1
00:00:35,698 --> 00:00:38,125
Ik heb een cadeautje voor je, Casey.
2
00:00:43,820 --> 00:00:46,218
is ongelofelijk.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,913
Die gast is legendarisch.
4
00:00:54,998 --> 00:00:56,404
Het eten!
5
00:00:56,904 --> 00:00:58,514
Ga kijken, Fernando.
6
00:00:59,704 --> 00:01:01,818
Ik heb ook een foto van jou.
7
00:01:08,497 --> 00:01:09,818
Maria!
8
00:01:11,117 --> 00:01:13,217
Nee!
9
00:01:13,412 --> 00:01:15,317
Gelukkige verjaardag, schat.
10
00:01:27,493 --> 00:01:28,600
Nee!
11
00:02:06,896 --> 00:02:09,346
Je hebt vast Mankiewicz'
'House of Strangers' gezien.
12
00:02:09,404 --> 00:02:10,913
Eén van mijn favoriete films.
13
00:02:10,956 --> 00:02:12,741
Dat is net waar je script
me aan deed denken.
14
00:02:12,784 --> 00:02:15,104
De machtsstrijd, de strijd om relevantie.
15
00:02:15,198 --> 00:02:17,224
En je zult denken dat
dit een beetje gek klinkt,
16
00:02:17,284 --> 00:02:19,612
maar in sommige opzichten
is het 'King Lear.'
17
00:02:19,713 --> 00:02:20,807
Ja, precies.
18
00:02:20,901 --> 00:02:22,343
Ik wist dat je zou begrijpen
19
00:02:22,394 --> 00:02:24,627
wat ik met deze film tracht te doen.
- Juist.
20
00:02:25,000 --> 00:02:27,538
David, ik weet niet
wat te zeggen
21
00:02:27,582 --> 00:02:29,366
maar dit is
de rol van m'n leven
22
00:02:29,410 --> 00:02:31,804
en hier maak ik
graag deel van uit.
23
00:02:31,890 --> 00:02:33,803
Mooi. Over een paar dagen
geef ik je een gil.
24
00:02:33,854 --> 00:02:35,851
Als je je zorgen maakt
over het Boston-accent,
25
00:02:35,894 --> 00:02:37,244
Ik kan het Boston-accent doen.
26
00:02:37,287 --> 00:02:38,549
Ik was er de hele week
mee bezig.
27
00:02:38,593 --> 00:02:39,916
Ik maak me geen zorgen.
28
00:02:39,994 --> 00:02:41,525
Als je nog andere vragen hebt
29
00:02:41,588 --> 00:02:43,826
of gewoon wilt
praten, bel me dan.
30
00:02:43,877 --> 00:02:46,717
Of als je wilt dat ik…
voordraag…
31
00:02:47,014 --> 00:02:48,314
Je hoeft me niet voor te dragen.
32
00:02:48,365 --> 00:02:49,914
Natuurlijk niet.
33
00:02:50,194 --> 00:02:51,803
Uiteraard ga ik dat niet doen.
34
00:02:51,897 --> 00:02:53,108
Uiteraard.
35
00:02:53,202 --> 00:02:55,392
Maar ergens zou je me
dat graag horen doen, toch?
36
00:02:55,475 --> 00:02:56,567
Waarom ook niet?
37
00:02:56,611 --> 00:02:57,959
Als ik jou was,
zou ik het willen.
38
00:02:58,010 --> 00:03:00,092
Ik wil echt niet dat je voordraagt.
- Oké.
39
00:03:00,136 --> 00:03:02,119
Hoe dan ook, dit ben ik, dus…
40
00:03:02,170 --> 00:03:04,401
Weet je wat? Ik ga voordragen.
41
00:03:04,499 --> 00:03:06,710
"Het is een uitgemaakte zaak, Jimmy."
42
00:03:06,796 --> 00:03:09,232
"Het duurt voor het brein 13 milliseconden"
43
00:03:09,276 --> 00:03:11,016
"om een bericht naar
het lichaam te sturen."
44
00:03:11,060 --> 00:03:13,802
"Dus, tegen de tijd dat je kogels
me raken, zal mijn hersenschors…
45
00:03:13,845 --> 00:03:15,064
"een signaal hebben gezonden"
46
00:03:15,107 --> 00:03:16,370
"naar de 17 gezonde spieren"
47
00:03:16,413 --> 00:03:18,850
"die mijn trekkervinger bedienen."
48
00:03:18,894 --> 00:03:22,245
"En nog voor je kontgat de
kans had om samen te trekken,
49
00:03:22,289 --> 00:03:24,116
"zal je medulla oblongata"
50
00:03:24,160 --> 00:03:27,076
"worden verspreid op de muur achter je.
51
00:03:27,119 --> 00:03:28,947
"En als dat het laatste
is wat ik bereik…
52
00:03:28,991 --> 00:03:30,823
"op deze prachtige groene aarde,
53
00:03:31,097 --> 00:03:35,315
"Dan zeg ik, ha,
wat een manier om te gaan."
54
00:03:37,710 --> 00:03:39,225
Verdorie.
55
00:03:42,204 --> 00:03:44,424
Ik kan er nog een doen als je wilt.
56
00:03:50,499 --> 00:03:52,218
Verdomme, kerel!
57
00:03:52,507 --> 00:03:54,616
Dat was goed, toch? Voelde goed.
58
00:03:54,694 --> 00:03:57,280
Mankiewicz?
Stevig materiaal.
59
00:03:57,324 --> 00:03:59,369
Het schoot me gewoon te binnen.
60
00:03:59,413 --> 00:04:01,328
Mooi. Ik ben blij voor je.
61
00:04:01,371 --> 00:04:04,613
Want, eerlijk gezegd,
je hebt dit echt nodig.
62
00:04:05,402 --> 00:04:07,488
Wat moet dat betekenen?
63
00:04:07,550 --> 00:04:09,816
Je snapt het.
Dit kan alles veranderen.
64
00:04:09,867 --> 00:04:12,121
Dat heb ik niet nodig.
Als het gebeurt, gebeurt het.
65
00:04:12,164 --> 00:04:13,964
Anders blijf ik gewoon werken.
66
00:04:14,015 --> 00:04:16,821
Ik zeg alleen dat je
wat strategischer moet zijn.
67
00:04:16,865 --> 00:04:18,562
Maak meer filmsterkeuzes.
68
00:04:18,606 --> 00:04:20,312
Zoals Miles Davis me zei…
69
00:04:20,398 --> 00:04:22,445
"Soms zijn het de noten
die je niet speelt."
70
00:04:22,496 --> 00:04:24,315
Miles Davis was een
heroïneverslaafde.
71
00:04:24,393 --> 00:04:25,803
Ik hou van hem,
hij was een maestro.
72
00:04:25,854 --> 00:04:26,869
Maar ik ben gelukkig,
73
00:04:26,920 --> 00:04:28,529
ik wil werken.
Ik ben een acteur.
74
00:04:28,572 --> 00:04:30,139
Nee, jij bent een filmster!
75
00:04:30,182 --> 00:04:31,445
Vergeet dat nooit!
76
00:04:31,488 --> 00:04:33,229
Oké, dit heb ik niet nodig.
77
00:04:33,273 --> 00:04:35,187
Stap uit mijn auto.
Nicky, stap uit mijn auto.
78
00:04:35,231 --> 00:04:36,815
Ik heb dit niet nodig.
79
00:04:45,397 --> 00:04:46,998
Ik heb dit nodig.
80
00:04:47,303 --> 00:04:49,319
Dit kan een gamechanger zijn.
81
00:04:49,397 --> 00:04:51,299
Je bent dus niet blij
met je carrièreverloop
82
00:04:51,350 --> 00:04:53,858
omdat je de ganse tijd lijkt te werken.
83
00:04:53,902 --> 00:04:57,471
Ik zag het nooit als
een carrière, enkel als werk.
84
00:04:57,514 --> 00:04:58,559
En wat is daar mis mee?
85
00:04:58,602 --> 00:05:00,023
In elke andere baan
86
00:05:00,203 --> 00:05:01,801
wordt hard werken bewonderd,
87
00:05:01,852 --> 00:05:02,867
maar bij filmwerk:
88
00:05:02,918 --> 00:05:04,195
'Je maakt te veel films.'
89
00:05:04,246 --> 00:05:05,320
'Je werkt te hard.'
90
00:05:05,371 --> 00:05:06,820
'Laat het publiek je
meer missen.'
91
00:05:06,898 --> 00:05:08,699
Hallo, het is mijn werk.
92
00:05:08,743 --> 00:05:09,797
Ik betaal mijn rekeningen.
93
00:05:09,848 --> 00:05:11,929
Ik voed mijn gezin.
Je bent vervelend.
94
00:05:11,980 --> 00:05:13,329
Mijn God!
95
00:05:13,915 --> 00:05:15,017
Ja.
96
00:05:15,705 --> 00:05:17,665
Wat is je bezorgdheid, Nick?
97
00:05:17,708 --> 00:05:19,493
Ben je deel van je bekwaamheid kwijt?
98
00:05:19,536 --> 00:05:21,814
Je talent als acteur?
99
00:05:22,506 --> 00:05:23,619
Nee.
100
00:05:25,299 --> 00:05:27,414
Nee, ik wil dit gewoon heel graag.
101
00:05:27,457 --> 00:05:28,850
De rol van mijn leven.
102
00:05:28,893 --> 00:05:30,413
Het is een groot stuk.
103
00:05:30,464 --> 00:05:33,637
Wel, hoe denk je
dat de relatie met je werk
104
00:05:33,681 --> 00:05:36,015
die met je dochter beïnvloedt?
105
00:05:36,100 --> 00:05:38,407
Laten we Addy hierbij betrekken, ja?
106
00:05:39,905 --> 00:05:42,385
Wat? Dat hoeft u niet te doen.
107
00:05:42,429 --> 00:05:43,691
Praten jullie maar verder.
108
00:05:43,734 --> 00:05:44,905
Ik sluit af met
109
00:05:44,956 --> 00:05:46,714
zo'n rol komt niet elke dag voorbij.
110
00:05:46,765 --> 00:05:48,475
En nu rits ik hem dicht.
111
00:05:48,526 --> 00:05:51,133
Hoe denk je dat de bezorgdheid
van je vader
112
00:05:51,176 --> 00:05:52,944
over zijn carrière
je heeft beïnvloed?
113
00:05:52,995 --> 00:05:54,397
Zijn carrière is zowat
114
00:05:54,441 --> 00:05:55,833
het enige waar we over praten.
115
00:05:55,877 --> 00:05:57,661
Dat of hij laat me naar
oude films kijken
116
00:05:57,705 --> 00:05:59,210
om ze dan te bespreken.
117
00:05:59,261 --> 00:06:01,914
Eigenlijk leest hij me dan gewoon
twee uur lang de les.
118
00:06:02,000 --> 00:06:04,578
Het is meer een gesprek.
119
00:06:04,640 --> 00:06:07,497
Hij deed me een
bizarre oude film kijken.
120
00:06:07,570 --> 00:06:10,370
Hoe heette die?
Het eiland van dr. Calamari?
121
00:06:10,413 --> 00:06:13,311
Het kabinet van dr. Caligari.
- En was dat leuk, Addy?
122
00:06:13,389 --> 00:06:15,631
Eén van mijn favoriete films.
Heb je hem gezien?
123
00:06:15,694 --> 00:06:16,709
Nee.
124
00:06:16,788 --> 00:06:19,217
Het gaat over een
krankzinnige oude dokter
125
00:06:19,303 --> 00:06:22,318
die een slaapwandelaar
helemaal in zijn ban heeft.
126
00:06:22,498 --> 00:06:24,881
Die gekke oude gek.
127
00:06:24,949 --> 00:06:28,713
Kun je je voorstellen hoe
afschuwelijk dat zou zijn?
128
00:06:28,806 --> 00:06:30,232
Helemaal in de ban van iemand?
129
00:06:30,283 --> 00:06:31,322
Die vond je goed, toch?
130
00:06:31,377 --> 00:06:33,732
De geverfde decors, de make-up…
131
00:06:33,810 --> 00:06:34,913
Nee.
132
00:06:34,998 --> 00:06:36,352
Het lijkt mij dat
133
00:06:36,396 --> 00:06:38,271
ze die film misschien niet wou zien.
134
00:06:38,322 --> 00:06:39,673
Al eens over nagedacht?
135
00:06:39,724 --> 00:06:40,958
Over wat zij wil?
136
00:06:41,009 --> 00:06:42,989
Cheryl, kom op.
Is dat een echte vraag?
137
00:06:43,054 --> 00:06:45,015
Wat denk je dat hij gaat zeggen?
138
00:06:45,101 --> 00:06:49,104
Ze heeft een verbazingwekkende
visuele gevoeligheid. Altijd al.
139
00:06:49,147 --> 00:06:50,671
We zijn heel nauw,
en daarin
140
00:06:50,714 --> 00:06:52,721
heb ik kunnen vaststellen…
141
00:06:57,104 --> 00:06:58,418
Dag schat.
- Hallo, mam.
142
00:06:58,461 --> 00:07:00,615
Dag, Addy. Ik hou van je.
143
00:07:02,810 --> 00:07:04,145
Wat is er gebeurd?
144
00:07:04,200 --> 00:07:06,469
Ze is boos op me omdat we samen
145
00:07:06,513 --> 00:07:08,863
Kabinet van dr. Caligari keken
en ze haatte het.
146
00:07:08,906 --> 00:07:11,777
Vreemd, gezien hoe volwassen
haar smaak anders is.
147
00:07:11,839 --> 00:07:13,563
Je bent verbaasd
dat je tienerdochter
148
00:07:13,607 --> 00:07:15,826
niet naar een gestoorde
149
00:07:15,870 --> 00:07:17,944
100 jaar oude Duitse film met je wou kijken?
150
00:07:17,995 --> 00:07:19,717
Ja.
- Oké.
151
00:07:19,811 --> 00:07:20,948
Niet alleen dat.
152
00:07:20,999 --> 00:07:22,585
Ze las nooit Mary Shelley
153
00:07:22,655 --> 00:07:24,748
Jane Austen, of zelfs Twain.
154
00:07:24,806 --> 00:07:27,899
Hoe bekrompen.
Moeten we haar verloochenen?
155
00:07:27,985 --> 00:07:30,101
Ze dacht dat Humphrey
Bogart een pornoster was.
156
00:07:30,168 --> 00:07:31,330
Ja…
157
00:07:31,502 --> 00:07:33,416
Wat, echt?
- Ja.
158
00:07:33,915 --> 00:07:35,619
Dat is teleurstellend.
159
00:07:36,006 --> 00:07:38,632
Tenzij er een pornoster is
die Humphrey Bogart heet.
160
00:07:38,675 --> 00:07:41,223
Dan wel, niet?
Humphrey. Wip. Wippen.
161
00:07:41,510 --> 00:07:42,619
Nee?
162
00:07:43,408 --> 00:07:45,117
Kijk, je bent gewoon…
163
00:07:45,211 --> 00:07:47,106
Je zit nu in een lastige fase
164
00:07:47,200 --> 00:07:48,468
met haar, oké?
165
00:07:48,511 --> 00:07:49,773
Leer je niet te verbinden
166
00:07:49,817 --> 00:07:51,122
dan blijft het kapot…
167
00:07:51,166 --> 00:07:53,298
Waar lach je verdomme om?
168
00:07:53,385 --> 00:07:54,561
Waarom lach je?
- Doe ik niet.
169
00:07:54,626 --> 00:07:55,626
Wel.
- Oké.
170
00:07:55,681 --> 00:07:57,622
Misschien kom ik in een
zeer spannende film.
171
00:07:57,673 --> 00:07:58,869
Ik denk het wel.
172
00:07:58,913 --> 00:08:00,480
Wil je iets voor me doen?
- Ja.
173
00:08:00,523 --> 00:08:02,013
Kom naar haar verjaardagsfeestje.
174
00:08:02,064 --> 00:08:03,569
Natuurlijk.
- Natuurlijk.
175
00:08:03,620 --> 00:08:04,900
Jeetje!
176
00:08:05,093 --> 00:08:07,217
Fink, laten we afspreken.
Ik heb wat vragen.
177
00:08:07,312 --> 00:08:09,097
Geen idee.
Ik wil dit gewoon heel graag.
178
00:08:09,140 --> 00:08:11,928
Ik bedoel, dit is de rol van
je leven, en als mijn agent…
179
00:08:11,998 --> 00:08:15,225
Nick, ik heb een goed gevoel, oké?
180
00:08:15,319 --> 00:08:17,026
Oké.
- Kom op.
181
00:08:17,104 --> 00:08:18,924
Ik weet hoe gespannen je bent.
182
00:08:19,010 --> 00:08:21,283
Dit gaat je helpen ontspannen.
183
00:08:23,889 --> 00:08:25,530
Hier hou ik zo veel van.
184
00:08:27,100 --> 00:08:29,225
Moet dit zoveel pijn doen?
185
00:08:29,694 --> 00:08:31,327
Ja. Hoe meer pijn, hoe beter.
186
00:08:31,506 --> 00:08:32,717
Verdomme…
187
00:08:33,005 --> 00:08:35,615
Waarom?
- Het is goed voor de bloedsomloop.
188
00:08:43,606 --> 00:08:45,916
Dus, Nick, we hebben
een ander aanbod.
189
00:08:45,960 --> 00:08:47,004
Kwam net vanmorgen binnen.
190
00:08:47,048 --> 00:08:48,832
Uitstekend. Waar gaat het over?
191
00:08:48,876 --> 00:08:51,224
Om ongeveer een miljoen dollar.
192
00:08:51,599 --> 00:08:53,325
Wat is het?
193
00:08:53,708 --> 00:08:55,404
Een verjaardagsfeestje, Fink?
194
00:08:55,447 --> 00:08:57,322
Waar heb je het eigenlijk over?
195
00:08:57,400 --> 00:08:58,625
Ga erheen…
196
00:08:58,697 --> 00:09:00,017
vertel wat, laat ze lachen.
197
00:09:00,061 --> 00:09:02,240
Ze laten lachen?
Als een circusclown?
198
00:09:02,291 --> 00:09:03,928
Een getrainde zeehond?
199
00:09:07,803 --> 00:09:10,226
Ik kreeg een telefoontje
van je zaakvoerder, Kenny.
200
00:09:10,311 --> 00:09:12,806
Je woont al meer dan een
jaar op de Sunset Tower.
201
00:09:12,857 --> 00:09:14,945
En dus?
Ze hebben me daar graag.
202
00:09:15,002 --> 00:09:17,326
Je bent hen $600.000 schuldig.
203
00:09:17,498 --> 00:09:19,503
Ze stuurden de rekeningen naar Kenny.
204
00:09:20,200 --> 00:09:21,415
Ik regel het.
205
00:09:21,489 --> 00:09:24,107
Volgens Kenny heb je nog
flinke schulden.
206
00:09:24,193 --> 00:09:26,870
En nu, de scheiding,
en je uitgavenpatroon
207
00:09:26,914 --> 00:09:28,818
en…
- Oké, ik regel het…
208
00:09:29,003 --> 00:09:30,514
allemaal, Fink.
209
00:09:30,709 --> 00:09:32,130
Dat weet je.
210
00:09:32,903 --> 00:09:34,919
Maar ik krijg deze volgende rol
211
00:09:35,200 --> 00:09:38,316
en dan verandert alles.
212
00:09:38,801 --> 00:09:40,403
Dan ben ik terug.
213
00:09:41,301 --> 00:09:44,504
En trouwens, niet dat
ik ergens naartoe ging.
214
00:09:44,700 --> 00:09:46,293
Niet dat je ergens heen ging.
215
00:09:46,368 --> 00:09:47,630
Je schijt nooit op jezelf.
216
00:09:47,705 --> 00:09:50,700
Kom op! Nooit op jezelf schijten.
217
00:10:03,898 --> 00:10:06,717
Fink, wacht even.
Laat me naar ergens rustig gaan.
218
00:10:08,289 --> 00:10:10,516
Fink, ben je er nog?
Nu hoor ik je.
219
00:10:10,602 --> 00:10:12,550
Heb je met hem gepraat?
- Ja, met David.
220
00:10:12,601 --> 00:10:14,218
Hier ben je.
- Wacht even.
221
00:10:14,289 --> 00:10:16,006
We maken een taart.
222
00:10:16,209 --> 00:10:17,660
Jij bent aan het…
223
00:10:17,704 --> 00:10:18,987
Ik moet dit gesprek afmaken.
224
00:10:19,038 --> 00:10:20,522
O, mijn God!
225
00:10:21,803 --> 00:10:22,905
Kom op!
226
00:10:22,970 --> 00:10:25,413
Fink, heb je hem gesproken?
227
00:10:25,712 --> 00:10:26,819
Nick, hoor je me?
228
00:10:26,897 --> 00:10:29,623
Ja, ik hoor je. Wat zei hij?
229
00:10:29,811 --> 00:10:31,419
Hij zei dat hij van je houdt,
230
00:10:31,505 --> 00:10:33,937
maar hij ging uiteindelijk
in een andere richting
231
00:10:33,981 --> 00:10:35,211
voor de rol.
232
00:10:35,497 --> 00:10:36,897
Sorry, kerel.
233
00:10:58,204 --> 00:10:59,704
Ik haat het.
234
00:11:02,114 --> 00:11:03,319
Dank je, mam.
235
00:11:07,809 --> 00:11:08,919
Dank je.
236
00:11:12,904 --> 00:11:14,130
Dank je.
237
00:11:15,099 --> 00:11:17,111
Blazen. Doe een wens.
238
00:11:19,300 --> 00:11:22,308
Oké, iedereen!
239
00:11:22,402 --> 00:11:26,656
Verzamel rond de piano.
Het is showtime, mensen.
240
00:11:26,707 --> 00:11:27,585
Wat doet hij?
241
00:11:27,636 --> 00:11:28,715
Nick?
242
00:11:28,911 --> 00:11:30,715
Ga weg van de piano, Nick.
243
00:11:31,603 --> 00:11:33,313
Hallo, Lewis.
244
00:11:33,501 --> 00:11:35,423
Jullie zijn allemaal volwassen.
245
00:11:35,501 --> 00:11:37,118
Wat… Wat, ben je 15?
246
00:11:37,204 --> 00:11:39,118
Pap, praat niet met Lewis.
247
00:11:39,704 --> 00:11:41,788
Toen ze negen jaar oud was,
248
00:11:41,860 --> 00:11:45,024
maakten mijn dochter en ik
onze eerste reis samen.
249
00:11:45,102 --> 00:11:47,117
We reden 's nachts
250
00:11:47,297 --> 00:11:50,013
door de woestijn, naar de Grand Canyon.
251
00:11:50,078 --> 00:11:51,133
Weet je nog, schat?
252
00:11:51,184 --> 00:11:52,719
Dat herinner ik me, ja.
253
00:11:52,895 --> 00:11:55,008
En toen de zon opkwam…
254
00:11:56,203 --> 00:11:58,414
stopte ik aan de
kant van de weg terwijl ze
255
00:11:58,508 --> 00:12:01,503
haar kleine hoofd
op mijn schouder legde
256
00:12:01,546 --> 00:12:03,319
en we keken gewoon…
257
00:12:05,405 --> 00:12:07,431
We keken hoe de zon opkwam.
258
00:12:09,703 --> 00:12:12,717
Dat was het gelukkigste
moment van mijn leven.
259
00:12:12,889 --> 00:12:14,416
En tijdens dat moment,
260
00:12:14,467 --> 00:12:17,748
componeerde ik een deuntje
voor haar 16e verjaardag.
261
00:12:17,799 --> 00:12:19,826
Sinds toen heb ik eraan gewerkt.
262
00:12:19,900 --> 00:12:24,119
En… gelukkige verjaardag, lieverd.
Daar gaan we.
263
00:12:43,501 --> 00:12:45,313
O, Jezus!
264
00:12:45,400 --> 00:12:48,186
Ik ben zo opgewonden om te
zien wat je met je leven doet, schat.
265
00:12:48,245 --> 00:12:50,063
En ik ondersteun wat je ook kiest.
266
00:12:50,114 --> 00:12:53,317
Alleen zou ik een leven
in de kunst niet aanraden.
267
00:12:53,708 --> 00:12:55,770
Vooral doordat echt talent
268
00:12:55,821 --> 00:12:58,817
ondergewaardeerd wordt in deze schijt-stad.
269
00:13:09,297 --> 00:13:11,213
Ik weet het niet, Olivia.
270
00:13:12,296 --> 00:13:13,497
Ik weet het niet.
271
00:13:23,216 --> 00:13:25,185
Weet je nog dat we met z'n drieën
272
00:13:25,236 --> 00:13:27,110
op de vloer van de woonkamer lagen
273
00:13:27,154 --> 00:13:28,615
in het appartement in New York
274
00:13:28,666 --> 00:13:31,506
en we urenlang
naar haar keken?
275
00:13:31,705 --> 00:13:33,013
Weet je nog?
276
00:13:34,005 --> 00:13:35,823
Het was zoveel makkelijker toen.
277
00:13:35,906 --> 00:13:37,013
Ja.
278
00:13:45,105 --> 00:13:46,207
Luister.
279
00:13:46,800 --> 00:13:49,106
Ik ga iets zeggen, maar is dat goed?
280
00:13:49,195 --> 00:13:50,418
Zeg het.
281
00:13:51,804 --> 00:13:53,015
Oké.
282
00:13:53,502 --> 00:13:54,812
Ik heb je nodig.
283
00:13:54,902 --> 00:13:56,324
Je hebt me nodig?
284
00:13:56,402 --> 00:13:59,715
Ik wil dat je je zaakjes
op orde krijgt, Nick.
285
00:13:59,918 --> 00:14:02,460
Ze is geen twee jaar meer.
286
00:14:02,511 --> 00:14:05,312
Ze is een slimme meid
die haar vader nodig heeft.
287
00:14:05,409 --> 00:14:06,812
Ze heeft geen behoefte…
288
00:14:07,800 --> 00:14:09,913
Ze heeft geen behoefte aan deze gast.
289
00:14:20,496 --> 00:14:21,597
Ja.
290
00:14:51,097 --> 00:14:54,011
Nee. Komaan.
291
00:15:14,203 --> 00:15:16,023
Nick.
- Fink.
292
00:15:16,312 --> 00:15:17,663
Het Mallorca-ding…
293
00:15:17,718 --> 00:15:19,866
Het verjaardagsfeest?
Zo deprimerend.
294
00:15:19,919 --> 00:15:22,312
Sorry dat ik dat zelfs maar
ter sprake bracht.
295
00:15:22,356 --> 00:15:23,444
Aanvaard.
296
00:15:23,487 --> 00:15:24,793
Het wordt geweldig.
297
00:15:24,836 --> 00:15:27,015
Best wel, want
298
00:15:27,202 --> 00:15:30,205
als het voorbij is, ben ik klaar.
299
00:15:30,608 --> 00:15:33,016
Zoals hotdogs op een grill.
300
00:15:33,202 --> 00:15:35,108
Ik stop met acteren.
301
00:15:35,397 --> 00:15:38,210
Dus je kunt de branche-genoten bellen
302
00:15:38,397 --> 00:15:42,615
en zeggen dat ik
het een geweldige…
303
00:15:43,691 --> 00:15:45,006
eer vond…
304
00:15:46,697 --> 00:15:49,700
om een klein deel uit te maken
305
00:15:50,209 --> 00:15:53,904
van een van de oudste
menselijke tradities…
306
00:15:55,310 --> 00:16:00,131
die van verhalen vertellen en mythen maken.
307
00:16:00,302 --> 00:16:01,832
Verdomme, man, het spijt me.
308
00:16:01,883 --> 00:16:03,596
Ik rijd door de
heuvels. Nog een keer.
309
00:16:03,647 --> 00:16:05,823
Ik zei dat ik stop…
310
00:16:08,402 --> 00:16:10,447
Terug naar ons belangrijkste nieuwsbericht
311
00:16:10,491 --> 00:16:12,232
De Catalaanse presidentskandidaat
312
00:16:12,275 --> 00:16:13,519
Charles Delgado's dochter
313
00:16:13,605 --> 00:16:14,996
werd maandag ontvoerd.
314
00:16:15,047 --> 00:16:17,276
De politie heeft bevestigd
dat ze geen informatie heeft
315
00:16:17,327 --> 00:16:18,542
over waar ze nu is.
316
00:16:18,586 --> 00:16:19,905
Ze vragen iedereen die…
317
00:16:19,959 --> 00:16:21,725
Wat als we ophouden met kletsen
318
00:16:21,803 --> 00:16:23,205
a-hole?
319
00:16:23,401 --> 00:16:25,511
Twee keer was ik bijna dood door jou.
320
00:16:49,110 --> 00:16:50,524
Ik ben in positie.
321
00:16:50,696 --> 00:16:52,930
Oké, zodra ik Baltassari zie
322
00:16:52,985 --> 00:16:54,126
ga jij binnen en neem je hem mee.
323
00:16:54,206 --> 00:16:55,307
Begrepen.
324
00:16:57,803 --> 00:17:00,521
Wacht. Het is Baldassari niet.
325
00:17:00,709 --> 00:17:02,409
Wat is er in godsnaam aan de hand?
326
00:17:02,498 --> 00:17:05,502
Martin, praat met me.
Wie zit er in het vliegtuig?
327
00:17:05,546 --> 00:17:08,506
Ik weet niet of ik gek aan
het worden ben, maar…
328
00:17:08,592 --> 00:17:11,314
ik ben vrij zeker dat
dit de acteur Nick Cage is.
329
00:17:11,408 --> 00:17:13,119
Die klootzak uit Moonstruck?
330
00:17:13,162 --> 00:17:14,903
Moonstruck? Van 'Face/Off'.
331
00:17:14,946 --> 00:17:16,519
Wacht, wacht, wacht.
332
00:17:16,604 --> 00:17:19,306
Waarom zit Nick Cage
in dit vliegtuig?
333
00:17:21,104 --> 00:17:22,813
Weet je wat? We houden op.
334
00:17:22,901 --> 00:17:24,000
Ik vind dit niet leuk. Ga daar weg.
335
00:17:24,086 --> 00:17:26,625
Martin.
- Nee, ga daar weg. Nu.
336
00:17:30,003 --> 00:17:33,214
Vivian, begrepen?
Ik zei, begrepen?
337
00:17:33,301 --> 00:17:34,503
Weet je wat?
338
00:17:35,502 --> 00:17:37,918
Nee.
- Hoe bedoel je, nee?
339
00:17:37,969 --> 00:17:39,307
Vivian, wat doe je?
340
00:17:39,502 --> 00:17:40,807
Dank je.
341
00:17:41,705 --> 00:17:44,212
Dit is onze kans.
- Nee, ga weg.
342
00:17:44,400 --> 00:17:46,456
Vivian, maak dat je daar wegkomt…
343
00:17:46,507 --> 00:17:50,914
Nicolas Cage!
Je bent zo verdomd geweldig!
344
00:17:51,007 --> 00:17:52,917
Ik hou van je!
- O, dank je.
345
00:17:53,003 --> 00:17:56,466
Ik en mijn neef Raymond
hebben net 'Croods 2' gekeken.
346
00:17:56,510 --> 00:17:59,299
Gozer! Gelachen dat we hebben.
347
00:17:59,382 --> 00:18:01,036
Mag ik een selfie?
- Zeker.
348
00:18:01,080 --> 00:18:02,385
Ik hou ook van die film.
349
00:18:02,429 --> 00:18:04,530
Je deed het zo goed in die film.
- Dank je.
350
00:18:04,581 --> 00:18:06,128
Die maakte ik met Emma Stone.
351
00:18:06,172 --> 00:18:07,261
Ja?
- Ze is één van mijn favorieten.
352
00:18:07,312 --> 00:18:08,698
Maar jij was de beste.
353
00:18:08,749 --> 00:18:09,777
We zien er goed uit.
354
00:18:09,828 --> 00:18:11,066
Groeten aan je neef van mij.
355
00:18:11,120 --> 00:18:12,620
Oké.
- Raymond.
356
00:18:12,696 --> 00:18:14,613
Dank je.
- Oké, dag.
357
00:18:16,308 --> 00:18:17,862
Ik heb die GPS op hem geplaatst.
358
00:18:17,913 --> 00:18:20,490
Ben je gek geworden?
Hij is een verdomde burger.
359
00:18:20,534 --> 00:18:21,823
Hij is een acteur.
360
00:18:21,874 --> 00:18:23,450
Weet je nog wat er
in Lissabon gebeurde?
361
00:18:23,493 --> 00:18:24,929
Fuck Lissabon, man!
362
00:18:25,887 --> 00:18:27,454
Dat was nogal luid.
363
00:18:27,497 --> 00:18:30,065
Maar fuck Lissabon.
Dat was niet mijn schuld.
364
00:18:30,109 --> 00:18:31,414
En trouwens, heb je
365
00:18:31,458 --> 00:18:32,676
Croods 2 gezien? Nee.
366
00:18:32,720 --> 00:18:34,156
Ik ben 44 jaar oud.
367
00:18:34,200 --> 00:18:35,984
Waarom zou ik in
godsnaam Croods 2 zien?
368
00:18:36,027 --> 00:18:37,327
Ik haal je op.
369
00:18:52,905 --> 00:18:54,614
Ja, Fink, kun je even wachten?
370
00:18:54,708 --> 00:18:56,817
Pardon, Los Angeles belt.
Ik moet dit nemen.
371
00:18:56,896 --> 00:18:58,076
Twee minuutjes.
- Natuurlijk.
372
00:18:58,127 --> 00:19:00,356
Kun je even wachten?
Ik stap op een boot.
373
00:19:00,400 --> 00:19:01,725
Dank je.
374
00:19:02,217 --> 00:19:05,014
Wat weten we eigenlijk over deze man?
375
00:19:05,295 --> 00:19:10,109
Is hij een Spaanse dr. No?
Doet hij iets vreemds?
376
00:19:10,203 --> 00:19:11,886
Allan deed wat onderzoek.
Wacht even.
377
00:19:11,937 --> 00:19:13,218
Allan, wat doet die man?
378
00:19:13,296 --> 00:19:14,906
Hij bezit blijkbaar olijfgaarden.
379
00:19:14,992 --> 00:19:17,025
Hij schreef ook een scenario
380
00:19:17,068 --> 00:19:18,808
en hij wil dat Nick erin speelt.
381
00:19:18,894 --> 00:19:20,417
Gooi dat in de verdomde prullenbak.
382
00:19:20,503 --> 00:19:21,635
Nick, alles goed.
383
00:19:21,686 --> 00:19:23,667
Niet dat hij wil
dat je zijn lul zuigt
384
00:19:23,718 --> 00:19:26,070
of zijn vrouw neukt, of toekijkt
terwijl hij neukt.
385
00:19:26,121 --> 00:19:27,905
Dat dacht ik niet.
- Ontspan.
386
00:19:27,949 --> 00:19:29,550
Veel plezier en bel me achteraf.
387
00:19:29,601 --> 00:19:31,410
Vertel me er dan alles over.
388
00:19:38,599 --> 00:19:40,122
Leuke plek.
389
00:19:40,201 --> 00:19:42,458
Misschien moet ik ook
in de olijvenhandel.
390
00:19:42,529 --> 00:19:44,531
Mr Cage…
- Ja, excuseer. Even snel.
391
00:19:44,574 --> 00:19:46,157
De man die dit huis bezit,
hoe heet hij?
392
00:19:46,208 --> 00:19:47,817
Javi.
- Ja, Javi.
393
00:19:48,106 --> 00:19:51,114
Zal Javi willen dat ik…
394
00:19:52,395 --> 00:19:53,504
Ik begrijp u niet.
395
00:19:53,555 --> 00:19:55,781
Als Javi wil dat ik zijn lul zuig,
of zijn vrouw neuk
396
00:19:55,832 --> 00:19:57,219
of toekijk hoe hij zijn vrouw neukt,
397
00:19:57,270 --> 00:19:58,996
Dat kan niet. Begrijp je?
Dat is no bueno.
398
00:19:59,063 --> 00:20:00,808
Denk ik wel.
- Oké, en als Javi…
399
00:20:00,851 --> 00:20:02,016
Ik ben Javi.
400
00:20:09,597 --> 00:20:10,828
Nick Cage.
401
00:20:12,999 --> 00:20:15,116
En? Hoe was het?
402
00:20:15,303 --> 00:20:18,416
Het was goed, normaal.
Niets speciaal.
403
00:20:18,499 --> 00:20:20,784
Kom op. Vertel me de waarheid.
- Oké.
404
00:20:20,828 --> 00:20:22,522
Hij was ongelooflijk.
- Echt?
405
00:20:22,600 --> 00:20:24,021
Maar ook super gaaf.
406
00:20:24,097 --> 00:20:25,963
Iets groter dan ik
me had voorgesteld.
407
00:20:26,007 --> 00:20:27,854
Men zegt toch
dat acteurs vrij klein zijn.
408
00:20:27,905 --> 00:20:28,923
En, was hij klein?
409
00:20:28,966 --> 00:20:29,967
Nee.
- Nee?
410
00:20:30,018 --> 00:20:31,119
Hij was…
411
00:20:32,405 --> 00:20:33,506
precies goed.
412
00:20:33,600 --> 00:20:36,278
Maar zei hij
iets over je scenario?
413
00:20:36,322 --> 00:20:38,166
Nee. Dat kwam niet ter sprake.
414
00:20:38,217 --> 00:20:40,217
Het was niet het juiste moment.
415
00:20:40,303 --> 00:20:41,762
Denk eens hoe het zou zijn
416
00:20:41,805 --> 00:20:43,720
om iedereen
op het feest te zeggen
417
00:20:43,764 --> 00:20:47,806
dat Nicolas Cage de hoofdrol speelt
in een film die jij schreef.
418
00:20:47,890 --> 00:20:49,002
Ik weet het niet,
419
00:20:49,053 --> 00:20:50,510
misschien leef ik in
een droomwereld.
420
00:20:50,553 --> 00:20:53,615
Over wie hebben we het hier.
Hij is een legende!
421
00:21:03,097 --> 00:21:04,098
Hoi.
422
00:21:07,496 --> 00:21:08,597
Hallo.
423
00:21:16,103 --> 00:21:17,204
Proost.
424
00:21:29,391 --> 00:21:31,395
Wat?
- Het spijt me, ik dacht dat…
425
00:21:31,446 --> 00:21:32,716
Zei je… Nee, ik heb…
426
00:21:32,901 --> 00:21:34,117
Laat maar.
427
00:21:37,610 --> 00:21:39,559
Ja, zo vroeg ik me af…
428
00:21:39,602 --> 00:21:40,965
en prima indien niet,
429
00:21:41,016 --> 00:21:42,257
maar ik vroeg me af
430
00:21:42,301 --> 00:21:44,910
of je het scenario al had gelezen?
- Javi.
431
00:21:44,996 --> 00:21:48,816
Mag ik, of is het enkel voor VIP?
432
00:21:49,496 --> 00:21:52,398
Mr Cage, dit is Mrs Gabriela Lucchesi.
- Hoi.
433
00:21:52,441 --> 00:21:54,871
Ze leidt al onze
landbouwactiviteiten.
434
00:21:54,922 --> 00:21:57,015
En dit is mijn neef.
435
00:21:57,101 --> 00:21:58,413
Lucas Gutiérrez.
436
00:21:58,504 --> 00:22:02,304
Mr Cage, we zijn natuurlijk
erg blij dat u hier bent.
437
00:22:02,593 --> 00:22:04,019
Waar werk je nu aan?
438
00:22:04,105 --> 00:22:06,281
Dat is een moeilijke vraag
439
00:22:06,325 --> 00:22:08,618
voor een acteur, maar goed.
440
00:22:09,008 --> 00:22:11,211
Omdat ik geen acteur meer ben.
441
00:22:11,410 --> 00:22:12,696
Ik ben met pensioen.
442
00:22:12,899 --> 00:22:16,016
Wat? Hoe bedoel je, gepensioneerd?
443
00:22:16,110 --> 00:22:18,821
Dus, wat ga je nu doen?
444
00:22:20,692 --> 00:22:22,912
Het leven van een huiskat leiden.
445
00:22:23,094 --> 00:22:25,319
Omdat het maar een
kwestie van tijd is
446
00:22:25,397 --> 00:22:28,893
voor de grote energiecentrale
boven het sap uitschakelt
447
00:22:28,944 --> 00:22:32,076
en we ons terugtrekken
in de zwarte leegte
448
00:22:32,127 --> 00:22:33,808
waar we vandaan kwamen.
449
00:22:37,803 --> 00:22:40,319
Vertel eens over
het maken van The Rock.
450
00:22:40,803 --> 00:22:43,174
Ik wed dat je nog steeds
films had willen maken
451
00:22:43,225 --> 00:22:45,225
zoals die. Nietwaar, Mr Cage?
452
00:22:46,909 --> 00:22:50,129
Het moet leuk geweest zijn
om een ster te zijn geweest.
453
00:22:50,604 --> 00:22:51,813
En nu…
454
00:23:17,918 --> 00:23:19,707
Mr Cage? Wakker worden.
455
00:23:19,793 --> 00:23:21,356
Jezus Christus!
456
00:23:21,400 --> 00:23:24,070
Dus, Mr Gutierrez wacht
457
00:23:24,121 --> 00:23:25,491
al de hele dag tot u opstaat.
458
00:23:25,534 --> 00:23:28,656
Hij wil je één van zijn
favoriete plekken in Spanje tonen
459
00:23:28,707 --> 00:23:30,359
De kliffen van
Cap de Formentor.
460
00:23:30,410 --> 00:23:32,613
Wel, ik heb een erge jetlag,
461
00:23:32,664 --> 00:23:35,425
dus daar ga ik niet naar toe, oké?
462
00:23:35,506 --> 00:23:36,613
Dank je.
463
00:23:40,499 --> 00:23:41,604
Mr Cage.
464
00:23:41,690 --> 00:23:43,596
Als Mr Gutierrez u vraagt om
465
00:23:43,650 --> 00:23:45,162
met hem de kliffen te zien,
466
00:23:45,206 --> 00:23:46,686
ga je met hem
de kliffen zien.
467
00:23:46,729 --> 00:23:48,165
En je zult ze prachtig vinden.
468
00:23:48,209 --> 00:23:49,602
Zelfs als je ze haat!
469
00:23:50,307 --> 00:23:51,626
Zijn we duidelijk?
470
00:23:53,799 --> 00:23:56,507
Gabriela zei dat je erg
enthousiast bent over de kliffen.
471
00:23:56,588 --> 00:24:00,016
Ja, heel erg. Het is gewoon…
472
00:24:00,408 --> 00:24:03,427
Ik voel me momenteel niet tip-top,
473
00:24:03,478 --> 00:24:05,228
dus als je er alleen
naartoe wilt,
474
00:24:05,302 --> 00:24:07,423
zou ik terug naar de kamer gaan.
475
00:24:07,603 --> 00:24:09,110
Shit!
- Wat?
476
00:24:12,001 --> 00:24:13,616
We moeten nu gaan.
477
00:24:17,393 --> 00:24:18,519
Javi!
478
00:24:21,801 --> 00:24:22,921
Javi!
479
00:24:23,098 --> 00:24:24,512
Wat is er aan de hand?
480
00:24:24,593 --> 00:24:25,606
Sneller!
481
00:24:25,708 --> 00:24:27,321
Waar vluchten we voor?
482
00:24:27,399 --> 00:24:28,907
De generaal.
483
00:24:30,207 --> 00:24:31,415
Javi!
484
00:24:34,907 --> 00:24:37,171
Je moet me zeggen
wat er aan de hand is
485
00:24:37,214 --> 00:24:38,520
of ik pak mijn boeltje
486
00:24:38,564 --> 00:24:41,323
en ga terug naar Los Angeles.
- De generaal.
487
00:24:42,196 --> 00:24:45,203
De generaal verbood me
zijn dochter Matilda te zien.
488
00:24:46,308 --> 00:24:48,610
Maar we negeerden zijn bevelen.
489
00:24:48,804 --> 00:24:52,923
En nu wil hij mijn leven beëindigen.
490
00:24:53,110 --> 00:24:54,636
Zie je hem niet?
491
00:25:00,705 --> 00:25:02,127
Oké, ik snap het.
492
00:25:02,205 --> 00:25:03,502
Verzin je dit?
493
00:25:03,705 --> 00:25:04,815
Wat is dit?
494
00:25:04,901 --> 00:25:08,289
Iets als een Stanislavski-improvisatieding?
495
00:25:08,332 --> 00:25:09,814
Stop maar.
- Stanislavski?
496
00:25:09,865 --> 00:25:11,597
Is hij deel van het verzet?
497
00:25:11,640 --> 00:25:14,319
Hou op! Ik ben je gast!
498
00:25:14,600 --> 00:25:17,254
Gabriela sleurde vanmorgen
de sprei van me af.
499
00:25:17,298 --> 00:25:20,301
Nu stuur je me op
een wilde gansjacht!
500
00:25:20,344 --> 00:25:22,695
Sorry, maar je mag niet
stoppen met acteren!
501
00:25:22,771 --> 00:25:24,318
Dat gaat je niks aan.
502
00:25:24,369 --> 00:25:27,112
Of je het leuk vindt
of niet, je hebt een gave.
503
00:25:27,510 --> 00:25:32,316
En dat geschenk brengt licht
en vreugde in een steeds meer
504
00:25:33,095 --> 00:25:35,713
donkere en gebroken wereld!
505
00:25:35,910 --> 00:25:38,613
En die gave de rug toekeren…
506
00:25:39,401 --> 00:25:43,807
is je rug toekeren naar de hele mensheid.
507
00:25:44,601 --> 00:25:46,002
De mensheid?
508
00:25:46,283 --> 00:25:47,902
Ik vrees van wel.
509
00:25:49,198 --> 00:25:50,416
Wat doe ik?
510
00:25:50,702 --> 00:25:53,616
Als we nu niet gaan, vermoorden ze ons!
511
00:25:54,209 --> 00:25:56,701
Deze mensen ruiken
bloed en komen aanrennen.
512
00:25:56,794 --> 00:25:58,600
Ze zijn bijna aan
de rand van het bos.
513
00:25:58,644 --> 00:25:59,823
Ik kan ze horen.
514
00:25:59,901 --> 00:26:01,994
En Matilda, ze wacht aan de kust.
515
00:26:02,045 --> 00:26:04,800
We moeten nu gaan.
We moeten springen!
516
00:26:13,102 --> 00:26:15,907
U bevindt zich in een
onhoudbare situatie.
517
00:26:16,099 --> 00:26:17,515
Dat weet je toch?
518
00:26:18,903 --> 00:26:20,511
Dus vertel me één ding.
519
00:26:21,700 --> 00:26:23,120
Hou je van haar?
520
00:26:23,403 --> 00:26:25,411
Ik heb altijd van haar gehouden.
521
00:26:25,497 --> 00:26:29,306
Dan halen we je hier levend uit.
522
00:26:46,502 --> 00:26:48,017
Ik wist niet dat er een klif was!
523
00:26:48,109 --> 00:26:49,720
Ik wist niet dat die zo hoog was!
524
00:26:49,810 --> 00:26:51,622
We hadden dood kunnen zijn.
525
00:26:53,916 --> 00:26:55,624
Je bent een wilde man.
526
00:26:57,705 --> 00:26:59,805
Ik verkies bourbon, maar bedankt.
527
00:27:01,603 --> 00:27:03,722
God, deze plek is adembenemend.
528
00:27:04,802 --> 00:27:06,490
Ik wed dat mijn dochter
529
00:27:06,541 --> 00:27:08,539
het hier fijn zou vinden.
Zou goed voor haar zijn.
530
00:27:08,591 --> 00:27:10,005
Zijn jullie twee nauw?
531
00:27:10,201 --> 00:27:13,196
Het is onmogelijk om close
te zijn met een 16-jarige.
532
00:27:13,240 --> 00:27:15,503
Ik heb getracht er voor haar te zijn.
Het is gewoon…
533
00:27:15,546 --> 00:27:17,712
Er is geen script voor ouderschap.
534
00:27:17,899 --> 00:27:20,411
Gelukkig is mijn ex er nog, Olivia.
535
00:27:20,608 --> 00:27:22,226
Hoe heb je Olivia leren kennen?
536
00:27:22,399 --> 00:27:25,722
Ze was visagiste bij
Captain Corelli's Mandolin.
537
00:27:25,808 --> 00:27:27,277
Mooie film.
- Dank je.
538
00:27:27,341 --> 00:27:29,019
Ondergewaardeerd, zeker.
539
00:27:29,097 --> 00:27:32,698
Het klikte gewoon.
Ze was grappig, slim, mooi.
540
00:27:32,912 --> 00:27:34,217
Dus wat gebeurde er?
541
00:27:35,901 --> 00:27:37,215
Wat er is gebeurd?
542
00:27:41,198 --> 00:27:44,023
En jij? Ooit getrouwd geweest?
Kinderen?
543
00:27:44,097 --> 00:27:45,198
Nee.
544
00:27:46,597 --> 00:27:49,714
Er is één vrouw, maar…
545
00:27:51,603 --> 00:27:55,407
soms komen omstandigheden
in de weg van liefde
546
00:27:55,706 --> 00:27:57,618
en zo is het nu eenmaal.
547
00:28:01,400 --> 00:28:04,606
Hoe dan ook, Mr Cage,
548
00:28:05,206 --> 00:28:07,020
wat is je favoriete film?
549
00:28:08,402 --> 00:28:10,629
Favoriete film?
550
00:28:12,708 --> 00:28:15,216
Ik bedoel, dat… Dat is…
551
00:28:15,507 --> 00:28:18,716
Dat is één van die vragen die
onmogelijk te beantwoorden is.
552
00:28:18,901 --> 00:28:23,315
Want in meer dan
100 jaar rijke cinema…
553
00:28:23,401 --> 00:28:25,206
kun je het niet beperken tot één.
554
00:28:25,299 --> 00:28:28,219
Het hangt af van je
humeur, de seizoenen.
555
00:28:28,399 --> 00:28:30,837
Oké, laten we de top drie doen.
Je begint.
556
00:28:30,918 --> 00:28:32,727
Nummer één: 'Face/Off'.
557
00:28:33,000 --> 00:28:34,321
O, dank je.
558
00:28:35,609 --> 00:28:37,716
Woo is een meester. Dank je.
559
00:28:39,106 --> 00:28:40,936
Nummer twee, laat me denken…
560
00:28:42,016 --> 00:28:43,852
Het kabinet van dr. Caligari.
561
00:28:43,896 --> 00:28:46,417
Hou je van Caligari?
Ik hou van Caligari.
562
00:28:47,597 --> 00:28:49,511
Ik dacht al
dat ik de enige was.
563
00:28:49,598 --> 00:28:51,426
Ga je me inmaken, Jav?
564
00:28:51,503 --> 00:28:56,017
Het is moeilijk. Het is zoals je zei
meer dan 100 jaar rijke cinema.
565
00:28:56,807 --> 00:28:58,013
Dank je.
566
00:28:58,998 --> 00:29:01,736
Kun je ophouden met talmen
567
00:29:01,787 --> 00:29:03,132
en de vraag beantwoorden?
568
00:29:03,183 --> 00:29:05,903
Wat is je derde
favoriete film aller tijden?
569
00:29:09,498 --> 00:29:10,608
Paddington 2.
570
00:29:10,690 --> 00:29:12,021
Wat?
571
00:29:12,802 --> 00:29:15,025
Kabinet van dr. Caligari,
Paddington 2.
572
00:29:15,076 --> 00:29:16,015
Verbind die punten.
573
00:29:16,058 --> 00:29:17,538
Ik wil geen snob zijn, maar…
574
00:29:17,581 --> 00:29:19,018
Ik huilde de hele film door.
575
00:29:19,061 --> 00:29:20,628
Daardoor wilde ik
een betere man worden.
576
00:29:20,702 --> 00:29:23,162
Onzin, kerel!
577
00:29:30,097 --> 00:29:32,118
Paddington 2 is ongelooflijk.
578
00:29:33,604 --> 00:29:35,308
Ik zei het je toch.
579
00:29:40,808 --> 00:29:42,519
Waarheid of durven, Nick?
580
00:29:43,205 --> 00:29:44,316
Waarheid.
581
00:29:49,797 --> 00:29:53,023
Had je een hekel aan mijn scenario?
Oké, als dat is.
582
00:29:53,193 --> 00:29:54,618
Ik wil het gewoon weten.
583
00:29:54,800 --> 00:29:56,315
Heb je een script geschreven?
584
00:29:56,417 --> 00:29:58,417
Ik stuurde het naar je agent.
585
00:29:58,901 --> 00:30:00,612
Hij zou het je bezorgen.
586
00:30:00,698 --> 00:30:01,815
Dat deed hij niet.
587
00:30:01,887 --> 00:30:03,991
Ik denk dat ik begrijp waarom niet,
588
00:30:04,042 --> 00:30:05,806
maar waar is het?
Ik lees het nu.
589
00:30:05,917 --> 00:30:07,624
Nu onmiddelijk?
- Nu direct.
590
00:30:07,701 --> 00:30:08,902
Stuur het.
591
00:30:19,502 --> 00:30:21,705
Het is verzonden.
- Fantastisch.
592
00:30:21,799 --> 00:30:25,205
Laten we de stad in gaan,
wat drinken om het te vieren.
593
00:30:25,301 --> 00:30:27,010
Kan je zien dat ik het lees.
594
00:30:27,098 --> 00:30:29,013
Zien waartoe het leidt.
Het wordt leuk.
595
00:30:29,096 --> 00:30:30,227
Nee.
596
00:30:31,100 --> 00:30:33,107
Eerlijk, ik ben te zenuwachtig.
597
00:30:33,203 --> 00:30:34,926
Mijn hart klopt zo snel.
598
00:30:37,601 --> 00:30:39,606
Ik denk dat ik naar bed moet.
599
00:30:39,895 --> 00:30:42,921
Luister, Javi, waarheid.
600
00:30:43,703 --> 00:30:46,609
Ik was niet enthousiast
om hierheen te komen
601
00:30:46,703 --> 00:30:49,769
maar vanavond was de leukste tijd
602
00:30:49,820 --> 00:30:52,859
die ik sinds lang heb gehad.
603
00:30:52,938 --> 00:30:55,201
Dus, dank je.
604
00:31:13,099 --> 00:31:14,521
Hé, Nicky.
605
00:31:14,700 --> 00:31:16,310
Dus je bent uit pensioen?
606
00:31:16,396 --> 00:31:17,919
Dat is het idee.
607
00:31:17,997 --> 00:31:22,512
Javi heeft je geïnspireerd, nietwaar?
Vind je die man leuk?
608
00:31:22,602 --> 00:31:24,520
Hij heeft een goede smaak in films.
609
00:31:24,571 --> 00:31:27,250
Bovendien zou het goed
voor me kunnen zijn om wat
610
00:31:27,301 --> 00:31:30,606
kleinere rollen te spelen
met geweldige regisseurs.
611
00:31:30,692 --> 00:31:32,927
Wat uitdagend karakterwerk.
612
00:31:33,099 --> 00:31:35,241
Dus, zoals… Zoals wat?
613
00:31:35,284 --> 00:31:36,938
De homo-oom in de
614
00:31:36,982 --> 00:31:39,071
volgende film van Duplass Brothers?
615
00:31:39,114 --> 00:31:40,185
Precies.
616
00:31:40,259 --> 00:31:42,616
Waar heb je het over?
617
00:31:42,903 --> 00:31:44,990
We hebben niet meer
gewerkt sinds je 15 was…
618
00:31:45,033 --> 00:31:47,601
41 jaar om
nummer zeven te zijn
619
00:31:47,644 --> 00:31:50,604
op een callsheet van een
verdomde studentenfilm.
620
00:31:50,647 --> 00:31:52,084
Ik vind het een goed idee.
621
00:31:52,127 --> 00:31:53,416
Luister naar mij.
622
00:31:53,504 --> 00:31:56,115
Jij bent Nick, verdomme…
623
00:32:06,799 --> 00:32:08,017
Cage.
624
00:32:08,508 --> 00:32:10,972
Addy heeft geen worstelende
artiest nodig als vader.
625
00:32:11,016 --> 00:32:13,305
Ze wil dat je een ster bent.
626
00:32:13,583 --> 00:32:16,456
Nu pak je de volgende,
schat, en we zijn terug.
627
00:32:16,499 --> 00:32:17,979
Niet dat we ergens heen gingen.
628
00:32:18,023 --> 00:32:21,420
Niet dat we ergens heen gingen.
629
00:32:21,709 --> 00:32:22,913
Kom hier.
630
00:32:32,200 --> 00:32:35,326
Ja, Nick Cage bekt goed.
631
00:32:35,505 --> 00:32:39,520
Vertel het ze!
Nick Cage bekt goed!
632
00:32:40,403 --> 00:32:42,016
Nog een voor mij.
633
00:32:55,305 --> 00:32:56,406
Jezus!
634
00:32:58,305 --> 00:33:00,125
Wat willen jullie? Geld?
635
00:33:00,305 --> 00:33:02,652
Neem mijn horloge.
Het is geen kopie, het is echt.
636
00:33:02,703 --> 00:33:05,679
Mr Cage, we zijn van de regering.
We hebben je hulp nodig.
637
00:33:05,722 --> 00:33:07,539
De man bij wie je verblijft lijdt een
638
00:33:07,590 --> 00:33:09,552
gewelddadig,
internationaal wapenkartel.
639
00:33:09,596 --> 00:33:11,902
Wacht. Javi?
640
00:33:11,946 --> 00:33:13,730
Hij is een meedogenloze klootzak.
641
00:33:13,774 --> 00:33:15,732
Hij begon klein,
aan de kust van Spanje.
642
00:33:15,776 --> 00:33:17,299
Maar toen werd hij hebberig.
643
00:33:17,343 --> 00:33:20,124
Tracht zijn operaties
uit te breiden. Oost, west…
644
00:33:20,202 --> 00:33:22,108
Spoor van lijken in zijn kielzog.
645
00:33:22,174 --> 00:33:23,262
Javi Gutiérrez?
646
00:33:23,305 --> 00:33:24,562
Ja, Javi.
647
00:33:24,624 --> 00:33:26,439
Dit gaat niet over dezelfde Javi.
648
00:33:26,482 --> 00:33:28,630
Het gaat echt wel over dezelfde Javi.
649
00:33:28,681 --> 00:33:30,834
Oké. Dus jij bent CIA,
650
00:33:30,878 --> 00:33:32,620
een soort inlichtingendienst, toch?
651
00:33:32,706 --> 00:33:34,403
Mensen doorzien is je baan, ja?
652
00:33:34,447 --> 00:33:36,623
Als acteur is dat ook de mijne.
653
00:33:36,666 --> 00:33:37,928
Karakters van mensen begrijpen
654
00:33:37,972 --> 00:33:39,408
voelen wat zij voelen.
655
00:33:39,452 --> 00:33:42,672
Daardoor weet ik dat
Javi geen wapendealer is.
656
00:33:42,716 --> 00:33:44,283
Jouw acteervermogen
657
00:33:44,326 --> 00:33:46,067
overtreft dus vijf jaar harde gegevens
658
00:33:46,111 --> 00:33:48,461
verzameld door 's werelds
beste inlichtingendienst?
659
00:33:48,504 --> 00:33:50,816
Mijn nouveau sjamanistisch
acteervermogen?
660
00:33:50,886 --> 00:33:52,117
Je gelooft het maar beter.
661
00:33:52,199 --> 00:33:54,510
Hé, jongens, dit is klote.
662
00:33:54,554 --> 00:33:57,745
Nicolas Cage's nouveau
sjamanistische acteervermogen
663
00:33:57,796 --> 00:33:59,733
heeft bepaald dat we de
verkeerde man hebben.
664
00:33:59,776 --> 00:34:02,170
Dus laten we onze spullen
pakken en naar huis gaan.
665
00:34:02,214 --> 00:34:04,738
Let niet op hem.
Hij is helemaal in de war.
666
00:34:04,781 --> 00:34:07,132
Hij ontdekte net dat
zijn vrouw zijn vader neukt.
667
00:34:07,175 --> 00:34:09,726
Dat is niet helemaal waar.
668
00:34:09,804 --> 00:34:12,734
Kijk, herken je dit meisje?
669
00:34:14,298 --> 00:34:15,299
Nee.
670
00:34:15,400 --> 00:34:17,025
Het is Maria Delgado.
671
00:34:17,103 --> 00:34:19,110
Dochter van de president van Catalonië.
672
00:34:19,196 --> 00:34:21,102
Javi's mannen kidnapten haar eergisteren
673
00:34:21,146 --> 00:34:22,495
om haar vader
uit de verkiezingen te dwingen
674
00:34:22,538 --> 00:34:24,366
voor iemand die wat kartelvriendelijker is.
675
00:34:24,410 --> 00:34:25,991
Daar houdt de VS niet van.
676
00:34:26,042 --> 00:34:27,213
Kijk, hé.
677
00:34:27,299 --> 00:34:29,763
We hebben toegang tot Javi's
beveiligingscamera's nodig.
678
00:34:29,806 --> 00:34:31,112
Je komt niet in de buurt
679
00:34:31,156 --> 00:34:32,518
want het is te versterkt.
680
00:34:33,309 --> 00:34:34,605
En dan kom jij opdagen.
681
00:34:34,699 --> 00:34:36,378
Dus, wat wil je dat ik doe?
682
00:34:36,422 --> 00:34:37,925
Javi bespioneren?
683
00:34:38,003 --> 00:34:39,011
Bingo.
684
00:34:39,105 --> 00:34:40,608
Dat doe ik niet.
685
00:34:40,800 --> 00:34:43,106
Je dochter heeft
ongeveer haar leeftijd, toch?
686
00:34:43,808 --> 00:34:45,417
Dit kwam gisteren binnen.
687
00:34:47,996 --> 00:34:50,419
Hoe denk je dat jij je zou voelen?
688
00:34:50,496 --> 00:34:52,417
Wetend dat je had kunnen helpen?
689
00:34:52,596 --> 00:34:54,307
Maar dat deed je niet.
690
00:34:55,604 --> 00:34:58,605
Zou een groot schuldgevoel
zijn om te dragen, niet?
691
00:34:58,706 --> 00:35:01,713
Want elke keer dat
je naar je dochter kijkt,
692
00:35:01,900 --> 00:35:03,111
geloof me,
693
00:35:03,291 --> 00:35:05,705
ga je dat kleine meisje zien
694
00:35:05,892 --> 00:35:08,306
ergens in een greppel begraven.
695
00:35:08,410 --> 00:35:10,406
En dat zal je achtervolgen
696
00:35:10,499 --> 00:35:14,007
voor de rest van je leven.
697
00:35:22,900 --> 00:35:24,314
Oké, daar gaan we, Nick.
698
00:35:24,408 --> 00:35:26,040
We creëren een stroompiek
699
00:35:26,091 --> 00:35:28,169
om de beveiligingscamera's
opnieuw op te starten.
700
00:35:28,213 --> 00:35:29,556
Vanaf dan heb je precies
701
00:35:29,607 --> 00:35:30,892
vier minuten en tien seconden
702
00:35:30,943 --> 00:35:34,017
om binnen en buiten te gaan
voor ze weer online komen.
703
00:36:35,901 --> 00:36:37,673
Niet vergeten. Stel de camera's in
704
00:36:37,732 --> 00:36:39,908
en pak ze dan wanneer je weggaat.
705
00:36:49,300 --> 00:36:50,904
Er komt een man aan.
706
00:36:51,003 --> 00:36:52,297
Nick, bewaker onderweg.
707
00:36:52,340 --> 00:36:53,602
Oké, Nick, blijf kalm.
708
00:36:53,691 --> 00:36:55,214
Zoals we bespraken.
709
00:36:55,300 --> 00:36:57,878
Haal het verdovende
middel uit het zakje.
710
00:36:57,929 --> 00:36:59,129
Leg het in je hand.
711
00:36:59,173 --> 00:37:00,604
Verwijder de buitenste laag.
712
00:37:00,655 --> 00:37:02,698
De binnenste laag
bevat de chemische stof.
713
00:37:02,742 --> 00:37:04,178
Als je nu
iemands huid aanraakt,
714
00:37:04,229 --> 00:37:06,246
zijn ze binnen enkele seconden uit.
715
00:37:07,108 --> 00:37:09,215
Zoek nu een plek om je te verstoppen.
716
00:37:09,700 --> 00:37:11,920
Je kunt je hier nergens verstoppen.
717
00:37:12,511 --> 00:37:13,621
Wacht.
718
00:37:17,197 --> 00:37:19,515
Misschien kan ik me
verstoppen onder de…
719
00:37:20,003 --> 00:37:21,526
Ik raakte mijn voorhoofd aan.
720
00:37:21,698 --> 00:37:23,206
Heb je je voorhoofd aangeraakt?
721
00:37:23,268 --> 00:37:24,894
Ik denk het wel.
Ik ben niet 100% zeker.
722
00:37:24,938 --> 00:37:26,112
Ja, of nee?
723
00:37:26,206 --> 00:37:27,706
Ik denk het niet.
724
00:37:31,495 --> 00:37:33,611
Toch wel.
725
00:37:33,697 --> 00:37:35,316
Nick, luister nu naar me.
726
00:37:35,402 --> 00:37:37,329
Nog 30 seconden voor je
op de grond kwijlt.
727
00:37:37,380 --> 00:37:40,512
Ga terug in dat zakje en pak
zo snel mogelijk het tegengif.
728
00:37:43,598 --> 00:37:44,805
Het zit op slot.
729
00:37:44,904 --> 00:37:46,521
Waar is de sleutel
die we je gaven?
730
00:37:46,703 --> 00:37:49,179
Binnen met het tegengif.
731
00:37:49,223 --> 00:37:52,313
Verdomme toch!
- Oké.
732
00:37:55,906 --> 00:37:57,919
Nick, er is een raam
aan je linkerkant.
733
00:37:58,012 --> 00:38:00,190
Klim door het raam naar buiten
734
00:38:00,234 --> 00:38:01,825
ga over de richel, oké?
735
00:38:01,903 --> 00:38:03,407
Glij over de rand en klim dan
736
00:38:03,458 --> 00:38:05,620
door het raam
van de beveiligingskamer.
737
00:38:05,802 --> 00:38:07,778
Wat is er met jou?
Hij is drie verdiepingen hoger.
738
00:38:07,852 --> 00:38:09,508
Hij is stoned als een garnaal.
739
00:38:12,896 --> 00:38:13,997
Hallo.
740
00:38:15,710 --> 00:38:18,511
Doe het nu, Nick!
Hij komt dichterbij.
741
00:38:18,608 --> 00:38:20,332
Hij is verdomme dood.
742
00:38:20,515 --> 00:38:23,315
Martin, ik kan je horen.
743
00:38:34,503 --> 00:38:36,421
Kom op, Nick. Je kunt dit, oké?
744
00:38:36,495 --> 00:38:38,620
Ga verder.
745
00:38:40,492 --> 00:38:41,493
Hallo?
746
00:38:47,097 --> 00:38:49,612
Ik voel mijn benen niet.
747
00:38:49,706 --> 00:38:51,784
Ik werkte heel graag
voor de CIA.
748
00:38:51,858 --> 00:38:54,517
Ik wil snel weer naar huis
en bij Sonic werken.
749
00:38:57,312 --> 00:38:59,108
Zoals rubber.
750
00:38:59,194 --> 00:39:02,222
Kom op, Nick, je kunt dit.
Ga verder, oké?
751
00:39:06,805 --> 00:39:09,411
Wacht even.
Er is een bewaker in de kamer.
752
00:39:12,109 --> 00:39:13,625
Wakker worden, Nick.
753
00:39:15,499 --> 00:39:17,511
Oké, gaan, Nick.
754
00:39:17,699 --> 00:39:19,605
Ik hou van je.
755
00:39:19,808 --> 00:39:22,113
Blijf bij me. Wakker blijven.
756
00:39:22,199 --> 00:39:24,214
Ga verder. Je kan dit.
757
00:39:24,300 --> 00:39:25,605
Trek nu je benen binnen.
758
00:39:25,703 --> 00:39:27,214
Trek je benen naar binnen.
759
00:39:32,508 --> 00:39:34,210
Ik kan niet bewegen.
760
00:39:34,305 --> 00:39:36,243
Dan ga je dood.
Wil je vanavond dood?
761
00:39:36,286 --> 00:39:37,713
Zo sterf je niet.
762
00:39:37,799 --> 00:39:39,408
Ik denk van wel.
763
00:39:49,203 --> 00:39:50,305
Kom op.
764
00:39:50,398 --> 00:39:52,109
Kom op, het is je gelukt.
Je bent binnen.
765
00:39:52,195 --> 00:39:53,908
Doe het! Wakker blijven!
766
00:39:54,000 --> 00:39:55,711
Kom op, Nick!
767
00:39:56,711 --> 00:39:58,303
Kom op.
768
00:39:58,979 --> 00:40:00,111
Je kunt dit.
769
00:40:00,715 --> 00:40:02,622
Jij kunt dit.
770
00:40:04,903 --> 00:40:06,903
In godsnaam.
- Word wakker!
771
00:40:07,004 --> 00:40:08,275
Word wakker.
772
00:40:08,318 --> 00:40:09,929
Sta op, Nick.
773
00:40:09,972 --> 00:40:11,104
Sta op.
774
00:40:11,799 --> 00:40:12,915
Kom op, Nick.
775
00:40:13,001 --> 00:40:15,016
Kom op! Sta op!
776
00:40:15,200 --> 00:40:16,407
Sta op, Nick.
777
00:40:20,722 --> 00:40:21,767
Actie!
778
00:40:26,296 --> 00:40:27,719
O, mijn God!
779
00:40:28,004 --> 00:40:29,117
Ja!
780
00:40:29,492 --> 00:40:31,855
Hoe doet hij het?
- Getrainde acteur.
781
00:40:31,906 --> 00:40:33,406
Oké, we zijn binnen.
782
00:40:33,499 --> 00:40:36,914
Weet je, het voelde verkeerd
om Javi zo te verraden.
783
00:40:36,999 --> 00:40:39,959
Zeker omdat ik nog steeds
niet overtuigd ben dat hij de juiste is.
784
00:40:40,015 --> 00:40:41,710
Maar het vreemde is…
785
00:40:41,796 --> 00:40:43,363
Ik zie mezelf meer van
dit soort dingen doen.
786
00:40:43,414 --> 00:40:44,703
Je weet wel, Spycraft.
787
00:40:44,746 --> 00:40:46,710
Of Subterfuge. Zoiets.
788
00:40:46,796 --> 00:40:48,626
Ik denk dat ik er een
echte gave voor heb.
789
00:40:48,707 --> 00:40:50,598
Goed, want we hebben
nog een missie voor je.
790
00:40:50,669 --> 00:40:53,118
Nee, nee. Vergeet het.
791
00:40:53,204 --> 00:40:54,606
Het was angstaanjagend.
792
00:40:54,684 --> 00:40:57,063
Na het feest vertrek ik
naar het vliegveld, dus…
793
00:40:57,106 --> 00:41:00,545
Nick, volgens onze informatie
houdt Javi nu Maria vast
794
00:41:00,588 --> 00:41:02,317
op het terrein.
795
00:41:02,504 --> 00:41:04,200
Op het terrein?
- Ja.
796
00:41:04,244 --> 00:41:05,811
Je moet ons helpen haar te vinden.
797
00:41:05,854 --> 00:41:07,203
Dus moet jij bedenken
798
00:41:07,247 --> 00:41:09,106
hoe je wat langer kunt blijven.
799
00:41:09,400 --> 00:41:12,807
Vivian, ik kan dit niet.
800
00:41:12,908 --> 00:41:15,111
Jawel.
We zagen je het net doen.
801
00:41:15,802 --> 00:41:17,307
Dat kleine meisje, Nick?
802
00:41:17,400 --> 00:41:19,103
Zij heeft niemand anders.
803
00:41:20,697 --> 00:41:21,798
Alleen jij.
804
00:41:23,306 --> 00:41:24,914
En als jij weggaat,
805
00:41:25,196 --> 00:41:27,504
weet ik niet wat er
met haar zal gebeuren.
806
00:41:43,210 --> 00:41:45,903
Ik wil jullie allemaal bedanken
voor jullie komst vanavond.
807
00:41:46,010 --> 00:41:48,114
Het betekent meer voor mij dan je denkt.
808
00:41:48,197 --> 00:41:50,815
En ik wil graag een
verhaal vertellen.
809
00:41:51,099 --> 00:41:52,914
Een paar jaar geleden,
810
00:41:53,110 --> 00:41:55,114
was de relatie met mijn vader
811
00:41:55,204 --> 00:41:57,297
verslechterd tot het punt
812
00:41:57,340 --> 00:41:59,816
waarop we niet meer spraken.
813
00:42:00,001 --> 00:42:02,610
Hij kan extreem
moeilijk zijn, mijn vader.
814
00:42:02,661 --> 00:42:05,121
En eerlijk, misschien
ben ik niet veel beter.
815
00:42:07,098 --> 00:42:08,809
Maar toen hij ziek werd,
816
00:42:09,801 --> 00:42:11,310
besefte ik
817
00:42:11,911 --> 00:42:13,618
dat ik hem niet kwijt wou
818
00:42:13,661 --> 00:42:17,118
voor we onze verbroken relatie
konden herstellen.
819
00:42:17,805 --> 00:42:19,414
Maar ik wist niet hoe.
820
00:42:20,301 --> 00:42:23,405
Tot op een dag, zo'n week
voordat hij stierf…
821
00:42:24,098 --> 00:42:26,108
iets gebeurde…
Een wonder.
822
00:42:26,799 --> 00:42:28,002
Ik keek op…
823
00:42:30,400 --> 00:42:33,611
en zag op een
kleine ziekenhuis-tv…
824
00:42:33,699 --> 00:42:35,716
"Guarding Tess".
825
00:42:36,502 --> 00:42:40,862
We waren het over letterlijk
alles oneens, mijn vader en ik.
826
00:42:40,906 --> 00:42:42,506
Behalve over deze film.
827
00:42:43,397 --> 00:42:45,224
Die vonden we allebei geweldig.
828
00:42:45,401 --> 00:42:48,317
We konden hem
voor- en achterwaarts citeren.
829
00:42:48,407 --> 00:42:51,208
In zekere zin was mijn vader Tess.
830
00:42:51,497 --> 00:42:52,961
De voormalige First Lady.
831
00:42:53,035 --> 00:42:55,505
En ik was Doug Chesnic.
832
00:42:55,801 --> 00:42:57,226
De geheime dienst agent
833
00:42:57,270 --> 00:42:59,026
die voor hem moest zorgen.
834
00:43:00,699 --> 00:43:04,927
Die film bracht ons samen.
835
00:43:06,599 --> 00:43:11,105
Dus, namens mijn
overleden vader en mijzelf,
836
00:43:12,811 --> 00:43:14,513
wil ik jou bedanken.
837
00:43:19,399 --> 00:43:21,274
Ik wed dat je niet wist dat Chesnic
838
00:43:21,325 --> 00:43:23,415
zo'n impact op iemand kon hebben.
839
00:43:23,513 --> 00:43:26,865
Nou, Doug was een gecompliceerde man.
840
00:43:26,908 --> 00:43:28,475
Hij had…
841
00:43:29,502 --> 00:43:32,484
concurrerende loyaliteiten en soms
842
00:43:32,558 --> 00:43:36,022
kan in de huid van zo'n personage zitten
843
00:43:37,002 --> 00:43:38,424
zijn tol eisen.
844
00:43:38,510 --> 00:43:39,967
Nou, bedankt voor je opoffering.
845
00:43:40,018 --> 00:43:41,315
Het was buitengewoon.
846
00:43:41,404 --> 00:43:43,215
Bedankt dat ik erbij mocht zijn.
847
00:43:44,514 --> 00:43:45,817
En ik ben…
848
00:43:48,596 --> 00:43:49,805
Ik ben…
849
00:43:51,002 --> 00:43:53,420
enthousiast om aan te kondigen dat
850
00:43:53,510 --> 00:43:58,692
Javi me eindelijk zijn scenario
heeft laten lezen,
851
00:43:58,743 --> 00:44:00,725
wat fantastisch is.
852
00:44:00,768 --> 00:44:02,860
Echt een masterclass.
853
00:44:02,911 --> 00:44:05,555
Met gemak één van de beste
die ik in jaren heb gelezen.
854
00:44:05,599 --> 00:44:07,522
Betekent dat dan
dat je erbij wilt zijn?
855
00:44:07,601 --> 00:44:08,608
Neen.
856
00:44:08,689 --> 00:44:11,718
Maar wat ik zou willen is om
857
00:44:11,997 --> 00:44:14,224
hier wat meer tijd door te brengen
858
00:44:14,294 --> 00:44:17,216
samen met jou op het terrein.
859
00:44:17,403 --> 00:44:19,513
Bezig aan onze eigen…
860
00:44:20,404 --> 00:44:21,720
film.
861
00:44:22,198 --> 00:44:23,527
Wat zeg je daarop?
862
00:44:26,297 --> 00:44:27,505
Ik zeg ja.
863
00:44:29,606 --> 00:44:30,712
Ja.
864
00:44:36,206 --> 00:44:37,714
Ik heb Earl ontslagen.
865
00:44:37,806 --> 00:44:39,491
Onmogelijk.
-Nee.
866
00:44:39,546 --> 00:44:40,742
Een chauffeur,
867
00:44:40,793 --> 00:44:43,218
werkzaam bij de geheime dienst.
868
00:44:43,289 --> 00:44:44,902
Ik kan niets met
de kok of de verpleegster.
869
00:44:44,953 --> 00:44:46,379
Nee, die werken voor jou.
870
00:44:46,422 --> 00:44:48,304
Maar deze werkt
voor ons en hij is weg!
871
00:44:52,698 --> 00:44:56,503
Nick, de beveiligingscamera's gaven
een waarschijnlijke locatie voor Maria.
872
00:44:56,563 --> 00:44:58,207
Ik stuur het je nu.
873
00:44:59,099 --> 00:45:01,502
Bedenk hoe je in die
kamer kunt komen, Nick.
874
00:45:05,806 --> 00:45:06,907
Mr Cage.
875
00:45:07,310 --> 00:45:09,228
Hé, Javi.
- Nick.
876
00:45:09,505 --> 00:45:11,016
Ik realiseerde me
877
00:45:11,505 --> 00:45:15,309
dat als we een
kunstwerk gaan maken
878
00:45:15,496 --> 00:45:18,107
we niet zomaar zittend
naar een scherm kunnen staren.
879
00:45:18,311 --> 00:45:19,791
We moeten onze geest openen
880
00:45:19,842 --> 00:45:23,417
voor de oneindige mogelijkheden
die de kosmos te bieden heeft.
881
00:45:24,403 --> 00:45:25,709
Wat heb je daar?
882
00:45:25,893 --> 00:45:27,594
Goddelijke inspiratie.
883
00:45:28,603 --> 00:45:29,805
LSD.
884
00:45:35,902 --> 00:45:37,804
Ach, schijt!
885
00:45:57,209 --> 00:45:59,318
Misschien kan onze film
886
00:45:59,404 --> 00:46:01,149
personage-gestuurd zijn.
887
00:46:01,208 --> 00:46:02,308
Ja.
888
00:46:02,503 --> 00:46:06,607
Iets dat niet afhangt
van melige speciale effecten.
889
00:46:06,701 --> 00:46:09,027
Juist. Of grote explosies.
890
00:46:09,070 --> 00:46:10,616
Hij moet genuanceerd zijn.
891
00:46:10,702 --> 00:46:12,413
En op meerdere niveaus werken.
892
00:46:12,491 --> 00:46:15,319
Het moet volledig
over prestaties gaan.
893
00:46:15,389 --> 00:46:18,209
En misschien praten de drugs nu,
894
00:46:18,401 --> 00:46:21,527
maar wat als we een
grote drugsscene doen?
895
00:46:25,913 --> 00:46:28,002
Hij zal zo goed worden.
896
00:46:30,208 --> 00:46:31,317
Maar…
897
00:46:32,497 --> 00:46:33,824
waar gaat hij over?
898
00:46:42,190 --> 00:46:44,453
Qua genre hou ik van komedies.
899
00:46:44,497 --> 00:46:47,779
Maar niet als er alleen maar twee
mensen zitten te praten.
900
00:46:47,830 --> 00:46:51,314
O, ik kan praat-komedies
niet uitstaan.
901
00:46:51,400 --> 00:46:53,811
Je moet een plot hebben
om het vooruit te helpen.
902
00:47:01,211 --> 00:47:02,612
Het is mijn dochter.
903
00:47:03,503 --> 00:47:05,213
Heb je haar gevonden?
- Nog niet
904
00:47:07,691 --> 00:47:10,323
Ik ben op het moment aan de acid.
905
00:47:10,604 --> 00:47:11,604
Wat?
906
00:47:14,601 --> 00:47:17,897
Had geen keuze. Anders was ik mijn
dekmantel kwijt. Donnie Brasco situatie.
907
00:47:17,960 --> 00:47:18,953
Had geen keuze. Anders was ik mijn
dekmantel kwijt. Donnie Brasco situatie.
Zo terug.
908
00:47:19,003 --> 00:47:20,416
Nick, luister.
909
00:47:21,095 --> 00:47:23,106
Weet je wat ik dacht?
910
00:47:23,402 --> 00:47:26,906
Misschien kunnen we iets
paranoïde thriller-achtig toevoegen.
911
00:47:27,502 --> 00:47:30,097
Paranoïde hoek. Uitstekend.
912
00:47:30,198 --> 00:47:32,505
Zie je bijvoorbeeld die twee kerels daar?
913
00:47:33,400 --> 00:47:34,706
Die hielden ons in de gaten.
914
00:47:34,789 --> 00:47:36,109
Juist.
915
00:47:38,196 --> 00:47:39,907
Hielden ze ons
in de gaten?
916
00:47:40,095 --> 00:47:42,016
Ik weet het niet. Ja?
917
00:47:47,403 --> 00:47:49,735
Zag je dat?
Ze keken net naar ons.
918
00:47:52,591 --> 00:47:53,915
Wat is er aan de hand?
919
00:47:53,997 --> 00:47:55,727
Misschien was het gewoon toeval.
920
00:47:55,778 --> 00:47:56,917
Ik kijk opnieuw.
Klaar?
921
00:47:56,961 --> 00:47:58,321
Nee. Geen oogcontact maken.
922
00:47:58,372 --> 00:47:59,715
Zo schrik je ze af.
923
00:47:59,809 --> 00:48:01,809
Nee, zo schrik je een beer af.
924
00:48:01,910 --> 00:48:04,011
Dat klopt. Zo schrik je een beer af.
925
00:48:04,055 --> 00:48:05,223
Verontschuldiging.
926
00:48:05,301 --> 00:48:08,918
Maar als je gaat kijken,
dan misschien met een neplach.
927
00:48:09,098 --> 00:48:10,926
Een neplach? Oké, goed.
928
00:48:18,708 --> 00:48:19,811
O, nee.
929
00:48:19,897 --> 00:48:22,522
Oké. Laten we…
930
00:48:22,990 --> 00:48:25,511
Laten we langzaam opstaan
931
00:48:25,554 --> 00:48:27,114
op de tel van drie
932
00:48:27,208 --> 00:48:28,907
en rennen. Oké?
933
00:48:30,109 --> 00:48:31,220
Eén…
934
00:48:32,401 --> 00:48:33,402
Verdomd!
935
00:48:38,691 --> 00:48:39,910
Ga, ga, ga!
936
00:48:40,802 --> 00:48:41,918
Sneller!
937
00:48:44,008 --> 00:48:45,226
Erop.
938
00:48:47,610 --> 00:48:48,813
Hij is te hoog.
939
00:48:48,902 --> 00:48:50,016
Hier.
940
00:48:51,399 --> 00:48:53,610
Gebruik me als een menselijke kruk.
941
00:48:54,493 --> 00:48:55,614
Doe het!
942
00:49:04,296 --> 00:49:05,607
Pak mijn hand.
943
00:49:06,003 --> 00:49:07,104
Pak ze.
944
00:49:11,011 --> 00:49:12,711
Je bent zwaarder dan je eruitziet.
945
00:49:16,308 --> 00:49:17,800
Ik heb een heel groot hoofd.
946
00:49:17,867 --> 00:49:20,217
Enorm. Een enorm hoofd.
947
00:49:22,303 --> 00:49:24,308
Ik ga het niet redden, of wat?
948
00:49:24,706 --> 00:49:26,608
Vertel jij Gabriela
dat ik haar zal missen?
949
00:49:26,691 --> 00:49:28,574
Je kunt het haar zelf zeggen.
- Nee.
950
00:49:28,617 --> 00:49:31,142
Het is oké.
Leid een goed leven.
951
00:49:31,185 --> 00:49:32,887
Ik ga nergens heen zonder jou!
952
00:49:32,938 --> 00:49:35,305
Pak nu mijn hand, soldaat!
953
00:49:41,101 --> 00:49:43,276
Maar dan sterven we allebei
954
00:49:43,327 --> 00:49:45,300
en zou ik mezelf
niet meer verdragen.
955
00:49:45,351 --> 00:49:46,710
Dus laat los.
956
00:49:47,397 --> 00:49:48,905
Laat los!
957
00:49:55,608 --> 00:49:57,419
Tot ziens, Nicolas Cage.
958
00:49:58,796 --> 00:50:01,815
Ik zal je nooit vergeten, Javs.
959
00:50:02,101 --> 00:50:03,803
Ik zal je nooit vergeten.
960
00:50:05,100 --> 00:50:07,514
Maak nu dat je wegkomt.
961
00:50:09,408 --> 00:50:11,115
Ga!
962
00:50:22,997 --> 00:50:24,207
Mr Cage?
963
00:50:26,302 --> 00:50:27,403
Javi?
964
00:50:28,201 --> 00:50:29,909
Maatje!
- Hoi.
965
00:50:30,501 --> 00:50:31,919
Waar kom je vandaan?
966
00:50:35,195 --> 00:50:36,298
Ja…
967
00:50:38,009 --> 00:50:39,775
Blijkt dat we gewoon
konden rondlopen.
968
00:50:39,819 --> 00:50:41,908
Ja, zal wel.
- Wat dan ook.
969
00:50:43,699 --> 00:50:45,004
Daar zijn ze.
970
00:50:48,305 --> 00:50:49,413
Rennen!
971
00:50:50,998 --> 00:50:52,506
Zie je ze?
972
00:51:01,998 --> 00:51:04,496
Nee. Ik kan niet op acid rijden.
973
00:51:04,539 --> 00:51:05,761
Je moet op acid rijden.
974
00:51:05,823 --> 00:51:07,238
Je bent een beter chauffeur dan ik.
975
00:51:07,281 --> 00:51:08,229
Hoe weet je dat?
976
00:51:08,280 --> 00:51:10,272
Ik las dat je alle stunts zelf deed
977
00:51:10,323 --> 00:51:11,683
in Gone in 60 Seconds.
978
00:51:11,734 --> 00:51:14,288
Ja, daar deed ik wel wat
goede wheelies, toch?
979
00:51:14,332 --> 00:51:16,686
De wheelies zijn geweldig.
Bestuur de auto nu!
980
00:51:16,737 --> 00:51:18,608
Ze komen eraan! Vooruit!
981
00:51:32,307 --> 00:51:34,003
Verdomme!
- Wat?
982
00:51:34,047 --> 00:51:35,266
Verdomme!
983
00:51:35,309 --> 00:51:36,408
Wat? Zie je ze?
984
00:51:36,494 --> 00:51:38,519
Nee, Nick, ik heb een idee.
985
00:51:39,100 --> 00:51:41,911
Misschien gaat de film hierover.
986
00:51:42,000 --> 00:51:43,223
Over ons.
987
00:51:43,708 --> 00:51:45,613
Onze relatie.
988
00:51:47,501 --> 00:51:48,707
Dat is goed.
989
00:51:50,207 --> 00:51:51,409
Dat is goed.
990
00:52:06,104 --> 00:52:08,924
Vivian, waar ben je?
De locatie nagekeken?
991
00:52:29,110 --> 00:52:30,633
Is er iemand binnen?
992
00:52:30,794 --> 00:52:31,826
Hallo?
993
00:52:31,903 --> 00:52:32,904
Hallo?
994
00:52:39,209 --> 00:52:41,310
Je wilt dat ik je
daar binnen laat, hè?
995
00:52:42,993 --> 00:52:44,094
Ja.
996
00:52:44,896 --> 00:52:46,504
Ik wil weten wat erbinnen is.
997
00:52:46,609 --> 00:52:48,829
Ongeacht de gevolgen?
998
00:52:58,207 --> 00:53:00,308
Want eens je daar binnen gaat,
999
00:53:01,699 --> 00:53:04,316
kan je wel eens anders
over mij gaan denken.
1000
00:53:09,999 --> 00:53:13,210
Onze hele relatie kan
veranderen, Nick Cage.
1001
00:53:15,304 --> 00:53:17,232
Ik moet naar binnen, Jav.
1002
00:53:18,512 --> 00:53:20,035
Open de deur.
1003
00:53:50,203 --> 00:53:51,508
Is het te veel?
1004
00:53:52,403 --> 00:53:53,606
Tripperig.
1005
00:53:54,999 --> 00:53:56,116
Tripperig.
1006
00:53:56,304 --> 00:53:58,914
Weet ik.
Het spijt me als het raar is.
1007
00:53:59,010 --> 00:54:01,416
Maar, het is een goede verzameling.
1008
00:54:02,196 --> 00:54:03,800
Heel grondig.
1009
00:54:04,917 --> 00:54:08,201
"Een echt elegante
parelsnoerconfiguratie."
1010
00:54:09,109 --> 00:54:10,209
The Rock.
1011
00:54:10,398 --> 00:54:13,117
"Zet het konijntje terug in de doos."
1012
00:54:13,195 --> 00:54:14,421
Con Air.
1013
00:54:16,506 --> 00:54:19,115
Nou, dat is gewoon heel eng.
1014
00:54:19,209 --> 00:54:20,920
Nee, het is niet eng.
1015
00:54:22,200 --> 00:54:24,168
Is dat de kettingzaag van Mandy?
1016
00:54:24,219 --> 00:54:25,911
Mandy is een meesterwerk.
1017
00:54:27,099 --> 00:54:29,004
Je weet toch dat dit
echte wapens zijn?
1018
00:54:29,048 --> 00:54:30,615
Natuurlijk zijn ze echt.
1019
00:54:32,900 --> 00:54:35,716
Aangepaste Springfield Armory.
1020
00:54:35,899 --> 00:54:38,705
Speciaal gemaakt voor de film.
1021
00:54:39,004 --> 00:54:40,832
Ben ik dit, zogezegd?
1022
00:54:41,602 --> 00:54:42,713
Het is…
1023
00:54:43,304 --> 00:54:44,609
grotesk.
1024
00:54:44,700 --> 00:54:46,418
Kijk die wapens.
1025
00:54:47,007 --> 00:54:48,894
Als ik mag vragen…
1026
00:54:48,937 --> 00:54:51,413
hoeveel betaalde je voor dit…
1027
00:54:51,907 --> 00:54:53,922
verontrustende standbeeld?
1028
00:54:54,300 --> 00:54:56,116
Zo'n $6.000.
1029
00:54:57,805 --> 00:54:59,707
Ik geef je er 20.000 voor.
1030
00:55:00,996 --> 00:55:02,921
Het spijt me, Mr Cage, maar…
1031
00:55:04,410 --> 00:55:06,217
dit is niet te koop.
1032
00:55:13,694 --> 00:55:15,620
Slecht nieuws. Meisje is er niet.
1033
00:55:15,702 --> 00:55:18,319
Goed nieuws. Script kookt.
1034
00:55:18,498 --> 00:55:20,186
Het voelt alsof Cassavetes
1035
00:55:20,237 --> 00:55:22,494
Iñárritu ontmoet, met een scheutje Von Trier.
1036
00:55:22,545 --> 00:55:24,930
Nick, maar…
- Ik weet wat je gaat zeggen.
1037
00:55:24,973 --> 00:55:27,125
Javi heeft zijn problemen…
1038
00:55:27,297 --> 00:55:30,370
maar ook een ongelooflijk
intuïtief gevoel voor verhalen.
1039
00:55:30,414 --> 00:55:32,198
Hij heeft een jong meisje ontvoerd.
1040
00:55:32,241 --> 00:55:34,592
En elke dag neemt de kans toe
1041
00:55:34,635 --> 00:55:37,838
dat ze vermoord wordt door
Javi of een van zijn mannen.
1042
00:55:38,796 --> 00:55:40,417
Wat wil je dat ik nu doe?
1043
00:55:40,491 --> 00:55:41,710
Ik weet het niet.
1044
00:55:41,808 --> 00:55:43,520
Dat zoek ik nog uit.
1045
00:55:43,704 --> 00:55:46,691
Waarom ondertussen
geen verhaallijn beginnen in je film
1046
00:55:46,734 --> 00:55:48,257
waarin iemand wordt ontvoerd?
1047
00:55:48,301 --> 00:55:50,109
Zo kan je zien waar hij
1048
00:55:50,160 --> 00:55:52,087
een gijzelaar zou kunnen verbergen.
1049
00:55:52,131 --> 00:55:54,206
Ik heb hier twee banen.
1050
00:55:54,699 --> 00:55:55,712
Oké.
1051
00:55:57,501 --> 00:55:58,814
Vivian…
1052
00:55:59,611 --> 00:56:02,315
dit is een zinnig, volwassen drama
1053
00:56:02,359 --> 00:56:04,521
over twee stoere, gevoelige mannen
1054
00:56:04,572 --> 00:56:06,005
en hun ongelofelijke vriendschap.
1055
00:56:06,056 --> 00:56:07,625
Een soort duellerende Christusfiguren.
1056
00:56:07,668 --> 00:56:11,368
Wat op zich natuurlijk
een vrij revolutionair idee is.
1057
00:56:11,411 --> 00:56:13,418
Maar wat geen…
1058
00:56:13,503 --> 00:56:16,521
revolutionair idee is, is een ontvoering.
1059
00:56:16,608 --> 00:56:18,549
En als ik dat in de mix breng,
1060
00:56:18,592 --> 00:56:20,190
zal Javi weten
dat er iets scheelt.
1061
00:56:20,241 --> 00:56:21,116
Hij let op zoiets
1062
00:56:21,160 --> 00:56:23,200
en deze missie zal falen.
1063
00:56:23,401 --> 00:56:25,120
Jezus!
1064
00:56:27,705 --> 00:56:28,819
Weet je, Nick,
1065
00:56:28,897 --> 00:56:31,414
ik denk dat een
ontvoering de film
1066
00:56:31,493 --> 00:56:33,219
aantrekkelijker zou kunnen maken.
1067
00:56:33,305 --> 00:56:34,608
Het is best zwaar
1068
00:56:34,652 --> 00:56:36,352
om een publiek te vinden, toch?
1069
00:56:36,403 --> 00:56:39,004
Tenzij het een Marvel-film is.
Star Wars en zo, ja.
1070
00:56:39,047 --> 00:56:40,440
Ja, zo klinkt dit niet.
1071
00:56:40,484 --> 00:56:41,805
Nee, Vivian, dat is het niet.
1072
00:56:41,856 --> 00:56:44,057
Dit is een intelligente
film voor volwassenen.
1073
00:56:44,108 --> 00:56:45,211
Persoonlijk,
1074
00:56:45,262 --> 00:56:49,518
wil ik een slim, personagegedreven,
volwassen drama
1075
00:56:49,604 --> 00:56:52,112
over het echte leven, echte mensen.
1076
00:56:52,198 --> 00:56:53,845
Maar de realiteit is
1077
00:56:53,888 --> 00:56:56,543
dat de meeste mensen een haak nodig hebben
1078
00:56:56,587 --> 00:56:58,023
om ze in het theater te krijgen.
1079
00:56:58,066 --> 00:56:59,633
Nu heb je het over marketing.
1080
00:56:59,677 --> 00:57:01,550
En als je het daarover hebt, ja…
1081
00:57:01,601 --> 00:57:04,072
er is een haak nodig om
ze in het theater te krijgen.
1082
00:57:04,123 --> 00:57:06,161
Nou, breng ze naar
het theater. Kom op.
1083
00:57:06,205 --> 00:57:08,825
Je moet alleen een trailermoment hebben..
1084
00:57:09,316 --> 00:57:10,427
Trekken!
1085
00:57:13,809 --> 00:57:16,520
Wacht even.
Wordt jouw dochter ontvoerd?
1086
00:57:16,598 --> 00:57:18,173
Ja, het is een groot trailermoment.
1087
00:57:18,217 --> 00:57:19,566
Hé, doe ik dit goed?
1088
00:57:19,610 --> 00:57:20,857
Want ik had het in het vizier.
1089
00:57:20,908 --> 00:57:22,048
Wie ontvoert haar?
1090
00:57:22,099 --> 00:57:23,438
Misschien is de loop krom.
1091
00:57:23,489 --> 00:57:24,716
Echt niet.
1092
00:57:24,806 --> 00:57:26,106
Wie ontvoert haar?
1093
00:57:26,301 --> 00:57:27,716
Slechteriken.
1094
00:57:28,489 --> 00:57:29,917
We waagden allebei ons leven
1095
00:57:29,968 --> 00:57:31,219
om de dochter te redden
1096
00:57:31,270 --> 00:57:32,555
en betere mannen te worden.
1097
00:57:32,606 --> 00:57:34,886
Klassiek.
- Lijkt wel een andere film.
1098
00:57:34,937 --> 00:57:36,216
Javi, alsjeblieft.
1099
00:57:36,802 --> 00:57:38,310
Overloop even met mij.
1100
00:57:38,411 --> 00:57:39,519
En dan wat?
1101
00:57:39,598 --> 00:57:42,807
Gaat de finale over twee
mannen die het meisje redden?
1102
00:57:42,915 --> 00:57:44,286
Dat is verschrikkelijk.
1103
00:57:44,330 --> 00:57:45,636
Geef me het geweer.
1104
00:57:47,596 --> 00:57:49,719
Ken je de sleutel tot goed schieten?
1105
00:57:51,002 --> 00:57:52,617
Je ademhaling beheersen.
1106
00:57:54,202 --> 00:57:56,319
Kan jij je adem beheersen, Nick?
1107
00:57:57,205 --> 00:57:58,424
Je hart.
1108
00:57:58,593 --> 00:58:00,924
Je hart moet stil zijn.
1109
00:58:01,508 --> 00:58:02,616
In vrede.
1110
00:58:03,896 --> 00:58:05,108
Mijn hart…
1111
00:58:05,604 --> 00:58:06,811
is niet stil.
1112
00:58:07,109 --> 00:58:08,311
Mijn hart…
1113
00:58:09,007 --> 00:58:10,217
is niet in vrede.
1114
00:58:13,503 --> 00:58:14,722
Weet je waarom?
1115
00:58:14,805 --> 00:58:16,027
Hé, Javi.
1116
00:58:16,206 --> 00:58:18,819
Als je niet gaat schieten,
mag ik dan misschien het geweer?
1117
00:58:18,897 --> 00:58:20,506
Omdat je tegen me liegt.
1118
00:58:20,608 --> 00:58:21,616
Wat?
1119
00:58:21,694 --> 00:58:25,827
Lieg verdomme niet tegen me.
- Doe ik niet!
1120
00:58:25,917 --> 00:58:28,514
Lieg verdomme niet tegen me!
1121
00:58:28,592 --> 00:58:30,358
Mijn God, dat doe ik niet!
Ik zweer het!
1122
00:58:30,409 --> 00:58:33,220
Ik weet waarom je blijft praten
over dat ontvoerde meisje.
1123
00:58:34,205 --> 00:58:37,407
Je voelt je schuldig over je relatie
met je eigen dochter.
1124
00:58:39,204 --> 00:58:40,625
O, mijn God, ja.
1125
00:58:41,403 --> 00:58:43,723
Duizend keer, ja.
- Je bent geblokkeerd.
1126
00:58:43,899 --> 00:58:45,318
Creatief gezien.
1127
00:58:45,603 --> 00:58:47,150
Omdat je je schuldig voelt over
1128
00:58:47,201 --> 00:58:49,069
wat voor soort vader je bent geweest.
1129
00:58:49,134 --> 00:58:50,912
Je hebt gelijk. Ja.
1130
00:58:51,107 --> 00:58:52,295
Je hebt 100% gelijk.
1131
00:58:52,354 --> 00:58:53,513
Trekken!
1132
00:59:13,311 --> 00:59:15,421
Vivian, wat is er aan de hand?
1133
00:59:15,464 --> 00:59:17,641
Nick, je moet
onmiddellijk dat huis uit.
1134
00:59:17,684 --> 00:59:19,643
Het Agentschap luistert
onze telefoons af.
1135
00:59:19,686 --> 00:59:21,409
Daarna achtervolgde
iemand me.
1136
00:59:21,503 --> 00:59:24,022
Als ze mij hebben gemaakt,
dan waarschijnlijk ook jou.
1137
00:59:24,108 --> 00:59:25,209
Oké. Shit.
1138
00:59:25,303 --> 00:59:28,107
Nick, we kunnen je veiligheid
niet langer garanderen.
1139
00:59:29,803 --> 00:59:30,904
Jezus Christus!
1140
00:59:30,998 --> 00:59:32,112
Je liet me schrikken.
1141
00:59:32,205 --> 00:59:33,315
Nick,
1142
00:59:33,705 --> 00:59:35,509
Ik wil dat je meekomt.
1143
00:59:37,607 --> 00:59:38,715
Nu?
1144
00:59:41,700 --> 00:59:44,513
Het spijt me
dit te moeten doen, Nick.
1145
00:59:45,810 --> 00:59:48,450
Het spijt je niet.
Echt niet.
1146
00:59:48,501 --> 00:59:50,435
Nee, het is de enige optie.
1147
00:59:51,497 --> 00:59:54,111
Mag ik even mijn gezin bellen?
1148
00:59:54,307 --> 00:59:55,809
Zeggen dat ik van ze hou.
1149
00:59:56,402 --> 00:59:57,407
Wat?
1150
00:59:57,604 --> 00:59:59,527
Je hoeft ze niet te bellen.
1151
00:59:59,696 --> 01:00:00,901
Ze zijn hier.
1152
01:00:02,104 --> 01:00:03,381
Pa.
- Nick.
1153
01:00:03,432 --> 01:00:04,426
Alles goed?
1154
01:00:04,470 --> 01:00:06,167
Wat is er in godsnaam aan de hand?
1155
01:00:06,211 --> 01:00:07,342
Je vriend zei dat
1156
01:00:07,386 --> 01:00:09,127
je zo ziek was dat
je niet kon praten.
1157
01:00:09,170 --> 01:00:10,998
We zijn bezorgd om je.
1158
01:00:11,042 --> 01:00:12,870
Wil je met mij afrekenen,
Javi? Prima.
1159
01:00:12,913 --> 01:00:14,436
Maar ik smeek je, alsjeblieft,
1160
01:00:14,480 --> 01:00:15,873
laat mijn gezin hierbuiten.
1161
01:00:15,916 --> 01:00:17,178
Helaas kan ik dat niet.
1162
01:00:17,222 --> 01:00:18,353
Je laat me geen keus.
1163
01:00:18,404 --> 01:00:20,513
Ga je dood, pap?
- Ja.
1164
01:00:20,599 --> 01:00:21,705
Mijn God.
- Wat?
1165
01:00:21,816 --> 01:00:23,532
Creatief gezien.
- Kom op.
1166
01:00:23,576 --> 01:00:25,012
Nee, fysiek is hij geweldig.
1167
01:00:25,056 --> 01:00:27,222
Hij overleeft ons
waarschijnlijk allemaal.
1168
01:00:27,597 --> 01:00:29,417
Dus je bent niet eens ziek?
1169
01:00:29,503 --> 01:00:30,800
Ik ben in orde, schat.
1170
01:00:30,901 --> 01:00:32,616
Ik voel me goed.
Ik ben oké.
1171
01:00:33,007 --> 01:00:35,507
Ik ben erg veel
om je vader gaan geven.
1172
01:00:35,588 --> 01:00:36,925
En ex-man.
1173
01:00:37,003 --> 01:00:38,547
We werken samen aan een film.
1174
01:00:38,591 --> 01:00:42,616
Een prachtig personagegedreven,
volwassen drama.
1175
01:00:42,694 --> 01:00:47,010
Maar hij heeft zoveel
onopgeloste problemen met jou
1176
01:00:47,096 --> 01:00:49,080
dat het doorsijpelt in het werk
1177
01:00:49,123 --> 01:00:50,211
op een negatieve manier.
1178
01:00:50,255 --> 01:00:51,412
Is het niet, Nick?
1179
01:00:51,498 --> 01:00:53,911
Zijn jullie allebei gek geworden?
1180
01:00:53,998 --> 01:00:55,815
Hij heeft zoveel spijt.
1181
01:00:55,901 --> 01:00:58,658
Wel, hier is er nog een
om aan de lijst toe te voegen.
1182
01:00:58,709 --> 01:01:00,127
We hebben in een vliegtuig gezeten.
1183
01:01:00,303 --> 01:01:01,913
De hele dag!
1184
01:01:02,006 --> 01:01:03,411
Ik moest klanten annuleren.
1185
01:01:03,462 --> 01:01:05,852
We vonden ook niemand
om de kattten te voeren.
1186
01:01:05,903 --> 01:01:08,910
Ze kunnen wel dood zijn
tegen we weer thuiskomen
1187
01:01:08,996 --> 01:01:11,107
Huis dat ruikt naar dode kat.
Geweldig.
1188
01:01:11,201 --> 01:01:12,178
Leuk.
1189
01:01:12,229 --> 01:01:14,607
Nou, ik had ooit een
dode kat in de keuken.
1190
01:01:15,409 --> 01:01:18,009
En mijn grootmoeder
kreeg de geur nooit weg.
1191
01:01:18,102 --> 01:01:19,850
Het spijt me erg voor het ongemak
1192
01:01:19,893 --> 01:01:21,412
maar dit is een noodgeval.
1193
01:01:21,490 --> 01:01:22,998
Lunch met ons mee.
1194
01:01:23,600 --> 01:01:25,377
En laat hem zeggen
wat hij te zeggen heeft.
1195
01:01:25,420 --> 01:01:27,405
Is dat geen goed idee, Nick?
1196
01:01:30,096 --> 01:01:33,323
Lunchen is een geweldig idee, Javi.
1197
01:01:33,502 --> 01:01:37,206
En daarna mogen ze toch naar huis?
1198
01:01:38,910 --> 01:01:40,026
Super.
1199
01:01:40,206 --> 01:01:42,112
Laten we wat verdomde tapas eten.
1200
01:01:43,589 --> 01:01:45,120
Dit is zo raar.
1201
01:01:45,205 --> 01:01:46,641
Ja, nou… Dat is…
1202
01:01:47,499 --> 01:01:48,817
Wat had je verwacht?
1203
01:01:50,104 --> 01:01:53,120
Ik wil me excuseren
aan jullie beiden.
1204
01:01:54,502 --> 01:01:56,887
Ik denk dat ik meer aanwezig had
1205
01:01:56,930 --> 01:01:59,016
moeten zijn wanneer ik thuis was.
1206
01:01:59,106 --> 01:02:03,413
Ik hoefde niet altijd
gefocust te zijn op mijn werk.
1207
01:02:03,503 --> 01:02:06,014
Mijn gezicht in een script.
1208
01:02:07,706 --> 01:02:10,904
Maar hier kom ik
steeds weer op terug.
1209
01:02:11,096 --> 01:02:14,513
Zou één van jullie
hebben willen voorkomen
1210
01:02:14,556 --> 01:02:16,167
dat ik mijn artistieke
dromen waarmaakte?
1211
01:02:16,210 --> 01:02:18,865
Omdat ik zeker weet dat ik dat voor
1212
01:02:18,909 --> 01:02:20,624
geen van jullie
zou hebben gewild.
1213
01:02:23,999 --> 01:02:26,420
Zijn we daarvoor naar Mallorca gevlogen?
1214
01:02:27,702 --> 01:02:29,219
Dat was verdomd zielig.
1215
01:02:29,272 --> 01:02:31,092
God, dat was het wel, niet?
1216
01:02:31,143 --> 01:02:32,792
Nee.
Ik ben eerlijk gezegd sprakeloos.
1217
01:02:32,836 --> 01:02:35,170
Echt? Want die onzin, je went eraan.
1218
01:02:35,221 --> 01:02:37,716
Ja, dat hoort bij het traject.
1219
01:02:40,102 --> 01:02:42,628
Kunnen we ons niet concentreren
1220
01:02:42,671 --> 01:02:45,413
op de goede tijden die we
samen hebben gehad?
1221
01:02:45,457 --> 01:02:48,808
Addy, die reis die we
door de woestijn maakten.
1222
01:02:48,852 --> 01:02:50,723
Ik heb je dit nooit getoond, maar
1223
01:02:50,767 --> 01:02:52,725
ik bewaar die kleine foto
in mijn portemonnee
1224
01:02:52,769 --> 01:02:55,928
om me te herinneren aan
al de lol die we hadden.
1225
01:02:56,202 --> 01:02:57,513
En…
1226
01:02:57,911 --> 01:03:00,005
Ik weet dat het niet geweldig was, maar…
1227
01:03:00,208 --> 01:03:02,005
dat liedje, ik bedoelde…
1228
01:03:02,099 --> 01:03:04,711
dat moment dat ik in
dat nummer schreef.
1229
01:03:04,800 --> 01:03:07,304
Ik meende het.
- Je hebt het niet geschreven.
1230
01:03:07,898 --> 01:03:09,437
Je werd dronken en verzon het
1231
01:03:09,481 --> 01:03:10,853
omdat je niet kon uitstaan
1232
01:03:10,904 --> 01:03:13,817
twee seconden niet in het midelpunt
van de belangstelling te staan.
1233
01:03:13,911 --> 01:03:17,719
Want alles moet altijd over jou gaan.
1234
01:03:18,513 --> 01:03:20,013
Wat jij leuk vindt.
1235
01:03:20,200 --> 01:03:21,419
Welke boeken je hebt gelezen.
1236
01:03:21,470 --> 01:03:22,919
De films die je goed vindt.
1237
01:03:22,994 --> 01:03:24,508
Het is klote.
1238
01:03:26,810 --> 01:03:28,515
Ik ben je dochter
1239
01:03:29,214 --> 01:03:31,216
en ik word nerveus.
1240
01:03:31,403 --> 01:03:33,778
Slopende verdomde angst
1241
01:03:33,829 --> 01:03:35,609
dat als ik niet leuk vind
wat jij leuk vindt,
1242
01:03:35,660 --> 01:03:37,613
jij mij niet leuk zou vinden.
1243
01:03:37,699 --> 01:03:43,050
Addy, ik deelde de dingen die betekenisvol,
die belangrijk voor me waren.
1244
01:03:43,101 --> 01:03:45,212
Nee, dat deed je niet.
Dat niet.
1245
01:03:45,256 --> 01:03:46,518
Je probeerde me in een
1246
01:03:46,561 --> 01:03:48,085
kleine versie van jou te kneden.
1247
01:03:48,136 --> 01:03:49,415
Je kneden?
1248
01:03:49,985 --> 01:03:52,437
Je begeleiden. Addy, ik hou van je.
1249
01:03:52,480 --> 01:03:55,614
Ik hou meer van je
dan wat ook ter wereld.
1250
01:03:55,692 --> 01:03:59,106
En ik wil dat je weet
dat ik het probeerde.
1251
01:03:59,183 --> 01:04:01,226
Ik weet dat je het probeerde.
1252
01:04:01,701 --> 01:04:03,708
Je bent altijd aan het proberen.
1253
01:04:04,305 --> 01:04:06,608
Dat is nog
het meest trieste deel.
1254
01:04:13,999 --> 01:04:17,313
Er is, denk ik, meer werk
dan ik besefte, maar dit is goed.
1255
01:04:18,096 --> 01:04:19,214
Dit is erg goed.
1256
01:04:19,265 --> 01:04:21,413
Een goede eerste stap.
1257
01:04:24,002 --> 01:04:25,949
Sorry dat ik stoor, Mr Gutierrez,
1258
01:04:25,992 --> 01:04:27,712
maar u heeft bezoek.
1259
01:04:27,797 --> 01:04:28,798
Dank je.
1260
01:04:34,106 --> 01:04:37,127
Hollywood Javi. Daar heb je hem.
1261
01:04:37,927 --> 01:04:39,122
Nou, Lucas…
1262
01:04:39,404 --> 01:04:41,817
Waarom kwam je helemaal hierheen?
1263
01:04:42,001 --> 01:04:44,307
Ik heb nieuws voor je.
1264
01:04:44,599 --> 01:04:46,360
Javi Ford Coppola.
1265
01:04:47,200 --> 01:04:48,917
Zit. Eet met mij.
1266
01:05:02,398 --> 01:05:03,710
Froot Loops?
1267
01:05:05,600 --> 01:05:06,811
Verrukkelijk.
1268
01:05:08,202 --> 01:05:09,319
Proef het.
1269
01:05:13,503 --> 01:05:15,023
Ik ben dol op Froot Loops.
1270
01:05:17,711 --> 01:05:21,718
Deze week kreeg ik een boeiend telefoontje…
1271
01:05:22,808 --> 01:05:24,305
van Sergio Baltassari.
1272
01:05:24,409 --> 01:05:26,417
Sergio Baldassari?
1273
01:05:26,597 --> 01:05:29,011
Hoofd van de Calabero clan?
1274
01:05:30,203 --> 01:05:31,936
Ik dacht dat die dood was.
1275
01:05:33,210 --> 01:05:35,210
Niemand heeft hem in 15 jaar gezien.
1276
01:05:35,398 --> 01:05:40,412
Maar blijkbaar deelt hij nog steeds
de lakens uit ergens rond Napels
1277
01:05:41,394 --> 01:05:43,612
Vorige week zei hij me
1278
01:05:44,394 --> 01:05:47,422
dat het in ieders voordeel zou zijn
1279
01:05:48,000 --> 01:05:53,520
als we onze activiteiten zouden bundelen
eens de Catalaanse president verkozen is
1280
01:05:54,202 --> 01:05:57,300
Goed. Jij bent de baas.
Jij beslist.
1281
01:05:59,402 --> 01:06:00,702
Momentje.
1282
01:06:02,207 --> 01:06:04,714
De verkiezing?
Dat betekent dat jij…
1283
01:06:06,602 --> 01:06:08,914
Jij hebt Delgato's dochter gekidnapt.
1284
01:06:09,615 --> 01:06:10,616
Ja.
1285
01:06:14,910 --> 01:06:17,712
Maar ik kan geen deal
sluiten met de Italianen
1286
01:06:18,496 --> 01:06:20,214
als ik verraden word.
1287
01:06:20,308 --> 01:06:21,408
Wat?
1288
01:06:22,590 --> 01:06:24,113
Wie verraadt jou?
1289
01:06:25,191 --> 01:06:27,070
Hij vloog mijn vrouw en dochter
1290
01:06:27,113 --> 01:06:28,259
helemaal naar Mallorca.
1291
01:06:28,310 --> 01:06:29,523
Mijn gezin!
1292
01:06:30,405 --> 01:06:31,716
Zeg niet "shit"!
1293
01:06:31,895 --> 01:06:33,969
Jij bracht ons hier.
Jij haalt ons hier uit.
1294
01:06:34,020 --> 01:06:37,005
Op geen enkele manier kunnen we
een extractie mobiliseren
1295
01:06:37,099 --> 01:06:38,717
Wat moet ik dan doen?
1296
01:06:38,768 --> 01:06:41,519
Als je Javi alleen kunt krijgen
en hem dan kunt uitschakelen,
1297
01:06:41,562 --> 01:06:43,956
geeft dat de CIA de tijd
om jullie daar weg te krijgen.
1298
01:06:44,000 --> 01:06:45,906
Geraak je aan een vuurwapen?
1299
01:06:47,003 --> 01:06:48,010
Mogelijk.
1300
01:06:48,104 --> 01:06:49,276
Nick, het spijt me
1301
01:06:49,327 --> 01:06:52,034
maar zo bescherm je
je gezin het best.
1302
01:06:56,701 --> 01:06:58,804
Wees eerlijk tegen me.
1303
01:06:59,102 --> 01:07:00,213
Wat is er aan de hand?
1304
01:07:00,299 --> 01:07:01,416
Oké.
1305
01:07:01,596 --> 01:07:03,106
Ik ga je iets vertellen, maar
1306
01:07:03,149 --> 01:07:05,111
raak alsjeblieft niet in paniek.
1307
01:07:06,109 --> 01:07:08,111
Ik werk voor de CIA.
1308
01:07:12,602 --> 01:07:14,030
Heb je een zenuwinzinking?
1309
01:07:14,073 --> 01:07:16,510
Waarschijnlijk.
Maar ik zeg je de waarheid.
1310
01:07:16,554 --> 01:07:18,376
Ze wilden wat informatie over Javi's
1311
01:07:18,427 --> 01:07:20,134
zakelijke transacties,
dus ik heb ze geholpen.
1312
01:07:20,185 --> 01:07:21,776
Het vreemde is dat
het steek houdt
1313
01:07:21,820 --> 01:07:24,475
aangezien acteren
zo veel op spionage lijkt.
1314
01:07:24,518 --> 01:07:26,042
Weet je wel hoe dit klinkt?
1315
01:07:26,085 --> 01:07:28,087
Omdat, het is…
Het is niet goed.
1316
01:07:28,131 --> 01:07:30,652
Oké, ik heb een uur nodig om nog
1317
01:07:30,703 --> 01:07:32,902
één ding voor ze te doen
en als ik terug ben,
1318
01:07:32,953 --> 01:07:36,226
vliegen wij drieën samen
naar Los Angeles, oké?
1319
01:07:36,269 --> 01:07:38,184
Ik weet niet wat te zeggen.
1320
01:07:38,228 --> 01:07:41,057
Zeg niets. Breng Addy
gewoon terug naar mijn kamer.
1321
01:07:41,100 --> 01:07:43,015
Praat met niemand.
Ga nergens naartoe.
1322
01:07:43,059 --> 01:07:44,805
Ik kom terug om je te halen.
Beloofd.
1323
01:07:44,886 --> 01:07:46,108
Ik hou van je.
1324
01:07:51,000 --> 01:07:52,617
Wat scheelt er, neef?
1325
01:07:53,715 --> 01:07:56,616
Hou je niet van ontbijtgranen?
- Lucas, wat is er?
1326
01:07:56,793 --> 01:07:58,992
Wat heb ik ermee te maken?
1327
01:07:59,075 --> 01:08:01,516
Je vriend, Nicolas Cage…
1328
01:08:01,610 --> 01:08:03,410
die Hollywood ster,
1329
01:08:03,513 --> 01:08:06,019
werkt voor de Amerikaanse overheid.
1330
01:08:22,197 --> 01:08:24,021
O, onzin!
1331
01:08:24,096 --> 01:08:26,095
Onzin!
1332
01:08:28,699 --> 01:08:30,213
Onzin!
1333
01:08:30,502 --> 01:08:31,822
Luister.
1334
01:08:34,598 --> 01:08:36,373
Ik zie mezelf meer van dit doen
1335
01:08:36,450 --> 01:08:37,722
Zoals Spycraft.
1336
01:08:37,765 --> 01:08:39,911
Subterfuge. En andere.
1337
01:08:40,005 --> 01:08:41,622
Daar lijk ik wel goed in.
1338
01:08:41,699 --> 01:08:44,222
Goed, want we hebben
nog een missie voor je.
1339
01:08:47,402 --> 01:08:49,705
En ik denk dat jij ervan wist, neef.
1340
01:08:50,003 --> 01:08:51,203
Wat?
1341
01:08:52,009 --> 01:08:54,329
Nee. Lucas, nee.
1342
01:08:54,400 --> 01:08:55,728
Daar wist ik niets van.
1343
01:08:55,752 --> 01:08:59,107
Wist je niets van?
Hoerenzoon.
1344
01:08:59,213 --> 01:09:00,720
Op je knieën.
1345
01:09:01,005 --> 01:09:03,021
Ik zou je kop er moeten afknallen
1346
01:09:03,072 --> 01:09:05,210
Lucas. Kalmte.
1347
01:09:05,296 --> 01:09:08,811
Je vindt mij een monster,
maar je pakt mijn geld af.
1348
01:09:09,195 --> 01:09:14,526
Je pakt dit huis. Je pakt maar,
terwijl ik al het werk doe.
1349
01:09:14,605 --> 01:09:17,717
Lucas, doe het niet.
Ik zweer je dat ik het niet wist.
1350
01:09:17,768 --> 01:09:20,112
Nee! Nee, nee.
1351
01:09:30,999 --> 01:09:33,913
Ik zou je graag geloven, primo.
1352
01:09:34,900 --> 01:09:37,517
Maar of ik vermoord jou…
1353
01:09:37,697 --> 01:09:40,703
of jij vermoordt Nicolas Cage.
1354
01:09:46,808 --> 01:09:48,027
Jouw keuze.
1355
01:11:00,897 --> 01:11:02,116
Het spijt me.
1356
01:11:03,499 --> 01:11:06,623
Ik had het je moeten vragen
voor ze hierheen te halen.
1357
01:11:07,298 --> 01:11:08,417
Ja.
1358
01:11:08,899 --> 01:11:10,222
En ik dacht
1359
01:11:10,909 --> 01:11:13,518
dat een ontvoering misschien zou werken.
1360
01:11:13,698 --> 01:11:16,620
Onze film zou beginnen
als een prachtig karakterstuk
1361
01:11:16,663 --> 01:11:19,057
en dan langzaam veranderen
in een spannender…
1362
01:11:19,100 --> 01:11:20,917
Hollywood-kaskraker.
1363
01:11:21,108 --> 01:11:23,898
Dan is er voor ieder wat wils.
1364
01:11:24,695 --> 01:11:26,998
Wil je naar de kliffen rijden?
1365
01:11:29,101 --> 01:11:32,107
Ons hoofd leegmaken
en de derde akte uitwerken?
1366
01:11:33,001 --> 01:11:34,324
Perfect.
1367
01:11:54,102 --> 01:11:55,203
Dus…
1368
01:11:57,800 --> 01:11:59,117
We moeten gaan.
1369
01:11:59,696 --> 01:12:00,822
Ja.
1370
01:12:08,599 --> 01:12:10,904
Zijn dat nieuwe schoenen?
- Deze?
1371
01:12:11,109 --> 01:12:13,217
Nee, die had ik al.
1372
01:12:14,603 --> 01:12:16,021
Ik heb ze niet eerder gezien.
1373
01:12:16,103 --> 01:12:17,463
Ik draag ze niet veel.
1374
01:12:17,507 --> 01:12:18,812
Ik vind ze niet echt mij zijn.
1375
01:12:18,856 --> 01:12:20,161
Wat?
1376
01:12:20,205 --> 01:12:22,338
Ze zijn geweldig.
Ze staan je ongelooflijk goed.
1377
01:12:22,381 --> 01:12:24,418
Ze zijn helemaal jou. Hou ervan.
1378
01:12:24,504 --> 01:12:25,690
Wil je ze passen?
1379
01:12:25,741 --> 01:12:27,815
Ik denk dat ze jou
geweldig zouden staan.
1380
01:12:33,206 --> 01:12:35,002
Die staan je ongelooflijk.
1381
01:12:35,069 --> 01:12:37,319
Die staan jou ook goed.
- Ja.
1382
01:12:39,807 --> 01:12:41,118
Wil je ruilen?
1383
01:12:41,502 --> 01:12:43,034
Voor altijd?
1384
01:12:44,498 --> 01:12:45,619
Oké.
1385
01:12:56,004 --> 01:12:57,329
Tof.
1386
01:13:01,410 --> 01:13:04,606
Ik ben echt blij
je ontmoet te hebben.
1387
01:13:05,707 --> 01:13:07,948
Jij bent het soort
vriend die ik…
1388
01:13:09,509 --> 01:13:13,198
jaren niet kan zien, en zelfs
niet echt mee praten
1389
01:13:13,258 --> 01:13:15,434
en gewoon verder gaan
waar we gebleven waren.
1390
01:13:15,478 --> 01:13:17,208
Ben ik het helemaal mee eens.
1391
01:13:17,498 --> 01:13:18,804
Het is gewoon…
1392
01:13:19,108 --> 01:13:20,526
makkelijk.
1393
01:13:33,200 --> 01:13:34,301
Wel…
1394
01:13:37,411 --> 01:13:40,422
We moeten een keer
uitzoeken hoe dit afloopt.
1395
01:13:56,902 --> 01:13:58,105
Nick…
1396
01:13:58,902 --> 01:14:01,011
Ik meende wat ik zei, daar.
1397
01:14:01,702 --> 01:14:02,921
Ik ook.
1398
01:14:04,304 --> 01:14:06,304
Daarom doet dit echt pijn.
1399
01:14:08,203 --> 01:14:09,308
Javi.
1400
01:14:09,910 --> 01:14:12,113
Bracht je me hierheen
om me te vermoorden?
1401
01:14:12,191 --> 01:14:13,318
Het spijt me, Nick.
1402
01:14:13,392 --> 01:14:14,509
Mij ook.
1403
01:14:14,603 --> 01:14:17,001
Want als je die trekker
overhaalt, zijn we allebei dood.
1404
01:14:17,798 --> 01:14:19,516
Ging je mij vermoorden?
1405
01:14:19,798 --> 01:14:21,507
Zijn dat mijn gouden pistolen?
1406
01:14:21,587 --> 01:14:24,218
Het zijn mijn gouden pistolen.
1407
01:14:24,296 --> 01:14:26,505
En het lijkt dat we allebei
een geheimpje hadden, niet?
1408
01:14:26,549 --> 01:14:27,858
Waarom zou je mij vermoorden?
1409
01:14:27,909 --> 01:14:29,772
Jij leidt een criminele organisatie.
1410
01:14:29,823 --> 01:14:32,818
Mijn neef Lucas is het
hoofd van de organisatie.
1411
01:14:32,904 --> 01:14:34,435
De CIA zei dat jij de baas was.
1412
01:14:34,486 --> 01:14:36,818
De hele wereld denkt dat ik het ben.
1413
01:14:37,005 --> 01:14:39,412
Toen mijn vader stierf,
nam Lucas het over.
1414
01:14:39,605 --> 01:14:41,389
Hij dwong me om
het boegbeeld te zijn.
1415
01:14:41,433 --> 01:14:42,522
Je neemt zijn geld.
1416
01:14:42,573 --> 01:14:44,803
Je verlaat deze wereld
niet zomaar, Nick.
1417
01:14:44,897 --> 01:14:47,961
Jij en iedereen om wie je
geeft, is constant in gevaar.
1418
01:14:48,005 --> 01:14:50,308
Waarom denk je dat ik
niet bij Gabriela kan zijn?
1419
01:14:50,804 --> 01:14:52,618
Jij… Ben je gek op Gabriela?
1420
01:14:52,703 --> 01:14:53,916
Maak je een grapje?
1421
01:14:54,002 --> 01:14:55,447
Ik kan niet bij Gabriella zijn.
1422
01:14:55,498 --> 01:14:56,927
Dat zou een doelwit op haar rug zijn.
1423
01:14:56,970 --> 01:14:57,928
Besefte je niet
1424
01:14:57,971 --> 01:14:58,885
dat we elkaar leuk vonden?
1425
01:14:58,929 --> 01:15:00,093
Je zit bij de CIA!
1426
01:15:00,144 --> 01:15:01,540
Ik zit niet bij de CIA.
1427
01:15:01,584 --> 01:15:04,508
Ik ben een verdomde acteur.
Dat weet je.
1428
01:15:04,686 --> 01:15:06,355
De enige organisatie waar ik lid van ben
1429
01:15:06,406 --> 01:15:08,616
is de Screen Actors Guild of America.
1430
01:15:08,702 --> 01:15:10,547
En AFTRA. Maar ik
weet niet eens wat dat is.
1431
01:15:10,598 --> 01:15:12,323
Een radio-ding, denk ik.
Leg het pistool neer.
1432
01:15:12,374 --> 01:15:13,268
Nee. Jij eerst.
1433
01:15:13,319 --> 01:15:15,424
Ik ga niet eerst.
Jij bracht mijn gezin hierheen.
1434
01:15:15,475 --> 01:15:17,502
Dit is zo kut!
- Ik wil je niet vermoorden.
1435
01:15:17,553 --> 01:15:18,949
Jij bent de laatste
die ik wil vermoorden.
1436
01:15:18,992 --> 01:15:21,315
Ik hou verdomme van je!
- Ik hou van jou!
1437
01:15:26,511 --> 01:15:27,651
Het is mijn neef.
1438
01:15:27,702 --> 01:15:29,342
Hij moet geweten hebben
dat ik je niet zou doden.
1439
01:15:29,393 --> 01:15:30,518
Dacht ik al.
1440
01:15:30,589 --> 01:15:32,065
Daarom zou ik altijd op mijn
1441
01:15:32,116 --> 01:15:34,617
sjamanistische instincten
moeten vertrouwen als acteur.
1442
01:15:44,106 --> 01:15:46,215
Sneller!
- Probeer ik.
1443
01:15:46,301 --> 01:15:48,807
Je schoenen bieden geen enkelsteun.
1444
01:16:00,104 --> 01:16:02,756
Oké. Loop daarheen.
Pak de vrachtwagen.
1445
01:16:02,807 --> 01:16:04,911
Je komt terug, pikt me op.
Ik houd alles in het oog.
1446
01:16:05,106 --> 01:16:07,217
Hou ervan. Hou van het plan.
1447
01:16:07,400 --> 01:16:09,263
Maar aangezien je me
hebt opgezadeld met
1448
01:16:09,314 --> 01:16:11,567
verdomde instapschoenen
1449
01:16:11,610 --> 01:16:13,426
moet jij misschien gaan
en ik hier blijven.
1450
01:16:13,477 --> 01:16:14,917
Prima plan, echt.
1451
01:16:15,010 --> 01:16:17,181
Maar jij loopt sneller dan ik
1452
01:16:17,224 --> 01:16:18,670
zelfs met slechte schoenen.
1453
01:16:18,749 --> 01:16:20,416
Dat zag ik in National Treasure.
1454
01:16:20,467 --> 01:16:22,055
Nee, dat was de stuntafdeling.
1455
01:16:22,099 --> 01:16:24,310
Niet volgens het 'Making of' deel.
1456
01:16:25,001 --> 01:16:27,406
Goed, ik ga.
- Wacht!
1457
01:16:27,694 --> 01:16:29,799
Dus je gaat? Dan ga ik mee.
1458
01:16:39,197 --> 01:16:40,398
Daar zijn ze!
1459
01:16:57,810 --> 01:16:59,329
Hij komt op ons af.
1460
01:17:03,496 --> 01:17:04,801
Aan je linkerkant!
1461
01:17:08,016 --> 01:17:09,719
Potverdorie!
1462
01:17:13,789 --> 01:17:15,312
Remmen!
- Wat?
1463
01:17:15,398 --> 01:17:16,751
Hij zal op ons inrijden.
1464
01:17:16,802 --> 01:17:18,197
Dat zal niet werken.
- Jawel.
1465
01:17:18,248 --> 01:17:19,809
Doe het gewoon.
1466
01:17:23,909 --> 01:17:26,205
Geen zorgen, hij is buiten westen.
1467
01:17:32,498 --> 01:17:34,804
Ik ben oké. Jij ook?
1468
01:17:48,001 --> 01:17:50,037
Addy is meegenomen.
- Hebben ze Addy?
1469
01:17:50,088 --> 01:17:51,897
Ze ging naar buiten
en ze grepen haar gewoon.
1470
01:17:51,948 --> 01:17:54,217
Er komen nog soldaten.
We moeten gaan.
1471
01:17:54,697 --> 01:17:55,698
Fuck!
1472
01:18:01,598 --> 01:18:02,809
Vivian?
1473
01:18:03,194 --> 01:18:05,368
Ik heb je het adres gestuurd.
Ben je onderweg?
1474
01:18:05,419 --> 01:18:07,247
Wat? Ze hebben mijn dochter.
1475
01:18:07,291 --> 01:18:08,481
Wat willen ze met haar?
1476
01:18:08,532 --> 01:18:10,018
Ze wordt helaas gebruikt
1477
01:18:10,069 --> 01:18:11,416
om de VS onder druk te zetten
1478
01:18:11,467 --> 01:18:13,601
zodat die hun steun
aan Delgado terugtrekken.
1479
01:18:13,645 --> 01:18:16,417
En tenzij Delgado uit
de verkiezingen stapt…
1480
01:18:16,691 --> 01:18:17,877
Nick, het spijt me,
1481
01:18:17,954 --> 01:18:20,513
maar ze zeiden dat ze beide
meisjes gingen vermoorden.
1482
01:18:21,096 --> 01:18:22,314
Wat?
1483
01:18:22,392 --> 01:18:25,611
Je zorgt ervoor dat
hij afhaakt, toch?
1484
01:18:25,702 --> 01:18:28,208
Kom gewoon recht naar hier.
1485
01:18:48,099 --> 01:18:49,410
Ze zijn hier.
1486
01:19:00,397 --> 01:19:01,697
Dood haar.
1487
01:19:24,302 --> 01:19:25,708
O, verdomme…
1488
01:19:29,503 --> 01:19:31,088
Zijn mensen kunnen
nog in de buurt zijn.
1489
01:19:31,139 --> 01:19:32,381
We moeten gaan.
- Waarheen?
1490
01:19:32,432 --> 01:19:34,272
Ik heb een plek. Laten we gaan.
1491
01:19:34,335 --> 01:19:35,635
Kom nu.
1492
01:19:38,809 --> 01:19:40,630
Dus, wat is hier het plan?
1493
01:19:40,708 --> 01:19:44,309
Word jij een grote held?
Addy zelf redden?
1494
01:19:44,403 --> 01:19:46,411
Je zult dood eindigen zoals zij.
1495
01:19:46,495 --> 01:19:48,927
Laat het over aan de professionals.
1496
01:19:49,208 --> 01:19:51,120
Lokale politie, wie dan ook.
1497
01:19:51,196 --> 01:19:52,719
Er is niemand anders.
1498
01:19:55,902 --> 01:19:57,318
Ik houd van je.
1499
01:19:57,397 --> 01:19:59,490
En ik heb altijd voor je gezorgd.
1500
01:19:59,549 --> 01:20:01,026
Ga van me af!
1501
01:20:01,104 --> 01:20:02,612
Ik moet daar naar binnen.
1502
01:20:02,682 --> 01:20:05,516
Want Addy moet weten dat ik
voor haar heb gevochten.
1503
01:20:07,299 --> 01:20:09,815
Ik probeer je te helpen,
en je luistert niet!
1504
01:20:09,902 --> 01:20:11,620
Hoe help je me, hè?
1505
01:20:11,799 --> 01:20:13,721
Hoe help je me dan?
1506
01:20:15,209 --> 01:20:17,515
Je moet weten wie je bent, Nick.
1507
01:20:17,709 --> 01:20:19,116
Dit is geen rol.
1508
01:20:19,194 --> 01:20:20,516
Je bent geen held.
1509
01:20:20,600 --> 01:20:22,752
Je bent gewoon iemand
die onze dood wordt.
1510
01:20:22,803 --> 01:20:24,426
Jij verdomde idioot!
1511
01:20:37,710 --> 01:20:39,710
Ik kocht dit huis 20 jaar geleden
1512
01:20:39,795 --> 01:20:41,626
voor een situatie als deze.
1513
01:20:41,704 --> 01:20:45,926
Het heeft al het nodige.
Voedsel, paspoorten, vermommingsmaterialen.
1514
01:20:46,905 --> 01:20:48,434
Deze nacht zijn we veilig.
1515
01:20:52,205 --> 01:20:53,322
Olivia,
1516
01:20:53,595 --> 01:20:56,017
ik beloof dat je
je dochter terugkrijgt.
1517
01:21:06,996 --> 01:21:10,012
Ze worden waarschijnlijk vastgehouden
op het terrein van mijn neef.
1518
01:21:10,098 --> 01:21:11,411
Het is een klooster dat ze
1519
01:21:11,462 --> 01:21:13,426
als dekmantel gebruiken.
Een echt fort.
1520
01:21:13,496 --> 01:21:15,827
Ondoordringbaar.
Aan alle kanten zijn er muren.
1521
01:21:15,871 --> 01:21:17,002
Ontsnappingsroutes?
1522
01:21:17,046 --> 01:21:18,917
Tunnels. Maar met metalen deuren
1523
01:21:18,975 --> 01:21:20,381
die enkel langs
binnen open gaan.
1524
01:21:20,432 --> 01:21:22,051
Zelfs zonder alle gewapende bewakers
1525
01:21:22,094 --> 01:21:24,009
is het onmogelijk
om binnen te komen.
1526
01:21:24,108 --> 01:21:26,563
Die psychopaat gaat
onze dochters vermoorden.
1527
01:21:26,614 --> 01:21:27,716
Binnen 12 uren.
1528
01:21:27,767 --> 01:21:29,808
Dus, wat doen we daaraan?
1529
01:21:37,706 --> 01:21:41,212
We nemen gewoon
de hoofdingang.
1530
01:21:43,698 --> 01:21:46,194
Oké, gaaf. Heel dramatisch antwoord.
1531
01:21:46,245 --> 01:21:48,013
Hoe zou dat moeten werken?
1532
01:21:48,198 --> 01:21:49,678
Lucas probeert samen te gaan
1533
01:21:49,729 --> 01:21:52,309
met Sergio Baldassari, hoofd van
de Calabero misdaadfamilie.
1534
01:21:52,400 --> 01:21:55,706
Baldassari… niemand
heeft hem in 15 jaar gezien.
1535
01:21:55,799 --> 01:21:59,228
Precies. En aangezien
niemand hem heeft gezien
1536
01:21:59,502 --> 01:22:02,104
weet niemand precies
hoe hij eruit ziet.
1537
01:22:02,395 --> 01:22:03,409
Olivia.
1538
01:22:03,502 --> 01:22:06,212
Volgens Nick ben je
een ongelooflijke visagiste.
1539
01:22:06,291 --> 01:22:09,322
Dus, met wat protheses
en een beetje make-up…
1540
01:22:09,509 --> 01:22:11,517
Zou ik Sergio kunnen spelen.
1541
01:22:26,906 --> 01:22:28,411
Lucas Gutiérrez!
1542
01:22:32,703 --> 01:22:34,993
Ik wil mijn vrouw
Barbara voorstellen.
1543
01:22:35,037 --> 01:22:38,913
Waarom? Ze werd geboren in
Santa Barbara, Californië.
1544
01:22:41,796 --> 01:22:44,600
Denk je dat ik stom ben, Sergio?
1545
01:22:44,803 --> 01:22:47,310
Denk je dat je hier na 15 jaar gewoon
1546
01:22:47,353 --> 01:22:48,819
binnenloopt en me vermoordt?
1547
01:22:48,920 --> 01:22:51,749
Hij snijdt mijn oor eraf!
1548
01:22:51,792 --> 01:22:53,459
Voor wie werk je? Drie seconden.
1549
01:22:53,514 --> 01:22:55,203
Ik ben het gewoon!
- Twee!
1550
01:22:55,263 --> 01:22:56,813
Ik beloof het!
1551
01:23:00,406 --> 01:23:03,219
Denk je dat zij je kan helpen, Sergio?
1552
01:23:04,893 --> 01:23:06,114
Doe maar.
1553
01:23:06,599 --> 01:23:09,210
Als je hem vermoordt,
maak ik nog steeds de deal.
1554
01:23:09,301 --> 01:23:11,511
Maar ik denk niet dat
je hem gaat vermoorden.
1555
01:23:12,802 --> 01:23:14,325
Denk je dat?
1556
01:23:14,510 --> 01:23:17,135
Nee, dan had je dat al eerder gedaan.
1557
01:23:17,186 --> 01:23:19,417
Dus… nee, ik denk niet
dat je dat doet.
1558
01:23:21,503 --> 01:23:23,509
Hoewel, ik vraag me af…
1559
01:23:23,813 --> 01:23:26,717
waarom jij denkt dat je me kunt intimideren?
1560
01:23:29,099 --> 01:23:31,136
Oké, Barbara uit Santa Barbara.
1561
01:23:31,180 --> 01:23:32,408
Oké, Barbara.
1562
01:23:33,899 --> 01:23:35,915
Fijn je te zien, Sergio.
1563
01:23:36,111 --> 01:23:37,712
Veel te lang geleden.
1564
01:23:38,204 --> 01:23:40,637
Mijn mensen zullen je
een kamer toewijzen.
1565
01:23:40,885 --> 01:23:43,907
Even opfrissen en
dan praten we verder.
1566
01:23:44,204 --> 01:23:47,761
God, hoe ziet mijn oor eruit?
Hij sneed bijna mijn oor af.
1567
01:23:47,805 --> 01:23:49,324
We hebben maar een kwartier, Nick.
1568
01:23:49,375 --> 01:23:50,517
We moeten Addy gaan zoeken.
1569
01:23:50,568 --> 01:23:51,915
Weet ik.
1570
01:23:51,993 --> 01:23:56,014
Volgens Javi's kaart is ze waarschijnlijk
in de kelder van het gebouw hier.
1571
01:24:05,206 --> 01:24:06,307
Klaar?
1572
01:24:23,095 --> 01:24:24,320
Wat doen we?
1573
01:24:30,399 --> 01:24:31,611
Knap.
1574
01:24:36,594 --> 01:24:37,795
Pak zijn pistool.
1575
01:24:40,899 --> 01:24:42,910
Laat het pistool vallen, Sergio.
1576
01:24:46,498 --> 01:24:48,821
Geen van jullie hoort hier te zijn.
1577
01:24:49,404 --> 01:24:50,607
Kom mee.
1578
01:24:57,801 --> 01:24:58,902
Lucas.
1579
01:25:02,797 --> 01:25:04,317
Er klopt iets niet.
1580
01:25:04,609 --> 01:25:06,101
Ze brachten iemand van ons om
1581
01:25:06,188 --> 01:25:07,743
en Sergio had een pistool.
1582
01:25:07,793 --> 01:25:08,811
Een pistool?
1583
01:25:08,991 --> 01:25:10,315
Oké, Sergio.
1584
01:25:10,405 --> 01:25:12,311
Wat is er aan de hand, mijn man?
1585
01:25:12,507 --> 01:25:15,905
Heb je een probleem
waar je me over wilt vertellen of…
1586
01:25:16,198 --> 01:25:19,866
Ik begon te denken dat je het
meisje niet hebt en aangezien
1587
01:25:19,917 --> 01:25:22,881
onze deal gebaseerd was
op het afhaken van Delgado…
1588
01:25:22,943 --> 01:25:24,053
Hij zal afhaken.
1589
01:25:24,104 --> 01:25:25,585
Maar dat deed hij nog niet.
1590
01:25:25,642 --> 01:25:26,913
Lucas.
1591
01:25:27,519 --> 01:25:28,819
Alsjeblieft.
1592
01:25:29,100 --> 01:25:30,617
Die gast staat me niet aan.
1593
01:25:30,726 --> 01:25:32,226
Kijk de omgeving na.
1594
01:25:32,277 --> 01:25:33,322
Ga.
1595
01:25:33,373 --> 01:25:34,808
Lucas.
- Nu!
1596
01:25:37,001 --> 01:25:38,002
Oké.
1597
01:25:40,800 --> 01:25:42,015
Weet je,
1598
01:25:42,210 --> 01:25:47,006
als jij en ik samen
zaken gaan doen, Sergio,
1599
01:25:47,202 --> 01:25:49,217
zul je me moeten vertrouwen.
1600
01:25:56,096 --> 01:25:57,300
Wat de fuck?
1601
01:25:57,509 --> 01:25:58,917
Wat de fuck, wat?
1602
01:25:59,806 --> 01:26:01,013
Je gezicht…
1603
01:26:02,108 --> 01:26:04,217
Ik knal zijn kop eraf, man!
1604
01:26:04,311 --> 01:26:06,511
Verdomme niet bewegen!
1605
01:26:06,573 --> 01:26:08,206
Olivia, neem de meisjes mee en ga.
1606
01:26:08,250 --> 01:26:09,555
Wat is het plan hier, Nick?
1607
01:26:09,599 --> 01:26:12,018
Haal de meisjes hier levend weg!
1608
01:26:12,123 --> 01:26:14,081
We kunnen hem hier
niet zomaar achterlaten.
1609
01:26:14,125 --> 01:26:15,431
Addy, ga met je moeder mee!
1610
01:26:15,497 --> 01:26:16,616
Ga!
1611
01:26:16,895 --> 01:26:18,013
Kom op.
1612
01:26:18,200 --> 01:26:19,920
Rennen, Addy.
1613
01:26:21,302 --> 01:26:23,216
Vind je dat leuk?
1614
01:26:23,403 --> 01:26:25,223
O, mijn God. Nick verdomde Cage.
1615
01:26:25,267 --> 01:26:27,051
Nick klootzak Cage!
1616
01:26:27,094 --> 01:26:28,927
Denk er niet eens aan!
1617
01:26:32,207 --> 01:26:33,713
Oké, deze kant op. Kom op.
1618
01:26:35,211 --> 01:26:36,212
Komaan.
1619
01:26:39,108 --> 01:26:40,312
Ga nu!
1620
01:26:40,801 --> 01:26:41,926
Wacht!
1621
01:26:42,107 --> 01:26:43,110
Waar is Nick?
1622
01:26:43,154 --> 01:26:45,009
Hij houdt een wapen op Lucas gericht.
1623
01:26:45,102 --> 01:26:46,998
Hij kocht ons wat tijd,
maar er zijn er nog.
1624
01:26:47,102 --> 01:26:49,204
Hij zal daar nooit levend uitkomen.
1625
01:26:53,510 --> 01:26:55,713
Dit is wat ik weet, Nick Cage.
1626
01:26:55,912 --> 01:27:00,615
Ik heb vier mannen met
wapens direct op je hoofd gericht.
1627
01:27:00,803 --> 01:27:04,127
Ja, dat is waar.
Maar dit is wat ik weet.
1628
01:27:04,306 --> 01:27:06,010
Mijn familie is veilig.
1629
01:27:06,119 --> 01:27:07,635
En dat is het enige dat telt.
1630
01:27:12,399 --> 01:27:13,814
Daar is hij.
1631
01:27:13,865 --> 01:27:15,882
Daar is hij verdomme!
1632
01:27:15,926 --> 01:27:17,726
De Amerikaanse held.
1633
01:27:19,495 --> 01:27:22,724
De verdomde ster van Hollywood, hè?
1634
01:27:23,506 --> 01:27:26,013
Kom op. Wat is dit?
1635
01:27:26,202 --> 01:27:28,420
En die neus, ja?
1636
01:27:28,894 --> 01:27:30,201
Niet bewegen!
1637
01:27:30,245 --> 01:27:32,421
Jezus Christus!
Weer die verdomde kerel.
1638
01:27:32,464 --> 01:27:33,509
Carlos.
1639
01:27:33,617 --> 01:27:34,817
Ik heb ze.
1640
01:27:35,250 --> 01:27:37,295
Carlos, alsjeblieft.
Dit wil je me niet aandoen.
1641
01:27:37,339 --> 01:27:38,905
Dit wil je Javi niet aandoen.
1642
01:27:38,949 --> 01:27:41,423
Hij is altijd
goed voor je geweest.
1643
01:27:41,604 --> 01:27:43,112
Javi sterft zodadelijk.
1644
01:27:43,601 --> 01:27:44,910
Net als jij.
1645
01:27:47,189 --> 01:27:50,012
Wil je nog iets zeggen voordat je sterft?
1646
01:27:51,096 --> 01:27:54,443
"Het duurt 13 milliseconden
voor het menselijk brein"
1647
01:27:54,486 --> 01:27:55,835
"om een bericht naar
het lichaam te sturen.
1648
01:27:55,879 --> 01:27:57,881
"Dus, tegen de tijd
dat je kogels me raken,
1649
01:27:57,924 --> 01:28:00,797
"zal mijn hersenschors
een signaal uitzenden"
1650
01:28:00,840 --> 01:28:02,668
"naar de 17 gezonde spieren"
1651
01:28:02,712 --> 01:28:05,205
"die mijn trekkervinger bedienen.
1652
01:28:05,299 --> 01:28:09,025
"En voor je kontgat
de kans krijgt om te plooien,
1653
01:28:09,095 --> 01:28:11,373
"zal je medulla oblongata verspreid worden
1654
01:28:11,416 --> 01:28:14,409
"over de verdomde muur achter je!
1655
01:28:14,593 --> 01:28:17,161
"En als dat het laatste
is wat ik bereik…
1656
01:28:17,204 --> 01:28:19,119
"op deze prachtige groene aarde,
1657
01:28:19,163 --> 01:28:21,997
"Nou, dan, ha, zeg ik, ha…
1658
01:28:22,098 --> 01:28:24,598
"wat een manier om te gaan."
1659
01:28:31,810 --> 01:28:33,677
Kom op! Nick, vooruit!
1660
01:28:33,747 --> 01:28:34,818
Hoerenzoon.
1661
01:28:35,513 --> 01:28:37,521
Hoerenzoon.
1662
01:28:39,193 --> 01:28:40,505
Hebben we hem vermoord?
1663
01:28:47,796 --> 01:28:49,023
Je bent dood.
1664
01:28:49,601 --> 01:28:51,226
Jullie allemaal!
1665
01:29:00,407 --> 01:29:02,119
Nicolas Cage?
1666
01:29:04,505 --> 01:29:06,708
Dat is verdomd gaaf.
1667
01:29:11,200 --> 01:29:13,606
Addy… Heeft hij je pijn gedaan?
1668
01:29:13,692 --> 01:29:14,801
Best niet.
- Nee.
1669
01:29:14,871 --> 01:29:15,903
Honger?
- Nee.
1670
01:29:15,954 --> 01:29:18,962
Javi heeft appels.
Wil je een McIntosh? Honingchips?
1671
01:29:19,005 --> 01:29:20,306
Geen appels, Nick.
1672
01:29:20,391 --> 01:29:22,131
Alsjeblieft, let op de weg.
1673
01:29:38,108 --> 01:29:39,911
Olivia, geef me de wapens.
Ze liggen daarin.
1674
01:29:40,001 --> 01:29:41,307
Wat doe je?
1675
01:29:41,814 --> 01:29:42,522
Nee.
1676
01:29:42,573 --> 01:29:44,201
Stop de auto.
Ik zal ze vertragen.
1677
01:29:44,252 --> 01:29:45,233
Echt niet!
1678
01:29:45,284 --> 01:29:46,608
De ambassade is nog twee kilometer.
1679
01:29:46,659 --> 01:29:48,322
Als ik ze afrem,
halen jullie het allemaal.
1680
01:29:48,373 --> 01:29:49,524
Javi, het lukt me.
1681
01:29:49,603 --> 01:29:51,724
Blijf gewoon in de auto.
Javs!
1682
01:29:55,007 --> 01:29:57,622
Nee.
- Stap gewoon in de auto, Javi!
1683
01:30:01,101 --> 01:30:02,701
Ik zal nooit een leven hebben
1684
01:30:02,745 --> 01:30:04,999
tenzij ik opsta tegen mijn neef!
1685
01:30:06,836 --> 01:30:07,924
Ik heb dit nodig.
1686
01:30:09,103 --> 01:30:10,207
Ga nu.
1687
01:30:11,709 --> 01:30:12,710
Ga!
1688
01:30:21,405 --> 01:30:22,519
Je bleef.
1689
01:30:22,896 --> 01:30:24,097
Natuurlijk.
1690
01:31:01,203 --> 01:31:03,421
Geen zorgen, Addy.
Het komt goed met iedereen.
1691
01:31:03,507 --> 01:31:05,206
Hoe is het met Maria?
- Goed.
1692
01:31:05,257 --> 01:31:06,468
Pap, ga alsjeblieft sneller.
1693
01:31:06,519 --> 01:31:08,015
Ja. Hier links.
1694
01:31:32,106 --> 01:31:33,620
Hou je vast.
1695
01:31:48,496 --> 01:31:51,316
Zijn we ze kwijt?
Ik denk dat we ze kwijt zijn.
1696
01:31:51,496 --> 01:31:53,019
Pap, kijk uit!
1697
01:32:23,701 --> 01:32:26,318
Ik ga je vermoorden, Nick Cage!
1698
01:32:28,896 --> 01:32:30,632
Bukken! Iedereen bukken!
1699
01:32:35,299 --> 01:32:36,502
Zet je schrap!
1700
01:32:53,303 --> 01:32:54,834
Wat is er net gebeurd?
1701
01:32:55,506 --> 01:32:56,608
Addy?
1702
01:32:57,201 --> 01:32:58,600
Eruit.
- Pistool!
1703
01:32:58,702 --> 01:32:59,703
Kom op!
1704
01:33:04,274 --> 01:33:05,754
Niet bewegen!
1705
01:33:07,709 --> 01:33:10,422
Achteruit!
1706
01:33:10,796 --> 01:33:12,630
Kom dichterbij en ik vermoord hem.
1707
01:33:12,705 --> 01:33:13,819
Addy?
1708
01:33:15,998 --> 01:33:17,108
Pa!
1709
01:33:29,805 --> 01:33:31,431
We hebben het gehaald, Nick.
1710
01:33:34,893 --> 01:33:36,242
We hebben het gehaald.
1711
01:33:37,703 --> 01:33:39,016
Wij allemaal.
1712
01:33:42,106 --> 01:33:44,009
Ik hou van je papa.
1713
01:34:35,299 --> 01:34:37,215
"Ik hou van je papa"?
1714
01:34:37,402 --> 01:34:39,512
Javi schreef dat.
- Oké.
1715
01:34:39,798 --> 01:34:41,418
Gefeliciteerd.
1716
01:34:41,599 --> 01:34:42,813
Bedankt, Olivia.
1717
01:34:46,606 --> 01:34:47,711
We zijn terug.
1718
01:34:47,797 --> 01:34:49,180
Niet dat we ergens heen gingen.
1719
01:34:49,248 --> 01:34:50,813
Niet dat we ergens heen gingen.
1720
01:35:01,504 --> 01:35:03,219
Bedankt.
- O, bedankt.
1721
01:35:06,901 --> 01:35:07,906
Nick.
1722
01:35:08,011 --> 01:35:09,757
Javi, ik zocht je.
1723
01:35:09,808 --> 01:35:11,140
Ik vroeg me af waar je was.
1724
01:35:11,183 --> 01:35:13,308
Nee, ik kon niet kijken.
Ik was…
1725
01:35:13,400 --> 01:35:15,100
Ik was te nerveus.
1726
01:35:15,409 --> 01:35:16,623
Hoe was het?
1727
01:35:16,667 --> 01:35:19,019
Ze vonden het geweldig.
Gefeliciteerd.
1728
01:35:19,097 --> 01:35:20,612
Echt?
- Ja.
1729
01:35:22,900 --> 01:35:24,226
Dit is…
1730
01:35:24,395 --> 01:35:25,496
Nick…
1731
01:35:26,411 --> 01:35:27,412
Dank je.
1732
01:35:27,497 --> 01:35:30,012
Javi, we hebben dit samen gedaan.
Dank je.
1733
01:35:30,098 --> 01:35:32,004
Rijd je met me mee
naar het feest?
1734
01:35:32,109 --> 01:35:35,038
Ze willen ons interviewen.
Vanity Fair.
1735
01:35:37,800 --> 01:35:40,038
Nee, ik kan vanavond niet.
Ga jij maar.
1736
01:35:40,118 --> 01:35:42,207
Veel plezier. Geniet hiervan.
1737
01:35:42,301 --> 01:35:44,314
En doe Gabriela de groeten van me.
1738
01:35:49,897 --> 01:35:51,746
Addy wil je riem lenen.
1739
01:35:51,789 --> 01:35:53,095
O ja, echt.
1740
01:35:53,606 --> 01:35:55,140
Hij lijkt wel wat te wegen.
1741
01:35:55,199 --> 01:35:57,577
Ja, het is een grote,
dikke tarantula.
1742
01:35:57,629 --> 01:35:59,258
Jij kent mijn kleder, Jeff.
1743
01:35:59,309 --> 01:36:00,406
Mr Neiman Marcus?
1744
01:36:00,450 --> 01:36:01,649
Hij wou dat ik een bij droeg.
1745
01:36:01,700 --> 01:36:03,845
En ik zei: "Jeff, niet de bijen."
1746
01:36:03,888 --> 01:36:05,534
Dus hij: "En een schorpioen?"
En ik:
1747
01:36:05,585 --> 01:36:06,935
"Een schorpioen is te agressief.
1748
01:36:06,978 --> 01:36:08,153
'En een tarantula?'
1749
01:36:08,197 --> 01:36:10,673
Hij zegt: "Dat is niet minder agressief.'"
1750
01:36:10,724 --> 01:36:11,611
"Voor mij wel."
1751
01:36:11,662 --> 01:36:12,720
Ze zijn schattig en pluizig.
1752
01:36:12,771 --> 01:36:14,303
Nou, Addy wil hem lenen.
1753
01:36:14,798 --> 01:36:15,813
Helemaal niet.
1754
01:36:15,857 --> 01:36:17,405
Je mag hem hebben.
1755
01:36:17,507 --> 01:36:20,009
Weet je zeker dat je niet bij
de première moest blijven?
1756
01:36:20,103 --> 01:36:21,811
Honderd procent.
- Ja?
1757
01:36:22,001 --> 01:36:23,693
Wie koos Demi Moore
om mama te spelen?
1758
01:36:23,744 --> 01:36:24,751
Studio.
1759
01:36:24,802 --> 01:36:27,267
Maar het doet je moeder
niet echt recht, toch?
1760
01:36:27,318 --> 01:36:28,408
O, kom op.
1761
01:36:28,603 --> 01:36:29,784
Ze is prachtig.
1762
01:36:29,827 --> 01:36:31,002
Jij ook, Olivia.
1763
01:36:31,060 --> 01:36:33,063
Pa, hou op met mama te pesten.
1764
01:36:33,137 --> 01:36:34,704
Dat doe ik niet.
1765
01:36:34,894 --> 01:36:37,530
Hier wil ik niet meer naar luisteren.
1766
01:36:37,606 --> 01:36:39,619
Als we nu eens een film kijken?
1767
01:36:39,692 --> 01:36:41,621
Ja, wat je maar wilt, pap.
1768
01:36:41,688 --> 01:36:43,725
Nee, echt.
Jij kiest.
1769
01:36:44,300 --> 01:36:47,120
Echt?
- Ja, laat ons iets zien wat jij goed vindt.
1770
01:36:47,601 --> 01:36:49,026
Dit is…
1771
01:36:49,206 --> 01:36:51,718
Heb je ooit Paddington 2 gezien?
1772
01:37:37,812 --> 01:37:39,114
Jij bent Nick
1773
01:37:39,157 --> 01:37:41,507
verdomme…
1774
01:37:47,997 --> 01:37:49,427
Cage!