00:13:01,751 --> 00:13:04,210 "Zvijezde postoje da nas vode, 288 00:13:04,376 --> 00:13:06,043 "da nas nadahnjuju, 289 00:13:06,251 --> 00:13:09,710 "da nas podsjećaju na to da vjerujemo u mogućnost." 290 00:13:09,876 --> 00:13:13,751 Čak i kad se razbolio, odveo bi me noću da sanjam. 291 00:13:15,293 --> 00:13:17,251 Sanjala sam samo o njegovu ozdravljenju. 292 00:13:18,460 --> 00:13:20,043 Koliko si imala godina kad je umro? 293 00:13:20,585 --> 00:13:21,585 Dvanaest. 294 00:13:22,585 --> 00:13:24,126 To nije pošteno, je li? 295 00:13:26,626 --> 00:13:30,418 Kad sam bio mlad, i ja sam nekoga izgubio. 296 00:13:30,585 --> 00:13:32,835 Nisam to znala. 297 00:13:33,001 --> 00:13:34,168 Žao mi je. 298 00:13:34,418 --> 00:13:36,293 Cijelu obitelj. 299 00:13:36,460 --> 00:13:39,293 Zemlju su nam uništili 300 00:13:39,460 --> 00:13:41,501 sebični i pohlepni lopovi. 301 00:13:43,043 --> 00:13:44,710 Da sam barem tada znao magiju. 302 00:13:46,751 --> 00:13:49,043 Osnovao sam ovo kraljevstvo 303 00:13:49,210 --> 00:13:51,918 da ovdje svi budu na sigurnom. 304 00:13:52,835 --> 00:13:57,626 Asha, nitko ne bi trebao gledati kako mu pred očima uništavaju snove. 305 00:13:58,585 --> 00:14:02,710 Nitko ne bi trebao svakog dana osjećati bol zbog tog gubitka. 306 00:14:03,335 --> 00:14:05,668 Zato radim to što radim. 307 00:14:06,960 --> 00:14:08,543 I zato ja želim raditi za vas. 308 00:14:11,168 --> 00:14:12,168 Pođi sa mnom. 309 00:14:22,418 --> 00:14:26,001 Ti si među rijetkima koje sam pozvao ovamo. 310 00:14:26,168 --> 00:14:27,751 Ali ako ću ti vjerovati... 311 00:14:27,918 --> 00:14:29,501 Moram znati da shvaćaš 312 00:14:29,668 --> 00:14:32,043 koliko su važne. 313 00:14:32,210 --> 00:14:33,460 "One?" 314 00:14:33,626 --> 00:14:36,126 Želje građana Rosasa. 315 00:14:41,543 --> 00:14:43,960 Već ih osjećaš, zar ne? 316 00:14:44,960 --> 00:14:47,335 One su sve. 317 00:14:48,251 --> 00:14:50,668 Ispričavam se. Ne znam zašto sam to rekla. 318 00:14:51,501 --> 00:14:53,168 Ne, to je to. 319 00:14:53,835 --> 00:14:55,168 One su sve. 320 00:14:55,626 --> 00:14:59,418 Nisam očekivala da će biti tako... Žive. 321 00:15:00,043 --> 00:15:01,043 Da. 322 00:15:01,710 --> 00:15:02,710 Vidiš, 323 00:15:02,876 --> 00:15:06,001 ljudi misle da su želje samo ideje. 324 00:15:07,376 --> 00:15:10,460 Ali ne, one su dio tvoga srca. 325 00:15:11,835 --> 00:15:13,960 Najbolji dio. 326 00:15:17,501 --> 00:15:21,085 Na ovom svijetu tek blista 327 00:15:21,251 --> 00:15:24,168 K’o vi bisera sjaj 328 00:15:24,335 --> 00:15:27,543 I svaku tugu će izbrisati nam 329 00:15:27,710 --> 00:15:30,460 Osjećaj taj 330 00:15:31,085 --> 00:15:34,626 I ljudi tražit će blago k'o vi 331 00:15:34,793 --> 00:15:37,793 Cijeli svoj vijek 332 00:15:38,001 --> 00:15:43,001 Začarale ste mene zauvijek 333 00:15:45,085 --> 00:15:49,418 Vi mamite me k'o blistav vir 334 00:15:49,585 --> 00:15:52,751 Opčinjen sam i nemam mir 335 00:15:52,918 --> 00:15:57,210 Ja, ja ću vas vječno čuvati 336 00:15:58,376 --> 00:16:02,960 U svom srcu držati 337 00:16:03,335 --> 00:16:09,460 Ja, ja ću vas vječno čuvati 338 00:16:10,501 --> 00:16:16,835 U svom srcu držati 339 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 Ja, ja ću vas vječno čuvati 340 00:16:20,668 --> 00:16:23,918 Čuvati 341 00:16:24,085 --> 00:16:27,210 Čuvati 342 00:16:28,793 --> 00:16:32,126 Taj tren kada vidjeh tu 343 00:16:32,293 --> 00:16:35,418 Objasniti to ne mogu 344 00:16:35,585 --> 00:16:37,876 Ni u pokušaju 345 00:16:38,043 --> 00:16:42,293 I ja još uvijek bez daha sam 346 00:16:42,460 --> 00:16:46,793 Da naudi vam netko To ni zamisliti ne mogu 347 00:16:46,960 --> 00:16:49,335 Da branim vas ja nudim svoju snagu 348 00:16:49,501 --> 00:16:50,918 Jednome se nadam 349 00:16:51,085 --> 00:16:55,960 O, kad bar bih smjela sada Ostati tu s vama 350 00:16:56,126 --> 00:17:00,835 I ljubav davati 351 00:17:01,043 --> 00:17:04,626 Ja, ja ću vas vječno čuvati 352 00:17:04,793 --> 00:17:08,168 Čuvati 353 00:17:08,334 --> 00:17:14,293 U svome srcu držati 354 00:17:14,709 --> 00:17:18,251 Ja, ja ću vas vječno čuvati 355 00:17:18,418 --> 00:17:21,293 Čuvati 356 00:17:21,459 --> 00:17:24,209 Čuvati 357 00:17:24,376 --> 00:17:26,501 Ako ikad zatreba vam spas 358 00:17:26,834 --> 00:17:29,168 Stižem k vama 359 00:17:29,335 --> 00:17:31,085 Izgaram 360 00:17:31,251 --> 00:17:35,793 Svoj ću život rado dat za vas Da sve vas vratim 361 00:17:35,960 --> 00:17:37,793 I izbavim 362 00:17:37,960 --> 00:17:40,293 Jedino što uvijek trebam je 363 00:17:40,460 --> 00:17:43,251 Biti s vama 364 00:17:43,418 --> 00:17:48,418 I ljubav davati 365 00:17:49,210 --> 00:17:52,085 Ja, ja ću vas vječno čuvati 366 00:17:52,251 --> 00:17:55,585 Čuvati 367 00:17:55,751 --> 00:18:02,001 I u svom srcu držati 368 00:18:02,168 --> 00:18:05,710 Ja, ja ću vas vječno čuvati 369 00:18:05,876 --> 00:18:09,043 Čuvati 370 00:18:09,210 --> 00:18:12,835 Čuvati 371 00:18:17,626 --> 00:18:18,626 Znaš, Asha, 372 00:18:18,793 --> 00:18:21,126 da bar netko poželi postati najbolji naučnik 373 00:18:21,293 --> 00:18:23,960 kojeg je moćni čarobnjak ikad imao. 374 00:18:24,126 --> 00:18:25,210 Što kažeš? 375 00:18:29,251 --> 00:18:30,126 Asha? 376 00:18:31,543 --> 00:18:34,293 To je želja mog Sabe Sabina. 377 00:18:34,460 --> 00:18:35,793 Danas mu je rođendan 378 00:18:35,960 --> 00:18:37,585 i to stoti. 379 00:18:37,751 --> 00:18:39,376 Impresivno. 380 00:18:40,668 --> 00:18:43,043 Vaše veličanstvo, 381 00:18:43,210 --> 00:18:45,585 biste li razmislili o tome 382 00:18:45,751 --> 00:18:48,001 da mu večeras ispunite želju? 383 00:18:50,293 --> 00:18:51,960 To je bilo brzo, zar ne? 384 00:18:54,418 --> 00:18:57,335 Znaš, većina pričeka nekoliko mjeseci, 385 00:18:57,501 --> 00:18:58,835 čak i godinu dana, 386 00:18:59,001 --> 00:19:01,335 prije nego što me počnu tražiti usluge. 387 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Jako mi je žao, 388 00:19:02,668 --> 00:19:05,085 - nisam htjela... - Ne, u redu je. 389 00:19:05,251 --> 00:19:06,876 Daj da vidim tu želju. 390 00:19:08,335 --> 00:19:10,335 To je predivna želja. 391 00:19:10,668 --> 00:19:11,751 Predivna. 392 00:19:13,668 --> 00:19:15,210 Ali, nažalost, 393 00:19:15,376 --> 00:19:17,043 previše je opasna. 394 00:19:17,210 --> 00:19:20,626 - Opasna? - Tvoj Saba želi stvoriti nešto 395 00:19:20,793 --> 00:19:22,585 kako bi nadahnuo sljedeću generaciju. 396 00:19:22,751 --> 00:19:23,710 Sjajna želja, 397 00:19:23,876 --> 00:19:26,001 ali previše nejasna. 398 00:19:26,168 --> 00:19:27,210 Stvoriti što? 399 00:19:27,376 --> 00:19:29,293 Buntovnu svjetinu? 400 00:19:29,460 --> 00:19:31,251 Da ih nadahne za što? 401 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Možda da unište Rosas? 402 00:19:33,418 --> 00:19:35,626 Moj Saba nikad nikome ne bi naudio. 403 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 - To misliš. - Znam to. 404 00:19:38,585 --> 00:19:40,960 Mlada si. Zapravo ne znaš ništa. 405 00:19:41,126 --> 00:19:43,918 A moja je odgovornost da ispunim samo one želje 406 00:19:44,126 --> 00:19:46,376 za koje sam siguran da su dobre za Rosas. 407 00:19:48,210 --> 00:19:52,168 Većina ovih želja nikad neće biti ispunjena? 408 00:19:52,376 --> 00:19:54,751 Ali i dalje ih štitim kao i sve druge. 409 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 Zar ih ne možete vratiti? 410 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 Molim? 411 00:19:59,293 --> 00:20:00,710 Želje koje nećete ispuniti, 412 00:20:00,876 --> 00:20:02,460 mogli biste ih vratiti. 413 00:20:03,085 --> 00:20:07,210 Onda bi ih, ne znam, ljudi mogli sami pokušati ostvariti. 414 00:20:07,376 --> 00:20:08,335 Ako su opasne, 415 00:20:08,501 --> 00:20:10,210 može ih se spriječiti, ali ako nisu... 416 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 Nisi shvatila poantu. 417 00:20:11,710 --> 00:20:15,251 Ljudi dolaze ovamo jer znaju da ne mogu ostvariti svoje snove. 418 00:20:15,418 --> 00:20:16,626 Put je do njih pretežak. 419 00:20:16,793 --> 00:20:18,001 To nije pošteno. 420 00:20:18,168 --> 00:20:20,501 Meni svojevoljno daju svoje želje, 421 00:20:20,668 --> 00:20:24,668 a ja im pomognem da zaborave na svoje brige. 422 00:20:26,626 --> 00:20:30,043 Zbog vas zaborave na najljepši dio sebe. 423 00:20:30,876 --> 00:20:32,918 I ne znaju što propuštaju. 424 00:20:33,085 --> 00:20:34,710 Ali vi znate. 425 00:20:34,876 --> 00:20:36,668 A sad znam i ja. 426 00:20:36,835 --> 00:20:38,376 To nije pošteno. 427 00:20:38,543 --> 00:20:39,918 Moj Saba je dobar. 428 00:20:40,085 --> 00:20:42,168 Stanovnici Rosasa su dobri. 429 00:20:42,335 --> 00:20:43,918 Zaslužuju više od... 430 00:20:44,085 --> 00:20:46,376 Ja odlučujem što svi zaslužuju! 431 00:20:51,543 --> 00:20:52,751 Mi Rey? 432 00:20:52,835 --> 00:20:55,668 Ispričavam se na smetnji, ali vrijeme je za ceremoniju. 433 00:20:55,835 --> 00:20:56,960 Je li, ljubavi moja? 434 00:20:58,960 --> 00:21:00,585 Posjedni Ashu uz sebe na glavnoj pozornici. 435 00:21:00,751 --> 00:21:02,376 O, ne. Ne treba. 436 00:21:02,543 --> 00:21:04,001 Inzistiram. 437 00:21:16,751 --> 00:21:18,751 Jeste li spremni, Rosas? 438 00:21:20,460 --> 00:21:22,960 Još jedna predivna večer u mojem kraljevstvu. 439 00:21:23,126 --> 00:21:24,168 Tako mi je drago da vas vidim. 440 00:21:24,335 --> 00:21:26,168 Drago mi je da vi vidite mene. 441 00:21:26,585 --> 00:21:27,585 Ali krenimo redom. 442 00:21:27,751 --> 00:21:31,251 Imamo nova dva građana koji su spremni dati svoje želje. 443 00:21:32,543 --> 00:21:33,960 Helena, Estebane, 444 00:21:34,126 --> 00:21:37,293 bit ćete jako sretni ovdje, obećavam vam. 445 00:21:37,876 --> 00:21:39,251 Sad zaželite želju 446 00:21:39,418 --> 00:21:41,585 i držite je u svom srcu. 447 00:21:46,210 --> 00:21:48,168 Kao da vam je teret pao s ramena, zar ne? 448 00:21:50,876 --> 00:21:52,251 Zaboravite bez žaljenja. 449 00:21:53,293 --> 00:21:54,418 Onda dobro, 450 00:21:54,751 --> 00:21:57,793 tko je spreman na ispunjenje želje? 451 00:21:57,960 --> 00:21:59,335 Ispunite moju želju! Ovamo! 452 00:21:59,501 --> 00:22:02,335 Danas sam dobio izazov 453 00:22:02,501 --> 00:22:04,126 da riskiram 454 00:22:04,293 --> 00:22:06,876 i pokušam nešto novo. 455 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Hvala ti, Asha. 456 00:22:08,585 --> 00:22:11,835 Bistrog uma i otvorenog srca punog ljubavi 457 00:22:12,043 --> 00:22:13,960 danas ću ostvariti želju nekome 458 00:22:14,126 --> 00:22:17,710 - tko je dovoljno dugo strpljivo čekao. - To je sigurno Sabino. 459 00:22:18,543 --> 00:22:20,043 Sanja Osman. 460 00:22:21,043 --> 00:22:22,418 Gdje je Sanja? 461 00:22:22,585 --> 00:22:25,085 - Eno je. Dođi gore. - Sanja? To sam ja? To sam ja. 462 00:22:25,251 --> 00:22:26,710 To sam ja! 463 00:22:27,293 --> 00:22:29,501 Prolazim, hvala. To je tako uzbudljivo! 464 00:22:29,668 --> 00:22:31,751 Sanja Osman, 465 00:22:31,918 --> 00:22:33,668 stvarno to mislim kad kažem 466 00:22:33,835 --> 00:22:36,168 da mi je uistinu velika čast 467 00:22:36,335 --> 00:22:39,251 ispuniti želju tvoga srca 468 00:22:39,418 --> 00:22:42,501 i sašiti ti najljepše haljine 469 00:22:42,668 --> 00:22:45,043 u cijeloj zemlji! 470 00:22:46,001 --> 00:22:47,960 Moja se želja ispunila. 471 00:22:48,418 --> 00:22:49,251 Siroti Saba. 472 00:22:49,418 --> 00:22:50,501 Čekao je tako dugo. 473 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 Vidiš, nikad se ne treba nadati. 474 00:22:54,626 --> 00:22:55,543 Asha. 475 00:22:56,126 --> 00:23:00,585 Očito ti neću ponuditi posao svoje naučnice. 476 00:23:00,751 --> 00:23:01,668 Ali bez brige, 477 00:23:01,835 --> 00:23:03,376 i dalje ću štititi želju tvoga Sabe 478 00:23:03,543 --> 00:23:04,835 i tvoje majke 479 00:23:05,001 --> 00:23:06,251 zauvijek. 480 00:23:10,376 --> 00:23:10,876 Mi Rey? 481 00:23:10,960 --> 00:23:12,668 To je prošlo dobro, ne misliš? 482 00:23:12,835 --> 00:23:13,835 Jesi li gladna? 483 00:23:23,835 --> 00:23:26,876 Daj, ne tratimo hranu. 484 00:23:27,043 --> 00:23:28,751 Navali i uživaj. 485 00:23:28,918 --> 00:23:30,460 Imaš pravo, Saba. 486 00:23:30,626 --> 00:23:32,876 Trebali bismo razmišljati pozitivno. 487 00:23:33,043 --> 00:23:33,876 Asha, 488 00:23:34,043 --> 00:23:36,210 dospjela si među nekoliko najboljih 489 00:23:36,418 --> 00:23:39,543 za najprestižniji položaj u kraljevstvu. 490 00:23:39,710 --> 00:23:40,876 I Saba, 491 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 uvijek postoji druga prilika. 492 00:23:42,543 --> 00:23:44,251 Nazdravimo tomu. 493 00:23:45,501 --> 00:23:46,501 Asha? 494 00:23:48,085 --> 00:23:49,085 Saba... 495 00:23:50,085 --> 00:23:51,793 Moram ti nešto reći. 496 00:23:51,960 --> 00:23:53,418 Što to, dijete moje? 497 00:23:53,960 --> 00:23:55,668 Mislim 498 00:23:55,835 --> 00:23:57,501 da tvoja želja 499 00:23:57,668 --> 00:23:59,001 nikad neće biti ispunjena. 500 00:23:59,168 --> 00:24:02,001 - Što? - Zašto bi rekla tako nešto? 501 00:24:02,168 --> 00:24:04,835 Jer mi je tako rekao kralj. 502 00:24:05,001 --> 00:24:07,085 Rekao je da je previše opasna da je ispuni. 503 00:24:08,043 --> 00:24:10,293 Moja je želja opasna? 504 00:24:10,460 --> 00:24:12,293 Ne. U tome je stvar. 505 00:24:12,460 --> 00:24:13,876 Mislim da uopće nije. 506 00:24:14,043 --> 00:24:15,585 Vidjela si je? 507 00:24:15,751 --> 00:24:16,751 Jesam. 508 00:24:16,918 --> 00:24:18,210 I trebao bi znati koja je. 509 00:24:18,376 --> 00:24:19,251 Ne. Ne. 510 00:24:19,418 --> 00:24:21,376 Ne govori ništa. 511 00:24:21,543 --> 00:24:24,043 Ali tako je predivna. 512 00:24:24,210 --> 00:24:27,168 Pa, Magnifico se očito ne slaže. 513 00:24:27,335 --> 00:24:30,460 Saba, odakle mu pravo da odlučuje? 514 00:24:30,626 --> 00:24:33,085 On je kralj 515 00:24:33,251 --> 00:24:35,668 i sve nam je omogućio. 516 00:24:35,835 --> 00:24:38,793 Da si ih vidio, da si ih osjetio 517 00:24:38,960 --> 00:24:40,335 poput mene, shvatio bi. 518 00:24:40,501 --> 00:24:42,501 Nije samo tvoja, Saba. 519 00:24:42,668 --> 00:24:45,960 Ima toliko divnih i moćnih želja 520 00:24:46,126 --> 00:24:47,376 koje nikad neće biti ispunjene. 521 00:24:47,543 --> 00:24:49,210 - Samo lebde ondje, bespomoćne. - Asha? Asha! 522 00:24:49,376 --> 00:24:51,043 Sjedni, smiri se. 523 00:24:51,210 --> 00:24:53,793 Ne mogu! Ne mogu sjediti ovdje s tobom, 524 00:24:53,960 --> 00:24:56,043 Saba, znajući tvoju nevjerojatnu želju, 525 00:24:56,210 --> 00:24:57,876 - a da ti je ne kažem. - Onda nemoj. 526 00:24:58,335 --> 00:24:59,168 Što? 527 00:24:59,335 --> 00:25:00,876 Slobodna si. 528 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 Saba? 529 00:25:02,043 --> 00:25:05,043 Zašto? Zašto bi htjela da znam želju 530 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 koja neće biti ostvarena? 531 00:25:06,501 --> 00:25:07,751 Ali nisam... 532 00:25:07,918 --> 00:25:08,918 Ali to je tvoja želja. 533 00:25:09,085 --> 00:25:12,251 Pokušavaš mi slomiti srce, dijete? 534 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Ne. 535 00:25:13,835 --> 00:25:16,210 Ne bih nikad pokušala... 536 00:25:17,376 --> 00:25:18,751 Žao mi je. 537 00:25:18,918 --> 00:25:20,376 Asha! 538 00:25:21,376 --> 00:25:22,376 Asha! 539 00:25:37,918 --> 00:25:41,501 Istina nas treba spasiti 540 00:25:41,668 --> 00:25:45,710 Al' nitko je stvarno čut ne želi 541 00:25:45,876 --> 00:25:49,043 Da barem mogu otkriti im laž 542 00:25:49,210 --> 00:25:50,793 I obmanu i grubu varku 543 00:25:50,876 --> 00:25:53,710 Pa da tad svoj stav izmijene 544 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 No kada pričam, kažu: "Šuti" 545 00:25:57,543 --> 00:26:02,585 Ne mogu stat Jer odavno već to shvaćam 546 00:26:02,751 --> 00:26:06,543 Zaglavili smo tu Predaleko od svog sna 547 00:26:06,710 --> 00:26:13,668 Još sam mlada, al' u pravu sam to znam 548 00:26:14,376 --> 00:26:18,043 Sve dok sjajna zvijezda mene vodi 549 00:26:18,210 --> 00:26:22,335 Ne bojim se jer slijedim njezin trag 550 00:26:22,501 --> 00:26:26,293 Da život ovdje može biti bolji 551 00:26:26,460 --> 00:26:30,793 Zar govori nam to te zvijezde plam? 552 00:26:30,960 --> 00:26:33,876 Zato želim ja 553 00:26:34,960 --> 00:26:39,251 Neki bolji svijet sad za sve nas 554 00:26:39,418 --> 00:26:42,751 Zato želim ja 555 00:26:42,918 --> 00:26:46,960 Neki bolji svijet sad za sve nas 556 00:26:49,626 --> 00:26:51,710 Hej, je, je, je 557 00:26:52,710 --> 00:26:55,626 Hej, je, je, je, a, a 558 00:26:56,876 --> 00:27:01,876 Bolji svijet, o 559 00:27:03,710 --> 00:27:06,543 Ja nisam htjela rušit granice 560 00:27:07,626 --> 00:27:11,335 Da, odustajala sam Kad rekli su mi "ne" 561 00:27:11,501 --> 00:27:14,251 Al' sad imam neke nove planove 562 00:27:14,418 --> 00:27:18,793 U meni nešto rađa se Na put me pokreće 563 00:27:18,960 --> 00:27:23,626 Al' ipak imam slutnje i teške sumnje Tko, što, kada, kuda i gdje 564 00:27:24,251 --> 00:27:29,418 Sad već cilju sam bliže Al' nisam, još, od sebe dala sve 565 00:27:29,585 --> 00:27:31,876 Da barem tu je netko Da kaže kamo da krenem 566 00:27:32,043 --> 00:27:34,751 I pokaže mi pravi smjer 567 00:27:34,918 --> 00:27:41,001 Al' gledam nebo, tu ću snagu nać To oduvijek ti učiš me 568 00:27:45,376 --> 00:27:49,251 Sve dok sjajna zvijezda mene vodi 569 00:27:49,418 --> 00:27:53,418 Ne bojim se jer slijedim njezin trag 570 00:27:53,585 --> 00:27:57,585 Ne, neće biti lagan Put moj novi 571 00:27:57,751 --> 00:28:01,251 Al' svladat mogu sve, to sad znam 572 00:28:02,001 --> 00:28:05,751 Zato želim ja 573 00:28:05,918 --> 00:28:09,668 Neki bolji svijet sad za sve nas 574 00:28:09,835 --> 00:28:13,751 Zato želim ja 575 00:28:13,918 --> 00:28:17,793 Neki bolji svijet sad za sve nas 576 00:28:20,710 --> 00:28:23,835 - Hej, je, je, je - Zato želim ja 577 00:28:24,001 --> 00:28:27,876 - Hej, je, je, je, a, a - Neki bolji svijet 578 00:28:28,043 --> 00:28:33,043 Neki bolji svijet 579 00:28:35,918 --> 00:28:39,751 Zato želim ja 580 00:28:39,918 --> 00:28:44,376 Neki bolji svijet sad za sve nas 581 00:29:00,293 --> 00:29:02,335 Osjećaš li to? 582 00:29:16,251 --> 00:29:18,001 Što se događa? 583 00:29:19,043 --> 00:29:21,293 Ne. Ne, ne, ne. 584 00:29:30,418 --> 00:29:31,626 Mi Rey, 585 00:29:31,710 --> 00:29:34,168 razmazio si nas svojom magijom. 586 00:29:34,335 --> 00:29:35,751 Što god je to bilo, 587 00:29:35,918 --> 00:29:37,418 bilo je veličanstveno. 588 00:29:37,585 --> 00:29:38,543 Ja to nisam učinio. 589 00:29:38,710 --> 00:29:39,543 Što? 590 00:29:39,710 --> 00:29:41,876 To je utjecalo na moje želje. 591 00:29:42,043 --> 00:29:44,168 Je li to nekakvo upozorenje? 592 00:29:45,501 --> 00:29:47,876 Mislim da mi je upućena prijetnja. 593 00:29:48,043 --> 00:29:49,918 Tko bi ti se usudio zaprijetiti? 594 00:29:52,168 --> 00:29:54,001 Što je to bilo? 595 00:29:54,710 --> 00:29:56,210 I ti si to osjetio, zar ne? 596 00:29:57,501 --> 00:29:59,501 Bilo je čarobno. 597 00:29:59,751 --> 00:30:01,293 Radost i nada 598 00:30:01,460 --> 00:30:03,960 i mogućnost i čudo 599 00:30:04,126 --> 00:30:07,085 u svjetlosti punoj ljubavi. 600 00:30:07,251 --> 00:30:08,501 Može li svjetlost biti puna ljubavi? 601 00:30:09,251 --> 00:30:10,835 Zvučim smiješno, 602 00:30:11,001 --> 00:30:11,876 zar ne? 603 00:30:13,168 --> 00:30:14,918 Shvatit ću to kao da. 604 00:30:17,501 --> 00:30:18,710 Valentino! 605 00:30:29,543 --> 00:30:30,710 Ne približavaj se. 606 00:30:32,668 --> 00:30:33,585 Jezivo. 607 00:30:40,585 --> 00:30:41,460 Čekaj. 608 00:30:42,710 --> 00:30:44,293 Ne, ne, ne. 609 00:31:04,876 --> 00:31:05,710 Dobro. 610 00:31:14,001 --> 00:31:15,376 Bokić. 611 00:31:18,126 --> 00:31:19,585 Čekaj, što to radiš? 612 00:31:19,751 --> 00:31:21,043 To je privatno. 613 00:31:23,293 --> 00:31:24,668 Što? 614 00:31:24,835 --> 00:31:26,168 Što si ti? 615 00:31:28,293 --> 00:31:30,585 Malo podsjećaš 616 00:31:33,835 --> 00:31:35,210 na zvijezdu. 617 00:31:35,376 --> 00:31:36,585 Dobro, to je nemoguće. 618 00:31:37,251 --> 00:31:38,126 Hoću reći... 619 00:31:38,293 --> 00:31:39,418 Poželjela sam želju pod... 620 00:31:39,585 --> 00:31:40,543 Ali... 621 00:31:40,710 --> 00:31:41,835 Ne. 622 00:31:42,835 --> 00:31:43,835 Da? 623 00:31:52,835 --> 00:31:54,001 Ovo je suludo. 624 00:31:54,168 --> 00:31:56,918 - Volimo suludo! - Priviđa mi se. 625 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 Što to radiš? 626 00:32:03,210 --> 00:32:04,710 Valentino, ne jedi to. 627 00:32:12,793 --> 00:32:13,710 Nije upalilo. 628 00:32:13,876 --> 00:32:15,585 Kad će se dogoditi čarolija? 629 00:32:15,751 --> 00:32:17,085 O, nešto se dogodilo. 630 00:32:17,251 --> 00:32:19,251 Ja govorim! Ja govorim. 631 00:32:19,418 --> 00:32:21,376 Tko bi rekao da će mi glas biti tako dubok? 632 00:32:27,501 --> 00:32:28,543 Ukusno. 633 00:32:28,710 --> 00:32:29,626 Magija se da žvakati. 634 00:32:29,793 --> 00:32:31,543 Svjetlucavo i pikantno. 635 00:32:31,710 --> 00:32:34,626 Dobro, imam nekoliko tisuća pitanja, 636 00:32:34,793 --> 00:32:35,626 počevši s: 637 00:32:35,793 --> 00:32:37,418 "Kako sam se povezala sa zvijezdom 638 00:32:37,585 --> 00:32:38,918 "koja živi na drugoj strani neba?", 639 00:32:39,085 --> 00:32:40,501 a završivši s: 640 00:32:40,668 --> 00:32:42,001 "Kako je ovo uopće moguće?" 641 00:32:42,168 --> 00:32:43,543 Opusti se. 642 00:32:43,710 --> 00:32:46,793 Na sva tvoja pitanja postoji jednostavan odgovor. 643 00:32:46,960 --> 00:32:48,710 A to je? 644 00:32:48,876 --> 00:32:49,835 Pa, razmisli. 645 00:32:50,001 --> 00:32:52,001 Ti i ja nismo različiti. 646 00:32:52,168 --> 00:32:54,210 Mi smo svi... 647 00:32:54,376 --> 00:32:55,418 Preplavljeni osjećajima? 648 00:32:55,585 --> 00:32:59,335 I u potpunosti izgrađeni od iste posebne tvari, 649 00:33:00,043 --> 00:33:01,585 a to je... 650 00:33:02,168 --> 00:33:03,501 Nada? 651 00:33:04,876 --> 00:33:06,751 Pokušajmo drukčije. 652 00:33:07,001 --> 00:33:12,168 Kada nemaš pitat kog Pa tražiš neba svod za savjet 653 00:33:12,835 --> 00:33:18,501 I kad gledaš zvončiće Taj njihov ples i izniman talent 654 00:33:18,668 --> 00:33:23,001 I jel' ovaj panj bio hrast? Sjeme to zna li rast? 655 00:33:23,460 --> 00:33:26,293 I što ćemo naslijediti 656 00:33:26,460 --> 00:33:28,293 - I ti - I svi mi 657 00:33:28,751 --> 00:33:32,918 I oko zašto krije Mikroskopsko sazviježđe 658 00:33:33,085 --> 00:33:38,085 Kada nemaš pitat kog Pa tražiš neba svod za savjet 659 00:33:41,335 --> 00:33:45,418 Ma nemoj dalje lutati Jer odgovori tu su svi 660 00:33:45,585 --> 00:33:48,376 Ako sada želiš otkrit Tko si ti 661 00:33:48,543 --> 00:33:49,960 Blizu si. 662 00:33:50,168 --> 00:33:54,085 Gdje je radost, gdje je mir Gdje su vedri tvoji sni 663 00:33:54,251 --> 00:33:57,085 Tu ćeš uvijek dobro znati tko si ti 664 00:33:57,251 --> 00:33:58,460 Zvijezda si! 665 00:33:59,710 --> 00:34:00,876 Bum! 666 00:34:01,043 --> 00:34:03,251 - To smo ti htjeli reć - Aha 667 00:34:03,418 --> 00:34:04,835 Ma ja sam sve to znao već 668 00:34:05,001 --> 00:34:07,626 Jer melodija svemira nam svima svira 669 00:34:07,793 --> 00:34:09,751 - I isto nam sunce - Sija! 670 00:34:09,918 --> 00:34:11,710 Jer bili smo samo Maleni sivi oblaci 671 00:34:11,876 --> 00:34:13,918 A meteori Iz galaksije nam rođaci 672 00:34:14,085 --> 00:34:16,335 Al' nakon toga dolazi Nova faza 673 00:34:16,501 --> 00:34:18,501 - Sad svi skupa smo - Cijela mliječna staza 674 00:34:18,668 --> 00:34:22,126 Dok grickaš list i dok raste cvijet 675 00:34:23,085 --> 00:34:26,376 Iz gaća tako stiže Plin na svijet 676 00:34:26,543 --> 00:34:28,918 Hej, izgledaš k'o da ti još Nejasno je 677 00:34:29,085 --> 00:34:31,835 Al' ako pogledaš gljive Ti shvatit ćeš sve 678 00:34:32,001 --> 00:34:35,626 Dakle, tvoj prah je moj prah? Famozno! 679 00:34:36,376 --> 00:34:40,168 Ma nemoj dalje tražiti Tek ovo dobro upamti 680 00:34:40,335 --> 00:34:43,126 Ako sada želiš otkrit Tko si ti 681 00:34:43,751 --> 00:34:45,001 Zvijezda si! 682 00:34:45,168 --> 00:34:49,418 Jel' znaš da si poseban Zlatnim svjetlom obasjan 683 00:34:49,585 --> 00:34:51,501 Nikad nemoj sumnjat, samo vjeruj nam 684 00:34:52,501 --> 00:34:53,793 Zvijezda sam! 685 00:34:53,960 --> 00:34:56,210 Sada slijedi pripovijest divna 686 00:34:56,376 --> 00:34:58,418 I vrlo inspirativna 687 00:34:58,585 --> 00:35:00,293 To tajna je Svakog bića 688 00:35:00,460 --> 00:35:02,626 Mi smo svoga postanka priča 689 00:35:02,793 --> 00:35:07,085 To ne znam dobro opisat Al' Zvijezda tu će zablistat 690 00:35:07,251 --> 00:35:11,293 - Jer nema boljeg vodiča - Mi smo svoga postanka priča 691 00:35:11,460 --> 00:35:15,376 Ma nemoj dalje mozgati Rješenje tu ćeš pronaći 692 00:35:15,543 --> 00:35:18,376 Ako sada želiš otkriti Tko si ti 693 00:35:18,543 --> 00:35:19,793 Zvijezda si. 694 00:35:19,960 --> 00:35:24,043 Jer samo jedno moraš znat Svak je svakog duplikat 695 00:35:24,210 --> 00:35:26,376 Nemoj sumnjat više nego vjeruj nam 696 00:35:27,460 --> 00:35:28,293 Zvijezda sam! 697 00:35:29,668 --> 00:35:32,668 - O, zvijezda sam - Gledaj me, nastupam 698 00:35:32,876 --> 00:35:34,626 - Hej, hej! - Tko odbacit će sram? 699 00:35:34,710 --> 00:35:36,835 - Tko? - Ja! Zvijezda sam! 700 00:35:38,376 --> 00:35:39,501 Zvijezda si 701 00:35:39,668 --> 00:35:41,751 Neka te vide svi! Hej, hej! 702 00:35:41,918 --> 00:35:43,335 Tko je faca k'o mi? 703 00:35:43,501 --> 00:35:45,751 - Tko? - Ti! Zvijezda si! 704 00:35:48,793 --> 00:35:49,835 To je bila ludnica! 705 00:35:50,001 --> 00:35:51,335 Nikad nisam osjetila toliku povezanost. 706 00:35:51,501 --> 00:35:52,460 Trebali bismo češće ovako. 707 00:35:52,626 --> 00:35:54,376 Šteta što se bolje ne slažemo. 708 00:35:54,543 --> 00:35:56,126 Hej, hvala što me nisi pojeo, Ivek. 709 00:35:56,293 --> 00:35:57,460 Nema na čemu, Bambi. 710 00:35:57,626 --> 00:35:58,543 Sve u redu. 711 00:35:59,085 --> 00:36:01,293 Ovo je izvanredno. 712 00:36:01,460 --> 00:36:04,501 Otac mi je rekao da smo povezani sa zvijezdama. 713 00:36:04,668 --> 00:36:06,626 Zato sam i poželjela, 714 00:36:06,793 --> 00:36:08,251 a sad si ovdje 715 00:36:08,418 --> 00:36:09,543 za mene. 716 00:36:09,710 --> 00:36:10,668 Što da... 717 00:36:10,835 --> 00:36:12,376 Čekaj, ispunjavaš želje? 718 00:36:14,210 --> 00:36:15,626 O, ne, žao mi je. 719 00:36:15,793 --> 00:36:16,793 Očito ne. 720 00:36:17,168 --> 00:36:18,293 Zaboravi da sam pitala. 721 00:36:18,460 --> 00:36:20,210 Nisam sigurna kako ovo funkcionira. 722 00:36:21,960 --> 00:36:24,126 Htjela sam nešto više za nas, za svoju obitelj 723 00:36:24,293 --> 00:36:25,293 i za... 724 00:36:26,168 --> 00:36:27,126 Ne, ne, ne. 725 00:36:27,293 --> 00:36:28,710 Ne onako, sebično. 726 00:36:28,876 --> 00:36:31,668 Samo želim da njihove želje dobiju priliku. 727 00:36:32,793 --> 00:36:33,460 Ali... 728 00:36:34,126 --> 00:36:36,960 Slušaj, kralj Magnifico njihove želje drži u dvorcu, 729 00:36:37,126 --> 00:36:39,210 zatvorene u nekakvim loptastim mjehurićima 730 00:36:39,376 --> 00:36:41,043 koji su vrlo lijepi, 731 00:36:41,210 --> 00:36:42,751 ali zaključani 732 00:36:42,918 --> 00:36:44,543 i nikad ih neće vratiti. 733 00:36:44,960 --> 00:36:46,376 Što to radiš? 734 00:36:46,710 --> 00:36:47,543 Oprezno. 735 00:36:47,710 --> 00:36:49,876 Moju su majku ostrigli za to predivo! 736 00:36:51,585 --> 00:36:53,418 Da, to je taj dvorac. 737 00:36:54,960 --> 00:36:57,460 Želiš reći da ih sami uzmemo? 738 00:36:59,543 --> 00:37:01,168 Ali ako ih uzmemo, nije li to krađa? 739 00:37:01,335 --> 00:37:02,710 Hoću reći, ne možemo... 740 00:37:02,876 --> 00:37:03,876 Da, 741 00:37:04,043 --> 00:37:05,835 one ne pripadaju njemu. 742 00:37:06,001 --> 00:37:07,751 Dobro, ali... 743 00:37:08,668 --> 00:37:09,501 Čekaj! 744 00:37:09,668 --> 00:37:11,626 Uspori. Trebamo plan! 745 00:37:13,376 --> 00:37:14,251 To sam i htio. 746 00:37:14,418 --> 00:37:16,043 Stižem! 747 00:37:16,210 --> 00:37:17,460 Pa-pa! 748 00:37:20,710 --> 00:37:22,710 Što je to bilo? Što? 749 00:37:22,876 --> 00:37:24,543 Tko je to mogao zapovjediti? 750 00:37:24,710 --> 00:37:26,251 Zašto ovdje nema ničega? 751 00:37:28,293 --> 00:37:30,543 Mi Rey, što se dogodilo ovdje? 752 00:37:30,710 --> 00:37:32,001 Ne znam s čime imamo posla 753 00:37:32,168 --> 00:37:34,501 i ove su knjige beskorisne! 754 00:37:34,668 --> 00:37:35,668 Samo diši. 755 00:37:35,835 --> 00:37:37,168 Nemoj mi govoriti da dišem. 756 00:37:37,918 --> 00:37:42,043 Činim sve da osiguram da se ono više nikad ne ponovi. 757 00:37:43,585 --> 00:37:46,376 A kad ti netko prijeti, onda ne dišeš. 758 00:37:47,793 --> 00:37:49,335 Usredotočiš se. 759 00:37:52,918 --> 00:37:56,460 Da prizovem takvu svjetlost trebao bih tako moćnu čaroliju... 760 00:37:58,085 --> 00:38:02,585 Ne, sam si rekao da zabranjena magija nije način. 761 00:38:02,751 --> 00:38:06,293 Kralj mora biti spreman na sve da zaštiti svoje kraljevstvo. 762 00:38:07,918 --> 00:38:10,710 Prvo moraš zaštititi sebe. 763 00:38:10,876 --> 00:38:11,918 To i činim. 764 00:38:12,085 --> 00:38:13,293 Ne ovako. 765 00:38:14,126 --> 00:38:15,543 Ne znamo ništa o tim stranicama. 766 00:38:16,501 --> 00:38:18,751 Vladaš velikom magijom. 767 00:38:19,543 --> 00:38:21,085 Ali s ovom knjigom... 768 00:38:21,251 --> 00:38:23,335 Bojim se da ona ne zavlada tobom. 769 00:38:24,251 --> 00:38:26,918 Molim te, spusti tu knjigu. 770 00:38:38,626 --> 00:38:40,251 Ako želiš odgovore o svjetlosti, 771 00:38:41,043 --> 00:38:43,710 predlažem ti da pogledaš svoj narod. 772 00:38:43,876 --> 00:38:45,418 - Obožavaju te. - Znam. 773 00:38:45,585 --> 00:38:47,876 - Učinili bi sve za tebe. - Naravno da bi. 774 00:38:48,043 --> 00:38:51,001 Ti si njihov najzgodniji i najomiljeniji kralj. 775 00:38:51,168 --> 00:38:52,126 Imaš pravo. 776 00:38:52,293 --> 00:38:53,585 Ja sam zgodan kralj. 777 00:38:54,626 --> 00:38:56,876 Ljubavi moja, izvrstan savjet. 778 00:38:57,043 --> 00:38:59,668 Rosas je sretan što te ima. 779 00:38:59,835 --> 00:39:00,918 Kao i ja. 780 00:39:03,793 --> 00:39:05,126 Sve je u redu. 781 00:39:11,751 --> 00:39:13,085 Hoćeš li se prestati migoljiti? 782 00:39:13,251 --> 00:39:14,876 Privlačiš pažnju. 783 00:39:15,043 --> 00:39:16,168 Bok. Zdravo. 784 00:39:16,335 --> 00:39:18,251 Znate, samo ću... 785 00:39:19,001 --> 00:39:19,876 Što je u vreći? 786 00:39:36,293 --> 00:39:37,293 Dobro. 787 00:39:38,043 --> 00:39:38,918 Sad možeš izaći. 788 00:39:41,126 --> 00:39:42,668 To je pidžama? 789 00:39:44,168 --> 00:39:46,335 Hvala na tom priznanju. 790 00:39:46,501 --> 00:39:47,501 Dobro, usredotoči se. 791 00:39:47,918 --> 00:39:49,126 Moram razgovarati s Dahlijom. 792 00:39:49,293 --> 00:39:52,293 Mora postojati način da se ušuljam u kraljevu radnu sobu. 793 00:39:55,210 --> 00:39:57,251 Da me nitko ne vidi. 794 00:39:57,418 --> 00:39:59,210 Da. Već rješavam to. 795 00:39:59,376 --> 00:40:01,335 Zvijezda bi mogla uzbuniti rulju. 796 00:40:01,501 --> 00:40:03,085 - Kao i jare koje govori. - Što? 797 00:40:03,251 --> 00:40:05,251 Zato ćete oboje ostati ovdje. 798 00:40:05,418 --> 00:40:06,501 S kokama? 799 00:40:06,668 --> 00:40:08,960 Jesi li vidjela što je onoj izašlo iz... 800 00:40:09,126 --> 00:40:11,251 Odmah se vraćam. Budite tiho. 801 00:40:13,751 --> 00:40:16,043 Daj. Čak i ti moraš priznati, Gabo, 802 00:40:16,210 --> 00:40:18,418 ono svjetlo sinoć bilo je nevjerojatno. 803 00:40:18,626 --> 00:40:20,335 To je vjerojatno bila kletva. 804 00:40:20,501 --> 00:40:21,376 - Keksići. - Keksići. 805 00:40:21,543 --> 00:40:22,918 Ne! Ovi su za kralja! 806 00:40:24,418 --> 00:40:27,126 Vjeverica mi je upravo poželjela dobro jutro. 807 00:40:27,293 --> 00:40:28,501 Nemam odgovor na to. 808 00:40:28,668 --> 00:40:30,210 Nisam ni ja imao. Jel' da? 809 00:40:30,418 --> 00:40:32,210 Što reći vjeverici? 810 00:40:36,668 --> 00:40:38,335 Moram paziti kamo hodam. 811 00:40:38,501 --> 00:40:39,876 Tko ih dira, taj ih pere. 812 00:40:40,043 --> 00:40:41,210 Bilo je slučajno. 813 00:40:41,376 --> 00:40:43,126 Kako? Kako ti to uvijek uspije? 814 00:40:45,210 --> 00:40:47,960 Hej, kako ste ti i tvoj siroti Saba? 815 00:40:49,001 --> 00:40:50,210 Snalazimo se. 816 00:40:50,376 --> 00:40:51,376 I znatiželjni smo. 817 00:40:51,585 --> 00:40:53,335 Kako hrana iz kuhinje dođe do kralja? 818 00:40:54,335 --> 00:40:57,085 Službeni sluge donose mu obroke u blagovaonicu. 819 00:41:01,460 --> 00:41:03,543 A kad kralj jede u svojoj radnoj sobi? 820 00:41:03,710 --> 00:41:04,918 - Što? - Tko mu to onda nosi? 821 00:41:05,085 --> 00:41:06,876 Ulaz u radnu sobu je zabranjen. 822 00:41:07,501 --> 00:41:10,501 Detalji su poznati samo nekolicini. 823 00:41:10,668 --> 00:41:11,710 I tebi? 824 00:41:11,876 --> 00:41:12,960 Bez komentara. 825 00:41:13,126 --> 00:41:14,626 - Dame, molim vas. - Tko je unutra? 826 00:41:14,793 --> 00:41:16,001 Ja ništa ne čujem. 827 00:41:16,168 --> 00:41:18,460 Dahlia, ako znaš za tajni put do kraljeve radne sobe, 828 00:41:18,626 --> 00:41:19,710 moraš mi reći. 829 00:41:19,876 --> 00:41:22,210 Zašto? Što je s tobom? 830 00:41:23,126 --> 00:41:24,293 Čekaj, čekaj. 831 00:41:25,626 --> 00:41:26,626 Što to radiš? 832 00:41:27,085 --> 00:41:28,168 Moram sakupiti jaja. 833 00:41:28,335 --> 00:41:30,960 Ne! Hoću reći, pusti mene. Obavit ću to umjesto tebe. 834 00:41:31,126 --> 00:41:32,793 Ne, hvala, Asha. 835 00:41:32,960 --> 00:41:34,043 Ali tvoje alergije! 836 00:41:34,210 --> 00:41:36,376 Jako kišeš. To nije dobro. 837 00:41:36,543 --> 00:41:39,585 Pokušavaš mi oduzeti koke? 838 00:41:39,751 --> 00:41:42,293 - Znaš da Safi voli te koke. - Volim ih. 839 00:41:42,460 --> 00:41:44,543 - Jesi li dobro, Asha? - Nešto nije u redu s tobom. 840 00:41:44,710 --> 00:41:45,876 Što to skrivaš? 841 00:41:46,043 --> 00:41:47,376 - Ništa. - Život treba živjeti! 842 00:41:47,543 --> 00:41:48,543 I nikoga. 843 00:41:48,710 --> 00:41:50,376 - Što se unutra događa? - Zašto si tako znojna? 844 00:41:50,543 --> 00:41:51,543 Možeš nam reći sve. 845 00:41:51,751 --> 00:41:53,085 Miči se ili ćemo razvaliti vrata! 846 00:41:53,251 --> 00:41:54,293 Ne, ne, ne. 847 00:41:54,460 --> 00:41:55,501 Dobro. Dobro! 848 00:41:56,418 --> 00:41:58,585 Sinoć, nakon svega onoga, 849 00:41:58,751 --> 00:41:59,751 zaželjela sam želju 850 00:42:00,710 --> 00:42:01,543 pod zvijezdom. 851 00:42:03,001 --> 00:42:04,001 Zar imaš pet godina? 852 00:42:04,168 --> 00:42:06,335 I zvijezda mi je odgovorila. 853 00:42:13,876 --> 00:42:14,710 To je to, dame. 854 00:42:14,876 --> 00:42:17,793 Vaša krila ne mogu letjeti, ali vaši glasovi mogu! 855 00:42:32,668 --> 00:42:34,835 Dobro, dame, 856 00:42:35,001 --> 00:42:36,793 veliko finale! 857 00:42:48,376 --> 00:42:49,585 To su moji prijatelji. 858 00:42:51,876 --> 00:42:54,210 Ovo je objektivno nemoguće. 859 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 Što? Zašto te rastužujem? 860 00:43:04,210 --> 00:43:05,876 Simon ima 18 godina. 861 00:43:06,043 --> 00:43:08,126 Već je dao svoju želju kralju. 862 00:43:09,376 --> 00:43:11,335 Ne mogu se sjetiti što sam izgubio. 863 00:43:13,293 --> 00:43:15,376 Ne prihvaćaj to. 864 00:43:16,501 --> 00:43:18,168 Ne. Dalje od mene. Ne, ne! 865 00:43:18,376 --> 00:43:22,376 Samo ja mislim da će ovo završiti loše? 866 00:43:22,543 --> 00:43:25,043 Neće ako nitko ne spomene Zvijezdu. 867 00:43:25,210 --> 00:43:27,960 Magija je zabranjena za sve osim za Magnifica 868 00:43:28,960 --> 00:43:30,793 koji je jedini ovlašten 869 00:43:31,501 --> 00:43:32,626 da ispunjava želje. 870 00:43:32,793 --> 00:43:33,793 Samoovlašten. 871 00:43:33,960 --> 00:43:36,043 Čekaj malo. Zvijezda ispunjava želje? 872 00:43:36,210 --> 00:43:39,668 Ne, ali mislim da mi želi pomoći da ostvarim svoju. 873 00:43:39,835 --> 00:43:41,793 Kao dobra vila. 874 00:43:41,960 --> 00:43:44,251 Život nije bajka. 875 00:43:47,001 --> 00:43:48,126 Što si poželjela? 876 00:43:48,293 --> 00:43:49,293 Ne, znaš što? 877 00:43:49,918 --> 00:43:51,793 Nemoj nam reći. Ne želim sudjelovati u tome. 878 00:43:52,918 --> 00:43:54,876 To je kraljev poziv na okupljanje. 879 00:43:56,043 --> 00:43:58,376 Molim vas, Magnifico ne smije saznati za Zvijezdu. 880 00:43:58,543 --> 00:44:01,793 Obećavam vam da moja želja neće utjecati ni na koga od vas. 881 00:44:01,960 --> 00:44:03,043 Ili na Rosas. 882 00:44:04,751 --> 00:44:06,251 To je veliko obećanje, Asha. 883 00:44:06,418 --> 00:44:07,543 Ali vjerujemo ti. 884 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 Zar ne... Kamo je nestala? 885 00:44:09,876 --> 00:44:11,043 Kako joj to uspijeva? 886 00:44:12,001 --> 00:44:13,835 U redu je. Nećemo nikome reći, Asha. 887 00:44:14,001 --> 00:44:14,918 Dobro. 888 00:44:15,085 --> 00:44:16,251 Za koke. 889 00:44:16,418 --> 00:44:17,710 Pokrivat ćemo te. 890 00:44:17,876 --> 00:44:19,376 Zar ne, Gabo? 891 00:44:19,543 --> 00:44:20,460 Ja ne cinkam. 892 00:44:22,043 --> 00:44:24,168 - Što mi ne govoriš? - Dobro. Dobro. 893 00:44:24,335 --> 00:44:27,043 Jučer sam izazvala kralja. 894 00:44:27,210 --> 00:44:29,418 - Što? - Složeno je. 895 00:44:29,585 --> 00:44:30,668 I? 896 00:44:32,501 --> 00:44:34,918 Dahlia, što bi učinila da saznaš 897 00:44:35,085 --> 00:44:37,043 da želje onih koje voliš svim svojim srcem 898 00:44:37,210 --> 00:44:38,501 nikad neće biti ispunjene? 899 00:44:39,251 --> 00:44:40,876 Misliš na želju svog Sabe? 900 00:44:41,043 --> 00:44:42,543 I, zahvaljujući meni, na želju moje majke. 901 00:44:43,585 --> 00:44:46,168 Došla sam po njihove želje da im ih mogu vratiti. 902 00:44:46,335 --> 00:44:48,710 Došla si okrasti kralja? 903 00:44:48,876 --> 00:44:50,001 To nije krađa. 904 00:44:50,168 --> 00:44:51,585 Želje nisu njegove. 905 00:44:51,751 --> 00:44:54,501 Ne možeš li zamoliti Magnifica da ih vrati? 906 00:44:54,668 --> 00:44:57,960 Mislim da sam upropastila šansu da zamolim Magnifica za išta. 907 00:45:01,918 --> 00:45:03,918 Ovako dostavljamo hranu do kraljeve radne sobe. 908 00:45:05,376 --> 00:45:06,585 Savršeno. 909 00:45:07,418 --> 00:45:08,793 - Novi način penjanja! - Dobro, pazi! 910 00:45:08,960 --> 00:45:10,335 - Ne stanemo. - Idem unatrag. 911 00:45:10,501 --> 00:45:11,501 Sigurna si? 912 00:45:11,668 --> 00:45:13,626 Magnifico bi se bilo kad mogao vratiti. 913 00:45:13,793 --> 00:45:15,335 Zato ćeš ga zavlačiti. 914 00:45:15,501 --> 00:45:16,543 Molim te i hvala, prijateljice. 915 00:45:16,710 --> 00:45:18,626 Kako da zavlačim kralja? 916 00:45:18,793 --> 00:45:20,251 Smislit ćeš nešto. 917 00:45:20,418 --> 00:45:21,501 Ti si genijalka! 918 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 - Malo lijevo. - Idemo gore! 919 00:45:24,085 --> 00:45:26,960 - Moram dosegnuti uže. - I krećemo! 920 00:45:27,126 --> 00:45:29,251 Oprosti, ravno u uho. 921 00:45:31,543 --> 00:45:34,251 - Kakvo svjetlo sinoć. - Bilo je nevjerojatno. 922 00:45:34,376 --> 00:45:35,668 Nikad nisam vidio takvo što. 923 00:45:35,751 --> 00:45:37,335 Tiho, tiho, tiho! 924 00:45:37,501 --> 00:45:40,376 Znam da se pitate što je bila ona mala svjetlost 925 00:45:40,543 --> 00:45:41,710 sinoć. 926 00:45:43,335 --> 00:45:45,210 Svjetlost koju nisam ni zapovjedio ni dopustio! 927 00:45:45,376 --> 00:45:46,835 - Da! - Što? 928 00:45:47,335 --> 00:45:50,626 To je bila magija, iako prilično nespretna i amaterska. 929 00:45:50,793 --> 00:45:53,335 I bila je potpuno zabranjena. 930 00:45:53,501 --> 00:45:56,918 Među nama je izdajica 931 00:45:57,085 --> 00:45:58,668 koji je prkosio zakonu. 932 00:45:59,085 --> 00:46:02,293 Pomoću magije sve vas je ugrozio! 933 00:46:02,918 --> 00:46:04,210 Ali bez brige, 934 00:46:04,376 --> 00:46:05,793 nije mi ni do koljena. 935 00:46:05,960 --> 00:46:07,085 I uvjeravam vas, 936 00:46:07,251 --> 00:46:09,501 kad ga uhvatimo, bit će kažnjen, 937 00:46:09,668 --> 00:46:10,793 i to strogo. 938 00:46:10,960 --> 00:46:11,960 Asha. 939 00:46:12,626 --> 00:46:14,710 Ovo ti ide jako sporo. 940 00:46:15,376 --> 00:46:16,376 Mislim da smo stigli. 941 00:46:16,585 --> 00:46:18,210 Pustolovina je iza ovih vrata! 942 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 Idemo. 943 00:46:20,001 --> 00:46:21,001 O, ne. 944 00:46:21,418 --> 00:46:23,168 Ne, ne. Zaključana su. 945 00:46:23,335 --> 00:46:24,335 Razvalit ću ih. 946 00:46:25,710 --> 00:46:27,668 Boli bez rogova. 947 00:46:27,835 --> 00:46:28,835 Što to radiš? 948 00:46:30,751 --> 00:46:32,210 Zvijezdo, molim te, nemoj ništa razbiti. 949 00:46:32,376 --> 00:46:34,376 Da, ali nemoj se suzdržavati. 950 00:46:38,960 --> 00:46:40,335 - Što se događa? - Daj sve od sebe. 951 00:46:40,501 --> 00:46:41,668 Posvuda baci magičnu prašinu! 952 00:46:41,835 --> 00:46:43,001 Bit će dobro. 953 00:46:43,501 --> 00:46:44,501 To! 954 00:46:45,376 --> 00:46:46,876 Ne! 955 00:46:47,251 --> 00:46:48,626 Rosas vas treba. 956 00:46:48,793 --> 00:46:51,585 Svaka bi informacija bila dobrodošla. 957 00:46:51,918 --> 00:46:54,335 Znam da me baš nikada 958 00:46:54,876 --> 00:46:56,085 nećete iznevjeriti. 959 00:46:56,251 --> 00:46:57,168 Hvala. 960 00:46:59,918 --> 00:47:01,626 Vaše Veličanstvo, čekajte! 961 00:47:01,793 --> 00:47:03,293 Molim vas! 962 00:47:08,293 --> 00:47:09,585 Da, reci. 963 00:47:10,960 --> 00:47:11,793 Dobro. 964 00:47:11,960 --> 00:47:13,001 Bok. 965 00:47:13,168 --> 00:47:15,126 Bok, ja sam Dahlia. 966 00:47:15,293 --> 00:47:17,460 Spravljam vam Magnifico keksiće. 967 00:47:17,626 --> 00:47:19,376 Fantastično. Kako ti mogu pomoći, Dahlia? 968 00:47:20,210 --> 00:47:21,793 Hvala na pitanju. 969 00:47:22,835 --> 00:47:25,585 Rekli ste da bi svaka informacija bila dobrodošla. 970 00:47:25,751 --> 00:47:28,793 Ali pragmatično govoreći, kakve bi to bile informacije? 971 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 Dokazne? 972 00:47:30,126 --> 00:47:31,793 Možda posredne? 973 00:47:31,960 --> 00:47:33,418 Iz prve ruke? Iz druge ruke? 974 00:47:33,585 --> 00:47:35,126 A slutnje? 975 00:47:35,293 --> 00:47:36,126 Naravno. 976 00:47:36,293 --> 00:47:37,460 A slutnje? 977 00:47:37,626 --> 00:47:38,626 Da, bilo kakve. 978 00:47:38,835 --> 00:47:41,668 Bilo kakve informacije o tome tko ili što je uzrokovalo onu svjetlost. 979 00:47:41,835 --> 00:47:43,126 Da, i slutnje. Samo slutite. 980 00:47:43,293 --> 00:47:44,960 Rekli ste da se radi o amaterskoj magiji, 981 00:47:45,126 --> 00:47:46,626 ali kako to da ne znate kako su je izveli? 982 00:47:46,793 --> 00:47:47,626 Što? 983 00:47:47,793 --> 00:47:49,418 Možda biste mogli definirati "amatersko"? 984 00:47:49,585 --> 00:47:51,085 Radi se o tome što znate. 985 00:47:52,835 --> 00:47:54,501 O vašoj sigurnosti, 986 00:47:54,668 --> 00:47:56,751 a što je najvažnije, o sigurnosti vaših želja. 987 00:47:57,543 --> 00:47:59,710 Želite reći da naše želje nisu sigurne? 988 00:47:59,876 --> 00:48:01,168 Naravno da su sigurne! 989 00:48:04,751 --> 00:48:05,751 Kao novo. 990 00:48:07,001 --> 00:48:08,210 Nadam se da mu to nije trebalo. 991 00:48:08,918 --> 00:48:10,085 Da, želje. 992 00:48:10,918 --> 00:48:11,876 Ovo su zapravo vrata, 993 00:48:12,043 --> 00:48:14,876 a Magnifico je mahnuo rukom i... 994 00:48:16,210 --> 00:48:18,626 A ovako? Ništa? 995 00:48:18,793 --> 00:48:19,876 Ili ovako? 996 00:48:20,043 --> 00:48:21,710 Ovako? Ili ovako? 997 00:48:23,668 --> 00:48:24,960 - To! - Uspjela si! 998 00:48:25,126 --> 00:48:26,335 Timski rad! 999 00:48:48,668 --> 00:48:50,626 Zvijezdo, drago mi je što se zabavljaš, 1000 00:48:50,793 --> 00:48:52,293 ali moraš se usredotočiti. 1001 00:48:52,460 --> 00:48:54,251 Molim te, pronađi želje mog Sabe i moje majke 1002 00:48:54,418 --> 00:48:55,918 čim prije! 1003 00:49:01,126 --> 00:49:03,876 Kako znamo da su nam želje na sigurnom? Nikad ih ne vidimo. 1004 00:49:04,043 --> 00:49:05,918 Zašto ih ne možemo vidjeti? Zašto je to pravilo? 1005 00:49:06,085 --> 00:49:07,543 Zašto ih ne smijemo pamtiti? 1006 00:49:07,710 --> 00:49:09,085 Jedno po jedno pitanje. 1007 00:49:09,251 --> 00:49:11,501 Kad već pitamo, što ako želimo promijeniti našu želju? 1008 00:49:11,668 --> 00:49:13,335 Pametno, želje se mijenjaju. 1009 00:49:13,501 --> 00:49:15,543 Napravite red, svi će doći na red. 1010 00:49:15,710 --> 00:49:16,668 Znate što bi nas utješilo? 1011 00:49:16,835 --> 00:49:18,293 - Još jedna ceremonija želja. - Da. 1012 00:49:18,460 --> 00:49:20,210 Svi bismo se osjećali puno bolje. 1013 00:49:20,376 --> 00:49:21,335 - Molim vas! - Može sad! 1014 00:49:21,543 --> 00:49:22,835 Ne! Ne sad! Loš tajming! 1015 00:49:23,001 --> 00:49:25,418 Želje, želje, želje! 1016 00:49:25,585 --> 00:49:27,168 Tišina! 1017 00:49:28,626 --> 00:49:30,460 Samo o tome razmišljate? 1018 00:49:30,626 --> 00:49:32,793 O ceremoniji ispunjenja želja? 1019 00:49:35,251 --> 00:49:36,418 Dobro. 1020 00:49:36,585 --> 00:49:39,251 Onome tko identificira izdajicu, 1021 00:49:39,418 --> 00:49:41,001 ispunit ću želju! 1022 00:49:41,668 --> 00:49:42,668 Što? 1023 00:49:43,501 --> 00:49:44,626 Ali dobro me slušajte! 1024 00:49:44,793 --> 00:49:46,460 Tko god pomogne izdajici, 1025 00:49:46,626 --> 00:49:48,960 tko god me iznevjeri, 1026 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 želju mu nikad neću ispuniti! 1027 00:49:53,376 --> 00:49:54,710 Čekajte! Vaše veličanstvo... 1028 00:49:54,876 --> 00:49:55,918 Dosta! 1029 00:49:57,293 --> 00:49:59,043 Kako me drsko propitkuju! 1030 00:49:59,210 --> 00:50:02,210 Propitkuju te samo zato što se uz tebe osjećaju dovoljno sigurno. 1031 00:50:02,376 --> 00:50:04,835 Bit ću sa željama. Ometaj me samo ako nosiš dobre vijesti. 1032 00:50:09,876 --> 00:50:13,793 Nisam kriv što me vole zrcala 1033 00:50:13,960 --> 00:50:15,626 To su geni 1034 00:50:15,793 --> 00:50:18,418 Ta ljepota je iz svemira 1035 00:50:18,585 --> 00:50:22,501 Što ću ja kad veličanstven sam I ja sam “ja” u nevjero -”ja”- tan 1036 00:50:22,668 --> 00:50:27,376 Ja strastven sam, nikad zlovoljan Čak i maksimalno dobrodušan 1037 00:50:28,126 --> 00:50:28,960 Pa gle 1038 00:50:29,335 --> 00:50:32,126 Udijelit ću ti Benitov šal 1039 00:50:32,293 --> 00:50:33,543 Ako on ti treba baš 1040 00:50:33,710 --> 00:50:36,710 I dobrovoljno prijavit ću Dinka 1041 00:50:37,168 --> 00:50:41,501 Kad kuća ti se ruši Il' nevolja te guši 1042 00:50:42,501 --> 00:50:46,626 Kod mene mukte živiš I ni najam mi ne plaćaš 1043 00:50:46,793 --> 00:50:51,001 Ja pospremam tvoj nered A ipak cmizdriš mi svaki čas 1044 00:50:51,168 --> 00:50:55,460 I dajem, dajem, dajem ja Al' tebe to ne zanima 1045 00:50:55,626 --> 00:50:58,751 A sve što tražim je da malo cijeniš moj rad 1046 00:50:58,918 --> 00:51:00,626 I to mi je hvala sad? 1047 00:51:03,210 --> 00:51:05,043 To mi je hvala sad! 1048 00:51:07,751 --> 00:51:09,418 I to mi je hvala sad! 1049 00:51:12,085 --> 00:51:13,751 I to mi je hvala sad! 1050 00:51:17,335 --> 00:51:21,460 Ma briljantan si O, to preskromno je čak 1051 00:51:21,626 --> 00:51:23,751 Daj još, ne štedi 1052 00:51:23,918 --> 00:51:26,251 I lijep i jak i fin i vješt Znam! 1053 00:51:26,418 --> 00:51:30,418 Ovo carstvo sagradih sam Ti se buniš još? Ma srami se 1054 00:51:30,585 --> 00:51:35,126 Ha, svatko misli da bolje zna A ti preuzmi to što radim ja 1055 00:51:36,335 --> 00:51:39,085 Ispunih mnoštvo vaših želja 1056 00:51:39,251 --> 00:51:41,043 Ma da, pa četrnaest bar 1057 00:51:41,210 --> 00:51:45,585 I sad vam ne valja vaš kralj? To neposluh je i nemoral 1058 00:51:45,751 --> 00:51:49,751 Pa znate da se trudim ja Da, čuvam ustroj i sklad 1059 00:51:49,918 --> 00:51:53,251 Sve dok vladar sam vaš I dok stoji naš grad 1060 00:51:53,418 --> 00:51:55,543 I to mi je hvala sad? 1061 00:51:58,126 --> 00:51:59,376 To mi je hvala sad? 1062 00:52:02,251 --> 00:52:03,960 I to mi je hvala sad? 1063 00:52:06,626 --> 00:52:08,168 I to mi je hvala sad? 1064 00:52:12,043 --> 00:52:15,918 Ne bih ovo smio I izbjeć sam to htio 1065 00:52:16,085 --> 00:52:18,085 Al' sad stranice ću sve još noćas proć 1066 00:52:18,251 --> 00:52:20,626 Sad neću predat svoju moć 1067 00:52:20,793 --> 00:52:23,085 I urok i bijes i munja i grom 1068 00:52:23,251 --> 00:52:25,210 Sve štogod je tome svjetlu slom 1069 00:52:25,376 --> 00:52:27,168 Neću da me ova knjiga veže 1070 00:52:27,251 --> 00:52:30,210 Al' vrijeme je za metode svježe 1071 00:52:32,043 --> 00:52:33,376 Gdje sam ono stao? O, da. 1072 00:52:34,001 --> 00:52:37,710 Tu se skriva izdajnik Al' ja ću već njega nać 1073 00:52:38,251 --> 00:52:42,668 Javi se, pokaži se I neće te stroga kazna snać 1074 00:52:42,835 --> 00:52:46,376 Svatko bit će nagrađen Tko da mi neki trag 1075 00:52:46,543 --> 00:52:50,168 Iskreno, previše blag sam I mio i drag 1076 00:52:50,335 --> 00:52:52,085 I to mi je hvala sad? 1077 00:52:54,668 --> 00:52:56,293 To mi je hvala sad! 1078 00:52:59,001 --> 00:53:00,543 I to mi je hvala sad! 1079 00:53:03,418 --> 00:53:04,793 I to mi je hvala sad! 1080 00:53:07,960 --> 00:53:09,751 I to mi je hvala sad 1081 00:53:16,418 --> 00:53:18,751 Imam mjesto za naš rad. 1082 00:53:30,876 --> 00:53:32,626 Nisam se bojao, Sakina. 1083 00:53:32,793 --> 00:53:34,168 Jer, kao i sva jarad, 1084 00:53:34,335 --> 00:53:37,668 vjerujem da što je pred nama veći izazov, 1085 00:53:37,835 --> 00:53:39,793 to bolji život živimo. 1086 00:53:41,376 --> 00:53:42,626 Saba, 1087 00:53:42,793 --> 00:53:46,043 znam da si rekao da ne želiš znati želju koja se ne može ostvariti. 1088 00:53:46,418 --> 00:53:47,918 Ali sada je 1089 00:53:48,085 --> 00:53:49,793 možeš ostvariti. 1090 00:53:50,668 --> 00:53:52,418 Tako je jednostavna, 1091 00:53:53,043 --> 00:53:54,335 tako čista. 1092 00:53:54,501 --> 00:53:56,835 Asha, znam da misliš da radiš nešto dobro, ali... 1093 00:53:57,001 --> 00:53:59,793 Nisam smio dati Magnificu svoju želju. 1094 00:53:59,960 --> 00:54:00,751 Ovo... 1095 00:54:02,376 --> 00:54:06,001 Ovo pripada meni. 1096 00:54:13,210 --> 00:54:14,751 Saba... 1097 00:54:15,460 --> 00:54:18,918 Asha, možda nikada nikoga neću nadahnuti, 1098 00:54:19,085 --> 00:54:21,710 ali sad bar imam priliku pokušati. 1099 00:54:24,085 --> 00:54:27,085 Vratit ću se po tvoju želju, mama. 1100 00:54:30,751 --> 00:54:32,335 Tako je, Asha. 1101 00:54:32,501 --> 00:54:34,710 Odali su te. 1102 00:54:34,876 --> 00:54:36,043 Gdje je? 1103 00:54:36,210 --> 00:54:37,168 Gdje je zvijezda? 1104 00:54:37,376 --> 00:54:38,793 Ovdje nema ničega za tebe! 1105 00:54:38,960 --> 00:54:40,251 Kako si to učinila? 1106 00:54:40,418 --> 00:54:41,835 Kojim se se čarobnjaštvom služila? 1107 00:54:42,001 --> 00:54:43,293 Ne poznajem čarobnjaštvo. 1108 00:54:43,460 --> 00:54:45,210 Otrgnula si zvijezdu s neba 1109 00:54:45,376 --> 00:54:46,710 i njome me okrala. 1110 00:54:46,876 --> 00:54:48,543 Te želje ne pripadaju vama. 1111 00:54:48,876 --> 00:54:50,960 Niste ni htjeli ispuniti želju mog Sabe. 1112 00:54:51,126 --> 00:54:52,876 I zaslužuje je natrag. 1113 00:54:53,043 --> 00:54:55,501 - Svi zaslužuju... - Rekao sam ti, 1114 00:54:55,668 --> 00:54:57,668 ja odlučujem što zaslužuju. 1115 00:54:57,835 --> 00:54:59,293 Molim vas, veličanstvo. 1116 00:54:59,460 --> 00:55:01,251 Pogriješila je. Neće to ponoviti. 1117 00:55:01,418 --> 00:55:03,251 Znam da neće. 1118 00:55:03,418 --> 00:55:05,876 Je li ti ovo poznato, Sakina? 1119 00:55:06,043 --> 00:55:07,043 Moja želja. 1120 00:55:07,251 --> 00:55:11,876 Da, želja koju si mi dala na čuvanje, 1121 00:55:12,043 --> 00:55:15,168 jer svi znamo što se događa sa željama 1122 00:55:15,335 --> 00:55:17,293 u ovom stvarnom svijetu. 1123 00:55:17,585 --> 00:55:19,835 Završe uništene. 1124 00:55:20,251 --> 00:55:22,251 - Mama! - Sakina. Ne! 1125 00:55:23,501 --> 00:55:25,543 Što je ovo? 1126 00:55:26,626 --> 00:55:28,126 Kakav dar. 1127 00:55:28,293 --> 00:55:31,418 Cijelo sam vrijeme štitio želje, ne znajući 1128 00:55:31,585 --> 00:55:33,876 kakvu imaju moć. 1129 00:55:34,043 --> 00:55:36,793 Imam osjećaj da mogu učiniti 1130 00:55:36,960 --> 00:55:38,960 što god poželim. 1131 00:55:43,960 --> 00:55:45,376 Zvijezda. 1132 00:55:46,418 --> 00:55:47,876 Moram je imati. 1133 00:55:50,668 --> 00:55:52,710 Idemo! Odmah! 1134 00:55:52,876 --> 00:55:54,501 - Što je to? - Hej! 1135 00:55:54,668 --> 00:55:56,251 - Je li to predivo? - Brzo. 1136 00:55:57,168 --> 00:55:59,210 Kao jedna domaća životinja drugoj, 1137 00:55:59,376 --> 00:56:00,210 pomognite nam! 1138 00:56:01,876 --> 00:56:02,710 Oprezno. 1139 00:56:02,876 --> 00:56:04,418 Tako je, Sakina. Drži se! 1140 00:56:17,876 --> 00:56:19,460 Ponestalo nam je zemlje. 1141 00:56:19,960 --> 00:56:20,793 Eno čamca. 1142 00:56:21,376 --> 00:56:22,376 Brzo. 1143 00:56:26,751 --> 00:56:28,168 Vratite se u svoje staje. 1144 00:56:28,335 --> 00:56:30,376 Ako netko pita, pravite se glupi. 1145 00:56:31,210 --> 00:56:32,626 Predlažem da odemo do hridi. 1146 00:56:32,793 --> 00:56:35,043 Najbliža je. Ondje se možemo sakriti. 1147 00:56:38,751 --> 00:56:40,543 O, hvala. 1148 00:56:42,460 --> 00:56:43,293 Mama? 1149 00:56:43,585 --> 00:56:45,460 Moje srce poznaje taj osjećaj. 1150 00:56:46,293 --> 00:56:47,710 To je žalost. 1151 00:56:47,876 --> 00:56:49,918 Nisam to htjela. 1152 00:56:51,751 --> 00:56:53,126 Znam, dušo. 1153 00:56:53,501 --> 00:56:57,085 Bilo je glupo pomisliti da bih nešto mogla promijeniti. 1154 00:56:57,251 --> 00:56:58,960 Nisam ništa trebala poželjeti. 1155 00:57:05,585 --> 00:57:06,918 Istina je. 1156 00:57:07,085 --> 00:57:09,835 Moja je želja sve upropastila mojoj obitelji. 1157 00:57:10,001 --> 00:57:12,460 Sad su svi u Rosasu u opasnosti 1158 00:57:12,626 --> 00:57:13,876 zbog mene. 1159 00:57:16,376 --> 00:57:18,210 Asha, ne. 1160 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 Svi su u opasnosti 1161 00:57:20,668 --> 00:57:22,335 zbog Magnifica. 1162 00:57:22,501 --> 00:57:24,585 Naš dragi Rosas. 1163 00:57:24,918 --> 00:57:27,126 Tvome bi se ocu slomilo srce 1164 00:57:27,293 --> 00:57:28,876 zbog onoga što sad znamo. 1165 00:57:41,876 --> 00:57:43,876 Znam što misliš 1166 00:57:44,043 --> 00:57:45,960 jer i ja to mislim. 1167 00:57:50,626 --> 00:57:52,835 - Oboje vas jako volim. - Što se događa? 1168 00:57:53,001 --> 00:57:54,251 - Kad dođete do hridi... - Asha. 1169 00:57:54,418 --> 00:57:56,001 - ...dobro se skrijte. - Što to radiš? 1170 00:57:56,168 --> 00:57:57,085 Moram ga zaustaviti. 1171 00:57:57,251 --> 00:57:58,251 - Ne! - Previše je opasno! 1172 00:57:58,418 --> 00:57:59,876 Ja sam ovo započela. 1173 00:58:00,043 --> 00:58:01,585 Ja to moram završiti, 1174 00:58:02,585 --> 00:58:03,626 za sve. 1175 00:58:04,126 --> 00:58:05,626 - Asha! - Ne! 1176 00:58:05,793 --> 00:58:07,710 Ne znam plivati! 1177 00:58:09,876 --> 00:58:11,043 Savršeno. 1178 00:58:11,210 --> 00:58:12,501 - Morski pas! - Što? 1179 00:58:12,668 --> 00:58:14,168 Ne. Nisam vidio morskog psa. 1180 00:58:14,335 --> 00:58:15,543 Samo vježbam. 1181 00:58:19,960 --> 00:58:21,918 Da obuzdam zvijezdu... 1182 00:58:23,626 --> 00:58:24,876 Štap. 1183 00:58:25,043 --> 00:58:29,918 Štap tolike moći da će se i noć pokoriti mojoj zapovijedi. 1184 00:58:31,585 --> 00:58:32,626 Savršeno. 1185 00:58:33,168 --> 00:58:35,335 Jedna grana planinskog pepela 1186 00:58:35,501 --> 00:58:38,085 okupanog u Tollenovom napitku. 1187 00:58:38,251 --> 00:58:40,168 Rastaljeno željezo za snagu, 1188 00:58:40,335 --> 00:58:42,293 bakar za napad. 1189 00:58:42,460 --> 00:58:44,001 I najvažnije, 1190 00:58:44,168 --> 00:58:48,835 moć dobivena od tri nedužna srca. 1191 00:58:49,001 --> 00:58:51,376 Usudili ste se posumnjati u mene 1192 00:58:51,543 --> 00:58:54,085 i u sve što činim za vas. 1193 00:58:54,251 --> 00:58:57,918 Ne zaslužujete da vam ispunim želje. 1194 00:58:58,085 --> 00:58:59,710 Ali kroz mene 1195 00:58:59,876 --> 00:59:03,210 možete poslužiti višem cilju. 1196 00:59:05,293 --> 00:59:06,293 Ljubavi moja. 1197 00:59:06,501 --> 00:59:07,585 Kakva tuga. 1198 00:59:17,418 --> 00:59:18,460 Da! 1199 00:59:20,168 --> 00:59:21,293 Da! 1200 00:59:24,543 --> 00:59:26,251 Da! 1201 00:59:28,918 --> 00:59:30,626 Amaya, dušo, dođi! Dođi! 1202 00:59:31,335 --> 00:59:34,293 Taman si došla da vidiš moju novu igračku! 1203 00:59:35,543 --> 00:59:37,751 To je moć. 1204 00:59:37,918 --> 00:59:38,751 Sjajim li? 1205 00:59:38,918 --> 00:59:40,460 Imam osjećaj da sjajim. Da? 1206 00:59:41,251 --> 00:59:42,543 Kako si mogao? 1207 00:59:42,710 --> 00:59:45,460 - Znaš da zabranjena magija... - Nije cijenjena. 1208 00:59:46,126 --> 00:59:48,001 Kao što mene ne cijeni moj narod. 1209 00:59:48,168 --> 00:59:49,251 Ona djevojka. 1210 00:59:49,418 --> 00:59:50,501 Ona je kriva za ovo. 1211 00:59:50,668 --> 00:59:52,710 Skinula je zvijezdu s neba 1212 00:59:52,876 --> 00:59:54,626 da uništi sve što sam izgradio. 1213 00:59:54,793 --> 00:59:55,876 Asha? 1214 00:59:56,043 --> 00:59:58,876 Ne, samo je htjela vratiti želje svoje obitelji. 1215 01:00:00,168 --> 01:00:03,085 Na strani si izdajice, Amaya? 1216 01:00:03,751 --> 01:00:05,793 Ne. Ne. 1217 01:00:05,960 --> 01:00:09,835 Znaš da nikad ne bih stala na stranu izdajice Rosasa. 1218 01:00:12,543 --> 01:00:15,293 Vjerovala sam u tebe od trenutka kad smo se upoznali. 1219 01:00:15,460 --> 01:00:17,751 Zajedno smo izgradili ovo kraljevstvo. 1220 01:00:17,918 --> 01:00:20,210 Nema ništa važnije od toga. 1221 01:00:22,251 --> 01:00:23,668 Divno. 1222 01:00:23,835 --> 01:00:25,460 Sad se idemo pripremiti. 1223 01:00:25,626 --> 01:00:27,501 Krećem u potragu! 1224 01:00:40,335 --> 01:00:42,960 Znaš, ovo je sve samo prepreka. 1225 01:00:43,126 --> 01:00:46,251 Ogromna, divovska prepreka. 1226 01:00:47,668 --> 01:00:49,501 Moramo pronaći Dahliju i druge. 1227 01:00:49,960 --> 01:00:51,418 Vidim samo stopala. 1228 01:00:51,626 --> 01:00:53,793 Pogledajte ove sirote ljude! 1229 01:00:53,960 --> 01:00:57,293 Asha je ukrala i uništila njihove želje. 1230 01:00:57,460 --> 01:00:58,668 Mora platiti! 1231 01:00:59,168 --> 01:01:01,293 Kažu da joj je obitelj nestala. 1232 01:01:01,460 --> 01:01:02,460 Sigurno ih je ubila. 1233 01:01:02,626 --> 01:01:05,293 Sve ovo djeluje pogrešno. 1234 01:01:16,710 --> 01:01:18,376 Vaša lica! 1235 01:01:19,626 --> 01:01:20,710 U redu je. Dobro ste. 1236 01:01:20,876 --> 01:01:22,501 To je samo igra svjetla. 1237 01:01:23,501 --> 01:01:25,710 Znaš da te volim, Rosas. 1238 01:01:27,751 --> 01:01:29,168 Kraljica izgleda uplašeno. 1239 01:01:30,835 --> 01:01:33,293 Dobro, dosta je igre. 1240 01:01:34,251 --> 01:01:35,876 Mislim da jednako razmišljamo, 1241 01:01:36,043 --> 01:01:37,043 opet. 1242 01:01:37,210 --> 01:01:38,501 Čekaj, diskretno! 1243 01:01:42,501 --> 01:01:45,710 Vjerojatno se pitate zašto ste ovdje. 1244 01:01:45,876 --> 01:01:47,918 Da, divlja tinejdžerica trči okolo sa zvijezdom 1245 01:01:48,085 --> 01:01:49,085 i uništava želje. 1246 01:01:49,251 --> 01:01:50,293 Ali, 1247 01:01:50,460 --> 01:01:52,626 pogodite tko je hrabro istupio 1248 01:01:52,793 --> 01:01:54,335 i identificirao je. 1249 01:01:55,418 --> 01:01:57,668 Pozdravite pljeskom 1250 01:01:57,835 --> 01:02:00,210 Simona O'Donohuea! 1251 01:02:01,251 --> 01:02:02,335 Simon? 1252 01:02:03,751 --> 01:02:05,918 Znam, znam! 1253 01:02:06,085 --> 01:02:08,210 Bio sam jednako iznenađen kao i vi. 1254 01:02:08,376 --> 01:02:10,251 Naš uspavani mali Simon. 1255 01:02:10,418 --> 01:02:11,626 Ne moraš biti nervozan, Simone. 1256 01:02:11,793 --> 01:02:13,501 Budi ponosan! Pokaži nam svoju radost! 1257 01:02:14,585 --> 01:02:15,960 - Vaše veličanstvo? - Ajme. 1258 01:02:16,126 --> 01:02:17,710 Znam, miš koji govori, 1259 01:02:17,876 --> 01:02:18,751 ali bez panike. 1260 01:02:18,918 --> 01:02:19,918 Vrlo sam čist 1261 01:02:20,085 --> 01:02:22,210 i imam važnu poruku za vas. 1262 01:02:23,126 --> 01:02:26,293 "Jednom ste rekli: 'Velikodušnost je prava suština Rosasa.' 1263 01:02:26,460 --> 01:02:27,751 "Vidim da se bojite, 1264 01:02:27,918 --> 01:02:30,210 "ali Rosas sad treba vašu pomoć. 1265 01:02:30,376 --> 01:02:31,668 "S ljubavlju, Asha." 1266 01:02:31,835 --> 01:02:33,626 Ovo "s ljubavlju" bila je moja ideja. 1267 01:02:33,793 --> 01:02:35,126 Dobro. Bok. 1268 01:02:35,751 --> 01:02:37,418 Dragi moj Simone, 1269 01:02:37,585 --> 01:02:38,626 jesi li spreman 1270 01:02:38,793 --> 01:02:41,543 da vidiš svoju želju? 1271 01:02:42,376 --> 01:02:44,918 Da budeš kraljev najodvažniji, 1272 01:02:45,085 --> 01:02:47,085 najhrabriji i najodaniji vitez! 1273 01:02:47,251 --> 01:02:48,960 Samo ne odani prijatelj. 1274 01:02:49,126 --> 01:02:51,751 Veliko mi je zadovoljstvo 1275 01:02:51,918 --> 01:02:54,918 podariti ti ono za čime ti srce žudi. 1276 01:03:11,501 --> 01:03:15,126 - Živio kralj! - Živio kralj! 1277 01:03:16,251 --> 01:03:17,751 Nije li to divno? 1278 01:03:17,918 --> 01:03:20,251 Ima još šestero izdajica, veličanstvo. 1279 01:03:20,418 --> 01:03:22,710 Dahlia, Gabo, Dario, 1280 01:03:22,876 --> 01:03:24,085 Safi, Hal 1281 01:03:24,251 --> 01:03:25,835 i Bazeema. 1282 01:03:26,001 --> 01:03:28,835 Pronađite ih da plate za svoju izdaju. 1283 01:03:29,001 --> 01:03:31,710 Pronađite Ashu i bit ćete nagrađeni. 1284 01:03:31,876 --> 01:03:33,085 Ali još važnije, 1285 01:03:33,251 --> 01:03:34,960 pronađite mi tu zvijezdu 1286 01:03:35,126 --> 01:03:36,710 tako da dobijem moć 1287 01:03:36,876 --> 01:03:40,001 i svima ispunim želje! 1288 01:03:48,710 --> 01:03:49,710 Slijepa ulica. 1289 01:03:49,876 --> 01:03:52,918 Slijepa ulica s nebrušenim mahagonijem. 1290 01:03:56,376 --> 01:03:57,793 Dobro si to pronašao, Valentino. 1291 01:03:57,960 --> 01:03:59,251 Moja je guza to pronašla. 1292 01:04:00,501 --> 01:04:04,501 Znači ovamo se iskradaš, Bazeema? 1293 01:04:05,210 --> 01:04:06,751 Hvala što si to zadržala za sebe. 1294 01:04:06,918 --> 01:04:09,293 Introverti zaslužuju utočište. 1295 01:04:09,460 --> 01:04:11,501 Sretna sam zbog tebe. 1296 01:04:11,668 --> 01:04:12,626 Ovdje smo sigurni. 1297 01:04:12,793 --> 01:04:14,293 Ne, nigdje nismo sigurni. 1298 01:04:14,460 --> 01:04:16,293 Bjegunci smo, zahvaljujući Ashi. 1299 01:04:16,460 --> 01:04:18,876 Rekla je da je samo htjela vratiti želje svojoj obitelji. 1300 01:04:19,043 --> 01:04:20,168 I povjerovala si joj? 1301 01:04:20,335 --> 01:04:21,585 To je istina, Gabo. 1302 01:04:22,251 --> 01:04:24,335 - Sakrijte se! - Svi ćemo umrijeti! 1303 01:04:24,501 --> 01:04:25,626 Hej, Asha. 1304 01:04:26,376 --> 01:04:29,460 Molim te reci da nisi uništila želje onih ljudi. 1305 01:04:29,626 --> 01:04:30,710 Naravno da nisam. 1306 01:04:30,876 --> 01:04:32,085 To je učinio Magnifico. 1307 01:04:32,460 --> 01:04:33,460 Kako da ne. 1308 01:04:33,626 --> 01:04:36,376 Čekajte, kralj se ponašao strašno, 1309 01:04:36,543 --> 01:04:37,835 strašno... 1310 01:04:38,001 --> 01:04:38,876 Strašno. 1311 01:04:39,043 --> 01:04:41,126 Simon je izgledao kao da ga boli. 1312 01:04:41,293 --> 01:04:42,918 Da, prije nego što nas je cinkao. 1313 01:04:44,210 --> 01:04:45,293 Propali smo! 1314 01:04:46,293 --> 01:04:47,960 Ne ako se odupremo. 1315 01:04:57,501 --> 01:05:03,293 To zamka je Magnifico je čovjek loš i ćudi zle 1316 01:05:03,876 --> 01:05:07,001 Da je opak To otkrila sam ja nedavno tek 1317 01:05:07,168 --> 01:05:12,085 Kad se zvijezda spustila s neba To mi nije bila želja, nit’ ideja 1318 01:05:12,251 --> 01:05:14,585 Al' sad vidim jasno I sad sam spremna 1319 01:05:14,751 --> 01:05:17,960 Jer shvaćam da on Skroz je pokvaren 1320 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 I prijetvoran 1321 01:05:19,918 --> 01:05:24,251 Tvrdi da za nevolje sve ja kriva sam Al' to je laž, laž, laž, laž 1322 01:05:25,126 --> 01:05:29,168 No ipak ne mogu se boriti sama 1323 01:05:29,835 --> 01:05:34,001 Zato od vas sad tražim spas 1324 01:05:34,168 --> 01:05:39,751 Uvid u tu vam prevaru Želim dat 1325 01:05:40,376 --> 01:05:44,043 Znajući što znam sad 1326 01:05:45,835 --> 01:05:49,876 Na kraj da stanemo tom zlu 1327 01:05:50,043 --> 01:05:53,710 Sve vas na revoluciju 1328 01:05:53,876 --> 01:05:56,251 Želim zvat 1329 01:05:56,418 --> 01:06:00,293 Znajući što znam sad 1330 01:06:02,460 --> 01:06:05,751 Diž' se, da! Namjere mu stvarno nisu 1331 01:06:05,960 --> 01:06:07,376 - Čiste - Da! 1332 01:06:08,210 --> 01:06:10,668 Neka svaka noga lupa Top, top, top, top 1333 01:06:10,835 --> 01:06:11,460 Da! 1334 01:06:12,085 --> 01:06:15,085 On ni ne sanja što mu već stiže 1335 01:06:15,251 --> 01:06:18,001 To pobuna je, sve mu je bliže 1336 01:06:18,168 --> 01:06:22,918 - Jer kad smo skupa, jači smo - Aha 1337 01:06:23,085 --> 01:06:27,043 I zajedno snujemo Njegov pad 1338 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Pad 1339 01:06:28,418 --> 01:06:31,335 Znamo mi baš sve sad 1340 01:06:31,501 --> 01:06:34,001 Znamo mi baš sve sad 1341 01:06:34,168 --> 01:06:37,710 I što pred nama je tko zna 1342 01:06:37,876 --> 01:06:41,376 Al' sad za nas nema uzmaka 1343 01:06:41,543 --> 01:06:44,085 - Neću stat - Stat 1344 01:06:44,251 --> 01:06:47,210 Znajući što znam sad 1345 01:06:47,376 --> 01:06:50,085 Znajući što znam sad 1346 01:07:09,251 --> 01:07:11,001 Nek' ga mori crna slutnja 1347 01:07:11,168 --> 01:07:12,751 To je snaga našeg bubnja 1348 01:07:12,918 --> 01:07:14,460 Nisam slatka, sad sam drukčija 1349 01:07:14,626 --> 01:07:16,376 Da, da, da, da 1350 01:07:16,543 --> 01:07:20,168 - Malo ćemo k njemu svratit - I želje vratit, sve ih spasit 1351 01:07:20,335 --> 01:07:22,085 - Mi nismo djeca - Sad smo drukčiji 1352 01:07:29,751 --> 01:07:34,168 Tek sada vidim Sve zlo što učini kralj 1353 01:07:34,335 --> 01:07:38,335 - Ni puk ne voli - Ni svoj grad 1354 01:07:38,501 --> 01:07:40,876 - Grad - Grad 1355 01:07:41,043 --> 01:07:43,835 Znajući što znam sad 1356 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 Znajući što znam sad 1357 01:07:46,585 --> 01:07:50,251 Jer vlast i moć su njegov san 1358 01:07:50,418 --> 01:07:53,960 A ja predugo opraštam 1359 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Takav stav 1360 01:07:56,918 --> 01:07:59,751 - Znajući što znam - Što znam 1361 01:07:59,918 --> 01:08:02,835 - Što znam - Znamo sad 1362 01:08:03,001 --> 01:08:05,501 Znamo mi baš sve sad 1363 01:08:12,251 --> 01:08:13,335 Bok. 1364 01:08:13,501 --> 01:08:16,001 Vaše veličanstvo, ovo je Zvijezda. 1365 01:08:17,000 --> 01:08:19,168 Izuzetna si. 1366 01:08:19,875 --> 01:08:21,085 Moraš nešto znati. 1367 01:08:21,250 --> 01:08:24,375 Magnifico je prigrlio najpokvareniju magiju. 1368 01:08:24,543 --> 01:08:27,210 Namjerava zarobiti Zvijezdu. 1369 01:08:27,418 --> 01:08:29,960 Želi preuzeti svu tvoju energiju. 1370 01:08:30,210 --> 01:08:31,960 Onda Zvijezda mora otići, odmah. 1371 01:08:32,125 --> 01:08:34,250 Ne. Ako itko odlazi, 1372 01:08:34,460 --> 01:08:35,500 to ćeš biti ti. 1373 01:08:35,835 --> 01:08:38,085 Zvijezda neće otići dok te želje ne budu slobodne. 1374 01:08:38,250 --> 01:08:39,918 Znači li to da imate plan? 1375 01:08:40,918 --> 01:08:42,960 Naravno da imamo plan. 1376 01:08:44,375 --> 01:08:46,375 Zemlja fantazije na nebu? 1377 01:08:47,710 --> 01:08:50,250 Bolje Nigdjezemska? 1378 01:08:51,168 --> 01:08:53,750 Savršena dadilja za groznu djecu? 1379 01:08:54,168 --> 01:08:55,418 Ovu ću uništiti! 1380 01:08:58,460 --> 01:09:00,335 Prava ljubav, baš slatko. 1381 01:09:01,750 --> 01:09:03,460 Evo ti prava ljubav. 1382 01:09:05,875 --> 01:09:06,585 Mi Rey! 1383 01:09:06,668 --> 01:09:09,125 Asha i Zvijezda primijećeni su u šumi. 1384 01:09:09,500 --> 01:09:10,710 Je li? 1385 01:09:10,875 --> 01:09:12,043 Kakva sreća. 1386 01:09:13,250 --> 01:09:14,375 Hoćemo li okupiti građane 1387 01:09:14,543 --> 01:09:15,918 da vide kako ćeš je zarobiti? 1388 01:09:16,085 --> 01:09:19,835 U posljednje smo ih vrijeme često okupljali, zar ne misliš? 1389 01:09:21,085 --> 01:09:22,210 Ma šalim se! 1390 01:09:22,375 --> 01:09:23,668 Nek' se čuju trube, Amaya. 1391 01:09:23,835 --> 01:09:26,168 Dovest ću i curu i zvijezdu! 1392 01:09:34,043 --> 01:09:35,835 Dobro. Moramo biti brzi. 1393 01:09:36,000 --> 01:09:37,043 I tihi! 1394 01:09:39,168 --> 01:09:41,418 Odvest ću Magnifica što je dalje moguće. 1395 01:09:41,585 --> 01:09:42,710 Čim napusti dvorac, 1396 01:09:42,875 --> 01:09:44,710 ti pomogni drugima da oslobode želje. 1397 01:09:45,418 --> 01:09:46,835 Znam, dobro? 1398 01:09:47,000 --> 01:09:48,500 I ja se brinem. 1399 01:09:48,668 --> 01:09:51,125 Čekaj. Što to radiš? 1400 01:09:51,750 --> 01:09:53,210 O, štapić. 1401 01:09:56,585 --> 01:09:57,585 Dobro. 1402 01:09:57,751 --> 01:09:58,793 Što ću s tim? 1403 01:10:01,876 --> 01:10:03,168 Čarobni je. 1404 01:10:03,335 --> 01:10:04,460 Hvala. 1405 01:10:05,626 --> 01:10:07,585 Moraš ići. Odmah. 1406 01:10:08,918 --> 01:10:10,335 Dobro. Mogu ja to. 1407 01:10:11,793 --> 01:10:12,793 Što? 1408 01:10:13,793 --> 01:10:14,918 Daj, daj, daj. 1409 01:10:18,293 --> 01:10:19,293 Dobro. 1410 01:10:20,085 --> 01:10:21,626 Sretno, Asha! 1411 01:10:26,710 --> 01:10:28,335 Izazov prihvaćen. 1412 01:10:36,168 --> 01:10:37,335 - Ajme. - Bok. 1413 01:10:39,418 --> 01:10:42,043 Kroz srce mi razumijemo svijet. 1414 01:10:43,251 --> 01:10:44,626 Pogledajte, vrući napici. 1415 01:10:45,793 --> 01:10:48,043 - Zvijezdo! Tu si! - Hvala nebesima! 1416 01:10:48,210 --> 01:10:49,293 To je to. 1417 01:10:49,460 --> 01:10:50,501 Prvo ćemo otvoriti krov, 1418 01:10:50,668 --> 01:10:52,751 a zatim će Zvijezda vratiti želje. 1419 01:10:52,918 --> 01:10:55,835 Kraljica je rekla da moramo potražiti velike koloture. 1420 01:10:56,001 --> 01:10:58,418 Možda ove? 1421 01:10:58,793 --> 01:10:59,793 Počnite s penjanjem! 1422 01:10:59,960 --> 01:11:01,585 Kao što je moja majka uvijek govorila: 1423 01:11:01,751 --> 01:11:03,376 "Ako netko padne, 1424 01:11:03,543 --> 01:11:04,876 "ostavite ga!" 1425 01:11:05,293 --> 01:11:06,918 Ne, kompa, nećemo tako. 1426 01:11:07,085 --> 01:11:09,085 Možeš se vratiti jer mrzim visine. 1427 01:11:12,043 --> 01:11:13,043 O, lijepo! 1428 01:11:13,251 --> 01:11:15,168 I idemo! 1429 01:11:16,210 --> 01:11:17,335 Ovo je visoko. 1430 01:11:39,793 --> 01:11:41,126 Evo. Ulje od opsidijana 1431 01:11:41,293 --> 01:11:42,668 za zaštitu od stranica. 1432 01:11:43,043 --> 01:11:44,376 Ovo izgleda kao knjiga recepata 1433 01:11:44,543 --> 01:11:46,668 za prostake i divljake. 1434 01:11:46,835 --> 01:11:49,835 Potraži kako da uništimo njegov štap, obuzdamo njegovu magiju 1435 01:11:50,001 --> 01:11:52,543 ili barem 1436 01:11:52,710 --> 01:11:54,085 raskinemo kontrolu koju ima nad njim. 1437 01:12:06,585 --> 01:12:07,918 Uopće te ne shvaćam! 1438 01:12:11,960 --> 01:12:12,960 Neće se pomaknuti! 1439 01:12:13,126 --> 01:12:14,293 Dajem sve od sebe. 1440 01:12:14,460 --> 01:12:15,501 Hej, Dario, kompa! 1441 01:12:15,668 --> 01:12:17,460 Zove se kolotur s razlogom! 1442 01:12:17,626 --> 01:12:19,210 Nije vrijeme za zagonetke! 1443 01:12:19,585 --> 01:12:21,960 Daj. Pa jasno je kao i moja bradica. 1444 01:12:22,126 --> 01:12:23,126 Morate vući zajedno. 1445 01:12:23,293 --> 01:12:24,293 Na moj znak. 1446 01:12:24,460 --> 01:12:25,376 Jedan. 1447 01:12:25,543 --> 01:12:26,418 Dva. 1448 01:12:26,585 --> 01:12:28,085 Devet zilibu. 1449 01:12:28,251 --> 01:12:29,460 Dvadeset abeceda. 1450 01:12:29,626 --> 01:12:30,460 Što? 1451 01:12:30,835 --> 01:12:32,168 Ne znam brojiti. 1452 01:12:32,460 --> 01:12:33,293 Sad! 1453 01:12:35,001 --> 01:12:37,460 To je to. Dajte sve od sebe! 1454 01:12:44,668 --> 01:12:45,543 Ne! 1455 01:12:45,960 --> 01:12:47,960 Postao je nedodirljiv. 1456 01:12:48,126 --> 01:12:49,376 Metal ne može razbiti njegov štap. 1457 01:12:49,543 --> 01:12:51,085 Nikakva čarolija ne može raskinuti tu magiju. 1458 01:12:51,251 --> 01:12:53,460 I nitko ga ne može vratiti iz toga. 1459 01:12:54,043 --> 01:12:56,751 "Ako samo jednom prigrliš zabranjenu magiju, 1460 01:12:56,918 --> 01:12:59,585 "obvezan si joj zauvijek." 1461 01:13:03,876 --> 01:13:05,585 Ne mogu skrenuti, ne mogu skrenuti! 1462 01:13:06,210 --> 01:13:08,001 Ne mogu prestati buljiti. 1463 01:13:08,168 --> 01:13:09,668 Radi za mene, štapiću. 1464 01:13:11,710 --> 01:13:12,626 Ajme meni. 1465 01:13:18,793 --> 01:13:20,043 Trebamo veću težinu! 1466 01:13:21,126 --> 01:13:24,293 Nije pad ako skočiš. 1467 01:13:25,626 --> 01:13:27,085 Dobro, u redu! 1468 01:13:27,835 --> 01:13:29,001 Za Rosas! 1469 01:13:29,376 --> 01:13:30,418 Svi skočite! 1470 01:13:32,418 --> 01:13:34,376 Poginut ću! 1471 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Preživjet ću! 1472 01:13:45,251 --> 01:13:46,293 To su naše želje? 1473 01:13:46,460 --> 01:13:48,293 - Sigurno. - Želje su slobodne. 1474 01:13:49,668 --> 01:13:51,626 Želje. Oslobađa ih. 1475 01:13:51,793 --> 01:13:52,918 Naša djevojčica. 1476 01:13:53,085 --> 01:13:53,918 Idemo. 1477 01:13:54,085 --> 01:13:56,335 Saba, imaš 100 godina. 1478 01:13:56,501 --> 01:13:59,710 Ali i dalje imam jaku volju. Da! 1479 01:14:00,751 --> 01:14:01,751 Uspjeli su! 1480 01:14:05,668 --> 01:14:06,668 Ne! 1481 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 Nije bitno. Zakasnili ste. 1482 01:14:12,876 --> 01:14:14,043 Asha, 1483 01:14:14,210 --> 01:14:17,126 Magnifico nikad ne kasni. 1484 01:14:17,751 --> 01:14:19,126 Simone? 1485 01:14:21,126 --> 01:14:22,126 Zvijezda! 1486 01:14:25,710 --> 01:14:27,418 Stvarno misliš da me možeš savladati? 1487 01:14:30,835 --> 01:14:32,001 Hvala, Ivek! 1488 01:14:32,168 --> 01:14:33,251 Uvijek, Asha! 1489 01:14:35,626 --> 01:14:36,751 Molim te, nemoj me ozlijediti. 1490 01:14:37,751 --> 01:14:40,460 Ne trebaš se bojati mene. 1491 01:14:45,043 --> 01:14:46,043 Bum! 1492 01:15:02,418 --> 01:15:03,501 Zvijezdo! 1493 01:15:10,168 --> 01:15:11,376 Iznenađenje. 1494 01:15:27,043 --> 01:15:29,168 Dobra večer, Rosas! 1495 01:15:31,876 --> 01:15:35,835 Ajme, kako zvijezde večeras sjaje. 1496 01:15:36,001 --> 01:15:37,876 Osim tebe. 1497 01:15:38,043 --> 01:15:40,543 Sad si u zamci, zar ne? 1498 01:15:41,710 --> 01:15:43,168 Ali što da ti kažem? 1499 01:15:43,751 --> 01:15:46,585 Stvarno ne volim kad me izdaju. 1500 01:15:48,501 --> 01:15:50,793 Ti si taj koji je izdao svoj narod! 1501 01:15:50,960 --> 01:15:52,501 Ne, ne, ne. 1502 01:15:52,668 --> 01:15:53,960 Dosta mi te je. 1503 01:15:55,585 --> 01:15:56,418 Vaše veličanstvo! 1504 01:15:56,585 --> 01:15:58,876 Tvoj trik nije upalio, Amaya. 1505 01:15:59,043 --> 01:16:01,501 Ipak sam dobio ono što sam htio. 1506 01:16:02,918 --> 01:16:04,043 Što je ovo? 1507 01:16:04,210 --> 01:16:06,543 Želje nisu tvoje da ih možeš osloboditi. 1508 01:16:06,710 --> 01:16:08,126 Moje su! 1509 01:16:10,085 --> 01:16:13,001 Nakloni se svome kralju! 1510 01:16:15,626 --> 01:16:17,793 Zvijezdo, makni se! 1511 01:16:20,418 --> 01:16:21,460 Ne! 1512 01:16:22,335 --> 01:16:23,335 Asha! 1513 01:16:25,751 --> 01:16:27,543 Zdravo, Asha. 1514 01:16:27,710 --> 01:16:29,293 Drago mi je što si nam se pridružila. 1515 01:16:29,460 --> 01:16:30,585 Kako ide ono 1516 01:16:30,751 --> 01:16:33,751 s uzimanjem želja u svoje ruke? 1517 01:16:34,418 --> 01:16:35,626 Čekaj malo. 1518 01:16:37,126 --> 01:16:38,918 Zapravo me nije briga. 1519 01:16:39,793 --> 01:16:41,001 Pa, zdravo. 1520 01:16:41,168 --> 01:16:42,751 - Hajdemo! - Zvijezdo! 1521 01:16:49,376 --> 01:16:50,085 Ne! 1522 01:16:54,126 --> 01:16:55,793 Da! 1523 01:16:59,793 --> 01:17:02,001 Ogledalce, ogledalce moje, 1524 01:17:02,168 --> 01:17:03,960 najzgodniji tko je? 1525 01:17:04,751 --> 01:17:05,585 Ja! 1526 01:17:06,001 --> 01:17:07,001 Ne! 1527 01:17:07,460 --> 01:17:09,168 Ja sam pobijedio. 1528 01:17:10,335 --> 01:17:12,043 Želje se doista ostvare. 1529 01:17:12,210 --> 01:17:14,418 Ne zaslužuješ Zvijezdu! 1530 01:17:14,585 --> 01:17:16,585 Rekao sam ti da ja odlučujem! 1531 01:17:23,460 --> 01:17:25,001 O, ne, nećeš! 1532 01:17:26,168 --> 01:17:29,793 Više neće biti želja pod zvijezdama! 1533 01:17:35,376 --> 01:17:37,835 Zapravo, više neće biti nade, 1534 01:17:38,001 --> 01:17:39,210 neće biti snova 1535 01:17:39,376 --> 01:17:41,043 i neće biti izlaza. 1536 01:17:44,626 --> 01:17:45,543 Bježite! 1537 01:17:51,376 --> 01:17:53,460 Neće biti šanse za ustanak. 1538 01:17:53,626 --> 01:17:55,960 Nitko neće pričati priče. 1539 01:17:56,126 --> 01:17:59,626 Nitko me više nikad neće izazvati! 1540 01:18:01,835 --> 01:18:04,126 Ti si 1541 01:18:04,293 --> 01:18:05,293 nula! 1542 01:18:22,335 --> 01:18:25,251 Mi smo 1543 01:18:25,418 --> 01:18:26,501 zvijezde. 1544 01:18:29,751 --> 01:18:35,585 Sve dok sjajna zvijezda Je u nama 1545 01:18:41,168 --> 01:18:47,043 Nek' zauvijek to nam nade bude znak 1546 01:18:52,876 --> 01:18:55,210 Stvarno moraš naučiti odustati. 1547 01:18:58,585 --> 01:19:03,085 Ja znam da nije vječna Ova tama 1548 01:19:07,960 --> 01:19:12,835 Naše svjetlo će nadvladati taj mrak 1549 01:19:13,626 --> 01:19:17,543 Zato želim ja 1550 01:19:20,960 --> 01:19:21,876 Tišina! 1551 01:19:24,543 --> 01:19:27,710 Zato želim ja 1552 01:19:27,876 --> 01:19:32,960 - Zato želim ja - Zato želim ja 1553 01:19:34,251 --> 01:19:38,376 Neki bolji svijet sad za sve nas 1554 01:19:46,960 --> 01:19:49,793 Čekat tako dugo na lažno čudo 1555 01:19:49,960 --> 01:19:52,626 Krivi je put i krivi je smjer 1556 01:19:52,793 --> 01:19:58,001 Al' sad vidimo jasno I spremni smo od sebe dati sve 1557 01:19:58,543 --> 01:20:01,043 Naivni smo bili I vjerovali smo slijepo 1558 01:20:01,210 --> 01:20:04,085 Al' naš se sada diže glas 1559 01:20:04,251 --> 01:20:10,585 Pored srca naša želja sja I zauvijek je pored nas 1560 01:20:10,751 --> 01:20:13,293 Ne! Ne! Ne! 1561 01:20:13,460 --> 01:20:15,168 Prestanite! 1562 01:20:22,168 --> 01:20:26,626 Sve dok sjajna zvijezda nebom plovi 1563 01:20:26,793 --> 01:20:30,585 Mi trebamo tek slijedit njezin trag 1564 01:20:30,751 --> 01:20:34,960 Ne, neće biti lagan put naš novi 1565 01:20:35,126 --> 01:20:39,043 Kad zajedno smo, njen je jači sjaj 1566 01:20:39,210 --> 01:20:43,085 Zato želim ja 1567 01:20:43,460 --> 01:20:44,460 Ne! 1568 01:20:44,626 --> 01:20:46,668 Neki bolji svijet sad za sve nas 1569 01:20:46,835 --> 01:20:48,501 To su moje želje! 1570 01:20:48,668 --> 01:20:52,668 Zato želim ja 1571 01:20:52,835 --> 01:20:55,085 Neki bolji svijet 1572 01:20:55,251 --> 01:20:57,668 Sad za sve nas 1573 01:21:15,376 --> 01:21:17,168 - Uspjeli smo! - Slobodne su! 1574 01:21:40,960 --> 01:21:43,335 - Moja želja. - Predivno. 1575 01:21:43,501 --> 01:21:45,043 Ostvarit ću je. 1576 01:21:45,210 --> 01:21:46,918 Jedva čekam da počnem. 1577 01:21:47,751 --> 01:21:48,751 Kakav osjećaj. 1578 01:21:48,918 --> 01:21:50,085 Vrati se kući. 1579 01:21:52,585 --> 01:21:53,918 Tu si. 1580 01:21:56,293 --> 01:21:58,543 Moja predivna željo. 1581 01:22:01,460 --> 01:22:03,876 Mama, želja ti se vratila. 1582 01:22:04,835 --> 01:22:06,251 - Dušo moja! - Asha! 1583 01:22:07,251 --> 01:22:08,918 Tako sam sretna zbog vas. 1584 01:22:14,835 --> 01:22:16,251 O, taj tip. 1585 01:22:17,126 --> 01:22:19,043 Što imaš za reći u svoju obranu? 1586 01:22:20,543 --> 01:22:22,543 Asha, 1587 01:22:22,710 --> 01:22:24,835 žao mi je. 1588 01:22:25,001 --> 01:22:26,793 Jako mi je žao. 1589 01:22:28,751 --> 01:22:31,293 Ne očekujem oprost. 1590 01:22:31,460 --> 01:22:35,210 Tako sam se bojao da ću morati živjeti bez... 1591 01:22:35,376 --> 01:22:37,085 Pa, 1592 01:22:37,251 --> 01:22:39,585 cijelog sebe. 1593 01:22:39,751 --> 01:22:42,251 Jako sam htio vjerovati u njega. 1594 01:22:42,918 --> 01:22:45,001 Kao i ja. 1595 01:22:45,168 --> 01:22:46,585 Kao i svi mi. 1596 01:22:48,501 --> 01:22:50,710 Nikad ne vjeruj zgodnom licu. 1597 01:22:50,876 --> 01:22:52,960 Zato se družim s vama. 1598 01:22:53,626 --> 01:22:55,543 Dođi ovamo. 1599 01:22:56,418 --> 01:22:57,418 Halo? 1600 01:22:59,085 --> 01:23:00,460 Halo? 1601 01:23:00,626 --> 01:23:02,376 Ovdje je vaš kralj. 1602 01:23:04,418 --> 01:23:05,418 Amaya, hvala nebesima! 1603 01:23:05,585 --> 01:23:06,751 Vidiš li što su mi učinili? 1604 01:23:08,085 --> 01:23:10,085 - Pa, ti voliš zrcala. - To nije duhovito. 1605 01:23:10,251 --> 01:23:11,543 Odmah me izbavi odavde. 1606 01:23:12,043 --> 01:23:12,876 Ne. 1607 01:23:14,168 --> 01:23:18,210 Što? Nakon svega što sam učinio za tebe i za Rosas, 1608 01:23:18,376 --> 01:23:20,501 to mi je hvala? 1609 01:23:21,001 --> 01:23:23,626 Ovo si zaslužio. 1610 01:23:24,418 --> 01:23:25,960 Objesite to na zid 1611 01:23:26,126 --> 01:23:27,126 u tamnici. 1612 01:23:27,293 --> 01:23:29,793 Ne, molim te! U tamnici grozno smrdi! 1613 01:23:31,460 --> 01:23:33,293 Živjela kraljica! 1614 01:23:33,501 --> 01:23:36,626 Živjela kraljica! Živjela kraljica! 1615 01:23:36,793 --> 01:23:40,293 Živjela kraljica! Živjela kraljica! 1616 01:23:41,835 --> 01:23:45,376 - Nikad nismo trebali Magnifica. - Ma tko ga šljivi. 1617 01:23:45,543 --> 01:23:48,085 Ispričavamo se. Ovuda. Ovdje je. 1618 01:23:48,710 --> 01:23:50,835 Kraljice Amaya, pronašla sam je! 1619 01:23:51,001 --> 01:23:52,001 Vaše veličanstvo. 1620 01:23:52,168 --> 01:23:54,085 Čujem da želiš letjeti. 1621 01:23:54,751 --> 01:23:57,251 Pa, Peter želi izgraditi leteći stroj. 1622 01:23:57,418 --> 01:23:59,543 - Bok! - Trebali biste surađivati. 1623 01:23:59,710 --> 01:24:01,126 Recite kako vam mogu pomoći. 1624 01:24:05,085 --> 01:24:06,918 Tek se zagrijavam. 1625 01:24:11,210 --> 01:24:14,835 Ovo je više nego što sam mislila da je moguće. 1626 01:24:15,001 --> 01:24:19,210 Sanjam o utopističkoj metropoli u kojoj su svi sisavci jednaki 1627 01:24:19,376 --> 01:24:20,751 i nose odjeću! 1628 01:24:22,793 --> 01:24:24,085 Čekaj. Kamo si otišla? 1629 01:24:25,585 --> 01:24:26,585 Znam. 1630 01:24:26,751 --> 01:24:28,126 Žao mi je što sam ga slomila. 1631 01:24:39,126 --> 01:24:41,085 Čekaj, to je čarobni štapić? 1632 01:24:41,251 --> 01:24:43,710 Dobro, hvala, ali ne, hvala. 1633 01:24:43,876 --> 01:24:46,168 Magija mi ne ide. 1634 01:24:46,335 --> 01:24:48,460 Pa odjenula sam drvo u haljinu. 1635 01:24:48,626 --> 01:24:49,876 Ja ću je uzeti u njezino ime. 1636 01:24:50,585 --> 01:24:51,585 Za Ashu je. 1637 01:24:52,668 --> 01:24:54,293 Što bih trebala s njim? 1638 01:24:54,460 --> 01:24:57,293 Budi naša dobra vila. Što drugo? 1639 01:24:58,168 --> 01:25:00,793 Ne, ne bih to mogla biti. 1640 01:25:06,626 --> 01:25:08,085 Bih li mogla? 1641 01:25:17,960 --> 01:25:19,126 Hvala. 1642 01:25:21,001 --> 01:25:22,001 Dobro. 1643 01:25:23,751 --> 01:25:25,460 - Oprosti! - Clara! 1644 01:25:26,251 --> 01:25:28,751 I pitate se zašto gunđam! 1645 01:25:29,085 --> 01:25:31,418 Sigurno će poraditi na tome sa Zvijezdom. 1646 01:25:35,960 --> 01:25:37,251 O, ne. 1647 01:25:37,418 --> 01:25:38,751 Sad te predobro poznajem. 1648 01:25:39,293 --> 01:25:41,210 Uskoro odlaziš, zar ne? 1649 01:25:42,001 --> 01:25:43,876 Da možeš čekati druge želje. 1650 01:25:46,668 --> 01:25:48,376 Nedostajat ćeš mi. 1651 01:25:49,918 --> 01:25:52,918 Glas mi je jako visok kad plačem. 1652 01:25:53,876 --> 01:25:55,126 Valentino. 1653 01:25:55,626 --> 01:25:57,210 Pa, uskoro ne znači večeras. 1654 01:25:57,376 --> 01:25:58,710 Hvala nebesima! 1655 01:25:59,960 --> 01:26:01,918 To je bilo previše za mene. 1656 01:26:02,293 --> 01:26:04,543 Ipak sam star samo tri tjedna. 1657 01:26:05,251 --> 01:26:08,085 Zvijezdo, kako da ti se zahvalimo? 1658 01:26:10,585 --> 01:26:11,835 Jednostavno. 1659 01:26:12,376 --> 01:26:14,251 Samo nastavite željeti. 1660 01:26:35,085 --> 01:26:36,960 {\an8}I živjeli su dugo i sretno... 1661 01:26:37,626 --> 01:26:41,085 ŽELJA 1662 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 Prijevod titlova: Davor Levak