1 00:00:03,055 --> 00:00:21,352 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:29,432 --> 00:00:31,032 كنت أنوي قصّ شعري 3 00:00:36,339 --> 00:00:38,707 "أحضرت لك هدية يا "كيسي 4 00:00:41,303 --> 00:00:45,976 {\a6}نيكولاس كيدج" مذهل" 5 00:00:49,076 --> 00:00:51,676 {\a6}هذا الرجل أسطورة 6 00:00:55,391 --> 00:00:57,285 {\a6}!الطعام 7 00:00:57,486 --> 00:00:59,369 {\a6}"اذهب يا "فرناندو 8 00:01:00,229 --> 00:01:02,365 لديّ صورة لك أيضًا 9 00:01:09,057 --> 00:01:10,113 !"ماريا" 10 00:01:11,826 --> 00:01:15,663 !لا! لا! لا - عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي - 11 00:01:27,813 --> 00:01:28,848 !لا 12 00:01:36,710 --> 00:01:38,721 "(لوس أنجلوس) في (كاليفورنيا)" 13 00:02:06,381 --> 00:02:07,381 أشكرك 14 00:02:07,389 --> 00:02:09,817 "إنك شاهدت فيلم "بيت الغرباء "للمخرج "مانكيفيتس 15 00:02:09,850 --> 00:02:11,253 إنه أحد أفلامي المُفضّلة 16 00:02:11,286 --> 00:02:13,300 هذا بالضبط ما ذكّرني به السيناريو خاصتك 17 00:02:13,300 --> 00:02:15,502 الصراع على السلطة والكفاح للحفاظ على العلاقة 18 00:02:15,587 --> 00:02:19,883 وستظن هذا مجنونًا بعض الشيء ولكنه يشبه "الملك (لير)" من بعض النواحي 19 00:02:19,917 --> 00:02:21,054 أجل، تمامًا 20 00:02:21,139 --> 00:02:23,828 كنت أعرف أنك ستفهم ما أحاول فعله في هذا الفيلم 21 00:02:23,913 --> 00:02:25,105 أجل 22 00:02:25,249 --> 00:02:27,991 "لا أعرف ماذا أقول يا "ديفيد 23 00:02:28,025 --> 00:02:32,176 ألا إنه دور العمر وأود حقًا أن أكون جزءًا من هذا 24 00:02:32,204 --> 00:02:34,065 ممتاز. سأتصل بك في غضون يومين 25 00:02:34,813 --> 00:02:37,768 ،"لو كنت قلقًا بشأن لهجة "بوسطن "يمكنني التكلّم بلهجة "بوسطن 26 00:02:37,801 --> 00:02:39,801 طوال الأسبوع وأنا أعمل عليها - "لست قلقًا يا "نيك - 27 00:02:39,829 --> 00:02:43,443 ،لو لديك أي سؤال آخر أو تريد التحدث اتصل بي 28 00:02:44,173 --> 00:02:46,910 ...أو أردتني أن أقرأ 29 00:02:47,409 --> 00:02:49,251 ليس عليك القراءة لي - قطعًا لا - 30 00:02:50,642 --> 00:02:53,110 ومن الواضح أنني لن أقرأ - من الواضح هذا - 31 00:02:53,567 --> 00:02:55,647 لكنني أراهن أن جزءًا منك يود سماعي أقرأ، أليس كذلك؟ 32 00:02:55,680 --> 00:02:58,017 ولمَ لا؟ لوددتُني أن أقرأ مكانك 33 00:02:58,079 --> 00:03:00,186 صدقًا، لا أريدك أن تقرأ - حسنًا - 34 00:03:00,219 --> 00:03:04,510 ...على أيٍ، عليّ الرحيل، لذا - أتعرف؟ سأقرأ - 35 00:03:04,927 --> 00:03:06,993 (إنها نتيجة مفروضة يا (جيمي" 36 00:03:07,026 --> 00:03:11,130 يستغرق دماغ الإنسان 13 مللي ثانية لإرسال رسالة إلى الجسم 37 00:03:11,163 --> 00:03:15,167 ،لذا في الوقت الذي تصيبني فيه رصاصاتك ستكون قشرتي المخّية قد أرسلت إشارة 38 00:03:15,201 --> 00:03:18,743 إلى 17 عضلة سليمة ليضغط إصبعي على الزناد 39 00:03:19,038 --> 00:03:22,308 ،وقبل أن تُتاح لك الفرصة لتحرّك شفتيك 40 00:03:22,487 --> 00:03:27,179 سيتناثر نخاعك المستطيل على الجدار خلفك 41 00:03:27,213 --> 00:03:30,577 ولو هذا آخر ما أنجزه ،على كوكب الأرض الأخضر الجميل هذا 42 00:03:30,577 --> 00:03:35,287 "سأكون المُنتصر وما أجملها طريقة للموت 43 00:03:37,990 --> 00:03:39,557 بئس الأمر 44 00:03:42,568 --> 00:03:44,206 أستطيع فعل شيء آخر إن أردت 45 00:03:45,413 --> 00:03:49,514 "الثقل غير المُطاق للموهبة الهائلة" 46 00:03:50,772 --> 00:03:52,443 !اللعنة يا رجل 47 00:03:52,771 --> 00:03:54,974 كان ذلك جيدًا، أليس كذلك؟ 48 00:03:55,007 --> 00:03:59,476 مانكيفيتس"؟ هذا لا يُصدّق" - أعرف. فقط خطر الأمر ببالي - 49 00:03:59,625 --> 00:04:04,410 .جيد. أنا سعيد لك لأنك تحتاج إلى هذا، بصراحة 50 00:04:05,750 --> 00:04:10,043 ماذا؟ ماذا تقصد بكلامك هذا؟ - أنت فهمتني. قد يغيّر هذا قواعد اللعبة - 51 00:04:10,043 --> 00:04:12,224 .لست بحاجة إلى تغييرها إن حدث الأمر، فقد حدث 52 00:04:12,258 --> 00:04:14,257 وإن لم يحدث، أستمر بالمحاولة. هذا ما أفعل 53 00:04:14,257 --> 00:04:16,996 فقط أقول إنك يمكنك اتّباع الإستراتيجيات أكثر قليلًا 54 00:04:17,029 --> 00:04:20,765 .قم بالمزيد من تجارب الأداء للأفلام ،"فكما أخبرني "مايلز ديفيس 55 00:04:20,799 --> 00:04:22,676 أحيانًا، تكون النوتة الموسيقية" "التي لا تعزفها 56 00:04:22,676 --> 00:04:24,494 كان "مايلز ديفيس" مدمنًا للهيروين 57 00:04:24,518 --> 00:04:28,576 أنا أحبه، كان مُبدعًا ولكنني سعيد بصحتي الجيدة. أنا ممثل 58 00:04:28,576 --> 00:04:31,709 بل أنت نجم سينمائي !وإياك أن تنسى ذلك أبدًا 59 00:04:31,743 --> 00:04:35,281 .حسنًا، لا أحتاج إلى هذا !"ترجّل من سيارتي يا "نيكي 60 00:04:35,314 --> 00:04:36,949 !لست بحاجة إلى هذا 61 00:04:45,657 --> 00:04:47,076 أنا بحاجة إلى هذا 62 00:04:47,637 --> 00:04:49,606 قد يغيّر هذا قواعد اللعبة 63 00:04:49,631 --> 00:04:54,033 لست سعيدًا بالطريقة التي تسير بها حياتك المهنية لأنك تعمل طوال الوقت؟ 64 00:04:54,066 --> 00:04:58,475 ،لم أفكّر بكونها حياتي المهنية !ّإنه مجرد عمل. وما الخطب بالعمل؟ 65 00:04:58,475 --> 00:05:03,309 في أية وظيفة أخرى، يكون العمل الجاد ،أمرًا يستحق ولكن مع تمثيل الأفلام 66 00:05:03,342 --> 00:05:05,374 ".(أنت تمثّل كثيرًا يا (نيك" ".(أنت تعمل بجد يا (نيك" 67 00:05:05,374 --> 00:05:09,811 ".(دع الجمهور يشتاق إليك أكثر يا (نيك" مرحبًا، إنها وظيفتي وأنا أدفع مُستحقّاتي" 68 00:05:09,811 --> 00:05:13,010 ."وأطعم عائلتي. أنتم مزعجون !رباه 69 00:05:14,220 --> 00:05:15,410 حسنًا 70 00:05:16,122 --> 00:05:17,890 ممَ تقلق يا "نيك"؟ 71 00:05:17,923 --> 00:05:21,726 هل فقدت بعضًا من كفاءتك؟ هل فقدت موهبتك كممثل؟ 72 00:05:22,780 --> 00:05:23,781 لا 73 00:05:25,606 --> 00:05:29,243 .لا، أنا أريد هذا الدور حقًا إنه دور العمر 74 00:05:29,243 --> 00:05:30,510 إنه دور ممتاز 75 00:05:30,536 --> 00:05:36,050 كيف تظن أن علاقتك بعملك تؤثر على علاقتك بابنتك؟ 76 00:05:36,240 --> 00:05:38,242 هلا سألنا "آدي"؟ 77 00:05:39,987 --> 00:05:43,691 .ماذا؟ ليس عليكما فعل هذا بإمكانكما الاستمرار بحديثكما 78 00:05:43,724 --> 00:05:48,540 "سأنهي كلامي بـ"دور كهذا لا يأتي كل يوم وسأصمت. أنا صامت 79 00:05:48,625 --> 00:05:52,814 كيف تظنين قلق أبيك حيال حياته المهنية أثّر عليك يا "آدي"؟ 80 00:05:52,860 --> 00:05:55,676 إنه لا يتحدث سوى عن عمله 81 00:05:55,676 --> 00:05:59,240 إما هذا إما يجعلني أشاهد أفلامًا قديمة لمناقشتها 82 00:05:59,273 --> 00:06:04,762 والذي أعتبره محاضرة لمدة ساعتين - إنها محادثة. إنها أشبه بمحادثة - 83 00:06:04,847 --> 00:06:07,547 جعلني أشاهد هذا الفيلم القديم والغريب 84 00:06:07,581 --> 00:06:10,425 ماذا كان اسمه؟ "جزيرة الدكتور (كالاماري)"؟ 85 00:06:10,425 --> 00:06:13,220 "(مجلس وزراء الدكتور (كاليغاري" - وهل أعجبك يا "آدي"؟ 86 00:06:13,421 --> 00:06:16,757 إنه أحد أفلامي المُفضّلة. هل شاهدته؟ - لا، لم أشاهده - 87 00:06:16,791 --> 00:06:22,410 إنه عن طبيب عجوز ومجنون يعاني من السير خلال النوم تحت تأثير تعويذته 88 00:06:23,048 --> 00:06:24,944 إنه عجوز ساذج ومجنون 89 00:06:25,029 --> 00:06:28,676 أتتخيلين كم هذا مخيف؟ 90 00:06:28,676 --> 00:06:31,376 أن تكوني تحت تأثير تعويذة أحدهم؟ ألم يعجبك الفيلم؟ 91 00:06:31,376 --> 00:06:35,009 ...أنت تحبين الرسومات والمكياج - لا، لم يعجبني - 92 00:06:35,210 --> 00:06:40,982 .يبدو لي أنها لم ترغب بمشاهدة الفيلم هل فكرت حيال ما تريده هي يا "نيك"؟ 93 00:06:41,015 --> 00:06:45,119 بربك يا "شيريل". أهذا سؤال حقيقي؟ ماذا تظنينه سيقول؟ 94 00:06:45,327 --> 00:06:49,085 لطالما كان لديها حساسية بصرية مذهلة 95 00:06:49,170 --> 00:06:52,112 ...نحن قريبان جدًا وبفضل هذا، تأكدت 96 00:06:57,231 --> 00:06:58,424 مرحبًا يا حبيبتي - مرحبًا يا أمي - 97 00:06:58,478 --> 00:07:00,780 وداعًا يا "آدي". أحبك 98 00:07:02,903 --> 00:07:04,210 ماذا حدث؟ 99 00:07:04,210 --> 00:07:08,284 إنها غاضبة مني لأننا شاهدنا فيلم "مجلس وزراء الدكتور (كاليغاري)" معًا 100 00:07:08,315 --> 00:07:11,812 ولم يعجبها والذي أجده غريبًا نظرًا إلى مدى نضج ذوقها عادة 101 00:07:11,846 --> 00:07:17,846 أنت مُتفاجئ أن ابنتك المراهقة لم ترغب بمشاهدة فيلم ألماني عمره مائة عام معك؟ 102 00:07:18,043 --> 00:07:19,754 نعم - رباه. حسنًا - 103 00:07:19,787 --> 00:07:24,922 "ليس هذا وحسب. هي لم تقرأ قط لـ"ماري شيلي "أو لـ"جاين أوستن" أو حتى لـ"توين 104 00:07:25,007 --> 00:07:30,031 إنها غير مُثقّفة. أعلينا إنكار هذا؟ - ظنّت "همفري بوغارت" نجمًا إباحيًا - 105 00:07:30,064 --> 00:07:31,332 ...حسنًا 106 00:07:31,574 --> 00:07:33,368 ماذا؟ حقًا؟ - نعم - 107 00:07:33,901 --> 00:07:35,610 هذا مُحبط 108 00:07:36,103 --> 00:07:40,941 .إلا لو هناك نجم إباحي بنفس الاسم هكذا لن يكون الأمر مُحبطًا، صحيح؟ 109 00:07:41,569 --> 00:07:42,670 لا؟ 110 00:07:43,564 --> 00:07:48,235 اسمع، أنت الآن في مرحلة صعبة معها، حسنًا؟ 111 00:07:48,269 --> 00:07:50,972 ،وإن لم تتعلّم كيفية التواصل معها ...فستبقى بعيدًا عنها 112 00:07:51,005 --> 00:07:54,542 لمَ تبتسم؟! لمَ تبتسم؟ - لست مُبتسمًا - 113 00:07:54,575 --> 00:07:55,640 بلى - حسنًا - 114 00:07:55,640 --> 00:07:58,779 "اختاروني لفيلم مثير للغاية يا "أوليفيا وأظن أنني سآخذ الدور 115 00:07:58,813 --> 00:08:00,415 رباه. هلا أسديت لي خدمة؟ - أكيد - 116 00:08:00,500 --> 00:08:01,749 احضر حفل عيد ميلادها 117 00:08:01,782 --> 00:08:03,551 أكيد - أكيد - 118 00:08:03,584 --> 00:08:04,919 !رباه 119 00:08:04,952 --> 00:08:07,088 لنتقابل يا "فينك". لديّ بضعة أسئلة 120 00:08:37,373 --> 00:08:41,944 .لا أعرف ولكنني حقًا أريد هذا الدور ...إنه دور العمر وكونك وكيل أعمالي 121 00:08:41,978 --> 00:08:45,281 ينتابني شعور جيد يا "نيك"، حسنًا؟ 122 00:08:45,314 --> 00:08:48,776 حسنًا - والآن بربك! أعرف مدى توترك - 123 00:08:49,009 --> 00:08:51,119 سيساعدك هذا بالاسترخاء 124 00:08:52,302 --> 00:08:55,391 !سحقًا - سحقًا! أحب هذا حبًا جمًا - 125 00:08:57,293 --> 00:09:01,076 !أيُفترض أن يوجع إلى هذا الحد؟ سحقًا - نعم. كلما زاد الألم كان أحسن - 126 00:09:01,530 --> 00:09:02,776 ...سحقًا 127 00:09:03,132 --> 00:09:05,376 لمَ؟ - إنه جيد للدورة الدموية - 128 00:09:13,646 --> 00:09:16,841 وصلنا عرض آخر يا "نيك" صباح اليوم 129 00:09:16,841 --> 00:09:20,976 ممتاز. كم هو؟ - مليون دولار - 130 00:09:21,571 --> 00:09:22,843 ماذا يكون؟ 131 00:09:23,715 --> 00:09:27,178 حفل عيد ميلاد يا "فينك"؟ عم تتحدث أنت؟ 132 00:09:27,423 --> 00:09:33,423 اذهب واحك لهم قصصًا، أضحكهم - أضحكهم؟ كالمهرج؟ كالفقمة المُدربة؟ - 133 00:09:37,822 --> 00:09:40,124 "تلقيت مكالمة من مدير أعمالك "كيني "يا "نيك 134 00:09:40,291 --> 00:09:44,929 تعيش في فندق "صنسيت تاور" منذ سنة - و؟ يستمتعون بوجودي هناك - 135 00:09:44,963 --> 00:09:47,276 أنت مدين لهم بـ600 ألف دولار 136 00:09:47,598 --> 00:09:49,066 "أرسلوا الفواتير لـ"كيني 137 00:09:50,235 --> 00:09:53,910 سأتعامل - كما قال إنه لا يزال لديك ديون كبيرة - 138 00:09:54,203 --> 00:10:00,203 ...والآن الطلاق والمصاريف الشهرية وغيرهم - "حسنًا، سأتعامل مع كل هذا يا "فينك - 139 00:10:00,637 --> 00:10:02,306 أنت تعلم هذا 140 00:10:03,010 --> 00:10:08,148 لكنني سأحصل على الدور التالي وحين أحصل عليه، سيتغيّر كل شيء 141 00:10:08,916 --> 00:10:10,276 وحينها أعود 142 00:10:11,351 --> 00:10:14,621 وبالمناسبة، لا يعني ذلك ذهابي إلى أي مكان 143 00:10:14,655 --> 00:10:17,706 لا يعني ذلك ذهابك إلى أي مكان - لا يتبرّز المرء على نفسه أبدًا - 144 00:10:17,767 --> 00:10:20,436 هيا! لا تتبرّز على نفسك أبدًا 145 00:10:34,007 --> 00:10:36,743 ."انتظر لحظة يا "فينك سأذهب إلى مكان هادئ 146 00:10:38,278 --> 00:10:40,380 ما زلت معي يا "فينك"؟ أسمعك الآن 147 00:10:40,414 --> 00:10:42,149 هل كلّمته؟ - "كلّمت "ديفيد - 148 00:10:42,182 --> 00:10:43,860 من الجيد أنك هنا - انتظر - 149 00:10:43,907 --> 00:10:45,343 سننفخ الشمعة 150 00:10:46,512 --> 00:10:48,889 ...رباه! أنت - لا بد لي من إنهاء المكالمة - 151 00:10:48,922 --> 00:10:51,792 !رباه! يا ويحي 152 00:10:51,825 --> 00:10:55,310 !هيا - هل كنت تتكلّم يا "فينك"؟ - 153 00:10:55,540 --> 00:10:59,417 أتسمعني يا "نيك"؟ - نعم، أسمعك. ماذا قال؟ - 154 00:10:59,456 --> 00:11:04,743 قال إنه يحبك ولكنه غيّر رأيه بشأن الدور 155 00:11:05,424 --> 00:11:06,509 آسف يا صاح 156 00:11:25,082 --> 00:11:27,885 "عيد ميلاد سعيد لك" 157 00:11:27,918 --> 00:11:31,890 أكره هذا - "عيد ميلاد سعيد لك" - 158 00:11:31,890 --> 00:11:37,410 أشكرك يا أمي - "(عيد ميلاد سعيد لك يا (آدي" - 159 00:11:37,527 --> 00:11:42,210 أشكركم - "عيد ميلاد سعيد لك" - 160 00:11:42,633 --> 00:11:44,210 أشكركم 161 00:11:44,768 --> 00:11:47,043 انفخي وتمنّي أمنية 162 00:11:48,972 --> 00:11:52,086 !"عيد ميلاد سعيد يا "آدي - !حسنًا، جميعًا - 163 00:11:52,171 --> 00:11:55,812 !تجمّعوا حول البيانو! إنه وقت العرض 164 00:11:55,846 --> 00:11:57,221 ماذا يفعل؟ - ماذا؟ - 165 00:11:57,221 --> 00:12:00,591 "نيك"؟ ابتعد عن البيانو يا "نيك" 166 00:12:01,292 --> 00:12:03,127 "مرحبًا يا "لويس 167 00:12:03,160 --> 00:12:05,162 نضجتم جميعًا 168 00:12:05,196 --> 00:12:08,065 كم تبلغ من العمر؟ 15؟ - لا تتحدث إلى "لويس" يا أبي - 169 00:12:08,099 --> 00:12:09,276 حسنًا 170 00:12:09,634 --> 00:12:14,873 ،حين كانت في التاسعة من عمرها سافرنا كلينا معًا لأول مرة 171 00:12:14,906 --> 00:12:20,810 سافرنا طوال الليل عبر الصحراء إلى غراند كانيون". أتتذكّرين هذا يا حبيبتي؟" 172 00:12:20,895 --> 00:12:22,530 أتذكّر هذا 173 00:12:22,814 --> 00:12:24,910 ...وحين بزغت الشمس 174 00:12:26,099 --> 00:12:32,476 توقفت إلى جانب الطريق وهي ساندة ...رأسها الصغير على كتفي وشاهدنا الـ 175 00:12:35,226 --> 00:12:36,861 شاهدنا الشمس تشرق... 176 00:12:39,664 --> 00:12:42,310 كانت تلك أسعد لحظات حياتي 177 00:12:42,767 --> 00:12:47,172 وفي تلك اللحظة، ألّفت لحنًا لعيد ميلادها السادس عشر 178 00:12:47,205 --> 00:12:49,641 أعمل عليه منذ حينها 179 00:12:49,674 --> 00:12:53,912 .وكل عام وأنت بخير يا حبيبتي ...لنبدأ 180 00:12:55,080 --> 00:12:57,571 "مشاهدين شروق الشمس" 181 00:12:59,017 --> 00:13:01,476 "مشاهدين بزوغ الشمس" 182 00:13:01,953 --> 00:13:03,755 "(آدي)" 183 00:13:04,446 --> 00:13:05,723 "(آدي)" 184 00:13:05,757 --> 00:13:07,625 "(آدي)" 185 00:13:08,394 --> 00:13:12,865 "الحب في عيوننا" 186 00:13:13,321 --> 00:13:15,066 !يا ويحي 187 00:13:15,100 --> 00:13:17,936 أنا مُتحمس جدًا لرؤية ما ستفعلينه في حياتك يا حبيبتي 188 00:13:17,969 --> 00:13:22,943 .وسأدعمك في اختيارك مهما كان فقط لا أوصيك بحياة في الفن 189 00:13:23,579 --> 00:13:28,343 خاصة مع عدم تقدير المواهب الحقيقية !في هذه المدينة اللعينة 190 00:13:28,427 --> 00:13:30,610 "بزوغ الشمس" 191 00:13:31,013 --> 00:13:32,694 "بزوغ الشمس" 192 00:13:39,128 --> 00:13:40,896 "لا أعرف يا "أوليفيا 193 00:13:42,091 --> 00:13:43,092 لا أعرف 194 00:13:53,075 --> 00:13:58,348 أتتذكّرين حين كنا نستلقي ثلاثتنا "على أرضية غرفة المعيشة في شقة "نيويورك 195 00:13:58,381 --> 00:14:02,618 وكنا كلينا نراقبها لساعات متتالية؟ أتتذكّرين؟ 196 00:14:03,819 --> 00:14:06,755 كان الأمر أسهل حينها - أجل - 197 00:14:14,863 --> 00:14:15,976 اسمع 198 00:14:16,665 --> 00:14:20,135 سأقول شيئًا لا أعرف لو عليّ قوله - تكلّمي - 199 00:14:21,371 --> 00:14:23,172 ...حسنًا 200 00:14:23,205 --> 00:14:24,476 أحتاج إليك 201 00:14:24,740 --> 00:14:26,141 تحتاجين إليّ؟ 202 00:14:26,175 --> 00:14:32,143 أريدكما أن تتصالحا يا "نيك". حسنًا؟ هي لم تعُد في الثانية من عمرها 203 00:14:32,143 --> 00:14:34,983 إنها فتاة ذكية تحتاج إلى أبيها 204 00:14:35,017 --> 00:14:36,085 ...إنها لا تحتاج إلى 205 00:14:37,719 --> 00:14:39,221 إنها لا تحتاج إلى هذا الرجل 206 00:14:50,165 --> 00:14:51,166 حسنًا 207 00:15:20,806 --> 00:15:23,643 ...لا! بحقك 208 00:15:43,929 --> 00:15:45,931 "نيك" - "فينك" - 209 00:15:45,964 --> 00:15:49,302 ..."حفل جزيرة "ميورقة - !ماذا؟ حفل عيد الميلاد؟ وا حزناه - 210 00:15:49,335 --> 00:15:52,971 أعتذر لمجرد إثارتي للأمر - أقبل به - 211 00:15:53,005 --> 00:15:54,240 سيكون ذلك عظيمًا 212 00:15:54,274 --> 00:15:59,643 يُستحسن هذا لأنني سأكتفي بمجرد انتهائه 213 00:16:00,180 --> 00:16:02,510 كالنقانق التي على الشواية 214 00:16:02,881 --> 00:16:04,543 سأستقيل من التمثيل 215 00:16:05,151 --> 00:16:10,061 بامكانك الاتصال بالمنتجين ...وإخبارهم بأنني قلت إنه كان 216 00:16:10,339 --> 00:16:12,186 ...شرفًا 217 00:16:13,293 --> 00:16:15,161 ...كبيرًا لي 218 00:16:16,262 --> 00:16:19,343 ...لكوني جزءًا صغيرًا 219 00:16:19,965 --> 00:16:23,303 ...من أحد أقدم التقاليد البشرية 220 00:16:25,242 --> 00:16:29,776 رواية القصص وصناعة الأساطير... 221 00:16:29,855 --> 00:16:33,145 .سحقًا يا رجل. أنا آسف أنا أقود عبر التلال. هلا كررت ما قلته؟ 222 00:16:33,230 --> 00:16:35,147 ...قلت إنني أستقيل 223 00:16:38,054 --> 00:16:42,570 نعود معكم إلى قصتنا الإخبارية الرئيسة وهي ،"اختطاف ابنة المُرشح الرئاسي لـ"كتالونيا 224 00:16:42,610 --> 00:16:44,543 تشارلز دلغادو" يوم الاثنين" 225 00:16:44,543 --> 00:16:48,060 حيث أكدت الشرطة أن لا معلومات لديها عن مكانها حاليًا 226 00:16:48,093 --> 00:16:49,362 ...طلبت الشرطة من أي شخص 227 00:16:49,395 --> 00:16:52,510 ما رأيك بإيقاف حديثنا هذا يا أحمق؟ 228 00:16:52,810 --> 00:16:55,510 كدت تتسبب بقتلي مرتين - حسنًا - 229 00:17:12,321 --> 00:17:14,141 "(جزيرة (ميورقة) في (إسبانيا" 230 00:17:18,625 --> 00:17:19,943 أنا في موقعي 231 00:17:20,261 --> 00:17:23,541 ،"بمجرد أن أرى "بالداساري تتحركين نحوه وتنالين منه 232 00:17:23,626 --> 00:17:24,627 عُلم 233 00:17:27,386 --> 00:17:29,956 "انتظري، ليس "بالداساري 234 00:17:30,271 --> 00:17:31,971 !ماذا يحدث؟ 235 00:17:32,005 --> 00:17:34,941 ."تكلّم يا "مارتن من على متن الطائرة؟ 236 00:17:34,974 --> 00:17:40,786 لا أعرف إن كنت أفقد عقلي "ولكنني متأكد أنه الممثل "نيك كيدج 237 00:17:40,914 --> 00:17:42,649 ممثل فيلم "شارد الذهن"؟ 238 00:17:42,682 --> 00:17:46,053 ."لا، ليس ممثل "شارد الذهن ...إنه ممثل فيلم "نزع الوجوه". انتظري 239 00:17:46,087 --> 00:17:48,621 لمَ "نيك كيدج" على متن هذه الطائرة؟ 240 00:17:50,790 --> 00:17:52,293 أتعلمين؟ سننسحب 241 00:17:52,326 --> 00:17:54,426 لا يُعجبني هذا. ارحلي من عندك - مارتن"؟" - 242 00:17:54,427 --> 00:17:56,643 !لا! ارحلي من عندك 243 00:17:59,666 --> 00:18:02,802 أتسمعينني يا "فيفيان"؟ "قلت "أتسمعينني؟ 244 00:18:02,836 --> 00:18:03,903 أتعرف؟ 245 00:18:04,700 --> 00:18:05,707 لا 246 00:18:05,792 --> 00:18:08,442 .ما قصدك؟ لا، لا ماذا تفعلين يا "فيفيان"؟ ماذا تفعلين؟ 247 00:18:09,076 --> 00:18:10,152 أشكرك 248 00:18:11,278 --> 00:18:13,576 إنها فرصتنا - لا، ارحلي من عندك - 249 00:18:13,972 --> 00:18:15,915 ..."اخرجي من عندك حالًا يا "فيفيان 250 00:18:15,949 --> 00:18:20,387 !نيكولاس كيدج"! رباه" !أنت مذهل للغاية 251 00:18:20,421 --> 00:18:22,464 !أحبك - أشكرك - 252 00:18:22,706 --> 00:18:25,925 "شاهدت مع ابن أخي "رايمند "(الجزء الثاني من فيلم "آل (كرود 253 00:18:25,959 --> 00:18:28,828 !وقد استمتعنا جدًا 254 00:18:28,862 --> 00:18:30,176 هل لي بصورة معك؟ - أكيد - 255 00:18:30,261 --> 00:18:31,865 !رباه - أحب ذلك الفيلم أيضًا - 256 00:18:31,898 --> 00:18:35,288 أبليت حسنًا في ذلك الفيلم. رباه - "أشكرك. كان ذلك الفيلم مع "إيما ستون - 257 00:18:35,288 --> 00:18:36,554 حقًا؟ - إنها إحدى المُفضلين لديّ - 258 00:18:36,554 --> 00:18:37,995 لكنك كنت الأفضل - أشكرك - 259 00:18:37,995 --> 00:18:40,503 مظهرنا جيد - أرسلي تحياتي لابن أخيك - 260 00:18:40,543 --> 00:18:41,845 حسنًا - رايمند" اسمه، صحيح؟" - 261 00:18:41,878 --> 00:18:43,780 نعم. أشكرك - وداعًا - 262 00:18:45,577 --> 00:18:49,909 وضعت جهاز التتبّع عليه - هل فقدت صوابك؟ إنه مدني - 263 00:18:49,976 --> 00:18:52,912 .إنه ممثل أتتذكرين ما حدث في "لشبونة"؟ 264 00:18:52,945 --> 00:18:54,281 !"اللعنة على "لشبونة 265 00:18:55,249 --> 00:18:59,386 .كان صوتي عاليًا لكن اللعنة على "لشبونة". لم تكن غلطتي 266 00:18:59,419 --> 00:19:01,718 ،وبالمناسبة أشاهدت الجزء الثاني من "آل (كرود)"؟ 267 00:19:01,734 --> 00:19:05,325 .لا! أنا في الرابعة والأربعين من عمري لمَ سأشاهد الجزء الثاني من "آل (كرود)"؟ 268 00:19:05,359 --> 00:19:06,426 سآتي لاصطحابك 269 00:19:11,273 --> 00:19:13,273 "ترجمة "يوسف فريد 270 00:19:22,310 --> 00:19:24,046 هلا انتظرت يا "فينك"؟ 271 00:19:24,079 --> 00:19:26,243 ."أعذرني، إنها مكالمة من "لوس أنجلوس عليّ الردّ 272 00:19:26,243 --> 00:19:27,343 دقيقتان وحسب - تفضّل - 273 00:19:27,343 --> 00:19:31,510 .هلا انتظرت لحظة؟ أركب قاربًا حاليًا أشكرك. نعم؟ 274 00:19:31,786 --> 00:19:34,376 ماذا نعرف عن ذلك الرجل؟ 275 00:19:34,789 --> 00:19:39,476 أهو طبيب إسباني؟ أيفعل أمورًا غريبة؟ 276 00:19:39,554 --> 00:19:42,576 .أجرى "آلان" بعض الأبحاث. انتظر ماذا يعمل ذلك الرجل يا "آلان"؟ 277 00:19:42,601 --> 00:19:44,299 يملك بساتين زيتون 278 00:19:44,332 --> 00:19:48,136 كما كتب هذا السيناريو ويريد أن يلعب "نيك" دور البطولة فيه 279 00:19:48,170 --> 00:19:50,910 ألق به في سلة المهملات - "أنت بخير يا "نيك - 280 00:19:50,910 --> 00:19:55,277 لا يبدو أنه يريدك أن تمتص قضيبه أو تضاجع زوجته أو تشاهده وهو يضاجع زوجته 281 00:19:55,310 --> 00:19:57,145 لم أظن هذا - اهدأ - 282 00:19:57,179 --> 00:20:00,115 .استمتع واتصل بي حين تنتهي بإمكانك إخباري بالأمر برمته 283 00:20:07,989 --> 00:20:09,443 مكان جميل 284 00:20:09,520 --> 00:20:11,692 ربما عليّ المُتاجرة بالزيتون 285 00:20:11,725 --> 00:20:13,918 ...سيد "كيدج"، أنا - اسمح لي. سؤال سريع - 286 00:20:13,918 --> 00:20:15,391 ما اسم مالك هذا البيت؟ 287 00:20:15,476 --> 00:20:17,043 (خافي) - (أجل، (خافي - 288 00:20:17,531 --> 00:20:20,234 أسيطلب "خافي" مني أن...؟ 289 00:20:21,797 --> 00:20:22,891 لم أفهمك 290 00:20:22,891 --> 00:20:26,535 اسمع، لو يريدني "خافي" أن أمتص قضيبه أو أضاجع زوجته أو أشاهده وهو يضاجع زوجته 291 00:20:26,535 --> 00:20:28,291 فلن يحدث هذا. أتفهمني؟ ليس هذا تصرفًا صائبًا 292 00:20:28,376 --> 00:20:30,134 معك حق - ..."حسنًا، ولو "خافي - 293 00:20:30,142 --> 00:20:31,262 "أنا "خافي 294 00:20:38,886 --> 00:20:39,988 "أنا "نيك كيدج 295 00:20:42,510 --> 00:20:44,476 إذًا كيف كان الأمر؟ 296 00:20:44,594 --> 00:20:47,761 كان طبيعيًا. لم يحدث شيء مهم 297 00:20:47,795 --> 00:20:49,931 بربك. أخبرني بالحقيقة - حسنًا - 298 00:20:49,964 --> 00:20:51,866 كان مذهلًا - حقًا؟ - 299 00:20:51,899 --> 00:20:53,267 كان لطيفًا جدًا 300 00:20:53,301 --> 00:20:56,971 ،كان أطول قليلًا مما تخيلت فدائمًا يقولون إن الممثلين قصيرون جدًا 301 00:20:57,089 --> 00:20:58,123 أكان قصيرًا؟ 302 00:20:58,156 --> 00:20:59,291 لا - لا؟ - 303 00:20:59,324 --> 00:21:00,325 ...كان 304 00:21:01,792 --> 00:21:02,851 طبيعيًا... 305 00:21:02,929 --> 00:21:05,531 أقال أي شيء عن السيناريو خاصتك؟ 306 00:21:05,616 --> 00:21:08,310 .لا. لم يذكره أحدنا لم يكن الوقت المناسب 307 00:21:09,577 --> 00:21:12,971 فقط فكّر في شعورك عندما تقول أمام الجميع في الحفل 308 00:21:13,004 --> 00:21:16,810 إن "نيكولاس كيدج" سيلعب دور البطولة في فيلم من كتابتك 309 00:21:17,175 --> 00:21:19,443 ،"لا أعرف يا "غابرييلا ربما أعيش في عالم خيالي 310 00:21:19,443 --> 00:21:21,937 .انظري إلى الرجل الذي نتحدث عنه !إنه أسطورة 311 00:21:32,390 --> 00:21:33,391 مرحبًا 312 00:21:36,895 --> 00:21:37,896 أهلًا 313 00:21:45,403 --> 00:21:46,404 بصحتك 314 00:21:58,363 --> 00:21:59,376 ماذا؟ 315 00:21:59,402 --> 00:22:00,676 ...لا، آسف. ظننتك قلت شيئًا 316 00:22:00,676 --> 00:22:02,218 هل قلت شيئًا...؟ - لا، لم أقل - 317 00:22:02,303 --> 00:22:03,448 لا عليك 318 00:22:06,950 --> 00:22:10,138 ،على نفس المنوال ،كنت أتساءل ولا بأس إن لم تفعل 319 00:22:10,138 --> 00:22:12,938 لكنني كنت أتساءل لو أُتيحت لك فرصة وقرأت السيناريو خاصتي؟ 320 00:22:12,964 --> 00:22:14,110 !"خافي" 321 00:22:14,305 --> 00:22:17,943 أيمكنني المجيء أو إنه للشخصيات الهامة وحسب؟ 322 00:22:18,876 --> 00:22:21,645 "هذه السيدة "غابرييلا لوتشيزي - مرحبًا - 323 00:22:21,678 --> 00:22:27,480 إنها تدير جميع عملياتنا الزراعية "وهذا ابن عمي "لوكاس غوتييرز 324 00:22:27,558 --> 00:22:31,144 "نحن جد متحمسين لوجودك هنا يا سيد "كيدج 325 00:22:31,923 --> 00:22:33,157 علام تعمل حاليًا؟ 326 00:22:33,191 --> 00:22:37,694 هذا سؤال صعب لأي ممثل ولكن لا بأس 327 00:22:37,727 --> 00:22:40,143 لأنني لم أعد ممثلًا 328 00:22:40,730 --> 00:22:41,810 لقد تقاعدت 329 00:22:42,100 --> 00:22:45,203 ماذا؟ ماذا تقصد بـ"تقاعدت"؟ 330 00:22:45,236 --> 00:22:47,939 إذًا ماذا ستفعل؟ 331 00:22:50,041 --> 00:22:51,910 سأعيش كالمُسنّين 332 00:22:52,243 --> 00:22:57,949 لأنها مسألة وقت قبل أن تُغلق محطة الطاقة الكبرى بالطابق العلوي العصير 333 00:22:57,982 --> 00:23:02,887 ونرجع إلى حفرة العدم السوداء من حيث جئنا 334 00:23:07,058 --> 00:23:08,810 "إذًا كلّمنا عن كواليس فيلم "الصخرة 335 00:23:10,142 --> 00:23:14,232 أراهن أنك تتمنى لو لا تزال تمثّل أفلامًا مثله يا سيد "كيدج"؟ 336 00:23:16,300 --> 00:23:18,836 لا بد أنه كان من الجميل كونك نجمًا حينها 337 00:23:19,829 --> 00:23:20,938 ...فحاليًا 338 00:23:47,064 --> 00:23:50,401 "استيقظ يا سيد "كيدج - !يا ويحي - 339 00:23:50,434 --> 00:23:54,543 "ينتظرك السيد "غوتييرز منذ الصباح أن تستيقظ 340 00:23:54,628 --> 00:23:57,691 يريد أن يريك أحد الأماكن المفضلة إليه في "إسبانيا" بأكملها 341 00:23:57,691 --> 00:23:59,477 "تُدعى أجراف "كاب دي فورمينتور 342 00:23:59,510 --> 00:24:04,343 دائمًا أتخلّف عن مواعيد الطائرات لذا لن أحضر، حسنًا؟ 343 00:24:04,731 --> 00:24:05,765 أشكرك 344 00:24:08,986 --> 00:24:10,757 !رباه - "سيد "كيدج - 345 00:24:10,796 --> 00:24:15,710 لو طلب السيد "غوتييرز" أن تذهب معه وترى الأجراف، تذهب وترى الأجراف 346 00:24:15,795 --> 00:24:18,829 !وستحب الأجراف حتى وإن كنت تكرهها 347 00:24:19,497 --> 00:24:20,576 كلامي واضح؟ 348 00:24:22,971 --> 00:24:28,876 قالت "غابرييلا" إنك مُتحمس جدًا للأجراف - ...أجل، مُتحمس جدًا. فقط - 349 00:24:29,611 --> 00:24:35,242 لا ينتابني شعور جيد، لذا لو تريد ...الذهاب بمفردك، هلا أعدتني إلى الغرفة 350 00:24:35,250 --> 00:24:36,434 !بئسًا 351 00:24:36,799 --> 00:24:38,234 !بئسًا - ماذا؟ - 352 00:24:41,243 --> 00:24:42,576 !علينا الذهاب الآن 353 00:24:43,158 --> 00:24:44,593 !يا أنت 354 00:24:46,477 --> 00:24:47,477 !"خافي" 355 00:24:50,732 --> 00:24:51,900 !"خافي" 356 00:24:51,934 --> 00:24:54,670 ماذا هناك؟ - !أسرع - 357 00:24:54,703 --> 00:24:57,806 مم نهرب؟ - !الجنرال - 358 00:24:59,007 --> 00:25:00,575 !"خافي" 359 00:25:03,053 --> 00:25:04,092 !تمهّل 360 00:25:04,163 --> 00:25:08,825 أخبرني بما يحدث "وإلا حزمت أمتعتي وعدت إلى "لوس أنجلوس 361 00:25:08,858 --> 00:25:09,859 !الجنرال 362 00:25:11,345 --> 00:25:14,143 "منعني الجنرال من رؤية ابنته "ماتيلدا 363 00:25:15,540 --> 00:25:17,543 !لكننا تحدينا أوامره 364 00:25:17,888 --> 00:25:21,776 !والآن، يريد قتلي 365 00:25:22,176 --> 00:25:23,677 ألا تراه؟ 366 00:25:29,037 --> 00:25:32,472 حسنًا، فهمتك. هل تختلق هذا؟ 367 00:25:32,821 --> 00:25:38,143 أهذا كارتجال "ستانيسلافسكي"؟ تستطيع التوقف 368 00:25:38,182 --> 00:25:40,650 ستانيسلافسكي"؟" أهو جزء من المُقاومة؟ 369 00:25:40,697 --> 00:25:43,143 !توقف! أنا ضيفك 370 00:25:43,652 --> 00:25:49,385 سحبت "غابرييلا" الغطاء من عليّ صباحًا !والآن ترسلني في مطاردة غبية 371 00:25:49,416 --> 00:25:53,161 !آسف ولكن لا يمكنك الاستقالة من التمثيل - لا يعنيك هذا - 372 00:25:53,195 --> 00:25:55,343 شئت أو أبيت، لديك هبة 373 00:25:56,598 --> 00:26:01,069 ...تلك الهبة تجلب النور والفرح لهذا العالم 374 00:26:02,104 --> 00:26:04,376 !المُظلم والمُدمّر 375 00:26:04,873 --> 00:26:07,376 ...وتخلّيك عن تلك الهبة 376 00:26:08,533 --> 00:26:12,547 !يعني تخلّيك عن الجنس البشري بأكمله 377 00:26:13,715 --> 00:26:16,643 الجنس البشري؟ - أخشى هذا - 378 00:26:18,376 --> 00:26:22,276 ماذا أفعل؟ - !إن لم نتحرّك الآن، فسيقتلوننا - 379 00:26:23,369 --> 00:26:25,676 إنهم يشمّون رائحة الدم ويأتون ركضًا - ماذا أفعل؟ - 380 00:26:25,720 --> 00:26:30,799 .سيدخلون الغابة. أنا أسمعهم !و"ماتيلدا" بانتظاري عند الشاطئ 381 00:26:30,832 --> 00:26:33,535 !علينا الذهاب! علينا القفز 382 00:26:42,077 --> 00:26:46,048 .أنت في موقف لا تُحسد عليه تعرف هذا، صحيح؟ 383 00:26:47,783 --> 00:26:49,084 فقط أخبرني بشيء 384 00:26:50,786 --> 00:26:51,810 هل تحبها؟ 385 00:26:52,320 --> 00:26:54,130 لطالما أحببتها 386 00:26:54,389 --> 00:26:57,943 إذًا لنخرجك من هنا حيًا 387 00:27:06,798 --> 00:27:09,010 !بئسًا 388 00:27:12,240 --> 00:27:14,309 !سحقًا 389 00:27:14,505 --> 00:27:15,610 !رباه 390 00:27:15,610 --> 00:27:18,780 !لم أكن أعرف بوجود جرف !لم أكن أعرف أنه بهذا الارتفاع 391 00:27:18,814 --> 00:27:20,076 !كان من الممكن أن نموت 392 00:27:22,984 --> 00:27:24,310 أنت خبيث 393 00:27:26,788 --> 00:27:28,376 أفضّل البوربون ويسكي ولكن شكرًا 394 00:27:30,655 --> 00:27:32,594 رباه! هذا المكان مذهل 395 00:27:33,862 --> 00:27:37,299 .أراهن أن ابنتي كانت لتحب المكان هنا سيُعجبها 396 00:27:37,332 --> 00:27:38,610 هل أنتما قريبان؟ 397 00:27:38,695 --> 00:27:44,272 من الصعب التقرّب إلى فتاة في السادسة عشر ...ولكنني حاولت التقرّب منها. فقط 398 00:27:44,306 --> 00:27:46,410 لا سيناريو لدور الأبوّة 399 00:27:46,775 --> 00:27:51,151 "حمدًا للرب على طليقتي "أوليفيا - كيف تقابلتما؟ - 400 00:27:51,279 --> 00:27:54,649 كانت ماكييرًا في فيلم "(مندولين الكابتن (كوريلي" 401 00:27:54,683 --> 00:27:56,118 إنه فيلم جميل - أشكرك - 402 00:27:56,151 --> 00:27:57,676 إنه فيلم لا يهتم به الجمهور 403 00:27:57,986 --> 00:28:01,443 .لعلمك، نحن على وفاق كانت مرحة وذكية وجميلة 404 00:28:01,823 --> 00:28:03,210 إذًا ماذا حدث؟ 405 00:28:04,993 --> 00:28:06,276 ماذا حدث؟ 406 00:28:10,165 --> 00:28:14,035 ماذا عنك؟ أنت مُتزوج؟ لديك أطفال؟ - لا - 407 00:28:15,642 --> 00:28:18,545 ...هناك امرأة ولكن 408 00:28:20,442 --> 00:28:26,214 أحيانًا تعترض الظروف طريق الحب وهذا هو الحال تمامًا 409 00:28:30,318 --> 00:28:36,024 على أيٍ. ما فيلمك المفضل يا سيد "كيدج"؟ 410 00:28:37,343 --> 00:28:39,461 فيلمي المُفضّل؟ 411 00:28:41,580 --> 00:28:43,643 ...هذا... هذا 412 00:28:44,432 --> 00:28:47,610 إنه أحد الأسئلة التي يستحيل الإجابة عنها 413 00:28:47,808 --> 00:28:52,110 لأن صناعة السينما مُستمرة منذ ما يزيد عن مائة عام 414 00:28:52,340 --> 00:28:56,776 .لا يمكنك قصرها على فيلم واحد يعتمد الأمر على حالتك المزاجية وفصول السنة 415 00:28:57,312 --> 00:28:59,610 حسنًا، لنبدأ بأفضل ثلاثة أفلام. ابدأ أنت 416 00:28:59,774 --> 00:29:01,276 فيلم "نزع الوجوه" أولًا 417 00:29:01,793 --> 00:29:03,151 أشكرك 418 00:29:04,602 --> 00:29:06,454 المخرج "وو" ممتاز - أشكرك - 419 00:29:07,989 --> 00:29:09,724 ...ثانيًا، دعني أفكّر 420 00:29:10,896 --> 00:29:12,731 "(مجلس وزراء الدكتور (كاليغاري 421 00:29:12,743 --> 00:29:14,710 هل تحب "كاليغاري"؟ - "أحب "كاليغاري - 422 00:29:16,384 --> 00:29:20,368 .كنت بدأت أظنني الوحيد الذي يحبّه هل ستغيّر تفكيري يا "خاف"؟ 423 00:29:20,402 --> 00:29:24,806 الأمر صعب. فكما قلت، صناعة السينما مُستمرة منذ ما يزيد عن مائة عام 424 00:29:25,597 --> 00:29:27,110 أشكرك 425 00:29:27,909 --> 00:29:31,643 هلا توقفت عن المماطلة وأجبت على السؤال؟ 426 00:29:31,643 --> 00:29:34,115 ما فيلمك الثالث المُفضّل؟ 427 00:29:38,453 --> 00:29:40,724 "(الجزء الثاني من "الدب (بادينغتون - ماذا؟ - 428 00:29:41,823 --> 00:29:44,659 آخر فيلمين مُختلفين جليًا عن بعضهما 429 00:29:44,752 --> 00:29:46,328 ...لا أريد التكبّر ولكن 430 00:29:46,361 --> 00:29:49,276 .لقد بكيت طوال الفيلم جعلني أريد أن أصبح أفضل 431 00:29:49,431 --> 00:29:51,776 !هذا هراء 432 00:29:59,030 --> 00:30:01,009 الجزء الثاني من "الدب (بادينغتون)" مذهل 433 00:30:02,545 --> 00:30:03,943 لقد أخبرتك 434 00:30:09,743 --> 00:30:11,178 حقيقة أو تحدي يا "نيك"؟ 435 00:30:12,093 --> 00:30:13,161 حقيقة 436 00:30:18,665 --> 00:30:21,769 ألم يعجبك السيناريو خاصتي؟ لا بأس إن لم يعجبك 437 00:30:22,030 --> 00:30:24,910 فقط أريد أن أعرف - كتبت سيناريو؟ - 438 00:30:25,200 --> 00:30:26,943 أرسلته إلى وكيل أعمالك 439 00:30:27,831 --> 00:30:30,573 كان يُفترض به أن يعطيك إياه - لم يفعل - 440 00:30:30,606 --> 00:30:34,510 أظنني أتفهّم سبب هذا ولكن أين هو؟ أريد قراءته 441 00:30:34,543 --> 00:30:37,412 الآن؟ تريد قراءته الآن؟ - الآن. أرسله - 442 00:30:48,423 --> 00:30:50,493 لقد أرسلته - عظيم - 443 00:30:50,526 --> 00:30:53,810 لنذهب إلى المدينة ونشرب احتفالًا 444 00:30:53,982 --> 00:30:57,746 .بإمكانك مراقبتي وانا أقرأه لنترك الأمر للقدر. سيكون الأمر ممتعًا 445 00:30:57,999 --> 00:30:59,100 لا 446 00:30:59,948 --> 00:31:01,643 صراحة، أنا متوتر للغاية 447 00:31:01,968 --> 00:31:03,926 ينبض قلبي بسرعة جدًا 448 00:31:06,450 --> 00:31:08,084 أظن عليّ الذهاب إلى السرير 449 00:31:08,790 --> 00:31:11,543 اسمع يا "خافي، سأخبرك بالحقيقة 450 00:31:12,480 --> 00:31:15,552 لم أكن مُتحمسًا للمجيء إلى هنا 451 00:31:15,637 --> 00:31:21,637 لكن الليلة كانت أمتع ليلة منذ وقت طويل جدًا 452 00:31:22,738 --> 00:31:23,989 لذا أشكرك 453 00:31:41,834 --> 00:31:43,376 "مرحبًا يا "نيكي 454 00:31:43,478 --> 00:31:46,476 إذًا تراجعت بأمر استقالتك؟ - أفكّر بهذا - 455 00:31:46,769 --> 00:31:51,073 ألهمك "خافي"، صحيح؟ هل تحب ذاك الرجل؟ 456 00:31:51,355 --> 00:31:53,625 ذوقه رفيع في الأفلام 457 00:31:54,024 --> 00:31:58,876 لربما من الجيد لي القيام ببعض الأدوار الأصغر مع مخرجين كبار 458 00:31:59,402 --> 00:32:01,376 بعض الشخصيات صعبة التأدية 459 00:32:01,963 --> 00:32:03,876 مثل ماذا؟ 460 00:32:03,961 --> 00:32:07,767 العم الشاذ في فيلم من إنتاج الشقيقان (دوبلاس)؟ 461 00:32:07,767 --> 00:32:08,810 بالضبط 462 00:32:08,810 --> 00:32:11,076 !عم تتحدث؟ 463 00:32:11,633 --> 00:32:13,750 نعمل منذ أن كنت في الخامسة عشر من عمرك 464 00:32:13,750 --> 00:32:19,145 واحد وأربعون عامًا لتكون رقم سبعة على ورقة دعوات لفيلم من عمل طلّاب 465 00:32:19,178 --> 00:32:22,048 أظنها فكرة سديدة - أنصت لي - 466 00:32:22,081 --> 00:32:27,081 ..."أنت اللعين "نيك 467 00:32:35,495 --> 00:32:36,643 !"كيدج"... 468 00:32:37,196 --> 00:32:41,476 ،لا تحتاج "آدي" إلى فنان يكافح ليكون أبًا بل تحتاج إلى أن يكون أبوها نجمًا 469 00:32:42,135 --> 00:32:45,037 قُم بما هو تالي ونعود 470 00:32:45,071 --> 00:32:50,110 لا يعني ذلك ذهابنا إلى أي مكان - لا يعني ذلك ذهابنا إلى أي مكان - 471 00:32:50,344 --> 00:32:51,443 تعال 472 00:33:00,953 --> 00:33:04,157 أجل، يعانق "نيك كيدج" جيدًا 473 00:33:04,190 --> 00:33:08,127 !أخبرهم! يعانق "نيك كيدج" جيدًا 474 00:33:09,128 --> 00:33:10,397 سآخذ شرابًا آخر 475 00:33:23,943 --> 00:33:25,143 !يا ويحي 476 00:33:26,879 --> 00:33:31,150 ماذا تريدان؟ تريدان مالًا؟ خذا ساعتي. إنها حقيقية لا تقليد 477 00:33:31,184 --> 00:33:34,221 "نحن مع الحكومة الأمريكية يا سيد "كيدج ونحتاج إلى مساعدتك 478 00:33:34,254 --> 00:33:38,124 الرجل الذي تقيم معه زعيم عصابة تحتكر السلاح دوليًا 479 00:33:38,157 --> 00:33:42,076 انتظرا... "خافي"؟ - إنه لا يرحم - 480 00:33:42,139 --> 00:33:45,743 بدأ صغيرًا في مدن "إسبانيا" الساحلية ولكنه أصبح جشعًا، بعد ذلك 481 00:33:45,905 --> 00:33:48,610 يحاول توسيع عملياته شرقًا وغربًا 482 00:33:48,908 --> 00:33:50,743 قتل من الناس ما يُعدّ ولا يُحصى 483 00:33:50,776 --> 00:33:53,143 خافي غوتييرز"؟" - "نعم، "خافي - 484 00:33:53,143 --> 00:33:54,830 أظننا لا نقصد "خافي" ذاته 485 00:33:54,830 --> 00:33:57,067 قطعًا نقصد "خافي" ذاته - إنه نفس الرجل - 486 00:33:57,100 --> 00:34:00,869 حسنًا. إذًا أنتما من وكالة الاستخبارات المركزية، أليس كذلك؟ 487 00:34:00,903 --> 00:34:05,144 ووظيفتكما هي قراءة الناس، صحيح؟ إنها وظيفتي أيضًا كممثل 488 00:34:05,175 --> 00:34:11,175 .أن أفهم شخصيات الناس وأشعر بما يشعرون به وهكذا أعلم أن "خافي" ليس تاجر أسلحة 489 00:34:11,206 --> 00:34:14,018 تقول إن قدرتك على التمثيل ...تفوق خمس سنوات 490 00:34:14,043 --> 00:34:16,913 من جمع أفضل وكالة استخبارات في العالم للبيانات الصعبة؟ 491 00:34:16,946 --> 00:34:19,143 قدرتي التمثيلية الشامانية الجديدة؟ 492 00:34:19,316 --> 00:34:22,952 يُستحسن أن تصدقا هذا - هذا صعب التصديق يا رفاق - 493 00:34:22,985 --> 00:34:28,125 حددت قدرة "نيكولاس كيدج" التمثيلية الشامانية الجديدة أننا وجدنا الرجل الخطأ 494 00:34:28,158 --> 00:34:33,130 !لنحزم أمتعتنا ونعود إلى الديار - دعك منه يا رجل. إنه مكسور القلب - 495 00:34:33,163 --> 00:34:38,265 اكتشف توًا أن زوجته على علاقة مع أبيه - ليس هذا صحيحًا كليًا - 496 00:34:38,402 --> 00:34:40,970 انظر، أتتعرف على هذه الفتاة؟ 497 00:34:42,786 --> 00:34:43,820 لا 498 00:34:43,854 --> 00:34:47,758 "إنها "ماريا دلغادو"، ابنة رئيس "كتالونيا 499 00:34:47,791 --> 00:34:49,401 اختطفها رجال "خافي" قبل يومين 500 00:34:49,401 --> 00:34:52,763 لإجبار أبيها على الانسحاب من الانتخابات وإفساح المجال لشخص موالٍ له 501 00:34:52,796 --> 00:34:55,732 "لا يُعجب هذا "الولايات المتحدة - أجل، اسمع - 502 00:34:55,766 --> 00:34:58,069 "علينا الولوج إلى قمرات مراقبة "خافي 503 00:34:58,102 --> 00:35:00,804 لا يمكننا الاقتراب من المجمّع لأنه محصّن للغاية 504 00:35:01,805 --> 00:35:04,775 وهنا يأتي دورك - ماذا تريدان مني؟ - 505 00:35:04,808 --> 00:35:07,276 التجسس على "خافي"؟ - أحسنت - 506 00:35:07,644 --> 00:35:10,847 حسنًا، أنا فاعلها - لديك ابنة في نفس سنّها، صحيح؟ - 507 00:35:12,183 --> 00:35:13,784 وصلنا هذا بالأمس 508 00:35:16,354 --> 00:35:20,676 كيف تظن أنك ستشعر وقتها؟ ...بمعرفتك أنه كان بإمكانك المساعدة 509 00:35:20,957 --> 00:35:22,626 لكنك اخترت عدم المساعدة 510 00:35:24,095 --> 00:35:26,776 لا بد أنك ستشعر بذنب كبير 511 00:35:27,065 --> 00:35:31,768 ...لأنك وفي كل مرة ترى فيها ابنتك، صدقني 512 00:35:31,802 --> 00:35:36,510 سترى تلك الفتاة الصغيرة مدفونة في حفرة ما 513 00:35:36,807 --> 00:35:42,146 وسيطاردك هذا لبقية حياتك 514 00:35:51,289 --> 00:35:52,776 "حسنًا، ها نحن أولاء يا "نيك 515 00:35:52,776 --> 00:35:56,394 سننشئ وميض طاقة كبير كفاية لإعادة تشغيل كل قمرات المراقبة 516 00:35:56,552 --> 00:35:59,222 ،بمجرد حدوث ذلك يكون لديك أربع دقائق وعشر ثوانٍ بالضبط 517 00:35:59,255 --> 00:36:02,100 للدخول والخروج قبل اتصالها بالشبكة الداخلية مرة أخرى 518 00:37:04,295 --> 00:37:08,199 .لا تنس اضبط القمرات، ثم اسحبهم أثناء مُغادرتك 519 00:37:17,572 --> 00:37:19,210 بئسًا. ثمّة رجل قادم 520 00:37:19,275 --> 00:37:21,979 "في الطريق حارس يا "نيك - حسنًا يا "نيك"، إلزم الهدوء - 521 00:37:22,013 --> 00:37:23,481 مثلما تحدثنا 522 00:37:23,514 --> 00:37:29,020 .أخرج مُسبب العجز من الحقيبة ضعه في يدك. أزل الطبقة الخارجية 523 00:37:29,053 --> 00:37:31,055 تحتوي الطبقة الداخلية على مادة كيميائية 524 00:37:31,088 --> 00:37:34,043 ،إذا لمست جلد أحدهم بتلك المادة يغيب عن الوعي في غضون ثوانٍ 525 00:37:35,532 --> 00:37:37,076 والآن ابحث عن مكان لتختبئ فيه 526 00:37:38,262 --> 00:37:39,997 لا مكان لأختبئ فيه هنا 527 00:37:40,756 --> 00:37:41,791 انتظر 528 00:37:45,606 --> 00:37:47,471 ...أظن بإمكاني الاختباء تحت الـ 529 00:37:48,472 --> 00:37:51,192 لمست جبهتي - لمست جبهتك؟ - 530 00:37:51,542 --> 00:37:54,476 أظن هذا. لست متأكدًا مائة بالمائة - هل لمست جبهتك أم لا؟ - 531 00:37:54,561 --> 00:37:55,912 أتعرفين؟ أظنني لم ألمسها 532 00:37:59,851 --> 00:38:03,443 لمستها. لمستها - "أنصت لي يا "نيك - 533 00:38:03,502 --> 00:38:05,523 لديك نصف دقيقة حتى يسيل لعابك على الأرض 534 00:38:05,556 --> 00:38:08,392 عد إلى الحقيبة واحصل على الترياق في أسرع وقت ممكن 535 00:38:12,129 --> 00:38:14,543 إنه مُقفل - أين المفتاح الذي أعطيناك إياه؟ - 536 00:38:14,628 --> 00:38:17,435 مع الترياق، في الداخل 537 00:38:17,468 --> 00:38:20,770 !بئس الأمر - ...بئسًا! حسنًا - 538 00:38:24,275 --> 00:38:26,243 حسنًا يا "نيك"، على يسارك نافذة 539 00:38:26,328 --> 00:38:29,946 اخرج من النافذة واعبر الحافة، حسنًا؟ 540 00:38:29,981 --> 00:38:33,310 اعبر الحافة سريعًا وادخل من نافذة غرفة المراقبة 541 00:38:34,230 --> 00:38:37,121 .ما خطبك؟ إنه على ارتفاع ثلاثة طوابق لقد فقد تركيزه 542 00:38:41,281 --> 00:38:42,282 مرحبًا 543 00:38:44,117 --> 00:38:46,852 افعلها حالًا يا "نيك"! إنه يقترب 544 00:38:46,887 --> 00:38:48,243 إنه ميت لا مُحال 545 00:38:48,821 --> 00:38:51,391 "بإمكاني سماعك يا "مارتن 546 00:39:02,890 --> 00:39:06,726 هيا يا "نيك". تستطيع فعلها - واصل التحرّك. واصل التحرّك - 547 00:39:08,728 --> 00:39:09,729 مرحبًا؟ 548 00:39:15,336 --> 00:39:17,939 لا أشعر بساقيّ 549 00:39:17,972 --> 00:39:19,974 حقًا استمتعت بالعمل لصالح وكالة الاستخبارات المركزية 550 00:39:20,007 --> 00:39:22,576 لا يسعني انتظار العودة إلى الديار "والعمل لدى "سونيك 551 00:39:23,368 --> 00:39:24,569 !بئسًا 552 00:39:25,679 --> 00:39:27,310 وكأنه مطاط 553 00:39:27,651 --> 00:39:30,155 هيا يا "نيك". ستفعلها. واصل التحرّك 554 00:39:35,089 --> 00:39:37,091 انتظر. دخل حارس إلى الغرفة 555 00:39:40,394 --> 00:39:41,761 "استيقظ يا "نيك 556 00:39:43,898 --> 00:39:45,710 !"حسنًا، اذهب يا "نيك 557 00:39:45,933 --> 00:39:47,643 أحبك 558 00:39:48,035 --> 00:39:52,373 .ابق معي. ابق مستيقظًا واصل التحرّك. ستفعلها 559 00:39:52,406 --> 00:39:55,209 !أدخل ساقيك. أدخل ساقيك 560 00:40:00,882 --> 00:40:02,383 لا أستطيع التحرّك 561 00:40:02,416 --> 00:40:04,318 إذن تموت. أتريد أن تموت الليلة؟ 562 00:40:04,352 --> 00:40:07,010 لن تموت هكذا - أظن عكس هذا - 563 00:40:17,465 --> 00:40:18,465 هيا 564 00:40:18,602 --> 00:40:22,103 .هيا، أحسنت. لقد وصلت !افعلها! ابق مستيقظًا 565 00:40:22,136 --> 00:40:23,905 !"هيا! هيا يا "نيك 566 00:40:24,754 --> 00:40:30,643 هيا. هيا. ها أنت ذا. ها أنت ذا - هيا. ها أنت ذا - 567 00:40:33,098 --> 00:40:35,010 !يا ويحي - !استيقظ - 568 00:40:35,249 --> 00:40:36,350 !استيقظ - !استيقظ - 569 00:40:36,384 --> 00:40:39,220 !استيقظ يا "نيك"! استيقظ - !استيقظ - 570 00:40:40,099 --> 00:40:42,910 !هيا يا "نيك"! هيا! استيقظ 571 00:40:43,391 --> 00:40:44,758 !"استيقظ يا "نيك 572 00:40:48,870 --> 00:40:50,010 !تصوير 573 00:40:54,494 --> 00:40:55,895 !رباه 574 00:40:56,146 --> 00:40:57,172 !أجل 575 00:40:57,633 --> 00:41:00,043 كيف استيقظ؟ - إنه ممثل مُدرّب - 576 00:41:00,128 --> 00:41:01,625 حسنًا يا رجل، دخلنا 577 00:41:01,710 --> 00:41:04,910 ليست خيانة "خافي" بشعور جيد 578 00:41:05,179 --> 00:41:09,810 خاصة، إنني لا زلت غير مُقتنع أنه المقصود ...ولكن ما هو غريب 579 00:41:09,924 --> 00:41:12,743 إنني أستطيع رؤية نفسي أفعل المزيد من أمر التجسس هذا 580 00:41:12,828 --> 00:41:14,643 والخداع. أقصد ما تفعلونه أنتم 581 00:41:15,104 --> 00:41:18,859 أظن لربما أنا موهوب بهذا - جيد، فلدينا مهمة أخرى لك - 582 00:41:18,893 --> 00:41:22,643 !لا، لا! سحقًا كان ذلك مرعبًا 583 00:41:22,728 --> 00:41:25,199 ...سأذهب إلى المطار بعد الحفل، لذا 584 00:41:25,233 --> 00:41:30,443 تشير معلوماتنا إلى أن "خافي" يحتجز ماريا دلغادو" في المجمّع في الوقت الراهن" 585 00:41:30,650 --> 00:41:32,306 في المجمّع؟ - نعم - 586 00:41:32,340 --> 00:41:33,943 نحتاج إلى مساعدتك بالعثور عليها 587 00:41:33,958 --> 00:41:36,693 مما يعني أننا نريدك أن تجد طريقة للبقاء لفترة أطول 588 00:41:37,146 --> 00:41:40,743 "لا أستطيع فعل هذا يا "فيفيان 589 00:41:40,973 --> 00:41:43,085 بلى، تستطيع. رأيناك تفعل هذا توًا 590 00:41:44,019 --> 00:41:47,022 "ليس لتلك الفتاة الصغيرة غيرك يا "نيك 591 00:41:48,853 --> 00:41:49,958 فقط أنت 592 00:41:51,126 --> 00:41:55,264 ولا أعرف ماذا سيحدث لها إن غادرت 593 00:42:11,229 --> 00:42:13,965 أود أن أشكركم جميعًا على مجيئكم الليلة 594 00:42:14,107 --> 00:42:16,067 يعني هذا لي أكثر مما تعرفون 595 00:42:16,287 --> 00:42:18,623 وأود إخباركم بقصة 596 00:42:19,318 --> 00:42:23,074 ...منذ بضع سنوات، وصلت علاقتي بأبي 597 00:42:23,256 --> 00:42:27,510 إلى درجة أننا لم نعد نتحدث 598 00:42:28,154 --> 00:42:32,717 .لربما أبي صعب المراس وإنصافًا له، ربما لست أفضل حالًا منه 599 00:42:35,325 --> 00:42:36,860 ...لكن حين مرض 600 00:42:37,922 --> 00:42:39,543 ...أدركت 601 00:42:40,115 --> 00:42:44,796 إنني لم أرغب بفقدانه قبل إصلاح علاقتنا المقطوعة 602 00:42:45,897 --> 00:42:47,198 لكنني لم أعرف كيف 603 00:42:48,367 --> 00:42:51,143 ...وقبل يوم موته بأسبوع 604 00:42:52,258 --> 00:42:54,005 حدثت معجزة 605 00:42:54,906 --> 00:42:56,324 ...رفعت رأسي 606 00:42:58,576 --> 00:43:01,343 ...فرأيت على تلفاز المستشفى الصغير 607 00:43:01,879 --> 00:43:03,476 "(فيلم "حراسة (تيس 608 00:43:04,715 --> 00:43:10,121 اختلفنا بكل شيء حرفيًا إلا هذا الفيلم 609 00:43:11,531 --> 00:43:13,085 أحببناه كلانا 610 00:43:13,324 --> 00:43:15,710 كنا نكرر الاقتباسات منه مرارًا وتكرارًا 611 00:43:16,294 --> 00:43:18,943 ..."كان أبي هو "تيس 612 00:43:19,504 --> 00:43:20,972 السيدة الأولى السابقة 613 00:43:21,006 --> 00:43:23,576 ..."وكنت أنا "دوغ تشسنيك 614 00:43:23,975 --> 00:43:26,845 عميل الخدمة السرية والمُكلّف بالعناية به 615 00:43:28,850 --> 00:43:32,820 جمّعنا هذا الفيلم معًا 616 00:43:34,819 --> 00:43:38,957 ...لذا وبالنيابة عني وعن أبي الراحل 617 00:43:40,992 --> 00:43:42,360 أود أن أشكرك... 618 00:43:47,432 --> 00:43:51,110 "أراهن أنك لم تعرف أن بإمكان "دوغ تشسنيك التأثير على شخص ما هكذا 619 00:43:51,403 --> 00:43:54,906 كان "دوغ" رجلًا مُعقدًا 620 00:43:54,940 --> 00:43:56,374 ...كان 621 00:43:57,509 --> 00:43:59,044 ولاؤه مُتغايرًا... 622 00:43:59,077 --> 00:44:03,882 ...وأحيانًا، تأدية أدوار مثله 623 00:44:04,983 --> 00:44:06,451 يكون لها تأثيرها... 624 00:44:06,484 --> 00:44:11,056 أشكرك على تضحيتك. كان أداؤك استثنائيًا - أشكرك على استضافتي - 625 00:44:12,557 --> 00:44:13,792 ...و 626 00:44:16,654 --> 00:44:17,755 ...أنا 627 00:44:19,126 --> 00:44:21,428 ...مُتحمّس لأعلن أن 628 00:44:21,533 --> 00:44:26,471 خافي" قد سمح لي أخيرًا" ...بقراءة السيناريو خاصته 629 00:44:26,504 --> 00:44:28,576 والذي هو مذهل 630 00:44:28,661 --> 00:44:30,842 إنه سيناريو يُدرّس 631 00:44:30,875 --> 00:44:33,445 إنه أحد أفضل السيناريوات التي قرأتها منذ سنوات 632 00:44:33,478 --> 00:44:35,528 أيعني هذا أنك تريد تأدية دور البطولة فيه؟ 633 00:44:35,544 --> 00:44:36,544 لا 634 00:44:36,548 --> 00:44:39,310 ...لكن ما أريده هو 635 00:44:40,018 --> 00:44:41,976 ...قضاء المزيد من الوقت هنا 636 00:44:42,320 --> 00:44:44,876 ...في المجمّع معك 637 00:44:45,523 --> 00:44:47,459 ...للخروج بفيلمنا 638 00:44:48,393 --> 00:44:49,527 الخاص 639 00:44:50,295 --> 00:44:51,363 ما قولك؟ 640 00:44:54,223 --> 00:44:55,400 أقبل 641 00:44:57,446 --> 00:44:58,476 أقبل 642 00:45:04,243 --> 00:45:05,376 "طردت "إيرل 643 00:45:05,727 --> 00:45:07,279 حدث هذا مرتين للآن - لا - 644 00:45:07,312 --> 00:45:10,943 إنه سائق تابع للخدمة السرية 645 00:45:11,250 --> 00:45:13,776 .لا علاقة لي بالطهاة والممرضين إنهم يعملون لديك 646 00:45:14,157 --> 00:45:16,110 !لكن هذا الرجل يعمل لنا وهو قد رحل 647 00:45:20,356 --> 00:45:21,395 "نيك" 648 00:45:21,411 --> 00:45:24,296 أعطتنا قمرات المراقبة "موقعًا محتملًا لـ"ماريا 649 00:45:24,329 --> 00:45:25,876 جارٍ إرساله إليك 650 00:45:57,031 --> 00:45:59,076 "جد طريقة للدخول إلى تلك الغرفة يا "نيك 651 00:46:03,568 --> 00:46:04,569 "سيد "كيدج 652 00:46:05,239 --> 00:46:07,076 "مرحبًا يا "خافي - "نيك" - 653 00:46:07,341 --> 00:46:08,743 ...أدركت 654 00:46:09,377 --> 00:46:13,043 ...إننا لو سنصنع عملًا فنيًا 655 00:46:13,414 --> 00:46:15,543 لا يمكننا الجلوس والتحديق في الشاشة 656 00:46:16,284 --> 00:46:20,610 علينا فتح عقولنا على الاحتمالات اللا نهائية لما يقدمه الكون 657 00:46:22,293 --> 00:46:25,347 ما هذا؟ - الوحي السماوي - 658 00:46:26,427 --> 00:46:27,576 مخدّر قوي 659 00:46:33,648 --> 00:46:34,910 !سحقًا 660 00:46:55,189 --> 00:46:59,026 كنت أفكر في أن تتغيّر حياة البطل في فيلمنا 661 00:46:59,060 --> 00:47:00,243 أجل 662 00:47:00,492 --> 00:47:04,358 شيء لا يعتمد على المؤثرات البصرية 663 00:47:04,443 --> 00:47:08,447 أجل أو مثلًا التغيّرات الفجائية في القصة - يجب أن يُلمّح لهذا - 664 00:47:08,480 --> 00:47:13,010 وعلينا العمل على مستويات متعددة - يجب أن يكون الأداء عبقريًا - 665 00:47:13,200 --> 00:47:15,976 وربما هذا بسبب المخدرات 666 00:47:16,321 --> 00:47:19,057 لكن ماذا لو لدينا مشهد كامل عن المخدرات؟ 667 00:47:23,828 --> 00:47:25,897 سيكون ذلك رائعًا 668 00:47:28,105 --> 00:47:29,106 ...لكن 669 00:47:30,368 --> 00:47:31,470 عم يدور؟ 670 00:47:40,044 --> 00:47:45,416 من حيث النوع، أحب الأفلام الكوميدية ولكن ليس التي يتحدث فيها شخصان 671 00:47:45,451 --> 00:47:49,153 لا أتحمّل مشاهدة الأفلام الكوميدية المليئة بالكلام 672 00:47:49,187 --> 00:47:51,523 يجب وجود حبكة درامية لدفع الفيلم إلى الأمام 673 00:47:54,257 --> 00:47:56,265 "فيفيان): أي تحديث؟ هل وجدت الفتاة؟)" 674 00:47:59,075 --> 00:48:00,076 إنها ابنتي 675 00:48:01,304 --> 00:48:02,414 "ليس بعد" 676 00:48:06,359 --> 00:48:09,480 "أنا تحت تأثير المخدرات حاليًا" - "!ماذا؟" - 677 00:48:12,210 --> 00:48:16,396 .لم يكن لديّ خيار. هذا أو كان سيكشفني" "(مثل فيلم (دوني براسكو 678 00:48:16,396 --> 00:48:18,043 "اسمع يا "نيك 679 00:48:18,931 --> 00:48:20,543 أتعرف فيما كنت أفكر؟ 680 00:48:21,200 --> 00:48:24,270 ربما يمكننا التصوير من زاوية مثيرة ومجنونة 681 00:48:25,224 --> 00:48:27,907 زاوية مجنونة. ممتاز 682 00:48:27,940 --> 00:48:29,943 أترى هذان هناك؟ 683 00:48:31,244 --> 00:48:33,846 كانا يراقبانا - صحيح - 684 00:48:36,048 --> 00:48:39,886 انتظر، هل كانا يراقبانا؟ - لا أعرف. هل كانا يراقبانا؟ - 685 00:48:42,288 --> 00:48:44,710 !سحقًا 686 00:48:45,158 --> 00:48:47,208 أرأيت هذا؟ لقد نظرا إلينا توًا 687 00:48:47,293 --> 00:48:48,510 !بئسًا 688 00:48:49,195 --> 00:48:51,610 بئسًا! ماذا يجري؟ 689 00:48:51,699 --> 00:48:54,510 .لا. ربما كانت مجرد صدفة سأنظر مجددًا. مستعد؟ 690 00:48:54,510 --> 00:48:57,404 .لا. لا تتواصل معهما بعينيك هكذا أخفتهما أنت 691 00:48:57,437 --> 00:48:59,043 لا، هكذا تخيف دبًا 692 00:48:59,506 --> 00:49:02,710 صحيح. هكذا تخيف دبًا. أعتذر لك 693 00:49:02,926 --> 00:49:06,543 ولكن إن كنت ستنظر، فربما افتعل ضحكة 694 00:49:06,812 --> 00:49:08,576 أفتعل ضحكة؟ حسنًا - أجل - 695 00:49:16,523 --> 00:49:20,043 ...لا - ...حسنًا. لـ - 696 00:49:20,793 --> 00:49:25,776 لننهض عند العدد ثلاثة ونركض 697 00:49:26,003 --> 00:49:27,152 حسنًا؟ 698 00:49:27,934 --> 00:49:28,968 ...واحد 699 00:49:30,002 --> 00:49:31,003 !سحقًا 700 00:49:36,376 --> 00:49:37,777 !اذهب، اذهب 701 00:49:38,656 --> 00:49:39,758 !أسرع 702 00:49:41,548 --> 00:49:43,049 هذا جنوني 703 00:49:44,069 --> 00:49:45,171 !بئسًا 704 00:49:45,385 --> 00:49:47,243 إنه عالٍ جدًا - هيا - 705 00:49:49,255 --> 00:49:51,257 استخدمني كخشبة بشرية 706 00:49:52,258 --> 00:49:53,360 !افعلها 707 00:50:02,068 --> 00:50:03,069 أمسك بيدي 708 00:50:03,809 --> 00:50:04,810 أمسك بها 709 00:50:08,754 --> 00:50:10,142 أنت أثقل مما تبدو عليه 710 00:50:14,020 --> 00:50:17,610 رأسي كبير للغاية - إنه ضخم. رأسك ضخم - 711 00:50:19,915 --> 00:50:21,643 لن أفعلها، أليس كذلك؟ 712 00:50:22,456 --> 00:50:24,324 هلا قلت لـ"غابرييلا" إنني سأفتقدها؟ 713 00:50:24,358 --> 00:50:26,110 بإمكانك إخبارها بنفسك - لا - 714 00:50:26,110 --> 00:50:30,415 لا بأس. اذهب وعش حياة جميلة - !لن أذهب إلى أي مكان بدونك - 715 00:50:30,500 --> 00:50:32,610 !والآن أمسك بيدي يا جندي 716 00:50:39,038 --> 00:50:44,143 لكننا سنموت بعدها ولن أستطيع التعايش حينها. لذا دعني 717 00:50:45,206 --> 00:50:46,245 !دعني 718 00:50:53,348 --> 00:50:54,848 "وداعًا يا "نيكولاس كيدج 719 00:50:56,590 --> 00:50:58,910 "لن أنساك أبدًا يا "خاف 720 00:50:59,631 --> 00:51:01,243 لن أنساك أبدًا 721 00:51:02,836 --> 00:51:05,005 !والآن ارحل عن هنا 722 00:51:07,066 --> 00:51:08,801 !اذهب 723 00:51:20,667 --> 00:51:22,014 سيد "كيدج"؟ 724 00:51:23,983 --> 00:51:24,984 خافي"؟" 725 00:51:25,826 --> 00:51:27,421 !صاح - أهلًا - 726 00:51:28,219 --> 00:51:29,486 من أين جئت؟ 727 00:51:32,761 --> 00:51:33,795 ...أجل 728 00:51:35,729 --> 00:51:37,231 اتضح أنه كان بإمكاننا الالتفاف من حولها - 729 00:51:37,265 --> 00:51:39,333 أجل، أظن هذا - لا يُهم - 730 00:51:41,335 --> 00:51:42,436 ها هما أولاء 731 00:51:43,975 --> 00:51:46,576 !بئسًا! بئسًا! اركض 732 00:51:48,775 --> 00:51:49,775 هل تراهما؟ 733 00:51:50,858 --> 00:51:52,346 !سحقًا 734 00:51:52,380 --> 00:51:53,713 !بئسًا 735 00:51:59,520 --> 00:52:02,022 .لا. لا يمكنني القيادة وأنا ثمل لا يمكنني القيادة وأنا ثمل 736 00:52:02,055 --> 00:52:04,658 .عليك القيادة وأنت ثمل أنت سائق سيارات أفضل مني 737 00:52:04,667 --> 00:52:05,743 كيف تعرف هذا؟ 738 00:52:05,743 --> 00:52:09,110 لأنني قرأت أنك من قدت "في فيلم "رحل في ستين ثانية 739 00:52:09,124 --> 00:52:11,865 هذا صحيح. أحسنت القيادة فيه، صحيح؟ 740 00:52:11,898 --> 00:52:15,710 !كنت مذهلًا والآن قد السيارة !إنهما قادمان! هيا بنا 741 00:52:29,750 --> 00:52:31,419 !بئس الأمر - ماذا؟ - 742 00:52:31,452 --> 00:52:33,920 !بئس الأمر - ماذا؟ أتراهما؟ - 743 00:52:33,954 --> 00:52:35,743 لا يا "نيك"، لديّ فكرة 744 00:52:36,731 --> 00:52:39,143 ربما يدور الفيلم عن هذا 745 00:52:39,527 --> 00:52:40,676 عنا 746 00:52:41,195 --> 00:52:43,029 عن علاقتنا 747 00:52:45,132 --> 00:52:46,200 فكرة سديدة 748 00:52:47,681 --> 00:52:48,982 فكرة سديدة 749 00:53:03,758 --> 00:53:06,244 "فيفيان): أين أنت؟ تحققت من الموقع؟)" 750 00:53:26,574 --> 00:53:27,910 هل من أحد هناك؟ 751 00:53:28,242 --> 00:53:29,377 مرحبًا؟ 752 00:53:29,410 --> 00:53:30,411 مرحبًا؟ 753 00:53:31,898 --> 00:53:32,933 مرحبًا؟ 754 00:53:36,762 --> 00:53:38,797 أتريدني أن أُدخلك؟ 755 00:53:40,339 --> 00:53:41,340 نعم 756 00:53:42,313 --> 00:53:46,136 أريد معرفة ماذا في الداخل - بغض النظر عن العواقب؟ - 757 00:53:55,636 --> 00:53:57,505 ...لأنه وبمجرد دخولك 758 00:53:59,213 --> 00:54:01,248 قد يتغيّر شعورك تجاهي... 759 00:54:07,581 --> 00:54:10,418 "قد تتغيّر علاقتنا بأكملها يا "نيك كيدج 760 00:54:12,738 --> 00:54:14,607 "أريد الدخول يا "خاف 761 00:54:15,938 --> 00:54:17,339 افتح الباب 762 00:54:47,538 --> 00:54:49,039 أهذا كثير؟ 763 00:54:49,910 --> 00:54:51,012 هذا جنوني 764 00:54:52,511 --> 00:54:53,676 هذا جنوني 765 00:54:53,761 --> 00:54:58,349 أعرف. أعتذر على غرابة هذا - إنها مجموعة جيدة - 766 00:54:59,271 --> 00:55:01,243 إنها مجموعة كاملة 767 00:55:02,406 --> 00:55:07,803 "صورة جميلة لسلسلة لآليء" - "فيلم "الصخرة - 768 00:55:07,891 --> 00:55:11,995 "أعد الأرنب للصندوق" - "فيلم "كون إير - 769 00:55:13,836 --> 00:55:18,376 هذا أمر مخيف حقًا - لا، ليس مخيفًا - 770 00:55:19,613 --> 00:55:23,043 أهذا المنشار من فيلم "ماندي"؟ - فيلم "ماندي" تحفة سنيمائية - 771 00:55:24,379 --> 00:55:27,776 تعرف أن هذين المسدسين حقيقان، أليس كذلك؟ - قطعًا هما حقيقان - 772 00:55:30,108 --> 00:55:32,843 مخزن أسلحة سبرينغفيلد 773 00:55:33,375 --> 00:55:35,610 صُنعا خصّيصًا للفيلم 774 00:55:36,424 --> 00:55:38,080 أيُفترض أنني هذا الرجل؟ 775 00:55:38,973 --> 00:55:40,107 ...إنه 776 00:55:40,594 --> 00:55:43,243 غريب... - فقط انظر إلى المسدسين - 777 00:55:44,395 --> 00:55:48,533 ،إن كنت لا تمانع سؤالي ...كم دفعت لقاء هذا 778 00:55:49,356 --> 00:55:51,176 التمثال المزعج؟... 779 00:55:51,810 --> 00:55:53,604 ستة ألاف دولار تقريبًا 780 00:55:55,252 --> 00:55:57,087 سأعطيك عشرين ألفًا لقائه 781 00:55:58,421 --> 00:56:00,189 ..."آسف يا سيد "كيدج 782 00:56:01,892 --> 00:56:03,476 لكنه ليس للبيع... 783 00:56:10,995 --> 00:56:15,410 .خبر سيئ، ليست الفتاة بالداخل هناك خبر سار، جارٍ إعداد السيناريو 784 00:56:15,991 --> 00:56:19,794 "وكأن "كاسافيتس" مع "إنياريتو "في فيلم من إخراج "فون ترايير 785 00:56:19,827 --> 00:56:22,164 ..."لكن يا "نيك - أعرف ما أنت على وشك قوله - 786 00:56:22,198 --> 00:56:27,735 لدى "خافي" مشكلاته ولكنه يتحلّى بحسّ بديهي للقصة لا يُصدّق 787 00:56:27,769 --> 00:56:29,371 لقد اختطف فتاة يافعة 788 00:56:29,405 --> 00:56:34,944 وكل يوم يمرّ، تزداد احتمالية تعرّضها للقتل على يد "خافي" أو أحد رجاله 789 00:56:36,212 --> 00:56:38,656 ماذا تريدينني أن أفعل الآن؟ - لا أعرف - 790 00:56:39,081 --> 00:56:40,676 ما زلت أفكّر 791 00:56:41,150 --> 00:56:45,421 لكن لمَ لا تضيف مخططًا لاختطاف شخص ما في فيلمكما في الوقت الحالي؟ 792 00:56:45,454 --> 00:56:51,193 يمكنك هكذا معرفة أين يخفي رهينة نظريًا - ألعب دورين مختلفين هنا - 793 00:56:51,994 --> 00:56:53,028 حسنًا 794 00:56:54,938 --> 00:56:56,676 ..."فيفيان" 795 00:56:56,949 --> 00:57:03,113 إنه فيلم درامي للبالغين عن رجلين صارمين وحساسين وصداقتهما غير المتوقعة 796 00:57:03,147 --> 00:57:08,565 وكأنه نزاع لشخصيات المسيح والتي من الواضح أنها فكرة ثورية في حد ذاتها 797 00:57:08,565 --> 00:57:13,476 لكن الاختطاف ليس بفكرة ثورية 798 00:57:13,957 --> 00:57:17,076 وإن خلطتهما، فسيعرف "خافي" بوجود شيء ما 799 00:57:17,125 --> 00:57:20,330 إنه مُتعنّت وستنتهي هذه المهمة، حسنًا؟ 800 00:57:20,364 --> 00:57:22,099 !يا ويحي 801 00:57:25,035 --> 00:57:30,240 أرى أن الاختطاف قد يمنح هذا الفيلم "جاذبية أوسع يا "نيك 802 00:57:30,274 --> 00:57:33,477 من الصعب تشكيل جمهور هذه الأيام، أليس كذلك؟ 803 00:57:33,508 --> 00:57:36,146 "أجل، باستثناء أفلام "مارفل" و"حرب النجوم 804 00:57:36,180 --> 00:57:38,982 لا يبدو الأمر كذلك - "لا يا "فيفيان - 805 00:57:39,016 --> 00:57:41,151 إنه فيلم للبالغين 806 00:57:41,185 --> 00:57:42,376 ...عن نفسي 807 00:57:42,461 --> 00:57:46,701 أريد دراما للبالغين وتغيّر في حياة البطل 808 00:57:46,775 --> 00:57:49,393 أريد فيلمًا عن الحياة الواقعية وعن أناس حقيقيين 809 00:57:49,426 --> 00:57:51,028 ...لكن في الواقع 810 00:57:51,061 --> 00:57:54,811 يحتاج معظم الناس إلى شيء ليشدّهم إلى المسرح 811 00:57:54,811 --> 00:57:56,476 نحن نتحدث عن التسويق حاليًا 812 00:57:56,561 --> 00:58:01,205 ،وإن كنت تتحدثين عن التسويق، فأجل يحتاج الصنّاع إلى شيء ليشدّوا به الجمهور 813 00:58:01,238 --> 00:58:05,708 .إذًا أدخلهم إلى المسرح كل ما تحتاج إليه هو إعلان ترويجي قوي 814 00:58:06,443 --> 00:58:07,476 !اسحب 815 00:58:11,114 --> 00:58:15,285 انتظر. يتم اختطاف ابنتك؟ - نعم، إنه أمر يشدّ الجمهور - 816 00:58:15,319 --> 00:58:17,941 هل أفعلها بالشكل الصحيح؟ لأنني كنت أصوّب على ذلك الشيء 817 00:58:17,964 --> 00:58:20,533 لكن من يختطفها؟ - ربما الفوهة معوجّة - 818 00:58:20,566 --> 00:58:23,044 ليست الفوهة معوجّة. من يختطفها؟ 819 00:58:23,552 --> 00:58:24,920 أشرار 820 00:58:25,839 --> 00:58:29,710 كلانا نضع حياتنا على المحك لإنقاذ ابنتي ونصبح رجالًا صالحين 821 00:58:29,710 --> 00:58:32,043 هذا تقليدي - يبدو وكأنه فيلم مختلف كليًا - 822 00:58:32,043 --> 00:58:35,466 رجاءً يا "خافي". فقط افعل ما أقوله لك 823 00:58:35,551 --> 00:58:36,610 ثم ماذا؟ 824 00:58:36,832 --> 00:58:39,902 خاتمة الفيلم عن رجلين ينقذان فتاة؟ 825 00:58:40,068 --> 00:58:42,610 هذا فظيع - أعطني البندقية - 826 00:58:44,882 --> 00:58:46,649 أتعرف مفتاح الإطلاق بشكل صائب؟ 827 00:58:48,310 --> 00:58:49,845 التحكّم بنَفَسَك 828 00:58:51,513 --> 00:58:53,448 وأتعرف كيف تتحكّم بنَفَسَك يا "نيك"؟ 829 00:58:54,483 --> 00:58:55,543 قلبك 830 00:58:55,628 --> 00:58:59,888 على قلبك أن يهدأ ويسكن 831 00:59:01,129 --> 00:59:03,910 ليس قلبي هادئًا 832 00:59:04,283 --> 00:59:07,243 ليس قلبي ساكنًا 833 00:59:10,825 --> 00:59:13,343 أتعرف السبب؟ - ..."يا "خافي - 834 00:59:13,449 --> 00:59:15,952 هلا أعطيتني البندقية إن كنت لن تصوّب؟ 835 00:59:16,071 --> 00:59:18,607 لأنك تكذب عليّ - ماذا؟ - 836 00:59:18,640 --> 00:59:22,858 إياك والكذب عليّ - لا أكذب - 837 00:59:22,889 --> 00:59:25,448 !إياك والكذب عليّ 838 00:59:25,456 --> 00:59:29,890 !رباه! أنا لا أكذب! أقسم لك - أعرف سبب استمرارك بالتحدث عن اختطاف فتاة - 839 00:59:31,586 --> 00:59:34,356 تشعر بالذنب تجاه علاقتك بابنك 840 00:59:36,397 --> 00:59:37,676 رباه... أجل 841 00:59:38,560 --> 00:59:42,461 أجل، للغاية - لا يمكنك التفكير أو الإبداع - 842 00:59:42,895 --> 00:59:47,776 لأنك تشعر بالذنب تجاه ما كنت عليه - أنت مُحقّ. أجل - 843 00:59:48,200 --> 00:59:49,378 أنت مُحقّ مائة بالمائة 844 00:59:49,463 --> 00:59:50,531 !اسحب 845 01:00:10,389 --> 01:00:12,425 ما الأمر يا "فيفيان"؟ 846 01:00:12,510 --> 01:00:14,727 عليك الخروج من هذا البيت حالًا 847 01:00:14,760 --> 01:00:18,397 الوكالة تتصنّت على هواتفنا وأمسكت برجل يتنصّت عليّ 848 01:00:18,430 --> 01:00:22,010 إن كانوا يراقبونني، فبالمثل هم يراقبونك - !حسنًا. بئسًا - 849 01:00:22,060 --> 01:00:24,703 "لم نعد نستطيع ضمان سلامتك يا "نيك 850 01:00:26,772 --> 01:00:29,236 يا ويحي! لقد أخفتني 851 01:00:29,321 --> 01:00:30,522 ..."نيك" 852 01:00:30,790 --> 01:00:32,311 أريدك أن ترافقني 853 01:00:34,680 --> 01:00:35,748 الآن؟ 854 01:00:38,918 --> 01:00:41,420 "آسف على هذه الخطوة يا "نيك 855 01:00:42,922 --> 01:00:47,092 إلا إنك لست آسفًا - لا، إنه الخيار الوحيد - 856 01:00:48,527 --> 01:00:51,076 هل لي بالاتصال بعائلتي سريعًا؟ 857 01:00:51,330 --> 01:00:52,643 سأخبرهم بأنني أحبهم 858 01:00:53,399 --> 01:00:54,410 ماذا؟ 859 01:00:54,727 --> 01:00:56,310 لا حاجة لأن تتصل بهم 860 01:00:56,666 --> 01:00:57,900 إنهم هنا 861 01:00:59,142 --> 01:01:00,353 أبي؟ - نيك"؟" - 862 01:01:00,353 --> 01:01:03,142 أنت بخير؟ ماذا...؟ - !ماذا يحدث هنا؟ - 863 01:01:03,175 --> 01:01:06,111 اتصل صديقك بنا وقال إنك مريض للغاية ولا يمكنك التكلّم 864 01:01:06,145 --> 01:01:08,013 أجل - لقد قلقنا عليك - 865 01:01:08,047 --> 01:01:12,918 أتريد التعامل معي يا "خافي"؟ تعامل معي أنا ولكنني أتوسّل إليك ألا تُقحم عائلتي بهذا 866 01:01:12,952 --> 01:01:15,287 .لسوء الحظ، لا يمكنني فعل هذا لم تترك لي خيارًا آخر 867 01:01:15,321 --> 01:01:17,489 هل تحتضر يا أبي؟ - نعم - 868 01:01:17,523 --> 01:01:18,791 !رباه - ماذا؟ - 869 01:01:18,824 --> 01:01:20,572 من حيث الإبداع - !بربكما - 870 01:01:20,572 --> 01:01:23,908 .لا، هو بخير جسديًا أظننا جميعًا سنموت قبله 871 01:01:24,732 --> 01:01:27,933 إذًا أنت لست مريضًا؟ - أنا بخير يا حبيبتي - 872 01:01:27,967 --> 01:01:29,768 أنا بخير - تبًا لك - 873 01:01:30,076 --> 01:01:34,039 لقد كبرت وأنا أكترث لأمر أبيك وزوجك السابق 874 01:01:34,073 --> 01:01:35,441 نعمل على فيلم معًا 875 01:01:35,474 --> 01:01:39,610 فيلم درامي للبالغين تتغيّر فيه حياة البطل 876 01:01:39,699 --> 01:01:44,658 لكن لديه الكثير من القضايا العالقة معكما 877 01:01:44,743 --> 01:01:48,387 .فبدأ يُفسد العمل أليس كذلك يا "نيك"؟ 878 01:01:48,420 --> 01:01:52,858 هل جننتما؟ - إنه شديد الندم - 879 01:01:52,891 --> 01:01:58,843 ،إليك قضية أخرى لتضيفها إلى قائمتك !كنا على متن طائرة طيلة اليوم 880 01:01:59,006 --> 01:02:00,299 ألغيت مواعيدي مع عملاء 881 01:02:00,332 --> 01:02:02,628 كنا حزينتين لأننا لم نعثر على شخص ليطعم القطط 882 01:02:02,628 --> 01:02:05,743 يمكن أن يكونوا ماتوا بحلول عودتنا إلى المنزل بعد هذا الهراء 883 01:02:06,105 --> 01:02:09,026 !ما أجمل بيتًا برائحة قطط ميتة !ما أضحككما 884 01:02:09,026 --> 01:02:11,310 ماتت قطة في مطبخي ذات مرة 885 01:02:12,511 --> 01:02:18,282 .ولم تستطع جدتي التخلّص من الرائحة قط آسف جدًا لإزعاجكما ولكنها حالة طارئة 886 01:02:18,450 --> 01:02:19,776 تناولا الغداء معنا 887 01:02:20,620 --> 01:02:24,089 .ودعاه يقول ما يجب أن يقوله ألا تظنها فكرة سديدة يا "نيك"؟ 888 01:02:27,093 --> 01:02:30,176 "تناول الغداء فكرة سديدة يا "خافي 889 01:02:30,596 --> 01:02:33,932 ،ويمكنهما العودة إلى المنزل بعده أليس كذلك؟ 890 01:02:35,943 --> 01:02:37,010 عظيم 891 01:02:37,218 --> 01:02:38,919 لنتناول بعض المقبّلات 892 01:02:40,607 --> 01:02:43,475 هذا جد غريب - ...أجل... حسنًا... هذا - 893 01:02:44,543 --> 01:02:45,911 ماذا توقعت؟ 894 01:02:47,126 --> 01:02:49,929 أود الاعتذار لكليكما 895 01:02:51,583 --> 01:02:55,410 أظن كان عليّ أن أكون أكثر حضورًا حينما كنت في المنزل 896 01:02:55,918 --> 01:03:00,256 لم يكن عليّ التركيز على عملي طوال الوقت 897 01:03:00,359 --> 01:03:02,862 كنت أقرأ السيناريو ليل نهار 898 01:03:04,408 --> 01:03:07,710 لكن إليكما ما أستمر بالتفكير به 899 01:03:08,106 --> 01:03:13,110 هل أرادت إحداكما منعي من عيش أحلامي الفنية؟ 900 01:03:13,110 --> 01:03:17,043 لأنني متأكد من أنني لم أكن لأريد ذلك لإحداكما 901 01:03:20,953 --> 01:03:24,657 سافرنا إلى "ميورقة" لهذا؟ - !عجبًا - 902 01:03:24,690 --> 01:03:27,785 كان ذلك مثيرًا للشفقة - رباه! كان هكذا حقًا - 903 01:03:27,843 --> 01:03:32,014 لا، بصراحة أنا عاجز عن الكلام - حقًا؟ لأن عليك الاعتياد على هذا الهراء - 904 01:03:32,047 --> 01:03:34,176 أجل، هذا الطبيعي له 905 01:03:37,156 --> 01:03:42,010 هلا ركّزنا على اللحظات السعيدة التي قضيناها معًا؟ 906 01:03:42,261 --> 01:03:45,510 آدي"، رحلتنا تلك في الصحراء" 907 01:03:45,595 --> 01:03:47,467 ...لم أُرك هذه قبلًا 908 01:03:47,500 --> 01:03:52,472 لكنني أحتفظ بهذه الصورة الصغيرة في محفظتي لتذكّرني بكل المتعة التي حظينا بها 909 01:03:53,185 --> 01:03:57,901 ...وأعلم أنها لم تكن جيدة ولكن تلك الأغنية 910 01:03:57,901 --> 01:04:01,514 قصدت تلك اللحظة التي كتبتها في تلك الأغنية 911 01:04:01,548 --> 01:04:03,943 لقد قصدتها - أنت لم تكتبها - 912 01:04:04,825 --> 01:04:10,256 لقد ثملت واختلقتها لأنك لم تستطع تحمّل عدم كونك مركز الاهتمام لثانيتين 913 01:04:10,289 --> 01:04:14,393 ..."آدي" - لأن على كل شيء أن يدور حولك طوال الوقت - 914 01:04:15,461 --> 01:04:19,543 ماذا تحب وأي كتب قرأت وفي أية أفلام مثّلت 915 01:04:19,882 --> 01:04:21,178 لقد سئمت هذا 916 01:04:23,706 --> 01:04:25,141 ...أنا ابنتك 917 01:04:26,205 --> 01:04:27,876 وأتعصّب من هذا 918 01:04:28,340 --> 01:04:33,810 ،أصبحت أقلق من أنه لو لم يُعجبني ما يُعجبك فلن تحبني 919 01:04:34,481 --> 01:04:39,733 كنت أشاركك ما كان ذا مغزى لي "وما كان مهمًا لي يا "آدي 920 01:04:39,733 --> 01:04:41,079 لا، لم تكن هكذا 921 01:04:41,561 --> 01:04:46,010 كنت تحاول جعلي نسخة مُصغّرة منك - جعلك؟ - 922 01:04:46,854 --> 01:04:49,035 "كنت أرشدك. أنا أحبك يا "آدي 923 01:04:49,035 --> 01:04:52,276 أحبك أكثر من أي شيء في العالم 924 01:04:52,400 --> 01:04:55,710 وأريدك أن تعرفي أنني كنت أحاول 925 01:04:55,930 --> 01:04:57,765 أعرف أنك كنت تحاول 926 01:04:58,605 --> 01:05:00,163 دائمًا ما تحاول 927 01:05:01,073 --> 01:05:03,309 وهذا أتعس جزء 928 01:05:09,303 --> 01:05:10,366 !بئسًا 929 01:05:10,878 --> 01:05:13,419 أرى أن هذا نجح أكثر مما ظننت ولكن هذا جيد 930 01:05:15,120 --> 01:05:17,943 .هذا جيد للغاية إنها خطوة أولى جيدة 931 01:05:20,815 --> 01:05:24,453 "أعتذر على المقاطعة يا سيد "غوتييرز ولكن لديك زائر 932 01:05:24,487 --> 01:05:25,720 أشكرك 933 01:05:31,009 --> 01:05:33,710 "ها هو "خافي" المؤلف في "هوليوود 934 01:05:34,761 --> 01:05:35,910 {\a6}"حسنًا يا "لوكاس 935 01:05:36,339 --> 01:05:38,539 {\a6}ما الأمر الطارئ والذي أتى بك إلى هنا؟ 936 01:05:38,840 --> 01:05:40,710 ...لديّ بعض الأخبار لك 937 01:05:41,370 --> 01:05:42,943 "يا "خافي فورد كوبولا 938 01:05:44,043 --> 01:05:45,543 اجلس وكُل معي 939 01:05:59,187 --> 01:06:00,376 حبوب "فروت لوتس"؟ 940 01:06:02,358 --> 01:06:03,392 إنها شهية 941 01:06:04,859 --> 01:06:06,027 تذوّقها 942 01:06:10,298 --> 01:06:11,434 "أحب حبوب "فروت لوتس 943 01:06:14,518 --> 01:06:18,510 {\a6}وصلتني مكالمة مثيرة للاهتمام هذا الأسبوع 944 01:06:19,708 --> 01:06:20,976 {\a6}"من "سيرجيو بالداساري 945 01:06:21,076 --> 01:06:22,343 سيرجيو بالداساري"؟" 946 01:06:23,476 --> 01:06:25,225 {\a6}زعيم عائلة "كالابيرو" الإجرامية 947 01:06:27,022 --> 01:06:28,143 {\a6}ظننت أنه مات 948 01:06:30,110 --> 01:06:31,843 {\a6}لم يره أحد منذ 15 سنة 949 01:06:32,194 --> 01:06:37,110 {\a6}لكن يبدو أنه لا يزال يتاجر بالسلاح "من مكان خارج "نابولي 950 01:06:38,228 --> 01:06:40,228 {\a6}اتصل بالأسبوع الماضي وقال 951 01:06:41,223 --> 01:06:43,817 {\a6}...إنه من مصلحتنا 952 01:06:44,806 --> 01:06:50,176 {\a6}دمج عملياتنا بمجرد إعادة انتخاب الرئيس الكتالوني 953 01:06:50,879 --> 01:06:53,776 {\a6}حسنًا، أنت الزعيم والقرار لك 954 01:06:56,155 --> 01:06:57,158 {\a6}انتظر 955 01:06:58,981 --> 01:07:00,876 {\a6}...الانتخابات؟ هذا يعني أنك 956 01:07:03,348 --> 01:07:05,243 {\a6}"اختطفت ابنة "دلغادو... 957 01:07:06,304 --> 01:07:07,305 أجل 958 01:07:11,542 --> 01:07:14,376 ...لكن لا يمكنني عقد صفقة مع الإيطاليين 959 01:07:15,273 --> 01:07:16,940 لو كنت أتعرض للخيانة 960 01:07:16,975 --> 01:07:17,976 {\a6}ماذا؟ 961 01:07:19,342 --> 01:07:20,743 {\a6}من يخونك؟ 962 01:07:22,037 --> 01:07:26,007 ."لقد جاء بزوجتي وابنتي إلى "ميورقة !عائلتي 963 01:07:26,041 --> 01:07:28,376 !بئسًا - !"لا، لا تقولي "بئسًا - 964 01:07:28,644 --> 01:07:30,741 أنت أقحمتنا بهذا وستخرجيننا من هذا 965 01:07:30,826 --> 01:07:33,764 يستحيل أن نُخجركم في الوقت المناسب 966 01:07:33,764 --> 01:07:35,210 ماذا يُفترض بي ان أفعل إذًا؟ 967 01:07:35,242 --> 01:07:40,556 ،لو استطعت الانفراد بـ"خافي" وإخراجه فستوفّر وقتًا للوكالة لتخرجكم جميعًا 968 01:07:40,589 --> 01:07:42,358 أيمكنك الوصول إلى سلاح ناري؟ 969 01:07:43,592 --> 01:07:44,810 نعم 970 01:07:44,842 --> 01:07:48,397 آسفة يا "نيك" ولكنها الطريقة المُثلى لحماية عائلتك 971 01:07:53,326 --> 01:07:57,710 أريدك أن تكلّمني بصراحة. ماذا يحدث؟ - حسنًا - 972 01:07:58,306 --> 01:08:01,209 سأخبرك بشيء ولكن أرجوك ألا تُصابي بالذعر 973 01:08:02,678 --> 01:08:04,879 أعمل لصالح وكالة الاستخبارات المركزية 974 01:08:09,271 --> 01:08:12,891 هل تعاني من انهيار عصبي؟ - ربما ولكنني أخبرك بالحقيقة - 975 01:08:12,918 --> 01:08:16,343 أرادوا بعض المعلومات حول تعاملات خافي" التجارية. لذا كنت أساعدهم" 976 01:08:16,343 --> 01:08:20,966 والشيء الغريب هو أن الأمر منطقي نوعًا ما نظرًا لأن أغلب التمثيل كالتجسس 977 01:08:21,005 --> 01:08:24,543 ألديك أدنى فكرة عما يبدو هذا؟ لأن هذا ليس جيدًا 978 01:08:24,613 --> 01:08:29,010 أحتاج إلى ساعة لأفعل شيئًا أخيرًا لهم ...وعند عودتي 979 01:08:29,027 --> 01:08:32,362 نسافر ثلاثتنا إلى "لوس أنجلوس"، حسنًا؟ 980 01:08:33,117 --> 01:08:34,214 لا أعرف ماذا أقول 981 01:08:34,214 --> 01:08:37,001 لا تقولي شيئًا. فقط خذي "آدي" إلى غرفتي 982 01:08:37,035 --> 01:08:40,949 .لا تكلّمي أحدًا ولا تذهبي إلى أي مكان أعدك إنني سأعود لاصطحابكما 983 01:08:41,392 --> 01:08:42,393 أحبك 984 01:08:47,677 --> 01:08:48,856 {\a6}ما الخطب يا ابن عمي؟ 985 01:08:50,422 --> 01:08:53,043 {\a6}ألا تعجبك الحبوب؟ - ما الخطب يا "لوكاس"؟ - 986 01:08:53,410 --> 01:08:55,540 {\a6}ما علاقة أيٍ من هذا بي؟ 987 01:08:55,625 --> 01:08:57,764 ..."صديقك، "نيكولاس كيدج 988 01:08:58,176 --> 01:09:02,213 "نجم "هوليوود "يعمل لدى حكومة "الولايات المتحدة 989 01:09:19,547 --> 01:09:20,547 !هذا هراء 990 01:09:20,565 --> 01:09:22,810 !هراء! هراء 991 01:09:25,370 --> 01:09:26,476 !هراء 992 01:09:27,178 --> 01:09:28,279 اسمع 993 01:09:31,409 --> 01:09:34,245 إنني أستطيع رؤية نفسي أفعل المزيد من أمر التجسس هذا 994 01:09:34,279 --> 01:09:36,176 والخداع. أقصد ما تفعلونه أنتم 995 01:09:36,514 --> 01:09:40,485 أظن لربما أنا موهوب بهذا - جيد، فلدينا مهمة أخرى لك - 996 01:09:43,998 --> 01:09:46,343 {\a6}وأظن أنك كنت تعرف بأمر هذا يا ابن عمي 997 01:09:46,375 --> 01:09:47,510 {\a6}ماذا؟ 998 01:09:48,588 --> 01:09:49,594 لا 999 01:09:49,851 --> 01:09:50,886 "لا يا "لوكاس 1000 01:09:50,909 --> 01:09:55,776 {\a6}لم يكن لديّ أدنى فكرة - !لم يكن لديك أدى فكرة؟ أيها السافل - 1001 01:09:55,780 --> 01:09:57,246 {\a6}!على ركبتيك 1002 01:09:57,246 --> 01:09:59,447 {\a6}،ينبغي عليّ إطلاق رصاصة إلى رأسك !أيها الداعر 1003 01:09:59,447 --> 01:10:00,447 ..."لوكاس" 1004 01:10:00,478 --> 01:10:03,176 {\a6}!اهدأ! هدئ من روعك - تظن أنني وحش - 1005 01:10:03,560 --> 01:10:05,260 {\a6}لكنك تأخذ مالي 1006 01:10:05,832 --> 01:10:10,943 {\a6}وتأخذ هذا البيت. أنت تأخذ وحسب بينما أقوم أنا بكل العمل 1007 01:10:11,120 --> 01:10:14,036 {\a6}.أرجوك يا "لوكاس" ألا تقتلني أقسم بالرب إنني لم أكن أعرف 1008 01:10:14,036 --> 01:10:16,910 !لا! لا، لا، لا 1009 01:10:27,632 --> 01:10:30,368 أود تصديقك يا ابن عمي 1010 01:10:31,517 --> 01:10:36,576 لكن إما أقتلك أنا إما تقتل "نيكولاس كيدج" أنت 1011 01:10:43,324 --> 01:10:44,724 الخيار لك 1012 01:11:53,861 --> 01:11:54,862 مرحبًا 1013 01:11:55,829 --> 01:11:56,934 أهلًا 1014 01:11:57,357 --> 01:11:58,357 أنا آسف 1015 01:11:59,934 --> 01:12:02,802 كان عليّ أن أسألك قبل أن أحضرهما 1016 01:12:03,703 --> 01:12:04,703 أجل 1017 01:12:05,272 --> 01:12:09,343 وكنت أفكّر، ربما ننفّذ أمر الاختطاف هذا 1018 01:12:10,149 --> 01:12:15,216 سيبدأ فيلمنا بحياة البطل الهادئة ...ويتحول ببطء إلى فيلم أكثر إثارة 1019 01:12:15,249 --> 01:12:17,043 "عادة أفلام "هوليوود 1020 01:12:17,418 --> 01:12:20,110 ثم يأتي شيء يحبّه الجميع 1021 01:12:21,021 --> 01:12:23,090 هل ترغب بالقيادة إلى الأجراف؟ 1022 01:12:25,502 --> 01:12:28,239 لتصفية رأسينا والتفكير بنموذج الأطوار الثلاثة 1023 01:12:29,296 --> 01:12:30,610 ممتاز 1024 01:12:36,616 --> 01:12:38,616 "ترجمة "يوسف فريد 1025 01:12:50,514 --> 01:12:51,515 ...إذًا 1026 01:12:54,155 --> 01:12:55,376 علينا الذهاب 1027 01:12:56,056 --> 01:12:57,124 أجل 1028 01:13:04,965 --> 01:13:06,167 أهذا زوج أحذية جديد؟ 1029 01:13:06,610 --> 01:13:09,383 هذا؟ لا، كان لديّ 1030 01:13:10,938 --> 01:13:12,339 لم أره قبلًا 1031 01:13:12,373 --> 01:13:15,042 لا أرتده كثيرًا، أظنه لا يلائمني 1032 01:13:15,075 --> 01:13:16,110 ماذا؟ 1033 01:13:16,476 --> 01:13:20,510 .الزوج مذهلان ويلائماك كليًا إنهما رائعان عليك 1034 01:13:20,948 --> 01:13:23,851 أترغب بتجربتهما؟ أظنهما سيكونان ممتازين عليك 1035 01:13:26,453 --> 01:13:28,076 !عجبًا 1036 01:13:29,630 --> 01:13:32,977 إنهما رائعان عليك - هذان يُعجباني عليك - 1037 01:13:36,199 --> 01:13:37,504 أتريد تبديل حذاء منهما؟ 1038 01:13:37,871 --> 01:13:39,110 بشكل دائم؟ 1039 01:13:40,718 --> 01:13:41,719 حسنًا 1040 01:13:52,353 --> 01:13:53,554 ممتاز 1041 01:13:57,829 --> 01:14:00,798 أنا سعيد حقًا لأنني التقيت بك 1042 01:14:02,112 --> 01:14:04,148 ...أنت نوع الأصدقاء الذي 1043 01:14:05,891 --> 01:14:09,343 ...لم أقابله منذ سنوات ولم أتحدث إليهم 1044 01:14:09,452 --> 01:14:11,643 ويؤسفني أن تنتهي علاقتنا يومًا 1045 01:14:11,728 --> 01:14:12,963 أوافقك جليًا 1046 01:14:13,924 --> 01:14:16,610 ...إن الأمر - سهل - 1047 01:14:29,590 --> 01:14:30,591 ...حسنًا 1048 01:14:33,851 --> 01:14:36,564 أظن أن الوقت قد حان لمعرفة كيف سينتهي الأمر 1049 01:14:53,132 --> 01:14:54,343 ..."نيك" 1050 01:14:55,167 --> 01:14:57,136 عنيت ما قلته ونحن هناك 1051 01:14:58,070 --> 01:14:59,171 وأنا كذلك 1052 01:15:00,339 --> 01:15:02,341 ولهذا السبب يؤلمني هذا جدًا 1053 01:15:04,376 --> 01:15:05,910 ..."خافي" 1054 01:15:06,323 --> 01:15:08,280 هل جئت بي إلى هنا لتقتلني؟ 1055 01:15:08,314 --> 01:15:10,543 "أنا آسف يا "نيك - وكذلك أنا - 1056 01:15:10,857 --> 01:15:12,985 اسحب الزناد ونموت كلينا 1057 01:15:13,018 --> 01:15:15,343 انتظر. هل كنت ستقتلني؟ 1058 01:15:16,121 --> 01:15:20,410 وهل هذان مسدساي الذهبيان؟ - إنهما مسدساي الذهبيان - 1059 01:15:20,559 --> 01:15:23,953 يبدو أننا كلينا كان لدينا سر صغير - ولمَ كنت لتقتلني؟ - 1060 01:15:23,953 --> 01:15:28,968 أنت زعيم مُنظّمة إجرامية - ابن عمي "لوكاس" هو زعيم المُنظّمة - 1061 01:15:29,001 --> 01:15:32,543 قالت وكالة الاستخبارات إنك الزعيم - العالم أجمع يظنني هكذا - 1062 01:15:33,239 --> 01:15:35,543 تزعّمها "لوكاس" بعد موت أبي 1063 01:15:35,841 --> 01:15:38,541 أجبرني على أن أكون الزعيم صوريًا - أنت تأخذ ماله - 1064 01:15:38,556 --> 01:15:40,862 "لن تغادر هذا العالم يا "نيك 1065 01:15:41,146 --> 01:15:45,918 .أنت وكل من تهتم لأمرهم في خطر دائم لمَ تظنني لا أستطيع أن أكون مع "غابرييلا"؟ 1066 01:15:47,611 --> 01:15:50,189 هل تحب "غابرييلا"؟ - أتمازحني؟ - 1067 01:15:50,222 --> 01:15:52,791 لا يمكنني أن أتزوجها لأن ذلك سيُعرّضها للخطر 1068 01:15:52,869 --> 01:15:56,013 ألم تلاحظ أننا مُعجبان ببعضنا؟ !أنت تابع لوكالة الاستخبارات المركزية 1069 01:15:56,013 --> 01:16:00,543 .لست تابعًا لوكالة الاستخبارات المركزية أنا ممثل وأنت تعلم هذا 1070 01:16:00,978 --> 01:16:04,610 المُنظّمة الوحيدة التي أنا تابع لها هي نقابة ممثلي الشاشة الأمريكية 1071 01:16:04,838 --> 01:16:08,440 .و"آفترا" والتي لا أعرف ماذا تكون أظنها مُتعلّقة بالإذاعة. فقط أنزل مسدسك 1072 01:16:08,474 --> 01:16:09,474 مستحيل. أنت أولًا 1073 01:16:09,510 --> 01:16:11,455 لن أنزله أولًا. أنت أحضرت عائلتي إلى هنا 1074 01:16:11,455 --> 01:16:13,579 !والذي هو أمر يُقرف - لا أرغب بقتلك - 1075 01:16:13,612 --> 01:16:15,114 أنت آخر من أرغب بقتله 1076 01:16:15,147 --> 01:16:17,116 !أنا أحبك - !أحبك - 1077 01:16:22,720 --> 01:16:23,759 إنه ابن عمي 1078 01:16:23,767 --> 01:16:26,561 لا بد أنه كان يعرف أنني لن أقتلك - ظننت هذا - 1079 01:16:26,646 --> 01:16:30,296 لهذا عليّ دائمًا الوثوق بموهبتي الشامانية بصفتي ممثل 1080 01:16:31,552 --> 01:16:32,849 !سحقًا 1081 01:16:40,372 --> 01:16:42,276 !أسرع - أحاول - 1082 01:16:42,276 --> 01:16:44,643 لا يدعم حذاؤك الكاحل بأية وسيلة 1083 01:16:49,698 --> 01:16:51,200 !سحقًا 1084 01:16:56,310 --> 01:17:00,748 حسنًا. تركض إلى هناك وتأخذ العربة وتعود فتأخذني بينما أؤمّن المكان 1085 01:17:00,833 --> 01:17:03,529 أعجبتني الخطة 1086 01:17:03,562 --> 01:17:09,468 لكن نظرًا لأنك أرهقتني بسبب الحذاء بدون الكعب، فربما عليك الذهاب بينما أبقى هنا 1087 01:17:09,501 --> 01:17:11,029 تُعجبني هذه الخطة 1088 01:17:11,114 --> 01:17:16,408 .لكنك أسرع مني حتى بالأحذية بدون الكعب "شاهدت مدى سرعتك في فيلم "الكنز الوطني 1089 01:17:16,442 --> 01:17:20,212 لا، كان ذلك عمل فريق المؤثرات - ليس وفقًا للكواليس - 1090 01:17:21,047 --> 01:17:23,310 حسنًا، سأذهب - !انتظر - 1091 01:17:23,830 --> 01:17:25,732 هل ستذهب؟ سأرافقك 1092 01:17:35,294 --> 01:17:36,529 !ها هم أولاء 1093 01:17:49,114 --> 01:17:50,382 !بئسًا 1094 01:17:53,991 --> 01:17:55,259 إنه يقترب منّا 1095 01:17:59,502 --> 01:18:00,737 !على يسارك! على يسارك 1096 01:18:04,088 --> 01:18:05,723 !بئس الأمر 1097 01:18:09,935 --> 01:18:10,951 !اضغط فرامل - ماذا؟ - 1098 01:18:10,951 --> 01:18:12,678 اضغط فرامل حتى يرتطم بمؤخرة العربة 1099 01:18:12,678 --> 01:18:14,176 لن يفلح ذلك - !بلى، سيفلح - 1100 01:18:14,176 --> 01:18:15,443 !فقط افعلها! اضغط فرامل 1101 01:18:19,978 --> 01:18:21,713 لا تقلق، لقد أغشي عليه كليًا 1102 01:18:23,410 --> 01:18:24,910 !سحقًا 1103 01:18:28,531 --> 01:18:30,834 أنا بخير. أنت بخير؟ 1104 01:18:43,328 --> 01:18:44,328 "ليف" 1105 01:18:44,360 --> 01:18:46,071 "أخذوا "آدي" يا "نيك - أخذوا "آدي"؟ - 1106 01:18:46,104 --> 01:18:49,884 خرجت بحثًا عنك وأمسكوا بها - في الطريق المزيد من رجاله. علينا الذهاب - 1107 01:18:50,610 --> 01:18:51,611 !سحقًا 1108 01:18:57,525 --> 01:18:59,243 فيفيان"؟ آلو؟" 1109 01:18:59,243 --> 01:19:01,296 أرسلت لك العنوان يا "نيك". أنت في الطريق؟ 1110 01:19:01,329 --> 01:19:04,532 !ماذا؟ أمسكوا بابنتي ماذا يريدون منها؟ 1111 01:19:04,566 --> 01:19:07,276 لسوء الحظ، ستُستخدم للضغط ..."على حكومة "الولايات المتحدة 1112 01:19:07,276 --> 01:19:09,259 "للتراجع عن دعمهم لـ"دلغادو 1113 01:19:09,674 --> 01:19:12,043 ...وما لم ينسحب "دلغادو" من الانتخابات 1114 01:19:12,770 --> 01:19:16,144 "آسفة لهذا يا "نيك ولكنهم قالوا سيقتلوا كلا الفتاتين 1115 01:19:17,045 --> 01:19:18,216 ماذا؟ ماذا ماذا؟ 1116 01:19:18,240 --> 01:19:21,584 ستجعلونه ينسحب، صحيح؟ ستجعلونه ينسحب؟ 1117 01:19:21,617 --> 01:19:24,085 فقط تعال إلى هنا مباشرة 1118 01:19:44,010 --> 01:19:45,110 {\a6}لقد وصلوا 1119 01:19:56,410 --> 01:19:57,683 {\a6}اقتلها 1120 01:20:20,212 --> 01:20:21,714 !يا ويحي 1121 01:20:25,413 --> 01:20:26,948 قد لا يزال رجاله في المنطقة 1122 01:20:26,981 --> 01:20:28,210 علينا الرحيل - إلى أين؟ - 1123 01:20:28,210 --> 01:20:30,285 لديّ مكان. هيا بنا 1124 01:20:30,318 --> 01:20:31,743 هيا بنا - هيا. هيا الآن - 1125 01:20:34,947 --> 01:20:40,319 ما الخطة إذًا؟ أستكون بطلًا وتنقذ "آدي" بنفسك؟ 1126 01:20:40,352 --> 01:20:45,064 .سينتهي بك المطاف مقتولًا مثلها دع الأمر للمحترفين 1127 01:20:45,224 --> 01:20:48,460 الشرطة المحلية أو أيًا يكن - لن ينقذها أحد غيري - 1128 01:20:51,889 --> 01:20:53,224 أنا أحبك 1129 01:20:53,257 --> 01:20:56,876 ولطالما حذرتك - !ابتعد عني - 1130 01:20:57,127 --> 01:21:01,076 .عليّ الذهاب إلى هناك لأن على "آدي" أن تعلم أنني قاتلت لأجلها 1131 01:21:03,234 --> 01:21:05,743 !أحاول مساعدتك وأنت لا تنصت لي 1132 01:21:05,828 --> 01:21:09,240 كيف تساعدني؟ كيف ساعدتني في أي وقت مضى؟ 1133 01:21:11,175 --> 01:21:16,424 ."عليك معرفة مَن أنت عليه يا "نيك ليس هذا دورًا في فيلم. لست بطلًا 1134 01:21:16,509 --> 01:21:20,276 ،أنت مجرد شخص على وشك قتلنا !أيها الأحمق اللعين 1135 01:21:33,498 --> 01:21:37,535 اشتريت هذا البيت منذ عشرين سنة لوضع كهذا 1136 01:21:37,569 --> 01:21:41,506 .فيه كل ما نحتاج إليه طعام وجوازات سفر ومواد للتمويه 1137 01:21:42,607 --> 01:21:44,143 سنكون بمأمن طوال الليل 1138 01:21:48,083 --> 01:21:51,382 "أعدك إنك ستستعيدين ابنتك يا "أوليفيا 1139 01:22:02,926 --> 01:22:05,896 من المحتمل أن الفتاتين مُحتجزتان في مُجمّع ابن عمي 1140 01:22:05,929 --> 01:22:09,110 إنه دير يستخدمونه كغطاء ولكنه حصن 1141 01:22:09,178 --> 01:22:12,810 لا يُمكن اختراقه. في كل جانب جدران - أي طرق للهروب منه؟ - 1142 01:22:12,845 --> 01:22:16,033 ثمّة أنفاق ولكن بأبواب معدنية لا تُفتح إلا من الداخل 1143 01:22:16,033 --> 01:22:19,743 ،حتى بدون وجود جميع الحرّاس المُسلّحين فمن المستحيل الدخول 1144 01:22:19,943 --> 01:22:25,450 .سيقتل ذلك المختل ابنتنا بعد 12 ساعة لذا، ما العمل؟ 1145 01:22:33,558 --> 01:22:37,027 سندخل من البوابة الأمامية 1146 01:22:39,564 --> 01:22:43,643 .حسنًا، جميل. إنها إجابة مثيرة للغاية كيف من المفترض أن يسير الأمر؟ 1147 01:22:44,111 --> 01:22:48,010 "يحاول "لوكاس" التحالف مع "سيرجيو بالداساري زعيم عائلة "كالابيرو" الإجرامية 1148 01:22:48,010 --> 01:22:54,010 لم ير أحد "بالداساري" منذ 15 سنة - ...تمامًا. وبما أن أحدًا لم يره - 1149 01:22:55,447 --> 01:22:57,743 فلا يعرف أحد كيف يبدو... 1150 01:22:58,215 --> 01:22:59,276 "أوليفيا" 1151 01:22:59,276 --> 01:23:01,904 قال "نيك" إنك كنت ماكييرًا ممتازة حين إلتقيتما 1152 01:23:01,998 --> 01:23:04,576 لذا ومع بعض الإضافات ...والقليل من المكياج 1153 01:23:05,356 --> 01:23:07,291 "يمكنني تمثيل دور "سيرجيو 1154 01:23:22,674 --> 01:23:24,332 !"لوكاس غوتييرز" 1155 01:23:28,590 --> 01:23:30,682 "أود تقديم زوجتي "باربارا 1156 01:23:30,715 --> 01:23:34,510 "لماذا؟ لأنها وُلدت في "سانتا باربارا "في "كاليفورنيا 1157 01:23:37,622 --> 01:23:39,510 أتظنني أحمقًا يا "سيرجيو"؟ 1158 01:23:40,592 --> 01:23:44,480 أتظن أنك ستأتي إلى هنا بعد 15 سنة وتقتلني، أيها الداعر؟ 1159 01:23:45,550 --> 01:23:47,206 !سيقطع أذني 1160 01:23:47,206 --> 01:23:49,034 لصالح من تعمل؟ معك ثلاث ثوانٍ 1161 01:23:49,034 --> 01:23:50,808 !هذا أنا - ثانيتان - 1162 01:23:50,808 --> 01:23:51,825 !أقسم لك 1163 01:23:56,227 --> 01:23:58,167 أتظن بإمكانها مساعدتك يا "سيرجيو"؟ 1164 01:24:00,678 --> 01:24:01,843 افعلها 1165 01:24:02,390 --> 01:24:04,543 اقتله وأعقد معك الصفقة بدلًا منه 1166 01:24:04,991 --> 01:24:06,826 لكنني أظنك لن تقتله 1167 01:24:08,529 --> 01:24:10,110 تظنين أنني لن أقتله؟ 1168 01:24:10,364 --> 01:24:14,843 .أرى أنك إن كنت ستقتله، لكنت قتلته فعلًا لذا، أظنك لن تقتله 1169 01:24:17,272 --> 01:24:22,175 ألا وإنني أتساءل لماذا تظن بإمكانك تخويفي؟ 1170 01:24:24,893 --> 01:24:27,896 "حسنًا يا "باربارا" من "سانتا باربارا - "حسنًا يا "باربارا - 1171 01:24:29,465 --> 01:24:32,968 ."سررت بلقائك يا "سيرجيو كنت بعيدًا لفترة طويلة 1172 01:24:32,983 --> 01:24:36,176 أنت بخير؟ - سيأخذك رجالي إلى غرفتك - 1173 01:24:36,639 --> 01:24:39,310 استرخ وسنتحدث بعدها 1174 01:24:39,875 --> 01:24:43,279 رباه! كيف تبدو أذني؟ كاد يقطعها 1175 01:24:43,313 --> 01:24:46,010 !"بئسًا! لدينا قرابة الـ15 دقيقة يا "نيك "علينا الذهاب والبحث عن "آدي 1176 01:24:46,011 --> 01:24:47,080 أعرف. أعرف 1177 01:24:47,080 --> 01:24:50,143 ،"وفقًا لخريطة "خافي غالبًا يحتجزونها في قبو المبنى هنا 1178 01:25:00,802 --> 01:25:01,930 مستعد؟ 1179 01:25:18,859 --> 01:25:19,860 ما العمل؟ 1180 01:25:25,967 --> 01:25:27,155 أحسنت 1181 01:25:32,123 --> 01:25:33,315 خذي مسدسه 1182 01:25:36,628 --> 01:25:38,233 !"اترك المسدس يا "سيرجيو 1183 01:25:42,205 --> 01:25:44,139 لا يُفترض وجود أحد منكما هنا 1184 01:25:45,107 --> 01:25:46,174 تعاليا معي 1185 01:25:53,345 --> 01:25:54,346 "لوكاس" 1186 01:25:58,303 --> 01:25:59,543 {\a6}ثمّة خطب ما 1187 01:26:00,173 --> 01:26:03,043 {\a6}قتلا رجلًا من رجالنا وكان لدى "سيرجيو" مسدس 1188 01:26:03,400 --> 01:26:07,743 ."مسدس؟ حسنًا يا "سيرجيو ما الأمر يا رجل؟ 1189 01:26:08,146 --> 01:26:11,410 ...هل من خطب ما تود إخباري به أو 1190 01:26:11,813 --> 01:26:14,806 كنت بدأت أظن ليست الفتاة لديك 1191 01:26:14,890 --> 01:26:18,033 وبما أن اتفاقنا كان قائمًا ..."على انسحاب "دلغادو 1192 01:26:18,118 --> 01:26:19,410 سينسحب - سحقًا - 1193 01:26:19,446 --> 01:26:22,010 لكنه لم ينسحب بعد - "لوكاس" - 1194 01:26:23,046 --> 01:26:24,143 {\a6}أرجوك 1195 01:26:24,585 --> 01:26:26,076 {\a6}لست مرتاحًا لهذا الرجل 1196 01:26:26,261 --> 01:26:28,089 {\a6}اذهب وتحقق من الحدود الخارجية. اذهب 1197 01:26:28,136 --> 01:26:28,971 {\a6}أرجوك - !اذهب - 1198 01:26:28,979 --> 01:26:30,443 !"لوكاس" - !اذهب - 1199 01:26:32,346 --> 01:26:33,347 ...حسنًا 1200 01:26:36,517 --> 01:26:37,543 أتعرف؟ 1201 01:26:37,725 --> 01:26:41,810 ..."لو سنعمل معًا يا "سيرجيو 1202 01:26:42,671 --> 01:26:44,425 سيتوجّب عليك الوثوق بي 1203 01:26:51,532 --> 01:26:52,832 ماذا؟ 1204 01:26:53,110 --> 01:26:55,358 ماذا" ماذا؟" - بئسًا - 1205 01:26:55,443 --> 01:26:56,443 ...وجهك 1206 01:26:57,205 --> 01:26:59,773 !بئسًا - !سأقتله يا رجل - 1207 01:26:59,948 --> 01:27:02,043 !إياك والتحرّك 1208 01:27:02,043 --> 01:27:04,843 "خذي الفتاتين واذهبوا يا "أوليفيا - ما الخطة يا "نيك"؟ - 1209 01:27:04,928 --> 01:27:06,976 !أخرجي الفتاتين من هنا على قيد الحياة 1210 01:27:07,639 --> 01:27:10,917 لا. لا يمكننا تركه هنا - !"اذهبي مع أمك يا "آدي - 1211 01:27:10,951 --> 01:27:13,310 !فقط اذهبي - تعالي - 1212 01:27:13,395 --> 01:27:15,331 !"اركضي يا "آدي 1213 01:27:16,782 --> 01:27:17,910 هل يُعجبك هذا؟ 1214 01:27:18,971 --> 01:27:22,543 !"رباه! اللعين "نيك كيدج - !"أنا اللعين السافل "نيك كيدج - 1215 01:27:22,543 --> 01:27:24,265 !إياك والتفكير بالأمر 1216 01:27:27,746 --> 01:27:29,170 حسنًا، من هنا. هيا 1217 01:27:30,697 --> 01:27:31,698 هيا 1218 01:27:34,508 --> 01:27:35,643 !اذهبا 1219 01:27:36,009 --> 01:27:37,277 !انتظري 1220 01:27:37,843 --> 01:27:40,514 أين "نيك"؟ - "مُمسك بمسدس على رأس "لوكاس - 1221 01:27:40,548 --> 01:27:44,452 وفّر لنا بعض الوقت ولكن ثمّة آخرين - لن يخرج من هنا حيًا أبدًا - 1222 01:27:49,053 --> 01:27:51,121 "إليك ما أعرفه يا "نيك كيدج 1223 01:27:51,459 --> 01:27:55,443 أربعة من رجالي مُمسكون بمسدساتهم صوب رأسك 1224 01:27:56,364 --> 01:27:59,276 أجل، صحيح. ولكن إليك ما أعرفه أنا 1225 01:27:59,808 --> 01:28:02,737 عائلتي بآمان وهذا كل ما يُهم 1226 01:28:07,861 --> 01:28:09,243 ها هو ذا 1227 01:28:09,250 --> 01:28:11,279 !ها هو ذا 1228 01:28:11,312 --> 01:28:13,047 البطل الأمريكي 1229 01:28:14,875 --> 01:28:17,277 "نجم "هوليوود 1230 01:28:19,043 --> 01:28:21,483 بربك. ما هذا؟ 1231 01:28:21,516 --> 01:28:23,643 وهذا الأنف؟ 1232 01:28:24,429 --> 01:28:27,976 !ولا حركة - يا ويحي! ذلك الرجل مرة أخرى - 1233 01:28:28,015 --> 01:28:29,015 "كارلوس" 1234 01:28:29,076 --> 01:28:30,076 {\a6}أمسكت بهن 1235 01:28:30,113 --> 01:28:34,196 .أرجوك يا "كارلوس". لا ترغب بفعل هذا بي "لا ترغب بفعل هذا بـ"خافي 1236 01:28:34,361 --> 01:28:36,608 كان يعاملك بلطف 1237 01:28:37,032 --> 01:28:38,166 خافي" على وشك أن يموت" 1238 01:28:38,933 --> 01:28:40,000 مثلكن 1239 01:28:41,496 --> 01:28:42,664 !بئسًا 1240 01:28:42,749 --> 01:28:45,285 أي شيء ترغب بقوله قبل أن تموت؟ 1241 01:28:46,695 --> 01:28:51,146 يستغرق دماغ الإنسان 13 مللي ثانية" لإرسال رسالة إلى الجسم 1242 01:28:51,179 --> 01:28:56,343 ،لذا في الوقت الذي تصيبني فيه رصاصاتك ستكون قشرتي المخّية قد أرسلت إشارة 1243 01:28:56,343 --> 01:29:00,043 إلى 17 عضلة سليمة ليضغط إصبعي على الزناد 1244 01:29:00,709 --> 01:29:04,326 ،وقبل أن تُتاح لك الفرصة لتحرّك شفتيك 1245 01:29:04,359 --> 01:29:09,343 سيتناثر نخاعك المستطيل على الجدار خلفك 1246 01:29:09,965 --> 01:29:14,369 ولو هذا آخر ما أنجزه ،على كوكب الأرض الأخضر الجميل هذا 1247 01:29:14,402 --> 01:29:19,576 "سأكون المُنتصر وما أجملها طريقة للموت 1248 01:29:22,791 --> 01:29:23,859 !يا هذا 1249 01:29:26,873 --> 01:29:29,017 !بئسًا! هيا يا "نيك"! هيا 1250 01:29:29,068 --> 01:29:30,776 {\a6}يا ابن السافلة 1251 01:29:30,936 --> 01:29:32,910 {\a6}!يا ابن السافلة 1252 01:29:34,522 --> 01:29:35,889 هل قتلناه؟ 1253 01:29:41,278 --> 01:29:42,343 !بئسًا 1254 01:29:43,200 --> 01:29:44,200 أنت لميّتة 1255 01:29:45,100 --> 01:29:46,434 !جميعكن لميّتات 1256 01:29:55,834 --> 01:29:57,269 نيكولاس كيدج"؟" 1257 01:29:59,897 --> 01:30:01,899 هذا مذهل 1258 01:30:06,622 --> 01:30:08,895 آدي"... هل أذاك يا "آدي"؟" 1259 01:30:08,895 --> 01:30:09,895 حبذا لو لا - لا - 1260 01:30:09,926 --> 01:30:11,122 هل أنت جوعانة؟ - لا - 1261 01:30:11,122 --> 01:30:13,997 مع "خافي" تفاح. أتريدين تفاح ماكنتوش؟ تفاح قرص العسل؟ 1262 01:30:14,031 --> 01:30:16,694 "لا تفاح يا "نيك - أرجوك أن تركّز في الطريق يا أبي - 1263 01:30:16,710 --> 01:30:18,330 !أرجوك - !بئسًا - 1264 01:30:23,807 --> 01:30:25,142 !بئسًا 1265 01:30:33,443 --> 01:30:36,343 ناوليني المسدسات يا "أوليفيا"، إنها هناك - ماذا تفعل؟ - 1266 01:30:36,639 --> 01:30:37,676 لا 1267 01:30:37,694 --> 01:30:39,443 حسنًا، أوقف العربة. سأبطئهم 1268 01:30:39,443 --> 01:30:40,443 !مستحيل - بلى - 1269 01:30:40,456 --> 01:30:43,276 .نحن على بُعد كيلومترين من السفارة إن أبطأتهم، فستذهبون جميعًا 1270 01:30:43,276 --> 01:30:44,683 !لا - "بإمكاني فعلها يا "خافي - 1271 01:30:44,716 --> 01:30:46,576 !"فقط ابق في العربة! "خاف 1272 01:30:50,318 --> 01:30:52,777 !لا - "فقط اركب العربة يا "خافي - 1273 01:30:56,382 --> 01:31:00,119 لن أعيش حياتي أبدًا !ما لم أقف في وجه ابن عمي 1274 01:31:02,021 --> 01:31:03,088 أحتاج إلى هذا 1275 01:31:04,256 --> 01:31:05,324 اذهب 1276 01:31:07,090 --> 01:31:08,109 !اذهب 1277 01:31:16,653 --> 01:31:19,271 أنت بقيت؟ - أكيد - 1278 01:31:56,411 --> 01:31:58,780 لا تقلقي يا "آدي". سنكون بخير جميعًا 1279 01:31:58,814 --> 01:32:01,450 كيف حال "ماريا"؟ - إنها بخير. أرجوك أن تُسرع يا أبي - 1280 01:32:01,483 --> 01:32:02,876 أجل، انعطف يسارًا هنا 1281 01:32:19,065 --> 01:32:20,233 !بئسًا 1282 01:32:27,368 --> 01:32:28,843 تماسكن 1283 01:32:43,687 --> 01:32:46,543 هل فقدناهم؟ أظننا فقدناهم 1284 01:32:46,795 --> 01:32:47,943 !انتبه يا أبي 1285 01:32:54,810 --> 01:32:56,604 ...رباه 1286 01:33:18,961 --> 01:33:21,543 "سأقتلك، أيها اللعين "نيك كيدج 1287 01:33:24,066 --> 01:33:25,801 !انبطحن جميعًا 1288 01:33:30,498 --> 01:33:31,532 !تماسكن 1289 01:33:48,484 --> 01:33:49,992 ماذا حدث توًا؟ 1290 01:33:50,773 --> 01:33:52,010 آدي"؟" 1291 01:33:52,242 --> 01:33:54,677 !اخرج! اخرج - !مسدس - 1292 01:33:59,182 --> 01:34:00,783 !ولا حركة 1293 01:34:02,852 --> 01:34:05,343 !تراجعوا! تراجعوا 1294 01:34:06,133 --> 01:34:08,836 !اقتربوا وسأقتله - آدي"؟" - 1295 01:34:11,200 --> 01:34:12,268 !أبي 1296 01:34:24,785 --> 01:34:26,220 "فعلناها يا "نيك 1297 01:34:29,707 --> 01:34:31,058 فعلناها 1298 01:34:32,793 --> 01:34:33,928 جميعنا 1299 01:34:37,098 --> 01:34:38,899 أحبك يا أبي 1300 01:35:30,457 --> 01:35:32,110 أحبك يا أبي"؟" 1301 01:35:32,453 --> 01:35:34,088 "كتبها "خافي - حسنًا - 1302 01:35:34,889 --> 01:35:37,825 تهانئي - "شكرًا يا "أوليفيا - 1303 01:35:41,610 --> 01:35:42,644 لقد عدنا 1304 01:35:42,678 --> 01:35:45,881 لا يعني ذلك ذهابنا إلى أي مكان - لا يعني ذلك ذهابنا إلى أي مكان - 1305 01:35:56,693 --> 01:35:58,293 شكرًا - شكرًا - 1306 01:36:01,910 --> 01:36:02,976 "نيك" 1307 01:36:03,094 --> 01:36:06,064 ."كنت أبحث عنك يا "خافي كنت أتساءل إلى أين ذهبت 1308 01:36:06,097 --> 01:36:08,010 ...لم أستطع مشاهدته معكم. كنت 1309 01:36:08,366 --> 01:36:10,235 كنت متوترًا للغاية 1310 01:36:10,396 --> 01:36:13,776 كيف جرى الأمر؟ - أحبّه الناس. تهانئي - 1311 01:36:14,072 --> 01:36:15,406 حقًا؟ - نعم - 1312 01:36:15,440 --> 01:36:16,941 !عجبًا 1313 01:36:17,946 --> 01:36:19,281 ...هذا 1314 01:36:19,377 --> 01:36:20,378 ..."نيك" 1315 01:36:21,510 --> 01:36:24,983 شكرًا لك - فعلنا هذا معًا يا "خافي". شكرًا لك أنت - 1316 01:36:25,016 --> 01:36:26,843 أتريد الاحتفال معي؟ 1317 01:36:27,051 --> 01:36:29,921 تريد مجلة "فانيتي فير" إجراء مقابلة معنا 1318 01:36:32,890 --> 01:36:36,976 .لا أستطيع الليلة ولكن اذهب أنت استمتع بالأمر 1319 01:36:37,287 --> 01:36:39,123 "وأرسل تحياتي لـ"غابرييلا 1320 01:36:44,869 --> 01:36:47,728 تريد "آدي" استعارة حزامك - نعم، أريد - 1321 01:36:47,751 --> 01:36:50,074 يبدو ثقيلًا بعض الشيء 1322 01:36:50,108 --> 01:36:54,212 .أجل، إنه عنكبوت رتيلاء كبير وسمين "أنت تعرفين مسؤول ملابسي "جيف 1323 01:36:54,212 --> 01:36:55,400 سيد "نيمان ماركوس"؟ - نعم - 1324 01:36:55,400 --> 01:36:58,676 أرادني أن أرتدي نحلة وقلت له "ليس النحل يا (جيف). ليس النحل" 1325 01:36:58,761 --> 01:36:59,972 "فقال "حسنًا، ماذا عن عقرب؟ 1326 01:36:59,972 --> 01:37:03,087 .(فقلت "أظن العقرب عدوانيًا يا (جيف "ماذا عن عنكبوت الرتيلاء؟ 1327 01:37:03,121 --> 01:37:05,210 "(فقال "أظنه ليس أقل عدوانية يا (نيك 1328 01:37:05,210 --> 01:37:08,776 فقلت "إنه لي". أليس لطيفًا؟ - تريد "آدي" استعارته - 1329 01:37:09,810 --> 01:37:12,308 بتاتًا - بإمكانك الاحتفاظ به. إنه لك - 1330 01:37:12,393 --> 01:37:15,032 متأكد لم يكن عليك حضور العرض الأول؟ 1331 01:37:15,071 --> 01:37:16,704 مائة بالمائة - حقًا؟ - 1332 01:37:17,047 --> 01:37:19,674 من اختار "ديمي مور" في دور أمي؟ - الستوديو - 1333 01:37:19,707 --> 01:37:23,144 لكن هذا لا ينصف أمك، أليس كذلك؟ - بربك - 1334 01:37:23,585 --> 01:37:25,876 إنها فائقة الجمال - "وكذلك أنت يا "أوليفيا - 1335 01:37:26,655 --> 01:37:29,443 توقف عن مغازلي أمي يا أبي - لا أغازلها - 1336 01:37:29,458 --> 01:37:32,498 يا ويحي. لم أعد أريد سماع هذا 1337 01:37:32,583 --> 01:37:34,591 أتعرفان؟ ما رأيكما بمشاهدة فيلم؟ 1338 01:37:34,676 --> 01:37:38,276 اختر ما تشاء يا أبي - لا، اختاري أنت - 1339 01:37:39,376 --> 01:37:41,810 حقًا؟ - نعم، شغّلي لنا شيئًا تحبّينها - 1340 01:37:42,546 --> 01:37:43,776 ...هذا 1341 01:37:44,061 --> 01:37:46,243 أشاهدت الجزء الثاني من "الدب (بادينغتون)"؟ 1342 01:38:32,646 --> 01:38:37,646 ..."أنت اللعين "نيك 1343 01:38:42,896 --> 01:38:43,976 !"كيدج"... 1344 01:38:48,912 --> 01:38:58,339 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter