1
00:00:58,793 --> 00:01:03,335
ØNSKET
2
00:01:05,210 --> 00:01:08,543
Der var engang en ung mand,
der mente, -
3
00:01:08,710 --> 00:01:14,543
at intet var vigtigere end et ønske.
Men ikke et hvilket som helst ønske.
4
00:01:14,710 --> 00:01:20,293
Det, du bærer i hjertet.
Det, der gør dig til den, du er.
5
00:01:20,460 --> 00:01:24,001
Men han var også klar over,
hvor svært det kan være -
6
00:01:24,168 --> 00:01:26,585
at få det ønske til
at gå i opfyldelse.
7
00:01:26,751 --> 00:01:30,626
Hvor nemt drømme kan gå til grunde.
8
00:01:30,793 --> 00:01:34,376
{\an8}Så det besluttede han sig for
at gøre noget ved.
9
00:01:34,543 --> 00:01:40,251
{\an8}Han studerede magi utrætteligt
og blev en mægtig troldmand.
10
00:01:40,418 --> 00:01:44,876
{\an8}Han kunne beskytte ethvert ønske
mod onde intentioner -
11
00:01:45,043 --> 00:01:49,126
og sågar opfylde ønsket
for de gode og værdige.
12
00:01:49,293 --> 00:01:53,418
Troldmanden vidste ikke,
om hans evne ville blive værdsat, -
13
00:01:53,585 --> 00:01:57,460
men han og hans hustru
fandt den smukkeste ø -
14
00:01:57,626 --> 00:01:59,751
midt i Middelhavet.
15
00:01:59,918 --> 00:02:03,751
Og der grundlagde de
et kongerige uden mage, -
16
00:02:03,918 --> 00:02:08,793
hvor alle og enhver,
hvor de end kom fra, var velkomne.
17
00:02:08,960 --> 00:02:11,293
Kan vi ikke sejle hurtigere?
18
00:02:11,460 --> 00:02:17,001
Og til deres store glæde
kom folk dertil fra nær og fjern.
19
00:02:17,168 --> 00:02:22,126
De gav ham deres ønsker til gengæld
for hans beskyttelse og i håbet om, -
20
00:02:22,293 --> 00:02:25,001
at de en dag ville blive opfyldt.
21
00:02:25,168 --> 00:02:30,210
Og alle er enige om,
at ingen fortjener det mere end -
22
00:02:30,376 --> 00:02:33,210
min bedstefar.
23
00:02:33,376 --> 00:02:37,126
Den kærligste og flotteste -
24
00:02:37,293 --> 00:02:40,376
mand, der fylder 100 år i dag.
25
00:02:40,543 --> 00:02:43,126
Nå, fik du talt færdig?
26
00:02:43,293 --> 00:02:49,085
- Valentino får aldrig talt færdig.
- Hvis bare vi kunne forstå dig.
27
00:02:49,251 --> 00:02:52,210
Kongen afholder ønskeceremoni i dag!
28
00:02:52,376 --> 00:02:58,168
Det kan ikke være tilfældigt, at kongen
afholder ceremonien på din fødselsdag.
29
00:02:58,335 --> 00:03:00,251
7-9-13.
30
00:03:00,418 --> 00:03:05,168
- Det bliver din aften, saba.
- Asha, lad os bage en kage.
31
00:03:07,043 --> 00:03:09,835
- Nej.
- Men jeg elsker kage.
32
00:03:10,001 --> 00:03:13,876
Jeg har ikke tid.
Jeg har en rundvisning.
33
00:03:14,043 --> 00:03:18,001
Og så skal jeg hjælpe Dahlia, så ...
34
00:03:18,168 --> 00:03:21,335
Hvorfor sagde du det på den måde?
Du har noget for.
35
00:03:21,501 --> 00:03:24,501
- Hvorfor tror du det?
- Jeg kender dine pauser.
36
00:03:24,668 --> 00:03:27,835
Jeg er ved at blive voksen.
Mine pauser ændrer sig.
37
00:03:28,001 --> 00:03:31,085
Jeg er sent på den.
Vi ses til ønskeceremonien!
38
00:03:31,251 --> 00:03:34,960
- Den vil jeg ikke gå glip af.
- Jeg har en god mavefornemmelse!
39
00:03:38,210 --> 00:03:41,168
Jeg er her nu! Jeg er her nu!
40
00:03:41,335 --> 00:03:44,793
Øjeblik, jeg skal lige have vejret.
41
00:03:44,960 --> 00:03:48,835
Hola, shalom, salaam.
Er alle klar?
42
00:03:51,793 --> 00:03:54,001
Velkommen til Rosas
kom med denne vej
43
00:03:54,168 --> 00:03:56,835
hvor det bedste og smukkeste
venter på dig
44
00:03:57,001 --> 00:03:59,501
det' et mageløst sted
fuld af gode små chok
45
00:03:59,668 --> 00:04:02,543
her kan drømme og virk'lighed
løfte i flok
46
00:04:02,710 --> 00:04:04,835
du' klar til dans? byd op!
47
00:04:05,001 --> 00:04:07,751
vil du ha' hår
så langt som din krop?
48
00:04:07,918 --> 00:04:11,043
prøv en rumraket
49
00:04:11,210 --> 00:04:14,751
måske kan vi gør' dit liv komplet
50
00:04:16,251 --> 00:04:21,293
for her
i en by ved navn Rosas
51
00:04:21,459 --> 00:04:27,376
kan en længsel forvandles til ønsker
glem "hvad nu" og "gad vide"
52
00:04:27,543 --> 00:04:31,876
ja her
i en by ved navn Rosas
53
00:04:32,043 --> 00:04:37,210
bli'r du næppe ulyk'lig ret længe
den er bygget til glæde
54
00:04:37,918 --> 00:04:40,876
et hjem til mig
til dig
55
00:04:41,043 --> 00:04:43,210
til alle os
56
00:04:43,376 --> 00:04:46,793
en by ved navn Rosas
57
00:04:49,168 --> 00:04:52,085
vi har kongen Magnifico
sikket held
58
00:04:52,251 --> 00:04:54,918
Rosas er hans værk
han bygged' den selv
59
00:04:55,085 --> 00:04:57,543
hans hånd skyder lyn
blikket lyser på dig
60
00:04:57,710 --> 00:05:00,251
nej, det passer slet ik''
men han er stærk og sej
61
00:05:00,418 --> 00:05:03,085
han er som os
plus lidt til
62
00:05:03,251 --> 00:05:05,960
han får et kys af mig hvis han vil
63
00:05:06,126 --> 00:05:08,376
magi se selv
64
00:05:08,876 --> 00:05:11,876
et puf
dit fine ønske bli'r til
65
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
når man bli'r atten
skal jeg husk' og sig'
66
00:05:14,335 --> 00:05:17,251
kan man gi' ønsket væk
ved en fin ceremoni
67
00:05:17,418 --> 00:05:19,710
og han passer på
hvert et ønske han får
68
00:05:19,876 --> 00:05:22,543
fler' ønsker bli'r så opfyldt
hvert eneste år
69
00:05:22,710 --> 00:05:25,043
måske' det dit han ta'r
70
00:05:25,210 --> 00:05:28,085
eller min saba Sabinos
åh gid det var
71
00:05:28,251 --> 00:05:30,585
gør det ondt?
bli'r man ked?
72
00:05:30,751 --> 00:05:36,126
nej, når man slipper sit ønske
bli'r man let og glad
73
00:05:36,293 --> 00:05:41,335
for her
i en by ved navn Rosas
74
00:05:41,501 --> 00:05:47,168
kan en længsel forvandles til ønsker
glem "hvad nu" og "gad vide"
75
00:05:47,335 --> 00:05:52,418
ja her
i en by ved navn Rosas
76
00:05:52,585 --> 00:05:58,001
bli'r du næppe ulyk'lig ret længe
den er bygget til glæde
77
00:05:58,168 --> 00:06:00,876
et hjem til mig
til dig
78
00:06:01,043 --> 00:06:03,335
til alle os
79
00:06:03,501 --> 00:06:06,751
en by ved navn Rosas
80
00:06:11,210 --> 00:06:14,543
- Jeg giver gerne mit ønske.
- Glemmer man det virkelig?
81
00:06:14,710 --> 00:06:17,710
- Glemt gør livet nemt.
- Jeg vil møde kongen.
82
00:06:17,876 --> 00:06:23,043
Der holdes ønskeceremoni i aften.
I er velkomne til at overvære den.
83
00:06:23,210 --> 00:06:24,835
God fornøjelse!
84
00:06:25,001 --> 00:06:29,210
- Jeg vil bo her.
- Jeg tager aldrig hjem igen.
85
00:06:33,293 --> 00:06:36,335
Hjælp mig, min bedsteven
og ekspert i alt rationelt.
86
00:06:36,501 --> 00:06:40,251
Jeg skal til jobsamtale,
og jeg revner af nervøsitet.
87
00:06:40,418 --> 00:06:43,501
- Hvad for en jobsamtale?
- Dahlia!
88
00:06:43,668 --> 00:06:48,960
Mener du jobsamtalen hos vores
fløjlsbløde, sukkersøde konge?
89
00:06:49,126 --> 00:06:52,585
Min bedsteven, kongens lærling.
Jeg bliver berømt!
90
00:06:52,751 --> 00:06:58,293
Jeg har glemt, hvordan man taler.
Hænger min mund? Det føles sådan.
91
00:06:58,460 --> 00:07:02,418
- Stil mig et spørgsmål.
- Asha, hvad er din svaghed?
92
00:07:02,585 --> 00:07:05,501
At jeg bliver irrationel,
når jeg er nervøs?
93
00:07:05,668 --> 00:07:09,751
- Nej. Du er for engageret.
- Er det en svaghed?
94
00:07:09,918 --> 00:07:15,793
Netop derfor er det perfekt.
Rolig. Du er omgivet af venner.
95
00:07:18,460 --> 00:07:22,501
- Småkager?
- Jeg kan godt lide småkager.
96
00:07:23,710 --> 00:07:26,418
- Småkager!
- Hit med dem!
97
00:07:26,585 --> 00:07:31,251
- Flyt dig lidt!
- Safi, de er med citron.
98
00:07:34,293 --> 00:07:36,376
Livet er dybt uretfærdigt.
99
00:07:36,543 --> 00:07:41,751
- Du må få min.
- Bazeema, hvor kom du fra?
100
00:07:41,918 --> 00:07:45,751
- Jeg har ingen appetit.
- Nå ja, du skal op til kongen.
101
00:07:45,918 --> 00:07:50,501
Se på mig. Vi skal nok være
her for dig, når du kvajer dig.
102
00:07:50,668 --> 00:07:54,210
- Nå, der er småkagerne.
- Safi har nyst på dem.
103
00:07:54,376 --> 00:07:55,960
Tak.
104
00:07:56,126 --> 00:07:59,543
Jeg forstår skam godt,
du vil snyde systemet.
105
00:07:59,710 --> 00:08:05,585
- Jeg snyder ikke noget som helst.
- Hold nu op. Alle kender fidusen.
106
00:08:05,751 --> 00:08:11,210
Kongens lærlinge får deres ønsker
opfyldt og ofte deres families med.
107
00:08:11,376 --> 00:08:15,460
Ikke altid. Jo, måske altid.
108
00:08:16,585 --> 00:08:21,210
Din saba fylder 100 i dag,
og han venter stadig.
109
00:08:21,376 --> 00:08:25,460
- Og derudover fylder du 18.
- Tillykke med fødselsdagen!
110
00:08:25,626 --> 00:08:28,251
Om nogle måneder. Ikke i dag.
111
00:08:28,418 --> 00:08:34,460
Og når du giver kongen dit ønske,
vil du vel nødigt ende som Simon.
112
00:08:34,625 --> 00:08:36,668
Hvad er der galt med Simon?
113
00:08:36,835 --> 00:08:41,793
Du er ligesom blevet ret kedelig.
Ikke for noget.
114
00:08:41,960 --> 00:08:45,460
Er jeg blevet kedelig?
Synes I alle sammen det?
115
00:08:46,960 --> 00:08:50,876
- Ikke kedelig, bare ...
- Roligere.
116
00:08:51,043 --> 00:08:55,710
Du er stadig dig, og du skal nok
få dit ønske opfyldt snart.
117
00:08:55,876 --> 00:09:00,126
Modsat din stakkels saba,
som stadig venter ...
118
00:09:02,626 --> 00:09:06,043
- Dronningen!
- Deres Majestæt.
119
00:09:06,210 --> 00:09:09,085
Asha, kongen venter.
120
00:09:09,251 --> 00:09:13,668
- Nu? Kommer jeg for sent?
- Nej, men den forrige samtale ...
121
00:09:13,835 --> 00:09:17,376
Den var en katastrofe!
122
00:09:17,543 --> 00:09:19,751
Den var hurtigt overstået.
123
00:09:20,335 --> 00:09:24,085
Okay, jeg er klar.
Jeg er overhovedet ikke klar.
124
00:09:24,251 --> 00:09:28,751
Det skal nok gå. Ikke pille ved noget,
husk at neje, og sig, jeg elsker ham.
125
00:09:28,918 --> 00:09:33,251
- Det skal du ikke sige til ham.
- Okay, tusind tak.
126
00:09:33,418 --> 00:09:35,835
Håb nu ikke på noget!
127
00:09:39,751 --> 00:09:44,335
Lærlingen skal holde ilden i gang,
for kongen foretrækker varm te.
128
00:09:44,501 --> 00:09:49,168
Og han ynder at tale meget.
Du kan bare nøjes med at lytte.
129
00:09:49,335 --> 00:09:51,710
Visse ting kan virke sære, -
130
00:09:51,876 --> 00:09:56,335
men hvad en troldmand har brug for,
skal du ikke bryde hovedet med.
131
00:09:56,501 --> 00:10:00,168
Og frem for alt må du ikke
bede om at se ønskerne.
132
00:10:00,335 --> 00:10:03,001
Jeg skal nok lade være,
Deres Majestæt.
133
00:10:04,168 --> 00:10:11,001
- Jeg krydser fingre for dig, Asha.
- Gør De? Tak, men hvorfor?
134
00:10:11,168 --> 00:10:17,376
Du drager omsorg for andre. Det er
tydeligt, du elsker riget og dets folk.
135
00:10:17,543 --> 00:10:19,168
Selvfølgelig.
136
00:10:19,335 --> 00:10:24,668
Den slags generøsitet har altid
været Rosas' sande ånd.
137
00:10:24,835 --> 00:10:27,751
Er du parat til at møde kongen?
138
00:10:27,918 --> 00:10:30,668
Det håber jeg.
139
00:10:37,293 --> 00:10:40,835
Han kommer lige straks.
Jeg må se til ceremonien.
140
00:10:41,001 --> 00:10:44,626
Nå, okay. Farvel.
141
00:11:01,335 --> 00:11:04,835
"Ildmagi".
"Besværgelser gennem tiden".
142
00:11:15,293 --> 00:11:20,418
Næ nej.
Asha, den bog er forbudt.
143
00:11:20,585 --> 00:11:23,668
Jeg stod bare ...
Hvad sker der?
144
00:11:23,835 --> 00:11:26,960
Jeg har kastet
en besværgelse på glasset.
145
00:11:27,126 --> 00:11:31,168
- Jeg beundrede bare raderingerne.
- Men bogen er farlig.
146
00:11:31,335 --> 00:11:36,126
- Hvorfor så have den?
- For tilfældets skyld. Stå stille.
147
00:11:36,293 --> 00:11:38,668
Jeg har den.
148
00:11:40,835 --> 00:11:43,543
Så fik man lidt træning.
149
00:11:43,710 --> 00:11:48,418
- Er du okay?
- Nej. Jeg mener ja.
150
00:11:48,585 --> 00:11:52,043
Og jeg forstår godt,
hvis De sender mig bort.
151
00:11:52,210 --> 00:11:57,210
Lad os nu ikke overreagere.
Du har min opmærksomhed.
152
00:11:57,376 --> 00:12:01,335
Så sig frem. Fortæl mig,
hvorfor du bør være min lærling.
153
00:12:01,501 --> 00:12:03,335
Jo, altså ...
154
00:12:06,543 --> 00:12:08,543
Jeg er for engageret.
155
00:12:10,418 --> 00:12:12,043
Interessant.
156
00:12:12,210 --> 00:12:16,210
Det er min svaghed.
Så fik vi det dårlige af vejen.
157
00:12:16,376 --> 00:12:18,668
Og dine styrker?
158
00:12:18,835 --> 00:12:23,668
Godt, De spørger. Jeg er lærenem,
arbejdsom og god til at gå til hånde.
159
00:12:23,835 --> 00:12:28,668
Desuden er jeg ung og medgørlig,
men ikke for ung og for medgørlig.
160
00:12:28,835 --> 00:12:33,168
Og så kan jeg lide at tegne.
Hvad synes De?
161
00:12:33,335 --> 00:12:37,418
- Hvad skal det forestille?
- En ged. Den hopper. Se.
162
00:12:37,585 --> 00:12:41,585
Det er et unikt talent.
Kan det kaldes et talent?
163
00:12:41,751 --> 00:12:47,793
- Det er noget, min far har lært mig.
- Jeg mener at kunne huske din far.
164
00:12:47,960 --> 00:12:52,668
Var han ikke filosof?
Han talte altid om stjernerne.
165
00:12:55,376 --> 00:13:00,001
Vi klatrede tit op i træet på klinten,
hvor man er alene med stjernerne.
166
00:13:00,168 --> 00:13:04,293
Han sagde, at stjernerne
er til for at vejlede os, -
167
00:13:04,460 --> 00:13:09,751
inspirere os og huske os på
at tro på nye muligheder.
168
00:13:09,918 --> 00:13:15,126
Selv da han var blevet syg,
tog han mig med derud for at drømme.
169
00:13:15,293 --> 00:13:18,293
Jeg drømte bare om,
at han skulle blive rask.
170
00:13:18,460 --> 00:13:22,418
- Hvor gammel var du, da han gik bort?
- 12.
171
00:13:22,585 --> 00:13:25,626
Det er ikke fair.
172
00:13:26,626 --> 00:13:30,418
Da jeg var barn,
led jeg også et stort tab.
173
00:13:30,585 --> 00:13:34,085
Det var jeg ikke klar over.
Det gør mig ondt.
174
00:13:34,251 --> 00:13:38,251
Hele min familie.
Vores jorder blev lagt øde -
175
00:13:38,418 --> 00:13:41,960
af egoistiske, griske røvere.
176
00:13:43,043 --> 00:13:46,251
Havde jeg bare kunnet magi dengang.
177
00:13:46,418 --> 00:13:52,668
Jeg grundlagde riget her som et sted,
hvor alle kunne vide sig trygge.
178
00:13:52,835 --> 00:13:57,960
Intet menneske bør opleve
at få deres drømme knust.
179
00:13:58,126 --> 00:14:02,626
Intet menneske bør leve med
den smerte hver eneste dag.
180
00:14:02,793 --> 00:14:06,793
Det er derfor, jeg gør det, jeg gør.
181
00:14:06,960 --> 00:14:11,001
Og det er derfor,
jeg gerne vil arbejde for Dem.
182
00:14:11,168 --> 00:14:13,168
Kom med.
183
00:14:22,418 --> 00:14:26,001
Du er en blandt ganske få,
jeg har inviteret herind.
184
00:14:26,168 --> 00:14:32,043
Men du er nødt til at forstå,
hvor uhyre vigtige de er.
185
00:14:32,210 --> 00:14:36,210
- De?
- Rosas' ønsker.
186
00:14:41,251 --> 00:14:44,501
Du kan mærke dem, ikke sandt?
187
00:14:44,668 --> 00:14:47,876
De er uvurderlige.
188
00:14:48,043 --> 00:14:51,335
Undskyld,
det sagde jeg ikke med vilje.
189
00:14:51,501 --> 00:14:55,085
Nej, du har ret.
De er uvurderlige.
190
00:14:55,251 --> 00:14:59,335
Jeg havde ikke troet,
de ville være så levende.
191
00:14:59,501 --> 00:15:06,335
Ja. Forstår du, folk tror,
ønsker blot er ideer.
192
00:15:07,376 --> 00:15:14,043
Men de er en del af ens hjerte.
Den allerbedste del.
193
00:15:17,501 --> 00:15:21,085
Hvis lykke var
en håndgribelig ting
194
00:15:21,251 --> 00:15:24,168
var den som jer
195
00:15:24,335 --> 00:15:27,543
før lod jeg ik'
jeres passion trænge ind
196
00:15:27,710 --> 00:15:30,918
alt det som I er
197
00:15:31,085 --> 00:15:34,626
men længsel efter
de ting vi ser her
198
00:15:34,793 --> 00:15:37,710
fylder et liv
199
00:15:37,876 --> 00:15:44,043
I gør mig blød om hjertet
til evig tid
200
00:15:45,085 --> 00:15:49,418
jeg bli'r uvægerligt fanget ind
201
00:15:49,585 --> 00:15:52,751
i en fortryllende hvirvelvind
202
00:15:52,918 --> 00:15:57,210
man kun nødigt forlader
vil hel're
203
00:15:58,376 --> 00:16:02,876
gi' jer ro og fred
204
00:16:03,460 --> 00:16:10,335
jeg vil passe på jer
lig' meget hvad
205
00:16:10,501 --> 00:16:16,835
I er trygge i min favn
206
00:16:17,001 --> 00:16:20,501
og jeg vil værne jer
207
00:16:20,668 --> 00:16:23,918
mod al fortræd
208
00:16:24,085 --> 00:16:27,210
lig' meget hvad
209
00:16:28,793 --> 00:16:32,126
det' her vores ønsker bor
210
00:16:32,293 --> 00:16:35,418
jeg bli'r lyk'ligt tom for ord
211
00:16:35,585 --> 00:16:37,876
hvor bli'r min verden stor
212
00:16:38,043 --> 00:16:42,293
jeg træder
helt nye drømmespor
213
00:16:42,460 --> 00:16:46,793
hvis nogen gjorde jer ondt eller nej
hvorfor sku' nogen gør' det
214
00:16:46,960 --> 00:16:50,918
gik i kamp hvis nogen så meget
som rørte vil og skal og tør det
215
00:16:51,085 --> 00:16:55,960
mit håb er at I vil vide
jeg bli'r ved jeres side
216
00:16:56,126 --> 00:17:00,751
og gi'r jer ro og fred
217
00:17:00,918 --> 00:17:04,501
jeg vil passe på jer
218
00:17:04,668 --> 00:17:08,168
lige meget hvad
219
00:17:08,334 --> 00:17:14,209
I er trygge i min favn
220
00:17:14,709 --> 00:17:18,251
jeg vil passe på jer
221
00:17:18,418 --> 00:17:21,293
lige meget hvad
222
00:17:21,459 --> 00:17:26,668
lige meget hvad
hvis I farer vild et fremmed sted
223
00:17:26,834 --> 00:17:33,418
vil jeg lede uden stop
krydse hvert et hav og ik' gi' op
224
00:17:33,585 --> 00:17:37,710
så I bli'r reddet
hver eneste gang
225
00:17:37,876 --> 00:17:40,293
I vil høre mig
synge samme sang
226
00:17:40,460 --> 00:17:43,251
det' med glæde
227
00:17:43,418 --> 00:17:49,043
og gi' jer ro og fred
228
00:17:49,210 --> 00:17:52,085
jeg vil passe på jer
229
00:17:52,251 --> 00:17:55,543
lige meget hvad
230
00:17:55,710 --> 00:18:02,710
I er trygge i min favn
231
00:18:02,876 --> 00:18:05,710
og jeg vil værne jer
232
00:18:05,876 --> 00:18:09,043
mod al fortræd
233
00:18:09,210 --> 00:18:13,001
lige meget hvad
234
00:18:17,251 --> 00:18:20,085
Det ville glæde mig,
hvis nogen ønskede sig -
235
00:18:20,251 --> 00:18:25,126
at blive den bedste troldmandslærling
nogensinde. Hvad siger du?
236
00:18:29,085 --> 00:18:30,085
Asha?
237
00:18:31,543 --> 00:18:34,293
Det er min saba Sabinos ønske.
238
00:18:34,460 --> 00:18:39,335
- Han fylder 100 år i dag.
- Imponerende.
239
00:18:40,668 --> 00:18:42,876
Deres Majestæt ...
240
00:18:43,043 --> 00:18:47,960
Kunne De overveje
at opfylde hans ønske i aften?
241
00:18:50,293 --> 00:18:53,918
Det gik søreme stærkt.
242
00:18:54,085 --> 00:18:56,543
De fleste venter -
243
00:18:56,710 --> 00:19:01,376
et par måneder eller et år,
før de beder mig om tjenester.
244
00:19:01,543 --> 00:19:06,793
- Det var ikke min mening ...
- Alt forladt. Lad mig se ønsket.
245
00:19:08,335 --> 00:19:11,751
Det er et smukt ønske.
246
00:19:13,751 --> 00:19:17,085
Men det er desværre for farligt.
247
00:19:17,251 --> 00:19:22,710
Din saba ønsker sig at skabe noget,
der vil inspirere den næste generation.
248
00:19:22,876 --> 00:19:26,001
Et fromt ønske, men for vagt.
249
00:19:26,168 --> 00:19:31,251
Hvad vil han skabe? En oprørshær?
Hvad skulle den inspirere folk til?
250
00:19:31,418 --> 00:19:35,710
- At lægge Rosas i ruiner?
- Det ville min saba aldrig gøre.
251
00:19:35,876 --> 00:19:38,543
- Det tror du.
- Det ved jeg.
252
00:19:38,710 --> 00:19:41,126
Du er ung. Du ved ingenting.
253
00:19:41,293 --> 00:19:48,085
Jeg opfylder kun de ønsker, jeg med
sikkerhed ved tjener Rosas' bedste.
254
00:19:48,251 --> 00:19:52,085
Så de fleste ønsker
bliver altså aldrig opfyldt?
255
00:19:52,251 --> 00:19:59,043
- Men jeg værner om dem alligevel.
- Hvorfor ikke bare give dem tilbage?
256
00:19:59,210 --> 00:20:03,293
De ønsker, De ikke opfylder,
kunne De bare give tilbage, -
257
00:20:03,460 --> 00:20:07,126
så folk selv kan forsøge
at føre dem ud i livet.
258
00:20:07,293 --> 00:20:10,251
De farlige kan stoppes,
men hvis de ikke ...
259
00:20:10,418 --> 00:20:15,251
Folk kommer hertil, fordi de ikke
selv kan opfylde deres drømme.
260
00:20:15,418 --> 00:20:20,501
Det er for besværligt og uretfærdigt.
De giver mig deres ønsker frivilligt, -
261
00:20:20,668 --> 00:20:24,626
og jeg får dem til
at glemme deres sorger.
262
00:20:26,543 --> 00:20:30,710
De får dem til at glemme
det smukkeste i sig selv.
263
00:20:30,876 --> 00:20:36,585
Og de ved ikke, hvad de har mistet,
men det ved De. Og nu ved jeg det.
264
00:20:36,751 --> 00:20:39,918
Det er ikke fair. Min saba er god.
265
00:20:40,085 --> 00:20:43,960
Rosas' indbyggere er gode.
De fortjener mere end ...
266
00:20:44,126 --> 00:20:48,876
Jeg bestemmer, hvad folk fortjener!
267
00:20:51,585 --> 00:20:55,668
Undskyld, jeg forstyrrer,
men det er tid til ceremonien.
268
00:20:55,835 --> 00:20:58,501
Er det det, min egen?
269
00:20:58,668 --> 00:21:02,376
- Giv Asha en plads på scenen.
- Nej, det behøves ikke.
270
00:21:02,543 --> 00:21:03,960
Jeg insisterer.
271
00:21:16,501 --> 00:21:20,293
Er I klar, Rosas?
272
00:21:20,460 --> 00:21:26,376
Endnu en dejlig aften i mit rige.
Hvor er det skønt at se jer.
273
00:21:26,543 --> 00:21:32,293
Først har vi to nye medborgere,
der vil afgive deres ønsker.
274
00:21:32,460 --> 00:21:37,210
Helena og Esteban,
I skal nok blive lykkelige her.
275
00:21:37,376 --> 00:21:42,001
Tænk så på jeres ønske,
og lad det fylde jeres hjerte.
276
00:21:46,210 --> 00:21:49,293
Det er en stor lettelse, ikke?
277
00:21:50,876 --> 00:21:53,126
Glemt gør livet nemt!
278
00:21:53,293 --> 00:21:58,876
Godt så! Hvem er klar til
at få sit ønske opfyldt?
279
00:21:59,043 --> 00:22:04,126
I dag er jeg blevet udfordret til
at tage en chance -
280
00:22:04,293 --> 00:22:07,960
og prøve noget nyt. Tak, Asha.
281
00:22:08,126 --> 00:22:11,751
Og det er med hjertet
fuldt af kærlighed, -
282
00:22:11,918 --> 00:22:17,626
at jeg opfylder ønsket for en,
der har ventet uhyre tålmodigt på det.
283
00:22:18,835 --> 00:22:22,918
Sania Osman! Hvor er Sania?
284
00:22:23,085 --> 00:22:26,626
Sania, det er mig! Mig!
285
00:22:26,793 --> 00:22:29,126
Hvor er jeg spændt!
286
00:22:29,293 --> 00:22:33,668
Sania Osman,
jeg mener det, når jeg siger, -
287
00:22:33,835 --> 00:22:39,293
at det er mig en stor fornøjelse
at opfylde dit inderste ønske:
288
00:22:39,460 --> 00:22:45,751
At sy de smukkeste kjoler
i det ganske land!
289
00:22:45,918 --> 00:22:47,876
Mit ønske er gået i opfyldelse.
290
00:22:48,043 --> 00:22:53,335
- Stakkels saba.
- Man skal aldrig håbe på noget.
291
00:22:54,460 --> 00:22:55,460
Asha.
292
00:22:55,626 --> 00:23:00,668
Jeg vil selvsagt ikke tilbyde dig
pladsen som min lærling.
293
00:23:00,835 --> 00:23:06,210
Men jeg vil fortsat værne om din sabas
og din mors ønsker. For evigt.
294
00:23:10,960 --> 00:23:14,335
Det gik jo strålende. Er du sulten?
295
00:23:23,835 --> 00:23:28,751
Maden skal ikke gå til spilde.
Tag nu for jer.
296
00:23:28,918 --> 00:23:32,960
Du har ret, saba.
Vi må se lyst på det.
297
00:23:33,126 --> 00:23:39,585
Asha, du var tæt på at blive tilbudt
den fornemmeste stilling i kongeriget.
298
00:23:39,751 --> 00:23:44,251
- Og saba, du får en chance til.
- Skål på det.
299
00:23:45,501 --> 00:23:47,085
Asha?
300
00:23:48,085 --> 00:23:51,793
Saba, der er noget,
jeg må fortælle dig.
301
00:23:51,960 --> 00:23:53,793
Hvad er det?
302
00:23:53,960 --> 00:23:59,001
Jeg tror aldrig,
du får dit ønske opfyldt.
303
00:23:59,168 --> 00:24:04,918
- Hvorfor siger du sådan noget?
- For det fortalte kongen mig.
304
00:24:05,085 --> 00:24:07,918
Han sagde,
det var for farligt at opfylde.
305
00:24:08,085 --> 00:24:13,918
- Er mit ønske farligt?
- Nej, det tror jeg ikke, det er.
306
00:24:14,085 --> 00:24:18,335
- Så du det?
- Ja. Og du bør vide, hvad det er.
307
00:24:18,501 --> 00:24:24,043
- Nej. Du skal ikke sige noget.
- Men det er så smukt.
308
00:24:24,210 --> 00:24:30,460
- Det synes Magnifico tydeligvis ikke.
- Hvorfor skal han bestemme det?
309
00:24:30,626 --> 00:24:35,710
Fordi han er kongen. Det er ham,
der har gjort alting muligt for os.
310
00:24:35,876 --> 00:24:40,543
Hvis du så dem og mærkede dem,
som jeg gjorde, ville du forstå det.
311
00:24:40,710 --> 00:24:45,960
Det er ikke kun dit. Der er et hav
af vidunderlige, stærke ønsker.
312
00:24:46,126 --> 00:24:51,043
- Og de vil aldrig blive opfyldt.
- Asha, sæt dig ned og slap af.
313
00:24:51,210 --> 00:24:57,001
Jeg kan ikke sidde her og kende
dit ønske uden at fortælle dig det.
314
00:24:57,168 --> 00:25:01,751
Så lad være.
Vær venlig at forlade bordet.
315
00:25:01,918 --> 00:25:06,126
Hvorfor skal jeg kende et ønske,
der aldrig kan blive opfyldt?
316
00:25:06,293 --> 00:25:12,251
- Jamen det er jo dit ønske.
- Er du ude på at knuse mit hjerte?
317
00:25:12,418 --> 00:25:16,210
Nej, jeg ville da aldrig ...
318
00:25:17,376 --> 00:25:20,335
- Undskyld.
- Asha!
319
00:25:21,376 --> 00:25:23,085
Asha!
320
00:25:37,918 --> 00:25:41,501
Jeg har hørt
at sandhed gør os fri
321
00:25:41,668 --> 00:25:45,710
så hvorfor mon
det her tynger mig ned?
322
00:25:45,876 --> 00:25:49,043
hvis folk ku' se
alt det som jeg nu ved
323
00:25:49,210 --> 00:25:53,710
se den her tyv, hans løgn og lyv
var det vel ik' kun mig der blev vred?
324
00:25:53,876 --> 00:25:57,376
jeg råber op
men de si'r sæt dig
325
00:25:57,543 --> 00:26:02,585
men noget i mig så kun én vej
nu er jeg løbet
326
00:26:02,751 --> 00:26:06,543
vores håb har hjemme her
men hvad nu hvis det' fatalt?
327
00:26:06,710 --> 00:26:13,376
ja jeg ved jeg er ung
men noget er bar' gået galt
328
00:26:14,376 --> 00:26:18,085
så jeg vender mig
mod himlens stjerner
329
00:26:18,251 --> 00:26:22,251
og ser bort fra
de mange dystre tegn
330
00:26:22,418 --> 00:26:26,210
der' nyt liv bag
de gamle skel vi fjerner
331
00:26:26,376 --> 00:26:30,793
jeg' så parat til
at træde over streg'n
332
00:26:30,960 --> 00:26:33,835
så mit ønske er
333
00:26:34,960 --> 00:26:38,835
at der er mer' til os
end det vi ser
334
00:26:39,001 --> 00:26:42,751
ja mit ønske er
335
00:26:42,918 --> 00:26:46,960
at der er mer' til os
end det vi ser
336
00:26:56,876 --> 00:26:59,043
mer' end her
337
00:27:03,710 --> 00:27:07,085
har aldrig tænkt
at jeg blev holdt tilbag'
338
00:27:07,626 --> 00:27:11,335
gjord' alt det de voksne sa'e
og sagde aldrig fra
339
00:27:11,501 --> 00:27:14,251
vil da gerne selv
ku' sige nej og ja
340
00:27:14,418 --> 00:27:18,793
men ved da godt at den slags ska'
man også ku' lukke af
341
00:27:18,960 --> 00:27:24,085
der' ting jeg ik' turde prøve
jeg ville tøve ene mod en ukendt magi
342
00:27:24,251 --> 00:27:29,418
nu har jeg dyppet tæ'rne
og venter bare på at hoppe i
343
00:27:29,585 --> 00:27:31,918
hvis nogen bar' ku' gi' mig
rette kurs eller retning
344
00:27:32,085 --> 00:27:34,751
for mit kompas er gået itu
345
00:27:34,918 --> 00:27:41,001
benene ryster men min ryg er rank
jeg husker dine ord endnu
346
00:27:45,376 --> 00:27:49,251
så jeg vender mig
mod himlens stjerner
347
00:27:49,418 --> 00:27:53,418
og ser bort fra
de mange dystre tegn
348
00:27:53,585 --> 00:27:57,585
problemerne jeg udfordrer og fjerner
349
00:27:57,751 --> 00:28:01,210
bli'r klaret et for et
så'n hen ad vej'n
350
00:28:02,001 --> 00:28:05,751
så mit ønske er
351
00:28:05,918 --> 00:28:09,668
at der er mer' til os
end det vi ser
352
00:28:09,835 --> 00:28:13,751
ja mit ønske er
353
00:28:13,918 --> 00:28:18,001
at der er mer' til os
end det vi ser
354
00:28:28,043 --> 00:28:30,085
mer' end her
355
00:28:35,918 --> 00:28:39,751
så mit ønske er
356
00:28:39,918 --> 00:28:44,418
at der er mer' til os
end det vi ser
357
00:29:00,293 --> 00:29:02,293
Kan du mærke det?
358
00:29:16,251 --> 00:29:18,001
Hvad foregår der?
359
00:29:19,043 --> 00:29:21,251
Nej, nej, nej ...
360
00:29:30,460 --> 00:29:37,376
Du forkæler os med din magi.
Hvad det end var, var det eminent.
361
00:29:37,543 --> 00:29:41,876
Det var ikke mig.
Og det har påvirket mine ønsker.
362
00:29:42,043 --> 00:29:45,335
Er det mon en advarsel?
363
00:29:45,501 --> 00:29:50,751
- Jeg tror, nogen har truet mig.
- Hvem ville vove at true dig?
364
00:29:52,168 --> 00:29:56,126
Hvad var det?
Mærkede du det ikke også?
365
00:29:56,293 --> 00:29:59,418
Det var elektrisk.
366
00:29:59,585 --> 00:30:03,960
Det var glæde og håb
og muligheder og forundring -
367
00:30:04,126 --> 00:30:07,085
omgivet af det kærligste lys.
368
00:30:07,251 --> 00:30:11,501
Kan lys være kærligt?
Jeg lyder fjollet, hvad?
369
00:30:13,168 --> 00:30:15,335
Det tager jeg som et ja.
370
00:30:17,501 --> 00:30:18,668
Valentino!
371
00:30:29,543 --> 00:30:31,710
Forsigtig.
372
00:30:32,668 --> 00:30:34,960
Det er uhyggeligt.
373
00:30:40,585 --> 00:30:42,543
Vent!
374
00:30:42,710 --> 00:30:44,251
Nej, nej, nej!
375
00:31:03,585 --> 00:31:05,668
Øh, okay.
376
00:31:14,001 --> 00:31:16,210
Halløjsa.
377
00:31:18,126 --> 00:31:21,168
Hov, hvad laver du? Den er privat!
378
00:31:23,293 --> 00:31:26,168
Hvad er du for en?
379
00:31:28,293 --> 00:31:30,876
Du ligner lidt ...
380
00:31:33,501 --> 00:31:36,918
... en stjerne.
Men det kan du umuligt være.
381
00:31:37,085 --> 00:31:40,626
Godt nok ønskede jeg
ved en stjerne, men ...
382
00:31:40,793 --> 00:31:43,376
Nej. Jo?
383
00:31:52,210 --> 00:31:54,001
Det er jo forrykt.
384
00:31:54,168 --> 00:31:56,918
- Vi elsker forrykt!
- Jeg ser syner.
385
00:32:02,043 --> 00:32:05,293
Hov! Valentino, ikke spise det!
386
00:32:12,793 --> 00:32:17,085
- Hvornår sker magien?
- Nu skete der noget.
387
00:32:17,251 --> 00:32:22,210
Jeg kan tale! Tænk engang,
at min stemme er så dyb.
388
00:32:27,501 --> 00:32:31,543
- Delikat.
- Både knitrende og stærkt.
389
00:32:31,710 --> 00:32:34,626
Jeg har tusindvis af spørgsmål.
390
00:32:34,793 --> 00:32:38,918
Først: Hvordan fik jeg kontakt
til en stjerne oppe på himlen?
391
00:32:39,085 --> 00:32:42,001
Og til sidst:
Hvordan er det her muligt?
392
00:32:42,168 --> 00:32:46,710
Ro på. Der er et meget enkelt
svar på alle dine spørgsmål.
393
00:32:46,876 --> 00:32:48,710
Og det er?
394
00:32:48,876 --> 00:32:52,001
Tænk dig om.
Vi er slet ikke så forskellige.
395
00:32:52,168 --> 00:32:55,460
- Vi er alle sammen ...
- Overvældede?
396
00:32:55,626 --> 00:33:01,501
Og helt og aldeles skabt af
det præcis samme stof, som er ...?
397
00:33:02,460 --> 00:33:04,710
Håb?
398
00:33:04,876 --> 00:33:06,835
Vi prøver noget andet.
399
00:33:07,001 --> 00:33:12,126
Hvorfor ser vi op mod himlen?
rummer stjernevrimlen svaret?
400
00:33:12,835 --> 00:33:18,501
danser blomster uden besvær
for at få et hidsigt blæsevejr klaret?
401
00:33:18,668 --> 00:33:23,001
hvo'n kan et træ pø om pø
vokse frem fra et frø?
402
00:33:23,460 --> 00:33:26,293
hvad gi'r vi vid're
andre kan brug'?
403
00:33:26,460 --> 00:33:28,293
fra før
og til nu
404
00:33:28,751 --> 00:33:32,918
hvorfor er øjne små galakser
fyldt med stjernesus?
405
00:33:33,085 --> 00:33:38,085
hvorfor ser vi op mod himlen?
rummer stjernevrimlen svaret?
406
00:33:41,335 --> 00:33:45,418
hvis du vil vide hvem du er
giv spørgsmålstegnet frikvarter
407
00:33:45,585 --> 00:33:48,376
du behøver nemlig ikke lede mer'
408
00:33:48,543 --> 00:33:49,960
bare se her
409
00:33:50,168 --> 00:33:54,085
i et bær i kragetæer
i hjertets ar i lånte fjer
410
00:33:54,251 --> 00:33:57,085
vil du virk'lig gerne vide
hvem du er?
411
00:33:57,251 --> 00:33:59,543
du' en stjerne
412
00:33:59,710 --> 00:34:00,876
ja!
413
00:34:01,043 --> 00:34:04,835
bum! er du nu helt blæst væk?
jeg synes det er klart som blæk
414
00:34:05,001 --> 00:34:07,626
man bliver ik' klogere
hvis man bli'r i hulen
415
00:34:07,793 --> 00:34:09,751
vi' en del af systemet
solens
416
00:34:09,918 --> 00:34:11,918
hver supernova har små
stjernetåger de overvåger
417
00:34:12,085 --> 00:34:13,918
alle eksistensers vugge
ja det lover godt
418
00:34:14,085 --> 00:34:16,335
så lad det være slut
med mystificering
419
00:34:16,501 --> 00:34:18,501
nu ved vi det er
stjerneeksponering
420
00:34:18,668 --> 00:34:22,918
vi spiser blade
blade spiser sol
421
00:34:23,085 --> 00:34:26,376
det danner gas
med en dejlig dunst af kål
422
00:34:26,543 --> 00:34:28,918
sig mig klynger fornuften sig
til sidste strå?
423
00:34:29,085 --> 00:34:31,835
tag et kig på os svampe
så vil du forstå
424
00:34:32,001 --> 00:34:35,626
så dit støv er mit støv?
fantastisk!
425
00:34:36,376 --> 00:34:40,168
hvis du vil vide hvem du er
så' svaret både her og der
426
00:34:40,335 --> 00:34:43,585
du behøver faktisk ikke lede mer'
427
00:34:43,751 --> 00:34:45,001
du' en stjerne
428
00:34:45,168 --> 00:34:49,418
du' alle tiders tryllekunst
født ved evighedens gunst
429
00:34:49,585 --> 00:34:51,501
vil du virk'lig gerne vide
hvem du er?
430
00:34:52,501 --> 00:34:53,793
jeg' en stjerne!
431
00:34:53,960 --> 00:34:58,418
alting her kan jeg sammenknytte
det får mig helt op at dytte
432
00:34:58,585 --> 00:35:00,293
det er så vildt
prøv at lytte
433
00:35:00,460 --> 00:35:02,626
vi' vores egen skabelsesmyte
434
00:35:02,793 --> 00:35:07,085
vi' ved ik' nok, mig og Jytte
men jeg ved hvem der kan støtte
435
00:35:07,251 --> 00:35:11,293
ja Stjerne si'r det ka' nytte
vi' vores egen skabelsesmyte
436
00:35:11,460 --> 00:35:15,376
hvis du vil vide hvem du er
så' svaret både her og der
437
00:35:15,543 --> 00:35:18,376
du behøver faktisk ikke lede mer'
438
00:35:18,543 --> 00:35:19,793
du' en stjerne
439
00:35:19,960 --> 00:35:24,043
stop op et sted på livets færd
tag verden ind og træk dit vejr
440
00:35:24,210 --> 00:35:27,293
vil du virk'lig gerne vide
hvem du er?
441
00:35:27,460 --> 00:35:28,293
jeg' en stjerne
442
00:35:29,668 --> 00:35:32,585
jeg' en stjerne
hvem er sej? giv et bud
443
00:35:32,751 --> 00:35:35,168
hvem tør godt stikke ud?
444
00:35:35,335 --> 00:35:37,126
mig! jeg' en stjerne!
445
00:35:38,376 --> 00:35:39,501
du' en stjerne
446
00:35:39,668 --> 00:35:41,751
hvem er sej? giv et bud
447
00:35:41,918 --> 00:35:44,001
hvem tør godt stikke ud?
448
00:35:44,085 --> 00:35:45,751
dig! du' en stjerne!
449
00:35:48,585 --> 00:35:51,043
Så er den nød knækket!
450
00:35:51,210 --> 00:35:54,793
- Vi burde ses noget oftere.
- Det er trist, vi ikke kan enes.
451
00:35:54,960 --> 00:35:58,460
- Tak, fordi du ikke åd mig, John.
- Det var skam så lidt, Bambi.
452
00:35:58,626 --> 00:36:04,501
Det er utroligt. Min far sagde,
at vi var knyttet til stjernerne.
453
00:36:04,668 --> 00:36:09,751
Det var derfor, jeg ønskede,
og nu er du her hos mig.
454
00:36:09,918 --> 00:36:12,335
Opfylder du ønsker?
455
00:36:14,210 --> 00:36:16,710
Nej, tydeligvis ikke.
456
00:36:16,876 --> 00:36:20,126
Glem det. Jeg ved bare ikke,
hvordan det her fungerer.
457
00:36:20,293 --> 00:36:24,085
Jeg ønskede mere
for mig og min familie ...
458
00:36:26,168 --> 00:36:31,668
Nej, ikke for at være egoistisk.
Bare deres ønsker må få en chance.
459
00:36:33,543 --> 00:36:36,876
Kongen har deres ønsker
oppe på slottet.
460
00:36:37,043 --> 00:36:40,418
De er fanget i bobler,
der er meget smukke, -
461
00:36:40,585 --> 00:36:44,460
men meget indespærrende,
og han vil ikke give dem tilbage.
462
00:36:44,626 --> 00:36:46,293
Hvad laver du?
463
00:36:46,460 --> 00:36:49,876
Forsigtig! Det er min salig mors uld.
464
00:36:51,585 --> 00:36:54,710
Ja, det er slottet.
465
00:36:54,876 --> 00:36:57,460
Skal vi selv tage dem tilbage?
466
00:36:59,543 --> 00:37:02,710
Men er det ikke at stjæle?
467
00:37:02,876 --> 00:37:05,835
Nej, de tilhører jo ikke ham.
468
00:37:06,001 --> 00:37:08,501
Okay så, men ...
469
00:37:08,668 --> 00:37:11,626
Vent, vi må lægge en plan!
470
00:37:12,751 --> 00:37:16,043
Det var med vilje. Kommer!
471
00:37:16,210 --> 00:37:17,710
Farvel!
472
00:37:20,710 --> 00:37:24,668
Hvad var det?
Hvem kan have befalet det?
473
00:37:24,835 --> 00:37:27,210
Hvorfor står der ingenting?
474
00:37:28,293 --> 00:37:30,626
Hvad er der sket?
475
00:37:30,793 --> 00:37:34,501
Jeg ved ikke, hvem vi står over for,
og bøgerne er ubrugelige.
476
00:37:34,668 --> 00:37:37,751
- Fald nu ned.
- Må jeg være fri.
477
00:37:37,918 --> 00:37:42,001
Mit eneste mål er at sikre,
at det der aldrig sker igen.
478
00:37:43,585 --> 00:37:47,668
Når man bliver truet,
falder man ikke ned.
479
00:37:47,835 --> 00:37:51,460
Man fokuserer.
480
00:37:52,918 --> 00:37:57,918
At hidkalde et sådant lys
har krævet en vældig besværgelse.
481
00:37:58,085 --> 00:38:02,585
Nej. Du siger selv,
forbudt magi ikke løser noget.
482
00:38:02,751 --> 00:38:07,751
En konge må være parat til at gøre
hvad som helst for at beskytte riget.
483
00:38:07,918 --> 00:38:11,918
- Du må også beskytte dig selv.
- Det er det, jeg gør.
484
00:38:12,085 --> 00:38:15,918
Ikke sådan her.
Vi kender ikke indholdet.
485
00:38:16,085 --> 00:38:19,126
Du behersker en mægtig magi.
486
00:38:19,293 --> 00:38:23,293
Men den bog kan ende med
at beherske dig.
487
00:38:24,251 --> 00:38:26,876
Vær sød at lægge den.
488
00:38:38,626 --> 00:38:43,710
Hvis du vil vide mere om lyset,
bør du fæste lid til dit folk.
489
00:38:43,876 --> 00:38:47,918
De elsker dig.
De vil gøre alt for dig.
490
00:38:48,085 --> 00:38:54,251
- Du er deres flotte, elskede konge.
- Du har ret. Jeg er en flot konge.
491
00:38:54,418 --> 00:38:59,668
Storslået råd, min elskede.
Rosas er heldig at have dig.
492
00:38:59,835 --> 00:39:02,043
Og jeg med.
493
00:39:03,626 --> 00:39:06,543
Alt er i skønneste orden.
494
00:39:11,751 --> 00:39:14,918
Hold op med at sprælle.
Du vækker opmærksomhed.
495
00:39:15,085 --> 00:39:18,251
Hej med jer. Jeg skal bare ...
496
00:39:36,460 --> 00:39:38,918
Okay, kom bare ud.
497
00:39:41,126 --> 00:39:44,001
Har du pyjamas på?
498
00:39:44,168 --> 00:39:46,418
Tak. Jeg føler mig set.
499
00:39:46,585 --> 00:39:49,043
Okay, jeg må tale med Dahlia.
500
00:39:49,210 --> 00:39:52,293
Vi må kunne snige os ind
i kongens arbejdsværelse.
501
00:39:55,001 --> 00:39:57,168
Uden at nogen ser dig.
502
00:39:57,335 --> 00:40:01,335
Det har jeg også tænkt på.
Stjerne kunne vække opsigt.
503
00:40:01,501 --> 00:40:05,251
Ligesom en talende ged.
Derfor må I begge to blive her.
504
00:40:05,418 --> 00:40:08,876
Hos hønsene? Har du set,
hvad der kommer ud af deres ...?
505
00:40:09,043 --> 00:40:11,876
Jeg er straks tilbage. Vær stille.
506
00:40:13,751 --> 00:40:18,460
Det må selv du indrømme, Gabo.
Lyset i går føltes vidunderligt.
507
00:40:18,626 --> 00:40:20,710
Det var sikkert en forbandelse.
508
00:40:20,876 --> 00:40:24,085
- Småkager!
- Nej, de er til kongen.
509
00:40:24,251 --> 00:40:27,043
Et egern har lige sagt
godmorgen til mig.
510
00:40:27,210 --> 00:40:32,585
- Det har jeg ingen kommentarer til.
- Præcis. Hvad siger man til et egern?
511
00:40:35,626 --> 00:40:39,876
- Hov, jeg må lære at se mig for.
- Du vasker dem selv op.
512
00:40:40,043 --> 00:40:43,751
- Det var et uheld.
- Hvordan gør du det der?
513
00:40:45,210 --> 00:40:48,835
Hvordan har du
og din stakkels saba det?
514
00:40:49,001 --> 00:40:54,126
Vi er okay. Og nysgerrige på, hvordan
køkkenstaben får mad op til kongen.
515
00:40:54,293 --> 00:40:57,876
Tjenestefolkene bærer
hans måltider op i spisestuen.
516
00:41:01,460 --> 00:41:05,168
Og hvad så når kongen spiser
på sit arbejdsværelse?
517
00:41:05,335 --> 00:41:10,501
Arbejdsværelset er forbudt område.
Kun ganske få kender detaljerne.
518
00:41:10,668 --> 00:41:13,710
- Heriblandt dig?
- Ingen kommentarer.
519
00:41:13,876 --> 00:41:16,001
- Er der nogen?
- Jeg hører ikke noget.
520
00:41:16,168 --> 00:41:19,710
Fortæl mig, om der findes
en bagindgang til arbejdsværelset.
521
00:41:19,876 --> 00:41:22,543
Hvorfor? Hvad går der af dig?
522
00:41:22,710 --> 00:41:25,085
Vent, vent, vent!
523
00:41:25,251 --> 00:41:28,210
- Hvad skal du?
- Samle æg.
524
00:41:28,376 --> 00:41:32,835
- Nej! Lad mig gøre det.
- Det behøver du ikke, Asha.
525
00:41:33,001 --> 00:41:36,293
Men du har jo allergi.
Al den nysen er ikke sundt.
526
00:41:36,460 --> 00:41:39,585
Er du ude på
at tage hønsene fra mig?
527
00:41:39,751 --> 00:41:42,168
Du ved, Safi elsker de høns.
528
00:41:42,335 --> 00:41:45,293
- Er du okay, Asha?
- Hvad er det, du skjuler?
529
00:41:45,460 --> 00:41:48,460
Ikke noget. Og ikke nogen.
530
00:41:48,626 --> 00:41:53,001
- Hvad foregår der derinde?
- Flyt dig, eller vi sprænger døren!
531
00:41:53,168 --> 00:41:56,251
Nej, nej, nej! Okay, fint.
532
00:41:56,418 --> 00:42:01,501
I går aftes efter al balladen
ønskede jeg ved en stjerne.
533
00:42:03,001 --> 00:42:06,543
- Går du i børnehave?
- Og stjernen svarede.
534
00:42:14,043 --> 00:42:17,751
Sådan! Nok kan I ikke flyve,
men jeres stemmer kan!
535
00:42:32,668 --> 00:42:36,751
Og så den store finale!
536
00:42:48,376 --> 00:42:50,376
Det er mine venner.
537
00:42:51,876 --> 00:42:54,960
Det her er aldeles umuligt.
538
00:43:00,126 --> 00:43:04,043
Hvorfor gør jeg dig trist til mode?
539
00:43:04,210 --> 00:43:09,210
Simon er 18. Han har allerede
givet sit ønske til kongen.
540
00:43:09,376 --> 00:43:12,085
Jeg kan ikke huske,
hvad jeg har mistet.
541
00:43:13,293 --> 00:43:15,335
Du skal ikke tage den.
542
00:43:16,960 --> 00:43:22,418
Lad mig være! Er det kun mig,
der fatter, at det her ender galt?
543
00:43:22,585 --> 00:43:25,043
Ikke hvis vi holder
Stjerne hemmelig.
544
00:43:25,210 --> 00:43:28,793
Magi er forbudt for
alle andre end Magnifico.
545
00:43:28,960 --> 00:43:33,710
Desuden er han den eneste,
der har lov til at opfylde ønsker.
546
00:43:33,876 --> 00:43:36,001
Opfylder Stjerne ønsker?
547
00:43:36,168 --> 00:43:39,668
Nej, men jeg tror, den vil
hjælpe mig med at opfylde mit.
548
00:43:39,835 --> 00:43:44,626
- Som en god fe.
- Livet er ikke noget eventyr!
549
00:43:47,001 --> 00:43:52,376
Hvad ønskede du dig dog?
Nej, vent. Jeg vil ikke vide det.
550
00:43:52,543 --> 00:43:54,793
Det er signalet til samling.
551
00:43:54,960 --> 00:43:58,376
Jeg beder jer.
Magnifico må ikke få nys om Stjerne.
552
00:43:58,543 --> 00:44:03,126
Og jeg lover, mit ønske ikke er til
skade for hverken jer eller Rosas.
553
00:44:04,751 --> 00:44:08,293
- Det er et stort løfte.
- Men vi stoler på dig. Ikke?
554
00:44:08,460 --> 00:44:11,835
- Hvor blev hun af?
- Hvordan gør hun det der?
555
00:44:12,001 --> 00:44:16,251
- Vi siger ikke noget til nogen.
- Om det med hønsene.
556
00:44:16,418 --> 00:44:20,543
- Det lover vi. Ikke også, Gabo?
- Jeg er ikke nogen sladrehank.
557
00:44:22,043 --> 00:44:24,251
Hvad er det, du fortier?
558
00:44:24,418 --> 00:44:29,418
I går udfordrede jeg kongen
så at sige. Det er indviklet.
559
00:44:29,585 --> 00:44:31,543
Og?
560
00:44:32,460 --> 00:44:34,876
Hvad ville du gøre,
hvis du fandt ud af, -
561
00:44:35,043 --> 00:44:39,126
at dine nærmestes ønsker
aldrig vil blive opfyldt?
562
00:44:39,293 --> 00:44:43,418
- Mener du din sabas ønske?
- Og takket være mig også min mors.
563
00:44:43,585 --> 00:44:46,085
Jeg må give dem
deres ønsker tilbage.
564
00:44:46,251 --> 00:44:51,501
- Vil du stjæle fra kongen?
- Ønskerne tilhører ikke ham.
565
00:44:51,668 --> 00:44:54,418
Kan du ikke bare
bede om at få dem?
566
00:44:54,585 --> 00:45:00,293
Jeg har vist forspildt min chance
for at bede Magnifico om noget.
567
00:45:01,751 --> 00:45:04,585
Her sender vi maden op til
kongens arbejdsværelse.
568
00:45:04,751 --> 00:45:07,251
Det er perfekt.
569
00:45:07,418 --> 00:45:10,376
En ny måde at klatre på!
570
00:45:10,543 --> 00:45:13,543
Magnifico kan komme
tilbage når som helst.
571
00:45:13,710 --> 00:45:16,460
Så opholder du ham,
min allerbedste ven.
572
00:45:16,626 --> 00:45:21,460
- Hvordan opholder jeg en konge?
- Du finder på noget. Du er genial!
573
00:45:22,710 --> 00:45:25,168
Jeg skal kunne nå rebet.
574
00:45:25,335 --> 00:45:29,460
Så letter vi!
Undskyld, jeg råbte dig ind i øret.
575
00:45:35,751 --> 00:45:37,251
Stille!
576
00:45:37,418 --> 00:45:43,168
Jeg ved godt, I alle sammen
undrer jer over lyset i går aftes.
577
00:45:43,335 --> 00:45:47,210
Et lys, jeg hverken havde
givet ordre eller tilladelse til.
578
00:45:47,376 --> 00:45:53,335
Det var magi, men temmelig kluntet,
amatøragtig og fuldstændig forbudt.
579
00:45:53,501 --> 00:45:58,585
Der er en forræder iblandt os,
der har overtrådt loven.
580
00:45:58,751 --> 00:46:02,210
Vedkommende bragte
jer alle sammen i fare.
581
00:46:02,376 --> 00:46:07,001
Men ingen kan måle sig med mig,
og jeg forsikrer jer om, -
582
00:46:07,168 --> 00:46:10,751
at vedkommende vil blive
straffet eftertrykkeligt.
583
00:46:10,918 --> 00:46:11,918
Asha.
584
00:46:12,710 --> 00:46:16,376
- Du er umanerligt langsom.
- Jeg tror, vi er fremme.
585
00:46:16,585 --> 00:46:20,085
- Eventyret venter os!
- Afsted.
586
00:46:20,251 --> 00:46:24,335
- Åh nej, den er låst.
- Jeg stanger den op!
587
00:46:25,418 --> 00:46:29,460
- Av, det gør ondt uden horn.
- Hvor skal du hen?
588
00:46:30,751 --> 00:46:35,418
- Du må ikke ødelægge noget.
- Men hold heller ikke igen.
589
00:46:38,960 --> 00:46:42,793
- Hvad sker der?
- Bare smid tryllestøv overalt.
590
00:46:43,585 --> 00:46:45,043
Ja!
591
00:46:45,210 --> 00:46:46,543
Nej!
592
00:46:46,960 --> 00:46:51,501
Rosas har brug for jer.
Enhver oplysning vil være en stor hjælp.
593
00:46:51,668 --> 00:46:56,085
Og jeg ved, I aldrig vil svigte mig.
594
00:46:56,251 --> 00:46:58,626
Tak skal I have.
595
00:46:59,918 --> 00:47:03,251
Deres Majestæt, vent!
596
00:47:08,293 --> 00:47:10,793
Sig frem.
597
00:47:10,960 --> 00:47:12,793
Okay. Hej.
598
00:47:12,960 --> 00:47:17,460
Hej, jeg hedder Dahlia. Det er mig,
der bager Magnifico-småkager.
599
00:47:17,626 --> 00:47:22,668
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Tak, fordi De spørger.
600
00:47:22,835 --> 00:47:28,793
De sagde, enhver oplysning er en hjælp,
men hvad kan reelt set godtages?
601
00:47:28,960 --> 00:47:33,418
Dokumenterbare beviser? Indicier?
Førstehåndsviden? Andenhåndsviden?
602
00:47:33,585 --> 00:47:37,376
- Hvad med mavefornemmelser?
- Ja, hvad med mavefornemmelser?
603
00:47:37,543 --> 00:47:43,043
Alle oplysninger om, hvem eller hvad
der stod bag lyset, vil være en hjælp.
604
00:47:43,210 --> 00:47:47,543
De kaldte det amatørmagi. Hvorfor
ved De så ikke, hvordan det gik til?
605
00:47:47,710 --> 00:47:52,168
- Kan De definere "amatør"?
- Det handler om, hvad I ved.
606
00:47:52,335 --> 00:47:56,668
Det gælder jeres sikkerhed
og jeres ønskers sikkerhed.
607
00:47:56,835 --> 00:48:02,251
- Er vores ønsker da ikke i sikkerhed?
- Selvfølgelig er de i sikkerhed.
608
00:48:04,126 --> 00:48:06,501
Så gode som nye!
609
00:48:06,668 --> 00:48:10,085
Jeg håber ikke, de var vigtige.
Nu til ønskerne.
610
00:48:10,918 --> 00:48:16,043
Det der er en dør, og Magnifico
viftede med hånden, så den ...
611
00:48:16,210 --> 00:48:19,876
Hvad så med sådan her?
Eller sådan her?
612
00:48:20,043 --> 00:48:22,251
Sådan? Eller sådan?
613
00:48:23,668 --> 00:48:26,293
Ja! Teamwork!
614
00:48:48,460 --> 00:48:52,876
Stjerne, det er godt, du hygger dig,
men nu må du koncentrere dig.
615
00:48:53,043 --> 00:48:57,001
Find min sabas
og min mors ønsker i en fart.
616
00:49:01,126 --> 00:49:04,376
Hvordan kan vi vide,
vores ønsker er i sikkerhed?
617
00:49:04,543 --> 00:49:09,001
- Hvorfor må vi ikke se dem?
- Og hvorfor kan vi ikke huske dem?
618
00:49:09,168 --> 00:49:13,335
- Hvad hvis vi vil skifte ønske?
- Ens ønsker kan jo ændre sig.
619
00:49:13,501 --> 00:49:15,585
Én ad gangen.
620
00:49:15,751 --> 00:49:21,251
- En ny ønskeceremoni ville være rart.
- Det ville være virkelig betryggende.
621
00:49:21,418 --> 00:49:23,835
Nej, ikke nu!
622
00:49:25,585 --> 00:49:27,960
Stille!
623
00:49:28,626 --> 00:49:34,043
Er det det eneste, I tænker på?
At få en ønskeceremoni?
624
00:49:35,418 --> 00:49:36,626
Fint.
625
00:49:36,793 --> 00:49:43,335
Den, der udpeger forræderen,
vil få sit ønske opfyldt.
626
00:49:43,501 --> 00:49:48,876
Men enhver, der hjælper
forræderen og svigter mig, -
627
00:49:49,043 --> 00:49:53,126
vil aldrig få sit ønske opfyldt!
628
00:49:53,293 --> 00:49:55,876
- Vent! Deres Majestæt!
- Stille!
629
00:49:57,293 --> 00:50:02,210
- De betvivler mig ganske skamløst.
- Det tør de, fordi de føler sig trygge.
630
00:50:02,376 --> 00:50:05,960
Jeg går op til ønskerne
og vil ikke forstyrres.
631
00:50:09,876 --> 00:50:13,793
Er det min skyld
jeg' elsket af mit spejl?
632
00:50:13,960 --> 00:50:18,418
de her gener kom fra rummet
de har ingen fejl
633
00:50:18,585 --> 00:50:22,501
navnet si'r jeg' en prægtig mand
en superstærk og almægtig mand
634
00:50:22,668 --> 00:50:27,460
drevet af passion ikke irritation
tag og ros mig jeg' på en god mission
635
00:50:27,626 --> 00:50:28,918
se selv
636
00:50:29,085 --> 00:50:33,543
jeg gi'r dig alt hvad Benito har
hvis du føler dig lidt bar
637
00:50:33,710 --> 00:50:37,043
Jeg står som den første
ved din sid' Henry
638
00:50:37,210 --> 00:50:41,626
hvis dit hus styrter sammen
jeg pusted' ik' til flammen
639
00:50:42,501 --> 00:50:46,626
jeg la'r dig bo her gratis
si'r du pænt tak så er det nok
640
00:50:46,793 --> 00:50:51,001
husk uheld kommer parvis
men jeg lytter gerne til alt dit brok
641
00:50:51,168 --> 00:50:55,460
jeg gi'r og gi'r til min lille flok
så responsen er lidt et chok
642
00:50:55,626 --> 00:50:58,751
har jeg ik' fortjent respekt
bar' se på det jeg formår
643
00:50:58,918 --> 00:51:00,626
og det' så den tak jeg får?
644
00:51:03,210 --> 00:51:05,043
det' så den tak jeg får?
645
00:51:07,751 --> 00:51:09,418
og det' så den tak jeg får?
646
00:51:12,085 --> 00:51:14,168
og det' så den tak jeg får?
647
00:51:17,335 --> 00:51:21,460
du' så dygtig
ja det ved jeg da godt
648
00:51:21,626 --> 00:51:23,751
der' mer'
kom med det
649
00:51:23,918 --> 00:51:26,251
du' modig, tapper
stærk og flot
650
00:51:26,418 --> 00:51:30,418
se det rige jeg bygged' op
er det aldrig nok? der' vrøvl nonstop
651
00:51:30,585 --> 00:51:35,126
har du tænkt på om du' et flop?
nej du ku' da sagtens klar' mit job
652
00:51:36,335 --> 00:51:41,043
i fjor blev 14 ønsker opfyldt
og hey det' en høj procent
653
00:51:41,210 --> 00:51:45,585
men I syn's kongen gør det skidt?
respektløsheden er ufortjent
654
00:51:45,751 --> 00:51:49,751
har altid bakket alle op
nå du vil vide hvornår?
655
00:51:49,918 --> 00:51:53,251
fra den dag du blev født
og hvert eneste år
656
00:51:53,418 --> 00:51:55,751
og det' så den tak jeg får?
657
00:51:58,126 --> 00:52:00,251
det' så den tak jeg får?
658
00:52:02,251 --> 00:52:03,960
og det' så den tak jeg får?
659
00:52:06,626 --> 00:52:09,418
og det' så den tak jeg får?
660
00:52:12,043 --> 00:52:15,918
i så'n en kulsort stund får
man tanker man helst undgår
661
00:52:16,085 --> 00:52:20,626
men jeg vil jo ikke afgi' al min magt
og bogen tilbyder mig en dyster pagt
662
00:52:20,793 --> 00:52:25,210
forbandelser varsler gifteliksir
sluk det lys med alle slags magi'r
663
00:52:25,376 --> 00:52:30,918
den slags forslag gør gode mænd flove
men I ved nød bryder alle love
664
00:52:32,043 --> 00:52:33,835
Hvad kom jeg fra? Nå jo.
665
00:52:34,001 --> 00:52:37,710
der' en forræder i min by
det klarer jeg uden besvær
666
00:52:38,251 --> 00:52:42,668
kom dog ud sig hvad du vil
din lille vildførte enmandshær
667
00:52:42,835 --> 00:52:46,376
leve den der finder dig
se det' et ønske værd
668
00:52:46,543 --> 00:52:50,168
ærligt talt jeg har skabt
tryghed til ære for jer
669
00:52:50,335 --> 00:52:52,585
og det' så den tak jeg får?
670
00:52:54,668 --> 00:52:57,001
det' så den tak jeg får?
671
00:52:59,001 --> 00:53:01,085
og det' så den tak jeg får?
672
00:53:03,418 --> 00:53:04,793
det' så den tak jeg får
673
00:53:07,960 --> 00:53:09,751
det' så den tak jeg får!
674
00:53:15,960 --> 00:53:18,751
Jeg ved præcis, hvor vi kan arbejde.
675
00:53:30,876 --> 00:53:35,251
Jeg var ikke bange, Sakina.
For som alle geder tror jeg på, -
676
00:53:35,418 --> 00:53:41,210
at jo større udfordringer, vi møder,
jo prægtigere bliver livet, vi lever.
677
00:53:41,376 --> 00:53:45,960
Saba, du sagde, du ikke ville kende
et ønske, der aldrig ville blive opfyldt.
678
00:53:46,126 --> 00:53:49,793
Men nu kan du selv opfylde det.
679
00:53:50,751 --> 00:53:54,335
Hvor er det enkelt. Og ædelt.
680
00:53:54,501 --> 00:53:56,960
Asha, det er sødt af dig ...
681
00:53:57,126 --> 00:54:02,293
Jeg skulle aldrig have
givet Magnifico mit ønske.
682
00:54:02,460 --> 00:54:06,460
Det tilhører mig.
683
00:54:13,210 --> 00:54:15,376
Saba!
684
00:54:15,543 --> 00:54:21,668
Måske vil jeg aldrig inspirere nogen,
men nu kan jeg i det mindste forsøge.
685
00:54:24,085 --> 00:54:27,501
Nu tager jeg tilbage
efter dit ønske, mor.
686
00:54:30,751 --> 00:54:34,668
Ja, Asha, du er blevet afsløret.
687
00:54:34,835 --> 00:54:38,835
- Hvor er stjernen?
- De får ingenting her.
688
00:54:39,001 --> 00:54:43,335
- Hvilken slags trolddom brugte du?
- Jeg kan slet ingen trolddom.
689
00:54:43,501 --> 00:54:48,460
- Du tog en stjerne ned og bestjal mig.
- Ønskerne tilhører ikke Dem.
690
00:54:48,626 --> 00:54:54,251
De ville aldrig have opfyldt min sabas
ønske. Han fortjener at få det tilbage.
691
00:54:54,418 --> 00:54:57,585
Det er mig, der bestemmer,
hvad folk fortjener.
692
00:54:57,751 --> 00:55:01,168
Hun begik en fejl.
Det sker ikke igen.
693
00:55:01,335 --> 00:55:06,126
Det ved jeg, det ikke gør.
Virker det her bekendt, Sakina?
694
00:55:06,293 --> 00:55:08,251
- Mit ønske.
- Ja.
695
00:55:08,418 --> 00:55:11,960
Dit ønske,
som du bad mig passe på.
696
00:55:12,126 --> 00:55:17,210
For vi ved jo, hvad der sker med
ønsker ude i den virkelige verden.
697
00:55:17,376 --> 00:55:19,751
De bliver knust.
698
00:55:19,918 --> 00:55:22,168
- Mor!
- Sakina!
699
00:55:22,335 --> 00:55:25,293
Hvad er dog det?
700
00:55:25,460 --> 00:55:30,293
Sikken gave. I alle disse år
har jeg beskyttet ønskerne -
701
00:55:30,460 --> 00:55:33,960
uden at ane,
hvilken kraft de bibringer.
702
00:55:34,126 --> 00:55:38,751
Jeg føler mig i stand til at gøre
hvad som helst.
703
00:55:43,960 --> 00:55:46,251
Stjernen.
704
00:55:46,418 --> 00:55:48,793
Jeg må have den.
705
00:55:50,668 --> 00:55:52,710
Lad os komme væk!
706
00:55:55,710 --> 00:55:57,043
Skynd jer!
707
00:55:57,210 --> 00:56:00,168
Kære medhusdyr, I må hjælpe os!
708
00:56:01,210 --> 00:56:04,668
- Forsigtig.
- Hold godt fast, Sakina.
709
00:56:17,876 --> 00:56:22,710
- Der er ikke mere landjord.
- Der ligger en båd. Hurtigt.
710
00:56:26,751 --> 00:56:30,835
Løb hjem til stalden.
Hvis nogen spørger, spiller I dumme.
711
00:56:31,001 --> 00:56:35,793
Lad os ro ud mod øen.
Der kan vi gemme os.
712
00:56:38,751 --> 00:56:40,543
Tak.
713
00:56:42,210 --> 00:56:43,210
Mor?
714
00:56:43,376 --> 00:56:47,751
Mit hjerte genkender følelsen.
Det er sorg.
715
00:56:47,918 --> 00:56:51,126
Det var ikke meningen,
det skulle gå sådan her.
716
00:56:51,293 --> 00:56:53,043
Det ved jeg godt.
717
00:56:53,210 --> 00:56:57,168
Det var tåbeligt at tro,
jeg kunne ændre noget.
718
00:56:57,335 --> 00:57:00,710
Jeg skulle aldrig have ønsket.
719
00:57:05,585 --> 00:57:09,835
Det er jo rigtigt. Mit ønske
ødelagde alt for min familie, -
720
00:57:10,001 --> 00:57:13,835
og nu er alle i Rosas i fare
på grund af mig.
721
00:57:15,585 --> 00:57:18,293
Nej, Asha.
722
00:57:18,460 --> 00:57:24,501
- Alle er i fare på grund af Magnifico.
- Vores elskede Rosas.
723
00:57:24,668 --> 00:57:29,668
Din fars hjerte ville være bristet,
hvis han havde oplevet det her.
724
00:57:41,876 --> 00:57:45,960
Jeg ved, hvad du tænker,
for jeg tænker det samme.
725
00:57:50,626 --> 00:57:56,001
Jeg elsker jer begge meget højt.
I må gemme jer godt på øen.
726
00:57:56,168 --> 00:58:00,043
Jeg er nødt til at stoppe ham.
Det var mig, der startede det her.
727
00:58:00,210 --> 00:58:03,585
Nu må jeg afslutte det
for det fælles bedste.
728
00:58:04,126 --> 00:58:05,626
Asha!
729
00:58:05,793 --> 00:58:08,376
Jeg kan ikke svømme!
730
00:58:09,876 --> 00:58:12,501
Perfekt. En haj!
731
00:58:12,668 --> 00:58:16,251
Nej, jeg så ikke en haj.
Jeg øver mig bare.
732
00:58:19,960 --> 00:58:23,376
Hvordan man tøjler en stjerne ...
733
00:58:23,543 --> 00:58:29,918
En stav. En stav så mægtig,
at selv natten må adlyde mig.
734
00:58:31,376 --> 00:58:32,585
Perfekt.
735
00:58:33,168 --> 00:58:38,085
Én gren af rønnetræet
dyppet i Tollens' eliksir.
736
00:58:38,251 --> 00:58:42,293
Smeltet jern giver styrke,
kobber slagkraft.
737
00:58:42,460 --> 00:58:48,835
Og det allervigtigste: kraften af
tre uskyldige hjertensønsker.
738
00:58:49,001 --> 00:58:54,085
I vovede at betvivle mig
og alt det, jeg gør for jer.
739
00:58:54,251 --> 00:58:57,918
I fortjener ikke at blive opfyldt.
740
00:58:58,085 --> 00:59:03,210
Men gennem mig
skal I tjene et højere formål.
741
00:59:05,293 --> 00:59:07,668
- Elskede?
- Sikken sorg.
742
00:59:17,418 --> 00:59:18,626
Ja!
743
00:59:20,168 --> 00:59:21,251
Ja!
744
00:59:24,543 --> 00:59:26,210
Ja!
745
00:59:28,918 --> 00:59:34,001
Amaya, kom. Lad mig vise dig
mit nyeste stykke legetøj.
746
00:59:35,543 --> 00:59:37,751
Det kalder jeg kraft!
747
00:59:37,918 --> 00:59:40,460
Stråler jeg? Det føles sådan.
748
00:59:41,251 --> 00:59:44,501
Hvordan kunne du gøre det?
Du ved, forbudt magi er ...
749
00:59:44,668 --> 00:59:49,251
Miskendt. Ligesom jeg bliver det
af mit eget folk og hende pigen.
750
00:59:49,418 --> 00:59:54,668
Hun hentede en stjerne ned fra himlen
for at ødelægge alt, hvad jeg har skabt.
751
00:59:54,835 --> 00:59:59,626
Asha? Hun ville jo bare have
sin families ønsker tilbage.
752
00:59:59,793 --> 01:00:03,085
Tager du forræderens parti, Amaya?
753
01:00:03,751 --> 01:00:05,918
Nej. Nej.
754
01:00:06,085 --> 01:00:11,501
Du ved, jeg aldrig ville følge en,
der havde forrådt Rosas.
755
01:00:12,543 --> 01:00:15,376
Jeg har troet på dig fra første færd.
756
01:00:15,543 --> 01:00:20,210
Vi skabte dette rige sammen.
Intet er vigtigere end det.
757
01:00:22,251 --> 01:00:25,460
Storartet.
Lad os få ting sat i værk.
758
01:00:25,626 --> 01:00:28,126
Jagten går ind!
759
01:00:40,335 --> 01:00:46,210
Alt det her er bare et bump på vejen.
Et gigantisk, kolonormt bump.
760
01:00:47,668 --> 01:00:51,376
- Vi må finde Dahlia og de andre.
- Jeg ser kun fødder.
761
01:00:51,543 --> 01:00:58,543
Se de arme stakler. Asha har stjålet
og knust deres ønsker. Hun må straffes!
762
01:00:58,710 --> 01:01:02,460
- Hendes familie er forsvundet.
- Hun har sikkert dræbt dem.
763
01:01:02,626 --> 01:01:05,918
Der er noget muggent ved det her.
764
01:01:16,710 --> 01:01:19,460
I skulle se jer selv!
765
01:01:19,626 --> 01:01:25,668
Det er bare en leg med lys.
I ved, jeg elsker jer, Rosas!
766
01:01:27,751 --> 01:01:30,668
Dronningen ser bange ud.
767
01:01:30,835 --> 01:01:33,251
Okay, så er legen forbi.
768
01:01:34,251 --> 01:01:38,460
Vi tænker vist det samme igen.
Men gør det diskret.
769
01:01:42,501 --> 01:01:45,710
I grubler vel over, hvorfor I er her.
770
01:01:45,876 --> 01:01:50,293
Ja, en teenager render rundt med
en stjerne og knuser ønsker, men -
771
01:01:50,460 --> 01:01:55,543
gæt, hvem der tappert stod frem
og anmeldte hende.
772
01:01:55,710 --> 01:02:00,168
Giv en stor hånd til
Simon O'Donohue!
773
01:02:01,251 --> 01:02:02,376
Simon?
774
01:02:03,751 --> 01:02:05,918
Jeg ved det, jeg ved det.
775
01:02:06,085 --> 01:02:10,251
Det kom også bag på mig.
Søvnige, lille Simon.
776
01:02:10,418 --> 01:02:13,501
Nu ikke nervøs, Simon.
Vær stolt af dig selv!
777
01:02:14,585 --> 01:02:15,960
Deres Majestæt.
778
01:02:16,126 --> 01:02:19,835
Ja, jeg er en talende mus,
men jeg er meget renlig, -
779
01:02:20,001 --> 01:02:22,960
og jeg har en besked til Dem.
780
01:02:23,126 --> 01:02:27,626
"De har sagt, generøsitet er Rosas'
sande ånd. Jeg ved, De er bange, -
781
01:02:27,793 --> 01:02:31,668
men Rosas har brug for Dem nu.
Kærlig hilsen Asha."
782
01:02:31,835 --> 01:02:35,585
Det med "kærlig hilsen"
var min ide. Farvel.
783
01:02:35,751 --> 01:02:41,501
Min kære Simon,
er du parat til at se dit ønske?
784
01:02:42,376 --> 01:02:47,043
At blive kongens tapreste,
modigste og mest trofaste ridder.
785
01:02:47,210 --> 01:02:49,001
Men ikke en trofast ven.
786
01:02:49,168 --> 01:02:54,876
Det er mig en stor fornøjelse
at opfylde dit inderste ønske.
787
01:03:11,501 --> 01:03:15,126
Kongen længe leve!
788
01:03:15,543 --> 01:03:20,251
- Er det ikke pragtfuldt?
- Der er seks forrædere mere.
789
01:03:20,418 --> 01:03:25,835
Dahlia, Gabo, Dario,
Safi, Hal og Bazeema!
790
01:03:26,001 --> 01:03:31,710
Find dem, så de kan blive straffet.
Find Asha, så I kan blive belønnet.
791
01:03:31,876 --> 01:03:35,126
Og find frem for alt den stjerne, -
792
01:03:35,293 --> 01:03:41,126
så jeg kan få evnen til
at opfylde alle jeres ønsker!
793
01:03:48,710 --> 01:03:52,918
- Det er en blindgyde.
- Med uhøvlet mahogni.
794
01:03:56,168 --> 01:03:59,251
- Sådan, Valentino.
- Det var min numses værk.
795
01:04:00,501 --> 01:04:04,918
Nå, så det er her,
du lister hen, Bazeema?
796
01:04:05,085 --> 01:04:09,335
- Det kunne du godt have sagt.
- En introvert må have et helle.
797
01:04:09,501 --> 01:04:12,710
- Godt for dig.
- Vi er i sikkerhed her.
798
01:04:12,876 --> 01:04:16,293
Overhovedet ikke.
Vi er på flugt takket være Asha.
799
01:04:16,460 --> 01:04:20,168
Hun ville bare have
sin families ønsker tilbage.
800
01:04:20,335 --> 01:04:22,126
Det er sandt, Gabo.
801
01:04:22,293 --> 01:04:24,626
- Gem jer!
- Vi skal dø!
802
01:04:24,793 --> 01:04:26,210
Hej, Asha!
803
01:04:26,376 --> 01:04:29,501
Knuste du virkelig
de menneskers ønsker?
804
01:04:29,668 --> 01:04:33,668
- Nej da. Det var Magnifico.
- Som om.
805
01:04:33,835 --> 01:04:37,835
Kongen opførte sig
faktisk forfærdelig ...
806
01:04:38,001 --> 01:04:39,585
Forfærdeligt.
807
01:04:39,751 --> 01:04:44,210
- Simon så ret lidende ud.
- Ja, lige inden han angav os.
808
01:04:44,376 --> 01:04:48,460
- Det er ude med os.
- Ikke hvis vi tager kampen op.
809
01:04:57,501 --> 01:04:59,585
I blev holdt for nar
810
01:04:59,751 --> 01:05:03,210
Magnifico er ikke
den han sagd' han var
811
01:05:03,376 --> 01:05:07,001
mere ond end selve
mareridtets kolde kilde
812
01:05:07,168 --> 01:05:12,085
da mit ønske fløj og Stjerne kom var
det ik' hvad jeg forvented' eller ville
813
01:05:12,251 --> 01:05:14,918
men jeg står ve' det
trods det der skete
814
01:05:15,085 --> 01:05:19,418
for jeg har set
hans sande jeg som bag et slidt tapet
815
01:05:19,585 --> 01:05:23,085
si'r jeres ønsker
på grund af mig er ilde stedt
816
01:05:23,251 --> 01:05:25,835
det er løgn løgn løgn løgn
lyt ik' til hans støj
817
01:05:26,001 --> 01:05:29,668
vi er nødt til at stå sammen
818
01:05:29,835 --> 01:05:34,001
hvis ik' det' os
så sig mig hvem?
819
01:05:34,168 --> 01:05:37,585
jeg la'r ham ik'
ta' sejren hjem
820
01:05:37,751 --> 01:05:39,751
han får svar
821
01:05:40,376 --> 01:05:44,043
nu hvor jeg ser ham klart
822
01:05:45,835 --> 01:05:49,876
det bli'r alt liv han overta'r
823
01:05:50,043 --> 01:05:53,710
men alt må ik' bli' goldt og bart
824
01:05:53,876 --> 01:05:56,251
jeg' parat
825
01:05:56,418 --> 01:06:00,293
nu hvor jeg ser ham klart
826
01:06:02,293 --> 01:06:04,085
afsted du
827
01:06:04,251 --> 01:06:07,835
hver og én af os
er blevet vred nu
828
01:06:08,001 --> 01:06:11,418
vent til de hør' os trampe
dung dung dung dung
829
01:06:12,085 --> 01:06:15,126
han aner ik'
der' noget at frygte
830
01:06:15,293 --> 01:06:18,043
et kæmpe oprør
han kan ik' flygte
831
01:06:18,210 --> 01:06:22,918
vi kan ik' stoppes
prøv du bar'
832
01:06:23,085 --> 01:06:27,418
og vent til det her ta'r fart
laver larm
833
01:06:28,418 --> 01:06:31,335
nu hvor vi ser ham klart
834
01:06:31,501 --> 01:06:33,918
nu hvor vi ser ham klart
835
01:06:34,085 --> 01:06:37,710
det kan jo ske vi lider tab
836
01:06:37,876 --> 01:06:41,543
men vi står stærkt
i det fællesskab
837
01:06:41,710 --> 01:06:44,085
som vi har
838
01:06:44,251 --> 01:06:47,210
nu hvor vi ser ham klart
839
01:06:47,376 --> 01:06:50,085
nu hvor vi ser ham klart
840
01:07:09,251 --> 01:07:12,751
mon han aner hvad der kommer?
hører han revoltens trommer?
841
01:07:12,918 --> 01:07:16,376
jeg var sød
men jeg har ændret mig
842
01:07:16,543 --> 01:07:20,168
uden bulderbrag vi kommer
ta'r det der' vores i egne lommer
843
01:07:20,335 --> 01:07:22,085
han tror vi' svage
men noget har ændret sig
844
01:07:29,751 --> 01:07:34,168
jeg ser tragedien
jeg ik' ku' ha' forudsagt
845
01:07:34,335 --> 01:07:38,335
der er
én ting han elsker højst
846
01:07:38,501 --> 01:07:40,876
sin magt
847
01:07:41,043 --> 01:07:43,835
nu kan jeg se ham klart
848
01:07:44,001 --> 01:07:46,418
nu kan jeg se ham klart
849
01:07:46,585 --> 01:07:50,251
der' godt i ham
men noget skred
850
01:07:50,418 --> 01:07:55,460
jeg troed'
på kærlighed og min kammerat
851
01:07:56,918 --> 01:08:00,418
nu kan jeg se ham
se ham
852
01:08:00,585 --> 01:08:02,835
se ham klart
853
01:08:03,001 --> 01:08:05,668
nu kan vi se ham klart
854
01:08:11,543 --> 01:08:13,335
Hej.
855
01:08:13,501 --> 01:08:16,835
Deres Majestæt, det er Stjerne.
856
01:08:17,000 --> 01:08:19,710
Du er forbløffende.
857
01:08:19,875 --> 01:08:24,375
Du skal vide, at Magnifico
har lært sig en fordærvet magi.
858
01:08:24,543 --> 01:08:29,875
Han er opsat på at fange Stjerne.
Han vil bemægtige sig al din energi.
859
01:08:30,043 --> 01:08:35,418
- Så må Stjerne væk herfra straks.
- Skal vi af med nogen, er det dig.
860
01:08:35,585 --> 01:08:40,750
- Stjerne vil først befri ønskerne.
- Vil det sige, I har en plan?
861
01:08:40,918 --> 01:08:42,875
Selvfølgelig har vi det.
862
01:08:43,043 --> 01:08:47,000
Et eventyrland i himlen?
863
01:08:47,710 --> 01:08:50,835
Du må have spist tryllestøv!
864
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
Den perfekte guvernante
til dine uvorne unger?
865
01:08:54,168 --> 01:08:56,500
Pop, sagde det!
866
01:08:57,585 --> 01:09:00,500
Ægte kærlighed, hvor sødt.
867
01:09:01,750 --> 01:09:04,750
Det kan du godt glemme!
868
01:09:05,875 --> 01:09:09,043
Asha og Stjerne
er blevet set i skoven.
869
01:09:09,210 --> 01:09:11,960
Er de det? Hvor heldigt.
870
01:09:12,125 --> 01:09:15,835
Skal vi samle indbyggerne,
så de kan se dig fange hende?
871
01:09:16,000 --> 01:09:20,960
Har vi ikke samlet dem
meget på det sidste?
872
01:09:21,125 --> 01:09:26,125
Det er gas. Lad trompeterne lyde.
Jeg fanger både pigen og stjernen!
873
01:09:33,793 --> 01:09:35,835
Kom, vi må være hurtige.
874
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
Og stilfærdige!
875
01:09:39,168 --> 01:09:41,335
Jeg lokker Magnifico langt væk.
876
01:09:41,500 --> 01:09:45,250
Imens hjælper du de andre
med at befri ønskerne.
877
01:09:45,418 --> 01:09:49,000
Jeg ved det godt.
Jeg er også nervøs.
878
01:09:49,168 --> 01:09:51,585
Hvad gør du nu?
879
01:09:51,750 --> 01:09:53,210
En pind?
880
01:09:56,585 --> 01:09:58,793
Hvad skal jeg med den?
881
01:10:01,876 --> 01:10:05,460
Den er magisk! Tak.
882
01:10:05,626 --> 01:10:07,585
Du må afsted nu.
883
01:10:08,918 --> 01:10:11,626
Okay, jeg kan godt.
884
01:10:11,793 --> 01:10:15,043
Hvad? Kom nu, kom nu ...
885
01:10:18,293 --> 01:10:19,793
Okay.
886
01:10:19,960 --> 01:10:21,626
Pøj pøj, Asha!
887
01:10:26,168 --> 01:10:29,293
Jeg tager imod udfordringen.
888
01:10:38,835 --> 01:10:43,085
Det er med hjertet,
vi forstår verden.
889
01:10:43,251 --> 01:10:45,626
Se, drikkevarer!
890
01:10:45,793 --> 01:10:48,085
Stjerne, så kom du!
891
01:10:48,251 --> 01:10:52,668
Så er det nu. Først åbner vi taget,
og så sender Stjerne ønskerne tilbage.
892
01:10:52,835 --> 01:10:55,835
Vi skulle lede efter snoretræk.
893
01:10:56,001 --> 01:10:59,751
Mon det er de her snoretræk?
Begynd at klatre!
894
01:10:59,918 --> 01:11:05,460
Som min mor altid sagde:
"Hvis nogen skvatter, så lad dem ligge."
895
01:11:05,626 --> 01:11:10,043
Det kan du godt glemme,
for jeg hader højder.
896
01:11:39,585 --> 01:11:42,585
Obsidianolien her
vil beskytte dig mod siderne.
897
01:11:42,751 --> 01:11:46,710
Det ligner en kogebog
for de gale og grumme.
898
01:11:46,876 --> 01:11:50,710
Find ud af, hvordan vi kan
knuse hans stav, hans magi -
899
01:11:50,876 --> 01:11:54,043
eller bare det greb,
den har om ham.
900
01:12:06,293 --> 01:12:07,876
Jeg begriber dig ikke.
901
01:12:11,960 --> 01:12:14,293
- Det rokker sig ikke!
- Jeg prøver!
902
01:12:14,460 --> 01:12:17,460
Dario, hvorfor tror du,
det hedder et snoretræk?
903
01:12:17,626 --> 01:12:19,168
Jeg har ikke tid til gåder!
904
01:12:19,335 --> 01:12:24,335
Det er jo åbenlyst som mit gedeskæg.
I skal trække samtidig. Jeg tæller for.
905
01:12:24,501 --> 01:12:26,335
En! To!
906
01:12:26,501 --> 01:12:29,376
Nifjollebum! Tyvealfabet!
907
01:12:29,543 --> 01:12:32,085
- Hvad for noget?
- Jeg kan ikke tælle.
908
01:12:32,251 --> 01:12:33,960
Nu!
909
01:12:34,793 --> 01:12:37,418
Sådan! Læg alle kræfter i!
910
01:12:45,626 --> 01:12:48,126
Han er blevet så godt som usårlig.
911
01:12:48,293 --> 01:12:51,210
Intet kan knuse hans stav
eller bryde hans magi.
912
01:12:51,376 --> 01:12:54,001
Og ingen kan redde ham.
913
01:12:54,168 --> 01:12:59,543
"Den, som benytter forbudt magi,
bekender sig til den for evigt."
914
01:13:03,918 --> 01:13:08,043
- Jeg kan ikke dreje!
- Jeg kan ikke lade være med at stirre.
915
01:13:08,210 --> 01:13:10,293
Hjælp mig, pind!
916
01:13:18,793 --> 01:13:20,626
Vi har brug for mere vægt.
917
01:13:20,793 --> 01:13:25,460
Det er ikke at falde,
hvis man springer.
918
01:13:25,626 --> 01:13:29,210
Okay, fint. For Rosas!
919
01:13:29,376 --> 01:13:31,751
Spring, alle sammen!
920
01:13:32,460 --> 01:13:34,335
Jeg dør!
921
01:13:45,126 --> 01:13:48,710
- Er det vores ønsker?
- De bliver sluppet fri.
922
01:13:49,668 --> 01:13:52,918
- Hun befrier ønskerne.
- Vores pige.
923
01:13:53,085 --> 01:13:56,335
- Kom så!
- Saba, du er 100 år.
924
01:13:56,501 --> 01:13:59,626
Men viljen er stærk.
925
01:13:59,793 --> 01:14:01,751
De gjorde det!
926
01:14:05,668 --> 01:14:07,501
Nej!
927
01:14:09,001 --> 01:14:11,793
Det er lige meget.
Du er for sent ude.
928
01:14:12,876 --> 01:14:14,168
Asha ...
929
01:14:14,335 --> 01:14:17,043
Magnifico er aldrig for sent ude.
930
01:14:17,210 --> 01:14:19,085
Simon?
931
01:14:21,126 --> 01:14:22,751
Stjerne!
932
01:14:24,501 --> 01:14:27,210
Tror du virkelig,
du kan besejre mig?
933
01:14:30,835 --> 01:14:34,376
- Tak, John!
- Det var så lidt, Asha.
934
01:14:35,626 --> 01:14:37,710
Du må ikke gøre mig fortræd!
935
01:14:37,876 --> 01:14:40,960
Det er ikke mig,
du skal være bange for.
936
01:14:45,043 --> 01:14:46,168
Bum!
937
01:15:02,418 --> 01:15:03,876
Stjerne!
938
01:15:09,418 --> 01:15:11,335
Halløjsa!
939
01:15:27,043 --> 01:15:29,126
Godaften, Rosas!
940
01:15:31,876 --> 01:15:35,835
Alle stjernerne er fremme i aften.
941
01:15:36,001 --> 01:15:40,543
Bortset fra dig.
Du er fanget, ikke sandt?
942
01:15:41,710 --> 01:15:46,585
Hvad kan jeg sige? Jeg bryder mig
virkelig ikke om at blive forrådt!
943
01:15:48,251 --> 01:15:53,918
- Det er dig, der forråder dit folk!
- Niks biks. Jeg er træt af dig.
944
01:15:56,626 --> 01:16:01,460
Din list slog fejl, Amaya.
Jeg opnåede det, jeg ville.
945
01:16:02,918 --> 01:16:08,335
Hvad nu? Du skal ikke
befri ønskerne. De er mine!
946
01:16:10,085 --> 01:16:13,001
Bøj jer så for jeres konge.
947
01:16:15,626 --> 01:16:17,793
Stjerne, skynd dig væk!
948
01:16:22,335 --> 01:16:23,751
Asha!
949
01:16:25,751 --> 01:16:29,293
Hej, Asha. Godt at se dig.
950
01:16:29,460 --> 01:16:34,168
Hvordan går det med
selv at føre dit ønske ud i livet?
951
01:16:34,335 --> 01:16:35,626
Hov, vent.
952
01:16:37,126 --> 01:16:42,001
Jeg er faktisk ret ligeglad.
Lad os få det overstået.
953
01:16:42,168 --> 01:16:44,085
Stjerne!
954
01:16:49,418 --> 01:16:51,793
Nej!
955
01:16:54,126 --> 01:16:56,335
Jo.
956
01:16:59,501 --> 01:17:03,876
Lille spejl på væggen der,
hvem er den flotteste?
957
01:17:04,043 --> 01:17:06,918
- Mig!
- Åh nej.
958
01:17:07,460 --> 01:17:12,085
Jeg har vundet. Ønsker går
rent faktisk i opfyldelse.
959
01:17:12,251 --> 01:17:16,543
- Du fortjener ikke Stjerne!
- Det er noget, jeg bestemmer.
960
01:17:23,460 --> 01:17:26,043
Næ, du kan tro nej.
961
01:17:26,210 --> 01:17:29,793
Det er for evigt slut
med at ønske ved stjerner!
962
01:17:35,376 --> 01:17:39,043
Det er for øvrigt også slut
med håb, med drømme -
963
01:17:39,210 --> 01:17:41,793
og med at undslippe.
964
01:17:51,376 --> 01:17:55,960
Det er slut med at gøre oprør,
slut med at fortælle historier.
965
01:17:56,126 --> 01:17:59,626
Det er for evigt slut
med at udfordre mig!
966
01:18:01,835 --> 01:18:05,251
Du er færdig!
967
01:18:22,335 --> 01:18:25,251
Vi er -
968
01:18:25,418 --> 01:18:27,585
stjerner.
969
01:18:29,751 --> 01:18:35,585
Ser mod himlen og forstår
at vi er stjerner
970
01:18:41,168 --> 01:18:46,543
og jeg be'r jer om
at se det som et tegn
971
01:18:52,168 --> 01:18:55,210
Du må altså lære at give op.
972
01:18:58,585 --> 01:19:03,085
for vores sammenhold
vil stråle som lanterner
973
01:19:07,960 --> 01:19:13,626
og dets lys vil feje
hans magi af vej'n
974
01:19:13,793 --> 01:19:18,085
så mit ønske er
975
01:19:21,210 --> 01:19:22,543
Stille!
976
01:19:24,543 --> 01:19:27,710
så mit ønske er
977
01:19:27,876 --> 01:19:32,710
så mit ønske er
978
01:19:34,251 --> 01:19:38,668
at der er mer' til os
end det vi ser
979
01:19:46,960 --> 01:19:52,626
efter generationer med illusioner
halvt bedrag og halvt fantasi
980
01:19:52,793 --> 01:19:58,376
ja først dypped' vi tæerne
nu må vi satse alt og springe i
981
01:19:58,543 --> 01:20:01,168
der er ingen tryghed
at finde i falske toner
982
01:20:01,335 --> 01:20:04,085
men hey kompasset virker nu
983
01:20:04,251 --> 01:20:10,585
stolte bæ'r vi vores ønsker frem
det lærte du os selv vi sku'
984
01:20:10,751 --> 01:20:13,293
Nej! Nej! Nej!
985
01:20:13,460 --> 01:20:15,293
Stop!
986
01:20:22,168 --> 01:20:26,626
så jeg ser mod
himlens andre stjerner
987
01:20:26,793 --> 01:20:30,585
og ser bort fra
de mange dystre tegn
988
01:20:30,751 --> 01:20:34,960
det' her og nu
vi skaber nye baner
989
01:20:35,126 --> 01:20:39,043
vi kan
de andre stjerner viser vej'n
990
01:20:39,210 --> 01:20:43,001
så mit ønske er
991
01:20:43,168 --> 01:20:44,460
Nej!
992
01:20:44,626 --> 01:20:48,501
at der er mer' til os
end det vi ser
993
01:20:48,668 --> 01:20:52,668
så mit ønske er
994
01:20:52,835 --> 01:20:55,001
at der er mer' til os
995
01:20:55,168 --> 01:20:57,168
end det vi ser
996
01:21:15,126 --> 01:21:17,751
- Vi gjorde det!
- De er frie!
997
01:21:40,835 --> 01:21:43,335
- Mit ønske.
- Hvor er det smukt.
998
01:21:43,501 --> 01:21:46,793
- Jeg vil selv opfylde det.
- Jeg går straks i gang.
999
01:21:46,960 --> 01:21:50,043
- Sikke en følelse.
- Kom hjem.
1000
01:21:52,585 --> 01:21:53,918
Der var du.
1001
01:21:55,960 --> 01:21:59,085
Mit dejlige ønske.
1002
01:22:01,460 --> 01:22:03,876
Mor, du fik dit ønske tilbage.
1003
01:22:04,835 --> 01:22:07,085
- Skat!
- Asha!
1004
01:22:07,251 --> 01:22:09,710
Hvor det dog glæder mig!
1005
01:22:14,835 --> 01:22:19,335
Ham igen.
Hvad har du at sige til dit forsvar?
1006
01:22:20,543 --> 01:22:22,585
Asha ...
1007
01:22:22,751 --> 01:22:26,751
Jeg er ked af det.
Jeg er frygtelig ked af det.
1008
01:22:28,751 --> 01:22:31,460
Jeg forventer ikke at blive tilgivet.
1009
01:22:31,626 --> 01:22:37,085
Jeg var bare så bange for
at skulle leve uden ...
1010
01:22:37,251 --> 01:22:42,168
... hele mig selv.
Og jeg ville så gerne tro på ham.
1011
01:22:42,335 --> 01:22:46,543
- Det ville jeg også.
- Det ville vi alle sammen.
1012
01:22:48,501 --> 01:22:53,251
Man skal aldrig stole på en flot fyr.
Det er derfor, jeg er venner med jer.
1013
01:22:53,418 --> 01:22:56,460
Kom her, du.
1014
01:22:56,626 --> 01:22:58,293
Hallo?
1015
01:22:59,085 --> 01:23:02,335
Hallo? Det er jeres konge.
1016
01:23:03,960 --> 01:23:07,960
Amaya, har du set,
hvad de har gjort ved mig?
1017
01:23:08,126 --> 01:23:11,543
- Du er jo så glad for spejle.
- Få mig straks ud herfra!
1018
01:23:12,376 --> 01:23:14,043
Nej.
1019
01:23:14,210 --> 01:23:18,293
Hvad? Efter alt det,
jeg har gjort for dig og Rosas, -
1020
01:23:18,460 --> 01:23:20,418
er det så den tak, jeg får?
1021
01:23:20,585 --> 01:23:24,251
Det er den tak, du fortjener.
1022
01:23:24,418 --> 01:23:27,126
Hæng det på væggen
i fangekælderen.
1023
01:23:27,293 --> 01:23:30,335
Nej! Der lugter så grimt!
1024
01:23:31,460 --> 01:23:33,501
Dronningen længe leve!
1025
01:23:41,835 --> 01:23:45,751
Vi havde slet ikke
brug for Magnifico.
1026
01:23:45,918 --> 01:23:48,001
Hun er lige herhenne.
1027
01:23:48,168 --> 01:23:54,626
- Dronning Amaya, jeg fandt hende.
- Jeg hører, du drømmer om at flyve.
1028
01:23:54,793 --> 01:24:01,126
Peter her vil gerne bygge en flyvende
maskine. I burde arbejde sammen.
1029
01:24:05,085 --> 01:24:08,585
Jeg er kun lige begyndt.
1030
01:24:11,210 --> 01:24:14,835
Det er mere,
end jeg kunne have drømt om.
1031
01:24:15,001 --> 01:24:20,710
Jeg drømmer om en utopisk metropol,
hvor alle pattedyr er lige og har tøj på.
1032
01:24:22,793 --> 01:24:24,751
Hvor blev du af?
1033
01:24:24,918 --> 01:24:29,126
Jeg ved det godt.
Undskyld, jeg knækkede den.
1034
01:24:38,293 --> 01:24:41,626
Er det en tryllestav?
1035
01:24:41,793 --> 01:24:46,001
Tak, men nej tak.
Jeg duer ikke til magi.
1036
01:24:46,168 --> 01:24:48,460
Jeg gav et træ kjole på.
1037
01:24:48,626 --> 01:24:52,376
- Jeg vil godt tage den.
- Nul, den er til Asha.
1038
01:24:52,543 --> 01:24:57,210
- Hvad skal jeg stille op med den?
- Være vores gode fe. Hvad ellers?
1039
01:24:57,376 --> 01:25:00,751
Nej, det kan jeg da ikke.
1040
01:25:06,543 --> 01:25:08,043
Kan jeg?
1041
01:25:17,960 --> 01:25:19,085
Tak.
1042
01:25:20,876 --> 01:25:21,960
Okay.
1043
01:25:23,751 --> 01:25:26,085
- Undskyld!
- Klara!
1044
01:25:26,251 --> 01:25:28,668
Hvorfor tror I, jeg er gnaven?
1045
01:25:28,835 --> 01:25:32,918
Hun skal nok lære det
sammen med Stjerne, ikke?
1046
01:25:35,960 --> 01:25:41,126
Jeg kender dig efterhånden.
Du tager snart afsted, ikke?
1047
01:25:41,293 --> 01:25:45,376
Du skal være der for andre,
der vil ønske ved dig.
1048
01:25:46,668 --> 01:25:49,751
Jeg kommer til at savne dig.
1049
01:25:49,918 --> 01:25:53,043
Min stemme er virkelig lys,
når jeg græder.
1050
01:25:53,210 --> 01:25:55,460
Åh, Valentino.
1051
01:25:55,626 --> 01:25:59,793
- Det er ikke allerede i aften.
- Gudskelov!
1052
01:25:59,960 --> 01:26:04,543
Det havde været for meget for mig.
Jeg er jo kun tre uger gammel.
1053
01:26:04,710 --> 01:26:08,585
Stjerne, hvordan kan vi dog takke dig?
1054
01:26:10,585 --> 01:26:14,585
Det er nemt nok.
Bare bliv ved med at ønske.
1055
01:26:35,085 --> 01:26:37,501
{\an8}Og så levede de lykkeligt
til deres dages ende.
1056
01:26:37,668 --> 01:26:41,043
ØNSKET
1057
01:33:41,710 --> 01:33:43,710
Tekster: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service