1 00:00:20,330 --> 00:00:22,971 TWA Præsenterer The Unbearable Weight of Massive Talent 2 00:00:28,848 --> 00:00:31,859 Jeg havde tænkt mig at blive klippet. 3 00:00:35,946 --> 00:00:37,951 Jeg har en gave til dig, Casey. 4 00:00:40,965 --> 00:00:42,965 {\an8}Nicolas Cage er... 5 00:00:43,608 --> 00:00:46,593 {\an8}Han er utrolig. 6 00:00:46,618 --> 00:00:48,619 Casey, skat, tag imod gaven. 7 00:00:48,623 --> 00:00:51,633 {\an8}Han er fucking legendarisk. 8 00:00:54,985 --> 00:00:58,412 {\an8}Maden. Åbn lige døren, Fernando. 9 00:00:59,645 --> 00:01:02,639 Jeg har også et billede af dig. 10 00:01:08,649 --> 00:01:10,654 Maria! 11 00:01:10,658 --> 00:01:13,648 Nej! Nej, nej, nej! 12 00:01:13,652 --> 00:01:16,645 Tillykke med fødselsdagen, skat. 13 00:01:36,599 --> 00:01:38,672 LOS ANGELES CALIFORNIEN 14 00:02:05,705 --> 00:02:06,712 Tak. 15 00:02:07,087 --> 00:02:09,579 Du har jo set "House of Strangers". 16 00:02:09,604 --> 00:02:12,914 Jeg elsker den. - Dit manus mindede mig om den. 17 00:02:12,939 --> 00:02:19,423 Magtkampene. Det lyder lidt tosset, men på en måde er det "Kong Lear". 18 00:02:19,448 --> 00:02:24,727 "Kong Lear", ja. Jeg vidste, du ville forstå, hvad jeg vil med filmen. 19 00:02:25,010 --> 00:02:29,401 David, hvad skal jeg sige? Det her er mit livs rolle. 20 00:02:29,426 --> 00:02:33,829 Jeg vil rigtig gerne være med. - Cool. Jeg ringer om et par dage. 21 00:02:33,854 --> 00:02:38,728 Jeg kan godt lave en Boston-accent, hvis du er bekymret for det. 22 00:02:38,732 --> 00:02:43,740 Jeg er ikke bekymret, Nick. - Bare ring, hvis der er noget. 23 00:02:43,744 --> 00:02:46,740 Eller hvis jeg skal lave en prøve for dig. 24 00:02:46,744 --> 00:02:50,395 - Det behøver du ikke. - Selvfølgelig ikke. 25 00:02:50,420 --> 00:02:53,248 - Og det gør jeg selvfølgelig ikke. - Nej. 26 00:02:53,318 --> 00:02:57,756 Men en del af dig ville ønske det. Det ville jeg, hvis jeg var dig. 27 00:02:57,760 --> 00:02:59,759 - Seriøst. Lad være. - Okay. 28 00:03:00,076 --> 00:03:01,734 Nå, det er min bil. 29 00:03:01,759 --> 00:03:06,748 Ved du hvad? Jeg gør det. "Det står ikke til at ændre, Jimmy." 30 00:03:06,752 --> 00:03:10,767 Hjernen sender en besked til kroppen på 13 millisekunder. 31 00:03:11,074 --> 00:03:15,072 Når dine kugler rammer mig, vil min hjernebark have sendt besked - 32 00:03:15,097 --> 00:03:18,760 - til de 17 raske muskler, der styrer min af trækker finger. 33 00:03:18,764 --> 00:03:22,357 Og før dit røvhul når at lukke sig, - 34 00:03:22,382 --> 00:03:26,773 - vil din medulla oblongata splatte ud mod væggen bag dig. 35 00:03:27,113 --> 00:03:31,152 Og hvis det er det sidste, jeg opnår på Guds grønne Jord, - 36 00:03:31,177 --> 00:03:36,179 - så siger jeg: 'Ha! Sikken måde at komme herfra på. 37 00:03:37,790 --> 00:03:40,778 Kors i røven. 38 00:03:42,482 --> 00:03:44,790 Jeg kan godt nuppe en bid til. 39 00:03:50,704 --> 00:03:54,803 - Så for satan, mand! - Det var godt, ikke? 40 00:03:54,807 --> 00:03:59,438 Mankiewicz? Sindssygt move! - Det dukkede bare op i mit hoved. 41 00:03:59,463 --> 00:04:03,782 Godt. Det glæder mig, for du har brug for det her. 42 00:04:05,668 --> 00:04:09,802 Hvad skal det sige? - Den her rolle kan forandre alt. 43 00:04:09,827 --> 00:04:13,928 Får jeg den, så får jeg den. Ellers knokler jeg bare videre. 44 00:04:13,953 --> 00:04:18,687 Du kunne godt være mere strategisk. Træffe flere film stjerne valg. 45 00:04:18,712 --> 00:04:22,453 Som Miles Davis sagde til mig: "Det er de toner, man ikke spiller." 46 00:04:22,478 --> 00:04:25,710 Miles Davis var afhængig af heroin. Han var en maestro. 47 00:04:25,735 --> 00:04:28,823 Men jeg er glad og sund. Jeg er skuespiller. 48 00:04:28,827 --> 00:04:31,617 Nej, du er en fucking filmstjerne! 49 00:04:31,642 --> 00:04:36,647 Okay, det her har jeg slet ikke brug for. Ud af min bil. Ud, Nicky. 50 00:04:45,545 --> 00:04:49,447 Jeg har brug for den rolle. Den kan forandre alt. 51 00:04:49,472 --> 00:04:53,859 Så du er ikke glad for din karriere? Du arbejder ellers konstant. 52 00:04:53,863 --> 00:04:57,503 Jeg så det ikke som en karriere, men som arbejde. 53 00:04:57,528 --> 00:05:01,097 Hvad er der galt med det? I andre jobs beundres det, hvis man knokler. 54 00:05:01,122 --> 00:05:06,873 Men med film er det: "Du laver for mange film, Nick." 55 00:05:06,877 --> 00:05:11,874 "Hallo, det er mit job. Jeg betaler regninger og forsørger familien." 56 00:05:11,878 --> 00:05:13,876 Du godeste. 57 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 Ja. 58 00:05:15,884 --> 00:05:21,876 Er du bekymret for, at du har mistet dit talent som skuespiller, Nick? 59 00:05:22,657 --> 00:05:24,652 Nej. 60 00:05:25,490 --> 00:05:30,438 Nej. Jeg vil bare gerne have den rolle. Det er mit livs rolle. 61 00:05:30,463 --> 00:05:35,905 Hvordan synes du, dit arbejde påvirker forholdet til din datter? 62 00:05:35,909 --> 00:05:39,904 Lad os få Addy med ind i det her. 63 00:05:39,908 --> 00:05:43,760 Hvad? Det behøver I ikke gøre. Bare snak videre. 64 00:05:43,785 --> 00:05:48,510 Lad mig bare sige, at sådan en rolle ser man sjældent. Nu klapper jeg i. 65 00:05:48,535 --> 00:05:52,912 Hvordan tror du, din fars karrierefrygt har påvirket dig? 66 00:05:52,916 --> 00:05:55,915 Vi taler ikke om andet end hans karriere. 67 00:05:55,919 --> 00:05:59,267 Og han tvinger mig til at se gamle film og tale om dem. 68 00:05:59,292 --> 00:06:01,922 Men det er bare ham, der belærer mig. 69 00:06:01,926 --> 00:06:04,760 Det er mere en samtale. 70 00:06:04,785 --> 00:06:10,402 Han tvang mig til at se en bizar, gammel film. "Dr. Calamaris ø"? 71 00:06:10,427 --> 00:06:13,166 "Dr. Caligaris kabinet". - Kunne du lide den? 72 00:06:13,191 --> 00:06:15,722 Det er en af mine yndlingsfilm. Har du set den? 73 00:06:15,747 --> 00:06:19,215 - Nej. - Den handler om en sindssyg læge. 74 00:06:19,240 --> 00:06:23,190 Han har en søvngænger i sin magt. 75 00:06:23,215 --> 00:06:28,645 Den gamle galning. Tænk, hvor skræmmende det ville være. 76 00:06:28,670 --> 00:06:33,949 At være i nogens magt. Du kunne da godt lide den. De malede kulisser... 77 00:06:33,953 --> 00:06:37,968 Nej, det kunne jeg ikke. - Måske ville hun ikke se filmen. 78 00:06:38,566 --> 00:06:40,998 Tænkte du på, hvad hun havde lyst til, Nick? 79 00:06:41,023 --> 00:06:44,972 Cheryl, skal det være et spørgsmål? Hvad skal han svare? 80 00:06:45,305 --> 00:06:48,951 Hun har en fantastisk sans for det visuelle. 81 00:06:48,976 --> 00:06:52,537 Vi står hinanden nær, og derfor vidste jeg... 82 00:06:57,342 --> 00:07:00,979 - Hej, skat. - Hej, Addy. Jeg elsker dig. 83 00:07:02,984 --> 00:07:05,623 Åh nej. Hvad er der sket? - Hun er vred på mig. 84 00:07:05,648 --> 00:07:11,756 Vi så "Dr. Caligari", og hun hadede den. Hendes smag er ellers så moden. 85 00:07:11,781 --> 00:07:17,988 Du forundres over, at din datter ikke ville se en tysk stumfilm med dig? 86 00:07:17,992 --> 00:07:19,992 - Ja. - Okay. 87 00:07:19,996 --> 00:07:24,997 Det er ikke kun det. Hun har aldrig læst Shelley, Austen eller Twain. 88 00:07:25,001 --> 00:07:27,994 Den filister. Skal vi slå hånden af hende? 89 00:07:27,998 --> 00:07:31,490 Hun troede, at Gregory Peck var en pornostjerne. 90 00:07:31,594 --> 00:07:33,607 - Passer det? - Ja. 91 00:07:34,018 --> 00:07:36,016 Skuffende. 92 00:07:36,020 --> 00:07:38,685 Medmindre der er en pornostjerne, der hedder Gregory Peck. 93 00:07:38,710 --> 00:07:42,724 Det kunne fungere. Gregory Pik. Nej? 94 00:07:43,643 --> 00:07:48,541 Du er bare et svært sted med hende lige nu. Okay? 95 00:07:48,566 --> 00:07:51,157 Hvis du ikke lærer at nå ind til hende... 96 00:07:51,182 --> 00:07:54,666 Hvad fanden smiler du for? - Det gør jeg heller ikke. 97 00:07:54,691 --> 00:07:55,737 - Jo. - Okay. 98 00:07:55,762 --> 00:07:59,854 Jeg får nok en superrolle. - Gør mig en tjeneste. 99 00:07:59,879 --> 00:08:03,714 - Ja? - Duk op til hendes fødselsdag. 100 00:08:03,739 --> 00:08:07,048 Du godeste. Fink, lad os mødes. Jeg har nogle spørgsmål. 101 00:08:07,052 --> 00:08:12,041 Jeg vil virkelig gerne have rollen. Og som min agent... 102 00:08:12,045 --> 00:08:15,361 Nick. Jeg tror på det her. 103 00:08:15,386 --> 00:08:19,053 - Okay. - Jeg ved, hvor anspændt du bliver. 104 00:08:19,057 --> 00:08:22,050 Det her får dig til at slappe af. 105 00:08:22,433 --> 00:08:25,261 - Fuck! - Åh gud! Fuck, jeg elsker det her! 106 00:08:27,064 --> 00:08:31,728 Skal det gøre så ondt? Fuck! - Ja. Jo mere smerte, jo bedre. 107 00:08:31,753 --> 00:08:34,065 - Fucking... - Hvorfor det? 108 00:08:34,069 --> 00:08:36,068 Det er godt for blodomløbet. 109 00:08:43,767 --> 00:08:46,978 Nick, vi har fået et nyt tilbud her til morgen. 110 00:08:47,003 --> 00:08:51,092 Fedt. Hvad går det ud på? - Det går ud på en million dollar. 111 00:08:51,392 --> 00:08:53,400 Hvad er det? 112 00:08:53,837 --> 00:08:57,445 En fødselsdagsfest, Fink? Hvad snakker du om? 113 00:08:57,470 --> 00:09:00,088 Du tager med og underholder. 114 00:09:00,092 --> 00:09:04,085 Ligesom en cirkusklovn? Som en dresseret sæl? 115 00:09:08,001 --> 00:09:12,858 Din økonomimand, Kenny, ringede. Du har boet i Sunset Tower i over et år. 116 00:09:12,883 --> 00:09:17,618 Og? De elsker mig derovre. - Du skylder dem 600.000. 117 00:09:17,643 --> 00:09:21,226 De har sendt regningerne til Kenny. - Jeg fikser det. 118 00:09:21,251 --> 00:09:24,118 Kenny siger, du stadig har en del gæld. 119 00:09:24,122 --> 00:09:30,613 Og med skilsmissen og dit forbrug... - Okay. Jeg tager mig af det, Fink. 120 00:09:30,668 --> 00:09:34,675 Det ved du, jeg gør. Men jeg får den næste rolle. 121 00:09:35,133 --> 00:09:40,130 Og så er alt forandret. Så er jeg tilbage. 122 00:09:41,359 --> 00:09:44,795 Og jeg har faktisk aldrig været væk. 123 00:09:44,820 --> 00:09:50,145 Du har aldrig været væk. - Man skal ikke skide på sig selv. 124 00:10:04,155 --> 00:10:08,156 Fink, hæng lige på. Jeg skal lige finde et stille sted. 125 00:10:08,160 --> 00:10:12,385 Fink, er du der? Talte du med ham? - Jeg har talt med David. 126 00:10:12,410 --> 00:10:14,100 - Nå, du er her. - Hæng lige på. 127 00:10:14,125 --> 00:10:15,881 Vi skal have kage. 128 00:10:16,389 --> 00:10:19,038 - Åh gud... - Jeg har lige en samtale. 129 00:10:19,167 --> 00:10:23,026 Åh gud. Kors! Helt ærligt. 130 00:10:23,051 --> 00:10:25,791 Fink, har du talt med ham? 131 00:10:25,816 --> 00:10:29,744 Nick, kan du høre mig? - Ja. Hvad sagde han? 132 00:10:29,769 --> 00:10:35,191 Han sagde, at han elsker dig, men at han vil noget andet med rollen. 133 00:10:35,703 --> 00:10:37,705 Beklager. 134 00:10:58,211 --> 00:11:01,196 Jeg hader det. 135 00:11:02,211 --> 00:11:04,203 Tak, mor. 136 00:11:07,967 --> 00:11:10,969 Tak... 137 00:11:13,060 --> 00:11:15,061 Tak! 138 00:11:15,222 --> 00:11:18,221 Pust lysene ud, og ønsk dig noget. 139 00:11:19,231 --> 00:11:22,359 - Tillykke, Addy. - Okay, alle sammen! 140 00:11:22,384 --> 00:11:26,734 Kom hen til flyglet. Så er det showtime. 141 00:11:26,759 --> 00:11:31,229 Hvad laver han? - Nick? Træd væk fra flyglet, Nick. 142 00:11:31,242 --> 00:11:35,230 Hej, Lewis. Du er blevet så stor. 143 00:11:35,234 --> 00:11:38,244 Er du blevet 15 år? - Far, du skal ikke tale til Lewis. 144 00:11:38,248 --> 00:11:39,853 Okay. 145 00:11:39,878 --> 00:11:44,721 Da hun var ni år, tog min datter og jeg på vores første tur sammen. 146 00:11:45,246 --> 00:11:49,894 Vi kørte gennem ørkenen hele natten hen til Grand Canyon. 147 00:11:49,919 --> 00:11:52,263 - Kan du huske det, skat? - Ja. 148 00:11:53,089 --> 00:11:58,249 Og da solen stod op, holdt jeg ind til siden, - 149 00:11:58,253 --> 00:12:01,838 - og hun hvilede sit lille hoved på min skulder, - 150 00:12:01,863 --> 00:12:07,267 - og så så vi bare solen stå op sammen. 151 00:12:09,899 --> 00:12:12,260 Det var mit livs lykkeligste øjeblik. 152 00:12:13,073 --> 00:12:17,596 Og i det øjeblik skrev jeg en lille sang til hendes 16-års fødselsdag. 153 00:12:17,621 --> 00:12:21,285 Jeg har arbejdet på den lige siden. 154 00:12:21,289 --> 00:12:24,277 Tillykke med fødselsdagen, min skat. 155 00:12:25,281 --> 00:12:28,279 Vi ser solen stå op 156 00:12:29,294 --> 00:12:32,291 ser solen stige 157 00:12:32,295 --> 00:12:34,303 Addy 158 00:12:34,788 --> 00:12:37,306 Addy Addy 159 00:12:38,812 --> 00:12:43,308 kærlighed i vores blik 160 00:12:43,312 --> 00:12:45,308 Kors i fucking røven. 161 00:12:45,312 --> 00:12:48,310 Jeg glæder mig til at se, hvad du vil med dit liv. 162 00:12:48,314 --> 00:12:53,315 Jeg støtter dig uanset hvad. Men jeg kan ikke anbefale kunstnerlivet. 163 00:12:53,319 --> 00:12:58,753 Især ikke sådan som ægte talent ikke værdsættes i den her lorteby. 164 00:12:58,792 --> 00:13:03,312 Solen stiger solen stiger 165 00:13:09,498 --> 00:13:12,490 Jeg ved det ikke, Olivia. 166 00:13:12,494 --> 00:13:14,496 Jeg ved det ikke. 167 00:13:23,106 --> 00:13:27,163 Kan du huske, at vi alle tre lå på gulvet - 168 00:13:27,188 --> 00:13:31,515 - i lejligheden i New York, og vi bare så på hende i timevis? 169 00:13:31,520 --> 00:13:33,527 Kan du huske det? 170 00:13:34,133 --> 00:13:37,139 - Alting var lettere dengang. - Ja. 171 00:13:45,302 --> 00:13:48,942 Nu siger jeg noget, selv om jeg ikke ved, om jeg bør. 172 00:13:49,255 --> 00:13:51,276 Bare sig det. 173 00:13:51,546 --> 00:13:53,540 Okay. 174 00:13:53,544 --> 00:13:56,529 - Jeg har brug for dig. - Har du det? 175 00:13:56,533 --> 00:13:59,552 Jeg har brug for, at du tager dig sammen, Nick. 176 00:14:00,091 --> 00:14:04,935 Hun er ikke to år mere. Hun er en klog pige, der har brug for sin far. 177 00:14:05,125 --> 00:14:07,146 Hun har ikke brug for... 178 00:14:07,837 --> 00:14:09,846 Hun har ikke brug for ham der. 179 00:14:20,480 --> 00:14:22,476 Ja... 180 00:14:51,225 --> 00:14:54,428 Nej. Nej. Helt ærligt. 181 00:15:14,439 --> 00:15:17,617 - Nick. - Fink. Den der Mallorca-ting... 182 00:15:17,621 --> 00:15:22,087 Fødselsdagsfesten? Totalt nedtur. Undskyld, jeg nævnte det. 183 00:15:22,173 --> 00:15:24,626 Jeg tager imod tilbuddet. - Det bliver fedt. 184 00:15:24,630 --> 00:15:27,306 Det har det bare at blive, for... 185 00:15:27,331 --> 00:15:30,628 når det er overstået, så er jeg færdig. 186 00:15:30,632 --> 00:15:35,622 Færdig som gårdsanger. Jeg stopper med skuespillet. 187 00:15:35,626 --> 00:15:40,167 Ring til fagbladene og sig, - 188 00:15:40,448 --> 00:15:43,072 - at det var en enorm... 189 00:15:43,648 --> 00:15:46,633 ære... 190 00:15:46,649 --> 00:15:49,643 at være en lille del... 191 00:15:50,440 --> 00:15:53,657 af en af menneskets ældste traditioner... 192 00:15:55,487 --> 00:16:00,354 historiefortælling og mytemageri. 193 00:16:00,379 --> 00:16:03,656 Fuck, undskyld. Dårlig dækning. Sig det lige igen. 194 00:16:03,660 --> 00:16:05,670 Jeg sagde, at jeg stopper... 195 00:16:08,520 --> 00:16:13,665 Præsidentkandidat i Catalonien Charles Delgados datter - 196 00:16:13,669 --> 00:16:18,671 - blev bortført i mandags. Politiet har ingen spor i sagen. 197 00:16:18,675 --> 00:16:20,051 De beder enhver... 198 00:16:20,076 --> 00:16:22,685 Ikke mere snak, røvhul. 199 00:16:22,689 --> 00:16:26,671 - Du fik mig næsten dræbt to gange. - Okay. 200 00:16:42,706 --> 00:16:44,704 Mallorca, Spanien 201 00:16:49,154 --> 00:16:50,163 Jeg er i position. 202 00:16:50,707 --> 00:16:55,354 Så snart jeg ser Baldassari, rykker du ind og tager ham. 203 00:16:57,674 --> 00:17:02,712 Vent, vent. Det er ikke Baldassari. Hvad fanden sker der? 204 00:17:02,716 --> 00:17:05,504 Sig noget, Martin. Hvem er om bord på flyet? 205 00:17:05,529 --> 00:17:08,457 Er jeg ved at blive vanvittig? 206 00:17:08,482 --> 00:17:11,129 Jeg er ret sikker på, at det er Nick Cage. 207 00:17:11,480 --> 00:17:13,340 Ham fra "Lunefulde måne"? 208 00:17:13,365 --> 00:17:18,743 Nej. Fra "Face/Off". Hvorfor fanden er Nick Cage på det fly? 209 00:17:21,215 --> 00:17:24,112 Vi trækker os. Jeg kan ikke lide det. Kom væk. 210 00:17:24,137 --> 00:17:26,741 - Martin. - Nej. Kom væk derfra. Nu. 211 00:17:30,184 --> 00:17:33,121 Vivian, er det modtaget? Er det modtaget? 212 00:17:33,308 --> 00:17:34,962 Ved du hvad? 213 00:17:35,740 --> 00:17:37,402 - Nej. - Hvad mener du med "nej"? 214 00:17:37,427 --> 00:17:38,996 Hvad laver du? 215 00:17:39,652 --> 00:17:40,763 Tak. 216 00:17:41,760 --> 00:17:46,549 Det her er vores chance. - Nej. Kom væk. Vivian, kom væk. 217 00:17:46,574 --> 00:17:51,047 Nicolas Cage! Åh gud! Du er så fucking sej! 218 00:17:51,072 --> 00:17:53,353 - Jeg er vild med dig! - Tak. 219 00:17:53,378 --> 00:17:56,361 Jeg har set "Croods 2" med min nevø Raymond. 220 00:17:56,478 --> 00:17:59,431 Hallo! Vi var flade af grin. 221 00:17:59,456 --> 00:18:02,103 - Må jeg tage en selfie? - Ja. 222 00:18:02,128 --> 00:18:07,124 Du var så god i den film. - Tak. Jeg lavede den med Emma Stone. 223 00:18:07,149 --> 00:18:10,905 Men du var den bedste. - Hils din nevø fra mig. 224 00:18:11,118 --> 00:18:12,885 - Okay. - Raymond. Okay. 225 00:18:12,910 --> 00:18:14,909 - Tak. - Hej. 226 00:18:16,469 --> 00:18:20,657 Jeg sneg GPS'en i hans lomme. - Er du sindssyg? Han er civilist. 227 00:18:20,682 --> 00:18:23,555 Han er skuespiller. Kan du huske i Lissabon? 228 00:18:23,580 --> 00:18:27,591 Fuck Lissabon! Det var lidt højt. 229 00:18:27,616 --> 00:18:30,089 Men fuck Lissabon. Det var ikke min skyld. 230 00:18:30,114 --> 00:18:32,799 - Har du set "Croods 2"? - Nej. 231 00:18:32,803 --> 00:18:37,169 Jeg er 44 år. Hvorfor skulle jeg have set den? Jeg henter dig. 232 00:18:52,830 --> 00:18:56,839 Hæng lige på, Fink. Undskyld. Det er fra L.A. 233 00:18:56,864 --> 00:19:01,830 Det tager lige to minutter. Hæng lige på. Jeg går om bord i en båd. 234 00:19:01,834 --> 00:19:04,838 Hvad ved vi om ham? 235 00:19:04,842 --> 00:19:10,210 Er han den spanske dr. No? Er han til noget sært? 236 00:19:10,319 --> 00:19:14,847 Allan researchede lidt. - Han ejer nogle olivenlunde. 237 00:19:14,851 --> 00:19:18,846 Han har skrevet et manuskript. Han vil have Nick med i filmen. 238 00:19:18,850 --> 00:19:20,585 Smid det ud. 239 00:19:20,610 --> 00:19:23,718 Nick, han vil ikke have dig til at sutte hans pik - 240 00:19:23,743 --> 00:19:27,171 - eller kneppe hans kone eller se på, at han knepper sin kone. 241 00:19:27,196 --> 00:19:30,859 Mor dig godt. Og ring og fortæl om det bagefter. 242 00:19:38,695 --> 00:19:42,484 Lækkert hus. Måske skulle jeg gå ind i olivenbranchen. 243 00:19:42,509 --> 00:19:44,623 - Mr. Cage, jeg... - Undskyld. 244 00:19:44,648 --> 00:19:47,873 - Hvad hedder ham, der ejer huset? - Javi. 245 00:19:48,304 --> 00:19:50,882 Vil Javi have mig til at ...? 246 00:19:52,570 --> 00:19:53,672 Jeg forstår ikke... 247 00:19:53,697 --> 00:19:59,115 Jeg sutter ikke hans pik eller knepper hans kone. No bueno. 248 00:19:59,140 --> 00:20:00,882 - Jeg er med. - Og hvis Javi... 249 00:20:00,886 --> 00:20:03,877 Det er mig, der er Javi. 250 00:20:09,657 --> 00:20:11,662 Nick Cage. 251 00:20:12,904 --> 00:20:18,478 Nå, hvordan var det? - Det var fint. Normalt. Helt okay. 252 00:20:18,503 --> 00:20:22,736 Sig det nu, som det er. - Okay, okay. Han var helt utrolig. 253 00:20:22,761 --> 00:20:25,962 Men også supercool. Han var højere, end jeg troede. 254 00:20:25,987 --> 00:20:28,911 Man siger, skuespillere er lave. - Var han det? 255 00:20:28,915 --> 00:20:30,922 Nej. Han var... 256 00:20:31,925 --> 00:20:33,908 helt perfekt. 257 00:20:33,912 --> 00:20:38,168 Men sagde han noget om dit manus? - Nej, vi talte ikke om det. 258 00:20:38,193 --> 00:20:40,407 Det var ikke det rette øjeblik. 259 00:20:40,432 --> 00:20:43,732 Tænk på, hvordan det ville være at kunne sige til festen, - 260 00:20:43,757 --> 00:20:47,922 - at Nicolas Cage skal være med i en film, du har skrevet. 261 00:20:47,926 --> 00:20:52,932 Gabriela, måske er det drømmerier. Han er jo en levende legende. 262 00:21:02,883 --> 00:21:04,886 Hej. 263 00:21:07,617 --> 00:21:08,959 Hej. 264 00:21:15,965 --> 00:21:17,966 Skål. 265 00:21:29,698 --> 00:21:32,073 - Hvad? - Undskyld. Jeg troede, du... 266 00:21:32,098 --> 00:21:34,609 Glem det. 267 00:21:37,621 --> 00:21:42,158 Nu vi taler om det, så tænkte jeg på og det er okay, hvis du ikke har... 268 00:21:42,183 --> 00:21:43,535 Men har du læst mit manus? 269 00:21:43,560 --> 00:21:48,730 Javi! Må jeg være her, eller er det VIP? 270 00:21:49,371 --> 00:21:52,504 - Mr. Cage, det er Gabriela Lucchesi. - Hej. 271 00:21:52,529 --> 00:21:58,329 Hun styrer alle landbrugsselskaberne. Og min fætter, Lucas Gutierrez. 272 00:21:58,354 --> 00:22:04,002 Vi er selvfølgelig meget glade for, at du er her. Hvad arbejder du på nu? 273 00:22:04,006 --> 00:22:09,009 Hårdt spørgsmål for en skuespiller, men det er okay, - 274 00:22:09,013 --> 00:22:12,999 - for jeg er ikke skuespiller. Jeg har trukket mig tilbage. 275 00:22:13,003 --> 00:22:19,011 Hvad mener du med det? - Hvad vil du så lave nu? 276 00:22:21,017 --> 00:22:25,029 Leve som en tamkat. Det er kun et spørgsmål om tid, - 277 00:22:25,033 --> 00:22:29,019 - før det store kraftværk i himlen slukker for strømmen - 278 00:22:29,023 --> 00:22:34,024 - og vi falder tilbage ind i den kulsorte afgrund, vi kom fra. 279 00:22:38,032 --> 00:22:41,032 Fortæl os om dengang, du lavede "The Rock". 280 00:22:41,036 --> 00:22:45,044 Du ville garanteret ønske, du stadig lavede den slags film. 281 00:22:47,045 --> 00:22:50,497 Det må have været rart at have været en stjerne. 282 00:22:50,661 --> 00:22:52,057 Og nu... 283 00:23:18,181 --> 00:23:21,452 - Mr. Cage? Vågn op. - Kors! 284 00:23:21,477 --> 00:23:25,479 Mr. Gutierrez har ventet hele dagen på, at du skulle stå op. 285 00:23:25,618 --> 00:23:30,320 Han vil vise dig et af sine yndlingssteder, Cap de Formentor. 286 00:23:30,345 --> 00:23:35,099 Jeg har en del jetlag, så det kan jeg ikke. 287 00:23:35,744 --> 00:23:37,748 Tak. 288 00:23:40,088 --> 00:23:41,726 - Åh gud! - Mr. Cage. 289 00:23:41,751 --> 00:23:45,177 Hvis mr. Gutierrez beder dig om at se på de klipper, - 290 00:23:45,202 --> 00:23:48,101 - så ser du på de klipper og elsker dem. 291 00:23:48,105 --> 00:23:51,726 Også selv om du hader dem! Er du med? 292 00:23:53,406 --> 00:23:56,404 Gabriela sagde, du glæder dig til at se klipperne. 293 00:23:56,408 --> 00:23:59,411 Ja, meget. Der er bare det... 294 00:24:00,413 --> 00:24:05,295 Jeg har det lidt skidt. Vil du alene derhen? 295 00:24:05,320 --> 00:24:07,412 - Så kan jeg tage tilbage... - Shit. 296 00:24:07,416 --> 00:24:09,406 - Shit! - Hvad? 297 00:24:12,184 --> 00:24:14,188 Vi skal af sted nu. 298 00:24:14,213 --> 00:24:16,416 Hey! 299 00:24:17,423 --> 00:24:19,420 Javi! 300 00:24:22,021 --> 00:24:25,652 - Javi! Hvad sker der? - Hurtigere! 301 00:24:25,677 --> 00:24:29,422 - Hvad flygter vi fra? - Generalen! 302 00:24:30,234 --> 00:24:31,246 Javi! 303 00:24:34,116 --> 00:24:37,264 Hey! Fortæl mig, hvad der foregår, lige nu! 304 00:24:37,289 --> 00:24:39,666 Ellers pakker jeg og tager til L.A. 305 00:24:39,691 --> 00:24:41,693 Generalen! 306 00:24:42,432 --> 00:24:45,451 Generalen forbød mig at se hans datter, Matilda. 307 00:24:46,451 --> 00:24:50,459 Men vi trodsede hans ordre! Og nu... 308 00:24:50,463 --> 00:24:54,467 vil han gøre en ende på mit liv. Kan du ikke se ham? 309 00:24:59,993 --> 00:25:03,462 Okay. Okay, jeg er med. Du har fundet på alt det her. 310 00:25:03,466 --> 00:25:09,189 Er det en lille Stanislavskij-impro-ting? Stop det. 311 00:25:09,214 --> 00:25:11,750 Stanislavskij? Er han oprører? 312 00:25:11,775 --> 00:25:17,337 Stop! Jeg er din gæst! Gabriela rev sengetøjet af mig i morges. 313 00:25:17,362 --> 00:25:20,475 Og nu sender du mig på afveje. 314 00:25:20,479 --> 00:25:22,771 Undskyld, men drop ikke skuespillet. 315 00:25:22,796 --> 00:25:26,784 - Det rager ikke dig. - Du har et talent. 316 00:25:27,494 --> 00:25:32,482 Og det talent bringer lys og glæde ind i en mere og mere... 317 00:25:33,221 --> 00:25:36,034 mørk og ødelagt verden. 318 00:25:36,105 --> 00:25:39,498 Og vender du ryggen til dit talent, - 319 00:25:39,502 --> 00:25:44,491 - vender du ryggen til hele menneskeheden. 320 00:25:44,513 --> 00:25:47,510 - Menneskeheden? - Det er jeg bange for. 321 00:25:49,501 --> 00:25:53,513 Hvad skal jeg gøre? - De dræber os, hvis vi ikke flygter! 322 00:25:54,511 --> 00:25:58,517 Når de vejrer blod, så kommer de. De er næsten ved skovbrynet. 323 00:25:58,521 --> 00:26:02,035 Jeg kan høre dem. Matilda venter længere nede ad kysten. 324 00:26:02,060 --> 00:26:04,522 Vi må af sted. Vi må springe! 325 00:26:13,208 --> 00:26:17,526 Du står i en uholdbar situation. Det ved du godt, ikke? 326 00:26:18,546 --> 00:26:21,527 Så fortæl mig en ting. 327 00:26:21,549 --> 00:26:25,533 Elsker du hende? - Jeg har altid elsket hende. 328 00:26:25,537 --> 00:26:28,896 Så lad os få dig væk herfra i live. 329 00:26:36,771 --> 00:26:39,771 Shit! 330 00:26:43,559 --> 00:26:45,563 Fuck! 331 00:26:45,567 --> 00:26:51,557 Jeg vidste ikke, det var en høj klippe. Vi kunne være døde. 332 00:26:54,091 --> 00:26:56,564 Du er en vild mand. 333 00:26:57,568 --> 00:27:00,564 Jeg foretrækker bourbon, men tak. 334 00:27:01,585 --> 00:27:04,568 Åh gud, hvor er her smukt. 335 00:27:05,014 --> 00:27:08,572 Min datter ville elske at være her. 336 00:27:08,576 --> 00:27:09,778 Er I tæt knyttet? 337 00:27:09,803 --> 00:27:15,586 Det kan man ikke være med en 16-årig, men jeg har forsøgt at være der. 338 00:27:15,590 --> 00:27:20,429 Men man får ikke et manus som forælder. Gudskelov for min eks. 339 00:27:20,454 --> 00:27:22,453 Hvordan mødte du hende? 340 00:27:22,478 --> 00:27:25,857 Hun var sminkør på "Kaptajn Corellis mandolin". 341 00:27:25,882 --> 00:27:28,613 - Smuk film. - Tak. Helt klart undervurderet. 342 00:27:29,211 --> 00:27:32,611 Vi klikkede bare. Hun var sjov, klog og smuk. 343 00:27:32,615 --> 00:27:35,599 Hvad skete der så? 344 00:27:36,108 --> 00:27:37,126 Hvad skete der? 345 00:27:41,078 --> 00:27:44,625 - Har du været gift? Har du børn? - Nej. 346 00:27:46,625 --> 00:27:49,797 Der er en kvinde... 347 00:27:51,627 --> 00:27:55,627 men nogle gange kommer omstændighederne i vejen. 348 00:27:55,631 --> 00:27:57,634 Sådan er det bare. 349 00:28:01,626 --> 00:28:04,646 Nå, men... Mr. Cage... 350 00:28:05,352 --> 00:28:08,632 Hvad er din yndlingsfilm? 351 00:28:08,636 --> 00:28:11,639 Yndlingsfilm? 352 00:28:11,643 --> 00:28:15,636 Wow, det er bare... 353 00:28:15,640 --> 00:28:18,655 Det er umuligt at svare på. 354 00:28:18,659 --> 00:28:23,500 For der er over 100 års filmhistorie. 355 00:28:23,525 --> 00:28:27,939 Man kan ikke kun vælge én. Det afhænger af ens humør. 356 00:28:28,182 --> 00:28:30,655 Lad os lave en top-3. Du begynder. 357 00:28:30,659 --> 00:28:34,151 - Nummer et: "Face/Off". - Tak. 358 00:28:35,671 --> 00:28:37,672 Woo er en maestro. Tak. 359 00:28:39,208 --> 00:28:41,225 Nummer to. Lad mig lige tænke mig om. 360 00:28:42,229 --> 00:28:46,236 "Dr. Caligaris kabinet". - Elsker du den? Det gør jeg også! 361 00:28:46,315 --> 00:28:49,678 Wow! Jeg var begyndt at tro, at jeg var den eneste. 362 00:28:49,682 --> 00:28:51,677 Tager du den hjem, Jav? 363 00:28:51,681 --> 00:28:56,675 Det er svært. Som du selv siger, så er der over 100 års filmhistorie. 364 00:28:56,679 --> 00:28:58,691 Tak. 365 00:28:59,221 --> 00:29:02,925 Kan du ikke holde op med at træde vande og svare? 366 00:29:02,950 --> 00:29:06,685 Hvad er den tredjebedste film i verden? 367 00:29:09,691 --> 00:29:11,697 "Paddington 2". - Hvad? 368 00:29:12,987 --> 00:29:15,986 "Dr. Caligaris kabinet", "Paddington 2". Forklar logikken. 369 00:29:16,011 --> 00:29:20,705 Jeg vil ikke lyde snobbet, men... - Jeg græd hele vejen igennem. 370 00:29:20,709 --> 00:29:22,719 Det er da noget pis! 371 00:29:30,199 --> 00:29:32,219 "Paddington 2" er fantastisk. 372 00:29:33,896 --> 00:29:35,889 Jeg fucking sagde det jo. 373 00:29:40,735 --> 00:29:44,719 - Sandhed eller konsekvens, Nick? - Sandhed. 374 00:29:49,924 --> 00:29:52,941 Hadede du mit manus? Det er okay, hvis du gjorde det. 375 00:29:53,461 --> 00:29:56,465 Jeg vil gerne vide det. - Har du skrevet et manus? 376 00:29:56,625 --> 00:29:58,641 Jeg sendte det til din agent. 377 00:29:58,755 --> 00:30:01,744 Han skulle give dig det. - Det gjorde han ikke. 378 00:30:01,748 --> 00:30:05,750 Jeg kan godt forstå hvorfor, men hvor er det? Jeg vil gerne læse det. 379 00:30:05,754 --> 00:30:08,759 - Nu? Lige nu? - Lige nu. Send det til mig. 380 00:30:19,763 --> 00:30:21,764 - Så har jeg sendt det. - Fantastisk. 381 00:30:21,939 --> 00:30:25,170 Lad os fejre det med en drink i byen. 382 00:30:25,385 --> 00:30:28,402 Du kan se mig læse det. Vi ser, hvad der sker. Det bliver sjovt. 383 00:30:28,782 --> 00:30:30,785 Nej. 384 00:30:31,327 --> 00:30:35,783 For at være ærlig er jeg for nervøs. Mit hjerte banker løs. 385 00:30:37,784 --> 00:30:42,782 - Jeg må i seng. - Her er sandheden, Javi. 386 00:30:43,798 --> 00:30:46,620 Jeg var ikke begejstret for den her tur, - 387 00:30:46,645 --> 00:30:52,798 - men det her har været en af de sjoveste aftener i lang tid. 388 00:30:52,802 --> 00:30:54,806 Så tak for det. 389 00:31:12,231 --> 00:31:14,212 Hej, Nicky. 390 00:31:14,810 --> 00:31:17,826 Så du har trukket dig frem igen? - Det er planen. 391 00:31:17,830 --> 00:31:20,828 Har Javi inspireret dig? 392 00:31:20,832 --> 00:31:24,821 - Kan du lide ham? - Han har god filmsmag. 393 00:31:24,825 --> 00:31:30,828 Det kunne være godt for mig at tage mindre roller med gode instruktører. 394 00:31:30,832 --> 00:31:35,934 Nogle udfordrende karakterroller. - Hvad for eksempel? 395 00:31:35,959 --> 00:31:39,283 Den homoseksuelle onkel i den film af brødrene Duplass? 396 00:31:39,308 --> 00:31:42,149 - Præcis. - Hvad fanden snakker du om? 397 00:31:42,850 --> 00:31:47,842 Vi har ikke knoklet, siden du var 15, i 41 år, for at være nummer syv - 398 00:31:47,846 --> 00:31:50,740 - på rollelisten i en filmskoleproduktion. 399 00:31:50,765 --> 00:31:53,592 - Jeg tror, det er en god ide. - Hør her. 400 00:31:53,617 --> 00:31:57,232 Du er Nick fucking... 401 00:32:06,966 --> 00:32:07,973 Cage! 402 00:32:08,639 --> 00:32:11,044 Addy har ikke brug for en fattig kunstner-far. 403 00:32:11,069 --> 00:32:13,522 Du skal være en stjerne. 404 00:32:13,547 --> 00:32:16,578 Skaf den næste store rolle, og så er vi tilbage. 405 00:32:16,603 --> 00:32:21,351 Ikke at vi har været væk. - Ikke at vi har været væk. 406 00:32:21,640 --> 00:32:22,889 Kom her. 407 00:32:32,469 --> 00:32:35,320 Nick Cage snaver godt. 408 00:32:35,688 --> 00:32:39,898 Sig det til dem! Nick Cage snaver godt. 409 00:32:40,542 --> 00:32:42,544 Stik mig en til. 410 00:32:55,403 --> 00:32:57,407 Kors! 411 00:32:58,449 --> 00:33:00,229 Hvad vil I? Vil I have penge? 412 00:33:00,254 --> 00:33:02,692 Tag mit ur. Det er ægte. 413 00:33:02,717 --> 00:33:05,914 Vi er fra myndighederne. Vi har brug for din hjælp. 414 00:33:05,918 --> 00:33:09,668 Ham, du gæster, leder et farligt internationalt våbenkartel. 415 00:33:09,693 --> 00:33:13,624 Vent lidt. Javi? - Han er et nådesløst møgsvin. 416 00:33:13,649 --> 00:33:16,940 Han begyndte i det små i Spanien, men så blev han grådig. 417 00:33:17,405 --> 00:33:21,937 Han prøvede at udvide biksen og efterlod sig en del lig i kølvandet. 418 00:33:21,941 --> 00:33:24,601 - Javi Gutierrez? - Ja. Javi. 419 00:33:24,626 --> 00:33:28,414 Vi taler vist ikke om den samme. - Jo, helt klart. 420 00:33:28,439 --> 00:33:32,773 Okay, så I er fra CIA eller noget i den stil? 421 00:33:32,798 --> 00:33:36,687 Det er jeres job at læse folk. Det er også mit job somacteur. 422 00:33:36,712 --> 00:33:39,234 Jeg forstår folks karakter og deres følelser. 423 00:33:39,259 --> 00:33:42,959 Derfor ved jeg, at Javi ikke er våbenhandler. 424 00:33:42,963 --> 00:33:48,518 Du påstår, at dine skuespilevner trumfer fem års CIA-data? 425 00:33:48,543 --> 00:33:51,968 Mine nouveau shamanic-skuespilevner? Det kan du fucking tro. 426 00:33:51,972 --> 00:33:57,966 Ufedt, venner. Nicolas Cages nouveau shamanic-skuespilevner - 427 00:33:57,970 --> 00:34:02,298 - har afsløret, at vi har fat i den forkerte. Lad os tage hjem. 428 00:34:02,323 --> 00:34:06,982 Tag dig ikke af ham. Han er ude at skide. Hans kone knepper hans far. 429 00:34:06,986 --> 00:34:09,982 Det passer ikke fuldstændig. 430 00:34:09,986 --> 00:34:12,355 Kan du genkende hende her? 431 00:34:13,990 --> 00:34:16,980 - Nej. - Det er Maria Delgado. 432 00:34:16,984 --> 00:34:18,999 Cataloniens præsidents datter. 433 00:34:19,395 --> 00:34:21,990 Javi bortførte hende for at stoppe hendes far - 434 00:34:21,994 --> 00:34:24,504 - og få en mere kartelvenlig kandidat. 435 00:34:24,529 --> 00:34:29,465 Det kan USA ikke lide. - Vi skal ind i Javis kameraer. 436 00:34:29,490 --> 00:34:32,998 Men vi kan ikke komme i nærheden af hans hus. 437 00:34:33,002 --> 00:34:38,003 Og så dukker du op. - Skal jeg udspionere Javi? 438 00:34:38,210 --> 00:34:40,395 - Bingo. - Det vil jeg ikke. 439 00:34:41,000 --> 00:34:43,023 Du har en datter på hendes alder, ikke? 440 00:34:43,895 --> 00:34:46,075 Den her video kom i går. 441 00:34:48,009 --> 00:34:52,244 Hvordan ville du have det? Hvis du vidste, du kunne have hjulpet, - 442 00:34:52,630 --> 00:34:58,685 - men du afslog det. Så føler man skyld, hvad? 443 00:34:58,710 --> 00:35:03,032 For hver gang du ser på din datter, så tro mig, - 444 00:35:03,036 --> 00:35:08,029 - så vil du se den lille pige, begravet et eller andet sted. 445 00:35:08,475 --> 00:35:14,031 Og det vil hjemsøge dig resten af dit liv. 446 00:35:23,052 --> 00:35:28,057 Nick, vi skaber et strømsvigt, der får kameraerne til at reboote. 447 00:35:28,061 --> 00:35:34,064 Derefter har du fire minutter og ti sekunder til at komme ind og ud. 448 00:36:36,033 --> 00:36:40,123 Husk at indstille kameraerne og tage stikket, når du går. 449 00:36:49,134 --> 00:36:52,233 Shit, der er en fyr på vej. - Der kommer en vagt. 450 00:36:52,258 --> 00:36:55,137 Nick, forhold dig rolig, som vi talte om. 451 00:36:55,141 --> 00:36:59,148 Tag det bedøvende middel ud af posen. Læg det i din hånd. 452 00:36:59,152 --> 00:37:02,774 Fjern yderlaget. Det indre lag har et kemisk stof på sig, - 453 00:37:02,799 --> 00:37:06,159 - som slår den, der berøres med det, ud. 454 00:37:07,157 --> 00:37:09,915 Find et skjulested. 455 00:37:09,940 --> 00:37:13,524 Der er ingen steder at skjule sig. Vent lidt. 456 00:37:17,165 --> 00:37:20,161 Jeg tror, jeg kan skjule mig under... 457 00:37:20,165 --> 00:37:23,159 - Jeg rørte ved min pande. - Gjorde du det? 458 00:37:23,163 --> 00:37:26,164 Jeg er ikke sikker. - Gjorde du det eller ej? 459 00:37:26,168 --> 00:37:28,619 Nej, det tror jeg ikke. 460 00:37:30,955 --> 00:37:35,177 Det gjorde jeg. Det gjorde jeg. - Nick, hør her. 461 00:37:35,181 --> 00:37:41,170 Om 30 sekunder ligger du og savler på gulvet. Find modgiften i posen. 462 00:37:43,870 --> 00:37:46,612 - Den er låst. - Hvor er nøglen, vi gav dig? 463 00:37:46,637 --> 00:37:49,187 Inde sammen med modgiften. 464 00:37:49,212 --> 00:37:52,555 - Fuck det her lort! - Okay. Shit. 465 00:37:56,098 --> 00:38:01,534 Nick, der er et vindue til venstre. Gå udenfor til venstre på afsatsen. 466 00:38:01,559 --> 00:38:05,785 Gå langs afsatsen og gå ind ad det andet vindue. 467 00:38:06,036 --> 00:38:09,260 Han er tre etager oppe, og han er helt blæst. 468 00:38:15,916 --> 00:38:18,578 Gør det nu, Nick! Han nærmer sig. 469 00:38:18,603 --> 00:38:23,599 Han er fucking død. - Martin, jeg kan godt høre dig. 470 00:38:34,612 --> 00:38:38,971 Kom nu, Nick. Du kan godt. Bare fortsæt. 471 00:38:47,247 --> 00:38:49,816 Jeg kan ikke mærke mine ben. 472 00:38:49,841 --> 00:38:54,707 Jeg nød at arbejde for CIA. Det bliver fedt at skulle flippe burgere. 473 00:38:54,732 --> 00:38:59,259 Shit! De er som gummi. 474 00:38:59,263 --> 00:39:02,254 Kom så, Nick. Du kan godt. Fortsæt. 475 00:39:06,981 --> 00:39:09,257 Vent. Der er en vagt derinde. 476 00:39:12,399 --> 00:39:13,407 Vågn op, Nick. 477 00:39:15,753 --> 00:39:19,455 - Okay, nu, nu, nu, Nick. - Jeg elsker dig. 478 00:39:19,480 --> 00:39:24,278 Hold dig vågen. Bare fortsæt. Du kan godt. 479 00:39:24,282 --> 00:39:27,276 Træk dine ben ind. Træk dem ind. 480 00:39:32,734 --> 00:39:36,288 Jeg kan ikke bevæge mig. - Så dør du. Vil du dø nu? 481 00:39:36,292 --> 00:39:39,285 - Du skal ikke dø sådan her. - Det tror jeg. 482 00:39:49,308 --> 00:39:54,011 Kom så. Kom så. Du klarede det. Gør det så! Hold dig vågen! 483 00:39:54,036 --> 00:39:56,315 Kom så! Kom så, Nick! 484 00:39:56,319 --> 00:39:59,653 - Kom så! - Kom så! Du kan godt. 485 00:39:59,678 --> 00:40:02,674 Du kan godt. Du kan godt. Du kan godt. 486 00:40:04,322 --> 00:40:06,850 - Kors i røven, mand. - Vågn op. 487 00:40:06,961 --> 00:40:09,701 Vågn op! Op med dig, Nick! Op! 488 00:40:09,726 --> 00:40:10,943 Op! 489 00:40:11,810 --> 00:40:14,709 Kom nu, Nick! Kom så! Op! 490 00:40:15,324 --> 00:40:17,321 Op med dig, Nick! 491 00:40:20,838 --> 00:40:22,870 Og værsgo. 492 00:40:26,268 --> 00:40:29,349 - Åh gud! - Sådan! 493 00:40:29,620 --> 00:40:33,346 Hvordan kunne han rejse sig? - Han er skuespiller. Vi er inde. 494 00:40:33,350 --> 00:40:37,045 Det føltes ikke rart at forråde Javi. 495 00:40:37,070 --> 00:40:41,693 Især fordi jeg stadig ikke er sikker på, at det er ham. Men sært nok, - 496 00:40:41,913 --> 00:40:44,676 - så kan jeg godt se mig selv lave mere spionarbejde. 497 00:40:44,701 --> 00:40:48,910 Agenttricks. Den slags. Jeg tror, jeg har talent for det. 498 00:40:48,935 --> 00:40:53,359 Godt. Vi har en ny mission til dig. - Nej, nej, nej. Fuck det! 499 00:40:53,363 --> 00:40:57,093 Jeg var rædselsslagen. Jeg tager til lufthavnen efter festen. 500 00:40:57,118 --> 00:41:02,376 Nick, vi mener, at Javi har Maria Delgado et sted på grunden. 501 00:41:02,707 --> 00:41:05,882 - Her på grunden? - Ja. Du må finde hende. 502 00:41:05,907 --> 00:41:08,365 Du må blive der lidt længere. 503 00:41:09,031 --> 00:41:12,945 Vivian, jeg kan ikke det her. 504 00:41:12,970 --> 00:41:14,990 Jo, du kan. Vi har lige set dig gøre det. 505 00:41:16,033 --> 00:41:19,033 Hende den lille pige, Nick. Hun har ikke andre. 506 00:41:20,640 --> 00:41:21,890 Hun har kun dig. 507 00:41:23,118 --> 00:41:28,280 Hvis du tager af sted, så ved jeg ikke, hvad der sker hende. 508 00:41:43,413 --> 00:41:47,959 Tak, fordi I kom. Det betyder utrolig meget for mig. 509 00:41:48,241 --> 00:41:51,147 Jeg vil gerne fortælle jer en historie. 510 00:41:51,319 --> 00:41:55,225 For nogle år siden var forholdet til min far - 511 00:41:55,250 --> 00:42:00,135 - gået så meget i stykker, at vi ikke havde kontakt. 512 00:42:00,160 --> 00:42:02,685 Min far kunne være meget brysk. 513 00:42:02,710 --> 00:42:05,701 Og måske er jeg ikke meget bedre. 514 00:42:07,401 --> 00:42:09,415 Men da han blev syg, - 515 00:42:10,060 --> 00:42:11,080 - da indså jeg, - 516 00:42:12,151 --> 00:42:16,738 - at jeg ikke ville miste ham, før vi havde fundet hinanden igen. 517 00:42:18,075 --> 00:42:20,082 Men jeg vidste ikke hvordan. 518 00:42:20,461 --> 00:42:24,941 Og så en dag, én uge før han døde, skete det. 519 00:42:24,973 --> 00:42:27,676 Et mirakel. Jeg kiggede op... 520 00:42:30,459 --> 00:42:35,455 Og på det lillebitte hospitals-tv så jeg "Livvagt for Tess". 521 00:42:36,454 --> 00:42:40,880 Min far og jeg var bogstaveligt talt uenige om alting. 522 00:42:40,921 --> 00:42:42,920 Undtagen den her film. 523 00:42:43,474 --> 00:42:48,469 Den elskede vi begge. Vi citerede replikker fra den. 524 00:42:48,473 --> 00:42:53,073 På en måde var min far Tess. Den tidligere førstedame. 525 00:42:53,098 --> 00:42:55,488 Og jeg var Doug Chesnic. 526 00:42:55,875 --> 00:42:58,896 Secret Service-agenten, som skulle tage sig af ham. 527 00:43:00,495 --> 00:43:04,965 Filmen førte os sammen. 528 00:43:06,872 --> 00:43:11,074 Så på vegne af min salig far og mig selv... 529 00:43:13,063 --> 00:43:15,074 vil jeg sige dig tak. 530 00:43:19,502 --> 00:43:23,505 Du anede nok ikke, at Doug Chesnic kunne have den indvirkning. 531 00:43:23,509 --> 00:43:28,503 Doug var en sammensat fyr. Han havde... 532 00:43:29,515 --> 00:43:35,518 loyalitetskonflikter, og når man eksisterer i sådan en rolle, - 533 00:43:36,523 --> 00:43:38,516 - kan det være hårdt. 534 00:43:38,660 --> 00:43:42,672 Tak for det offer, du bragte. - Tak for invitationen. 535 00:43:44,531 --> 00:43:46,530 Og jeg... 536 00:43:48,536 --> 00:43:51,162 Jeg er... 537 00:43:51,187 --> 00:43:53,528 glad for at meddele, - 538 00:43:53,532 --> 00:43:58,715 - at Javi endelig har ladet mig læse hans manuskript, - 539 00:43:58,740 --> 00:44:02,887 - som er fantastisk. Det er i sandhed mesterligt. 540 00:44:02,912 --> 00:44:05,544 Det er noget af det bedste, jeg har læst i årevis. 541 00:44:05,548 --> 00:44:08,549 - Vil du være med i filmen? - Nej. 542 00:44:08,553 --> 00:44:11,559 Men det, jeg gerne vil, - 543 00:44:11,563 --> 00:44:17,556 - er at blive her lidt længere sammen med dig. 544 00:44:17,560 --> 00:44:22,186 Så vi sammen kan skabe vores egen film. 545 00:44:22,211 --> 00:44:24,574 Hvad siger du? 546 00:44:26,470 --> 00:44:28,466 Jeg siger ja. 547 00:44:29,574 --> 00:44:31,575 Ja. 548 00:44:36,218 --> 00:44:39,536 - Jeg har fyret Earl. - Nej. 549 00:44:39,561 --> 00:44:43,249 Han er Secret Service-chauffør. 550 00:44:43,446 --> 00:44:46,311 Jeg kan intet gøre ved kokken eller sygeplejersken. 551 00:44:46,336 --> 00:44:50,883 Men ham her arbejder for os, og han er fyret! 552 00:44:52,858 --> 00:44:56,469 Nick. Kameraerne har givet os Marias mest sandsynlige position. 553 00:44:56,473 --> 00:44:58,472 Jeg sender den til dig nu. 554 00:44:59,218 --> 00:45:01,220 Find en vej ind i det rum, Nick. 555 00:45:06,046 --> 00:45:09,477 - Mr. Cage. - Hej, Javi. 556 00:45:09,481 --> 00:45:11,484 Jeg har indset, - 557 00:45:11,488 --> 00:45:15,483 - at hvis vi skal skabe et kunstværk, - 558 00:45:15,487 --> 00:45:18,488 - så kan vi ikke bare sidde og glo på en skærm. 559 00:45:18,492 --> 00:45:22,779 Vi må åbne vore sind for kosmos' uendelige muligheder. 560 00:45:24,499 --> 00:45:27,505 - Hvad har du der? - Guddommelig inspiration. 561 00:45:28,505 --> 00:45:30,505 LSD. 562 00:45:35,518 --> 00:45:38,498 Skid hul i det. 563 00:45:56,537 --> 00:46:01,311 Jeg tænkte, at vores film skal være drevet af karaktererne. 564 00:46:01,336 --> 00:46:09,233 Ja. Ikke noget med platte effekter. - Nemlig. Eller store eksplosioner. 565 00:46:09,258 --> 00:46:12,544 Det skal være nuanceret. - Og fungere på flere planer. 566 00:46:12,548 --> 00:46:15,541 Det skal handle om skuespillet. 567 00:46:15,545 --> 00:46:22,542 Måske tripper jeg bare, men hvad med en scene, hvor vi tripper? 568 00:46:22,546 --> 00:46:24,545 Wow! 569 00:46:24,570 --> 00:46:27,908 Det bliver fucking godt. 570 00:46:30,234 --> 00:46:32,237 Men... 571 00:46:32,562 --> 00:46:35,557 hvad skal filmen handle om? 572 00:46:42,335 --> 00:46:44,568 Jeg kan godt lide komedier. 573 00:46:44,572 --> 00:46:47,390 Men ikke når det bare er to mennesker, der snakker. 574 00:46:47,415 --> 00:46:53,843 Jeg hader snakkekomedier. Der skal et plot til for at give fremdrift. 575 00:46:56,587 --> 00:46:58,586 Har du fundet pigen? 576 00:47:01,415 --> 00:47:03,418 Det er min datter. 577 00:47:03,702 --> 00:47:04,878 Ikke endnu. 578 00:47:08,147 --> 00:47:11,847 - Jeg er på syre lige nu. - WTF!?!? 579 00:47:14,603 --> 00:47:18,611 Intet valg, for ellers er jeg afsløret. Donnie Brasco-stilen. 580 00:47:18,615 --> 00:47:21,144 Nick, hør her. 581 00:47:21,175 --> 00:47:23,605 Ved du, hvad jeg synes? 582 00:47:23,609 --> 00:47:27,610 Måske skal filmen være en paranoid thriller. 583 00:47:27,614 --> 00:47:33,613 En paranoid vinkel. Fremragende. Kan du se de to fyre derovre? 584 00:47:33,617 --> 00:47:36,616 - De har holdt øje med os. - Ja. Ja. 585 00:47:38,282 --> 00:47:42,286 Vent. Har de holdt øje med os? - Det ved jeg ikke. Har de? 586 00:47:44,630 --> 00:47:47,625 Fuck! 587 00:47:47,629 --> 00:47:51,536 - Så du det? De kiggede lige herover. - Shit. 588 00:47:51,561 --> 00:47:55,637 Shit. Hvad foregår der? - Måske var det bare et tilfælde. 589 00:47:55,641 --> 00:47:59,645 Jeg kigger igen. Klar? - Ikke kigge. De bliver opskræmt. 590 00:47:59,648 --> 00:48:05,041 Nej, det er bjørne, der bliver det. - Nå ja. Det er bjørne. Undskyld. 591 00:48:05,299 --> 00:48:08,885 Men hvis du kigger, så lad, som om du griner. 592 00:48:09,203 --> 00:48:11,216 Lad, som om jeg griner? Okay. Godt. 593 00:48:19,677 --> 00:48:22,292 - Åh nej. - Okay, okay. 594 00:48:23,112 --> 00:48:27,087 Vi rejser os langsomt på tre. 595 00:48:27,112 --> 00:48:29,679 Og så løber vi. Okay? 596 00:48:30,198 --> 00:48:31,205 En... 597 00:48:32,637 --> 00:48:33,650 Fuck! 598 00:48:38,683 --> 00:48:40,683 Løb, løb, løb. 599 00:48:40,687 --> 00:48:42,687 Hurtigere! 600 00:48:43,693 --> 00:48:45,689 Kan du se dem? 601 00:48:45,693 --> 00:48:48,692 Shit! Den er for høj. 602 00:48:48,696 --> 00:48:50,039 Her. 603 00:48:51,688 --> 00:48:54,297 Du kan træde op på mig. 604 00:48:54,694 --> 00:48:56,697 Nu! 605 00:49:04,444 --> 00:49:06,712 Tag min hånd. Tag den. 606 00:49:10,467 --> 00:49:13,723 Du er tungere, end du ser ud til at være. 607 00:49:16,569 --> 00:49:20,025 - Jeg har et stort hoved. - Et enormt hoved. 608 00:49:22,315 --> 00:49:26,720 Jeg klarer den ikke. Sig til Gabriela, at jeg vil savne hende. 609 00:49:26,724 --> 00:49:31,213 Fortæl hende det selv. - Nej. Det er okay. Lev et godt liv. 610 00:49:31,238 --> 00:49:34,854 Jeg skal ingen steder uden dig! Tag min hånd, soldat! 611 00:49:41,495 --> 00:49:47,557 Men så dør vi begge to, og det ville jeg ikke kunne leve med. Giv slip. 612 00:49:47,582 --> 00:49:49,667 Giv slip! 613 00:49:55,741 --> 00:49:57,253 Farvel, Nicolas Cage. 614 00:49:58,370 --> 00:50:03,752 Jeg glemmer dig aldrig. - Jeg glemmer dig aldrig. 615 00:50:05,282 --> 00:50:07,289 Og kom så væk herfra. 616 00:50:09,449 --> 00:50:11,491 Af sted! 617 00:50:22,787 --> 00:50:25,770 Mr. Cage? 618 00:50:26,564 --> 00:50:27,584 Javi? 619 00:50:28,403 --> 00:50:31,791 Makker! Hvor kommer du fra? 620 00:50:35,311 --> 00:50:37,313 Ja... 621 00:50:38,184 --> 00:50:41,798 Vi kunne bare være gået udenom. - Ja, det ser sådan ud. 622 00:50:43,798 --> 00:50:45,805 Der er de. 623 00:50:46,496 --> 00:50:49,494 Shit! Shit! Løb! 624 00:50:50,815 --> 00:50:52,802 Kan du se dem? 625 00:50:53,216 --> 00:50:55,763 - Fuck! - Shit! 626 00:51:02,185 --> 00:51:07,316 Nej, jeg kan ikke køre på syre. - Du er bedre til at køre end mig. 627 00:51:07,341 --> 00:51:11,670 Hvor ved du det fra? - Du stuntkørte selv i "60 sekunder". 628 00:51:11,695 --> 00:51:14,288 Jeg fræsede nogle gode burnere. 629 00:51:14,429 --> 00:51:18,824 Fantastiske burnere. Og kør så! De kommer. 630 00:51:32,366 --> 00:51:35,467 - Kors i røven! - Hvad? 631 00:51:35,492 --> 00:51:38,856 - Kan du se dem? - Nej. Jeg har fået en ide. 632 00:51:38,860 --> 00:51:43,850 Måske skal filmen handle om det her. Om os. 633 00:51:43,854 --> 00:51:45,860 Vores venskab. 634 00:51:47,604 --> 00:51:49,601 God ide. 635 00:51:50,295 --> 00:51:51,518 God ide. 636 00:52:05,884 --> 00:52:09,204 Hvor er du? Har du tjekket positionen? 637 00:52:29,186 --> 00:52:33,184 Er der nogen derinde? Hola? Hallo? 638 00:52:34,563 --> 00:52:35,585 Hallo? 639 00:52:39,405 --> 00:52:42,911 Vil du have mig til at lukke dig derind? 640 00:52:42,915 --> 00:52:44,915 Ja. 641 00:52:44,919 --> 00:52:48,922 Jeg vil vide, hvad der er derinde. - Uanset konsekvenserne? 642 00:52:58,153 --> 00:53:00,925 For når du først går derind... 643 00:53:01,856 --> 00:53:04,850 kan det ændre dit syn på mig. 644 00:53:10,162 --> 00:53:14,229 Hele vores forhold kan ændre sig, Nick Cage. 645 00:53:15,443 --> 00:53:17,953 Jeg må derind, Jav. 646 00:53:18,692 --> 00:53:20,697 Luk døren op. 647 00:53:49,975 --> 00:53:51,986 Er det for meget? 648 00:53:52,568 --> 00:53:54,581 Syret! 649 00:53:54,984 --> 00:53:58,981 - Syret. - Ja. Undskyld. Det er for meget. 650 00:53:58,985 --> 00:54:01,989 Det er da en god samling. 651 00:54:01,993 --> 00:54:04,979 Meget omfattende. 652 00:54:04,983 --> 00:54:08,996 "En virkelig elegant perlerække-konfiguration." 653 00:54:09,000 --> 00:54:13,000 "The Rock". - "Læg kaninen tilbage i æsken." 654 00:54:13,004 --> 00:54:16,010 "Con Air". 655 00:54:16,662 --> 00:54:20,862 - Den er til at få gøjseren af. - Nej da. 656 00:54:21,011 --> 00:54:25,660 Er det motorsaven fra "Mandy"? - "Mandy" er et mesterværk. 657 00:54:27,016 --> 00:54:31,003 - Det er altså ægte pistoler. - Selvfølgelig. 658 00:54:32,816 --> 00:54:38,020 Specialbygget af Springfield Armory. - De blev lavet til filmen. 659 00:54:39,025 --> 00:54:41,021 Skal det forestille mig? 660 00:54:41,025 --> 00:54:44,733 Den er... grotesk. 661 00:54:44,758 --> 00:54:47,026 Bare se på pistolerne. 662 00:54:47,030 --> 00:54:52,030 Må jeg spørge om noget? Hvad har du givet for denne... 663 00:54:52,034 --> 00:54:54,033 urovækkende statue? 664 00:54:54,037 --> 00:54:56,042 Omkring 6000 dollar. 665 00:54:58,037 --> 00:55:01,041 Du får 20.000 for den. 666 00:55:01,045 --> 00:55:04,033 Jeg er ked af det, mr. Cage. 667 00:55:04,638 --> 00:55:06,651 Den er ikke til salg. 668 00:55:13,883 --> 00:55:18,070 Dårligt nyt. Pigen er der ikke. Godt nyt. Manuskriptet kører bare. 669 00:55:18,790 --> 00:55:22,538 Det føles som Cassavetes møder Iñárritu med en smule von Trier. 670 00:55:22,563 --> 00:55:24,954 - Men Nick... - Jeg ved det godt. 671 00:55:24,979 --> 00:55:30,406 Javi er lidt sær, men han har en vild sans for at fortælle historier. 672 00:55:30,431 --> 00:55:32,257 Han bortførte en pige. 673 00:55:32,282 --> 00:55:38,070 Og for hver dag, der går, stiger risikoen for, at Javi dræber hende. 674 00:55:39,072 --> 00:55:41,876 Hvad skal jeg så gøre nu? - Det ved jeg ikke. 675 00:55:41,901 --> 00:55:43,909 Det tænker jeg lige over. 676 00:55:43,934 --> 00:55:48,089 Men hvad med at give filmen et plot, hvor nogen bliver bortført? 677 00:55:48,093 --> 00:55:52,090 Så kan du se, hvor han teoretisk set ville skjule et gidsel. 678 00:55:52,094 --> 00:55:56,085 Jeg har to job samtidig. Okay? 679 00:55:57,792 --> 00:55:59,790 Vivian... 680 00:55:59,815 --> 00:56:04,486 Det her er en dramafilm for voksne om to seje, sensitive mænd - 681 00:56:04,511 --> 00:56:07,564 - og deres venskab. De er duellerende Kristusfigurer. 682 00:56:07,589 --> 00:56:10,956 Det er i sig selv en revolutionerende ide. 683 00:56:10,981 --> 00:56:16,934 Men det er en bortførelse ikke. 684 00:56:16,959 --> 00:56:19,973 Så vil Javi fatte mistanke. 685 00:56:19,998 --> 00:56:25,122 Han vil altid bevare filmens tone, og så er missionen færdig. Okay? 686 00:56:27,868 --> 00:56:33,127 En bortførelse vil få filmen til at appellere til et bredere publikum. 687 00:56:33,131 --> 00:56:36,375 Det er jo svært at finde et publikum nu om dage, ikke? 688 00:56:36,400 --> 00:56:39,055 Medmindre det er Marvel eller Star Wars. 689 00:56:39,080 --> 00:56:44,136 Det her lyder ikke som den slags. - Nej, det er en film for voksne. 690 00:56:44,140 --> 00:56:49,619 Jeg kan godt lide intelligente, karakterbårne film for voksne, - 691 00:56:49,644 --> 00:56:52,148 - som handler om ægte mennesker. 692 00:56:52,152 --> 00:56:57,705 Men de fleste har brug for at blive lokket lidt i biografen. 693 00:56:57,730 --> 00:57:00,729 Nu taler du om marketing. Og gør du det, - 694 00:57:00,754 --> 00:57:04,168 - så ja, man skal lokke folk ind i biografen. 695 00:57:04,193 --> 00:57:09,166 Så lok dem i biografen. I skal bare have en ting til traileren. 696 00:57:09,170 --> 00:57:12,157 Træk! 697 00:57:13,955 --> 00:57:16,470 Din datter bliver kidnappet? 698 00:57:16,853 --> 00:57:18,353 Det er lige til traileren. 699 00:57:18,378 --> 00:57:21,783 Jeg havde den på kornet. - Hvem bortfører hende? 700 00:57:21,808 --> 00:57:26,184 Måske er løbet skævt. - Nej. Hvem bortfører hende? 701 00:57:26,188 --> 00:57:28,189 Nogle skurke. 702 00:57:28,193 --> 00:57:33,189 Vi sætter livet på spil for at redde hende og bliver bedre mænd af det. 703 00:57:33,214 --> 00:57:38,491 Det føles som en helt anden film. - Javi. Lyt nu bare. 704 00:57:38,516 --> 00:57:43,188 Og hvad så? Så kulminerer filmen med, at to mænd redder en pige? 705 00:57:43,192 --> 00:57:45,207 Det er frygteligt. Giv mig geværet. 706 00:57:47,792 --> 00:57:50,800 Ved du, hvordan man skyder godt? 707 00:57:51,203 --> 00:57:54,208 Man skal kontrollere åndedrættet. 708 00:57:54,212 --> 00:57:57,210 Og ved du, hvordan man gør det? 709 00:57:57,214 --> 00:58:02,217 Hjertet. Hjertet skal være roligt. Fredfyldt. 710 00:58:04,071 --> 00:58:07,075 Mit hjerte... er ikke roligt. 711 00:58:07,220 --> 00:58:10,215 Mit hjerte... er ikke fredfyldt. 712 00:58:13,630 --> 00:58:18,997 Ved du hvorfor? - Hey, Javi. Vil du give mig geværet? 713 00:58:19,022 --> 00:58:21,464 - Fordi du lyver for mig. - Hvad? 714 00:58:21,707 --> 00:58:25,857 Du skal kraftedeme ikke lyve for mig. - Det gør jeg ikke. 715 00:58:25,882 --> 00:58:30,317 Du skal kraftedeme ikke lyve! - Jeg sværger, at jeg ikke lyver! 716 00:58:30,342 --> 00:58:34,243 Jeg ved, hvorfor du ævler om en bortført pige. 717 00:58:34,247 --> 00:58:39,248 Du føler skyld over dit forhold til din egen datter. 718 00:58:39,252 --> 00:58:41,254 Åh gud, ja. 719 00:58:41,258 --> 00:58:45,256 Helt vildt meget ja. - Du har en blokering. Kreativt set. 720 00:58:45,838 --> 00:58:48,845 Fordi du har det skidt med den far, du har været. 721 00:58:49,248 --> 00:58:52,261 Du har ret. Jep. Du har 100 % ret. 722 00:58:52,444 --> 00:58:53,452 Træk! 723 00:59:13,529 --> 00:59:17,774 Vivian, hvad sker der? - Nick, du skal ud derfra nu. 724 00:59:17,799 --> 00:59:22,786 Vores telefon bliver aflyttet. Og der var en, der skyggede mig. 725 00:59:22,811 --> 00:59:25,693 - Du er nok også afsløret. - Okay. Shit. 726 00:59:25,718 --> 00:59:27,846 Vi kan ikke beskytte dig. 727 00:59:29,808 --> 00:59:32,294 Kors! Du forskrækkede mig. 728 00:59:32,298 --> 00:59:35,296 Nick... Du skal komme med mig. 729 00:59:37,666 --> 00:59:39,668 Lige nu? 730 00:59:41,894 --> 00:59:45,322 Jeg er ked af, at jeg er nødt til at gøre det her, Nick. 731 00:59:46,060 --> 00:59:50,069 Det behøver du heller ikke. - Det er den eneste mulighed. 732 00:59:51,563 --> 00:59:56,559 Må jeg lige ringe til min familie? For at sige, at jeg elsker dem. 733 00:59:56,584 --> 00:59:59,591 Hvad? Det behøver du ikke. 734 00:59:59,785 --> 01:00:02,322 De er her. 735 01:00:02,326 --> 01:00:06,239 Far. Er du okay? - Hvad helvede foregår der? 736 01:00:06,264 --> 01:00:11,003 Din ven ringede og sagde, at du var for syg til at tale med os. 737 01:00:11,028 --> 01:00:16,003 Vil du ordne mig, Javi? Så gør det. Lad min familie være. Jeg beder dig. 738 01:00:16,028 --> 01:00:18,449 Det kan jeg desværre ikke. 739 01:00:18,474 --> 01:00:20,338 - Er du ved at dø, far? - Ja. 740 01:00:20,733 --> 01:00:22,745 - Åh gud. - Kreativt set. 741 01:00:22,788 --> 01:00:27,791 - Helt ærligt. - Fysisk set er han i topform. 742 01:00:27,816 --> 01:00:32,073 Så du er slet ikke syg? - Jeg er okay, skat. 743 01:00:32,098 --> 01:00:36,741 Jeg er kommet til at holde meget af din far. Og eksmand. 744 01:00:37,158 --> 01:00:42,681 Vi arbejder på en film sammen. Et smukt, karakterbåret voksendrama. 745 01:00:42,706 --> 01:00:46,987 Men han har så mange uløste komplekser med jer, - 746 01:00:47,229 --> 01:00:51,365 - at det påvirker arbejdet negativt. Ikke også, Nick? 747 01:00:51,369 --> 01:00:55,993 Er I begge to fuldstændig vanvittige? - Han fortryder så meget. 748 01:00:56,018 --> 01:01:00,384 Så kan han føje det her til listen. Vi har siddet på et fly. 749 01:01:00,388 --> 01:01:05,813 Hele dagen! Jeg har aflyst alt. Vi fandt ikke nogen til at fodre katte. 750 01:01:05,838 --> 01:01:08,844 Måske er de døde, når vi kommer hjem fra det her pis. 751 01:01:09,112 --> 01:01:12,214 Et hus, der stinker af død kat. Fedt. Skidesjovt. 752 01:01:12,239 --> 01:01:15,399 Jeg havde en kat, der døde i køkkenet. 753 01:01:15,403 --> 01:01:18,199 Min bedstemor kunne ikke fjerne lugten. 754 01:01:18,224 --> 01:01:21,403 Jeg beklager besværet, men det er en nødsituation. 755 01:01:21,407 --> 01:01:25,404 Spis frokost med os. Lad ham sige, hvad han skal sige. 756 01:01:25,408 --> 01:01:28,421 Synes du ikke, at det er en god ide, Nick? 757 01:01:30,292 --> 01:01:33,418 Det er en vidunderlig ide med frokost, Javi. 758 01:01:33,773 --> 01:01:36,942 Og bagefter kan de tage hjem, ikke? 759 01:01:39,057 --> 01:01:43,055 Fedt. Lad os få nogle fucking tapas. 760 01:01:43,735 --> 01:01:46,727 - Det her er så underligt. - Tja... 761 01:01:47,433 --> 01:01:50,227 Hvad havde du regnet med? 762 01:01:50,309 --> 01:01:53,211 Jeg vil gerne sige undskyld til jer begge. 763 01:01:54,435 --> 01:01:58,444 Jeg skulle have været mere til stede, mens jeg var hjemme. 764 01:01:58,448 --> 01:02:03,442 Jeg skulle ikke altid have fokuseret på arbejdet. 765 01:02:03,633 --> 01:02:05,930 Have snuden begravet i et manus. 766 01:02:07,451 --> 01:02:11,204 Men det er det her, jeg altid vender tilbage til. 767 01:02:11,229 --> 01:02:16,259 Ville I gerne have forhindret mig i at udleve mine kunstneriske drømme? 768 01:02:16,284 --> 01:02:20,457 For det ville jeg ikke have ønsket for jer. 769 01:02:24,134 --> 01:02:26,220 Fløj vi til Mallorca for det her? 770 01:02:27,845 --> 01:02:31,126 Det var fucking ynkeligt. - Det var det virkelig. 771 01:02:31,151 --> 01:02:35,757 Jeg er faktisk målløs. - Man vænner sig ellers til det. 772 01:02:35,782 --> 01:02:38,468 Ja, sådan er det altid. 773 01:02:40,345 --> 01:02:45,479 Kan vi ikke bare fokusere på de gode stunder, vi havde sammen? 774 01:02:45,483 --> 01:02:48,491 Addy, den tur, vi tog gennem ørkenen. 775 01:02:48,697 --> 01:02:52,693 Jeg har aldrig vist dig det, men jeg har det her i min pung - 776 01:02:52,718 --> 01:02:55,718 - for at minde mig om, hvor sjovt vi havde det. 777 01:02:58,069 --> 01:03:01,264 Jeg ved godt, at den ikke var god, men sangen... 778 01:03:01,289 --> 01:03:05,725 Jeg mente det, jeg skrev i sangen. Jeg mente det. 779 01:03:05,809 --> 01:03:07,038 Du skrev det ikke. 780 01:03:08,046 --> 01:03:13,504 Du drak dig stiv og improviserede, fordi du altid skal være i centrum. 781 01:03:13,507 --> 01:03:17,515 - Addy. - Alt skal altid handle om dig. 782 01:03:18,518 --> 01:03:21,342 Hvad du kan lide. Hvilke bøger du har læst. 783 01:03:21,367 --> 01:03:25,855 De film, du kan lide. Det er helt sygt. 784 01:03:26,949 --> 01:03:29,332 Jeg er din datter. 785 01:03:29,357 --> 01:03:33,861 Og jeg bliver nervøs. Jeg får nedbrydende fucking angst over, - 786 01:03:33,886 --> 01:03:37,529 - at hvis jeg ikke kan lide det, du kan lide, så kan du ikke lide mig. 787 01:03:37,533 --> 01:03:41,626 Addy, jeg delte ting, der er betydningsfulde for mig. 788 01:03:41,651 --> 01:03:45,337 Ting, som er vigtige for mig. - Nej, du gjorde ej. 789 01:03:45,362 --> 01:03:48,134 Du prøvede at forme mig til en kopi af dig. 790 01:03:48,159 --> 01:03:52,315 Forme dig? Vejlede dig. Addy, jeg elsker dig. 791 01:03:52,340 --> 01:03:55,549 Jeg elsker dig højere end noget andet i verden. 792 01:03:55,732 --> 01:03:58,742 Du skal vide, at jeg virkelig prøvede. 793 01:03:59,199 --> 01:04:01,213 Det ved jeg godt. 794 01:04:01,569 --> 01:04:04,324 Du prøver altid. 795 01:04:04,370 --> 01:04:07,380 Det er faktisk det sørgeligste ved det. 796 01:04:12,567 --> 01:04:13,575 Shit. 797 01:04:14,172 --> 01:04:18,179 Der er mere at arbejde på, end jeg troede, men det her er godt. 798 01:04:18,418 --> 01:04:22,581 Det er rigtig godt. Det er et godt første skridt. 799 01:04:23,587 --> 01:04:28,578 Undskyld, jeg forstyrrer, mr. Gutierrez, men der er besøg. 800 01:04:33,568 --> 01:04:37,758 Hollywood-Javi. Der er han jo. 801 01:04:37,762 --> 01:04:42,147 Nå, Lucas. Hvad er så vigtigt, at du kom helt herop? 802 01:04:42,172 --> 01:04:45,899 Jeg har nyt til dig. Javi Ford Coppola. 803 01:04:47,246 --> 01:04:49,545 Sæt dig ned. Spis sammen med mig. 804 01:05:02,530 --> 01:05:04,534 Froot Loops? 805 01:05:05,780 --> 01:05:07,788 Det er lækkert. 806 01:05:07,792 --> 01:05:09,795 Prøv at smage. 807 01:05:13,682 --> 01:05:15,687 Jeg elsker Froot Loops. 808 01:05:17,787 --> 01:05:21,794 {\an8}Jeg fik et interessant opkald i den her uge. 809 01:05:22,805 --> 01:05:26,799 {\an8}Det var Sergio Baldassari. - Sergio Baldassari? 810 01:05:26,803 --> 01:05:28,808 {\an8}Lederen af Calabero-familien? 811 01:05:29,814 --> 01:05:32,796 {\an8}Jeg troede, han var død. 812 01:05:33,496 --> 01:05:35,497 {\an8}Ingen har set ham i 15 år. 813 01:05:35,632 --> 01:05:40,818 {\an8}Men åbenbart styrer han alting fra et sted uden for Napoli. 814 01:05:41,531 --> 01:05:47,359 {\an8}Han kontaktede os og sagde, at det ville være bedst for os, - 815 01:05:47,832 --> 01:05:53,834 {\an8}- hvis vi slår os sammen, når den catalanske præsident bliver genvalgt. 816 01:05:54,195 --> 01:05:56,839 {\an8}Det er dig, der er bossen. Du bestemmer. 817 01:05:59,608 --> 01:06:01,846 {\an8}Vent lidt. 818 01:06:02,405 --> 01:06:04,421 {\an8}Valget? Det betyder, at... 819 01:06:06,829 --> 01:06:09,835 {\an8}Det var dig, der bortførte Delgados datter. 820 01:06:09,839 --> 01:06:11,837 Ja. 821 01:06:14,851 --> 01:06:19,859 Men jeg kan ikke lave en handel med italienerne, hvis jeg bliver forrådt. 822 01:06:19,863 --> 01:06:22,849 {\an8}Hvad? 823 01:06:22,853 --> 01:06:24,854 {\an8}Hvem forråder dig? 824 01:06:24,858 --> 01:06:29,403 Han fik min kone og datter fløjet til Mallorca. Min familie! 825 01:06:29,428 --> 01:06:31,862 - Shit! - Du skal ikke sige "shit". 826 01:06:31,866 --> 01:06:37,223 Du skal få os ud af det her. - Vi kan ikke få jer ud i tide. 827 01:06:37,248 --> 01:06:41,410 Hvad skal jeg så gøre? - Du må gøre Javi kold. 828 01:06:41,435 --> 01:06:43,874 Det køber CIA tid til at få jer ud. 829 01:06:43,878 --> 01:06:47,881 - Kan du skaffe et skydevåben? - Måske. 830 01:06:47,885 --> 01:06:52,891 Beklager, men det er den bedste måde at beskytte din familie på. 831 01:06:56,885 --> 01:07:00,308 Nu skal du være ærlig. Hvad fanden sker der? 832 01:07:00,333 --> 01:07:06,067 Okay. Nu fortæller jeg dig noget, men du må ikke flippe ud. 833 01:07:06,306 --> 01:07:08,305 Jeg arbejder for CIA. 834 01:07:12,380 --> 01:07:16,388 Har du fået et nervesammenbrud? - Sikkert, men det er sandt. 835 01:07:16,413 --> 01:07:19,902 De ville vide noget om Javis forretninger. 836 01:07:19,906 --> 01:07:24,481 Sært nok giver det mening, fordi skuespil minder om spionage. 837 01:07:24,506 --> 01:07:27,918 Kan du selv høre, hvordan det lyder? Det lyder ikke godt. 838 01:07:28,078 --> 01:07:31,664 Giv mig en time til at gøre en sidste ting for dem, - 839 01:07:31,689 --> 01:07:35,789 - og når jeg kommer tilbage, så flyver vi alle tre til L.A. 840 01:07:35,913 --> 01:07:40,928 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Tag Addy med til mit værelse. 841 01:07:40,932 --> 01:07:44,930 Tal ikke med nogen. Gå ingen steder. Jeg lover, jeg kommer tilbage. 842 01:07:44,934 --> 01:07:46,928 Jeg elsker dig. 843 01:07:50,934 --> 01:07:53,938 {\an8}Hvad så, fætter? 844 01:07:53,942 --> 01:07:56,942 {\an8}Kan du ikke lide maden? - Lucas, hvad er der galt? 845 01:07:56,946 --> 01:08:01,723 {\an8}Hvad har det der med mig at gøre? - Din ven, Nicolas Cage. 846 01:08:01,748 --> 01:08:05,943 Den fucking Hollywood-stjerne arbejder for CIA. 847 01:08:22,972 --> 01:08:27,042 - Pis med dig. - Pis med mig. Pis med mig. 848 01:08:28,878 --> 01:08:31,982 Pis med mig. Hør her. 849 01:08:34,974 --> 01:08:37,846 Jeg kan godt se mig selv lave mere spionarbejde. 850 01:08:37,871 --> 01:08:41,803 Agenttricks. Den slags. Jeg tror, jeg har talent for det. 851 01:08:41,828 --> 01:08:44,825 Godt. Vi har en ny mission til dig. 852 01:08:47,506 --> 01:08:51,428 {\an8}Jeg tror godt, du vidste det, fætter. - Hvad? 853 01:08:52,000 --> 01:08:55,732 {\an8}Nej. Lucas, nej. Jeg anede det ikke. 854 01:08:55,757 --> 01:08:59,379 {\an8}Du anede det ikke. Forpulede svin! 855 01:08:59,404 --> 01:09:03,007 {\an8}Ned på knæ! Jeg burde blæse knoppen af dig! 856 01:09:03,011 --> 01:09:07,000 {\an8}Lucas. Rolig nu. - Du tror, jeg er et uhyre. 857 01:09:07,004 --> 01:09:09,016 {\an8}Men du tager imod mine penge. 858 01:09:09,465 --> 01:09:14,734 {\an8}Og det her hus. Du tager og tager, mens jeg gør alt arbejdet. 859 01:09:14,780 --> 01:09:18,085 {\an8}Jeg sværger, at jeg ikke anede noget. 860 01:09:18,202 --> 01:09:21,012 Nej! Nej! Nej! 861 01:09:31,218 --> 01:09:34,043 Jeg ville elske at tro på dig. 862 01:09:34,929 --> 01:09:40,037 Men enten dræber jeg dig, eller også dræber du Nicolas Cage. 863 01:09:47,005 --> 01:09:49,006 Det er dit valg. 864 01:10:57,126 --> 01:11:01,110 - Hej. - Hey. 865 01:11:01,114 --> 01:11:03,113 Undskyld. 866 01:11:03,728 --> 01:11:06,743 Jeg skulle have spurgt dig, inden jeg hentede dem hertil. 867 01:11:07,399 --> 01:11:11,122 - Ja. - Og jeg har tænkt over det. 868 01:11:11,126 --> 01:11:13,141 Måske kan det fungere med en bortførelse. 869 01:11:13,843 --> 01:11:16,725 Vores film kan begynde som et smukt drama. 870 01:11:16,750 --> 01:11:21,127 Og så blive til en spændende... - Hollywood-blockbuster. 871 01:11:21,131 --> 01:11:23,140 Så er der noget for enhver smag. 872 01:11:24,814 --> 01:11:27,816 Skal vi køre ud til klipperne? 873 01:11:29,146 --> 01:11:33,143 Vi kan få luft til hjernen og arbejde på tredje akt. 874 01:11:33,147 --> 01:11:35,151 Perfekt. 875 01:11:54,160 --> 01:11:56,173 Nå... 876 01:11:57,961 --> 01:12:00,962 - Vi må hellere komme af sted. - Ja. 877 01:12:08,792 --> 01:12:11,179 - Har du fået nye sko? - Dem her? 878 01:12:11,183 --> 01:12:14,186 Nej, dem har jeg haft længe. 879 01:12:14,772 --> 01:12:17,270 Jeg har ikke set dem før. - Jeg går sjældent med dem. 880 01:12:17,295 --> 01:12:20,190 - De er ikke lige mig. - Hvad? 881 01:12:20,194 --> 01:12:24,204 De klæder dig utrolig godt. De er lige dig. Jeg er vild med dem. 882 01:12:24,208 --> 01:12:28,202 Vil du prøve dem? Du ville se fantastisk ud i dem. 883 01:12:30,205 --> 01:12:33,206 Wow! 884 01:12:33,210 --> 01:12:37,200 De klæder dig utrolig godt. - Dem der klæder dig godt. 885 01:12:39,978 --> 01:12:42,722 - Skal vi bytte? - Sådan for altid? 886 01:12:44,328 --> 01:12:46,336 Okay. 887 01:12:56,112 --> 01:12:58,222 Cool. 888 01:13:01,241 --> 01:13:05,226 Jeg er virkelig glad for, at jeg mødte dig. 889 01:13:05,980 --> 01:13:07,450 Du er sådan en ven, - 890 01:13:09,652 --> 01:13:13,239 - som man, selv om man ikke ser ham i årevis... 891 01:13:13,243 --> 01:13:15,247 Så kan man bare samle tråden op. 892 01:13:15,251 --> 01:13:17,252 Jeg er helt enig. 893 01:13:17,794 --> 01:13:20,796 Det er bare... - Let. 894 01:13:33,263 --> 01:13:35,257 Nå... 895 01:13:37,676 --> 01:13:41,677 Nu skal vi vel finde ud af, hvordan det her skal ende. 896 01:13:56,968 --> 01:13:58,966 Nick... 897 01:13:59,060 --> 01:14:03,292 Jeg mente det, jeg sagde. - Det gjorde jeg også. 898 01:14:03,800 --> 01:14:06,794 Derfor gør det her virkelig ondt. 899 01:14:08,294 --> 01:14:12,134 Javi... Tog du mig med herud for at dræbe mig? 900 01:14:12,159 --> 01:14:14,305 - Jeg er ked af det. - Det er jeg også. 901 01:14:14,699 --> 01:14:16,702 Skyder du, er vi begge døde. 902 01:14:16,946 --> 01:14:19,302 Vent. Ville du dræbe mig? 903 01:14:19,315 --> 01:14:24,311 Og er det mine gyldne pistoler? - Det er mine gyldne pistoler. 904 01:14:24,518 --> 01:14:27,837 Vi har vist begge en hemmelighed. - Hvorfor vil du dræbe mig? 905 01:14:27,862 --> 01:14:32,837 Du er leder af en mafiaorganisation. - Min fætter, Lucas, er lederen. 906 01:14:32,862 --> 01:14:37,049 CIA siger, at du leder den. - Hele verden tror, jeg leder den. 907 01:14:37,074 --> 01:14:41,561 Da min far døde, tog Lucas over. Han tvang mig til at være galionsfigur. 908 01:14:41,586 --> 01:14:44,598 Du tager hans penge. - Man forlader ikke den her verden. 909 01:14:45,127 --> 01:14:48,073 Du og alle, du elsker, er i konstant fare. 910 01:14:48,098 --> 01:14:50,423 Derfor kan jeg ikke være sammen med Gabriela. 911 01:14:51,326 --> 01:14:54,237 Er du vild med Gabriela? - Tager du pis på mig? 912 01:14:54,262 --> 01:14:56,783 Men så bliver hun et mål. 913 01:14:56,808 --> 01:14:59,941 Anede du ikke, at vi er vilde med hinanden? Du er fra CIA. 914 01:14:59,966 --> 01:15:04,356 Jeg er ikke fra CIA. Du ved godt, jeg er skuespiller. 915 01:15:04,360 --> 01:15:08,361 Den eneste organisation, jeg er medlem af, er skuespillerforbundet. 916 01:15:08,875 --> 01:15:12,490 Og AFTRA, hvad end det er. Noget med radio. Sænk pistolen. 917 01:15:12,531 --> 01:15:16,357 Dig først. - Nej. Du fik min familie hertil. 918 01:15:16,361 --> 01:15:19,063 Jeg vil ikke dræbe dig. - Du er den sidste, jeg vil dræbe. 919 01:15:19,088 --> 01:15:22,360 Jeg elsker dig kraftedeme! - Jeg elsker dig! 920 01:15:26,775 --> 01:15:29,369 Min fætter må have vidst, jeg ikke ville dræbe dig. 921 01:15:29,373 --> 01:15:34,379 Jeg vidste det. Jeg skal stole på mine shamaniske acteur-evner. 922 01:15:44,198 --> 01:15:48,475 Hurtigere! - Der er ingen ankelstøtte i skoene! 923 01:15:54,202 --> 01:15:55,569 Fuck! 924 01:16:00,389 --> 01:16:04,715 Løb ud og hent bilen, og så henter du mig. Jeg holder udkig. 925 01:16:04,740 --> 01:16:07,408 Jeg elsker den plan. 926 01:16:07,591 --> 01:16:11,560 Men du har givet mig noget, der vel nærmest er hyttesko. 927 01:16:11,585 --> 01:16:14,849 Så måske skulle du gå derud. - Jeg elsker den plan. 928 01:16:15,209 --> 01:16:18,725 Men du løber hurtigere selv med suboptimalt fodtøj. 929 01:16:18,750 --> 01:16:21,977 Du var hurtig i "National Treasure". - Det var stuntfolk. 930 01:16:22,002 --> 01:16:25,002 Ikke ifølge ekstramaterialet. 931 01:16:25,234 --> 01:16:27,797 - Okay, så gør jeg det. - Vent. 932 01:16:27,822 --> 01:16:30,436 Hvis du gør det, går jeg med dig. 933 01:16:39,433 --> 01:16:41,441 Der er de! 934 01:16:53,446 --> 01:16:54,453 Shit! 935 01:16:57,452 --> 01:16:59,457 Han indhenter os. 936 01:17:03,470 --> 01:17:05,461 Venstre side! 937 01:17:07,477 --> 01:17:10,459 Kors i røven! 938 01:17:14,018 --> 01:17:16,555 Brems, så rammer han bagsiden af bilen. 939 01:17:16,580 --> 01:17:19,481 - Det virker ikke. - Jo. Bare gør det. 940 01:17:24,128 --> 01:17:26,482 Bare rolig. Han er bevidstløs. 941 01:17:27,573 --> 01:17:28,842 Fuck! 942 01:17:32,709 --> 01:17:34,712 Jeg er okay. Er du okay? 943 01:17:47,894 --> 01:17:50,126 - Liv. - De tog Addy, Nick. 944 01:17:50,151 --> 01:17:52,166 Hun ledte efter dig, og så tog de hende. 945 01:17:52,191 --> 01:17:55,518 - Der kommer flere. Vi skal væk. - Fuck! 946 01:18:01,848 --> 01:18:05,283 - Vivian? Hallo. - Nick, er du på vej? 947 01:18:05,399 --> 01:18:08,446 Hvad? De har taget min datter. Hvad vil de med hende? 948 01:18:08,487 --> 01:18:13,470 Hun bliver brugt til at presse USA til ikke at støtte Delgado. 949 01:18:13,528 --> 01:18:16,534 Og medmindre Delgado trækker sig som kandidat... 950 01:18:16,538 --> 01:18:20,546 Jeg er ked af det, Nick. De sagde, de vil dræbe begge piger. 951 01:18:21,227 --> 01:18:22,529 Hvad? Hvad? Hvad? 952 01:18:22,533 --> 01:18:27,750 I får ham til at trække sig, ikke? - Bare kør direkte herhen. 953 01:18:48,167 --> 01:18:49,496 {\an8}Nu er de her. 954 01:19:00,271 --> 01:19:02,260 {\an8}Dræb hende. 955 01:19:24,497 --> 01:19:26,600 For satan... 956 01:19:29,597 --> 01:19:32,321 Hans folk kan være tæt på. Af sted. - Hvorhen? 957 01:19:32,346 --> 01:19:34,614 Jeg har et sted. Kom bare. Nu. 958 01:19:38,617 --> 01:19:44,605 Hvad er planen? Vil du være den store helt og redde Addy selv? 959 01:19:44,609 --> 01:19:48,607 Så er I begge to døde. Overlad det til de professionelle. 960 01:19:49,353 --> 01:19:53,365 Det lokale politi. Hvem som helst. - Der er ikke andre. 961 01:19:56,039 --> 01:19:59,622 Jeg elsker dig, og jeg har altid sørget godt for dig. 962 01:19:59,626 --> 01:20:05,336 Slip mig. Jeg skal derind. Addy skal vide, at jeg kæmpede for hende. 963 01:20:07,539 --> 01:20:09,804 Jeg vil hjælpe dig, og du lytter ikke! 964 01:20:10,000 --> 01:20:14,251 Hvordan hjælper du mig? Hvordan har du nogensinde hjulpet mig? 965 01:20:15,344 --> 01:20:20,640 Du skal vide, hvem du er. Det her er ikke en rolle. Du er ikke en helt. 966 01:20:20,644 --> 01:20:24,650 Du er bare en fyr, der får os dræbt, din fucking idiot! 967 01:20:37,665 --> 01:20:41,667 Jeg købte det her hus for 20 år siden til sådan en situation her. 968 01:20:41,671 --> 01:20:45,675 Der er alt, vi har brug for. Mad, pas, forklædninger. 969 01:20:46,856 --> 01:20:48,857 Vi er i sikkerhed her i nat. 970 01:20:52,338 --> 01:20:55,677 Olivia... Jeg lover, at vi redder din datter. 971 01:21:07,018 --> 01:21:10,040 Pigerne er nok på min fætters ejendom. 972 01:21:10,065 --> 01:21:13,331 Det er et kloster, de bruger som dække. Det er befæstet. 973 01:21:13,356 --> 01:21:17,150 Det er umuligt at komme ind. - Er der nogen flugtveje? 974 01:21:17,175 --> 01:21:20,370 Tunneler, men med metaldøre, der kun kan åbnes indefra. 975 01:21:20,395 --> 01:21:23,709 Selv uden de bevæbnede vagter kunne man ikke komme ind. 976 01:21:24,314 --> 01:21:29,667 Psykopaten myrder vores datter om 12 timer. Hvad fanden gør vi? 977 01:21:37,912 --> 01:21:41,074 Vi går lige ind ad for ind gangen. 978 01:21:43,729 --> 01:21:47,727 Okay, cool. Meget dramatisk svar. Hvordan skal det fungere? 979 01:21:47,738 --> 01:21:52,357 Lucas vil samarbejde med Baldassari, lederen af Calabero-familien. 980 01:21:52,382 --> 01:21:55,925 Baldassari? Ingen har set ham i 15 år. 981 01:21:55,950 --> 01:21:58,708 Nemlig. Og da ingen har set ham... 982 01:21:59,740 --> 01:22:02,482 så ved ingen, hvordan han ser ud. Olivia. 983 01:22:02,507 --> 01:22:08,750 Nick siger, du er en dygtig sminkør. Med lidt proteser og sminke... 984 01:22:09,605 --> 01:22:11,609 Så kan jeg spille Sergio. 985 01:22:26,767 --> 01:22:31,271 Lucas Gutierrez! Ciao! Cómo está? Va bene? 986 01:22:32,951 --> 01:22:38,359 Mød min kone, Barbara. Hun blev født i Santa Barbara. 987 01:22:41,784 --> 01:22:44,792 Tror du, jeg er fucking dum, Sergio? 988 01:22:44,796 --> 01:22:48,937 Tror du, du bare kan komme herind efter 15 år og dræbe mig? 989 01:22:48,962 --> 01:22:53,784 Han skærer mit øre af! - Hvem arbejder du for? Tre sekunder. 990 01:22:53,788 --> 01:22:55,219 - Kun mig selv. - To! 991 01:22:55,244 --> 01:22:58,399 Jeg sværger! 992 01:23:00,536 --> 01:23:03,532 Tror du, hun kan hjælpe dig, Sergio? 993 01:23:04,809 --> 01:23:06,800 Værsgo. 994 01:23:06,804 --> 01:23:08,934 Dræber du ham, laver jeg stadig handlen. 995 01:23:09,442 --> 01:23:14,114 Men det tror jeg ikke, du gør. - Nå, det tror du ikke? 996 01:23:14,802 --> 01:23:19,806 Nej, så ville du have gjort det allerede. Så nej, det tror jeg ikke. 997 01:23:21,744 --> 01:23:23,749 Men jeg undrer mig over, - 998 01:23:23,823 --> 01:23:27,819 - hvorfor fanden du tror, du kan intimidere mig. 999 01:23:29,303 --> 01:23:33,303 Okay, Barbara fra Santa Barbara. - Okay, Barbara. 1000 01:23:34,037 --> 01:23:37,826 Godt at se dig, Sergio. Det er alt for længe siden. 1001 01:23:38,102 --> 01:23:40,838 Er du okay? - Mine folk giver dig et værelse. 1002 01:23:40,842 --> 01:23:44,298 Du kan vaske dig lidt, og så snakkes vi. 1003 01:23:44,657 --> 01:23:47,839 Hvordan ser mit øre ud? Han havde nær skåret øret af mig. 1004 01:23:47,843 --> 01:23:50,555 Vi har kun et kvarter, Nick. Vi skal finde Addy. 1005 01:23:51,149 --> 01:23:55,018 Ifølge Javis kort har de hende nok nede i kælderen her. 1006 01:24:05,283 --> 01:24:06,572 Er du klar? 1007 01:24:22,886 --> 01:24:24,881 Hvad skal vi gøre? 1008 01:24:30,428 --> 01:24:32,424 Godt gået. 1009 01:24:36,799 --> 01:24:38,798 Tag hans pistol. 1010 01:24:40,892 --> 01:24:42,907 Smid pistolen, Sergio. 1011 01:24:46,790 --> 01:24:48,789 I skal ikke være hernede. 1012 01:24:49,479 --> 01:24:50,492 Kom med. 1013 01:24:57,905 --> 01:24:59,902 Lucas. 1014 01:25:02,902 --> 01:25:06,051 {\an8}Der er noget galt. De slog en af vores folk ud, - 1015 01:25:06,076 --> 01:25:07,919 {\an8}- og Sergio havde en pistol. 1016 01:25:07,923 --> 01:25:12,251 En pistol? Okay, Sergio. Hvad sker der for dig, mand? 1017 01:25:12,532 --> 01:25:15,929 Har du et fucking problem, du vil fortælle mig om? 1018 01:25:16,276 --> 01:25:19,265 Jeg troede ikke, du havde pigen, - 1019 01:25:19,290 --> 01:25:22,931 - og vores aftale er jo baseret på, at Delgado trækker sig. 1020 01:25:22,935 --> 01:25:26,947 Han trækker sig. - Han har ikke gjort det endnu. 1021 01:25:27,528 --> 01:25:30,837 {\an8}Jeg beder dig. Jeg kan ikke lide ham. 1022 01:25:30,862 --> 01:25:32,950 {\an8}Gå ud og tjek området. Af sted. 1023 01:25:32,954 --> 01:25:34,948 {\an8}- Lucas! - Nu! 1024 01:25:36,947 --> 01:25:38,951 Okay. 1025 01:25:40,957 --> 01:25:45,957 Hvis vi to skal lave forretninger sammen, Sergio... 1026 01:25:47,305 --> 01:25:50,297 så må du stole på mig. 1027 01:25:56,236 --> 01:25:58,957 - Hvad fanden? - Hvad fanden, hvad? 1028 01:25:59,986 --> 01:26:01,963 - Shit. - Dit ansigt. 1029 01:26:01,967 --> 01:26:06,611 Jeg blæser kraftedeme knoppen af ham! I skal ikke fucking røre jer! 1030 01:26:06,636 --> 01:26:09,516 - Af sted med pigerne! - Hvad er planen? 1031 01:26:09,541 --> 01:26:11,980 Få pigerne ud herfra i live! 1032 01:26:11,984 --> 01:26:15,470 Vi kan ikke bare efterlade ham her. - Gå med din mor. 1033 01:26:15,495 --> 01:26:19,498 Kom så! Af sted! Kom. Løb, Addy. 1034 01:26:21,504 --> 01:26:23,499 Kan I lide det? 1035 01:26:23,524 --> 01:26:27,123 Åh gud. Nick fucking Cage. - Nick motherfucking Cage! 1036 01:26:27,148 --> 01:26:30,140 Du skal ikke engang tænke på det! 1037 01:26:32,127 --> 01:26:34,135 Okay, denne vej. Kom. 1038 01:26:35,132 --> 01:26:37,134 Kom. 1039 01:26:39,130 --> 01:26:41,004 Af sted! 1040 01:26:41,029 --> 01:26:45,134 Vent. Hvor er Nick? - Han truer Lucas med en pistol. 1041 01:26:45,138 --> 01:26:49,148 Men der er andre skurke der. - Han klarer det aldrig i live. 1042 01:26:53,645 --> 01:27:00,149 Her er, hvad jeg ved, Nick Cage. Mine fire drenge sigter på dit hoved. 1043 01:27:01,004 --> 01:27:04,015 Ja, det er sandt, men her er, hvad jeg ved. 1044 01:27:04,477 --> 01:27:08,482 Min familie er i sikkerhed. Det er det eneste, der betyder noget. 1045 01:27:11,159 --> 01:27:15,942 Hey! Der er han jo. Der er han jo, for fanden! 1046 01:27:15,967 --> 01:27:18,174 Den amerikanske helt! 1047 01:27:19,535 --> 01:27:22,532 Den forpulede Hollywood-stjerne! 1048 01:27:22,950 --> 01:27:28,164 Hvad er det her? Og næsen, hvad? 1049 01:27:29,004 --> 01:27:32,675 - I rører jer ikke! - Kors. Ham igen. 1050 01:27:32,700 --> 01:27:34,409 {\an8}- Carlos. - Jeg har dem. 1051 01:27:34,434 --> 01:27:38,996 Carlos. Du vil da ikke gøre det her mod mig eller Javi. 1052 01:27:39,021 --> 01:27:43,181 Han har altid været god mod dig. - Javi dør snart. 1053 01:27:43,785 --> 01:27:47,192 - Og det gør du også. - Shit! 1054 01:27:47,196 --> 01:27:49,833 Vil du sige noget, før du dør? 1055 01:27:51,383 --> 01:27:56,012 Hjernen sender en besked til kroppen på 13 millisekunder. 1056 01:27:56,037 --> 01:28:01,020 Når dine kugler rammer mig, vil min hjernebark have sendt besked - 1057 01:28:01,045 --> 01:28:05,202 - til de 17 raske muskler, der styrer min af trækker finger. 1058 01:28:05,217 --> 01:28:08,998 Og før dit røvhul når at lukke sig, - 1059 01:28:09,023 --> 01:28:14,225 - vil din medulla oblongata splatte ud mod væggen bag dig. 1060 01:28:14,592 --> 01:28:19,014 Og hvis det er det sidste, jeg opnår på Guds grønne Jord, - 1061 01:28:19,039 --> 01:28:24,226 - så siger jeg: "Ha! Sikken måde at komme herfra på." 1062 01:28:27,439 --> 01:28:28,446 Hey! 1063 01:28:31,709 --> 01:28:33,700 Shit, kom! Nick, løb! Løb! 1064 01:28:33,740 --> 01:28:37,748 {\an8}Dit forpulede svin. Dit forpulede svin. 1065 01:28:39,239 --> 01:28:41,250 Dræbte vi ham? 1066 01:28:46,004 --> 01:28:47,846 Shit! 1067 01:28:47,968 --> 01:28:49,979 I er døde. I er alle sammen døde. 1068 01:29:00,547 --> 01:29:02,560 Nicolas Cage? 1069 01:29:04,698 --> 01:29:06,704 Kæft, hvor er det cool. 1070 01:29:11,381 --> 01:29:14,757 - Addy, gjorde han dig noget? - Nej. 1071 01:29:14,782 --> 01:29:19,157 Er du sulten? Javi har æbler. Vil du have et McIntosh? Honeycrisp? 1072 01:29:19,182 --> 01:29:22,277 Ingen æbler, Nick. - Far, hold øje med vejen. 1073 01:29:28,301 --> 01:29:30,286 Shit! 1074 01:29:37,614 --> 01:29:40,026 Olivia, ræk mig skyderne. De er der. 1075 01:29:40,051 --> 01:29:41,315 Hvad laver du? 1076 01:29:42,003 --> 01:29:44,298 - Nej! - Stop bilen. Jeg sinker dem. 1077 01:29:44,302 --> 01:29:46,307 - Niks! - Jo. I er 2 km fra ambassaden. 1078 01:29:46,311 --> 01:29:51,302 Jeg sinker dem, så I når frem. - Javi, jeg kan få os væk herfra. 1079 01:29:55,216 --> 01:29:57,492 - Nej! - Ind i bilen, Javi! 1080 01:30:01,320 --> 01:30:05,332 Jeg får aldrig et liv, hvis jeg ikke konfronterer min fætter. 1081 01:30:06,892 --> 01:30:09,896 Jeg har brug for at gøre det her. Og kør så. 1082 01:30:11,828 --> 01:30:13,288 Kør! 1083 01:30:21,344 --> 01:30:24,337 - Du blev her. - Selvfølgelig. 1084 01:31:00,351 --> 01:31:04,555 Alle skal nok klare den, Addy. Hvordan har Maria det? 1085 01:31:04,580 --> 01:31:08,659 Hun er okay. Hurtigere, far. - Til venstre her. 1086 01:31:23,406 --> 01:31:25,402 Shit! 1087 01:31:32,401 --> 01:31:34,405 - Hold fast! - Nej! 1088 01:31:48,425 --> 01:31:51,427 Har vi rystet dem af os? Det tror jeg. 1089 01:31:51,431 --> 01:31:53,425 Far, pas på! 1090 01:32:23,576 --> 01:32:27,560 Jeg slår dig ihjel, Nick fucking Cage! 1091 01:32:28,972 --> 01:32:30,964 I dækning! 1092 01:32:35,458 --> 01:32:36,465 Hold fast! 1093 01:32:53,490 --> 01:32:55,489 Hvad skete der? 1094 01:32:55,493 --> 01:32:57,404 Addy? 1095 01:32:57,429 --> 01:32:59,492 Ud! Kom så! 1096 01:33:04,263 --> 01:33:06,257 Du rører dig ikke! 1097 01:33:07,506 --> 01:33:10,494 Væk! Væk! 1098 01:33:11,100 --> 01:33:14,107 - Hvis I nærmer jer, dræber jeg ham! - Addy? 1099 01:33:16,073 --> 01:33:18,060 Far! 1100 01:33:29,824 --> 01:33:32,814 Vi klarede den, Nick. 1101 01:33:34,899 --> 01:33:36,980 Vi klarede den. 1102 01:33:37,906 --> 01:33:39,922 Vi klarede den alle sammen. 1103 01:33:42,282 --> 01:33:43,769 Jeg elsker dig, far! 1104 01:34:35,546 --> 01:34:39,916 "Jeg elsker dig, far"? - Det var Javi, der skrev den replik. 1105 01:34:39,941 --> 01:34:43,932 - Tillykke. - Tak, Olivia. 1106 01:34:46,819 --> 01:34:49,296 - Vi er tilbage. - Ikke at vi har været væk. 1107 01:34:49,321 --> 01:34:51,604 Ikke at vi har været væk. 1108 01:35:01,596 --> 01:35:03,600 - Fedt. - Tak. 1109 01:35:07,030 --> 01:35:11,224 - Nick. - Javi, jeg har ledt efter dig. 1110 01:35:11,249 --> 01:35:15,124 Jeg kunne ikke se filmen. Jeg var for nervøs. 1111 01:35:15,616 --> 01:35:18,623 Hvordan gik det? - De elskede den. Tillykke. 1112 01:35:18,627 --> 01:35:20,636 - Gjorde de det? - Ja. 1113 01:35:23,025 --> 01:35:25,036 Det er... Nick... 1114 01:35:26,625 --> 01:35:30,180 - Tak. - Vi gjorde det sammen. Tak. 1115 01:35:30,205 --> 01:35:35,205 Vil du køre med mig til festen? Vanity Fair vil interviewe os. 1116 01:35:38,062 --> 01:35:42,303 Jeg kan ikke i aften, men tag du af sted. Nyd det. 1117 01:35:42,487 --> 01:35:44,502 Og hils Gabriela. 1118 01:35:50,087 --> 01:35:52,922 - Addy vil gerne låne dit bælte. - Ja, klart. 1119 01:35:52,947 --> 01:35:57,564 Det ser massivt ud. - Det er jo en stor, fed edderkop. 1120 01:35:57,589 --> 01:36:00,540 Du kender min tøjshopper, Jeff. Stormagasinets helt. 1121 01:36:00,565 --> 01:36:03,667 Han valgte en bi. Jeg sagde: "Ingen bier." 1122 01:36:03,851 --> 01:36:05,030 "Hvad med en skorpion?" 1123 01:36:05,055 --> 01:36:07,178 "En skorpion er aggressivt. En edderkop?" 1124 01:36:07,203 --> 01:36:12,677 "Det er da ikke mindre aggressivt." "Jo. De er nuttede og pelsede." 1125 01:36:12,681 --> 01:36:15,841 Addy vil gerne låne det. - Overhovedet ikke. 1126 01:36:15,866 --> 01:36:17,585 Du må gerne få det. 1127 01:36:17,610 --> 01:36:21,689 Sikker på, du kunne gå fra premieren? - 100 %. 1128 01:36:21,693 --> 01:36:24,685 - Hvem valgte Demi Moore? - Filmselskabet. 1129 01:36:24,844 --> 01:36:27,312 Men hun yder ikke din mor retfærdighed. 1130 01:36:27,337 --> 01:36:31,069 Hun er da gudesmuk. - Det er du også, Olivia. 1131 01:36:31,094 --> 01:36:33,336 Ad. Lad være med at lægge an på mor. 1132 01:36:33,361 --> 01:36:37,670 Det gør jeg heller ikke. - Klamt. Jeg gider ikke høre på det. 1133 01:36:37,695 --> 01:36:41,267 - Skal vi se en film? - Ja, vælg du en, far. 1134 01:36:41,292 --> 01:36:43,716 Nej, du vælger en. 1135 01:36:44,477 --> 01:36:47,488 - Mener du det? - Ja. Vis os en, du kan lide. 1136 01:36:49,369 --> 01:36:51,703 Har du set "Paddington 2"? 1137 01:37:37,754 --> 01:37:40,765 Du er Nick fucking... 1138 01:37:48,115 --> 01:37:50,121 Cage! 1139 01:37:50,145 --> 01:37:52,535 -= TWA - Your Source Of Quality =- 1140 01:46:37,263 --> 01:46:41,283 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service