1 00:00:58,793 --> 00:01:03,335 ØNSKET 2 00:01:05,210 --> 00:01:08,543 Der var engang en ung mand, der mente, - 3 00:01:08,710 --> 00:01:14,543 at intet var vigtigere end et ønske. Men ikke et hvilket som helst ønske. 4 00:01:14,710 --> 00:01:20,293 Det, du bærer i hjertet. Det, der gør dig til den, du er. 5 00:01:20,460 --> 00:01:24,001 Men han var også klar over, hvor svært det kan være - 6 00:01:24,168 --> 00:01:26,585 at få det ønske til at gå i opfyldelse. 7 00:01:26,751 --> 00:01:30,626 Hvor nemt drømme kan gå til grunde. 8 00:01:30,793 --> 00:01:34,376 {\an8}Så det besluttede han sig for at gøre noget ved. 9 00:01:34,543 --> 00:01:40,251 {\an8}Han studerede magi utrætteligt og blev en mægtig troldmand. 10 00:01:40,418 --> 00:01:44,876 {\an8}Han kunne beskytte ethvert ønske mod onde intentioner - 11 00:01:45,043 --> 00:01:49,126 og sågar opfylde ønsket for de gode og værdige. 12 00:01:49,293 --> 00:01:53,418 Troldmanden vidste ikke, om hans evne ville blive værdsat, - 13 00:01:53,585 --> 00:01:57,460 men han og hans hustru fandt den smukkeste ø - 14 00:01:57,626 --> 00:01:59,751 midt i Middelhavet. 15 00:01:59,918 --> 00:02:03,751 Og der grundlagde de et kongerige uden mage, - 16 00:02:03,918 --> 00:02:08,793 hvor alle og enhver, hvor de end kom fra, var velkomne. 17 00:02:08,960 --> 00:02:11,293 Kan vi ikke sejle hurtigere? 18 00:02:11,460 --> 00:02:17,001 Og til deres store glæde kom folk dertil fra nær og fjern. 19 00:02:17,168 --> 00:02:22,126 De gav ham deres ønsker til gengæld for hans beskyttelse og i håbet om, - 20 00:02:22,293 --> 00:02:25,001 at de en dag ville blive opfyldt. 21 00:02:25,168 --> 00:02:30,210 Og alle er enige om, at ingen fortjener det mere end - 22 00:02:30,376 --> 00:02:33,210 min bedstefar. 23 00:02:33,376 --> 00:02:37,126 Den kærligste og flotteste - 24 00:02:37,293 --> 00:02:40,376 mand, der fylder 100 år i dag. 25 00:02:40,543 --> 00:02:43,126 Nå, fik du talt færdig? 26 00:02:43,293 --> 00:02:49,085 - Valentino får aldrig talt færdig. - Hvis bare vi kunne forstå dig. 27 00:02:49,251 --> 00:02:52,210 Kongen afholder ønskeceremoni i dag! 28 00:02:52,376 --> 00:02:58,168 Det kan ikke være tilfældigt, at kongen afholder ceremonien på din fødselsdag. 29 00:02:58,335 --> 00:03:00,251 7-9-13. 30 00:03:00,418 --> 00:03:05,168 - Det bliver din aften, saba. - Asha, lad os bage en kage. 31 00:03:07,043 --> 00:03:09,835 - Nej. - Men jeg elsker kage. 32 00:03:10,001 --> 00:03:13,876 Jeg har ikke tid. Jeg har en rundvisning. 33 00:03:14,043 --> 00:03:18,001 Og så skal jeg hjælpe Dahlia, så ... 34 00:03:18,168 --> 00:03:21,335 Hvorfor sagde du det på den måde? Du har noget for. 35 00:03:21,501 --> 00:03:24,501 - Hvorfor tror du det? - Jeg kender dine pauser. 36 00:03:24,668 --> 00:03:27,835 Jeg er ved at blive voksen. Mine pauser ændrer sig. 37 00:03:28,001 --> 00:03:31,085 Jeg er sent på den. Vi ses til ønskeceremonien! 38 00:03:31,251 --> 00:03:34,960 - Den vil jeg ikke gå glip af. - Jeg har en god mavefornemmelse! 39 00:03:38,210 --> 00:03:41,168 Jeg er her nu! Jeg er her nu! 40 00:03:41,335 --> 00:03:44,793 Øjeblik, jeg skal lige have vejret. 41 00:03:44,960 --> 00:03:48,835 Hola, shalom, salaam. Er alle klar? 42 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 Velkommen til Rosas kom med denne vej 43 00:03:54,168 --> 00:03:56,835 hvor det bedste og smukkeste venter på dig 44 00:03:57,001 --> 00:03:59,501 det' et mageløst sted fuld af gode små chok 45 00:03:59,668 --> 00:04:02,543 her kan drømme og virk'lighed løfte i flok 46 00:04:02,710 --> 00:04:04,835 du' klar til dans? byd op! 47 00:04:05,001 --> 00:04:07,751 vil du ha' hår så langt som din krop? 48 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 prøv en rumraket 49 00:04:11,210 --> 00:04:14,751 måske kan vi gør' dit liv komplet 50 00:04:16,251 --> 00:04:21,293 for her i en by ved navn Rosas 51 00:04:21,459 --> 00:04:27,376 kan en længsel forvandles til ønsker glem "hvad nu" og "gad vide" 52 00:04:27,543 --> 00:04:31,876 ja her i en by ved navn Rosas 53 00:04:32,043 --> 00:04:37,210 bli'r du næppe ulyk'lig ret længe den er bygget til glæde 54 00:04:37,918 --> 00:04:40,876 et hjem til mig til dig 55 00:04:41,043 --> 00:04:43,210 til alle os 56 00:04:43,376 --> 00:04:46,793 en by ved navn Rosas 57 00:04:49,168 --> 00:04:52,085 vi har kongen Magnifico sikket held 58 00:04:52,251 --> 00:04:54,918 Rosas er hans værk han bygged' den selv 59 00:04:55,085 --> 00:04:57,543 hans hånd skyder lyn blikket lyser på dig 60 00:04:57,710 --> 00:05:00,251 nej, det passer slet ik'' men han er stærk og sej 61 00:05:00,418 --> 00:05:03,085 han er som os plus lidt til 62 00:05:03,251 --> 00:05:05,960 han får et kys af mig hvis han vil 63 00:05:06,126 --> 00:05:08,376 magi se selv 64 00:05:08,876 --> 00:05:11,876 et puf dit fine ønske bli'r til 65 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 når man bli'r atten skal jeg husk' og sig' 66 00:05:14,335 --> 00:05:17,251 kan man gi' ønsket væk ved en fin ceremoni 67 00:05:17,418 --> 00:05:19,710 og han passer på hvert et ønske han får 68 00:05:19,876 --> 00:05:22,543 fler' ønsker bli'r så opfyldt hvert eneste år 69 00:05:22,710 --> 00:05:25,043 måske' det dit han ta'r 70 00:05:25,210 --> 00:05:28,085 eller min saba Sabinos åh gid det var 71 00:05:28,251 --> 00:05:30,585 gør det ondt? bli'r man ked? 72 00:05:30,751 --> 00:05:36,126 nej, når man slipper sit ønske bli'r man let og glad 73 00:05:36,293 --> 00:05:41,335 for her i en by ved navn Rosas 74 00:05:41,501 --> 00:05:47,168 kan en længsel forvandles til ønsker glem "hvad nu" og "gad vide" 75 00:05:47,335 --> 00:05:52,418 ja her i en by ved navn Rosas 76 00:05:52,585 --> 00:05:58,001 bli'r du næppe ulyk'lig ret længe den er bygget til glæde 77 00:05:58,168 --> 00:06:00,876 et hjem til mig til dig 78 00:06:01,043 --> 00:06:03,335 til alle os 79 00:06:03,501 --> 00:06:06,751 en by ved navn Rosas 80 00:06:11,210 --> 00:06:14,543 - Jeg giver gerne mit ønske. - Glemmer man det virkelig? 81 00:06:14,710 --> 00:06:17,710 - Glemt gør livet nemt. - Jeg vil møde kongen. 82 00:06:17,876 --> 00:06:23,043 Der holdes ønskeceremoni i aften. I er velkomne til at overvære den. 83 00:06:23,210 --> 00:06:24,835 God fornøjelse! 84 00:06:25,001 --> 00:06:29,210 - Jeg vil bo her. - Jeg tager aldrig hjem igen. 85 00:06:33,293 --> 00:06:36,335 Hjælp mig, min bedsteven og ekspert i alt rationelt. 86 00:06:36,501 --> 00:06:40,251 Jeg skal til jobsamtale, og jeg revner af nervøsitet. 87 00:06:40,418 --> 00:06:43,501 - Hvad for en jobsamtale? - Dahlia! 88 00:06:43,668 --> 00:06:48,960 Mener du jobsamtalen hos vores fløjlsbløde, sukkersøde konge? 89 00:06:49,126 --> 00:06:52,585 Min bedsteven, kongens lærling. Jeg bliver berømt! 90 00:06:52,751 --> 00:06:58,293 Jeg har glemt, hvordan man taler. Hænger min mund? Det føles sådan. 91 00:06:58,460 --> 00:07:02,418 - Stil mig et spørgsmål. - Asha, hvad er din svaghed? 92 00:07:02,585 --> 00:07:05,501 At jeg bliver irrationel, når jeg er nervøs? 93 00:07:05,668 --> 00:07:09,751 - Nej. Du er for engageret. - Er det en svaghed? 94 00:07:09,918 --> 00:07:15,793 Netop derfor er det perfekt. Rolig. Du er omgivet af venner. 95 00:07:18,460 --> 00:07:22,501 - Småkager? - Jeg kan godt lide småkager. 96 00:07:23,710 --> 00:07:26,418 - Småkager! - Hit med dem! 97 00:07:26,585 --> 00:07:31,251 - Flyt dig lidt! - Safi, de er med citron. 98 00:07:34,293 --> 00:07:36,376 Livet er dybt uretfærdigt. 99 00:07:36,543 --> 00:07:41,751 - Du må få min. - Bazeema, hvor kom du fra? 100 00:07:41,918 --> 00:07:45,751 - Jeg har ingen appetit. - Nå ja, du skal op til kongen. 101 00:07:45,918 --> 00:07:50,501 Se på mig. Vi skal nok være her for dig, når du kvajer dig. 102 00:07:50,668 --> 00:07:54,210 - Nå, der er småkagerne. - Safi har nyst på dem. 103 00:07:54,376 --> 00:07:55,960 Tak. 104 00:07:56,126 --> 00:07:59,543 Jeg forstår skam godt, du vil snyde systemet. 105 00:07:59,710 --> 00:08:05,585 - Jeg snyder ikke noget som helst. - Hold nu op. Alle kender fidusen. 106 00:08:05,751 --> 00:08:11,210 Kongens lærlinge får deres ønsker opfyldt og ofte deres families med. 107 00:08:11,376 --> 00:08:15,460 Ikke altid. Jo, måske altid. 108 00:08:16,585 --> 00:08:21,210 Din saba fylder 100 i dag, og han venter stadig. 109 00:08:21,376 --> 00:08:25,460 - Og derudover fylder du 18. - Tillykke med fødselsdagen! 110 00:08:25,626 --> 00:08:28,251 Om nogle måneder. Ikke i dag. 111 00:08:28,418 --> 00:08:34,460 Og når du giver kongen dit ønske, vil du vel nødigt ende som Simon. 112 00:08:34,625 --> 00:08:36,668 Hvad er der galt med Simon? 113 00:08:36,835 --> 00:08:41,793 Du er ligesom blevet ret kedelig. Ikke for noget. 114 00:08:41,960 --> 00:08:45,460 Er jeg blevet kedelig? Synes I alle sammen det? 115 00:08:46,960 --> 00:08:50,876 - Ikke kedelig, bare ... - Roligere. 116 00:08:51,043 --> 00:08:55,710 Du er stadig dig, og du skal nok få dit ønske opfyldt snart. 117 00:08:55,876 --> 00:09:00,126 Modsat din stakkels saba, som stadig venter ... 118 00:09:02,626 --> 00:09:06,043 - Dronningen! - Deres Majestæt. 119 00:09:06,210 --> 00:09:09,085 Asha, kongen venter. 120 00:09:09,251 --> 00:09:13,668 - Nu? Kommer jeg for sent? - Nej, men den forrige samtale ... 121 00:09:13,835 --> 00:09:17,376 Den var en katastrofe! 122 00:09:17,543 --> 00:09:19,751 Den var hurtigt overstået. 123 00:09:20,335 --> 00:09:24,085 Okay, jeg er klar. Jeg er overhovedet ikke klar. 124 00:09:24,251 --> 00:09:28,751 Det skal nok gå. Ikke pille ved noget, husk at neje, og sig, jeg elsker ham. 125 00:09:28,918 --> 00:09:33,251 - Det skal du ikke sige til ham. - Okay, tusind tak. 126 00:09:33,418 --> 00:09:35,835 Håb nu ikke på noget! 127 00:09:39,751 --> 00:09:44,335 Lærlingen skal holde ilden i gang, for kongen foretrækker varm te. 128 00:09:44,501 --> 00:09:49,168 Og han ynder at tale meget. Du kan bare nøjes med at lytte. 129 00:09:49,335 --> 00:09:51,710 Visse ting kan virke sære, - 130 00:09:51,876 --> 00:09:56,335 men hvad en troldmand har brug for, skal du ikke bryde hovedet med. 131 00:09:56,501 --> 00:10:00,168 Og frem for alt må du ikke bede om at se ønskerne. 132 00:10:00,335 --> 00:10:03,001 Jeg skal nok lade være, Deres Majestæt. 133 00:10:04,168 --> 00:10:11,001 - Jeg krydser fingre for dig, Asha. - Gør De? Tak, men hvorfor? 134 00:10:11,168 --> 00:10:17,376 Du drager omsorg for andre. Det er tydeligt, du elsker riget og dets folk. 135 00:10:17,543 --> 00:10:19,168 Selvfølgelig. 136 00:10:19,335 --> 00:10:24,668 Den slags generøsitet har altid været Rosas' sande ånd. 137 00:10:24,835 --> 00:10:27,751 Er du parat til at møde kongen? 138 00:10:27,918 --> 00:10:30,668 Det håber jeg. 139 00:10:37,293 --> 00:10:40,835 Han kommer lige straks. Jeg må se til ceremonien. 140 00:10:41,001 --> 00:10:44,626 Nå, okay. Farvel. 141 00:11:01,335 --> 00:11:04,835 "Ildmagi". "Besværgelser gennem tiden". 142 00:11:15,293 --> 00:11:20,418 Næ nej. Asha, den bog er forbudt. 143 00:11:20,585 --> 00:11:23,668 Jeg stod bare ... Hvad sker der? 144 00:11:23,835 --> 00:11:26,960 Jeg har kastet en besværgelse på glasset. 145 00:11:27,126 --> 00:11:31,168 - Jeg beundrede bare raderingerne. - Men bogen er farlig. 146 00:11:31,335 --> 00:11:36,126 - Hvorfor så have den? - For tilfældets skyld. Stå stille. 147 00:11:36,293 --> 00:11:38,668 Jeg har den. 148 00:11:40,835 --> 00:11:43,543 Så fik man lidt træning. 149 00:11:43,710 --> 00:11:48,418 - Er du okay? - Nej. Jeg mener ja. 150 00:11:48,585 --> 00:11:52,043 Og jeg forstår godt, hvis De sender mig bort. 151 00:11:52,210 --> 00:11:57,210 Lad os nu ikke overreagere. Du har min opmærksomhed. 152 00:11:57,376 --> 00:12:01,335 Så sig frem. Fortæl mig, hvorfor du bør være min lærling. 153 00:12:01,501 --> 00:12:03,335 Jo, altså ... 154 00:12:06,543 --> 00:12:08,543 Jeg er for engageret. 155 00:12:10,418 --> 00:12:12,043 Interessant. 156 00:12:12,210 --> 00:12:16,210 Det er min svaghed. Så fik vi det dårlige af vejen. 157 00:12:16,376 --> 00:12:18,668 Og dine styrker? 158 00:12:18,835 --> 00:12:23,668 Godt, De spørger. Jeg er lærenem, arbejdsom og god til at gå til hånde. 159 00:12:23,835 --> 00:12:28,668 Desuden er jeg ung og medgørlig, men ikke for ung og for medgørlig. 160 00:12:28,835 --> 00:12:33,168 Og så kan jeg lide at tegne. Hvad synes De? 161 00:12:33,335 --> 00:12:37,418 - Hvad skal det forestille? - En ged. Den hopper. Se. 162 00:12:37,585 --> 00:12:41,585 Det er et unikt talent. Kan det kaldes et talent? 163 00:12:41,751 --> 00:12:47,793 - Det er noget, min far har lært mig. - Jeg mener at kunne huske din far. 164 00:12:47,960 --> 00:12:52,668 Var han ikke filosof? Han talte altid om stjernerne. 165 00:12:55,376 --> 00:13:00,001 Vi klatrede tit op i træet på klinten, hvor man er alene med stjernerne. 166 00:13:00,168 --> 00:13:04,293 Han sagde, at stjernerne er til for at vejlede os, - 167 00:13:04,460 --> 00:13:09,751 inspirere os og huske os på at tro på nye muligheder. 168 00:13:09,918 --> 00:13:15,126 Selv da han var blevet syg, tog han mig med derud for at drømme. 169 00:13:15,293 --> 00:13:18,293 Jeg drømte bare om, at han skulle blive rask. 170 00:13:18,460 --> 00:13:22,418 - Hvor gammel var du, da han gik bort? - 12. 171 00:13:22,585 --> 00:13:25,626 Det er ikke fair. 172 00:13:26,626 --> 00:13:30,418 Da jeg var barn, led jeg også et stort tab. 173 00:13:30,585 --> 00:13:34,085 Det var jeg ikke klar over. Det gør mig ondt. 174 00:13:34,251 --> 00:13:38,251 Hele min familie. Vores jorder blev lagt øde - 175 00:13:38,418 --> 00:13:41,960 af egoistiske, griske røvere. 176 00:13:43,043 --> 00:13:46,251 Havde jeg bare kunnet magi dengang. 177 00:13:46,418 --> 00:13:52,668 Jeg grundlagde riget her som et sted, hvor alle kunne vide sig trygge. 178 00:13:52,835 --> 00:13:57,960 Intet menneske bør opleve at få deres drømme knust. 179 00:13:58,126 --> 00:14:02,626 Intet menneske bør leve med den smerte hver eneste dag. 180 00:14:02,793 --> 00:14:06,793 Det er derfor, jeg gør det, jeg gør. 181 00:14:06,960 --> 00:14:11,001 Og det er derfor, jeg gerne vil arbejde for Dem. 182 00:14:11,168 --> 00:14:13,168 Kom med. 183 00:14:22,418 --> 00:14:26,001 Du er en blandt ganske få, jeg har inviteret herind. 184 00:14:26,168 --> 00:14:32,043 Men du er nødt til at forstå, hvor uhyre vigtige de er. 185 00:14:32,210 --> 00:14:36,210 - De? - Rosas' ønsker. 186 00:14:41,251 --> 00:14:44,501 Du kan mærke dem, ikke sandt? 187 00:14:44,668 --> 00:14:47,876 De er uvurderlige. 188 00:14:48,043 --> 00:14:51,335 Undskyld, det sagde jeg ikke med vilje. 189 00:14:51,501 --> 00:14:55,085 Nej, du har ret. De er uvurderlige. 190 00:14:55,251 --> 00:14:59,335 Jeg havde ikke troet, de ville være så levende. 191 00:14:59,501 --> 00:15:06,335 Ja. Forstår du, folk tror, ønsker blot er ideer. 192 00:15:07,376 --> 00:15:14,043 Men de er en del af ens hjerte. Den allerbedste del. 193 00:15:17,501 --> 00:15:21,085 Hvis lykke var en håndgribelig ting 194 00:15:21,251 --> 00:15:24,168 var den som jer 195 00:15:24,335 --> 00:15:27,543 før lod jeg ik' jeres passion trænge ind 196 00:15:27,710 --> 00:15:30,918 alt det som I er 197 00:15:31,085 --> 00:15:34,626 men længsel efter de ting vi ser her 198 00:15:34,793 --> 00:15:37,710 fylder et liv 199 00:15:37,876 --> 00:15:44,043 I gør mig blød om hjertet til evig tid 200 00:15:45,085 --> 00:15:49,418 jeg bli'r uvægerligt fanget ind 201 00:15:49,585 --> 00:15:52,751 i en fortryllende hvirvelvind 202 00:15:52,918 --> 00:15:57,210 man kun nødigt forlader vil hel're 203 00:15:58,376 --> 00:16:02,876 gi' jer ro og fred 204 00:16:03,460 --> 00:16:10,335 jeg vil passe på jer lig' meget hvad 205 00:16:10,501 --> 00:16:16,835 I er trygge i min favn 206 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 og jeg vil værne jer 207 00:16:20,668 --> 00:16:23,918 mod al fortræd 208 00:16:24,085 --> 00:16:27,210 lig' meget hvad 209 00:16:28,793 --> 00:16:32,126 det' her vores ønsker bor 210 00:16:32,293 --> 00:16:35,418 jeg bli'r lyk'ligt tom for ord 211 00:16:35,585 --> 00:16:37,876 hvor bli'r min verden stor 212 00:16:38,043 --> 00:16:42,293 jeg træder helt nye drømmespor 213 00:16:42,460 --> 00:16:46,793 hvis nogen gjorde jer ondt eller nej hvorfor sku' nogen gør' det 214 00:16:46,960 --> 00:16:50,918 gik i kamp hvis nogen så meget som rørte vil og skal og tør det 215 00:16:51,085 --> 00:16:55,960 mit håb er at I vil vide jeg bli'r ved jeres side 216 00:16:56,126 --> 00:17:00,751 og gi'r jer ro og fred 217 00:17:00,918 --> 00:17:04,501 jeg vil passe på jer 218 00:17:04,668 --> 00:17:08,168 lige meget hvad 219 00:17:08,334 --> 00:17:14,209 I er trygge i min favn 220 00:17:14,709 --> 00:17:18,251 jeg vil passe på jer 221 00:17:18,418 --> 00:17:21,293 lige meget hvad 222 00:17:21,459 --> 00:17:26,668 lige meget hvad hvis I farer vild et fremmed sted 223 00:17:26,834 --> 00:17:33,418 vil jeg lede uden stop krydse hvert et hav og ik' gi' op 224 00:17:33,585 --> 00:17:37,710 så I bli'r reddet hver eneste gang 225 00:17:37,876 --> 00:17:40,293 I vil høre mig synge samme sang 226 00:17:40,460 --> 00:17:43,251 det' med glæde 227 00:17:43,418 --> 00:17:49,043 og gi' jer ro og fred 228 00:17:49,210 --> 00:17:52,085 jeg vil passe på jer 229 00:17:52,251 --> 00:17:55,543 lige meget hvad 230 00:17:55,710 --> 00:18:02,710 I er trygge i min favn 231 00:18:02,876 --> 00:18:05,710 og jeg vil værne jer 232 00:18:05,876 --> 00:18:09,043 mod al fortræd 233 00:18:09,210 --> 00:18:13,001 lige meget hvad 234 00:18:17,251 --> 00:18:20,085 Det ville glæde mig, hvis nogen ønskede sig - 235 00:18:20,251 --> 00:18:25,126 at blive den bedste troldmandslærling nogensinde. Hvad siger du? 236 00:18:29,085 --> 00:18:30,085 Asha? 237 00:18:31,543 --> 00:18:34,293 Det er min saba Sabinos ønske. 238 00:18:34,460 --> 00:18:39,335 - Han fylder 100 år i dag. - Imponerende. 239 00:18:40,668 --> 00:18:42,876 Deres Majestæt ... 240 00:18:43,043 --> 00:18:47,960 Kunne De overveje at opfylde hans ønske i aften? 241 00:18:50,293 --> 00:18:53,918 Det gik søreme stærkt. 242 00:18:54,085 --> 00:18:56,543 De fleste venter - 243 00:18:56,710 --> 00:19:01,376 et par måneder eller et år, før de beder mig om tjenester. 244 00:19:01,543 --> 00:19:06,793 - Det var ikke min mening ... - Alt forladt. Lad mig se ønsket. 245 00:19:08,335 --> 00:19:11,751 Det er et smukt ønske. 246 00:19:13,751 --> 00:19:17,085 Men det er desværre for farligt. 247 00:19:17,251 --> 00:19:22,710 Din saba ønsker sig at skabe noget, der vil inspirere den næste generation. 248 00:19:22,876 --> 00:19:26,001 Et fromt ønske, men for vagt. 249 00:19:26,168 --> 00:19:31,251 Hvad vil han skabe? En oprørshær? Hvad skulle den inspirere folk til? 250 00:19:31,418 --> 00:19:35,710 - At lægge Rosas i ruiner? - Det ville min saba aldrig gøre. 251 00:19:35,876 --> 00:19:38,543 - Det tror du. - Det ved jeg. 252 00:19:38,710 --> 00:19:41,126 Du er ung. Du ved ingenting. 253 00:19:41,293 --> 00:19:48,085 Jeg opfylder kun de ønsker, jeg med sikkerhed ved tjener Rosas' bedste. 254 00:19:48,251 --> 00:19:52,085 Så de fleste ønsker bliver altså aldrig opfyldt? 255 00:19:52,251 --> 00:19:59,043 - Men jeg værner om dem alligevel. - Hvorfor ikke bare give dem tilbage? 256 00:19:59,210 --> 00:20:03,293 De ønsker, De ikke opfylder, kunne De bare give tilbage, - 257 00:20:03,460 --> 00:20:07,126 så folk selv kan forsøge at føre dem ud i livet. 258 00:20:07,293 --> 00:20:10,251 De farlige kan stoppes, men hvis de ikke ... 259 00:20:10,418 --> 00:20:15,251 Folk kommer hertil, fordi de ikke selv kan opfylde deres drømme. 260 00:20:15,418 --> 00:20:20,501 Det er for besværligt og uretfærdigt. De giver mig deres ønsker frivilligt, - 261 00:20:20,668 --> 00:20:24,626 og jeg får dem til at glemme deres sorger. 262 00:20:26,543 --> 00:20:30,710 De får dem til at glemme det smukkeste i sig selv. 263 00:20:30,876 --> 00:20:36,585 Og de ved ikke, hvad de har mistet, men det ved De. Og nu ved jeg det. 264 00:20:36,751 --> 00:20:39,918 Det er ikke fair. Min saba er god. 265 00:20:40,085 --> 00:20:43,960 Rosas' indbyggere er gode. De fortjener mere end ... 266 00:20:44,126 --> 00:20:48,876 Jeg bestemmer, hvad folk fortjener! 267 00:20:51,585 --> 00:20:55,668 Undskyld, jeg forstyrrer, men det er tid til ceremonien. 268 00:20:55,835 --> 00:20:58,501 Er det det, min egen? 269 00:20:58,668 --> 00:21:02,376 - Giv Asha en plads på scenen. - Nej, det behøves ikke. 270 00:21:02,543 --> 00:21:03,960 Jeg insisterer. 271 00:21:16,501 --> 00:21:20,293 Er I klar, Rosas? 272 00:21:20,460 --> 00:21:26,376 Endnu en dejlig aften i mit rige. Hvor er det skønt at se jer. 273 00:21:26,543 --> 00:21:32,293 Først har vi to nye medborgere, der vil afgive deres ønsker. 274 00:21:32,460 --> 00:21:37,210 Helena og Esteban, I skal nok blive lykkelige her. 275 00:21:37,376 --> 00:21:42,001 Tænk så på jeres ønske, og lad det fylde jeres hjerte. 276 00:21:46,210 --> 00:21:49,293 Det er en stor lettelse, ikke? 277 00:21:50,876 --> 00:21:53,126 Glemt gør livet nemt! 278 00:21:53,293 --> 00:21:58,876 Godt så! Hvem er klar til at få sit ønske opfyldt? 279 00:21:59,043 --> 00:22:04,126 I dag er jeg blevet udfordret til at tage en chance - 280 00:22:04,293 --> 00:22:07,960 og prøve noget nyt. Tak, Asha. 281 00:22:08,126 --> 00:22:11,751 Og det er med hjertet fuldt af kærlighed, - 282 00:22:11,918 --> 00:22:17,626 at jeg opfylder ønsket for en, der har ventet uhyre tålmodigt på det. 283 00:22:18,835 --> 00:22:22,918 Sania Osman! Hvor er Sania? 284 00:22:23,085 --> 00:22:26,626 Sania, det er mig! Mig! 285 00:22:26,793 --> 00:22:29,126 Hvor er jeg spændt! 286 00:22:29,293 --> 00:22:33,668 Sania Osman, jeg mener det, når jeg siger, - 287 00:22:33,835 --> 00:22:39,293 at det er mig en stor fornøjelse at opfylde dit inderste ønske: 288 00:22:39,460 --> 00:22:45,751 At sy de smukkeste kjoler i det ganske land! 289 00:22:45,918 --> 00:22:47,876 Mit ønske er gået i opfyldelse. 290 00:22:48,043 --> 00:22:53,335 - Stakkels saba. - Man skal aldrig håbe på noget. 291 00:22:54,460 --> 00:22:55,460 Asha. 292 00:22:55,626 --> 00:23:00,668 Jeg vil selvsagt ikke tilbyde dig pladsen som min lærling. 293 00:23:00,835 --> 00:23:06,210 Men jeg vil fortsat værne om din sabas og din mors ønsker. For evigt. 294 00:23:10,960 --> 00:23:14,335 Det gik jo strålende. Er du sulten? 295 00:23:23,835 --> 00:23:28,751 Maden skal ikke gå til spilde. Tag nu for jer. 296 00:23:28,918 --> 00:23:32,960 Du har ret, saba. Vi må se lyst på det. 297 00:23:33,126 --> 00:23:39,585 Asha, du var tæt på at blive tilbudt den fornemmeste stilling i kongeriget. 298 00:23:39,751 --> 00:23:44,251 - Og saba, du får en chance til. - Skål på det. 299 00:23:45,501 --> 00:23:47,085 Asha? 300 00:23:48,085 --> 00:23:51,793 Saba, der er noget, jeg må fortælle dig. 301 00:23:51,960 --> 00:23:53,793 Hvad er det? 302 00:23:53,960 --> 00:23:59,001 Jeg tror aldrig, du får dit ønske opfyldt. 303 00:23:59,168 --> 00:24:04,918 - Hvorfor siger du sådan noget? - For det fortalte kongen mig. 304 00:24:05,085 --> 00:24:07,918 Han sagde, det var for farligt at opfylde. 305 00:24:08,085 --> 00:24:13,918 - Er mit ønske farligt? - Nej, det tror jeg ikke, det er. 306 00:24:14,085 --> 00:24:18,335 - Så du det? - Ja. Og du bør vide, hvad det er. 307 00:24:18,501 --> 00:24:24,043 - Nej. Du skal ikke sige noget. - Men det er så smukt. 308 00:24:24,210 --> 00:24:30,460 - Det synes Magnifico tydeligvis ikke. - Hvorfor skal han bestemme det? 309 00:24:30,626 --> 00:24:35,710 Fordi han er kongen. Det er ham, der har gjort alting muligt for os. 310 00:24:35,876 --> 00:24:40,543 Hvis du så dem og mærkede dem, som jeg gjorde, ville du forstå det. 311 00:24:40,710 --> 00:24:45,960 Det er ikke kun dit. Der er et hav af vidunderlige, stærke ønsker. 312 00:24:46,126 --> 00:24:51,043 - Og de vil aldrig blive opfyldt. - Asha, sæt dig ned og slap af. 313 00:24:51,210 --> 00:24:57,001 Jeg kan ikke sidde her og kende dit ønske uden at fortælle dig det. 314 00:24:57,168 --> 00:25:01,751 Så lad være. Vær venlig at forlade bordet. 315 00:25:01,918 --> 00:25:06,126 Hvorfor skal jeg kende et ønske, der aldrig kan blive opfyldt? 316 00:25:06,293 --> 00:25:12,251 - Jamen det er jo dit ønske. - Er du ude på at knuse mit hjerte? 317 00:25:12,418 --> 00:25:16,210 Nej, jeg ville da aldrig ... 318 00:25:17,376 --> 00:25:20,335 - Undskyld. - Asha! 319 00:25:21,376 --> 00:25:23,085 Asha! 320 00:25:37,918 --> 00:25:41,501 Jeg har hørt at sandhed gør os fri 321 00:25:41,668 --> 00:25:45,710 så hvorfor mon det her tynger mig ned? 322 00:25:45,876 --> 00:25:49,043 hvis folk ku' se alt det som jeg nu ved 323 00:25:49,210 --> 00:25:53,710 se den her tyv, hans løgn og lyv var det vel ik' kun mig der blev vred? 324 00:25:53,876 --> 00:25:57,376 jeg råber op men de si'r sæt dig 325 00:25:57,543 --> 00:26:02,585 men noget i mig så kun én vej nu er jeg løbet 326 00:26:02,751 --> 00:26:06,543 vores håb har hjemme her men hvad nu hvis det' fatalt? 327 00:26:06,710 --> 00:26:13,376 ja jeg ved jeg er ung men noget er bar' gået galt 328 00:26:14,376 --> 00:26:18,085 så jeg vender mig mod himlens stjerner 329 00:26:18,251 --> 00:26:22,251 og ser bort fra de mange dystre tegn 330 00:26:22,418 --> 00:26:26,210 der' nyt liv bag de gamle skel vi fjerner 331 00:26:26,376 --> 00:26:30,793 jeg' så parat til at træde over streg'n 332 00:26:30,960 --> 00:26:33,835 så mit ønske er 333 00:26:34,960 --> 00:26:38,835 at der er mer' til os end det vi ser 334 00:26:39,001 --> 00:26:42,751 ja mit ønske er 335 00:26:42,918 --> 00:26:46,960 at der er mer' til os end det vi ser 336 00:26:56,876 --> 00:26:59,043 mer' end her 337 00:27:03,710 --> 00:27:07,085 har aldrig tænkt at jeg blev holdt tilbag' 338 00:27:07,626 --> 00:27:11,335 gjord' alt det de voksne sa'e og sagde aldrig fra 339 00:27:11,501 --> 00:27:14,251 vil da gerne selv ku' sige nej og ja 340 00:27:14,418 --> 00:27:18,793 men ved da godt at den slags ska' man også ku' lukke af 341 00:27:18,960 --> 00:27:24,085 der' ting jeg ik' turde prøve jeg ville tøve ene mod en ukendt magi 342 00:27:24,251 --> 00:27:29,418 nu har jeg dyppet tæ'rne og venter bare på at hoppe i 343 00:27:29,585 --> 00:27:31,918 hvis nogen bar' ku' gi' mig rette kurs eller retning 344 00:27:32,085 --> 00:27:34,751 for mit kompas er gået itu 345 00:27:34,918 --> 00:27:41,001 benene ryster men min ryg er rank jeg husker dine ord endnu 346 00:27:45,376 --> 00:27:49,251 så jeg vender mig mod himlens stjerner 347 00:27:49,418 --> 00:27:53,418 og ser bort fra de mange dystre tegn 348 00:27:53,585 --> 00:27:57,585 problemerne jeg udfordrer og fjerner 349 00:27:57,751 --> 00:28:01,210 bli'r klaret et for et så'n hen ad vej'n 350 00:28:02,001 --> 00:28:05,751 så mit ønske er 351 00:28:05,918 --> 00:28:09,668 at der er mer' til os end det vi ser 352 00:28:09,835 --> 00:28:13,751 ja mit ønske er 353 00:28:13,918 --> 00:28:18,001 at der er mer' til os end det vi ser 354 00:28:28,043 --> 00:28:30,085 mer' end her 355 00:28:35,918 --> 00:28:39,751 så mit ønske er 356 00:28:39,918 --> 00:28:44,418 at der er mer' til os end det vi ser 357 00:29:00,293 --> 00:29:02,293 Kan du mærke det? 358 00:29:16,251 --> 00:29:18,001 Hvad foregår der? 359 00:29:19,043 --> 00:29:21,251 Nej, nej, nej ... 360 00:29:30,460 --> 00:29:37,376 Du forkæler os med din magi. Hvad det end var, var det eminent. 361 00:29:37,543 --> 00:29:41,876 Det var ikke mig. Og det har påvirket mine ønsker. 362 00:29:42,043 --> 00:29:45,335 Er det mon en advarsel? 363 00:29:45,501 --> 00:29:50,751 - Jeg tror, nogen har truet mig. - Hvem ville vove at true dig? 364 00:29:52,168 --> 00:29:56,126 Hvad var det? Mærkede du det ikke også? 365 00:29:56,293 --> 00:29:59,418 Det var elektrisk. 366 00:29:59,585 --> 00:30:03,960 Det var glæde og håb og muligheder og forundring - 367 00:30:04,126 --> 00:30:07,085 omgivet af det kærligste lys. 368 00:30:07,251 --> 00:30:11,501 Kan lys være kærligt? Jeg lyder fjollet, hvad? 369 00:30:13,168 --> 00:30:15,335 Det tager jeg som et ja. 370 00:30:17,501 --> 00:30:18,668 Valentino! 371 00:30:29,543 --> 00:30:31,710 Forsigtig. 372 00:30:32,668 --> 00:30:34,960 Det er uhyggeligt. 373 00:30:40,585 --> 00:30:42,543 Vent! 374 00:30:42,710 --> 00:30:44,251 Nej, nej, nej! 375 00:31:03,585 --> 00:31:05,668 Øh, okay. 376 00:31:14,001 --> 00:31:16,210 Halløjsa. 377 00:31:18,126 --> 00:31:21,168 Hov, hvad laver du? Den er privat! 378 00:31:23,293 --> 00:31:26,168 Hvad er du for en? 379 00:31:28,293 --> 00:31:30,876 Du ligner lidt ... 380 00:31:33,501 --> 00:31:36,918 ... en stjerne. Men det kan du umuligt være. 381 00:31:37,085 --> 00:31:40,626 Godt nok ønskede jeg ved en stjerne, men ... 382 00:31:40,793 --> 00:31:43,376 Nej. Jo? 383 00:31:52,210 --> 00:31:54,001 Det er jo forrykt. 384 00:31:54,168 --> 00:31:56,918 - Vi elsker forrykt! - Jeg ser syner. 385 00:32:02,043 --> 00:32:05,293 Hov! Valentino, ikke spise det! 386 00:32:12,793 --> 00:32:17,085 - Hvornår sker magien? - Nu skete der noget. 387 00:32:17,251 --> 00:32:22,210 Jeg kan tale! Tænk engang, at min stemme er så dyb. 388 00:32:27,501 --> 00:32:31,543 - Delikat. - Både knitrende og stærkt. 389 00:32:31,710 --> 00:32:34,626 Jeg har tusindvis af spørgsmål. 390 00:32:34,793 --> 00:32:38,918 Først: Hvordan fik jeg kontakt til en stjerne oppe på himlen? 391 00:32:39,085 --> 00:32:42,001 Og til sidst: Hvordan er det her muligt? 392 00:32:42,168 --> 00:32:46,710 Ro på. Der er et meget enkelt svar på alle dine spørgsmål. 393 00:32:46,876 --> 00:32:48,710 Og det er? 394 00:32:48,876 --> 00:32:52,001 Tænk dig om. Vi er slet ikke så forskellige. 395 00:32:52,168 --> 00:32:55,460 - Vi er alle sammen ... - Overvældede? 396 00:32:55,626 --> 00:33:01,501 Og helt og aldeles skabt af det præcis samme stof, som er ...? 397 00:33:02,460 --> 00:33:04,710 Håb? 398 00:33:04,876 --> 00:33:06,835 Vi prøver noget andet. 399 00:33:07,001 --> 00:33:12,126 Hvorfor ser vi op mod himlen? rummer stjernevrimlen svaret? 400 00:33:12,835 --> 00:33:18,501 danser blomster uden besvær for at få et hidsigt blæsevejr klaret? 401 00:33:18,668 --> 00:33:23,001 hvo'n kan et træ pø om pø vokse frem fra et frø? 402 00:33:23,460 --> 00:33:26,293 hvad gi'r vi vid're andre kan brug'? 403 00:33:26,460 --> 00:33:28,293 fra før og til nu 404 00:33:28,751 --> 00:33:32,918 hvorfor er øjne små galakser fyldt med stjernesus? 405 00:33:33,085 --> 00:33:38,085 hvorfor ser vi op mod himlen? rummer stjernevrimlen svaret? 406 00:33:41,335 --> 00:33:45,418 hvis du vil vide hvem du er giv spørgsmålstegnet frikvarter 407 00:33:45,585 --> 00:33:48,376 du behøver nemlig ikke lede mer' 408 00:33:48,543 --> 00:33:49,960 bare se her 409 00:33:50,168 --> 00:33:54,085 i et bær i kragetæer i hjertets ar i lånte fjer 410 00:33:54,251 --> 00:33:57,085 vil du virk'lig gerne vide hvem du er? 411 00:33:57,251 --> 00:33:59,543 du' en stjerne 412 00:33:59,710 --> 00:34:00,876 ja! 413 00:34:01,043 --> 00:34:04,835 bum! er du nu helt blæst væk? jeg synes det er klart som blæk 414 00:34:05,001 --> 00:34:07,626 man bliver ik' klogere hvis man bli'r i hulen 415 00:34:07,793 --> 00:34:09,751 vi' en del af systemet solens 416 00:34:09,918 --> 00:34:11,918 hver supernova har små stjernetåger de overvåger 417 00:34:12,085 --> 00:34:13,918 alle eksistensers vugge ja det lover godt 418 00:34:14,085 --> 00:34:16,335 så lad det være slut med mystificering 419 00:34:16,501 --> 00:34:18,501 nu ved vi det er stjerneeksponering 420 00:34:18,668 --> 00:34:22,918 vi spiser blade blade spiser sol 421 00:34:23,085 --> 00:34:26,376 det danner gas med en dejlig dunst af kål 422 00:34:26,543 --> 00:34:28,918 sig mig klynger fornuften sig til sidste strå? 423 00:34:29,085 --> 00:34:31,835 tag et kig på os svampe så vil du forstå 424 00:34:32,001 --> 00:34:35,626 så dit støv er mit støv? fantastisk! 425 00:34:36,376 --> 00:34:40,168 hvis du vil vide hvem du er så' svaret både her og der 426 00:34:40,335 --> 00:34:43,585 du behøver faktisk ikke lede mer' 427 00:34:43,751 --> 00:34:45,001 du' en stjerne 428 00:34:45,168 --> 00:34:49,418 du' alle tiders tryllekunst født ved evighedens gunst 429 00:34:49,585 --> 00:34:51,501 vil du virk'lig gerne vide hvem du er? 430 00:34:52,501 --> 00:34:53,793 jeg' en stjerne! 431 00:34:53,960 --> 00:34:58,418 alting her kan jeg sammenknytte det får mig helt op at dytte 432 00:34:58,585 --> 00:35:00,293 det er så vildt prøv at lytte 433 00:35:00,460 --> 00:35:02,626 vi' vores egen skabelsesmyte 434 00:35:02,793 --> 00:35:07,085 vi' ved ik' nok, mig og Jytte men jeg ved hvem der kan støtte 435 00:35:07,251 --> 00:35:11,293 ja Stjerne si'r det ka' nytte vi' vores egen skabelsesmyte 436 00:35:11,460 --> 00:35:15,376 hvis du vil vide hvem du er så' svaret både her og der 437 00:35:15,543 --> 00:35:18,376 du behøver faktisk ikke lede mer' 438 00:35:18,543 --> 00:35:19,793 du' en stjerne 439 00:35:19,960 --> 00:35:24,043 stop op et sted på livets færd tag verden ind og træk dit vejr 440 00:35:24,210 --> 00:35:27,293 vil du virk'lig gerne vide hvem du er? 441 00:35:27,460 --> 00:35:28,293 jeg' en stjerne 442 00:35:29,668 --> 00:35:32,585 jeg' en stjerne hvem er sej? giv et bud 443 00:35:32,751 --> 00:35:35,168 hvem tør godt stikke ud? 444 00:35:35,335 --> 00:35:37,126 mig! jeg' en stjerne! 445 00:35:38,376 --> 00:35:39,501 du' en stjerne 446 00:35:39,668 --> 00:35:41,751 hvem er sej? giv et bud 447 00:35:41,918 --> 00:35:44,001 hvem tør godt stikke ud? 448 00:35:44,085 --> 00:35:45,751 dig! du' en stjerne! 449 00:35:48,585 --> 00:35:51,043 Så er den nød knækket! 450 00:35:51,210 --> 00:35:54,793 - Vi burde ses noget oftere. - Det er trist, vi ikke kan enes. 451 00:35:54,960 --> 00:35:58,460 - Tak, fordi du ikke åd mig, John. - Det var skam så lidt, Bambi. 452 00:35:58,626 --> 00:36:04,501 Det er utroligt. Min far sagde, at vi var knyttet til stjernerne. 453 00:36:04,668 --> 00:36:09,751 Det var derfor, jeg ønskede, og nu er du her hos mig. 454 00:36:09,918 --> 00:36:12,335 Opfylder du ønsker? 455 00:36:14,210 --> 00:36:16,710 Nej, tydeligvis ikke. 456 00:36:16,876 --> 00:36:20,126 Glem det. Jeg ved bare ikke, hvordan det her fungerer. 457 00:36:20,293 --> 00:36:24,085 Jeg ønskede mere for mig og min familie ... 458 00:36:26,168 --> 00:36:31,668 Nej, ikke for at være egoistisk. Bare deres ønsker må få en chance. 459 00:36:33,543 --> 00:36:36,876 Kongen har deres ønsker oppe på slottet. 460 00:36:37,043 --> 00:36:40,418 De er fanget i bobler, der er meget smukke, - 461 00:36:40,585 --> 00:36:44,460 men meget indespærrende, og han vil ikke give dem tilbage. 462 00:36:44,626 --> 00:36:46,293 Hvad laver du? 463 00:36:46,460 --> 00:36:49,876 Forsigtig! Det er min salig mors uld. 464 00:36:51,585 --> 00:36:54,710 Ja, det er slottet. 465 00:36:54,876 --> 00:36:57,460 Skal vi selv tage dem tilbage? 466 00:36:59,543 --> 00:37:02,710 Men er det ikke at stjæle? 467 00:37:02,876 --> 00:37:05,835 Nej, de tilhører jo ikke ham. 468 00:37:06,001 --> 00:37:08,501 Okay så, men ... 469 00:37:08,668 --> 00:37:11,626 Vent, vi må lægge en plan! 470 00:37:12,751 --> 00:37:16,043 Det var med vilje. Kommer! 471 00:37:16,210 --> 00:37:17,710 Farvel! 472 00:37:20,710 --> 00:37:24,668 Hvad var det? Hvem kan have befalet det? 473 00:37:24,835 --> 00:37:27,210 Hvorfor står der ingenting? 474 00:37:28,293 --> 00:37:30,626 Hvad er der sket? 475 00:37:30,793 --> 00:37:34,501 Jeg ved ikke, hvem vi står over for, og bøgerne er ubrugelige. 476 00:37:34,668 --> 00:37:37,751 - Fald nu ned. - Må jeg være fri. 477 00:37:37,918 --> 00:37:42,001 Mit eneste mål er at sikre, at det der aldrig sker igen. 478 00:37:43,585 --> 00:37:47,668 Når man bliver truet, falder man ikke ned. 479 00:37:47,835 --> 00:37:51,460 Man fokuserer. 480 00:37:52,918 --> 00:37:57,918 At hidkalde et sådant lys har krævet en vældig besværgelse. 481 00:37:58,085 --> 00:38:02,585 Nej. Du siger selv, forbudt magi ikke løser noget. 482 00:38:02,751 --> 00:38:07,751 En konge må være parat til at gøre hvad som helst for at beskytte riget. 483 00:38:07,918 --> 00:38:11,918 - Du må også beskytte dig selv. - Det er det, jeg gør. 484 00:38:12,085 --> 00:38:15,918 Ikke sådan her. Vi kender ikke indholdet. 485 00:38:16,085 --> 00:38:19,126 Du behersker en mægtig magi. 486 00:38:19,293 --> 00:38:23,293 Men den bog kan ende med at beherske dig. 487 00:38:24,251 --> 00:38:26,876 Vær sød at lægge den. 488 00:38:38,626 --> 00:38:43,710 Hvis du vil vide mere om lyset, bør du fæste lid til dit folk. 489 00:38:43,876 --> 00:38:47,918 De elsker dig. De vil gøre alt for dig. 490 00:38:48,085 --> 00:38:54,251 - Du er deres flotte, elskede konge. - Du har ret. Jeg er en flot konge. 491 00:38:54,418 --> 00:38:59,668 Storslået råd, min elskede. Rosas er heldig at have dig. 492 00:38:59,835 --> 00:39:02,043 Og jeg med. 493 00:39:03,626 --> 00:39:06,543 Alt er i skønneste orden. 494 00:39:11,751 --> 00:39:14,918 Hold op med at sprælle. Du vækker opmærksomhed. 495 00:39:15,085 --> 00:39:18,251 Hej med jer. Jeg skal bare ... 496 00:39:36,460 --> 00:39:38,918 Okay, kom bare ud. 497 00:39:41,126 --> 00:39:44,001 Har du pyjamas på? 498 00:39:44,168 --> 00:39:46,418 Tak. Jeg føler mig set. 499 00:39:46,585 --> 00:39:49,043 Okay, jeg må tale med Dahlia. 500 00:39:49,210 --> 00:39:52,293 Vi må kunne snige os ind i kongens arbejdsværelse. 501 00:39:55,001 --> 00:39:57,168 Uden at nogen ser dig. 502 00:39:57,335 --> 00:40:01,335 Det har jeg også tænkt på. Stjerne kunne vække opsigt. 503 00:40:01,501 --> 00:40:05,251 Ligesom en talende ged. Derfor må I begge to blive her. 504 00:40:05,418 --> 00:40:08,876 Hos hønsene? Har du set, hvad der kommer ud af deres ...? 505 00:40:09,043 --> 00:40:11,876 Jeg er straks tilbage. Vær stille. 506 00:40:13,751 --> 00:40:18,460 Det må selv du indrømme, Gabo. Lyset i går føltes vidunderligt. 507 00:40:18,626 --> 00:40:20,710 Det var sikkert en forbandelse. 508 00:40:20,876 --> 00:40:24,085 - Småkager! - Nej, de er til kongen. 509 00:40:24,251 --> 00:40:27,043 Et egern har lige sagt godmorgen til mig. 510 00:40:27,210 --> 00:40:32,585 - Det har jeg ingen kommentarer til. - Præcis. Hvad siger man til et egern? 511 00:40:35,626 --> 00:40:39,876 - Hov, jeg må lære at se mig for. - Du vasker dem selv op. 512 00:40:40,043 --> 00:40:43,751 - Det var et uheld. - Hvordan gør du det der? 513 00:40:45,210 --> 00:40:48,835 Hvordan har du og din stakkels saba det? 514 00:40:49,001 --> 00:40:54,126 Vi er okay. Og nysgerrige på, hvordan køkkenstaben får mad op til kongen. 515 00:40:54,293 --> 00:40:57,876 Tjenestefolkene bærer hans måltider op i spisestuen. 516 00:41:01,460 --> 00:41:05,168 Og hvad så når kongen spiser på sit arbejdsværelse? 517 00:41:05,335 --> 00:41:10,501 Arbejdsværelset er forbudt område. Kun ganske få kender detaljerne. 518 00:41:10,668 --> 00:41:13,710 - Heriblandt dig? - Ingen kommentarer. 519 00:41:13,876 --> 00:41:16,001 - Er der nogen? - Jeg hører ikke noget. 520 00:41:16,168 --> 00:41:19,710 Fortæl mig, om der findes en bagindgang til arbejdsværelset. 521 00:41:19,876 --> 00:41:22,543 Hvorfor? Hvad går der af dig? 522 00:41:22,710 --> 00:41:25,085 Vent, vent, vent! 523 00:41:25,251 --> 00:41:28,210 - Hvad skal du? - Samle æg. 524 00:41:28,376 --> 00:41:32,835 - Nej! Lad mig gøre det. - Det behøver du ikke, Asha. 525 00:41:33,001 --> 00:41:36,293 Men du har jo allergi. Al den nysen er ikke sundt. 526 00:41:36,460 --> 00:41:39,585 Er du ude på at tage hønsene fra mig? 527 00:41:39,751 --> 00:41:42,168 Du ved, Safi elsker de høns. 528 00:41:42,335 --> 00:41:45,293 - Er du okay, Asha? - Hvad er det, du skjuler? 529 00:41:45,460 --> 00:41:48,460 Ikke noget. Og ikke nogen. 530 00:41:48,626 --> 00:41:53,001 - Hvad foregår der derinde? - Flyt dig, eller vi sprænger døren! 531 00:41:53,168 --> 00:41:56,251 Nej, nej, nej! Okay, fint. 532 00:41:56,418 --> 00:42:01,501 I går aftes efter al balladen ønskede jeg ved en stjerne. 533 00:42:03,001 --> 00:42:06,543 - Går du i børnehave? - Og stjernen svarede. 534 00:42:14,043 --> 00:42:17,751 Sådan! Nok kan I ikke flyve, men jeres stemmer kan! 535 00:42:32,668 --> 00:42:36,751 Og så den store finale! 536 00:42:48,376 --> 00:42:50,376 Det er mine venner. 537 00:42:51,876 --> 00:42:54,960 Det her er aldeles umuligt. 538 00:43:00,126 --> 00:43:04,043 Hvorfor gør jeg dig trist til mode? 539 00:43:04,210 --> 00:43:09,210 Simon er 18. Han har allerede givet sit ønske til kongen. 540 00:43:09,376 --> 00:43:12,085 Jeg kan ikke huske, hvad jeg har mistet. 541 00:43:13,293 --> 00:43:15,335 Du skal ikke tage den. 542 00:43:16,960 --> 00:43:22,418 Lad mig være! Er det kun mig, der fatter, at det her ender galt? 543 00:43:22,585 --> 00:43:25,043 Ikke hvis vi holder Stjerne hemmelig. 544 00:43:25,210 --> 00:43:28,793 Magi er forbudt for alle andre end Magnifico. 545 00:43:28,960 --> 00:43:33,710 Desuden er han den eneste, der har lov til at opfylde ønsker. 546 00:43:33,876 --> 00:43:36,001 Opfylder Stjerne ønsker? 547 00:43:36,168 --> 00:43:39,668 Nej, men jeg tror, den vil hjælpe mig med at opfylde mit. 548 00:43:39,835 --> 00:43:44,626 - Som en god fe. - Livet er ikke noget eventyr! 549 00:43:47,001 --> 00:43:52,376 Hvad ønskede du dig dog? Nej, vent. Jeg vil ikke vide det. 550 00:43:52,543 --> 00:43:54,793 Det er signalet til samling. 551 00:43:54,960 --> 00:43:58,376 Jeg beder jer. Magnifico må ikke få nys om Stjerne. 552 00:43:58,543 --> 00:44:03,126 Og jeg lover, mit ønske ikke er til skade for hverken jer eller Rosas. 553 00:44:04,751 --> 00:44:08,293 - Det er et stort løfte. - Men vi stoler på dig. Ikke? 554 00:44:08,460 --> 00:44:11,835 - Hvor blev hun af? - Hvordan gør hun det der? 555 00:44:12,001 --> 00:44:16,251 - Vi siger ikke noget til nogen. - Om det med hønsene. 556 00:44:16,418 --> 00:44:20,543 - Det lover vi. Ikke også, Gabo? - Jeg er ikke nogen sladrehank. 557 00:44:22,043 --> 00:44:24,251 Hvad er det, du fortier? 558 00:44:24,418 --> 00:44:29,418 I går udfordrede jeg kongen så at sige. Det er indviklet. 559 00:44:29,585 --> 00:44:31,543 Og? 560 00:44:32,460 --> 00:44:34,876 Hvad ville du gøre, hvis du fandt ud af, - 561 00:44:35,043 --> 00:44:39,126 at dine nærmestes ønsker aldrig vil blive opfyldt? 562 00:44:39,293 --> 00:44:43,418 - Mener du din sabas ønske? - Og takket være mig også min mors. 563 00:44:43,585 --> 00:44:46,085 Jeg må give dem deres ønsker tilbage. 564 00:44:46,251 --> 00:44:51,501 - Vil du stjæle fra kongen? - Ønskerne tilhører ikke ham. 565 00:44:51,668 --> 00:44:54,418 Kan du ikke bare bede om at få dem? 566 00:44:54,585 --> 00:45:00,293 Jeg har vist forspildt min chance for at bede Magnifico om noget. 567 00:45:01,751 --> 00:45:04,585 Her sender vi maden op til kongens arbejdsværelse. 568 00:45:04,751 --> 00:45:07,251 Det er perfekt. 569 00:45:07,418 --> 00:45:10,376 En ny måde at klatre på! 570 00:45:10,543 --> 00:45:13,543 Magnifico kan komme tilbage når som helst. 571 00:45:13,710 --> 00:45:16,460 Så opholder du ham, min allerbedste ven. 572 00:45:16,626 --> 00:45:21,460 - Hvordan opholder jeg en konge? - Du finder på noget. Du er genial! 573 00:45:22,710 --> 00:45:25,168 Jeg skal kunne nå rebet. 574 00:45:25,335 --> 00:45:29,460 Så letter vi! Undskyld, jeg råbte dig ind i øret. 575 00:45:35,751 --> 00:45:37,251 Stille! 576 00:45:37,418 --> 00:45:43,168 Jeg ved godt, I alle sammen undrer jer over lyset i går aftes. 577 00:45:43,335 --> 00:45:47,210 Et lys, jeg hverken havde givet ordre eller tilladelse til. 578 00:45:47,376 --> 00:45:53,335 Det var magi, men temmelig kluntet, amatøragtig og fuldstændig forbudt. 579 00:45:53,501 --> 00:45:58,585 Der er en forræder iblandt os, der har overtrådt loven. 580 00:45:58,751 --> 00:46:02,210 Vedkommende bragte jer alle sammen i fare. 581 00:46:02,376 --> 00:46:07,001 Men ingen kan måle sig med mig, og jeg forsikrer jer om, - 582 00:46:07,168 --> 00:46:10,751 at vedkommende vil blive straffet eftertrykkeligt. 583 00:46:10,918 --> 00:46:11,918 Asha. 584 00:46:12,710 --> 00:46:16,376 - Du er umanerligt langsom. - Jeg tror, vi er fremme. 585 00:46:16,585 --> 00:46:20,085 - Eventyret venter os! - Afsted. 586 00:46:20,251 --> 00:46:24,335 - Åh nej, den er låst. - Jeg stanger den op! 587 00:46:25,418 --> 00:46:29,460 - Av, det gør ondt uden horn. - Hvor skal du hen? 588 00:46:30,751 --> 00:46:35,418 - Du må ikke ødelægge noget. - Men hold heller ikke igen. 589 00:46:38,960 --> 00:46:42,793 - Hvad sker der? - Bare smid tryllestøv overalt. 590 00:46:43,585 --> 00:46:45,043 Ja! 591 00:46:45,210 --> 00:46:46,543 Nej! 592 00:46:46,960 --> 00:46:51,501 Rosas har brug for jer. Enhver oplysning vil være en stor hjælp. 593 00:46:51,668 --> 00:46:56,085 Og jeg ved, I aldrig vil svigte mig. 594 00:46:56,251 --> 00:46:58,626 Tak skal I have. 595 00:46:59,918 --> 00:47:03,251 Deres Majestæt, vent! 596 00:47:08,293 --> 00:47:10,793 Sig frem. 597 00:47:10,960 --> 00:47:12,793 Okay. Hej. 598 00:47:12,960 --> 00:47:17,460 Hej, jeg hedder Dahlia. Det er mig, der bager Magnifico-småkager. 599 00:47:17,626 --> 00:47:22,668 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Tak, fordi De spørger. 600 00:47:22,835 --> 00:47:28,793 De sagde, enhver oplysning er en hjælp, men hvad kan reelt set godtages? 601 00:47:28,960 --> 00:47:33,418 Dokumenterbare beviser? Indicier? Førstehåndsviden? Andenhåndsviden? 602 00:47:33,585 --> 00:47:37,376 - Hvad med mavefornemmelser? - Ja, hvad med mavefornemmelser? 603 00:47:37,543 --> 00:47:43,043 Alle oplysninger om, hvem eller hvad der stod bag lyset, vil være en hjælp. 604 00:47:43,210 --> 00:47:47,543 De kaldte det amatørmagi. Hvorfor ved De så ikke, hvordan det gik til? 605 00:47:47,710 --> 00:47:52,168 - Kan De definere "amatør"? - Det handler om, hvad I ved. 606 00:47:52,335 --> 00:47:56,668 Det gælder jeres sikkerhed og jeres ønskers sikkerhed. 607 00:47:56,835 --> 00:48:02,251 - Er vores ønsker da ikke i sikkerhed? - Selvfølgelig er de i sikkerhed. 608 00:48:04,126 --> 00:48:06,501 Så gode som nye! 609 00:48:06,668 --> 00:48:10,085 Jeg håber ikke, de var vigtige. Nu til ønskerne. 610 00:48:10,918 --> 00:48:16,043 Det der er en dør, og Magnifico viftede med hånden, så den ... 611 00:48:16,210 --> 00:48:19,876 Hvad så med sådan her? Eller sådan her? 612 00:48:20,043 --> 00:48:22,251 Sådan? Eller sådan? 613 00:48:23,668 --> 00:48:26,293 Ja! Teamwork! 614 00:48:48,460 --> 00:48:52,876 Stjerne, det er godt, du hygger dig, men nu må du koncentrere dig. 615 00:48:53,043 --> 00:48:57,001 Find min sabas og min mors ønsker i en fart. 616 00:49:01,126 --> 00:49:04,376 Hvordan kan vi vide, vores ønsker er i sikkerhed? 617 00:49:04,543 --> 00:49:09,001 - Hvorfor må vi ikke se dem? - Og hvorfor kan vi ikke huske dem? 618 00:49:09,168 --> 00:49:13,335 - Hvad hvis vi vil skifte ønske? - Ens ønsker kan jo ændre sig. 619 00:49:13,501 --> 00:49:15,585 Én ad gangen. 620 00:49:15,751 --> 00:49:21,251 - En ny ønskeceremoni ville være rart. - Det ville være virkelig betryggende. 621 00:49:21,418 --> 00:49:23,835 Nej, ikke nu! 622 00:49:25,585 --> 00:49:27,960 Stille! 623 00:49:28,626 --> 00:49:34,043 Er det det eneste, I tænker på? At få en ønskeceremoni? 624 00:49:35,418 --> 00:49:36,626 Fint. 625 00:49:36,793 --> 00:49:43,335 Den, der udpeger forræderen, vil få sit ønske opfyldt. 626 00:49:43,501 --> 00:49:48,876 Men enhver, der hjælper forræderen og svigter mig, - 627 00:49:49,043 --> 00:49:53,126 vil aldrig få sit ønske opfyldt! 628 00:49:53,293 --> 00:49:55,876 - Vent! Deres Majestæt! - Stille! 629 00:49:57,293 --> 00:50:02,210 - De betvivler mig ganske skamløst. - Det tør de, fordi de føler sig trygge. 630 00:50:02,376 --> 00:50:05,960 Jeg går op til ønskerne og vil ikke forstyrres. 631 00:50:09,876 --> 00:50:13,793 Er det min skyld jeg' elsket af mit spejl? 632 00:50:13,960 --> 00:50:18,418 de her gener kom fra rummet de har ingen fejl 633 00:50:18,585 --> 00:50:22,501 navnet si'r jeg' en prægtig mand en superstærk og almægtig mand 634 00:50:22,668 --> 00:50:27,460 drevet af passion ikke irritation tag og ros mig jeg' på en god mission 635 00:50:27,626 --> 00:50:28,918 se selv 636 00:50:29,085 --> 00:50:33,543 jeg gi'r dig alt hvad Benito har hvis du føler dig lidt bar 637 00:50:33,710 --> 00:50:37,043 Jeg står som den første ved din sid' Henry 638 00:50:37,210 --> 00:50:41,626 hvis dit hus styrter sammen jeg pusted' ik' til flammen 639 00:50:42,501 --> 00:50:46,626 jeg la'r dig bo her gratis si'r du pænt tak så er det nok 640 00:50:46,793 --> 00:50:51,001 husk uheld kommer parvis men jeg lytter gerne til alt dit brok 641 00:50:51,168 --> 00:50:55,460 jeg gi'r og gi'r til min lille flok så responsen er lidt et chok 642 00:50:55,626 --> 00:50:58,751 har jeg ik' fortjent respekt bar' se på det jeg formår 643 00:50:58,918 --> 00:51:00,626 og det' så den tak jeg får? 644 00:51:03,210 --> 00:51:05,043 det' så den tak jeg får? 645 00:51:07,751 --> 00:51:09,418 og det' så den tak jeg får? 646 00:51:12,085 --> 00:51:14,168 og det' så den tak jeg får? 647 00:51:17,335 --> 00:51:21,460 du' så dygtig ja det ved jeg da godt 648 00:51:21,626 --> 00:51:23,751 der' mer' kom med det 649 00:51:23,918 --> 00:51:26,251 du' modig, tapper stærk og flot 650 00:51:26,418 --> 00:51:30,418 se det rige jeg bygged' op er det aldrig nok? der' vrøvl nonstop 651 00:51:30,585 --> 00:51:35,126 har du tænkt på om du' et flop? nej du ku' da sagtens klar' mit job 652 00:51:36,335 --> 00:51:41,043 i fjor blev 14 ønsker opfyldt og hey det' en høj procent 653 00:51:41,210 --> 00:51:45,585 men I syn's kongen gør det skidt? respektløsheden er ufortjent 654 00:51:45,751 --> 00:51:49,751 har altid bakket alle op nå du vil vide hvornår? 655 00:51:49,918 --> 00:51:53,251 fra den dag du blev født og hvert eneste år 656 00:51:53,418 --> 00:51:55,751 og det' så den tak jeg får? 657 00:51:58,126 --> 00:52:00,251 det' så den tak jeg får? 658 00:52:02,251 --> 00:52:03,960 og det' så den tak jeg får? 659 00:52:06,626 --> 00:52:09,418 og det' så den tak jeg får? 660 00:52:12,043 --> 00:52:15,918 i så'n en kulsort stund får man tanker man helst undgår 661 00:52:16,085 --> 00:52:20,626 men jeg vil jo ikke afgi' al min magt og bogen tilbyder mig en dyster pagt 662 00:52:20,793 --> 00:52:25,210 forbandelser varsler gifteliksir sluk det lys med alle slags magi'r 663 00:52:25,376 --> 00:52:30,918 den slags forslag gør gode mænd flove men I ved nød bryder alle love 664 00:52:32,043 --> 00:52:33,835 Hvad kom jeg fra? Nå jo. 665 00:52:34,001 --> 00:52:37,710 der' en forræder i min by det klarer jeg uden besvær 666 00:52:38,251 --> 00:52:42,668 kom dog ud sig hvad du vil din lille vildførte enmandshær 667 00:52:42,835 --> 00:52:46,376 leve den der finder dig se det' et ønske værd 668 00:52:46,543 --> 00:52:50,168 ærligt talt jeg har skabt tryghed til ære for jer 669 00:52:50,335 --> 00:52:52,585 og det' så den tak jeg får? 670 00:52:54,668 --> 00:52:57,001 det' så den tak jeg får? 671 00:52:59,001 --> 00:53:01,085 og det' så den tak jeg får? 672 00:53:03,418 --> 00:53:04,793 det' så den tak jeg får 673 00:53:07,960 --> 00:53:09,751 det' så den tak jeg får! 674 00:53:15,960 --> 00:53:18,751 Jeg ved præcis, hvor vi kan arbejde. 675 00:53:30,876 --> 00:53:35,251 Jeg var ikke bange, Sakina. For som alle geder tror jeg på, - 676 00:53:35,418 --> 00:53:41,210 at jo større udfordringer, vi møder, jo prægtigere bliver livet, vi lever. 677 00:53:41,376 --> 00:53:45,960 Saba, du sagde, du ikke ville kende et ønske, der aldrig ville blive opfyldt. 678 00:53:46,126 --> 00:53:49,793 Men nu kan du selv opfylde det. 679 00:53:50,751 --> 00:53:54,335 Hvor er det enkelt. Og ædelt. 680 00:53:54,501 --> 00:53:56,960 Asha, det er sødt af dig ... 681 00:53:57,126 --> 00:54:02,293 Jeg skulle aldrig have givet Magnifico mit ønske. 682 00:54:02,460 --> 00:54:06,460 Det tilhører mig. 683 00:54:13,210 --> 00:54:15,376 Saba! 684 00:54:15,543 --> 00:54:21,668 Måske vil jeg aldrig inspirere nogen, men nu kan jeg i det mindste forsøge. 685 00:54:24,085 --> 00:54:27,501 Nu tager jeg tilbage efter dit ønske, mor. 686 00:54:30,751 --> 00:54:34,668 Ja, Asha, du er blevet afsløret. 687 00:54:34,835 --> 00:54:38,835 - Hvor er stjernen? - De får ingenting her. 688 00:54:39,001 --> 00:54:43,335 - Hvilken slags trolddom brugte du? - Jeg kan slet ingen trolddom. 689 00:54:43,501 --> 00:54:48,460 - Du tog en stjerne ned og bestjal mig. - Ønskerne tilhører ikke Dem. 690 00:54:48,626 --> 00:54:54,251 De ville aldrig have opfyldt min sabas ønske. Han fortjener at få det tilbage. 691 00:54:54,418 --> 00:54:57,585 Det er mig, der bestemmer, hvad folk fortjener. 692 00:54:57,751 --> 00:55:01,168 Hun begik en fejl. Det sker ikke igen. 693 00:55:01,335 --> 00:55:06,126 Det ved jeg, det ikke gør. Virker det her bekendt, Sakina? 694 00:55:06,293 --> 00:55:08,251 - Mit ønske. - Ja. 695 00:55:08,418 --> 00:55:11,960 Dit ønske, som du bad mig passe på. 696 00:55:12,126 --> 00:55:17,210 For vi ved jo, hvad der sker med ønsker ude i den virkelige verden. 697 00:55:17,376 --> 00:55:19,751 De bliver knust. 698 00:55:19,918 --> 00:55:22,168 - Mor! - Sakina! 699 00:55:22,335 --> 00:55:25,293 Hvad er dog det? 700 00:55:25,460 --> 00:55:30,293 Sikken gave. I alle disse år har jeg beskyttet ønskerne - 701 00:55:30,460 --> 00:55:33,960 uden at ane, hvilken kraft de bibringer. 702 00:55:34,126 --> 00:55:38,751 Jeg føler mig i stand til at gøre hvad som helst. 703 00:55:43,960 --> 00:55:46,251 Stjernen. 704 00:55:46,418 --> 00:55:48,793 Jeg må have den. 705 00:55:50,668 --> 00:55:52,710 Lad os komme væk! 706 00:55:55,710 --> 00:55:57,043 Skynd jer! 707 00:55:57,210 --> 00:56:00,168 Kære medhusdyr, I må hjælpe os! 708 00:56:01,210 --> 00:56:04,668 - Forsigtig. - Hold godt fast, Sakina. 709 00:56:17,876 --> 00:56:22,710 - Der er ikke mere landjord. - Der ligger en båd. Hurtigt. 710 00:56:26,751 --> 00:56:30,835 Løb hjem til stalden. Hvis nogen spørger, spiller I dumme. 711 00:56:31,001 --> 00:56:35,793 Lad os ro ud mod øen. Der kan vi gemme os. 712 00:56:38,751 --> 00:56:40,543 Tak. 713 00:56:42,210 --> 00:56:43,210 Mor? 714 00:56:43,376 --> 00:56:47,751 Mit hjerte genkender følelsen. Det er sorg. 715 00:56:47,918 --> 00:56:51,126 Det var ikke meningen, det skulle gå sådan her. 716 00:56:51,293 --> 00:56:53,043 Det ved jeg godt. 717 00:56:53,210 --> 00:56:57,168 Det var tåbeligt at tro, jeg kunne ændre noget. 718 00:56:57,335 --> 00:57:00,710 Jeg skulle aldrig have ønsket. 719 00:57:05,585 --> 00:57:09,835 Det er jo rigtigt. Mit ønske ødelagde alt for min familie, - 720 00:57:10,001 --> 00:57:13,835 og nu er alle i Rosas i fare på grund af mig. 721 00:57:15,585 --> 00:57:18,293 Nej, Asha. 722 00:57:18,460 --> 00:57:24,501 - Alle er i fare på grund af Magnifico. - Vores elskede Rosas. 723 00:57:24,668 --> 00:57:29,668 Din fars hjerte ville være bristet, hvis han havde oplevet det her. 724 00:57:41,876 --> 00:57:45,960 Jeg ved, hvad du tænker, for jeg tænker det samme. 725 00:57:50,626 --> 00:57:56,001 Jeg elsker jer begge meget højt. I må gemme jer godt på øen. 726 00:57:56,168 --> 00:58:00,043 Jeg er nødt til at stoppe ham. Det var mig, der startede det her. 727 00:58:00,210 --> 00:58:03,585 Nu må jeg afslutte det for det fælles bedste. 728 00:58:04,126 --> 00:58:05,626 Asha! 729 00:58:05,793 --> 00:58:08,376 Jeg kan ikke svømme! 730 00:58:09,876 --> 00:58:12,501 Perfekt. En haj! 731 00:58:12,668 --> 00:58:16,251 Nej, jeg så ikke en haj. Jeg øver mig bare. 732 00:58:19,960 --> 00:58:23,376 Hvordan man tøjler en stjerne ... 733 00:58:23,543 --> 00:58:29,918 En stav. En stav så mægtig, at selv natten må adlyde mig. 734 00:58:31,376 --> 00:58:32,585 Perfekt. 735 00:58:33,168 --> 00:58:38,085 Én gren af rønnetræet dyppet i Tollens' eliksir. 736 00:58:38,251 --> 00:58:42,293 Smeltet jern giver styrke, kobber slagkraft. 737 00:58:42,460 --> 00:58:48,835 Og det allervigtigste: kraften af tre uskyldige hjertensønsker. 738 00:58:49,001 --> 00:58:54,085 I vovede at betvivle mig og alt det, jeg gør for jer. 739 00:58:54,251 --> 00:58:57,918 I fortjener ikke at blive opfyldt. 740 00:58:58,085 --> 00:59:03,210 Men gennem mig skal I tjene et højere formål. 741 00:59:05,293 --> 00:59:07,668 - Elskede? - Sikken sorg. 742 00:59:17,418 --> 00:59:18,626 Ja! 743 00:59:20,168 --> 00:59:21,251 Ja! 744 00:59:24,543 --> 00:59:26,210 Ja! 745 00:59:28,918 --> 00:59:34,001 Amaya, kom. Lad mig vise dig mit nyeste stykke legetøj. 746 00:59:35,543 --> 00:59:37,751 Det kalder jeg kraft! 747 00:59:37,918 --> 00:59:40,460 Stråler jeg? Det føles sådan. 748 00:59:41,251 --> 00:59:44,501 Hvordan kunne du gøre det? Du ved, forbudt magi er ... 749 00:59:44,668 --> 00:59:49,251 Miskendt. Ligesom jeg bliver det af mit eget folk og hende pigen. 750 00:59:49,418 --> 00:59:54,668 Hun hentede en stjerne ned fra himlen for at ødelægge alt, hvad jeg har skabt. 751 00:59:54,835 --> 00:59:59,626 Asha? Hun ville jo bare have sin families ønsker tilbage. 752 00:59:59,793 --> 01:00:03,085 Tager du forræderens parti, Amaya? 753 01:00:03,751 --> 01:00:05,918 Nej. Nej. 754 01:00:06,085 --> 01:00:11,501 Du ved, jeg aldrig ville følge en, der havde forrådt Rosas. 755 01:00:12,543 --> 01:00:15,376 Jeg har troet på dig fra første færd. 756 01:00:15,543 --> 01:00:20,210 Vi skabte dette rige sammen. Intet er vigtigere end det. 757 01:00:22,251 --> 01:00:25,460 Storartet. Lad os få ting sat i værk. 758 01:00:25,626 --> 01:00:28,126 Jagten går ind! 759 01:00:40,335 --> 01:00:46,210 Alt det her er bare et bump på vejen. Et gigantisk, kolonormt bump. 760 01:00:47,668 --> 01:00:51,376 - Vi må finde Dahlia og de andre. - Jeg ser kun fødder. 761 01:00:51,543 --> 01:00:58,543 Se de arme stakler. Asha har stjålet og knust deres ønsker. Hun må straffes! 762 01:00:58,710 --> 01:01:02,460 - Hendes familie er forsvundet. - Hun har sikkert dræbt dem. 763 01:01:02,626 --> 01:01:05,918 Der er noget muggent ved det her. 764 01:01:16,710 --> 01:01:19,460 I skulle se jer selv! 765 01:01:19,626 --> 01:01:25,668 Det er bare en leg med lys. I ved, jeg elsker jer, Rosas! 766 01:01:27,751 --> 01:01:30,668 Dronningen ser bange ud. 767 01:01:30,835 --> 01:01:33,251 Okay, så er legen forbi. 768 01:01:34,251 --> 01:01:38,460 Vi tænker vist det samme igen. Men gør det diskret. 769 01:01:42,501 --> 01:01:45,710 I grubler vel over, hvorfor I er her. 770 01:01:45,876 --> 01:01:50,293 Ja, en teenager render rundt med en stjerne og knuser ønsker, men - 771 01:01:50,460 --> 01:01:55,543 gæt, hvem der tappert stod frem og anmeldte hende. 772 01:01:55,710 --> 01:02:00,168 Giv en stor hånd til Simon O'Donohue! 773 01:02:01,251 --> 01:02:02,376 Simon? 774 01:02:03,751 --> 01:02:05,918 Jeg ved det, jeg ved det. 775 01:02:06,085 --> 01:02:10,251 Det kom også bag på mig. Søvnige, lille Simon. 776 01:02:10,418 --> 01:02:13,501 Nu ikke nervøs, Simon. Vær stolt af dig selv! 777 01:02:14,585 --> 01:02:15,960 Deres Majestæt. 778 01:02:16,126 --> 01:02:19,835 Ja, jeg er en talende mus, men jeg er meget renlig, - 779 01:02:20,001 --> 01:02:22,960 og jeg har en besked til Dem. 780 01:02:23,126 --> 01:02:27,626 "De har sagt, generøsitet er Rosas' sande ånd. Jeg ved, De er bange, - 781 01:02:27,793 --> 01:02:31,668 men Rosas har brug for Dem nu. Kærlig hilsen Asha." 782 01:02:31,835 --> 01:02:35,585 Det med "kærlig hilsen" var min ide. Farvel. 783 01:02:35,751 --> 01:02:41,501 Min kære Simon, er du parat til at se dit ønske? 784 01:02:42,376 --> 01:02:47,043 At blive kongens tapreste, modigste og mest trofaste ridder. 785 01:02:47,210 --> 01:02:49,001 Men ikke en trofast ven. 786 01:02:49,168 --> 01:02:54,876 Det er mig en stor fornøjelse at opfylde dit inderste ønske. 787 01:03:11,501 --> 01:03:15,126 Kongen længe leve! 788 01:03:15,543 --> 01:03:20,251 - Er det ikke pragtfuldt? - Der er seks forrædere mere. 789 01:03:20,418 --> 01:03:25,835 Dahlia, Gabo, Dario, Safi, Hal og Bazeema! 790 01:03:26,001 --> 01:03:31,710 Find dem, så de kan blive straffet. Find Asha, så I kan blive belønnet. 791 01:03:31,876 --> 01:03:35,126 Og find frem for alt den stjerne, - 792 01:03:35,293 --> 01:03:41,126 så jeg kan få evnen til at opfylde alle jeres ønsker! 793 01:03:48,710 --> 01:03:52,918 - Det er en blindgyde. - Med uhøvlet mahogni. 794 01:03:56,168 --> 01:03:59,251 - Sådan, Valentino. - Det var min numses værk. 795 01:04:00,501 --> 01:04:04,918 Nå, så det er her, du lister hen, Bazeema? 796 01:04:05,085 --> 01:04:09,335 - Det kunne du godt have sagt. - En introvert må have et helle. 797 01:04:09,501 --> 01:04:12,710 - Godt for dig. - Vi er i sikkerhed her. 798 01:04:12,876 --> 01:04:16,293 Overhovedet ikke. Vi er på flugt takket være Asha. 799 01:04:16,460 --> 01:04:20,168 Hun ville bare have sin families ønsker tilbage. 800 01:04:20,335 --> 01:04:22,126 Det er sandt, Gabo. 801 01:04:22,293 --> 01:04:24,626 - Gem jer! - Vi skal dø! 802 01:04:24,793 --> 01:04:26,210 Hej, Asha! 803 01:04:26,376 --> 01:04:29,501 Knuste du virkelig de menneskers ønsker? 804 01:04:29,668 --> 01:04:33,668 - Nej da. Det var Magnifico. - Som om. 805 01:04:33,835 --> 01:04:37,835 Kongen opførte sig faktisk forfærdelig ... 806 01:04:38,001 --> 01:04:39,585 Forfærdeligt. 807 01:04:39,751 --> 01:04:44,210 - Simon så ret lidende ud. - Ja, lige inden han angav os. 808 01:04:44,376 --> 01:04:48,460 - Det er ude med os. - Ikke hvis vi tager kampen op. 809 01:04:57,501 --> 01:04:59,585 I blev holdt for nar 810 01:04:59,751 --> 01:05:03,210 Magnifico er ikke den han sagd' han var 811 01:05:03,376 --> 01:05:07,001 mere ond end selve mareridtets kolde kilde 812 01:05:07,168 --> 01:05:12,085 da mit ønske fløj og Stjerne kom var det ik' hvad jeg forvented' eller ville 813 01:05:12,251 --> 01:05:14,918 men jeg står ve' det trods det der skete 814 01:05:15,085 --> 01:05:19,418 for jeg har set hans sande jeg som bag et slidt tapet 815 01:05:19,585 --> 01:05:23,085 si'r jeres ønsker på grund af mig er ilde stedt 816 01:05:23,251 --> 01:05:25,835 det er løgn løgn løgn løgn lyt ik' til hans støj 817 01:05:26,001 --> 01:05:29,668 vi er nødt til at stå sammen 818 01:05:29,835 --> 01:05:34,001 hvis ik' det' os så sig mig hvem? 819 01:05:34,168 --> 01:05:37,585 jeg la'r ham ik' ta' sejren hjem 820 01:05:37,751 --> 01:05:39,751 han får svar 821 01:05:40,376 --> 01:05:44,043 nu hvor jeg ser ham klart 822 01:05:45,835 --> 01:05:49,876 det bli'r alt liv han overta'r 823 01:05:50,043 --> 01:05:53,710 men alt må ik' bli' goldt og bart 824 01:05:53,876 --> 01:05:56,251 jeg' parat 825 01:05:56,418 --> 01:06:00,293 nu hvor jeg ser ham klart 826 01:06:02,293 --> 01:06:04,085 afsted du 827 01:06:04,251 --> 01:06:07,835 hver og én af os er blevet vred nu 828 01:06:08,001 --> 01:06:11,418 vent til de hør' os trampe dung dung dung dung 829 01:06:12,085 --> 01:06:15,126 han aner ik' der' noget at frygte 830 01:06:15,293 --> 01:06:18,043 et kæmpe oprør han kan ik' flygte 831 01:06:18,210 --> 01:06:22,918 vi kan ik' stoppes prøv du bar' 832 01:06:23,085 --> 01:06:27,418 og vent til det her ta'r fart laver larm 833 01:06:28,418 --> 01:06:31,335 nu hvor vi ser ham klart 834 01:06:31,501 --> 01:06:33,918 nu hvor vi ser ham klart 835 01:06:34,085 --> 01:06:37,710 det kan jo ske vi lider tab 836 01:06:37,876 --> 01:06:41,543 men vi står stærkt i det fællesskab 837 01:06:41,710 --> 01:06:44,085 som vi har 838 01:06:44,251 --> 01:06:47,210 nu hvor vi ser ham klart 839 01:06:47,376 --> 01:06:50,085 nu hvor vi ser ham klart 840 01:07:09,251 --> 01:07:12,751 mon han aner hvad der kommer? hører han revoltens trommer? 841 01:07:12,918 --> 01:07:16,376 jeg var sød men jeg har ændret mig 842 01:07:16,543 --> 01:07:20,168 uden bulderbrag vi kommer ta'r det der' vores i egne lommer 843 01:07:20,335 --> 01:07:22,085 han tror vi' svage men noget har ændret sig 844 01:07:29,751 --> 01:07:34,168 jeg ser tragedien jeg ik' ku' ha' forudsagt 845 01:07:34,335 --> 01:07:38,335 der er én ting han elsker højst 846 01:07:38,501 --> 01:07:40,876 sin magt 847 01:07:41,043 --> 01:07:43,835 nu kan jeg se ham klart 848 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 nu kan jeg se ham klart 849 01:07:46,585 --> 01:07:50,251 der' godt i ham men noget skred 850 01:07:50,418 --> 01:07:55,460 jeg troed' på kærlighed og min kammerat 851 01:07:56,918 --> 01:08:00,418 nu kan jeg se ham se ham 852 01:08:00,585 --> 01:08:02,835 se ham klart 853 01:08:03,001 --> 01:08:05,668 nu kan vi se ham klart 854 01:08:11,543 --> 01:08:13,335 Hej. 855 01:08:13,501 --> 01:08:16,835 Deres Majestæt, det er Stjerne. 856 01:08:17,000 --> 01:08:19,710 Du er forbløffende. 857 01:08:19,875 --> 01:08:24,375 Du skal vide, at Magnifico har lært sig en fordærvet magi. 858 01:08:24,543 --> 01:08:29,875 Han er opsat på at fange Stjerne. Han vil bemægtige sig al din energi. 859 01:08:30,043 --> 01:08:35,418 - Så må Stjerne væk herfra straks. - Skal vi af med nogen, er det dig. 860 01:08:35,585 --> 01:08:40,750 - Stjerne vil først befri ønskerne. - Vil det sige, I har en plan? 861 01:08:40,918 --> 01:08:42,875 Selvfølgelig har vi det. 862 01:08:43,043 --> 01:08:47,000 Et eventyrland i himlen? 863 01:08:47,710 --> 01:08:50,835 Du må have spist tryllestøv! 864 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 Den perfekte guvernante til dine uvorne unger? 865 01:08:54,168 --> 01:08:56,500 Pop, sagde det! 866 01:08:57,585 --> 01:09:00,500 Ægte kærlighed, hvor sødt. 867 01:09:01,750 --> 01:09:04,750 Det kan du godt glemme! 868 01:09:05,875 --> 01:09:09,043 Asha og Stjerne er blevet set i skoven. 869 01:09:09,210 --> 01:09:11,960 Er de det? Hvor heldigt. 870 01:09:12,125 --> 01:09:15,835 Skal vi samle indbyggerne, så de kan se dig fange hende? 871 01:09:16,000 --> 01:09:20,960 Har vi ikke samlet dem meget på det sidste? 872 01:09:21,125 --> 01:09:26,125 Det er gas. Lad trompeterne lyde. Jeg fanger både pigen og stjernen! 873 01:09:33,793 --> 01:09:35,835 Kom, vi må være hurtige. 874 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 Og stilfærdige! 875 01:09:39,168 --> 01:09:41,335 Jeg lokker Magnifico langt væk. 876 01:09:41,500 --> 01:09:45,250 Imens hjælper du de andre med at befri ønskerne. 877 01:09:45,418 --> 01:09:49,000 Jeg ved det godt. Jeg er også nervøs. 878 01:09:49,168 --> 01:09:51,585 Hvad gør du nu? 879 01:09:51,750 --> 01:09:53,210 En pind? 880 01:09:56,585 --> 01:09:58,793 Hvad skal jeg med den? 881 01:10:01,876 --> 01:10:05,460 Den er magisk! Tak. 882 01:10:05,626 --> 01:10:07,585 Du må afsted nu. 883 01:10:08,918 --> 01:10:11,626 Okay, jeg kan godt. 884 01:10:11,793 --> 01:10:15,043 Hvad? Kom nu, kom nu ... 885 01:10:18,293 --> 01:10:19,793 Okay. 886 01:10:19,960 --> 01:10:21,626 Pøj pøj, Asha! 887 01:10:26,168 --> 01:10:29,293 Jeg tager imod udfordringen. 888 01:10:38,835 --> 01:10:43,085 Det er med hjertet, vi forstår verden. 889 01:10:43,251 --> 01:10:45,626 Se, drikkevarer! 890 01:10:45,793 --> 01:10:48,085 Stjerne, så kom du! 891 01:10:48,251 --> 01:10:52,668 Så er det nu. Først åbner vi taget, og så sender Stjerne ønskerne tilbage. 892 01:10:52,835 --> 01:10:55,835 Vi skulle lede efter snoretræk. 893 01:10:56,001 --> 01:10:59,751 Mon det er de her snoretræk? Begynd at klatre! 894 01:10:59,918 --> 01:11:05,460 Som min mor altid sagde: "Hvis nogen skvatter, så lad dem ligge." 895 01:11:05,626 --> 01:11:10,043 Det kan du godt glemme, for jeg hader højder. 896 01:11:39,585 --> 01:11:42,585 Obsidianolien her vil beskytte dig mod siderne. 897 01:11:42,751 --> 01:11:46,710 Det ligner en kogebog for de gale og grumme. 898 01:11:46,876 --> 01:11:50,710 Find ud af, hvordan vi kan knuse hans stav, hans magi - 899 01:11:50,876 --> 01:11:54,043 eller bare det greb, den har om ham. 900 01:12:06,293 --> 01:12:07,876 Jeg begriber dig ikke. 901 01:12:11,960 --> 01:12:14,293 - Det rokker sig ikke! - Jeg prøver! 902 01:12:14,460 --> 01:12:17,460 Dario, hvorfor tror du, det hedder et snoretræk? 903 01:12:17,626 --> 01:12:19,168 Jeg har ikke tid til gåder! 904 01:12:19,335 --> 01:12:24,335 Det er jo åbenlyst som mit gedeskæg. I skal trække samtidig. Jeg tæller for. 905 01:12:24,501 --> 01:12:26,335 En! To! 906 01:12:26,501 --> 01:12:29,376 Nifjollebum! Tyvealfabet! 907 01:12:29,543 --> 01:12:32,085 - Hvad for noget? - Jeg kan ikke tælle. 908 01:12:32,251 --> 01:12:33,960 Nu! 909 01:12:34,793 --> 01:12:37,418 Sådan! Læg alle kræfter i! 910 01:12:45,626 --> 01:12:48,126 Han er blevet så godt som usårlig. 911 01:12:48,293 --> 01:12:51,210 Intet kan knuse hans stav eller bryde hans magi. 912 01:12:51,376 --> 01:12:54,001 Og ingen kan redde ham. 913 01:12:54,168 --> 01:12:59,543 "Den, som benytter forbudt magi, bekender sig til den for evigt." 914 01:13:03,918 --> 01:13:08,043 - Jeg kan ikke dreje! - Jeg kan ikke lade være med at stirre. 915 01:13:08,210 --> 01:13:10,293 Hjælp mig, pind! 916 01:13:18,793 --> 01:13:20,626 Vi har brug for mere vægt. 917 01:13:20,793 --> 01:13:25,460 Det er ikke at falde, hvis man springer. 918 01:13:25,626 --> 01:13:29,210 Okay, fint. For Rosas! 919 01:13:29,376 --> 01:13:31,751 Spring, alle sammen! 920 01:13:32,460 --> 01:13:34,335 Jeg dør! 921 01:13:45,126 --> 01:13:48,710 - Er det vores ønsker? - De bliver sluppet fri. 922 01:13:49,668 --> 01:13:52,918 - Hun befrier ønskerne. - Vores pige. 923 01:13:53,085 --> 01:13:56,335 - Kom så! - Saba, du er 100 år. 924 01:13:56,501 --> 01:13:59,626 Men viljen er stærk. 925 01:13:59,793 --> 01:14:01,751 De gjorde det! 926 01:14:05,668 --> 01:14:07,501 Nej! 927 01:14:09,001 --> 01:14:11,793 Det er lige meget. Du er for sent ude. 928 01:14:12,876 --> 01:14:14,168 Asha ... 929 01:14:14,335 --> 01:14:17,043 Magnifico er aldrig for sent ude. 930 01:14:17,210 --> 01:14:19,085 Simon? 931 01:14:21,126 --> 01:14:22,751 Stjerne! 932 01:14:24,501 --> 01:14:27,210 Tror du virkelig, du kan besejre mig? 933 01:14:30,835 --> 01:14:34,376 - Tak, John! - Det var så lidt, Asha. 934 01:14:35,626 --> 01:14:37,710 Du må ikke gøre mig fortræd! 935 01:14:37,876 --> 01:14:40,960 Det er ikke mig, du skal være bange for. 936 01:14:45,043 --> 01:14:46,168 Bum! 937 01:15:02,418 --> 01:15:03,876 Stjerne! 938 01:15:09,418 --> 01:15:11,335 Halløjsa! 939 01:15:27,043 --> 01:15:29,126 Godaften, Rosas! 940 01:15:31,876 --> 01:15:35,835 Alle stjernerne er fremme i aften. 941 01:15:36,001 --> 01:15:40,543 Bortset fra dig. Du er fanget, ikke sandt? 942 01:15:41,710 --> 01:15:46,585 Hvad kan jeg sige? Jeg bryder mig virkelig ikke om at blive forrådt! 943 01:15:48,251 --> 01:15:53,918 - Det er dig, der forråder dit folk! - Niks biks. Jeg er træt af dig. 944 01:15:56,626 --> 01:16:01,460 Din list slog fejl, Amaya. Jeg opnåede det, jeg ville. 945 01:16:02,918 --> 01:16:08,335 Hvad nu? Du skal ikke befri ønskerne. De er mine! 946 01:16:10,085 --> 01:16:13,001 Bøj jer så for jeres konge. 947 01:16:15,626 --> 01:16:17,793 Stjerne, skynd dig væk! 948 01:16:22,335 --> 01:16:23,751 Asha! 949 01:16:25,751 --> 01:16:29,293 Hej, Asha. Godt at se dig. 950 01:16:29,460 --> 01:16:34,168 Hvordan går det med selv at føre dit ønske ud i livet? 951 01:16:34,335 --> 01:16:35,626 Hov, vent. 952 01:16:37,126 --> 01:16:42,001 Jeg er faktisk ret ligeglad. Lad os få det overstået. 953 01:16:42,168 --> 01:16:44,085 Stjerne! 954 01:16:49,418 --> 01:16:51,793 Nej! 955 01:16:54,126 --> 01:16:56,335 Jo. 956 01:16:59,501 --> 01:17:03,876 Lille spejl på væggen der, hvem er den flotteste? 957 01:17:04,043 --> 01:17:06,918 - Mig! - Åh nej. 958 01:17:07,460 --> 01:17:12,085 Jeg har vundet. Ønsker går rent faktisk i opfyldelse. 959 01:17:12,251 --> 01:17:16,543 - Du fortjener ikke Stjerne! - Det er noget, jeg bestemmer. 960 01:17:23,460 --> 01:17:26,043 Næ, du kan tro nej. 961 01:17:26,210 --> 01:17:29,793 Det er for evigt slut med at ønske ved stjerner! 962 01:17:35,376 --> 01:17:39,043 Det er for øvrigt også slut med håb, med drømme - 963 01:17:39,210 --> 01:17:41,793 og med at undslippe. 964 01:17:51,376 --> 01:17:55,960 Det er slut med at gøre oprør, slut med at fortælle historier. 965 01:17:56,126 --> 01:17:59,626 Det er for evigt slut med at udfordre mig! 966 01:18:01,835 --> 01:18:05,251 Du er færdig! 967 01:18:22,335 --> 01:18:25,251 Vi er - 968 01:18:25,418 --> 01:18:27,585 stjerner. 969 01:18:29,751 --> 01:18:35,585 Ser mod himlen og forstår at vi er stjerner 970 01:18:41,168 --> 01:18:46,543 og jeg be'r jer om at se det som et tegn 971 01:18:52,168 --> 01:18:55,210 Du må altså lære at give op. 972 01:18:58,585 --> 01:19:03,085 for vores sammenhold vil stråle som lanterner 973 01:19:07,960 --> 01:19:13,626 og dets lys vil feje hans magi af vej'n 974 01:19:13,793 --> 01:19:18,085 så mit ønske er 975 01:19:21,210 --> 01:19:22,543 Stille! 976 01:19:24,543 --> 01:19:27,710 så mit ønske er 977 01:19:27,876 --> 01:19:32,710 så mit ønske er 978 01:19:34,251 --> 01:19:38,668 at der er mer' til os end det vi ser 979 01:19:46,960 --> 01:19:52,626 efter generationer med illusioner halvt bedrag og halvt fantasi 980 01:19:52,793 --> 01:19:58,376 ja først dypped' vi tæerne nu må vi satse alt og springe i 981 01:19:58,543 --> 01:20:01,168 der er ingen tryghed at finde i falske toner 982 01:20:01,335 --> 01:20:04,085 men hey kompasset virker nu 983 01:20:04,251 --> 01:20:10,585 stolte bæ'r vi vores ønsker frem det lærte du os selv vi sku' 984 01:20:10,751 --> 01:20:13,293 Nej! Nej! Nej! 985 01:20:13,460 --> 01:20:15,293 Stop! 986 01:20:22,168 --> 01:20:26,626 så jeg ser mod himlens andre stjerner 987 01:20:26,793 --> 01:20:30,585 og ser bort fra de mange dystre tegn 988 01:20:30,751 --> 01:20:34,960 det' her og nu vi skaber nye baner 989 01:20:35,126 --> 01:20:39,043 vi kan de andre stjerner viser vej'n 990 01:20:39,210 --> 01:20:43,001 så mit ønske er 991 01:20:43,168 --> 01:20:44,460 Nej! 992 01:20:44,626 --> 01:20:48,501 at der er mer' til os end det vi ser 993 01:20:48,668 --> 01:20:52,668 så mit ønske er 994 01:20:52,835 --> 01:20:55,001 at der er mer' til os 995 01:20:55,168 --> 01:20:57,168 end det vi ser 996 01:21:15,126 --> 01:21:17,751 - Vi gjorde det! - De er frie! 997 01:21:40,835 --> 01:21:43,335 - Mit ønske. - Hvor er det smukt. 998 01:21:43,501 --> 01:21:46,793 - Jeg vil selv opfylde det. - Jeg går straks i gang. 999 01:21:46,960 --> 01:21:50,043 - Sikke en følelse. - Kom hjem. 1000 01:21:52,585 --> 01:21:53,918 Der var du. 1001 01:21:55,960 --> 01:21:59,085 Mit dejlige ønske. 1002 01:22:01,460 --> 01:22:03,876 Mor, du fik dit ønske tilbage. 1003 01:22:04,835 --> 01:22:07,085 - Skat! - Asha! 1004 01:22:07,251 --> 01:22:09,710 Hvor det dog glæder mig! 1005 01:22:14,835 --> 01:22:19,335 Ham igen. Hvad har du at sige til dit forsvar? 1006 01:22:20,543 --> 01:22:22,585 Asha ... 1007 01:22:22,751 --> 01:22:26,751 Jeg er ked af det. Jeg er frygtelig ked af det. 1008 01:22:28,751 --> 01:22:31,460 Jeg forventer ikke at blive tilgivet. 1009 01:22:31,626 --> 01:22:37,085 Jeg var bare så bange for at skulle leve uden ... 1010 01:22:37,251 --> 01:22:42,168 ... hele mig selv. Og jeg ville så gerne tro på ham. 1011 01:22:42,335 --> 01:22:46,543 - Det ville jeg også. - Det ville vi alle sammen. 1012 01:22:48,501 --> 01:22:53,251 Man skal aldrig stole på en flot fyr. Det er derfor, jeg er venner med jer. 1013 01:22:53,418 --> 01:22:56,460 Kom her, du. 1014 01:22:56,626 --> 01:22:58,293 Hallo? 1015 01:22:59,085 --> 01:23:02,335 Hallo? Det er jeres konge. 1016 01:23:03,960 --> 01:23:07,960 Amaya, har du set, hvad de har gjort ved mig? 1017 01:23:08,126 --> 01:23:11,543 - Du er jo så glad for spejle. - Få mig straks ud herfra! 1018 01:23:12,376 --> 01:23:14,043 Nej. 1019 01:23:14,210 --> 01:23:18,293 Hvad? Efter alt det, jeg har gjort for dig og Rosas, - 1020 01:23:18,460 --> 01:23:20,418 er det så den tak, jeg får? 1021 01:23:20,585 --> 01:23:24,251 Det er den tak, du fortjener. 1022 01:23:24,418 --> 01:23:27,126 Hæng det på væggen i fangekælderen. 1023 01:23:27,293 --> 01:23:30,335 Nej! Der lugter så grimt! 1024 01:23:31,460 --> 01:23:33,501 Dronningen længe leve! 1025 01:23:41,835 --> 01:23:45,751 Vi havde slet ikke brug for Magnifico. 1026 01:23:45,918 --> 01:23:48,001 Hun er lige herhenne. 1027 01:23:48,168 --> 01:23:54,626 - Dronning Amaya, jeg fandt hende. - Jeg hører, du drømmer om at flyve. 1028 01:23:54,793 --> 01:24:01,126 Peter her vil gerne bygge en flyvende maskine. I burde arbejde sammen. 1029 01:24:05,085 --> 01:24:08,585 Jeg er kun lige begyndt. 1030 01:24:11,210 --> 01:24:14,835 Det er mere, end jeg kunne have drømt om. 1031 01:24:15,001 --> 01:24:20,710 Jeg drømmer om en utopisk metropol, hvor alle pattedyr er lige og har tøj på. 1032 01:24:22,793 --> 01:24:24,751 Hvor blev du af? 1033 01:24:24,918 --> 01:24:29,126 Jeg ved det godt. Undskyld, jeg knækkede den. 1034 01:24:38,293 --> 01:24:41,626 Er det en tryllestav? 1035 01:24:41,793 --> 01:24:46,001 Tak, men nej tak. Jeg duer ikke til magi. 1036 01:24:46,168 --> 01:24:48,460 Jeg gav et træ kjole på. 1037 01:24:48,626 --> 01:24:52,376 - Jeg vil godt tage den. - Nul, den er til Asha. 1038 01:24:52,543 --> 01:24:57,210 - Hvad skal jeg stille op med den? - Være vores gode fe. Hvad ellers? 1039 01:24:57,376 --> 01:25:00,751 Nej, det kan jeg da ikke. 1040 01:25:06,543 --> 01:25:08,043 Kan jeg? 1041 01:25:17,960 --> 01:25:19,085 Tak. 1042 01:25:20,876 --> 01:25:21,960 Okay. 1043 01:25:23,751 --> 01:25:26,085 - Undskyld! - Klara! 1044 01:25:26,251 --> 01:25:28,668 Hvorfor tror I, jeg er gnaven? 1045 01:25:28,835 --> 01:25:32,918 Hun skal nok lære det sammen med Stjerne, ikke? 1046 01:25:35,960 --> 01:25:41,126 Jeg kender dig efterhånden. Du tager snart afsted, ikke? 1047 01:25:41,293 --> 01:25:45,376 Du skal være der for andre, der vil ønske ved dig. 1048 01:25:46,668 --> 01:25:49,751 Jeg kommer til at savne dig. 1049 01:25:49,918 --> 01:25:53,043 Min stemme er virkelig lys, når jeg græder. 1050 01:25:53,210 --> 01:25:55,460 Åh, Valentino. 1051 01:25:55,626 --> 01:25:59,793 - Det er ikke allerede i aften. - Gudskelov! 1052 01:25:59,960 --> 01:26:04,543 Det havde været for meget for mig. Jeg er jo kun tre uger gammel. 1053 01:26:04,710 --> 01:26:08,585 Stjerne, hvordan kan vi dog takke dig? 1054 01:26:10,585 --> 01:26:14,585 Det er nemt nok. Bare bliv ved med at ønske. 1055 01:26:35,085 --> 01:26:37,501 {\an8}Og så levede de lykkeligt til deres dages ende. 1056 01:26:37,668 --> 01:26:41,043 ØNSKET 1057 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 Tekster: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service