1 00:00:58,585 --> 00:01:02,418 ‫המשאלה 2 00:01:05,210 --> 00:01:07,710 ‫היה היה פעם בחור צעיר 3 00:01:07,876 --> 00:01:11,460 ‫שהאמין שאין דבר חשוב יותר ממשאלה. 4 00:01:12,293 --> 00:01:14,126 ‫לא כל משאלה, כמובן. 5 00:01:14,710 --> 00:01:16,710 ‫אלא משאלת ליבך. 6 00:01:17,293 --> 00:01:19,751 ‫המשאלה שהופכת אותך למי שאתה. 7 00:01:20,460 --> 00:01:23,626 ‫אבל הוא גם הבין כמה בלתי אפשרית 8 00:01:23,793 --> 00:01:26,043 ‫הגשמת המשאלה עלולה להיות. 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,751 ‫באיזו קלות ניתן להשמיד חלומות. 10 00:01:30,793 --> 00:01:33,918 ‫אז הוא החליט לעשות משהו בקשר לזה. 11 00:01:34,543 --> 00:01:37,668 ‫{\an8}הוא למד את קסמו של העולם ללא לאות, 12 00:01:37,835 --> 00:01:40,085 ‫{\an8}והפך למכשף גדול, 13 00:01:40,418 --> 00:01:44,585 ‫{\an8}שיכול להגן על כל משאלה שתינתן לו ‫מפני כל פגע או זדון, 14 00:01:45,043 --> 00:01:48,626 ‫ואפילו להגשים את המשאלה למי שטוב וראוי. 15 00:01:49,335 --> 00:01:52,126 ‫המכשף לא ידע אם העולם ירצה את מתנתו. 16 00:01:52,751 --> 00:01:57,460 ‫אבל הוא ואשתו הנאמנה מצאו אי מושלם, 17 00:01:57,626 --> 00:01:59,793 ‫אי שם בים התיכון. 18 00:02:00,001 --> 00:02:03,168 ‫ושם הם בנו ממלכה שאין דומה לה, 19 00:02:03,918 --> 00:02:08,751 ‫בה כל אחד, כל משפחה, ‫לא משנה מהיכן הגיעו, רצויים. 20 00:02:08,918 --> 00:02:10,626 ‫הספינה יכולה לשוט יותר מהר? 21 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 ‫ולשמחתם, אנשים באו 22 00:02:14,793 --> 00:02:17,085 ‫והתיישבו שם מכל רחבי תבל, 23 00:02:17,251 --> 00:02:20,376 ‫נתנו את משאלתם ואת הערכתם על הגנתו, 24 00:02:20,543 --> 00:02:24,126 ‫בתקווה אמיתית מאוד שיום אחד היא תתגשם. 25 00:02:25,168 --> 00:02:27,043 ‫וכולם מסכימים 26 00:02:27,210 --> 00:02:30,085 ‫שאין מישהו שזה מגיע לו יותר מאשר... 27 00:02:30,835 --> 00:02:32,293 ‫סבא שלי. 28 00:02:33,376 --> 00:02:35,460 ‫אדם כל כך אוהב, 29 00:02:35,626 --> 00:02:37,126 ‫ונאה, 30 00:02:37,293 --> 00:02:39,251 ‫שחוגג היום את יום הולדתו ה-100. 31 00:02:40,543 --> 00:02:41,585 ‫זהו? 32 00:02:41,751 --> 00:02:43,001 ‫עכשיו הפסקת לדבר? 33 00:02:43,251 --> 00:02:45,376 ‫ולנטינו אף פעם לא מפסיק לדבר. 34 00:02:45,960 --> 00:02:48,168 ‫אם רק היינו יכולים להבין אותך. 35 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 ‫המלך מכנס טקס משאלה היום! 36 00:02:52,876 --> 00:02:53,876 ‫זהו זה! 37 00:02:54,043 --> 00:02:57,001 ‫זה לא יכול להיות צירוף מקרים. ‫המלך מכנס טקס משאלה 38 00:02:57,168 --> 00:02:58,293 ‫ביום ההולדת שלך! 39 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 ‫טפו, טפו, טפו ולדפוק על עץ. 40 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 ‫זה הערב שלך, סבא. 41 00:03:02,418 --> 00:03:03,501 ‫אני מרגישה את זה. 42 00:03:03,668 --> 00:03:05,210 ‫אשה, בואי נאפה עוגה. 43 00:03:07,710 --> 00:03:08,543 ‫לא. 44 00:03:08,710 --> 00:03:09,835 ‫אבל אני מת על עוגות. 45 00:03:10,001 --> 00:03:11,710 ‫כלומר, אני לא יכולה. 46 00:03:11,876 --> 00:03:13,960 ‫אני מדריכה סיור, ואז... 47 00:03:14,751 --> 00:03:16,335 ‫אני עוזרת. אני עוזרת לדאליה. 48 00:03:16,501 --> 00:03:18,085 ‫כן, אז... 49 00:03:18,251 --> 00:03:20,043 ‫למה אמרת את זה ככה? ‫- איך? 50 00:03:20,210 --> 00:03:21,335 ‫מה את זוממת? 51 00:03:21,501 --> 00:03:22,876 ‫למה נראה לך שאני זוממת? 52 00:03:23,043 --> 00:03:24,460 ‫כי אני מכירה את הגמגומים שלך. 53 00:03:24,626 --> 00:03:25,585 ‫אני מתבגרת. 54 00:03:25,751 --> 00:03:26,835 ‫הגמגומים שלי משתנים. 55 00:03:27,001 --> 00:03:27,835 ‫אשה! 56 00:03:28,001 --> 00:03:29,043 ‫לא עכשיו, אני אאחר. 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,168 ‫נתראה בטקס המשאלה! 58 00:03:31,335 --> 00:03:32,668 ‫לא אפספס אותו. 59 00:03:32,835 --> 00:03:35,001 ‫יש לי תחושה טובה בקשר לזה! 60 00:03:38,210 --> 00:03:39,043 ‫אני פה! 61 00:03:39,460 --> 00:03:41,085 ‫אני פה. אני פה. 62 00:03:41,543 --> 00:03:43,085 ‫רק שנייה. 63 00:03:43,251 --> 00:03:44,376 ‫אסדיר את הנשימה. 64 00:03:44,960 --> 00:03:47,043 ‫הולה, שלום, סלאם. 65 00:03:47,210 --> 00:03:48,418 ‫כולם מוכנים? 66 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 ‫"ברוכים הבאים לרוזאס, בואו מכאן 67 00:03:54,168 --> 00:03:56,918 ‫"יצירות מופלאות נציג לכולם 68 00:03:57,251 --> 00:03:59,501 ‫"אין עוד מקום כה מלא הפתעות 69 00:03:59,668 --> 00:04:02,543 ‫"בו נפגשים מציאות וחלומות 70 00:04:02,710 --> 00:04:04,835 ‫"רוצים לרקוד קצת בינתיים? 71 00:04:05,001 --> 00:04:07,751 ‫"לגדל שיער עד כפות הרגליים? 72 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 ‫"לטוס לחלל החיצון 73 00:04:11,210 --> 00:04:14,751 ‫"אז באתם למקום הנכון 74 00:04:16,251 --> 00:04:21,209 ‫"כי כאן, בעיר רוזאס 75 00:04:21,459 --> 00:04:24,126 ‫"תוכלו להפוך כל רצון למשאלה 76 00:04:24,293 --> 00:04:26,335 ‫"בלי שאלות 77 00:04:27,543 --> 00:04:31,960 ‫"כאן, בעיר רוזאס 78 00:04:32,460 --> 00:04:34,876 ‫"לא סביר שתהיו עצובים 79 00:04:35,043 --> 00:04:37,251 ‫"כשיש כל כך הרבה לגלות 80 00:04:37,918 --> 00:04:40,876 ‫"בית עבורי, עבורכם 81 00:04:41,043 --> 00:04:42,418 ‫"ועבור כולנו 82 00:04:43,376 --> 00:04:46,501 ‫"העיר רוזאס 83 00:04:49,168 --> 00:04:52,085 ‫"אז יש לנו מלך בשם מגניפיקו 84 00:04:52,251 --> 00:04:54,918 ‫"שבנה את רוזאס לפני שנים רבות 85 00:04:55,085 --> 00:04:57,543 ‫"עם ברקים במקום ידיים ‫ועיניים זוהרות" 86 00:04:57,710 --> 00:04:58,835 ‫לא, לא. אני צוחקת. 87 00:04:58,918 --> 00:05:00,251 ‫"אבל יש לו עוצמות 88 00:05:00,418 --> 00:05:01,710 ‫"הוא בדיוק כמונו 89 00:05:01,876 --> 00:05:03,168 ‫"רק משופר 90 00:05:03,335 --> 00:05:04,960 ‫"בא לי לנשק אותו עד מחר" 91 00:05:05,126 --> 00:05:05,960 ‫בחיי! 92 00:05:06,126 --> 00:05:08,376 ‫"הינף יד מופלא 93 00:05:08,876 --> 00:05:11,126 ‫"והנה, פוף! קיבלתם משאלה 94 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 ‫"והאם הזכרתי שכשחוגגים 18 95 00:05:14,335 --> 00:05:17,251 ‫"מעניקים את משאלתם בטקס יפהפה 96 00:05:17,418 --> 00:05:19,710 ‫"כל משאלה שמתקבלת הוא שומר אצלו 97 00:05:19,876 --> 00:05:22,543 ‫"ופעם בחודש, מעניק למישהו את רצונו 98 00:05:22,710 --> 00:05:25,043 ‫"אולי יום אחד אתם תקבלו 99 00:05:25,210 --> 00:05:28,085 ‫"או סבא סבינו שלי ‫לא יכולה לחכות 100 00:05:28,251 --> 00:05:29,460 ‫"זה כואב? 101 00:05:29,626 --> 00:05:30,668 ‫"יורדות דמעות? 102 00:05:30,876 --> 00:05:36,085 ‫"לא, וגם לא תתגעגעו אליה ‫כשתגידו 'להתראות' 103 00:05:36,293 --> 00:05:41,418 ‫"כי כאן, בעיר רוזאס 104 00:05:41,710 --> 00:05:44,210 ‫"תוכלו להפוך כל רצון למשאלה 105 00:05:44,376 --> 00:05:47,210 ‫"בלי שאלות 106 00:05:47,376 --> 00:05:52,418 ‫"כאן, בעיר רוזאס 107 00:05:52,585 --> 00:05:58,001 ‫"לא סביר שתהיו עצובים ‫כשיש כל כך הרבה לגלות 108 00:05:58,168 --> 00:06:00,876 ‫"בית עבורי, עבורכם 109 00:06:01,043 --> 00:06:02,376 ‫"ועבור כולנו 110 00:06:03,501 --> 00:06:06,418 ‫"העיר רוזאס" 111 00:06:11,210 --> 00:06:12,335 ‫אתן את המשאלה שלי. 112 00:06:12,501 --> 00:06:14,543 ‫באמת שוכחים את המשאלה כשנותנים אותה? 113 00:06:14,710 --> 00:06:16,293 ‫שוכחים ולא מתחרטים. 114 00:06:16,460 --> 00:06:17,710 ‫אני רוצה לפגוש את המלך. 115 00:06:17,876 --> 00:06:20,460 ‫יש לך מזל. יש טקס משאלה הערב. 116 00:06:20,626 --> 00:06:21,710 ‫אתם מוזמנים. 117 00:06:21,876 --> 00:06:23,668 ‫אני מת על אוכל! ‫- תיהנו. 118 00:06:23,835 --> 00:06:24,751 ‫זה מדהים! 119 00:06:24,918 --> 00:06:26,418 ‫אני רוצה לגור פה. ‫- גם אני. 120 00:06:26,585 --> 00:06:29,293 ‫לא אעזוב לעולם. ‫- זה ממש טעים! 121 00:06:33,335 --> 00:06:34,251 ‫תעזרי לי! 122 00:06:34,418 --> 00:06:36,418 ‫חברתי הטובה ודוקטור להיגיון בריא. 123 00:06:36,626 --> 00:06:37,960 ‫הראיון שלי עוד שעה, 124 00:06:38,126 --> 00:06:40,335 ‫ואני כל כך לחוצה, שאולי אתפוצץ. 125 00:06:40,626 --> 00:06:42,168 ‫ראיון. איזה ראיון? 126 00:06:42,335 --> 00:06:43,418 ‫דאליה! 127 00:06:43,585 --> 00:06:47,793 ‫התכוונת לראיון אצל המלך המהמם ‫והמתוק מדבש שלנו. 128 00:06:47,960 --> 00:06:49,168 ‫אל תגידי את זה ככה. 129 00:06:49,335 --> 00:06:51,585 ‫החברה הכי טובה שלי, שוליית המלך. 130 00:06:51,751 --> 00:06:52,585 ‫אהיה מפורסמת! 131 00:06:52,751 --> 00:06:53,793 ‫שכחתי איך לדבר. 132 00:06:53,960 --> 00:06:54,793 ‫אין לי מילים. 133 00:06:55,001 --> 00:06:57,376 ‫הפה שלי צונח? נראה לי שכן. 134 00:06:58,460 --> 00:07:00,126 ‫מהר. תשאלי אותי שאלת ראיון. 135 00:07:00,335 --> 00:07:02,501 ‫טוב. אשה, מה החולשה שלך? 136 00:07:02,668 --> 00:07:03,751 ‫חולשה? 137 00:07:03,918 --> 00:07:05,585 ‫אני מאבדת היגיון כשאני לחוצה. 138 00:07:05,751 --> 00:07:06,585 ‫לא, לא. 139 00:07:06,751 --> 00:07:08,043 ‫אכפת לך יותר מדי. 140 00:07:08,293 --> 00:07:09,835 ‫באמת? רגע, זו חולשה? 141 00:07:10,043 --> 00:07:11,251 ‫לכן זה מושלם. 142 00:07:11,418 --> 00:07:12,251 ‫על לא דבר. 143 00:07:12,460 --> 00:07:13,418 ‫פשוט תירגעי. 144 00:07:13,585 --> 00:07:15,835 ‫את מוקפת בחברים. 145 00:07:18,460 --> 00:07:19,293 ‫עוגיות? 146 00:07:19,460 --> 00:07:20,751 ‫עוגיות! ‫- אני אוהב עוגיות. 147 00:07:20,918 --> 00:07:21,835 ‫אני קודם. ‫- זהירות. 148 00:07:22,001 --> 00:07:23,543 ‫זוז! ‫- כן, כן, כן! 149 00:07:23,710 --> 00:07:24,793 ‫עוגיות! 150 00:07:24,960 --> 00:07:25,793 ‫תני את העוגיות. 151 00:07:25,960 --> 00:07:27,251 ‫זוז! ‫- לאט לאט. 152 00:07:27,418 --> 00:07:28,876 ‫זוזו. ‫- אני מת על עוגיות. 153 00:07:29,043 --> 00:07:30,543 ‫סאפי, עוגיות לימון. ‫- אוי, לא. 154 00:07:30,710 --> 00:07:31,543 ‫יש! 155 00:07:34,293 --> 00:07:36,335 ‫החיים כל כך לא הוגנים. 156 00:07:36,501 --> 00:07:37,543 ‫קח את שלי. 157 00:07:37,710 --> 00:07:40,460 ‫באזימה, מאיפה הגעת? 158 00:07:40,626 --> 00:07:41,751 ‫היי. 159 00:07:41,918 --> 00:07:43,543 ‫קח גם את שלי. לא יכולה לאכול. 160 00:07:43,710 --> 00:07:45,751 ‫נכון, הראיון שלך עם המלך. 161 00:07:45,918 --> 00:07:47,001 ‫היי, תסתכלי עליי. 162 00:07:47,168 --> 00:07:49,501 ‫אל תדאגי. נתמוך בך כשתיכשלי. 163 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 ‫גאבו! 164 00:07:50,668 --> 00:07:52,335 ‫אה, הנה העוגיות. 165 00:07:52,501 --> 00:07:53,710 ‫סאפי התעטש עליהן. 166 00:07:53,876 --> 00:07:55,001 ‫אה, תודה. 167 00:07:55,210 --> 00:07:56,043 ‫איכס. 168 00:07:56,251 --> 00:07:57,501 ‫בכל מקרה, 169 00:07:57,668 --> 00:07:59,626 ‫את לא אשמה בניסיון לרמות את המערכת. 170 00:07:59,960 --> 00:08:02,251 ‫מה? אני לא מנסה לרמות בכלום. 171 00:08:02,543 --> 00:08:04,043 ‫בחייך. 172 00:08:04,210 --> 00:08:05,585 ‫כולם מכירים את הסידור. 173 00:08:05,751 --> 00:08:08,126 ‫המשאלות של שוליות המלך מוגשמות, 174 00:08:08,293 --> 00:08:11,293 ‫ובדרך כלל גם המשאלות של משפחותיהם. 175 00:08:11,626 --> 00:08:12,668 ‫לא תמיד. 176 00:08:14,335 --> 00:08:15,335 ‫אולי תמיד. 177 00:08:16,585 --> 00:08:19,668 ‫רגע, סבא שלך לא חוגג היום 100 ‫והוא עדיין מחכה? 178 00:08:19,835 --> 00:08:21,210 ‫תתעלמי ממנו. 179 00:08:21,376 --> 00:08:24,251 ‫שלא לדבר על העובדה שגם את חוגגת 18. 180 00:08:24,418 --> 00:08:25,460 ‫יום הולדת שמח. 181 00:08:25,626 --> 00:08:26,460 ‫עוד כמה חודשים. 182 00:08:27,168 --> 00:08:28,251 ‫לא היום. 183 00:08:28,418 --> 00:08:31,043 ‫וכשתיתני את משאלתך למלך, 184 00:08:31,210 --> 00:08:34,543 ‫את לא רוצה לגמור כמו סיימון פה, נכון? 185 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 ‫מה הבעיה עם סיימון פה? 186 00:08:37,168 --> 00:08:38,000 ‫לא יודע. 187 00:08:38,168 --> 00:08:40,335 ‫אתה די משעמם עכשיו. 188 00:08:41,000 --> 00:08:41,875 ‫בלי להעליב. 189 00:08:42,085 --> 00:08:43,585 ‫נהייתי משעמם? 190 00:08:43,750 --> 00:08:45,501 ‫כולכם חושבים ככה? 191 00:08:46,460 --> 00:08:48,293 ‫אפצ'י. ‫- לא משעמם, פשוט... 192 00:08:48,460 --> 00:08:49,418 ‫רגוע יותר. 193 00:08:51,043 --> 00:08:53,126 ‫סיימון, אל תדאג. אתה עדיין אתה, 194 00:08:53,293 --> 00:08:55,668 ‫ובטח יגשימו את המשאלה שלך בקרוב מאוד. 195 00:08:55,835 --> 00:08:59,001 ‫שלא כמו הסבא המסכן שלך, שעדיין מחכה... 196 00:09:02,626 --> 00:09:03,543 ‫המלכה. 197 00:09:04,001 --> 00:09:05,126 ‫הוד מלכותך. ‫- המלכה אמאיה. 198 00:09:05,293 --> 00:09:06,126 ‫בחיי. 199 00:09:06,668 --> 00:09:09,168 ‫אשה, המלך מוכן לקראתך. 200 00:09:09,668 --> 00:09:11,543 ‫עכשיו? אני מאחרת? חשבתי שאני... 201 00:09:11,710 --> 00:09:13,626 ‫את בסדר. הראיון האחרון... 202 00:09:13,793 --> 00:09:16,335 ‫זה היה אסון! 203 00:09:17,543 --> 00:09:19,793 ‫...הסתיים מוקדם. שנלך? 204 00:09:20,335 --> 00:09:22,168 ‫טוב, אני מוכנה. 205 00:09:22,793 --> 00:09:24,043 ‫אני ממש לא מוכנה. 206 00:09:24,210 --> 00:09:25,085 ‫את בסדר. 207 00:09:25,251 --> 00:09:26,293 ‫רק אל תיגעי בכלום. 208 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 ‫אל תשכחי לקוד קידה 209 00:09:27,626 --> 00:09:28,835 ‫ולהגיד שאני אוהבת אותו. ‫- מה? 210 00:09:29,001 --> 00:09:31,085 ‫סתם. אל תגידי לו את זה. 211 00:09:32,001 --> 00:09:33,335 ‫יופי. תודה. תודה רבה. 212 00:09:33,501 --> 00:09:36,043 ‫ביי. אל תפתחי תקוות. 213 00:09:39,751 --> 00:09:41,960 ‫השוליה צריך לדאוג שהאש תמיד בוערת, 214 00:09:42,126 --> 00:09:44,043 ‫כי המלך אוהב את התה שלו חם. 215 00:09:44,668 --> 00:09:46,918 ‫הוא גם אוהב לדבר. לא מעט. 216 00:09:47,251 --> 00:09:49,168 ‫פשוט תקשיבי. ‫- אני טובה בהקשבה. 217 00:09:49,335 --> 00:09:51,710 ‫יש פריטים שעשויים להיראות משונים, 218 00:09:51,876 --> 00:09:54,335 ‫אבל למה מכשף צריך את מה שמכשף צריך, 219 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 ‫זה לא עניינך. ‫- כן. 220 00:09:56,585 --> 00:09:57,793 ‫ומעל לכול, 221 00:09:57,960 --> 00:10:00,043 ‫אל תצפי לראות את המשאלות. אל תבקשי. 222 00:10:00,210 --> 00:10:03,001 ‫כן, גברתי. כלומר, לא אבקש, הוד מלכותך. 223 00:10:04,126 --> 00:10:05,668 ‫אני בעדך, אשה. 224 00:10:05,835 --> 00:10:07,001 ‫באמת? 225 00:10:07,168 --> 00:10:08,668 ‫תודה, גברתי. 226 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 ‫אבל... למה? 227 00:10:11,168 --> 00:10:13,960 ‫אני רואה איך את דואגת לאחרים. 228 00:10:14,126 --> 00:10:15,960 ‫ברור כמה את אוהבת את הממלכה הזו 229 00:10:16,126 --> 00:10:17,376 ‫ואת אנשיה. 230 00:10:17,543 --> 00:10:19,168 ‫כמובן. 231 00:10:19,335 --> 00:10:23,501 ‫נדיבות כזו תמיד הייתה ‫מהותה האמיתית של רוזאס. 232 00:10:24,835 --> 00:10:27,626 ‫אז את מוכנה לפגוש את המלך? 233 00:10:27,793 --> 00:10:28,793 ‫אני מקווה. 234 00:10:36,335 --> 00:10:37,168 ‫וואו. 235 00:10:37,793 --> 00:10:39,043 ‫הוא מיד יגיע. 236 00:10:39,210 --> 00:10:40,835 ‫אלך לבדוק מה עם הטקס. 237 00:10:41,001 --> 00:10:42,210 ‫אה, טוב. 238 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 ‫ביי. 239 00:11:01,335 --> 00:11:02,543 ‫"קסם האש", 240 00:11:03,085 --> 00:11:04,585 ‫"היסטוריית הלחשים". 241 00:11:15,293 --> 00:11:16,293 ‫לא, לא. לא, לא. 242 00:11:17,376 --> 00:11:20,501 ‫אשה, הספר הזה אסור. 243 00:11:21,126 --> 00:11:22,668 ‫היי. אני רק... 244 00:11:22,835 --> 00:11:23,751 ‫מה קורה פה? 245 00:11:23,960 --> 00:11:27,043 ‫כישפתי את הזכוכית. 246 00:11:27,210 --> 00:11:29,043 ‫רק חשבתי שהחריטות יפות. 247 00:11:29,210 --> 00:11:31,126 ‫כן, אבל הספר מסוכן. 248 00:11:31,293 --> 00:11:32,126 ‫אז למה להחזיק בו? 249 00:11:32,293 --> 00:11:34,460 ‫מלך צריך להיות מוכן לכול. רגע. 250 00:11:34,626 --> 00:11:36,210 ‫אל תזוזי. אל תזוזי. 251 00:11:36,710 --> 00:11:38,710 ‫אל תזוזי, אטפל בזה. ‫- לא, לא. 252 00:11:40,835 --> 00:11:42,251 ‫אימון קצר. 253 00:11:44,085 --> 00:11:44,918 ‫את בסדר? 254 00:11:45,085 --> 00:11:46,585 ‫לא. אני... 255 00:11:46,751 --> 00:11:48,376 ‫כלומר, כן. 256 00:11:48,585 --> 00:11:52,043 ‫ואני מבינה אם תרצה שאלך ‫ולא אראה פה שוב את פניי. 257 00:11:52,210 --> 00:11:53,876 ‫בחייך, בואי לא נגזים. 258 00:11:54,043 --> 00:11:57,043 ‫את פה. ובהחלט זכית בתשומת ליבי. 259 00:11:57,210 --> 00:11:58,043 ‫אז בבקשה. 260 00:11:59,168 --> 00:12:01,335 ‫תגידי למה את צריכה להיות השוליה שלי. 261 00:12:01,501 --> 00:12:03,418 ‫טוב, אז... 262 00:12:06,543 --> 00:12:08,543 ‫אכפת לי יותר מדי. 263 00:12:10,418 --> 00:12:12,126 ‫טוב, מעניין. 264 00:12:12,335 --> 00:12:13,335 ‫זו החולשה שלי. 265 00:12:13,501 --> 00:12:16,293 ‫חשבתי שעדיף להיפטר ‫מהדברים הרעים על ההתחלה. 266 00:12:16,460 --> 00:12:17,293 ‫בסדר גמור. 267 00:12:17,460 --> 00:12:18,751 ‫והחוזקות שלך? 268 00:12:19,168 --> 00:12:20,251 ‫שמחה ששאלת. 269 00:12:20,418 --> 00:12:22,001 ‫אני לומדת מהר ועובדת קשה, 270 00:12:22,168 --> 00:12:23,751 ‫ואני יודעת לעזור. 271 00:12:23,918 --> 00:12:25,585 ‫ואני צעירה, אז אפשר לחשל אותי, 272 00:12:25,751 --> 00:12:28,626 ‫אבל לא צעירה מדי, אז לא אחושל יותר מדי. 273 00:12:28,793 --> 00:12:30,376 ‫ואני אוהבת לצייר. 274 00:12:31,043 --> 00:12:32,210 ‫זה משנה משהו? 275 00:12:33,626 --> 00:12:35,085 ‫מה אני רואה פה? 276 00:12:35,251 --> 00:12:36,085 ‫עז. 277 00:12:36,251 --> 00:12:37,126 ‫היא קופצת. ‫- בהחלט. 278 00:12:37,293 --> 00:12:40,460 ‫רואה? קופצת. ‫- שוב. זה כישרון ייחודי. 279 00:12:40,626 --> 00:12:41,585 ‫קוראים לזה כישרון? 280 00:12:41,751 --> 00:12:44,710 ‫זה משהו שאבא שלי לימד אותי. 281 00:12:45,418 --> 00:12:47,751 ‫נראה לי שאני זוכר את אבא שלך. ‫- באמת? 282 00:12:47,918 --> 00:12:49,793 ‫הוא היה פילוסוף, לא? 283 00:12:50,751 --> 00:12:52,710 ‫תמיד דיבר על הכוכבים. 284 00:12:55,376 --> 00:12:57,501 ‫היינו מטפסים על העץ שעל הרכס הגבוה, 285 00:12:57,668 --> 00:12:59,876 ‫שבו אפשר להיות לבד עם הכוכבים. 286 00:13:00,043 --> 00:13:01,168 ‫הוא היה אומר, 287 00:13:01,751 --> 00:13:04,210 ‫"הכוכבים שם כדי להנחות אותנו, 288 00:13:04,376 --> 00:13:06,043 ‫"לעורר בנו השראה, 289 00:13:06,251 --> 00:13:09,710 ‫"להזכיר לנו להאמין בכך שדברים אפשריים." 290 00:13:09,876 --> 00:13:13,751 ‫אפילו כשהוא היה חולה, ‫הוא היה לוקח אותי בלילה כדי לחלום. 291 00:13:15,293 --> 00:13:17,251 ‫וכל מה שחלמתי עליו זה שהוא יחלים. 292 00:13:18,460 --> 00:13:20,043 ‫בת כמה היית כשהוא נפטר? 293 00:13:20,585 --> 00:13:21,585 ‫שתיים עשרה. 294 00:13:22,585 --> 00:13:24,126 ‫זה לא הוגן, מה? 295 00:13:26,626 --> 00:13:30,418 ‫כשאני הייתי צעיר, ‫גם אני חוויתי אובדן גדול. 296 00:13:30,585 --> 00:13:32,835 ‫לא ידעתי. 297 00:13:33,001 --> 00:13:34,168 ‫אני מצטערת. 298 00:13:34,418 --> 00:13:36,293 ‫כל המשפחה שלי. 299 00:13:36,460 --> 00:13:39,293 ‫האדמות שלנו הושמדו 300 00:13:39,460 --> 00:13:41,501 ‫על ידי גנבים אנוכיים וחמדנים. 301 00:13:43,043 --> 00:13:44,710 ‫אם רק הייתי יודע לכשף אז. 302 00:13:46,751 --> 00:13:49,043 ‫הקמתי את הממלכה הזו 303 00:13:49,210 --> 00:13:51,918 ‫כדי שיהיה מקום שבו כולם יהיו בטוחים. 304 00:13:52,835 --> 00:13:57,626 ‫אשה, אין סיבה שמישהו ‫יראה את חלומותיו נהרסים לנגד עיניו. 305 00:13:58,585 --> 00:14:02,710 ‫אין סיבה שמישהו יחיה את חייו ‫עם תחושת הכאב מהאובדן הזה בכל יום. 306 00:14:03,335 --> 00:14:05,668 ‫לכן אני עושה את מה שאני עושה. 307 00:14:06,960 --> 00:14:08,543 ‫לכן אני רוצה לעבוד בשבילך. 308 00:14:11,168 --> 00:14:12,168 ‫בואי איתי. 309 00:14:22,418 --> 00:14:26,001 ‫את אחד מהאנשים הבודדים ‫שאי פעם הזמנתי לכאן. 310 00:14:26,168 --> 00:14:27,751 ‫אבל כדי לסמוך עלייך, 311 00:14:27,918 --> 00:14:29,501 ‫אני צריך לדעת שאת מבינה 312 00:14:29,668 --> 00:14:32,043 ‫כמה הן חשובות. 313 00:14:32,210 --> 00:14:33,460 ‫"הן"? 314 00:14:33,626 --> 00:14:36,126 ‫המשאלות של רוזאס. 315 00:14:41,543 --> 00:14:43,960 ‫את כבר יכולה להרגיש אותן, לא? 316 00:14:44,960 --> 00:14:47,335 ‫הן הכול. 317 00:14:48,251 --> 00:14:50,668 ‫סליחה. אני לא יודעת למה אמרתי את זה. 318 00:14:51,501 --> 00:14:53,168 ‫לא, זה נכון. 319 00:14:53,835 --> 00:14:55,168 ‫הן באמת הכול. 320 00:14:55,626 --> 00:14:59,418 ‫לא ציפיתי שהן יהיו כל כך... חיות. 321 00:15:00,043 --> 00:15:01,043 ‫כן. 322 00:15:01,710 --> 00:15:02,710 ‫את מבינה, 323 00:15:02,876 --> 00:15:06,001 ‫אנשים חושבים שמשאלות הן רק רעיונות. 324 00:15:07,376 --> 00:15:10,460 ‫אבל לא, לא, הן חלק מליבך. 325 00:15:11,835 --> 00:15:13,960 ‫החלק הכי טוב. 326 00:15:17,501 --> 00:15:21,085 ‫"אם אושר היה דבר מוחשי 327 00:15:21,251 --> 00:15:24,168 ‫"הוא היה אתן 328 00:15:24,335 --> 00:15:27,543 ‫"אם הייתן מספרות לאיזו תחושה תגרמו 329 00:15:27,710 --> 00:15:30,460 ‫"זה היה לא ייאמן 330 00:15:31,085 --> 00:15:34,626 ‫"ואנשים מחפשים פלא כמוכן 331 00:15:34,793 --> 00:15:37,793 ‫"כל חייהם 332 00:15:38,001 --> 00:15:43,001 ‫"אתן עדיין מדהימות אותי ‫אחרי כל כך הרבה זמן 333 00:15:45,085 --> 00:15:49,418 ‫"אתן מושכות אותי כמו רוח חזקה 334 00:15:49,585 --> 00:15:52,751 ‫"מהופנט מהאחיזה 335 00:15:52,918 --> 00:15:57,210 ‫"לא רוצה להשאיר אתכן פה ‫אני רוצה 336 00:15:58,376 --> 00:16:02,960 ‫"להבטיח, כמוטל עליי 337 00:16:03,335 --> 00:16:09,460 ‫"אגן עליכן עד בלי די 338 00:16:10,501 --> 00:16:16,835 ‫"אשמור עליכן בזרועותיי 339 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 ‫"אגן עליכן 340 00:16:20,668 --> 00:16:23,918 ‫"עד בלי די 341 00:16:24,085 --> 00:16:27,210 ‫"עד בלי די 342 00:16:28,793 --> 00:16:32,126 ‫"מהו כאב כשאני מביטה בכן 343 00:16:32,293 --> 00:16:35,418 ‫"אין לי דרך להסביר אתכן 344 00:16:35,585 --> 00:16:37,876 ‫"אפילו אם אנסה 345 00:16:38,043 --> 00:16:42,293 ‫"לעולם לא אחלום כמו שחלמתי 346 00:16:42,460 --> 00:16:46,793 ‫"אם מישהו היה פוגע בכן ‫אני לא מבינה איך זה יכול לקרות 347 00:16:46,960 --> 00:16:49,335 ‫"אלחם בשבילכן בדרכים מופלאות 348 00:16:49,501 --> 00:16:50,918 ‫"לא הרגשתי כך מעולם 349 00:16:51,085 --> 00:16:55,960 ‫"מקווה שיהיה בסדר ‫להישאר פה לצידכן 350 00:16:56,126 --> 00:17:00,835 ‫"להבטיח, כמוטל עליי 351 00:17:01,043 --> 00:17:04,626 ‫"אגן עליכן 352 00:17:04,793 --> 00:17:08,168 ‫"עד בלי די 353 00:17:08,334 --> 00:17:14,293 ‫"אשמור עליכן בזרועותיי 354 00:17:14,709 --> 00:17:18,251 ‫"אגן עליכן 355 00:17:18,418 --> 00:17:21,293 ‫"עד בלי די 356 00:17:21,459 --> 00:17:24,209 ‫"עד בלי די 357 00:17:24,376 --> 00:17:26,501 ‫"אם תרגישו שאבדתן, אולי 358 00:17:26,834 --> 00:17:29,168 ‫"אבוא למצוא אתכן 359 00:17:29,335 --> 00:17:31,085 ‫"אאייש את כל החזיתות 360 00:17:31,251 --> 00:17:35,793 ‫"אין אוקיינוס שלא אחצה ‫כדי להיות לצידכן 361 00:17:35,960 --> 00:17:37,793 ‫"פעמים רבות 362 00:17:37,960 --> 00:17:40,293 ‫"נשבעת שכך אגיב, בחיי 363 00:17:40,460 --> 00:17:43,251 ‫"אזכיר לכן 364 00:17:43,418 --> 00:17:48,418 ‫"ואבטיח, כמוטל עליי 365 00:17:49,210 --> 00:17:52,085 ‫"אגן עליכן 366 00:17:52,251 --> 00:17:55,585 ‫"עד בלי די 367 00:17:55,751 --> 00:18:02,001 ‫"אשמור עליכן בזרועותיי 368 00:18:02,168 --> 00:18:05,710 ‫"אגן עליכן 369 00:18:05,876 --> 00:18:09,043 ‫"עד בלי די 370 00:18:09,210 --> 00:18:12,835 ‫"עד בלי די" 371 00:18:17,626 --> 00:18:18,626 ‫את יודעת, אשה, 372 00:18:18,793 --> 00:18:21,126 ‫אשמח לראות מישהו ‫מבקש להיות השוליה הכי טובה 373 00:18:21,293 --> 00:18:23,960 ‫שאי פעם הייתה למכשף גדול. 374 00:18:24,126 --> 00:18:25,210 ‫מה דעתך? 375 00:18:29,251 --> 00:18:30,126 ‫אשה? 376 00:18:31,543 --> 00:18:34,293 ‫זו המשאלה של סבא סבינו שלי. 377 00:18:34,460 --> 00:18:35,793 ‫יש לו יום הולדת היום, 378 00:18:35,960 --> 00:18:37,585 ‫והוא בן 100. 379 00:18:37,751 --> 00:18:39,376 ‫מרשים. 380 00:18:40,668 --> 00:18:43,043 ‫הוד מלכותך, 381 00:18:43,210 --> 00:18:45,585 ‫אולי תשקול 382 00:18:45,751 --> 00:18:48,001 ‫להגשים את משאלתו הערב? 383 00:18:50,293 --> 00:18:51,960 ‫זה היה מהיר, מה? 384 00:18:54,418 --> 00:18:57,335 ‫רוב האנשים מחכים כמה חודשים, 385 00:18:57,501 --> 00:18:58,835 ‫אפילו שנה, 386 00:18:59,001 --> 00:19:01,335 ‫לפני שהם מתחילים לבקש ממני דברים. 387 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 ‫אני מצטערת, 388 00:19:02,668 --> 00:19:05,085 ‫לא התכוונתי ל... ‫- לא, לא. זה בסדר. 389 00:19:05,251 --> 00:19:06,876 ‫הנה, תראי לי את המשאלה. 390 00:19:08,335 --> 00:19:10,335 ‫זו משאלה מקסימה. 391 00:19:10,668 --> 00:19:11,751 ‫מקסימה. 392 00:19:13,668 --> 00:19:15,210 ‫אבל לצערי... 393 00:19:15,376 --> 00:19:17,043 ‫היא מסוכנת מדי. 394 00:19:17,210 --> 00:19:20,626 ‫מסוכנת? ‫- סבא שלך רוצה ליצור משהו 395 00:19:20,793 --> 00:19:22,585 ‫שיעורר השראה בדור הבא. 396 00:19:22,751 --> 00:19:23,710 ‫משאלה נהדרת, 397 00:19:23,876 --> 00:19:26,001 ‫אבל מעורפלת מדי. 398 00:19:26,168 --> 00:19:27,210 ‫ליצור מה? 399 00:19:27,376 --> 00:19:29,293 ‫אולי המון מרדני? 400 00:19:29,460 --> 00:19:31,251 ‫לעורר בהם השראה לעשות מה? 401 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 ‫אולי להשמיד את רוזאס? 402 00:19:33,418 --> 00:19:35,626 ‫סבא שלי לא היה עושה משהו שיפגע במישהו. 403 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 ‫ככה את חושבת. ‫- ככה אני יודעת. 404 00:19:38,585 --> 00:19:40,960 ‫את צעירה. את לא באמת יודעת כלום. 405 00:19:41,126 --> 00:19:43,918 ‫בעוד האחריות שלי היא להגשים רק את המשאלות 406 00:19:44,126 --> 00:19:46,376 ‫שאני בטוח שיהיו טובות לרוזאס. 407 00:19:48,210 --> 00:19:52,168 ‫אז רוב המשאלות האלה לעולם לא יתגשמו? 408 00:19:52,376 --> 00:19:54,751 ‫ואני עדיין מגן עליהן כמו על כל השאר. 409 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 ‫אתה לא יכול להחזיר אותן במקום? 410 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 ‫סליחה? 411 00:19:59,293 --> 00:20:00,710 ‫המשאלות שלא תגשים, 412 00:20:00,876 --> 00:20:02,460 ‫אתה יכול להחזיר אותן. 413 00:20:03,085 --> 00:20:07,210 ‫ואז אולי אנשים ינסו להגשים אותן בעצמם? 414 00:20:07,376 --> 00:20:08,335 ‫אם הן מסוכנות, 415 00:20:08,501 --> 00:20:10,210 ‫אפשר לעצור אותם, אבל אם לא... 416 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 ‫פספסת לגמרי את הנקודה. 417 00:20:11,710 --> 00:20:15,251 ‫אנשים באים הנה כי הם יודעים ‫שלא יוכלו להגשים את חלומותיהם לבד. 418 00:20:15,418 --> 00:20:16,626 ‫המסע קשה מדי. 419 00:20:16,793 --> 00:20:18,001 ‫יותר מדי לא הוגן. 420 00:20:18,168 --> 00:20:20,501 ‫הם נותנים לי את המשאלות שלהם, מרצונם, 421 00:20:20,668 --> 00:20:24,668 ‫ואני גורם להם לשכוח מהדאגות שלהם. 422 00:20:26,626 --> 00:20:30,043 ‫אתה גורם להם לשכוח את החלק הכי יפה בעצמם. 423 00:20:30,876 --> 00:20:32,918 ‫והם לא יודעים מה הם מפספסים. 424 00:20:33,085 --> 00:20:34,710 ‫אבל אתה יודע. 425 00:20:34,876 --> 00:20:36,668 ‫ועכשיו אני יודעת. 426 00:20:36,835 --> 00:20:38,376 ‫זה לא הוגן. 427 00:20:38,543 --> 00:20:39,918 ‫סבא שלי הוא טוב. 428 00:20:40,085 --> 00:20:42,168 ‫אנשי רוזאס הם טובים. 429 00:20:42,335 --> 00:20:43,918 ‫מגיע להם יותר מ... 430 00:20:44,085 --> 00:20:46,376 ‫אני מחליט מה מגיע לכולם! 431 00:20:51,543 --> 00:20:52,751 ‫מי ריי? 432 00:20:52,835 --> 00:20:55,668 ‫סליחה על ההפרעה, אבל הגיע הזמן לטקס. 433 00:20:55,835 --> 00:20:56,960 ‫באמת, יקירתי? 434 00:20:58,960 --> 00:21:00,585 ‫שאשה תשב איתך בבמה המרכזית. 435 00:21:00,751 --> 00:21:02,376 ‫לא. לא, לא. זה בסדר. 436 00:21:02,543 --> 00:21:04,001 ‫אני מתעקש. 437 00:21:16,751 --> 00:21:18,751 ‫אתם מוכנים, רוזאס? 438 00:21:20,460 --> 00:21:22,960 ‫עוד לילה יפהפה בממלכה שלי. 439 00:21:23,126 --> 00:21:24,168 ‫טוב לראות אתכם. 440 00:21:24,335 --> 00:21:26,168 ‫טוב להיראות. 441 00:21:26,585 --> 00:21:27,585 ‫דבר ראשון, 442 00:21:27,751 --> 00:21:31,251 ‫יש לנו שני אזרחים חדשים ‫שמוכנים לתת את המשאלות שלהם. 443 00:21:32,543 --> 00:21:33,960 ‫הלנה, אסטבן, 444 00:21:34,126 --> 00:21:37,293 ‫אתם תהיו מאוד מאושרים פה, אני מבטיח. 445 00:21:37,876 --> 00:21:39,251 ‫עכשיו תביעו משאלה, 446 00:21:39,418 --> 00:21:41,585 ‫ותשמרו אותה בליבכם. 447 00:21:46,210 --> 00:21:48,168 ‫זו הקלה רצינית, נכון? 448 00:21:50,876 --> 00:21:52,251 ‫שוכחים ולא מתחרטים! 449 00:21:53,293 --> 00:21:54,418 ‫טוב, 450 00:21:54,751 --> 00:21:57,793 ‫מי מוכן להגשים את המשאלה שלו? 451 00:21:57,960 --> 00:21:59,335 ‫תגשים את המשאלה שלי! פה! 452 00:21:59,501 --> 00:22:02,335 ‫היום אתגרו אותי 453 00:22:02,501 --> 00:22:04,126 ‫לקחת סיכון, 454 00:22:04,293 --> 00:22:06,876 ‫ולנסות משהו חדש. 455 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 ‫תודה, אשה. 456 00:22:08,585 --> 00:22:11,835 ‫ועם בהירות ובלב פתוח ומלא אהבה 457 00:22:12,043 --> 00:22:13,960 ‫אני מעניק את המשאלה היום למישהו 458 00:22:14,126 --> 00:22:17,710 ‫שחיכה לה מספיק זמן בסבלנות. ‫- זה בטוח סבינו. 459 00:22:18,543 --> 00:22:20,043 ‫סניה אוזמן. 460 00:22:21,043 --> 00:22:22,418 ‫איפה סניה? 461 00:22:22,585 --> 00:22:25,085 ‫הנה היא! בואי הנה. ‫- הוא אמר "סניה"? זו אני! 462 00:22:25,251 --> 00:22:26,710 ‫זו אני! 463 00:22:27,293 --> 00:22:29,501 ‫פנו דרך. תודה. זה כל כך מרגש! 464 00:22:29,668 --> 00:22:31,751 ‫סניה אוזמן, 465 00:22:31,918 --> 00:22:33,668 ‫אני מתכוון כשאני אומר 466 00:22:33,835 --> 00:22:36,168 ‫שזהו באמת לעונג לי 467 00:22:36,335 --> 00:22:39,251 ‫להגשים לך את משאלת ליבך, 468 00:22:39,418 --> 00:22:42,501 ‫לתפור את השמלות הכי יפות 469 00:22:42,668 --> 00:22:45,043 ‫בכל הממלכה! 470 00:22:46,001 --> 00:22:47,960 ‫המשאלה שלי התגשמה. 471 00:22:48,418 --> 00:22:49,251 ‫סבא המסכן. 472 00:22:49,418 --> 00:22:50,501 ‫הוא חיכה המון זמן. 473 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 ‫רואה, אסור לפתח תקוות לעולם. 474 00:22:54,626 --> 00:22:55,543 ‫אשה. 475 00:22:56,126 --> 00:23:00,585 ‫מן הסתם, לא אציע לך את תפקיד השוליה שלי. 476 00:23:00,751 --> 00:23:01,668 ‫אבל אל תדאגי, 477 00:23:01,835 --> 00:23:03,376 ‫עדיין אגן על המשאלה של סבא שלך, 478 00:23:03,543 --> 00:23:04,835 ‫ועל זו של אימך, 479 00:23:05,001 --> 00:23:06,251 ‫לנצח. 480 00:23:10,376 --> 00:23:10,876 ‫מי ריי? 481 00:23:10,960 --> 00:23:12,668 ‫זה הלך טוב, את לא חושבת? 482 00:23:12,835 --> 00:23:13,835 ‫את רעבה? 483 00:23:23,835 --> 00:23:26,876 ‫קדימה, אל תבזבזו אוכל. 484 00:23:27,043 --> 00:23:28,751 ‫תאכלו ותיהנו. 485 00:23:28,918 --> 00:23:30,460 ‫אתה צודק, סבא. 486 00:23:30,626 --> 00:23:32,876 ‫צריך להסתכל על הצד החיובי. 487 00:23:33,043 --> 00:23:33,876 ‫אשה, 488 00:23:34,043 --> 00:23:36,210 ‫היית בין המועמדים הסופיים 489 00:23:36,418 --> 00:23:39,543 ‫למשרה הכי יוקרתית בממלכה. 490 00:23:39,710 --> 00:23:40,876 ‫וסבא, 491 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 ‫תמיד תהיה הפעם הבאה. 492 00:23:42,543 --> 00:23:44,251 ‫לחיי זה. 493 00:23:45,501 --> 00:23:46,501 ‫אשה? 494 00:23:48,085 --> 00:23:49,085 ‫סבא, 495 00:23:50,085 --> 00:23:51,793 ‫אני צריכה לספר לך משהו. 496 00:23:51,960 --> 00:23:53,418 ‫מה, ילדתי? 497 00:23:53,960 --> 00:23:55,668 ‫לא נראה לי... 498 00:23:55,835 --> 00:23:57,501 ‫שהמשאלה שלך... 499 00:23:57,668 --> 00:23:59,001 ‫תוגשם אי פעם. 500 00:23:59,168 --> 00:24:02,001 ‫מה? ‫- למה שתגידי דבר כזה? 501 00:24:02,168 --> 00:24:04,835 ‫כי ככה המלך אמר לי. 502 00:24:05,001 --> 00:24:07,085 ‫הוא אמר שהיא מסוכנת מדי להגשמה. 503 00:24:08,043 --> 00:24:10,293 ‫המשאלה שלי מסוכנת? 504 00:24:10,460 --> 00:24:12,293 ‫לא. זה העניין, 505 00:24:12,460 --> 00:24:13,876 ‫אני לא חושבת ככה בכלל. 506 00:24:14,043 --> 00:24:15,585 ‫ראית אותה? 507 00:24:15,751 --> 00:24:16,751 ‫כן. 508 00:24:16,918 --> 00:24:18,210 ‫ואתה צריך לדעת מה היא. 509 00:24:18,376 --> 00:24:19,251 ‫לא. לא. 510 00:24:19,418 --> 00:24:21,376 ‫אל תגידי כלום. 511 00:24:21,543 --> 00:24:24,043 ‫אבל היא כל כך יפה. 512 00:24:24,210 --> 00:24:27,168 ‫ברור שמגניפיקו חושב אחרת, אז... 513 00:24:27,335 --> 00:24:30,460 ‫סבא, מה נותן לו את הזכות להחליט? 514 00:24:30,626 --> 00:24:33,085 ‫הוא המלך, 515 00:24:33,251 --> 00:24:35,668 ‫וכל מה שיש לנו זה בזכותו. 516 00:24:35,835 --> 00:24:38,793 ‫אם היית רואה אותן, אם היית מרגיש אותן, 517 00:24:38,960 --> 00:24:40,335 ‫כמוני, היית מבין. 518 00:24:40,501 --> 00:24:42,501 ‫זו לא רק המשאלה שלך, סבא. 519 00:24:42,668 --> 00:24:45,960 ‫יש המון משאלות מופלאות ועוצמתיות 520 00:24:46,126 --> 00:24:47,376 ‫שלעולם לא יתגשמו, 521 00:24:47,543 --> 00:24:49,210 ‫שפשוט מרחפות ללא תקווה. ‫- אשה! 522 00:24:49,376 --> 00:24:51,043 ‫שבי, תירגעי. 523 00:24:51,210 --> 00:24:53,793 ‫אני לא יכולה! אני לא יכולה לשבת פה איתכם, 524 00:24:53,960 --> 00:24:56,043 ‫סבא, כשאני יודעת מהי משאלתך המדהימה, 525 00:24:56,210 --> 00:24:57,876 ‫ולא לספר לך. ‫- אז אל תשבי. 526 00:24:58,335 --> 00:24:59,168 ‫מה? 527 00:24:59,335 --> 00:25:00,876 ‫את רשאית לעזוב את השולחן. 528 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 ‫סבא? 529 00:25:02,043 --> 00:25:05,043 ‫למה שתרצי שאדע על משאלה 530 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 ‫שלא תוכל להתגשם? 531 00:25:06,501 --> 00:25:07,751 ‫אבל אני לא... 532 00:25:07,918 --> 00:25:08,918 ‫אבל זו המשאלה שלך! 533 00:25:09,085 --> 00:25:12,251 ‫את מנסה לשבור לי את הלב, ילדה? 534 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 ‫לא. לא. 535 00:25:13,835 --> 00:25:16,210 ‫לעולם לא אנסה... 536 00:25:17,376 --> 00:25:18,751 ‫אני מצטערת. 537 00:25:18,918 --> 00:25:20,376 ‫אשה! 538 00:25:21,376 --> 00:25:22,376 ‫אשה! 539 00:25:37,918 --> 00:25:41,501 ‫"האם האמת לא אמורה לשחרר אותך? 540 00:25:41,668 --> 00:25:45,710 ‫"אז מדוע אני מרגישה ‫כאילו היא עול על כתפיי? 541 00:25:45,876 --> 00:25:49,043 ‫"אם הייתי יכולה להראות להם כל מה שראיתי 542 00:25:49,210 --> 00:25:50,793 ‫"לפקוח את עיניהם לכל השקרים 543 00:25:50,876 --> 00:25:53,710 ‫"האם הם היו משנים את דעתם כמוני? 544 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 ‫"אך כשאני מדברת, אומרים לי 'שבי' 545 00:25:57,543 --> 00:26:02,585 ‫"אך איך אוכל כשכבר התחלתי לרוץ? 546 00:26:02,751 --> 00:26:06,543 ‫"כאן היינו עד עכשיו ‫אך איננו שייכים לפה 547 00:26:06,710 --> 00:26:13,668 ‫"ואני אולי צעירה, אבל אני לא טועה, לא 548 00:26:14,376 --> 00:26:18,043 ‫"אז אני מביטה אל הכוכבים שינחו אותי 549 00:26:18,210 --> 00:26:22,335 ‫"ומתעלמת מכל תמרור אזהרה 550 00:26:22,501 --> 00:26:26,293 ‫"אם לדעת מה יכול להיות מניע אותי 551 00:26:26,460 --> 00:26:30,793 ‫"אז אעמוד בראש השורה 552 00:26:30,960 --> 00:26:33,876 ‫"אז את משאלתי אביע 553 00:26:34,960 --> 00:26:39,251 ‫"כדי שנוכל רחוק יותר להגיע 554 00:26:39,418 --> 00:26:42,751 ‫"אז את משאלתי אביע 555 00:26:42,918 --> 00:26:46,960 ‫"כדי שנוכל רחוק יותר להגיע 556 00:26:49,626 --> 00:26:51,710 ‫"היי, כן, כן, כן 557 00:26:52,710 --> 00:26:55,626 ‫"היי, כן, כן, כן 558 00:26:56,876 --> 00:27:01,876 ‫"רחוק יותר 559 00:27:03,710 --> 00:27:06,543 ‫"לא ידעתי שאני צריכה מקום לגדול 560 00:27:07,626 --> 00:27:11,335 ‫"כשאמרו לי 'לא' ‫הסכמתי מיד, בלי לשאול 561 00:27:11,501 --> 00:27:14,251 ‫"עכשיו החופש בוער בעצמותיי 562 00:27:14,418 --> 00:27:18,793 ‫"אך אני מסתירה אותו ‫כדי שלא ישרוף הכול 563 00:27:18,960 --> 00:27:23,626 ‫"כי יש לי חששות והיסוסים ‫כיצד בכלל אתחיל לפעול? 564 00:27:24,251 --> 00:27:29,418 ‫"כבר נכנסתי למים ‫אבל אני עוד לא מוכנה לצלול 565 00:27:29,585 --> 00:27:31,876 ‫"אם רק יכוונו אותי ‫לכל כיוון שהוא 566 00:27:32,043 --> 00:27:34,751 ‫"להיכן ללכת ומה לעשות 567 00:27:34,918 --> 00:27:41,001 ‫"רגליי רועדות, אך ראשי מורם ‫כמו שלימדת אותי רבות 568 00:27:45,376 --> 00:27:49,251 ‫"אז אני מביטה אל הכוכבים שינחו אותי 569 00:27:49,418 --> 00:27:53,418 ‫"ומתעלמת מכל תמרור אזהרה 570 00:27:53,585 --> 00:27:57,585 ‫"אני בטוחה שמכשולים ‫יאתגרו אותי 571 00:27:57,751 --> 00:28:01,251 ‫"אבל אתמודד איתם בגבורה 572 00:28:02,001 --> 00:28:05,751 ‫"אז את משאלתי אביע 573 00:28:05,918 --> 00:28:09,668 ‫"כדי שנוכל רחוק יותר להגיע 574 00:28:09,835 --> 00:28:13,751 ‫"אז את משאלתי אביע 575 00:28:13,918 --> 00:28:17,793 ‫"כדי שנוכל רחוק יותר להגיע 576 00:28:20,710 --> 00:28:23,835 ‫"היי, כן, כן, כן ‫- אז את משאלתי אביע 577 00:28:24,001 --> 00:28:27,876 ‫"היי, כן, כן, כן ‫- כדי שנוכל רחוק יותר להגיע 578 00:28:28,043 --> 00:28:33,043 ‫"רחוק יותר 579 00:28:35,918 --> 00:28:39,751 ‫"אז את משאלתי אביע 580 00:28:39,918 --> 00:28:44,376 ‫"כדי שנוכל רחוק יותר להגיע" 581 00:29:00,293 --> 00:29:02,335 ‫את מרגישה את זה? 582 00:29:16,251 --> 00:29:18,001 ‫מה קורה פה? 583 00:29:19,043 --> 00:29:21,293 ‫לא. לא, לא, לא. 584 00:29:30,418 --> 00:29:31,626 ‫מי ריי, 585 00:29:31,710 --> 00:29:34,168 ‫אתה מפנק אותנו עם הקסמים שלך. 586 00:29:34,335 --> 00:29:35,751 ‫מה שזה לא היה, 587 00:29:35,918 --> 00:29:37,418 ‫זה היה מופלא. 588 00:29:37,585 --> 00:29:38,543 ‫לא עשיתי את זה. 589 00:29:38,710 --> 00:29:39,543 ‫מה? 590 00:29:39,710 --> 00:29:41,876 ‫וזה השפיע על המשאלות שלי. 591 00:29:42,043 --> 00:29:44,168 ‫זו איזושהי אזהרה? 592 00:29:45,501 --> 00:29:47,876 ‫אני מאמין שאיימו עליי. 593 00:29:48,043 --> 00:29:49,918 ‫מי יעז לאיים עליך? 594 00:29:52,168 --> 00:29:54,001 ‫מה זה היה? 595 00:29:54,710 --> 00:29:56,210 ‫גם אתה הרגשת את זה, נכון? 596 00:29:57,501 --> 00:29:59,501 ‫זה היה מחשמל. 597 00:29:59,751 --> 00:30:01,293 ‫זה היה אושר ותקווה 598 00:30:01,460 --> 00:30:03,960 ‫ואפשרויות ופלא, 599 00:30:04,126 --> 00:30:07,085 ‫בתוך אור כל כך אוהב. 600 00:30:07,251 --> 00:30:08,501 ‫אור יכול להיות אוהב? 601 00:30:09,251 --> 00:30:10,835 ‫אני נשמעת מגוחך, 602 00:30:11,001 --> 00:30:11,876 ‫נכון? 603 00:30:13,168 --> 00:30:14,918 ‫אקבל את זה כ"כן". 604 00:30:17,501 --> 00:30:18,710 ‫ולנטינו! 605 00:30:29,543 --> 00:30:30,710 ‫תתרחק. 606 00:30:32,668 --> 00:30:33,585 ‫מפחיד. 607 00:30:40,585 --> 00:30:41,460 ‫רגע! 608 00:30:42,710 --> 00:30:44,293 ‫לא, לא, לא! 609 00:31:04,876 --> 00:31:05,710 ‫אוקיי. 610 00:31:14,001 --> 00:31:15,376 ‫שלום לך. 611 00:31:18,126 --> 00:31:19,585 ‫רגע, מה אתה עושה? 612 00:31:19,751 --> 00:31:21,043 ‫זה פרטי. 613 00:31:23,293 --> 00:31:24,668 ‫מה? 614 00:31:24,835 --> 00:31:26,168 ‫מה אתה? 615 00:31:28,293 --> 00:31:30,585 ‫אתה נראה קצת כמו... 616 00:31:33,835 --> 00:31:35,210 ‫כוכב. 617 00:31:35,376 --> 00:31:36,585 ‫טוב, לא יכול להיות. 618 00:31:37,251 --> 00:31:38,126 ‫כלומר, 619 00:31:38,293 --> 00:31:39,418 ‫אני יודעת שהבעתי... 620 00:31:39,585 --> 00:31:40,543 ‫אבל... 621 00:31:40,710 --> 00:31:41,835 ‫לא. 622 00:31:42,835 --> 00:31:43,835 ‫כן? 623 00:31:52,835 --> 00:31:54,001 ‫זה משוגע. 624 00:31:54,168 --> 00:31:56,918 ‫אנחנו מתות על שיגעון! ‫- אני הוזה. 625 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 ‫מה אתה עושה? 626 00:32:03,210 --> 00:32:04,710 ‫ולנטינו, אל תאכל את זה! 627 00:32:12,793 --> 00:32:13,710 ‫זה לא עבד. 628 00:32:13,876 --> 00:32:15,585 ‫מתי הקסם קורה? 629 00:32:15,751 --> 00:32:17,085 ‫קרה משהו. 630 00:32:17,251 --> 00:32:19,251 ‫אני מדבר! אני מדבר. 631 00:32:19,418 --> 00:32:21,376 ‫מי ידע שהקול שלי יהיה כזה נמוך? 632 00:32:27,501 --> 00:32:28,543 ‫טעים מאוד. 633 00:32:28,710 --> 00:32:29,626 ‫קסם זה לעיס. 634 00:32:29,793 --> 00:32:31,543 ‫תוסס וחריף. 635 00:32:31,710 --> 00:32:34,626 ‫טוב, יש לי כמה אלפי שאלות, 636 00:32:34,793 --> 00:32:35,626 ‫החל מ... 637 00:32:35,793 --> 00:32:37,418 ‫"איך הצלחתי לתקשר עם כוכב 638 00:32:37,585 --> 00:32:38,918 ‫"הרחק הרחק בשמיים?" 639 00:32:39,085 --> 00:32:40,501 ‫וכלה ב... 640 00:32:40,668 --> 00:32:42,001 ‫"איך זה אפשרי בכלל?" 641 00:32:42,168 --> 00:32:43,543 ‫פשוט תירגעי. 642 00:32:43,710 --> 00:32:46,793 ‫יש תשובה פשוטה מאוד לכל השאלות שלך. 643 00:32:46,960 --> 00:32:48,710 ‫והיא...? 644 00:32:48,876 --> 00:32:49,835 ‫תחשבי על זה. 645 00:32:50,001 --> 00:32:52,001 ‫את ואני לא שונים. 646 00:32:52,168 --> 00:32:54,210 ‫כולנו... 647 00:32:54,376 --> 00:32:55,418 ‫המומים? 648 00:32:55,585 --> 00:32:59,335 ‫ועשויים לגמרי בדיוק ‫מאותו דבר מיוחד מאוד... 649 00:33:00,043 --> 00:33:01,585 ‫שהוא... 650 00:33:02,168 --> 00:33:03,501 ‫תקווה? 651 00:33:04,876 --> 00:33:06,751 ‫בואי ננסה בדרך אחרת. 652 00:33:07,001 --> 00:33:12,168 ‫"האם תהית מדוע ‫אנחנו מחפשים תשובות בשמיים? 653 00:33:12,835 --> 00:33:18,501 ‫"או מדוע פרחים ברוח ‫הם רקדנים יפים וקלי רגליים? 654 00:33:18,668 --> 00:33:23,001 ‫"או מה יוצר את טבעות העצים ‫מצמיח עצי אורן מזרעים? 655 00:33:23,460 --> 00:33:26,293 ‫"מה עובר מדור לדור? 656 00:33:26,460 --> 00:33:28,293 ‫"אלייך ‫- ואליי 657 00:33:28,751 --> 00:33:32,918 ‫"ומדוע עינינו נראות ‫כמו גלקסיות מיקרוסקופיות? 658 00:33:33,085 --> 00:33:38,085 ‫"האם תהית מדוע ‫אנחנו מחפשים תשובות בשמיים? 659 00:33:41,335 --> 00:33:45,418 ‫"אל תשקיעי בחיפושים ‫על כל שאלותייך אנחנו עונים 660 00:33:45,585 --> 00:33:48,376 ‫"אם להבין מי אנחנו ‫אנו מנסים" 661 00:33:48,543 --> 00:33:49,960 ‫אל תביטי למרחקים. 662 00:33:50,168 --> 00:33:54,085 ‫"בשמיים ובחצרות הבתים ‫בליבך ובצלקות הפצעים 663 00:33:54,251 --> 00:33:57,085 ‫"אם את רוצה לדעת מי אנחנו מבפנים" 664 00:33:57,251 --> 00:33:58,460 ‫אנחנו כוכבים! 665 00:33:59,710 --> 00:34:00,876 ‫"כן! 666 00:34:01,043 --> 00:34:03,251 ‫"בום! האם העפנו לך את המוח? 667 00:34:03,418 --> 00:34:04,835 ‫"תמיד ידעתי, אי אפשר לשכוח 668 00:34:05,001 --> 00:34:07,626 ‫"היקום הוא חלק מכולנו, לא מאמש 669 00:34:07,793 --> 00:34:09,751 ‫"אנחנו חלק ממערכת... ‫- השמש! 670 00:34:09,918 --> 00:34:11,710 ‫"כולנו היינו ערפיליות ‫קטנטנות 671 00:34:11,876 --> 00:34:13,918 ‫"הפכנו להיסטוריה שלנו ‫מסופרנובות 672 00:34:14,085 --> 00:34:16,335 ‫"מוציאים מהתעלומה את השאלות ‫סוגרים מעגל 673 00:34:16,501 --> 00:34:18,501 ‫"קולטים הכול ‫- הכוכבים נחשפים מעל 674 00:34:18,668 --> 00:34:22,126 ‫"אנחנו אוכלים עלים והם אוכלים את החמה 675 00:34:23,085 --> 00:34:26,376 ‫"כל כדורי הגז ‫מגיעים משמה 676 00:34:26,543 --> 00:34:28,918 ‫"נראה שאת עדיין ‫די המומה 677 00:34:29,085 --> 00:34:31,835 ‫"תסתכלי על הפטריות ‫ותביני על מה המהומה" 678 00:34:32,001 --> 00:34:35,626 ‫אז האבק שלך הוא האבק שלי? נפלא! 679 00:34:36,376 --> 00:34:40,168 ‫"אל תשקיעי בחיפושים ‫זה בכל מקום, לא בעולמות רחוקים 680 00:34:40,335 --> 00:34:43,126 ‫"אם את רוצה לדעת ‫מי אנחנו מבפנים" 681 00:34:43,751 --> 00:34:45,001 ‫אנחנו כוכבים! 682 00:34:45,168 --> 00:34:49,418 ‫"תדעי שאת יצירה מופלאה ‫אפילו בעמקי החשכה 683 00:34:49,585 --> 00:34:51,501 ‫"אם את רוצה לדעת מי אנחנו מבפנים" 684 00:34:52,501 --> 00:34:53,793 ‫אנחנו כוכבים! 685 00:34:53,960 --> 00:34:56,210 ‫"הנה משל קטן ונחמד 686 00:34:56,376 --> 00:34:58,418 ‫"שמרגש אותי במיוחד 687 00:34:58,585 --> 00:35:00,293 ‫"אולי רק בבוקר ‫תביני שזה נקלט 688 00:35:00,460 --> 00:35:02,626 ‫"אנחנו סיפור המקור של עצמנו, גם את 689 00:35:02,793 --> 00:35:07,085 ‫"אם אני מסביר באופן בינוני ‫אתן לסטאר לעשות זאת במקומי 690 00:35:07,251 --> 00:35:11,293 ‫"זה עניין די מהפכני ‫- אנחנו סיפור המקור של עצמנו, גם אני 691 00:35:11,460 --> 00:35:15,376 ‫"אל תשקיעי בחיפושים ‫זה בכל מקום, לא בעולמות רחוקים 692 00:35:15,543 --> 00:35:18,376 ‫"אם את רוצה לדעת מי אנחנו מבפנים" 693 00:35:18,543 --> 00:35:19,793 ‫אנחנו כוכבים. 694 00:35:19,960 --> 00:35:24,043 ‫"לא משנה איפה מתחילים או מסתיימים ‫כולנו ביחד שותפים 695 00:35:24,210 --> 00:35:26,376 ‫"אם את רוצה לדעת מי אנחנו מבפנים" 696 00:35:27,460 --> 00:35:28,293 ‫אנחנו כוכבים! 697 00:35:29,668 --> 00:35:32,668 ‫"אנחנו כוכבים ‫- זהירות עולם, אנחנו באים 698 00:35:32,876 --> 00:35:34,626 ‫"היי, היי! ‫- מי כזה חתיך עכשיו? 699 00:35:34,710 --> 00:35:36,835 ‫"מי? ‫- אני! אני כוכב! 700 00:35:38,376 --> 00:35:39,501 ‫"אתה כוכב 701 00:35:39,668 --> 00:35:41,751 ‫"זהירות עולם, כולך נלהב! ‫היי, היי! 702 00:35:41,918 --> 00:35:43,335 ‫"אתם יודעים מי חתיך עכשיו? 703 00:35:43,501 --> 00:35:45,751 ‫"מי? ‫- אתה! אתה כוכב!" 704 00:35:48,793 --> 00:35:49,835 ‫זה היה מטורף! 705 00:35:50,001 --> 00:35:51,335 ‫מעולם לא הרגשתי כה מחוברת. 706 00:35:51,501 --> 00:35:52,460 ‫צריך לעשות את זה יותר. 707 00:35:52,626 --> 00:35:54,376 ‫חבל שאנחנו לא מסתדרים יותר טוב. 708 00:35:54,543 --> 00:35:56,126 ‫תודה שלא אכלת אותי, ג'ון. 709 00:35:56,293 --> 00:35:57,460 ‫אין בעיות, במבי. 710 00:35:57,626 --> 00:35:58,543 ‫הכול טוב. 711 00:35:59,085 --> 00:36:01,293 ‫זה מדהים. 712 00:36:01,460 --> 00:36:04,501 ‫ואבא שלי אמר שאנחנו מחוברים לכוכבים. 713 00:36:04,668 --> 00:36:06,626 ‫לכן הבעתי משאלה, ו... 714 00:36:06,793 --> 00:36:08,251 ‫עכשיו אתה פה. 715 00:36:08,418 --> 00:36:09,543 ‫בשבילי. 716 00:36:09,710 --> 00:36:10,668 ‫אז מה אני... 717 00:36:10,835 --> 00:36:12,376 ‫רגע, אתה מגשים משאלות? 718 00:36:14,210 --> 00:36:15,626 ‫לא, סליחה. 719 00:36:15,793 --> 00:36:16,793 ‫ברור שלא. 720 00:36:17,168 --> 00:36:18,293 ‫תשכח ששאלתי. 721 00:36:18,460 --> 00:36:20,210 ‫אני לא בטוחה איך זה עובד. 722 00:36:21,960 --> 00:36:24,126 ‫ביקשתי יותר בשבילנו, למשפחה שלי, 723 00:36:24,293 --> 00:36:25,293 ‫ול... 724 00:36:26,168 --> 00:36:27,126 ‫לא, לא, לא. 725 00:36:27,293 --> 00:36:28,710 ‫לא באופן אנוכי. 726 00:36:28,876 --> 00:36:31,668 ‫אני רק רוצה שיהיה למשאלות שלהם סיכוי. 727 00:36:32,793 --> 00:36:33,460 ‫אבל... 728 00:36:34,126 --> 00:36:36,960 ‫המלך מגניפיקו מחזיק את המשאלות שלהם בטירה, 729 00:36:37,126 --> 00:36:39,210 ‫בתוך מעין כדורים, בועות כאלה, 730 00:36:39,376 --> 00:36:41,043 ‫שהם מאוד יפים, 731 00:36:41,210 --> 00:36:42,751 ‫אבל מאוד כלואים, 732 00:36:42,918 --> 00:36:44,543 ‫והוא לעולם לא יחזיר אותן. 733 00:36:44,960 --> 00:36:46,376 ‫מה אתה עושה? 734 00:36:46,710 --> 00:36:47,543 ‫זהירות. 735 00:36:47,710 --> 00:36:49,876 ‫אימא שלי נגזמה בשביל הצמר הזה! 736 00:36:51,585 --> 00:36:53,418 ‫כן, זו הטירה. 737 00:36:54,960 --> 00:36:57,460 ‫כלומר, נחזיר אותן בעצמנו? 738 00:36:59,543 --> 00:37:01,168 ‫אם ניקח אותן, זו לא גניבה? 739 00:37:01,335 --> 00:37:02,710 ‫כלומר, אי אפשר... 740 00:37:02,876 --> 00:37:03,876 ‫כן, 741 00:37:04,043 --> 00:37:05,835 ‫הן לא שייכות לו, נכון? 742 00:37:06,001 --> 00:37:07,751 ‫טוב, בסדר, אבל... 743 00:37:08,668 --> 00:37:09,501 ‫חכה, חכה! 744 00:37:09,668 --> 00:37:11,626 ‫תאט! צריך תוכנית! 745 00:37:13,376 --> 00:37:14,251 ‫זה מה שהתכוונתי. 746 00:37:14,418 --> 00:37:16,043 ‫אני בא! 747 00:37:16,210 --> 00:37:17,460 ‫ביי ביי! 748 00:37:20,710 --> 00:37:22,710 ‫מה זה היה? מה זה היה? 749 00:37:22,876 --> 00:37:24,543 ‫מי שלט בזה? 750 00:37:24,710 --> 00:37:26,251 ‫למה אין פה כלום? 751 00:37:28,293 --> 00:37:30,543 ‫מי ריי, מה קרה פה? 752 00:37:30,710 --> 00:37:32,001 ‫אני לא יודע עם מי מתמודדים 753 00:37:32,168 --> 00:37:34,501 ‫והספרים האלה חסרי תועלת! 754 00:37:34,668 --> 00:37:35,668 ‫פשוט תנשום. 755 00:37:35,835 --> 00:37:37,168 ‫אל תגידי לי לנשום. 756 00:37:37,918 --> 00:37:42,043 ‫כל מה שאני עושה ‫זה כדי לוודא שזה לא יקרה שוב. 757 00:37:43,585 --> 00:37:46,376 ‫וכשמאיימים עליך, אתה לא נושם. 758 00:37:47,793 --> 00:37:49,335 ‫אתה מתרכז. 759 00:37:52,918 --> 00:37:56,460 ‫זימון אור כזה דורש כישוף כל כך חזק... 760 00:37:58,085 --> 00:38:02,585 ‫לא, אתה בעצמך אומר, ‫"קסם אסור הוא לא הדרך". 761 00:38:02,751 --> 00:38:06,293 ‫מלך צריך להיות מוכן לעשות הכול ‫כדי להגן על הממלכה שלו. 762 00:38:07,918 --> 00:38:10,710 ‫קודם, עליך להגן על עצמך. 763 00:38:10,876 --> 00:38:11,918 ‫זה מה שאני עושה. 764 00:38:12,085 --> 00:38:13,293 ‫לא ככה. 765 00:38:14,126 --> 00:38:15,543 ‫אנחנו לא מכירים את הספר הזה. 766 00:38:16,501 --> 00:38:18,751 ‫אתה שולט על קסם מופלא. 767 00:38:19,543 --> 00:38:21,085 ‫אבל הספר הזה, 768 00:38:21,251 --> 00:38:23,335 ‫אני חוששת שהוא ישלוט עליך. 769 00:38:24,251 --> 00:38:26,918 ‫בבקשה, תניח את הספר. 770 00:38:38,626 --> 00:38:40,251 ‫אם אתה רוצה תשובות בקשר לאור, 771 00:38:41,043 --> 00:38:43,710 ‫אני מציעה שתפנה לעמך. 772 00:38:43,876 --> 00:38:45,418 ‫הוא אוהב אותך. ‫- אני יודע. 773 00:38:45,585 --> 00:38:47,876 ‫הוא יעשה הכול בשבילך. ‫- כמובן. 774 00:38:48,043 --> 00:38:51,001 ‫אתה המלך הנאה והאהוב שלהם. 775 00:38:51,168 --> 00:38:52,126 ‫את צודקת. 776 00:38:52,293 --> 00:38:53,585 ‫אני באמת מלך נאה. 777 00:38:54,626 --> 00:38:56,876 ‫אהובתי, עצה נהדרת. 778 00:38:57,043 --> 00:38:59,668 ‫לרוזאס יש המון מזל שיש לה אותך. 779 00:38:59,835 --> 00:39:00,918 ‫וגם לי. 780 00:39:03,793 --> 00:39:05,126 ‫הכול בסדר. 781 00:39:11,751 --> 00:39:13,085 ‫אתה מוכן להפסיק לזוז? 782 00:39:13,251 --> 00:39:14,876 ‫אתה מושך תשומת לב. 783 00:39:15,043 --> 00:39:16,168 ‫היי. שלום. 784 00:39:16,335 --> 00:39:18,251 ‫אני פשוט... 785 00:39:19,001 --> 00:39:19,876 ‫מה יש בשק? 786 00:39:36,293 --> 00:39:37,293 ‫טוב. 787 00:39:38,043 --> 00:39:38,918 ‫אתה יכול לצאת. 788 00:39:41,126 --> 00:39:42,668 ‫זאת פיג'מה? 789 00:39:44,168 --> 00:39:46,335 ‫תודה. אתה מבין אותי. 790 00:39:46,501 --> 00:39:47,501 ‫טוב, ריכוז. 791 00:39:47,918 --> 00:39:49,126 ‫צריך לדבר עם דאליה. 792 00:39:49,293 --> 00:39:52,293 ‫חייבת להיות דרך ‫להתגנב לחדר העבודה של המלך. 793 00:39:55,210 --> 00:39:57,251 ‫בלי שמישהו יראה אותך. 794 00:39:57,418 --> 00:39:59,210 ‫כן, כן. אני שני צעדים לפנייך. 795 00:39:59,376 --> 00:40:01,335 ‫סטאר עלול להבהיל את ההמונים. 796 00:40:01,501 --> 00:40:03,085 ‫ממש כמו גדי מדבר. ‫- מה? 797 00:40:03,251 --> 00:40:05,251 ‫לכן שניכם נשארים פה. 798 00:40:05,418 --> 00:40:06,501 ‫עם התרנגולות? 799 00:40:06,668 --> 00:40:08,960 ‫ראית מה יצא מתוך ה... 800 00:40:09,126 --> 00:40:11,251 ‫אחזור בקרוב. תהיו בשקט. 801 00:40:13,751 --> 00:40:16,043 ‫בחייך. אפילו אתה חייב להודות, גאבו, 802 00:40:16,210 --> 00:40:18,418 ‫האור אתמול בלילה הרגיש מדהים. 803 00:40:18,626 --> 00:40:20,335 ‫זו בטח הייתה קללה. 804 00:40:20,501 --> 00:40:21,376 ‫עוגיות. ‫- עוגיות. 805 00:40:21,543 --> 00:40:22,918 ‫לא! אלה בשביל המלך! 806 00:40:24,418 --> 00:40:27,126 ‫סנאי אמר לי "בוקר טוב" עכשיו. 807 00:40:27,293 --> 00:40:28,501 ‫אין לי תגובה לזה. 808 00:40:28,668 --> 00:40:30,210 ‫גם לי לא. נכון? 809 00:40:30,418 --> 00:40:32,210 ‫כאילו, מה אומרים לסנאי? 810 00:40:36,668 --> 00:40:38,335 ‫אני חייבת להסתכל לאן אני הולכת. 811 00:40:38,501 --> 00:40:39,876 ‫נגעת, שטפת. 812 00:40:40,043 --> 00:40:41,210 ‫זו הייתה תאונה. 813 00:40:41,376 --> 00:40:43,126 ‫איך? איך את תמיד עושה את זה? 814 00:40:45,210 --> 00:40:47,960 ‫היי, מה שלומך והסבא המסכן שלך הבוקר? 815 00:40:49,001 --> 00:40:50,210 ‫מתמודדים. 816 00:40:50,376 --> 00:40:51,376 ‫וסקרנים. 817 00:40:51,585 --> 00:40:53,335 ‫איך המטבחים מביאים אוכל למלך? 818 00:40:54,335 --> 00:40:57,085 ‫המגישים מביאים את הארוחות שלו לחדר האוכל. 819 00:41:01,460 --> 00:41:03,543 ‫וכשהמלך אוכל בחדר העבודה? 820 00:41:03,710 --> 00:41:04,918 ‫מה? ‫- מי מביא לו אז? 821 00:41:05,085 --> 00:41:06,876 ‫חדר העבודה שלו מחוץ לתחום. 822 00:41:07,501 --> 00:41:10,501 ‫הפרטים ידועים רק למעטים. 823 00:41:10,668 --> 00:41:11,710 ‫כולל אותך? 824 00:41:11,876 --> 00:41:12,960 ‫אין תגובה. 825 00:41:13,126 --> 00:41:14,626 ‫גבירותיי, בבקשה. ‫- מי שם? 826 00:41:14,793 --> 00:41:16,001 ‫אני לא שומעת כלום. 827 00:41:16,168 --> 00:41:18,460 ‫אם את מכירה דרך סודית לחדר העבודה, 828 00:41:18,626 --> 00:41:19,710 ‫את חייבת לספר לי. 829 00:41:19,876 --> 00:41:22,210 ‫למה? מה קורה איתך? 830 00:41:23,126 --> 00:41:24,293 ‫רגע, רגע, רגע. 831 00:41:25,626 --> 00:41:26,626 ‫מה אתה עושה? 832 00:41:27,085 --> 00:41:28,168 ‫אני צריך לאסוף ביצים. 833 00:41:28,335 --> 00:41:30,960 ‫לא! כלומר, תן לי. אני אאסוף בשבילך. 834 00:41:31,126 --> 00:41:32,793 ‫לא, זה בסדר, אשה. 835 00:41:32,960 --> 00:41:34,043 ‫אבל האלרגיות שלך! 836 00:41:34,210 --> 00:41:36,376 ‫כל העיטושים האלה, הם לא טובים לך. 837 00:41:36,543 --> 00:41:39,585 ‫את מנסה לקחת ממני את התרנגולות? 838 00:41:39,751 --> 00:41:42,293 ‫את יודעת שסאפי מת על התרנגולות. ‫- נכון. 839 00:41:42,460 --> 00:41:44,543 ‫את בסדר, אשה? ‫- משהו קורה איתך. 840 00:41:44,710 --> 00:41:45,876 ‫מה את מסתירה? 841 00:41:46,043 --> 00:41:47,376 ‫כלום. ‫- חיים צריך לחיות! 842 00:41:47,543 --> 00:41:48,543 ‫ואף אחד. 843 00:41:48,710 --> 00:41:50,376 ‫מה קורה שם? ‫- למה את מזיעה? 844 00:41:50,543 --> 00:41:51,543 ‫את יכולה לספר לנו הכול. 845 00:41:51,751 --> 00:41:53,085 ‫זוזי או שנפרוץ את הדלת! 846 00:41:53,251 --> 00:41:54,293 ‫לא! לא, לא. 847 00:41:54,460 --> 00:41:55,501 ‫בסדר. בסדר! 848 00:41:56,418 --> 00:41:58,585 ‫אתמול בלילה, אחרי שהכול קרה, 849 00:41:58,751 --> 00:41:59,751 ‫הבעתי משאלה... 850 00:42:00,710 --> 00:42:01,543 ‫אל כוכב. 851 00:42:03,001 --> 00:42:04,001 ‫מה את, בת חמש? 852 00:42:04,168 --> 00:42:06,335 ‫והכוכב ענה. 853 00:42:13,876 --> 00:42:14,710 ‫יפה, גבירותיי. 854 00:42:14,876 --> 00:42:17,793 ‫הכנפיים שלכן לא יכולות לעוף, ‫אבל הקולות שלכן כן! 855 00:42:32,668 --> 00:42:34,835 ‫טוב, גבירותיי... 856 00:42:35,001 --> 00:42:36,793 ‫לסיים בגדול! 857 00:42:48,376 --> 00:42:49,585 ‫אלה חברים שלי. 858 00:42:51,876 --> 00:42:54,210 ‫זה בלתי אפשרי, אובייקטיבית. 859 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 ‫מה? למה אני מעציב אותך? 860 00:43:04,210 --> 00:43:05,876 ‫סיימון בן 18. 861 00:43:06,043 --> 00:43:08,126 ‫הוא כבר נתן את המשאלה שלו למלך. 862 00:43:09,376 --> 00:43:11,335 ‫אני לא זוכר מה איבדתי. 863 00:43:13,293 --> 00:43:15,376 ‫אל תקבל את זה. 864 00:43:16,501 --> 00:43:18,168 ‫לא. תתרחק! לא, לא, לא! 865 00:43:18,376 --> 00:43:22,376 ‫אני היחיד שמבין שזה הולך להיגמר רע מאוד? 866 00:43:22,543 --> 00:43:25,043 ‫לא אם כולם ישמרו על סטאר בסוד. 867 00:43:25,210 --> 00:43:27,960 ‫הקסם אסור לכולם מלבד מגניפיקו, 868 00:43:28,960 --> 00:43:30,793 ‫שהוא גם היחיד שיש לו אישור... 869 00:43:31,501 --> 00:43:32,626 ‫להגשים משאלות. 870 00:43:32,793 --> 00:43:33,793 ‫הוא אישר לעצמו. 871 00:43:33,960 --> 00:43:36,043 ‫רגע. סטאר מגשים משאלות? 872 00:43:36,210 --> 00:43:39,668 ‫לא, אבל נראה לי ‫שהוא רוצה לעזור לי להגשים את שלי. 873 00:43:39,835 --> 00:43:41,793 ‫כמו הפיה הטובה. 874 00:43:41,960 --> 00:43:44,251 ‫החיים הם לא אגדה. 875 00:43:47,001 --> 00:43:48,126 ‫מה ביקשת? 876 00:43:48,293 --> 00:43:49,293 ‫לא, יודעת מה? 877 00:43:49,918 --> 00:43:51,793 ‫אל תספרי. אני לא רוצה חלק בזה. 878 00:43:52,918 --> 00:43:54,876 ‫זו קריאת המלך להתאסף. 879 00:43:56,043 --> 00:43:58,376 ‫בבקשה, אסור שמגניפיקו ידע על סטאר. 880 00:43:58,543 --> 00:44:01,793 ‫ואני מבטיחה, המשאלה שלי ‫לא תפגע בכם או תשפיע עליכם. 881 00:44:01,960 --> 00:44:03,043 ‫או על רוזאס. 882 00:44:04,751 --> 00:44:06,251 ‫זו הבטחה רצינית, אשה. 883 00:44:06,418 --> 00:44:07,543 ‫אבל אנחנו סומכים עלייך. 884 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 ‫נכון... לאן היא הלכה? 885 00:44:09,876 --> 00:44:11,043 ‫איך היא עושה את זה? 886 00:44:12,001 --> 00:44:13,835 ‫זה בסדר. לא נספר לאף אחד, אשה. 887 00:44:14,001 --> 00:44:14,918 ‫כן. 888 00:44:15,085 --> 00:44:16,251 ‫בקשר לתרנגולות. 889 00:44:16,418 --> 00:44:17,710 ‫אנחנו נדאג לך. 890 00:44:17,876 --> 00:44:19,376 ‫נכון, גאבו? 891 00:44:19,543 --> 00:44:20,460 ‫אני לא מלשין. 892 00:44:22,043 --> 00:44:24,168 ‫מה את לא מספרת לי? ‫- טוב. טוב. 893 00:44:24,335 --> 00:44:27,043 ‫אתמול, קראתי תיגר על המלך, בערך. 894 00:44:27,210 --> 00:44:29,418 ‫מה? ‫- זה מורכב. 895 00:44:29,585 --> 00:44:30,668 ‫ו...? 896 00:44:32,501 --> 00:44:34,918 ‫דאליה, מה היית עושה אם היית מגלה 897 00:44:35,085 --> 00:44:37,043 ‫שהמשאלות של היקרים לליבך 898 00:44:37,210 --> 00:44:38,501 ‫לעולם לא יתגשמו? 899 00:44:39,251 --> 00:44:40,876 ‫את מתכוונת למשאלה של סבא שלך? 900 00:44:41,043 --> 00:44:42,543 ‫והודות לי, גם של אימא שלי. 901 00:44:43,585 --> 00:44:46,168 ‫באתי לקחת את המשאלות שלהם, ‫כדי להחזיר להם אותן. 902 00:44:46,335 --> 00:44:48,710 ‫באת כדי לגנוב מהמלך? 903 00:44:48,876 --> 00:44:50,001 ‫זו לא גניבה. 904 00:44:50,168 --> 00:44:51,585 ‫המשאלות לא שייכות לו. 905 00:44:51,751 --> 00:44:54,501 ‫ואת לא יכולה פשוט לבקש אותן ממגניפיקו? 906 00:44:54,668 --> 00:44:57,960 ‫נראה לי שהרסתי את הסיכוי שלי ‫לבקש ממגניפיקו כל דבר. 907 00:45:01,918 --> 00:45:03,918 ‫ככה מכניסים אוכל לחדר העבודה. 908 00:45:05,376 --> 00:45:06,585 ‫זה מושלם. 909 00:45:07,418 --> 00:45:08,793 ‫דרך חדשה לטפס! ‫- זהירות! 910 00:45:08,960 --> 00:45:10,335 ‫אין מספיק מקום. ‫- אחורה. 911 00:45:10,501 --> 00:45:11,501 ‫את בטוחה בקשר לזה? 912 00:45:11,668 --> 00:45:13,626 ‫מגניפיקו עלול לחזור בכל רגע. 913 00:45:13,793 --> 00:45:15,335 ‫לכן את תעכבי אותו. 914 00:45:15,501 --> 00:45:16,543 ‫בבקשה ותודה, חברה שלי? 915 00:45:16,710 --> 00:45:18,626 ‫איך אני אמורה לעכב מלך? 916 00:45:18,793 --> 00:45:20,251 ‫תחשבי על משהו. 917 00:45:20,418 --> 00:45:21,501 ‫את גאונה! 918 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 ‫שמאלה. ‫- למעלה! 919 00:45:24,085 --> 00:45:26,960 ‫אני צריכה להגיע לגלגלת הזו. ‫- ונוסעים! 920 00:45:27,126 --> 00:45:29,251 ‫סליחה, זה היה בתוך האוזן שלך. 921 00:45:35,751 --> 00:45:37,335 ‫שקט, שקט, שקט! 922 00:45:37,501 --> 00:45:40,376 ‫אני יודע שכולכם תוהים בקשר לאור הקטן הזה 923 00:45:40,543 --> 00:45:41,710 ‫אתמול בלילה. 924 00:45:43,335 --> 00:45:45,210 ‫אור שלא ביקשתי או אישרתי! 925 00:45:45,376 --> 00:45:46,835 ‫כן! ‫- מה? 926 00:45:47,335 --> 00:45:50,626 ‫זה היה קסם, אם כי מגושם וחובבני למדי. 927 00:45:50,793 --> 00:45:53,335 ‫זה היה גם אסור לחלוטין. 928 00:45:53,501 --> 00:45:56,918 ‫יש בינינו בוגד 929 00:45:57,085 --> 00:45:58,668 ‫שעבר על החוק. 930 00:45:59,085 --> 00:46:02,293 ‫הוא השתמש בקסם כדי לסכן את כולכם! 931 00:46:02,918 --> 00:46:04,210 ‫אבל אל תדאגו, 932 00:46:04,376 --> 00:46:05,793 ‫הוא לא מהווה לי תחרות. 933 00:46:05,960 --> 00:46:07,085 ‫ואני מבטיח לכם, 934 00:46:07,251 --> 00:46:09,501 ‫שכשהוא ייתפס, הוא ייענש 935 00:46:09,668 --> 00:46:10,793 ‫בחומרה. 936 00:46:10,960 --> 00:46:11,960 ‫אשה. 937 00:46:12,626 --> 00:46:14,710 ‫את ממש איטית בזה. 938 00:46:15,376 --> 00:46:16,376 ‫נראה לי שהגענו. 939 00:46:16,585 --> 00:46:18,210 ‫הרפתקה ממתינה מעבר לדלת! 940 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 ‫קדימה. 941 00:46:20,001 --> 00:46:21,001 ‫אוי, לא. 942 00:46:21,418 --> 00:46:23,168 ‫לא, לא, לא. זה נעול. 943 00:46:23,335 --> 00:46:24,335 ‫אנגח בזה. 944 00:46:25,710 --> 00:46:27,668 ‫זה כואב בלי קרניים. 945 00:46:27,835 --> 00:46:28,835 ‫מה אתה עושה? 946 00:46:30,751 --> 00:46:32,210 ‫סטאר, אל תשבור כלום בבקשה. 947 00:46:32,376 --> 00:46:34,376 ‫כן, אבל אל תעצור את עצמך. 948 00:46:38,960 --> 00:46:40,335 ‫מה קורה פה? ‫- תתפרע. 949 00:46:40,501 --> 00:46:41,668 ‫תעיף אבקת קסם. 950 00:46:41,835 --> 00:46:43,001 ‫יהיה בסדר. 951 00:46:43,501 --> 00:46:44,501 ‫יש! 952 00:46:45,376 --> 00:46:46,876 ‫לא! 953 00:46:47,251 --> 00:46:48,626 ‫רוזאס זקוקה לכם. 954 00:46:48,793 --> 00:46:51,585 ‫כל מידע יועיל מאוד. 955 00:46:51,918 --> 00:46:54,335 ‫ואני יודע שלעולם 956 00:46:54,876 --> 00:46:56,085 ‫לא תאכזבו אותי. 957 00:46:56,251 --> 00:46:57,168 ‫תודה. 958 00:46:59,918 --> 00:47:01,626 ‫הוד מלכותך, חכה! 959 00:47:01,793 --> 00:47:03,293 ‫בבקשה! 960 00:47:08,293 --> 00:47:09,585 ‫כן, דברי. 961 00:47:10,960 --> 00:47:11,793 ‫טוב. 962 00:47:11,960 --> 00:47:13,001 ‫היי. היי. 963 00:47:13,168 --> 00:47:15,126 ‫היי, אני דאליה. 964 00:47:15,293 --> 00:47:17,460 ‫אני מכינה את עוגיות מגניפיקו שלך. 965 00:47:17,626 --> 00:47:19,376 ‫נפלא. איך אפשר לעזור, דאליה? 966 00:47:20,210 --> 00:47:21,793 ‫תודה ששאלת. 967 00:47:22,835 --> 00:47:25,585 ‫אמרת שכל מידע יועיל. 968 00:47:25,751 --> 00:47:28,793 ‫אבל מבחינה מעשית, מה נחשב מידע? 969 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 ‫מידע ראייתי? 970 00:47:30,126 --> 00:47:31,793 ‫מה לגבי נסיבתי? 971 00:47:31,960 --> 00:47:33,418 ‫ממקור ראשון? מקור שני? 972 00:47:33,585 --> 00:47:35,126 ‫מה לגבי תחושות בטן? 973 00:47:35,293 --> 00:47:36,126 ‫בטח. 974 00:47:36,293 --> 00:47:37,460 ‫מה לגבי תחושות בטן? 975 00:47:37,626 --> 00:47:38,626 ‫כן, כל מידע. 976 00:47:38,835 --> 00:47:41,668 ‫כל מידע על מי או מה גרם לאור יועיל. 977 00:47:41,835 --> 00:47:43,126 ‫אז כן. תנו תחושת בטן. 978 00:47:43,293 --> 00:47:44,960 ‫אמרת שזה קסם חובבני. 979 00:47:45,126 --> 00:47:46,626 ‫למה אתה לא יודע איך הוא נעשה? 980 00:47:46,793 --> 00:47:47,626 ‫מה? 981 00:47:47,793 --> 00:47:49,418 ‫אולי תוכל להגדיר "חובבני"? 982 00:47:49,585 --> 00:47:51,085 ‫העניין הוא מה שאתם יודעים. 983 00:47:52,835 --> 00:47:54,501 ‫העניין הוא הביטחון שלכם, 984 00:47:54,668 --> 00:47:56,751 ‫והכי חשוב, ביטחון משאלותיכם. 985 00:47:57,543 --> 00:47:59,710 ‫כלומר, המשאלות שלנו לא בטוחות? 986 00:47:59,876 --> 00:48:01,168 ‫בטח שכן! 987 00:48:04,751 --> 00:48:05,751 ‫כמו חדש. 988 00:48:07,001 --> 00:48:08,210 ‫מקווה שהוא לא הזדקק לזה. 989 00:48:08,918 --> 00:48:10,085 ‫כן, המשאלות. 990 00:48:10,918 --> 00:48:11,876 ‫זו דלת, 991 00:48:12,043 --> 00:48:14,876 ‫ומגניפיקו נופף בידו, ואז היא... 992 00:48:16,210 --> 00:48:18,626 ‫טוב, מה לגבי זה? כלום? 993 00:48:18,793 --> 00:48:19,876 ‫או זה? 994 00:48:20,043 --> 00:48:21,710 ‫זה? או זה? 995 00:48:23,668 --> 00:48:24,960 ‫יש! ‫- הצלחת! 996 00:48:25,126 --> 00:48:26,335 ‫עבודת צוות! 997 00:48:48,668 --> 00:48:50,626 ‫סטאר, אני שמחה שאתה נהנה, 998 00:48:50,793 --> 00:48:52,293 ‫אבל אתה חייב להתרכז. 999 00:48:52,460 --> 00:48:54,251 ‫תמצא את המשאלות של סבא שלי ואימי 1000 00:48:54,418 --> 00:48:55,918 ‫כמה שיותר מהר. 1001 00:49:01,126 --> 00:49:03,876 ‫איך נדע שהמשאלות בטוחות? ‫אף פעם לא רואים אותן. 1002 00:49:04,043 --> 00:49:05,918 ‫למה אסור לראות אותן? למה זה חוק? 1003 00:49:06,085 --> 00:49:07,543 ‫ולמה אסור לזכור אותן? 1004 00:49:07,710 --> 00:49:09,085 ‫שאלה אחת בכל פעם. 1005 00:49:09,251 --> 00:49:11,501 ‫אם כבר שואלים, מה אם נרצה לשנות משאלה? 1006 00:49:11,668 --> 00:49:13,335 ‫כן, משאלות יכולות להשתנות. 1007 00:49:13,501 --> 00:49:15,543 ‫תעמדו בטור, לכולם תהיה הזדמנות. 1008 00:49:15,710 --> 00:49:16,668 ‫אתה יודע מה ינחם אותנו? 1009 00:49:16,835 --> 00:49:18,293 ‫עוד טקס משאלה. ‫- כן. 1010 00:49:18,460 --> 00:49:20,210 ‫זה ישפר לכולנו את מצב הרוח. 1011 00:49:20,376 --> 00:49:21,335 ‫בבקשה! ‫- אפשר עכשיו! 1012 00:49:21,543 --> 00:49:22,835 ‫לא עכשיו! תזמון גרוע! 1013 00:49:23,001 --> 00:49:25,418 ‫משאלות, משאלות, משאלות! 1014 00:49:25,585 --> 00:49:27,168 ‫שקט! 1015 00:49:28,626 --> 00:49:30,460 ‫זה כל מה שאתם יכולים לחשוב עליו? 1016 00:49:30,626 --> 00:49:32,793 ‫טקס המשאלות. 1017 00:49:35,251 --> 00:49:36,418 ‫בסדר. 1018 00:49:36,585 --> 00:49:39,251 ‫מי שימצא את הבוגד, 1019 00:49:39,418 --> 00:49:41,001 ‫משאלתו תתגשם! 1020 00:49:41,668 --> 00:49:42,668 ‫מה? 1021 00:49:43,501 --> 00:49:44,626 ‫אבל תקשיבו לי, 1022 00:49:44,793 --> 00:49:46,460 ‫כל מי שיעזור לבוגד, 1023 00:49:46,626 --> 00:49:48,960 ‫כל מי שיאכזב אותי, 1024 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 ‫משאלתו לא תתגשם לעולם! 1025 00:49:53,376 --> 00:49:54,710 ‫רגע! הוד מלכותך... 1026 00:49:54,876 --> 00:49:55,918 ‫מספיק! 1027 00:49:57,293 --> 00:49:59,043 ‫באיזו חוצפה הם מפקפקים בי! 1028 00:49:59,210 --> 00:50:02,210 ‫הם מפקפקים רק כי ‫אתה נותן להם מספיק ביטחון לעשות זאת. 1029 00:50:02,376 --> 00:50:04,835 ‫אהיה עם המשאלות. ‫תפריעי רק עם חדשות טובות. 1030 00:50:09,876 --> 00:50:13,793 ‫"מה לעשות, מראות אוהבות את פניי 1031 00:50:13,960 --> 00:50:15,626 ‫"זו גנטיקה 1032 00:50:15,793 --> 00:50:18,418 ‫"יש לי גנים מהחלל, בחיי 1033 00:50:18,585 --> 00:50:22,501 ‫"קבלו את השם, אני פשוט גדול ‫אני ה'כל' ב'כל-יכול' 1034 00:50:22,668 --> 00:50:27,376 ‫"אני מלא תשוקה, לא עצבני ‫שמישהו יהלל את טוב ליבי 1035 00:50:28,126 --> 00:50:28,960 ‫"תראו 1036 00:50:29,335 --> 00:50:32,126 ‫"את בגדיו של בניטו הייתי תורם 1037 00:50:32,293 --> 00:50:33,543 ‫"אם הדבר היה הולם 1038 00:50:33,710 --> 00:50:36,710 ‫"הייתי הראשון לנדב ‫את הנרי 1039 00:50:37,168 --> 00:50:41,501 ‫"אם ביתכם במצב נורא ‫אם הייתם בצרה 1040 00:50:42,501 --> 00:50:46,626 ‫"הייתי נותן לכם לגור פה בחינם ‫ולא גובה שכר דירה 1041 00:50:46,793 --> 00:50:51,001 ‫"אסדר את הבלגן שלכם ‫אם תצטרכו, אארח חברה 1042 00:50:51,168 --> 00:50:55,460 ‫"אני נותן, נותן ונותן ‫מה עם איזו מילה טובה? 1043 00:50:55,626 --> 00:50:58,751 ‫"וכל מה שאני באמת רוצה ‫זה קצת כבוד, בבקשה 1044 00:50:58,918 --> 00:51:00,626 ‫"וככה הם אומרים תודה 1045 00:51:03,210 --> 00:51:05,043 ‫"ככה הם אומרים תודה 1046 00:51:07,751 --> 00:51:09,418 ‫"וככה הם אומרים תודה 1047 00:51:12,085 --> 00:51:13,751 ‫"וככה הם אומרים תודה 1048 00:51:17,335 --> 00:51:21,460 ‫"אתה כזה מבריק ‫אה, בלשון המעטה 1049 00:51:21,626 --> 00:51:23,751 ‫"יש יותר מזה, תודה 1050 00:51:23,918 --> 00:51:26,251 ‫"אתה חמוד, חזק אמיץ ומלא תעוזה ‫תודה! 1051 00:51:26,418 --> 00:51:30,418 ‫"אני בניתי את הממלכה הזו ‫ואתם עוד מתלוננים? כפויי טובה 1052 00:51:30,585 --> 00:51:35,126 ‫"בטוח שאתם לא הבעיה? ‫נראה אתכם עושים את העבודה 1053 00:51:36,335 --> 00:51:39,085 ‫"הגשמתי 14 משאלות בשנה שעברה 1054 00:51:39,251 --> 00:51:41,043 ‫"בחייכם, זה אחוז גבוה! 1055 00:51:41,210 --> 00:51:45,585 ‫"ועכשיו אתם מפקפקים במלככם? ‫כמה זלזול אפשר לבלוע 1056 00:51:45,751 --> 00:51:49,751 ‫"אתם יודעים שאני תמיד תומך בכם ‫כן, זו פשוט עובדה 1057 00:51:49,918 --> 00:51:53,251 ‫"מהיום בו הכרתי אתכם ‫החל מהלידה 1058 00:51:53,418 --> 00:51:55,543 ‫"וככה הם אומרים תודה 1059 00:51:58,126 --> 00:51:59,376 ‫"ככה הם אומרים תודה 1060 00:52:02,251 --> 00:52:03,960 ‫"וככה הם אומרים תודה 1061 00:52:06,626 --> 00:52:08,168 ‫"וככה הם אומרים תודה 1062 00:52:12,043 --> 00:52:15,918 ‫"לא רציתי לעשות זאת ‫נשבעתי שלא אעשה זאת 1063 00:52:16,085 --> 00:52:18,085 ‫"אבל אני מהופנט מהדפדוף בעמודים 1064 00:52:18,251 --> 00:52:20,626 ‫"כי לא ייקחו את כוחי המדהים 1065 00:52:20,793 --> 00:52:23,085 ‫"שיקוי, לחש, זימון, קללה? 1066 00:52:23,251 --> 00:52:25,210 ‫"הכול כדי שהאור יחזור בחזרה 1067 00:52:25,376 --> 00:52:27,168 ‫"אני לא רוצה להיות כבול לספר 1068 00:52:27,251 --> 00:52:30,210 ‫"אבל כשאין ברירה ‫זה בסדר" 1069 00:52:32,043 --> 00:52:33,376 ‫איפה הייתי? אה, כן. 1070 00:52:34,001 --> 00:52:37,710 ‫"יש בוגד בעיר הזו ‫אך עליי זה לא משפיע 1071 00:52:38,251 --> 00:52:42,668 ‫"בוא, תסביר את עצמך ‫זו בטח סתם תאונה, תרגיע 1072 00:52:42,835 --> 00:52:46,376 ‫"מי שימצא אותו ראשון ‫שווה להגשים לו משאלה 1073 00:52:46,543 --> 00:52:50,168 ‫"בכנות, הביטחון שלכם ‫אמור להיות שווה כל פרוטה 1074 00:52:50,335 --> 00:52:52,085 ‫"וככה הם אומרים תודה 1075 00:52:54,668 --> 00:52:56,293 ‫"ככה הם אומרים תודה 1076 00:52:59,001 --> 00:53:00,543 ‫"וככה הם אומרים תודה 1077 00:53:03,418 --> 00:53:04,793 ‫"ככה הם אומרים תודה 1078 00:53:07,960 --> 00:53:09,751 ‫"ככה הם אומרים תודה" 1079 00:53:16,418 --> 00:53:18,751 ‫יש לי מקום מצוין לעבודה. 1080 00:53:30,876 --> 00:53:32,626 ‫לא פחדתי, סאקינה. 1081 00:53:32,793 --> 00:53:34,168 ‫כי כמו כל העזים, 1082 00:53:34,335 --> 00:53:37,668 ‫אני מאמין שככל שהאתגר ‫שאיתו נתמודד גדול יותר, 1083 00:53:37,835 --> 00:53:39,793 ‫כך חיינו יהיו טובים יותר. 1084 00:53:41,376 --> 00:53:42,626 ‫סבא, 1085 00:53:42,793 --> 00:53:46,043 ‫נכון שאמרת שאתה לא רוצה לדעת ‫על משאלה שאי אפשר להגשים. 1086 00:53:46,418 --> 00:53:47,918 ‫אבל עכשיו, 1087 00:53:48,085 --> 00:53:49,793 ‫אתה יכול להגשים אותה. 1088 00:53:50,668 --> 00:53:52,418 ‫היא כל כך פשוטה, 1089 00:53:53,043 --> 00:53:54,335 ‫כל כך טהורה. 1090 00:53:54,501 --> 00:53:56,835 ‫אשה, נראה לך שאת עושה מעשה טוב, אבל... 1091 00:53:57,001 --> 00:53:59,793 ‫לא הייתי צריך לתת למגניפיקו את המשאלה שלי. 1092 00:54:02,376 --> 00:54:06,001 ‫היא שייכת לי. 1093 00:54:13,210 --> 00:54:14,751 ‫סבא... 1094 00:54:15,460 --> 00:54:18,918 ‫אשה, אולי לעולם לא אעורר השראה באף אחד, 1095 00:54:19,085 --> 00:54:21,710 ‫אבל עכשיו יש לי סיכוי לנסות, לפחות. 1096 00:54:24,085 --> 00:54:27,085 ‫אלך להביא את המשאלה שלך עכשיו, אימא. 1097 00:54:30,751 --> 00:54:32,335 ‫נכון, אשה. 1098 00:54:32,501 --> 00:54:34,710 ‫הסגירו אותך. 1099 00:54:34,876 --> 00:54:36,043 ‫איפה הוא? 1100 00:54:36,210 --> 00:54:37,168 ‫איפה הכוכב? 1101 00:54:37,376 --> 00:54:38,793 ‫אין פה שום דבר בשבילך! 1102 00:54:38,960 --> 00:54:40,251 ‫איך עשית את זה? 1103 00:54:40,418 --> 00:54:41,835 ‫באיזה כישוף השתמשת? 1104 00:54:42,001 --> 00:54:43,293 ‫אני לא יודעת לכשף. 1105 00:54:43,460 --> 00:54:45,210 ‫עקרת כוכב מהשמיים 1106 00:54:45,376 --> 00:54:46,710 ‫והשתמשת בו כדי לגנוב ממני. 1107 00:54:46,876 --> 00:54:48,543 ‫המשאלות לא שייכות לך! 1108 00:54:48,876 --> 00:54:50,960 ‫לא התכוונת להגשים ‫את המשאלה של סבא שלי, 1109 00:54:51,126 --> 00:54:52,876 ‫ומגיע לו לקבל אותה בחזרה. 1110 00:54:53,043 --> 00:54:55,501 ‫לכולם מגיע... ‫- אמרתי לך, 1111 00:54:55,668 --> 00:54:57,668 ‫אני מחליט מה מגיע להם. 1112 00:54:57,835 --> 00:54:59,293 ‫בבקשה, הוד מלכותך. 1113 00:54:59,460 --> 00:55:01,251 ‫היא עשתה טעות. זה לא יקרה שוב. 1114 00:55:01,418 --> 00:55:03,251 ‫אני יודע שלא. 1115 00:55:03,418 --> 00:55:05,876 ‫זה מרגיש מוכר, סאקינה? 1116 00:55:06,043 --> 00:55:07,043 ‫המשאלה שלי. 1117 00:55:07,251 --> 00:55:11,876 ‫כן, המשאלה שלך, שנתת לי לשמור עליה. 1118 00:55:12,043 --> 00:55:15,168 ‫כי כולנו יודעים מה קורה למשאלות 1119 00:55:15,335 --> 00:55:17,293 ‫בעולם האמיתי. 1120 00:55:17,585 --> 00:55:19,835 ‫הן נהרסות. 1121 00:55:20,251 --> 00:55:22,251 ‫אימא! ‫- סאקינה, לא! 1122 00:55:23,501 --> 00:55:25,543 ‫מה זה? 1123 00:55:26,626 --> 00:55:28,126 ‫איזו מתנה. 1124 00:55:28,293 --> 00:55:31,418 ‫כל הזמן הזה, הגנתי על המשאלות בלי לדעת... 1125 00:55:31,585 --> 00:55:33,876 ‫איזה כוח קיים בהן. 1126 00:55:34,043 --> 00:55:36,793 ‫אני מרגיש כאילו אני יכול לעשות... 1127 00:55:36,960 --> 00:55:38,960 ‫הכול. 1128 00:55:43,960 --> 00:55:45,376 ‫הכוכב. 1129 00:55:46,418 --> 00:55:47,876 ‫אני חייב לקחת אותו. 1130 00:55:50,668 --> 00:55:52,710 ‫בואו! עכשיו! 1131 00:55:52,876 --> 00:55:54,501 ‫מה זה? ‫- היי! 1132 00:55:54,668 --> 00:55:56,251 ‫זה צמר? ‫- מהר, מהר. 1133 00:55:57,168 --> 00:55:59,210 ‫מחיה מבויתת אחת לשנייה, 1134 00:55:59,376 --> 00:56:00,210 ‫עזרו לנו! 1135 00:56:01,876 --> 00:56:02,710 ‫זהירות. 1136 00:56:02,876 --> 00:56:04,418 ‫ככה, סאקינה. תחזיקי חזק. 1137 00:56:17,876 --> 00:56:19,460 ‫נגמרה היבשה. 1138 00:56:19,960 --> 00:56:20,793 ‫יש סירה. 1139 00:56:21,376 --> 00:56:22,376 ‫מהר. 1140 00:56:26,751 --> 00:56:28,168 ‫לכו, תחזרו לאורוות שלכם. 1141 00:56:28,335 --> 00:56:30,376 ‫אם ישאלו, תשחקו אותה טיפשים. 1142 00:56:31,210 --> 00:56:32,626 ‫בואו נשוט לאיון. 1143 00:56:32,793 --> 00:56:35,043 ‫הוא הכי קרוב. אפשר להסתתר שם. 1144 00:56:38,751 --> 00:56:40,543 ‫תודה. 1145 00:56:42,460 --> 00:56:43,293 ‫אימא? 1146 00:56:43,585 --> 00:56:45,460 ‫הלב שלי מכיר את התחושה הזו. 1147 00:56:46,293 --> 00:56:47,710 ‫זה אבל. 1148 00:56:47,876 --> 00:56:49,918 ‫לא התכוונתי שזה יקרה. 1149 00:56:51,751 --> 00:56:53,126 ‫אני יודעת, מותק. 1150 00:56:53,501 --> 00:56:57,085 ‫היה טיפשי מצידי לחשוב ‫שאני יכולה לשנות משהו. 1151 00:56:57,251 --> 00:56:58,960 ‫לא הייתי צריכה לבקש משאלה. 1152 00:57:05,585 --> 00:57:06,918 ‫זה נכון. 1153 00:57:07,085 --> 00:57:09,835 ‫המשאלה שלי הרסה למשפחה שלי הכול. 1154 00:57:10,001 --> 00:57:12,460 ‫ועכשיו כולם ברוזאס בסכנה 1155 00:57:12,626 --> 00:57:13,876 ‫בגללי. 1156 00:57:16,376 --> 00:57:18,210 ‫אשה, לא. 1157 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 ‫כולם בסכנה... 1158 00:57:20,668 --> 00:57:22,335 ‫בגלל מגניפיקו. 1159 00:57:22,501 --> 00:57:24,585 ‫רוזאס היקרה. 1160 00:57:24,918 --> 00:57:27,126 ‫ליבו של אבא שלך היה נשבר 1161 00:57:27,293 --> 00:57:28,876 ‫בגלל מה שאנחנו יודעים עכשיו. 1162 00:57:41,876 --> 00:57:43,876 ‫אני יודעת מה אתה חושב, 1163 00:57:44,043 --> 00:57:45,960 ‫כי גם אני חושבת על זה. 1164 00:57:50,626 --> 00:57:52,835 ‫אני מאוד אוהבת את שניכם. ‫- מה קורה פה? 1165 00:57:53,001 --> 00:57:54,251 ‫כשתגיעו לאיון... ‫- אשה. 1166 00:57:54,418 --> 00:57:56,001 ‫...תסתתרו. ‫- מה את עושה? 1167 00:57:56,168 --> 00:57:57,085 ‫עליי לעצור אותו. 1168 00:57:57,251 --> 00:57:58,251 ‫לא! ‫- זה מסוכן מדי! 1169 00:57:58,418 --> 00:57:59,876 ‫אני התחלתי את זה. 1170 00:58:00,043 --> 00:58:01,585 ‫אני צריכה לסיים את זה. 1171 00:58:02,585 --> 00:58:03,626 ‫בשביל כולם. 1172 00:58:04,126 --> 00:58:05,626 ‫אשה! ‫- לא! 1173 00:58:05,793 --> 00:58:07,710 ‫אני לא יודע לשחות! 1174 00:58:09,876 --> 00:58:11,043 ‫מושלם. 1175 00:58:11,210 --> 00:58:12,501 ‫כריש! ‫- מה? 1176 00:58:12,668 --> 00:58:14,168 ‫לא, לא. לא ראיתי כריש. 1177 00:58:14,335 --> 00:58:15,543 ‫אני סתם מתאמן. 1178 00:58:19,960 --> 00:58:21,918 ‫כדי לרתום כוכב לעזרתך... 1179 00:58:23,626 --> 00:58:24,876 ‫מטה. 1180 00:58:25,043 --> 00:58:29,918 ‫מטה כל כך חזק, שאפילו הלילה ייכנע לפקודתי. 1181 00:58:31,585 --> 00:58:32,626 ‫מושלם. 1182 00:58:33,168 --> 00:58:35,335 ‫ענף חוזרר אחד 1183 00:58:35,501 --> 00:58:38,085 ‫שטוף בשיקוי של טולן. 1184 00:58:38,251 --> 00:58:40,168 ‫ברזל מותך לחוזק, 1185 00:58:40,335 --> 00:58:42,293 ‫נחושת עבור המכה. 1186 00:58:42,460 --> 00:58:44,001 ‫והכי חשוב, 1187 00:58:44,168 --> 00:58:48,835 ‫הכוח שיתקבל מלבבותיהם התמימים ‫של שלושה אנשים. 1188 00:58:49,001 --> 00:58:51,376 ‫העזתם לפקפק בי, 1189 00:58:51,543 --> 00:58:54,085 ‫ובכל מה שאני עושה עבורכם. 1190 00:58:54,251 --> 00:58:57,918 ‫לא מגיע למשאלות שלכם להתגשם. 1191 00:58:58,085 --> 00:58:59,710 ‫אבל דרכי, 1192 00:58:59,876 --> 00:59:03,210 ‫אולי תשרתו מטרה גדולה יותר. 1193 00:59:05,293 --> 00:59:06,293 ‫אהובי. 1194 00:59:06,501 --> 00:59:07,585 ‫איזו עצבות. 1195 00:59:17,418 --> 00:59:18,460 ‫כן! 1196 00:59:20,168 --> 00:59:21,293 ‫כן! 1197 00:59:24,543 --> 00:59:26,251 ‫כן! 1198 00:59:28,918 --> 00:59:30,626 ‫אמאיה, מותק, בואי! בואי! 1199 00:59:31,335 --> 00:59:34,293 ‫הגעת בדיוק בזמן ‫כדי להכיר את הצעצוע החדש שלי! 1200 00:59:35,543 --> 00:59:37,751 ‫עכשיו, זה כוח אמיתי. 1201 00:59:37,918 --> 00:59:38,751 ‫אני זוהר? 1202 00:59:38,918 --> 00:59:40,460 ‫אני מרגיש שכן. כן? 1203 00:59:41,251 --> 00:59:42,543 ‫איך יכולת? 1204 00:59:42,710 --> 00:59:45,460 ‫אתה יודע שדרכי הקסם האסור הן... ‫- לא מוערכות מספיק. 1205 00:59:46,126 --> 00:59:48,001 ‫בדיוק כמוני על ידי עמי. 1206 00:59:48,168 --> 00:59:49,251 ‫על ידי הילדה הזו. 1207 00:59:49,418 --> 00:59:50,501 ‫היא עשתה את זה. 1208 00:59:50,668 --> 00:59:52,710 ‫היא הוציאה כוכב מהשמיים 1209 00:59:52,876 --> 00:59:54,626 ‫כדי להשמיד את כל מה שבניתי. 1210 00:59:54,793 --> 00:59:55,876 ‫אשה? 1211 00:59:56,043 --> 00:59:58,876 ‫לא, היא רק רצתה ‫את המשאלות של משפחתה בחזרה. 1212 01:00:00,168 --> 01:00:03,085 ‫את מצדדת בבוגדת, אמאיה? 1213 01:00:03,751 --> 01:00:05,793 ‫לא. לא. 1214 01:00:05,960 --> 01:00:09,835 ‫אתה יודע שלעולם לא אצדד במי שבגד ברוזאס. 1215 01:00:12,543 --> 01:00:15,293 ‫האמנתי בך מהרגע בו הכרנו. 1216 01:00:15,460 --> 01:00:17,751 ‫בנינו את הממלכה הזו ביחד. 1217 01:00:17,918 --> 01:00:20,210 ‫אין דבר חשוב יותר מזה. 1218 01:00:22,251 --> 01:00:23,668 ‫נפלא. 1219 01:00:23,835 --> 01:00:25,460 ‫עכשיו, בואי נלך להתכונן. 1220 01:00:25,626 --> 01:00:27,501 ‫התחלתי בחיפוש! 1221 01:00:40,335 --> 01:00:42,960 ‫את יודעת, זו בסך הכול מהמורה בדרך. 1222 01:00:43,126 --> 01:00:46,251 ‫מהמורה עצומה בגודלה. 1223 01:00:47,668 --> 01:00:49,501 ‫חייבים למצוא את דאליה והשאר. 1224 01:00:49,960 --> 01:00:51,418 ‫אני רואה רק כפות רגליים. 1225 01:00:51,626 --> 01:00:53,793 ‫תראו את המסכנים האלה! 1226 01:00:53,960 --> 01:00:57,293 ‫אשה גנבה והשמידה את משאלותיהם. 1227 01:00:57,460 --> 01:00:58,668 ‫היא חייבת לשלם! 1228 01:00:59,168 --> 01:01:01,293 ‫אומרים שהמשפחה שלה נעדרת. 1229 01:01:01,460 --> 01:01:02,460 ‫בטח היא הרגה אותם. 1230 01:01:02,626 --> 01:01:05,293 ‫כל העניין הזה מרגיש לא בסדר. 1231 01:01:16,710 --> 01:01:18,376 ‫הפנים שלכם! 1232 01:01:19,626 --> 01:01:20,710 ‫זה בסדר. הכול בסדר. 1233 01:01:20,876 --> 01:01:22,501 ‫זה סתם משחק עם אור. 1234 01:01:23,501 --> 01:01:25,710 ‫אתם יודעים שאני אוהב אתכם, רוזאס. 1235 01:01:27,751 --> 01:01:29,168 ‫המלכה נראית מפוחדת. 1236 01:01:30,835 --> 01:01:33,293 ‫טוב, די לשחק. 1237 01:01:34,251 --> 01:01:35,876 ‫נראה לי שאנחנו חושבים אותו דבר. 1238 01:01:36,043 --> 01:01:37,043 ‫שוב. 1239 01:01:37,210 --> 01:01:38,501 ‫רגע, בחשאיות! 1240 01:01:42,501 --> 01:01:45,710 ‫אתם בטח תוהים למה אתם פה. 1241 01:01:45,876 --> 01:01:47,918 ‫כן, יש נערה אכזרית שמסתובבת עם כוכב 1242 01:01:48,085 --> 01:01:49,085 ‫ומשמידה משאלות, 1243 01:01:49,251 --> 01:01:50,293 ‫אבל, 1244 01:01:50,460 --> 01:01:52,626 ‫נחשו מי ניגש באומץ 1245 01:01:52,793 --> 01:01:54,335 ‫וזיהה אותה. 1246 01:01:55,418 --> 01:01:57,668 ‫מחיאות כפיים סוערות ל... 1247 01:01:57,835 --> 01:02:00,210 ‫סיימון אודונויו. 1248 01:02:01,251 --> 01:02:02,335 ‫סיימון? 1249 01:02:03,751 --> 01:02:05,918 ‫אני יודע, אני יודע! 1250 01:02:06,085 --> 01:02:08,210 ‫אני הופתעתי כמוכם. 1251 01:02:08,376 --> 01:02:10,251 ‫סיימון הישנוני שלנו. 1252 01:02:10,418 --> 01:02:11,626 ‫אל תילחץ, סיימון. 1253 01:02:11,793 --> 01:02:13,501 ‫תהיה גאה! תראה את האושר שלך! 1254 01:02:14,585 --> 01:02:15,960 ‫הוד מלכותך? ‫- בחיי. 1255 01:02:16,126 --> 01:02:17,710 ‫אני יודע, עכבר מדבר, 1256 01:02:17,876 --> 01:02:18,751 ‫אבל אל תילחצי. 1257 01:02:18,918 --> 01:02:19,918 ‫אני נקי מאוד, 1258 01:02:20,085 --> 01:02:22,210 ‫ויש לי הודעה חשובה עבורך. 1259 01:02:23,126 --> 01:02:26,293 ‫"אמרת פעם, ‫'נדיבות היא מהותה האמיתית של רוזאס.' 1260 01:02:26,460 --> 01:02:27,751 ‫"אני רואה את הפחד שלך, 1261 01:02:27,918 --> 01:02:30,210 ‫"אבל רוזאס זקוקה לעזרתך עכשיו. 1262 01:02:30,376 --> 01:02:31,668 ‫"באהבה, אשה." 1263 01:02:31,835 --> 01:02:33,626 ‫ה"באהבה" היה רעיון שלי. 1264 01:02:33,793 --> 01:02:35,126 ‫טוב. ביי. 1265 01:02:35,751 --> 01:02:37,418 ‫אז סיימון היקר שלי, 1266 01:02:37,585 --> 01:02:38,626 ‫אתה מוכן 1267 01:02:38,793 --> 01:02:41,543 ‫לראות את המשאלה שלך? 1268 01:02:42,376 --> 01:02:44,918 ‫להיות האביר הכי אמיץ, 1269 01:02:45,085 --> 01:02:47,085 ‫הכי נועז והכי נאמן של המלך! 1270 01:02:47,251 --> 01:02:48,960 ‫רק לא חבר נאמן. 1271 01:02:49,126 --> 01:02:51,751 ‫לעונג רב לי 1272 01:02:51,918 --> 01:02:54,918 ‫להגשים את משאלת ליבך. 1273 01:03:11,501 --> 01:03:15,126 ‫יחי המלך! ‫- יחי המלך! 1274 01:03:16,251 --> 01:03:17,751 ‫נכון שזה נפלא? 1275 01:03:17,918 --> 01:03:20,251 ‫יש עוד שישה בוגדים, הוד מלכותך. 1276 01:03:20,418 --> 01:03:22,710 ‫דאליה, גאבו, דאריו, 1277 01:03:22,876 --> 01:03:24,085 ‫סאפי, האל, 1278 01:03:24,251 --> 01:03:25,835 ‫ובאזימה! 1279 01:03:26,001 --> 01:03:28,835 ‫מצאו אותם, כדי שישלמו על בגידתם. 1280 01:03:29,001 --> 01:03:31,710 ‫מצאו את אשה, על מנת לקבל תגמול. 1281 01:03:31,876 --> 01:03:33,085 ‫אבל הכי חשוב, 1282 01:03:33,251 --> 01:03:34,960 ‫מצאו את הכוכב הזה, 1283 01:03:35,126 --> 01:03:36,710 ‫כדי שיהיה לי הכוח 1284 01:03:36,876 --> 01:03:40,001 ‫להגשים לכולכם את המשאלות! 1285 01:03:48,710 --> 01:03:49,710 ‫זה מבוי סתום. 1286 01:03:49,876 --> 01:03:52,918 ‫מבוי סתום עם עץ מהגוני מחוספס. 1287 01:03:56,376 --> 01:03:57,793 ‫מציאה טובה, ולנטינו. 1288 01:03:57,960 --> 01:03:59,251 ‫הטוסיק שלי מצא את זה. 1289 01:04:00,501 --> 01:04:04,501 ‫אז לכאן את הולכת כדי להסתתר, מה, באזימה? 1290 01:04:05,210 --> 01:04:06,751 ‫תודה ששמרת את זה לעצמך. 1291 01:04:06,918 --> 01:04:09,293 ‫למופנמים מגיע מפלט. 1292 01:04:09,460 --> 01:04:11,501 ‫אני שמחה בשבילך. 1293 01:04:11,668 --> 01:04:12,626 ‫אנחנו בטוחים פה. 1294 01:04:12,793 --> 01:04:14,293 ‫אנחנו לא בטוחים בשום מקום. 1295 01:04:14,460 --> 01:04:16,293 ‫אנחנו פושעים נמלטים, הודות לאשה. 1296 01:04:16,460 --> 01:04:18,876 ‫היא אמרה שרק רצתה ‫שמשפחתה תקבל המשאלות בחזרה. 1297 01:04:19,043 --> 01:04:20,168 ‫והאמנת לה? 1298 01:04:20,335 --> 01:04:21,585 ‫זו האמת, גאבו. 1299 01:04:22,251 --> 01:04:24,335 ‫תתחבאו! ‫- אנחנו הולכים למות! 1300 01:04:24,501 --> 01:04:25,626 ‫היי, אשה. 1301 01:04:26,376 --> 01:04:29,460 ‫בבקשה תגידי שלא השמדת ‫את המשאלות של האנשים האלה. 1302 01:04:29,626 --> 01:04:30,710 ‫מובן שלא. 1303 01:04:30,876 --> 01:04:32,085 ‫זה היה מגניפיקו. 1304 01:04:32,460 --> 01:04:33,460 ‫נו, בטח. 1305 01:04:33,626 --> 01:04:36,376 ‫רגע, המלך באמת התנהג מאוד... 1306 01:04:36,543 --> 01:04:37,835 ‫מאוד... 1307 01:04:38,001 --> 01:04:38,876 ‫נורא. 1308 01:04:39,043 --> 01:04:41,126 ‫נראה שכאב לסיימון. 1309 01:04:41,293 --> 01:04:42,918 ‫רגע לפני שהוא הלשין עלינו. 1310 01:04:44,210 --> 01:04:45,293 ‫אנחנו אבודים! 1311 01:04:46,293 --> 01:04:47,960 ‫לא אם נילחם. 1312 01:04:57,501 --> 01:05:03,293 ‫"השלו אתכם ‫מגניפיקו הוא לא מי שהוא טוען 1313 01:05:03,876 --> 01:05:07,001 ‫"הוא מרושע יותר ‫ממה שאי פעם דמיינתי 1314 01:05:07,168 --> 01:05:12,085 ‫"כשהבעתי משאלה, סטאר הגיע ‫לא לזה ציפיתי או התכוונתי 1315 01:05:12,251 --> 01:05:14,585 ‫"אבל עכשיו כשזה קרה ‫אני לא מתחרטת 1316 01:05:14,751 --> 01:05:17,960 ‫"כי עכשיו הוא הראה ‫מי הוא באמת 1317 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 ‫"ואין ברירה 1318 01:05:19,918 --> 01:05:24,251 ‫"להגיד שמשאלותיכם לא בטוחות ‫בגללי זה שקר, שקר, שקר, שקר 1319 01:05:25,126 --> 01:05:29,168 ‫"ואני יודעת שלא אוכל לעשות את זה לבדי 1320 01:05:29,835 --> 01:05:34,001 ‫"אם לא אנחנו, אז מי ומתי? 1321 01:05:34,168 --> 01:05:39,751 ‫"אם לא נילחם, הוא ינצח בוודאי ‫אסור להרפות 1322 01:05:40,376 --> 01:05:44,043 ‫"עכשיו כשאני מכירה את העוולות 1323 01:05:45,835 --> 01:05:49,876 ‫"למאמצים שלו לא יהיו גבולות 1324 01:05:50,043 --> 01:05:53,710 ‫"לא אשב בחיבוק ידיים ואתן לזה לקרות 1325 01:05:53,876 --> 01:05:56,251 ‫"אני נשבעת, לפחות 1326 01:05:56,418 --> 01:06:00,293 ‫"עכשיו כשאני מכירה את העוולות 1327 01:06:02,460 --> 01:06:05,751 ‫"עמדו בגאווה, כן! ‫דעו שאני לא היחידה 1328 01:06:05,960 --> 01:06:07,376 ‫"שנמאס לה ‫- כן! כן! 1329 01:06:08,210 --> 01:06:10,668 ‫"חכו עד שישמעו את רגלינו עושות ‫דאן-דאן-דאן 1330 01:06:10,835 --> 01:06:11,460 ‫"כן! 1331 01:06:12,085 --> 01:06:15,085 ‫"לא נראה לי שהוא מוכן למה שמגיע 1332 01:06:15,251 --> 01:06:18,001 ‫"מהפכה עומדת להפציע! 1333 01:06:18,168 --> 01:06:22,918 ‫"אם יש דבר אחד שהוא לא יוכל לעצור 1334 01:06:23,085 --> 01:06:27,043 ‫"זה אנחנו, עם כוחות אינספור ‫העוצמות 1335 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 ‫"עוצמות 1336 01:06:28,418 --> 01:06:31,335 ‫"עכשיו כשאנחנו מכירים את העוולות 1337 01:06:31,501 --> 01:06:34,001 ‫"עכשיו כשאנחנו מכירים את העוולות 1338 01:06:34,168 --> 01:06:37,710 ‫"ומי יודע אם ננחל הצלחה 1339 01:06:37,876 --> 01:06:41,376 ‫"אבל לא נעצור ולא ניכנע 1340 01:06:41,543 --> 01:06:44,085 ‫"אסור להרפות ‫- להרפות 1341 01:06:44,251 --> 01:06:47,210 ‫"עכשיו כשאנחנו מכירים את העוולות 1342 01:06:47,376 --> 01:06:50,085 ‫"עכשיו כשאנחנו מכירים את העוולות 1343 01:07:09,251 --> 01:07:11,001 ‫"אתם רואים למה הפכנו? 1344 01:07:11,168 --> 01:07:12,751 ‫"שמעו איך אנחנו מתופפים 1345 01:07:12,918 --> 01:07:14,460 ‫"הייתי מתוקה אבל עכשיו שונה 1346 01:07:14,626 --> 01:07:16,376 ‫"כן, כן, כן, כן 1347 01:07:16,543 --> 01:07:20,168 ‫"קופצים לביקור, נחמד מאיתנו ‫- לוקחים בחזרה את מה ששלנו 1348 01:07:20,335 --> 01:07:22,085 ‫"חושב שאנו כלום ‫- אבל אנו משהו מיוחד 1349 01:07:29,751 --> 01:07:34,168 ‫"ראיתי דברים רעים ‫אינספור 1350 01:07:34,335 --> 01:07:38,335 ‫"יש דבר אחד ‫- שהוא אוהב יותר מאת עצמו 1351 01:07:38,501 --> 01:07:40,876 ‫"את כתרו ‫- כתרו 1352 01:07:41,043 --> 01:07:43,835 ‫"עכשיו כשאני מכירה את העוולות 1353 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 ‫"עכשיו כשאני מכירה את העוולות 1354 01:07:46,585 --> 01:07:50,251 ‫"ראיתי את הטוב שבו נזרק לאשפתות 1355 01:07:50,418 --> 01:07:53,960 ‫"האהבה שלי הצליחה בי לשטות 1356 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 ‫"עמוקות 1357 01:07:56,918 --> 01:07:59,751 ‫"עכשיו כשאני מכירה את העוולות ‫- אני מכירה 1358 01:07:59,918 --> 01:08:02,835 ‫"אני מכירה ‫- אנחנו מכירים את העוולות 1359 01:08:03,001 --> 01:08:05,501 ‫"עכשיו כשאנחנו מכירים את העוולות" 1360 01:08:12,251 --> 01:08:13,335 ‫היי. 1361 01:08:13,501 --> 01:08:16,001 ‫הוד מלכותך, זה סטאר. 1362 01:08:17,000 --> 01:08:19,168 ‫אתה מדהים. 1363 01:08:19,875 --> 01:08:21,085 ‫כדאי שתדעי, 1364 01:08:21,250 --> 01:08:24,375 ‫מגניפיקו מחזיק בקסם מושחת ביותר. 1365 01:08:24,543 --> 01:08:27,210 ‫הוא נחוש לתפוס את סטאר. 1366 01:08:27,418 --> 01:08:29,960 ‫הוא רוצה לקחת את כל האנרגיה שלך לעצמו. 1367 01:08:30,210 --> 01:08:31,960 ‫אז סטאר צריך לעזוב, עכשיו. 1368 01:08:32,125 --> 01:08:34,250 ‫לא, לא. אם מישהו יעזוב, 1369 01:08:34,460 --> 01:08:35,500 ‫זה יהיה אתה. 1370 01:08:35,835 --> 01:08:38,085 ‫סטאר לא יעזוב עד שהמשאלות ישוחררו. 1371 01:08:38,250 --> 01:08:39,918 ‫זה אומר שיש לכם תוכנית? 1372 01:08:40,918 --> 01:08:42,960 ‫ברור שיש לנו תוכנית. 1373 01:08:44,375 --> 01:08:46,375 ‫ארץ פנטזיה בשמיים? 1374 01:08:47,710 --> 01:08:50,250 ‫אולי ארץ לעולם לא? 1375 01:08:51,168 --> 01:08:53,750 ‫המטפלת המושלמת לילדים האיומים שלך? 1376 01:08:54,168 --> 01:08:55,418 ‫מפוצץ אותה! 1377 01:08:58,460 --> 01:09:00,335 ‫אהבת אמת, כמה מתוק. 1378 01:09:01,750 --> 01:09:03,460 ‫זה סופה של אהבת האמת. 1379 01:09:05,875 --> 01:09:06,585 ‫מי ריי! 1380 01:09:06,668 --> 01:09:09,125 ‫אשה וסטאר נצפו ביער. 1381 01:09:09,500 --> 01:09:10,710 ‫באמת? 1382 01:09:10,875 --> 01:09:12,043 ‫איזה מזל. 1383 01:09:13,250 --> 01:09:14,375 ‫שנאסוף את האזרחים, 1384 01:09:14,543 --> 01:09:15,918 ‫כדי שיראו אותך תופס אותה? 1385 01:09:16,085 --> 01:09:19,835 ‫אנחנו אוספים אותם הרבה לאחרונה, ‫את לא חושבת? 1386 01:09:21,085 --> 01:09:22,210 ‫אני צוחק! 1387 01:09:22,375 --> 01:09:23,668 ‫השמיעי תרועה, אמאיה. 1388 01:09:23,835 --> 01:09:26,168 ‫אני אביא את הילדה והכוכב! 1389 01:09:34,043 --> 01:09:35,835 ‫טוב. צריך לעבוד מהר. 1390 01:09:36,000 --> 01:09:37,043 ‫ובשקט! 1391 01:09:39,168 --> 01:09:41,418 ‫אוביל את מגניפיקו הכי רחוק שאפשר. 1392 01:09:41,585 --> 01:09:42,710 ‫ברגע שיעזוב את הטירה, 1393 01:09:42,875 --> 01:09:44,710 ‫תעזור לשאר לשחרר את המשאלות. 1394 01:09:45,418 --> 01:09:46,835 ‫אני יודעת, טוב? 1395 01:09:47,000 --> 01:09:48,500 ‫גם אני דואגת. 1396 01:09:48,668 --> 01:09:51,125 ‫רגע, מה אתה עושה? 1397 01:09:51,750 --> 01:09:53,210 ‫אה, מקל. 1398 01:09:56,585 --> 01:09:57,585 ‫טוב. 1399 01:09:57,751 --> 01:09:58,793 ‫מה לעשות עם זה? 1400 01:10:01,876 --> 01:10:03,168 ‫הוא קסום! 1401 01:10:03,335 --> 01:10:04,460 ‫תודה. 1402 01:10:05,626 --> 01:10:07,585 ‫אתה חייב לעזוב. עכשיו. 1403 01:10:08,918 --> 01:10:10,335 ‫טוב. אני יכולה. 1404 01:10:11,793 --> 01:10:12,793 ‫מה? 1405 01:10:13,793 --> 01:10:14,918 ‫קדימה, קדימה. 1406 01:10:18,293 --> 01:10:19,293 ‫טוב. 1407 01:10:20,085 --> 01:10:21,626 ‫בהצלחה, אשה! 1408 01:10:26,710 --> 01:10:28,335 ‫האתגר התקבל. 1409 01:10:36,168 --> 01:10:37,335 ‫וואו. ‫- היי. 1410 01:10:39,418 --> 01:10:42,043 ‫אנו מבינים את העולם דרך הלב. 1411 01:10:43,251 --> 01:10:44,626 ‫תראו, משקאות חמים! 1412 01:10:45,793 --> 01:10:48,043 ‫סטאר! אתה פה! ‫- תודה לאל! 1413 01:10:48,210 --> 01:10:49,293 ‫זהו זה, כולם. 1414 01:10:49,460 --> 01:10:50,501 ‫קודם נפתח את הגג, 1415 01:10:50,668 --> 01:10:52,751 ‫ואז סטאר יחזיר את המשאלות. 1416 01:10:52,918 --> 01:10:55,835 ‫המלכה אמרה שצריך לחפש גלגלות ענקיות. 1417 01:10:56,001 --> 01:10:58,418 ‫אולי הגלגלות האלה? 1418 01:10:58,793 --> 01:10:59,793 ‫תתחילו לטפס! 1419 01:10:59,960 --> 01:11:01,585 ‫כמו שאימי תמיד אמרה, 1420 01:11:01,751 --> 01:11:03,376 ‫"אם מישהו נופל, 1421 01:11:03,543 --> 01:11:04,876 ‫"תשאיר אותו שם!" 1422 01:11:05,293 --> 01:11:06,918 ‫לא, חבר, לא עושים את זה. 1423 01:11:07,085 --> 01:11:09,085 ‫תחזור הנה, כי אני שונא גבהים. 1424 01:11:12,043 --> 01:11:13,043 ‫יפה! 1425 01:11:13,251 --> 01:11:15,168 ‫ממריאים! 1426 01:11:16,210 --> 01:11:17,335 ‫זה גבוה. 1427 01:11:39,793 --> 01:11:41,126 ‫הנה. שמן אובסידיאן, 1428 01:11:41,293 --> 01:11:42,668 ‫להגנה מהספר. 1429 01:11:43,043 --> 01:11:44,376 ‫זה נראה כמו ספר מתכונים 1430 01:11:44,543 --> 01:11:46,668 ‫לנתעבים ופראי אדם. 1431 01:11:46,835 --> 01:11:49,835 ‫חפשי משהו לשבירת המטה שלו, ‫לעצירת הקסם שלו, 1432 01:11:50,001 --> 01:11:52,543 ‫או לפחות, 1433 01:11:52,710 --> 01:11:54,085 ‫להסיר את שליטת הקסם עליו. 1434 01:12:06,585 --> 01:12:07,918 ‫אני ממש לא מבינה אותך. 1435 01:12:11,960 --> 01:12:12,960 ‫זה לא זז! 1436 01:12:13,126 --> 01:12:14,293 ‫אני מנסה בכל הכוח. 1437 01:12:14,460 --> 01:12:15,501 ‫דאריו, חבוב! 1438 01:12:15,668 --> 01:12:17,460 ‫יש סיבה שזה נקרא גלגלת! 1439 01:12:17,626 --> 01:12:19,210 ‫זה לא זמן לחידות! 1440 01:12:19,585 --> 01:12:21,960 ‫קדימה. זה ברור כמו הזקנקן שלי. 1441 01:12:22,126 --> 01:12:23,126 ‫צריך למשוך ביחד. 1442 01:12:23,293 --> 01:12:24,293 ‫בספירה שלי. 1443 01:12:24,460 --> 01:12:25,376 ‫אחת. 1444 01:12:25,543 --> 01:12:26,418 ‫שתיים. 1445 01:12:26,585 --> 01:12:28,085 ‫תשע זיליבו. 1446 01:12:28,251 --> 01:12:29,460 ‫עשרים אלפבית. 1447 01:12:29,626 --> 01:12:30,460 ‫רגע, מה? 1448 01:12:30,835 --> 01:12:32,168 ‫אני לא יודע לספור. 1449 01:12:32,460 --> 01:12:33,293 ‫עכשיו! 1450 01:12:35,001 --> 01:12:37,460 ‫יפה. תנו את הכול! 1451 01:12:44,668 --> 01:12:45,543 ‫לא! 1452 01:12:45,960 --> 01:12:47,960 ‫פשוט אי אפשר לגעת בו. 1453 01:12:48,126 --> 01:12:49,376 ‫אף מתכת לא שוברת את המטה, 1454 01:12:49,543 --> 01:12:51,085 ‫אף כישוף לא עוצר את קסמו. 1455 01:12:51,251 --> 01:12:53,460 ‫ואף אחד לא יכול להוציא אותו מזה. 1456 01:12:54,043 --> 01:12:56,751 ‫"אם מאמצים קסם אסור אפילו פעם אחת, 1457 01:12:56,918 --> 01:12:59,585 ‫"מתחייבים אליו לנצח." 1458 01:13:03,876 --> 01:13:05,585 ‫אני לא יכולה לפנות! 1459 01:13:06,210 --> 01:13:08,001 ‫אני לא יכול להפסיק לבהות. 1460 01:13:08,168 --> 01:13:09,668 ‫תעבוד, מקל. 1461 01:13:11,710 --> 01:13:12,626 ‫חי קרניי. 1462 01:13:18,793 --> 01:13:20,043 ‫צריך עוד משקל! 1463 01:13:21,126 --> 01:13:24,293 ‫ובכן, זה לא נופל אם קופצים. 1464 01:13:25,626 --> 01:13:27,085 ‫בסדר, טוב! 1465 01:13:27,835 --> 01:13:29,001 ‫למען רוזאס! 1466 01:13:29,376 --> 01:13:30,418 ‫תקפצו, כולם! 1467 01:13:32,418 --> 01:13:34,376 ‫אני הולכת למות! 1468 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 ‫אני הולך לחיות! 1469 01:13:45,251 --> 01:13:46,293 ‫אלה המשאלות שלנו? 1470 01:13:46,460 --> 01:13:48,293 ‫בטוח. ‫- המשאלות חופשיות. 1471 01:13:49,668 --> 01:13:51,626 ‫המשאלות. היא משחררת אותן. 1472 01:13:51,793 --> 01:13:52,918 ‫הילדה שלנו. 1473 01:13:53,085 --> 01:13:53,918 ‫קדימה. 1474 01:13:54,085 --> 01:13:56,335 ‫סבא, אתה בן 100. 1475 01:13:56,501 --> 01:13:59,710 ‫אבל כוח הרצון שלי חזק. כן! 1476 01:14:00,751 --> 01:14:01,751 ‫הם הצליחו! 1477 01:14:05,668 --> 01:14:06,668 ‫לא! 1478 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 ‫זה לא משנה. איחרת. 1479 01:14:12,876 --> 01:14:14,043 ‫אשה, 1480 01:14:14,210 --> 01:14:17,126 ‫מגניפיקו אף פעם לא מאחר. 1481 01:14:17,751 --> 01:14:19,126 ‫סיימון? 1482 01:14:21,126 --> 01:14:22,126 ‫סטאר! 1483 01:14:25,710 --> 01:14:27,418 ‫באמת נראה לך שתגברי עליי? 1484 01:14:30,835 --> 01:14:32,001 ‫תודה, ג'ון! 1485 01:14:32,168 --> 01:14:33,251 ‫מתי שתרצי, אשה! 1486 01:14:35,626 --> 01:14:36,751 ‫אל תכאיב לי, בבקשה! 1487 01:14:37,751 --> 01:14:40,460 ‫לא ממני אתה צריך לפחד. 1488 01:14:45,043 --> 01:14:46,043 ‫בו! 1489 01:15:02,418 --> 01:15:03,501 ‫סטאר! 1490 01:15:10,168 --> 01:15:11,376 ‫הפתעה. 1491 01:15:27,043 --> 01:15:29,168 ‫ערב טוב, רוזאס! 1492 01:15:31,876 --> 01:15:35,835 ‫וואו, הכוכבים בוהקים הלילה. 1493 01:15:36,001 --> 01:15:37,876 ‫אה, חוץ ממך. 1494 01:15:38,043 --> 01:15:40,543 ‫אתה לכוד עכשיו, נכון? 1495 01:15:41,710 --> 01:15:43,168 ‫אבל מה אני יכול להגיד? 1496 01:15:43,751 --> 01:15:46,585 ‫אני ממש לא אוהב שבוגדים בי! 1497 01:15:48,501 --> 01:15:50,793 ‫אתה זה שבוגד בעמו! 1498 01:15:50,960 --> 01:15:52,501 ‫לא, לא, לא. 1499 01:15:52,668 --> 01:15:53,960 ‫נמאס לי ממך. 1500 01:15:55,585 --> 01:15:56,418 ‫הוד מלכותך! 1501 01:15:56,585 --> 01:15:58,876 ‫התרגיל הקטן שלך לא עבד, אמאיה. 1502 01:15:59,043 --> 01:16:01,501 ‫עדיין קיבלתי את מה שרציתי. 1503 01:16:02,918 --> 01:16:04,043 ‫מה זה? 1504 01:16:04,210 --> 01:16:06,543 ‫אין לך זכות לשחרר את המשאלות. 1505 01:16:06,710 --> 01:16:08,126 ‫הן שלי! 1506 01:16:10,085 --> 01:16:13,001 ‫עכשיו, תשתחווה למלך שלך! 1507 01:16:15,626 --> 01:16:17,793 ‫סטאר, תתרחק משם! 1508 01:16:20,418 --> 01:16:21,460 ‫לא! 1509 01:16:22,335 --> 01:16:23,335 ‫אשה! 1510 01:16:25,751 --> 01:16:27,543 ‫שלום, אשה. 1511 01:16:27,710 --> 01:16:29,293 ‫אני שמח מאוד שהצטרפת אלינו. 1512 01:16:29,460 --> 01:16:30,585 ‫איך כל עניין 1513 01:16:30,751 --> 01:16:33,751 ‫ה"לקחת אחריות על המשאלה שלך" מסתדר לך? 1514 01:16:34,418 --> 01:16:35,626 ‫רגע. 1515 01:16:37,126 --> 01:16:38,918 ‫האמת שלא אכפת לי. 1516 01:16:39,793 --> 01:16:41,001 ‫שלום לך. 1517 01:16:41,168 --> 01:16:42,751 ‫בוא נתחיל! ‫- סטאר! 1518 01:16:49,376 --> 01:16:50,085 ‫לא! 1519 01:16:54,126 --> 01:16:55,793 ‫כן. 1520 01:16:59,793 --> 01:17:02,001 ‫מראות, מראות שעל הקיר, 1521 01:17:02,168 --> 01:17:03,960 ‫מי הכי חתיך? 1522 01:17:04,751 --> 01:17:05,585 ‫אני! 1523 01:17:06,001 --> 01:17:07,001 ‫לא! 1524 01:17:07,460 --> 01:17:09,168 ‫ניצחתי. 1525 01:17:10,335 --> 01:17:12,043 ‫משאלות באמת מתגשמות. 1526 01:17:12,210 --> 01:17:14,418 ‫אתה לא ראוי לסטאר! 1527 01:17:14,585 --> 01:17:16,585 ‫אמרתי לך, אני מחליט! 1528 01:17:23,460 --> 01:17:25,001 ‫תשכחי מזה. 1529 01:17:26,168 --> 01:17:29,793 ‫לעולם לא יבקשו עוד משאלות מכוכבים! 1530 01:17:35,376 --> 01:17:37,835 ‫למעשה, לא תהיה יותר תקווה, 1531 01:17:38,001 --> 01:17:39,210 ‫לא יהיו חלומות, 1532 01:17:39,376 --> 01:17:41,043 ‫ולא יהיה מפלט. 1533 01:17:44,626 --> 01:17:45,543 ‫רוצו! 1534 01:17:51,376 --> 01:17:53,460 ‫אין סיכוי להתקומם. 1535 01:17:53,626 --> 01:17:55,960 ‫אף אחד לא יספר סיפורים. 1536 01:17:56,126 --> 01:17:59,626 ‫אף אחד לא יאתגר אותי שוב לעולם! 1537 01:18:01,835 --> 01:18:04,126 ‫את... 1538 01:18:04,293 --> 01:18:05,293 ‫לא-כלום! 1539 01:18:22,335 --> 01:18:25,251 ‫אנחנו... 1540 01:18:25,418 --> 01:18:26,501 ‫כוכבים. 1541 01:18:29,751 --> 01:18:35,585 ‫"מביטה אל הכוכבים ‫כמוני 1542 01:18:41,168 --> 01:18:47,043 ‫"מתחננת שתראו זאת כסימן" 1543 01:18:52,876 --> 01:18:55,210 ‫את חייבת ללמוד לוותר. 1544 01:18:58,585 --> 01:19:03,085 ‫"אני יודעת שאם תבחרו ‫לעמוד לצידי 1545 01:19:07,960 --> 01:19:12,835 ‫"נהיה טובים מכל קסמו המסוכן 1546 01:19:13,626 --> 01:19:17,543 ‫"אז את משאלתי אביע" 1547 01:19:20,960 --> 01:19:21,876 ‫שקט! 1548 01:19:24,543 --> 01:19:27,710 ‫"אז את משאלתי אביע 1549 01:19:27,876 --> 01:19:32,960 ‫"אז את משאלתי אביע ‫- אז את משאלתי אביע 1550 01:19:34,251 --> 01:19:38,376 ‫"כדי שנוכל רחוק יותר להגיע 1551 01:19:46,960 --> 01:19:49,793 ‫"היו לנו דורות של ציפיות 1552 01:19:49,960 --> 01:19:52,626 ‫"תהינו למה ומתי 1553 01:19:52,793 --> 01:19:58,001 ‫"כבר נכנסנו למים ‫זה להיות או לחדול, אם לא עכשיו, מתי? 1554 01:19:58,543 --> 01:20:01,043 ‫"בלבלנו בין הבטחותיך ‫ובין הגנה 1555 01:20:01,210 --> 01:20:04,085 ‫"אבל יודעים מה לעשות למען העתיד 1556 01:20:04,251 --> 01:20:10,585 ‫"התקווה איתנה, נישא את המשאלה אל על ‫כמו שלימדת אותנו תמיד" 1557 01:20:10,751 --> 01:20:13,293 ‫לא! לא! לא! 1558 01:20:13,460 --> 01:20:15,168 ‫תפסיקו! 1559 01:20:22,168 --> 01:20:26,626 ‫"אז נביט אל כוכבים כמונו 1560 01:20:26,793 --> 01:20:30,585 ‫"נתעלם מכל תמרור אזהרה 1561 01:20:30,751 --> 01:20:34,960 ‫"מה שנעשה עכשיו יגדיר אותנו 1562 01:20:35,126 --> 01:20:39,043 ‫"ונצליח אם נשתף פעולה 1563 01:20:39,210 --> 01:20:43,085 ‫"אז את משאלתי אביע" 1564 01:20:43,460 --> 01:20:44,460 ‫לא! 1565 01:20:44,626 --> 01:20:46,668 ‫"כדי שנוכל רחוק יותר להגיע" 1566 01:20:46,835 --> 01:20:48,501 ‫אלה המשאלות שלי! 1567 01:20:48,668 --> 01:20:52,668 ‫"אז את משאלתי אביע 1568 01:20:52,835 --> 01:20:55,085 ‫"כדי שנוכל רחוק יותר 1569 01:20:55,251 --> 01:20:57,668 ‫"להגיע" 1570 01:21:15,376 --> 01:21:17,168 ‫הצלחנו! ‫- הן חופשיות! 1571 01:21:40,960 --> 01:21:43,335 ‫המשאלה שלי. ‫- היא יפהפייה. 1572 01:21:43,501 --> 01:21:45,043 ‫אני אגשים אותה. 1573 01:21:45,210 --> 01:21:46,918 ‫אני מת להתחיל. 1574 01:21:47,751 --> 01:21:48,751 ‫התחושה הזו. 1575 01:21:48,918 --> 01:21:50,085 ‫בואי הביתה. 1576 01:21:52,585 --> 01:21:53,918 ‫הנה את. 1577 01:21:56,293 --> 01:21:58,543 ‫משאלה מקסימה שלי. 1578 01:22:01,460 --> 01:22:03,876 ‫אימא, קיבלת את המשאלה שלך בחזרה. 1579 01:22:04,835 --> 01:22:06,251 ‫מתוקה שלי! ‫- אשה! 1580 01:22:07,251 --> 01:22:08,918 ‫אני כל כך שמחה בשבילך. 1581 01:22:14,835 --> 01:22:16,251 ‫אה, הוא. 1582 01:22:17,126 --> 01:22:19,043 ‫מה יש לך לומר להגנתך? 1583 01:22:20,543 --> 01:22:22,543 ‫אשה... 1584 01:22:22,710 --> 01:22:24,835 ‫אני מצטער. 1585 01:22:25,001 --> 01:22:26,793 ‫אני ממש מצטער. 1586 01:22:28,751 --> 01:22:31,293 ‫אני לא מצפה שתסלחי לי. 1587 01:22:31,460 --> 01:22:35,210 ‫פשוט פחדתי כל כך שאצטרך לחיות בלי... 1588 01:22:35,376 --> 01:22:37,085 ‫ובכן... 1589 01:22:37,251 --> 01:22:39,585 ‫כולי. 1590 01:22:39,751 --> 01:22:42,251 ‫וכל כך רציתי להאמין בו. 1591 01:22:42,918 --> 01:22:45,001 ‫גם אני. 1592 01:22:45,168 --> 01:22:46,585 ‫כולנו רצינו. 1593 01:22:48,501 --> 01:22:50,710 ‫אסור לסמוך על פרצוף יפה. 1594 01:22:50,876 --> 01:22:52,960 ‫לכן אני מסתובב איתכם. 1595 01:22:53,626 --> 01:22:55,543 ‫בוא הנה. 1596 01:22:56,418 --> 01:22:57,418 ‫הלו? 1597 01:22:59,085 --> 01:23:00,460 ‫הלו? 1598 01:23:00,626 --> 01:23:02,376 ‫זה המלך שלכם. 1599 01:23:04,418 --> 01:23:05,418 ‫אמאיה, תודה לאל! 1600 01:23:05,585 --> 01:23:06,751 ‫ראית מה הם עשו לי? 1601 01:23:08,085 --> 01:23:10,085 ‫טוב, אתה אוהב מראות. ‫- זה לא מצחיק. 1602 01:23:10,251 --> 01:23:11,543 ‫תוציאי אותי מפה מיד! 1603 01:23:12,043 --> 01:23:12,876 ‫לא. 1604 01:23:14,168 --> 01:23:18,210 ‫מה? אחרי כל מה שעשיתי בשבילך, בשביל רוזאס, 1605 01:23:18,376 --> 01:23:20,501 ‫ככה את אומרת לי תודה? 1606 01:23:21,001 --> 01:23:23,626 ‫זו התודה שמגיעה לך. 1607 01:23:24,418 --> 01:23:25,960 ‫תלה את זה על הקיר... 1608 01:23:26,126 --> 01:23:27,126 ‫בצינוק. 1609 01:23:27,293 --> 01:23:29,793 ‫בבקשה, לא! הצינוק ממש מסריח! 1610 01:23:31,460 --> 01:23:33,293 ‫תחי המלכה! 1611 01:23:33,501 --> 01:23:36,626 ‫תחי המלכה! תחי המלכה! 1612 01:23:36,793 --> 01:23:40,293 ‫תחי המלכה! תחי המלכה! 1613 01:23:41,835 --> 01:23:45,376 ‫לא היינו צריכים את מגניפיקו. ‫- מגניפיקו, שמגניפיקו. 1614 01:23:45,543 --> 01:23:48,085 ‫סליחה. מכאן, מכאן. היא פה. 1615 01:23:48,710 --> 01:23:50,835 ‫המלכה אמאיה, מצאתי אותה! 1616 01:23:51,001 --> 01:23:52,001 ‫הוד מלכותך! 1617 01:23:52,168 --> 01:23:54,085 ‫שמעתי שאת רוצה לעוף. 1618 01:23:54,751 --> 01:23:57,251 ‫פיטר רוצה לבנות מכונת תעופה. 1619 01:23:57,418 --> 01:23:59,543 ‫היי! ‫- תעבדו ביחד. 1620 01:23:59,710 --> 01:24:01,126 ‫תגידו איך אוכל לעזור. 1621 01:24:05,085 --> 01:24:06,918 ‫אני רק מתחיל. 1622 01:24:11,210 --> 01:24:14,835 ‫זה יותר ממה שיכולתי לחלום עליו. 1623 01:24:15,001 --> 01:24:19,210 ‫אני חולם על מטרופוליס אוטופי ‫בו כל היונקים שווים... 1624 01:24:19,376 --> 01:24:20,751 ‫ולובשים בגדים! 1625 01:24:22,793 --> 01:24:24,085 ‫רגע. לאן הלכת? 1626 01:24:25,585 --> 01:24:26,585 ‫אני יודעת. 1627 01:24:26,751 --> 01:24:28,126 ‫סליחה ששברתי אותו. 1628 01:24:39,126 --> 01:24:41,085 ‫רגע, זה מטה קסמים? 1629 01:24:41,251 --> 01:24:43,710 ‫טוב, תודה, אבל לא תודה. 1630 01:24:43,876 --> 01:24:46,168 ‫אני לא טובה עם קסמים. 1631 01:24:46,335 --> 01:24:48,460 ‫כלומר, הלבשתי עץ בשמלה. 1632 01:24:48,626 --> 01:24:49,876 ‫אני אקח את זה בשמה. 1633 01:24:50,585 --> 01:24:51,585 ‫זה בשביל אשה. 1634 01:24:52,668 --> 01:24:54,293 ‫אבל מה אני אמורה לעשות איתו? 1635 01:24:54,460 --> 01:24:57,293 ‫תהיי הפיה הטובה שלנו. כלומר, אלא מה? 1636 01:24:58,168 --> 01:25:00,793 ‫לא, אני לא יכולה. 1637 01:25:06,626 --> 01:25:08,085 ‫אני יכולה? 1638 01:25:17,960 --> 01:25:19,126 ‫תודה. 1639 01:25:21,001 --> 01:25:22,001 ‫טוב. 1640 01:25:23,751 --> 01:25:25,460 ‫סליחה! ‫- קלרה! 1641 01:25:26,251 --> 01:25:28,751 ‫ואתם תוהים למה אני עצבני! 1642 01:25:29,085 --> 01:25:31,418 ‫היא בטח תעבוד על זה עם סטאר, נכון? 1643 01:25:35,960 --> 01:25:37,251 ‫אוי, לא. 1644 01:25:37,418 --> 01:25:38,751 ‫אני כבר מכירה אותך. 1645 01:25:39,293 --> 01:25:41,210 ‫תעזוב בקרוב, נכון? 1646 01:25:42,001 --> 01:25:43,876 ‫כדי שאחרים יביעו אליך משאלות. 1647 01:25:46,668 --> 01:25:48,376 ‫אתגעגע אליך. 1648 01:25:49,918 --> 01:25:52,918 ‫הקול שלי ממש גבוה כשאני בוכה. 1649 01:25:53,876 --> 01:25:55,126 ‫ולנטינו. 1650 01:25:55,626 --> 01:25:57,210 ‫"בקרוב" לא אומר "הערב". 1651 01:25:57,376 --> 01:25:58,710 ‫תודה לאל! 1652 01:25:59,960 --> 01:26:01,918 ‫זה היה יותר מדי בשבילי. 1653 01:26:02,293 --> 01:26:04,543 ‫אני רק בן שלושה שבועות, אחרי הכול. 1654 01:26:05,251 --> 01:26:08,085 ‫סטאר, איך נוכל להודות לך? 1655 01:26:10,585 --> 01:26:11,835 ‫זה קל. 1656 01:26:12,376 --> 01:26:14,251 ‫תמשיכו להביע משאלות. 1657 01:26:35,085 --> 01:26:36,960 ‫{\an8}והם חיו באושר ועושר ‫עד עצם היום הזה 1658 01:26:37,626 --> 01:26:41,085 ‫המשאלה 1659 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 ‫תרגום: עומר גפן ‫NDG Studios