1 00:00:29,121 --> 00:00:30,789 M'he de tallar els cabells. 2 00:00:35,844 --> 00:00:38,222 Tinc un regal per a tu, Casy. 3 00:00:59,702 --> 00:01:01,996 També tinc una foto teva. 4 00:01:13,507 --> 00:01:15,134 Per molts anys, filleta. 5 00:02:05,851 --> 00:02:06,877 Gràcies. 6 00:02:06,977 --> 00:02:09,258 Òbviament, has vist "Casa d'estranys", de Mankiewicz. 7 00:02:09,355 --> 00:02:10,714 És un dels meus films favorits. 8 00:02:10,814 --> 00:02:12,508 És exactament el que m'ha recordat el teu guió. 9 00:02:12,608 --> 00:02:15,052 - La lluita pel poder, per la rellevància... - Sí. Sí. 10 00:02:15,152 --> 00:02:18,239 I et semblarà una bogeria, però, fet i fotut,... 11 00:02:18,656 --> 00:02:20,656 - és "El rei Lear". - És "El rei Lear". Sí, exacte. 12 00:02:20,741 --> 00:02:23,394 Sabia que entendries el que vull fer amb aquesta pel·lícula. 13 00:02:23,494 --> 00:02:24,895 Esclar. 14 00:02:24,995 --> 00:02:29,400 David, no sé què dir, sinó que és un paper únic a la vida... 15 00:02:29,500 --> 00:02:31,777 i que m'agradaria fer-lo. 16 00:02:31,877 --> 00:02:34,171 Genial, tio. Et truco en un parell de dies. 17 00:02:34,421 --> 00:02:37,283 Si t'amoïna l'accent de Boston, el puc fer. 18 00:02:37,383 --> 00:02:38,485 L'he practicat tota la setmana. 19 00:02:38,509 --> 00:02:39,743 No m'amoïna, Nick. 20 00:02:39,843 --> 00:02:43,389 Bé, si tens més preguntes o només vols parlar, truca'm. 21 00:02:43,722 --> 00:02:46,684 O si vols que... interpreti. 22 00:02:46,976 --> 00:02:49,520 - No cal que interpretis res. - Esclar, no. 23 00:02:50,145 --> 00:02:52,965 - I, òbviament, no ho faré. - Òbviament. 24 00:02:53,065 --> 00:02:55,217 Però aposto que a una part de tu li encantaria, oi? 25 00:02:55,317 --> 00:02:57,636 I tant! Si jo fos tu, em voldria escoltar. 26 00:02:57,736 --> 00:02:59,847 - De debò, no vull que ho facis. - Està bé. 27 00:02:59,947 --> 00:03:04,285 - En fi, aquest és el meu... - Saps què? Ho faré. 28 00:03:04,660 --> 00:03:06,370 "És una conclusió ineludible, Jimmy. 29 00:03:06,579 --> 00:03:09,064 Li calen 13 mil·lisegons al cervell humà... 30 00:03:09,164 --> 00:03:10,691 per enviar un missatge al cos. 31 00:03:10,791 --> 00:03:13,736 Així que, quan la teva bala em toqui, el meu còrtex cerebral... 32 00:03:13,836 --> 00:03:16,155 ja haurà transmès un senyal als 17 músculs sans... 33 00:03:16,255 --> 00:03:18,215 que controlen el dit amb què disparo. 34 00:03:18,883 --> 00:03:22,203 I abans que el teu cul hagi tingut temps d'encongir-se... 35 00:03:22,303 --> 00:03:26,724 la teva medul·la oblonga esquitxarà la puta paret que tens al darrere. 36 00:03:26,891 --> 00:03:30,086 I si això és l'últim que aconsegueixo en aquesta formosa Terra Verda... 37 00:03:30,186 --> 00:03:35,774 Molt bé, doncs, ha! Sí, haaa! Serà la millor refotuda forma de morir". 38 00:03:37,610 --> 00:03:39,111 Hòstia puta. 39 00:03:42,405 --> 00:03:44,574 Si vols, ho puc repetir. 40 00:03:50,371 --> 00:03:52,315 Collons, nano! 41 00:03:52,415 --> 00:03:54,443 Ha estat bé, oi? Ha quedat bé. 42 00:03:54,543 --> 00:03:57,071 Mankiewicz? Un recurs increïble! 43 00:03:57,171 --> 00:03:59,115 Ho sé. M'ha, pof!, vingut de sobte al cap. 44 00:03:59,215 --> 00:04:01,158 Que bé. Me n'alegro per tu. 45 00:04:01,258 --> 00:04:04,053 Perquè, sincerament, de veritat que necessites això. 46 00:04:05,346 --> 00:04:07,306 Què? Què vols dir? 47 00:04:07,473 --> 00:04:09,750 Ja m'entens. Això podria canviar-ho tot. 48 00:04:09,850 --> 00:04:12,002 No em cal canviar-ho tot. Si passa, passarà. 49 00:04:12,102 --> 00:04:13,963 I si no, seguiré treballant. És el que faig. 50 00:04:14,063 --> 00:04:16,507 Només dic que podries tenir una mica més d'estratègia. 51 00:04:16,607 --> 00:04:18,384 Prendre més decisions d'estrella de cine. 52 00:04:18,484 --> 00:04:20,152 És com em va dir Miles Davis: 53 00:04:20,361 --> 00:04:22,297 "De vegades, l'important són les notes que no toques". 54 00:04:22,321 --> 00:04:24,098 Miles Davis era addicte a l'heroïna. 55 00:04:24,198 --> 00:04:25,675 Vull dir, m'encanta, era un maestro... 56 00:04:25,699 --> 00:04:28,160 però estic feliç, em trobo bé quan treballo. Soc actor. 57 00:04:28,369 --> 00:04:31,247 No, ets una puta estrella de cine! No te n'oblidis! 58 00:04:31,372 --> 00:04:33,315 No necessito això. No ho necessito. 59 00:04:33,415 --> 00:04:35,025 Surt del cotxe. Nicky, surt del cotxe. 60 00:04:35,125 --> 00:04:37,044 No necessito això. 61 00:04:45,302 --> 00:04:47,096 Ho necessito. 62 00:04:47,263 --> 00:04:49,206 Això podria canviar-ho tot. 63 00:04:49,306 --> 00:04:51,250 No et satisfà com et va la teva carrera... 64 00:04:51,350 --> 00:04:53,711 perquè et sembla que tota l'estona treballes. 65 00:04:53,811 --> 00:04:57,298 De fet, no ho he vist mai com una carrera, sinó com una feina. 66 00:04:57,398 --> 00:04:58,409 I quin mal hi ha? 67 00:04:58,524 --> 00:05:01,802 A qualsevol altra feina, treballar dur és admirable... 68 00:05:01,902 --> 00:05:04,047 però amb l'actuació: "Fas massa pel·lícules, Nick". 69 00:05:04,071 --> 00:05:06,515 "Treballes massa". "Deixa que el públic t'enyori". 70 00:05:06,615 --> 00:05:09,560 "Hola, és la meva feina. Pago els meus deutes". 71 00:05:09,660 --> 00:05:11,771 "Mantinc la meva família. Tu emprenyes". 72 00:05:11,871 --> 00:05:13,289 Redéu! 73 00:05:13,873 --> 00:05:15,291 Sí. 74 00:05:15,708 --> 00:05:17,651 Llavors, què t'amoïna, Nick? 75 00:05:17,751 --> 00:05:21,380 Has perdut una mica de capacitat, de talent com a actor? 76 00:05:22,423 --> 00:05:23,716 No. 77 00:05:25,259 --> 00:05:27,244 No, és només que vull això de debò. 78 00:05:27,344 --> 00:05:30,080 És un paper únic a la vida. És un gran paper. 79 00:05:30,180 --> 00:05:33,584 Molt bé, com creus que la relació amb la teva feina... 80 00:05:33,684 --> 00:05:35,878 afecta la relació amb la teva filla? 81 00:05:35,978 --> 00:05:38,105 Fiquem-hi l'Addy, sí? 82 00:05:40,065 --> 00:05:43,636 Què? No cal. Podeu seguir parlant. 83 00:05:43,736 --> 00:05:46,763 Bé, només acabaré dient que un paper així no t'arriba cada dia. 84 00:05:46,863 --> 00:05:48,543 - I ara callaré. Ben callat. - Addy. 85 00:05:48,615 --> 00:05:52,727 Com creus que t'afecta l'ansietat del teu pare per la seva carrera? 86 00:05:52,827 --> 00:05:55,580 Bé, la seva carrera és l'únic del que parlem. 87 00:05:55,788 --> 00:05:59,067 Això, o em fa veure pel·lis velles, i després les comentem. 88 00:05:59,167 --> 00:06:01,878 Què, de fet, només és ell fotent-me un rotllo de dues hores. 89 00:06:02,086 --> 00:06:04,572 És una conversa. És més aviat una conversa. 90 00:06:04,672 --> 00:06:07,492 Em va obligar a veure una pel·li antiga molt rara. 91 00:06:07,592 --> 00:06:10,371 Com es deia? "L'illa del doctor Calamari"? 92 00:06:10,471 --> 00:06:12,932 - "El gabinet del doctor Caligari". - I et va agradar, Addy? 93 00:06:13,307 --> 00:06:15,543 És un dels meus films favorits. L'has vist? 94 00:06:15,643 --> 00:06:19,213 - No. - Tracta d'un metge sonat... 95 00:06:19,313 --> 00:06:22,925 que té un somnàmbul sota un encanteri. 96 00:06:23,025 --> 00:06:24,844 Un vell sonat. 97 00:06:24,944 --> 00:06:28,681 T'imagines l'horrible que això pot ser? 98 00:06:28,781 --> 00:06:31,225 Estar sota l'encanteri d'algú. I sí que et va agradar, oi? 99 00:06:31,325 --> 00:06:33,744 Et van agradar els decorats i el maquillatge... 100 00:06:33,953 --> 00:06:34,953 És clar que no. 101 00:06:35,037 --> 00:06:38,232 Sembla que potser no volia veure la pel·lícula. 102 00:06:38,332 --> 00:06:40,860 Ho has pensat, Nick? Has pensat el que ella vol? 103 00:06:40,960 --> 00:06:44,630 Cheryl. Ho dius de debò? Què et penses que dirà? 104 00:06:45,130 --> 00:06:49,076 Té una sensibilitat visual meravellosa. Sempre l'ha tinguda. 105 00:06:49,176 --> 00:06:52,179 Estem molt a prop, i dins d'aquesta proximitat, he pogut comprovar... 106 00:06:57,226 --> 00:06:58,669 - Hola, nineta. - Hola, mama. 107 00:06:58,769 --> 00:07:01,105 Adéu, Addy. T'estimo. 108 00:07:02,898 --> 00:07:04,216 No, què ha passat? 109 00:07:04,316 --> 00:07:08,220 Està enfadada perquè vam veure "El gabinet del doctor Caligari"... 110 00:07:08,320 --> 00:07:11,474 i la va odiar, la qual cosa em sembla rara, tan madura com és... 111 00:07:11,574 --> 00:07:13,601 Et sorprèn que la teva filla adolescent... 112 00:07:13,701 --> 00:07:17,621 no volgués veure amb tu una pel·lícula tronada de fa 100 anys? 113 00:07:17,830 --> 00:07:19,648 - Sí. - Déu meu! D'acord. 114 00:07:19,748 --> 00:07:20,816 No és només això. 115 00:07:20,916 --> 00:07:24,753 Saps que no ha llegit mai Mary Shelley, Jane Austen o ni tan sols Twain? 116 00:07:25,170 --> 00:07:27,756 Que poc sensible. La desheretem? 117 00:07:28,007 --> 00:07:30,676 Es pensava que Humphrey Bogart era un actor porno. 118 00:07:31,427 --> 00:07:33,262 - Què, de debò? - Sí. 119 00:07:33,929 --> 00:07:35,890 Quina decepció. 120 00:07:36,015 --> 00:07:38,709 A no ser que n'hi hagi un que es digui Humphrey Bogart. 121 00:07:38,809 --> 00:07:40,936 Podria ser, oi? "Hump" en anglès és follar. 122 00:07:41,562 --> 00:07:42,771 Oi? 123 00:07:43,439 --> 00:07:44,965 Mira, només estàs... 124 00:07:45,065 --> 00:07:48,385 Ara mateix estàs en una etapa complicada amb ella, oi? 125 00:07:48,485 --> 00:07:50,888 I si no aprens a connectar, us distanciareu... 126 00:07:50,988 --> 00:07:53,015 I ara per què collons somrius? 127 00:07:53,115 --> 00:07:54,390 - Per què somrius? - No somric. 128 00:07:54,490 --> 00:07:55,600 - Que sí. - D'acord. 129 00:07:55,700 --> 00:07:57,769 He fet una prova per a una pel·lícula molt emocionant. 130 00:07:57,869 --> 00:07:59,597 - I em penso que m'agafaran. - Redéu! Em pots fer un favor? 131 00:07:59,621 --> 00:08:01,856 - Sí. - Vine a la seva festa d'aniversari. 132 00:08:01,956 --> 00:08:03,483 - I tant! - I tant. 133 00:08:03,583 --> 00:08:04,651 Au, ves! 134 00:08:04,751 --> 00:08:07,170 Ei, Fink, t'he de veure. Tinc preguntes. 135 00:08:07,378 --> 00:08:08,905 No ho sé. De debò que vull això. 136 00:08:09,005 --> 00:08:11,908 És el paper de la meva vida, i com ets el meu agent... 137 00:08:12,008 --> 00:08:15,094 Nick, tinc un bon pressentiment, d'acord? 138 00:08:15,220 --> 00:08:16,955 - Sí. - Vinga, som-hi. 139 00:08:17,055 --> 00:08:18,748 Sé que et poses tens. 140 00:08:18,848 --> 00:08:21,184 Això t'ajudarà a relaxar-te. 141 00:08:21,935 --> 00:08:23,019 Collons! 142 00:08:23,394 --> 00:08:25,606 Merda! M'encanta. 143 00:08:27,024 --> 00:08:29,301 Ha de fer tant mal? Collons! 144 00:08:29,401 --> 00:08:31,429 Sí, com més mal, millor. 145 00:08:31,529 --> 00:08:32,655 Fill de... 146 00:08:32,988 --> 00:08:33,988 Per què? 147 00:08:34,073 --> 00:08:35,233 És bo per a la circulació. 148 00:08:43,541 --> 00:08:46,777 Nick, tenim una altra oferta. Ha arribat aquest matí. 149 00:08:46,877 --> 00:08:48,654 Excel·lent. De què va? 150 00:08:48,754 --> 00:08:51,240 D'un milió de dòlars. 151 00:08:51,340 --> 00:08:53,259 I què és? 152 00:08:53,759 --> 00:08:57,137 Una festa d'aniversari, Fink? De què parles? 153 00:08:57,304 --> 00:08:59,707 Vas i, no sé, els expliques quelcom, els fas riure. 154 00:08:59,807 --> 00:09:03,477 Riure? Com un pallasso? Com una foca entrenada? 155 00:09:07,731 --> 00:09:10,050 Nick, m'ha trucat el Kenny, el teu representant comercial. 156 00:09:10,150 --> 00:09:12,636 Fa més d'un any que vius a la Sunset Tower. 157 00:09:12,736 --> 00:09:14,722 I què? Els encanta que hi sigui. 158 00:09:14,822 --> 00:09:17,349 Els deus 600 mil dòlars. 159 00:09:17,449 --> 00:09:19,118 Envien les factures al Kenny. 160 00:09:20,160 --> 00:09:21,228 Me'n faré càrrec. 161 00:09:21,328 --> 00:09:23,898 El Kenny diu que encara tens deutes importants. 162 00:09:23,998 --> 00:09:26,525 I ara, amb el divorci, tot el que gastes... 163 00:09:26,625 --> 00:09:30,321 - i, i, i... - Entesos, ho arreglaré tot, Fink. 164 00:09:30,421 --> 00:09:32,590 Saps que ho faré. 165 00:09:32,840 --> 00:09:34,950 Però aconseguiré aquest paper... 166 00:09:35,050 --> 00:09:38,621 i quan el faci, tot canviarà. 167 00:09:38,721 --> 00:09:40,639 Hauré tornat. 168 00:09:41,432 --> 00:09:44,627 Per cert, no és que me n'hagi anat. 169 00:09:44,727 --> 00:09:45,978 No te n'has anat enlloc. 170 00:09:46,270 --> 00:09:47,750 No siguis mai dur amb tu mateix. 171 00:09:47,855 --> 00:09:51,150 Vinga! No siguis mai dur amb tu mateix! 172 00:10:03,995 --> 00:10:07,165 Fink, un moment. Aniré a un lloc tranquil. 173 00:10:08,166 --> 00:10:10,235 Encara hi ets? T'escolto. 174 00:10:10,335 --> 00:10:12,403 - Has parlat amb ell? - He parlat amb en David. 175 00:10:12,503 --> 00:10:14,072 - Ja has arribat. Genial. - Espera. 176 00:10:14,172 --> 00:10:15,590 Estem amb el pastís. 177 00:10:16,466 --> 00:10:19,160 - Oh, Déu, estàs... - He d'acabar la trucada. 178 00:10:19,260 --> 00:10:21,746 Oh, Déu meu! Déu meu! 179 00:10:21,846 --> 00:10:25,391 - És increïble! - Fink, hi has parlat? 180 00:10:25,683 --> 00:10:26,694 Nick, m'escoltes? 181 00:10:26,893 --> 00:10:29,629 Sí, t'escolto. Què t'ha dit? 182 00:10:29,729 --> 00:10:31,256 Diu que t'adora... 183 00:10:31,356 --> 00:10:35,151 però que al final el paper el farà un altre. 184 00:10:35,360 --> 00:10:36,945 Ho sento, tio. 185 00:10:55,464 --> 00:10:57,950 Per molts anys. 186 00:10:58,050 --> 00:11:02,121 - Odio això. - Per molts anys. 187 00:11:02,221 --> 00:11:07,460 - Gràcies, mama. - Per molts anys, estimada Addy. 188 00:11:07,560 --> 00:11:12,690 - Gràcies. - Per molts anys. 189 00:11:12,898 --> 00:11:13,983 Gràcies! 190 00:11:14,775 --> 00:11:16,861 Apaga les espelmes. Demana un desig. 191 00:11:19,113 --> 00:11:22,057 - Per molts anys, Addy! - Molt bé, escolteu! 192 00:11:22,157 --> 00:11:26,061 Tothom al voltant del piano. És l'hora del xou, companys. 193 00:11:26,161 --> 00:11:27,222 - Què fa? - Què? 194 00:11:27,246 --> 00:11:28,581 Nick? Nick? 195 00:11:28,873 --> 00:11:31,000 Deixa el piano, Nick. 196 00:11:31,208 --> 00:11:33,002 Hola, Lewis. 197 00:11:33,544 --> 00:11:35,004 Que gran que estàs. 198 00:11:35,296 --> 00:11:36,947 Què tens, 15 anys? 199 00:11:37,047 --> 00:11:39,300 - Papa, no parlis amb el Lewis. - D'acord. 200 00:11:39,884 --> 00:11:41,827 Quan tenia nou anys... 201 00:11:41,927 --> 00:11:44,722 la meva filla i jo vam fer el nostre primer viatge junts. 202 00:11:45,139 --> 00:11:50,086 Vaig conduir tota la nit, creuant el desert, fins al Gran Canyó. 203 00:11:50,186 --> 00:11:52,605 - Te'n recordes, princesa? - Me'n recordo, papa. 204 00:11:53,022 --> 00:11:58,552 I quan sortia el Sol, em vaig aturar a la vora de la carretera... 205 00:11:58,652 --> 00:12:01,722 ella va posar el seu caparronet sobre la meva espatlla... 206 00:12:01,822 --> 00:12:03,490 i vam veure... 207 00:12:05,492 --> 00:12:07,118 vam veure l'albada. 208 00:12:09,829 --> 00:12:12,582 Va ser el moment més feliç de la meva vida. 209 00:12:12,916 --> 00:12:14,275 I aleshores... 210 00:12:14,375 --> 00:12:17,695 vaig compondre una cançó per a quan fes 16 anys. 211 00:12:17,795 --> 00:12:21,341 Hi he treballat des de llavors, i... 212 00:12:21,507 --> 00:12:23,927 Per molts anys, princesa. Fa així. 213 00:12:25,303 --> 00:12:28,598 Veient el Sol sortir. 214 00:12:29,224 --> 00:12:32,001 Veient l'albada. 215 00:12:32,101 --> 00:12:34,479 Addy. 216 00:12:34,604 --> 00:12:35,922 Addy. 217 00:12:36,022 --> 00:12:38,274 Addy. 218 00:12:38,816 --> 00:12:43,430 L'amor és als nostres ulls. 219 00:12:43,530 --> 00:12:45,323 Oh, redéu! 220 00:12:45,448 --> 00:12:47,867 M'emociona imaginar què faràs amb la teva vida, rateta. 221 00:12:48,117 --> 00:12:49,978 Sempre et donaré suport. 222 00:12:50,078 --> 00:12:53,331 Però no et recomano que et dediquis a les arts. 223 00:12:53,665 --> 00:12:56,710 Sobretot, amb el poc que es valora... 224 00:12:57,002 --> 00:12:58,904 l'autèntic talent en aquesta ciutat de merda. 225 00:12:59,004 --> 00:13:03,008 L'albada... L'albada... 226 00:13:09,557 --> 00:13:11,684 No ho sé, Olivia. 227 00:13:12,518 --> 00:13:13,529 No ho sé. 228 00:13:23,362 --> 00:13:27,141 Recordes quan els tres ens estiràvem a la sala... 229 00:13:27,241 --> 00:13:28,593 de l'apartament de Nova York... 230 00:13:28,617 --> 00:13:31,579 i ens la miràvem hores i hores sense parar? 231 00:13:31,787 --> 00:13:33,247 Te'n recordes? 232 00:13:34,164 --> 00:13:37,209 - Llavors tot era més fàcil. - Sí. 233 00:13:45,050 --> 00:13:46,061 Escolta. 234 00:13:46,969 --> 00:13:50,639 - Diré una cosa, però no sé si l'hauria de dir. - Digue-la. 235 00:13:51,932 --> 00:13:54,727 D'acord. Et necessito. 236 00:13:55,060 --> 00:13:56,187 Em necessites? 237 00:13:56,604 --> 00:13:59,882 Et necessito amb el cap clar, Nick. 238 00:13:59,982 --> 00:14:02,468 Sí? Ja no té dos anys. 239 00:14:02,568 --> 00:14:04,887 És una noia intel·ligent que necessita el seu pare. 240 00:14:04,987 --> 00:14:06,822 No necessita... 241 00:14:07,990 --> 00:14:09,992 No necessita aquest paio. 242 00:14:20,543 --> 00:14:22,003 Sí. 243 00:14:51,366 --> 00:14:54,118 No, no. Vinga! 244 00:15:14,265 --> 00:15:15,850 - Nick. - Fink. 245 00:15:16,350 --> 00:15:17,501 La feina a Mallorca... 246 00:15:17,601 --> 00:15:19,712 La festa d'aniversari? Quina bírria. 247 00:15:19,812 --> 00:15:22,298 Sento haver-t'ho dit, de debò. 248 00:15:22,398 --> 00:15:24,717 - L'acceptaré. - Serà fantàstica. 249 00:15:24,817 --> 00:15:27,136 Més val així, perquè... 250 00:15:27,236 --> 00:15:30,473 després d'això, s'ha acabat. 251 00:15:30,573 --> 00:15:32,825 Com els frankfurts a la graella. 252 00:15:33,200 --> 00:15:35,035 Deixaré l'actuació. 253 00:15:35,536 --> 00:15:40,816 Així que truca a tot el gremi i digue'ls que he dit... 254 00:15:40,916 --> 00:15:43,210 que ha estat un gran... 255 00:15:43,836 --> 00:15:45,379 honor... 256 00:15:46,839 --> 00:15:49,842 ser una petita part... 257 00:15:50,301 --> 00:15:54,346 d'una de les tradicions humanes més antigues... 258 00:15:55,431 --> 00:16:00,127 el fet d'explicar històries i crear mites. 259 00:16:00,227 --> 00:16:01,587 Collons, tio, ho sento. 260 00:16:01,687 --> 00:16:03,607 Estic creuant els turons. M'ho pots repetir? 261 00:16:03,689 --> 00:16:05,649 Dic que deixaré l'ac... 262 00:16:08,485 --> 00:16:10,387 Tornem a la nostra història principal... 263 00:16:10,487 --> 00:16:13,407 La filla del candidat català a la presidència, Carles Delgado... 264 00:16:13,616 --> 00:16:14,809 va ser segrestada dilluns. 265 00:16:14,909 --> 00:16:18,395 La policia ha confirmat que no sap on és. 266 00:16:18,495 --> 00:16:20,022 Han demanat que si algú... 267 00:16:20,122 --> 00:16:22,832 Què et sembla si deixem la xerrameca, imbècil? 268 00:16:23,208 --> 00:16:24,734 Gairebé fas que em matin dos cops! 269 00:16:24,834 --> 00:16:26,502 D'acord. 270 00:16:49,025 --> 00:16:50,401 Estic en posició. 271 00:16:50,568 --> 00:16:53,930 Tan aviat com jo vegi el Baldassari, tu l'agafes. 272 00:16:54,030 --> 00:16:55,041 Entesos. 273 00:16:57,909 --> 00:17:00,245 Espera, espera. No és el Baldassari. 274 00:17:00,662 --> 00:17:02,313 Què collons passa? 275 00:17:02,413 --> 00:17:05,442 Martin, parla'm. Qui baixa de l'avió? 276 00:17:05,542 --> 00:17:07,544 No sé si estic perdent el puto cap... 277 00:17:08,378 --> 00:17:10,964 però estic segur que és l'actor Nick Cage. 278 00:17:11,464 --> 00:17:13,158 El cabró d'"Encís de lluna"? 279 00:17:13,258 --> 00:17:15,076 "Encís de lluna"? No. El de "Cara a cara". 280 00:17:15,176 --> 00:17:19,639 Espera, espera. Què collons fa el Nick Cage en aquest avió? 281 00:17:21,432 --> 00:17:23,001 Saps què? Avortem. 282 00:17:23,101 --> 00:17:24,221 Això no m'agrada. Surt d'aquí. 283 00:17:24,310 --> 00:17:27,272 - Martin. - No, surt d'aquí. Ara. 284 00:17:30,276 --> 00:17:33,512 Vivian, em copies? Em copies? 285 00:17:33,612 --> 00:17:34,780 Saps què? 286 00:17:35,781 --> 00:17:37,516 - No. - Com, que no? No, no, no. 287 00:17:37,616 --> 00:17:39,034 Què fas? Vivian, què fas? 288 00:17:39,869 --> 00:17:41,412 - Gràcies. - Sí. 289 00:17:42,121 --> 00:17:44,415 - És la nostra oportunitat. - No, surt d'aquí. 290 00:17:44,790 --> 00:17:46,734 Vivian, fot el camp d'aquí ara... 291 00:17:46,834 --> 00:17:51,238 Nicolas Cage! Oh, Déu meu! Ets fantàstic! 292 00:17:51,338 --> 00:17:53,449 - T'estimo! - Gràcies. 293 00:17:53,549 --> 00:17:56,510 El meu nebot Raymond i jo acabem de veure "Els Croods 2". 294 00:17:56,719 --> 00:17:59,497 Renoi! Ens hem petat de riure! 295 00:17:59,597 --> 00:18:01,123 - Ens fem una selfi? - Esclar. 296 00:18:01,223 --> 00:18:02,951 - Oh, Déu meu! - També m'agrada aquesta pel·li. 297 00:18:02,975 --> 00:18:04,627 - Ho has fet genial. - Gràcies. 298 00:18:04,727 --> 00:18:06,337 - Redéu! - La vaig fer amb l'Emma Stone. 299 00:18:06,437 --> 00:18:07,497 - De debò? - És de les meves favorites. 300 00:18:07,521 --> 00:18:08,957 - Però tu ets millor. - Bé, gràcies. 301 00:18:08,981 --> 00:18:11,133 - Quedem bé. - Saluda el teu nebot. 302 00:18:11,233 --> 00:18:12,968 - Clar. Sí. - Raymond. Bé. 303 00:18:13,068 --> 00:18:14,820 - Gràcies. - Adéu. 304 00:18:16,655 --> 00:18:17,932 Li he posat el GPS. 305 00:18:18,032 --> 00:18:20,726 Ets boja? És un fotut civil! 306 00:18:20,826 --> 00:18:22,019 És un actor. 307 00:18:22,119 --> 00:18:23,521 Recordes el que va passar a Lisboa? 308 00:18:23,621 --> 00:18:25,623 A la merda Lisboa, tio! 309 00:18:26,207 --> 00:18:27,650 Ho he dit molt alt. 310 00:18:27,750 --> 00:18:30,193 Però a la merda. No va ser culpa meva. 311 00:18:30,293 --> 00:18:32,904 - Per cert, has vist "Els Croods 2"? - No. 312 00:18:33,004 --> 00:18:36,116 Tinc 44 anys. Per què collons hauria de veure "Els Croods 2"? 313 00:18:36,216 --> 00:18:37,425 Et recullo. 314 00:18:53,233 --> 00:18:54,551 Sí, Fink, et pots esperar? 315 00:18:54,651 --> 00:18:56,845 Perdó, em truquen de Los Angeles. He de contestar. 316 00:18:56,945 --> 00:18:58,179 - Dos minuts. - I tant. 317 00:18:58,279 --> 00:19:00,598 Et pots esperar un segon? Estic pujant a una llanxa. 318 00:19:00,698 --> 00:19:02,075 - Gràcies. - Sí. 319 00:19:02,617 --> 00:19:05,328 Què en sabem, del paio? 320 00:19:05,620 --> 00:19:10,567 És la versió espanyola del Dr. No? Fa coses rares? 321 00:19:10,667 --> 00:19:12,110 L'Allan l'ha estat investigant. Espera. 322 00:19:12,210 --> 00:19:13,312 Allan, a què es dedica aquest paio? 323 00:19:13,336 --> 00:19:15,071 Sembla que té oliveres. 324 00:19:15,171 --> 00:19:18,950 També ha escrit aquest guió i vol que el Nick el protagonitzi. 325 00:19:19,050 --> 00:19:20,660 Llença'l a les escombraries. 326 00:19:20,760 --> 00:19:23,872 Nick, estaràs bé. No et demanarà que li facis cap mamada... 327 00:19:23,972 --> 00:19:26,207 ni que et follis la seva dona, ni que miris mentre se la tira. 328 00:19:26,307 --> 00:19:27,684 - Això espero. - Tranquil. 329 00:19:28,017 --> 00:19:31,062 Diverteix-te i truca'm quan acabis. Ja m'ho explicaràs. 330 00:19:38,778 --> 00:19:42,557 Un lloc bonic. Potser m'hauria de dedicar a les oliveres. 331 00:19:42,657 --> 00:19:44,643 - Senyor Cage, jo... - Sí, perdó. Ràpid. 332 00:19:44,743 --> 00:19:46,145 L'amo de la casa, com es diu? 333 00:19:46,245 --> 00:19:47,955 - Javi. - Sí, Javi. 334 00:19:48,414 --> 00:19:51,834 El Javi voldrà que jo...? Ja saps... 335 00:19:52,668 --> 00:19:54,104 - No sé si l'entenc. - Escolta, si el Javi... 336 00:19:54,128 --> 00:19:56,106 vol que l'hi mami o que em folli la seva dona... 337 00:19:56,130 --> 00:19:58,240 o que miri mentre se la tira... Nanai. Entesos? 338 00:19:58,340 --> 00:19:59,340 No ho faré. 339 00:19:59,425 --> 00:20:00,745 - D'acord. - Bé, i si el Javi... 340 00:20:00,843 --> 00:20:02,428 Jo soc el Javi. 341 00:20:09,768 --> 00:20:11,061 Nick Cage. 342 00:20:13,189 --> 00:20:15,382 I doncs, com ha anat? 343 00:20:15,482 --> 00:20:18,636 Ha anat bé, normal. No ha estat gran cosa. 344 00:20:18,736 --> 00:20:20,738 - Vinga. Vull la veritat. - D'acord, d'acord. 345 00:20:20,946 --> 00:20:22,640 - Ha estat increïble. - De debò? 346 00:20:22,740 --> 00:20:24,100 I també força interessant. 347 00:20:24,200 --> 00:20:26,185 És una mica més alt del que em pensava... 348 00:20:26,285 --> 00:20:27,846 perquè, ja saps, diuen que els actors són baixets. 349 00:20:27,870 --> 00:20:28,896 Llavors, és baixet? 350 00:20:28,996 --> 00:20:30,064 - No. - No? 351 00:20:30,164 --> 00:20:31,665 Està... 352 00:20:32,625 --> 00:20:33,625 està molt bé. 353 00:20:33,709 --> 00:20:36,294 D'acord, però ha dit res sobre el teu guió? 354 00:20:36,502 --> 00:20:38,113 No. No l'ha esmentat. Jo tampoc. 355 00:20:38,213 --> 00:20:39,322 No era el moment. 356 00:20:39,422 --> 00:20:43,868 Imagina el que seria dir a tothom a la festa... 357 00:20:43,968 --> 00:20:47,764 que Nicolas Cage protagonitzarà un film que tu has escrit. 358 00:20:48,223 --> 00:20:50,383 No ho sé, Gabriela, potser visc en un món de fantasia. 359 00:20:50,475 --> 00:20:53,603 Mira de qui parlem. Aquest paio és una llegenda! 360 00:21:03,238 --> 00:21:04,656 Hola. 361 00:21:07,659 --> 00:21:09,160 Hola. 362 00:21:16,292 --> 00:21:17,544 Salut. 363 00:21:29,556 --> 00:21:31,207 - ¿Què? - No, ho sento, pensava que... 364 00:21:31,307 --> 00:21:32,959 Ha dit...? No, jo... 365 00:21:33,059 --> 00:21:34,310 No importa. 366 00:21:37,730 --> 00:21:39,632 Sí, com deia, em demanava... 367 00:21:39,732 --> 00:21:42,177 i està bé si no, però em demanava... 368 00:21:42,277 --> 00:21:43,671 si ha pogut llegir el meu guió. 369 00:21:43,695 --> 00:21:44,821 Javiii! 370 00:21:45,071 --> 00:21:49,325 Puc venir o és només per a VIPs? 371 00:21:49,826 --> 00:21:52,437 - Senyor Cage, la senyoreta Gabriela Lucchesi. - Hola. 372 00:21:52,537 --> 00:21:54,814 S'encarrega de les nostres operacions agrícoles. 373 00:21:54,914 --> 00:21:57,108 I aquest és el meu cosí. 374 00:21:57,208 --> 00:21:58,401 Lucas Gutiérrez. 375 00:21:58,501 --> 00:22:02,506 Senyor Cage, estem molt contents que sigui aquí. 376 00:22:02,923 --> 00:22:04,151 Quin és el seu pròxim projecte? 377 00:22:04,175 --> 00:22:09,080 Bé, és una pregunta difícil per a un actor, però està bé. 378 00:22:09,180 --> 00:22:11,415 Perquè ja no soc actor. 379 00:22:11,515 --> 00:22:12,600 M'he retirat. 380 00:22:13,017 --> 00:22:16,087 Què? Com, que s'ha retirat? 381 00:22:16,187 --> 00:22:18,814 I ara què farà? 382 00:22:20,858 --> 00:22:22,776 Faré la vida d'un gat casolà. 383 00:22:23,068 --> 00:22:25,304 Perquè és només qüestió de temps... 384 00:22:25,404 --> 00:22:28,974 abans que la central elèctrica d'allà dalt talli el corrent... 385 00:22:29,074 --> 00:22:34,163 i tornem al forat fosc i buit d'on vam sortir. 386 00:22:37,917 --> 00:22:40,211 Expliqui'ns com va fer "La Roca". 387 00:22:40,794 --> 00:22:45,673 Aposto que li agradaria seguir fent pel·lícules així, senyor Cage. 388 00:22:47,258 --> 00:22:50,220 Devia ser bonic, ser una estrella. 389 00:22:50,637 --> 00:22:52,222 I ara... 390 00:23:17,747 --> 00:23:19,691 Senyor Cage? Desperti's. 391 00:23:19,791 --> 00:23:21,334 Déu meu! 392 00:23:21,543 --> 00:23:25,447 El senyor Gutiérrez ha esperat tot el dia que es desperti. 393 00:23:25,547 --> 00:23:28,450 Li vol ensenyar un dels seus llocs favorits de tota l'illa. 394 00:23:28,550 --> 00:23:30,326 Són els penya-segats del cap de Formentor. 395 00:23:30,426 --> 00:23:35,331 Sí, mira, tinc jet lag, així que no hi aniré, entesos? 396 00:23:35,431 --> 00:23:36,975 Gràcies. 397 00:23:40,019 --> 00:23:41,604 - Oh, Déu meu! - Senyor Cage. 398 00:23:41,729 --> 00:23:45,091 Si el senyor Gutiérrez vol que l'acompanyi a veure els penya-segats... 399 00:23:45,191 --> 00:23:47,969 vostè anirà amb ell a veure'ls. I li encantaran. 400 00:23:48,069 --> 00:23:50,071 Encara que els odiï! 401 00:23:50,363 --> 00:23:51,739 Li queda clar? 402 00:23:53,908 --> 00:23:56,561 La Gabriela diu que està molt emocionat d'anar als penya-segats. 403 00:23:56,661 --> 00:24:00,331 Sí... moltíssim. És que... 404 00:24:00,665 --> 00:24:05,278 No estic al màxim, així que si vol anar-hi sol... 405 00:24:05,378 --> 00:24:07,530 - puc tornar a l'habitació... - Oh, merda! 406 00:24:07,630 --> 00:24:09,507 - Merda! - Què? 407 00:24:12,177 --> 00:24:13,344 Hem de fugir, ara! 408 00:24:14,304 --> 00:24:15,472 Ei! 409 00:24:17,474 --> 00:24:19,018 Javi! 410 00:24:21,896 --> 00:24:22,907 Javi! 411 00:24:23,105 --> 00:24:24,565 Què passa? 412 00:24:24,857 --> 00:24:25,883 Més de pressa! 413 00:24:25,983 --> 00:24:27,568 De què fugim? 414 00:24:27,902 --> 00:24:29,445 Del General! 415 00:24:30,362 --> 00:24:31,906 Javi! 416 00:24:34,283 --> 00:24:35,294 Ei! 417 00:24:35,492 --> 00:24:37,470 M'has de dir què collons passa... 00:24:37,494 --> 00:24:39,855 o agafo les coses i torno a Los Angeles. 419 00:24:39,955 --> 00:24:40,998 El General! 420 00:24:42,541 --> 00:24:45,961 El General m'ha prohibit que vegi la seva filla Matilda. 421 00:24:46,712 --> 00:24:48,755 Però he desafiat les seves ordres! 422 00:24:49,130 --> 00:24:53,134 I ara em vol matar. 423 00:24:53,301 --> 00:24:55,178 No el veus? 424 00:25:00,225 --> 00:25:03,645 Molt bé, ja ho entenc. T'ho estàs inventant? 425 00:25:04,187 --> 00:25:08,425 Això què és? Una improvisació estil Stanislavski? 426 00:25:08,525 --> 00:25:09,525 Doncs ja pots parar. 427 00:25:09,609 --> 00:25:11,861 Stanislavski? Forma part de la Resistència? 428 00:25:12,028 --> 00:25:14,781 Prou! Soc el teu convidat! 429 00:25:14,948 --> 00:25:17,434 La Gabriela m'ha tret del llit aquest matí! 430 00:25:17,534 --> 00:25:20,478 I ara tu em fiques en una persecució inexistent! 431 00:25:20,578 --> 00:25:22,856 Ho sento, però no pot deixar l'actuació! No pot! 432 00:25:22,956 --> 00:25:27,126 - Això no és cosa teva. - Li agradi o no, té un do. 433 00:25:27,835 --> 00:25:32,966 I aquest do dona llum i alegria a un món... 434 00:25:33,633 --> 00:25:35,802 cada vegada més fosc i desmembrat! 435 00:25:36,302 --> 00:25:39,013 Girar l'esquena a aquest do... 436 00:25:39,681 --> 00:25:44,227 és girar l'esquena a... tota la raça humana. 437 00:25:44,811 --> 00:25:47,897 - La raça humana? - Això em temo. 438 00:25:49,566 --> 00:25:50,842 Què puc fer? 439 00:25:50,942 --> 00:25:53,903 Si marxem ara, ens mataran! 440 00:25:54,529 --> 00:25:55,631 Aquesta gent ensuma la sang... 441 00:25:55,655 --> 00:25:56,882 - i ve corrents. - Què puc fer? 442 00:25:56,906 --> 00:26:00,018 Gairebé són a la vora del bosc. Els puc sentir. 443 00:26:00,118 --> 00:26:02,145 I la Matilda està esperant a la costa. 444 00:26:02,245 --> 00:26:04,789 Hem de marxar ara! Hem de saltar! 445 00:26:13,339 --> 00:26:17,385 Estàs en una situació insostenible. Ho saps, oi? 446 00:26:18,970 --> 00:26:20,972 Només digue'm una cosa. 447 00:26:22,015 --> 00:26:23,141 L'estimes? 448 00:26:23,558 --> 00:26:25,351 Sempre l'he estimada. 449 00:26:25,685 --> 00:26:29,063 Llavors, et traurem d'aquí amb vida. 450 00:26:36,780 --> 00:26:40,576 Hòstia putaaaa! 451 00:26:43,787 --> 00:26:45,206 Collons! 452 00:26:45,706 --> 00:26:46,706 Oh, redéu! 453 00:26:46,790 --> 00:26:49,860 No sabia que era un penya-segat! No sabia que era tan alt! 454 00:26:49,960 --> 00:26:51,629 Ens hem pogut matar! 455 00:26:54,340 --> 00:26:55,633 Ets un bèstia. 456 00:26:57,926 --> 00:27:00,094 Prefereixo el bourbon, però gràcies. 457 00:27:01,804 --> 00:27:04,265 Redéu, aquest lloc és impressionant. 458 00:27:05,225 --> 00:27:08,461 Aposto que a la meva filla li agradaria. Li aniria bé. 459 00:27:08,561 --> 00:27:09,838 Connecten, tots dos? 460 00:27:09,938 --> 00:27:13,174 Bé, és impossible connectar amb algú de 16 anys. 461 00:27:13,274 --> 00:27:14,943 Però he vingut aquí per ella. 462 00:27:15,151 --> 00:27:17,695 No hi ha guió per ser pare. 463 00:27:18,029 --> 00:27:20,615 Dono gràcies a la meva ex, l'Olivia. 464 00:27:20,823 --> 00:27:22,392 Com va conèixer l'Olivia? 465 00:27:22,492 --> 00:27:25,770 Era maquilladora artística a "La mandolina del capità Corelli". 466 00:27:25,870 --> 00:27:27,313 - Una pel·lícula molt bonica. - Gràcies. 467 00:27:27,413 --> 00:27:29,065 Infravalorada, sens dubte. 468 00:27:29,165 --> 00:27:32,902 Teníem bona relació, saps? Era simpàtica, llesta, maca. 469 00:27:33,002 --> 00:27:34,337 I què va passar? 470 00:27:36,005 --> 00:27:38,007 Què va passar? 471 00:27:41,386 --> 00:27:43,955 I què me'n dius, de tu? Estàs casat? Tens fills? 472 00:27:44,055 --> 00:27:45,431 No. 473 00:27:46,975 --> 00:27:50,353 Hi ha una dona... 474 00:27:51,980 --> 00:27:55,024 però de vegades les circumstàncies s'interposen en el camí de l'amor. 475 00:27:55,984 --> 00:27:57,944 I vet-ho aquí. 476 00:28:01,573 --> 00:28:04,951 En fi, senyor Cage... 477 00:28:05,493 --> 00:28:07,078 Quina és la seva pel·lícula favorita? 478 00:28:08,413 --> 00:28:11,624 Pel·lícula favorita? 479 00:28:12,375 --> 00:28:14,919 Vull dir, és... 480 00:28:15,962 --> 00:28:19,257 És una d'aquelles preguntes impossibles de contestar. 481 00:28:19,382 --> 00:28:23,428 Són més de cent anys de riquesa cinematogràfica. 482 00:28:23,761 --> 00:28:28,099 No et pots limitar a una. Depèn del teu humor, de l'estació... 483 00:28:28,683 --> 00:28:30,768 Diguem les tres favorites. Comences tu. 484 00:28:30,977 --> 00:28:32,962 La primera, "Cara a cara". 485 00:28:33,062 --> 00:28:34,814 Gràcies. 486 00:28:35,773 --> 00:28:38,193 - Woo és un mestre. - Gràcies. 487 00:28:39,152 --> 00:28:41,571 La segona, deixi'm pensar... 488 00:28:42,030 --> 00:28:43,807 "El gabinet del doctor Caligari". 489 00:28:43,907 --> 00:28:46,477 T'agrada el Caligari? A mi m'encanta el Caligari! 490 00:28:46,577 --> 00:28:49,496 Començava a pensar que jo era l'únic. 491 00:28:50,039 --> 00:28:51,982 Ho estàs fent molt bé. 492 00:28:52,082 --> 00:28:56,779 És difícil. Com ha dit, són més de cent anys de cine. 493 00:28:56,879 --> 00:28:58,631 Gràcies. 494 00:28:59,089 --> 00:29:02,742 Mira, et vols no entretenir i contestar la pregunta? 495 00:29:02,842 --> 00:29:05,595 Quina és la teva tercera pel·lícula favorita de tots els temps? 496 00:29:09,599 --> 00:29:12,268 - "Paddington 2". - Què? 497 00:29:12,894 --> 00:29:16,047 "El gabinet del doctor Caligari", "Paddington 2". Connecta'ls. 498 00:29:16,147 --> 00:29:17,482 No vull ser esnob, però... 499 00:29:17,732 --> 00:29:20,760 Vaig plorar tota la pel·lícula. Em va fer voler ser un home millor. 500 00:29:20,860 --> 00:29:23,279 Collons, tio! 501 00:29:30,328 --> 00:29:32,330 "Paddington 2" és increïble. 502 00:29:33,915 --> 00:29:35,792 Ja t'ho he dit, collons. 503 00:29:41,047 --> 00:29:43,007 Veritat o repte, Nick? 504 00:29:43,341 --> 00:29:45,009 Veritat. 505 00:29:50,014 --> 00:29:53,226 Odies el meu guió? Si és així, no passa res. 506 00:29:53,518 --> 00:29:54,853 Només ho vull saber. 507 00:29:55,103 --> 00:29:56,479 Has escrit un guió? 508 00:29:56,604 --> 00:29:58,690 El vaig enviar al teu agent. 509 00:29:59,315 --> 00:30:01,818 - Te l'havia de donar. - Doncs no. 510 00:30:02,318 --> 00:30:05,905 Puc entendre per què, però on és? Me'l llegiré ara mateix. 511 00:30:06,072 --> 00:30:09,200 - Ara mateix? - Ara mateix. Envia-me'l. 512 00:30:19,711 --> 00:30:21,863 - Ja te l'he enviat. - Fantàstic. 513 00:30:21,963 --> 00:30:25,283 Anem a la ciutat a celebrar-ho amb un bon glop. 514 00:30:25,383 --> 00:30:29,179 Pots mirar mentre el llegeixo. Veure on falla. Serà divertit. 515 00:30:29,304 --> 00:30:30,638 No. 516 00:30:31,514 --> 00:30:33,433 La veritat, estic molt nerviós. 517 00:30:33,600 --> 00:30:35,560 El cor em batega molt ràpid. 518 00:30:37,854 --> 00:30:39,480 Penso que me n'aniré a dormir. 519 00:30:40,106 --> 00:30:41,816 Escolta, Javi. 520 00:30:42,233 --> 00:30:46,696 La veritat és que no em feia gràcia venir aquí... 521 00:30:47,113 --> 00:30:50,892 però aquesta nit ha estat la més divertida que he tingut... 522 00:30:50,992 --> 00:30:53,369 en molt, molt de temps. 523 00:30:53,745 --> 00:30:55,330 Així que gràcies. 524 00:31:13,431 --> 00:31:14,724 Hola, Nicky. 525 00:31:14,933 --> 00:31:16,584 Aleshores, ja no estàs retirat? 526 00:31:16,684 --> 00:31:18,378 Aquesta és la idea. 527 00:31:18,478 --> 00:31:22,882 El Javi t'ha inspirat, oi? T'agrada? 528 00:31:22,982 --> 00:31:24,717 Té bon gust per a les pel·lícules. 529 00:31:24,817 --> 00:31:26,636 A més, em podria anar bé... 530 00:31:26,736 --> 00:31:30,849 fer papers petits, amb bons directors... 531 00:31:30,949 --> 00:31:33,284 Un personatge de caràcter desafiador. 532 00:31:33,451 --> 00:31:36,187 Com ara...? 533 00:31:36,287 --> 00:31:39,290 Com ara el tiet gai del pròxim film dels germans Duplass? 534 00:31:39,499 --> 00:31:42,502 - Exacte. - De quina merda parles? 535 00:31:43,294 --> 00:31:45,196 Des que tenies 15 anys, no hem treballat durant... 536 00:31:45,296 --> 00:31:47,991 41 anys per ser el número set... 537 00:31:48,091 --> 00:31:50,827 en una puta pel·lícula d'aprenents. 538 00:31:50,927 --> 00:31:53,663 - Em penso que és una bona idea. - Escolta'm bé. 539 00:31:53,763 --> 00:31:59,602 Ets el Nick refotuuuuut... 540 00:32:07,110 --> 00:32:08,121 Cage! 541 00:32:08,987 --> 00:32:11,222 L'Addy no necessita un artista turmentat que li faci de pare. 542 00:32:11,322 --> 00:32:13,575 Necessita que siguis una estrella. 543 00:32:13,700 --> 00:32:16,603 Aconsegueix el següent, nen, i haurem tornat. 544 00:32:16,703 --> 00:32:18,103 No ens n'hem anat enlloc. 545 00:32:18,162 --> 00:32:21,900 No ens n'hem anat enlloc. 546 00:32:22,000 --> 00:32:23,585 Vine aquí. 547 00:32:32,552 --> 00:32:34,679 Sí, Nick Cage fa bons petons. 548 00:32:35,722 --> 00:32:40,185 Que ho sapigueu! El Nick Cage fa bons petons! 549 00:32:40,685 --> 00:32:42,353 En vull un altre. 550 00:32:55,533 --> 00:32:56,576 Hòstia! 551 00:32:58,536 --> 00:33:00,371 Què voleu? Diners? 552 00:33:00,538 --> 00:33:02,790 Agafeu el rellotge. No és cap imitació. 553 00:33:02,916 --> 00:33:04,894 Senyor Cage, som del govern dels Estats Units. 554 00:33:04,918 --> 00:33:05,929 Ens cal la seva ajuda. 555 00:33:06,044 --> 00:33:07,146 L'home amb qui està... 556 00:33:07,170 --> 00:33:09,697 és el cap d'un violent càrtel internacional d'armes. 557 00:33:09,797 --> 00:33:12,091 Un moment, un moment. El Javi? 558 00:33:12,258 --> 00:33:13,576 És un fill de puta despietat. 559 00:33:13,676 --> 00:33:15,995 Va començar amb poc, a la costa d'Espanya. 560 00:33:16,095 --> 00:33:17,413 Però després es va tornar cobdiciós. 561 00:33:17,513 --> 00:33:20,417 Vol expandir-se per l'est i l'oest. 562 00:33:20,517 --> 00:33:22,168 Deixant un rastre de cadàvers al seu pas. 563 00:33:22,268 --> 00:33:24,671 - El Javi Gutiérrez? - Sí, el Javi. 564 00:33:24,771 --> 00:33:26,491 No crec que parlem del mateix Javi. 565 00:33:26,523 --> 00:33:28,834 - Parlem del mateix puto Javi. - És el mateix cabró, tio. 566 00:33:28,858 --> 00:33:32,720 D'acord, d'acord. Llavors, sou de la CIA, una mena d'espies, oi? 567 00:33:32,820 --> 00:33:34,431 I la vostra feina és analitzar la gent, oi? 568 00:33:34,531 --> 00:33:36,724 Bé, com a actor, aquesta és també la meva feina. 569 00:33:36,824 --> 00:33:39,436 Comprendre el caràcter de la gent, sentir el que senten. 570 00:33:39,536 --> 00:33:42,897 Així és com sé que el Javi no és cap traficant d'armes. 571 00:33:42,997 --> 00:33:45,442 Està dient que la seva capacitat per actuar supera cinc anys... 572 00:33:45,542 --> 00:33:48,528 de dades recollides per la millor agència d'intel·ligència del món? 573 00:33:48,628 --> 00:33:50,905 La meva nova capacitat d'actuació xamànica? 574 00:33:51,005 --> 00:33:54,409 - I tant que sí! - Ei, nois, això és una merda. 575 00:33:54,509 --> 00:33:57,829 La nova capacitat d'actuació xamànica de Nicolas Cage... 576 00:33:57,929 --> 00:33:59,729 ha conclòs que seguim el paio equivocat. 577 00:33:59,764 --> 00:34:02,459 Fem les maletes i tornem a casa. 578 00:34:02,559 --> 00:34:03,719 Ei, tio, no li facis cas. 579 00:34:03,768 --> 00:34:04,928 Està fet merda per dins. 580 00:34:04,978 --> 00:34:07,046 S'acaba d'assabentar que la seva dona es tira son pare. 581 00:34:07,146 --> 00:34:09,883 Això no és ben bé així. 582 00:34:09,983 --> 00:34:12,610 Mira, coneixes aquesta noia? 583 00:34:14,529 --> 00:34:16,781 - No. - És Maria Delgado. 584 00:34:17,282 --> 00:34:19,434 La filla del president de Catalunya. 585 00:34:19,534 --> 00:34:21,220 Els homes del Javi la van segrestar fa dos dies... 586 00:34:21,244 --> 00:34:22,763 per obligar el seu pare a deixar les eleccions... 587 00:34:22,787 --> 00:34:24,515 i obrir el camí a algú més amic dels càrtels. 588 00:34:24,539 --> 00:34:25,982 Sí, i als Estats Units això no li agrada. 589 00:34:26,082 --> 00:34:27,166 Sí, escolta. 590 00:34:27,542 --> 00:34:29,520 Hem d'accedir a les càmeres de seguretat del Javi... 591 00:34:29,544 --> 00:34:33,047 però no ens podem acostar a la finca. Està molt ben protegida. 592 00:34:33,548 --> 00:34:34,799 I llavors apareixes tu. 593 00:34:35,049 --> 00:34:38,052 I què voleu que faci? Espiar el Javi? 594 00:34:38,344 --> 00:34:40,722 - Bingo. - No ho faré. 595 00:34:41,097 --> 00:34:42,765 Tens una filla de la seva edat, oi? 596 00:34:43,850 --> 00:34:45,852 Això ens va arribar ahir. 597 00:34:48,271 --> 00:34:50,548 Com creus que et sentiries? 598 00:34:50,648 --> 00:34:52,550 Sabent que podies ajudar. 599 00:34:52,650 --> 00:34:54,652 Però vas escollir no fer-ho. 600 00:34:55,904 --> 00:34:58,656 Carregaries amb una gran culpa, oi? 601 00:34:58,823 --> 00:35:01,893 Perquè cada cop que vegis la teva filla... 602 00:35:01,993 --> 00:35:03,603 creu-me... 603 00:35:03,703 --> 00:35:06,022 veuràs aquesta noieta... 604 00:35:06,122 --> 00:35:08,441 enterrada en alguna rasa. 605 00:35:08,541 --> 00:35:10,527 I això et perseguirà... 606 00:35:10,627 --> 00:35:14,547 la resta de la teva vida. 607 00:35:23,139 --> 00:35:24,456 Molt bé, som-hi, Nick. 608 00:35:24,556 --> 00:35:28,043 Provocarem una fallada d'energia per reiniciar les càmeres. 609 00:35:28,143 --> 00:35:31,046 Quan això passi, tindràs exactament 4 minuts i 10 segons... 610 00:35:31,146 --> 00:35:34,442 per entrar i sortir abans que tornin a funcionar. 611 00:36:36,087 --> 00:36:40,175 No te n'oblidis. Col·loca les càmeres, i després agafa-les quan te'n vagis. 612 00:36:49,726 --> 00:36:50,935 Merda, ve algú. 613 00:36:51,394 --> 00:36:52,545 Nick, ve un guàrdia. 614 00:36:52,645 --> 00:36:55,190 Molt bé, Nick, estigues tranquil. Ja ho vam parlar. 615 00:36:55,315 --> 00:36:57,692 Treu el dispositiu incapacitant de la funda. 616 00:36:57,901 --> 00:36:59,052 Posa-te'l a la mà. 617 00:36:59,152 --> 00:37:00,612 Retira'n la capa exterior. 618 00:37:00,904 --> 00:37:02,806 La capa interior té el producte químic. 619 00:37:02,906 --> 00:37:05,909 Quan faci contacte amb la pell, el deixarà inconscient en segons. 620 00:37:07,285 --> 00:37:09,412 Ara, busca on amagar-te. 621 00:37:09,913 --> 00:37:12,207 Aquí no hi ha cap lloc on amagar-se. 622 00:37:12,707 --> 00:37:13,750 Espera. 623 00:37:17,420 --> 00:37:19,464 Crec que em puc amagar sota la... 624 00:37:20,340 --> 00:37:21,633 M'he tocat el front. 625 00:37:21,883 --> 00:37:23,176 T'has tocat el front? 626 00:37:23,343 --> 00:37:25,036 Crec que sí. No n'estic segur. 627 00:37:25,136 --> 00:37:26,262 Te l'has tocat o no? 628 00:37:26,596 --> 00:37:28,681 Sabeu què? Em penso que no. 629 00:37:31,850 --> 00:37:33,794 Me l'he tocat. Me l'he tocat. 630 00:37:33,894 --> 00:37:35,295 Nick, escolta'm bé. 631 00:37:35,395 --> 00:37:37,540 Tens 30 segons abans d'estar bavejant a terra. 632 00:37:37,564 --> 00:37:40,901 Agafa la funda i pren l'antídot el més ràpid possible. 633 00:37:43,862 --> 00:37:44,888 Està tancat. 634 00:37:44,988 --> 00:37:46,807 On tens la clau que t'hem donat? 635 00:37:46,907 --> 00:37:49,326 A dins, amb l'antídot. 636 00:37:49,869 --> 00:37:52,539 - Quina puta merda! - D'acord. Merda. D'acord. 637 00:37:56,167 --> 00:37:58,111 Mira, Nick, tens una finestra a l'esquerra. 638 00:37:58,211 --> 00:38:01,781 Surt per la finestra i ves per la cornisa, sí? 639 00:38:01,881 --> 00:38:05,844 Vas per la cornisa fins a la finestra de la sala de seguretat. 640 00:38:06,344 --> 00:38:08,072 Quin problema tens? És al tercer pis! 641 00:38:08,096 --> 00:38:09,180 I va drogat de cap a peus! 642 00:38:16,104 --> 00:38:18,690 Fes-ho ara, Nick! Ara! S'està acostant. 643 00:38:19,107 --> 00:38:20,608 Està mort. Està mort. 644 00:38:20,859 --> 00:38:24,112 Martin, et puc sentir. 645 00:38:34,914 --> 00:38:36,691 Vinga, Nick. Ho pots fer, sí? 646 00:38:36,791 --> 00:38:38,918 Mou-te. Mou-te. 647 00:38:47,552 --> 00:38:49,996 No sento les cames. 648 00:38:50,096 --> 00:38:52,040 Saps? He xalat treballant a la CIA. 649 00:38:52,140 --> 00:38:55,101 Però ja vull tornar a casa i treballar a la puta Sonic. 650 00:38:55,852 --> 00:38:57,020 Merda! 651 00:38:57,729 --> 00:38:59,689 Com si mastegués goma. 652 00:38:59,856 --> 00:39:02,859 Ànims, Nick, tu pots. No paris, d'acord? 653 00:39:07,113 --> 00:39:09,324 Espera. Hi ha un guàrdia a l'habitació. 654 00:39:12,577 --> 00:39:13,912 Desperta, Nick! 655 00:39:16,122 --> 00:39:17,707 Vinga, ves, ves, ves, Nick. 656 00:39:18,124 --> 00:39:19,626 T'estimo. 657 00:39:20,168 --> 00:39:22,487 Queda't amb mi. No t'adormis. 658 00:39:22,587 --> 00:39:24,447 Mou-te. Pots fer-ho. 659 00:39:24,547 --> 00:39:25,824 Entra les cames. 660 00:39:25,924 --> 00:39:27,425 Entra-les. 661 00:39:33,097 --> 00:39:34,516 No em puc moure. 662 00:39:34,641 --> 00:39:36,501 Llavors moriràs. Vols morir aquesta nit? 663 00:39:36,601 --> 00:39:39,311 - No és així com moriràs. - Jo crec que sí. 664 00:39:49,655 --> 00:39:50,764 Vinga! 665 00:39:50,864 --> 00:39:52,349 Vinga, ja ho tens. Ets dins. 666 00:39:52,449 --> 00:39:54,184 Fes-ho, fes-ho! No t'adormis! 667 00:39:54,284 --> 00:39:56,662 Vinga! Vinga, Nick! 668 00:39:57,079 --> 00:39:58,522 - Va. - Va. 669 00:39:58,622 --> 00:40:00,791 - Va. - Ja ho tens. 670 00:40:01,333 --> 00:40:03,126 Ja ho tens. Ja ho tens. 671 00:40:04,711 --> 00:40:07,173 - Oh, per l'amor de Déu, home! - Desperta! 672 00:40:07,382 --> 00:40:08,575 - Desperta. - Desperta. 673 00:40:08,675 --> 00:40:09,993 Aixeca't, Nick. Aixeca't. 674 00:40:10,093 --> 00:40:11,386 Aixeca't. 675 00:40:12,011 --> 00:40:13,163 Vinga, Nick. 676 00:40:13,263 --> 00:40:15,014 Vinga, aixeca't! 677 00:40:15,640 --> 00:40:17,350 Amunt, Nick. 678 00:40:21,104 --> 00:40:22,115 Acció! 679 00:40:26,651 --> 00:40:28,111 Déu meu! 680 00:40:28,403 --> 00:40:29,779 Sí! 681 00:40:29,904 --> 00:40:32,073 - Com s'ho ha fet? - És un bon actor. 682 00:40:32,365 --> 00:40:33,725 Molt bé, som dins. 683 00:40:33,825 --> 00:40:37,270 Sabeu? No m'agrada trair el Javi. 684 00:40:37,370 --> 00:40:40,273 Sobretot perquè no estic segur que sigui ell a qui busqueu. 685 00:40:40,373 --> 00:40:41,983 Però allò curiós... 686 00:40:42,083 --> 00:40:44,669 és que m'imagino fent més coses així. Espionatge. 687 00:40:45,086 --> 00:40:46,988 Subterfugi. I tota la pesca. 688 00:40:47,088 --> 00:40:48,941 Crec que tinc talent per fer-ho. 689 00:40:48,965 --> 00:40:50,825 Perfecte, perquè tenim una altra missió per a tu. 690 00:40:50,925 --> 00:40:53,286 No, no, no! Aneu a la merda! 691 00:40:53,386 --> 00:40:54,788 Ha estat horrible. 692 00:40:54,888 --> 00:40:57,207 Me n'aniré a l'aeroport després de la festa, així que... 693 00:40:57,307 --> 00:41:00,794 Nick, segons la nostra informació, el Javi té la Maria Delgado... 694 00:41:00,894 --> 00:41:02,796 a la finca en aquest moment. 695 00:41:02,896 --> 00:41:04,255 - A la finca? - Sí. 696 00:41:04,355 --> 00:41:05,875 Ens has d'ajudar a trobar-la. 697 00:41:05,899 --> 00:41:09,027 Has de trobar una manera de quedar-te més temps. 698 00:41:09,736 --> 00:41:13,181 Vivian, no puc fer-ho. 699 00:41:13,281 --> 00:41:15,909 Sí pots. T'acabem de veure fer-ho. 700 00:41:16,117 --> 00:41:17,535 Aquesta noia, Nick. 701 00:41:17,869 --> 00:41:19,454 No té ningú més. 702 00:41:20,914 --> 00:41:22,498 Només a tu. 703 00:41:23,374 --> 00:41:27,921 I si te'n vas, no sé què se'n farà, d'ella. 704 00:41:43,478 --> 00:41:45,771 Us vull agrair que sigueu aquí aquesta nit. 705 00:41:46,438 --> 00:41:48,065 Significa molt per a mi. 706 00:41:48,524 --> 00:41:50,776 I us vull contar una història. 707 00:41:51,401 --> 00:41:53,429 Fa uns anys... 708 00:41:53,529 --> 00:41:55,431 la relació amb el meu pare... 709 00:41:55,531 --> 00:42:00,185 es va espatllar fins al punt que ja no ens parlàvem. 710 00:42:00,285 --> 00:42:01,895 Ell podia ser molt difícil. 711 00:42:01,995 --> 00:42:05,499 I, a dir veritat, potser jo no soc gaire millor. 712 00:42:07,543 --> 00:42:08,961 Però quan es va posar malalt... 713 00:42:10,128 --> 00:42:12,072 em vaig adonar... 714 00:42:12,172 --> 00:42:13,699 que no el volia perdre... 715 00:42:13,799 --> 00:42:17,469 abans d'haver arreglat la nostra relació. 716 00:42:18,095 --> 00:42:20,097 Però no sabia com. 717 00:42:20,472 --> 00:42:25,003 I llavors, un dia, una setmana abans de morir, va passar. 718 00:42:25,103 --> 00:42:26,729 Un miracle. 719 00:42:26,938 --> 00:42:28,481 Vaig aixecar la vista... 720 00:42:30,692 --> 00:42:33,803 i vaig veure a la petita tele de l'hospital... 721 00:42:33,903 --> 00:42:35,446 "Tess i el seu guardaespatlles". 722 00:42:36,781 --> 00:42:40,935 No estàvem literalment d'acord en res, el pare i jo. 723 00:42:41,035 --> 00:42:42,996 Excepte en aquesta pel·lícula. 724 00:42:43,663 --> 00:42:45,373 Als dos ens encantava. 725 00:42:45,582 --> 00:42:48,126 La comentàvem del dret i del revés. 726 00:42:48,376 --> 00:42:51,379 En certa manera, el meu pare era la Tess. 727 00:42:51,713 --> 00:42:53,031 L'ex primera dama. 728 00:42:53,131 --> 00:42:55,992 I jo era Doug Chesnic. 729 00:42:56,092 --> 00:42:59,345 L'agent del servei secret encarregat de cuidar-la. 730 00:43:00,930 --> 00:43:05,351 Aquesta pel·lícula ens va unir. 731 00:43:06,811 --> 00:43:11,774 Així que, en nom del meu pare i del meu... 732 00:43:13,026 --> 00:43:14,569 t'ho vull agrair. 733 00:43:19,532 --> 00:43:23,494 Segur que no sabies que Doug Chesnic podia impactar tant en algú. 734 00:43:23,745 --> 00:43:27,065 Bé, el Doug era un paio complicat. 735 00:43:27,165 --> 00:43:28,625 Tenia... 736 00:43:29,667 --> 00:43:31,194 lleialtats contràries... 737 00:43:31,294 --> 00:43:36,633 i de vegades, posar-te a la pell d'un personatge com aquest... 738 00:43:36,966 --> 00:43:38,493 et pot passar factura. 739 00:43:38,593 --> 00:43:41,413 Bé, gràcies pel teu sacrifici. Va ser extraordinari. 740 00:43:41,513 --> 00:43:43,515 Gràcies a tu per convidar-me. 741 00:43:44,641 --> 00:43:45,767 Jo estic... 742 00:43:48,895 --> 00:43:50,104 Estic... 743 00:43:51,355 --> 00:43:53,565 emocionat d'anunciar que... 744 00:43:53,732 --> 00:43:59,096 el Javi m'ha deixat llegir per fi el seu guió... 745 00:43:59,196 --> 00:44:01,098 i és fantàstic. 746 00:44:01,198 --> 00:44:03,058 Una autèntica classe magistral. 747 00:44:03,158 --> 00:44:05,727 És el millor que he llegit en anys. 748 00:44:05,827 --> 00:44:07,729 Significa que hi vols participar? 749 00:44:07,829 --> 00:44:08,840 No. 750 00:44:08,956 --> 00:44:10,315 Però el que sí vull... 751 00:44:10,415 --> 00:44:14,403 és passar més temps aquí... 752 00:44:14,503 --> 00:44:17,656 a la finca, amb tu. 753 00:44:17,756 --> 00:44:20,092 I preparar la nostra pròpia... 754 00:44:20,551 --> 00:44:22,369 pel·lícula. 755 00:44:22,469 --> 00:44:24,054 Què hi dius? 756 00:44:26,557 --> 00:44:28,350 Dic que sí. 757 00:44:29,768 --> 00:44:30,936 Sí. 758 00:44:36,525 --> 00:44:37,986 He despatxat l'Earl. 759 00:44:38,194 --> 00:44:39,846 - Ja ha passat dos cops. - No. 760 00:44:39,946 --> 00:44:43,324 És un conductor contractat pel servei secret. 761 00:44:43,783 --> 00:44:45,386 No puc fer res amb el cuiner o la infermera. 762 00:44:45,410 --> 00:44:46,603 No, treballen per a vostè. 763 00:44:46,703 --> 00:44:49,956 Però aquest paio treballa per a nosaltres i ja no hi és! 764 00:44:52,959 --> 00:44:53,959 Nick. 765 00:44:54,043 --> 00:44:56,588 Les càmeres de seguretat indiquen el lloc on pot ser la Maria. 766 00:44:56,838 --> 00:44:58,590 Te l'envio ara. 767 00:44:59,549 --> 00:45:02,093 Troba la manera d'entrar en aquella habitació, Nick. 768 00:45:06,139 --> 00:45:07,707 Senyor Cage. 769 00:45:07,807 --> 00:45:09,626 - Hola, Javi. - Nick. 770 00:45:09,726 --> 00:45:11,728 M'he adonat... 771 00:45:11,978 --> 00:45:15,732 que si creem una obra d'art... 772 00:45:15,940 --> 00:45:17,984 no podem seure i mirar una pantalla. 773 00:45:18,735 --> 00:45:20,220 Hem d'obrir la nostra ment... 774 00:45:20,320 --> 00:45:23,114 a les infinites possibilitats que ofereix el cosmos. 775 00:45:24,908 --> 00:45:26,034 Què és això? 776 00:45:26,284 --> 00:45:28,369 Inspiració divina. 777 00:45:29,120 --> 00:45:30,131 LSD. 778 00:45:36,294 --> 00:45:38,254 A la merda! 779 00:45:57,649 --> 00:46:01,468 Crec que potser la nostra pel·lícula s'ha de centrar en els personatges. 780 00:46:01,568 --> 00:46:02,845 Sí. 781 00:46:02,945 --> 00:46:06,932 Res que depengui de mals efectes especials. 782 00:46:07,032 --> 00:46:09,351 És clar. Ni de grans explosions. 783 00:46:09,451 --> 00:46:10,978 Ha de tenir matisos. 784 00:46:11,078 --> 00:46:12,730 I funcionar a tots els nivells. 785 00:46:12,830 --> 00:46:15,691 S'ha de centrar del tot en l'actuació. 786 00:46:15,791 --> 00:46:18,694 I potser ara parlen les drogues... 787 00:46:18,794 --> 00:46:22,130 però què me'n dius, de fer una gran escena amb drogues? 788 00:46:26,176 --> 00:46:28,887 Serà una puta meravella. 789 00:46:30,514 --> 00:46:32,015 Però, vejam... 790 00:46:32,850 --> 00:46:34,560 de què tracta? 791 00:46:42,442 --> 00:46:44,720 Pel que fa als gèneres, m'agraden les comèdies. 792 00:46:44,820 --> 00:46:48,015 Però no quan només són dues persones parlant. 793 00:46:48,115 --> 00:46:51,560 Company, no suporto les comèdies on parlen molt. 794 00:46:51,660 --> 00:46:54,664 Cal una trama per impulsar-la. 795 00:46:56,916 --> 00:46:58,960 CAP NOVETAT? HAS TROBAT LA NOIA? 796 00:47:01,629 --> 00:47:02,640 És la meva filla. 797 00:47:04,299 --> 00:47:05,310 NO ENCARA. 798 00:47:08,595 --> 00:47:12,140 - ESTIC DROGAT. - QUÈ COLLONS!?!? 799 00:47:15,018 --> 00:47:17,504 NO HE TINGUT OPCIÓ. M'HAURIA DESCOBERT. 800 00:47:17,604 --> 00:47:19,415 SITUACIÓ TIPUS "DONNIE BRASCO". DESPRÉS T'ESCRIC. 801 00:47:19,439 --> 00:47:21,191 Nick, escolta. 802 00:47:21,482 --> 00:47:23,234 Saps què estava pensant? 803 00:47:23,735 --> 00:47:26,905 Li podríem donar perspectiva, com d'intriga paranoide. 804 00:47:27,822 --> 00:47:30,391 Perspectiva paranoide. Excel·lent. 805 00:47:30,491 --> 00:47:32,994 Com... Veus aquells dos paios? 806 00:47:33,703 --> 00:47:36,706 - Ens han estat observant. - Sí. Sí. 807 00:47:38,541 --> 00:47:40,235 Espera, ens estan observant? 808 00:47:40,335 --> 00:47:42,420 No ho sé. Sí? 809 00:47:44,797 --> 00:47:47,467 Merda! 810 00:47:47,675 --> 00:47:49,577 Ho has vist? Ens han mirat. 811 00:47:49,677 --> 00:47:51,513 Oh, merda! 812 00:47:51,679 --> 00:47:54,015 Oh, merda! Què està passant? 813 00:47:54,140 --> 00:47:55,834 No, no, no. Potser és coincidència. 814 00:47:55,934 --> 00:47:57,377 - Tornaré a mirar. Llest? - No! 815 00:47:57,477 --> 00:47:59,963 No facis contacte visual. Així els espantes. 816 00:48:00,063 --> 00:48:01,481 No, així s'espanta un os. 817 00:48:02,106 --> 00:48:05,467 És veritat. Així s'espanta un os. Ho sento. 818 00:48:05,567 --> 00:48:09,071 Però si penses mirar, potser pots fer veure que rius. 819 00:48:09,279 --> 00:48:11,406 - Un riure fals? Està bé, sí. - Sí. 820 00:48:19,998 --> 00:48:21,358 Està bé, està bé. 821 00:48:21,458 --> 00:48:25,712 Aixequem-nos a poc a poc... 822 00:48:25,963 --> 00:48:27,089 quan digui tres... 823 00:48:27,339 --> 00:48:28,657 i correm. 824 00:48:28,757 --> 00:48:30,092 Sí? 825 00:48:30,384 --> 00:48:31,677 Un... 826 00:48:32,302 --> 00:48:34,137 Merda! 827 00:48:38,851 --> 00:48:40,602 Corre, corre! 828 00:48:41,144 --> 00:48:42,688 Més de pressa! 829 00:48:44,189 --> 00:48:45,649 Els veus? 830 00:48:46,567 --> 00:48:47,801 Oh, merda! 831 00:48:47,901 --> 00:48:48,912 És massa alt. 832 00:48:49,027 --> 00:48:50,487 Mira. 833 00:48:51,697 --> 00:48:53,824 Fes-me servir com a tamboret humà. 834 00:48:54,741 --> 00:48:55,951 Fes-ho! 835 00:49:04,710 --> 00:49:05,721 Agafa'm la mà. 836 00:49:06,295 --> 00:49:07,588 Agafa-la. 837 00:49:11,217 --> 00:49:12,635 Peses més del que sembla. 838 00:49:16,639 --> 00:49:17,916 Tinc el cap molt gros. 839 00:49:18,016 --> 00:49:20,226 Enorme. És un cap enorme. 840 00:49:22,520 --> 00:49:24,105 No ho aconseguiré, oi? 841 00:49:24,939 --> 00:49:26,691 Li diràs a la Gabriela que l'enyoraré? 842 00:49:26,816 --> 00:49:30,111 - L'hi podràs dir tu. - No. Ja està bé. 843 00:49:30,236 --> 00:49:31,387 He tingut una bona vida. 844 00:49:31,487 --> 00:49:32,806 No aniré enlloc sense tu! 845 00:49:32,906 --> 00:49:35,074 I ara, agafa'm la mà, soldat! 846 00:49:41,498 --> 00:49:43,358 Però aleshores morirem tots dos... 847 00:49:43,458 --> 00:49:45,378 i no podria viure amb mi mateix després d'això... 848 00:49:45,460 --> 00:49:46,878 així que deixa'm. 849 00:49:47,670 --> 00:49:48,963 Deixa'm! 850 00:49:55,762 --> 00:49:57,305 Adéu, Nicolas Cage. 851 00:49:58,973 --> 00:50:01,601 No t'oblidaré mai, Jav. 852 00:50:02,310 --> 00:50:04,312 No t'oblidaré mai. 853 00:50:05,313 --> 00:50:07,649 I ara, fot el camp d'aquí. 854 00:50:09,776 --> 00:50:11,152 Ves-te'n! 855 00:50:23,205 --> 00:50:24,373 Senyor Cage? 856 00:50:26,875 --> 00:50:27,886 Javi? 857 00:50:28,335 --> 00:50:30,295 - Company! - Hola. 858 00:50:30,629 --> 00:50:32,089 D'on surts? 859 00:50:35,300 --> 00:50:36,718 Sí... 860 00:50:38,095 --> 00:50:39,747 Es veu que la podíem envoltar. 861 00:50:39,847 --> 00:50:41,974 - Sí, crec que sí. - Tant és. 862 00:50:43,892 --> 00:50:45,018 Mi-te'ls. 863 00:50:46,478 --> 00:50:49,106 Merda! Merda! Corre! 864 00:50:51,149 --> 00:50:52,734 Els veus? 865 00:50:53,235 --> 00:50:54,928 Hòstia! 866 00:50:55,028 --> 00:50:56,196 Merda! 867 00:51:02,119 --> 00:51:04,519 No, no. No puc conduir drogat. No puc conduir drogat. 868 00:51:04,580 --> 00:51:07,357 Ho has de fer. Condueixes millor que jo. 869 00:51:07,457 --> 00:51:08,457 Com ho saps? 870 00:51:08,542 --> 00:51:10,694 Vaig llegir que no t'havien doblat a les escenes d'acció... 871 00:51:10,794 --> 00:51:12,921 - de "60 segons". - És veritat. 872 00:51:13,213 --> 00:51:15,866 - Hi feia bones maniobres, oi? - Maniobres espectaculars. 873 00:51:15,966 --> 00:51:18,802 Ara condueix! Ja venen! Anem! 874 00:51:32,692 --> 00:51:34,094 - Hòstia puta! - Què? 875 00:51:34,194 --> 00:51:36,613 - Merda! - Què? Els veus? 876 00:51:36,821 --> 00:51:38,948 No, Nick, tinc una idea. 877 00:51:39,407 --> 00:51:41,951 Potser la pel·lícula ha de tractar d'això. 878 00:51:42,285 --> 00:51:43,853 De nosaltres. 879 00:51:43,953 --> 00:51:46,289 De la nostra relació. 880 00:51:47,707 --> 00:51:49,250 Bona idea. 881 00:51:50,251 --> 00:51:51,961 Bona idea. 882 00:52:06,684 --> 00:52:09,103 ON ETS? HAS COMPROVAT EL LLOC? 883 00:52:29,498 --> 00:52:31,041 Que hi ha algú? 884 00:52:31,166 --> 00:52:33,502 Hola? 885 00:52:34,586 --> 00:52:36,088 Hola? 886 00:52:39,383 --> 00:52:41,593 Vols que t'hi deixi entrar? 887 00:52:43,136 --> 00:52:44,596 Sí. 888 00:52:45,264 --> 00:52:46,598 Vull saber què hi ha dins. 889 00:52:46,807 --> 00:52:49,351 Sense que t'importin les conseqüències? 890 00:52:58,402 --> 00:53:00,404 Perquè un cop hi entris... 891 00:53:01,864 --> 00:53:04,283 podries canviar el que penses de mi. 892 00:53:10,289 --> 00:53:13,292 Tota la nostra relació podria canviar, Nick Cage. 893 00:53:15,419 --> 00:53:17,671 Hi he d'entrar, Jav. 894 00:53:18,672 --> 00:53:20,757 Obre la porta. 895 00:53:50,205 --> 00:53:52,040 És massa? 896 00:53:52,415 --> 00:53:54,250 Al·lucinant. 897 00:53:55,251 --> 00:53:56,486 Al·lucinant. 898 00:53:56,586 --> 00:53:58,947 Ho sé. Perdona si és estrany. 899 00:53:59,047 --> 00:54:02,008 Bé, és una bona col·lecció. 900 00:54:02,258 --> 00:54:04,010 És molt completa. 901 00:54:05,053 --> 00:54:08,723 "Un collaret de perles molt elegant". 902 00:54:09,390 --> 00:54:10,500 "La Roca". 903 00:54:10,600 --> 00:54:13,336 "Torna el conillet a la capsa". 904 00:54:13,436 --> 00:54:14,854 "Con Air". 905 00:54:16,564 --> 00:54:19,175 Bé, això és força esgarrifós. 906 00:54:19,275 --> 00:54:21,236 No, gens. 907 00:54:22,237 --> 00:54:26,240 - És la motoserra de "Mandy"? - "Mandy" és una obra mestra. 908 00:54:27,241 --> 00:54:30,702 - Saps que són armes reals, oi? - És clar que són reals. 909 00:54:33,163 --> 00:54:35,899 De l'armeria de Springfield. 910 00:54:35,999 --> 00:54:38,669 Fetes expressament per a la pel·lícula. 911 00:54:39,086 --> 00:54:41,004 Se suposa que soc jo? 912 00:54:41,672 --> 00:54:42,683 És... 913 00:54:43,340 --> 00:54:46,677 - grotesc. - Mira només les pistoles. 914 00:54:47,094 --> 00:54:49,037 Si no et fa res que et pregunti... 915 00:54:49,137 --> 00:54:54,017 quant et va costar aquesta figura tan... inquietant? 916 00:54:54,685 --> 00:54:56,311 Uns sis mil dòlars. 917 00:54:57,855 --> 00:55:00,315 Te'n dono vint mil. 918 00:55:01,066 --> 00:55:03,318 Ho sento, senyor Cage... 919 00:55:04,528 --> 00:55:06,321 però no està en venda. 920 00:55:13,787 --> 00:55:15,481 La mala notícia: La noia no hi és. 921 00:55:15,581 --> 00:55:18,484 La bona: el guió va bé. 922 00:55:18,584 --> 00:55:20,986 Sembla com si Cassavetes es trobés amb Iñárritu, 923 00:55:21,086 --> 00:55:22,404 amb una mica de von Trier. 924 00:55:22,504 --> 00:55:24,698 - Nick, però... - Sé el que diràs. 925 00:55:24,798 --> 00:55:27,242 El Javi té els seus problemes, però, redéu!... 926 00:55:27,342 --> 00:55:30,287 té un sentit increïblement intuïtiu per a la narració. 927 00:55:30,387 --> 00:55:32,081 Ha segrestat una noia. 928 00:55:32,181 --> 00:55:35,793 I cada dia que passa, la probabilitat de ser assassinada... 929 00:55:35,893 --> 00:55:38,187 pel Javi o per un dels seus homes, augmenta. 930 00:55:39,062 --> 00:55:41,799 - I ara què vols que faci? - No ho sé. 931 00:55:41,899 --> 00:55:43,842 Encara ho estic pensant. 932 00:55:43,942 --> 00:55:46,762 Però, de moment, per què no afegeixes una trama a la pel·lícula... 933 00:55:46,862 --> 00:55:48,180 on segrestin algú? 934 00:55:48,280 --> 00:55:49,556 Així podràs veure... 935 00:55:49,656 --> 00:55:52,184 on, en teoria, amagaria un ostatge. 936 00:55:52,284 --> 00:55:54,812 Estic fent dues feines. 937 00:55:54,912 --> 00:55:55,923 D'acord. 938 00:55:57,874 --> 00:55:59,292 Vivian... 939 00:55:59,876 --> 00:56:02,404 Es tracta d'un drama realista... 940 00:56:02,504 --> 00:56:04,572 sobre dos homes durs però sensibles... 941 00:56:04,672 --> 00:56:06,074 i la seva improbable amistat. 942 00:56:06,174 --> 00:56:07,860 Com dos Cristos en conflicte. 943 00:56:07,884 --> 00:56:11,454 La qual cosa, òbviament, és una idea força revolucionària. 944 00:56:11,554 --> 00:56:12,889 Però el que no és... 945 00:56:13,890 --> 00:56:16,793 cap idea revolucionària és un segrest. 946 00:56:16,893 --> 00:56:19,896 I si l'afegeixo a la barreja, el Javi sospitarà alguna cosa. 947 00:56:20,104 --> 00:56:23,258 És molt ortodox amb el to, i la missió s'arruïnaria, d'acord? 948 00:56:23,358 --> 00:56:25,360 Hòstia puta! 949 00:56:27,862 --> 00:56:28,888 Saps què, Nick? 950 00:56:28,988 --> 00:56:33,142 Penso que un segrest donaria més atractiu a la pel·lícula. 951 00:56:33,242 --> 00:56:36,245 Vull dir, és molt difícil atraure l'espectador avui dia, oi? 952 00:56:36,453 --> 00:56:38,981 A no ser que sigui un film de Marvel, "Star Wars" o per l'estil. 953 00:56:39,081 --> 00:56:41,859 - Sí, i no sona que sigui per l'estil. - No, Vivian, no ho és. 954 00:56:41,959 --> 00:56:44,069 És un film intel·ligent per a adults. 955 00:56:44,169 --> 00:56:45,169 Bé, personalment... 956 00:56:45,254 --> 00:56:48,407 prefereixo un drama intel·ligent, amb personatges forts... 957 00:56:48,507 --> 00:56:52,010 sobre la vida i la gent real. 958 00:56:52,261 --> 00:56:53,829 Però la realitat és que... 959 00:56:53,929 --> 00:56:57,583 a la majoria els cal un ganxo que els atregui als cinemes. 960 00:56:57,683 --> 00:56:59,543 Ara parles de mercatècnia. 961 00:56:59,643 --> 00:57:00,843 I parlant de mercatècnia... 962 00:57:00,936 --> 00:57:03,939 aleshores sí, cal un ganxo per atreure'ls al cine. 963 00:57:04,106 --> 00:57:06,133 Molt bé, doncs fes-ho. Vinga. 964 00:57:06,233 --> 00:57:09,236 Només et calen uns segons en un tràiler. 965 00:57:09,611 --> 00:57:10,622 Plat! 966 00:57:13,907 --> 00:57:16,685 Espera, espera. Segresten la teva filla? 967 00:57:16,785 --> 00:57:19,563 Sí, és per al tràiler. Ei, ho estic fent bé? 968 00:57:19,663 --> 00:57:21,891 - Perquè tenia aquella cosa a la mira. - Però, qui la segresta? 969 00:57:21,915 --> 00:57:25,069 - Potser el canó està tort. - Segur que no. 970 00:57:25,169 --> 00:57:28,255 - Qui la segresta? - Els dolents. 971 00:57:28,797 --> 00:57:31,241 Els dos ens la juguem per salvar la noia... 972 00:57:31,341 --> 00:57:32,777 i ens fem millors homes. 973 00:57:32,801 --> 00:57:33,801 És un clàssic. 974 00:57:33,886 --> 00:57:35,321 Sembla un film completament diferent. 975 00:57:35,345 --> 00:57:36,356 Javi, sisplau. 976 00:57:36,513 --> 00:57:39,766 - Tu segueix-me el corrent. - I en acabat, què? 977 00:57:39,933 --> 00:57:42,644 El final són dos homes salvant una noia? 978 00:57:43,145 --> 00:57:45,814 És una merda. Dona'm l'escopeta. 979 00:57:47,983 --> 00:57:50,277 Saps el secret per disparar bé? 980 00:57:51,320 --> 00:57:53,322 Controlar la respiració. 981 00:57:54,281 --> 00:57:56,658 I saps com controlar la respiració, Nick? 982 00:57:57,451 --> 00:57:58,769 Amb el cor. 983 00:57:58,869 --> 00:58:01,497 El teu cor ha d'estar tranquil. 984 00:58:01,830 --> 00:58:03,373 En pau. 985 00:58:04,208 --> 00:58:05,818 El meu cor... 986 00:58:05,918 --> 00:58:07,277 no està tranquil. 987 00:58:07,377 --> 00:58:10,255 El meu cor no està en pau. 988 00:58:13,843 --> 00:58:15,245 Saps per què? 989 00:58:15,345 --> 00:58:16,538 Ei, Javi. 990 00:58:16,638 --> 00:58:19,124 Si no penses disparar, dona'm l'escopeta. 991 00:58:19,224 --> 00:58:20,934 Perquè m'estàs mentint. 992 00:58:21,142 --> 00:58:25,380 - Què? - No diguis... putes... mentides. 993 00:58:25,480 --> 00:58:28,800 - No et menteixo! - No... em... menteixis! 994 00:58:28,900 --> 00:58:30,802 Déu meu, no et menteixo! Ho juro! 995 00:58:30,902 --> 00:58:33,613 Sé per què segueixes parlant de la noia segrestada. 996 00:58:34,572 --> 00:58:37,826 Et sents culpable per la relació amb la teva filla. 997 00:58:39,494 --> 00:58:41,395 Oh, redéu, sí. 998 00:58:41,495 --> 00:58:43,872 - Mil vegades, sí. - Estàs bloquejat. 999 00:58:44,039 --> 00:58:45,541 Creativament. 1000 00:58:45,833 --> 00:58:48,669 Perquè et sents culpable pel tipus de pare que has sigut. 1001 00:58:49,044 --> 00:58:51,171 Tens raó, sí. 1002 00:58:51,380 --> 00:58:52,391 Tens tota la raó. 1003 00:58:52,589 --> 00:58:53,600 Plat! 1004 00:59:13,735 --> 00:59:15,779 Vivian, què passa? 1005 00:59:15,988 --> 00:59:18,031 Nick, has de sortir de la casa ara mateix. 1006 00:59:18,156 --> 00:59:19,926 La CIA ha descobert que els telèfons estan intervinguts. 1007 00:59:19,950 --> 00:59:21,727 Després he vist un paio que em seguia. 1008 00:59:21,827 --> 00:59:24,271 Si m'han descobert a mi, segurament també a tu. 1009 00:59:24,371 --> 00:59:25,382 Entesos. Merda. 1010 00:59:25,539 --> 00:59:28,709 Nick, ja no podem garantir la teva seguretat. 1011 00:59:30,002 --> 00:59:33,630 - Redéu, m'has espantat! - Nick... 1012 00:59:33,922 --> 00:59:35,924 has de venir amb mi. 1013 00:59:37,968 --> 00:59:39,052 Ara? 1014 00:59:42,097 --> 00:59:45,100 Sento haver de fer aquest pas, Nick. 1015 00:59:46,101 --> 00:59:51,106 - No l'has de fer. De debò. - No, és l'única opció. 1016 00:59:51,857 --> 00:59:54,510 Puc trucar a la meva família ràpidament? 1017 00:59:54,610 --> 00:59:56,486 I dir que les estimo. 1018 00:59:56,737 --> 01:00:00,057 Què? No cal que els truquis. 1019 01:00:00,157 --> 01:00:01,575 Són aquí. 1020 01:00:02,493 --> 01:00:03,644 - Papa. - Nick. 1021 01:00:03,744 --> 01:00:06,355 Estàs bé? Què... què dimonis està passant? 1022 01:00:06,455 --> 01:00:09,358 Va trucar el teu amic i va dir que estaves tan malalt que no podies parlar. 1023 01:00:09,458 --> 01:00:11,043 - Ens has fet preocupar. - Sí. 1024 01:00:11,210 --> 01:00:13,112 Vols jugar amb mi, Javi? Juga-hi. 1025 01:00:13,212 --> 01:00:15,881 Però et demano, sisplau, que no hi fiquis la meva família. 1026 01:00:16,215 --> 01:00:18,575 Per desgràcia no ho puc fer. No m'has deixat opció. 1027 01:00:18,675 --> 01:00:20,702 - T'estàs morint, papa? - Sí. 1028 01:00:20,802 --> 01:00:22,012 - Déu meu! - Què? 1029 01:00:22,179 --> 01:00:23,872 - Creativament. - Sisplau. 1030 01:00:23,972 --> 01:00:25,416 No, físicament està esplèndid. 1031 01:00:25,516 --> 01:00:27,518 Segurament ens enterrarà a tots. 1032 01:00:28,102 --> 01:00:29,604 Llavors, no estàs malalt? 1033 01:00:29,812 --> 01:00:31,005 Estic bé, rateta. 1034 01:00:31,105 --> 01:00:32,333 - Estic bé. Estic bé. - Collons. 1035 01:00:32,357 --> 01:00:33,368 Escolteu... 1036 01:00:33,483 --> 01:00:35,718 Aprecio molt el teu pare... 1037 01:00:35,818 --> 01:00:37,053 i també el teu ex. 1038 01:00:37,153 --> 01:00:38,793 Estem treballant en una pel·lícula. 1039 01:00:38,863 --> 01:00:42,700 Un gran drama adult, amb personatges forts. 1040 01:00:43,117 --> 01:00:47,120 Però ell té tantes coses pendents amb vosaltres... 1041 01:00:47,371 --> 01:00:50,315 que això afecta la seva feina de forma negativa. 1042 01:00:50,415 --> 01:00:53,986 - Oi que sí, Nick? - Els dos esteu sonats? 1043 01:00:54,086 --> 01:00:55,963 Mira, veuràs, ell té molt de què penedir-se. 1044 01:00:56,213 --> 01:00:58,866 Sí. Bé, i això és una altra cosa per afegir a la llista. 1045 01:00:58,966 --> 01:01:02,161 Hem anat amb avió... tot el sant dia! 1046 01:01:02,261 --> 01:01:03,704 He hagut de cancel·lar clients. 1047 01:01:03,804 --> 01:01:05,824 Patim perquè no hem trobat ningú que cuidi els gats. 1048 01:01:05,848 --> 01:01:09,101 Podrien estar morts, quan tornem d'aquesta merda. 1049 01:01:09,309 --> 01:01:11,295 Una casa fent olor de gat mort. Genial. 1050 01:01:11,395 --> 01:01:12,395 Que divertit. 1051 01:01:12,479 --> 01:01:15,232 A mi se'm va morir un gat a la cuina, una vegada. 1052 01:01:15,732 --> 01:01:18,218 I la meva àvia no va poder treure mai l'olor. 1053 01:01:18,318 --> 01:01:21,597 Ho sento pels inconvenients, però és una emergència. 1054 01:01:21,697 --> 01:01:23,323 Dineu amb nosaltres. 1055 01:01:23,866 --> 01:01:25,426 I deixeu que digui el que hagi de dir. 1056 01:01:25,576 --> 01:01:28,036 No et sembla una bona idea, Nick? 1057 01:01:30,414 --> 01:01:33,692 Dinar és una idea meravellosa, Javi. 1058 01:01:33,792 --> 01:01:37,087 I després, que se'n tornin a casa, d'acord? 1059 01:01:39,131 --> 01:01:40,365 Genial. 1060 01:01:40,465 --> 01:01:42,676 Mengem unes putes tapes. 1061 01:01:43,844 --> 01:01:46,680 - Això és molt estrany. - Sí, bé... 1062 01:01:47,681 --> 01:01:49,349 Què esperaves? 1063 01:01:50,350 --> 01:01:53,187 Us vull demanar perdó. 1064 01:01:54,813 --> 01:01:58,984 Hauria d'haver estat més present, quan era a casa. 1065 01:01:59,234 --> 01:02:04,490 No em calia estar sempre concentrat en la feina. 1066 01:02:04,698 --> 01:02:06,158 Llegint guions. 1067 01:02:07,993 --> 01:02:11,230 Però això és el que sempre penso: 1068 01:02:11,330 --> 01:02:14,650 Alguna de vosaltres hauria volgut evitar... 1069 01:02:14,750 --> 01:02:16,360 que visqués els meus somnis artístics? 1070 01:02:16,460 --> 01:02:20,631 Perquè estic segur que jo no ho hauria volgut per a vosaltres. 1071 01:02:24,176 --> 01:02:26,428 Hem volat fins a Mallorca per això? 1072 01:02:27,930 --> 01:02:31,291 - Ha estat patètic, collons. - Redéu, oi que sí? 1073 01:02:31,391 --> 01:02:32,876 No, no, no. No tinc paraules. 1074 01:02:32,976 --> 01:02:35,103 De debò? Perquè t'acostumes a aquesta merda. 1075 01:02:35,312 --> 01:02:37,981 Sí, és el mateix de sempre. 1076 01:02:40,400 --> 01:02:45,515 Ens podem centrar en els bons temps que vam viure plegats? 1077 01:02:45,615 --> 01:02:48,852 Addy, el viatge que vam fer pel desert. 1078 01:02:48,952 --> 01:02:50,770 no t'he ensenyat mai això... 1079 01:02:50,870 --> 01:02:52,814 però guardo aquesta foto a la cartera... 1080 01:02:52,914 --> 01:02:55,833 per recordar com ens vam divertir. 1081 01:02:56,583 --> 01:03:02,172 I sé que no és gaire bona, però aquella cançó... 1082 01:03:02,297 --> 01:03:04,742 El moment en què vaig escriure aquella cançó... 1083 01:03:04,842 --> 01:03:07,761 - Va ser de veres. - No la vas escriure. 1084 01:03:08,220 --> 01:03:10,914 Et vas emborratxar i te la vas inventar, perquè no suportaves... 1085 01:03:11,014 --> 01:03:13,500 no ser el centre d'atenció per dos putos segons. 1086 01:03:13,600 --> 01:03:14,600 Addy. 1087 01:03:14,685 --> 01:03:18,272 Perquè tothom ha de parlar sempre de tu. 1088 01:03:18,730 --> 01:03:20,232 Del que t'agrada. 1089 01:03:20,440 --> 01:03:23,177 Dels llibres que has llegit. De les pel·lis que t'interessen. 1090 01:03:23,277 --> 01:03:26,029 És una merda, saps? 1091 01:03:27,030 --> 01:03:29,032 Soc la teva filla... 1092 01:03:29,408 --> 01:03:31,518 i em poso nerviosa. 1093 01:03:31,618 --> 01:03:33,937 Sento una puta ansietat debilitant... 1094 01:03:34,037 --> 01:03:35,723 en pensar que, si no tinc els teus gustos,... 1095 01:03:35,747 --> 01:03:37,524 no m'estimaràs. 1096 01:03:37,624 --> 01:03:41,987 Addy, compartia amb tu les coses que m'agradaven. 1097 01:03:42,087 --> 01:03:44,590 - Que eren importants per a mi. - No és veritat. 1098 01:03:44,798 --> 01:03:45,866 Això no ho feies. 1099 01:03:45,966 --> 01:03:47,993 Volies modelar-me per ser una miniversió teva. 1100 01:03:48,093 --> 01:03:49,887 Modelar-te? 1101 01:03:50,095 --> 01:03:52,498 Guiar-te. Addy, t'estimo. 1102 01:03:52,598 --> 01:03:55,501 T'estimo més que... res en aquest món. 1103 01:03:55,601 --> 01:03:59,171 I vull que sàpigues que ho estava intentant. 1104 01:03:59,271 --> 01:04:01,607 Ho sé. Sé que ho intentaves. 1105 01:04:01,857 --> 01:04:03,942 Sempre ho intentes. 1106 01:04:04,151 --> 01:04:06,904 Collons, això és el més trist. 1107 01:04:12,659 --> 01:04:14,019 Merda. 1108 01:04:14,119 --> 01:04:17,289 Crec que tenim més feina de la que em pensava, però això és bo. 1109 01:04:18,707 --> 01:04:22,085 És molt bo. És un bon primer pas. 1110 01:04:24,379 --> 01:04:28,759 Sento interrompre, senyor Gutiérrez, però té visita. 1111 01:04:33,889 --> 01:04:37,226 Hollywood Javi. Vet-lo aquí. 1112 01:04:42,272 --> 01:04:44,274 Et porto notícies. 1113 01:04:44,775 --> 01:04:46,735 Javi Ford Coppola. 1114 01:04:47,361 --> 01:04:49,154 Seu. Menja amb mi. 1115 01:05:02,668 --> 01:05:04,336 Froot Loops? 1116 01:05:05,879 --> 01:05:07,047 Exquisits. 1117 01:05:08,507 --> 01:05:09,550 Tasta'ls. 1118 01:05:13,637 --> 01:05:14,930 M'encanten els Froot Loops. 1119 01:06:09,776 --> 01:06:10,787 Sí. 1120 01:06:15,282 --> 01:06:18,535 Però no puc fer cap tracte amb els italians... 1121 01:06:18,952 --> 01:06:20,621 si algú em traeix. 1122 01:06:25,584 --> 01:06:28,779 I ha fet venir la meva dona i la meva filla a Mallorca! 1123 01:06:28,879 --> 01:06:30,614 - La meva família! - Merda! 1124 01:06:30,714 --> 01:06:32,199 No, no diguis "merda"! 1125 01:06:32,299 --> 01:06:34,368 Tu ens has ficat en això. Tu ens n'has de treure. 1126 01:06:34,468 --> 01:06:35,479 No hi ha manera... 1127 01:06:35,594 --> 01:06:37,413 de poder fer una extracció a temps. 1128 01:06:37,513 --> 01:06:39,164 Aleshores, què puc fer? 1129 01:06:39,264 --> 01:06:41,750 Si et pots quedar sol amb el Javi i eliminar-lo... 1130 01:06:41,850 --> 01:06:44,169 això donarà temps a la CIA per treure-us d'allà. 1131 01:06:44,269 --> 01:06:46,021 Pots accedir a alguna arma? 1132 01:06:47,272 --> 01:06:48,340 Potser. 1133 01:06:48,440 --> 01:06:52,069 Nick, perdona, però és la millor manera de protegir la teva família. 1134 01:06:57,241 --> 01:06:58,992 Has de ser sincer amb mi. 1135 01:06:59,368 --> 01:07:01,854 - Què collons està passant? - D'acord. 1136 01:07:01,954 --> 01:07:05,207 Et diré una cosa però no t'enfadis. 1137 01:07:06,333 --> 01:07:08,376 Treballo per a la CIA. 1138 01:07:12,964 --> 01:07:14,316 Tens un col·lapse nerviós? 1139 01:07:14,340 --> 01:07:16,744 Segurament. Però et dic la veritat. 1140 01:07:16,844 --> 01:07:19,204 Volien informació sobre els negocis del Javi... 1141 01:07:19,304 --> 01:07:20,304 i els he estat ajudant. 1142 01:07:20,389 --> 01:07:22,249 I el més curiós és que té sentit... 1143 01:07:22,349 --> 01:07:24,668 ja que actuar i espiar s'assemblen. 1144 01:07:24,768 --> 01:07:28,297 Ets conscient de com sona, això? Perquè no pronostica res de bo. 1145 01:07:28,397 --> 01:07:31,717 Em cal una hora per fer una última cosa... 1146 01:07:31,817 --> 01:07:35,696 i quan torni, els tres ens en anirem a Los Angeles, sí? 1147 01:07:36,363 --> 01:07:38,015 No sé què dir. 1148 01:07:38,115 --> 01:07:41,268 No diguis res. Només porta l'Addy a la meva habitació. 1149 01:07:41,368 --> 01:07:43,138 No parlis amb ningú. No vagis enlloc. 1150 01:07:43,162 --> 01:07:44,938 Tornaré a buscar-vos. Ho prometo. 1151 01:07:45,038 --> 01:07:46,165 T'estimo. 1152 01:07:59,303 --> 01:08:01,705 El teu amic Nicolas Cage... 1153 01:08:01,805 --> 01:08:03,640 la fotuda estrella de Hollywood... 1154 01:08:03,974 --> 01:08:06,185 treballa per al govern dels Estats Units. 1155 01:08:23,160 --> 01:08:25,354 - Mentida podrida! - Mentida podrida! 1156 01:08:25,454 --> 01:08:27,164 Mentida podrida! 1157 01:08:28,957 --> 01:08:30,501 Mentida podrida. 1158 01:08:30,751 --> 01:08:32,169 Escolta. 1159 01:08:34,880 --> 01:08:37,783 M'imagino fent més coses així. Espionatge. 1160 01:08:37,883 --> 01:08:39,885 Subterfugi. I tota la pesca. 1161 01:08:40,135 --> 01:08:41,815 Crec que tinc talent per fer-ho. 1162 01:08:41,887 --> 01:08:44,473 Perfecte, perquè tenim una altra missió per a tu. 1163 01:09:31,270 --> 01:09:34,606 M'encantaria creure't. 1164 01:09:35,107 --> 01:09:37,718 Però, o jo et mato... 1165 01:09:37,818 --> 01:09:40,779 o tu mates el Nicolas Cage. 1166 01:09:46,785 --> 01:09:48,495 Decideix. 1167 01:10:57,564 --> 01:10:58,982 Hola. 1168 01:10:59,566 --> 01:11:00,926 Hola. 1169 01:11:01,026 --> 01:11:02,528 Ho sento. 1170 01:11:03,654 --> 01:11:06,573 T'ho hauria d'haver preguntat abans de fer-les venir. 1171 01:11:07,533 --> 01:11:08,784 Sí. 1172 01:11:09,201 --> 01:11:10,786 I he estat pensant... 1173 01:11:11,286 --> 01:11:13,789 potser un segrest funcionaria. 1174 01:11:13,997 --> 01:11:16,984 La pel·lícula començaria com un bonic estudi de personatges... 1175 01:11:17,084 --> 01:11:18,924 i a poc a poc s'aniria fent més emocionant... 1176 01:11:19,211 --> 01:11:21,088 Un èxit de taquilla a Hollywood. 1177 01:11:21,380 --> 01:11:24,257 Així tothom en surt beneficiat. 1178 01:11:24,966 --> 01:11:27,760 Vols anar als penya-segats? 1179 01:11:29,387 --> 01:11:32,515 Desemboirar el cap i pensar en el tercer acte. 1180 01:11:33,266 --> 01:11:34,809 Perfecte. 1181 01:11:54,329 --> 01:11:55,706 Així doncs... 1182 01:11:58,041 --> 01:11:59,626 Som-hi. 1183 01:11:59,877 --> 01:12:01,128 Sí. 1184 01:12:08,844 --> 01:12:10,370 Són sabates noves? 1185 01:12:10,470 --> 01:12:13,098 Aquestes? No, ja les tenia. 1186 01:12:14,808 --> 01:12:16,101 No les havia vistes. 1187 01:12:16,393 --> 01:12:18,879 No les faig servir gaire. No m'acaben d'agradar. 1188 01:12:18,979 --> 01:12:20,297 Què? 1189 01:12:20,397 --> 01:12:22,591 Són genials. T'estan molt bé. 1190 01:12:22,691 --> 01:12:24,676 Harmonitzen amb tu. M'encanten. 1191 01:12:24,776 --> 01:12:28,155 Te les vols emprovar? Crec que et quedarien superbé. 1192 01:12:33,494 --> 01:12:35,062 T'escauen molt. 1193 01:12:35,162 --> 01:12:38,123 - M'agrada com et queden les meves. - Sí. 1194 01:12:40,042 --> 01:12:41,610 Vols fer un intercanvi? 1195 01:12:41,710 --> 01:12:43,587 Per sempre? 1196 01:12:44,546 --> 01:12:45,923 D'acord. 1197 01:12:56,141 --> 01:12:57,935 Genial. 1198 01:13:01,605 --> 01:13:05,234 Estic content d'haver-te conegut. 1199 01:13:05,984 --> 01:13:08,195 Ets la classe d'amic a qui podria... 1200 01:13:09,822 --> 01:13:13,434 no veure durant anys, i ni tan sols parlar-nos... 1201 01:13:13,534 --> 01:13:17,538 - i reprendre-ho tot on ho vam deixar. - Penso el mateix. 1202 01:13:17,830 --> 01:13:19,273 És molt... 1203 01:13:19,373 --> 01:13:21,041 - Fàcil. - Fàcil. 1204 01:13:33,636 --> 01:13:34,887 Bé... 1205 01:13:37,849 --> 01:13:41,102 Penso que és hora de saber com acaba tot plegat. 1206 01:13:57,243 --> 01:13:58,661 Nick... 1207 01:13:59,162 --> 01:14:01,539 El que he dit abans era de veres. 1208 01:14:01,998 --> 01:14:03,542 Jo també. 1209 01:14:04,334 --> 01:14:06,670 Per això fa tan mal. 1210 01:14:08,463 --> 01:14:10,007 Javi. 1211 01:14:10,299 --> 01:14:13,468 - M'has dut fins aquí per matar-me? - Ho sento, Nick. 1212 01:14:13,677 --> 01:14:14,828 Jo també. 1213 01:14:14,928 --> 01:14:17,039 Si prems el gallet, morirem els dos. 1214 01:14:17,139 --> 01:14:19,641 Un moment. Em pensaves matar? 1215 01:14:20,017 --> 01:14:21,935 Són les meves pistoles daurades? 1216 01:14:22,060 --> 01:14:24,671 Són les MEVES pistoles daurades. 1217 01:14:24,771 --> 01:14:26,673 Es veu que tots dos teníem un secret, oi? 1218 01:14:26,773 --> 01:14:28,133 Per què collons em mataries? 1219 01:14:28,233 --> 01:14:30,094 Ets el cap d'una organització criminal. 1220 01:14:30,194 --> 01:14:32,971 El meu cosí Lucas és el cap de l'organització. 1221 01:14:33,071 --> 01:14:37,034 - La CIA diu que tu la dirigeixes. - És el que creu tothom. 1222 01:14:37,367 --> 01:14:39,937 Quan el meu pare va morir, el Lucas es va fer càrrec de tot. 1223 01:14:40,037 --> 01:14:42,564 - Em va obligar a ser el cap visible. - Acceptes els seus diners. 1224 01:14:42,664 --> 01:14:45,150 No pots deixar el món així, Nick. 1225 01:14:45,250 --> 01:14:48,153 Tu i tohom a qui estimes esteu en perill constant. 1226 01:14:48,253 --> 01:14:50,093 Per què creus que no puc estar amb la Gabriela? 1227 01:14:51,006 --> 01:14:54,326 - T'agrada la Gabriela? - Te'n fots, de mi? 1228 01:14:54,426 --> 01:14:56,905 No puc estar amb la Gabriela, perquè això li posaria una diana a l'esquena. 1229 01:14:56,929 --> 01:14:59,248 De debò que no t'has adonat que ens agradem? 1230 01:14:59,348 --> 01:15:01,834 - Treballes a la CIA! - No treballo a la CIA. 1231 01:15:01,934 --> 01:15:04,962 Soc un refotut puto actor. I ho saps. 1232 01:15:05,062 --> 01:15:06,706 L'única organització on pertanyo... 1233 01:15:06,730 --> 01:15:08,882 és el Sindicat d'Actors dels Estats Units. 1234 01:15:08,982 --> 01:15:10,718 I a l'AFTRA. Però ni tan sols sé què és. 1235 01:15:10,818 --> 01:15:12,545 Crec que està relacionat amb la ràdio. Però abaixa l'arma. 1236 01:15:12,569 --> 01:15:13,569 No. Tu primer. 1237 01:15:13,654 --> 01:15:15,597 No ho faré primer. Has fet venir la meva família. 1238 01:15:15,697 --> 01:15:17,641 - Això és una merda! - No et vull matar. 1239 01:15:17,741 --> 01:15:19,177 Ets l'última persona a qui vull matar. 1240 01:15:19,201 --> 01:15:21,495 - T'estimo! - I jo a tu! 1241 01:15:26,959 --> 01:15:29,486 És el meu cosí. Sabia que no et mataria. 1242 01:15:29,586 --> 01:15:30,863 Ja m'ho imaginava. 1243 01:15:30,963 --> 01:15:34,967 Per això he de confiar en el meu instint xamànic d'actor. 1244 01:15:44,475 --> 01:15:46,461 - Més ràpid! - Ja m'agradaria! 1245 01:15:46,561 --> 01:15:48,563 Les teves sabates no aguanten els turmells! 1246 01:15:53,985 --> 01:15:55,486 Collons! 1247 01:16:01,409 --> 01:16:02,894 Ves cap allà. Puja al cotxe. 1248 01:16:02,994 --> 01:16:05,313 Després em vens a buscar. Jo em quedo a vigilar. 1249 01:16:05,413 --> 01:16:07,607 M'encanta. M'encanta el pla. 1250 01:16:07,707 --> 01:16:09,025 Però ja que m'has donat... 1251 01:16:09,125 --> 01:16:11,669 aquests putos mocasins... 1252 01:16:11,836 --> 01:16:13,546 millor que hi vagis tu i jo t'espero. 1253 01:16:13,713 --> 01:16:15,239 M'encanta el pla, de debò. 1254 01:16:15,339 --> 01:16:18,911 Però tu corres més ràpid que jo, fins i tot amb sabates barates. 1255 01:16:19,011 --> 01:16:20,697 Ja vaig veure com corries a "Tresor Nacional". 1256 01:16:20,721 --> 01:16:24,349 - No, era el meu doble d'acció. - No segons el material extra. 1257 01:16:25,475 --> 01:16:27,269 - Molt bé, hi vaig. - Espera! 1258 01:16:28,061 --> 01:16:29,646 Si hi vas, vinc amb tu. 1259 01:16:39,490 --> 01:16:40,501 Ja venen! 1260 01:16:53,420 --> 01:16:54,796 Merda! 1261 01:16:58,133 --> 01:17:00,260 Ens estan atrapant. 1262 01:17:03,680 --> 01:17:05,265 A l'esquerra! A l'esquerra! 1263 01:17:08,602 --> 01:17:10,479 Hòstia puta! 1264 01:17:14,107 --> 01:17:15,175 - Frena! - Què? 1265 01:17:15,275 --> 01:17:16,795 Frena. Xocarà contra el darrere. 1266 01:17:16,819 --> 01:17:18,320 - No sortirà bé. - És clar que sí. 1267 01:17:18,487 --> 01:17:20,197 Tu fes-ho. Fes-ho! Fes-ho! 1268 01:17:24,159 --> 01:17:26,203 Tranquil, està inconscient. 1269 01:17:32,709 --> 01:17:34,962 Estic bé, i tu? 1270 01:17:47,557 --> 01:17:48,557 Olivia. 1271 01:17:48,641 --> 01:17:50,285 - S'han endut l'Addy, Nick. - Se l'han endut? 1272 01:17:50,309 --> 01:17:52,253 Ha sortit a buscar-te i se l'han endut. 1273 01:17:52,353 --> 01:17:54,063 Venen més soldats. Ens n'hem d'anar. 1274 01:17:54,856 --> 01:17:55,867 Collons! 1275 01:18:01,946 --> 01:18:03,598 Vivian? Hola. 1276 01:18:03,698 --> 01:18:05,516 Nick, t'he enviat l'adreça. Estàs venint? 1277 01:18:05,616 --> 01:18:08,853 Què? Tenen la meva filla. Per què la volen? 1278 01:18:08,953 --> 01:18:11,647 Per desgràcia, la fan servir per pressionar el govern americà... 1279 01:18:11,747 --> 01:18:13,875 perquè retiri el seu suport a Delgado. 1280 01:18:14,000 --> 01:18:16,169 I si Delgado no abandona les eleccions... 1281 01:18:17,128 --> 01:18:18,128 Nick, ho sento... 1282 01:18:18,212 --> 01:18:20,840 però han dit que mataran les dues noies. 1283 01:18:21,299 --> 01:18:22,492 Què? Què? 1284 01:18:22,592 --> 01:18:25,469 Faran que abandoni, oi? Faran que abandoni! 1285 01:18:25,803 --> 01:18:28,806 Veniu directament cap aquí. 1286 01:19:24,530 --> 01:19:26,114 Oh, collons! 1287 01:19:29,952 --> 01:19:31,272 Hi pot haver més homes. 1288 01:19:31,370 --> 01:19:32,771 - Ens en hem d'anar. - A on? 1289 01:19:32,871 --> 01:19:34,356 Tinc un lloc. Anem. 1290 01:19:34,456 --> 01:19:35,999 - Va. - Moveu-vos. 1291 01:19:39,127 --> 01:19:40,904 Llavors, quin és el pla? 1292 01:19:41,004 --> 01:19:44,575 Seràs el gran heroi? Salvaràs l'Addy tu mateix? 1293 01:19:44,675 --> 01:19:46,869 Acabaràs mort com ella. 1294 01:19:46,969 --> 01:19:49,262 Deixa-ho als professionals. 1295 01:19:49,554 --> 01:19:52,890 - A la policia local o a qui sigui. - No hi ha ningú més. 1296 01:19:56,143 --> 01:19:59,730 T'estimo. I sempre t'he cuidat. 1297 01:19:59,939 --> 01:20:01,340 Surt de sobre! 1298 01:20:01,440 --> 01:20:02,800 Hi he d'anar. 1299 01:20:02,900 --> 01:20:05,695 Perquè l'Addy ha de saber que he lluitat per ella. 1300 01:20:07,572 --> 01:20:10,266 Vull ajudar-te i no m'escoltes! 1301 01:20:10,366 --> 01:20:11,809 Com m'estàs ajudant? 1302 01:20:11,909 --> 01:20:13,661 Com m'has ajudat mai? 1303 01:20:15,621 --> 01:20:17,982 Has de saber qui ets, Nick. 1304 01:20:18,082 --> 01:20:20,710 Això no és un paper. No ets cap heroi. 1305 01:20:20,835 --> 01:20:22,753 Només ets el paio que farà que ens matin. 1306 01:20:22,920 --> 01:20:24,922 Refotut imbècil! 1307 01:20:37,894 --> 01:20:41,798 Vaig comprar aquesta casa fa 20 anys per a una situació com aquesta. 1308 01:20:41,898 --> 01:20:44,317 Té tot el que ens cal. Menjar, passaports... 1309 01:20:44,442 --> 01:20:46,486 material per disfressar-nos. 1310 01:20:47,195 --> 01:20:48,446 Hi estarem segurs aquesta nit. 1311 01:20:52,576 --> 01:20:53,936 Olivia... 1312 01:20:54,036 --> 01:20:55,954 et prometo que recuperaràs la teva filla. 1313 01:21:07,424 --> 01:21:10,244 És probable que tinguin les noies al complex del meu cosí. 1314 01:21:10,344 --> 01:21:13,580 És un monestir que fan servir com a tapadora, però és una fortalesa. 1315 01:21:13,680 --> 01:21:15,916 És impenetrable. Està envoltada de murs. 1316 01:21:16,016 --> 01:21:17,226 Alguna ruta d'escapament? 1317 01:21:17,351 --> 01:21:20,587 Túnels. Però amb portes metàl·liques que només s'obren des de dins. 1318 01:21:20,687 --> 01:21:24,233 Fins i tot sense els guàrdies armats és impossible entrar. 1319 01:21:24,483 --> 01:21:27,694 Aquell psicòpata matarà la nostra filla en 12 hores. 1320 01:21:27,861 --> 01:21:30,030 Així que, què collons farem? 1321 01:21:38,038 --> 01:21:41,959 Entrarem per la porta principal. 1322 01:21:43,961 --> 01:21:46,530 Perfecte, genial. Una resposta molt dramàtica. 1323 01:21:46,630 --> 01:21:47,881 Com pot sortir bé? 1324 01:21:48,674 --> 01:21:50,909 El Lucas vol formar una aliança amb Sergio Baldassari... 1325 01:21:51,009 --> 01:21:52,578 el capo de la família Calabero. 1326 01:21:52,678 --> 01:21:55,998 Baldassari. Fa 15 anys que no l'ha vist ningú. 1327 01:21:56,098 --> 01:21:59,183 Exacte. I com que no l'ha vist ningú... 1328 01:21:59,892 --> 01:22:02,462 ningú sap quina cara fa, exactament. 1329 01:22:02,562 --> 01:22:03,671 Olivia. 1330 01:22:03,771 --> 01:22:06,466 El Nick va dir que eres una maquilladora increïble. 1331 01:22:06,566 --> 01:22:09,152 Amb unes petites pròtesis i una mica de maquillatge... 1332 01:22:09,777 --> 01:22:12,113 Jo podria fer de Sergio. 1333 01:22:27,086 --> 01:22:31,382 Lucas Gutiérrez! Ciao! Come stai? Va bene? 1334 01:22:33,050 --> 01:22:35,244 Et vull presentar la meva dona, la Bàrbara. 1335 01:22:35,344 --> 01:22:38,472 Per què? Doncs perquè va néixer a Santa Bàrbara, Califòrnia. 1336 01:22:39,265 --> 01:22:42,001 Oh, Déu meu! Collons! 1337 01:22:42,101 --> 01:22:44,770 Creus que soc un puto imbècil, Sergio? 1338 01:22:45,104 --> 01:22:47,715 Creus que pots venir aquí, al cap de 15 anys... 1339 01:22:47,815 --> 01:22:49,050 i matar-me, fill de puta? 1340 01:22:49,150 --> 01:22:51,761 M'està tallant l'orella! 1341 01:22:51,861 --> 01:22:53,541 Per a qui treballes? Tens tres segons. 1342 01:22:53,613 --> 01:22:55,431 - Estic sol! - Dos! 1343 01:22:55,531 --> 01:22:59,243 T'ho juro! Aiuto! Aiuto! 1344 01:23:00,745 --> 01:23:02,622 Creus que ella et pot ajudar, Sergio? 1345 01:23:05,333 --> 01:23:06,344 Endavant. 1346 01:23:06,877 --> 01:23:08,545 Si el mates, ja faré jo el tracte. 1347 01:23:09,505 --> 01:23:11,256 Però no crec que el matis. 1348 01:23:13,175 --> 01:23:14,551 Et penses que no el mataré? 1349 01:23:14,843 --> 01:23:17,121 No, crec que, de voler-ho fer, ja ho hauries fet. 1350 01:23:17,221 --> 01:23:19,932 Així que no crec que el matis. 1351 01:23:21,767 --> 01:23:23,894 Tot i que em demano... 1352 01:23:24,019 --> 01:23:26,814 per què collons et penses que em pots intimidar? 1353 01:23:29,358 --> 01:23:32,986 - D'acord, Bàrbara de Santa Bàrbara. - D'acord, Bàrbara. 1354 01:23:34,112 --> 01:23:36,098 M'alegro de veure't, Sergio. 1355 01:23:36,198 --> 01:23:37,516 Feia molt de temps. 1356 01:23:37,616 --> 01:23:38,627 Estàs bé? 1357 01:23:38,742 --> 01:23:41,019 Els meus homes us duran a una habitació. 1358 01:23:41,119 --> 01:23:44,331 Refresqueu-vos i en acabat parlem. 1359 01:23:44,581 --> 01:23:47,668 Com tinc l'orella? Gairebé me la talla. 1360 01:23:47,960 --> 01:23:50,446 Només tenim 15 minuts, Nick. Hem de trobar l'Addy. 1361 01:23:50,546 --> 01:23:52,698 - Ho sé. Ho sé. - Segons el mapa del Javi... 1362 01:23:52,798 --> 01:23:55,300 segurament la deuen tenir en el soterrani. 1363 01:24:05,351 --> 01:24:06,769 Estàs llest? 1364 01:24:23,244 --> 01:24:24,745 Què fem? 1365 01:24:30,585 --> 01:24:32,170 Bon cop. 1366 01:24:36,757 --> 01:24:37,768 Agafa-li l'arma. 1367 01:24:41,095 --> 01:24:42,555 Deixa l'arma, Sergio. 1368 01:24:46,601 --> 01:24:48,686 No hauríeu de ser aquí. 1369 01:24:49,604 --> 01:24:51,022 Acompanyeu-me. 1370 01:25:07,872 --> 01:25:10,316 Una arma? Molt bé, Sergio. 1371 01:25:10,416 --> 01:25:12,418 De què vas, tio? 1372 01:25:12,627 --> 01:25:16,197 Tens algun puto problema que em vulguis explicar o...? 1373 01:25:16,297 --> 01:25:19,534 Començava a creure que no tenies la noia... 1374 01:25:19,634 --> 01:25:22,913 i ja que el nostre tracte es basava en què Delgado abandonés... 1375 01:25:23,013 --> 01:25:24,081 - Ho farà. - Merda. 1376 01:25:24,181 --> 01:25:25,599 Però encara no ho ha fet. 1377 01:25:33,857 --> 01:25:35,692 Ara! 1378 01:25:40,948 --> 01:25:42,099 Saps? 1379 01:25:42,199 --> 01:25:46,620 Si tu i jo fem negocis, Sergio... 1380 01:25:47,246 --> 01:25:49,623 hauràs de confiar en mi. 1381 01:25:56,129 --> 01:25:57,322 Què collons...? 1382 01:25:57,422 --> 01:25:58,674 Què collons què? 1383 01:25:58,841 --> 01:25:59,841 Merda. 1384 01:25:59,925 --> 01:26:01,176 La teva cara... 1385 01:26:02,386 --> 01:26:04,204 - Merda! - Li volaré el puto cap! 1386 01:26:04,304 --> 01:26:06,348 Tothom quiet! 1387 01:26:06,515 --> 01:26:09,251 - Olivia, agafa les noies i correu. - Quin és el pla, Nick? 1388 01:26:09,351 --> 01:26:11,978 Emporta't les noies! 1389 01:26:12,311 --> 01:26:14,213 No, no el podem deixar aquí. 1390 01:26:14,313 --> 01:26:16,566 - Addy, ves amb la mare! - Ei! Corre! Corre! 1391 01:26:16,983 --> 01:26:18,092 Anem. 1392 01:26:18,192 --> 01:26:19,610 Corre, Addy. 1393 01:26:21,320 --> 01:26:22,530 Això us agrada? 1394 01:26:23,531 --> 01:26:26,934 - Déu! El puto Nick Cage! - El CABRÓ Nick Cage! 1395 01:26:27,034 --> 01:26:29,328 No ho dubtis, nano! 1396 01:26:32,123 --> 01:26:33,749 Per aquí. Va. 1397 01:26:34,876 --> 01:26:36,127 Anem. 1398 01:26:38,880 --> 01:26:40,298 Sortiu! 1399 01:26:40,673 --> 01:26:41,684 Espera! 1400 01:26:42,300 --> 01:26:43,300 On és el Nick? 1401 01:26:43,384 --> 01:26:44,719 Apunta el Lucas amb una pistola. 1402 01:26:45,219 --> 01:26:46,721 Guanya temps, però està rodejat. 1403 01:26:47,013 --> 01:26:49,473 No en sortirà mai viu. 1404 01:26:53,519 --> 01:26:55,880 Això és el que sé, Nick Cage. 1405 01:26:55,980 --> 01:27:00,276 Tinc quatre homes apuntant-te directament al cap. 1406 01:27:00,943 --> 01:27:03,988 Sí, és veritat. Però això és el que jo sé. 1407 01:27:04,280 --> 01:27:05,781 La meva família està segura. 1408 01:27:06,073 --> 01:27:07,575 I no m'importa res més. 1409 01:27:11,037 --> 01:27:13,689 Ei! Ja el tenim! 1410 01:27:13,789 --> 01:27:17,585 Ja el tenim, collons! L'heroi americà. 1411 01:27:19,545 --> 01:27:22,507 La fotuda estrella de Hollywood! 1412 01:27:23,508 --> 01:27:25,760 Mira, què és això? 1413 01:27:26,177 --> 01:27:28,137 I aquest nas? 1414 01:27:28,930 --> 01:27:30,206 Quietes! 1415 01:27:30,306 --> 01:27:32,767 Redéu! Aquest puto paio un altre cop. 1416 01:27:34,685 --> 01:27:37,172 Carlos, sisplau. Tu no em vols fer això. 1417 01:27:37,272 --> 01:27:40,818 No ho vols fer al Javi. Sempre s'ha portat bé amb tu. 1418 01:27:41,527 --> 01:27:42,820 El Javi està a punt de morir. 1419 01:27:43,612 --> 01:27:44,623 Com tu. 1420 01:27:46,073 --> 01:27:47,084 Merda! 1421 01:27:47,282 --> 01:27:49,576 Vols dir res abans de morir? 1422 01:27:51,245 --> 01:27:54,314 "Li calen 13 mil·lisegons al cervell humà... 1423 01:27:54,414 --> 01:27:55,707 per enviar un missatge al cos. 1424 01:27:55,833 --> 01:27:57,651 Així que, quan la teva bala em toqui... 1425 01:27:57,751 --> 01:28:00,654 el meu còrtex cerebral ja haurà transmès un senyal... 1426 01:28:00,754 --> 01:28:04,842 als 17 músculs sans que controlen el dit amb què disparo. 1427 01:28:05,551 --> 01:28:08,762 I abans que el teu cul hagi tingut temps d'encongir-se... 1428 01:28:08,971 --> 01:28:14,351 la teva medul·la oblonga esquitxarà la puta paret que tens al darrere. 1429 01:28:14,726 --> 01:28:18,921 I si això és l'últim que aconsegueixo en aquesta formosa Terra Verda... 1430 01:28:19,021 --> 01:28:24,485 Molt bé, doncs, ha! Sí, haaa! Serà la millor refotuda forma de morir". 1431 01:28:27,446 --> 01:28:28,865 Ei! 1432 01:28:31,409 --> 01:28:33,619 Anem! Anem, Nick! 1433 01:28:39,125 --> 01:28:40,418 L'hem mort? 1434 01:28:45,923 --> 01:28:46,934 Merda! 1435 01:28:47,633 --> 01:28:51,220 Esteu mortes. Totes! 1436 01:29:00,313 --> 01:29:02,440 Nicolas Cage? 1437 01:29:04,442 --> 01:29:07,195 Això és collonut. 1438 01:29:11,115 --> 01:29:13,434 Addy, t'ha fet mal? 1439 01:29:13,534 --> 01:29:14,574 - Més li val que no. - No. 1440 01:29:14,660 --> 01:29:15,686 - Tens gana? - No. 1441 01:29:15,786 --> 01:29:18,815 El Javi té pomes. Vols una Mac? ¿Una Honeycrisp? 1442 01:29:18,915 --> 01:29:20,024 Cap poma, Nick. 1443 01:29:20,124 --> 01:29:21,351 Papa, mira el camí! Sisplau! 1444 01:29:21,375 --> 01:29:22,386 Merda! 1445 01:29:28,508 --> 01:29:29,759 Merda! 1446 01:29:37,934 --> 01:29:40,002 Olivia, dona'm les armes. Són aquí. 1447 01:29:40,102 --> 01:29:41,395 Què fas? 1448 01:29:41,687 --> 01:29:43,840 - No. - Para el cotxe. Els aturaré. 1449 01:29:43,940 --> 01:29:45,091 - Ni parlar-ne! - Sí. 1450 01:29:45,191 --> 01:29:46,418 Ets a 2 km de l'ambaixada. 1451 01:29:46,442 --> 01:29:47,927 Si els aturo, ho aconseguireu. 1452 01:29:48,027 --> 01:29:49,429 - Javi, puc fer-ho. - No! 1453 01:29:49,529 --> 01:29:51,322 Queda't al cotxe! Javi! 1454 01:29:55,035 --> 01:29:56,035 No! 1455 01:29:56,119 --> 01:29:58,205 Puja al cotxe, Javi! 1456 01:30:01,416 --> 01:30:05,420 No tindré mai una vida si no m'enfronto al meu cosí! 1457 01:30:06,964 --> 01:30:08,632 Ho he de fer. 1458 01:30:09,258 --> 01:30:10,634 Ara ves-te'n. 1459 01:30:12,010 --> 01:30:13,021 Ves-te'n! 1460 01:30:21,645 --> 01:30:22,656 T'has quedat. 1461 01:30:22,771 --> 01:30:24,647 I és clar. 1462 01:31:01,475 --> 01:31:03,628 No pateixis, Addy. Aviat estareu bé. 1463 01:31:03,728 --> 01:31:05,254 - Com està la Maria? - Bé. 1464 01:31:05,354 --> 01:31:07,690 - Papa, més de pressa. - Sí. Gira aquí. 1465 01:31:23,998 --> 01:31:25,041 Merda! 1466 01:31:32,298 --> 01:31:34,467 - Agafeu-vos! - No! 1467 01:31:48,773 --> 01:31:50,900 Els hem perdut? Crec que sí. 1468 01:31:51,692 --> 01:31:53,277 Papa, compte! 1469 01:32:23,767 --> 01:32:26,603 Et mataré, puto Nick Cage! 1470 01:32:28,939 --> 01:32:30,732 Ajupiu-vos! Ajupiu-vos! 1471 01:32:35,403 --> 01:32:36,696 Agafeu-vos! 1472 01:32:36,821 --> 01:32:39,157 Alto! 1473 01:32:46,164 --> 01:32:47,874 De pressa! 1474 01:32:53,462 --> 01:32:55,423 Què ha passat? 1475 01:32:55,715 --> 01:32:57,091 Addy? 1476 01:32:57,341 --> 01:32:58,576 - Surt! - Arma! 1477 01:32:58,676 --> 01:33:00,052 Va! 1478 01:33:04,265 --> 01:33:05,850 No et moguis! 1479 01:33:07,810 --> 01:33:10,354 Enrere! Enrere! 1480 01:33:10,938 --> 01:33:12,632 Acosteu-vos i el mato. 1481 01:33:12,732 --> 01:33:13,774 Addy? 1482 01:33:16,152 --> 01:33:17,278 Papa! 1483 01:33:29,790 --> 01:33:31,459 Ho hem fet, Nick. 1484 01:33:34,754 --> 01:33:36,297 Ho hem fet. 1485 01:33:37,798 --> 01:33:39,675 Tots plegats. 1486 01:33:42,178 --> 01:33:44,180 T'estimo, papi. 1487 01:34:35,357 --> 01:34:36,942 "T'estimo, papi"? 1488 01:34:37,526 --> 01:34:39,193 Ho va escriure el Javi. 1489 01:34:39,944 --> 01:34:41,320 Enhorabona. 1490 01:34:41,654 --> 01:34:43,281 Gràcies, Olivia. 1491 01:34:46,576 --> 01:34:47,576 Hem tornat. 1492 01:34:47,660 --> 01:34:49,145 No ens en havíem anat. 1493 01:34:49,245 --> 01:34:50,955 No ens en havíem anat. 1494 01:35:01,549 --> 01:35:03,634 - Bona feina. - Gràcies. 1495 01:35:06,971 --> 01:35:07,982 Nick. 1496 01:35:08,264 --> 01:35:11,084 Javi, t'he estat buscant. No sabia on t'havies ficat. 1497 01:35:11,184 --> 01:35:15,396 No, no la podia veure. Estava massa nerviós. 1498 01:35:15,563 --> 01:35:16,563 Els ha agradat? 1499 01:35:16,647 --> 01:35:18,900 Els ha encantat. Enhorabona. 1500 01:35:19,108 --> 01:35:20,818 - De debò? - Sí. 1501 01:35:23,112 --> 01:35:24,430 Això és... 1502 01:35:24,530 --> 01:35:25,865 Nick... 1503 01:35:26,574 --> 01:35:27,600 Gràcies. 1504 01:35:27,700 --> 01:35:30,061 Javi, ho hem fet plegats. Gràcies a tu. 1505 01:35:30,161 --> 01:35:31,787 Vols venir amb mi a la festa? 1506 01:35:32,121 --> 01:35:35,041 Ens volen entrevistar. Vanity Fair. 1507 01:35:38,169 --> 01:35:40,071 No, aquesta nit no puc. Però ves-hi tu. 1508 01:35:40,171 --> 01:35:42,323 Diverteix-te. Gaudeix. 1509 01:35:42,423 --> 01:35:44,634 I saluda la Gabriela de part meva. 1510 01:35:49,931 --> 01:35:51,791 L'Addy vol que li deixis el cinturó. 1511 01:35:51,891 --> 01:35:55,169 - Sí, és veritat. - Sembla que té un cert pes. 1512 01:35:55,269 --> 01:35:57,505 Bé, sí, és una taràntula enorme i grossa. 1513 01:35:57,605 --> 01:35:59,173 Ja coneixes el meu sastre, el Jeff. 1514 01:35:59,273 --> 01:36:00,513 - El senyor Neiman Marcus? - Sí. 1515 01:36:00,608 --> 01:36:03,845 Volia posar-m'hi una abella. I li vaig dir: "Jeff, abelles no". 1516 01:36:03,945 --> 01:36:05,547 Llavors va dir: "I un escorpí?" I vaig dir: 1517 01:36:05,571 --> 01:36:08,224 "Un escorpí és una mica agressiu. Una taràntula?" 1518 01:36:08,324 --> 01:36:10,344 I contesta: "Molt bé, no crec que sigui menys agressiva, Nick". 1519 01:36:10,368 --> 01:36:12,649 I dic: "Bé, ho és per a mi". Són maques i peludes, oi? 1520 01:36:12,745 --> 01:36:14,121 Bé, l'Addy vol que l'hi deixis. 1521 01:36:14,914 --> 01:36:17,483 - De cap manera. - El pots tenir. És teu. 1522 01:36:17,583 --> 01:36:19,961 Estàs segur que no vols anar a la première? 1523 01:36:20,169 --> 01:36:22,029 - Al cent per cent. - Sí? 1524 01:36:22,129 --> 01:36:23,899 Qui va escollir la Demi Moore per fer de mama? 1525 01:36:23,923 --> 01:36:24,923 L'Estudi. 1526 01:36:25,007 --> 01:36:27,285 Però no li fa justícia a la teva mare, oi? 1527 01:36:27,385 --> 01:36:28,536 Vinga. 1528 01:36:28,636 --> 01:36:31,622 - És preciosa. - Tu també, Olivia. 1529 01:36:31,722 --> 01:36:33,291 Papa, deixa de lligar amb la mama. 1530 01:36:33,391 --> 01:36:34,667 No estic lligant. 1531 01:36:34,767 --> 01:36:37,520 Quin fàstic. No us vull sentir. 1532 01:36:37,687 --> 01:36:39,589 Què et sembla si veiem una pel·lícula? 1533 01:36:39,689 --> 01:36:41,425 Sí, la que vulguis, papa. 1534 01:36:41,525 --> 01:36:43,569 No. L'esculls tu. 1535 01:36:44,403 --> 01:36:46,863 - De debò? - Sí, vegem-ne alguna que t'agradi. 1536 01:36:47,613 --> 01:36:49,098 És que és m... 1537 01:36:49,198 --> 01:36:51,492 Has vist "Paddington 2"? 1538 01:37:37,863 --> 01:37:45,863 Ets el Nick refotuuuuuuut... 1539 01:37:48,174 --> 01:37:49,926 Cage! 1540 01:37:55,000 --> 01:37:58,000 L'INSUPORTABLE PES DEL TALENT DESCOMUNAL 1541 01:46:38,000 --> 01:46:43,000 [Subtítols: Alfred Sala]