1
00:00:29,155 --> 00:00:30,656
Saya fikir nak potong rambut.
2
00:00:36,120 --> 00:00:38,372
Ayah ada hadiah untuk kamu, Casey.
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,085
{\an8}Nicolas Cage memang...
4
00:00:43,919 --> 00:00:46,297
{\an8}hebat.
5
00:00:46,464 --> 00:00:47,506
{\an8}Casey, sayang,
6
00:00:47,590 --> 00:00:48,591
{\an8}ambil hadiah ayah.
7
00:00:48,924 --> 00:00:51,093
{\an8}Lelaki ini luar biasa.
8
00:00:51,635 --> 00:00:52,678
{\an8}Wah.
9
00:00:55,139 --> 00:00:56,432
{\an8}Makanan!
10
00:00:57,016 --> 00:00:58,267
{\an8}Pergi ambil, Fernando.
11
00:00:59,977 --> 00:01:02,146
Ayah ada gambar kamu juga.
12
00:01:08,861 --> 00:01:10,321
Maria!
13
00:01:11,363 --> 00:01:13,616
Tidak!
14
00:01:13,783 --> 00:01:15,326
Selamat hari jadi, sayang.
15
00:02:06,252 --> 00:02:07,253
Terima kasih.
16
00:02:07,336 --> 00:02:08,379
Awak pernah tonton
17
00:02:08,462 --> 00:02:09,463
House of Strangers.
18
00:02:09,630 --> 00:02:11,048
Itu filem kegemaran saya.
19
00:02:11,131 --> 00:02:12,883
Skrip awak ingatkan saya pada itu.
20
00:02:12,967 --> 00:02:13,968
Persaingan kuasa,
21
00:02:14,051 --> 00:02:15,427
-berjuang demi matlamat.
-Ya.
22
00:02:15,511 --> 00:02:17,388
Awak akan fikir ini berbunyi gila,
23
00:02:17,471 --> 00:02:19,640
tapi ia seperti King Lear.
24
00:02:19,723 --> 00:02:20,933
Ya, seperti King Lear.
25
00:02:21,016 --> 00:02:22,560
Saya dah agak awak akan faham
26
00:02:22,643 --> 00:02:23,644
niat sebenar saya.
27
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Betul.
28
00:02:25,354 --> 00:02:27,690
David, saya cuma nak kata
29
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
yang watak ini datang sekali saja
30
00:02:29,692 --> 00:02:31,986
dan saya mahu jadi
sebahagian daripada ini.
31
00:02:32,152 --> 00:02:33,863
Bagus. Saya akan hubungi awak.
32
00:02:33,988 --> 00:02:36,073
Kalau awak risaukan loghat Boston itu,
33
00:02:36,156 --> 00:02:37,408
saya boleh buat.
34
00:02:37,491 --> 00:02:38,659
Saya dah berlatih.
35
00:02:38,826 --> 00:02:39,827
Saya tak risau, Nick.
36
00:02:39,910 --> 00:02:41,662
Okey, kalau awak ada soalan lain
37
00:02:41,745 --> 00:02:43,414
atau nak melepak, hubungi saya.
38
00:02:44,039 --> 00:02:47,001
Kalau awak nak saya baca...
39
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
Awak tak perlu baca.
40
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
Sudah tentu.
41
00:02:50,588 --> 00:02:51,797
Saya memang tak buat pun.
42
00:02:51,881 --> 00:02:52,923
Jelas sekali.
43
00:02:53,507 --> 00:02:55,676
Saya yakin awak nak dengar
saya baca, bukan?
44
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Kenapa tidak?
45
00:02:56,844 --> 00:02:58,012
Saya pun teringin.
46
00:02:58,095 --> 00:02:59,138
Tak perlu.
47
00:02:59,221 --> 00:03:00,222
Baik.
48
00:03:00,306 --> 00:03:02,099
Ini kereta saya, jadi...
49
00:03:02,182 --> 00:03:04,602
Nak tahu? Saya akan baca.
50
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
"Ia satu kepastian, Jimmy."
51
00:03:07,062 --> 00:03:09,356
"Ia memerlukan 13 milisaat
untuk otak manusia
52
00:03:09,440 --> 00:03:11,066
menghantar mesej ke tubuh."
53
00:03:11,233 --> 00:03:13,944
"Jadi ketika saya ditembak,
korteks serebrum saya
54
00:03:14,111 --> 00:03:15,237
akan hantar isyarat
55
00:03:15,321 --> 00:03:16,530
kepada 17 otot sihat
56
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
yang buat jari saya bergerak."
57
00:03:19,074 --> 00:03:22,369
"Sebelum awak sempat bertindak,
58
00:03:22,453 --> 00:03:24,288
medula oblongata awak
59
00:03:24,371 --> 00:03:26,832
berkecai di dinding belakang awak."
60
00:03:27,207 --> 00:03:29,084
"Jika itu perkara terakhir saya capai
61
00:03:29,168 --> 00:03:30,377
di bumi yang indah ini,
62
00:03:30,461 --> 00:03:35,341
itu memang cara kematian yang hebat."
63
00:03:38,010 --> 00:03:39,386
Wah.
64
00:03:42,514 --> 00:03:44,058
Saya boleh buat yang lain juga.
65
00:03:50,814 --> 00:03:52,149
Dahsyat!
66
00:03:52,775 --> 00:03:54,944
Bagus, bukan? Saya rasa hebat.
67
00:03:55,027 --> 00:03:57,404
Mankiewicz? Lakonan hebat.
68
00:03:57,571 --> 00:03:59,448
Saya tahu. Saya spontan saja.
69
00:03:59,615 --> 00:04:01,492
Baguslah. Saya tumpang gembira.
70
00:04:01,575 --> 00:04:04,453
Awak memang perlukan ini.
71
00:04:05,704 --> 00:04:07,498
Apa? Apa maksud awak?
72
00:04:07,665 --> 00:04:10,125
Awak faham. Ini boleh ubah hidup awak.
73
00:04:10,209 --> 00:04:12,169
Kalau itu rezeki saya,
saya terima saja.
74
00:04:12,252 --> 00:04:13,963
Kalau bukan, saya teruskan kerja.
75
00:04:14,046 --> 00:04:16,966
Saya cuma kata awak boleh
bertindak lebih strategik.
76
00:04:17,049 --> 00:04:18,634
Buat pilihan bintang filem.
77
00:04:18,801 --> 00:04:20,469
Miles Davis pernah beritahu saya...
78
00:04:20,552 --> 00:04:22,680
"Kadangkala, ia bukan
not yang awak main."
79
00:04:22,763 --> 00:04:24,431
Miles Davis seorang penagih dadah.
80
00:04:24,598 --> 00:04:25,849
Saya suka dia, dia pakar,
81
00:04:26,016 --> 00:04:27,017
tetapi saya gembira.
82
00:04:27,101 --> 00:04:28,394
Saya suka jadi pelakon.
83
00:04:28,477 --> 00:04:30,270
Tidak, awak bintang filem!
84
00:04:30,354 --> 00:04:31,563
Jangan lupa itu!
85
00:04:31,647 --> 00:04:33,357
Cukuplah itu. Saya tak nak dengar.
86
00:04:33,440 --> 00:04:35,317
Keluar dari kereta saya.
Nicky, keluar.
87
00:04:35,401 --> 00:04:36,944
Saya tak perlukan ini.
88
00:04:45,577 --> 00:04:47,204
Saya perlukan ini.
89
00:04:47,621 --> 00:04:49,373
Ini boleh ubah hidup saya.
90
00:04:49,623 --> 00:04:51,417
Jadi, awak tak gembira dengan kerjaya
91
00:04:51,500 --> 00:04:53,919
kerana awak bekerja sepanjang masa.
92
00:04:54,003 --> 00:04:57,631
Saya tak anggap ia sebagai kerjaya
tetapi sebagai pekerjaan saja.
93
00:04:57,715 --> 00:04:58,716
Apa salahnya?
94
00:04:58,799 --> 00:05:01,844
Kalau pekerjaan lain, usaha itu bagus,
95
00:05:01,927 --> 00:05:02,970
kalau dalam lakonan,
96
00:05:03,053 --> 00:05:04,179
"Awak banyak berlakon."
97
00:05:04,263 --> 00:05:05,514
"Awak kerja teruk sangat."
98
00:05:05,597 --> 00:05:06,807
"Biar awak dirindui."
99
00:05:06,890 --> 00:05:08,851
Ini pekerjaan saya.
100
00:05:08,934 --> 00:05:09,935
Saya dapat bayar bil.
101
00:05:10,019 --> 00:05:11,937
Saya ketua keluarga.
Awak menjengkelkan.
102
00:05:12,021 --> 00:05:13,355
Aduhai!
103
00:05:14,273 --> 00:05:15,274
Ya.
104
00:05:16,150 --> 00:05:17,818
Jadi, kenapa awak risau, Nick?
105
00:05:17,985 --> 00:05:21,697
Awak hilang keupayaan
dan bakat lakonan?
106
00:05:22,781 --> 00:05:23,782
Tidak.
107
00:05:25,617 --> 00:05:27,578
Saya cuma betul-betul mahukan ini.
108
00:05:27,661 --> 00:05:28,996
Ini watak seumur hidup.
109
00:05:29,079 --> 00:05:30,456
Ia watak hebat.
110
00:05:30,539 --> 00:05:33,792
Awak rasa pekerjaan awak
111
00:05:33,876 --> 00:05:36,295
mempengaruhi hubungan
dengan anak awak?
112
00:05:36,378 --> 00:05:38,422
Mari tanya Addy, okey?
113
00:05:40,257 --> 00:05:42,509
Apa? Tak perlu tanya saya.
114
00:05:42,593 --> 00:05:43,802
Kamu berdua teruskan.
115
00:05:43,927 --> 00:05:45,137
Saya nak rumuskan
116
00:05:45,220 --> 00:05:46,638
yang watak ini jarang ada.
117
00:05:46,722 --> 00:05:47,723
Sekarang, saya diam.
118
00:05:47,806 --> 00:05:48,849
-Saya diam.
-Addy.
119
00:05:48,932 --> 00:05:51,310
Awak rasa kebimbangan ayah awak
120
00:05:51,393 --> 00:05:52,936
pada kerjaya dia pengaruhi awak?
121
00:05:53,020 --> 00:05:56,023
Kami cuma berbincang
mengenai kerjaya dia.
122
00:05:56,106 --> 00:05:57,733
Kami juga akan tonton filem lama
123
00:05:57,816 --> 00:05:59,276
dan bincang tentang itu.
124
00:05:59,443 --> 00:06:01,945
Itu pun dia terangkan pada saya
selama dua jam.
125
00:06:02,112 --> 00:06:04,656
Kita berbual. Itu satu perbualan.
126
00:06:04,823 --> 00:06:07,618
Dia paksa saya tonton filem lama
yang agak ganjil.
127
00:06:07,785 --> 00:06:10,454
Apa tajuknya? Pulau Dr. Calamari?
128
00:06:10,621 --> 00:06:13,123
-The Cabinet of Dr. Caligari.
-Awak suka tak, Addy?
129
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Itu filem kegemaran saya.
Awak dah tonton?
130
00:06:15,793 --> 00:06:16,960
Belum lagi.
131
00:06:17,044 --> 00:06:19,463
Filem itu tentang doktor tua yang gila
132
00:06:19,630 --> 00:06:22,716
yang menyihir seorang lelaki
tidur sambil berjalan.
133
00:06:23,175 --> 00:06:25,094
Lelaki tua bodoh.
134
00:06:25,177 --> 00:06:28,931
Boleh bayangkan betapa
menakutkan perkara itu?
135
00:06:29,098 --> 00:06:30,265
Awak disihir seseorang.
136
00:06:30,349 --> 00:06:31,350
Kamu suka, bukan?
137
00:06:31,433 --> 00:06:33,894
Awak suka tempat penggambaran
dan solekan itu...
138
00:06:33,977 --> 00:06:35,104
Tidak.
139
00:06:35,354 --> 00:06:36,396
Nampaknya
140
00:06:36,480 --> 00:06:38,482
dia tak nak tonton filem itu.
141
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
Awak fikir tentang apa dia nak, Nick?
142
00:06:41,235 --> 00:06:43,195
Cheryl, janganlah. Awak serius?
143
00:06:43,278 --> 00:06:44,863
Awak rasa dia akan kata apa?
144
00:06:45,489 --> 00:06:49,201
Dia ada visual yang menakjubkan.
Sejak dulu lagi.
145
00:06:49,284 --> 00:06:50,869
Kami rapat dan sejak kami rapat,
146
00:06:50,953 --> 00:06:52,412
saya dapat pastikan...
147
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
-Hei, sayang.
-Hai.
148
00:06:58,669 --> 00:07:00,796
Jumpa lagi, Addy.
Ayah sayang kamu.
149
00:07:03,173 --> 00:07:04,550
Alamak, apa yang berlaku?
150
00:07:04,716 --> 00:07:06,635
Dia marah pada saya kerana kami tonton
151
00:07:06,718 --> 00:07:09,054
Cabinet of Dr. Caligari bersama
dan dia bencinya,
152
00:07:09,138 --> 00:07:11,932
saya rasa itu aneh
kerana cita rasa dia bagus.
153
00:07:12,015 --> 00:07:13,767
Awak terkejut anak perempuan awak
154
00:07:13,851 --> 00:07:17,980
tak nak tonton filem Jerman
yang lama dan pelik dengan awak?
155
00:07:18,063 --> 00:07:19,857
-Ya.
-Oh, Tuhan. Okey.
156
00:07:20,023 --> 00:07:21,024
Bukan itu saja.
157
00:07:21,108 --> 00:07:22,734
Dia tak baca buku Mary Shelley,
158
00:07:22,818 --> 00:07:24,987
Jane Austen atau Twain.
159
00:07:25,237 --> 00:07:27,739
Dia buta seni sedikit.
Perlukah kita hina dia?
160
00:07:28,198 --> 00:07:30,200
Dia fikir Humphrey Bogart
bintang porno.
161
00:07:30,367 --> 00:07:31,618
Ya...
162
00:07:31,743 --> 00:07:33,495
-Apa, serius?
-Ya.
163
00:07:34,288 --> 00:07:35,747
Itu mengecewakan.
164
00:07:36,415 --> 00:07:38,834
Kecuali ada bintang porno
bernama Humphrey Bogart.
165
00:07:39,001 --> 00:07:41,211
Boleh jadi, bukan? Humphrey.
166
00:07:41,837 --> 00:07:42,921
Tak?
167
00:07:43,839 --> 00:07:45,299
Dengar, awak cuma...
168
00:07:45,465 --> 00:07:48,635
Awak dalam situasi yang rumit
dengan dia sekarang, okey?
169
00:07:48,719 --> 00:07:49,970
Jika tak memahami dia,
170
00:07:50,053 --> 00:07:51,138
keadaan tak pulih...
171
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Kenapa awak tersenyum?
172
00:07:53,557 --> 00:07:54,683
-Kenapa senyum?
-Tak.
173
00:07:54,850 --> 00:07:55,851
-Awak senyum.
-Okey.
174
00:07:55,934 --> 00:07:57,186
Saya ada filem menarik.
175
00:07:57,269 --> 00:07:58,520
Saya rasa akan dipilih.
176
00:07:58,604 --> 00:07:59,771
Aduhai. Boleh bantu tak?
177
00:07:59,855 --> 00:08:00,856
Ya.
178
00:08:00,939 --> 00:08:01,982
Datang parti dia.
179
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
-Sudah tentu.
-Sudah tentu.
180
00:08:03,859 --> 00:08:04,985
Aduhai!
181
00:08:05,152 --> 00:08:07,404
Hei, Fink, jom jumpa.
Saya ada beberapa soalan.
182
00:08:07,613 --> 00:08:09,198
Tak tahulah. Saya nak diterima.
183
00:08:09,281 --> 00:08:11,950
Ini watak sekali seumur hidup
dan ejen saya kata...
184
00:08:12,034 --> 00:08:15,454
Nick, saya yakin dengan awak, okey?
185
00:08:15,537 --> 00:08:17,164
-Okey.
-Ayuh.
186
00:08:17,247 --> 00:08:19,124
Saya tahu awak risau.
187
00:08:19,208 --> 00:08:21,501
Ini akan menenangkan awak.
188
00:08:22,211 --> 00:08:23,212
Aduh!
189
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Oh, Tuhan! Saya suka sangat.
190
00:08:27,507 --> 00:08:29,718
Memang patut sakitkah? Aduh!
191
00:08:29,801 --> 00:08:31,345
Ya. Lagi sakit, lagi bagus.
192
00:08:31,720 --> 00:08:32,721
Aduh...
193
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
-Kenapa?
-Bagus untuk peredaran darah.
194
00:08:43,941 --> 00:08:46,109
Nick. Kita dapat satu lagi tawaran.
195
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
Baru dapat pagi tadi.
196
00:08:47,277 --> 00:08:48,946
Baguslah. Apa dia?
197
00:08:49,112 --> 00:08:51,156
Tawaran bernilai sepuluh juta.
198
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
Apa?
199
00:08:54,117 --> 00:08:55,577
Parti hari jadi, Fink?
200
00:08:55,661 --> 00:08:57,371
Apa maksud awak?
201
00:08:57,537 --> 00:08:58,830
Pergi sajalah
202
00:08:58,914 --> 00:09:00,207
dan buat mereka ketawa.
203
00:09:00,290 --> 00:09:02,376
Buat mereka ketawa?
Macam badut sarkas?
204
00:09:02,459 --> 00:09:03,835
Anjing laut terlatih?
205
00:09:08,048 --> 00:09:10,550
Pengurus perniagaan awak, Kenny,
hubungi saya.
206
00:09:10,634 --> 00:09:12,636
Awak duduk di Sunset Tower
lebih setahun.
207
00:09:12,803 --> 00:09:15,138
Apa masalahnya? Mereka suka saya.
208
00:09:15,222 --> 00:09:17,307
Awak hutang mereka 600,000 dolar.
209
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
Mereka hantar bil pada Kenny.
210
00:09:20,602 --> 00:09:21,603
Saya akan uruskannya.
211
00:09:21,687 --> 00:09:24,231
Kenny kata awak banyak berhutang.
212
00:09:24,481 --> 00:09:26,984
Penceraian awak, tabiat belanja awak
213
00:09:27,067 --> 00:09:29,152
-dan...
-Okey, saya akan uruskan
214
00:09:29,236 --> 00:09:30,821
semua itu, Fink.
215
00:09:30,904 --> 00:09:32,364
Awak tahu saya akan uruskan.
216
00:09:33,282 --> 00:09:34,825
Saya akan dapatkan watak ini
217
00:09:35,534 --> 00:09:38,537
dan apabila saya dapat,
semua itu akan berubah.
218
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
Selepas itu, semua normal.
219
00:09:41,665 --> 00:09:44,626
Lagipun, saya tak pergi mana-mana pun.
220
00:09:44,918 --> 00:09:46,420
Awak tak pergi mana-mana.
221
00:09:46,586 --> 00:09:47,921
Jangan hina diri sendiri.
222
00:09:48,005 --> 00:09:50,841
Ayuh! Jangan hina diri sendiri.
223
00:10:04,354 --> 00:10:07,024
Fink, sekejap.
Saya nak pergi tempat sunyi.
224
00:10:08,692 --> 00:10:10,777
Fink, dengar tak? Saya boleh dengar.
225
00:10:10,861 --> 00:10:12,487
-Dah bincang?
-Ya, dengan David.
226
00:10:12,571 --> 00:10:14,573
-Awak datang. Bagus.
-Sekejap.
227
00:10:14,656 --> 00:10:15,782
Kek sudah keluar.
228
00:10:16,533 --> 00:10:17,868
Awak sedang...
229
00:10:17,951 --> 00:10:19,077
Saya perlu jawab ini.
230
00:10:19,244 --> 00:10:21,955
Aduhai! Teruk!
231
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Aduhai!
232
00:10:23,206 --> 00:10:25,876
Fink, awak dah bincang dengan dia?
233
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Nick, dengar tak?
234
00:10:27,085 --> 00:10:29,796
Ya, saya dengar. Apa dia kata?
235
00:10:30,005 --> 00:10:31,673
Dia kata dia sayangkan awak,
236
00:10:31,840 --> 00:10:34,134
tapi dia pilih orang lain
237
00:10:34,217 --> 00:10:35,218
untuk watak itu.
238
00:10:35,844 --> 00:10:37,137
Maafkan saya.
239
00:10:55,781 --> 00:10:58,408
Selamat hari jadi
240
00:10:58,575 --> 00:10:59,826
Saya sukakannya.
241
00:10:59,993 --> 00:11:01,787
Selamat hari jadi
242
00:11:01,953 --> 00:11:02,996
Terima kasih, mak.
243
00:11:03,163 --> 00:11:07,250
Selamat hari jadi, Addy
244
00:11:08,085 --> 00:11:09,086
Terima kasih.
245
00:11:09,169 --> 00:11:12,714
Selamat hari jadi
246
00:11:13,215 --> 00:11:14,341
Terima kasih.
247
00:11:15,384 --> 00:11:17,344
Tiup. Buat satu hajat.
248
00:11:19,638 --> 00:11:22,474
-Selamat hari jadi, Addy!
-Baik, semua!
249
00:11:22,641 --> 00:11:26,395
Mari berkumpul. Dah tiba masanya.
250
00:11:26,478 --> 00:11:27,646
-Apa dia buat?
-Apa?
251
00:11:27,729 --> 00:11:28,939
Nick?
252
00:11:29,022 --> 00:11:30,690
Jauhi piano itu, Nick.
253
00:11:31,817 --> 00:11:33,485
Hai, Lewis.
254
00:11:33,652 --> 00:11:35,070
Awak dah besar sekarang.
255
00:11:35,695 --> 00:11:37,155
Berapa umur awak? 15 tahun?
256
00:11:37,406 --> 00:11:38,532
Jangan ganggu Lewis.
257
00:11:38,615 --> 00:11:39,616
Okey.
258
00:11:40,075 --> 00:11:41,910
Ketika dia berumur sembilan tahun,
259
00:11:42,077 --> 00:11:44,788
saya dan anak saya
pergi ke lawatan pertama bersama.
260
00:11:45,414 --> 00:11:47,541
Kami memandu sepanjang malam
261
00:11:47,624 --> 00:11:50,210
merentasi padang pasir,
ke Grand Canyon.
262
00:11:50,293 --> 00:11:52,796
-Kamu ingat, sayang?
-Ya, saya ingat.
263
00:11:53,296 --> 00:11:55,298
Ketika matahari terbit,
264
00:11:56,550 --> 00:11:57,968
saya berhenti di tepi jalan
265
00:11:58,051 --> 00:12:01,763
dan dia sandar di bahu saya
266
00:12:01,847 --> 00:12:03,473
dan kami melihat...
267
00:12:05,809 --> 00:12:07,352
Melihat matahari terbit.
268
00:12:10,105 --> 00:12:12,774
Itu detik terindah dalam hidup saya.
269
00:12:13,233 --> 00:12:14,443
Pada ketika itu,
270
00:12:14,526 --> 00:12:17,696
saya reka satu lagu
untuk hari jadi ke-16 dia.
271
00:12:17,863 --> 00:12:19,948
Sejak itu, saya cuba habiskan lagu.
272
00:12:20,031 --> 00:12:24,286
Selamat hari jadi, sayang. Ini dia.
273
00:12:25,620 --> 00:12:28,248
Melihat matahari muncul
274
00:12:29,541 --> 00:12:32,043
Melihat matahari terbit
275
00:12:32,461 --> 00:12:34,212
Addy
276
00:12:34,921 --> 00:12:36,047
Addy
277
00:12:36,214 --> 00:12:38,049
Addy
278
00:12:38,842 --> 00:12:43,597
Kasih sayang dalam pandangan
279
00:12:43,680 --> 00:12:45,599
Alamak!
280
00:12:45,849 --> 00:12:48,268
Ayah teruja melihat
jalan kehidupan kamu, sayang.
281
00:12:48,477 --> 00:12:50,228
Ayah sokong segala pilihan kamu.
282
00:12:50,312 --> 00:12:53,398
Ayah cuma tak syorkan bidang kesenian.
283
00:12:54,107 --> 00:12:57,068
Terutamanya, kerana
bakat sebenar tak dihargai
284
00:12:57,152 --> 00:12:58,820
di bandar tak guna ini.
285
00:12:58,987 --> 00:13:03,074
Matahari terbit
Matahari terbit
286
00:13:09,623 --> 00:13:11,333
Saya tak tahulah, Olivia.
287
00:13:12,542 --> 00:13:13,543
Saya tak tahu.
288
00:13:23,553 --> 00:13:25,347
Awak masih ingat semasa kita bertiga
289
00:13:25,430 --> 00:13:27,182
baring di lantai ruang tamu
290
00:13:27,265 --> 00:13:28,808
di apartmen di New York,
291
00:13:28,892 --> 00:13:31,561
kita berdua akan menjaga dia
selama berjam-jam?
292
00:13:31,728 --> 00:13:33,104
Ingat lagi?
293
00:13:34,356 --> 00:13:35,982
Waktu itu, semuanya mudah.
294
00:13:36,149 --> 00:13:37,275
Ya.
295
00:13:45,408 --> 00:13:46,409
Dengar sini.
296
00:13:46,910 --> 00:13:49,037
Saya perlu beritahu awak sesuatu.
297
00:13:49,412 --> 00:13:50,747
Beritahu saja.
298
00:13:52,040 --> 00:13:53,250
Okey.
299
00:13:53,833 --> 00:13:54,834
Saya perlukan awak.
300
00:13:55,252 --> 00:13:56,294
Awak perlukan saya?
301
00:13:56,670 --> 00:13:59,589
Awak perlu berubah, Nick.
302
00:14:00,215 --> 00:14:02,342
Okey? Dia bukan berumur
dua tahun lagi.
303
00:14:02,509 --> 00:14:05,011
Dia gadis bijak
yang perlukan ayah dia.
304
00:14:05,595 --> 00:14:06,680
Dia tak perlukan...
305
00:14:08,223 --> 00:14:09,599
Dia tak perlu lelaki ini.
306
00:14:20,777 --> 00:14:21,778
Ya.
307
00:14:51,433 --> 00:14:53,935
Aduhai. Janganlah.
308
00:15:14,581 --> 00:15:16,041
-Nick.
-Fink.
309
00:15:16,625 --> 00:15:17,709
Tentang Majorca...
310
00:15:17,876 --> 00:15:19,919
Apa? Parti itu? Menyedihkan.
311
00:15:20,086 --> 00:15:22,380
Maafkan saya sebab cadangkan
pada awak.
312
00:15:22,547 --> 00:15:23,548
Saya akan lakukannya.
313
00:15:23,673 --> 00:15:24,841
Pasti menyeronokkan.
314
00:15:25,008 --> 00:15:26,801
Harap macam itulah sebab...
315
00:15:27,510 --> 00:15:30,263
apabila semuanya tamat,
saya dah tak mahu terlibat.
316
00:15:30,889 --> 00:15:33,058
Habis di situ saja.
317
00:15:33,516 --> 00:15:35,268
Saya nak berhenti berlakon.
318
00:15:35,852 --> 00:15:39,439
Jadi awak boleh hubungi
mereka dan kata
319
00:15:39,522 --> 00:15:42,776
saya rasa...
320
00:15:44,027 --> 00:15:45,320
terharu...
321
00:15:46,988 --> 00:15:49,616
untuk menjadi sebahagian kecil...
322
00:15:50,617 --> 00:15:54,037
salah satu tradisi manusia terdahulu,
323
00:15:55,705 --> 00:16:00,502
bercerita dan mereka cerita.
324
00:16:00,627 --> 00:16:01,753
Aduhai, maafkan saya.
325
00:16:01,836 --> 00:16:03,797
Saya memandu di bukit. Tolong ulang.
326
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Saya kata saya nak berhenti...
327
00:16:08,677 --> 00:16:10,595
Kita kembali ke berita utama
328
00:16:10,679 --> 00:16:12,389
apabila calon presiden Catalan
329
00:16:12,472 --> 00:16:13,556
anak Charles Delgado,
330
00:16:13,723 --> 00:16:14,933
diculik pada hari Isnin.
331
00:16:15,100 --> 00:16:17,352
Polis mengesahkan
mereka tiada maklumat
332
00:16:17,435 --> 00:16:18,603
tentang keberadaannya.
333
00:16:18,770 --> 00:16:20,021
Mereka minta sesiapa...
334
00:16:20,105 --> 00:16:23,066
Apa kata kita berhenti
semua karut ini?
335
00:16:23,149 --> 00:16:25,110
Awak hampir bunuh saya dua kali.
336
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
Okey.
337
00:16:49,300 --> 00:16:50,719
Saya dah sedia.
338
00:16:50,885 --> 00:16:52,387
Baik, sebaik saja saya nampak
339
00:16:52,470 --> 00:16:54,139
Baldassari, awak tangkap dia.
340
00:16:54,305 --> 00:16:55,306
Faham.
341
00:16:58,017 --> 00:17:00,353
Tunggu dulu. Itu bukan Baldassari.
342
00:17:01,104 --> 00:17:02,605
Apa yang sedang berlaku?
343
00:17:02,772 --> 00:17:05,400
Martin, lapor.
Siapa dalam kapal terbang itu?
344
00:17:05,608 --> 00:17:07,652
Entah saya masih waras atau tidak,
345
00:17:08,778 --> 00:17:11,281
tapi saya agak yakin
yang itu pelakon, Nick Cage.
346
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Lelaki dalam Moonstruck?
347
00:17:13,366 --> 00:17:15,034
Moonstruck? Bukan. Filem Face/Off.
348
00:17:15,118 --> 00:17:16,786
Sekejap...
349
00:17:16,870 --> 00:17:19,289
Kenapa Nick Cage
ada dalam penerbangan?
350
00:17:21,499 --> 00:17:23,001
Awak tahu? Kita berundur.
351
00:17:23,168 --> 00:17:24,169
Tak sedap hatilah.
352
00:17:24,252 --> 00:17:26,838
-Martin.
-Beredar dari situ. Sekarang.
353
00:17:30,341 --> 00:17:33,470
Vivian, awak faham?
Saya tanya, awak faham?
354
00:17:33,553 --> 00:17:34,554
Awak tahu?
355
00:17:35,430 --> 00:17:36,431
Tidak.
356
00:17:36,514 --> 00:17:37,515
Apa maksud awak?
357
00:17:37,599 --> 00:17:38,892
Jangan. Apa awak buat?
358
00:17:39,851 --> 00:17:41,269
Terima kasih.
359
00:17:42,103 --> 00:17:44,105
-Ini peluang kita.
-Tidak, beredar.
360
00:17:44,731 --> 00:17:46,524
Vivian, beredar dari sana sekarang...
361
00:17:46,608 --> 00:17:51,112
Nicolas Cage! Hebatnya awak!
362
00:17:51,279 --> 00:17:53,031
-Saya sukakan awak!
-Terima kasih.
363
00:17:53,198 --> 00:17:56,326
Saya dan anak saudara saya, Raymond,
kami baru tonton Croods 2.
364
00:17:56,701 --> 00:17:59,412
Kelakar.
365
00:17:59,579 --> 00:18:00,872
-Boleh kita bergambar?
-Ya.
366
00:18:01,039 --> 00:18:02,373
-Wah.
-Saya pun suka.
367
00:18:02,457 --> 00:18:03,625
Persembahan awak hebat.
368
00:18:03,708 --> 00:18:04,876
-Terima kasih.
-Seronok.
369
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
Saya dan Emma Stone.
370
00:18:06,044 --> 00:18:07,212
-Yakah?
-Saya suka dia.
371
00:18:07,378 --> 00:18:08,421
-Awak terbaik.
-Ya.
372
00:18:08,588 --> 00:18:09,589
Kita nampak serasi.
373
00:18:09,672 --> 00:18:11,216
Sampaikan salam pada Raymond.
374
00:18:11,382 --> 00:18:12,842
-Baik. Ya.
-Raymond. Okey.
375
00:18:13,009 --> 00:18:14,886
-Terima kasih.
-Baik, selamat tinggal.
376
00:18:16,679 --> 00:18:17,764
Saya letak GPS tadi.
377
00:18:17,931 --> 00:18:20,642
Awak dah gila? Dia orang awam.
378
00:18:20,725 --> 00:18:21,976
Dia seorang pelakon.
379
00:18:22,143 --> 00:18:23,520
Awak ingat kejadian Lisbon?
380
00:18:23,686 --> 00:18:25,355
Lupakan Lisbon!
381
00:18:26,064 --> 00:18:27,524
Itu agak kuat.
382
00:18:27,690 --> 00:18:30,151
Lupakan Lisbon. Itu bukan salah saya,
383
00:18:30,276 --> 00:18:31,277
Apa-apa pun,
384
00:18:31,361 --> 00:18:32,737
-dah tonton Croods 2?
-Belum.
385
00:18:32,904 --> 00:18:34,322
Saya 44 tahun.
386
00:18:34,405 --> 00:18:36,032
Kenapa saya nak tonton Croods 2?
387
00:18:36,199 --> 00:18:37,283
Saya nak ambil awak.
388
00:18:53,299 --> 00:18:54,551
Ya, Fink, boleh tunggu?
389
00:18:54,717 --> 00:18:56,845
Panggilan dari Los Angeles.
Saya kena jawab.
390
00:18:56,928 --> 00:18:58,054
-Dua minit.
-Ya.
391
00:18:58,221 --> 00:19:00,431
Boleh awak tunggu? Saya nak naik bot.
392
00:19:00,598 --> 00:19:02,016
Terima kasih. Ya.
393
00:19:02,642 --> 00:19:05,270
Maksud saya,
apa yang kita tahu tentang dia?
394
00:19:05,645 --> 00:19:10,400
Dia Dr. No Sepanyol?
Dia buat sesuatu yang pelik?
395
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
Allan selidik. Tunggu.
396
00:19:12,068 --> 00:19:13,278
Allan, apa yang dia buat?
397
00:19:13,444 --> 00:19:15,154
Dia memiliki ladang buah zaitun.
398
00:19:15,238 --> 00:19:17,156
Dia juga menulis lakon layar ini,
399
00:19:17,240 --> 00:19:18,950
dan dia mahu Nick membintanginya.
400
00:19:19,117 --> 00:19:20,577
Buang saja semua itu.
401
00:19:20,702 --> 00:19:21,703
Nick, awak baik saja.
402
00:19:21,786 --> 00:19:23,746
Dia tak suruh buat benda pelik seperti
403
00:19:23,913 --> 00:19:24,956
tiduri isterinya,
404
00:19:25,039 --> 00:19:26,165
atau memerhati awak.
405
00:19:26,249 --> 00:19:27,792
-Saya tak fikir begitu.
-Tenang.
406
00:19:28,126 --> 00:19:29,794
Bergembira dan hubungi saya nanti.
407
00:19:29,878 --> 00:19:31,045
Cerita semuanya nanti.
408
00:19:38,887 --> 00:19:40,138
Tempat ini cantik.
409
00:19:40,388 --> 00:19:42,557
Mungkin saya patut berniaga
buah zaitun.
410
00:19:42,640 --> 00:19:44,517
-En. Cage, saya...
-Ya, maafkan saya.
411
00:19:44,767 --> 00:19:46,227
Siapa pemilik rumah ini?
412
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
-Javi.
-Ya, Javi.
413
00:19:48,479 --> 00:19:51,274
Javi akan suruh saya, awak tahu...
414
00:19:52,567 --> 00:19:54,193
-Saya tak faham.
-Begini, jika Javi
415
00:19:54,360 --> 00:19:55,904
suruh saya buat perkara pelik,
416
00:19:55,987 --> 00:19:57,322
atau perhatikan saya,
417
00:19:57,405 --> 00:19:59,032
kita batalkan. Awak faham? Batal.
418
00:19:59,198 --> 00:20:00,867
-Saya faham.
-Okey, jika Javi...
419
00:20:01,034 --> 00:20:02,118
Sayalah Javi.
420
00:20:09,918 --> 00:20:11,044
Nick Cage.
421
00:20:13,296 --> 00:20:15,214
Jadi, bagaimana?
422
00:20:15,506 --> 00:20:18,635
Biasa saja. Tiada masalah.
423
00:20:18,801 --> 00:20:20,845
-Beritahulah perkara sebenar.
-Okey.
424
00:20:20,929 --> 00:20:22,764
-Dia seorang yang hebat.
-Dia hebat?
425
00:20:22,931 --> 00:20:24,265
Dia sangat tenang.
426
00:20:24,349 --> 00:20:26,100
Dia lebih tinggi daripada disangka.
427
00:20:26,184 --> 00:20:27,894
Orang kata pelakon biasanya rendah.
428
00:20:28,061 --> 00:20:29,062
Jadi, dia rendah?
429
00:20:29,145 --> 00:20:30,188
-Tidak.
-Tidak?
430
00:20:30,271 --> 00:20:31,272
Dia...
431
00:20:32,690 --> 00:20:33,691
cukup tinggi.
432
00:20:33,775 --> 00:20:36,319
Okey, apa katanya
tentang lakon layar awak?
433
00:20:36,486 --> 00:20:38,279
Tak. Dia tak sebut. Saya pun tidak.
434
00:20:38,363 --> 00:20:40,365
Itu bukan masa yang sesuai.
435
00:20:40,531 --> 00:20:41,908
Fikirkan bagaimana rasanya
436
00:20:41,991 --> 00:20:43,785
untuk umumkan ketika majlis nanti
437
00:20:43,868 --> 00:20:47,705
yang Nicholas Cage
akan membintangi filem awak.
438
00:20:48,164 --> 00:20:50,291
Saya tak tahu, Gabriela,
mungkin ia mustahil.
439
00:20:50,416 --> 00:20:51,626
Maksud saya, dia hebat.
440
00:20:51,709 --> 00:20:52,919
Seorang legenda!
441
00:21:03,429 --> 00:21:04,430
Hai.
442
00:21:07,809 --> 00:21:08,810
Hei.
443
00:21:16,442 --> 00:21:17,443
Minum.
444
00:21:29,330 --> 00:21:30,331
Apa?
445
00:21:30,415 --> 00:21:31,457
Maaf. Saya sangka...
446
00:21:31,624 --> 00:21:32,667
Tidak, saya kata...
447
00:21:32,917 --> 00:21:34,377
Tak mengapa.
448
00:21:37,964 --> 00:21:39,716
Ya, dalam hal ini, saya terfikir...
449
00:21:39,799 --> 00:21:40,883
okey saja kalau belum,
450
00:21:40,967 --> 00:21:42,010
saya hanya terfikir
451
00:21:42,093 --> 00:21:43,720
jika awak baca lakon layar saya?
452
00:21:43,803 --> 00:21:44,929
Javi!
453
00:21:45,304 --> 00:21:48,891
Boleh saya sertai
atau ini hanya untuk VIP?
454
00:21:49,851 --> 00:21:51,060
En. Cage, ini
455
00:21:51,144 --> 00:21:52,562
-Cik Gabriela Lucchesi.
-Hai.
456
00:21:52,645 --> 00:21:54,939
Dia menguruskan semua
operasi pertanian kami.
457
00:21:55,023 --> 00:21:58,860
Ini sepupu saya, Lucas Gutierrez.
458
00:21:58,943 --> 00:22:02,196
En. Cage, kami teruja
awak berada di sini.
459
00:22:02,947 --> 00:22:04,115
Apa projek awak nanti?
460
00:22:04,282 --> 00:22:06,409
Soalan itu sukar
461
00:22:06,492 --> 00:22:08,619
untuk pelakon, tapi tak mengapa.
462
00:22:09,370 --> 00:22:11,247
Saya bukan lagi seorang pelakon.
463
00:22:11,706 --> 00:22:12,707
Saya sudah bersara.
464
00:22:13,166 --> 00:22:16,169
Apa? Apa maksud awak bersara?
465
00:22:16,335 --> 00:22:18,963
Jadi apa awak nak buat sekarang?
466
00:22:21,090 --> 00:22:22,925
Hidup seperti seekor kucing jinak.
467
00:22:23,342 --> 00:22:25,428
Sebab masanya akan tiba
468
00:22:25,595 --> 00:22:28,848
sebelum kehidupan berakhir
469
00:22:29,015 --> 00:22:32,351
dan kita kembali ke dalam kegelapan
470
00:22:32,435 --> 00:22:33,895
dari tempat asal kita.
471
00:22:38,107 --> 00:22:39,942
Cerita tentang penggambaran The Rock.
472
00:22:41,152 --> 00:22:43,279
Saya yakin awak ingin kembali berlakon
473
00:22:43,362 --> 00:22:45,323
seperti itu, En. Cage?
474
00:22:47,283 --> 00:22:49,827
Tentu seronok menjadi seorang bintang.
475
00:22:50,912 --> 00:22:51,913
Sekarang...
476
00:23:18,147 --> 00:23:19,816
En. Cage? Bangun.
477
00:23:19,982 --> 00:23:21,400
Oh, Tuhan!
478
00:23:21,567 --> 00:23:23,986
En. Gutierrez telah
479
00:23:24,070 --> 00:23:25,571
lama menunggu awak.
480
00:23:25,738 --> 00:23:26,739
Dia mahu tunjukkan
481
00:23:26,823 --> 00:23:28,574
tempat kegemarannya di Sepanyol.
482
00:23:28,658 --> 00:23:30,493
Ia digelar cenuram Cap de Formentor.
483
00:23:30,660 --> 00:23:32,870
Ya, sebenarnya saya masih pening
484
00:23:32,954 --> 00:23:35,748
jadi saya tak akan turut serta, okey?
485
00:23:35,832 --> 00:23:36,874
Terima kasih.
486
00:23:40,002 --> 00:23:41,712
-Aduhai!
-En. Cage.
487
00:23:41,879 --> 00:23:43,756
Jika En. Gutierrez ajak awak
488
00:23:43,840 --> 00:23:45,299
untuk lihat cenuram,
489
00:23:45,383 --> 00:23:46,843
awak perlu pergi dengannya.
490
00:23:46,926 --> 00:23:48,219
Awak akan suka cenuram itu.
491
00:23:48,386 --> 00:23:49,804
Walaupun awak bencinya.
492
00:23:50,638 --> 00:23:51,889
Awak faham?
493
00:23:54,142 --> 00:23:56,644
Gabriela kata awak teruja
melihat cenuram ini.
494
00:23:56,811 --> 00:23:59,856
Ya, sangat teruja. Cuma...
495
00:24:00,815 --> 00:24:03,401
Saya tak begitu selesa sekarang,
496
00:24:03,484 --> 00:24:05,778
jadi jika awak nak pergi
seorang diri, saya boleh
497
00:24:05,862 --> 00:24:07,321
-kembali ke bilik...
-Alamak!
498
00:24:07,822 --> 00:24:09,240
-Alamak!
-Apa?
499
00:24:12,326 --> 00:24:14,162
Kita mesti pergi sekarang.
500
00:24:14,579 --> 00:24:15,830
Hei!
501
00:24:17,665 --> 00:24:18,666
Javi!
502
00:24:22,044 --> 00:24:23,129
Javi!
503
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Apa yang sedang berlaku?
504
00:24:24,797 --> 00:24:25,840
Cepat sikit!
505
00:24:26,007 --> 00:24:27,341
Kenapa kita lari?
506
00:24:27,800 --> 00:24:29,135
Jeneral!
507
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Javi!
508
00:24:34,098 --> 00:24:35,099
Hei!
509
00:24:35,349 --> 00:24:37,310
Tolong jelaskan
apa yang sedang berlaku,
510
00:24:37,393 --> 00:24:39,812
atau saya kemas barang
dan pulang ke Los Angeles.
511
00:24:39,896 --> 00:24:40,897
Jeneral itu!
512
00:24:42,523 --> 00:24:45,443
Jeneral itu melarang saya
berjumpa anaknya, Matilda.
513
00:24:46,694 --> 00:24:48,654
Tetapi kita menentang arahan dia!
514
00:24:49,113 --> 00:24:53,075
Sekarang, dia ingin bunuh saya.
515
00:24:53,367 --> 00:24:54,744
Awak tak nampakkah dia?
516
00:25:00,249 --> 00:25:02,335
Baiklah, saya faham.
517
00:25:02,418 --> 00:25:03,586
Awak mereka semua ini?
518
00:25:03,794 --> 00:25:04,921
Apa ini?
519
00:25:05,004 --> 00:25:08,382
Sama macam lakonan Stanislavski?
520
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
Hentikannya.
521
00:25:09,592 --> 00:25:11,677
Stanislavski? Dia anggota penentang?
522
00:25:11,844 --> 00:25:14,138
Hentikan! Saya tetamu awak!
523
00:25:14,931 --> 00:25:17,308
Gabriela rentap selimut saya tadi.
524
00:25:17,475 --> 00:25:20,353
Sekarang, awak suruh saya cari
sesuatu yang tak pasti!
525
00:25:20,436 --> 00:25:22,772
Maaf, awak tak boleh
berhenti berlakon!
526
00:25:22,939 --> 00:25:24,440
Itu bukan urusan awak.
527
00:25:24,523 --> 00:25:26,651
Awak suka atau tidak, awak berbakat.
528
00:25:27,860 --> 00:25:32,448
Bakat itu bawa sinar
dan kegembiraan kepada...
529
00:25:33,491 --> 00:25:35,284
dunia yang gelap dan rosak ini!
530
00:25:36,202 --> 00:25:38,537
Jika awak abaikan bakat itu...
531
00:25:39,789 --> 00:25:43,793
samalah seperti abaikan
seluruh umat manusia.
532
00:25:44,877 --> 00:25:46,170
Umat manusia?
533
00:25:46,462 --> 00:25:47,880
Ya, macam itulah.
534
00:25:49,382 --> 00:25:50,508
Apa boleh saya buat?
535
00:25:51,008 --> 00:25:53,594
Kalau kita tak pergi sekrang,
mereka akan bunuh kita!
536
00:25:54,512 --> 00:25:55,513
Mereka sukakan darah
537
00:25:55,596 --> 00:25:56,889
-dan laju.
-Macam mana ini?
538
00:25:56,973 --> 00:25:58,641
Mereka sudah menghampiri hutan.
539
00:25:58,808 --> 00:26:00,017
Saya dengar suara mereka.
540
00:26:00,268 --> 00:26:02,061
Matilda menunggu di tepi pantai.
541
00:26:02,144 --> 00:26:04,772
Kita mesti pergi sekarang!
Kita perlu terjun!
542
00:26:13,447 --> 00:26:15,866
Awak tak boleh pertahankan diri.
543
00:26:16,325 --> 00:26:17,410
Awak tahu itu, bukan?
544
00:26:19,078 --> 00:26:20,454
Jadi jelaskan satu perkara.
545
00:26:22,081 --> 00:26:23,165
Awak cintakan dia?
546
00:26:23,749 --> 00:26:25,376
Saya sentiasa cintakan dia.
547
00:26:25,835 --> 00:26:29,088
Kalau begitu, mari selamatkan diri.
548
00:26:37,888 --> 00:26:39,598
Alamak!
549
00:26:43,644 --> 00:26:44,770
Tak guna!
550
00:26:45,771 --> 00:26:46,772
Oh, Ttuhan!
551
00:26:46,856 --> 00:26:48,357
Saya tak tahu ada cerunam.
552
00:26:48,441 --> 00:26:49,942
Tak sangka ia begitu tinggi!
553
00:26:50,109 --> 00:26:51,360
Kita boleh mati!
554
00:26:54,322 --> 00:26:55,489
Awak lelaki yang liar.
555
00:26:58,075 --> 00:26:59,702
Saya suka bourbon, terima kasih.
556
00:27:02,038 --> 00:27:03,831
Cantik sungguh tempat ini.
557
00:27:05,166 --> 00:27:06,709
Saya yakin anak saya
558
00:27:06,792 --> 00:27:08,669
akan sukakan tempat ini.
Bagus untuknya.
559
00:27:08,753 --> 00:27:09,879
Kamu berdua rapat?
560
00:27:10,046 --> 00:27:13,257
Sukar untuk rapat
dengan seorang remaja 16 tahun.
561
00:27:13,424 --> 00:27:15,551
Saya cuba berada di sisinya, cuma...
562
00:27:15,718 --> 00:27:17,470
Tiada panduan untuk jadi ibu bapa.
563
00:27:18,054 --> 00:27:20,681
Nasib baik ada
bekas isteri saya, Olivia.
564
00:27:21,015 --> 00:27:22,433
Bagaimana kamu berdua jumpa?
565
00:27:22,600 --> 00:27:25,770
Dia jurusolek untuk filem
Captain Corelli's Mandolin.
566
00:27:25,936 --> 00:27:27,355
-Filem baik.
-Terima kasih.
567
00:27:27,521 --> 00:27:28,814
Tak cukup dikenali.
568
00:27:29,315 --> 00:27:30,483
Kami terus rapat.
569
00:27:30,566 --> 00:27:32,943
Dia kelakar, bijak, cantik.
570
00:27:33,110 --> 00:27:34,403
Jadi, apa yang berlaku?
571
00:27:36,322 --> 00:27:37,365
Apa yang berlaku?
572
00:27:41,535 --> 00:27:44,080
Bagaimana dengan awak?
Pernah kahwin? Ada anak?
573
00:27:44,372 --> 00:27:45,373
Tidak.
574
00:27:46,999 --> 00:27:49,877
Ada seorang wanita ini, tapi...
575
00:27:51,879 --> 00:27:55,007
kadangkala masalah kehidupan
menghalang percintaan...
576
00:27:55,925 --> 00:27:57,593
dan itulah yang berlaku.
577
00:28:01,722 --> 00:28:04,725
Bagaimanapun, En. Cage,
578
00:28:05,559 --> 00:28:07,019
apa filem kegemaran awak?
579
00:28:08,813 --> 00:28:10,856
Filem kegemaran?
580
00:28:12,900 --> 00:28:14,860
Maksud saya, itu... Itu adalah...
581
00:28:15,861 --> 00:28:18,989
Itulah salah satu soalan
yang mustahil untuk dijawab.
582
00:28:19,156 --> 00:28:23,536
Banyak filem sejak 100 tahun dulu.
583
00:28:23,744 --> 00:28:25,496
Awak tak boleh hadkan kepada satu.
584
00:28:25,579 --> 00:28:27,998
Ia bergantung pada angin awak, musim.
585
00:28:28,707 --> 00:28:30,668
Pilih tiga filem terbaik. Awak mula.
586
00:28:31,210 --> 00:28:32,628
Nombor satu, Face/Off.
587
00:28:33,337 --> 00:28:34,505
Terima kasih.
588
00:28:36,006 --> 00:28:37,883
Woo memang hebat. Terima kasih.
589
00:28:39,468 --> 00:28:41,137
Nombor dua, biar saya fikir...
590
00:28:42,263 --> 00:28:44,014
The Cabinet of Dr. Caligari.
591
00:28:44,098 --> 00:28:46,392
Awak suka Caligari?
Saya suka Caligari.
592
00:28:47,601 --> 00:28:49,770
Saya fikir saya seorang saja.
593
00:28:49,937 --> 00:28:51,647
Awak nak dapat semua, Jav?
594
00:28:51,814 --> 00:28:56,068
Susah. Awak pun kata
banyak filem lebih 100 tahun.
595
00:28:57,111 --> 00:28:58,279
Terima kasih.
596
00:28:59,321 --> 00:29:01,699
Awak boleh tak henti lengahkan masa
597
00:29:01,782 --> 00:29:02,992
dan jawab soalan?
598
00:29:03,075 --> 00:29:05,453
Apa filem ketiga kegemaran awak?
599
00:29:09,874 --> 00:29:10,875
Paddington 2.
600
00:29:10,958 --> 00:29:12,001
Apa?
601
00:29:13,085 --> 00:29:14,920
Cabinet Dr. Caligari, Paddington 2.
602
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Kaitkan.
603
00:29:16,088 --> 00:29:17,590
Saya tak nak hina awak, tapi...
604
00:29:17,756 --> 00:29:19,175
saya nangis tonton filem itu.
605
00:29:19,258 --> 00:29:20,676
Ia buat saya nak jadi baik.
606
00:29:20,843 --> 00:29:23,304
Mengarut!
607
00:29:30,436 --> 00:29:32,313
Paddington 2 menyeronokkan.
608
00:29:33,981 --> 00:29:35,774
Saya dah beritahu awak.
609
00:29:41,155 --> 00:29:42,698
Kebenaran atau keberanian, Nick?
610
00:29:43,532 --> 00:29:44,617
Kebenaran.
611
00:29:50,164 --> 00:29:53,167
Awak benci lakon layar saya?
Jujur saja, saya tak kisah.
612
00:29:53,334 --> 00:29:54,543
Saya cuma nak tahu.
613
00:29:54,835 --> 00:29:56,504
Awak tulis skrip?
614
00:29:56,712 --> 00:29:58,297
Saya beri kepada ejen awak.
615
00:29:59,298 --> 00:30:00,549
Dia patut beri pada awak.
616
00:30:00,633 --> 00:30:01,717
Dia tak beri pun.
617
00:30:01,884 --> 00:30:04,094
Saya tak faham kenapa
dia tak beri pada saya
618
00:30:04,178 --> 00:30:05,930
tapi mana skrip itu? Saya nak baca.
619
00:30:06,180 --> 00:30:07,723
-Sekarang? Betulkah?
-Sekarang.
620
00:30:07,806 --> 00:30:08,807
Hantar pada saya.
621
00:30:19,818 --> 00:30:21,779
-Saya dah hantar.
-Bagus.
622
00:30:21,946 --> 00:30:25,324
Jom keluar minum untuk raikan ini.
623
00:30:25,491 --> 00:30:27,243
Awak boleh lihat saya baca.
624
00:30:27,326 --> 00:30:29,245
Nanti awak dengar. Pasti seronok.
625
00:30:29,495 --> 00:30:30,621
Tidak.
626
00:30:31,497 --> 00:30:33,290
Saya terlalu gementar.
627
00:30:33,457 --> 00:30:34,917
Jantung saya berdegup kencang.
628
00:30:38,003 --> 00:30:39,547
Saya rasa perlu tidur.
629
00:30:40,297 --> 00:30:42,841
Dengar sini. Sejujurnya,
630
00:30:44,009 --> 00:30:46,679
saya tak begitu teruja untuk datang.
631
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
Namun, dah lama
632
00:30:49,932 --> 00:30:52,977
saya tak rasa seronok seperti ini.
633
00:30:53,143 --> 00:30:55,396
Jadi, terima kasih.
634
00:31:13,372 --> 00:31:14,623
Hei, Nicky.
635
00:31:14,999 --> 00:31:16,417
Jadi, awak tak bersara?
636
00:31:16,584 --> 00:31:17,918
Macam itulah.
637
00:31:18,377 --> 00:31:22,631
Javi dah buat awak bersemangat, ya?
Awak suka dia?
638
00:31:22,798 --> 00:31:24,758
Dia ada cita rasa bagus dalam filem.
639
00:31:24,842 --> 00:31:26,885
Lagipun, bagus untuk saya
640
00:31:26,969 --> 00:31:30,222
berlakon watak-watak kecil
dengan pengarah yang hebat.
641
00:31:30,931 --> 00:31:33,183
Watak yang mencabar.
642
00:31:33,475 --> 00:31:35,394
Jadi, seperti apa?
643
00:31:35,477 --> 00:31:37,062
Pak cik yang suka lelaki itu
644
00:31:37,146 --> 00:31:39,231
seperti dalam filem Duplass Brothers?
645
00:31:39,315 --> 00:31:40,316
Tepat sekali.
646
00:31:40,399 --> 00:31:42,359
Apa yang awak cakap ni?
647
00:31:43,235 --> 00:31:45,154
Kita tak bekerja
sejak awak 15 tahun...
648
00:31:45,237 --> 00:31:47,740
empat puluh satu tahun
untuk menduduki tempat ketujuh
649
00:31:47,906 --> 00:31:50,659
dalam senarai filem pelajar.
650
00:31:50,826 --> 00:31:52,161
Saya rasa itu idea baik.
651
00:31:52,244 --> 00:31:53,537
Awak dengar cakap saya.
652
00:31:53,787 --> 00:31:55,789
Awak Nick...
653
00:32:06,175 --> 00:32:07,885
Cage!
654
00:32:08,844 --> 00:32:11,096
Addy tak perlu artis baru
untuk jadi ayah.
655
00:32:11,180 --> 00:32:13,098
Dia mahu awak jadi seorang bintang.
656
00:32:13,766 --> 00:32:16,518
Awak dapat projek baru,
kita kembali popular.
657
00:32:16,685 --> 00:32:18,062
Kita tak ke mana-mana.
658
00:32:18,228 --> 00:32:21,440
Kita tak ke mana-mana.
659
00:32:22,024 --> 00:32:23,150
Mari sini.
660
00:32:32,534 --> 00:32:34,662
Ya, Nick Cage pandai bercium.
661
00:32:35,829 --> 00:32:39,750
Biar semua orang tahu,
Nick Cage pandai bercium!
662
00:32:40,751 --> 00:32:42,086
Berikan saya satu lagi.
663
00:32:55,516 --> 00:32:56,558
Aduhai!
664
00:32:58,435 --> 00:33:00,312
Apa yang kamu mahu? Awak mahu wang?
665
00:33:00,396 --> 00:33:02,731
Nah, ambil jam saya.
Ia tulen, bukan tiruan.
666
00:33:02,815 --> 00:33:05,734
En. Cage, kami dari kerajaan A.S.
Kami perlukan bantuan awak.
667
00:33:05,901 --> 00:33:07,695
Awak tinggal dengan ketua
668
00:33:07,778 --> 00:33:09,613
kartel senjata antarabangsa.
669
00:33:09,780 --> 00:33:12,032
Tunggu... Javi?
670
00:33:12,116 --> 00:33:13,784
Dia seorang yang ganas.
671
00:33:13,867 --> 00:33:15,869
Dia mula secara kecil,
di pantai Sepanyol.
672
00:33:15,953 --> 00:33:17,454
Kemudian, dia semakin tamak.
673
00:33:17,538 --> 00:33:20,374
Dia cuba kembangkan operasinya
ke timur dan barat.
674
00:33:20,541 --> 00:33:22,209
Ramai terbunuh sepanjang operasi.
675
00:33:22,418 --> 00:33:23,419
Javi Gutierrez?
676
00:33:23,502 --> 00:33:25,421
-Ya, Javi.
-Saya tak rasa kita bercakap
677
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
tentang Javi sama.
678
00:33:26,588 --> 00:33:27,631
Ini Javi sama.
679
00:33:27,715 --> 00:33:28,882
Tentulah Javi yang sama.
680
00:33:28,966 --> 00:33:30,968
Okey. Jadi awak anggota CIA,
681
00:33:31,051 --> 00:33:32,678
macam satu badan perisik?
682
00:33:32,845 --> 00:33:34,555
Kerja awak menyiasat orang, ya?
683
00:33:34,638 --> 00:33:36,765
Sebagai pelakon, itu juga kerja saya.
684
00:33:36,849 --> 00:33:38,058
Memahami watak seseorang
685
00:33:38,142 --> 00:33:39,309
dan perasaan mereka.
686
00:33:39,476 --> 00:33:42,813
Saya tahu Javi tidak menjual senjata.
687
00:33:42,896 --> 00:33:44,440
Jadi, kebolehan awak berlakon
688
00:33:44,523 --> 00:33:46,191
mengatasi data lima tahun
689
00:33:46,275 --> 00:33:48,610
dikumpul oleh agensi penyiasat
bertaraf dunia?
690
00:33:48,694 --> 00:33:51,071
Kebolehan berlakon yang diperakui?
691
00:33:51,155 --> 00:33:52,281
Percayalah.
692
00:33:52,364 --> 00:33:54,658
Hei, kawan, semua ini mengarut.
693
00:33:54,742 --> 00:33:57,786
Kebolehan berlakon Nicolas Cage
yang diperakui
694
00:33:57,870 --> 00:33:59,872
telah buktikan
yang kita tersilap orang.
695
00:33:59,955 --> 00:34:02,332
Jadi kita kemas dan balik.
696
00:34:02,416 --> 00:34:03,459
Hei, pedulikan dia.
697
00:34:03,625 --> 00:34:04,877
Mentalnya bercelaru.
698
00:34:04,960 --> 00:34:07,212
Dia baru tahu isterinya
curang dengan ayahnya.
699
00:34:07,296 --> 00:34:09,757
Tak semuanya benar.
700
00:34:10,048 --> 00:34:12,468
Lihat, awak cam gadis ini?
701
00:34:14,595 --> 00:34:15,596
Tidak.
702
00:34:15,679 --> 00:34:16,722
Ini Maria Delgado.
703
00:34:17,431 --> 00:34:19,433
Anak presiden Catalonia.
704
00:34:19,600 --> 00:34:21,143
Orang Javi menculiknya kelmarin
705
00:34:21,226 --> 00:34:22,519
supaya ayahnya tarik diri
706
00:34:22,603 --> 00:34:24,438
dan beri laluan kepada calon kartel.
707
00:34:24,605 --> 00:34:26,023
Ya, A.S tak setuju.
708
00:34:26,190 --> 00:34:27,232
Ya, dengar sini, hei.
709
00:34:27,566 --> 00:34:29,818
Kami perlu akses
kamera keselamatan Javi.
710
00:34:29,902 --> 00:34:31,278
Kami gagal masuk ke sana
711
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
kerana ia dikawal ketat.
712
00:34:33,614 --> 00:34:34,823
Kemudian, awak muncul.
713
00:34:34,990 --> 00:34:36,450
Jadi, awak nak saya buat apa?
714
00:34:36,617 --> 00:34:37,868
Perhatikan dia?
715
00:34:38,035 --> 00:34:39,036
Tepat sekali.
716
00:34:39,411 --> 00:34:40,621
Ya, saya tak mahu.
717
00:34:41,121 --> 00:34:42,664
Anak awak sekitar usianya?
718
00:34:44,082 --> 00:34:45,542
Ini tiba semalam.
719
00:34:48,295 --> 00:34:50,631
Bagaimana perasaan awak agaknya?
720
00:34:50,798 --> 00:34:52,633
Sedar yang awak boleh bantunya?
721
00:34:52,800 --> 00:34:54,384
Tapi pilih untuk tidak membantu.
722
00:34:55,969 --> 00:34:58,764
Tentu awak rasa
sangat bersalah, bukan?
723
00:34:58,931 --> 00:35:01,934
Sebab setiap kali
awak pandang anak awak,
724
00:35:02,100 --> 00:35:03,435
percayalah,
725
00:35:03,602 --> 00:35:05,979
awak akan nampak gadis itu
726
00:35:06,104 --> 00:35:07,981
terkubur dalam parit entah di mana.
727
00:35:08,607 --> 00:35:10,609
Pandangan itu akan menghantui awak
728
00:35:10,692 --> 00:35:13,987
sepanjang hidup awak.
729
00:35:23,205 --> 00:35:24,456
Baiklah, mulakan Nick.
730
00:35:24,623 --> 00:35:26,375
Kami akan buat gangguan elektrik
731
00:35:26,458 --> 00:35:28,210
untuk but semula CCTV.
732
00:35:28,377 --> 00:35:29,419
Apabila dah tertutup,
733
00:35:29,503 --> 00:35:30,838
ada 4 minit dan 10 saat...
734
00:35:31,004 --> 00:35:33,966
untuk masuk dan keluar
sebelum mereka kembali beroperasi.
735
00:36:36,194 --> 00:36:37,821
Jangan lupa. Pasang kamera,
736
00:36:37,905 --> 00:36:39,531
dan bawanya sebelum pergi.
737
00:36:50,042 --> 00:36:51,043
Alamak, ada orang.
738
00:36:51,293 --> 00:36:52,377
Nick, ada pengawal.
739
00:36:52,461 --> 00:36:53,754
Nick, bertenang.
740
00:36:53,837 --> 00:36:55,380
Ingat rancangan kita.
741
00:36:55,464 --> 00:36:57,883
Keluarkan bahan kimia dari beg itu.
742
00:36:58,258 --> 00:36:59,259
Letak dalam tangan.
743
00:36:59,343 --> 00:37:00,677
Buang lapisan luar.
744
00:37:00,886 --> 00:37:02,763
Lapisan dalaman ada kimia.
745
00:37:02,930 --> 00:37:04,306
Jika kena kulit seseorang,
746
00:37:04,389 --> 00:37:05,807
orang itu akan pengsan.
747
00:37:07,517 --> 00:37:09,019
Sekarang, cari tempat sorok.
748
00:37:10,145 --> 00:37:11,813
Tiada tempat untuk sorok.
749
00:37:12,814 --> 00:37:13,857
Sebentar.
750
00:37:17,527 --> 00:37:19,404
Saya rasa boleh sorok di bawah...
751
00:37:20,405 --> 00:37:21,573
Saya tersentuh dahi.
752
00:37:21,990 --> 00:37:23,325
Awak tersentuh dahi?
753
00:37:23,492 --> 00:37:25,035
Rasanya. Saya tak pasti.
754
00:37:25,118 --> 00:37:26,244
Awak sentuh atau tak?
755
00:37:26,536 --> 00:37:27,621
Saya rasa macam tak.
756
00:37:31,792 --> 00:37:33,752
Saya tersentuh dahi.
757
00:37:33,919 --> 00:37:35,337
Nick, dengar sini.
758
00:37:35,504 --> 00:37:37,381
Awak ada 30 saat sebelum pengsan.
759
00:37:37,464 --> 00:37:40,300
Buka beg itu semula
dan cepat ambil antidot.
760
00:37:43,971 --> 00:37:45,013
Ia terkunci.
761
00:37:45,180 --> 00:37:46,515
Di mana kunci kami beri?
762
00:37:46,974 --> 00:37:49,309
Di dalam beg ini bersama antidot.
763
00:37:49,393 --> 00:37:52,521
-Tak guna!
-Alamak. Okey.
764
00:37:56,149 --> 00:37:58,235
Okey, Nick. Ada tingkap di kiri awak.
765
00:37:58,318 --> 00:38:00,320
Keluar dari tingkap itu
dan pergi ke luar,
766
00:38:00,404 --> 00:38:01,697
jalan di belebas tingkap.
767
00:38:01,780 --> 00:38:02,781
Langkah ke tingkap
768
00:38:02,864 --> 00:38:04,908
dan panjat masuk bilik keselamatan.
769
00:38:06,201 --> 00:38:07,828
Awak gilakah? Dia di tingkat tiga.
770
00:38:07,911 --> 00:38:08,954
Dia juga khayal.
771
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
Hello.
772
00:38:16,086 --> 00:38:18,630
Lakukan sekarang, Nick!
Dia semakin hampir.
773
00:38:18,797 --> 00:38:20,382
Habislah dia. Habis.
774
00:38:20,716 --> 00:38:23,427
Martin, saya boleh dengar awak.
775
00:38:34,771 --> 00:38:36,606
Ayuh, Nick. Awak boleh lakukan, okey?
776
00:38:36,690 --> 00:38:38,692
Teruskan bergerak.
777
00:38:40,777 --> 00:38:41,778
Helo?
778
00:38:47,451 --> 00:38:49,828
Kaki saya rasa kebas.
779
00:38:49,995 --> 00:38:51,872
Saya hargai pengalaman kerja
dengan CIA.
780
00:38:52,039 --> 00:38:54,499
Tak sabar untuk pindah semula
dan kerja di Sonic.
781
00:38:55,167 --> 00:38:56,168
Alamak!
782
00:38:57,627 --> 00:38:59,212
Macam getah.
783
00:38:59,671 --> 00:39:02,299
Ayuh, Nick. Awak boleh lakukan.
Teruskan bergerak, okey?
784
00:39:07,137 --> 00:39:09,139
Sebentar. Ada pengawal dalam bilik.
785
00:39:12,517 --> 00:39:13,727
Bangun, Nick.
786
00:39:15,896 --> 00:39:17,522
Okey, gerak sekarang, Nick.
787
00:39:17,939 --> 00:39:19,441
Saya cintakan awak.
788
00:39:20,067 --> 00:39:22,027
Kekal bersama dengan saya.
Jangan lelap.
789
00:39:22,402 --> 00:39:24,362
Teruskan bergerak. Awak boleh lakukan.
790
00:39:24,529 --> 00:39:25,739
Tarik kaki awak masuk.
791
00:39:25,906 --> 00:39:27,240
Tarik kaki awak masuk.
792
00:39:32,871 --> 00:39:34,372
Saya tak boleh bergerak.
793
00:39:34,539 --> 00:39:36,291
Jadi, awak akan mati. Mahu mati?
794
00:39:36,458 --> 00:39:37,959
Ini bukan cara awak mati.
795
00:39:38,126 --> 00:39:39,169
Saya rasa betul.
796
00:39:49,596 --> 00:39:50,597
Ayuh.
797
00:39:50,764 --> 00:39:52,557
Awak dah berjaya. Awak dah masuk.
798
00:39:52,641 --> 00:39:54,017
Buat sekarang! Jangan tidur!
799
00:39:54,184 --> 00:39:55,894
Ayuh, Nick. Ayuh!
800
00:39:57,062 --> 00:39:58,313
-Ayuh.
-Ayuh.
801
00:39:58,480 --> 00:39:59,606
-Ayuh.
-Awak boleh.
802
00:39:59,689 --> 00:40:00,941
Awak boleh.
803
00:40:01,024 --> 00:40:02,526
Awak boleh.
804
00:40:04,986 --> 00:40:06,905
-Aduhai, jangan begini!
-Bangun!
805
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
-Bangun.
-Bangun.
806
00:40:08,490 --> 00:40:09,991
Bangun, Nick. Bangun.
807
00:40:10,158 --> 00:40:11,284
Bangun.
808
00:40:12,202 --> 00:40:13,203
Ayuh, Nick.
809
00:40:13,286 --> 00:40:14,913
Ayuh, bangun!
810
00:40:15,497 --> 00:40:16,706
Bangun, Nick.
811
00:40:20,919 --> 00:40:21,920
Mula!
812
00:40:26,675 --> 00:40:28,009
Oh, wah!
813
00:40:28,385 --> 00:40:29,386
Ya!
814
00:40:29,928 --> 00:40:31,972
-Bagaimana dia bangun?
-Pelakon terlatih.
815
00:40:32,139 --> 00:40:33,515
Baik, kita dah masuk.
816
00:40:33,682 --> 00:40:37,060
Saya rasa bersalah
khianat Javi seperti itu.
817
00:40:37,227 --> 00:40:40,021
Saya masih belum yakin dia jahat.
818
00:40:40,188 --> 00:40:41,857
Tapi yang peliknya...
819
00:40:42,023 --> 00:40:43,150
Saya suka kerja ni.
820
00:40:43,233 --> 00:40:44,359
Kerja risikan.
821
00:40:44,943 --> 00:40:46,695
Tipu muslihat dan sebagainya.
822
00:40:47,195 --> 00:40:48,738
Saya rasa saya ada bakat.
823
00:40:48,905 --> 00:40:50,699
Bagus, kami ada lagi misi untuk awak.
824
00:40:50,866 --> 00:40:53,285
Tidak. Cukup!
825
00:40:53,451 --> 00:40:54,703
Tadi itu menakutkan.
826
00:40:54,870 --> 00:40:57,122
Saya akan ke lapangan terbang
selepas majlis...
827
00:40:57,289 --> 00:41:00,709
Nick, ada maklumat bahawa
Javi menahan Maria Delgado
828
00:41:00,792 --> 00:41:02,627
di sana sekarang.
829
00:41:02,794 --> 00:41:04,337
-Di sini?
-Ya.
830
00:41:04,421 --> 00:41:05,881
Awak perlu cari dia.
831
00:41:06,047 --> 00:41:07,090
Kami perlukan awak
832
00:41:07,174 --> 00:41:08,550
untuk cari masa di sana.
833
00:41:09,593 --> 00:41:13,054
Vivian, saya tak boleh lakukan.
834
00:41:13,221 --> 00:41:15,223
Awak boleh. Awak berjaya buat tadi.
835
00:41:16,141 --> 00:41:17,517
Gadis itu, Nick?
836
00:41:17,684 --> 00:41:19,144
Dia tiada sesiapa lagi.
837
00:41:21,062 --> 00:41:22,063
Kecuali awak.
838
00:41:23,481 --> 00:41:25,525
Jika awak lari,
839
00:41:25,609 --> 00:41:27,235
saya tak tahu nasib dia.
840
00:41:43,585 --> 00:41:45,754
Terima kasih kerana sudi datang
malam ini.
841
00:41:46,296 --> 00:41:47,839
Ia sangat bermakna bagi saya.
842
00:41:48,423 --> 00:41:50,592
Saya nak kongsikan satu kisah.
843
00:41:51,509 --> 00:41:52,969
Beberapa tahun lepas,
844
00:41:53,511 --> 00:41:55,263
hubungan saya dengan ayah saya
845
00:41:55,430 --> 00:41:57,432
telah merosot sehingga satu tahap
846
00:41:57,515 --> 00:41:59,726
kami tidak lagi bercakap
sesama sendiri.
847
00:42:00,352 --> 00:42:01,686
Dia boleh jadi sangat rumit,
848
00:42:01,770 --> 00:42:02,771
ayah saya.
849
00:42:02,854 --> 00:42:04,898
Mungkin saya pun lebih kurang.
850
00:42:07,525 --> 00:42:08,944
Namun, semasa dia sakit,
851
00:42:10,195 --> 00:42:11,363
saya sedar
852
00:42:12,155 --> 00:42:13,782
saya takut kehilangan dia
853
00:42:13,865 --> 00:42:17,035
sebelum dapat baiki hubungan kami.
854
00:42:18,161 --> 00:42:19,537
Tapi, saya tak tahu caranya.
855
00:42:20,497 --> 00:42:21,498
Kemudian, suatu hari,
856
00:42:21,581 --> 00:42:25,085
dalam seminggu sebelum dia meninggal,
sesuatu terjadi.
857
00:42:25,168 --> 00:42:26,294
Satu keajaiban.
858
00:42:27,170 --> 00:42:28,255
Saya mendongak ke atas
859
00:42:30,799 --> 00:42:33,551
dan ternampak dalam TV hospital...
860
00:42:34,052 --> 00:42:35,387
Guarding Tess.
861
00:42:36,930 --> 00:42:40,934
Saya dan ayah saya,
kami selalu berselisihan pendapat.
862
00:42:41,101 --> 00:42:42,435
Kecuali tentang filem ini.
863
00:42:43,812 --> 00:42:45,063
Kami berdua sangat minat.
864
00:42:45,689 --> 00:42:47,899
Kami selalu petik kata-kata
daripada cerita itu.
865
00:42:48,650 --> 00:42:50,986
Dalam cara dia sendiri,
ayah saya seperti Tess.
866
00:42:51,820 --> 00:42:53,029
Bekas wanita pertama.
867
00:42:53,196 --> 00:42:55,532
Saya pula Doug Chesnic.
868
00:42:56,157 --> 00:42:58,994
Ejen perkhidmatan rahsia
yang ditugaskan menjaga dia.
869
00:43:01,079 --> 00:43:05,041
Cerita itu memulihkan hubungan kami.
870
00:43:06,960 --> 00:43:11,131
Jadi, bagi pihak mendiang
dan diri saya,
871
00:43:13,174 --> 00:43:14,634
Saya ingin ucap terima kasih.
872
00:43:19,723 --> 00:43:21,683
Saya pasti semua tak sangka
Doug Chesnic
873
00:43:21,766 --> 00:43:23,310
boleh tinggalkan kesan begini.
874
00:43:23,685 --> 00:43:26,938
Doug memang seorang lelaki yang rumit.
875
00:43:27,105 --> 00:43:28,648
Dia ada banyak...
876
00:43:29,816 --> 00:43:31,109
konflik dalam kesetiaan
877
00:43:31,276 --> 00:43:32,652
dan kadangkala,
878
00:43:32,736 --> 00:43:36,031
membawa watak seperti itu...
879
00:43:37,157 --> 00:43:38,450
boleh tinggalkan kesan.
880
00:43:38,783 --> 00:43:40,118
Terima kasih atas jasa awak.
881
00:43:40,201 --> 00:43:41,453
Ia sangat menakjubkan.
882
00:43:41,619 --> 00:43:43,246
Terima kasih kerana jemput saya.
883
00:43:44,873 --> 00:43:45,874
Saya...
884
00:43:48,918 --> 00:43:50,045
Saya...
885
00:43:51,421 --> 00:43:53,506
teruja untuk mengumumkan bahawa
886
00:43:53,840 --> 00:43:58,720
Javi telah mengizinkan saya
untuk membaca lakon layar dia
887
00:43:58,803 --> 00:44:00,889
yang sangat bagus.
888
00:44:01,056 --> 00:44:02,974
Ia benar-benar luar biasa.
889
00:44:03,058 --> 00:44:05,602
Ia sememangnya karya terbaik
yang saya pernah baca.
890
00:44:05,769 --> 00:44:07,604
Jadi, awak mahu berada di dalamnya?
891
00:44:07,771 --> 00:44:08,772
Saya tak nak.
892
00:44:08,855 --> 00:44:11,524
Namun, saya nak...
893
00:44:12,192 --> 00:44:14,402
luangkan masa di sini
894
00:44:14,569 --> 00:44:17,238
di halaman ini, dengan awak.
895
00:44:17,822 --> 00:44:19,741
Kita boleh cari idea bersama...
896
00:44:20,658 --> 00:44:21,826
untuk filem.
897
00:44:22,535 --> 00:44:23,620
Apa kata awak?
898
00:44:26,623 --> 00:44:27,665
Saya setuju.
899
00:44:29,918 --> 00:44:30,919
Ya.
900
00:44:36,383 --> 00:44:37,550
Saya pecat Earl.
901
00:44:38,134 --> 00:44:39,594
-Dah dua kali terjadi.
-Tak.
902
00:44:39,761 --> 00:44:43,098
Dia pemandu
untuk Agensi Perkhidmatan Rahsia.
903
00:44:43,598 --> 00:44:44,933
Saya tak pecat yang lain.
904
00:44:45,100 --> 00:44:46,393
Tak, mereka bawah awak.
905
00:44:46,559 --> 00:44:48,269
Namun, pekerja kita dah pergi.
906
00:44:52,690 --> 00:44:53,691
Nick.
907
00:44:53,858 --> 00:44:56,694
Kamera keselamatan telah jumpa Maria.
908
00:44:56,778 --> 00:44:58,154
Saya hantar kepada awak.
909
00:44:59,406 --> 00:45:00,949
Cari jalan untuk masuk, Nick.
910
00:45:05,995 --> 00:45:06,996
En. Cage.
911
00:45:07,497 --> 00:45:09,332
-Hai, Javi.
-Nick.
912
00:45:09,791 --> 00:45:10,917
Saya sedar...
913
00:45:11,835 --> 00:45:15,547
jika kita mahu cipta karya seni,
914
00:45:15,880 --> 00:45:17,799
kita tak boleh hadap skrin saja.
915
00:45:18,591 --> 00:45:19,843
Kita perlu buka minda
916
00:45:19,926 --> 00:45:21,344
kepada setiap kemungkinan
917
00:45:21,428 --> 00:45:22,929
yang ditawarkan alam ini.
918
00:45:24,806 --> 00:45:25,849
Apa yang awak ada?
919
00:45:26,182 --> 00:45:27,809
Inspirasi.
920
00:45:28,893 --> 00:45:29,894
LSD.
921
00:45:36,192 --> 00:45:37,527
Alamak!
922
00:45:57,589 --> 00:45:59,674
Jadi, saya fikir filem kita
923
00:45:59,757 --> 00:46:01,259
boleh berfokuskan pada watak.
924
00:46:01,426 --> 00:46:02,427
Ya.
925
00:46:02,927 --> 00:46:06,764
Sesuatu yang tak bergantung
kepada kesan khas yang sudah basi.
926
00:46:06,931 --> 00:46:09,142
Betul, atau seperti letupan besar.
927
00:46:09,309 --> 00:46:10,894
Ia mesti bernuansa.
928
00:46:11,060 --> 00:46:12,770
Berkesan di pelbagai peringkat.
929
00:46:12,854 --> 00:46:15,523
Ia perlu sepenuhnya tentang prestasi.
930
00:46:15,690 --> 00:46:18,276
Mungkin ini kesan dari dadah tadi,
931
00:46:18,776 --> 00:46:21,404
tapi bagaimana jika ada adegan besar
tentang dadah?
932
00:46:26,159 --> 00:46:28,244
Karya ini akan jadi yang terbaik.
933
00:46:30,413 --> 00:46:31,414
Cuma,
934
00:46:32,665 --> 00:46:33,791
filem kita tentang apa?
935
00:46:42,425 --> 00:46:44,552
Dari segi genre, saya suka komedi.
936
00:46:44,719 --> 00:46:47,847
Cuma bukan jika hanya dua orang
berbual kosong.
937
00:46:48,014 --> 00:46:51,434
Saya tak tahan
dengan komedi banyak cakap.
938
00:46:51,601 --> 00:46:53,978
Perlu ada plot supaya menarik.
939
00:47:01,444 --> 00:47:02,445
Anak perempuan saya.
940
00:47:10,703 --> 00:47:11,996
Apa?
941
00:47:19,087 --> 00:47:20,505
Nick, dengar sini.
942
00:47:21,464 --> 00:47:22,924
Nak tahu apa yang saya fikir?
943
00:47:23,800 --> 00:47:26,844
Mungkin kita boleh buat
cerita paranoia seram.
944
00:47:27,679 --> 00:47:29,847
Sudut paranoia. Terbaik.
945
00:47:30,473 --> 00:47:32,350
Nampak dua orang di sana?
946
00:47:33,851 --> 00:47:34,894
Mereka perhati kita.
947
00:47:35,061 --> 00:47:36,354
Ya.
948
00:47:38,523 --> 00:47:40,066
Sebentar, mereka awasi kita?
949
00:47:40,358 --> 00:47:42,402
Saya tak tahu. Awak rasa?
950
00:47:44,904 --> 00:47:46,823
Alamak!
951
00:47:47,699 --> 00:47:49,617
Awak nampak tadi?
Mereka memandang sini.
952
00:47:49,867 --> 00:47:51,661
Alamak!
953
00:47:51,744 --> 00:47:53,955
Alamak! Apa yang sedang berlaku?
954
00:47:54,247 --> 00:47:55,790
Tidak, mungkin cuma kebetulan.
955
00:47:55,873 --> 00:47:57,083
Saya cuba tengok. Sedia?
956
00:47:57,166 --> 00:47:58,459
Jangan! Jangan pandang dia.
957
00:47:58,543 --> 00:47:59,877
Itu akan takutkan mereka.
958
00:48:00,044 --> 00:48:01,421
Tak, cara itu untuk beruang.
959
00:48:02,130 --> 00:48:04,173
Betul, itu untuk takutkan beruang.
960
00:48:04,257 --> 00:48:05,383
Saya minta maaf.
961
00:48:05,550 --> 00:48:09,095
Jika awak nak pandang,
buat sambil pura-pura ketawa.
962
00:48:09,262 --> 00:48:11,055
-Pura-pura ketawa? Okey, bagus.
-Ya.
963
00:48:19,147 --> 00:48:20,315
Alamak!
964
00:48:20,481 --> 00:48:22,483
Okey. Mari kita...
965
00:48:23,234 --> 00:48:25,653
Mari kita bangun perlahan-lahan
966
00:48:25,737 --> 00:48:27,071
dalam kiraan tiga
967
00:48:27,405 --> 00:48:28,448
dan lari.
968
00:48:28,948 --> 00:48:29,949
Okey?
969
00:48:30,408 --> 00:48:31,451
Satu...
970
00:48:32,493 --> 00:48:33,494
Alamak!
971
00:48:38,958 --> 00:48:40,209
Lari!
972
00:48:41,294 --> 00:48:42,295
Cepat!
973
00:48:44,172 --> 00:48:45,548
Awak nampak mereka?
974
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
Aduh!
975
00:48:47,967 --> 00:48:49,010
Ia terlalu tinggi.
976
00:48:49,093 --> 00:48:50,470
Macam ini.
977
00:48:51,804 --> 00:48:53,556
Guna saya sebagai bangku.
978
00:48:54,807 --> 00:48:55,933
Sekarang!
979
00:49:04,567 --> 00:49:05,568
Capai tangan saya.
980
00:49:06,361 --> 00:49:07,362
Capai tangan saya.
981
00:49:11,324 --> 00:49:12,659
Lagi berat daripada disangka.
982
00:49:16,704 --> 00:49:17,872
Kepala saya besar.
983
00:49:18,039 --> 00:49:20,249
Sangat besar. Kepala sangat besar.
984
00:49:22,627 --> 00:49:23,878
Saya tak akan terselamat?
985
00:49:25,046 --> 00:49:26,714
Beritahu Gabriela saya rindu dia.
986
00:49:26,923 --> 00:49:28,633
-Beritahu dia sendiri.
-Tidak.
987
00:49:28,800 --> 00:49:31,302
Semua baik saja.
Teruskan hidup dengan bahagia.
988
00:49:31,386 --> 00:49:32,762
Saya tak akan tinggal awak!
989
00:49:32,845 --> 00:49:35,098
Capai tangan saya sekarang, prebet!
990
00:49:41,521 --> 00:49:43,314
Kita dua akan mati jika begini.
991
00:49:43,398 --> 00:49:45,274
Saya tak sanggup melalui itu...
992
00:49:45,358 --> 00:49:46,651
Jadi, lepaskan saja saya.
993
00:49:47,777 --> 00:49:48,778
Lepaskan saya!
994
00:49:55,993 --> 00:49:57,370
Selamat tinggal, Nick Cage.
995
00:49:59,205 --> 00:50:01,916
Saya takkan lupakan awak, Javi.
996
00:50:02,291 --> 00:50:03,835
Saya takkan lupakan awak.
997
00:50:05,420 --> 00:50:07,630
Sekarang, awak perlu pergi dari sini.
998
00:50:09,549 --> 00:50:11,217
Pergi!
999
00:50:23,312 --> 00:50:24,480
En. Cage?
1000
00:50:26,566 --> 00:50:27,567
Javi?
1001
00:50:28,568 --> 00:50:29,986
-Kawan!
-Hai.
1002
00:50:30,862 --> 00:50:32,196
Dari mana awak datang?
1003
00:50:35,533 --> 00:50:36,576
Ya...
1004
00:50:38,327 --> 00:50:39,912
Ternyata kita boleh lalu tepi.
1005
00:50:39,996 --> 00:50:42,081
-Nampaknya begitu, ya?
-Ya.
1006
00:50:44,083 --> 00:50:45,126
Mereka di sana.
1007
00:50:46,794 --> 00:50:49,213
Alamak, lari!
1008
00:50:51,382 --> 00:50:52,842
Awak nampak mereka?
1009
00:50:53,593 --> 00:50:54,761
Aduh!
1010
00:50:55,136 --> 00:50:56,304
Alamak!
1011
00:51:02,310 --> 00:51:04,562
Tak boleh, saya masih khayal asid.
1012
00:51:04,729 --> 00:51:05,897
Awak perlu pandu khayal.
1013
00:51:05,980 --> 00:51:07,190
Awak lebih mahir memandu.
1014
00:51:07,356 --> 00:51:08,357
Bagaimana awak tahu?
1015
00:51:08,524 --> 00:51:10,443
Saya pernah baca
awak buat aksi sendiri
1016
00:51:10,526 --> 00:51:11,652
di Gone in 60 Seconds.
1017
00:51:11,819 --> 00:51:14,363
Itu betul. Hebat juga aksi moto
saya, bukan?
1018
00:51:14,530 --> 00:51:16,866
Ia sangat hebat.
Sekarang pandu kereta ini!
1019
00:51:17,033 --> 00:51:18,743
Mereka datang! Ayuh gerak!
1020
00:51:32,632 --> 00:51:34,133
-Oh, Tuhan!
-Apa?
1021
00:51:34,300 --> 00:51:35,468
Oh, Tuhan!
1022
00:51:35,551 --> 00:51:36,552
Apa? Di mana mereka?
1023
00:51:36,719 --> 00:51:38,513
Bukan, Nick, saya ada idea.
1024
00:51:39,430 --> 00:51:41,891
Mungkin filem ini,
mungkin ia tentang ini.
1025
00:51:42,308 --> 00:51:43,726
Tentang kita.
1026
00:51:43,893 --> 00:51:45,686
Hubungan kita.
1027
00:51:47,814 --> 00:51:48,898
Itu bagus.
1028
00:51:50,525 --> 00:51:51,651
Itu bagus.
1029
00:52:29,355 --> 00:52:30,481
Ada sesiapa di dalam?
1030
00:52:30,940 --> 00:52:32,066
Helo?
1031
00:52:32,149 --> 00:52:33,150
Helo?
1032
00:52:34,610 --> 00:52:35,611
Helo?
1033
00:52:39,490 --> 00:52:41,534
Awak nak saya buka pintu?
1034
00:52:43,244 --> 00:52:44,245
Ya.
1035
00:52:45,246 --> 00:52:46,664
Saya nak tengok di dalam.
1036
00:52:46,914 --> 00:52:49,041
Tidak kira apa akibatnya?
1037
00:52:58,426 --> 00:53:00,261
Jika awak masuk,
1038
00:53:02,013 --> 00:53:04,056
pendapat awak tentang saya
mungkin berubah.
1039
00:53:10,354 --> 00:53:13,149
Seluruh hubungan kita
mungkin terjejas, Nick Cage.
1040
00:53:15,526 --> 00:53:17,361
Saya perlu masuk, Jav.
1041
00:53:18,696 --> 00:53:20,197
Buka pintu ini.
1042
00:53:50,394 --> 00:53:51,771
Adakah ini keterlaluan?
1043
00:53:52,688 --> 00:53:53,814
Peningnya.
1044
00:53:55,107 --> 00:53:56,359
Pening.
1045
00:53:56,567 --> 00:53:59,028
Saya tahu.
Saya minta maaf jika ini pelik.
1046
00:53:59,195 --> 00:54:01,155
Ini koleksi yang baik.
1047
00:54:02,448 --> 00:54:04,116
Sangat teliti.
1048
00:54:05,284 --> 00:54:08,371
"Konfigurasi mutiara tali
yang sangat elegan."
1049
00:54:09,455 --> 00:54:10,456
The Rock.
1050
00:54:10,581 --> 00:54:13,250
"Masukkan semula arnab dalam kotak."
1051
00:54:13,417 --> 00:54:14,710
Con Air.
1052
00:54:16,754 --> 00:54:19,256
Ini menyeramkan.
1053
00:54:19,840 --> 00:54:21,217
Tidak, ia tak menyeramkan.
1054
00:54:22,551 --> 00:54:24,178
Adakah itu gergaji dari Mandy?
1055
00:54:24,345 --> 00:54:25,680
Mandy adalah karya agung.
1056
00:54:27,431 --> 00:54:29,058
Awak tahu itu pistol tulen, bukan?
1057
00:54:29,225 --> 00:54:30,810
Sudah tentu mereka tulen.
1058
00:54:33,354 --> 00:54:35,439
Ditempah khas dari Springfield Armory.
1059
00:54:36,315 --> 00:54:38,442
Dicipta khas untuk filem itu.
1060
00:54:39,318 --> 00:54:41,153
Adakah itu sepatutnya saya?
1061
00:54:41,821 --> 00:54:42,989
Ia...
1062
00:54:43,572 --> 00:54:44,740
sangat hodoh.
1063
00:54:44,907 --> 00:54:46,367
Tengok pistol saja.
1064
00:54:47,201 --> 00:54:49,036
Jika awak tak kisah saya tanya,
1065
00:54:49,120 --> 00:54:51,372
berapa awak bayar untuk
1066
00:54:52,248 --> 00:54:54,125
patung jijik ini?
1067
00:54:54,208 --> 00:54:56,460
Dalam $6,000.
1068
00:54:58,087 --> 00:54:59,880
Biar saya beli untuk $20,000.
1069
00:55:01,298 --> 00:55:03,009
Maaf, En. Cage,
1070
00:55:04,802 --> 00:55:06,345
ini bukan untuk dijual.
1071
00:55:14,061 --> 00:55:15,688
Berita buruk. Gadis itu tiada.
1072
00:55:15,771 --> 00:55:18,274
Berita baik. Skrip sangat bagus.
1073
00:55:18,899 --> 00:55:21,193
Macam Cassavetes bertemu Iñárritu
1074
00:55:21,277 --> 00:55:22,528
dan sedikit Von Trier.
1075
00:55:22,695 --> 00:55:24,989
-Nick, tapi...
-Saya tahu apa awak nak cakap.
1076
00:55:25,156 --> 00:55:27,491
Javi sedikit pelik, tapi,
1077
00:55:27,658 --> 00:55:30,453
dia ada naluri intuitif yang hebat
untuk cerita.
1078
00:55:30,619 --> 00:55:32,246
Dia telah menculik seorang gadis.
1079
00:55:32,413 --> 00:55:34,665
Setiap hari berlalu,
semakin tinggi kemungkinan
1080
00:55:34,832 --> 00:55:37,835
dia telah dibunuh Javi,
atau salah seorang anak buah dia.
1081
00:55:39,170 --> 00:55:40,588
Apa yang awak mahu saya buat?
1082
00:55:40,755 --> 00:55:41,839
Saya tak tahu.
1083
00:55:42,006 --> 00:55:43,466
Saya masih memikirkannya.
1084
00:55:44,091 --> 00:55:46,761
Sementara itu, apa kata awak tambah
plot dalam filem awak
1085
00:55:46,927 --> 00:55:48,304
tentang orang yang diculik?
1086
00:55:48,471 --> 00:55:49,513
Mungkin akan bantu
1087
00:55:49,597 --> 00:55:52,224
awak untuk cari
tempat dia sembunyi tebusan?
1088
00:55:52,391 --> 00:55:54,143
Saya sedang buat dua kerja sekarang.
1089
00:55:54,894 --> 00:55:55,936
Okey.
1090
00:55:57,938 --> 00:55:59,023
Vivian,
1091
00:55:59,940 --> 00:56:02,443
ini adalah drama dewasa
1092
00:56:02,610 --> 00:56:06,030
tentang dua lelaki gagah, sensitif
dan persahabatan ganjil mereka.
1093
00:56:06,197 --> 00:56:07,615
Seperti dua tokoh bergaduh.
1094
00:56:07,698 --> 00:56:11,410
Itu idea revolusi yang bernas.
1095
00:56:11,577 --> 00:56:13,412
Tapi tidak...
1096
00:56:13,954 --> 00:56:16,874
idea revolusi adalah penculikan.
1097
00:56:17,041 --> 00:56:18,709
Jika saya gunakan idea itu,
1098
00:56:18,793 --> 00:56:20,002
Javi tahu ada masalah.
1099
00:56:20,086 --> 00:56:21,253
Dia akan tahu,
1100
00:56:21,337 --> 00:56:23,380
misi ini akan bocor. Okey?
1101
00:56:23,464 --> 00:56:25,132
Tak guna!
1102
00:56:28,052 --> 00:56:29,053
Nick,
1103
00:56:29,136 --> 00:56:30,513
saya rasa penculikan
1104
00:56:30,596 --> 00:56:33,182
mampu buat filem lebih menarik.
1105
00:56:33,349 --> 00:56:34,767
Agak sukar
1106
00:56:34,850 --> 00:56:36,602
untuk tarik minat penonton, bukan?
1107
00:56:36,685 --> 00:56:39,063
Kecuali jika awak
dalam Marvel atau Star Wars.
1108
00:56:39,230 --> 00:56:40,564
Ya, ini bukan dia.
1109
00:56:40,648 --> 00:56:41,857
Tidak, Vivian.
1110
00:56:42,024 --> 00:56:44,151
Ini filem cerdik untuk orang dewasa.
1111
00:56:44,318 --> 00:56:45,528
Sekarang,
1112
00:56:45,611 --> 00:56:49,573
saya teringin filem didorong watak
dan drama dewasa
1113
00:56:49,740 --> 00:56:52,368
mengenai kehidupan sebenar
dan orang sebenar.
1114
00:56:52,535 --> 00:56:53,911
Tapi realitinya,
1115
00:56:54,078 --> 00:56:56,705
kebanyakan orang perlu daya tarikan
1116
00:56:56,789 --> 00:56:57,998
untuk pergi ke wayang.
1117
00:56:58,082 --> 00:56:59,708
Sekarang, ini tentang pemasaran.
1118
00:56:59,875 --> 00:57:01,043
Jika tentang pemasaran,
1119
00:57:01,127 --> 00:57:04,213
awak perlu daya tarikan
supaya mereka tonton di wayang.
1120
00:57:04,380 --> 00:57:06,298
Jadi, buatlah mereka pergi ke wayang.
1121
00:57:06,382 --> 00:57:08,634
Awak cuma perlu babak tarikan.
1122
00:57:09,552 --> 00:57:10,803
Lepaskan!
1123
00:57:14,140 --> 00:57:16,684
Sekejap. Anak awak diculik?
1124
00:57:16,851 --> 00:57:18,227
Ya, itu babak tarikan.
1125
00:57:18,394 --> 00:57:19,687
Betulkah apa saya buat ini?
1126
00:57:19,770 --> 00:57:21,230
Saya fikir boleh kena tepat.
1127
00:57:21,313 --> 00:57:22,314
Siapa yang culik dia?
1128
00:57:22,439 --> 00:57:23,482
Laras tersangkut.
1129
00:57:23,566 --> 00:57:24,900
Tak mungkin larat sangkut.
1130
00:57:25,151 --> 00:57:26,152
Siapa yang culik dia?
1131
00:57:26,652 --> 00:57:27,862
Orang jahat.
1132
00:57:28,863 --> 00:57:31,240
Kita berdua korbankan nyawa
untuk selamatkan dia
1133
00:57:31,323 --> 00:57:33,534
dan jadi hero. Memang klasik.
1134
00:57:33,617 --> 00:57:35,035
Itu seperti filem berlainan.
1135
00:57:35,119 --> 00:57:36,120
Javi, tolonglah.
1136
00:57:36,287 --> 00:57:38,497
Setuju sajalah.
1137
00:57:38,581 --> 00:57:39,582
Lepas itu apa?
1138
00:57:39,915 --> 00:57:42,793
Akhir sekali, dua lelaki itu
selamatkan gadis itu?
1139
00:57:43,043 --> 00:57:44,086
Teruknya.
1140
00:57:44,503 --> 00:57:45,838
Beri saya pistol itu.
1141
00:57:47,965 --> 00:57:49,675
Awak tahu cara untuk tembak?
1142
00:57:51,343 --> 00:57:52,761
Kawal pernafasan awak.
1143
00:57:54,597 --> 00:57:56,515
Awak tahu cara kawal pernafasan, Nick?
1144
00:57:57,558 --> 00:57:58,684
Jantung awak.
1145
00:57:58,851 --> 00:58:01,145
Jantung awak perlu statik.
1146
00:58:01,645 --> 00:58:02,813
Tenang saja.
1147
00:58:04,231 --> 00:58:05,274
Jantung saya
1148
00:58:05,900 --> 00:58:07,026
tidak statik.
1149
00:58:07,443 --> 00:58:08,611
Jantung saya
1150
00:58:09,195 --> 00:58:10,196
tak tenang.
1151
00:58:13,908 --> 00:58:14,992
Awak tahu kenapa?
1152
00:58:15,159 --> 00:58:16,368
Hei, Javi.
1153
00:58:16,535 --> 00:58:18,871
Kalau awak tak nak tembak,
boleh bagi pistol itu?
1154
00:58:19,038 --> 00:58:20,581
Awak tipu saya.
1155
00:58:20,664 --> 00:58:21,665
Apa?
1156
00:58:21,749 --> 00:58:25,044
Jangan tipu saya.
1157
00:58:25,127 --> 00:58:26,128
Saya tak tipu awak!
1158
00:58:26,212 --> 00:58:28,756
Jangan tipu saya!
1159
00:58:28,839 --> 00:58:30,466
Aduhai, saya tak tipu! Betul!
1160
00:58:30,549 --> 00:58:32,927
Saya tahu punca awak cakap
tentang gadis diculik.
1161
00:58:34,678 --> 00:58:36,138
Awak bersalah tentang hubungan
1162
00:58:36,222 --> 00:58:37,389
awak dengan anak awak.
1163
00:58:39,558 --> 00:58:40,851
Oh, Ttuhan, ya.
1164
00:58:41,644 --> 00:58:43,729
-Sangat tepat.
-Awak diabaikan.
1165
00:58:44,146 --> 00:58:45,564
Secara kreatif.
1166
00:58:46,065 --> 00:58:47,107
Awak rasa bersalah
1167
00:58:47,191 --> 00:58:48,901
kerana sikap awak sebagai ayah.
1168
00:58:49,318 --> 00:58:50,903
Betul kata awak. Ya.
1169
00:58:51,445 --> 00:58:52,446
Awak sangat tepat.
1170
00:58:52,529 --> 00:58:53,530
Tarik!
1171
00:59:13,676 --> 00:59:15,552
Vivian, apa yang terjadi?
1172
00:59:15,636 --> 00:59:17,805
Nick, keluar dari rumah itu sekarang.
1173
00:59:17,888 --> 00:59:19,723
Agensi tahu kita ada alat curi dengar.
1174
00:59:19,890 --> 00:59:21,558
Ada orang ekori saya juga.
1175
00:59:21,725 --> 00:59:24,144
Kalau saya diekori,
awak juga tentu diekori juga.
1176
00:59:24,228 --> 00:59:25,437
Baiklah. Tak guna.
1177
00:59:25,521 --> 00:59:27,773
Nick, kami tak dapat
jamin keselamatan awak.
1178
00:59:29,900 --> 00:59:30,901
Ya, tuhan!
1179
00:59:30,985 --> 00:59:32,319
Awak buat saya terkejut.
1180
00:59:32,569 --> 00:59:35,572
Nick, awak perlu ikut saya.
1181
00:59:37,950 --> 00:59:39,034
Sekarang?
1182
00:59:42,079 --> 00:59:44,707
Maafkan saya
kerana terpaksa buat begini, Nick.
1183
00:59:46,083 --> 00:59:48,585
Awak tak perlu buat begini.
Memang tak perlu.
1184
00:59:48,669 --> 00:59:50,296
Tidak, ini saja pilihan yang ada.
1185
00:59:51,839 --> 00:59:53,966
Boleh saya
hubungi keluarga saya sekejap?
1186
00:59:54,591 --> 00:59:56,010
Beritahu saya sayang mereka.
1187
00:59:56,677 --> 00:59:57,928
Apa?
1188
00:59:58,012 --> 00:59:59,471
Tak perlu hubungi mereka.
1189
01:00:00,014 --> 01:00:01,056
Mereka ada di sini.
1190
01:00:02,391 --> 01:00:03,434
-Ayah.
-Nick.
1191
01:00:03,517 --> 01:00:04,560
Ayah okey? Apa...
1192
01:00:04,643 --> 01:00:06,228
Apa yang sedang berlaku?
1193
01:00:06,395 --> 01:00:07,396
Kawan awak telefon
1194
01:00:07,479 --> 01:00:09,189
kata awak sakit teruk.
1195
01:00:09,273 --> 01:00:11,066
-Kami bimbang tentang awak.
-Ya.
1196
01:00:11,233 --> 01:00:12,943
Awak nak bunuh saya? Silakan.
1197
01:00:13,110 --> 01:00:15,779
Tapi saya merayu,
jangan ganggu keluarga saya.
1198
01:00:16,113 --> 01:00:17,323
Malangnya, tak boleh.
1199
01:00:17,406 --> 01:00:18,407
Saya tiada pilihan.
1200
01:00:18,574 --> 01:00:20,326
-Ayah sakit?
-Ya.
1201
01:00:20,826 --> 01:00:21,827
-Oh, Tuhan.
-Apa?
1202
01:00:21,952 --> 01:00:23,662
-Secara kreatif.
-Aduhai.
1203
01:00:23,829 --> 01:00:25,164
Tidak, fizikalnya sihat.
1204
01:00:25,247 --> 01:00:27,374
maksud saya, dia mungkin
hidup lebih lama.
1205
01:00:28,042 --> 01:00:29,460
Jadi, ayah tak sakit?
1206
01:00:29,835 --> 01:00:31,045
Ayah okey, sayang.
1207
01:00:31,128 --> 01:00:32,129
-Ayah okey.
-Tak guna!
1208
01:00:32,212 --> 01:00:35,674
Saya sangat ambil berat
tentang ayah awak.
1209
01:00:35,841 --> 01:00:37,092
Dan bekas suami.
1210
01:00:37,259 --> 01:00:38,594
Kami kerjasama untuk filem.
1211
01:00:38,886 --> 01:00:42,723
Drama berpandukan watak
seorang dewasa yang baik.
1212
01:00:42,973 --> 01:00:47,102
Tapi dia ada banyak isu
dengan awak yang belum selesai
1213
01:00:47,394 --> 01:00:49,229
yang mula menjejaskan kerja
1214
01:00:49,313 --> 01:00:51,523
secara negatif. Bukan begitu, Nick?
1215
01:00:51,607 --> 01:00:54,026
Kamu berdua dah gila?
1216
01:00:54,151 --> 01:00:55,861
Sebenarnya dia menyesal.
1217
01:00:56,028 --> 01:00:58,655
Ya. Kalau begitu,
ini satu lagi penyesalan.
1218
01:00:58,822 --> 01:01:00,240
Kami naik kapal terbang.
1219
01:01:00,574 --> 01:01:01,992
Sepanjang hari!
1220
01:01:02,326 --> 01:01:03,494
Saya batal temu janji.
1221
01:01:03,577 --> 01:01:04,578
Kami panik,
1222
01:01:04,661 --> 01:01:05,704
kucing tak terjaga.
1223
01:01:05,788 --> 01:01:06,789
Mereka mungkin mati
1224
01:01:06,872 --> 01:01:08,916
apabila kami pulang nanti.
1225
01:01:09,291 --> 01:01:11,251
Rumah berbau bangkai kucing. Bagus.
1226
01:01:11,418 --> 01:01:12,544
Menyeronokkan.
1227
01:01:12,628 --> 01:01:14,463
Kucing saya pun mati di dapur.
1228
01:01:15,798 --> 01:01:17,007
Nenek saya tak dapat
1229
01:01:17,091 --> 01:01:18,133
hilangkan baunya.
1230
01:01:18,300 --> 01:01:20,010
Maaf atas segala kesulitan,
1231
01:01:20,094 --> 01:01:21,553
tapi ini hal kecemasan.
1232
01:01:21,720 --> 01:01:23,055
Makan bersama kami.
1233
01:01:23,931 --> 01:01:25,516
Biar dia luahkan perasaan.
1234
01:01:25,599 --> 01:01:27,267
Awak rasa idea itu bagus, Nick?
1235
01:01:30,437 --> 01:01:33,315
Makan tengahari idea yang bagus, Javi.
1236
01:01:33,899 --> 01:01:37,069
Kemudian, mereka boleh pulang
ke rumah?
1237
01:01:39,238 --> 01:01:40,364
Bagus.
1238
01:01:40,531 --> 01:01:42,157
Mari kita makan.
1239
01:01:43,909 --> 01:01:45,244
Aneh betul.
1240
01:01:45,411 --> 01:01:46,745
Ya, itu...
1241
01:01:47,830 --> 01:01:49,039
Apa yang kamu sangka?
1242
01:01:50,416 --> 01:01:53,168
Saya nak minta maaf pada kamu berdua.
1243
01:01:54,878 --> 01:01:57,047
Sepatutnya saya luangkan
lebih banyak masa
1244
01:01:57,131 --> 01:01:58,674
ketika berada di rumah.
1245
01:01:59,299 --> 01:02:03,679
Saya tak perlu
sentiasa fokus pada kerja.
1246
01:02:03,762 --> 01:02:06,140
Saya sentiasa menatap skrip.
1247
01:02:08,100 --> 01:02:10,853
Tapi saya selalu fikirkan ini.
1248
01:02:11,395 --> 01:02:14,565
Pernahkan sesiapa
berhasrat menghalang saya
1249
01:02:14,731 --> 01:02:16,316
daripada kehidupan sebagai artis?
1250
01:02:16,400 --> 01:02:19,027
Saya tak nak itu berlaku
1251
01:02:19,111 --> 01:02:20,654
untuk kamu berdua.
1252
01:02:24,241 --> 01:02:26,452
Kita terbang ke Mallorca untuk itu?
1253
01:02:26,535 --> 01:02:27,995
Wah.
1254
01:02:28,078 --> 01:02:31,248
-Sungguh menyedihkan.
-Ya, sungguh menyedihkan, bukan?
1255
01:02:31,331 --> 01:02:32,916
Tidak. Saya betul-betul kelu.
1256
01:02:33,000 --> 01:02:35,502
Betul? Yang ini,
kamu akan terbiasa dengannya.
1257
01:02:35,586 --> 01:02:37,379
Ya, itu normal.
1258
01:02:40,507 --> 01:02:42,759
Boleh kita fokus
1259
01:02:42,843 --> 01:02:45,095
pada detik-detik gembira kita bersama?
1260
01:02:45,637 --> 01:02:48,891
Addy, perjalanan kita merentas gurun.
1261
01:02:49,057 --> 01:02:50,851
Ayah tak pernah tunjuk kepada kamu,
1262
01:02:51,018 --> 01:02:52,853
tapi ayah simpan ini dalam beg duit
1263
01:02:52,936 --> 01:02:55,898
untuk mengingati
keseronokan yang kita lalui bersama.
1264
01:02:56,648 --> 01:02:59,568
Ayah tahu ia tidak hebat,
1265
01:02:59,651 --> 01:03:01,695
tapi lagu itu...
1266
01:03:01,778 --> 01:03:04,823
Saya ikhlas menulis lagu itu.
1267
01:03:04,990 --> 01:03:07,451
-Ayah ikhlas.
-Bukan ayah yang menulisnya.
1268
01:03:08,202 --> 01:03:09,578
Ayah mabuk dan hanya mereka,
1269
01:03:09,661 --> 01:03:12,414
kerana ayah kecewa
tidak menjadi tumpuan perhatian
1270
01:03:12,498 --> 01:03:14,416
-untuk dua saat.
-Addy.
1271
01:03:14,500 --> 01:03:17,794
Semuanya perlu berkisar tentang ayah.
1272
01:03:18,879 --> 01:03:20,422
Kesukaan ayah.
1273
01:03:20,589 --> 01:03:23,217
Jenis buku yang ayah baca.
Jenis filem yang ayah suka.
1274
01:03:23,300 --> 01:03:26,011
Semuanya mengarut, tahu?
1275
01:03:27,137 --> 01:03:28,680
Saya anak ayah
1276
01:03:29,556 --> 01:03:31,225
dan saya rasa gementar.
1277
01:03:31,725 --> 01:03:33,852
Macam satu kerisauan yang melemahkan
1278
01:03:33,936 --> 01:03:35,687
jika tak suka benda yang ayah suka,
1279
01:03:35,771 --> 01:03:37,356
ayah tak akan suka saya.
1280
01:03:37,898 --> 01:03:41,985
Addy, ayah kongsikan benda
yang bermakna bagi ayah.
1281
01:03:42,069 --> 01:03:43,153
Hal penting bagi ayah.
1282
01:03:43,237 --> 01:03:45,447
Tidak, ayah tak bermaksud begitu.
1283
01:03:45,531 --> 01:03:48,158
Ayah cuba bentukkan saya
untuk jadi seperti ayah.
1284
01:03:48,242 --> 01:03:49,826
Bentukkan?
1285
01:03:50,244 --> 01:03:52,579
Bimbing kamu.
Addy, ayah sayangkan kamu.
1286
01:03:52,704 --> 01:03:55,749
Ayah sayang kamu
lebih daripada segala-galanya.
1287
01:03:55,916 --> 01:03:58,919
Ayah nak kamu tahu yang ayah mencuba.
1288
01:03:59,378 --> 01:04:01,171
Saya tahu. Saya tahu ayah mencuba.
1289
01:04:02,047 --> 01:04:03,549
Ayah sentiasa mencuba.
1290
01:04:04,383 --> 01:04:06,677
Aduh, itulah yang paling menyedihkan.
1291
01:04:12,849 --> 01:04:13,850
Tak guna.
1292
01:04:14,309 --> 01:04:16,812
Saya sedar kerja kita banyak rupanya,
tapi baguslah.
1293
01:04:18,480 --> 01:04:19,481
Ini sangat baik.
1294
01:04:19,565 --> 01:04:21,733
Ini langkah pertama yang baik.
1295
01:04:24,236 --> 01:04:26,113
Maaf mengganggu, En. Gutierrez,
1296
01:04:26,196 --> 01:04:27,990
tapi awak ada pelawat.
1297
01:04:28,073 --> 01:04:29,116
Terima kasih.
1298
01:04:33,662 --> 01:04:38,000
Javi Hollywood. Itu dia.
1299
01:04:38,125 --> 01:04:39,585
{\an8}Baik, Lucas.
1300
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
{\an8}Apa yang begitu penting
hingga awak ke sini?
1301
01:04:42,337 --> 01:04:44,214
Saya ada berita untuk awak.
1302
01:04:44,881 --> 01:04:46,383
Javi Ford Coppola.
1303
01:04:47,342 --> 01:04:49,303
Duduk. Makan bersama saya.
1304
01:05:02,649 --> 01:05:04,067
Froot Loops?
1305
01:05:05,861 --> 01:05:06,903
Sedap.
1306
01:05:08,238 --> 01:05:09,448
Rasalah.
1307
01:05:13,785 --> 01:05:14,953
Saya suka Froot Loops.
1308
01:05:18,165 --> 01:05:21,918
{\an8}Jadi, saya dapat panggilan menarik
minggu ini
1309
01:05:23,211 --> 01:05:24,338
{\an8}dari Sergio Baldassari.
1310
01:05:24,796 --> 01:05:25,839
{\an8}Sergio Baldassari?
1311
01:05:26,965 --> 01:05:28,425
{\an8}Ketua jenayah Calabero?
1312
01:05:30,552 --> 01:05:31,595
{\an8}Ingat dia dah mati.
1313
01:05:33,639 --> 01:05:35,307
{\an8}Dia menghilang 15 tahun.
1314
01:05:35,766 --> 01:05:38,810
{\an8}Nampaknya dia masih bergiat
1315
01:05:38,894 --> 01:05:40,896
{\an8}dari lokasi di luar Naples.
1316
01:05:41,730 --> 01:05:44,149
{\an8}Dia menghubungi seseorang dan berkata
1317
01:05:44,775 --> 01:05:47,402
{\an8}lebih baik bagi kita
1318
01:05:48,403 --> 01:05:54,034
{\an8}jika operasi kita digabungkan
sebaik presiden Catalonia dilantik.
1319
01:05:54,493 --> 01:05:57,371
{\an8}Awak bos. Itu keputusan awak.
1320
01:05:59,790 --> 01:06:01,500
{\an8}Tunggu.
1321
01:06:02,584 --> 01:06:04,670
{\an8}Pilihan raya? Maksudnya awak...
1322
01:06:06,963 --> 01:06:08,840
{\an8}Awak culik anak perempuan Delgado.
1323
01:06:09,883 --> 01:06:10,884
Ya.
1324
01:06:15,138 --> 01:06:17,849
Tapi saya tak boleh berurusan
dengan orang Itali itu...
1325
01:06:18,809 --> 01:06:20,352
jika ada yang khianat saya.
1326
01:06:20,602 --> 01:06:21,645
{\an8}Apa?
1327
01:06:22,896 --> 01:06:24,398
{\an8}Siapa yang khianat awak?
1328
01:06:25,440 --> 01:06:27,192
Dia bawa anak dan isteri saya
1329
01:06:27,275 --> 01:06:28,276
ke Mallorca.
1330
01:06:28,360 --> 01:06:29,361
Keluarga saya!
1331
01:06:29,444 --> 01:06:30,445
Tak guna!
1332
01:06:30,570 --> 01:06:32,030
Jangan mencarut!
1333
01:06:32,197 --> 01:06:34,032
Awak libatkan kita. Awak selesaikan.
1334
01:06:34,116 --> 01:06:35,200
Tiada cara
1335
01:06:35,283 --> 01:06:37,202
untuk kita berundur
dalam masa singkat.
1336
01:06:37,369 --> 01:06:38,912
Jadi, apa yang patut saya buat?
1337
01:06:39,079 --> 01:06:41,623
Jika awak boleh bawa Javi keluar
bersendirian,
1338
01:06:41,707 --> 01:06:43,959
Agensi ada masa
untuk keluarkan kamu semua.
1339
01:06:44,126 --> 01:06:45,836
Awak boleh dapatkan senjata?
1340
01:06:47,129 --> 01:06:48,255
Saya mungkin boleh.
1341
01:06:48,338 --> 01:06:49,840
Nick, maafkan saya, tapi ini
1342
01:06:49,923 --> 01:06:51,883
cara terbaik lindungi keluarga awak.
1343
01:06:56,930 --> 01:06:59,141
Dengar, awak perlu jujur dengan saya.
1344
01:06:59,266 --> 01:07:00,267
Apa yang berlaku?
1345
01:07:00,350 --> 01:07:01,685
Okey.
1346
01:07:01,852 --> 01:07:03,228
Saya nak beritahu sesuatu,
1347
01:07:03,311 --> 01:07:04,646
tapi jangan panik.
1348
01:07:06,231 --> 01:07:08,233
Saya bekerja untuk CIA.
1349
01:07:12,904 --> 01:07:14,114
Awak rasa gemuruh?
1350
01:07:14,197 --> 01:07:16,533
Mungkin. Tapi saya bercakap benar.
1351
01:07:16,700 --> 01:07:18,744
Mereka nak maklumat
tentang perniagaan Javi
1352
01:07:18,827 --> 01:07:19,828
jadi saya bantu.
1353
01:07:19,911 --> 01:07:21,788
Peliknya, ia agak masuk akal
1354
01:07:21,872 --> 01:07:24,583
memandangkan banyak lakonan
sama macam mengintip.
1355
01:07:24,666 --> 01:07:26,126
Awak sedar betapa gilanya ini?
1356
01:07:26,209 --> 01:07:28,128
Sebab, maksud saya, ini tak bagus.
1357
01:07:28,295 --> 01:07:31,506
Okey, saya perlu sejam untuk buat
perkara terakhir untuk mereka,
1358
01:07:31,590 --> 01:07:32,632
apabila saya kembali,
1359
01:07:32,716 --> 01:07:35,594
kita bertiga akan terbang ke
Los Angeles bersama-sama, okey?
1360
01:07:36,428 --> 01:07:38,221
Saya tak tahu nak cakap apa.
1361
01:07:38,305 --> 01:07:41,141
Jangan kata apa-apa.
Cuma bawa Addy balik ke bilik saya.
1362
01:07:41,224 --> 01:07:43,018
Jangan bercakap. Jangan ke mana-mana.
1363
01:07:43,101 --> 01:07:44,853
Saya akan datang semula. Saya janji.
1364
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
Saya sayang awak.
1365
01:07:51,193 --> 01:07:52,611
{\an8}Apa masalahnya, sepupu?
1366
01:07:54,112 --> 01:07:55,322
{\an8}Awak tak suka bijirin?
1367
01:07:55,489 --> 01:07:56,865
{\an8}Lucas, ada masalah?
1368
01:07:57,157 --> 01:07:59,034
{\an8}Apa kaitan semua ini dengan saya?
1369
01:07:59,201 --> 01:08:01,620
Kawan awak, Nicolas Cage,
1370
01:08:01,787 --> 01:08:03,497
bintang Hollywood itu
1371
01:08:03,663 --> 01:08:05,832
bekerja untuk kerajaan A.S.
1372
01:08:22,599 --> 01:08:24,100
Mengarut!
1373
01:08:24,267 --> 01:08:25,435
Mengarut!
1374
01:08:25,519 --> 01:08:26,728
Mengarut!
1375
01:08:29,022 --> 01:08:30,440
Mengarut!
1376
01:08:30,857 --> 01:08:31,983
Dengar.
1377
01:08:35,070 --> 01:08:36,112
Saya lebih meminati
1378
01:08:36,196 --> 01:08:37,823
perkara seperti ini. Mengintip.
1379
01:08:37,906 --> 01:08:39,616
Muslihat. Segala mengenainya.
1380
01:08:40,200 --> 01:08:41,785
Saya rasa berbakat dalam hal ini.
1381
01:08:41,952 --> 01:08:44,162
Bagus, kerana kami ada
misi lain untuk awak.
1382
01:08:47,749 --> 01:08:49,751
{\an8}Saya fikir awak tahu mengenainya.
1383
01:08:50,335 --> 01:08:51,419
{\an8}Apa?
1384
01:08:51,878 --> 01:08:52,879
{\an8}Tidak.
1385
01:08:52,963 --> 01:08:54,464
{\an8}Lucas, tidak.
1386
01:08:54,548 --> 01:08:55,882
{\an8}Saya tak tahu.
1387
01:08:56,049 --> 01:08:59,469
{\an8}Awak tak tahu!
1388
01:08:59,636 --> 01:09:01,137
{\an8}Melutut!
1389
01:09:01,304 --> 01:09:03,139
{\an8}Saya patut tembak kepala awak!
1390
01:09:03,223 --> 01:09:04,224
{\an8}Lucas.
1391
01:09:04,307 --> 01:09:05,350
{\an8}Bertenang, bertenang!
1392
01:09:05,559 --> 01:09:07,018
{\an8}Awak fikir saya jahat.
1393
01:09:07,352 --> 01:09:09,104
{\an8}Tapi awak ambil duit saya.
1394
01:09:09,563 --> 01:09:14,734
{\an8}Awak ambil rumah ini dan semuanya.
Saya yang buat semua kerja.
1395
01:09:14,818 --> 01:09:17,779
{\an8}Lucas, tolong, jangan buat begini.
Saya memang tak tahu.
1396
01:09:17,863 --> 01:09:19,781
{\an8}Tidak!
1397
01:09:31,334 --> 01:09:34,004
Saya nak percayakan awak, sepupu.
1398
01:09:35,255 --> 01:09:37,841
Tetapi sama ada saya bunuh awak,
1399
01:09:37,966 --> 01:09:40,343
atau awak bunuh Nicolas Cage.
1400
01:09:47,100 --> 01:09:48,351
Pilihan awak.
1401
01:10:57,754 --> 01:10:58,755
Hai.
1402
01:10:59,714 --> 01:11:00,924
Hei.
1403
01:11:01,091 --> 01:11:02,258
Maafkan saya.
1404
01:11:03,843 --> 01:11:06,680
Saya sepatutnya tanya awak
sebelum bawa mereka ke sini.
1405
01:11:07,555 --> 01:11:08,765
Ya.
1406
01:11:09,265 --> 01:11:10,684
Saya terfikir
1407
01:11:11,226 --> 01:11:13,311
mungkin penculikan akan berjaya.
1408
01:11:13,937 --> 01:11:16,648
Filem kita akan bermula
sebagai satu watak yang indah
1409
01:11:16,815 --> 01:11:19,150
dan kemudian, berubah
kepada lebih mendebarkan...
1410
01:11:19,234 --> 01:11:20,986
Blokbuster Hollywood.
1411
01:11:21,444 --> 01:11:23,697
Kemudian ada sesuatu
untuk semua orang.
1412
01:11:24,948 --> 01:11:27,033
Awak ingin memandu ke tebing?
1413
01:11:29,411 --> 01:11:32,080
Lapangkan fikiran dan fikirkan
aksi ke tiga?
1414
01:11:33,289 --> 01:11:34,416
Mantap.
1415
01:11:54,394 --> 01:11:55,395
Jadi...
1416
01:11:58,106 --> 01:11:59,149
Kita patut pergi.
1417
01:11:59,983 --> 01:12:01,067
Ya.
1418
01:12:08,867 --> 01:12:10,076
Kasut itu baru?
1419
01:12:10,160 --> 01:12:11,161
Ini?
1420
01:12:11,244 --> 01:12:13,038
Tidak, sudah lama saya memilikinya.
1421
01:12:14,831 --> 01:12:16,207
Saya tak pernah melihatnya.
1422
01:12:16,374 --> 01:12:17,584
Saya jarang memakainya.
1423
01:12:17,667 --> 01:12:18,835
Tak sesuai untuk saya.
1424
01:12:19,002 --> 01:12:20,170
Apa?
1425
01:12:20,378 --> 01:12:22,380
Kasut itu bagus.
Awak pakai nampak segak.
1426
01:12:22,505 --> 01:12:24,340
Memang sesuai untuk awak. Saya suka.
1427
01:12:24,841 --> 01:12:25,842
Awak mahu mencubanya?
1428
01:12:25,925 --> 01:12:27,719
Ia mengagumkan jika awak memakainya.
1429
01:12:33,641 --> 01:12:35,101
Nampak hebat jika awak pakai.
1430
01:12:35,185 --> 01:12:37,103
-Saya suka jika awak memakainya.
-Ya.
1431
01:12:40,106 --> 01:12:41,149
Awak nak tukar?
1432
01:12:41,608 --> 01:12:42,817
Selama-lamanya?
1433
01:12:44,652 --> 01:12:45,653
Okey.
1434
01:12:56,206 --> 01:12:57,457
Hebat.
1435
01:13:01,753 --> 01:13:04,714
Saya betul-betul gembira
dapat jumpa awak.
1436
01:13:06,049 --> 01:13:08,093
Awak jenis kawan yang boleh...
1437
01:13:09,844 --> 01:13:13,223
berpisah bertahun-tahun
dan tidak berbual
1438
01:13:13,389 --> 01:13:15,475
dan kemudian sambung
perbualan semula.
1439
01:13:15,642 --> 01:13:16,935
Saya setuju.
1440
01:13:17,811 --> 01:13:19,395
Ia...
1441
01:13:19,479 --> 01:13:20,605
-mudah.
-Mudah.
1442
01:13:33,493 --> 01:13:34,494
Baik...
1443
01:13:37,705 --> 01:13:39,040
Tiba masanya untuk fikirkan
1444
01:13:39,124 --> 01:13:40,458
cara mengakhiri hal ini.
1445
01:13:57,142 --> 01:13:58,143
Nick...
1446
01:13:59,185 --> 01:14:01,146
Saya jujur tentang semua saya katakan.
1447
01:14:02,063 --> 01:14:03,189
Saya juga.
1448
01:14:04,399 --> 01:14:06,401
Itulah sebabnya ini menyakitkan.
1449
01:14:08,444 --> 01:14:09,571
Javi.
1450
01:14:10,071 --> 01:14:12,198
Awak bawa saya ke sini
untuk bunuh saya?
1451
01:14:12,365 --> 01:14:13,408
Maafkan saya, Nick.
1452
01:14:13,491 --> 01:14:14,659
Begitu juga saya.
1453
01:14:14,826 --> 01:14:16,828
Awak tarik pemicu itu,
kita berdua mati.
1454
01:14:16,995 --> 01:14:19,414
Tunggu. Awak nak bunuh saya?
1455
01:14:20,123 --> 01:14:21,749
Itu senjata emas saya?
1456
01:14:21,833 --> 01:14:24,419
Ini senjata emas saya.
1457
01:14:24,669 --> 01:14:26,546
Nampaknya kita ada rahsia tersendiri?
1458
01:14:26,713 --> 01:14:27,922
Kenapa nak bunuh saya?
1459
01:14:28,089 --> 01:14:29,883
Awak ketua organisasi jenayah.
1460
01:14:29,966 --> 01:14:32,802
Sepupu saya, Lucas,
adalah ketua organisasi.
1461
01:14:32,969 --> 01:14:34,762
CIA kata awak mengendalinya.
1462
01:14:34,846 --> 01:14:36,639
Seluruh dunia sangka begitu.
1463
01:14:37,265 --> 01:14:39,684
Apabila ayah saya meninggal,
Lucas mengambil alih.
1464
01:14:39,767 --> 01:14:41,394
Dia paksa saya menjadi boneka.
1465
01:14:41,477 --> 01:14:42,562
Awak ambil wangnya.
1466
01:14:42,729 --> 01:14:44,981
Awak tak tinggalkan dunia ini
begitu saja.
1467
01:14:45,148 --> 01:14:48,067
Awak dan orang tersayang
sentiasa berada dalam bahaya.
1468
01:14:48,151 --> 01:14:49,861
Kenapa saya tak bersama Gabriela?
1469
01:14:51,070 --> 01:14:52,655
Awak suka Gabriela?
1470
01:14:52,822 --> 01:14:54,157
Awak bergurau dengan saya?
1471
01:14:54,324 --> 01:14:55,366
Kami tak bersama
1472
01:14:55,450 --> 01:14:56,743
sebab dia jadi sasaran.
1473
01:14:56,826 --> 01:14:57,869
Tunggu, awak tak tahu
1474
01:14:57,952 --> 01:14:58,995
kami saling menyukai?
1475
01:14:59,078 --> 01:15:00,163
Awak bersama CIA!
1476
01:15:00,246 --> 01:15:01,623
Saya bukan bersama CIA.
1477
01:15:01,706 --> 01:15:04,375
Saya seorang pelakon. Awak tahu itu.
1478
01:15:05,001 --> 01:15:06,461
Satu-satunya organisasi saya
1479
01:15:06,544 --> 01:15:08,755
adalah Persatuan Pelakon
Skrin Amerika.
1480
01:15:08,922 --> 01:15:10,381
AFTRA. Saya tak tahu apa itu.
1481
01:15:10,548 --> 01:15:12,467
Rasanya tentang radio.
Letak pistol itu.
1482
01:15:12,550 --> 01:15:13,593
Tak boleh. Awak dulu.
1483
01:15:13,676 --> 01:15:15,386
Tidak. Awak bawa anak saya ke sini.
1484
01:15:15,470 --> 01:15:17,555
-Ini keterlaluan!
-Saya tak nak bunuh awak.
1485
01:15:17,639 --> 01:15:18,973
Saya tak sampai hati.
1486
01:15:19,057 --> 01:15:21,059
-Saya sayang awak!
-Saya sayang awak!
1487
01:15:26,898 --> 01:15:27,899
Itu sepupu saya.
1488
01:15:27,982 --> 01:15:29,400
Dia tahu saya tak sanggup.
1489
01:15:29,567 --> 01:15:30,568
Saya dah agak.
1490
01:15:30,735 --> 01:15:32,237
Sebab itu saya selalu percaya
1491
01:15:32,320 --> 01:15:34,322
naluri saya sebagai pelakon.
1492
01:15:35,782 --> 01:15:37,951
Tak guna!
1493
01:15:44,415 --> 01:15:46,125
-Cepat!
-Saya sedang cuba.
1494
01:15:46,584 --> 01:15:48,461
Kasut awak tak beri sokongan kaki.
1495
01:15:53,883 --> 01:15:55,510
Tak guna!
1496
01:16:00,431 --> 01:16:02,725
Okey, lari ke sana dan masuk trak.
1497
01:16:02,809 --> 01:16:04,894
Datang ambil saya.
Saya akan jaga di sini.
1498
01:16:05,395 --> 01:16:07,563
Saya suka, rancangan yang bagus
1499
01:16:07,730 --> 01:16:08,940
tapi sebab awak beri saya
1500
01:16:09,023 --> 01:16:11,567
kasut kulit seperti ini,
1501
01:16:11,651 --> 01:16:13,486
mungkin awak pergi, saya tunggu.
1502
01:16:13,569 --> 01:16:15,154
Saya suka rancangan itu, betul.
1503
01:16:15,238 --> 01:16:17,282
Tapi awak lari lebih laju
1504
01:16:17,365 --> 01:16:18,741
walaupun dengan kasut itu.
1505
01:16:18,908 --> 01:16:20,410
Macam dalam National Treasure.
1506
01:16:20,493 --> 01:16:22,078
Tak, itu pelakon lagak aksi.
1507
01:16:22,245 --> 01:16:24,205
Tidak menurut filem pendek Making Of.
1508
01:16:25,331 --> 01:16:27,125
-Okey, saya pergi.
-Tunggu!
1509
01:16:28,001 --> 01:16:29,502
Awak nak pergi? Saya akan ikut.
1510
01:16:39,304 --> 01:16:40,305
Mereka di sana!
1511
01:16:53,359 --> 01:16:54,694
Alamak!
1512
01:16:58,156 --> 01:16:59,490
Dia semakin menghampiri.
1513
01:17:03,953 --> 01:17:04,954
Sebelah kiri awak!
1514
01:17:08,333 --> 01:17:09,876
Aduh!
1515
01:17:14,130 --> 01:17:15,131
-Brek cepat!
-Kenapa?
1516
01:17:15,214 --> 01:17:16,632
Brek dan dia akan langgar.
1517
01:17:16,716 --> 01:17:18,092
-Itu takkan jadi.
-Ya, boleh.
1518
01:17:18,176 --> 01:17:19,927
Buat saja! Buat!
1519
01:17:24,223 --> 01:17:25,725
Jangan risau, dia pengsan.
1520
01:17:27,393 --> 01:17:29,020
Aduh!
1521
01:17:32,774 --> 01:17:34,901
Saya okey. Awak okey?
1522
01:17:47,538 --> 01:17:48,539
Liv.
1523
01:17:48,623 --> 01:17:50,083
-Mereka tangkap Addy.
-Apa?
1524
01:17:50,166 --> 01:17:52,126
Dia cari awak dan mereka tangkap dia.
1525
01:17:52,210 --> 01:17:54,003
Kita perlu pergi sekarang!
1526
01:17:54,629 --> 01:17:55,630
Alamak!
1527
01:18:01,886 --> 01:18:03,262
Vivian? Helo.
1528
01:18:03,346 --> 01:18:04,347
Saya hantar alamat.
1529
01:18:04,430 --> 01:18:05,473
Awak sudah gerak?
1530
01:18:05,556 --> 01:18:07,350
Apa? Mereka dah tangkap anak saya.
1531
01:18:07,433 --> 01:18:08,684
Apa yang mereka mahu?
1532
01:18:08,851 --> 01:18:10,061
Malangnya, dia digunakan
1533
01:18:10,144 --> 01:18:11,312
untuk tekan kerajaan A.S
1534
01:18:11,479 --> 01:18:13,523
supaya tarik sokongan kepada Delgado.
1535
01:18:13,689 --> 01:18:15,983
Jika Delgado tidak tarik diri
dari pilihan raya,
1536
01:18:16,567 --> 01:18:18,027
Nick, saya minta maaf,
1537
01:18:18,111 --> 01:18:20,321
mereka kata akan bunuh
kedua-dua gadis.
1538
01:18:21,322 --> 01:18:22,490
Apa?
1539
01:18:22,573 --> 01:18:24,242
Awak akan suruh dia tarik diri?
1540
01:18:24,325 --> 01:18:25,743
Suruh dia tarik diri!
1541
01:18:25,910 --> 01:18:28,246
Datang terus ke sini.
1542
01:19:24,510 --> 01:19:25,887
Oh, Ttuhan.
1543
01:19:29,640 --> 01:19:30,933
Orang dia mungkin ada lagi.
1544
01:19:31,100 --> 01:19:32,560
-Kita kena pergi.
-Mana?
1545
01:19:32,643 --> 01:19:34,353
Saya ada tempat. Jom.
1546
01:19:34,520 --> 01:19:35,813
-Ayuh.
-Jom pergi sekarang.
1547
01:19:39,150 --> 01:19:40,818
Jadi, apa rancangannya?
1548
01:19:40,985 --> 01:19:44,489
Awak mahu jadi wira?
Selamatkan Addy sendiri?
1549
01:19:44,655 --> 01:19:46,699
Awak akan mati seperti dia.
1550
01:19:46,866 --> 01:19:48,659
Biar profesional yang uruskan.
1551
01:19:49,494 --> 01:19:51,120
Polis tempatan atau sesiapa saja.
1552
01:19:51,287 --> 01:19:52,788
Tidak ada orang lain.
1553
01:19:56,167 --> 01:19:57,543
Saya sayang awak.
1554
01:19:57,627 --> 01:19:59,504
Saya selalu jaga awak.
1555
01:19:59,670 --> 01:20:01,380
Jangan sentuh saya!
1556
01:20:01,464 --> 01:20:02,632
Saya perlu ke sana.
1557
01:20:02,798 --> 01:20:05,218
Addy perlu tahu
saya cuba selamatkan dia.
1558
01:20:07,595 --> 01:20:10,139
Saya cuba untuk bantu,
tapi awak tak nak dengar!
1559
01:20:10,223 --> 01:20:11,807
Bagaimana awak bantu saya?
1560
01:20:12,058 --> 01:20:13,601
Awak pernah bantu saya?
1561
01:20:15,520 --> 01:20:17,480
Awak perlu kenal diri awak, Nick.
1562
01:20:18,022 --> 01:20:19,273
Ini bukan watak lakonan.
1563
01:20:19,440 --> 01:20:20,441
Awak bukan wira.
1564
01:20:20,608 --> 01:20:22,693
Awak cuma orang yang akan bunuh kita.
1565
01:20:22,777 --> 01:20:24,403
Bodoh!
1566
01:20:37,917 --> 01:20:39,627
Saya beli rumah ini 20 tahun lepas
1567
01:20:39,710 --> 01:20:41,837
untuk situasi seperti ini.
1568
01:20:42,004 --> 01:20:44,131
Semua ada di sini. Makanan, pasport
1569
01:20:44,298 --> 01:20:45,925
dan bahan penyamaran.
1570
01:20:47,051 --> 01:20:48,261
Kita selamat di sini.
1571
01:20:52,515 --> 01:20:53,641
Olivia,
1572
01:20:53,808 --> 01:20:55,768
Saya janji kita akan dapatkan
anak awak.
1573
01:21:07,196 --> 01:21:08,573
Mereka mungkin ditahan
1574
01:21:08,656 --> 01:21:09,991
di tempat sepupu saya.
1575
01:21:10,157 --> 01:21:12,201
Ada biara yang digunakan
untuk berlindung,
1576
01:21:12,285 --> 01:21:13,369
tetapi ia adalah kubu.
1577
01:21:13,536 --> 01:21:15,746
Ia sukar ditembusi
dan dikelilingi dinding.
1578
01:21:15,913 --> 01:21:17,039
Ada laluan rahsia?
1579
01:21:17,206 --> 01:21:19,041
Terowong, tapi ada pintu besi
1580
01:21:19,125 --> 01:21:20,793
yang hanya boleh dibuka dari dalam.
1581
01:21:20,876 --> 01:21:22,211
Kalau bukan kerana pengawal,
1582
01:21:22,295 --> 01:21:24,046
mustahil untuk masuk.
1583
01:21:24,213 --> 01:21:26,632
Psikopat ini akan bunuh anak kita
1584
01:21:26,716 --> 01:21:27,758
dalam 12 jam.
1585
01:21:27,842 --> 01:21:29,760
Jadi, apa kita boleh buat?
1586
01:21:37,977 --> 01:21:41,314
Kita akan jalan masuk
ikut pintu depan.
1587
01:21:43,983 --> 01:21:46,235
Okey, bagus. Jawapan yang dramatik.
1588
01:21:46,402 --> 01:21:47,820
Bagaimana itu boleh berjaya?
1589
01:21:48,529 --> 01:21:49,572
Lucas mahu kerjasama
1590
01:21:49,655 --> 01:21:50,656
dengan Baldassari,
1591
01:21:50,740 --> 01:21:52,491
ketua keluarga Calabero.
1592
01:21:52,575 --> 01:21:55,828
Baldassari, tiada yang pernah nampak
dia selama 15 tahun.
1593
01:21:55,995 --> 01:21:58,497
Tepat sekali, dan jika tiada
yang pernah melihatnya,
1594
01:21:59,832 --> 01:22:01,876
tiada orang tahu rupa dia.
1595
01:22:02,543 --> 01:22:03,586
Olivia.
1596
01:22:03,753 --> 01:22:04,962
Nick kata awak jurusolek
1597
01:22:05,046 --> 01:22:06,255
hebat ketika mula kenal.
1598
01:22:06,422 --> 01:22:09,008
Jadi dengan prostetik
dan sedikit solekan...
1599
01:22:09,717 --> 01:22:11,469
Saya boleh jadi Sergio.
1600
01:22:27,109 --> 01:22:28,486
Lucas Gutierrez!
1601
01:22:33,157 --> 01:22:35,076
Ini isteri saya, Barbara.
1602
01:22:35,159 --> 01:22:38,371
Kenapa? Dia lahir
di Santa Barbara, California.
1603
01:22:42,041 --> 01:22:44,460
Awak fikir saya bodoh, Sergio?
1604
01:22:45,002 --> 01:22:47,421
Awak fikir nak datang sini
selepas 15 tahun
1605
01:22:47,505 --> 01:22:49,674
dan bunuh saya?
1606
01:22:49,757 --> 01:22:51,634
Dia nak potong telinga saya!
1607
01:22:51,717 --> 01:22:53,552
Awak bekerja untuk siapa? Tiga saat.
1608
01:22:53,636 --> 01:22:55,221
-Saya saja!
-Dua!
1609
01:22:55,346 --> 01:22:56,472
Sumpah!
1610
01:23:00,768 --> 01:23:03,354
Awak fikir dia boleh
bantu awak, Sergio?
1611
01:23:05,106 --> 01:23:06,107
Teruskan.
1612
01:23:06,899 --> 01:23:08,484
Jika dia mati, saya masih buat.
1613
01:23:09,568 --> 01:23:11,195
Saya tak rasa awak akan bunuh dia.
1614
01:23:13,072 --> 01:23:14,448
Awak rasa saya tak buat?
1615
01:23:14,865 --> 01:23:16,158
Kalau awak nak bunuh dia,
1616
01:23:16,242 --> 01:23:17,868
awak pasti dah buat.
1617
01:23:17,952 --> 01:23:19,578
Jadi, tidak. Awak takkan buat.
1618
01:23:21,831 --> 01:23:23,374
Saya terfikir
1619
01:23:24,125 --> 01:23:26,627
kenapa awak fikir awak boleh
takutkan saya?
1620
01:23:29,422 --> 01:23:30,923
Baik, Barbara.
1621
01:23:31,006 --> 01:23:32,007
Baiklah, Barbara.
1622
01:23:34,135 --> 01:23:36,053
Seronok berjumpa awak, Sergio.
1623
01:23:36,137 --> 01:23:37,471
Lama kita tak jumpa.
1624
01:23:37,555 --> 01:23:38,681
Awak okey?
1625
01:23:38,764 --> 01:23:40,933
Orang saya akan tunjukkan bilik awak.
1626
01:23:41,016 --> 01:23:43,686
Pergi bersihkan diri,
lepas itu kita bincang.
1627
01:23:44,603 --> 01:23:47,857
Aduh, telinga saya okey?
Dia hampir potong tadi.
1628
01:23:47,940 --> 01:23:49,316
Aduhai! Kita ada 15 minit.
1629
01:23:49,400 --> 01:23:50,401
Kita perlu cari Addy.
1630
01:23:50,484 --> 01:23:52,570
-Saya tahu.
-Menurut peta Javi,
1631
01:23:52,653 --> 01:23:53,654
mungkin dia dikurung
1632
01:23:53,738 --> 01:23:55,781
di tingkat bawah tanah bangunan ini.
1633
01:24:05,458 --> 01:24:06,459
Awak dah sedia?
1634
01:24:23,434 --> 01:24:24,435
Apa kita nak buat?
1635
01:24:30,941 --> 01:24:31,942
Bijak.
1636
01:24:36,530 --> 01:24:37,531
Ambil pistol dia.
1637
01:24:41,118 --> 01:24:42,745
Jatuhkan pistol, Sergio.
1638
01:24:46,791 --> 01:24:48,709
Awak tak sepatutnya berada di sini.
1639
01:24:49,668 --> 01:24:50,753
Ikut saya.
1640
01:24:58,052 --> 01:24:59,053
Lucas.
1641
01:25:08,187 --> 01:25:09,188
Pistol?
1642
01:25:09,271 --> 01:25:10,648
Baiklah, Sergio.
1643
01:25:11,065 --> 01:25:12,358
Apa masalahnya?
1644
01:25:12,525 --> 01:25:13,984
Awak ada masalah
1645
01:25:14,068 --> 01:25:16,153
yang nak beritahu saya...
1646
01:25:16,320 --> 01:25:18,739
Saya mula terfikir
awak tiada gadis itu
1647
01:25:18,823 --> 01:25:22,993
dan perjanjian kita bergantung
pada ketiadaan Delgado...
1648
01:25:23,160 --> 01:25:24,203
-Dia keluar.
-Tak guna.
1649
01:25:24,286 --> 01:25:25,538
Dia tak lakukannya lagi.
1650
01:25:25,788 --> 01:25:26,789
Lucas.
1651
01:25:34,088 --> 01:25:35,339
-Lucas!
-Sekarang!
1652
01:25:37,132 --> 01:25:38,133
Okey.
1653
01:25:41,345 --> 01:25:42,346
Awak tahu,
1654
01:25:42,471 --> 01:25:46,475
jika saya dan awak
nak berurusan, Sergio,
1655
01:25:47,393 --> 01:25:49,228
awak perlu percayakan saya.
1656
01:25:56,360 --> 01:25:57,361
Apa?
1657
01:25:57,528 --> 01:25:58,654
Apa maksud awak?
1658
01:25:58,737 --> 01:25:59,738
Alamak.
1659
01:25:59,947 --> 01:26:00,948
Muka awak...
1660
01:26:01,949 --> 01:26:03,075
-Aduh!
-Saya akan tembak
1661
01:26:03,158 --> 01:26:04,285
kepalanya!
1662
01:26:04,451 --> 01:26:06,787
Jangan bergerak!
1663
01:26:06,871 --> 01:26:08,289
Olivia, bawa mereka pergi.
1664
01:26:08,372 --> 01:26:09,373
Apa rancangan kita?
1665
01:26:09,540 --> 01:26:11,417
Bawa mereka keluar dari sini!
1666
01:26:12,251 --> 01:26:14,086
Tidak, kita tak boleh tinggalkan dia.
1667
01:26:14,253 --> 01:26:15,546
Addy, pergi dengan mak!
1668
01:26:15,629 --> 01:26:16,630
Hei! Pergi. Pergi!
1669
01:26:16,964 --> 01:26:17,965
Ayuh.
1670
01:26:18,299 --> 01:26:19,717
Lari saja, Addy.
1671
01:26:21,594 --> 01:26:23,304
Awak suka itu?
1672
01:26:23,721 --> 01:26:25,306
Aduhai. Nick Cage.
1673
01:26:25,472 --> 01:26:27,141
Memang saya Nick Cage!
1674
01:26:27,224 --> 01:26:29,018
Jangan fikir tentangnya!
1675
01:26:32,521 --> 01:26:33,898
Okey, ikut sini. Ayuh.
1676
01:26:35,482 --> 01:26:36,483
Ayuh.
1677
01:26:39,445 --> 01:26:40,446
Sekarang, pergi!
1678
01:26:40,821 --> 01:26:41,822
Tunggu!
1679
01:26:42,323 --> 01:26:43,324
Di mana Nick?
1680
01:26:43,407 --> 01:26:44,950
Dia acu pistol pada Lucas.
1681
01:26:45,367 --> 01:26:47,119
Dia lengahkan masa, ada yang lain.
1682
01:26:47,202 --> 01:26:49,246
Dia takkan keluar
dari sana hidup-hidup.
1683
01:26:54,126 --> 01:26:56,086
Ini yang saya tahu, Nick Cage.
1684
01:26:56,253 --> 01:26:59,798
Empat lelaki sedang acukan pistol
di kepala awak.
1685
01:27:01,133 --> 01:27:03,844
Ya, itu benar. Ini yang saya tahu.
1686
01:27:04,595 --> 01:27:05,930
Keluarga saya selamat.
1687
01:27:06,347 --> 01:27:07,389
Itu saja penting.
1688
01:27:11,101 --> 01:27:12,102
Hei!
1689
01:27:12,770 --> 01:27:14,188
Itu dia.
1690
01:27:14,355 --> 01:27:15,898
Itu dia!
1691
01:27:16,065 --> 01:27:17,733
Wira Amerika.
1692
01:27:19,652 --> 01:27:22,655
Bintang Hollywood, ya?
1693
01:27:23,864 --> 01:27:25,950
Aduhai. Apa ini?
1694
01:27:26,450 --> 01:27:28,285
Hidung ini, ya?
1695
01:27:28,994 --> 01:27:30,037
Jangan bergerak!
1696
01:27:30,204 --> 01:27:32,373
Tak guna! Lelaki ini lagi.
1697
01:27:32,456 --> 01:27:33,457
Carlos.
1698
01:27:34,959 --> 01:27:37,378
Carlos, tolonglah.
Awak tak nak buat ini pada saya.
1699
01:27:37,544 --> 01:27:39,088
Awak tak nak buat ini pada Javi.
1700
01:27:39,171 --> 01:27:41,006
Dia layan awak dengan baik.
1701
01:27:41,840 --> 01:27:43,008
Javi akan mati.
1702
01:27:43,717 --> 01:27:44,718
Awak pun.
1703
01:27:45,719 --> 01:27:47,179
Tak guna!
1704
01:27:47,346 --> 01:27:49,723
Ada apa-apa awak nak kata
sebelum mati?
1705
01:27:51,558 --> 01:27:54,561
"Ia memerlukan 13 milisaat
untuk otak manusia
1706
01:27:54,645 --> 01:27:55,854
hantar mesej ke tubuh."
1707
01:27:55,938 --> 01:27:57,815
"Jadi, apabila saya ditembak peluru,
1708
01:27:57,982 --> 01:28:00,901
korteks serebrum saya hantar isyarat
1709
01:28:00,985 --> 01:28:02,778
kepada 17 otot yang sihat
1710
01:28:02,861 --> 01:28:05,030
yang buat jari saya gerak."
1711
01:28:05,823 --> 01:28:09,076
"Sebelum awak dapat bertindak,
1712
01:28:09,243 --> 01:28:11,495
medula oblongata awak akan berkecai
1713
01:28:11,578 --> 01:28:13,872
di dinding belakang awak!"
1714
01:28:14,748 --> 01:28:17,251
"Jika itu benda terakhir saya capai
1715
01:28:17,334 --> 01:28:19,128
di bumi yang indah ini,
1716
01:28:19,294 --> 01:28:22,089
saya nak kata...
1717
01:28:22,256 --> 01:28:24,717
ini cara terbaik untuk mati."
1718
01:28:31,807 --> 01:28:33,767
Cepat, Nick! Ayuh! Cepat!
1719
01:28:39,440 --> 01:28:40,649
Kita dah bunuh dia?
1720
01:28:46,113 --> 01:28:47,114
Tak guna!
1721
01:28:47,990 --> 01:28:48,991
Awak akan mati.
1722
01:28:49,908 --> 01:28:51,326
Kamu semua!
1723
01:29:00,711 --> 01:29:02,254
Nicolas Cage?
1724
01:29:04,798 --> 01:29:06,800
Itu sangat hebat.
1725
01:29:11,555 --> 01:29:13,432
Addy, dia... Dia sakiti awak?
1726
01:29:13,515 --> 01:29:14,850
-Saya harap tidak.
-Tidak.
1727
01:29:14,933 --> 01:29:16,060
-Kamu lapar?
-Tidak.
1728
01:29:16,143 --> 01:29:18,979
Javi ada epal.
Kamu mahu McIntosh atau Honeycrisp?
1729
01:29:19,146 --> 01:29:20,314
Tak nak epal, Nick.
1730
01:29:20,397 --> 01:29:21,607
Ayah, tengok jalan!
1731
01:29:21,774 --> 01:29:22,775
Alamak!
1732
01:29:28,864 --> 01:29:30,282
Tak guna!
1733
01:29:38,290 --> 01:29:39,917
Tolong hulur pistol di dalam sana.
1734
01:29:40,084 --> 01:29:41,251
Apa awak buat?
1735
01:29:42,002 --> 01:29:43,003
Tidak.
1736
01:29:43,087 --> 01:29:44,129
Turunkan saya.
1737
01:29:44,213 --> 01:29:45,214
-Tidak!
-Ya.
1738
01:29:45,297 --> 01:29:46,423
Tinggal dua kilometer,
1739
01:29:46,590 --> 01:29:47,883
biar saya lengahkan mereka.
1740
01:29:47,966 --> 01:29:49,510
-Javi, kita boleh buat.
-Tak!
1741
01:29:49,593 --> 01:29:51,345
Duduk saja dalam trak, Javs!
1742
01:29:55,015 --> 01:29:56,016
Tidak!
1743
01:29:56,100 --> 01:29:57,518
Masuk dalam kereta, Javi!
1744
01:30:01,438 --> 01:30:02,815
Hidup saya tak akan aman
1745
01:30:02,898 --> 01:30:05,067
selagi saya tak hadap sepupu saya!
1746
01:30:06,985 --> 01:30:08,070
Saya perlukan ini.
1747
01:30:09,279 --> 01:30:10,364
Pergi.
1748
01:30:11,782 --> 01:30:12,783
Pergi!
1749
01:30:21,583 --> 01:30:22,584
Awak masih di sini.
1750
01:30:23,127 --> 01:30:24,294
Sudah tentu.
1751
01:31:01,582 --> 01:31:03,125
Jangan risau. Semua orang okey.
1752
01:31:03,834 --> 01:31:05,419
-Maria okey?
-Dia okey.
1753
01:31:05,502 --> 01:31:06,545
Ayah, cepat sikit.
1754
01:31:06,670 --> 01:31:07,671
Ya. Belok kiri.
1755
01:31:23,812 --> 01:31:25,022
Tak guna!
1756
01:31:32,279 --> 01:31:33,572
Pegang kuat-kuat.
1757
01:31:48,879 --> 01:31:51,089
Mereka dah pergi? Ya, mereka tiada.
1758
01:31:51,798 --> 01:31:53,008
Ayah, jaga-jaga!
1759
01:32:23,997 --> 01:32:26,333
Saya akan bunuh awak, Nick Cage!
1760
01:32:29,127 --> 01:32:30,796
Tunduk! Semua orang tunduk!
1761
01:32:35,592 --> 01:32:36,635
Pegang kuat-kuat!
1762
01:32:53,694 --> 01:32:54,903
Apa yang baru berlaku?
1763
01:32:55,904 --> 01:32:57,155
Addy?
1764
01:32:57,489 --> 01:32:58,573
-Keluar!
-Pistol!
1765
01:32:58,740 --> 01:32:59,783
Ayuh!
1766
01:33:04,413 --> 01:33:05,914
Jangan bergerak!
1767
01:33:08,000 --> 01:33:10,252
Jangan dekat!
1768
01:33:11,169 --> 01:33:12,671
Kalau awak datang, dia mati!
1769
01:33:12,838 --> 01:33:14,089
Addy?
1770
01:33:16,300 --> 01:33:17,384
Ayah!
1771
01:33:30,022 --> 01:33:31,565
Kita berjaya, Nick.
1772
01:33:35,027 --> 01:33:36,361
Kita berjaya.
1773
01:33:38,030 --> 01:33:39,197
Kita semua.
1774
01:33:42,409 --> 01:33:43,994
Saya sayang ayah.
1775
01:34:35,629 --> 01:34:37,756
"Saya sayang ayah"?
1776
01:34:37,839 --> 01:34:39,383
-Javi tulis itu.
-Okey.
1777
01:34:40,133 --> 01:34:41,385
Tahniah.
1778
01:34:41,885 --> 01:34:43,053
Terima kasih, Olivia.
1779
01:34:46,765 --> 01:34:47,766
Kita dah kembali.
1780
01:34:47,849 --> 01:34:49,226
Kita tak ke mana-mana.
1781
01:34:49,393 --> 01:34:50,727
Kita tak ke mana-mana.
1782
01:35:01,863 --> 01:35:03,365
-Terima kasih.
-Terima kasih.
1783
01:35:06,701 --> 01:35:07,702
Nick.
1784
01:35:08,328 --> 01:35:09,788
Javi, saya tercari-cari awak.
1785
01:35:09,871 --> 01:35:11,164
Saya tak jumpa tadi.
1786
01:35:11,331 --> 01:35:12,958
Saya tak sanggup tengok. Saya...
1787
01:35:13,667 --> 01:35:15,168
Saya terlalu gementar.
1788
01:35:15,544 --> 01:35:16,545
Macam mana tadi?
1789
01:35:16,628 --> 01:35:18,880
Mereka sukakannya. Tahniah.
1790
01:35:19,297 --> 01:35:20,590
-Betulkah?
-Ya.
1791
01:35:23,218 --> 01:35:24,219
Ini...
1792
01:35:24,678 --> 01:35:25,679
Nick...
1793
01:35:26,513 --> 01:35:27,514
Terima kasih.
1794
01:35:27,597 --> 01:35:30,058
Javi, kita lakukannya bersama.
Terima kasih.
1795
01:35:30,225 --> 01:35:31,852
Awak nak ke parti dengan saya?
1796
01:35:32,269 --> 01:35:35,105
Mereka nak menemu ramah kita.
Vanity Fair.
1797
01:35:38,066 --> 01:35:40,277
Saya tak boleh pergi malam ini.
Awak pergi.
1798
01:35:40,360 --> 01:35:42,362
Berseronoklah. Bergembira di sana.
1799
01:35:42,571 --> 01:35:44,114
Kirim salam saya pada Gabriela.
1800
01:35:50,120 --> 01:35:51,830
Addy nak pinjam tali pinggang awak.
1801
01:35:51,913 --> 01:35:52,956
Ya, betul.
1802
01:35:53,039 --> 01:35:55,250
Nampak begitu berat.
1803
01:35:55,417 --> 01:35:57,586
Ya, besar seperti tarantula gemuk.
1804
01:35:57,752 --> 01:35:59,171
Awak tahu perangai jurugaya.
1805
01:35:59,337 --> 01:36:00,505
-En. Marcus?
-Ya.
1806
01:36:00,672 --> 01:36:01,715
Kalau tak, lebah.
1807
01:36:01,798 --> 01:36:03,884
Saya cakap, "Jeff, janganlah lebah."
1808
01:36:04,050 --> 01:36:05,552
"Kala jengking?" Saya balas,
1809
01:36:05,719 --> 01:36:07,053
"Kala jengking agak agresif.
1810
01:36:07,137 --> 01:36:08,138
"Tarantula pula?"
1811
01:36:08,221 --> 01:36:09,264
Dia kata, "Saya rasa
1812
01:36:09,347 --> 01:36:10,348
itu agresif juga."
1813
01:36:10,432 --> 01:36:11,558
Saya kata, "Biarlah."
1814
01:36:11,641 --> 01:36:12,934
Mereka comel dan berbulu.
1815
01:36:13,018 --> 01:36:14,144
Addy mahu meminjamnya.
1816
01:36:14,936 --> 01:36:15,937
Tidak sama sekali.
1817
01:36:16,104 --> 01:36:17,522
Kamu boleh ambil. Kamu punya.
1818
01:36:17,689 --> 01:36:19,941
Awak tak perlu tunggu
di tayangan tadi?
1819
01:36:20,108 --> 01:36:22,152
-Tak perlu.
-Betulkah?
1820
01:36:22,319 --> 01:36:23,653
Siapa pilih Demi Mooreto?
1821
01:36:23,737 --> 01:36:24,863
Studio.
1822
01:36:24,946 --> 01:36:27,365
Kasihan mak kamu, bukan?
1823
01:36:27,449 --> 01:36:28,533
Jangan begitu.
1824
01:36:28,783 --> 01:36:29,784
Dia cantik.
1825
01:36:29,951 --> 01:36:31,119
Awak pun, Olivia.
1826
01:36:31,786 --> 01:36:33,455
Ayah, jangan mengurat mak.
1827
01:36:33,538 --> 01:36:34,539
Mana ada.
1828
01:36:35,123 --> 01:36:37,542
Jijik. Saya tak nak dengar.
1829
01:36:37,709 --> 01:36:39,628
Apa kata kita tonton satu filem?
1830
01:36:39,878 --> 01:36:41,713
Tontonlah filem ayah nak.
1831
01:36:41,796 --> 01:36:43,340
Tidak. Kamu pilih.
1832
01:36:44,508 --> 01:36:45,509
Biar betul?
1833
01:36:45,592 --> 01:36:47,010
Tunjuk kami filem kamu suka.
1834
01:36:47,886 --> 01:36:49,262
Ini...
1835
01:36:49,429 --> 01:36:51,640
Pernah tengok Paddington 2?
1836
01:37:37,978 --> 01:37:39,187
Awaklah Nick
1837
01:37:39,271 --> 01:37:41,648
Nick...
1838
01:37:47,946 --> 01:37:49,698
Cage!