1 00:00:09,953 --> 00:00:11,953 Doe het raam open, Mark. 2 00:00:13,259 --> 00:00:17,258 Hij beveelt het Mark, niet ik. 3 00:00:17,969 --> 00:00:20,969 Het is koud, Mark. Doe het raam open. 4 00:00:23,781 --> 00:00:27,780 Nu ga ik slapen, en bid de Heer over mij te waken... 5 00:00:28,926 --> 00:00:30,925 Wat wil je? 6 00:00:31,365 --> 00:00:35,364 Laat me erin, Mark. Kom op. 7 00:00:36,089 --> 00:00:38,086 Doe het raam open... 8 00:00:38,725 --> 00:00:40,722 of ik probeer er nog een. 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,623 Kom binnen. 10 00:00:51,532 --> 00:00:54,528 Ik maak je kapot, Petrie, en je moeder! 11 00:01:04,506 --> 00:01:07,501 Ben Mears, ik kan je zien door het rooster. 12 00:01:09,409 --> 00:01:14,401 Ik kom eraan, Mears. Bijna daar. 13 00:01:14,878 --> 00:01:18,872 Ik zie je knieën knikken en het pis langs je been lopen. 14 00:01:19,648 --> 00:01:21,645 Wat heb je nodig om de confrontatie met mij aan te gaan? 15 00:01:22,083 --> 00:01:23,081 Ga slapen, Tibbits. 16 00:01:24,017 --> 00:01:28,011 Slapen? Ik ben klaarwakker. 17 00:01:29,454 --> 00:01:31,451 Ik zal de hele nacht opblijven. 18 00:01:31,988 --> 00:01:33,985 Je zit niet in het luchtkanaal. 19 00:01:34,357 --> 00:01:35,355 Natuurlijk wel. 20 00:01:36,925 --> 00:01:39,920 Ik heb gezwoegd en gezweet om bij jou te komen. 21 00:01:41,626 --> 00:01:45,620 Ik heb m'n botten gebroken, Mears, maar ik kom er wel. 22 00:01:46,397 --> 00:01:48,393 Ik kom dichterbij. 23 00:03:08,478 --> 00:03:09,706 Gaat hij het halen? 24 00:03:10,480 --> 00:03:14,644 Door de val is zijn milt gescheurd. Kneuzingen aan longen en hart. 25 00:03:14,818 --> 00:03:16,410 Maar hij kan praten. 26 00:03:16,585 --> 00:03:20,818 Dat is zo, maar alles wat Mr. Mears nu zegt kunnen zijn laatste woorden zijn. 27 00:03:25,928 --> 00:03:27,486 Alsjeblieft, ga niet weg. 28 00:03:29,131 --> 00:03:30,927 Niemand die wakker was kende de waarheid. 29 00:03:31,466 --> 00:03:37,404 Een paar hadden wellicht vermoedens, maar zelfs die vermoedens waren vaag en onbestemd. 30 00:03:37,572 --> 00:03:40,666 Maandag was vuilnisdag op Jointner straat. 31 00:03:40,842 --> 00:03:43,743 Vandaag lagen de groene zakken verspreid op de stoep. 32 00:03:43,910 --> 00:03:48,438 De bibliotheek was gesloten, net als de New Look Salon. 33 00:03:48,615 --> 00:03:54,450 Nu baadde het land in licht, en alle kwade dingen sliepen. 34 00:03:54,621 --> 00:03:57,612 De onaangeraakten liepen langzaam in Jerusalem's Lot... 35 00:03:57,789 --> 00:04:01,556 alsof hun lichamen breekbaar en van glas waren geworden. 36 00:04:01,727 --> 00:04:05,959 Ze deden al hun lichten aan, en ze keken niet uit hun ramen. 37 00:04:06,131 --> 00:04:10,693 Wat er ook gebeurde, ze keken niet uit hun ramen. 38 00:04:26,885 --> 00:04:28,818 U kunt gaan, Mr. Mears. 39 00:04:30,586 --> 00:04:32,679 Miss Norton zal je naar huis brengen. 40 00:04:32,855 --> 00:04:36,313 Je wordt vrijgelaten, maar ik raad je aan op je passen te letten... 41 00:04:36,493 --> 00:04:38,426 in Jerusalem's Lot. 42 00:04:38,595 --> 00:04:41,791 En Tibbits? Is hij nog daar? 43 00:04:41,965 --> 00:04:44,761 Hij is nog bij ons. - Als je een klacht wilt indienen... 44 00:04:44,933 --> 00:04:48,096 zal Agent Gardener je helpen. - Dat hoeft niet. Kom we gaan. 45 00:04:53,708 --> 00:04:56,267 Zo is Floyd normaal gesproken niet. Hij is niet agressief. 46 00:04:56,444 --> 00:05:00,311 Wat heb je Floyd verteld over mijn verleden? Hoe weet hij van het huis... 47 00:05:00,481 --> 00:05:03,472 en de Bloedige Piraten? - Waar heb je het over? 48 00:05:03,651 --> 00:05:07,245 Ik ben enkel hier omdat Matt Burke een hartaanval heeft gehad. 49 00:05:09,022 --> 00:05:12,083 Eens kijken of hij wat ideëen heeft over de dood van Mike Ryerson... 50 00:05:12,258 --> 00:05:14,989 en de vermiste Glick jongen. - Floyd? 51 00:05:16,930 --> 00:05:18,522 Floyd, opstaan. 52 00:05:19,765 --> 00:05:21,096 Jezus... 53 00:05:25,471 --> 00:05:29,099 Wat is er hier aan de hand? - Hij heeft in z'n eigen polsen gebeten. 54 00:05:42,920 --> 00:05:48,187 Hoe ging het laatst? Heb je die kleine Sandy McDougall een beurt gegeven? 55 00:05:48,359 --> 00:05:52,226 Eigenlijk, Barry, heb ik een klein probleem. 56 00:05:52,395 --> 00:05:55,329 Kan ik je om een lening vragen? - Hoeveel? 57 00:05:55,498 --> 00:05:58,797 Tienduizend dollar. Slechts een weekje. Totdat ik wat bezittingen te gelde maak. 58 00:05:58,969 --> 00:06:02,029 Die BMW heeft echt al m'n geld opgeslokt. 59 00:06:02,204 --> 00:06:05,503 Het probleem is dat ik alles in beleggingen heb gestoken. 60 00:06:05,674 --> 00:06:08,165 Geef me enkele dagen om wat tevoorschijn te halen. 61 00:06:08,344 --> 00:06:10,710 Zoveel tijd heb ik niet. Ik heb een beetje... 62 00:06:10,878 --> 00:06:14,474 Sorry dat ik je hiermee lastig val. Toch bedankt. 63 00:06:19,387 --> 00:06:20,854 Ik ben buiten. 64 00:06:22,924 --> 00:06:25,654 Ik heb kunnen bevestigen dat je een lichte hartaanval hebt gehad. 65 00:06:25,827 --> 00:06:29,490 Het goede nieuws is dat je hart normaal zal blijven functioneren. 66 00:06:29,663 --> 00:06:34,999 Op jouw leeftijd kan een hartaanval veroorzaakt worden door verschillende dingen: 67 00:06:35,168 --> 00:06:39,001 Voeding, cholesterol, roken... - En angst. 68 00:06:40,406 --> 00:06:43,398 Jim, je moet me helpen... 69 00:06:44,143 --> 00:06:46,043 of me nu laten opnemen. 70 00:06:47,213 --> 00:06:50,238 Zij denken al dat ik gek ben. 71 00:06:52,651 --> 00:06:55,447 Waarom? 72 00:06:55,620 --> 00:06:59,556 Ik had een hartaanval omdat ik bang was. 73 00:06:59,724 --> 00:07:01,715 Doodsbang. 74 00:07:01,893 --> 00:07:03,951 Ik zag Mike Ryerson in m'n huis. 75 00:07:04,562 --> 00:07:06,722 Dat is begrijpelijk. 76 00:07:06,898 --> 00:07:09,296 Mike stierf in je huis. 77 00:07:09,467 --> 00:07:11,195 Je hebt een trauma opgelopen. 78 00:07:11,368 --> 00:07:13,165 Soms zien we dingen... 79 00:07:13,337 --> 00:07:18,331 Jim, heb jij de autopsie uitgevoerd op Mike? - Nee, ik niet. 80 00:07:18,508 --> 00:07:21,169 Hij droeg z'n shirt niet meer. Hij had twee snijwonden. 81 00:07:21,344 --> 00:07:24,744 Verticaal op z'n borst. Horizontaal op z'n buik. 82 00:07:24,913 --> 00:07:29,941 Misschien was eentje een vergissing, of wilde de lijkschouwer wat dieper kijken. 83 00:07:30,118 --> 00:07:36,148 Zoek uit waarom Mike twee wonden had, oké? - Goed. 84 00:07:36,324 --> 00:07:39,293 Er is nog wat. - Matt vroeg me naar de kerk te gaan... 85 00:07:39,461 --> 00:07:41,758 om wat wijwater te halen. 86 00:08:00,047 --> 00:08:01,981 Praten ze nog steeds? 87 00:08:02,148 --> 00:08:04,308 Matt wel. 88 00:08:04,483 --> 00:08:07,747 Hoe meer hij praat, hoe banger ik word. 89 00:08:07,920 --> 00:08:09,512 Van vampieren? 90 00:08:10,189 --> 00:08:13,956 Nee, van Matt. Hij praat zichzelf regelrecht het gekkenhuis in. 91 00:08:14,126 --> 00:08:17,095 Wat er ook gebeurt, Matt Burke is niet gek. 92 00:08:17,261 --> 00:08:20,424 Dat dacht ik ook niet. 93 00:08:20,598 --> 00:08:24,192 Susan, ik heb vrienden in New York. Je kunt daar blijven. 94 00:08:24,403 --> 00:08:26,029 Even er tussenuit voor een lang weekend. 95 00:08:27,672 --> 00:08:30,936 Nee, bedankt. - Laat Matt en de politie dit afhandelen. 96 00:08:31,208 --> 00:08:33,403 Als er iets gebeurt, wil ik helpen. 97 00:08:39,583 --> 00:08:41,607 Ik heb gelogen over het boek. 98 00:08:44,653 --> 00:08:46,884 Maar niet over m'n gevoelens. 99 00:08:47,057 --> 00:08:49,490 Kom op, Mears. Niet bang zijn. 100 00:08:49,657 --> 00:08:51,387 Wil je een Bloedige Piraat zijn? 101 00:08:51,559 --> 00:08:54,960 Ik wilde een Bloedige Piraat zijn, dus ging ik het Marsten huis binnen. 102 00:08:55,131 --> 00:08:57,725 Je bent geen Piraat tot je wat terugbrengt. 103 00:08:57,899 --> 00:09:00,732 Tenzij hij je vermoordt. - Als Hubie je vermoordt, hoor je erbij. 104 00:09:00,902 --> 00:09:03,700 Die avond verwoestte m'n leven. 105 00:09:06,773 --> 00:09:09,799 Alles veranderde die avond. 106 00:09:09,977 --> 00:09:14,243 Ik hoorde dingen wegschieten van mij aan de andere kant van de muren. 107 00:09:14,414 --> 00:09:17,211 Levende wezens. Ratten of andere knaagdieren... 108 00:09:17,384 --> 00:09:20,649 die een nest hadden gebouwd in muren of overwinterden in kelders. 109 00:09:20,821 --> 00:09:23,186 Ik had snel kunnen vertrekken, maar deed dat niet. 110 00:09:23,357 --> 00:09:26,882 Ik wilde mezelf bewijzen, dus ging ik naar boven. 111 00:09:27,059 --> 00:09:30,620 Het huis stonk naar meeldauw en verrotte bekleding. 112 00:09:30,796 --> 00:09:34,493 En een ranzige geur van boter die was bedorven. 113 00:09:34,666 --> 00:09:38,762 Ik dacht dat ik voetstappen achter me hoorde. Ik durfde me niet om te draaien... 114 00:09:38,936 --> 00:09:43,306 omdat ik anders Hubie Marsten zou zien die me achtervolgde met een vleesmes. 115 00:09:43,474 --> 00:09:47,036 Zelfs toen zorgde dat huis al voor legendes en nachtmerries. 116 00:09:54,185 --> 00:09:59,350 Ik rende naar Hubies slaapkamer en graaide mijn bewijsstuk. 117 00:09:59,523 --> 00:10:02,048 En toen kwam Hubie thuis. 118 00:10:02,225 --> 00:10:05,388 Ik kende de geruchten. Gefluister dat Hubie Marsten kleine kinderen... 119 00:10:05,562 --> 00:10:08,929 ontvoerde en offerde aan z'n duivelse goden. 120 00:10:09,097 --> 00:10:12,931 De enge verhalen over martelingen en erger. 121 00:10:13,101 --> 00:10:16,036 Ik vluchtte naar de slaapkamer en verstopte me in een kast. 122 00:10:16,205 --> 00:10:19,197 Hubie kwam mijn kant op. Ik trok aan de deur... 123 00:10:19,374 --> 00:10:23,242 wanhopig proberend om die te sluiten, maar het was ingeklemd door een tas.. 124 00:10:23,411 --> 00:10:25,004 Hubie kwam de kamer binnen... 125 00:10:25,780 --> 00:10:27,873 en ik bekeek de rest. 126 00:10:28,317 --> 00:10:30,715 Hubie was niet alleen in de slaapkamer die nacht. 127 00:10:30,884 --> 00:10:33,251 Vertel. - Er was iets met hem. 128 00:10:33,420 --> 00:10:36,617 Iets wat ik nog nooit gezien had, en enkel kon beschrijven als een aanwezigheid. 129 00:10:36,791 --> 00:10:39,088 Hou op. - Hubie zat op z'n knieën. 130 00:10:39,259 --> 00:10:41,750 Hij snikte en smeekte voor z'n leven. 131 00:10:41,928 --> 00:10:44,794 Wat het ook was, het luisterde niet. 132 00:11:10,855 --> 00:11:14,255 Hubie's vrouw, Birdie, lag op de vloer van de badkamer. 133 00:11:14,424 --> 00:11:17,655 Benen gespreid, blote voeten... 134 00:11:17,827 --> 00:11:20,524 de borst open door een schotwond. 135 00:11:20,697 --> 00:11:22,665 Toen gebeurde het onmogelijke. 136 00:11:24,867 --> 00:11:27,131 Help me. 137 00:11:28,772 --> 00:11:32,332 Ik stortte in elkaar. Ik was verlamd. 138 00:11:32,509 --> 00:11:34,907 Door bevroren lippen schreewde Birdie Marsten: 139 00:11:35,911 --> 00:11:38,970 'Help me.' 140 00:11:42,718 --> 00:11:45,743 Birdie's noodkreten duurden de hele nacht. 141 00:11:45,919 --> 00:11:48,047 En ik kon niet bewegen. 142 00:11:48,222 --> 00:11:52,955 Iets in dat huis zweefde boven me en lachte. 143 00:11:55,030 --> 00:12:00,933 Tante Cynthia vond me de volgende ochtend, brabbelend over Birdie's geest. 144 00:12:04,304 --> 00:12:08,708 M'n tante controleerde de badkamer, waar ik niet durfde binnengaan. 145 00:12:08,876 --> 00:12:12,867 De kreten die ik die nacht hoorde waren niet van Birdie Marsten of een geest. 146 00:12:14,780 --> 00:12:19,877 Ronnie Barnes, de jongen in de badkuip. 147 00:12:21,887 --> 00:12:23,218 Ja. 148 00:12:26,157 --> 00:12:29,251 Cynthia vertelde me om niet over de kreten te praten. 149 00:12:29,427 --> 00:12:31,725 Dat het hem toch niet zou geholpen hebben. 150 00:12:33,798 --> 00:12:36,266 Dus loog ik. 151 00:12:36,434 --> 00:12:38,560 En toen zei ik dat ik Ronnie nooit gehoord had. 152 00:12:41,604 --> 00:12:45,836 Iedereen had medelijden met me. Ze vonden me zelfs moedig. 153 00:12:50,512 --> 00:12:54,881 Je was negen jaar oud. - Maar ik kon dat kind redden. 154 00:12:55,050 --> 00:12:58,110 Daarom kwam ik terug. Dat is het boek dat ik moet schrijven. 155 00:12:58,454 --> 00:13:01,821 Dorpsleugens. Mijn leugens. 156 00:13:03,391 --> 00:13:07,827 Wat was er met het huis? Je zei dat er een aanwezigheid was. 157 00:13:08,196 --> 00:13:10,756 En het maakt me bang, tot op vandaag. 158 00:13:12,367 --> 00:13:15,301 Volgens mij was het m'n eigen lafheid die me uitlachte. 159 00:13:15,470 --> 00:13:18,597 Ben, je ben niet laf. 160 00:13:20,174 --> 00:13:22,266 Ik ben degene die het huis niet uit durft. 161 00:13:24,277 --> 00:13:27,371 Misschien ga ik naar New York, Mr. Mears. 162 00:13:27,547 --> 00:13:29,276 Als je met me mee wilt. 163 00:13:31,117 --> 00:13:33,482 Deze keer moet ik blijven. 164 00:13:35,988 --> 00:13:41,516 Het had leuk kunnen zijn. Nu zitten we vast met Matt Van Helsing. 165 00:13:43,828 --> 00:13:46,626 Zullen we hem nakijken op bijtwonden? 166 00:14:03,647 --> 00:14:06,047 Mr. Zazelka liet z'n lesplan achter. 167 00:14:07,317 --> 00:14:11,843 Hij is ziek vandaag, samen met nog wat anderen. 168 00:14:14,424 --> 00:14:16,449 Het lijkt wel een epidemie. 169 00:14:16,625 --> 00:14:18,650 Vampieren. 170 00:14:18,827 --> 00:14:23,094 Misschien moeten we het lesplan maar schrappen en wat gaan schrijven. 171 00:14:32,373 --> 00:14:35,672 Ik dacht al dat je niet op school zou zijn. 172 00:14:38,379 --> 00:14:41,974 Ga me niet vertellen dat je ziek bent nadat je de hele nacht weg was. 173 00:14:43,818 --> 00:14:45,718 Waar was je? 174 00:14:47,354 --> 00:14:50,446 Wat bezielt je? - Wat, of wie? 175 00:14:50,624 --> 00:14:54,320 Je hebt huisarrest, Ruth. Het kan me niet schelen of je 't oneerlijk vindt. 176 00:14:54,493 --> 00:14:55,984 Ik ben nog steeds je vader. 177 00:14:56,161 --> 00:15:00,222 Is dat wat je wilt, of wil je me ook nog neuken? 178 00:15:00,398 --> 00:15:02,629 Wie is het? 179 00:15:02,801 --> 00:15:05,462 Wie is wat? - Bij wie was je vannacht? 180 00:15:05,636 --> 00:15:07,331 M'n vriendje. 181 00:15:14,245 --> 00:15:15,973 Dud Rogers. 182 00:15:45,573 --> 00:15:48,007 Ruth. Nee. 183 00:15:49,177 --> 00:15:50,474 Rogers. 184 00:15:50,645 --> 00:15:53,739 Ik maak je kapot. 185 00:15:54,349 --> 00:15:58,843 Het verbaast me dat je erin meegaat. - Ik geloof niet in vampieren. 186 00:15:59,019 --> 00:16:03,149 Maar ik moet aanvaarden dat mensen sterven aan bloedarmoede. En wat is jouw excuus? 187 00:16:03,355 --> 00:16:05,221 Beroepsmatige nieuwsgierigheid. 188 00:16:06,559 --> 00:16:11,293 Ik weet niet hoe, maar Matt Burke had gelijk over Mike Ryerson's autopsie. 189 00:16:12,398 --> 00:16:14,628 Er waren twee insnijdingen op z'n lichaam. 190 00:16:14,800 --> 00:16:17,928 De politie moet Floyd Tibbits maar eens beter bekijken. 191 00:16:18,104 --> 00:16:20,663 Hij viel me aan gisteren. Hij droeg een hoed. 192 00:16:20,839 --> 00:16:22,966 Floyd Tibbits is dood. 193 00:16:23,142 --> 00:16:26,166 Hij beet z'n eigen polsen open in de gevangenis vannacht. 194 00:16:27,279 --> 00:16:29,839 Misschien dronk hij zelfs z'n eigen bloed. 195 00:16:48,899 --> 00:16:51,128 Hallo. Vader Callahan? - Ja. 196 00:16:51,302 --> 00:16:54,702 Vader, ik ben Susan Norton. - Waarom kom je niet binnen? 197 00:16:54,871 --> 00:16:56,997 Ik ben geen christen ofzo. 198 00:16:57,171 --> 00:16:59,368 Ik heb een ongewone vraag van Matt Burke... 199 00:16:59,542 --> 00:17:02,669 een leraar van het dorp die ook geen christen is. 200 00:17:02,844 --> 00:17:04,903 Hij zou graag wat... 201 00:17:11,820 --> 00:17:17,280 Kunt u hem alsjeblieft een keer bezoeken in kamer 3A in het ziekenhuis? 202 00:17:18,459 --> 00:17:20,256 Natuurlijk. 203 00:17:22,196 --> 00:17:24,823 Wil je nog wat anders zeggen? 204 00:17:25,433 --> 00:17:27,922 Nee. Absoluut niet. 205 00:17:28,668 --> 00:17:30,796 Wat ga je de Glicks vertellen? 206 00:17:30,971 --> 00:17:34,202 Ik wil hun zoon opgraven. Controleren op besmettelijke hersenontsteking. 207 00:17:34,374 --> 00:17:35,966 Dat is de enige verklaring. 208 00:17:36,575 --> 00:17:39,545 Sommige mensen denken dat het Marsten huis meespeelt. 209 00:17:39,778 --> 00:17:44,214 Als er wat misgaat in dit dorp kijken de mensen altijd naar het Marsten huis. 210 00:17:44,382 --> 00:17:46,976 Het is altijd al zo geweest. 211 00:17:47,151 --> 00:17:49,449 Marjorie stierf deze ochtend. 212 00:17:49,855 --> 00:17:53,051 Ze brachten haar man Tony naar 't ziekenhuis. 213 00:17:54,425 --> 00:17:55,948 Hij is in shock. 214 00:17:56,461 --> 00:17:58,190 Waar is Marjorie's lijk? 215 00:17:58,362 --> 00:18:02,423 Bij de lijkschouwer waarschijnlijk. - M'n dochter heeft de politie nog gesproken. 216 00:18:02,599 --> 00:18:05,294 Inspecteur Gillespie nam Marjorie naar de begrafenisondernemer... 217 00:18:05,470 --> 00:18:08,403 omdat niemand weet waar Carl Foreman is. 218 00:18:08,571 --> 00:18:11,870 Wie is dat? - Dat is de lijkschouwer. 219 00:18:16,178 --> 00:18:18,146 Larry, chief Gillespie. 220 00:18:19,483 --> 00:18:23,179 Parkins, je kunt beter wat doen aan Dud Rogers. 221 00:18:23,351 --> 00:18:25,115 Ik wil dat die mankpoot de stad wordt uitgejaagd. 222 00:18:25,286 --> 00:18:27,880 Ik heb al gesproken met het gemeentesecretariaat. 223 00:18:28,057 --> 00:18:29,546 Dat kan me geen donder schelen. 224 00:18:29,725 --> 00:18:32,783 Dud Rogers stalkt mijn dochter. Ik wil dat er iets aan wordt gedaan. 225 00:18:32,961 --> 00:18:35,657 Dan kun je hem meteen vragen naar dat vermiste kind van Glick. 226 00:18:35,896 --> 00:18:38,057 We hebben eens wat landtransacties doorgespit... 227 00:18:38,233 --> 00:18:40,928 van het huis van Marsten en de wasserette. 228 00:18:41,101 --> 00:18:45,435 Het is duidelijk dat Richard Straker dat huis niet heeft gekocht. 229 00:18:46,306 --> 00:18:48,297 Dat heb jij gedaan. - En? 230 00:18:48,841 --> 00:18:54,279 In ruil kreeg je van Strakers bedrijf dertig hectares... 231 00:18:54,447 --> 00:18:57,883 in Kennebunk, dat, als dat nieuwe winkelcentrum er eenmaal staat.. 232 00:18:58,051 --> 00:19:00,984 twintig keer meer waard is dan dat huis en die wasserette. 233 00:19:01,154 --> 00:19:04,816 Waarom zou Straker jou zoveel voordeel gunnen? 234 00:19:04,990 --> 00:19:09,757 Dat moet je aan hem vragen. - Dat zal ik ook, maar ik vraag het nu aan jou. 235 00:19:10,227 --> 00:19:15,221 Mijn zaken met Richard Straker of met anderen, zijn strikt vertrouwelijk. 236 00:19:15,399 --> 00:19:17,765 Wie is Richard Straker, Larry? 237 00:19:19,637 --> 00:19:21,627 Een antiekhandelaar, zover ik weet. 238 00:19:22,105 --> 00:19:25,040 Waar is Kurt Barlow? - In Europa, geloof ik. 239 00:19:25,208 --> 00:19:28,076 Wat gebeurt er met deze stad? - Hoe moet ik dat weten? 240 00:19:28,245 --> 00:19:29,473 Vraag het aan Dud Rogers. 241 00:19:29,679 --> 00:19:33,445 Pak je die manke nog aan, of moet ik het zelf doen? 242 00:19:33,616 --> 00:19:35,140 Denk maar niet dat ik dat niet doe. 243 00:19:36,619 --> 00:19:37,880 Wat? 244 00:19:38,221 --> 00:19:42,816 Waar kijk je naar? - Floyd Tibbits overleed vandaag in mijn gevangenis. 245 00:19:44,460 --> 00:19:45,721 Tibbits? 246 00:19:47,829 --> 00:19:50,822 Je bent ook geen moer waard. 247 00:19:51,132 --> 00:19:53,829 Rot op. 248 00:19:54,001 --> 00:19:57,300 Als je me ergens van wilt beschuldigen, doe het dan. 249 00:19:57,472 --> 00:19:59,996 Waarom kocht je dat huis voor Straker? 250 00:20:00,173 --> 00:20:03,040 Klootzak, Ik zorg dat je... 251 00:20:05,713 --> 00:20:08,806 Wat is er aan de hand, Larry? Waarom kocht je dat huis? 252 00:20:08,982 --> 00:20:10,847 Gaat je niks aan. 253 00:20:14,421 --> 00:20:16,685 Waarom kocht je dat huis? 254 00:20:17,122 --> 00:20:21,891 Omdat Straker zei dat hij dat huis niet zou kopen. 255 00:20:22,061 --> 00:20:25,087 Hij wilde zich niet met geld inkopen in deze stad. 256 00:20:25,264 --> 00:20:27,163 Hij moest worden uitgenodigd. 257 00:20:30,436 --> 00:20:32,562 Uitgenodigd? 258 00:20:32,736 --> 00:20:34,534 Moest hij worden uitgenodigd? 259 00:20:40,911 --> 00:20:43,881 Wat heb je gedaan, Larry? 260 00:20:44,515 --> 00:20:48,919 Is u iets opgevallen aan de stad, de laatste tijd? 261 00:20:51,221 --> 00:20:53,950 Het sterftecijfer is flink omhoog gegaan. 262 00:20:54,123 --> 00:20:56,354 Het klimt behoorlijk. 263 00:20:56,525 --> 00:20:58,323 Hebt u een verklaring? 264 00:21:07,035 --> 00:21:09,299 Vampieren? 265 00:21:09,471 --> 00:21:11,371 Dit is toch al moeilijk om te zeggen. 266 00:21:11,540 --> 00:21:15,670 Maar het wordt moeilijker als u denkt dat ik doorgedraaid ben. 267 00:21:15,843 --> 00:21:18,403 Integendeel, ik denk dat je erg helder overkomt. 268 00:21:19,380 --> 00:21:22,349 Helderheid betekent niet automatisch dat ik geestelijk gezond ben, of wel? 269 00:21:22,516 --> 00:21:24,142 Nee. 270 00:21:25,520 --> 00:21:28,385 Als eersten waren het de jongens van Glick. - En daarna hun moeder. 271 00:21:28,555 --> 00:21:31,888 Marjorie Glick stierf vanochtend. - Mike Ryerson. 272 00:21:32,059 --> 00:21:36,358 Floyd Tibbits. En Carl Foreman wordt vermist. 273 00:21:36,528 --> 00:21:38,861 Hij is de lijkschouwer. 274 00:21:39,031 --> 00:21:41,159 Hij en zijn vrouw zitten in mijn parochie. 275 00:21:41,334 --> 00:21:44,825 Heeft u de mogelijkheid van vampirisme overwogen? 276 00:21:45,003 --> 00:21:49,167 Dat is een nieuwe diagnose. 277 00:21:49,341 --> 00:21:52,572 Meent u dat nou? Ik denk dat het een heel oude diagnose is. 278 00:21:52,743 --> 00:21:55,770 Het beeld dat de Kerk heeft van het kwaad, is nogal veranderd... 279 00:21:55,947 --> 00:21:57,574 de laatste eeuw, Matthew. 280 00:21:57,748 --> 00:22:00,649 We erkennen Satan en de demonen nog steeds... 281 00:22:00,818 --> 00:22:04,879 maar we zien ze meer als aspecten van de menselijke geest. 282 00:22:05,056 --> 00:22:08,116 Dat is de schuld van Freud. - Freud? 283 00:22:08,292 --> 00:22:12,283 Ja, je hebt gelijk. Hij heeft alles verpest. 284 00:22:12,462 --> 00:22:15,989 Het mooie van deze diagnose is, dat het makkelijk te bewijzen valt. 285 00:22:16,366 --> 00:22:19,334 U hoeft er ook niet in te geloven. Nog niet, tenminste. 286 00:22:19,502 --> 00:22:22,095 Een lokale dokter en een erg slimme schrijver... 287 00:22:22,271 --> 00:22:26,708 onderzoeken de mogelijkheid op dit moment. 288 00:22:27,509 --> 00:22:31,206 Alles wat ik vraag is, als ze terugkeren... 289 00:22:31,981 --> 00:22:34,210 met bewijs van vampirisme... 290 00:22:35,784 --> 00:22:39,549 dat we kunnen rekenen op uw volledige en onmiddellijke medewerking. 291 00:22:47,159 --> 00:22:49,390 Ik sta altijd klaar om je te helpen, Matthew. 292 00:22:52,966 --> 00:22:54,797 Sorry dat ik te laat ben. 293 00:22:56,670 --> 00:23:00,332 Susan, Floyd Tibbits is dood. 294 00:23:00,506 --> 00:23:01,940 Wat? 295 00:23:02,108 --> 00:23:05,566 Hij heeft gevochten met Ben. Ze hebben Floyd in een ontnuchteringscel gezet. 296 00:23:05,744 --> 00:23:08,908 Dat weet ik. - Floyd heeft zelfmoord gepleegd in zijn cel. 297 00:23:09,080 --> 00:23:11,207 Hij heeft zijn polsen doorgesneden. - Nee. 298 00:23:11,383 --> 00:23:15,251 Het is vreselijk. Blijf maar uit de buurt van die schrijver, Susan. 299 00:23:15,420 --> 00:23:18,878 Dit is waanzin. - En jij zit er midden in. 300 00:23:19,057 --> 00:23:22,856 Het ziet er... - Het kan me niet schelen hoe het eruit ziet, Susan. 301 00:23:23,027 --> 00:23:24,552 Ik wil niet dat jou iets overkomt. 302 00:23:25,764 --> 00:23:29,255 Heeft Floyd zijn polsen doorgesneden? 303 00:23:29,434 --> 00:23:32,960 Arme Floyd. Hij had zich zeker bedacht. 304 00:23:33,137 --> 00:23:39,005 Ik hoorde dat hij het bloeden wilde stoppen. Hij heeft zijn eigen bloed gedronken. 305 00:24:02,331 --> 00:24:04,797 Denk je dat er geld te verdienen is met literatuur? 306 00:24:04,966 --> 00:24:07,332 Wilde je hier een boek over schrijven? 307 00:24:07,502 --> 00:24:09,230 Nee, ik pest je maar wat. 308 00:24:10,370 --> 00:24:13,533 Frank. - Jimmy, goed om je weer te zien. 309 00:24:16,310 --> 00:24:20,404 Hebben ze die andere jongen nog gevonden? - Nee. 310 00:24:21,514 --> 00:24:24,243 Die arme vrouw is vast gestorven aan een gebroken hart. 311 00:24:24,416 --> 00:24:27,145 Was ze een patiënte van jou, Jimmy? - Nee. 312 00:24:27,319 --> 00:24:30,253 Maar haar toestand lijkt erg veel op die van Mike Ryerson. 313 00:24:30,421 --> 00:24:35,122 Geen verkleuring, geen stijfheid, zelfs niet beginnend. 314 00:24:38,496 --> 00:24:39,895 Frank. 315 00:24:42,633 --> 00:24:46,330 Ik wil vannacht bij haar zitten. - Bij haar zitten? 316 00:24:46,503 --> 00:24:48,437 Er waart een vreemd virus rond. 317 00:24:48,605 --> 00:24:51,073 Het kan besmettelijke hersenvliesontsteking zijn. 318 00:24:52,442 --> 00:24:57,174 Hoe dan ook, heb ik tijd nodig om het ontbindingsproces te bestuderen. 319 00:24:58,414 --> 00:25:00,405 Als jij dat wilt, prima. 320 00:25:00,583 --> 00:25:02,778 Sluit je de deur af, als je weggaat? 321 00:25:02,952 --> 00:25:05,079 Natuurlijk, dank je wel. 322 00:25:05,254 --> 00:25:07,017 Het is tragisch. 323 00:25:56,201 --> 00:25:58,191 Nortons café. - Hallo. 324 00:25:58,369 --> 00:26:00,736 Is Susan daar? - Ze is hier niet, Ben. 325 00:26:00,905 --> 00:26:02,702 Zei ze waar ze heen ging? 326 00:26:02,873 --> 00:26:04,966 Nee. Ze was een beetje van streek... 327 00:26:05,142 --> 00:26:08,373 toen ze het hoorde van Floyd. - Heeft ze een gsm? 328 00:26:08,545 --> 00:26:11,777 Ik ben bang van niet. - Dank u. 329 00:26:14,250 --> 00:26:15,841 Het is al goed. - Wie ben jij? 330 00:26:16,019 --> 00:26:20,478 Ik ben Mark Petrie. Jij bent Susan Norton. Mijn moeder kent jouw vader. 331 00:26:20,757 --> 00:26:23,953 Joyce Petrie. Dat is mijn moeder. Ze is serveerster bij Giaco's. 332 00:26:24,126 --> 00:26:27,358 Wat doe je hier? - Wat doe jij hier? 333 00:26:27,529 --> 00:26:29,723 Kom je om de vampieren te doden? 334 00:26:30,166 --> 00:26:35,194 Een vriend van mij is gisteren gestorven. - Een van hen wilde mij te pakken nemen. 335 00:26:36,270 --> 00:26:39,797 Dat was Richard Straker in die terreinwagen. Hij is overdag op pad... 336 00:26:39,974 --> 00:26:42,169 dus dan moet hij de waakhond zijn. 337 00:26:42,344 --> 00:26:47,042 De vampier heet Barlow. Hij is de vennoot die nog niemand heeft gezien. 338 00:26:47,214 --> 00:26:49,808 Jij bent niet de enige die over vampieren spreekt. 339 00:26:49,983 --> 00:26:52,680 Wie nog meer? - Een leraar en een dokter. 340 00:26:55,722 --> 00:26:59,624 Is alles goed? - Het komt door dat huis. 341 00:27:00,593 --> 00:27:04,724 Een bevriende schrijver heeft daar als kind een vreselijke nacht doorgebracht. 342 00:27:04,898 --> 00:27:07,024 Ben Mears? - Ken je hem? 343 00:27:07,198 --> 00:27:10,998 Ik ken het verhaal. - Heb jij ook een houten staak meegebracht? 344 00:27:13,539 --> 00:27:17,838 Dat is mooi, maar dat zal niet veel helpen. 345 00:27:18,009 --> 00:27:19,806 Geloof niet alles wat je leest. 346 00:27:31,089 --> 00:27:33,056 Kom binnen. 347 00:27:33,223 --> 00:27:38,126 Dag, Vader. - Kom binnen, Ed. Ga zitten. 348 00:27:38,295 --> 00:27:41,424 We hebben iets te vieren vandaag, Vader. 349 00:27:41,597 --> 00:27:45,363 Wat is er te vieren? - Eva Prunier heeft toegestemd met mij te trouwen. 350 00:27:45,535 --> 00:27:48,629 Nou, gefeliciteerd. - Volharding en geduld. 351 00:27:48,804 --> 00:27:51,601 En liefde. Zonder liefde gebeuren er geen mooie dingen. 352 00:27:51,774 --> 00:27:55,732 We willen graag morgen trouwen. Een kleine ceremonie, heel simpel. 353 00:27:55,911 --> 00:27:59,244 Als u beschikbaar bent, tenminste. - Het is mij een grote eer. 354 00:27:59,414 --> 00:28:01,574 Ik heb zelf ook goed nieuws ontvangen. 355 00:28:01,750 --> 00:28:04,843 Vreemd, maar wel goed. Een echte strijd. 356 00:28:05,020 --> 00:28:09,217 Misschien is er toch nog behoefte aan zo'n oud fossiel als ik. Wil je een whiskey? 357 00:28:09,390 --> 00:28:11,358 Daar zeg ik geen nee tegen. 358 00:28:12,026 --> 00:28:14,619 Op jouw huwelijk en de dood van Freud. 359 00:28:14,795 --> 00:28:19,231 Gezondheid. - Misschien kan ik dit beter laten staan... 360 00:28:19,400 --> 00:28:23,597 met die bruiloft morgen. - Heeft ze je nu al bekeerd? 361 00:28:25,805 --> 00:28:29,103 Misschien laat ik het ook maar staan. 362 00:28:37,616 --> 00:28:39,311 Gesloten. 363 00:28:39,484 --> 00:28:41,076 De hele dag gesloten. 364 00:28:41,953 --> 00:28:43,318 Dank u. 365 00:29:11,546 --> 00:29:14,209 Stop. We bellen de politie. 366 00:29:14,383 --> 00:29:16,350 Ik heb vrienden die kunnen helpen. - Nee. 367 00:29:16,517 --> 00:29:19,577 Ik wil niet dat die jongen weer voor mijn raam verschijnt. 368 00:29:20,054 --> 00:29:23,149 Ik ga wel. Jij staat op de uitkijk. - Nee, bedankt. 369 00:29:43,510 --> 00:29:47,912 Als we hem vinden, kijk dan niet in zijn ogen, oké? 370 00:29:48,080 --> 00:29:52,346 Hij slaapt in een doodskist tot het donker is, maar kan je met zijn ogen dwingen. 371 00:29:52,518 --> 00:29:56,351 Hoor je eigenlijk wat je zegt? Geloof je dit allemaal echt? 372 00:29:56,521 --> 00:30:00,048 Als Barlow nou een gewone seriemoordenaar is? 373 00:30:00,224 --> 00:30:01,852 Was het maar zo. 374 00:30:04,996 --> 00:30:07,591 Ruik je dat? - Ja. 375 00:30:07,766 --> 00:30:10,632 Hier binnen is het erger, of niet? - Ja. 376 00:30:15,039 --> 00:30:17,233 Daar moeten we naar toe. 377 00:30:23,213 --> 00:30:26,774 Ik hoor mijn hartslag. - Ik hoor jouw hartslag ook. 378 00:30:27,450 --> 00:30:29,941 Mark. 379 00:30:35,057 --> 00:30:38,892 De politie is onderweg. Jullie hebben een alarm geactiveerd. 380 00:30:39,060 --> 00:30:41,551 Wij... - Kom niet dichterbij. 381 00:30:41,730 --> 00:30:44,664 Neem mee wat je hebt en ga weg. 382 00:30:44,832 --> 00:30:48,734 We stelen niks, we willen gewoon... - Wat willen jullie? 383 00:30:49,103 --> 00:30:52,834 Zijn jullie met meer? - Nee. Luister, het spijt me. 384 00:30:53,007 --> 00:30:54,701 We waren benieuwd naar dit huis. 385 00:30:54,875 --> 00:30:58,003 We hoorden dat het verkocht was, maar dachten niet dat er iemand woonde. 386 00:31:00,947 --> 00:31:02,437 Jullie overtreden de wet door hier te zijn. 387 00:31:04,819 --> 00:31:07,286 Wat heb je daar? Je bent gewapend. 388 00:31:08,655 --> 00:31:11,122 Alleen een hamer en wat hout. - Een hamer? 389 00:31:11,623 --> 00:31:13,285 Komen jullie de boel vernielen? 390 00:31:13,459 --> 00:31:17,690 Nee, ik ben Susan Norton. Ik woon al mijn hele leven in Salem's Lot. 391 00:31:17,863 --> 00:31:21,525 Dit is Mark Petrie. We weten dat u pas hierheen bent verhuisd, en... 392 00:31:21,699 --> 00:31:27,160 En zo word ik verwelkomd? Met hamers en pistolen? 393 00:31:30,174 --> 00:31:32,573 Jij... 394 00:31:32,743 --> 00:31:34,267 laat me dat eens zien. 395 00:31:39,883 --> 00:31:41,908 Wat is dit? 396 00:31:42,852 --> 00:31:45,686 Is dit een wapen? Nou? 397 00:31:45,855 --> 00:31:47,117 Nee. - Is het een wapen? 398 00:31:48,257 --> 00:31:49,486 Nee. 399 00:31:50,694 --> 00:31:52,854 Prima. 400 00:31:58,533 --> 00:32:02,595 Help. - Ga door. 401 00:32:10,111 --> 00:32:13,307 Help. - Drie. 402 00:32:23,457 --> 00:32:25,516 Twee. 403 00:32:29,929 --> 00:32:31,419 Help. 404 00:32:34,866 --> 00:32:37,927 Eén. De tijd is om. 405 00:32:52,349 --> 00:32:54,340 Dit is belachelijk. 406 00:32:56,454 --> 00:32:58,319 Ik help mijn carrière om zeep. 407 00:33:01,124 --> 00:33:03,024 Ik word gechanteerd. 408 00:33:03,194 --> 00:33:04,682 In professioneel verband? 409 00:33:04,862 --> 00:33:07,023 Erg professioneel ben ik niet geweest. 410 00:33:07,197 --> 00:33:12,134 Als je de vrouw van die man had gezien, had je het begrijpelijk gevonden... 411 00:33:12,302 --> 00:33:15,828 maar zeker niet professioneel of iets dat je makkelijk vergeeft. 412 00:33:16,638 --> 00:33:19,267 Ik ben verrast. Ik dacht dat dokters geen penis hadden. 413 00:33:20,710 --> 00:33:22,575 Ja, het is een goed bewaard geheim. 414 00:33:22,744 --> 00:33:26,941 We houden het meestal voor onszelf en de verpleegsters. 415 00:33:27,114 --> 00:33:28,944 Om hoeveel gaat het? 416 00:33:29,116 --> 00:33:32,175 Tienduizend, vandaag te betalen. 417 00:33:33,588 --> 00:33:36,285 Hij dreigde het tuchtcollege te bellen. 418 00:33:36,457 --> 00:33:39,050 Misschien ben ik nu al geen dokter meer. 419 00:33:39,292 --> 00:33:43,286 Je bent te druk om dokter te zijn. Je bent een vampierenjager. 420 00:33:43,963 --> 00:33:47,331 We moeten voor middernacht thuis zijn. - Dat hoeft assepoester alleen. 421 00:33:55,741 --> 00:33:59,006 Ik kan niet langer blijven, dit is zinloos. Ik moet Susan zien te vinden. 422 00:33:59,178 --> 00:34:00,974 En als ze nu naar dat huis is gegaan? 423 00:34:11,122 --> 00:34:12,589 Ralphie? 424 00:34:14,057 --> 00:34:15,854 Waar ben je, lieverd? 425 00:34:17,995 --> 00:34:20,486 Is alles goed, Marge? 426 00:34:35,511 --> 00:34:37,240 Gebruik het kruis. 427 00:34:43,585 --> 00:34:44,847 Ze heeft me gebeten. 428 00:35:05,706 --> 00:35:07,673 Geef me mijn tas. 429 00:35:10,343 --> 00:35:11,775 Ze heeft me gebeten. 430 00:35:16,182 --> 00:35:17,877 Tetanus. 431 00:35:22,622 --> 00:35:24,350 In mijn hart. 432 00:35:24,723 --> 00:35:26,486 Doe het, schiet op. 433 00:35:33,331 --> 00:35:34,764 Is het zo goed? 434 00:35:34,933 --> 00:35:36,797 Bel me morgen maar. 435 00:36:05,627 --> 00:36:07,288 Hallo? 436 00:36:30,317 --> 00:36:31,715 Susan. 437 00:36:36,355 --> 00:36:40,519 Er staat geen auto, Ben. Zou ze in haar eentje hier naartoe komen? 438 00:36:45,898 --> 00:36:48,922 Als je denkt van wel, gaan we naar binnen. Zoniet, dan moeten we haar gaan zoeken. 439 00:36:49,100 --> 00:36:51,228 Dan komen we terug als we een plan hebben. 440 00:37:00,310 --> 00:37:03,677 Je wilt toch een Bloedige Piraat zijn? Schiet op, Mears. 441 00:37:04,047 --> 00:37:07,278 Tenzij hij je dood maakt. Als Hubie je dood maakt, hoor je er bij. 442 00:37:12,855 --> 00:37:14,652 Susan. 443 00:37:15,824 --> 00:37:17,052 Kom op, Ben. 444 00:37:17,793 --> 00:37:20,853 Bel Norton's café. Laten we bij haar thuis kijken. 445 00:37:50,290 --> 00:37:52,053 Help me, alsjeblieft. 446 00:37:53,026 --> 00:37:57,018 Help. - Daar kom ik, wie niet weg is, is gezien. 447 00:38:04,403 --> 00:38:06,030 Waar ben je? 448 00:38:22,019 --> 00:38:24,385 Susan. - Mark? 449 00:38:24,553 --> 00:38:26,955 Ik kan niets zien, het is zo donker. 450 00:38:30,160 --> 00:38:33,651 Kom naar beneden, jongen. - Ik weet hoe je heet. 451 00:38:33,830 --> 00:38:38,233 Ik bewonder jou. Kom maar hier beneden. - Je heet Barlow. 452 00:38:38,399 --> 00:38:43,064 Er is genoeg voor ons beiden. Waarom zou je weglopen, jongen? 453 00:38:50,578 --> 00:38:52,238 Susan. 454 00:39:11,063 --> 00:39:15,056 Ik zou je graag willen helpen, Ben, maar ik zit met vier vermiste mensen... 455 00:39:15,233 --> 00:39:17,031 en drie doden. 456 00:39:17,571 --> 00:39:20,562 Wanneer heb je voor het laatst iets gehoord van Susan? 457 00:39:21,874 --> 00:39:25,036 Dat was negen uur geleden. - Dat is niet zo lang. 458 00:39:25,210 --> 00:39:29,875 Ik ben bij haar huis geweest, het café, de bibliotheek. Niemand weet waar ze is. 459 00:39:30,048 --> 00:39:34,279 Wat is er aan de hand, Mr. Mears? Weet u het het, want ik weet het niet. 460 00:39:34,452 --> 00:39:38,218 Ik heb mijn vermoedens, maar als ik het niet weet, kan ik ook niet helpen. 461 00:39:41,025 --> 00:39:42,685 Je zou me toch niet geloven. 462 00:39:43,327 --> 00:39:45,192 Ben? 463 00:39:47,297 --> 00:39:49,162 Voorzichtig, Parkins. 464 00:39:53,236 --> 00:39:54,600 Susan? 465 00:40:25,700 --> 00:40:29,897 Dicht, gisteren ook al. 466 00:40:30,104 --> 00:40:31,593 Bedankt. 467 00:40:34,607 --> 00:40:36,337 Dank u vriendelijk. 468 00:40:39,479 --> 00:40:41,537 Het ontbijt is klaar, Ed. 469 00:41:10,607 --> 00:41:12,005 Ed? 470 00:41:15,112 --> 00:41:16,340 Ja? 471 00:41:17,246 --> 00:41:19,340 Woont hier een schrijver, genaamd Ben? 472 00:41:19,516 --> 00:41:21,745 Ben Mears. - Ja, kunt u hem halen? 473 00:41:21,919 --> 00:41:24,853 Alstublieft? - Misschien slaapt hij nog. 474 00:41:25,021 --> 00:41:28,184 Nee, hiervoor wil hij zeker gewekt worden. Alstublieft. 475 00:41:56,883 --> 00:41:58,281 Morgen. 476 00:41:58,450 --> 00:42:01,511 Bent u de vriend van Susan Norton? - Ja, heb je haar gezien? 477 00:42:01,688 --> 00:42:03,019 Ben. 478 00:42:03,389 --> 00:42:07,017 Ben, heb je Ed gezien vanochtend? - Nee. 479 00:42:07,192 --> 00:42:10,161 We gaan vandaag trouwen. - Trouwen? 480 00:42:10,328 --> 00:42:12,524 Kan ik u buiten even spreken? - Natuurlijk. 481 00:42:12,697 --> 00:42:14,528 Gefeliciteerd. 482 00:42:27,311 --> 00:42:29,574 We zijn het huis binnen gegaan door een raam. 483 00:42:30,080 --> 00:42:33,847 Ze is daar nog steeds, op dit moment. Luister, ik weet niet wat ze... 484 00:42:40,690 --> 00:42:43,852 Ik ben hier met Mark Petrie. Hij was bij haar. Ik ga nu die kant op. 485 00:42:44,026 --> 00:42:46,291 U kunt niet zomaar binnenvallen. 486 00:42:46,462 --> 00:42:47,953 Ik kan binnen een uur een bevel hebben. - Stop 487 00:42:48,131 --> 00:42:50,188 Ik moet weg, chief. Ik bel u nog wel. 488 00:43:07,814 --> 00:43:12,080 Vader, wat Mark zegt en Susans auto, is genoeg bewijs voor mij. 489 00:43:12,253 --> 00:43:15,085 Wacht even. Wat als Strakers vennoot gewapend is? 490 00:43:15,254 --> 00:43:17,349 Hoe wil je jezelf beschermen? 491 00:43:18,591 --> 00:43:20,787 Ik heb deze gisteravond gemaakt. 492 00:43:21,193 --> 00:43:22,990 Pak aan. - Blijf in de auto, jongen. 493 00:43:23,162 --> 00:43:24,652 Ik ga mee. 494 00:43:24,830 --> 00:43:30,097 Misschien kunt u beter achterblijven, Vader. - Nee, dit team heeft een nuchter lid nodig. 495 00:43:31,569 --> 00:43:34,834 Vampieren. Het zou makkelijker te geloven zijn geweest... 496 00:43:35,006 --> 00:43:39,136 als er bliksem was geweest, of een stroomuitval. 497 00:43:39,511 --> 00:43:42,605 Is een dansende Marjorie Glick overtuigend genoeg? 498 00:43:50,687 --> 00:43:52,245 Het is een lening. 499 00:43:53,123 --> 00:43:55,317 Tienduizend? Dat kan ik niet aannemen. 500 00:43:55,792 --> 00:43:58,819 Als dit voorbij is, hebben we alleen iets aan je, als je een goede reputatie hebt. 501 00:43:59,729 --> 00:44:03,756 Bedankt. - Hebben jullie gehoord van die hippie vampier? 502 00:44:04,967 --> 00:44:08,664 Die is echt slecht, man. 503 00:44:12,107 --> 00:44:15,804 Je doet het prima, Ben. - Hoezo? 504 00:44:15,977 --> 00:44:19,912 Alleen een geoefend dokter kan zien dat je doodsbang bent. 505 00:44:24,151 --> 00:44:28,280 Ik ben hier nooit eerder geweest, niet zo dichtbij tenminste. 506 00:44:34,395 --> 00:44:36,021 Wacht even. 507 00:44:36,197 --> 00:44:38,222 Dit vergt helder denken. 508 00:44:42,167 --> 00:44:43,601 Hallo? 509 00:44:45,170 --> 00:44:47,002 Hallo? - Susan. 510 00:44:50,009 --> 00:44:52,033 Straker is boven. 511 00:44:53,378 --> 00:44:54,970 Er is iets veranderd. 512 00:46:09,749 --> 00:46:13,445 Hij is doodgebloed. 513 00:46:13,618 --> 00:46:14,950 Dat heb ik niet gedaan. 514 00:46:20,092 --> 00:46:24,391 Ik wilde naar beneden, maar deed het niet. 515 00:46:42,212 --> 00:46:44,043 Ik weet wat er anders is. 516 00:46:45,081 --> 00:46:46,981 Het stinkt hier niet meer. 517 00:46:47,951 --> 00:46:49,475 Hier. 518 00:47:21,982 --> 00:47:23,813 Geef mij de houten staak. 519 00:47:26,186 --> 00:47:29,621 Wacht even. Je moet het wel zeker weten. 520 00:47:30,189 --> 00:47:33,989 Als hij dood is, ontheilig je alleen een lijk. Als hij niet dood is... 521 00:47:39,265 --> 00:47:40,891 Formeel dood. 522 00:48:16,832 --> 00:48:18,732 Moge de heiligen ons bijstaan. 523 00:48:35,582 --> 00:48:37,105 Hier. 524 00:49:04,608 --> 00:49:07,509 Wat voor monster heeft dit gedaan? 525 00:49:16,519 --> 00:49:17,748 Ze is dood. 526 00:49:18,588 --> 00:49:20,079 Of ondood. 527 00:49:21,225 --> 00:49:23,316 Wacht. 528 00:49:27,029 --> 00:49:29,965 Wat als ze allemaal weer tot leven komen, nadat we Barlow hebben gedood? 529 00:49:30,633 --> 00:49:32,122 Of ze sterven allemaal. 530 00:49:32,301 --> 00:49:34,633 Dat geloof je toch niet echt? - Maar als het nou echt zo is? 531 00:49:34,803 --> 00:49:39,034 Susan niet, alsjeblieft. We weten nu waar ze is. 532 00:49:39,208 --> 00:49:41,108 Als het nodig is, komen we terug. 533 00:49:41,276 --> 00:49:44,005 En als ze iemand anders besmet? - Alsjeblieft. 534 00:49:48,049 --> 00:49:49,744 Het is een gruwelijke dag geweest. 535 00:49:53,788 --> 00:49:56,119 Rust in vrede. 536 00:50:12,071 --> 00:50:17,030 Wie lopen bij het huis van Marsten te snuffelen? - Dat kan ik niet zien vanaf hier. 537 00:50:18,844 --> 00:50:21,108 De stad ziet er wat doods uit vandaag. 538 00:50:21,645 --> 00:50:24,046 Misschien ga ik er wel een kijkje nemen. 539 00:50:24,383 --> 00:50:27,408 Ze gaan al weg, Nolly. Laat ze maar. 540 00:50:27,585 --> 00:50:30,053 Soms kan de politie zich beter afzijdig houden. 541 00:50:30,220 --> 00:50:33,280 Hoe bedoel je? 542 00:50:34,259 --> 00:50:37,887 Is alles goed, Parkins? - Nee. 543 00:50:38,529 --> 00:50:40,587 Ik ben bang. 544 00:50:47,337 --> 00:50:51,397 Ik heb hier ook weleens perfecte martini's in gegoten. 545 00:50:51,574 --> 00:50:55,032 Er is iets aanwezig in dat huis. Ik weet niet of u dat kunt voelen. 546 00:50:55,211 --> 00:50:56,940 Dat kan ik zeker voelen. 547 00:50:57,112 --> 00:50:59,979 Ik heb het al eerder gevoeld, toen ik als jochie naar binnen ging. 548 00:51:00,148 --> 00:51:02,515 Ik dacht dat het aan mij lag. Ik dacht dat... 549 00:51:02,684 --> 00:51:05,915 het een manifestatie van mijn eigen angst was. 550 00:51:06,388 --> 00:51:08,412 Dat was het niet. 551 00:51:10,592 --> 00:51:13,957 Wat is het dan wel? - Een onreine geest. 552 00:51:14,595 --> 00:51:17,028 Een dom en boosaardig kwaad. 553 00:51:17,197 --> 00:51:20,394 In de biechtstoel net zo normaal als de geur van oud fluweel. 554 00:51:20,567 --> 00:51:25,062 Marsten heeft die onreine geest in zijn huis uitgenodigd, en daar is het nog steeds. 555 00:51:25,871 --> 00:51:30,003 In dat huis, het voelt zo vertrouwd. Het voelt alsof het uit mijzelf komt. 556 00:51:31,778 --> 00:51:34,041 Het kwaad zit in ons allen. 557 00:51:38,282 --> 00:51:42,049 Ik heb een dikbelegde boterham verdiend door anderen op hun fouten te wijzen. 558 00:51:42,455 --> 00:51:45,217 Wil je misschien dat ik je de biecht afneem? 559 00:51:45,390 --> 00:51:48,586 Ik wil geen vergeving, Vader. Ik wil het van me afzetten. 560 00:51:54,632 --> 00:51:56,792 Ik ben zwak. 561 00:51:59,069 --> 00:52:01,061 Ik heb ooit een jongetje laten sterven. 562 00:52:02,037 --> 00:52:03,733 Uit angst. 563 00:52:05,642 --> 00:52:08,633 Ik had hem kunnen redden, maar koos ervoor om te liegen. 564 00:52:09,713 --> 00:52:13,479 En die leugens woekeren voort als een kankergezwel. 565 00:52:14,850 --> 00:52:17,410 En ik haat mezelf, zoveel ik kan. 566 00:52:18,987 --> 00:52:23,390 Je bent de haat allang voorbij, Ben, en ziet nu de waarheid. 567 00:52:23,993 --> 00:52:27,519 Eerlijkheid tegenover jezelf, is de eerste stap naar vergiffenis. 568 00:52:28,630 --> 00:52:30,893 Eerlijkheid tegen de Heer volgt vanzelf. 569 00:52:31,900 --> 00:52:35,391 Vijf Weesgegroetjes, twee Onze Vaders en een spijtbetuiging. 570 00:52:41,209 --> 00:52:43,176 Dat was een prima biecht. 571 00:53:21,444 --> 00:53:24,107 Hoi, Sandy. Is Royce hier? 572 00:53:25,281 --> 00:53:27,715 Het spijt me van dit alles, Jimmy. 573 00:53:29,018 --> 00:53:30,952 Ja, mij ook. 574 00:53:35,992 --> 00:53:37,550 Royce? 575 00:53:42,532 --> 00:53:44,328 Heb je mijn geld? 576 00:53:44,499 --> 00:53:47,297 Het spijt me, Royce. Ik weet verder niet wat ik moet zeggen. 577 00:53:47,469 --> 00:53:49,403 Geef me mijn geld nou maar. 578 00:53:54,241 --> 00:53:57,232 Ik had beter moeten weten. - Maar dat deed je niet. 579 00:53:57,979 --> 00:54:01,915 Mannen worden ouder, maar niet oud genoeg om beter te weten. 580 00:54:07,120 --> 00:54:08,850 Voel je je wel goed, Royce? 581 00:54:09,856 --> 00:54:12,881 Nu wil hij ook in mijn onderbroek rommelen. Donder op. 582 00:54:13,258 --> 00:54:15,420 Gedraagt hij zich vreemd de laatste tijd? - Wat? 583 00:54:15,595 --> 00:54:17,721 Sodemieter op. - Luister naar me. 584 00:54:17,896 --> 00:54:21,958 Er waart een virus rond. Jullie moeten je laten controleren in het ziekenhuis. 585 00:54:23,635 --> 00:54:26,468 Laat me dan Sandy en Roy meenemen voor een vaccinatie. 586 00:54:26,638 --> 00:54:29,869 Eruit. - Rot nou maar op. Wegwezen. 587 00:54:30,808 --> 00:54:35,267 Ik geef je mijn gloednieuwe BMW, als ik Roy mee mag nemen naar het ziekenhuis. 588 00:54:35,445 --> 00:54:37,812 Je neemt mijn baby niet mee. - Kop dicht, Sandy. 589 00:54:38,548 --> 00:54:41,074 Jij geeft me jouw BMW? Om te houden? 590 00:54:41,252 --> 00:54:45,018 Ja, we ruilen van auto. Ik wil gewoon dat Roy gevaccineerd wordt. 591 00:54:45,188 --> 00:54:47,951 Je kunt hem morgen op komen halen. - Geef hem dat kind. 592 00:54:48,126 --> 00:54:50,685 Royce. - Geef hem dat klotekind. 593 00:55:06,241 --> 00:55:07,936 Kom op. 594 00:55:33,434 --> 00:55:37,563 Ik wil een compleet onderzoek en bloedtest. 595 00:55:37,736 --> 00:55:40,205 Wie is dat? - Dit is mijn neefje. 596 00:55:40,373 --> 00:55:43,364 Schrijf hem maar in onder mijn naam, oké? 597 00:55:50,214 --> 00:55:54,082 Heb je Matt verteld wat er in dat huis is gebeurd? - Hij bevestigde alleen wat ik al wist. 598 00:55:54,252 --> 00:55:56,015 Het is nu een echte epidemie. 599 00:55:56,187 --> 00:55:59,281 Ik weet niet hoe het in elkaar zit, hoe het begint of zich verspreidt. 600 00:55:59,458 --> 00:56:01,550 Je weet hoe het zich verspreidt. 601 00:56:02,293 --> 00:56:04,021 Maar waarom hebben ze bloed nodig? 602 00:56:05,161 --> 00:56:08,098 Kunnen ze zelf geen rode bloedlichamen aanmaken? 603 00:56:08,766 --> 00:56:15,102 Bij nierpatiënten geven we een middel dat de aanmaak stimuleert na dialyse. 604 00:56:15,804 --> 00:56:19,706 Misschien kan een test van dertig dagen één van die wezens beter maken... 605 00:56:19,876 --> 00:56:22,708 als we ze kunnen tegenhouden met mensen te vermoorden. 606 00:56:24,446 --> 00:56:27,415 Hoor je wat ik wil zeggen? Ik weet niet hoe ik het moet tegenhouden. 607 00:56:27,583 --> 00:56:31,212 Begin met Barlow. Hij is de wortel van het kwaad. Vanaf hem werken we terug. 608 00:56:31,652 --> 00:56:34,986 Barlow is niet zo makkelijk te vinden. Hij heeft veel ervaring. 609 00:56:35,323 --> 00:56:38,019 Hij is slim. - Waar zijn Mark en Vader Callahan? 610 00:56:38,192 --> 00:56:43,095 Die gingen Marks moeder halen. - Om zijn moeder te overtuigen zal tijd kosten. 611 00:56:48,169 --> 00:56:50,193 Het is bijna donker. - Welke stad, alstublieft? 612 00:56:50,370 --> 00:56:54,363 Jerusalem's Lot. Petrie. Vanaf nu blijven we bij elkaar. 613 00:57:01,982 --> 00:57:05,576 Hallo? Kom hier, Mark. 614 00:57:06,318 --> 00:57:08,444 Mam. - Hallo? 615 00:57:09,554 --> 00:57:12,955 Wat je ook met Mark hebt gedaan, het klinkt allemaal nogal vreemd. 616 00:57:13,125 --> 00:57:15,888 Kunnen we dit gesprek voortzetten in het ziekenhuis? 617 00:57:16,060 --> 00:57:19,757 We moeten opschieten. - Hij heeft bloed op zijn kleren, Vader. 618 00:57:19,931 --> 00:57:24,491 Hebt u echt een houten staak in iemand geslagen? En ook in die twee jongens? 619 00:57:24,668 --> 00:57:26,066 Mark. 620 00:57:26,503 --> 00:57:28,368 Mark. - Stop. 621 00:57:28,539 --> 00:57:30,837 Er zit bloed in je haar. 622 00:57:31,809 --> 00:57:35,175 U heeft mijn zoon bij een misdaad betrokken, Vader. Ik weet het van u. 623 00:57:35,345 --> 00:57:38,973 U staat bekend als een drinker. - Hij heeft niks gedaan, mam. 624 00:57:39,148 --> 00:57:42,117 Ik wil dat u vertrekt, Vader. Ik bel anders de politie. 625 00:57:42,285 --> 00:57:45,219 Ik wil u niet meer bij Mark in de buurt zien. - Alstublieft. 626 00:57:45,387 --> 00:57:49,415 Bel Dr. Cody en Ben Mears. Ze waren... - De telefoon is dood. 627 00:57:49,591 --> 00:57:52,685 Geef eens hier. Hallo? 628 00:58:27,427 --> 00:58:29,087 Mam? 629 00:58:30,429 --> 00:58:32,795 In hemelsnaam. 630 00:58:33,364 --> 00:58:36,300 Achteruit, sjamaan. 631 00:58:38,003 --> 00:58:41,268 Laat hem los. - Rot op. Als je de kamer verlaat... 632 00:58:41,439 --> 00:58:43,372 laat ik hem leven. - Nee. 633 00:58:43,541 --> 00:58:47,943 Hij doodde mijn verzorger. Hij kan hem vervangen. - Stop. 634 00:58:50,347 --> 00:58:51,610 Waarom? 635 00:58:51,981 --> 00:58:55,247 Wil je je kleine kruisje opofferen? Gooi dat weg. 636 00:58:55,418 --> 00:58:56,749 Gooi het weg. 637 00:58:57,853 --> 00:59:01,118 Vecht met gelijke middelen. Zwart tegen wit. 638 00:59:01,291 --> 00:59:04,623 Jouw geloof tegen het mijne. - En jou vertrouwen dat je hem laat gaan? 639 00:59:07,529 --> 00:59:08,996 Rennen, Mark. 640 00:59:09,564 --> 00:59:12,055 Schiet op, rennen. 641 00:59:13,334 --> 00:59:14,824 Jouw beurt, Vader. 642 00:59:15,870 --> 00:59:17,394 De crucifix. 643 00:59:18,939 --> 00:59:20,167 Laat vallen. 644 00:59:21,075 --> 00:59:22,803 Blijf uit mijn buurt. 645 00:59:23,711 --> 00:59:25,473 Ik ben een priester. 646 00:59:26,346 --> 00:59:28,371 Ik beveel je, in naam van God. 647 00:59:28,548 --> 00:59:34,180 De eisen van jouw geloof zijn onmogelijk. Het gaat alleen over opoffering, zonder bewijs. 648 00:59:34,354 --> 00:59:39,222 Niets waar je je tanden in kunt zetten. Is dat niet vreselijk eenzaam? 649 00:59:40,093 --> 00:59:41,957 Op je knieën, Vader. 650 00:59:42,762 --> 00:59:44,195 Op je knieën. 651 00:59:44,363 --> 00:59:50,494 Zeg maar een schietgebedje. Zeg het maar tegen mij. Waar ging het verkeerd? 652 00:59:52,070 --> 00:59:55,699 Een slokje tijdens de lunch? 653 00:59:56,675 --> 00:59:59,872 Een beetje wijn bij het eten? 654 01:00:00,045 --> 01:00:02,980 Drugs? Kleine jongetjes? 655 01:00:03,148 --> 01:00:06,514 Je bent niet klaar om naar de hemel te gaan. Dat weet je. 656 01:00:07,151 --> 01:00:12,487 Je zou de dood verwelkomen. In plaats daarvan mag je mij dienen als sterfelijke. 657 01:00:15,758 --> 01:00:21,094 Het leven is zo'n mooi geschenk. Drink maar wat van mij. 658 01:00:22,565 --> 01:00:24,260 Geniet van het geschenk. 659 01:00:29,939 --> 01:00:31,371 Drink. 660 01:00:33,375 --> 01:00:39,404 Heb ik het juiste gedaan met mijn leven? Ben ik misleid? Jij weet het toch, of niet? 661 01:00:39,580 --> 01:00:41,845 Bestaat God? 662 01:00:44,651 --> 01:00:46,883 Jouw God... 663 01:00:47,887 --> 01:00:49,411 is degene die jou voedt. 664 01:01:28,959 --> 01:01:30,291 Eva. 665 01:01:39,502 --> 01:01:41,663 Sorry dat ik te laat ben. 666 01:01:42,339 --> 01:01:45,501 Ik kan niet binnen komen. - Wat is er, Ed? 667 01:01:47,709 --> 01:01:49,768 Het is anders, dat is alles. 668 01:01:50,613 --> 01:01:52,672 Het is prachtig en sterk. 669 01:01:54,949 --> 01:01:57,281 Ben je veranderd, Ed? 670 01:02:01,588 --> 01:02:03,682 Ja en nee. 671 01:02:04,426 --> 01:02:06,621 Ik hou zelfs nog meer van je. 672 01:02:09,931 --> 01:02:12,296 Kom bij mij, Eva. 673 01:02:55,805 --> 01:02:57,636 Het is al goed, Ed. 674 01:03:00,577 --> 01:03:02,043 Ik hou van je. 675 01:03:02,712 --> 01:03:04,646 Al die jaren. 676 01:03:05,048 --> 01:03:07,037 Ik had je niet moeten laten wachten. 677 01:03:09,016 --> 01:03:11,316 Dit is mijn eigen keuze. 678 01:03:44,451 --> 01:03:46,180 Hoerejongen. 679 01:03:52,357 --> 01:03:54,052 Hé, Petrie. 680 01:03:54,225 --> 01:03:58,128 Kom eruit. Ik weet dat jij het bent. 681 01:03:59,698 --> 01:04:01,221 Kom op. 682 01:04:04,369 --> 01:04:05,767 Oké. 683 01:04:08,105 --> 01:04:09,595 Ik hoor je. 684 01:04:40,267 --> 01:04:44,033 Volgens de literatuur, kan een vampier niet zomaar bij je binnen komen. 685 01:04:44,205 --> 01:04:45,604 Hij moet uitgenodigd worden. 686 01:04:45,773 --> 01:04:50,211 Mike Ryerson nodigde Danny Glick uit in mijn huis. Ik nodigde Mike uit... 687 01:05:05,123 --> 01:05:08,559 Hij heeft mijn moeder vermoord. Ze is dood. 688 01:05:19,238 --> 01:05:20,535 Hallo? 689 01:05:21,340 --> 01:05:23,273 Sorry dat ik zo laat bel. 690 01:05:23,441 --> 01:05:25,432 Ik ben blij dat je belt, pap. 691 01:05:25,610 --> 01:05:28,636 Ik moet Connor toch elke drie uur voeden. 692 01:05:29,247 --> 01:05:31,339 Ik wou dat je hier in Florida was. 693 01:05:31,514 --> 01:05:33,176 Ik ook. 694 01:05:35,719 --> 01:05:38,347 Ik probeer te beslissen... 695 01:05:41,725 --> 01:05:44,023 hoe hard ze mij hier nodig hebben. 696 01:05:44,928 --> 01:05:49,456 Zij hebben je altijd nodig, maar ik heb je ook nodig. 697 01:05:49,632 --> 01:05:53,124 Kleine Connor wil zijn opa zien. - Ja. 698 01:05:53,302 --> 01:05:55,668 Het weer is perfect om te golfen, pap. 699 01:05:56,672 --> 01:05:58,503 Wacht niet te lang. 700 01:06:06,346 --> 01:06:11,716 Hij blijft me verbazen. Het is een taai joch. Taaier dan ik op zijn leeftijd. 701 01:06:12,152 --> 01:06:13,745 Jij was taai genoeg. 702 01:06:14,222 --> 01:06:17,782 Je hebt ons niet geprobeerd te verlaten. - Breng me niet in de verleiding. 703 01:06:19,559 --> 01:06:21,322 Hoe lang slaapt hij? 704 01:06:22,595 --> 01:06:24,460 Tot de ochtend. 705 01:06:24,965 --> 01:06:28,559 Ik weet niet hoe hij er aan toe zal zijn, als de verdoving uitwerkt. 706 01:06:31,604 --> 01:06:34,299 Wat vind jij van zijn verhaal? - Ik denk dat het waar is. 707 01:06:35,773 --> 01:06:38,971 Denk je dat Barlow tegen muren opklimt? - Dat kan een illusie zijn. 708 01:06:39,144 --> 01:06:42,238 Het zou me niet verbazen als Barlow binnen komt vliegen als een vleermuis. 709 01:06:42,580 --> 01:06:44,047 Denk je dat hij Callahan heeft? 710 01:06:44,214 --> 01:06:46,843 Vader Callahan zou wel hier zijn, als hij kon. 711 01:06:48,251 --> 01:06:51,187 Je moet Barlow vinden morgen. 712 01:06:51,354 --> 01:06:57,658 Om de slang te doden, moet zijn kop er af. - Waar beginnen we? De antiekzaak? 713 01:06:58,294 --> 01:06:59,784 Dat ligt teveel voor de hand. 714 01:07:02,131 --> 01:07:05,190 Mark zei dat Barlow hem bij zijn nek oppakte. 715 01:07:08,437 --> 01:07:09,997 Die kalk? 716 01:07:10,872 --> 01:07:12,533 Kan hij in de school zitten? 717 01:07:13,109 --> 01:07:16,636 De lagere school is dicht. - De Butler kleuterschool ook. 718 01:07:16,813 --> 01:07:19,303 Misschien verstopt hij zich in de ketelruimte of een opslagplaats. 719 01:07:19,480 --> 01:07:22,142 Scholen zijn 's avonds verlaten. Dan kan hij vrij rondlopen. 720 01:07:22,316 --> 01:07:24,477 Daar moet je je vooral op richten. 721 01:07:24,652 --> 01:07:27,849 Neem Mark maar mee, als afleiding. 722 01:07:28,022 --> 01:07:31,422 Heeft hij niet genoeg meegemaakt? - Denk nou na. 723 01:07:31,592 --> 01:07:35,689 Twee volwassenen die rondsnuffelen op een school? Hoe lang duurt het voor er politie komt? 724 01:07:35,863 --> 01:07:40,390 Gebruik die jongen. Gebruik alles wat je hebt, Ben. En lieg als het moet. 725 01:07:40,568 --> 01:07:43,161 Als ze jullie opsluiten, zijn we verloren. 726 01:07:43,335 --> 01:07:46,135 Hij heeft gelijk. - Als je het al niet hebt overwogen... 727 01:07:46,306 --> 01:07:50,640 overweeg het dan nu. Het is mogelijk dat een van ons, of wij allemaal... 728 01:07:50,809 --> 01:07:56,042 dit overleven en vervolgens voor de rechter moeten verschijnen wegens moord. 729 01:07:59,819 --> 01:08:01,945 We kunnen nu niet naar binnen. 730 01:08:04,857 --> 01:08:09,554 We moeten terug naar waar hij het laatst was. Misschien vinden we een aanwijzing. 731 01:08:11,596 --> 01:08:13,859 Mijn huis. 732 01:08:14,198 --> 01:08:17,190 Het is al goed. Laten we hem gewoon pakken. 733 01:09:01,442 --> 01:09:03,272 Heb je familie in de buurt? 734 01:09:05,812 --> 01:09:09,475 Een tante in Californië. 735 01:09:13,820 --> 01:09:16,344 Wil je misschien naar binnen om je moeder te zien? 736 01:09:18,256 --> 01:09:20,781 Is er iets dat je mee wilt nemen? 737 01:09:34,239 --> 01:09:38,106 We hebben je hulp nodig, Parkins. - Daar is het te laat voor. 738 01:09:38,275 --> 01:09:41,402 Mijn hulpsherriff is niet op komen dagen vandaag. En dat zal wel niet gebeuren ook. 739 01:09:41,579 --> 01:09:44,070 Waar ga je naar toe? - Gaat je niks aan. 740 01:09:44,248 --> 01:09:47,079 Deze stad gaat dood, Parkins. 741 01:09:47,249 --> 01:09:49,844 Maar we hebben nog een kans. - Deze stad gaat dood... 742 01:09:50,020 --> 01:09:52,282 omdat er iets vreselijks is geboren. 743 01:09:52,454 --> 01:09:56,289 Iets met Marsten en die spelletjes die hij in dat huis speelde. 744 01:09:56,458 --> 01:09:58,518 Daarom kwam Barlow hier. 745 01:09:58,695 --> 01:10:01,959 Vraag maar aan Larry Crockett. Die klootzak heeft hem uitgenodigd. 746 01:10:02,130 --> 01:10:05,963 Barlow is een moordenaar, een monster. 747 01:10:06,133 --> 01:10:08,897 We denken dat hij de Glick broertjes heeft vermoord, Mike Ryerson... 748 01:10:09,071 --> 01:10:14,338 Marjorie Glick, Dud Rogers, Charlie Rhodes Floyd Tibbits, Carl Foreman... 749 01:10:14,508 --> 01:10:16,976 misschien Susie Norton ook. 750 01:10:18,813 --> 01:10:20,644 Hij is geen gewone moordenaar, hè? 751 01:10:21,915 --> 01:10:23,439 Nee. 752 01:10:26,053 --> 01:10:30,385 Ik ben niet bang voor de dood, Mr. Mears. Helemaal niet. 753 01:10:30,856 --> 01:10:33,325 Maar die mensen gaan niet gewoon dood, of wel? 754 01:10:43,135 --> 01:10:45,035 Hallo, Vader. 755 01:11:08,891 --> 01:11:10,620 Ik dacht dat we u kwijt waren. 756 01:11:13,030 --> 01:11:14,519 Jij... 757 01:11:18,668 --> 01:11:21,329 Dat ben je ook, jongen. 758 01:11:28,909 --> 01:11:33,609 Ik dacht dat ik je een koekje van eigen deeg moest geven. 759 01:11:38,319 --> 01:11:41,083 Dat doet pijn, of niet? 760 01:11:57,270 --> 01:12:00,238 Crockett? 761 01:12:05,410 --> 01:12:07,810 Larry. 762 01:12:11,549 --> 01:12:15,211 Hoeveel pillen heb je genomen, Larry? Kijk me aan, hoeveel pillen? 763 01:12:15,386 --> 01:12:18,446 We zijn op zoek naar Kurt Barlow. Jij hebt hem dat huis verkocht. 764 01:12:18,622 --> 01:12:20,250 Ruth is weg. 765 01:12:20,423 --> 01:12:24,655 Hij vloog uit het raam met mijn dochter, en ze lachtten me uit. 766 01:12:24,829 --> 01:12:26,591 Was hij het? 767 01:12:27,363 --> 01:12:31,959 Het was Dud Rogers. Dud Rogers en Ruth Crockett. 768 01:12:32,701 --> 01:12:34,430 Ruthie Crockett. 769 01:12:34,604 --> 01:12:37,232 Zet hem eens in het licht. Kijken of hij er eentje is. 770 01:12:41,477 --> 01:12:45,140 Wat weet je van Barlow? Jij hebt hem dat huis verkocht. 771 01:12:45,314 --> 01:12:49,646 Chief Parkins zei dat je hem uitnodigde. - Ik wist het niet, ik zweer het. 772 01:12:53,587 --> 01:12:58,218 Laten we gewoon gaan, het is al laat, oké? - Wegwezen, jij. 773 01:13:00,159 --> 01:13:02,391 Je kunt niet oordelen over mij. 774 01:13:03,230 --> 01:13:06,631 Jouw vergiffenis interesseert me niks. 775 01:13:07,233 --> 01:13:13,400 Wegwezen, dit is mijn huis. En ik maak het kapot als ik dat wil. 776 01:13:17,842 --> 01:13:19,869 Die kalk kan ook van een muur afkomstig zijn. 777 01:13:20,580 --> 01:13:22,671 Ze renoveren het pension waar ik woon. 778 01:13:22,847 --> 01:13:25,510 Denk je dat die kalk op zijn hemd van een muur afkomstig was? 779 01:13:25,685 --> 01:13:28,277 We moeten bouwplaatsen onderzoeken en doe het zelf zaken. 780 01:13:28,454 --> 01:13:31,115 Het is maar een paar kilometer van het huis van Marsten vandaan. 781 01:13:31,289 --> 01:13:34,780 De pensionhoudster vroeg naar Ed. Ze zei dat hij vermist werd. 782 01:13:34,959 --> 01:13:39,328 Het huis van Marsten, het pension, een bouwplaats. Barlow kan overal zitten. 783 01:13:39,496 --> 01:13:43,898 Er wonen nog vijf mensen in dat pension en niemand neemt de telefoon op. Kom op. 784 01:13:46,804 --> 01:13:48,772 Wat wil je anders, Jim? 785 01:13:49,873 --> 01:13:51,431 Wil je weg? 786 01:13:52,375 --> 01:13:53,706 Dat zeg ik niet. 787 01:13:56,145 --> 01:13:58,580 Maar dit is vandaag nog niet voorbij, Ben. 788 01:13:58,914 --> 01:14:02,350 Het duurt weken eer we ze allemaal te pakken hebben, als dat al lukt. 789 01:14:02,518 --> 01:14:03,984 Kun je daar tegen? 790 01:14:04,152 --> 01:14:06,985 Duizend keer een een houten staak in iemand steken, zoals bij Mike? 791 01:14:07,255 --> 01:14:10,121 Om ze uit kasten te sleuren, of uit hun stinkende holen... 792 01:14:10,292 --> 01:14:14,092 om een houten staak door hun borstkas te steken en hun hart te vernietigen? 793 01:14:14,762 --> 01:14:17,595 Kun je dat, zonder gek te worden? 794 01:14:18,198 --> 01:14:19,791 En hoe zit het met Mark? 795 01:14:20,200 --> 01:14:23,431 Denk je dat hij het aankan? - We verspillen tijd. 796 01:14:24,504 --> 01:14:28,964 Matt Burke zegt dat het goede in deze stad makkelijk opweegt tegen het kwaad. 797 01:14:29,142 --> 01:14:32,509 En aan welke kant stond ik? - Ik denk dat je een keuze hebt. 798 01:14:55,366 --> 01:14:56,958 God. - Hij is hier. 799 01:15:13,583 --> 01:15:15,380 Ik haal een zaklamp. 800 01:15:30,732 --> 01:15:32,131 Cody. 801 01:15:45,013 --> 01:15:46,707 Nee. 802 01:15:59,091 --> 01:16:01,115 Ze hebben het hout van de trap doorgezaagd. 803 01:16:09,667 --> 01:16:11,498 Hij is hier. 804 01:16:12,304 --> 01:16:14,364 Ik voel het. 805 01:16:34,456 --> 01:16:35,787 Gebruik een hamer. 806 01:17:11,259 --> 01:17:14,193 We moeten opschieten. Sleep het naar het licht. 807 01:17:20,299 --> 01:17:21,928 Geef mij de hamer. 808 01:17:34,846 --> 01:17:39,283 Hij ziet er zo gewoon uit. Het zou iemands vader kunnen zijn. 809 01:17:47,525 --> 01:17:48,752 Kijk niet naar hem. 810 01:17:51,094 --> 01:17:52,823 Niet naar hem kijken, zei ik. 811 01:17:59,101 --> 01:18:01,035 Nee. - Mark. Nee. 812 01:18:01,504 --> 01:18:03,267 Mark. 813 01:18:17,452 --> 01:18:19,181 Beroemdheid. 814 01:18:19,955 --> 01:18:21,786 Geld, vrouwen. 815 01:18:23,158 --> 01:18:25,125 Denk na. Jij bent de schrijver. 816 01:18:26,393 --> 01:18:30,386 Door mij te doden, dood je niet het kwade in een mens, of in jezelf. 817 01:18:31,998 --> 01:18:36,298 Denk na. Je zult altijd gebrekkig blijven, tot je het kwaad omhelst. 818 01:18:37,136 --> 01:18:40,867 Je hebt het lef niet om die staak te steken waar hij thuis hoort. 819 01:18:44,344 --> 01:18:47,177 Je zult altijd zwak blijven van binnen. 820 01:18:47,347 --> 01:18:51,147 Denk na, schrijver. Wanhopige man... 821 01:18:51,550 --> 01:18:54,418 verhalen zuigend uit de mensen die je ontmoet. 822 01:18:54,586 --> 01:18:57,749 Parasiteren op de levens van familie en vrienden. 823 01:18:57,923 --> 01:19:01,654 Je verdient je geld met hun persoonlijke ellende. 824 01:19:02,961 --> 01:19:05,053 Ik weet waar je naar toe wilt. 825 01:19:05,663 --> 01:19:07,756 Jij bent de vampier. 826 01:19:09,065 --> 01:19:11,158 Ik ben geen vampier. 827 01:19:11,334 --> 01:19:14,063 Niet meer, klootzak. 828 01:20:10,723 --> 01:20:12,156 Kijk me aan. 829 01:20:12,924 --> 01:20:14,721 Hij is weg. 830 01:20:25,335 --> 01:20:27,132 Ik denk dat ze dood zijn. 831 01:20:38,014 --> 01:20:40,007 Ga naar de auto. 832 01:20:48,591 --> 01:20:51,287 Ben. - Susan. 833 01:20:52,861 --> 01:20:54,328 Heb je hem gedood? 834 01:20:56,431 --> 01:20:58,227 Waarom ben jij nog hetzelfde? 835 01:20:58,767 --> 01:21:00,928 Ik heb geen hulp nodig. 836 01:21:02,103 --> 01:21:06,040 Ik wil alleen dat je gelukkig bent. 837 01:21:07,708 --> 01:21:10,141 Mag ik binnen komen? - Nee. 838 01:21:10,911 --> 01:21:15,279 Dit is niet jouw huis, Ben. 839 01:21:16,549 --> 01:21:19,450 En je bent niet gelovig. 840 01:21:20,020 --> 01:21:23,283 Je hebt niet genoeg vertrouwen om mij buiten te houden. 841 01:21:25,391 --> 01:21:27,256 Je vergist je. 842 01:21:28,994 --> 01:21:30,825 Ik heb wel vertrouwen. 843 01:21:31,831 --> 01:21:33,854 Jij hebt mij er toe gedreven. 844 01:21:39,670 --> 01:21:42,764 Was je maar nooit dat huis in gegaan zonder mij. 845 01:21:46,511 --> 01:21:48,205 Ik was dom. 846 01:21:49,747 --> 01:21:51,647 Onbezonnen. 847 01:21:54,986 --> 01:21:59,887 Ik deed iets voor jou, Ben. Ik wilde het je zo graag vertellen. 848 01:22:00,590 --> 01:22:02,182 Ik ging naar het ziekenhuis. 849 01:22:03,159 --> 01:22:05,628 Nadat ik Vader Callahan had gesproken. 850 01:22:05,794 --> 01:22:10,253 Ik heb het dossier gevonden van die jongen in het huis van Marsten. 851 01:22:11,834 --> 01:22:13,995 Weet je hoe hij gestorven is? 852 01:22:15,470 --> 01:22:18,234 Heel langzaam. - Nee. 853 01:22:18,673 --> 01:22:24,509 Hij was gewurgd en stierf meteen aan een verbrijzeld strottehoofd. 854 01:22:24,679 --> 01:22:28,775 Ronnie Barnes leefde niet meer die nacht. 855 01:22:29,249 --> 01:22:31,444 Je had hem niet kunnen redden. 856 01:22:32,419 --> 01:22:36,411 Dat gehuil dat je hoorde kwam niet van hem. 857 01:22:37,524 --> 01:22:39,218 Ik begrijp het niet. 858 01:22:41,027 --> 01:22:44,122 Zelfs toen je negen was, had je al een flinke fantasie. 859 01:22:48,200 --> 01:22:50,225 Ik zou van je kunnen houden, Ben Mears. 860 01:22:53,071 --> 01:22:55,061 Ik voel het. 861 01:22:58,410 --> 01:23:00,537 Nee, Susan. 862 01:23:03,082 --> 01:23:04,480 Het spijt me. 863 01:23:05,249 --> 01:23:09,446 Je hebt lang genoeg spijt gehad. Het is tijd dat je jezelf vergeeft. 864 01:23:09,621 --> 01:23:12,453 Ze zitten overal, Ben. 865 01:23:14,557 --> 01:23:16,024 Nee, Susan. 866 01:23:23,500 --> 01:23:25,400 Ben. 867 01:23:42,550 --> 01:23:43,915 We moeten weg. 868 01:23:56,530 --> 01:23:58,497 Crockett. 869 01:24:01,268 --> 01:24:02,860 Ze zijn overal. - Kom op. 870 01:24:28,359 --> 01:24:30,384 Hij zit rechts. Kijk uit. 871 01:25:24,510 --> 01:25:25,875 Ruth. 872 01:25:28,580 --> 01:25:30,104 Ik heb je gevonden. 873 01:25:31,917 --> 01:25:35,785 Dit was een goede stad, een goede gemeenschap. 874 01:25:36,954 --> 01:25:38,888 Neem me met je mee, Ruth. 875 01:25:39,658 --> 01:25:41,558 Neem me mee, alsjeblieft. 876 01:25:44,529 --> 01:25:46,656 Dat kan niet, pap. 877 01:25:46,832 --> 01:25:48,855 Maar je kunt ons helpen overleven. 878 01:25:51,770 --> 01:25:55,466 Ik wil je bloed niet. Maar we willen wel je vlees. 879 01:25:58,174 --> 01:25:59,607 Nee. 880 01:26:00,009 --> 01:26:01,135 Ruth. 881 01:26:11,121 --> 01:26:12,918 We kunnen die dingen tegenhouden. 882 01:26:14,690 --> 01:26:17,386 Als we ze uitroken, kunnen ze zich nergens verstoppen. 883 01:26:17,559 --> 01:26:21,155 Als we op de bekende plekken kijken, komen we al een heel eind. 884 01:26:24,800 --> 01:26:28,667 Misschien hebben we geluk, en vinden we wat hulp. 885 01:26:49,522 --> 01:26:52,047 Ze zeggen dat vuur zuiverend werkt. 886 01:26:54,227 --> 01:26:55,956 Dat moet toch ergens goed voor zijn. 887 01:27:50,778 --> 01:27:52,177 Mears. 888 01:27:53,148 --> 01:27:56,674 Ben Mears. Naar de hel met jou. 889 01:28:14,367 --> 01:28:16,232 Zuiver. 890 01:28:23,709 --> 01:28:26,735 Man, wat een verhaal. 891 01:28:29,748 --> 01:28:31,682 Dus die jongen heeft het overleefd? 892 01:28:32,984 --> 01:28:35,145 Is hij meegekomen naar Detroit met jou? 893 01:28:41,725 --> 01:28:43,351 Ben? 894 01:29:36,076 --> 01:29:39,100 Ik heb hem te pakken, Ben. Het is gebeurd. 895 01:29:47,519 --> 01:29:49,611 Het is voorbij. 896 01:29:52,656 --> 01:29:57,184 We hebben gewonnen. Rust maar uit. 897 01:30:05,368 --> 01:30:07,996 Is het jachtzeizoen voorbij? 898 01:30:48,774 --> 01:30:50,037 Ik geloof je niet. 899 01:30:52,145 --> 01:30:53,737 Dat kan ik niet. 900 01:31:07,058 --> 01:31:08,286 Veel succes. 901 01:31:08,460 --> 01:31:11,427 Wat is er met deze man aan de hand? - Breng zijn status eens hier. 902 01:31:11,596 --> 01:31:16,056 Bel de anesthesist, nu. Hij moet worden geïntubeerd. Bed naar beneden. 903 01:31:17,534 --> 01:31:19,093 Kussens weg. 904 01:31:19,270 --> 01:31:22,398 Nu wordt ik gerustgesteld met gedachten aan de stad. 905 01:31:22,572 --> 01:31:27,065 Ik zie de bergen in herfstkleuren. Ik rij op mijn favoriete fiets door de hoofdstraat. 906 01:31:27,611 --> 01:31:31,604 Ze zeggen dat je nooit meer terug kunt gaan naar huis, maar ik deed het wel. 907 01:31:31,782 --> 01:31:34,114 Ik ging terug naar mijn stad. 908 01:31:34,284 --> 01:31:38,276 En in het donker is de stad van jou en ben jij van de stad. 909 01:31:38,454 --> 01:31:44,187 En samen, slaap je als de dood, als de stenen in het oude noordelijke veld.