1 00:00:06,041 --> 00:00:09,000 [suona "The Number of the Beast" degli Iron Maiden] 2 00:00:40,625 --> 00:00:42,625 [la canzone continua] 3 00:01:01,291 --> 00:01:03,875 - [clangore metallico] - [sirena polizia] 4 00:01:05,916 --> 00:01:07,916 [la canzone si sente dagli auricolari] 5 00:01:08,458 --> 00:01:09,541 [agente 1] A terra! 6 00:01:09,625 --> 00:01:12,208 - Ehi, mi è venuto addosso! - Faccia a terra, cazzo! 7 00:01:12,291 --> 00:01:13,583 Va bene, va bene! 8 00:01:13,666 --> 00:01:17,291 - Non ti muovere. Resta a pancia sotto. - Posso sapere che succede? 9 00:01:17,375 --> 00:01:18,541 [auto in avvicinamento] 10 00:01:18,625 --> 00:01:21,875 1-0-8. 10-26. fine inseguimento su Coleman Road, 11 00:01:21,958 --> 00:01:25,250 sponda sud di Fern Creek Bridge, possibile 10-52. 12 00:01:25,333 --> 00:01:27,666 Cosa? Non l'ho vista, agente. Mi sarei fermato. 13 00:01:27,750 --> 00:01:30,333 Braccia aperte! Aperte come un aereo cazzo! 14 00:01:30,833 --> 00:01:33,666 [agente 2] Che succede, Ev? Lo segnaliamo? 15 00:01:33,750 --> 00:01:34,791 No. 16 00:01:35,500 --> 00:01:37,083 L'ho beccato sulla tredici. 17 00:01:37,791 --> 00:01:39,708 Ho messo la sirena, e se l'è filata. 18 00:01:39,791 --> 00:01:41,958 Andiamo, non me la sono filata! Non ho sentito! 19 00:01:42,458 --> 00:01:44,916 Ti ho seguito per tre chilometri, con le sirene accese. 20 00:01:45,000 --> 00:01:46,208 Hai usato il taser? 21 00:01:46,291 --> 00:01:49,125 - No. - C'è ancora tempo, vuoi provare il taser? 22 00:01:49,208 --> 00:01:51,500 No, signore, non so cosa ho fatto. 23 00:01:51,583 --> 00:01:53,375 - È tua la bici? - Sissignore. 24 00:01:53,458 --> 00:01:55,958 - Ho una denuncia per furto di bici. - Sì? E dov'è? 25 00:01:56,458 --> 00:01:59,791 - Dovresti chiudere il becco. - Ho cercato di fermarti e sei scappato. 26 00:01:59,875 --> 00:02:01,166 Forza, in piedi. 27 00:02:01,250 --> 00:02:03,250 [radio della polizia in sottofondo] 28 00:02:04,791 --> 00:02:07,625 Devo perquisirti le tasche, trovo qualcosa di pericoloso? 29 00:02:07,708 --> 00:02:08,541 No. 30 00:02:09,500 --> 00:02:10,541 [Ev] Qui. 31 00:02:10,625 --> 00:02:12,208 [frinire di insetti] 32 00:02:17,125 --> 00:02:18,291 Carichi pendenti? 33 00:02:18,375 --> 00:02:19,458 No. 34 00:02:19,541 --> 00:02:22,250 Devo controllare che non ci siano armi nel tuo zaino. 35 00:02:22,333 --> 00:02:23,458 Non può farlo. 36 00:02:24,291 --> 00:02:27,250 - Se è a tua portata di mano, posso. - Lo tolga, allora. 37 00:02:27,750 --> 00:02:31,041 [Ev] Dovrei toglierti le manette, e sarebbe rischioso per entrambi. 38 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 [digita rumorosamente] 39 00:02:40,041 --> 00:02:41,583 [agente 2] Non c'è niente. 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,375 Hai una stella e mezzaluna. 41 00:02:48,041 --> 00:02:52,041 - No, è un'altra cosa. - Ho perso molti amici… in Iraq. 42 00:02:53,208 --> 00:02:54,125 Già, anch'io. 43 00:02:57,250 --> 00:02:58,583 [Ev] Oh! E questo? 44 00:02:59,500 --> 00:03:00,958 [uomo] Non è un'arma. 45 00:03:02,041 --> 00:03:03,125 Neanche cibo cinese. 46 00:03:03,208 --> 00:03:04,583 Non ho detto questo. 47 00:03:04,666 --> 00:03:05,541 Posso guardare? 48 00:03:06,416 --> 00:03:07,291 No, non può. 49 00:03:09,375 --> 00:03:12,333 Acconsenti al controllo o vuoi che chiami un'unità cinofila? 50 00:03:13,875 --> 00:03:14,750 [uomo] Cinofila. 51 00:03:14,833 --> 00:03:15,916 Faccio venire Kyle. 52 00:03:16,458 --> 00:03:18,541 [sospira] Intanto allora siediti qui. 53 00:03:22,291 --> 00:03:23,166 Giù la testa… 54 00:03:23,250 --> 00:03:26,166 [agente 2] Ziggy è dal veterinario, ha problemi alle anche. 55 00:03:27,291 --> 00:03:29,166 Chiama Aurora, vedi se è disponibile. 56 00:03:29,250 --> 00:03:30,541 Quanto tempo ci vorrà? 57 00:03:31,250 --> 00:03:33,541 - Hai qualche appuntamento? - Sì, esatto. 58 00:03:34,041 --> 00:03:36,666 Dalla città ci metteranno quaranta minuti, un'ora… 59 00:03:37,291 --> 00:03:40,083 - Sono in stato d'arresto? - Solo in fermo, per ora. 60 00:03:40,166 --> 00:03:43,583 Bene, e… se vi lascio controllare e non c'è niente d'illegale posso andare? 61 00:03:43,666 --> 00:03:49,000 Beh, starà a me deciderlo, ma di sicuro più sei disposto a cooperare, meglio è. 62 00:03:53,000 --> 00:03:54,291 D'accordo, controlli. 63 00:03:55,166 --> 00:03:57,958 Steve, 10-22 la cinofila. 64 00:03:58,583 --> 00:04:00,083 Non ho commesso nessun reato. 65 00:04:02,541 --> 00:04:04,541 [musica tensiva] 66 00:04:29,583 --> 00:04:30,833 [la musica finisce] 67 00:04:32,833 --> 00:04:35,500 - Hai un sacco di contanti addosso. - Non è illegale. 68 00:04:35,583 --> 00:04:37,333 Ma i soldi della droga sì. 69 00:04:37,416 --> 00:04:40,125 - Per fortuna quelli non lo sono. - Devi consegnarli? 70 00:04:40,208 --> 00:04:41,875 - Sì. - A qualcuno in particolare? 71 00:04:41,958 --> 00:04:45,041 No, a mio cugino, ma sono miei, pago la sua cauzione. 72 00:04:45,125 --> 00:04:47,083 - Andavi al Comune? - In tribunale. 73 00:04:47,166 --> 00:04:48,083 Stesso palazzo. 74 00:04:48,166 --> 00:04:51,875 Va bene, sentite, devo arrivare lì prima delle cinque. 75 00:04:52,750 --> 00:04:53,833 Cosa posso fare? 76 00:04:53,916 --> 00:04:57,083 Sono più di trenta mila dollari, che cos'ha fatto tuo cugino? 77 00:04:57,166 --> 00:05:01,958 La cauzione è diecimila, e con il resto… compreremo un furgone per trainare barche. 78 00:05:03,041 --> 00:05:04,291 Non sono un criminale. 79 00:05:04,791 --> 00:05:08,083 Tuo cugino sì e non hai ancora risposto. Come mai è dentro? 80 00:05:09,291 --> 00:05:13,583 Possesso. Ma… solo erba e… per uso personale quindi… 81 00:05:18,166 --> 00:05:19,791 [Steve sospira] 82 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 [Ev] Allora… 83 00:05:25,083 --> 00:05:27,541 Per l'infrazione stradale, solo un avvertimento. 84 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Grazie, agente. 85 00:05:31,875 --> 00:05:36,166 [Ev] Immagino tu sappia che in bicicletta bisogna rispettare le stesse regole… 86 00:05:36,250 --> 00:05:37,500 dei veicoli a motore. 87 00:05:38,666 --> 00:05:40,000 Sissignore, è chiaro. 88 00:05:41,375 --> 00:05:42,666 [Ev] È il tuo indirizzo? 89 00:05:42,750 --> 00:05:44,875 Mi sto trasferendo, vi farò sapere dove. 90 00:05:45,541 --> 00:05:46,583 [Ev] Molto bene. 91 00:05:47,583 --> 00:05:50,333 Invece, dovremo trattenere quei soldi. 92 00:05:50,416 --> 00:05:53,083 Secondo la nostra indagine si tratta di soldi della droga. 93 00:05:53,166 --> 00:05:54,291 Cosa? No! 94 00:05:54,375 --> 00:05:55,541 [musica tensiva] 95 00:05:55,625 --> 00:05:59,333 [Ev] Oppure dovrò arrestarti per resistenza a ufficiale e cospirazione. 96 00:05:59,916 --> 00:06:01,166 Cospirazione? 97 00:06:03,375 --> 00:06:06,875 Voglio pagare una cauzione e comprare un furgone. 98 00:06:06,958 --> 00:06:09,708 Che tu e tuo cugino spacciatore rivenderete in contanti, 99 00:06:09,791 --> 00:06:10,916 si chiama riciclaggio. 100 00:06:11,000 --> 00:06:14,750 Sentite, sono venuto per trasmettergli un po' di buonsenso, ok? 101 00:06:14,833 --> 00:06:16,166 Quel denaro è regolare: 102 00:06:16,250 --> 00:06:19,541 ho venduto l'auto e ceduto la mia quota di un ristorante. 103 00:06:19,625 --> 00:06:20,500 Quale ristorante? 104 00:06:20,583 --> 00:06:22,166 Kan Long Chinese a Percyville. 105 00:06:22,250 --> 00:06:24,375 Conosco quel posto, adoro i dim sum. 106 00:06:24,458 --> 00:06:27,708 Ecco, è da lì che viene quella busta. Verificate. 107 00:06:28,791 --> 00:06:29,875 D'accordo. 108 00:06:31,000 --> 00:06:32,375 Ti faremo sapere. 109 00:06:33,166 --> 00:06:36,291 Nel frattempo, riceverai dei documenti da qui a trenta giorni. 110 00:06:36,375 --> 00:06:38,375 Non ha trenta giorni, deve uscire subito. 111 00:06:38,458 --> 00:06:41,291 Ora sta' a sentire: riceverai una denuncia 112 00:06:41,375 --> 00:06:44,833 perché riteniamo che quelli siano soldi della droga. 113 00:06:44,916 --> 00:06:47,708 Se contesterai le accuse e ti batterai per riaverli… 114 00:06:47,791 --> 00:06:48,625 Non è legale. 115 00:06:48,708 --> 00:06:51,666 …tornerò con un mandato di arresto e ti sbatterò in carcere. 116 00:06:51,750 --> 00:06:54,791 Se invece sceglierai di non rispondere all'azione civile, 117 00:06:54,875 --> 00:06:57,833 vinceremo la causa e ti lasceremo in pace. 118 00:07:00,583 --> 00:07:03,083 Perché invece non mi portate al municipio, 119 00:07:03,708 --> 00:07:05,291 e risolviamo la faccenda? 120 00:07:05,958 --> 00:07:07,166 È già risolta. 121 00:07:08,208 --> 00:07:09,125 Vieni fuori. 122 00:07:09,208 --> 00:07:10,666 [la musica finisce] 123 00:07:11,208 --> 00:07:14,000 [Ev] Hai qualche ferita? Chiamiamo un'ambulanza? 124 00:07:14,083 --> 00:07:15,125 Ehm… no. 125 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 Ecco, puoi andare. 126 00:07:35,250 --> 00:07:37,250 [suona musica heavy metal dal cellulare] 127 00:07:43,833 --> 00:07:45,166 [la musica finisce] 128 00:07:52,583 --> 00:07:54,583 [musica drammatica] 129 00:07:55,916 --> 00:07:57,291 [uomo sospira] 130 00:07:58,166 --> 00:08:00,958 - [treno fischia] - [scampanellio passaggio a livello] 131 00:08:18,750 --> 00:08:20,750 [bip metal detector] 132 00:08:29,875 --> 00:08:33,791 [donna] Buongiorno, sono l'assistente del giudice Logston. 133 00:08:33,875 --> 00:08:36,583 Qualcuno di voi ha richiesto un processo con la giuria? 134 00:08:36,666 --> 00:08:38,833 [donna 2] Può aiutarmi con questo documento? 135 00:08:38,916 --> 00:08:40,916 [chiacchierio indistinto] 136 00:08:42,750 --> 00:08:44,666 [donna 1] Eviterei i pantaloncini in aula. 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,250 [uomo 1] Ecco. Grazie. 138 00:08:46,333 --> 00:08:47,375 [uomo 2] Va bene. 139 00:08:49,666 --> 00:08:51,666 [uomo 3] Per una cauzione o un matrimonio? 140 00:08:51,750 --> 00:08:54,208 - Ehm… ho bisogno di aiuto con questo… - È ferito. 141 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 - Cos'ha fatto? - Mi hanno spinto fuori strada. 142 00:08:57,125 --> 00:08:58,791 Ah… un pirata? 143 00:08:58,875 --> 00:09:02,625 Capisco. Ehm… il collega ha uno studio qui accanto. 144 00:09:03,166 --> 00:09:04,375 Torni dopo il weekend. 145 00:09:05,208 --> 00:09:08,000 Ma fotografi le ferite il prima possibile. Ha la targa? 146 00:09:08,083 --> 00:09:12,458 Erano sbirri! Mentre venivo qui mi hanno preso i soldi, l'intera somma. 147 00:09:12,541 --> 00:09:14,916 È una notifica di sequestro, non posso aiutarla. 148 00:09:15,000 --> 00:09:17,625 Trasferiranno mio cugino in una prigione statale? 149 00:09:17,708 --> 00:09:19,916 Li spostano tutti, ristrutturano il carcere. 150 00:09:20,000 --> 00:09:21,875 No, non lui. Dovete farlo uscire. 151 00:09:23,083 --> 00:09:26,250 Mi faccia capire. È venuto a pagare la cauzione… 152 00:09:27,125 --> 00:09:28,375 senza avere i soldi? 153 00:09:28,458 --> 00:09:32,708 Ve li siete già presi. Questo marchio è lo stesso che c'è sulla porta, quindi… 154 00:09:32,791 --> 00:09:35,875 Che è impresso anche sull'assegno del mio stipendio. 155 00:09:35,958 --> 00:09:39,333 Sono un impiegato del tribunale, non un difensore pubblico. 156 00:09:39,416 --> 00:09:41,166 Chiaro, mi serve un difensore quindi? 157 00:09:41,250 --> 00:09:42,708 Sì, se ne avessimo uno. 158 00:09:42,791 --> 00:09:45,666 Nel tribunale municipale, niente casi penali. 159 00:09:45,750 --> 00:09:48,791 La difesa degli indigenti non rientra nel budget, 160 00:09:48,875 --> 00:09:51,958 e neppure i miei straordinari. Torni nell'orario di apertura. 161 00:09:52,041 --> 00:09:54,000 È surreale, cazzo! 162 00:09:54,083 --> 00:09:56,500 Se mi hanno preso i soldi come faccio a pagare? 163 00:09:57,250 --> 00:09:58,333 [sospira] 164 00:09:59,166 --> 00:10:01,916 Non c'è altro modo. È dentro per droga? 165 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 - Cosa glielo fa credere? - Ho tirato a indovinare. 166 00:10:05,833 --> 00:10:09,000 Elliott, devi andare al tuo picnic. Me ne occupo io. 167 00:10:09,083 --> 00:10:09,958 Sicura? 168 00:10:10,041 --> 00:10:11,333 Sì. Salutami Kate. 169 00:10:11,416 --> 00:10:12,708 Ah, un'ambrosia… 170 00:10:12,791 --> 00:10:14,625 Ci saranno già due insalate miste, 171 00:10:14,708 --> 00:10:18,250 Gingy e Jeff ci mettono uova e bacon, quindi non c'è gara, fidati. 172 00:10:18,333 --> 00:10:19,958 Ah. Grazie. Buon weekend. 173 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Anche a te. 174 00:10:22,583 --> 00:10:23,625 Sono Summer. 175 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Terry. 176 00:10:26,791 --> 00:10:29,000 Sicuro che ti hanno preso tutti i soldi? 177 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 A parte quelli nel portafogli. 178 00:10:32,250 --> 00:10:33,708 Grazie, Eddie. 179 00:10:34,583 --> 00:10:36,250 Si chiama confisca civile. 180 00:10:36,333 --> 00:10:37,791 [Terry] Ed è legale? 181 00:10:37,875 --> 00:10:41,916 Beh, è una legge. Per aiutare i federali nella lotta ai cartelli. 182 00:10:42,000 --> 00:10:44,125 Sì, ma non hanno trovato droghe, perciò… 183 00:10:44,208 --> 00:10:48,083 Basta anche solo il sospetto. La confisca non è legata a un'accusa criminale. 184 00:10:48,166 --> 00:10:50,916 Inoltre, ed è questo l'aspetto più ambiguo, 185 00:10:51,000 --> 00:10:54,458 il capo può tenersi i proventi, e usarli come "fondi discrezionali", 186 00:10:54,541 --> 00:10:56,000 che non vuol dire niente. 187 00:10:56,083 --> 00:10:59,500 So che ha comprato una macchina per Margarita da 900 dollari 188 00:10:59,583 --> 00:11:02,416 - per il Cinco de Mayo. - Quindi niente emendamento… 189 00:11:02,500 --> 00:11:04,041 Qual è quello sul giusto processo? 190 00:11:04,125 --> 00:11:07,083 Non importa. Il quinto, e il quattordicesimo. 191 00:11:07,166 --> 00:11:09,291 Ma, quando presenteranno il caso, 192 00:11:09,375 --> 00:11:12,208 tu non sarai neanche nominato. Si leggerà solamente… 193 00:11:12,958 --> 00:11:15,333 - Quanti soldi hai detto che erano? - Trentaseimila. 194 00:11:15,416 --> 00:11:18,375 Quindi sarà: "Il comune di Shelby Springs contro… 195 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 trentaseimila dollari". 196 00:11:19,708 --> 00:11:22,583 Perché la tua proprietà non ha diritti civili. 197 00:11:23,375 --> 00:11:25,416 E tu puoi aiutarmi a recuperarli? 198 00:11:25,500 --> 00:11:26,416 No. 199 00:11:29,416 --> 00:11:31,833 Mmh. Capisco. Grazie. 200 00:11:32,500 --> 00:11:35,375 O meglio… sì, puoi lottare per riaverli, 201 00:11:35,458 --> 00:11:38,875 ma ti ci vorrà quasi un anno, e ti costerà il doppio di quella cifra. 202 00:11:39,708 --> 00:11:41,958 Quello che posso fare io, è… 203 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 Ecco. 204 00:11:49,583 --> 00:11:50,916 Andiamo. 205 00:11:55,583 --> 00:11:59,083 Devo fare attenzione. Il capo ha molti più alleati di prima. 206 00:11:59,791 --> 00:12:02,416 Ha perso una brutta causa civile, un paio di anni fa… 207 00:12:02,500 --> 00:12:05,750 Doveva ripulirsi l'immagine, e non ha fatto un pessimo lavoro. 208 00:12:06,833 --> 00:12:08,583 Allora, il nome? 209 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 Michael Simmons. Mike. 210 00:12:12,041 --> 00:12:13,541 E… causa dell'arresto? 211 00:12:13,625 --> 00:12:15,291 Possesso per uso personale. 212 00:12:15,833 --> 00:12:17,291 Quindi Elliott aveva ragione? 213 00:12:17,375 --> 00:12:19,166 Sì. Che si fotta. 214 00:12:20,583 --> 00:12:23,083 La cauzione mi sembra molto alta, per quest'accusa. 215 00:12:23,583 --> 00:12:24,625 Aveva precedenti? 216 00:12:24,708 --> 00:12:27,791 No. O meglio… sì ma… sono caduti. 217 00:12:28,708 --> 00:12:31,625 Adesso filava dritto ma prima, a est, è finito nella merda, 218 00:12:32,541 --> 00:12:35,708 e ha deciso di testimoniare su un grave caso di omicidio. 219 00:12:35,791 --> 00:12:38,583 Il tipo che ha fatto arrestare era a capo di una gang, quindi… 220 00:12:38,666 --> 00:12:39,625 Ho capito. 221 00:12:39,708 --> 00:12:41,625 Se Mike finisce in un carcere statale… 222 00:12:41,708 --> 00:12:43,500 E lo scoprono… non avrà scampo. 223 00:12:44,166 --> 00:12:45,166 Chiaro. 224 00:12:46,375 --> 00:12:48,583 Il trasferimento è giovedì… giusto? 225 00:12:48,666 --> 00:12:49,583 - Sì. - Bene. 226 00:12:50,166 --> 00:12:52,333 Bene. Hai… un po' di tempo. 227 00:12:53,208 --> 00:12:56,291 - Li trovi altri diecimila? - Credo di sì. Ci proverò… 228 00:12:56,375 --> 00:12:57,708 Perfetto. Bene. 229 00:12:58,875 --> 00:13:00,458 Tu sai molte cose. 230 00:13:02,041 --> 00:13:02,958 Sei… un avvocato? 231 00:13:03,041 --> 00:13:05,083 Mi mancano diciotto crediti alla laurea. 232 00:13:05,166 --> 00:13:07,416 E l'esame. Quindi non ancora… 233 00:13:07,500 --> 00:13:09,583 Ho capito… e perché vuoi aiutarmi? 234 00:13:09,666 --> 00:13:11,708 Beh, ne hai bisogno, direi! [ridacchia] 235 00:13:14,708 --> 00:13:15,958 E so cosa significa. 236 00:13:18,125 --> 00:13:21,583 Beh, è la mia famiglia, e… lo apprezzo molto. 237 00:13:22,791 --> 00:13:25,375 - E io apprezzo che tu apprezzi. - [Terry ridacchia] 238 00:13:26,375 --> 00:13:28,875 Hai un numero? In caso scoprissi qualcosa? 239 00:13:28,958 --> 00:13:31,833 Sì, ma non lo do a nessuno. Mi farò vivo. 240 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 D'accordo. 241 00:13:35,708 --> 00:13:36,833 A presto. 242 00:13:41,208 --> 00:13:43,208 [chiamata in uscita] 243 00:13:45,166 --> 00:13:47,791 - Kan Long Chinese, attendere. - No, sono Terry. 244 00:13:47,875 --> 00:13:49,750 Puoi passarmi il signor Liu? 245 00:13:49,833 --> 00:13:51,458 Oh. Come stai? 246 00:13:51,541 --> 00:13:52,375 Non male. 247 00:13:52,458 --> 00:13:53,375 Un secondo. 248 00:13:56,583 --> 00:14:00,333 Terry! Vuoi già tornare a lavorare nella ristorazione? 249 00:14:00,416 --> 00:14:01,500 Sarei dovuto restare. 250 00:14:03,291 --> 00:14:04,208 Va tutto bene? 251 00:14:04,291 --> 00:14:06,625 No, signore. Ehm… sono nei guai. 252 00:14:07,166 --> 00:14:08,916 Potrei avere bisogno di un aiuto. 253 00:14:09,000 --> 00:14:11,333 Capisco. Quanto vuoi? 254 00:14:11,416 --> 00:14:12,416 Diecimila. 255 00:14:13,583 --> 00:14:14,500 Quando? 256 00:14:15,583 --> 00:14:21,333 - Lunedì, potendo. Al più tardi mercoledì. - Eh… sarà molto difficile. 257 00:14:21,916 --> 00:14:23,291 C'è un Western Union? 258 00:14:24,208 --> 00:14:25,791 Ehm… un ufficio postale. 259 00:14:25,875 --> 00:14:27,791 Dovrei… fare dei vaglia. 260 00:14:28,416 --> 00:14:31,416 L'importo massimo è mille, e tu vuoi diecimila! 261 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 Già, odio chiederli. 262 00:14:33,458 --> 00:14:35,750 [sospira] D'accordo… 263 00:14:35,833 --> 00:14:39,541 Scrivi l'indirizzo a Ken, e tutti i dettagli per la ricezione, 264 00:14:39,625 --> 00:14:42,750 e noi ci terremo pronti. Se hai bisogno, chiama. 265 00:14:42,833 --> 00:14:44,125 D'accordo. Lo farò. 266 00:14:45,041 --> 00:14:46,041 Grazie, signore. 267 00:14:46,666 --> 00:14:47,791 Figurati. 268 00:14:48,333 --> 00:14:49,958 [musica malinconica] 269 00:15:15,333 --> 00:15:16,666 [sfrigolio] 270 00:15:17,250 --> 00:15:18,916 [la musica continua] 271 00:15:31,708 --> 00:15:37,708 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI SHELBY SPRINGS 272 00:15:39,375 --> 00:15:40,541 BATTERIA SCARICA 273 00:15:48,500 --> 00:15:49,625 [la musica sfuma] 274 00:16:03,583 --> 00:16:04,708 Buongiorno. 275 00:16:04,791 --> 00:16:06,333 Salve! Posso aiutarla? 276 00:16:06,416 --> 00:16:08,041 Ehm, devo sporgere denuncia. 277 00:16:09,000 --> 00:16:10,833 TIPO: FURTO 278 00:16:10,916 --> 00:16:13,666 Oh, per la miseria! Ha detto contanti? 279 00:16:13,750 --> 00:16:15,250 Proprio così. Oh, le dispiace? 280 00:16:15,333 --> 00:16:16,500 No, si figuri. 281 00:16:16,583 --> 00:16:18,041 Non ho più batteria. Grazie. 282 00:16:20,208 --> 00:16:21,125 Salve, capo. 283 00:16:22,041 --> 00:16:23,041 Buongiorno, Jess. 284 00:16:25,333 --> 00:16:27,208 Ecco. Può descrivere i sospetti? 285 00:16:27,708 --> 00:16:33,791 Ehm… occhi chiari, bianco, molto alto, almeno… uno e novanta, 286 00:16:33,875 --> 00:16:35,958 e peso… 110, direi. 287 00:16:36,875 --> 00:16:38,125 Ha una buona memoria. 288 00:16:38,208 --> 00:16:40,583 Grazie. Ehm… non ho il numero di distintivo 289 00:16:40,666 --> 00:16:43,750 ma il cognome è Marston, l'iniziale del nome una E, 290 00:16:44,583 --> 00:16:47,083 Ehm… e quello lì è il secondo sospetto. 291 00:16:51,625 --> 00:16:54,125 - Può scusarmi un minuto? - Ci mancherebbe. 292 00:16:58,000 --> 00:17:01,416 - [Jess] Vedi quell'uomo? - [Steve] So chi è. Ti sta dando problemi? 293 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 - No, ma vuole sporgere denuncia. - L'hai già inoltrata? 294 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 No. 295 00:17:05,666 --> 00:17:06,958 Me ne occupo io. 296 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 [Steve] Signore? 297 00:17:16,791 --> 00:17:19,500 - Devo chiederle di andare via. - Vorrei finire, prima. 298 00:17:19,583 --> 00:17:21,708 [Steve] Una falsa denuncia alla polizia? 299 00:17:22,208 --> 00:17:24,250 Firmare quella dichiarazione… 300 00:17:24,916 --> 00:17:25,958 è un reato. 301 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 Certo. Verrò accusato di essere stato spinto fuori strada, 302 00:17:30,625 --> 00:17:32,833 - derubato e minacciato con un taser… - In piedi. 303 00:17:32,916 --> 00:17:34,458 Mentre ero in manette, ovviamente. 304 00:17:34,541 --> 00:17:36,750 Possiamo riprendere da dove eravamo rimasti. 305 00:17:36,833 --> 00:17:39,875 No, no, no, no. Non vogliamo grane. 306 00:17:40,666 --> 00:17:42,125 [si schiarisce la gola] 307 00:17:43,083 --> 00:17:44,375 Signor, ehm… 308 00:17:44,875 --> 00:17:46,166 - Richmond? - Sissignore. 309 00:17:46,250 --> 00:17:48,958 Sono stato informato della questione ieri… 310 00:17:49,041 --> 00:17:51,541 e per quanto lei possa nutrire dei dubbi, 311 00:17:51,625 --> 00:17:55,333 le assicuro personalmente che è stato soggetto a una sanzione legale. 312 00:17:55,416 --> 00:17:57,500 Resistenza a pubblico ufficiale, 313 00:17:57,583 --> 00:18:00,250 evasione all'arresto, sospetto di cospirazione… 314 00:18:01,750 --> 00:18:04,041 È stato trattato con più del dovuto rispetto, 315 00:18:04,666 --> 00:18:06,833 ma devo avvertirla che rischia altre accuse, 316 00:18:06,916 --> 00:18:08,666 se continua a molestare i miei agenti. 317 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 - I suoi agenti… - Deve lasciarmi finire. 318 00:18:15,250 --> 00:18:16,750 Ha riportato qualche ferita lieve 319 00:18:16,833 --> 00:18:19,250 nella collisione con il veicolo di pattuglia, 320 00:18:19,333 --> 00:18:22,583 ed è stato lei a rifiutare l'assistenza medica sul luogo. 321 00:18:23,291 --> 00:18:26,708 Direi che è lei l'unico responsabile di quanto accaduto. 322 00:18:27,250 --> 00:18:31,791 Ora viene qui, sotto falsi pretesti, in un'area sorvegliata, 323 00:18:31,875 --> 00:18:34,583 e quindi le chiedo cortesemente di voler spegnere… 324 00:18:35,458 --> 00:18:38,291 il suo registratore, e uscire dalla mia stazione. 325 00:18:43,166 --> 00:18:44,791 Certamente. 326 00:18:48,333 --> 00:18:50,916 - Posso vedere mio cugino? - Puoi andare a farti fottere. 327 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Sì, lo farò, signore, ma voglio riavere i miei soldi, prima. 328 00:18:54,750 --> 00:18:58,166 Hanno incluso la mia dichiarazione? Posso giustificare quei soldi, 329 00:18:58,250 --> 00:19:00,375 la loro provenienza, e la destinazione. 330 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Il posto dei dim sum, c'è una nota. 331 00:19:02,500 --> 00:19:04,250 Già, dovevate controllare, quindi. 332 00:19:04,333 --> 00:19:07,958 Senti, figliolo. Non intendo discutere il tuo caso qui. 333 00:19:08,041 --> 00:19:12,500 Hai tutto il diritto di contestare questa confisca in aula, ma nell'attesa… 334 00:19:13,208 --> 00:19:14,416 te l'ho già detto. 335 00:19:24,291 --> 00:19:25,833 E se non contestassi? 336 00:19:25,916 --> 00:19:27,875 Per la cauzione bastano diecimila, 337 00:19:27,958 --> 00:19:30,083 vi tenete gli altri 26 e non mi vedete più. 338 00:19:31,125 --> 00:19:32,166 Devo farlo uscire. 339 00:19:38,666 --> 00:19:40,250 [si schiarisce la gola] 340 00:19:45,541 --> 00:19:48,041 Puoi farmi una fotocopia di questo foglio, Jess? 341 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 Sissignore. 342 00:19:49,791 --> 00:19:50,625 Vado. 343 00:19:54,875 --> 00:19:56,500 Qui non ne abbiamo, ma… 344 00:19:56,583 --> 00:20:00,375 c'è un formulario che puoi firmare per rinunciare a quei contanti. 345 00:20:03,541 --> 00:20:06,708 - L'autobus del trasferimento è il nostro? - È del carcere statale. 346 00:20:06,791 --> 00:20:10,083 - Quando arriva? - Giovedì. Venerdì iniziamo i lavori. 347 00:20:11,416 --> 00:20:12,500 D'accordo. 348 00:20:13,916 --> 00:20:17,916 Sì, possiamo fare così. Non abbiamo un orario di visita ufficiale qui, 349 00:20:18,000 --> 00:20:20,833 ma se vieni alle nove lunedì mattina, 350 00:20:21,875 --> 00:20:25,416 vedrai tuo cugino, e non ne parliamo più. 351 00:20:27,458 --> 00:20:28,291 Grazie. 352 00:20:29,625 --> 00:20:31,041 Ora vaffanculo. 353 00:20:35,875 --> 00:20:38,166 [musica cupa] 354 00:20:41,000 --> 00:20:42,041 Grazie. 355 00:20:46,375 --> 00:20:48,375 [espira profondamente] 356 00:20:51,333 --> 00:20:52,458 Sissignore. 357 00:21:02,333 --> 00:21:04,333 [tuoni e pioggia scrosciante] 358 00:21:10,791 --> 00:21:12,791 [musica malinconica] 359 00:21:31,750 --> 00:21:33,083 [la musica sfuma] 360 00:21:33,166 --> 00:21:34,875 [cinguettii] 361 00:21:42,458 --> 00:21:44,458 [suona "Right Brigade" dei Bad Brains] 362 00:21:55,000 --> 00:21:57,250 [la canzone suona piano negli auricolari] 363 00:22:03,250 --> 00:22:05,750 [motore autoveicolo] 364 00:22:16,875 --> 00:22:18,083 Un attimo. 365 00:22:20,250 --> 00:22:21,791 Cazzo, te li sei persi. 366 00:22:22,708 --> 00:22:23,666 Chi? Di che parla? 367 00:22:25,291 --> 00:22:26,708 Abbiamo tempi da rispettare. 368 00:22:27,708 --> 00:22:28,625 Non la seguo. 369 00:22:29,500 --> 00:22:31,958 - Ha detto che l'avrei visto. - Alle nove in punto. 370 00:22:32,041 --> 00:22:33,791 [musica cupa] 371 00:22:33,916 --> 00:22:35,333 Hai tre minuti di ritardo. 372 00:22:44,000 --> 00:22:45,791 [la musica si fa più intensa] 373 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 [motore autoveicolo] 374 00:23:08,125 --> 00:23:09,458 [la musica continua] 375 00:23:10,583 --> 00:23:12,583 [motore autoveicolo] 376 00:23:13,916 --> 00:23:17,125 PENITENZIARIO DI STATO 377 00:23:21,000 --> 00:23:21,833 Ehi! 378 00:23:23,291 --> 00:23:26,541 Ehi, Mike! Ehi, Mike! 379 00:23:26,625 --> 00:23:27,916 [bussa sulla fiancata] 380 00:23:28,000 --> 00:23:28,875 Ehi! 381 00:23:32,000 --> 00:23:32,833 Oh! 382 00:23:32,916 --> 00:23:34,416 - [Mike] Ter? - Mike! 383 00:23:34,500 --> 00:23:36,416 - Terry! - Mike! 384 00:23:36,500 --> 00:23:39,166 - Che cazzo ci fai qui? - Ti tiro fuori! 385 00:23:39,958 --> 00:23:42,458 - Vuoi farmi evadere? - Pagherò la cauzione! Devi chiedere 386 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 - la custodia protettiva, subito. - Rilassati. 387 00:23:44,875 --> 00:23:48,000 - Hanno ridotto l'accusa, uscirò presto. - Dico sul serio! 388 00:23:48,083 --> 00:23:49,166 Quelli sanno chi sei! 389 00:23:50,291 --> 00:23:53,041 - Sono così nella merda? - Non dare nell'occhio! Chiaro? 390 00:23:54,291 --> 00:23:55,458 - Bene. - Va bene. 391 00:23:57,500 --> 00:23:58,958 Ci vediamo, cugino! 392 00:24:00,250 --> 00:24:01,833 [Terry grugnisce per lo sforzo] 393 00:24:01,916 --> 00:24:03,000 Forza, T! 394 00:24:03,791 --> 00:24:05,541 Forza! [ride] 395 00:24:06,500 --> 00:24:07,500 Oh, cazzo! 396 00:24:08,041 --> 00:24:10,041 Vai T! [ride] 397 00:24:10,125 --> 00:24:11,000 Forza! 398 00:24:12,166 --> 00:24:14,500 - [Terry grugnisce] - [prigionieri ridono] 399 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 Sì! 400 00:24:22,875 --> 00:24:24,500 - Mike! - [Mike] Non mollare! 401 00:24:24,583 --> 00:24:25,583 Forza! 402 00:24:25,666 --> 00:24:27,041 Ah, ah! 403 00:24:27,125 --> 00:24:28,083 [Mike] Così! 404 00:24:28,708 --> 00:24:30,541 [Mike] Non ti ferma nessuno! 405 00:24:32,666 --> 00:24:34,500 - È mio cugino! - [ridono tutti] 406 00:24:36,916 --> 00:24:38,583 [la musica sfuma] 407 00:24:40,708 --> 00:24:42,250 [musica tensiva] 408 00:24:42,958 --> 00:24:44,375 [chiamata in uscita] 409 00:24:45,583 --> 00:24:47,958 - [uomo 1] Pronto? - Hai perso l'accento? 410 00:24:48,791 --> 00:24:49,708 Siamo chiusi. 411 00:24:49,791 --> 00:24:53,250 Non fate più orario continuato? Mi servono quei soldi al più presto, 412 00:24:53,333 --> 00:24:54,916 ti ho mandato le informazioni. 413 00:24:55,458 --> 00:24:57,416 [uomo 2] Signore, quelli non sono miei. 414 00:24:57,500 --> 00:24:59,541 [uomo 3] Non importa, dobbiamo controllarli lo stesso. 415 00:24:59,625 --> 00:25:02,125 - [uomo 1] Ora te lo passo. - Il signor Liu ha già… 416 00:25:02,208 --> 00:25:03,416 [musica d'attesa] 417 00:25:07,125 --> 00:25:08,458 [Liu] Che diavolo, Terry? 418 00:25:08,541 --> 00:25:11,875 Signore, devo chiederle di mandarmi quei diecimila dollari. 419 00:25:11,958 --> 00:25:13,500 Non è più possibile. 420 00:25:13,583 --> 00:25:15,708 Signore, è urgente, o non glieli chiederei. 421 00:25:15,791 --> 00:25:18,916 Ho una decina di sbirri qui con un mandato di perquisizione. 422 00:25:19,000 --> 00:25:22,166 Hanno preso la cassaforte, ci sono i cani antidroga… 423 00:25:23,458 --> 00:25:24,416 Scusi, cosa? 424 00:25:24,500 --> 00:25:26,083 Hai coinvolto il mio ristorante 425 00:25:26,166 --> 00:25:28,708 in una deposizione alla polizia di Shelby Springs, 426 00:25:28,791 --> 00:25:31,250 che ha contattato quella di Percyville, che ora è qui. 427 00:25:31,333 --> 00:25:34,416 No, non l'ho coinvolta, giustificavo i soldi in mio possesso. 428 00:25:34,500 --> 00:25:36,833 - Sono stato chiaro. - Che vuoi che ti dica? 429 00:25:36,916 --> 00:25:39,333 Non dubito di te, ma sono qui con un mandato, 430 00:25:39,416 --> 00:25:43,125 - e non potrò pagare gli stipendi. - Sistemerò tutto, signore. 431 00:25:43,208 --> 00:25:45,208 Va bene. Certo. 432 00:25:45,291 --> 00:25:48,291 - [Liu, stizzito] Cosa volete ancora? - [chiamata interrotta] 433 00:25:51,833 --> 00:25:52,750 Cazzo. 434 00:25:56,875 --> 00:25:58,541 [la musica sfuma] 435 00:26:01,500 --> 00:26:04,458 - Io non berrei l'acqua pubblica. - Ehi, per caso… 436 00:26:04,541 --> 00:26:06,958 Compili questi documenti, e l'accompagno dentro. 437 00:26:07,041 --> 00:26:09,083 Lei! Ancora in pantaloncini? 438 00:26:09,750 --> 00:26:11,041 [uomo] Ho solo questi! 439 00:26:11,125 --> 00:26:12,416 [Summer] Peggio per lei. 440 00:26:13,958 --> 00:26:15,875 - Sto lavorando! - Sì, scusa, 441 00:26:15,958 --> 00:26:18,708 - ma gli sbirri vogliono fregarmi! - Già, loro lo dicono di te. 442 00:26:18,791 --> 00:26:20,291 Lo hanno trasferito. 443 00:26:21,541 --> 00:26:22,625 È sul pullman adesso. 444 00:26:22,708 --> 00:26:25,208 - Oh, mi dispiace tanto. - Dovevi aiutarmi. 445 00:26:27,083 --> 00:26:28,083 Trovato qualcosa? 446 00:26:29,083 --> 00:26:30,791 Ho fatto qualche ricerca. 447 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 - E loro su di me. - Credi che tu possa… 448 00:26:32,750 --> 00:26:34,541 Questo lavoro mi serve, Terry. 449 00:26:35,333 --> 00:26:36,791 Te ne devi andare. 450 00:26:38,125 --> 00:26:39,458 Meglio se esci dal retro. 451 00:26:42,500 --> 00:26:43,333 Certo. 452 00:26:44,125 --> 00:26:45,541 [musica cupa] 453 00:26:53,166 --> 00:26:54,000 Cazzo! 454 00:27:06,166 --> 00:27:08,000 Oh! Ehi! Terry! 455 00:27:08,083 --> 00:27:11,375 Scusa! Ci sono troppe orecchie! Il giudice mi ha sorpreso 456 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - con i file di Mike. - Stai bene? 457 00:27:12,958 --> 00:27:14,958 Sì, grazie, lui è a posto, ma… 458 00:27:15,708 --> 00:27:17,333 ho notato un bel po' di altri casi 459 00:27:17,416 --> 00:27:19,750 con cauzioni altissime, tutti con sentenza rinviata. 460 00:27:19,833 --> 00:27:20,750 E cosa vuol dire? 461 00:27:20,833 --> 00:27:25,000 Non lo so, mi hanno beccata, ma non è normale, è molto strano… 462 00:27:25,083 --> 00:27:27,416 Per reati minori non si va dentro così a lungo. 463 00:27:27,500 --> 00:27:30,541 - Perché no? - È una grossa spesa e la città è a pezzi! 464 00:27:30,625 --> 00:27:32,041 Ok, e adesso che facciamo? 465 00:27:33,083 --> 00:27:35,958 Allora, ho mandato in stampa alcuni documenti, 466 00:27:36,041 --> 00:27:39,083 te li porterò a fine giornata, ma, te l'ho già detto, 467 00:27:39,166 --> 00:27:41,125 non posso perdere il mio lavoro. 468 00:27:41,666 --> 00:27:43,000 Ho una figlia piccola. 469 00:27:43,916 --> 00:27:46,083 D'accordo, e questo farà uscire Mike? 470 00:27:46,708 --> 00:27:49,541 Chi può dirlo. Magari sì. Ma… 471 00:27:49,625 --> 00:27:51,250 se per te è questione di giorni, 472 00:27:51,333 --> 00:27:53,125 - non credo… - Per me è questione di ore. 473 00:27:53,208 --> 00:27:55,583 E i soldi? Avevi detto che potevi trovarli. 474 00:27:55,666 --> 00:27:57,250 - Così credevo. - Shh! Shh! 475 00:27:57,333 --> 00:27:58,250 [uomo] Summer? 476 00:28:01,416 --> 00:28:03,125 Come posso farlo uscire? 477 00:28:03,208 --> 00:28:04,791 Beh… a parte pagando… 478 00:28:04,875 --> 00:28:07,583 un ordine del tribunale, ma il giudice non lo firmerà. 479 00:28:07,666 --> 00:28:08,583 [uomo] Summer? 480 00:28:08,666 --> 00:28:11,041 La mia sola speranza è portarti i diecimila dollari? 481 00:28:11,125 --> 00:28:13,250 Portarli a lui. Sì. 482 00:28:13,333 --> 00:28:15,333 Pausa sigaretta, arrivo subito! 483 00:28:15,416 --> 00:28:16,875 [uomo] Ma… tu non fumi. 484 00:28:16,958 --> 00:28:18,000 È elettronica! 485 00:28:18,083 --> 00:28:20,000 - A che ora mangi di solito? - Cosa? 486 00:28:20,083 --> 00:28:23,541 Non voglio arrivare con una montagna di soldi durante la tua pausa pranzo. 487 00:28:23,625 --> 00:28:26,416 Inizio a preparare i documenti. D'accordo? 488 00:28:27,833 --> 00:28:29,458 Che intenzioni hai? 489 00:28:29,541 --> 00:28:31,833 [uomo] Muoviamoci. Siamo in ritardo. 490 00:28:31,916 --> 00:28:32,833 A presto. 491 00:28:37,958 --> 00:28:39,958 [scampanellio passaggio a livello] 492 00:28:46,916 --> 00:28:50,416 CERTIFICATO DI ESONERO O CONGEDO DAL SERVIZIO ATTIVO 493 00:28:53,625 --> 00:28:56,250 [Jess] Capo, una telefonata. 494 00:28:59,166 --> 00:29:01,000 [Steve] Ecco il DD-214. 495 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Che cosa dice? 496 00:29:02,916 --> 00:29:07,833 "Richmond… Terrence James, USMC… stipendio E-4, Camp Lejeune." 497 00:29:07,916 --> 00:29:13,000 Ecco qui: "Settore di specializzazione, istruttore M-C-M-A-P". 498 00:29:13,083 --> 00:29:13,916 E cioè? 499 00:29:14,000 --> 00:29:15,916 McMap. Forse un navigatore? 500 00:29:16,875 --> 00:29:20,208 McMap… Cercalo su Google, Jess. 501 00:29:21,375 --> 00:29:23,000 Distintivo di esperto di fucili. 502 00:29:23,083 --> 00:29:24,708 Oh, quello ce l'hanno tutti. 503 00:29:25,291 --> 00:29:26,916 Come avete detto? "M-C"? 504 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 "M-A-P." 505 00:29:30,500 --> 00:29:31,875 Devo riavviare il Wi-Fi. 506 00:29:34,666 --> 00:29:36,333 Non c'è molto altro. 507 00:29:36,416 --> 00:29:41,583 "Congedato dal servizio attivo nel 2017. 508 00:29:42,458 --> 00:29:44,625 Giudizio sul servizio: onorevole." 509 00:29:46,166 --> 00:29:47,666 Capo! È qui. 510 00:29:48,250 --> 00:29:50,375 [capo] Chi? Robby o il tipo del cemento? 511 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 Terry Richmond. È qui fuori. 512 00:29:53,666 --> 00:29:55,208 [musica minacciosa] 513 00:29:55,291 --> 00:29:56,166 Steve? 514 00:30:01,250 --> 00:30:03,791 Era in servizio durante la guerra in Iraq, 515 00:30:03,875 --> 00:30:08,000 ma non ha servito oltremare in prima persona: "Mai schierato". 516 00:30:08,541 --> 00:30:11,958 - Non ha esperienza di combattimento. - No. Così pare. 517 00:30:12,041 --> 00:30:15,166 Bene. Cominciavo quasi a spaventarmi. 518 00:30:19,875 --> 00:30:21,291 [Steve] Cosa pensa di fare? 519 00:30:21,833 --> 00:30:25,208 [capo] Ah, lascia che lo mandi via io. Resta in disparte. 520 00:30:25,708 --> 00:30:26,583 Ricevuto, capo. 521 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 Robby, manda tutti in pausa pranzo. 522 00:30:39,583 --> 00:30:43,708 - [Robby] È presto. Magari possiamo… - Sì, Robby. Andate pure in pausa pranzo. 523 00:30:43,791 --> 00:30:44,916 Va bene. 524 00:30:45,750 --> 00:30:47,916 - Pausa! - [uomo] Abbiamo cominciato adesso! 525 00:30:48,000 --> 00:30:51,541 - Capo. - Che piacere rivederti. 526 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Peccato ti sia perso il mio ghigno soddisfatto. 527 00:30:55,416 --> 00:30:58,083 Oh! Sono tutt'occhi… 528 00:30:58,166 --> 00:30:59,875 No, se me lo chiedi non vale. 529 00:31:00,666 --> 00:31:02,291 Pensavo avessimo un accordo. 530 00:31:04,000 --> 00:31:05,166 Era questo lo scopo. 531 00:31:06,875 --> 00:31:08,000 Quale? 532 00:31:08,083 --> 00:31:09,250 Ingannarti. 533 00:31:09,875 --> 00:31:10,750 Capisco. 534 00:31:10,833 --> 00:31:11,708 Davvero? 535 00:31:13,000 --> 00:31:15,750 Perché la tua offerta non era irragionevole. 536 00:31:16,750 --> 00:31:19,625 Anzi, era più che onesta e ci avrebbe evitato molte grane. 537 00:31:19,708 --> 00:31:20,833 È ancora valida. 538 00:31:20,916 --> 00:31:22,958 Quindi tu non capisci. 539 00:31:24,416 --> 00:31:27,291 Il problema non è l'offerta, ma il fatto che… 540 00:31:27,375 --> 00:31:29,458 ti sia illuso di poterne fare una. 541 00:31:30,166 --> 00:31:34,375 - Non avevo intenzione di offendere… - Va' al diavolo tu e le tue intenzioni! 542 00:31:34,458 --> 00:31:37,500 Non entri nella mia stazione così, di fronte ai miei agenti, 543 00:31:37,583 --> 00:31:38,708 a dettare condizioni. 544 00:31:38,791 --> 00:31:41,166 Non sapevo fosse una gara a chi ce l'ha più grosso. 545 00:31:41,250 --> 00:31:43,833 Su, andiamo… [ridacchia] 546 00:31:43,916 --> 00:31:44,875 Quando non lo è? 547 00:31:44,958 --> 00:31:46,666 Qualunque cosa dica, mio cugino… 548 00:31:46,750 --> 00:31:50,666 Puoi venire qui a offrirmi la vita eterna o un tramezzino col tonno, 549 00:31:50,750 --> 00:31:52,583 e la mia risposta non cambierà. 550 00:31:53,666 --> 00:31:55,791 Anche perché hai smesso di chiamarmi "signore", 551 00:31:55,875 --> 00:31:57,583 che era l'unico punto a tuo favore. 552 00:31:57,666 --> 00:32:01,125 Diciamo che quella era una cortesia a cui ho deciso di dare fine. 553 00:32:01,208 --> 00:32:03,166 È un privilegio della vita da civile, ecco. 554 00:32:03,250 --> 00:32:04,291 [ridacchia] 555 00:32:06,291 --> 00:32:08,833 Vuoi fingerti nostalgico del Corpo, ora? 556 00:32:09,791 --> 00:32:11,500 So che non hai mai lasciato la base. 557 00:32:11,583 --> 00:32:13,958 - Ha indagato su di me. - Cos'eri, lavapiatti? 558 00:32:14,041 --> 00:32:17,250 No, soldato di fanteria, ma… hanno preferito tenermi qui. 559 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Buon per loro. 560 00:32:19,083 --> 00:32:20,375 [sputa] 561 00:32:20,458 --> 00:32:21,833 Io ho avuto meno fortuna. 562 00:32:22,791 --> 00:32:24,875 Quindi è meglio che tu vada, adesso, 563 00:32:24,958 --> 00:32:27,708 e ringrazia, che se avessi ancora un carcere 564 00:32:28,875 --> 00:32:30,375 ti ci avrei buttato dentro. 565 00:32:30,458 --> 00:32:33,625 Beh, così mi sento comunque messo alle strette. 566 00:32:33,708 --> 00:32:35,333 Ma lo è anche lei… in realtà. 567 00:32:35,416 --> 00:32:36,541 In che senso? 568 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 Beh… 569 00:32:38,500 --> 00:32:39,750 Glielo spiego. 570 00:32:41,541 --> 00:32:42,791 Sono a corto di lettere. 571 00:32:44,000 --> 00:32:47,416 Ecco, sa, non voglio fare il nostalgico, ma… 572 00:32:48,000 --> 00:32:50,250 qualcosa che mi è rimasto dal Corpo. 573 00:32:50,750 --> 00:32:51,875 Acronimi. 574 00:32:52,666 --> 00:32:54,250 Migliaia di acronimi impressi 575 00:32:54,333 --> 00:32:56,000 - nella mia mente… - Ho io un acronimo! 576 00:32:56,083 --> 00:32:57,500 Deve lasciarmi finire! 577 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 Il Wi-Fi è ripartito? 578 00:33:02,166 --> 00:33:03,041 Ci siamo quasi. 579 00:33:06,166 --> 00:33:09,666 E l'acronimo di cui deve preoccuparsi adesso è PACE. 580 00:33:10,291 --> 00:33:12,916 P-A-C-E. Mai sentito prima? 581 00:33:13,500 --> 00:33:16,541 Un metodo di pianificazione usato nella comunicazione 582 00:33:16,625 --> 00:33:20,708 risultato applicabile ovunque: infermieristica, ingegneria, 583 00:33:20,791 --> 00:33:22,500 operazioni d'infiltrazione… 584 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 pagamento di cauzioni. 585 00:33:25,375 --> 00:33:27,375 La "P" sta per "primario". 586 00:33:27,458 --> 00:33:30,875 E sarebbe il mio arrivo in città con la busta di soldi. 587 00:33:31,875 --> 00:33:36,208 "A" sta per "alternato", ed è l'accordo che lei non ha rispettato. 588 00:33:37,250 --> 00:33:39,000 "C" è la mia contingenza, 589 00:33:39,708 --> 00:33:43,125 cioè il gestore del ristorante che lei ha fatto chiudere stamattina. 590 00:33:43,791 --> 00:33:45,500 Ed eccolo qui! 591 00:33:47,041 --> 00:33:50,250 Il bel ghigno soddisfatto da testa di cazzo. 592 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 Siamo passati per tutte queste lettere, 593 00:33:54,916 --> 00:33:58,541 e con questa conversazione, siamo arrivati alla "E". 594 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 Lo sa che cosa vuol dire? 595 00:34:01,125 --> 00:34:02,625 [Jess] Programma di arti marziali 596 00:34:02,708 --> 00:34:04,333 - del Corpo dei Marines. - Cosa? 597 00:34:04,416 --> 00:34:09,333 "MCMAP. Tecniche di combattimento: lotta a mani nude, corpo a corpo…" 598 00:34:10,416 --> 00:34:13,750 Oh. C'è lui sulla pagina di Wikipedia. 599 00:34:13,833 --> 00:34:17,333 Istruttore di jiu-jitsu del sesto reggimento dei Marines. 600 00:34:17,416 --> 00:34:18,250 Ho capito. 601 00:34:18,333 --> 00:34:22,041 [Jess] "Team building. Una mente, qualsiasi arma." 602 00:34:22,125 --> 00:34:24,291 - Avverti tutte le unità di pattuglia. - Sì. 603 00:34:25,791 --> 00:34:27,291 - C'è il suo pupillo. - [Steve] Capo! 604 00:34:27,375 --> 00:34:29,500 Onora l'accordo o vuole che passi alla lettera E? 605 00:34:29,583 --> 00:34:31,583 [Steve] Si allontani da quell'uomo! 606 00:34:33,291 --> 00:34:35,291 [musica disturbante in crescendo] 607 00:34:37,583 --> 00:34:39,000 Non glielo consiglio. 608 00:34:42,000 --> 00:34:43,666 [Steve] Ehi! Ehi! Eh! 609 00:34:44,458 --> 00:34:45,916 Lascialo e indietreggia! 610 00:34:46,000 --> 00:34:47,916 D'accordo, d'accordo, non sparare. 611 00:34:48,000 --> 00:34:50,416 - Lascialo andare subito cazzo! - Mantieni la calma. 612 00:34:51,166 --> 00:34:52,541 [grugniscono] 613 00:34:52,625 --> 00:34:54,125 [la musica si fa concitata] 614 00:35:11,208 --> 00:35:12,708 [uomo] Fermi, fermi! 615 00:35:14,666 --> 00:35:17,333 Ora avanzi senza storie, e andiamo dentro. 616 00:35:17,416 --> 00:35:20,875 - Sei fuori di testa! - Facci strada… oh! 617 00:35:20,958 --> 00:35:23,708 Dentro! Gli dica di abbassare il fucile. 618 00:35:24,250 --> 00:35:25,125 Perché dovrei? 619 00:35:25,833 --> 00:35:28,833 È calmo e determinato, se c'è qualcuno pronto a uccidere è lui. 620 00:35:28,916 --> 00:35:32,208 - Basta che non sia io a morire. - Ho paura che mi spari, capo. 621 00:35:32,291 --> 00:35:34,958 Non aspetterò che lo faccia, e c'è lei in mezzo a noi. 622 00:35:35,500 --> 00:35:38,458 [capo] Ehi, puntate quei fucili da un'altra parte! 623 00:35:38,541 --> 00:35:41,083 - Forza, è solo un'azzuffata! - Mettete via le armi! 624 00:35:41,166 --> 00:35:43,375 - Apri la porta. - [capo] È tutto sotto controllo! 625 00:35:43,458 --> 00:35:44,291 Tranquilli! 626 00:35:48,666 --> 00:35:49,750 [Terry] Forza! 627 00:35:49,833 --> 00:35:51,833 [squilli telefono] 628 00:35:52,583 --> 00:35:54,291 [musica cupa] 629 00:35:55,041 --> 00:35:56,625 Al centro della stanza. 630 00:36:00,291 --> 00:36:01,208 Seduti. 631 00:36:04,000 --> 00:36:06,708 [squilli continuano] 632 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 [squilli finiscono] 633 00:36:12,458 --> 00:36:14,000 [frastuono telefono a terra] 634 00:36:15,416 --> 00:36:17,541 Sedetevi o vi faccio sedere io. 635 00:36:20,083 --> 00:36:21,583 [capo sospira] 636 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 Adesso… 637 00:36:27,708 --> 00:36:28,708 Lei dov'è? 638 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 Non c'è nessun altro qui. Personale ridotto. 639 00:36:32,458 --> 00:36:36,000 Cazzate. Sims è qui, e due di pattuglia. 640 00:36:38,666 --> 00:36:39,500 Senta… 641 00:36:40,333 --> 00:36:43,958 facciamo in fretta e nessuno si farà male, ma se prova a rallentarmi… 642 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 saranno guai per tutti. 643 00:36:48,666 --> 00:36:49,833 Jess, vieni fuori! 644 00:36:52,125 --> 00:36:53,666 Vieni fuori, Jess! 645 00:36:54,625 --> 00:36:56,125 E vediamo di farla finita. 646 00:37:01,666 --> 00:37:02,583 Scusi, capo. 647 00:37:02,666 --> 00:37:04,375 Non devi affatto scusarti. 648 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 Posa la pistola a terra. 649 00:37:09,833 --> 00:37:10,875 Coraggio. 650 00:37:16,041 --> 00:37:17,125 Ora legali. 651 00:37:18,500 --> 00:37:19,833 Con le loro manette. 652 00:37:27,708 --> 00:37:30,500 Immagino che i miei soldi siano in questa stanza. 653 00:37:36,875 --> 00:37:38,166 Dove ha le chiavi? 654 00:37:39,541 --> 00:37:40,458 Tasca destra. 655 00:37:42,125 --> 00:37:43,000 Vai. 656 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Ferma! 657 00:37:52,583 --> 00:37:53,583 Vai. 658 00:37:57,750 --> 00:37:59,750 [la musica continua] 659 00:38:05,875 --> 00:38:07,708 Assicurati che siano i miei… 660 00:38:09,000 --> 00:38:10,375 Cristo santo. 661 00:38:17,208 --> 00:38:18,416 [inspira profondamente] 662 00:38:18,500 --> 00:38:19,375 Conta diecimila. 663 00:38:22,625 --> 00:38:23,791 C'è un accordo. 664 00:38:25,833 --> 00:38:27,166 Puoi arrotondare, però. 665 00:38:30,708 --> 00:38:31,541 Ecco. 666 00:38:32,625 --> 00:38:33,625 Avanti. 667 00:38:38,500 --> 00:38:39,416 Ferma. 668 00:38:40,958 --> 00:38:42,208 C'è un'uscita secondaria? 669 00:38:42,291 --> 00:38:44,833 C'è una porta laterale, ma dà comunque sul cortile. 670 00:38:44,916 --> 00:38:48,333 Ok. Ho la sua arma di servizio, la darò a Sims quando sarò al sicuro. 671 00:38:48,416 --> 00:38:49,625 Non sarai mai al sicuro. 672 00:38:52,666 --> 00:38:56,500 Già. Immagino che là fuori ci sia un plotone ad attendermi. 673 00:38:57,250 --> 00:38:59,541 E nessuno ha voglia di uno scontro a fuoco, vero? 674 00:38:59,625 --> 00:39:00,458 Certo che no. 675 00:39:11,666 --> 00:39:13,333 Le loro vite sono nelle tue mani. 676 00:39:14,916 --> 00:39:16,791 [la musica continua] 677 00:39:19,458 --> 00:39:20,833 Ora dammi le manette. 678 00:39:24,166 --> 00:39:25,750 [Jess] È tutto finito. 679 00:39:27,625 --> 00:39:30,125 - Il capo ha detto di tornare al lavoro. - Dov'è? 680 00:39:30,625 --> 00:39:32,875 Sta compilando le vostre buste paga. 681 00:39:32,958 --> 00:39:33,833 Al lavoro. 682 00:39:36,250 --> 00:39:38,375 [frinire d'insetti] 683 00:39:44,833 --> 00:39:46,916 [uomo] Quello stronzo merita una lezione! 684 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Non essere ignorante. 685 00:39:49,291 --> 00:39:51,583 Per questo veterano è un periodo difficile. 686 00:39:51,666 --> 00:39:53,958 C'è stato un malinteso, ma abbiamo chiarito. 687 00:39:54,041 --> 00:39:56,541 Tu pensa ai fatti tuoi e non t'immischiare. 688 00:39:57,333 --> 00:39:58,916 [Terry] Ehi. 689 00:39:59,000 --> 00:39:59,958 Ti ringrazio. 690 00:40:00,541 --> 00:40:02,458 Era per me, non per te. 691 00:40:11,666 --> 00:40:13,416 Disattiva il blocco delle portiere. 692 00:40:13,500 --> 00:40:16,625 Non è la mia auto. Posso accostare e provarci. 693 00:40:16,708 --> 00:40:19,208 Non fermarti. Sparerò al vetro, se necessario. 694 00:40:22,083 --> 00:40:24,458 Così ti fanno guidare una vecchia Crown Victoria 695 00:40:24,541 --> 00:40:26,708 mentre loro hanno tutti auto nuove di zecca. 696 00:40:26,791 --> 00:40:29,916 Il capo vuole una flotta diversificata, in caso di un richiamo. 697 00:40:30,000 --> 00:40:31,375 [sirene spiegate] 698 00:40:31,458 --> 00:40:34,708 - E a me piace la Crown Vic. - Ehi, resta calma e lo farò anch'io. 699 00:40:41,833 --> 00:40:44,208 Cos'è? Cosa significa? 700 00:40:44,291 --> 00:40:48,000 Codice 4. "Io sto bene, tu stai bene." 701 00:40:48,083 --> 00:40:50,541 [radio polizia] Unità 1-0-6 in ascolto… 702 00:40:50,625 --> 00:40:53,708 - Codice 13… - Niente codici. Devo poter capire. 703 00:40:55,500 --> 00:40:58,208 Attenzione: inviare assistenza in centrale. 704 00:40:58,291 --> 00:41:02,416 Il sospetto è fuggito, è a piedi e si dirige sulla 13ª a Mount Ida. 705 00:41:02,500 --> 00:41:04,166 Il sospetto è… 706 00:41:04,875 --> 00:41:06,208 La consegnerò, continua. 707 00:41:06,291 --> 00:41:08,458 Non lo dirò ai miei agenti, se non lo fai… 708 00:41:18,291 --> 00:41:19,416 Disarmato, 709 00:41:20,791 --> 00:41:22,000 considerato pericoloso. 710 00:41:22,083 --> 00:41:23,875 [musica tensiva] 711 00:41:23,958 --> 00:41:27,291 [radio polizia] 1-0-6, ci serve un'unità di rinforzo. 712 00:41:28,458 --> 00:41:30,750 [radio centrale] Ricevuto 1-0-6, mandiamo… 713 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 Le lascerò a terra tra un paio di chilometri. 714 00:41:34,875 --> 00:41:35,791 Mi dispiace. 715 00:41:39,583 --> 00:41:41,708 [radio centrale] 1-0-5, ci ricevi? 716 00:41:42,875 --> 00:41:44,875 1-0-5, ci ricevi? 717 00:41:45,458 --> 00:41:47,458 [sirene spiegate] 718 00:41:49,208 --> 00:41:51,208 [motore sale di giri] 719 00:42:12,916 --> 00:42:14,000 Stai bene? 720 00:42:17,750 --> 00:42:18,666 Sto bene. 721 00:42:19,750 --> 00:42:20,666 Mmh. 722 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 Bene. 723 00:42:37,583 --> 00:42:39,416 - Buon pomeriggio. - Cauzione o matrimonio? 724 00:42:39,500 --> 00:42:41,291 L'accusato è Simmons, Michael R. 725 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Elliott, ti dispiace contarli? Faccio firmare il giudice. 726 00:42:47,250 --> 00:42:48,500 [Elliott] Va bene. 727 00:43:04,916 --> 00:43:08,333 [Summer] Ecco, deve firmare qui per un'uscita su cauzione. 728 00:43:08,416 --> 00:43:11,875 - [giudice] Cauzione? È tutto in regola? - [Summer] Sì, direi di sì. 729 00:43:12,583 --> 00:43:14,708 Ho controllato tutto, grazie. 730 00:43:20,041 --> 00:43:21,666 - Il resto. - Mmh? 731 00:43:21,750 --> 00:43:22,708 I suoi soldi. 732 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 Le faccio la ricevuta. 733 00:43:25,583 --> 00:43:27,541 Sarà rimborsato se si presenta all'udienza, 734 00:43:27,625 --> 00:43:30,000 - tranne per le spese processuali. - Non c'è problema. 735 00:43:30,666 --> 00:43:32,500 [Elliott] Ops…Non questo. 736 00:43:33,208 --> 00:43:35,083 Maledette macchine… 737 00:43:35,666 --> 00:43:37,250 Summer, sono tuoi questi? 738 00:43:37,333 --> 00:43:40,666 Cosa? Sì, stavo solo rivedendo alcuni casi. 739 00:43:40,750 --> 00:43:41,750 Li metterei via. 740 00:43:42,250 --> 00:43:44,000 [Summer] Sì, fammi mandare questi… 741 00:43:44,833 --> 00:43:46,583 [uomo] È arrivato poco fa. 742 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 È partito? 743 00:43:50,250 --> 00:43:51,416 Sì, è partito. 744 00:43:52,666 --> 00:43:53,791 Hai ferito qualcuno? 745 00:43:53,875 --> 00:43:55,416 Neppure un graffio. 746 00:43:56,041 --> 00:43:57,458 Dici che uscirà? 747 00:43:58,166 --> 00:43:59,666 [uomo] Venite, venite! 748 00:43:59,750 --> 00:44:01,166 Mi porteranno dov'è lui? 749 00:44:01,750 --> 00:44:03,083 Era questo il tuo piano? 750 00:44:04,916 --> 00:44:06,208 Non ho detto di averne. 751 00:44:06,291 --> 00:44:07,666 [la musica si fa più intensa] 752 00:44:07,750 --> 00:44:10,750 - [Steve] Mani bene in vista! - [agente 1] A terra, ho detto! 753 00:44:11,708 --> 00:44:14,375 - [agente 2] Pezzo di merda! - [agente 3] In ginocchio, ora! 754 00:44:16,375 --> 00:44:17,875 - [Summer] Oh, no, no! - [Steve] Taser! 755 00:44:17,958 --> 00:44:19,500 Dite al capo che io… 756 00:44:19,583 --> 00:44:21,791 - Oh, Dio! Oh, mio Dio! - [Ev] A terra! 757 00:44:21,875 --> 00:44:24,833 - [poliziotti gridano indistintamente] - [crepitio taser] 758 00:44:26,083 --> 00:44:27,291 [Terry grugnisce] 759 00:44:28,208 --> 00:44:31,833 - [Steve] Che cazzo fai? - [Summer] Non fategli male! 760 00:44:32,333 --> 00:44:34,500 - [agente 2] Le manette! - [Steve] Le mani, cazzo! 761 00:44:34,583 --> 00:44:36,583 [vociare indistinto] 762 00:44:37,541 --> 00:44:38,875 [Elliott] Sta' attenta. 763 00:44:39,750 --> 00:44:42,333 [agente 2] Fermo dove sei, non ti agitare! 764 00:44:43,750 --> 00:44:44,708 [Ev] Manette! 765 00:44:44,791 --> 00:44:45,875 Avevamo un accordo… 766 00:44:46,375 --> 00:44:48,833 [agente 3] Chiamo l'ambulanza. 767 00:44:48,916 --> 00:44:52,083 - [agente 1] Dove lo portiamo? - [agente 4] Nelle catacombe. 768 00:44:53,541 --> 00:44:55,541 [la musica sfuma] 769 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 [donna] Apra. 770 00:45:04,708 --> 00:45:05,708 Reattivo. 771 00:45:07,000 --> 00:45:08,083 [Ev] Quindi sta bene? 772 00:45:08,583 --> 00:45:13,416 Non aveva flebo al nostro arrivo, nessun danno ai tessuti, ECG buono, 773 00:45:13,500 --> 00:45:15,250 nessun problema cardiaco… 774 00:45:16,375 --> 00:45:19,000 Ha assunto droghe oggi? Meth o cose del genere? 775 00:45:19,083 --> 00:45:20,083 [Terry] Mmh-mmh. 776 00:45:20,166 --> 00:45:22,458 - Ultimo vaccino antitetanica? - Non lo so. 777 00:45:23,166 --> 00:45:24,416 Faccia il richiamo. 778 00:45:27,500 --> 00:45:30,583 Sta bene. Mi preoccupa più la muffa qui. 779 00:45:31,458 --> 00:45:34,750 - [donna] Era un carcere? - [Ev] Catacombe. Ora è un magazzino. 780 00:45:38,375 --> 00:45:39,625 Ci facciamo un giro? 781 00:45:41,083 --> 00:45:43,083 Non devo presentarmi davanti al giudice? 782 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 Prima c'è qualcun altro che vuole vederti. 783 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 [musica carica di tensione] 784 00:46:00,791 --> 00:46:02,791 [la musica si fa minacciosa] 785 00:46:07,375 --> 00:46:08,666 Fatti un favore. 786 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 Ascoltalo. 787 00:46:16,791 --> 00:46:17,833 [oggetto cade] 788 00:46:20,041 --> 00:46:21,375 [clangore metallico] 789 00:46:24,333 --> 00:46:25,666 [portabagagli si chiude] 790 00:46:32,125 --> 00:46:34,458 - [capo] Hanno confermato quale? - [Ev] Sì. 791 00:46:36,000 --> 00:46:37,375 [capo sospira] 792 00:46:41,750 --> 00:46:44,250 [capo] Sai quella storia su chi ce l'ha più grosso? 793 00:46:45,500 --> 00:46:47,541 L'importante è non pisciarsi sui piedi. 794 00:46:49,208 --> 00:46:50,375 Sei d'accordo con me? 795 00:46:51,208 --> 00:46:52,083 Certo. 796 00:46:55,083 --> 00:46:57,125 Dimentichiamo ciò che è accaduto oggi. 797 00:46:57,916 --> 00:47:00,875 Se avessi saputo chi eri, forse non sarebbe successo. 798 00:47:00,958 --> 00:47:02,583 Posso sapere dove andiamo? 799 00:47:03,125 --> 00:47:04,458 Ascoltami un minuto, puoi? 800 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 Sì. 801 00:47:07,375 --> 00:47:10,291 Oggi, quando sei entrato e hai fatto il tuo giretto, 802 00:47:10,375 --> 00:47:11,291 cos'hai visto? 803 00:47:13,541 --> 00:47:15,416 Non so come dovrei rispondere. 804 00:47:15,916 --> 00:47:17,166 Di' la verità. 805 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 Ho visto un sacco di contanti e armi per sostenere un intero plotone. 806 00:47:21,958 --> 00:47:26,833 Quei soldi sono il nostro budget operativo per i prossimi due trimestri, figurati. 807 00:47:27,500 --> 00:47:31,208 Tutti sequestrati legalmente, tutti spesi per la comunità. 808 00:47:31,291 --> 00:47:33,250 Come la macchina per Margarita? 809 00:47:35,583 --> 00:47:38,125 [capo ride] Ne hai sentito parlare, eh? 810 00:47:40,500 --> 00:47:41,416 Beh… 811 00:47:42,583 --> 00:47:44,375 capita a tutti di aver bisogno di… 812 00:47:45,500 --> 00:47:46,666 qualcosa per il morale. 813 00:47:48,541 --> 00:47:51,541 Quello che hai visto in quella stanza è la nostra salvezza. 814 00:47:53,083 --> 00:47:56,541 Delle sei città della contea siamo l'ultima con una forza di polizia. 815 00:47:56,625 --> 00:47:59,875 Ci occupiamo di traffico di droga, urgenze mediche… 816 00:47:59,958 --> 00:48:02,041 Evan ha raccolto non so quante… 817 00:48:02,125 --> 00:48:03,750 Quante denunce l'anno scorso? 818 00:48:03,833 --> 00:48:05,125 All'incirca seicento. 819 00:48:05,208 --> 00:48:08,083 [capo] Seicento! E ci hanno tagliato il budget! 820 00:48:08,166 --> 00:48:10,666 Dovevano emettere delle obbligazioni, ma non l'hanno fatto. 821 00:48:10,750 --> 00:48:14,041 Ci tormentano con la riforma della polizia ma non la finanziano. 822 00:48:14,125 --> 00:48:16,083 Non solo dobbiamo trovarci i soldi, 823 00:48:16,875 --> 00:48:18,458 ma ricavarne un profitto. 824 00:48:19,208 --> 00:48:20,291 Quelle armi… 825 00:48:21,458 --> 00:48:22,958 le hai guardate bene? 826 00:48:24,083 --> 00:48:26,166 Lancia granate, fumogeni… 827 00:48:26,958 --> 00:48:28,291 Sai cos'è un dazzler? 828 00:48:28,791 --> 00:48:29,708 Non letali. 829 00:48:29,791 --> 00:48:33,041 Già, ora le chiamano "meno letali", scarico di responsabilità. 830 00:48:34,500 --> 00:48:37,416 Comunque noi le forniamo agli altri dipartimenti. 831 00:48:38,041 --> 00:48:40,875 Proteste, rivolte, suicidio da polizia, 832 00:48:41,916 --> 00:48:43,541 disordini civili… 833 00:48:43,625 --> 00:48:46,250 È un'industria crescente qui, non so tra i Marines. 834 00:48:46,333 --> 00:48:48,333 Sì, abbiamo un acronimo per questo. 835 00:48:49,000 --> 00:48:50,166 [capo] E quale sarebbe? 836 00:48:50,791 --> 00:48:53,500 E-D-F, E-N-L. 837 00:48:53,583 --> 00:48:56,083 Escalation della forza, effetti non letali. 838 00:48:56,166 --> 00:48:59,416 [capo] La nuova moda! De-escalation. 839 00:48:59,958 --> 00:49:03,541 Salvare i criminali da loro stessi e dargli un'altra possibilità. 840 00:49:05,416 --> 00:49:08,666 Beh, io sono d'accordo. E tu, invece? 841 00:49:09,250 --> 00:49:10,125 Con cosa? 842 00:49:11,083 --> 00:49:12,250 [capo] De-escalation. 843 00:49:12,333 --> 00:49:13,875 [la musica continua] 844 00:49:17,375 --> 00:49:18,500 Certo. 845 00:49:23,333 --> 00:49:24,416 [Ev] Vieni fuori. 846 00:49:25,875 --> 00:49:27,083 Lentamente. 847 00:49:29,125 --> 00:49:30,333 Ora girati. 848 00:49:32,833 --> 00:49:33,708 [sospira] 849 00:49:35,083 --> 00:49:36,166 Ventiseimila. 850 00:49:36,708 --> 00:49:37,791 Ci sono ancora tutti. 851 00:49:38,375 --> 00:49:39,375 Che vuol dire? 852 00:49:40,875 --> 00:49:41,833 Cos'ha in mente? 853 00:49:41,916 --> 00:49:43,125 Ora te lo dico, 854 00:49:43,208 --> 00:49:46,916 ma prima dobbiamo toglierti quelle manette dai polsi, 855 00:49:47,416 --> 00:49:50,000 perché non è il caso tu le abbia, quando ascolterai. 856 00:49:51,291 --> 00:49:54,916 E visto quello che è successo oggi, ti conviene fare molta attenzione… 857 00:49:55,708 --> 00:49:56,916 a ciò che fai. 858 00:49:58,291 --> 00:49:59,125 È chiaro? 859 00:50:00,916 --> 00:50:01,750 Girati. 860 00:50:15,125 --> 00:50:16,833 [capo si schiarisce la gola] 861 00:50:17,416 --> 00:50:18,791 Adesso guardami. 862 00:50:22,625 --> 00:50:25,041 Siamo al Samaritan Hospital Center. 863 00:50:26,208 --> 00:50:28,625 Stanno portando qui tuo cugino in questo momento. 864 00:50:28,708 --> 00:50:31,416 Viene dal penitenziario, abbiamo fatto prima di lui. 865 00:50:31,500 --> 00:50:32,375 È ancora vivo? 866 00:50:32,458 --> 00:50:33,583 È stato aggredito. 867 00:50:34,541 --> 00:50:36,041 Subito dopo la registrazione. 868 00:50:36,583 --> 00:50:39,041 Non conosco le sue condizioni attuali. 869 00:50:39,791 --> 00:50:42,416 Gli addetti del carcere mi hanno detto che è stato… 870 00:50:43,625 --> 00:50:44,791 pugnalato più volte. 871 00:50:47,000 --> 00:50:48,458 Ve l'avevo detto, cazzo! 872 00:50:49,208 --> 00:50:53,208 Ecco, vedi… non vogliamo sentire queste storie, adesso. 873 00:50:53,291 --> 00:50:54,875 Cosa dovrei dire, sentiamo? 874 00:50:55,625 --> 00:50:57,875 È difficile da accettare, perciò… 875 00:50:58,375 --> 00:51:00,333 prova a concentrarti su questo. 876 00:51:01,833 --> 00:51:04,291 Continuare a darci la colpa non servirà a niente. 877 00:51:06,250 --> 00:51:08,708 Il tuo avere ragione non ci mette nel torto. 878 00:51:09,625 --> 00:51:11,208 Ora devi fare una scelta: 879 00:51:11,958 --> 00:51:15,458 una busta piena di soldi, e le nostre condoglianze, 880 00:51:17,000 --> 00:51:20,250 o trent'anni di prigione, o peggio, 881 00:51:21,250 --> 00:51:22,958 se non riuscirai a controllarti. 882 00:51:23,458 --> 00:51:24,500 Dovrei andare via? 883 00:51:26,333 --> 00:51:27,291 Avevi un piano, no? 884 00:51:32,166 --> 00:51:35,666 Già tutto pagato. È più del rimborso per la cauzione. 885 00:51:35,750 --> 00:51:37,750 Non ho chiesto un rimborso. 886 00:51:37,833 --> 00:51:41,833 Sto cercando di venirti incontro. Va' a trainare barche, 887 00:51:41,916 --> 00:51:44,458 o rivendi il furgone, se preferisci, 888 00:51:44,541 --> 00:51:47,166 fa' quel cavolo che ti pare, ma fallo lontano da qui, 889 00:51:48,250 --> 00:51:50,083 perché se torni di nuovo in città, 890 00:51:51,375 --> 00:51:52,583 finirà diversamente. 891 00:51:54,750 --> 00:51:56,708 Oh, andiamo, c'è puzza di marcio. 892 00:51:56,791 --> 00:51:58,500 Sarà la merda in cui sei finito. 893 00:51:58,583 --> 00:52:00,250 [elicottero in avvicinamento] 894 00:52:01,166 --> 00:52:02,083 Il tuo elicottero. 895 00:52:03,208 --> 00:52:04,208 L'accordo è questo. 896 00:52:05,083 --> 00:52:06,541 Non devi far altro… 897 00:52:07,458 --> 00:52:08,375 che niente. 898 00:52:08,958 --> 00:52:10,250 E cosa dovrei dire? 899 00:52:11,166 --> 00:52:12,541 Di' che accetti. 900 00:52:15,250 --> 00:52:17,208 [sospira profondamente] 901 00:52:19,041 --> 00:52:20,166 Accetto. 902 00:52:20,250 --> 00:52:24,250 Ehi! Non lo stropicciare! Il venditore ti sta aspettando. 903 00:52:24,333 --> 00:52:26,125 Se non lo recuperi entro stasera, 904 00:52:26,875 --> 00:52:28,708 concluderò che l'accordo è rotto. 905 00:52:30,291 --> 00:52:31,791 E agirò di conseguenza. 906 00:52:35,958 --> 00:52:37,125 Puoi andare, ora. 907 00:52:41,833 --> 00:52:43,625 [la musica si fa più intensa] 908 00:52:43,708 --> 00:52:46,375 [portiere si chiudono] 909 00:52:51,458 --> 00:52:53,208 [la musica finisce] 910 00:52:59,875 --> 00:53:03,666 Il sistema non è stato aggiornato. Risulta ancora "in transito". 911 00:53:05,416 --> 00:53:07,333 Ha indicato lei come parente prossimo, 912 00:53:07,416 --> 00:53:10,875 ma non so se può recuperare la salma o se devono riesaminarla. 913 00:53:10,958 --> 00:53:14,250 Trattandosi di omicidio, la scientifica potrebbe trattenerla. 914 00:53:14,333 --> 00:53:17,541 Il nostro ufficio le farà sapere tutto non appena avranno deciso. 915 00:53:20,291 --> 00:53:21,958 Può togliergli quelle? 916 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 Certo. 917 00:53:46,208 --> 00:53:48,208 [musica drammatica] 918 00:54:10,750 --> 00:54:12,291 [la musica sfuma] 919 00:54:13,833 --> 00:54:15,833 [cinguettii, squittii] 920 00:54:27,291 --> 00:54:28,208 Hai tutto? 921 00:54:30,125 --> 00:54:30,958 Sì. 922 00:54:40,208 --> 00:54:42,000 Ho recuperato la tua bici. 923 00:54:43,708 --> 00:54:45,708 Se vuoi, passiamo da casa a prenderla. 924 00:54:45,791 --> 00:54:48,333 Vendila. Varrà duemila dollari. 925 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 Li ho visti. 926 00:54:51,041 --> 00:54:54,125 - Non è come credi. - Ragiona. Non mi lascerà andare così. 927 00:54:54,208 --> 00:54:56,041 È preoccupato per novembre. 928 00:54:56,708 --> 00:54:58,291 Si candida a sceriffo. 929 00:55:08,125 --> 00:55:10,458 È vero, quello che ho trovato. 930 00:55:13,583 --> 00:55:14,958 Non so di che si tratta. 931 00:55:16,041 --> 00:55:18,625 Casi in cui la cauzione non corrisponde al reato. 932 00:55:18,708 --> 00:55:19,791 Non m'interessa. 933 00:55:21,791 --> 00:55:22,791 Sono decine. 934 00:55:25,458 --> 00:55:26,666 Senti, 935 00:55:26,750 --> 00:55:27,583 Terry, io… 936 00:55:29,000 --> 00:55:31,041 so che questo non è il momento, 937 00:55:32,208 --> 00:55:34,416 - ma non ce ne sarà… - Nella prossima cittadina, 938 00:55:34,500 --> 00:55:35,958 mangeremo qualcosa. 939 00:55:37,333 --> 00:55:39,000 Non so da quant'è che non mangio. 940 00:55:39,500 --> 00:55:41,625 Qualcuno voleva Mike in carcere. 941 00:55:42,416 --> 00:55:43,375 E anche gli altri, 942 00:55:43,458 --> 00:55:46,375 e non so per quale motivo, perché alla fine escono tutti, ma… 943 00:55:46,458 --> 00:55:49,583 restano dentro 90 giorni, né più né meno, 944 00:55:49,666 --> 00:55:52,583 in attesa dell'udienza per reati che non prevedono la detenzione. 945 00:55:52,666 --> 00:55:54,500 Non dubito di quello che dici, 946 00:55:55,291 --> 00:55:58,458 ma se la tua rivelazione è che il sistema è totalmente corrotto, 947 00:55:59,416 --> 00:56:02,125 e mio cugino e questi altri si sono fatti incastrare, 948 00:56:02,208 --> 00:56:03,416 non mi devi convincere. 949 00:56:04,375 --> 00:56:06,250 Non sono venuto a fare giustizia. 950 00:56:07,375 --> 00:56:10,291 Volevo che Mike restasse in vita. E guarda ora. 951 00:56:11,041 --> 00:56:12,166 Ti stanno cacciando. 952 00:56:12,250 --> 00:56:15,208 No, si chiama ritirata strategica, e mi è andata bene. 953 00:56:16,666 --> 00:56:17,750 Continuerò a cercare… 954 00:56:17,833 --> 00:56:19,375 Con tutto il rispetto, no. 955 00:56:21,000 --> 00:56:23,458 Devi solo portarmi fuori da questa cazzo di città, 956 00:56:24,291 --> 00:56:25,916 e se hai cambiato idea, 957 00:56:26,458 --> 00:56:28,916 puoi lasciarmi alla prossima fermata dell'autobus. 958 00:56:34,958 --> 00:56:37,125 La prossima fermata è oltre la nostra meta. 959 00:56:40,916 --> 00:56:44,708 AURORA CONFINE DELLA CITTÀ 960 00:56:46,375 --> 00:56:48,375 [musica tensiva] 961 00:57:03,791 --> 00:57:05,791 [la musica sfuma] 962 00:57:17,500 --> 00:57:19,000 Qualsiasi cosa dica… 963 00:57:20,666 --> 00:57:21,708 suonerà ridicola. 964 00:57:23,583 --> 00:57:25,291 Hai qualcosa per scrivere? 965 00:57:36,291 --> 00:57:37,458 Riflettici, 966 00:57:38,208 --> 00:57:39,958 e inviami un messaggio profondo. 967 00:57:40,583 --> 00:57:42,833 - Credevo non dessi il numero. - Già, beh… 968 00:57:43,916 --> 00:57:45,875 con tutto quello che è successo… 969 00:57:47,333 --> 00:57:49,208 apprezzo molto i tuoi sforzi. 970 00:57:49,291 --> 00:57:50,125 Beh… 971 00:57:51,083 --> 00:57:53,125 e io apprezzo che tu apprezzi. 972 00:58:01,791 --> 00:58:04,791 [suona "Hard Time Killing Floor Blues" di Skip James] 973 00:58:20,083 --> 00:58:21,416 Sei qui per il furgone? 974 00:58:22,791 --> 00:58:25,166 Esatto. Sissignore. 975 00:58:26,458 --> 00:58:28,208 Va' pure a dargli un'occhiata. 976 00:58:30,208 --> 00:58:31,541 [la canzone sfuma] 977 00:58:38,708 --> 00:58:40,708 [musica tensiva] 978 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 [tramestio sommesso] 979 00:58:45,625 --> 00:58:47,625 [geme svegliandosi] 980 00:58:52,250 --> 00:58:54,250 [ansima] 981 00:59:14,291 --> 00:59:15,291 No. 982 00:59:17,875 --> 00:59:19,125 [geme] 983 00:59:23,125 --> 00:59:25,125 [motore auto si avvia] 984 00:59:26,750 --> 00:59:29,416 - [ansima] - [la musica si fa angosciante] 985 00:59:43,750 --> 00:59:45,083 [bip tastiera] 986 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 [chiamata in uscita] 987 00:59:52,458 --> 00:59:54,750 POLIZIA DI SHELBY SPRINGS "PRIMA I CITTADINI" 988 00:59:56,250 --> 00:59:58,791 [ansima] 989 00:59:58,875 --> 01:00:00,583 [musica in crescendo] 990 01:00:11,208 --> 01:00:13,208 [bip tastiera telefono] 991 01:00:15,333 --> 01:00:17,333 [chiamata in uscita] 992 01:00:20,500 --> 01:00:21,583 Terry… 993 01:00:22,416 --> 01:00:24,166 [geme] Sono nei guai… 994 01:00:25,291 --> 01:00:27,291 [musica drammatica] 995 01:00:56,250 --> 01:00:57,333 Summer! 996 01:01:00,125 --> 01:01:01,000 Ehi! 997 01:01:02,916 --> 01:01:03,791 Summer! 998 01:01:09,208 --> 01:01:11,416 [acqua scorre] 999 01:01:19,041 --> 01:01:20,833 [la musica sfuma] 1000 01:01:20,916 --> 01:01:21,875 Sto bene. 1001 01:01:23,000 --> 01:01:26,125 [uomo in TV] Ecco la prova, d'ora in poi non avrete più dubbi! 1002 01:01:26,875 --> 01:01:28,666 Non so, un'altra città? 1003 01:01:29,291 --> 01:01:30,500 Un altro Stato? 1004 01:01:30,583 --> 01:01:32,541 Risulterà nella cartella sanitaria. 1005 01:01:33,583 --> 01:01:34,541 Quindi… 1006 01:01:35,166 --> 01:01:36,333 rischierai la tua vita? 1007 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Non volevano uccidermi. 1008 01:01:38,375 --> 01:01:39,208 Come lo sai? 1009 01:01:40,375 --> 01:01:43,458 - Lo so e basta. - Sai cosa ti hanno dato? Le dosi? 1010 01:01:43,958 --> 01:01:46,625 - Sei anche un "quasi dottore"? - Lo so, cazzo, Terry. 1011 01:01:47,958 --> 01:01:50,041 Se vado in ospedale faranno rapporto, 1012 01:01:51,583 --> 01:01:54,000 e a quel punto, il giudice… 1013 01:01:56,333 --> 01:01:57,875 Verrà fuori tutto, 1014 01:01:59,458 --> 01:02:01,375 e non riavrò mai più la custodia. 1015 01:02:03,666 --> 01:02:05,333 Lo diranno a mia figlia. 1016 01:02:07,000 --> 01:02:09,708 - L'esame per l'avvocatura è andato… - [allarme sonoro] 1017 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 Che cos'è? 1018 01:02:12,666 --> 01:02:13,666 È il tuo pranzo. 1019 01:02:16,375 --> 01:02:18,458 Come possono usarlo contro di te? 1020 01:02:18,541 --> 01:02:20,958 Molti avvocati avranno lo stesso problema. 1021 01:02:21,041 --> 01:02:22,791 Dipendenza? Già… 1022 01:02:25,333 --> 01:02:28,625 Accusati di reati di turpitudine morale, non molti, però. 1023 01:02:37,541 --> 01:02:40,083 Ho dato in pegno un trattorino che non era mio. 1024 01:02:41,666 --> 01:02:42,833 Era di mio suocero. 1025 01:02:45,250 --> 01:02:46,166 Mio marito… 1026 01:02:47,291 --> 01:02:50,000 ha chiesto il divorzio appena mi hanno accusata. 1027 01:02:51,000 --> 01:02:52,541 Si è preso mia figlia. 1028 01:02:52,625 --> 01:02:54,041 Non aspettava altro. 1029 01:02:54,125 --> 01:02:56,958 Io ero distrutta. Non ho contestato 1030 01:02:57,625 --> 01:03:01,625 nessuna delle loro accuse. Senza soldi per un avvocato io… 1031 01:03:03,291 --> 01:03:05,125 sono rimasta seduta in aula… 1032 01:03:05,958 --> 01:03:08,291 ad ascoltare che madre orribile fossi… 1033 01:03:10,708 --> 01:03:13,500 - in modo ben argomentato. - Ehi… Calmati ora. 1034 01:03:15,583 --> 01:03:16,916 Sai qual è il bello? 1035 01:03:18,833 --> 01:03:21,166 Quando ho preso il trattorino 1036 01:03:21,250 --> 01:03:23,166 c'era la pala sgombraneve attaccata. 1037 01:03:23,708 --> 01:03:26,041 Io non l'ho tolta, uscendo dal capanno, 1038 01:03:26,916 --> 01:03:31,000 ed è quella che ha fatto passare l'accusa da piccolo furto a grande furto. 1039 01:03:34,041 --> 01:03:35,375 Sono una criminale 1040 01:03:36,458 --> 01:03:38,958 a causa di quella pala da neve. Mmh. 1041 01:03:41,125 --> 01:03:42,000 Che c'è? 1042 01:03:43,583 --> 01:03:45,416 Niente. Continua. 1043 01:03:46,375 --> 01:03:47,250 Dimmi. 1044 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 Stavo per dire "che pala". 1045 01:03:54,583 --> 01:03:56,125 [ride] 1046 01:03:56,916 --> 01:03:58,916 Continua. Mi interessa. 1047 01:03:59,625 --> 01:04:02,583 Non c'è altro. Il giudice ha avuto pietà di me. 1048 01:04:03,500 --> 01:04:05,291 Ho promesso di restare pulita, 1049 01:04:05,375 --> 01:04:09,250 ha dichiarato chiuso il mio caso subito e ho iniziato a lavorare per la corte. 1050 01:04:10,208 --> 01:04:11,875 Mi dicevo che a prescindere da tutto 1051 01:04:11,958 --> 01:04:13,875 non sarei più stata incapace di difendermi. 1052 01:04:13,958 --> 01:04:15,500 Già, ti capisco. 1053 01:04:19,416 --> 01:04:20,916 Posso fare qualcosa? 1054 01:04:21,000 --> 01:04:22,125 Avevi ragione. 1055 01:04:23,625 --> 01:04:24,666 Devi andartene. 1056 01:04:26,458 --> 01:04:27,750 Superare il tuo lutto. 1057 01:04:27,833 --> 01:04:28,666 Io… 1058 01:04:29,166 --> 01:04:30,458 mi riprenderò, 1059 01:04:30,541 --> 01:04:32,791 Andrò al lavoro come se… 1060 01:04:32,875 --> 01:04:34,458 non fosse successo niente. 1061 01:04:34,541 --> 01:04:35,541 Ehi… 1062 01:04:36,750 --> 01:04:37,875 Sicura di stare bene? 1063 01:04:38,875 --> 01:04:40,500 Ho le labbra molto blu? 1064 01:04:42,291 --> 01:04:43,166 Non tanto. 1065 01:04:44,791 --> 01:04:46,083 Sì, allora. 1066 01:04:47,083 --> 01:04:49,833 [suona "Wayfaring Stranger" di Neko Case] 1067 01:04:52,458 --> 01:04:54,458 E io che credevo di potermi difendere… 1068 01:04:55,541 --> 01:04:56,666 Guardami ora. 1069 01:04:56,750 --> 01:05:00,125 È la scelta migliore. Non gettare benzina sul fuoco. 1070 01:05:00,750 --> 01:05:02,666 Pensa solo a tua figlia, d'accordo? 1071 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 Non mi dimenticherò di Mike. 1072 01:05:12,375 --> 01:05:13,875 Tolgo il furgone dal viale. 1073 01:05:18,500 --> 01:05:20,541 [musica drammatica] 1074 01:05:29,416 --> 01:05:31,000 [sospira] 1075 01:05:39,500 --> 01:05:40,416 Buongiorno. 1076 01:05:42,041 --> 01:05:44,083 - Buongiorno, Alex! - Signora McBride… 1077 01:05:45,791 --> 01:05:48,625 Aspetti. Deve passare prima dal giudice. 1078 01:05:48,708 --> 01:05:50,166 D'accordo. Grazie… 1079 01:05:54,458 --> 01:05:58,000 [uomo] Erano le condizioni per la tua assunzione, non è così? 1080 01:05:59,500 --> 01:06:00,500 [Summer] È così. 1081 01:06:01,000 --> 01:06:04,833 Capirai che… posso agire solo in base alle informazioni fornitemi. 1082 01:06:06,583 --> 01:06:07,666 Ma non è vero. 1083 01:06:08,375 --> 01:06:09,416 Non sono io. 1084 01:06:10,333 --> 01:06:11,541 E io ti credo. 1085 01:06:12,791 --> 01:06:15,083 Vorrà dire che non risulterà niente. 1086 01:06:15,791 --> 01:06:17,375 Il test andrà bene. 1087 01:06:18,041 --> 01:06:20,208 Ora dovresti svuotare le tasche, per favore. 1088 01:06:21,083 --> 01:06:24,458 Ah, lascia qui la borsa. Victoria ti accompagnerà dentro. 1089 01:06:25,583 --> 01:06:27,583 [musica angosciante] 1090 01:06:35,208 --> 01:06:36,750 Va tutto bene, tesoro? 1091 01:06:42,333 --> 01:06:44,333 [singhiozza sommessamente] 1092 01:06:48,791 --> 01:06:52,083 [musica in crescendo, poi sfuma] 1093 01:07:04,541 --> 01:07:05,416 Cazzo! 1094 01:07:10,083 --> 01:07:11,666 [musica tensiva] 1095 01:07:49,250 --> 01:07:52,000 [voci indistinte alla radio] 1096 01:07:52,666 --> 01:07:54,083 [auto in avvicinamento] 1097 01:08:01,166 --> 01:08:03,000 [voci alla radio] 1098 01:08:20,000 --> 01:08:21,333 [Steve] Spegni il motore. 1099 01:08:25,708 --> 01:08:28,875 Ora getta le chiavi fuori dal finestrino. 1100 01:08:40,750 --> 01:08:42,333 [la musica sfuma] 1101 01:08:42,791 --> 01:08:43,875 Le mani vanno bene? 1102 01:08:45,583 --> 01:08:46,458 Certo. 1103 01:08:47,833 --> 01:08:49,083 Dieci e dieci. 1104 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 La sirena è rotta? 1105 01:08:51,875 --> 01:08:52,791 Di che parli? 1106 01:08:54,500 --> 01:08:56,666 Mi ha fermato con un cenno di mano, quindi… 1107 01:08:57,250 --> 01:08:59,250 mi chiedevo se ha un guasto alla sirena. 1108 01:08:59,333 --> 01:09:00,916 E tu hai un guasto al GPS? 1109 01:09:01,666 --> 01:09:03,000 C'è stata un'emergenza. 1110 01:09:03,500 --> 01:09:05,666 Ah, ora rispondi alle emergenze, quindi? 1111 01:09:06,166 --> 01:09:07,416 - È una mia amica. - Già. 1112 01:09:09,416 --> 01:09:11,291 Che ci sta dando più problemi di te. 1113 01:09:11,375 --> 01:09:12,666 È stato un falso allarme. 1114 01:09:13,250 --> 01:09:14,625 Non mi vedrete mai più. 1115 01:09:14,708 --> 01:09:16,333 Hai già rotto l'accordo. 1116 01:09:17,416 --> 01:09:20,083 Il capo ti ha offerto un biglietto della lotteria vincente, 1117 01:09:20,166 --> 01:09:21,375 e ora l'hai stracciato. 1118 01:09:22,041 --> 01:09:25,041 Decine di testimoni ti hanno visto assaltare la centrale. 1119 01:09:25,125 --> 01:09:27,458 Ci sono le tue impronte nel deposito sequestri, 1120 01:09:27,541 --> 01:09:29,458 e manca una borsa di soldi. 1121 01:09:30,166 --> 01:09:32,625 E magari la trovo su questo furgone. 1122 01:09:34,000 --> 01:09:36,625 - Ti senti furbo, ora? - No, signore. 1123 01:09:39,583 --> 01:09:43,083 Ma sulla sirena, ci hai visto giusto. 1124 01:09:45,166 --> 01:09:46,833 Perspicace. 1125 01:09:49,916 --> 01:09:51,666 Su queste nuove auto… 1126 01:09:52,708 --> 01:09:54,250 accendi la sirena… 1127 01:09:56,500 --> 01:09:58,750 e la telecamera inizia a registrare. 1128 01:10:00,958 --> 01:10:02,625 - È armato! - [spari] 1129 01:10:02,708 --> 01:10:04,041 [Terry grugnisce] 1130 01:10:04,125 --> 01:10:05,916 [spari] 1131 01:10:06,000 --> 01:10:07,583 [la musica si fa drammatica] 1132 01:10:07,666 --> 01:10:09,666 [Steve geme] 1133 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 [Steve] Aiuto! 1134 01:10:17,791 --> 01:10:19,458 [crepitio taser] 1135 01:10:22,333 --> 01:10:23,833 [agente] Uomo a terra! 1136 01:10:28,500 --> 01:10:30,333 [agente] Non lo perdete! Sta scappando! 1137 01:10:30,833 --> 01:10:32,541 - [Steve geme] - [crepitio] 1138 01:10:38,916 --> 01:10:40,916 - [spari] - [agente] Fermo! 1139 01:10:42,333 --> 01:10:44,333 [la musica si fa più intensa] 1140 01:10:47,791 --> 01:10:49,625 [spari ripetuti] 1141 01:10:49,708 --> 01:10:51,666 Sparate alle gomme, cazzo! 1142 01:11:09,166 --> 01:11:11,166 [vociare confuso di bambini] 1143 01:11:22,291 --> 01:11:26,208 Sai che non puoi venire qui, non senza preavviso. 1144 01:11:27,166 --> 01:11:29,166 [musica tensiva] 1145 01:11:30,166 --> 01:11:31,916 Non siamo stati noi a chiamarli. 1146 01:11:40,666 --> 01:11:44,583 [radio polizia] Ci stiamo recando sul posto. Ricevuto, passo e chiudo. 1147 01:11:55,750 --> 01:11:57,416 [autoveicolo in avvicinamento] 1148 01:12:11,375 --> 01:12:13,375 [la musica continua] 1149 01:12:23,875 --> 01:12:25,166 [verso di sforzo] 1150 01:12:30,541 --> 01:12:31,791 [grugnisce forte] 1151 01:12:35,208 --> 01:12:36,250 [geme forte] 1152 01:12:38,791 --> 01:12:40,791 [musica tensiva] 1153 01:12:46,583 --> 01:12:48,583 [vibrazione cellulare] 1154 01:12:51,416 --> 01:12:52,625 [Summer] Terry? 1155 01:12:53,291 --> 01:12:56,125 - Terry? - Meglio non chiamarci, sto venendo da te. 1156 01:12:56,208 --> 01:12:57,458 Non farlo. 1157 01:12:57,541 --> 01:13:00,000 Ho appena ricevuto una visita dalla polizia. 1158 01:13:00,083 --> 01:13:02,791 Sì, anch'io. Come stai? Sei ferita? 1159 01:13:03,416 --> 01:13:04,750 Sono venuti ad avvisarmi… 1160 01:13:05,500 --> 01:13:08,708 di lasciare la città, e stare lontana da te. 1161 01:13:08,791 --> 01:13:10,875 [tossisce] Saggi consigli, chi era? 1162 01:13:10,958 --> 01:13:13,083 - Una vecchia conoscenza. - [cani abbaiano] 1163 01:13:13,166 --> 01:13:16,833 La stessa che ci ha seguiti ieri. Era per me, non per te. 1164 01:13:17,750 --> 01:13:18,666 Puoi muoverti? 1165 01:13:19,458 --> 01:13:22,041 Sì. Sto facendo i bagagli. 1166 01:13:23,250 --> 01:13:25,750 Bene. Quella Volvo, è la tua? 1167 01:13:26,541 --> 01:13:28,291 L'unica cosa che ho saldato. 1168 01:13:30,666 --> 01:13:31,583 Bene. 1169 01:13:32,208 --> 01:13:33,166 Ehm… 1170 01:13:33,250 --> 01:13:36,125 Porta i documenti. Ho un posto dove andare. 1171 01:13:36,708 --> 01:13:37,708 Passo a prenderti? 1172 01:13:38,458 --> 01:13:40,875 No. Me la caverò. 1173 01:13:42,041 --> 01:13:43,458 [sospira] 1174 01:13:44,833 --> 01:13:46,291 Ascolta… 1175 01:13:46,375 --> 01:13:47,958 STATI UNITI - CORPO DEI MARINES 1176 01:13:48,041 --> 01:13:49,708 Non scrivere niente. 1177 01:13:49,791 --> 01:13:51,791 - [musica cinese] - [squilli telefono] 1178 01:13:53,875 --> 01:13:54,708 Bene. 1179 01:13:55,333 --> 01:13:56,250 Summer? 1180 01:13:56,333 --> 01:13:58,291 [chiacchierio indistinto] 1181 01:13:59,458 --> 01:14:02,458 [uomo al telefono] Long Chinese, buonasera. 1182 01:14:02,541 --> 01:14:05,625 Ah, no integrale. Riso bianco, fritto o asiatico. 1183 01:14:07,500 --> 01:14:08,625 Sì. 1184 01:14:13,666 --> 01:14:16,083 Gamberi uno dollaro in più. 1185 01:14:16,166 --> 01:14:17,916 [musica rap dalle casse] 1186 01:14:21,333 --> 01:14:22,541 Due zuppe. 1187 01:14:23,916 --> 01:14:25,375 Ehm, zuppe speciali. 1188 01:14:26,541 --> 01:14:28,541 [trambusto cucina] 1189 01:14:30,083 --> 01:14:32,666 - [uomo] Eccole, te le lascio qui. - [donna] Grazie. 1190 01:14:33,958 --> 01:14:34,875 Sì. 1191 01:14:44,625 --> 01:14:46,625 [uomo al telefono] Quale è indirizzo? 1192 01:14:49,458 --> 01:14:50,791 [uomo bussa] 1193 01:15:02,000 --> 01:15:05,250 [Summer] Santo cielo! Ti hanno sparato? 1194 01:15:05,333 --> 01:15:07,625 Sì. Summer, lui è il signor Liu. 1195 01:15:07,708 --> 01:15:09,916 [suona musica rock and roll alla radio] 1196 01:15:10,000 --> 01:15:13,791 Salve. Mi dispiace, avrei fatto più in fretta! 1197 01:15:13,875 --> 01:15:18,000 Avevano la garza, ma non sapevo se di acetato o cotone, così… 1198 01:15:19,458 --> 01:15:20,583 ho preso entrambe. 1199 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 I burner? 1200 01:15:21,833 --> 01:15:23,500 - Sì. - Grazie. 1201 01:15:24,791 --> 01:15:27,250 E ho dell'acqua di cocco, se ne vuoi un po'. 1202 01:15:27,333 --> 01:15:28,333 No, grazie. 1203 01:15:29,416 --> 01:15:31,083 [Liu] È entrata in profondità. 1204 01:15:31,166 --> 01:15:35,541 Restano un paio di frammenti ma… li lascerei, se riesci a muoverti bene. 1205 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 Dovresti andare in ospedale. 1206 01:15:37,666 --> 01:15:39,958 [ridacchia] Senti chi parla. 1207 01:15:41,083 --> 01:15:42,291 Questo è diverso. 1208 01:15:42,375 --> 01:15:45,625 [Terry] Beh, sai… il signor Liu era medico sul campo in Corea. 1209 01:15:45,708 --> 01:15:46,750 Ah. 1210 01:15:48,833 --> 01:15:50,708 Grazie per il suo servizio, signore. 1211 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 È cinese. 1212 01:15:56,208 --> 01:15:57,875 Combatteva con gli altri. 1213 01:15:57,958 --> 01:15:59,125 Ah. 1214 01:15:59,208 --> 01:16:01,125 È bello ritrovarci tutti insieme. 1215 01:16:08,958 --> 01:16:11,750 Assicurati che finisca la sua. Mmh? 1216 01:16:19,583 --> 01:16:20,833 [spegne la radio] 1217 01:16:20,916 --> 01:16:22,083 [musica tensiva] 1218 01:16:22,166 --> 01:16:23,416 [Terry] Avanti racconta. 1219 01:16:24,375 --> 01:16:25,708 Voglio sapere tutto. 1220 01:16:25,791 --> 01:16:27,666 [Summer] Sì, ma forse non è il caso. 1221 01:16:27,750 --> 01:16:29,500 È ciò che mi mantiene in vita. 1222 01:16:30,625 --> 01:16:32,333 Già hanno cercato di ucciderti! 1223 01:16:32,416 --> 01:16:36,458 E nessuno ha chiamato i rinforzi. Con le accuse che potrebbero affibbiarmi 1224 01:16:36,541 --> 01:16:39,291 dovrebbero già esserci le forze speciali sul tetto. 1225 01:16:42,291 --> 01:16:43,291 Restano discreti. 1226 01:16:43,375 --> 01:16:45,000 Per quello che hai scoperto. 1227 01:16:45,708 --> 01:16:46,666 Quindi… 1228 01:16:47,791 --> 01:16:49,250 Da quanto ho capito, 1229 01:16:49,333 --> 01:16:52,083 stanno manipolando la durata di arresto degli accusati. 1230 01:16:52,166 --> 01:16:53,625 A quale scopo? 1231 01:16:53,708 --> 01:16:57,041 - Non lo so. Nascondono proprio questo. - Ma ti hanno preso la cartella, 1232 01:16:57,125 --> 01:17:00,833 - non è solo per quello che hai scoperto. - È il motivo per cui ce l'hanno con noi, 1233 01:17:00,916 --> 01:17:03,916 ma i fascicoli sono di dominio pubblico, chiunque può consultarli. 1234 01:17:04,000 --> 01:17:06,625 E credi che bastino, alla stampa, per uno scandalo? 1235 01:17:06,708 --> 01:17:09,708 [sospira] No. Detenzione di 90 giorni, cauzioni alte… 1236 01:17:09,791 --> 01:17:12,333 di per sé non sono atti necessariamente illegali. 1237 01:17:12,916 --> 01:17:14,750 È discrezione della corte, 1238 01:17:14,833 --> 01:17:17,416 che può raddoppiare la multa anche solo per le scarpe sporche. 1239 01:17:17,500 --> 01:17:18,500 Il giudice è coinvolto. 1240 01:17:18,583 --> 01:17:22,125 Quando i casi arrivano di fronte al giudice, lui li scagiona, 1241 01:17:22,208 --> 01:17:24,000 spesso con piena assoluzione. 1242 01:17:24,625 --> 01:17:26,750 Quindi direi… che si sta opponendo. 1243 01:17:26,833 --> 01:17:29,250 E noi dobbiamo capire a cosa cerca di opporsi. 1244 01:17:29,333 --> 01:17:32,458 Siamo appena fuori città. Dovremmo allontanarci. 1245 01:17:32,541 --> 01:17:34,416 Sì, certo, magari tu. 1246 01:17:35,458 --> 01:17:38,333 Quegli agenti non agiscono perché sono vulnerabili. 1247 01:17:40,541 --> 01:17:42,416 Se abbiamo una finestra d'azione, 1248 01:17:43,750 --> 01:17:45,166 presto la chiuderanno. 1249 01:17:47,458 --> 01:17:48,375 E allora, 1250 01:17:49,416 --> 01:17:52,291 sarò morto, dovunque io mi trovi. 1251 01:17:53,416 --> 01:17:54,333 Vale anche per me? 1252 01:17:57,166 --> 01:17:58,625 Posso dirti la verità? 1253 01:18:01,083 --> 01:18:03,625 Non so perché ti hanno lasciata andare. 1254 01:18:04,750 --> 01:18:05,625 Chissà… 1255 01:18:07,166 --> 01:18:09,250 Magari ti offriranno un accordo. 1256 01:18:09,333 --> 01:18:11,833 - Se hanno lasciato me… - Sì, ma io ti ho richiamato! 1257 01:18:11,916 --> 01:18:13,541 Già, e te ne sono grato. 1258 01:18:15,333 --> 01:18:17,041 Quando mi hanno mandato via… 1259 01:18:19,833 --> 01:18:21,291 ero riconoscente. 1260 01:18:23,041 --> 01:18:25,708 Come se avessi tutta la vita davanti, ho anche sentito Mike 1261 01:18:25,791 --> 01:18:27,291 dirmi che era giusto così. 1262 01:18:29,125 --> 01:18:33,250 L'addestramento, ciò che insegno, è per lo più l'autopreservazione, 1263 01:18:33,333 --> 01:18:35,625 quindi non ho fatto che applicare quei principi. 1264 01:18:36,125 --> 01:18:36,958 Come chiunque. 1265 01:18:37,041 --> 01:18:39,833 Già, ma il capo non mi ha offerto una via d'uscita. 1266 01:18:39,916 --> 01:18:41,333 Io gliene ho offerta una. 1267 01:18:43,166 --> 01:18:46,083 E non era di Mike quella voce. Era la mia. 1268 01:18:47,375 --> 01:18:50,333 Tutto questo è sbagliato, cazzo, e quegli sbirri… 1269 01:18:50,416 --> 01:18:54,250 magari avranno la meglio, chi può dirlo? Ma ti giuro che una cosa è certa: 1270 01:18:54,333 --> 01:18:55,708 non se la caveranno così. 1271 01:18:58,208 --> 01:18:59,166 E Mike, 1272 01:19:00,416 --> 01:19:03,541 spero sia in un posto migliore, ma non ho certezze sull'aldilà, 1273 01:19:03,625 --> 01:19:05,666 quindi, visto che io sono in vita, 1274 01:19:06,500 --> 01:19:07,541 e lui no, 1275 01:19:08,750 --> 01:19:11,250 sarò io a dare il tormento a quei pezzi di merda. 1276 01:19:12,666 --> 01:19:13,666 È chiaro? 1277 01:19:15,708 --> 01:19:18,125 Non avevi detto di non gettare benzina sul fuoco? 1278 01:19:18,208 --> 01:19:20,291 Mmh. Ora è diverso. 1279 01:19:20,375 --> 01:19:21,333 In che senso? 1280 01:19:22,666 --> 01:19:24,833 PER LE BUSTE PAGA LA ZUPPA ERA GRANDIOSA 1281 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 Siamo noi il fuoco. 1282 01:19:28,833 --> 01:19:30,833 [la musica si fa drammatica] 1283 01:19:58,958 --> 01:20:01,083 [Terry] Che mi dici del tuo amico agente? 1284 01:20:03,375 --> 01:20:06,208 - Credi che vorrà parlare? - Chi ha detto che è un lui? 1285 01:20:06,291 --> 01:20:09,708 Lui… lei… è uguale, nome in codice "Serpico". 1286 01:20:10,875 --> 01:20:12,833 Pensi che parlerà con la polizia? 1287 01:20:13,333 --> 01:20:15,333 No. È stato chiaro al riguardo. 1288 01:20:17,458 --> 01:20:19,208 Avvisarmi è stato già rischioso. 1289 01:20:20,291 --> 01:20:21,208 Stai bene? 1290 01:20:21,750 --> 01:20:23,208 [tuoni in lontananza] 1291 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 Sento che questa notte sarà molto buia. 1292 01:20:30,500 --> 01:20:31,791 Non è così ogni notte? 1293 01:20:32,333 --> 01:20:35,416 [uomo] Pronti! Tre, due, uno… 1294 01:20:36,125 --> 01:20:37,083 via! 1295 01:20:37,166 --> 01:20:38,625 [tifano vociando] 1296 01:20:40,041 --> 01:20:44,333 [uomo] Vince Isiah! Ryan è secondo, Jack terzo e Henry quarto! 1297 01:20:44,416 --> 01:20:45,666 Complimenti, ragazzi! 1298 01:20:45,750 --> 01:20:48,416 Ora riportiamole qui e facciamole ripartire, coraggio! 1299 01:20:48,500 --> 01:20:49,833 Ehi, Ben! 1300 01:20:49,916 --> 01:20:50,916 Summer! 1301 01:20:51,000 --> 01:20:51,916 Com'è andata? 1302 01:20:52,583 --> 01:20:55,458 Male, eliminato in finale al quarto posto. 1303 01:20:57,583 --> 01:20:58,958 È stupenda! 1304 01:20:59,708 --> 01:21:03,375 E l'hai fatta da solo. Ci sarà lo zampino di molti papà in gara. 1305 01:21:03,458 --> 01:21:04,583 Ben! 1306 01:21:04,666 --> 01:21:05,583 Vai di là. 1307 01:21:05,666 --> 01:21:07,083 [musica tensiva] 1308 01:21:12,541 --> 01:21:16,083 [Summer] Arrestano gli accusati e li lasciano andare, non sappiamo perché, 1309 01:21:16,166 --> 01:21:19,625 ma la polizia locale è disposta a uccidere per impedirci di scoprirlo! 1310 01:21:19,708 --> 01:21:20,958 Sono entrati in casa mia! 1311 01:21:21,041 --> 01:21:23,500 Cosa vuoi che dica? Che sei sulla via giusta? 1312 01:21:23,583 --> 01:21:24,500 È così? 1313 01:21:31,666 --> 01:21:32,750 [Elliott sospira] 1314 01:21:34,083 --> 01:21:36,208 [tuoni in lontananza] 1315 01:21:37,666 --> 01:21:40,000 - Non posso risponderti. - Se la fa sotto. 1316 01:21:40,083 --> 01:21:42,750 Sarebbe favoreggiamento. Qualsiasi cosa tu stia facendo, 1317 01:21:42,833 --> 01:21:44,833 potrei diventare complice. 1318 01:21:44,916 --> 01:21:47,833 Non denunciarti appena andrai via, sarebbe inadempienza. 1319 01:21:47,916 --> 01:21:50,333 Se ti infliggessi dolore prima di rispondere, 1320 01:21:50,416 --> 01:21:52,750 - ti sentiresti più nella legalità? - Sentite, 1321 01:21:52,833 --> 01:21:55,666 anche volendo io non ho le risposte che cercate, chiaro? 1322 01:21:55,750 --> 01:21:57,625 Ed è una mia precisa scelta! 1323 01:21:58,458 --> 01:22:00,333 - Io non voglio sapere! - No, questo… 1324 01:22:01,916 --> 01:22:03,000 Tu… 1325 01:22:03,875 --> 01:22:06,583 Tu sei un cazzo di tumore, Elliott! 1326 01:22:18,791 --> 01:22:20,083 Se volessi… 1327 01:22:22,541 --> 01:22:25,125 se io… volessi sapere… 1328 01:22:27,000 --> 01:22:28,541 mi farei delle domande. 1329 01:22:28,625 --> 01:22:29,458 Sì, e quali? 1330 01:22:33,375 --> 01:22:36,625 A quando risalgono i casi? Quelli che hai trovato. 1331 01:22:36,708 --> 01:22:38,416 Sono recenti, neanche due anni. 1332 01:22:38,500 --> 01:22:40,000 Mmh-mmh. E come mai? 1333 01:22:40,750 --> 01:22:42,625 Nei registri delle cauzioni… 1334 01:22:43,208 --> 01:22:45,333 magari… non ho scavato abbastanza. 1335 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Oppure? 1336 01:22:49,875 --> 01:22:51,291 Non c'è altro da trovare? 1337 01:22:52,291 --> 01:22:54,541 E se fosse così, mi chiederei anche… 1338 01:22:55,541 --> 01:22:58,333 È successo qualcos'altro… in quest'arco di tempo? 1339 01:22:58,416 --> 01:23:00,541 Qualcosa di… pertinente? 1340 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - La causa civile? - [Ben] Papà! 1341 01:23:04,166 --> 01:23:06,250 Ha vinto ancora Isiah. 1342 01:23:06,333 --> 01:23:07,458 Ce ne andiamo? 1343 01:23:07,541 --> 01:23:08,375 [Elliott] Sì. 1344 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 Ehi! 1345 01:23:11,583 --> 01:23:13,166 Quel caso, l'accordo, 1346 01:23:13,250 --> 01:23:17,083 ha fatto pressioni sulla polizia, ha fatto luce, ha cambiato le cose. 1347 01:23:17,666 --> 01:23:20,208 - Dici? - Da allora è tutto tranquillo. 1348 01:23:23,291 --> 01:23:25,333 E questo è il quesito giusto. 1349 01:23:29,666 --> 01:23:31,750 E da me non hai avuto risposte. 1350 01:23:36,000 --> 01:23:38,083 Il processo non ha risolto la situazione. 1351 01:23:38,750 --> 01:23:39,916 L'ha ribaltata, invece. 1352 01:23:41,708 --> 01:23:43,041 [musica cupa] 1353 01:23:44,000 --> 01:23:46,416 - [frinire di insetti] - [tuoni in lontananza] 1354 01:23:53,291 --> 01:23:58,333 [uomo 1 in TV] Oh, ma che bella sorpresa! Una commissione in cavalleria, eh? 1355 01:24:00,083 --> 01:24:03,250 - [gatto miagola] - [uomo 2 in TV] Conosci quest'uomo? 1356 01:24:03,333 --> 01:24:05,291 [uomo 1 in TV] Certamente. 1357 01:24:05,375 --> 01:24:08,875 È di una ricca famiglia schiavista della Virginia. 1358 01:24:08,958 --> 01:24:12,333 Ha definito lei un bugiardo rinnegato, una volta… 1359 01:24:12,416 --> 01:24:14,791 - [silenzia la TV] - [musica minacciosa] 1360 01:24:15,750 --> 01:24:16,958 D'accordo. 1361 01:24:18,125 --> 01:24:19,375 Parlerò. 1362 01:24:28,208 --> 01:24:29,541 [gatto miagola] 1363 01:24:32,541 --> 01:24:33,541 Cristo. 1364 01:24:34,416 --> 01:24:36,000 Non serve farmi del male. 1365 01:24:41,500 --> 01:24:42,625 Dov'è Summer? 1366 01:24:43,291 --> 01:24:46,875 Non lo so. Stavo per chiederlo a lei. 1367 01:24:46,958 --> 01:24:48,583 Mi ha chiamato Elliott… 1368 01:24:48,666 --> 01:24:50,500 Voglio che lei ci ascolti. 1369 01:24:50,583 --> 01:24:53,000 Chi, cosa e dove. È tardi per i perché. 1370 01:24:53,083 --> 01:24:55,166 - Glielo devo. - [gatto miagola] 1371 01:24:57,041 --> 01:24:59,291 Ci credi che volevo proteggerti, stamattina? 1372 01:25:00,750 --> 01:25:03,041 Immagino che ne sia convinto. 1373 01:25:03,125 --> 01:25:07,416 Temevo facessero peggio, e mi dispiace molto per suo fratello. 1374 01:25:07,500 --> 01:25:08,416 Cugino. 1375 01:25:09,375 --> 01:25:10,666 Suo cugino. 1376 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 Perché è morto? 1377 01:25:17,083 --> 01:25:20,500 [Summer] Bishop contro la città di Shelby Springs. 1378 01:25:20,583 --> 01:25:22,500 - Cosa sai del caso? - Solo che il capo… 1379 01:25:22,583 --> 01:25:24,166 è stato citato personalmente. 1380 01:25:24,250 --> 01:25:27,791 Una perquisizione illegale sfociata in morte accidentale. 1381 01:25:27,875 --> 01:25:30,208 L'accordo rischiava di mandare in bancarotta la città. 1382 01:25:30,291 --> 01:25:32,708 Il dipartimento era non assicurabile. 1383 01:25:32,791 --> 01:25:36,000 Aveva un anno di tempo, per rimediare ai suoi atti. 1384 01:25:36,083 --> 01:25:39,375 - E lo ha fatto, su carta. - Sì, su carta. 1385 01:25:39,458 --> 01:25:42,541 E lei si è lasciato corrompere per proteggere Sandy Byrne? 1386 01:25:42,625 --> 01:25:44,750 Certo che no! Nessuno lo voleva. 1387 01:25:44,833 --> 01:25:47,458 Il mandato di riforma era un modo per incastrarlo, 1388 01:25:47,541 --> 01:25:50,041 e consegnare il contratto alla polizia di Stato. 1389 01:25:50,125 --> 01:25:52,333 Non c'erano soldi perché lui potesse farcela. 1390 01:25:52,416 --> 01:25:54,083 Così li ha trovati a modo suo. 1391 01:25:54,166 --> 01:25:56,583 Centomila dollari confiscati in un mese. 1392 01:25:56,666 --> 01:25:57,958 Ne ha avuta una parte? 1393 01:25:58,041 --> 01:25:59,333 Come tutti i contribuenti. 1394 01:25:59,416 --> 01:26:01,625 Quando ha preso i miei soldi ha detto che era legale. 1395 01:26:01,708 --> 01:26:03,583 E lo è. È questo che non torna. 1396 01:26:03,666 --> 01:26:07,583 Quei soldi vengono spesi: debiti, stipendi, opere pubbliche. 1397 01:26:07,666 --> 01:26:09,333 Le luci di Natale a dicembre, 1398 01:26:09,416 --> 01:26:13,666 i fuochi d'artificio il quattro luglio e un buon vecchio taglio delle imposte. 1399 01:26:14,208 --> 01:26:15,625 E ognuno resta al suo posto. 1400 01:26:15,708 --> 01:26:19,375 E in che modo quei piccoli delinquenti minaccerebbero tutto questo? 1401 01:26:19,458 --> 01:26:21,875 Si esprima in modo forte, e chiaro. 1402 01:26:22,375 --> 01:26:23,750 Responsabilità. 1403 01:26:23,833 --> 01:26:26,875 Un controllo stradale ostico, un arresto difficile, 1404 01:26:26,958 --> 01:26:29,791 qualsiasi caso sia un rischio legale per il dipartimento 1405 01:26:29,875 --> 01:26:33,125 viene segnalato, e l'accusa ridotta a reato minore. 1406 01:26:33,208 --> 01:26:35,208 Così resta nel tribunale municipale, 1407 01:26:35,958 --> 01:26:39,291 dove non c'è un avvocato d'ufficio che contesti cauzioni o rinvii. 1408 01:26:39,375 --> 01:26:41,916 - Li mettete in purgatorio. - [Summer] Per 90 giorni. 1409 01:26:42,000 --> 01:26:43,625 Perché sempre 90 giorni? 1410 01:26:43,708 --> 01:26:46,416 Beh, su questo non sono stato molto furbo. 1411 01:26:47,083 --> 01:26:49,625 Non volevo trattenerli più del dovuto. 1412 01:26:50,875 --> 01:26:56,416 Il periodo di conservazione. Cazzo. Gli hard drive del tribunale. 1413 01:26:57,375 --> 01:26:58,250 È questo? 1414 01:26:58,333 --> 01:27:00,500 È questo! I video delle dashcam! 1415 01:27:01,375 --> 01:27:05,375 [Summer] Fa parte dell'accordo. Noi conserviamo il filmato, 1416 01:27:05,458 --> 01:27:06,750 e loro non possono accedervi. 1417 01:27:06,833 --> 01:27:08,083 Ma tu puoi? 1418 01:27:08,166 --> 01:27:10,125 Solo se considerato prova indiziaria. 1419 01:27:10,208 --> 01:27:14,750 Se non è citato o richiesto in giudizio per 90 giorni, lo cancellano. 1420 01:27:18,583 --> 01:27:21,625 Allora, cosa c'è sul video di Mike? 1421 01:27:22,916 --> 01:27:25,708 - Cosa gli hanno fatto? - Quanto basta per una denuncia. 1422 01:27:25,791 --> 01:27:27,000 - Lo ha visto? - No. 1423 01:27:27,083 --> 01:27:28,458 Mi faccia indovinare: 1424 01:27:29,041 --> 01:27:30,291 perché non vuole saperlo. 1425 01:27:31,250 --> 01:27:35,291 Cambierebbe qualcosa? Un'altra causa persa ed è scorporamento, 1426 01:27:35,375 --> 01:27:38,708 Shelby Springs scomparirà, ingoiata dalla contea. 1427 01:27:38,791 --> 01:27:40,416 Volete lasciarmi così? 1428 01:27:40,500 --> 01:27:42,875 In vita? Sì. Per ora. 1429 01:27:45,333 --> 01:27:48,791 Conoscevi Judy. Cosa direbbe di tutto questo? 1430 01:27:48,875 --> 01:27:50,625 Di ciò che mi stai facendo? 1431 01:27:50,708 --> 01:27:52,583 Se sapesse cos'ha fatto lei… 1432 01:27:55,625 --> 01:27:56,833 si godrebbe la scena. 1433 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 Sono sue? Ne vuole una prima che andiamo? 1434 01:28:04,416 --> 01:28:06,416 Mmh… sono a posto per stasera. 1435 01:28:07,083 --> 01:28:08,333 Sono di sua moglie. 1436 01:28:09,375 --> 01:28:10,666 La scatola è vuota. 1437 01:28:10,750 --> 01:28:13,333 Oh, cazzo… Non ho fatto mangiare il gatto. 1438 01:28:13,416 --> 01:28:15,125 - [Summer] Merda. - Ti dispiace? 1439 01:28:15,208 --> 01:28:17,291 Ehi! Quante ne hai ingoiate? 1440 01:28:17,375 --> 01:28:19,208 Dove cazzo è il cibo per gatti? 1441 01:28:20,916 --> 01:28:23,833 - [sirena sfuma] - [musica inquietante] 1442 01:28:28,541 --> 01:28:30,333 [piange sommessamente] 1443 01:28:37,250 --> 01:28:38,083 Ehi, 1444 01:28:40,541 --> 01:28:42,041 credi che ce la farà? 1445 01:28:44,166 --> 01:28:45,083 Sì. 1446 01:28:45,166 --> 01:28:48,375 Ehi, restarne fuori è meglio, pensa alla tua bambina. 1447 01:28:49,125 --> 01:28:51,625 Non ho pensato ad altro, lì dentro. 1448 01:28:52,375 --> 01:28:53,375 Lui, 1449 01:28:54,416 --> 01:28:55,250 Elliott, 1450 01:28:55,875 --> 01:28:59,708 questa città del cazzo, dove nessuno ha il coraggio di tirare fuori le palle! 1451 01:29:03,750 --> 01:29:06,458 - Se riuscirò a riprendermela… - Quando la riprenderai… 1452 01:29:06,541 --> 01:29:08,208 Deve sapere che io l'ho avuto. 1453 01:29:10,583 --> 01:29:11,916 Dove tenete i file? 1454 01:29:12,000 --> 01:29:13,708 - Nel seminterrato. - Le catacombe? 1455 01:29:13,791 --> 01:29:15,500 Sì. C'è un allarme. 1456 01:29:16,250 --> 01:29:19,708 Già. E umidità. E tanta muffa. 1457 01:29:24,041 --> 01:29:25,875 [la musica si interrompe] 1458 01:29:29,708 --> 01:29:32,166 [musica tensiva] 1459 01:29:42,250 --> 01:29:43,291 [Terry] Ci sei? 1460 01:29:43,916 --> 01:29:44,750 Sì! 1461 01:30:04,458 --> 01:30:07,416 Adoro questo posto. Profuma di storia. 1462 01:30:08,166 --> 01:30:09,250 [Terry] Dove andiamo? 1463 01:30:31,958 --> 01:30:33,958 [la musica continua] 1464 01:30:44,500 --> 01:30:45,666 [Summer] Non vedo niente. 1465 01:30:45,750 --> 01:30:48,791 [Terry] Fa' abituare gli occhi. Non voglio che ci scoprano. 1466 01:30:50,541 --> 01:30:52,500 - [Summer] Grazie. - Ehi, sta' attenta! 1467 01:30:52,583 --> 01:30:54,208 [tramestio] 1468 01:30:54,291 --> 01:30:56,250 [Summer sussulta] 1469 01:30:56,333 --> 01:30:58,708 [conversazione indistinta] 1470 01:30:59,791 --> 01:31:01,791 [liquido versato] 1471 01:31:07,791 --> 01:31:10,791 [uomo 1] Hai preso tutte le taniche? [uomo 2] Sì. Ho tutto. 1472 01:31:11,666 --> 01:31:13,541 Sbrighiamoci e andiamo via. 1473 01:31:13,625 --> 01:31:15,750 Non possiamo rischiare di farci vedere qui. 1474 01:31:20,708 --> 01:31:23,166 - [Terry] Andiamo. - [Summer] Ok. 1475 01:31:43,250 --> 01:31:44,458 [Terry] Senti l'odore? 1476 01:31:46,791 --> 01:31:47,833 Non è di storia. 1477 01:31:49,916 --> 01:31:51,916 - [Summer] Andiamo via. - [fiamme ruggiscono] 1478 01:31:52,000 --> 01:31:53,125 Cazzo! Oh, no, presto! 1479 01:31:53,208 --> 01:31:55,000 [Summer] No, no, no, no! 1480 01:31:55,916 --> 01:31:58,500 Oddio, oddio! 1481 01:32:00,625 --> 01:32:03,458 [ansima] Guarda. 1482 01:32:05,541 --> 01:32:06,958 Acqua di cocco. 1483 01:32:07,791 --> 01:32:11,916 [Terry] Si aspettano un'esplosione. Abbiamo 30 secondi al massimo. 1484 01:32:12,000 --> 01:32:14,458 Va bene, prendi quelli, io questi… 1485 01:32:17,791 --> 01:32:19,791 [la musica si fa più pressante] 1486 01:32:22,333 --> 01:32:24,291 [sospira] Maledizione. 1487 01:32:26,208 --> 01:32:27,500 Estrazione. 1488 01:32:29,375 --> 01:32:30,500 Cosa facciamo? 1489 01:32:30,583 --> 01:32:31,625 Aspetta. 1490 01:32:32,750 --> 01:32:36,125 Le schede SD. Ci riscrivono sopra senza cancellarle, 1491 01:32:36,208 --> 01:32:37,750 sono quelle delle dashcam. 1492 01:32:38,375 --> 01:32:41,125 - Ci sono solo le ultime, ma… - Quella di Mike c'è? 1493 01:32:43,416 --> 01:32:44,416 D'accordo. 1494 01:32:46,416 --> 01:32:48,416 [la musica continua] 1495 01:32:52,666 --> 01:32:53,791 Ehi! 1496 01:32:54,625 --> 01:32:55,541 Che stai facendo? 1497 01:32:56,875 --> 01:32:58,083 Lo faranno loro comunque. 1498 01:32:58,166 --> 01:32:59,333 È un edificio storico! 1499 01:32:59,416 --> 01:33:01,208 Beh, le storie racchiuse qui 1500 01:33:01,291 --> 01:33:03,875 per molte persone hanno un sapore poco gradevole. 1501 01:33:04,500 --> 01:33:06,333 [uomini conversano indistintamente] 1502 01:33:08,250 --> 01:33:09,208 Che brucino. 1503 01:33:12,500 --> 01:33:15,083 [uomo 1] Andiamo! Vedo del fuoco! 1504 01:33:15,166 --> 01:33:18,125 [uomo 2] Fammi controllare. C'è qualche problema. 1505 01:33:19,250 --> 01:33:20,583 [uomo 1] Ricevuto! 1506 01:33:20,666 --> 01:33:21,541 [boato] 1507 01:33:21,625 --> 01:33:23,916 [uomo 1] È andata! Fuori! Fuori! 1508 01:33:24,000 --> 01:33:25,500 Ora sì, possiamo stare tranquilli. 1509 01:33:26,333 --> 01:33:29,166 - [uomo 2] Andiamocene! - [uomo 3] Andiamo, andiamo! 1510 01:33:39,291 --> 01:33:41,666 - Tu vai. - Con te. Ce li abbiamo. 1511 01:33:41,750 --> 01:33:44,083 No. Accendi l'auto, io devo… 1512 01:33:45,000 --> 01:33:46,500 devo riprendermi una cosa. 1513 01:33:46,583 --> 01:33:47,500 [allarme] 1514 01:33:48,791 --> 01:33:50,083 Hai poco tempo. 1515 01:33:50,875 --> 01:33:54,750 Con calma, fa' ciò che devi. Ci vediamo qui fuori, chiaro? 1516 01:33:55,375 --> 01:33:56,208 Sì. 1517 01:34:03,500 --> 01:34:04,791 [boato] 1518 01:34:05,666 --> 01:34:07,000 [ansima] 1519 01:34:10,583 --> 01:34:12,583 [tossisce] 1520 01:34:15,958 --> 01:34:17,291 [ansima] 1521 01:34:19,958 --> 01:34:21,958 [l'allarme continua a suonare] 1522 01:34:29,458 --> 01:34:31,458 [la musica continua] 1523 01:34:54,625 --> 01:34:57,958 L'ONOREVOLE REGINALD W. LOGSTON 1524 01:35:14,833 --> 01:35:15,708 Bingo! 1525 01:35:16,458 --> 01:35:18,041 [uomo] Guarda un po'. 1526 01:35:21,250 --> 01:35:23,333 Abbiamo fatto bene a dare un'occhiata… 1527 01:35:47,250 --> 01:35:48,833 [uomo] Spegni quei fari, cazzo! 1528 01:35:50,333 --> 01:35:52,416 - [Summer geme] - [uomo] Muoviti. Andiamo. 1529 01:35:52,500 --> 01:35:54,250 [cane abbaia] 1530 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 Cazzo. 1531 01:37:31,291 --> 01:37:33,291 [la musica si fa minacciosa] 1532 01:37:41,166 --> 01:37:43,125 Cazzo! No, no, no, no! 1533 01:37:46,750 --> 01:37:48,750 [agente] Cazzo. Merda! 1534 01:37:50,291 --> 01:37:51,333 No! 1535 01:37:52,041 --> 01:37:53,000 [geme] 1536 01:37:53,083 --> 01:37:55,375 [grugniscono] 1537 01:38:03,333 --> 01:38:07,208 [gemono e grugniscono] 1538 01:38:10,000 --> 01:38:12,250 Vuoi che ti ammanetti da sveglio o svenuto? 1539 01:38:12,333 --> 01:38:14,250 Sveglio! D'accordo! 1540 01:38:15,416 --> 01:38:17,541 [grugnisce] Cazzo. 1541 01:38:26,708 --> 01:38:27,541 Su. 1542 01:38:32,791 --> 01:38:34,125 [la musica si fa tensiva] 1543 01:38:35,250 --> 01:38:37,416 Immaginavo che avresti sparato a vista. 1544 01:38:38,000 --> 01:38:39,166 Lei è ferita? 1545 01:38:40,000 --> 01:38:42,041 Non mi è sembrato, no. 1546 01:38:42,125 --> 01:38:43,000 Dove la portano? 1547 01:38:43,708 --> 01:38:46,500 Non lo so. Ascolta, non siamo tutti come… 1548 01:38:46,583 --> 01:38:47,416 [sospira] 1549 01:38:47,500 --> 01:38:50,041 Sono sposato, giuro, e… Ehi, ehi, ehi! 1550 01:38:50,125 --> 01:38:52,083 Ho un figlio. Io… 1551 01:38:53,666 --> 01:38:54,583 Ah sì? 1552 01:38:55,875 --> 01:38:56,833 Anche lei. 1553 01:38:58,833 --> 01:39:00,958 Quindi non perdiamo altro tempo. 1554 01:39:04,583 --> 01:39:05,625 Alzati. 1555 01:39:07,416 --> 01:39:08,375 [grugnisce] 1556 01:39:09,083 --> 01:39:11,166 [ansima] 1557 01:39:14,791 --> 01:39:16,208 Chiama qualcuno che sa. 1558 01:39:21,208 --> 01:39:24,708 1-0-6, mi ricevi? Qui 1-0-3. 1559 01:39:30,083 --> 01:39:33,083 [Steve alla radio] 1-0-3, codice 10-3. Silenzio radio. 1560 01:39:35,000 --> 01:39:38,958 1-0-6, è per l'incendio doloso o il rapimento? Passo. 1561 01:39:43,791 --> 01:39:46,666 Avete dieci secondi prima che provi altre frequenze, 1562 01:39:46,750 --> 01:39:48,458 ho delle schede da scaricare… 1563 01:39:52,083 --> 01:39:53,791 [squilli cellulare] 1564 01:39:55,375 --> 01:39:57,041 Tasca sinistra dei pantaloni. 1565 01:40:05,666 --> 01:40:06,833 [Steve] Che marca sono? 1566 01:40:17,833 --> 01:40:20,083 Extreme Pro, 64 giga. 1567 01:40:23,166 --> 01:40:25,250 [Steve] Bene, amico. Conosci Rebel Ridge? 1568 01:40:26,250 --> 01:40:27,250 No. 1569 01:40:27,750 --> 01:40:29,916 Ti invio la posizione, e mi raggiungi. 1570 01:40:30,666 --> 01:40:33,375 Uno scambio? Mi credi stupido? 1571 01:40:34,125 --> 01:40:36,125 No. Ti credo furbo. 1572 01:40:39,291 --> 01:40:40,333 Fanculo, all'alba. 1573 01:40:41,166 --> 01:40:42,500 Perché non subito? 1574 01:40:42,583 --> 01:40:45,250 No, devo vedere che cosa mi aspetta. 1575 01:40:46,500 --> 01:40:47,750 E lo stesso vale per voi. 1576 01:40:48,666 --> 01:40:49,541 Ah, sì? 1577 01:40:50,333 --> 01:40:51,250 Sì. 1578 01:40:52,583 --> 01:40:54,291 So essere sorprendente. 1579 01:41:02,250 --> 01:41:04,250 Credi che ho un po' esagerato? 1580 01:41:06,000 --> 01:41:07,916 - Apri il cofano. - [sospira] Fanculo. 1581 01:41:14,125 --> 01:41:15,625 [sirena nave] 1582 01:41:33,583 --> 01:41:34,750 Cos'hai lì dentro? 1583 01:41:35,791 --> 01:41:38,000 Calibro quattro, e a pallettoni. 1584 01:41:44,583 --> 01:41:46,208 Togli il quattro, 1585 01:41:47,125 --> 01:41:48,541 carica qualche slug, 1586 01:41:49,875 --> 01:41:51,500 se dovesse prendere un ostaggio. 1587 01:42:02,875 --> 01:42:04,875 [musica carica di tensione] 1588 01:42:17,875 --> 01:42:20,833 Contatta la pattuglia. Dovrebbe essere qui. 1589 01:42:21,625 --> 01:42:22,958 Il sole è appena sorto. 1590 01:42:26,291 --> 01:42:27,708 Vuol dire che è in ritardo. 1591 01:42:28,333 --> 01:42:30,333 [squilli telefono] 1592 01:42:38,000 --> 01:42:38,958 Sì? 1593 01:42:40,250 --> 01:42:41,250 Pronto? 1594 01:42:43,041 --> 01:42:44,166 Sa qual è il bello, capo? 1595 01:42:45,458 --> 01:42:47,916 Beh, ecco… non mi viene in mente niente, 1596 01:42:48,000 --> 01:42:48,875 al momento. 1597 01:42:48,958 --> 01:42:51,958 Fino a due giorni fa non avevo mai fatto a botte in strada. 1598 01:42:52,916 --> 01:42:53,875 A parte… 1599 01:42:54,458 --> 01:42:55,958 qualche azzuffata a scuola, 1600 01:42:56,041 --> 01:42:57,791 mai neanche una rissa… 1601 01:42:57,875 --> 01:42:59,083 fuori dalla palestra. 1602 01:43:00,583 --> 01:43:02,416 Oh, io ne ho fatte parecchie. 1603 01:43:02,500 --> 01:43:04,083 Già, e si percepisce. 1604 01:43:04,166 --> 01:43:06,416 Quell'energia combattiva… 1605 01:43:07,458 --> 01:43:09,208 [Terry] …non fa che crescere, sa? 1606 01:43:11,083 --> 01:43:13,458 [agente] 1-0-8. Ho avvistato il sospetto. 1607 01:43:14,500 --> 01:43:17,083 Non è solo lei. Lo so. 1608 01:43:17,166 --> 01:43:18,458 Ce l'hanno, capo. 1609 01:43:18,541 --> 01:43:20,125 Le due parti la alimentano. 1610 01:43:21,791 --> 01:43:25,541 Vuoi… assumerti la responsabilità o nasconderti? 1611 01:43:26,166 --> 01:43:27,208 1-0-8, dai conferma? 1612 01:43:30,583 --> 01:43:31,500 Stand by. 1613 01:43:32,916 --> 01:43:35,791 - [Steve] Ricevuto, 1-0-8, aspettiamo… - [spegne la radio] 1614 01:43:39,833 --> 01:43:42,000 Che succede? Pronti a intervenire. 1615 01:43:43,250 --> 01:43:46,333 [Terry] Comunque qualcuno si farà male. L'incendio ieri notte… 1616 01:43:47,125 --> 01:43:49,291 [sospira] Sì, ne ho sentito parlare… 1617 01:43:49,375 --> 01:43:50,958 Già, fuori controllo. 1618 01:43:52,000 --> 01:43:53,583 Hanno combinato un disastro. 1619 01:43:54,166 --> 01:43:55,708 Su questo sono d'accordo. 1620 01:43:55,791 --> 01:43:56,791 Mi ha fatto pensare 1621 01:43:56,875 --> 01:44:00,125 alla conversazione che abbiamo avuto in auto, sulla de-escalation. 1622 01:44:01,708 --> 01:44:04,500 [Terry] Anche quella coinvolge entrambe le parti, sa? 1623 01:44:05,958 --> 01:44:09,166 E mi sono detto: "Forse dovrei andare via?" 1624 01:44:10,125 --> 01:44:12,000 Vedo che inizi a ragionare come… 1625 01:44:12,083 --> 01:44:13,458 Ma poi ho pensato: "No…" 1626 01:44:14,458 --> 01:44:16,125 [chiamata interrotta] 1627 01:44:22,166 --> 01:44:24,166 Non fare una mossa, cazzo! 1628 01:44:24,250 --> 01:44:28,208 Porca puttana! Negativo! È McGill, è stato legato! 1629 01:44:44,125 --> 01:44:45,708 Vuole prendere i soldi! 1630 01:44:45,791 --> 01:44:46,875 Vai alla radio! 1631 01:44:46,958 --> 01:44:49,083 [la musica continua] 1632 01:44:49,166 --> 01:44:52,000 [Jess] A tutte le unità… emergenza in città. 1633 01:44:58,541 --> 01:44:59,791 Ah! 1634 01:44:59,875 --> 01:45:05,458 - [uomo] Pezzo di merda! Pezzo di merda! - [Jess alla radio indistintamente] 1635 01:45:06,708 --> 01:45:08,916 [Steve] Quando lo fermate, lasciatelo a me! 1636 01:45:09,000 --> 01:45:10,875 Non vedo l'ora di trovarmelo davanti! 1637 01:45:11,458 --> 01:45:12,875 Diamoci una mossa! 1638 01:45:13,875 --> 01:45:15,666 [radio polizia] Stiamo arrivando. 1639 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Qualcosa non va? 1640 01:45:19,083 --> 01:45:21,291 In realtà, no. 1641 01:45:21,375 --> 01:45:23,375 Credo che andrà tutto per il meglio. 1642 01:45:26,083 --> 01:45:29,791 A tutte le unità, silenzio radio, 10- 85, niente codici. 1643 01:45:40,500 --> 01:45:44,666 Vuoi un passaggio o ce la fai? Dobbiamo tornare alla centrale. 1644 01:46:00,041 --> 01:46:02,083 Sapevo che non sarebbe venuto alla resa dei conti. 1645 01:46:02,166 --> 01:46:03,666 [spari] 1646 01:46:04,375 --> 01:46:05,833 [capo tossisce] 1647 01:46:08,250 --> 01:46:09,583 - Ehi! - Mettilo giù! 1648 01:46:09,666 --> 01:46:11,291 - Ascolta… - Metti giù il fucile! 1649 01:46:11,375 --> 01:46:13,708 - Guardami, non è niente! Non è niente! - Disteso a terra! 1650 01:46:13,791 --> 01:46:14,958 È un fucile a pallini. 1651 01:46:15,958 --> 01:46:16,958 Non è letale. 1652 01:46:18,458 --> 01:46:20,125 Ascolta, so chi sei, d'accordo? 1653 01:46:20,208 --> 01:46:22,791 Summer non ha fatto nomi, ma non mi ci è voluto molto. 1654 01:46:22,875 --> 01:46:24,166 Ti chiamano "Serpico". 1655 01:46:24,250 --> 01:46:27,208 Ehi! Lascia stare lui, pensa a lei! 1656 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 Anche se non sei dalla mia parte, sei dalla sua, giusto? 1657 01:46:31,541 --> 01:46:33,416 - Che vuoi che faccia? - Ascoltami bene. 1658 01:46:33,500 --> 01:46:35,000 [capo] Prendi quel bastardo… 1659 01:46:35,083 --> 01:46:36,166 Seduto! 1660 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 [musica drammatica e concitata] 1661 01:46:55,416 --> 01:46:58,250 Per quello che c'è qui, è disposto a uccidere. 1662 01:46:58,333 --> 01:47:01,208 [capo] Fa' pure. Rilasciale. 1663 01:47:01,958 --> 01:47:03,208 E vediamo che succede. 1664 01:47:03,291 --> 01:47:07,333 Già, siamo d'accordo. Ma ho preso anche questa. 1665 01:47:10,125 --> 01:47:13,875 Ascolti la mia nuova offerta: ora sequestro tutto. 1666 01:47:15,458 --> 01:47:17,416 Quando la McBride sarà al sicuro, 1667 01:47:17,500 --> 01:47:21,250 mi consegnerò alla polizia di Stato, e lei se lo riprende. 1668 01:47:23,791 --> 01:47:24,708 Altrimenti… 1669 01:47:29,541 --> 01:47:30,750 lo darò alle fiamme. 1670 01:47:32,666 --> 01:47:34,916 OLIO DI TREMENTINA 1671 01:47:36,416 --> 01:47:37,791 Sono arrivati i rinforzi. 1672 01:47:39,958 --> 01:47:40,791 Bene. 1673 01:48:21,625 --> 01:48:23,166 C'è un esercito qua fuori. 1674 01:48:23,250 --> 01:48:25,583 Ho visto cosa sai fare, quindi credimi… 1675 01:48:25,666 --> 01:48:28,166 ti sparo due colpi in testa se fai un altro passo. 1676 01:48:31,291 --> 01:48:35,791 1-0-5, esco dalla stazione col sospetto. Non sparate. Conferma. 1677 01:48:36,375 --> 01:48:39,458 [Steve alla radio] 1-0-5, hai Terry Richmond? Passo. 1678 01:48:39,541 --> 01:48:42,083 10-4. Affermativo. Non sparate. 1679 01:48:45,791 --> 01:48:48,041 [Steve] 10-4, potete uscire. 1680 01:48:52,875 --> 01:48:54,458 Nessuno morirà oggi. 1681 01:48:55,791 --> 01:48:57,666 Discuteremo della faccenda al sicuro. 1682 01:49:01,583 --> 01:49:04,791 - [agente 1] Eccoli, stanno arrivando. - [Steve] Tenetevi pronti. 1683 01:49:06,000 --> 01:49:07,291 [Jess] Mani sulla testa. 1684 01:49:11,416 --> 01:49:13,625 [agente 2] Sta uscendo, quel pezzo di merda. 1685 01:49:14,500 --> 01:49:15,875 [Terry] Ti ricorda qualcosa? 1686 01:49:16,375 --> 01:49:18,500 [Jess] A parte il peso della pistola. 1687 01:49:19,041 --> 01:49:21,500 Fermo qui. Posa la borsa. 1688 01:49:27,416 --> 01:49:29,583 Il capo è ammanettato nella sala sequestri. 1689 01:49:29,666 --> 01:49:31,500 Occhio, è furioso. 1690 01:49:32,166 --> 01:49:33,583 Ha le schede addosso? 1691 01:49:33,666 --> 01:49:36,666 - Le aveva. Ha detto che si tratta di… - Beni rubati. 1692 01:49:41,083 --> 01:49:42,083 Dove sono? 1693 01:49:58,541 --> 01:49:59,916 Ben fatto. 1694 01:50:02,291 --> 01:50:04,416 Dovrei mandarti in pattuglia. 1695 01:50:05,708 --> 01:50:07,708 Non riesco a capire, sai? Insomma… 1696 01:50:09,333 --> 01:50:10,333 Insomma, 1697 01:50:11,291 --> 01:50:12,916 la tua ragazza può andare. 1698 01:50:14,125 --> 01:50:15,041 È solo che… 1699 01:50:24,625 --> 01:50:26,625 È piuttosto stordita. 1700 01:50:28,416 --> 01:50:30,958 Credevo di averla perquisita a dovere, 1701 01:50:31,041 --> 01:50:33,333 ma mi è sfuggita la siringa che aveva addosso… 1702 01:50:34,666 --> 01:50:37,000 Chissà dove cavolo se l'era nascosta. 1703 01:50:37,083 --> 01:50:40,583 Si è fatta nella mia auto, mentre guidavo. 1704 01:50:43,208 --> 01:50:45,208 Dovresti spostarti. 1705 01:50:45,291 --> 01:50:47,916 - [Terry] Aspetta. - [Steve] Shh. Shh. Shh. Shh. 1706 01:50:48,833 --> 01:50:49,666 Ascolta. 1707 01:50:50,291 --> 01:50:52,291 [russa] 1708 01:50:55,375 --> 01:50:56,833 Ah, cavolo… 1709 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 Questo suo russare… 1710 01:51:01,500 --> 01:51:02,750 mi dà ai nervi. 1711 01:51:04,625 --> 01:51:06,041 Tu farai meno rumore. 1712 01:51:06,125 --> 01:51:07,708 [Ev] Aspetta, aspetta, aspetta… 1713 01:51:08,416 --> 01:51:09,666 Via dalla borsa. 1714 01:51:09,750 --> 01:51:10,625 [agente] Cosa fa? 1715 01:51:10,708 --> 01:51:12,791 Non serve, Ev. Va tutto bene. 1716 01:51:13,291 --> 01:51:14,833 - Davvero? - Sì! Piantala. 1717 01:51:14,916 --> 01:51:17,583 Andrà meglio con lui in custodia e lei all'ospedale! 1718 01:51:17,666 --> 01:51:19,958 La risolviamo qui e ora, tu fatti da parte. 1719 01:51:20,041 --> 01:51:22,166 - [Ev] Siamo forze dell'ordine! - È un regalo. 1720 01:51:22,250 --> 01:51:25,291 È accusata di violazione ed effrazione, e questo la lega all'incendio. 1721 01:51:25,375 --> 01:51:28,500 Senza le schede e con lei scomparsa, non resta più niente! 1722 01:51:28,583 --> 01:51:31,291 Ci daranno una medaglia per aver fatto fuori questo stronzo. 1723 01:51:31,375 --> 01:51:34,500 Ehi! Non puntarla su di me! Stai facendo una cazzata! 1724 01:51:34,583 --> 01:51:36,291 - Deve andare in ospedale! - È colpa tua 1725 01:51:36,375 --> 01:51:39,083 - se siamo in questa situazione di merda… - Sta' attento. 1726 01:51:39,208 --> 01:51:40,041 Serpico… 1727 01:51:40,125 --> 01:51:42,000 Metti giù la pistola! 1728 01:51:42,083 --> 01:51:43,208 [sparo] 1729 01:51:44,916 --> 01:51:47,166 - Ah! - Scusami, Evan. 1730 01:51:47,250 --> 01:51:48,625 Per la miseria! 1731 01:51:52,833 --> 01:51:53,833 È solo la gamba! 1732 01:51:54,916 --> 01:51:58,041 Riprenderà il servizio tra qualche giorno, a stipendio pieno. 1733 01:51:58,916 --> 01:52:00,833 [agente 2] Capo, perde molto sangue. 1734 01:52:01,500 --> 01:52:02,583 [geme] 1735 01:52:03,250 --> 01:52:04,750 [agente 3] Non sta bene, capo! 1736 01:52:06,500 --> 01:52:07,416 Cazzo… 1737 01:52:07,500 --> 01:52:10,250 - [Jess] Chiamate un'ambulanza. - No, ehi, aspettate. 1738 01:52:10,333 --> 01:52:13,208 Un attimo… Solo un attimo. 1739 01:52:14,250 --> 01:52:17,458 Abbiamo visto tutti. Era o lui o Steve! 1740 01:52:17,958 --> 01:52:19,000 Lui o tutti noi! 1741 01:52:19,500 --> 01:52:20,666 Già. Ora sentite: 1742 01:52:21,208 --> 01:52:24,458 non facciamoci la guerra tra noi, o questa maledetta faccenda 1743 01:52:24,541 --> 01:52:26,416 farà implodere tutto quanto, capite? 1744 01:52:26,916 --> 01:52:28,708 [Steve] Ehi, ehi! Occhio dietro! 1745 01:52:28,791 --> 01:52:30,083 [capo] Ci penso io! 1746 01:52:30,166 --> 01:52:32,041 [spari e voci concitate] 1747 01:52:36,833 --> 01:52:38,000 Il sospetto è armato. 1748 01:52:38,083 --> 01:52:40,625 Non esitate a rispondere al fuoco, se necessario! 1749 01:52:41,125 --> 01:52:41,958 Capo! 1750 01:52:42,041 --> 01:52:44,291 [scoppi, voci concitate] 1751 01:52:51,000 --> 01:52:53,666 Usa i fumogeni, quelli rotondi… 1752 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Cazzo… 1753 01:52:57,125 --> 01:52:58,916 - [scoppi e spari] - [voci concitate] 1754 01:53:06,583 --> 01:53:08,583 È ridotta molto male. Avete il Narcan? 1755 01:53:08,666 --> 01:53:11,583 Sì, sulla consolle centrale, l'abbiamo quasi tutti. 1756 01:53:11,666 --> 01:53:13,375 Ricevuto. Andrò di corsa. 1757 01:53:13,458 --> 01:53:16,291 Ascolta, accendi anche la sirena, così attiverai… 1758 01:53:16,375 --> 01:53:19,083 La dashcam? Perché? Per registrare la mia morte? 1759 01:53:19,166 --> 01:53:23,625 No. La mia. Hanno la registrazione preventiva. 1760 01:53:23,708 --> 01:53:26,208 Con le luci la telecamera va in diretta, 1761 01:53:26,291 --> 01:53:28,791 e registra i tre minuti prima dell'accensione. 1762 01:53:28,875 --> 01:53:32,041 - Ti resteranno due minuti, ormai. - Cazzo, forse anche a te. 1763 01:53:32,125 --> 01:53:34,041 - Premi con il dito qui sopra. - Ah! 1764 01:53:55,458 --> 01:53:56,916 Non so più a chi sparare. 1765 01:53:59,083 --> 01:54:00,416 Allora smetti di farlo. 1766 01:54:04,000 --> 01:54:05,916 [capo] West, Tyler, venite qui. 1767 01:54:06,625 --> 01:54:08,625 [voci concitate] 1768 01:54:15,208 --> 01:54:16,625 [grugniscono] 1769 01:54:20,416 --> 01:54:22,333 - [ossa spezzate] - [urla di dolore] 1770 01:54:22,416 --> 01:54:24,833 [agente 2] È uno dei nostri! 1771 01:54:24,916 --> 01:54:28,125 [voci concitate] 1772 01:54:28,208 --> 01:54:29,458 [sparo] 1773 01:54:34,208 --> 01:54:35,625 [vetri infranti] 1774 01:54:38,458 --> 01:54:40,458 [grugniti] 1775 01:54:41,750 --> 01:54:44,625 [capo] Non sparate! Cessate il fuoco, cazzo! 1776 01:54:45,500 --> 01:54:49,625 [Steve] Lo vedete? Dov'è finito? Smettetela di sparare, cazzo! 1777 01:54:49,708 --> 01:54:51,041 [geme] 1778 01:54:51,125 --> 01:54:52,250 Figlio di puttana! 1779 01:55:00,916 --> 01:55:02,458 [uomo tossisce] 1780 01:55:15,708 --> 01:55:17,666 [agente 4] Non vedo più un cazzo! 1781 01:55:21,666 --> 01:55:24,958 - [agente 1] È dietro la macchina! - [agente 5] Vediamo di accerchiarlo! 1782 01:55:25,041 --> 01:55:27,708 [ansima] 1783 01:55:28,583 --> 01:55:30,583 [spari] 1784 01:55:33,375 --> 01:55:36,583 [gli spari continuano] 1785 01:55:37,250 --> 01:55:39,041 [bip] 1786 01:55:39,125 --> 01:55:42,083 [sirene spiegate] 1787 01:55:42,166 --> 01:55:43,458 PREREGISTRAZIONE 00:03:00 1788 01:55:43,541 --> 01:55:46,041 [musica carica di tensione] 1789 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 Cazzo! 1790 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 Non fatelo scappare! 1791 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 Forza, McBride! 1792 01:55:57,000 --> 01:55:59,750 [Jess] Ehi! C'è Evan Marston laggiù! 1793 01:55:59,833 --> 01:56:01,625 [spari] 1794 01:56:01,708 --> 01:56:04,458 [agente 3] Sparate, cazzo! Sparate, sparate! 1795 01:56:04,541 --> 01:56:07,083 [Ev geme] 1796 01:56:08,375 --> 01:56:10,916 - [scoppio] - [Jess] Fermi! C'è uno dei nostri, lì. 1797 01:56:11,000 --> 01:56:14,458 [Ev] Ignora le istruzioni, lascia stare, e apri la borsa. 1798 01:56:14,541 --> 01:56:16,500 Non serve… non devi innescarlo, 1799 01:56:16,583 --> 01:56:20,375 scegli una narice e spruzza una sola volta, fatto. 1800 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 Finito? 1801 01:56:22,166 --> 01:56:24,875 - Finito, dalle un paio di minuti. - Muoviamoci! 1802 01:56:24,958 --> 01:56:27,333 - [Ev urla di dolore] - Tieniti a me. 1803 01:56:32,208 --> 01:56:34,750 [Jess] Facciamolo partire. Lo prendiamo per strada. 1804 01:56:35,500 --> 01:56:37,291 McBride, devi respirare! 1805 01:56:37,375 --> 01:56:39,041 [Steve] Pezzo di merda! 1806 01:56:39,125 --> 01:56:40,041 [cilecca] 1807 01:56:40,625 --> 01:56:43,625 [Ev] Via! Vai, vai, vai! 1808 01:56:49,541 --> 01:56:51,500 [capo] Sparate a quel veicolo! 1809 01:56:51,583 --> 01:56:54,458 [Jess] Capo! C'è uno dei nostri dentro e un altro appeso fuori! 1810 01:56:54,541 --> 01:56:57,791 [capo] Viene verso di voi con una nostra auto, fatelo fuori! 1811 01:56:59,625 --> 01:57:02,375 [agente alla radio] Sta scappando a bordo di una volante! 1812 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 C'è uno dei nostri con lui. 1813 01:57:09,208 --> 01:57:11,375 [Summer] È pieno di vetri, qui. 1814 01:57:11,458 --> 01:57:12,583 [Steve ansima] 1815 01:57:14,083 --> 01:57:16,375 [Steve urla di dolore] 1816 01:57:19,125 --> 01:57:21,666 [radio] Fermiamo l'auto! Partiamo all'inseguimento. 1817 01:57:22,375 --> 01:57:23,416 McBride, stai bene? 1818 01:57:23,500 --> 01:57:25,500 - [sparo] - [radio] Abbiamo colpito una gomma! 1819 01:57:28,750 --> 01:57:30,750 [dialogo indistinto] 1820 01:57:31,583 --> 01:57:35,916 Tutti fuori! Presto! Presto! Salta su! 1821 01:57:36,416 --> 01:57:38,791 Preparo Ross per i paramedici e vi raggiungo. 1822 01:57:39,583 --> 01:57:42,625 Chiama i rinforzi, dobbiamo fare verbale prima di loro… 1823 01:57:42,708 --> 01:57:44,708 [musica tesa e drammatica] 1824 01:57:55,291 --> 01:57:57,750 [crepitio dalla radio] 1825 01:57:58,333 --> 01:58:01,375 Quel file… in cui si vede il capo che mi spara 1826 01:58:01,458 --> 01:58:03,625 lo dobbiamo assolutamente salvare. 1827 01:58:04,250 --> 01:58:07,250 Se scapperai, il registratore è nel cofano… 1828 01:58:07,958 --> 01:58:09,166 No, non scapperà. 1829 01:58:09,250 --> 01:58:11,125 - [radio] Avanzano sulla tredici. 1830 01:58:11,625 --> 01:58:12,500 Oh, ci sono dietro. 1831 01:58:13,458 --> 01:58:17,125 [radio] Capo, ci posizioniamo dietro e tentiamo una manovra di arresto. 1832 01:58:18,708 --> 01:58:21,291 [capo] Negativo! Abbiamo tre sospetti armati. 1833 01:58:21,375 --> 01:58:22,708 A che velocità siamo? 1834 01:58:23,333 --> 01:58:24,916 [capo] Vi supero a sinistra. 1835 01:58:25,583 --> 01:58:27,416 [radio] Ricevuto, blocchiamoli. 1836 01:58:27,500 --> 01:58:28,458 La massima. 1837 01:58:34,791 --> 01:58:39,083 - [capo] Chi ha un AR? - 1-0-2, ne ho uno. 1-0-4 ne ha un altro. 1838 01:58:39,166 --> 01:58:43,708 [capo] 1-0-5, 1-0-5, preparati alla manovra PIT. Sei pronta, Sims? 1839 01:58:44,208 --> 01:58:45,458 [Jess] Affermativo, capo. 1840 01:58:46,083 --> 01:58:48,250 [capo] 1-0-5, lasciami spazio. 1841 01:58:50,583 --> 01:58:51,833 Posso fermarmi. 1842 01:58:51,916 --> 01:58:54,125 1-0-5, quando vuoi noi ci siamo. 1843 01:58:54,625 --> 01:58:55,708 Farò come volete voi. 1844 01:59:01,500 --> 01:59:04,708 Pezzi di merda. Non facilitargli il compito. 1845 01:59:04,791 --> 01:59:05,791 [capo] Esecuzione! 1846 01:59:05,875 --> 01:59:08,791 [Jess] Ricevuto. 1-0-2, 1-0-4, indietro. 1847 01:59:15,041 --> 01:59:16,000 [capo] Fermateli. 1848 01:59:26,333 --> 01:59:28,750 [capo] 1-0-5, li hai superati! 1849 01:59:28,833 --> 01:59:33,250 Non abbiamo più tempo! Riprovaci, o dovrò farlo io! 1850 01:59:41,000 --> 01:59:43,041 [agente 1] 1-0-5, qual è il tuo stato? 1851 01:59:43,125 --> 01:59:46,208 [Jess] Mi serve un carro attrezzi. Per il resto codice 4. 1852 01:59:46,291 --> 01:59:47,708 [agente 1] Sei con il capo? 1853 01:59:47,791 --> 01:59:50,000 [Jess] Affermativo. Polizia di Stato in arrivo. 1854 01:59:50,083 --> 01:59:53,541 [agente 1] Ricevuto, via libera, siamo 10-59. 1855 01:59:54,083 --> 01:59:55,750 Cos'è un 10-59? 1856 01:59:58,375 --> 01:59:59,541 È una scorta. 1857 02:00:01,583 --> 02:00:03,583 [sirene spiegate] 1858 02:00:10,750 --> 02:00:14,250 [agente 2] 10-4. Avvisa il Samaritan che stiamo arrivando. 1859 02:00:16,291 --> 02:00:20,250 [agente 1] Affermativo. Vi stanno aspettando. Polizia di Stato al lavoro. 1860 02:00:26,458 --> 02:00:28,458 [musica drammatica intensa] 1861 02:00:52,583 --> 02:00:56,083 L'ambulanza sta arrivando, capo! Deve farmi vedere le mani. 1862 02:01:01,416 --> 02:01:03,625 [voci concitate] 1863 02:01:03,708 --> 02:01:05,041 [sirene spiegate] 1864 02:01:19,625 --> 02:01:20,833 Barella! 1865 02:02:36,708 --> 02:02:38,708 [la musica sfuma] 1866 02:02:42,666 --> 02:02:44,666 [musica drammatica] 1867 02:04:05,416 --> 02:04:07,833 [la musica sfuma] 1868 02:04:07,916 --> 02:04:10,708 [suona "Again" di Family Band] 1869 02:07:26,583 --> 02:07:27,666 [la canzone sfuma] 1870 02:07:27,750 --> 02:07:30,666 [suona "Disturbing the Peace" dei Gut Instinct] 1871 02:09:32,208 --> 02:09:34,208 [la canzone sfuma]