1 00:00:12,169 --> 00:00:20,169 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:28,829 --> 00:00:30,429 ‫می‌خواستم مدل موم رو عوض کنم 3 00:00:35,737 --> 00:00:38,104 ‫برات یه هدیه گرفتم، کیسی. 4 00:00:40,979 --> 00:00:42,081 ‫نیکلاس کیج... 5 00:00:44,186 --> 00:00:45,343 ‫فوق‌العادست 6 00:00:46,112 --> 00:00:47,481 ‫کیسی، عزیزم 7 00:00:47,515 --> 00:00:48,835 ‫بیا هدیه پدرتو بگیر ازش 8 00:00:48,991 --> 00:00:50,936 ‫طرف کیری اسطورست 9 00:00:51,250 --> 00:00:52,654 ‫پرام 10 00:00:55,338 --> 00:00:56,557 ‫غذا رسید 11 00:00:57,349 --> 00:00:58,263 ‫برو درو جواب بده، فرناندو 12 00:00:59,627 --> 00:01:01,762 ‫من یه عکسم ازت دارم تازه 13 00:01:08,536 --> 00:01:10,069 ‫ماریا! 14 00:01:11,305 --> 00:01:13,406 ‫نه! 15 00:01:13,439 --> 00:01:15,141 ‫تولدت مبارک عزیزم 16 00:01:27,387 --> 00:01:28,421 ‫نه! 17 00:01:36,355 --> 00:01:38,535 [لس‌آنجلس، کالیفرنیا] 18 00:01:38,881 --> 00:01:44,881 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 19 00:01:47,262 --> 00:01:51,262 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 20 00:01:52,391 --> 00:02:02,391 «مترجمین: امیرمحمد، عاطفه،سینا و فاطیما » ::. DreamHunter, Atefeh, Sina_z & Fatima .:: 21 00:02:05,859 --> 00:02:07,362 ‫ممنون 22 00:02:07,387 --> 00:02:09,305 ‫مشخصا که تو فیلم «هوس آف استرنجرز» مکوئیتز رو دیدی ‫[ فیلمی محصول سال 1942] 23 00:02:09,329 --> 00:02:10,740 ‫یکی از فیلمای موردعلاقمه 24 00:02:10,764 --> 00:02:12,604 ‫این دقیقا همون چیزی بود که فیلمنامت ‫منو یادش انداخت 25 00:02:12,634 --> 00:02:13,768 ‫کشمکش قدرت 26 00:02:13,800 --> 00:02:15,502 ‫- جنگ برای اعتبار و اهمیت داشتن ‫- آره 27 00:02:15,536 --> 00:02:17,212 ‫و گمونم فکر می‌کنی که ‫اینی که می‌خوام بگم دیوونگیه... 28 00:02:17,236 --> 00:02:19,338 ‫ولی از یه جهاتی شبیه «شاه لیر»هم هست 29 00:02:19,372 --> 00:02:20,608 ‫آره شاه لیر ‫دقیقا 30 00:02:20,641 --> 00:02:22,241 ‫می‌دونستم تو درک می‌کنی 31 00:02:22,275 --> 00:02:23,419 ‫که می‌خوام با فیلم چیکار کنم 32 00:02:23,443 --> 00:02:24,912 ‫صحیح 33 00:02:24,945 --> 00:02:27,447 ‫دیوید دقیقا نمی‌دونم چطور این رو بهت ‫بگم 34 00:02:27,480 --> 00:02:29,316 ‫اما این نقشیه که یک‌بار تو طول زندگی ‫گیر آدم میاد 35 00:02:29,348 --> 00:02:31,718 ‫و من از خدامه که بخشی از این ‫فیلم باشم 36 00:02:31,752 --> 00:02:33,530 ‫باشه، مرد ‫خبرشو تو یکی دو روز آینده بهت می‌دم 37 00:02:33,554 --> 00:02:35,689 ‫و راستی اگه بابت لهجه ...‫بوستونی نگرانی 38 00:02:35,723 --> 00:02:37,223 ‫می‌تونم با لهجه بوستونی حرف بزنم 39 00:02:37,257 --> 00:02:38,468 ‫کل هفته‌ داشتم روش کار می‌کردم 40 00:02:38,491 --> 00:02:39,894 ‫نگرانی از اون بابت ندارم، نیک 41 00:02:39,926 --> 00:02:41,471 ‫باشه پس اگه سوال دیگه‌ای ‫داشتی 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,730 ‫یا اگه خواستی صحبت کنیم ‫یه زنگی بهم بزنم 43 00:02:43,764 --> 00:02:46,968 ‫یا نمیدونم...مثلایه موقع خواستی ‫ که تست خواندن بدم 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,367 ‫لازم نیست تست بدی 45 00:02:48,401 --> 00:02:50,302 ‫البته‌که نه 46 00:02:50,336 --> 00:02:51,739 ‫و مشخصا تستم نمی‌دم 47 00:02:51,772 --> 00:02:53,608 ‫مشخصا 48 00:02:53,640 --> 00:02:55,350 ‫اما شرط می‌بندم یه قسمت از وجودت ‫می‌خواد که من تست خواندن بدم، نه؟ 49 00:02:55,375 --> 00:02:56,475 ‫اصلا چرا نخواد؟ 50 00:02:56,510 --> 00:02:58,211 ‫من اگه جای تو بودم دلم می‌خواست ‫که تست خواندنو بشنوم 51 00:02:58,245 --> 00:02:59,884 ‫جدی می‌گم، نیازی نیست که لاینا ‫رو بخونی برام 52 00:02:59,913 --> 00:03:01,649 ‫این ماشین منه و دیگه رفع... 53 00:03:01,682 --> 00:03:04,350 ‫می‌دونی چیه؟ ‫من می‌خوام تست خوندن بدم 54 00:03:04,384 --> 00:03:06,687 ‫« این یه پایان از پیش‌تعیین شدست، جیمی» 55 00:03:06,721 --> 00:03:08,990 ‫« سیزده میلی‌ثانیه میطلبه تا مغز انسان... 56 00:03:09,022 --> 00:03:10,824 ‫به بدن پیامی رو برسونه» 57 00:03:10,858 --> 00:03:13,661 ‫پس قبل از اینکه گلولت به من اصابت کنه، قشر مغزی من 58 00:03:13,694 --> 00:03:14,872 ‫یه سینگال به 59 00:03:14,896 --> 00:03:16,329 ‫17 ماهیچه سالم بدنم فرستاده 60 00:03:16,362 --> 00:03:18,699 ‫که باعث می‌شه با انگشت سبابه‌ام ‫ماشه رو بکشم 61 00:03:18,733 --> 00:03:22,002 ‫و قبل از اینکه سولاخ کونت فرصت ‫ غنچه کردن لباشو داشته باشه... 62 00:03:22,036 --> 00:03:23,905 ‫بصل‌النخاعت پشت سرت... 63 00:03:23,937 --> 00:03:26,873 ‫رو دیوار پخشه 64 00:03:26,908 --> 00:03:28,776 ‫و اگه این آخرین چیزی باشه ‫که روی این سیاره زمین سبز و زیبا 65 00:03:28,810 --> 00:03:30,578 ‫انجام می‌دم 66 00:03:30,610 --> 00:03:34,981 ‫خب دیگه چی بگم ‫این طریقه خفنی برای راهی اون دنیا شدنه 67 00:03:37,685 --> 00:03:39,252 ‫یا خدا 68 00:03:42,389 --> 00:03:44,558 ‫یه لاین متفاوتم می‌تونم انجام بدم اگه بخوای 69 00:03:45,396 --> 00:03:49,161 ‫«وزن غیرقابل تحمل استعداد عظیم» 70 00:03:49,361 --> 00:03:52,432 ‫لعنت، مرد 71 00:03:52,466 --> 00:03:54,668 ‫خوب پیش رفت، نه؟ ‫حال کردم 72 00:03:54,701 --> 00:03:57,270 ‫مکوئیتز؟ ‫ماشالا خوب پیادش کردی 73 00:03:57,304 --> 00:03:59,338 ‫می‌دونم ‫یهویی رسید به ذهنم 74 00:03:59,372 --> 00:04:01,307 ‫خب خوبه ‫برات خوشحالم 75 00:04:01,341 --> 00:04:05,412 ‫برای‌اینکه اگه بخوام روراست باشم ‫به این نیاز داشتی تو، یارو 76 00:04:05,444 --> 00:04:07,379 ‫چی؟ ‫یعنی چی این حرف؟ 77 00:04:07,413 --> 00:04:09,884 ‫می‌فهمی که چی میگم؟ ‫این می‌تونه برگ برنده باشه 78 00:04:09,917 --> 00:04:11,929 ‫من به برگ برنده احتیاجی ندارم. ‫هرموقع بخواد اتفاق بیوفته، اتفاق میوفته 79 00:04:11,953 --> 00:04:13,697 .‫اگر هم نیوفتاد من به تلاش کردن ادامه میدم ‫این کاریه که من می‌کنم 80 00:04:13,721 --> 00:04:16,690 ‫فقط دارم می‌گم تو می‌تونی یکم ‫راهبردی‌تر باشی 81 00:04:16,723 --> 00:04:18,492 ‫تصمیمایی بگیری که ستاره‌های سینما ‫می‌گیرن 82 00:04:18,526 --> 00:04:20,459 ‫مثل چیزیه که مایلز دیویس بهم گفت یبار 83 00:04:20,494 --> 00:04:21,538 ‫«گاهی‌اوقات نوتایی که نمی‌زنی... 84 00:04:21,562 --> 00:04:22,764 ‫تغییر اصلی رو تو کار ایجاد می‌کنه» 85 00:04:22,797 --> 00:04:24,331 ‫مایلز دیویس که هروئینی بود 86 00:04:24,363 --> 00:04:25,608 ‫البته من که عاشقش بودم ‫استادی بود برای خودش 87 00:04:25,632 --> 00:04:27,033 ‫اما من خوشحال و راضی‌ام 88 00:04:27,067 --> 00:04:28,478 ‫وقتی کار می‌کنم عقلم سرجاشه ‫من یه بازیگرم 89 00:04:28,502 --> 00:04:29,937 ‫نه تو یه ستاره‌ی سینمای لعنتی هستی 90 00:04:29,971 --> 00:04:31,403 ‫و اینو هیچ‌موقع فراموش نکن 91 00:04:31,437 --> 00:04:33,016 ‫خب بسه دیگه. حال و حوصله اینو ‫ندارم 92 00:04:33,040 --> 00:04:34,975 ‫بپر از ماشین بیرون ‫از ماشین من پیاده شو نیکی 93 00:04:35,009 --> 00:04:36,644 ‫من به این نقش نیازی ندارم 94 00:04:45,351 --> 00:04:47,353 ‫من به این نقش نیاز دارم 95 00:04:47,387 --> 00:04:49,355 ‫این فیلم می‌تونه برگ برنده باشه 96 00:04:49,389 --> 00:04:51,067 ‫پس بخاطر اینکه تو انگار دائما ‫مشغول کاری 97 00:04:51,091 --> 00:04:53,728 ‫از وضع مسیر شغلیت ناراضی هستی 98 00:04:53,761 --> 00:04:57,430 ‫خب والا من بهش به عنوان یه کار نگاه می‌کنم ‫نه یه مسیر شغلی 99 00:04:57,463 --> 00:04:58,509 ‫و ایراد زیاد کار کردن چیه؟ 100 00:04:58,533 --> 00:05:00,100 ‫منظورم اینه که توی هر شغل دیگه‌ای 101 00:05:00,134 --> 00:05:01,601 ‫سخت‌کوشی چیزیه که تحسینش ‫می‌کنن 102 00:05:01,636 --> 00:05:03,004 ‫اما وقتی پای بازیگری وسطه میگن... 103 00:05:03,036 --> 00:05:04,447 ‫«زیادی داری فیلم بازی می‌کنی، نیک» 104 00:05:04,471 --> 00:05:05,807 ‫«زیادی سخت کار می‌کنی، نیک» 105 00:05:05,839 --> 00:05:07,350 ‫«بذار ملت بیشتر دلت‌تنگت بشن، نیک» 106 00:05:07,374 --> 00:05:08,608 ‫بابا کارمه دیگه 107 00:05:08,643 --> 00:05:09,911 ‫پول قبضامو باهاش میدم 108 00:05:09,944 --> 00:05:11,612 ‫سر سفره خانوادم غذا می‌ذارم. ‫خیلی رو مخی تو 109 00:05:11,646 --> 00:05:12,913 ‫خدایا 110 00:05:13,915 --> 00:05:15,783 ‫صحیح 111 00:05:15,817 --> 00:05:17,584 ‫حب نگرانیت چیه الان نیک؟ 112 00:05:17,617 --> 00:05:19,451 ‫یه‌مقدار از توانایی و 113 00:05:19,485 --> 00:05:21,420 ‫استعداد بازیگریت رو از دست دادی؟ 114 00:05:22,589 --> 00:05:23,591 ‫نه 115 00:05:24,125 --> 00:05:25,492 ‫ 116 00:05:25,526 --> 00:05:27,394 ‫نه فقط داستان اینه که ‫من این نقشو واقعا می‌خوام 117 00:05:27,427 --> 00:05:28,728 ‫نقشیه که فقط یک‌بار در خونه آدمو میزنه 118 00:05:28,762 --> 00:05:30,665 ‫نقش عالی هست 119 00:05:30,697 --> 00:05:33,567 ‫خب فکر می‌کنی رابطت با شغلت 120 00:05:33,600 --> 00:05:35,970 ‫چه تاثیری روی رابطتت با دخترت میذاره؟ 121 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 ‫بیا حالا ادی رو وارد بحث کنیم، باشه؟ 122 00:05:39,906 --> 00:05:42,143 ‫چی شده؟ ‫نه مجبور نیستید این کارو بکنید 123 00:05:42,175 --> 00:05:43,610 ‫شما دوتا می‌تونید به حرف زدن ادامه بدید 124 00:05:43,644 --> 00:05:44,946 ‫بذار من مخلص کلامو بگم که 125 00:05:44,978 --> 00:05:46,454 ‫نقشی مثل این هر روز سراغ آدم نمیاد 126 00:05:46,478 --> 00:05:47,648 ‫و حالا من زیپ دهنمو دیگه می‌کشم 127 00:05:47,682 --> 00:05:48,792 ‫- دیگه بسته شد ‫- ادی 128 00:05:48,816 --> 00:05:50,951 ‫فکر می‌کنی نگرانی و استرس پدرت 129 00:05:50,985 --> 00:05:52,653 ‫درباره مسیر شغلیش چه ‫تاثیری روی تو گذاشته؟ 130 00:05:52,687 --> 00:05:54,154 ‫خب مسیر شغلیش تقریبا تنها چیزیه که 131 00:05:54,187 --> 00:05:55,723 ‫دربارش حرف میزنم 132 00:05:55,755 --> 00:05:57,591 ‫یا اینه یا مجبورم می‌کنه ‫فیلم‌های قدیمی نگاه کنم 133 00:05:57,625 --> 00:05:59,159 ‫و بعدش دربارش بحث کنیم 134 00:05:59,192 --> 00:06:01,728 ‫که اون موقع هم عملا میاد دو ساعت اونجا برام ‫سخنرانی می‌کنه 135 00:06:01,762 --> 00:06:04,497 ‫گفتگو هست. ‫بیشتر یه‌چیز تو مایه‌های گفتگوئه 136 00:06:04,531 --> 00:06:07,466 ‫مجبورم کرد یه فیلم عجیب قدیمی ‫رو ببینم 137 00:06:07,500 --> 00:06:10,137 ‫اسمش چی بود؟ جزیره دکتر کالاماری؟ 138 00:06:10,170 --> 00:06:13,139 ‫- «د کابینت آف داکتر کالیگاری» بود اسمش ‫- خوشت اومد از فیلمه اونوقت تو؟ 139 00:06:13,173 --> 00:06:15,475 ‫یکی از فیلمای موردعلاقمه ‫دیدیش شما؟ 140 00:06:15,509 --> 00:06:16,677 ‫نه ندیدم 141 00:06:16,711 --> 00:06:19,146 ‫داستانش درباره یه دکتر ‫دیوونه پیره 142 00:06:19,180 --> 00:06:22,415 ‫که یه خوابگرد رو تحت کنترلش داره 143 00:06:22,449 --> 00:06:24,785 ‫پیرمرد دیوونه 144 00:06:24,819 --> 00:06:28,723 ‫می‌تونی تصور کنی که چقدر وحشتناک ‫می‌تونه باشه؟ 145 00:06:28,755 --> 00:06:29,932 ‫که کاملا تحت فرمان یکی دیگه ‫باشی؟ 146 00:06:29,956 --> 00:06:31,826 ‫و تو هم ازش خوشت اومد، نه؟ 147 00:06:31,858 --> 00:06:33,637 ‫از اون صحنه‌های نقاشی شده و گریم فیلم و... 148 00:06:33,661 --> 00:06:34,928 ‫نه ازش خوشم نیومد 149 00:06:34,961 --> 00:06:36,129 ‫به نظر من میاد که 150 00:06:36,163 --> 00:06:38,098 ‫انگار دخترت نمی‌خواسته اون فیلمو ببینه 151 00:06:38,132 --> 00:06:39,533 ‫در مورد این نکته فکر کردی اصلا، نیک؟ 152 00:06:39,567 --> 00:06:40,901 ‫درمورد این‌که اون چی می‌خواد؟ 153 00:06:40,935 --> 00:06:42,870 ‫شریل بیخیال سوالت واقعیه؟ 154 00:06:42,903 --> 00:06:45,038 ‫فکر می‌کنی می‌خواد چی جواب بده؟ 155 00:06:45,072 --> 00:06:48,942 ‫دخترم درک تصویری بالایی داره ‫همیشه داشته 156 00:06:48,975 --> 00:06:50,620 ‫و ما خیلی به همدیگه نزدیکیم ‫و توی این نزدیکی 157 00:06:50,644 --> 00:06:52,545 ‫من تونستم بفهمم که 158 00:06:57,151 --> 00:06:58,185 ‫- سلام عزیزم ‫- سلام مامان 159 00:06:58,218 --> 00:07:00,521 ‫خداحافظ ادی دوست دارم 160 00:07:02,822 --> 00:07:04,225 ‫اوه اوه ‫چی شد؟ 161 00:07:04,257 --> 00:07:06,226 ‫اون از دستم عصبانیه به‌خاطراینکه 162 00:07:06,259 --> 00:07:08,762 ‫فیلم «د کابینت آف داکتر کالیگاری» رو باهم نگاه ‫کردیم و اون ازش بدش اومده 163 00:07:08,795 --> 00:07:11,731 ‫که با توجه به اینکه سلیقش خیلی ‫جاافتاده و بالغه، به نظرم عجیبه 164 00:07:11,766 --> 00:07:13,533 ‫صبر کن ببینم. ‫تو الان متعجبی که 165 00:07:13,567 --> 00:07:15,735 ‫دختر نوجوونت نمی‌خواست یه فیلم عهد بوق 166 00:07:15,769 --> 00:07:17,605 ‫بی‌سر و ته آلمانی رو ببینه؟ 167 00:07:17,637 --> 00:07:19,673 ‫- آره ‫- یا خدا خیلی خب پس 168 00:07:19,706 --> 00:07:21,042 ‫خب فقط این نیست که 169 00:07:21,074 --> 00:07:22,519 ‫اون اصلا تا الان کتابای ‫ماری شلی 170 00:07:22,543 --> 00:07:24,678 ‫یا جین آستین و مارک تواین رو نخونده 171 00:07:24,711 --> 00:07:27,814 ‫چه آدم بی فرهنگیه پس. ‫می‌خوای بریم طردش کنیم؟ 172 00:07:27,848 --> 00:07:29,951 ‫فکر می‌کرد همفری بوگارت یه ‫پورن استاره 173 00:07:29,983 --> 00:07:31,252 ‫خب... 174 00:07:31,285 --> 00:07:33,788 ‫- چی میگی؟ جدی؟ ‫- آره 175 00:07:33,821 --> 00:07:35,990 ‫این یه‌مقدار حال‌گیری بود 176 00:07:36,023 --> 00:07:38,591 ‫مگه‌اینکه یه پورن استار با اسم همفری بوگارت ‫ واقعا وجود داشته‌ باشه 177 00:07:38,625 --> 00:07:40,860 ‫که اتفاقا اسم همفری هم به ‫این راسته کاری می‌خوره 178 00:07:41,661 --> 00:07:43,531 ‫نه؟ 179 00:07:43,564 --> 00:07:45,031 ‫ببین تو الان... 180 00:07:45,066 --> 00:07:46,933 ‫توی یه مرحله سخت و مهم 181 00:07:46,968 --> 00:07:48,235 ‫توی ارتباط با دخترتی، می‌دونی؟ 182 00:07:48,269 --> 00:07:49,704 ‫و اگه یاد نگیری که باهاش ارتباط برقرار ‫کنی 183 00:07:49,737 --> 00:07:50,971 ‫ممکنه رابطتتون درست بشو نباشه... 184 00:07:51,004 --> 00:07:53,139 ‫به چه کوفتی داری لبخند می‌زنی؟ 185 00:07:53,173 --> 00:07:54,542 ‫- برای‌چی داری لبخند می‌زنی؟ ‫- لبخند نمی‌زنم که 186 00:07:54,574 --> 00:07:55,909 ‫- داری میزنی ‫- باشه... 187 00:07:55,942 --> 00:07:56,987 ‫می‌خوام یه فیلم هیجان‌انگیز رو ‫بازی کنم اولیویا 188 00:07:57,011 --> 00:07:58,778 ‫و فکر می‌کنم که نقشش گیرم میاد 189 00:07:58,812 --> 00:08:00,257 ‫- خدایا می‌تونی یه لطفی برام بکنی؟ ‫- آره 190 00:08:00,281 --> 00:08:01,749 ‫برای تولدش پیدات بشه 191 00:08:01,781 --> 00:08:03,550 ‫حتما که پیدام می‌شه 192 00:08:03,584 --> 00:08:04,918 ‫خدایا! 193 00:08:04,951 --> 00:08:07,088 .‫سلام، فینک ‫بیا همو ببینیم. یه چنتا سوال دارم 194 00:08:07,120 --> 00:08:08,956 ‫نمی‌دونم فقط نقش رو خیلی می‌خوام 195 00:08:08,990 --> 00:08:11,692 ‫این نقشیه که یبار فقط سراغ ادم میاد ‫و به عنوان مدیربرنامم... 196 00:08:11,725 --> 00:08:15,028 ‫نیک، من حس خوبی نسبت ‫به وضع دارم، گرفتی؟ 197 00:08:15,062 --> 00:08:16,863 ‫- باشه ‫- بیخیال دیگه 198 00:08:16,896 --> 00:08:18,899 ‫من یکی می‌دونم چقدر تنش هست تو بدنت 199 00:08:18,932 --> 00:08:21,101 ‫این آرومت می‌کنه 200 00:08:21,836 --> 00:08:23,069 ‫کیرم توش! 201 00:08:23,103 --> 00:08:25,139 ‫اوه کیر توش! ‫خیلی می‌چسبه 202 00:08:27,040 --> 00:08:29,310 ‫باید انقدر درد داشته باشه حتما؟ ‫گاییده شدم 203 00:08:29,343 --> 00:08:31,245 ‫آره هرچقدر دردش بیشتر باشه بهتره 204 00:08:31,278 --> 00:08:32,846 ‫ریدم سردر... 205 00:08:32,879 --> 00:08:35,316 ‫- چرا؟ ‫- برای گردش خون خوبه 206 00:08:43,657 --> 00:08:45,826 ‫راستی نیک ‫ما یه پیشنهاد دیگه هم داریم 207 00:08:45,860 --> 00:08:46,899 ‫همین امروز صبح به دستم رسید 208 00:08:46,927 --> 00:08:48,763 ‫عالیه ‫درباره چی هست؟ 209 00:08:48,796 --> 00:08:51,197 ‫درباره یه میلیون دلاره 210 00:08:51,231 --> 00:08:53,768 ‫خب چی هست؟ 211 00:08:53,801 --> 00:08:55,201 ‫جشن تولد آخه، فینک؟ 212 00:08:55,235 --> 00:08:57,104 ‫اصلا چی میگی؟ 213 00:08:57,138 --> 00:08:58,605 ‫تو برو اونجا و چه می‌دونم... 214 00:08:58,639 --> 00:08:59,915 ‫چارتا داستان تعریف کن ‫بخندونشون 215 00:08:59,940 --> 00:09:02,043 ‫بخندونمشون؟ ‫مثل دلقک سیرک؟ 216 00:09:02,076 --> 00:09:03,576 ‫یا فک تمرین‌دیده؟ 217 00:09:07,881 --> 00:09:10,183 ‫نیک، امروز کنی مدیر بازرگانیت ‫بهم زنگ زد 218 00:09:10,216 --> 00:09:12,328 ‫تو الان یه ساله که تو برج سانست ‫داری زندگی می‌کنی ‫[ همون هتل قو خودمون ] 219 00:09:12,352 --> 00:09:14,855 ‫که چی؟ ‫اونا از خداشونم هست که من مهمون هتلشون باشم 220 00:09:14,889 --> 00:09:17,625 ‫شیشصد هزار دلار بدهکاری بهشون 221 00:09:17,658 --> 00:09:19,125 ‫صورتحساب‌ها رو برای کنی فرستادن 222 00:09:20,161 --> 00:09:21,761 ‫پرداختش می‌کنم 223 00:09:21,796 --> 00:09:24,065 ‫کنی میگه که هنوز بدهی قابل‌توجه‌ای داری 224 00:09:24,097 --> 00:09:26,801 ‫و حالا هم طلاقت اضافه شده ‫عادت‌های خرج کردنت هم که نگم... 225 00:09:26,833 --> 00:09:28,869 ‫- و... ‫- باشه بابا 226 00:09:28,903 --> 00:09:30,671 ‫ترتیب همشونو می‌دم فینک 227 00:09:30,703 --> 00:09:32,972 ‫می‌دونی که می‌دم 228 00:09:33,006 --> 00:09:35,109 ‫اما این نقش بعدی رو می‌گیرم و... 229 00:09:35,142 --> 00:09:38,144 ‫و وقتی بگیرم همه اینا عوض می‌شه 230 00:09:38,913 --> 00:09:41,315 ‫بعدش دیگه برمی‌گردم به اوج 231 00:09:41,347 --> 00:09:44,618 ‫حالا نه اینکه رو اوج نبودما 232 00:09:44,652 --> 00:09:46,153 ‫رو اوج بودی همیشه 233 00:09:46,187 --> 00:09:47,620 ‫هیچ‌وقت به خودت نرین 234 00:09:47,654 --> 00:09:50,323 ‫بیخیال! هیچ‌وقت نرین به خودت 235 00:10:04,004 --> 00:10:06,740 ‫فینک، صبر کن یه دقیقه. ‫بذار برم یه‌جای ساکت 236 00:10:08,274 --> 00:10:10,376 ‫فینک، پشت خطی هنوز؟ ‫الان دیگه می‌تونم صدات رو بشنوم 237 00:10:10,410 --> 00:10:12,154 ‫- باهاش حرف زدی؟ ‫- با دیوید صحبت کردم 238 00:10:12,178 --> 00:10:14,280 ‫- رسیدی پس خوبه ‫- صبر کن 239 00:10:14,315 --> 00:10:15,883 ‫داریم کیک رو می‌بریم 240 00:10:15,916 --> 00:10:17,650 ‫یا خدا ‫پای کاری... 241 00:10:17,684 --> 00:10:18,885 ‫باید این تماسو به سرانجام برسونم 242 00:10:18,918 --> 00:10:21,788 ‫یا خود خدا! 243 00:10:21,822 --> 00:10:22,856 ‫بیخیال! 244 00:10:22,889 --> 00:10:25,658 ‫فینک، باهاش حرف زدی؟ 245 00:10:25,692 --> 00:10:26,961 ‫نیک صدام رو می‌شنوی؟ 246 00:10:26,994 --> 00:10:29,697 ‫آره، صدات رو دارم ‫چی گفت؟ 247 00:10:29,730 --> 00:10:31,365 ‫گفت که کارتو دوست داشت 248 00:10:31,398 --> 00:10:33,868 ‫اما نقش رو به یکی دیگه... 249 00:10:33,900 --> 00:10:35,369 ‫داده 250 00:10:35,402 --> 00:10:36,836 ‫شرمنده، رفیق 251 00:10:58,192 --> 00:10:59,692 ‫ازش منتفرم 252 00:11:01,495 --> 00:11:02,830 ‫ممنون، مامان 253 00:11:07,801 --> 00:11:08,836 ‫ممنون 254 00:11:12,907 --> 00:11:14,008 ‫ممنون 255 00:11:15,042 --> 00:11:17,010 ‫فوت کن ‫آرزو یادت نره 256 00:11:19,245 --> 00:11:22,216 ‫- تولدت مبارک، ادی ‫- همه بیان... 257 00:11:22,249 --> 00:11:26,086 ‫جمع بشید کنار پیانو. ‫وقت نمایشه، ملت 258 00:11:26,120 --> 00:11:27,297 ‫- چیکار داره می‌کنه؟ 259 00:11:27,321 --> 00:11:28,923 ‫نیک؟ 260 00:11:28,956 --> 00:11:30,691 ‫از پیانو فاصله بگیر نیک 261 00:11:31,392 --> 00:11:33,226 ‫سلام لوییس 262 00:11:33,259 --> 00:11:35,261 ‫چقدر بزرگ شدی 263 00:11:35,296 --> 00:11:37,096 ‫چند سالته الان؟ ‫پونزده؟ 264 00:11:37,130 --> 00:11:38,164 ‫بابا با لوییس حرف نزن 265 00:11:38,198 --> 00:11:39,767 ‫خیلی‌خب 266 00:11:39,799 --> 00:11:41,769 ‫وقتی دخترم 9 سالش بود... 267 00:11:41,802 --> 00:11:45,038 ‫من و اون باهم به اولین سفرمون رفتیم 268 00:11:45,072 --> 00:11:47,207 ‫شبونه از وسط بیابون 269 00:11:47,240 --> 00:11:49,943 ‫به «گرند کنین» روندیم 270 00:11:49,976 --> 00:11:51,278 ‫یادته، عزیزم؟ 271 00:11:51,312 --> 00:11:52,947 ‫البته که یادمه 272 00:11:52,980 --> 00:11:56,149 ‫وقتی خورشید اومد بالا 273 00:11:56,182 --> 00:11:57,784 ‫من زدم کنار جاده... 274 00:11:57,817 --> 00:12:01,322 ‫و دخترم سر کوچیکش رو روی ‫شونه‌ام گذاشت 275 00:12:01,355 --> 00:12:03,123 ‫و ما باهم 276 00:12:05,392 --> 00:12:07,027 ‫طلوع آفتاب رو تماشا کردیم 277 00:12:09,830 --> 00:12:12,899 ‫اون لحظه شادترین لحظه زندگیم بود 278 00:12:12,932 --> 00:12:14,235 ‫و تو همون لحظه 279 00:12:14,268 --> 00:12:17,337 ‫من یه آهنگ برای تولد 16 سالگیش سرودم 280 00:12:17,370 --> 00:12:19,807 ‫و از همون موقع تا الان روش ‫کار می‌کردم 281 00:12:19,840 --> 00:12:24,077 .‫و تولدت مبارک عزیرم ‫برو که رفتیم 282 00:12:25,627 --> 00:12:27,259 ‫♪ بالا اومدن خورشید رو تماشا می‌کنم ♪ 283 00:12:29,494 --> 00:12:31,384 ‫♪ طلوع خورشیدو تماشا می‌کنم ♪ 284 00:12:32,365 --> 00:12:33,560 ‫♪ ادی ♪ 285 00:12:34,896 --> 00:12:37,349 ‫♪ ادی ♪ 286 00:12:38,882 --> 00:12:42,819 ‫♪ عشق جلو چشامونه ♪ 287 00:12:43,330 --> 00:12:45,231 ‫یا جد نسابه! 288 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 ‫از دیدن اینکه می‌خوای با زندگیت ‫چیکار بکنی هیجان‌زده‌ام، عزیزم 289 00:12:48,134 --> 00:12:50,538 ‫و من از هر تصمیمی که ‫بگیری حمایت می‌کنم 290 00:12:50,572 --> 00:12:53,807 ‫البته زندگی و کار در ‫زمینه هنر رو توصیه نمی‌کنم 291 00:12:53,841 --> 00:12:56,844 ‫مخصوصا با توجه به اینکه ‫چقدر قدر استعداد واقعی رو توی 292 00:12:56,876 --> 00:12:58,513 ‫این شهر کیری نمی‌دونن 293 00:12:58,911 --> 00:13:03,029 ‫♪ خورشید داره طلوع می‌کنه ♪ 294 00:13:09,389 --> 00:13:11,158 ‫نمی‌دونم، اولیویا 295 00:13:12,125 --> 00:13:13,126 ‫نمی‌دونم 296 00:13:23,336 --> 00:13:25,205 ‫اون زمون رو یادت میاد که 297 00:13:25,239 --> 00:13:27,041 ‫سه نفری روی زمین پذیرایی آپارتمان نیوریورک 298 00:13:27,073 --> 00:13:28,610 ‫دراز می‌کشیدیم 299 00:13:28,643 --> 00:13:31,345 ‫و با هم ساعت‌ها به دخترمون خیره می‌شدیم؟ 300 00:13:31,378 --> 00:13:32,879 ‫یادته؟ 301 00:13:34,081 --> 00:13:35,883 ‫اون زمون خیلی راحت‌تر بود 302 00:13:35,915 --> 00:13:37,017 ‫آره 303 00:13:45,125 --> 00:13:46,894 ‫گوش کن 304 00:13:46,927 --> 00:13:49,096 ‫یه‌چیزی می‌خوام بگم که ‫مطمئن نیستم که باید بگمش 305 00:13:49,129 --> 00:13:50,397 ‫بگو 306 00:13:51,633 --> 00:13:53,433 ‫خیلی خب 307 00:13:53,466 --> 00:13:54,967 ‫بهت نیاز دارم 308 00:13:55,001 --> 00:13:56,403 ‫بهم نیاز داری؟ 309 00:13:56,437 --> 00:13:59,940 ‫نیاز دارم که خودت رو جمعو جور کنی، نیک 310 00:13:59,972 --> 00:14:02,176 ‫باشه؟ ‫اون دیگه بچه دوساله نیست 311 00:14:02,208 --> 00:14:05,245 ‫اون یه دختر باهوشه که ‫به پدرش نیاز داره 312 00:14:05,278 --> 00:14:06,346 ‫اون... 313 00:14:07,980 --> 00:14:09,283 ‫دخترم این آدمو نیاز نداره 314 00:14:20,427 --> 00:14:21,427 عجب 315 00:14:51,158 --> 00:14:53,561 ‫نه! ‫بیخیال! 316 00:15:14,280 --> 00:15:16,283 ‫- نیک ‫- فینک 317 00:15:16,316 --> 00:15:17,985 ‫اون داستان مایورکا 318 00:15:18,018 --> 00:15:19,653 ‫چی؟ جشن تولده؟ ‫آره بابا خیلی افسرده‌کنندست داستانش 319 00:15:19,687 --> 00:15:22,221 ‫اصلا شرمنده که مطرحش کردم 320 00:15:22,255 --> 00:15:23,322 ‫قبولش میکنم 321 00:15:23,356 --> 00:15:24,591 ‫اصلا خار برنامست اون 322 00:15:24,625 --> 00:15:27,193 ‫بهتره که باشه 323 00:15:27,226 --> 00:15:30,496 ‫بخاطر اینکه وقتی تموم بشه کار ‫من دیگه... 324 00:15:30,532 --> 00:15:33,200 ‫کارم مثل هات‌داگ روی گریل تمومه 325 00:15:33,232 --> 00:15:35,469 ‫از بازیگری می‌خوام خداحافظی کنم 326 00:15:35,503 --> 00:15:39,206 ‫می‌تونی به رسانه‌ها زنگ بزنی ‫و بگی که 327 00:15:39,239 --> 00:15:42,442 ‫افتخار... 328 00:15:43,644 --> 00:15:45,513 ‫فوق‌العاده‌ای برام بود که... 329 00:15:46,614 --> 00:15:50,283 ...‫تونستم عضو کوچیکی از 330 00:15:50,317 --> 00:15:53,654 ‫یکی از قدیمی‌ترین کارهای بشریت 331 00:15:55,389 --> 00:16:00,293 ‫که داستان‌سرایی و افسانه‌سازی ‫هست، باشم 332 00:16:00,326 --> 00:16:01,596 ‫ای گوه توش، شرمنده 333 00:16:01,629 --> 00:16:03,339 ‫وسط تپه‌ها دارم رانندگی می‌کنم ‫یه‌بار دیگه بگو 334 00:16:03,363 --> 00:16:05,499 ‫گفتم دارم از بازیگری خداحافظی می‌کنم 335 00:16:08,469 --> 00:16:10,336 ‫برگردیم سر خبر اصلیمون 336 00:16:10,370 --> 00:16:12,172 ‫دختر نامزد انتخابات ریاست جمهوری ایالت ‫کاتالونیا 337 00:16:12,206 --> 00:16:13,373 ‫با نام چارلز دلگادو 338 00:16:13,407 --> 00:16:15,341 ‫روز دوشنبه ربوده شده‌است. 339 00:16:15,375 --> 00:16:17,153 پلیس تاییده کرده ‫که اطلاعاتی از 340 00:16:17,177 --> 00:16:18,412 ‫مکان‌تقریبی این دختر ندارند 341 00:16:18,445 --> 00:16:19,722 ‫پلیس از کسی که ممکن است... 342 00:16:19,746 --> 00:16:21,280 ‫چه‌طوره که 343 00:16:21,315 --> 00:16:23,283 ‫بیخیال گپ و گفت بشیم، جاکش؟ 344 00:16:23,317 --> 00:16:24,751 ‫تو دوبار منو تقریبا به کشتن دادی 345 00:16:24,786 --> 00:16:26,754 ‫خیلی‌خب 346 00:16:43,714 --> 00:16:45,050 [مایورکا، اسپانیا] 347 00:16:49,076 --> 00:16:50,677 ‫من تو موقعیتم 348 00:16:50,711 --> 00:16:52,379 ‫همین‌که بالداساری رو دیدم 349 00:16:52,412 --> 00:16:53,691 ‫تو میری و می‌گیریش 350 00:16:53,715 --> 00:16:54,716 ‫گرفتم 351 00:16:58,118 --> 00:17:00,687 ‫صبر کن ‫اینکه بالداساری نیست 352 00:17:00,721 --> 00:17:02,422 ‫چه کسشری داره ‫اتفاق میوفته الان؟ 353 00:17:02,456 --> 00:17:05,392 ‫مارتین، حرف بزن ‫کی سوار هواپیما بود؟ 354 00:17:05,424 --> 00:17:08,428 ‫نمی‌دونم که دارم کسخل میشم یا نه... 355 00:17:08,461 --> 00:17:11,330 ‫اما تقریبا مطمئنم ‫نیکلاس کیج سوارش بود 356 00:17:11,365 --> 00:17:13,099 ‫همون کسکشی که تو «مون استراک»بازی کرده؟ ‫[ فیلمی محصول 1987 با بازی کیج ] 357 00:17:13,133 --> 00:17:14,701 ‫«مون استراک» آخه؟ ‫همون که تو«فیس آف»بود 358 00:17:14,736 --> 00:17:16,503 ‫صبر کن ببینم 359 00:17:16,538 --> 00:17:19,071 ‫برای چه گوهی نیک کیج سوار این هواپیماست؟ 360 00:17:21,240 --> 00:17:22,743 ‫می‌دونی چیه؟ ‫کنسله قضیه 361 00:17:22,777 --> 00:17:23,820 ‫از این وضع خوشم نمیاد. ‫بزن بیرون 362 00:17:23,845 --> 00:17:25,278 ‫مارتین 363 00:17:25,311 --> 00:17:26,580 ‫نه از اونجا همین الان بزن بیرون 364 00:17:30,116 --> 00:17:33,252 ‫ویویان، صدامو می‌شنوی؟ ‫فهمیدی؟ 365 00:17:33,287 --> 00:17:34,354 ‫می‌دونی چیه؟ 366 00:17:35,188 --> 00:17:36,423 ‫نه نفهمیدم 367 00:17:36,455 --> 00:17:37,500 ‫منظورت چیه که نه؟ ‫نه نکن 368 00:17:37,525 --> 00:17:39,365 ‫چیکار داری می‌کنی، ویویان؟ 369 00:17:39,527 --> 00:17:41,695 ‫ممنونم 370 00:17:41,729 --> 00:17:44,463 ‫- این فرصتمونه ‫- نه، بیا بیرون 371 00:17:44,498 --> 00:17:46,365 ‫ویویان سیکیتر کن بیا بیرون از... 372 00:17:46,400 --> 00:17:50,837 ‫نیکولاس کیج ‫یا خدا تو فوق‌العاده‌ای 373 00:17:50,872 --> 00:17:52,707 ‫- من عاشقتم ‫- ممنونم 374 00:17:52,740 --> 00:17:56,375 ‫من و خواهرزادم ریموند همین تازگی‌ها ‫قسمت دوم «کرودز» رو دیدی 375 00:17:56,410 --> 00:17:59,278 ‫اصلا از خنده پاچوند مارو 376 00:17:59,313 --> 00:18:00,815 ‫- یه سلفی می‌تونم بگیرم؟ ‫- البته 377 00:18:00,847 --> 00:18:02,325 ‫- اوه خدایا ‫- آره من خودمم از اون کارتون خوشم میاد 378 00:18:02,348 --> 00:18:03,393 ‫توش عالی بودی، مرد 379 00:18:03,416 --> 00:18:04,652 ‫- ممنون ‫- خدایا 380 00:18:04,685 --> 00:18:06,118 ‫اون کارتون رو با ‫اما استون کار کردم 381 00:18:06,153 --> 00:18:07,555 ‫جدی؟ یکی از ‫بازیگرای موردعلاقمه 382 00:18:07,588 --> 00:18:08,766 ‫- اما تو بهتر بودی توش ‫- ممنون 383 00:18:08,789 --> 00:18:10,222 ‫خوب افتاد 384 00:18:10,257 --> 00:18:11,300 ‫یه خواهرزادت از طرف ‫من سلام برسون 385 00:18:11,325 --> 00:18:12,626 ‫- باشه ‫- ریموند بود دیگه اسمش؟ 386 00:18:12,660 --> 00:18:14,561 ‫- ممنون ‫- خواهش 387 00:18:16,395 --> 00:18:17,898 ‫جی‌پی‌اس گذاشتم ‫رو لباسش 388 00:18:17,932 --> 00:18:20,400 ‫خل شدی؟ ‫اون یه غیرنظامیه 389 00:18:20,433 --> 00:18:21,803 ‫اون یه بازیگره 390 00:18:21,836 --> 00:18:23,378 ‫یادت رفته تو لیسبون چی شد؟ 391 00:18:23,403 --> 00:18:24,739 ‫ریدم تو لیسبون، یارو 392 00:18:25,707 --> 00:18:27,374 ‫زکی، بلند گفتم 393 00:18:27,406 --> 00:18:29,844 ‫اما جدی ریدم تو لیسبون. ‫تقصیر من نبود اون 394 00:18:29,876 --> 00:18:31,345 ‫راستی 395 00:18:31,377 --> 00:18:32,547 ‫- «کرودز 2» رو دیدی؟ ‫- نه 396 00:18:32,579 --> 00:18:34,146 ‫من 44 سالمه 397 00:18:34,181 --> 00:18:35,782 ‫برای چه کسشری آخه باید ‫اونو ببینم؟ 398 00:18:35,817 --> 00:18:36,884 ‫دارم میام سوارت کنم 399 00:18:52,900 --> 00:18:54,635 ‫فینک، یه لحظه گوشی دستت باشه 400 00:18:54,669 --> 00:18:56,579 ‫ببخشید، تماس از لس‌آنجلسه. ‫باید جواب بدم 401 00:18:56,604 --> 00:18:58,238 ‫- فقط دو دقیقه وقت می‌گیره ‫- ایرادی نداره 402 00:18:58,270 --> 00:19:00,307 ‫یه دقیقه صبر کن. ‫دارم سوار قایق می‌شم 403 00:19:00,339 --> 00:19:02,342 ‫ممنون 404 00:19:02,375 --> 00:19:05,345 ‫در مورد این یارو چی می‌دونیم اصلا؟ 405 00:19:05,378 --> 00:19:10,282 ‫یارو دکتر نو اسپانیاییه؟ ‫کارای عجیب غریب نکنه باهامون ‫[ فیلمی از فرنچایز جیمز باند محصول 1962 ] 406 00:19:10,317 --> 00:19:11,694 ‫الن روش تحقیق کرده ‫صبر کن 407 00:19:11,719 --> 00:19:13,286 ‫الن، این یارو چیکارست؟ 408 00:19:13,319 --> 00:19:14,888 ‫صاحب درختستان زیتونه ظاهرا 409 00:19:14,922 --> 00:19:16,824 ‫تازه یه فیلمنامه هم نوشته 410 00:19:16,857 --> 00:19:18,726 ‫و می‌خواد نیک توش بازی کنه 411 00:19:18,759 --> 00:19:20,394 ‫بنداز یه کله آشغالی اون کسشرو 412 00:19:20,426 --> 00:19:21,796 ‫نیک، مشکلی نیست 413 00:19:21,828 --> 00:19:23,507 ‫حالا ازت نمی‌خواد که ‫ساک بلالی براش بزنی 414 00:19:23,530 --> 00:19:24,665 ‫یا زنشو بکنی 415 00:19:24,699 --> 00:19:25,875 ‫یا که اصلا تورو موقع کردن ‫زنش تماشا کنه 416 00:19:25,900 --> 00:19:27,734 ‫- این فکرا رو نمی‌کردم ‫- آروم، باش 417 00:19:27,769 --> 00:19:29,537 ‫خوش بگذرون و وقتی تموم ‫شد یه زنگی به ما بزن 418 00:19:29,569 --> 00:19:30,730 ‫می‌تونی برام تعریف کنی ببینیم چی شد 419 00:19:38,712 --> 00:19:40,346 ‫خونه قشنگیه 420 00:19:40,380 --> 00:19:42,415 ‫شاید منم باید بزنم تو کار زیتون 421 00:19:42,449 --> 00:19:44,451 ‫- آقای کیج... ‫- ببخشید، سریع بپرسم که... 422 00:19:44,483 --> 00:19:45,796 ‫اسم این یارو که صاحب این خونست چیه؟ 423 00:19:45,819 --> 00:19:48,221 ‫- هاوی ‫- آها هاوی 424 00:19:48,255 --> 00:19:50,958 ‫این هاوی یه موقع از من می‌خواد که... 425 00:19:52,325 --> 00:19:53,894 ‫نمی‌فهمم منظورتون رو 426 00:19:53,927 --> 00:19:55,638 ‫ببین اگه هاوی ازم بخواد کیرشو ساک بلالی بزنم ‫یا زنشو بگام 427 00:19:55,663 --> 00:19:57,364 ‫یا نمی‌دونم والا ‫من زنشو بگام اون هم تماشا کنه 428 00:19:57,396 --> 00:19:58,808 ‫اون موقع آبمون تو یه جوب نمیره ‫گرفتی؟ خوب نیست اصلا 429 00:19:58,839 --> 00:20:00,667 ‫- فکر کنم متوجه شدم ‫- و این هاوی... 430 00:20:00,701 --> 00:20:01,769 ‫من هاوی‌ام 431 00:20:09,609 --> 00:20:10,711 ‫نیک کیج 432 00:20:12,913 --> 00:20:15,516 ‫چطور پیش رفت؟ 433 00:20:15,549 --> 00:20:18,484 ‫خوب بود، نرمال بود. ‫چیز مهمی نیست 434 00:20:18,519 --> 00:20:20,654 ‫- یالا حقیقتو بهم بگو ‫- باشه 435 00:20:20,688 --> 00:20:22,589 ‫-اون باورنکردنی بود ‫- جدی؟ 436 00:20:22,623 --> 00:20:23,990 ‫اما در عین حال هم خیلی باحال و ملو 437 00:20:24,025 --> 00:20:25,792 ‫یکم از اون‌چیزی که تصورشو می‌کردم ‫بلند قد تر بود... 438 00:20:25,826 --> 00:20:27,704 ‫بخاطر اینکه شنیدی که میگن ‫بازیگرا کوتاه قدن 439 00:20:27,729 --> 00:20:28,762 ‫خب حالا، قدش کوتاه بود؟ 440 00:20:28,796 --> 00:20:29,931 ‫- نه ‫- نه؟ 441 00:20:29,963 --> 00:20:30,964 ‫قدش... 442 00:20:32,432 --> 00:20:33,968 ‫بی‌نقص بود 443 00:20:34,000 --> 00:20:36,040 ‫خیلی‌خب ‫حالا چیزی درباره فیلمنامت گفت؟ 444 00:20:36,069 --> 00:20:37,881 ‫نه اون مطرحش نکرد ‫منم نکردم 445 00:20:37,904 --> 00:20:40,272 ‫زمان مناسبی نبود براش 446 00:20:40,307 --> 00:20:41,642 ‫فقط فکر کن چه حسی می‌تونه داشته ‫باشه وقتی که 447 00:20:41,675 --> 00:20:43,611 ‫جلوی همه تو جشن بگی... 448 00:20:43,644 --> 00:20:47,781 ‫نیکلاس کیج تو فیلمی که ‫تو نوشتی بازی می‌کنه 449 00:20:47,815 --> 00:20:48,982 ‫نمی‌دونم، گابریلا 450 00:20:49,016 --> 00:20:50,455 ‫شاید دارم تو یه دنیای ‫خیالی زندگی می‌کنم 451 00:20:50,483 --> 00:20:51,417 ‫ببین آخه اصلا درمورد کی داریم ‫ صحبت می‌کنیم؟ 452 00:20:51,451 --> 00:20:52,653 ‫یارو اسطورست برای خودش 453 00:21:03,029 --> 00:21:04,030 ‫سلام 454 00:21:07,535 --> 00:21:08,536 ‫علیک 455 00:21:16,042 --> 00:21:17,044 ‫به‌سلامتی 456 00:21:27,420 --> 00:21:28,488 ‫ها؟ 457 00:21:28,955 --> 00:21:30,423 ‫چیه؟ 458 00:21:30,457 --> 00:21:31,567 ‫نه شرمنده ‫من فکر کردم که 459 00:21:31,592 --> 00:21:32,392 ‫گفتی...؟ ‫نه... 460 00:21:32,424 --> 00:21:33,994 ‫بیخیال 461 00:21:37,664 --> 00:21:39,509 ‫آره ‫حالا که بحثش شد می‌خواستم ببینم 462 00:21:39,534 --> 00:21:40,644 ‫و اگه هم نخوندی اصلا ایراد نداره 463 00:21:40,667 --> 00:21:42,036 ‫اما برام سواله که 464 00:21:42,068 --> 00:21:43,579 ‫وقت داشتی یه نگاهی به ‫فیلمنامه‌ام بندازی؟ 465 00:21:43,604 --> 00:21:45,006 ‫هاوی! 466 00:21:45,038 --> 00:21:49,576 ‫می‌تونم منم بیام یا که اینجا ‫بخش وی‌آی‌پی ئه؟ 467 00:21:49,609 --> 00:21:52,378 ‫آقای کیج ‫ایشون خانوم گابریلا لوکه‌سی هست 468 00:21:52,412 --> 00:21:54,949 ‫ایشون تموم عملیات‌های کشاورزی ‫مارو می‌چرخونه 469 00:21:54,981 --> 00:21:56,983 ‫و اینم پسر عمو منه 470 00:21:57,018 --> 00:21:58,819 ‫لوکاس گوتیرز 471 00:21:58,853 --> 00:22:02,623 ‫مشخصا ما از حضور شما ‫در اینجا خوشحالیم 472 00:22:02,656 --> 00:22:03,891 ‫کار بعدیتون چی هست؟ 473 00:22:03,924 --> 00:22:06,059 ‫خب والا ‫این سوال سختی 474 00:22:06,093 --> 00:22:08,428 ‫برای یه بازیگره که ازش بپرسن ‫ولی ایرادی نداره 475 00:22:08,461 --> 00:22:11,431 ‫بخاطراینکه من دیگه بازیگر نیستم 476 00:22:11,463 --> 00:22:12,799 ‫بازنشسته شدم 477 00:22:12,834 --> 00:22:15,936 ‫چی؟ ‫منظورتون از بازنشست چیه؟ 478 00:22:15,970 --> 00:22:18,673 ‫خب، حالا چیکار می‌خواید ‫بکنید؟ 479 00:22:20,775 --> 00:22:22,943 ‫مثل گربه‌های خونگی می‌خوام ‫زندگی کنم 480 00:22:22,977 --> 00:22:25,145 ‫بخاطر اینکه همین زودی‌هاست که 481 00:22:25,179 --> 00:22:28,682 ‫مغزم بالا اتصالی کنه 482 00:22:28,715 --> 00:22:32,019 ‫و برم زیر یه خروار خاک و هیچ‌بودن 483 00:22:32,052 --> 00:22:33,621 ‫که جایی هست که همون ‫اولم ازش اومدیم 484 00:22:37,791 --> 00:22:39,693 ‫برامون از ساخت فیلم «د راک» بگید ‫[ فیلمی با بازی نیک کیج محصول1996 ] 485 00:22:41,127 --> 00:22:42,963 ‫شرط می‌بندم که ‫دلتون میخواست که هنوزم 486 00:22:42,997 --> 00:22:44,965 ‫فیلمایی مثل اون بازی کنید، نه آقای کیج؟ 487 00:22:47,034 --> 00:22:49,569 ‫اون زمون که ستاره بودید ‫باید خوب بوده باشه اوضاع 488 00:22:50,637 --> 00:22:51,672 ‫و حالا... 489 00:23:17,798 --> 00:23:19,666 ‫آقای کیج؟ ‫بیدار شید 490 00:23:19,700 --> 00:23:21,134 ‫یا خود خدا! 491 00:23:21,167 --> 00:23:23,738 ‫آقای گوتیرز کل روز منتظر بودن 492 00:23:23,770 --> 00:23:25,471 ‫تا شما بیدار بشید 493 00:23:25,506 --> 00:23:26,840 ‫دلش می‌خواد یکی از موردعلاقه‌ترین 494 00:23:26,874 --> 00:23:28,218 ‫مکان‌هاش تو کل اسپانیا رو ‫بهتون نشون بده 495 00:23:28,241 --> 00:23:30,211 ‫بهش میگن صخره‌های کپ د فورمنتور 496 00:23:30,243 --> 00:23:32,646 ‫خب می‌دونی من ‫الان پرواززده ام 497 00:23:32,680 --> 00:23:35,548 ‫پس توی این گشت و گذار ‫نمی‌تونم شرکت کنم، باشه؟ 498 00:23:35,583 --> 00:23:36,616 ‫ممنون 499 00:23:39,720 --> 00:23:41,588 ‫- خدایا ‫- آقای کیج... 500 00:23:41,622 --> 00:23:43,557 ‫اگه آقای گوتیرز ازتون می‌خواد که 501 00:23:43,590 --> 00:23:44,991 ‫باهاشون برید صخره‌هارو ‫تماشا کنید 502 00:23:45,026 --> 00:23:46,636 ‫شما باهاش میرید و ‫صخره‌هارو تماشا می‌کنید‎ 503 00:23:46,661 --> 00:23:47,994 ‫و بهش می‌گی که عاشق صخره‌ها شدی 504 00:23:48,028 --> 00:23:49,563 ‫حتی اگه ازش متنفر بودی 505 00:23:50,230 --> 00:23:51,632 ‫فهمیدی؟ 506 00:23:54,000 --> 00:23:56,569 ‫گابریلا گفت که درباره این صخره‌ها ‫خیلی هیجان‌زده‌ای 507 00:23:56,604 --> 00:24:00,607 ‫آره، خیلی ‫منتها... 508 00:24:00,641 --> 00:24:02,943 ‫حالم الان خیلی خوش نیست 509 00:24:02,977 --> 00:24:04,744 ‫پس اگه یه موقع خواستی ‫خودت تنهایی بری 510 00:24:04,778 --> 00:24:07,515 ‫- من می‌تونم برگردم به اتاقم... ‫- ای گوه توش... 511 00:24:07,548 --> 00:24:08,982 ‫- گوه توش ‫- چیه؟ 512 00:24:12,019 --> 00:24:14,154 ‫باید همین الان بزنیم به چاک 513 00:24:14,188 --> 00:24:15,623 ‫هی! 514 00:24:17,258 --> 00:24:18,458 ‫هاوی! 515 00:24:21,761 --> 00:24:22,930 ‫هاوی! 516 00:24:22,963 --> 00:24:24,531 ‫چه‌خبره؟ 517 00:24:24,565 --> 00:24:25,700 !بدو 518 00:24:25,732 --> 00:24:27,535 از چی داریم فرار می‌کنیم؟ 519 00:24:27,567 --> 00:24:28,836 !ژنرال 520 00:24:30,037 --> 00:24:31,605 !هاوی 521 00:24:35,276 --> 00:24:37,019 یا همین الان بهم می‌گی این‌جا چه خبره 522 00:24:37,044 --> 00:24:38,278 یا وسایلم رو برمی‌دارم 523 00:24:38,311 --> 00:24:39,623 و برمی‌گردم لس‌آنجلس 524 00:24:39,646 --> 00:24:40,647 !ژنرال 525 00:24:42,148 --> 00:24:45,086 ژنرال اجازه نمی‌ده دخترش ماتیلدا رو ببینم 526 00:24:46,287 --> 00:24:48,788 !ولی ما از دستوراتش سرپیچی کردیم 527 00:24:48,823 --> 00:24:52,993 و حالا می‌خواد بکشتم 528 00:24:53,027 --> 00:24:54,528 نمی‌بینیش مگه؟ 529 00:25:00,067 --> 00:25:02,036 باشه، خیلی‌خب، می‌فهمم 530 00:25:02,068 --> 00:25:03,237 داری همه اینا رو از خودت درمیاری؟ 531 00:25:03,269 --> 00:25:04,805 این مسخره بازیا چیه؟ 532 00:25:04,838 --> 00:25:08,108 نمایش فی‌البداهه استانیسلاوسکی‌طور راه انداختی؟ [ بازیگر و مدیر تئاتر روس ] 533 00:25:08,142 --> 00:25:09,308 خب خوبه دیگه، بسه 534 00:25:09,333 --> 00:25:11,753 استانیسلاوسکی؟ اونم جزو جبهه مقاومته؟ 535 00:25:11,778 --> 00:25:14,262 !بس کن! من مهمونتم 536 00:25:14,682 --> 00:25:17,280 گابریلا صبح لحاف رو از روم کشید و نذاشت بخوابم 537 00:25:17,335 --> 00:25:20,358 !حالا هم که آوردیم این‌جا پی نخود سیاه 538 00:25:20,405 --> 00:25:22,655 متاسفم ولی !تو نمی‌تونی بیخیال بازیگری بشی 539 00:25:22,690 --> 00:25:24,191 به تو هیچ ربطی نداره 540 00:25:24,292 --> 00:25:27,340 ،چه خوشت بیاد چه نیاد استعداد ذاتیشو داری 541 00:25:27,620 --> 00:25:32,098 استعداد و موهبتی که روشنایی و خوشحالی 542 00:25:33,134 --> 00:25:35,559 !به دنیای تاریک و غم‌انگیزمون می‌بخشه 543 00:25:35,903 --> 00:25:38,461 و پشت کردن به این موهبت 544 00:25:39,373 --> 00:25:43,576 مثل اینه که به کل نسل بشر پشت کنی 545 00:25:44,744 --> 00:25:45,932 نسل بشر؟ 546 00:25:46,113 --> 00:25:48,182 آره 547 00:25:48,214 --> 00:25:50,151 خدایا چه کنم؟ 548 00:25:50,183 --> 00:25:51,652 اگه الان نریم 549 00:25:51,684 --> 00:25:53,934 !می‌کشنمون 550 00:25:54,154 --> 00:25:55,655 کافیه بو ببرن ما این‌جاییم 551 00:25:55,689 --> 00:25:56,900 به سرعت خودشون رو می‌رسونن 552 00:25:56,923 --> 00:25:58,367 تقریبا رسیدن به انتهای جنگل 553 00:25:58,392 --> 00:25:59,859 می‌تونم صداشون رو بشنوم 554 00:25:59,894 --> 00:26:01,828 و ماتیلدا تو ساحل منتظره 555 00:26:01,862 --> 00:26:04,565 !همین حالا باید بریم !باید بپریم 556 00:26:13,106 --> 00:26:15,899 تو بد موقعیتی گیر افتادی 557 00:26:15,924 --> 00:26:17,283 خودت این رو می‌دونی دیگه، نه؟ 558 00:26:18,813 --> 00:26:20,114 پس یه چیزی رو بهم بگو 559 00:26:21,816 --> 00:26:23,317 عاشقشی؟ 560 00:26:23,349 --> 00:26:25,385 همیشه دوسش داشتم 561 00:26:25,419 --> 00:26:29,322 پس بیا از این مخمصه جون سالم به در ببریم 562 00:26:36,830 --> 00:26:39,365 !گندش بزنن 563 00:26:43,269 --> 00:26:45,338 !کیر توش 564 00:26:45,372 --> 00:26:46,773 !خدای من 565 00:26:46,807 --> 00:26:48,085 !روحمم خبر نداشت اونجا صخره‌ـست 566 00:26:48,108 --> 00:26:49,809 !نمی‌دونستم اینقدر بلنده 567 00:26:49,834 --> 00:26:51,142 !ممکن بود بمیریم 568 00:26:54,013 --> 00:26:55,286 آدم سرکش و شجاعی هستی 569 00:26:57,817 --> 00:26:59,364 بوربن رو ترجیح می‌دم، ولی ممنون 570 00:27:01,788 --> 00:27:03,624 خدای من، این‌جا خیره‌کننده‌ـست 571 00:27:04,892 --> 00:27:06,359 شرط می‌بندم 572 00:27:06,393 --> 00:27:08,421 .دخترم ازش خوشش بیاد براشم خوبه 573 00:27:08,532 --> 00:27:09,845 باهم صمیمی هستین؟ 574 00:27:09,907 --> 00:27:13,095 تقریبا غیر ممکنه که بتونی با یه نوجوون 16 ساله صمیمی باشی 575 00:27:13,173 --> 00:27:15,519 ...ولی سعی کردم کنارش باشم. فقط 576 00:27:15,589 --> 00:27:17,760 پدر و مادر بودن متن آماده‌ای نداره که بتونی از قبل تمرینش کنی 577 00:27:17,805 --> 00:27:20,545 خدا رو شکر که همسر سابقم اولیویا کمک می‌کرد 578 00:27:20,773 --> 00:27:22,276 چه‌طوری با اولیویا آشنا شدی؟ 579 00:27:22,308 --> 00:27:25,679 یکی از گریمورهای فیلم «کپتین کورلیز ماندولین» بود [ فیلمی محصول 2001 با بازی نیکلاس کیج ] 580 00:27:25,712 --> 00:27:27,147 فیلم قشنگیه - ممنون - 581 00:27:27,181 --> 00:27:28,982 کم دیده شد 582 00:27:29,016 --> 00:27:30,183 خوب باهم جور شدیم 583 00:27:30,217 --> 00:27:32,819 بامزه بود، باهوش و زیبا 584 00:27:32,853 --> 00:27:34,087 پس چی به سرتون اومد؟ 585 00:27:36,022 --> 00:27:37,057 واقعا چی شد؟ 586 00:27:41,194 --> 00:27:44,030 خودت چی؟ تا حالا ازدواج کردی؟ بچه داری؟ 587 00:27:44,064 --> 00:27:44,858 نه 588 00:27:46,767 --> 00:27:49,670 یه زنی هست که دوسش دارم 589 00:27:51,471 --> 00:27:55,097 ولی بعضی اوقات شرایط مانع بهم رسیدن عاشق و معشوق می‌شه 590 00:27:55,509 --> 00:27:57,243 و نمی‌شه کاریش کرد 591 00:28:01,347 --> 00:28:05,091 بگذریم. آقای کیج 592 00:28:05,219 --> 00:28:06,975 فیلم موردعلاقه‌ـت چیه؟ 593 00:28:07,086 --> 00:28:10,490 اوه... فیلم مورد علاقه‌ـم؟ 594 00:28:10,525 --> 00:28:15,311 ...خب... این 595 00:28:15,461 --> 00:28:18,738 یکی از سوالایی که جواب دادنش غیرممکنه 596 00:28:18,932 --> 00:28:23,336 چون به اندازه 100 سال آثار فاخر تو تاریخ سینما داریم 597 00:28:23,369 --> 00:28:25,205 نمی‌شه که فقط یکیش رو انتخاب کرد 598 00:28:25,239 --> 00:28:28,308 به حال و اوضاعت بستگی داره 599 00:28:28,342 --> 00:28:30,911 .خیلی‌خب، بیا سه تا فیلم برترمون رو بگیم تو شروع کن 600 00:28:30,944 --> 00:28:33,012 «شماره یک، «فیس آف فیلمی محصول 1997 که در آن کیج نقش پلیسی رو داره ] [ که چهره‌ـش رو با چهره یک خلافکار عوض می‌کنه 601 00:28:33,047 --> 00:28:34,181 اوه، مرسی 602 00:28:35,782 --> 00:28:37,563 کار وو بی‌نظیره - ممنون - [ جان وو، کارگردان فیلم فیس‌ آف ] 603 00:28:39,153 --> 00:28:40,887 ...دومیش، بذار فکر کنم 604 00:28:41,989 --> 00:28:43,824 «د کابینت آف داکتر کالیگاری» [ فیلم ترسناک آلمانی محصول 1920 ] 605 00:28:43,856 --> 00:28:46,192 تو کالیگاری رو دوست داری؟ !منم عاشقشم 606 00:28:46,227 --> 00:28:49,496 کم کم داشتم فکر می‌کردم فقط خودمم که ازش خوشم میاد 607 00:28:49,530 --> 00:28:51,397 خب، نظرم رو جلب کردی هاوی سومی رو هم روی همین فرمون بگو ببینم 608 00:28:51,432 --> 00:28:55,836 انتخاب سخته، همون‌طور که خودتم گفتی به اندازه 100 سال آثار فاخر تو تاریخ سینما داریم 609 00:28:56,869 --> 00:28:58,768 متشکرم 610 00:28:58,814 --> 00:29:01,797 می‌شه اینقدر طفره نری 611 00:29:01,822 --> 00:29:03,125 و جواب سوالم رو بدی؟ 612 00:29:03,150 --> 00:29:05,280 سومین فیلم موردعلاقه‌ـت بین تمام فیلمایی که دیدی چیه؟ 613 00:29:09,482 --> 00:29:10,518 «پدینگتون 2» [ فیلمی در ژانر کمدی محصول 2017 ] 614 00:29:10,551 --> 00:29:12,308 !چی؟ 615 00:29:12,853 --> 00:29:15,038 کابینت داکتر کالیگاری بعدش پدینگتون 2 ؟ 616 00:29:15,063 --> 00:29:15,965 روشنم کن که چه‌طور ممکنه؟ 617 00:29:15,990 --> 00:29:17,568 یعنی نمی‌خوام ...گند دماغ بازی دربیارم ولی 618 00:29:17,638 --> 00:29:18,959 تو کل مدت فیلم داشتم گریه می‌کردم 619 00:29:18,992 --> 00:29:20,426 باعث شد بخوام آدم بهتری باشم 620 00:29:20,461 --> 00:29:23,029 !کس نگو حاجی 621 00:29:30,136 --> 00:29:32,038 پدینگتون 2 فوق‌العاده‌ـست 622 00:29:33,575 --> 00:29:35,409 من که بهت گفتم 623 00:29:40,913 --> 00:29:42,348 جرات یا حقیقت، نیک؟ 624 00:29:43,217 --> 00:29:44,285 حقیقت 625 00:29:49,923 --> 00:29:53,027 از فیلمنامه‌ـم خوشت نیومد؟ اشکالی نداره اگه دوسش نداشتی 626 00:29:53,059 --> 00:29:54,327 فقط می‌خوام بدونم 627 00:29:54,600 --> 00:29:56,195 فیلمنامه نوشتی؟ 628 00:29:56,230 --> 00:29:58,624 برای مدیربرنامه‌ـت فرستادمش 629 00:29:59,032 --> 00:30:00,586 قرار بود بهت بدتش 630 00:30:00,633 --> 00:30:01,603 خب، نداده دیگه 631 00:30:01,635 --> 00:30:03,998 گمونم بتونم حدس بزنم چرا این‌کار رو کرده 632 00:30:04,023 --> 00:30:05,539 ولی خب الان کجاست؟ بده بخونمش 633 00:30:05,804 --> 00:30:07,484 الان؟ همین حالا؟ - آره، الان - 634 00:30:07,523 --> 00:30:08,442 بفرستش 635 00:30:19,452 --> 00:30:21,623 فرستادمش - عالیه - 636 00:30:21,717 --> 00:30:25,213 ،بیا یه سر بریم شهر یه نوشیدنی بزنیم تو رگ 637 00:30:25,276 --> 00:30:27,027 می‌تونی پیشم بشینی تا بخونمش 638 00:30:27,060 --> 00:30:28,996 ببینی کجاهاش خوب نیست و حوصله‌سربره. خوش می‌گذره 639 00:30:29,028 --> 00:30:30,130 نه 640 00:30:31,198 --> 00:30:33,069 راستش خیلی اضطراب دارم 641 00:30:33,166 --> 00:30:34,790 قلبم داره تند تند می‌زنه 642 00:30:37,605 --> 00:30:39,239 فکر کنم بهتره برم بخوابم 643 00:30:40,039 --> 00:30:43,297 ببین هاوی، بذار یه حقیقتی رو بگم 644 00:30:43,953 --> 00:30:46,447 خیلی راغب نبودم بیام اینجا 645 00:30:46,480 --> 00:30:49,718 ولی امشب بعد از مدت‌ها 646 00:30:49,743 --> 00:30:52,885 خیلی بهم خوش گذشت 647 00:30:52,920 --> 00:30:55,052 بابتش ازت ممنونم 648 00:31:12,439 --> 00:31:14,439 سلام نیکی 649 00:31:14,608 --> 00:31:16,242 خب پس تصمیم گرفتی از بازنشستگی دربیای؟ 650 00:31:16,276 --> 00:31:18,077 آره یه همچین چیزی 651 00:31:18,112 --> 00:31:22,415 هاوی روت تاثیر گذاشت، نه؟ از این یارو خوشت میاد؟ 652 00:31:22,449 --> 00:31:24,519 سلیقه خوبی تو فیلم دیدن داره 653 00:31:24,551 --> 00:31:26,554 علاوه بر این خوب می‌شه یه مدت 654 00:31:26,587 --> 00:31:30,427 با کارگردانای عالی کار کنم ولی نقش‌های کوچیک‌تری داشته باشم 655 00:31:30,525 --> 00:31:32,960 شخصیت‌های چالش‌برانگیز 656 00:31:32,992 --> 00:31:35,162 مثلا... مثل چی؟ 657 00:31:35,194 --> 00:31:36,698 نقش عموی همجنسگرا 658 00:31:36,730 --> 00:31:39,031 تو یه فیلم محصول دوپلاس برادرز؟ [ شرکت مستقل آمریکایی تولید فیلم و سریال ] 659 00:31:39,066 --> 00:31:40,248 زدی تو خال 660 00:31:40,280 --> 00:31:42,303 چه زری داری می‌زنی تو آخه؟ 661 00:31:43,002 --> 00:31:45,189 از وقتی 15 سالمون بوده دیگه کار نکردیم 662 00:31:45,236 --> 00:31:47,773 41سال از اون موقع گذشته حالا می‌خوای برگردی 663 00:31:47,798 --> 00:31:50,741 واسه یه فیلم بی‌نام و نشون درپیتی تست بدی که اونم معلوم نیست بهت نقش بدن یا نه؟ 664 00:31:50,766 --> 00:31:52,045 فکر می‌کنم ایده خوبیه 665 00:31:52,078 --> 00:31:53,346 گوش کن ببین چی می‌گم 666 00:31:53,380 --> 00:31:56,083 ...تو نیکلاس کیج کیـ 667 00:32:05,759 --> 00:32:08,308 !ری هستی... 668 00:32:08,494 --> 00:32:11,119 ادی به یه پدر هنرمند بدبخت تازه‌کار احتیاج نداره 669 00:32:11,144 --> 00:32:13,261 نیاز داره که تو یه ستاره باشی 670 00:32:13,433 --> 00:32:16,388 نقش بعدی رو بگیری دوباره برمی‌گردیم و میفتیم سر زبونا 671 00:32:16,443 --> 00:32:18,052 البته نه این که اصلا فراموش شده باشیم 672 00:32:18,115 --> 00:32:21,549 اصلا فراموش نشدیم 673 00:32:21,643 --> 00:32:22,807 بیا اینجا ببینم 674 00:32:32,251 --> 00:32:35,329 آره، نیک کیج خوب بلده ماچ کنه 675 00:32:35,489 --> 00:32:39,425 !برو به همه بگو !نیک کیج خوب ماچ می‌کنه، خوب 676 00:32:40,426 --> 00:32:41,695 من یکی دیگه هم می‌خورم 677 00:32:55,241 --> 00:32:56,276 !خدایا 678 00:32:58,177 --> 00:33:00,113 شماها چی می‌خواین؟ پول؟ 679 00:33:00,146 --> 00:33:02,685 .بیاین، ساعتم برای شما تقلبی نیست، اصله 680 00:33:02,716 --> 00:33:05,705 .آقای کیج ما با دولت آمریکا کار می‌کنیم به کمکتون احتیاج داریم 681 00:33:05,730 --> 00:33:07,421 مردی که در حال حاضر تو خونه‌ـش سکونت دارین 682 00:33:07,453 --> 00:33:09,423 رئیس یه کارتل بین‌المللی اسلحه‌ـست 683 00:33:09,455 --> 00:33:11,978 وایسین ببینم، هاوی؟ 684 00:33:12,009 --> 00:33:13,661 یه لاشی بی‌رحمه 685 00:33:13,708 --> 00:33:15,897 ،اول وسعت کارش محدود بود فقط سواحل اسپانیا 686 00:33:15,922 --> 00:33:17,230 ولی بعد حریص‌تر شد 687 00:33:17,263 --> 00:33:20,233 ،سعی کرد قلمروش رو گسترش بده از سمت شرق و غرب 688 00:33:20,267 --> 00:33:22,102 هر جا که می‌رفت دنباله‌ای از جسدها رو از خودش به جا می‌ذاشت 689 00:33:22,134 --> 00:33:23,351 هاوی گوتیرز؟ 690 00:33:23,376 --> 00:33:24,676 آره، هاوی 691 00:33:24,701 --> 00:33:26,177 بعید می‌دونم جفتمون درمورد یه آدم حرف بزنیم 692 00:33:26,202 --> 00:33:27,583 چرا بابا داریم در مورد یه هاوی حرف می‌زنیم 693 00:33:27,608 --> 00:33:28,618 !هاوی همون هاویه دیگه ای خدا 694 00:33:28,643 --> 00:33:30,644 خیلی‌خب، پس شماها مامور سی‌آی‌ای 695 00:33:30,678 --> 00:33:32,412 یا یه همچین چیزی هستین، نه؟ 696 00:33:32,445 --> 00:33:34,367 و کارتون اینه که بتونین آدما رو خوب بشناسین و انگیزه‌هاشون رو بفهمین؟ 697 00:33:34,392 --> 00:33:36,585 ،خب، به عنوان یه هنرپیشه کار منم همینه 698 00:33:36,610 --> 00:33:38,014 که شخصیت آدما رو درک کنم 699 00:33:38,039 --> 00:33:39,366 احساساتشون رو متوجه بشم 700 00:33:39,391 --> 00:33:42,772 به‌خاطر همین می‌دونم هاوی دلال اسلحه نیست 701 00:33:42,797 --> 00:33:44,357 پس داری می‌گی که توانایی بازیگریت 702 00:33:44,382 --> 00:33:46,146 از داده‌های عینی که توسط 703 00:33:46,171 --> 00:33:48,466 یکی از بهترین سازمان‌های اطلاعات دنیا جمع‌آوری شده بهتره؟ 704 00:33:48,491 --> 00:33:49,770 توانایی بازیگری شمنیسم نوین‌ـم؟ 705 00:33:49,794 --> 00:33:50,731 نوعی سبک بازیگری،تلاش برای تقویت تخیل برای ] [ رسیدن به اجرا بدون داشتن احساس جعلی بودن نقش 706 00:33:50,765 --> 00:33:52,098 آره، بهتره بهش ایمان بیاری 707 00:33:52,132 --> 00:33:54,401 هی، رفقا ببخشید یه خبر بد براتون دارم 708 00:33:54,433 --> 00:33:57,784 نیکلاس کیج با توانایی بازیگری شمنسیم نوینش 709 00:33:57,809 --> 00:33:59,729 به این نتیجه رسیده که به آدم اشتباهی مظنون شدیم 710 00:33:59,754 --> 00:34:02,307 ،پس بار و بندیلتون رو ببندین جمع کنیم بریم خونه 711 00:34:02,332 --> 00:34:04,753 .بیخیال این دوستمون شو خیلی ردیف نیست 712 00:34:04,792 --> 00:34:07,114 تازه فهمیده زنش داشته به باباش می‌داده 713 00:34:07,146 --> 00:34:09,756 نه، کاملا درست نگفتی 714 00:34:09,851 --> 00:34:12,370 این دختره رو می‌شناسی؟ 715 00:34:14,320 --> 00:34:15,276 نه 716 00:34:15,389 --> 00:34:17,006 اسمش ماریا دلگادوئه 717 00:34:17,190 --> 00:34:19,123 دختر رئیس جمهور دولت کاتالونیا [ منطقه خودمختار اسپانیایی ] 718 00:34:19,326 --> 00:34:21,155 هاوی دو روز پیش دختره رو می‌دزده 719 00:34:21,180 --> 00:34:22,491 که پدرش رو مجبور کنه از انتخابات کنار بکشه 720 00:34:22,516 --> 00:34:24,522 و این‌طوری راه برای کسی که رابطه بهتری با کارتل داشته باشه باز بشه 721 00:34:24,547 --> 00:34:26,037 و آمریکا دوست نداره همچین اتفاقی بیفته 722 00:34:26,062 --> 00:34:27,089 ببین 723 00:34:27,291 --> 00:34:29,558 ما باید به دوربین‌های امنیتی هاوی دسترسی پیدا کنیم 724 00:34:29,637 --> 00:34:31,114 به هیچ عنوان نمی‌تونیم حتی نزدیک مجموعه‌ـش هم بشیم 725 00:34:31,137 --> 00:34:32,338 چون عین یه دژ غیرقابل نفوذه 726 00:34:33,340 --> 00:34:34,608 و بعد یهو سرو کله تو پیدا شد 727 00:34:34,641 --> 00:34:36,309 خب حالا ازم می‌خواین چه‌کار کنم؟ 728 00:34:36,342 --> 00:34:37,791 جاسوسی هاوی رو بکنم؟ 729 00:34:37,816 --> 00:34:39,073 آفرین 730 00:34:39,179 --> 00:34:40,632 نه، همچین کاری نمی‌کنم 731 00:34:40,748 --> 00:34:42,483 دختر توئم همسن و سال همین دختره‌ـست، درسته؟ 732 00:34:43,717 --> 00:34:45,263 این دیروز به دستمون رسید 733 00:34:47,889 --> 00:34:49,974 فکر می‌کنی چه حسی داشته باشی؟ 734 00:34:50,489 --> 00:34:52,153 وقتی بدونی می‌تونستی کمکمون کنی 735 00:34:52,492 --> 00:34:53,965 ولی تصمیم گرفتی که نکنی 736 00:34:55,630 --> 00:34:58,208 بار احساس گناهش خیلی سنگینه، مگه نه؟ 737 00:34:58,590 --> 00:35:01,453 چون هر بار که به دخترت نگاه کنی 738 00:35:01,735 --> 00:35:03,140 باور کن 739 00:35:03,336 --> 00:35:05,346 تصویر اون دختر بدبخت در حالی که 740 00:35:05,739 --> 00:35:07,932 ،توی یه چاله‌ای دفنش کردن صاف میاد جلوی چشمات 741 00:35:08,342 --> 00:35:10,283 و این تا آخر عمرت 742 00:35:10,409 --> 00:35:13,681 رهات نمی‌کنه 743 00:35:23,191 --> 00:35:24,458 خیلی‌خب، برو که بریم 744 00:35:24,490 --> 00:35:26,202 یه اختلال توی سیستم برق ساختمون ایجاد می‌کنیم 745 00:35:26,226 --> 00:35:27,728 که باعث بشه دوربین‌های امنیتی از نو راه‌اندازی بشن 746 00:35:27,961 --> 00:35:28,986 وقتی این اتفاق افتاد 747 00:35:29,011 --> 00:35:30,917 دقیقا چهار دقیقه و ده ثانیه فرصت داری 748 00:35:30,942 --> 00:35:33,550 تا قبل از این که سیستم‌ها دوباره روشن بشن بری اون تو و بیای بیرون 749 00:36:35,829 --> 00:36:37,565 یادت نره، دوربینا رو تنظیم کن 750 00:36:37,597 --> 00:36:39,641 و داشتی می‌رفتی وسایلت رو جا نذار 751 00:36:48,976 --> 00:36:50,880 گه توش. یه یارویی داره میاد 752 00:36:50,905 --> 00:36:52,278 نیک، یه نگهبان داره میاد سمتت 753 00:36:52,311 --> 00:36:53,622 خیلی‌خب نیک، آرامشت رو حفظ کن 754 00:36:53,647 --> 00:36:55,016 درست همون‌طور که باهم قرار گذاشتیم 755 00:36:55,048 --> 00:36:57,784 عامل ناتوان‌کننده رو از کیسه خارج کن 756 00:36:57,818 --> 00:36:58,920 بزن به دستت 757 00:36:58,952 --> 00:37:00,554 لایه روییش رو بکن 758 00:37:00,588 --> 00:37:02,590 ماده شیمیایی روی لایه داخلیه 759 00:37:02,623 --> 00:37:04,160 اگه به پوست کسی برخورد کنه 760 00:37:04,185 --> 00:37:05,599 طی چند ثانیه بیهوش می‌شه 761 00:37:07,207 --> 00:37:08,695 حالا یه جا پیدا کن و قایم شو 762 00:37:09,797 --> 00:37:11,532 این‌جا هیچ جایی برای قایم شدن نداره 763 00:37:12,532 --> 00:37:13,568 وایسین 764 00:37:17,304 --> 00:37:19,005 ...فکر کنم بتونم زیر 765 00:37:20,007 --> 00:37:21,641 به پیشونیم دست زدم 766 00:37:21,675 --> 00:37:22,983 دست زدی به پیشونیت؟ 767 00:37:23,077 --> 00:37:24,919 فکر کنم. 100 درصد مطمئن نیستم 768 00:37:24,944 --> 00:37:26,217 زدی یا نزدی؟ 769 00:37:26,313 --> 00:37:27,672 می‌دونی چیه؟ فکر نکنم زده باشم 770 00:37:31,518 --> 00:37:33,588 گویا زدم 771 00:37:33,621 --> 00:37:35,422 نیک، خوب بهم گوش کن 772 00:37:35,454 --> 00:37:37,328 ،تا پخش شدن کف زمین 30ثانیه بیش‌تر فرصت نداری 773 00:37:37,353 --> 00:37:39,994 فورا برو همون‌جایی که کیسه رو گذاشتی و پادزهر رو بیار 774 00:37:43,664 --> 00:37:45,023 قفل شده 775 00:37:45,048 --> 00:37:46,643 کلیدی که بهت دادیم کجاست پس؟ 776 00:37:46,666 --> 00:37:48,969 تو کیسه پیش پادزهر 777 00:37:49,003 --> 00:37:52,304 !سگ برینه تو این زندگی - خیلی‌خب به‌گا رفتیم - 778 00:37:55,809 --> 00:37:57,911 نیک یه پنجره سمت چپته 779 00:37:57,945 --> 00:37:59,981 ازش برو بیرون 780 00:38:00,014 --> 00:38:01,481 برو روی لبه، خب؟ 781 00:38:01,516 --> 00:38:03,004 از روی لبه خودت رو سر بده 782 00:38:03,029 --> 00:38:05,004 و از پنجره‌ی اتاق امنیتی برو بالا 783 00:38:06,048 --> 00:38:07,753 چه مرگت شده؟ !طبقه سومه ها 784 00:38:07,778 --> 00:38:08,880 یار و هم در حد مرگ نشئه‌ـست 785 00:38:12,927 --> 00:38:13,927 سلام 786 00:38:15,762 --> 00:38:18,565 !همین حالا انجامش بده نیک داره نزدیک‌تر می‌شه 787 00:38:18,590 --> 00:38:20,432 فاتحه‌ـش خونده‌ـست 788 00:38:20,467 --> 00:38:23,272 مارتین، صداتو می‌شنوم ها 789 00:38:34,614 --> 00:38:36,416 یالا نیک، از پسش برمیای 790 00:38:36,449 --> 00:38:38,451 بجنب 791 00:38:40,452 --> 00:38:41,454 سلام؟ 792 00:38:47,061 --> 00:38:49,664 نمی‌تونم پاهامو حس کنم 793 00:38:49,697 --> 00:38:51,867 !کار کردن با سی‌آی‌ای خیلی خوب بود ممنون 794 00:38:51,892 --> 00:38:54,282 خدایا! برگردم خونه راننده تاکسی بشم !از این وضعیت بهتره 795 00:38:54,835 --> 00:38:55,938 !تف 796 00:38:57,403 --> 00:38:59,309 بچسب مثل چسب 797 00:38:59,438 --> 00:39:02,012 .آفرین نیک تو می‌تونی، تکون بخور 798 00:39:06,813 --> 00:39:08,857 صبر کن، یه نگهبان تو اتاق هست 799 00:39:12,119 --> 00:39:13,485 آهای، پاشو نیک 800 00:39:15,623 --> 00:39:17,625 خیلی‌خب برو نیک 801 00:39:17,664 --> 00:39:19,531 دوست دارم 802 00:39:19,760 --> 00:39:21,996 .حواستو بده من هوشیار بمون 803 00:39:22,028 --> 00:39:24,097 تکون بخور. از پسش برمیای 804 00:39:24,130 --> 00:39:25,599 پاهاتو بکش تو 805 00:39:25,632 --> 00:39:26,934 پاهاتو جمع کن 806 00:39:32,606 --> 00:39:34,108 نمی‌تونم جُم بخورم 807 00:39:34,141 --> 00:39:36,162 .پس نفله می‌شی دلت می‌خواد امشب بمیری؟ 808 00:39:36,187 --> 00:39:37,777 قرار نیست این‌طوری بمیری 809 00:39:37,811 --> 00:39:39,276 فکر کنم هست 810 00:39:49,190 --> 00:39:50,563 زود باش 811 00:39:50,588 --> 00:39:52,193 یالا، انجامش دادی، اون تویی 812 00:39:52,226 --> 00:39:53,858 !یالا! آفرین! هوشیار بمون 813 00:39:53,883 --> 00:39:55,689 !یالا نیک 814 00:39:56,764 --> 00:39:57,994 بجنب 815 00:39:58,019 --> 00:39:59,431 زود باش. تمومه 816 00:39:59,465 --> 00:40:00,967 تونستی 817 00:40:01,001 --> 00:40:02,320 تونستی 818 00:40:04,704 --> 00:40:06,834 !کیر توش بابا - !پاشو - 819 00:40:06,965 --> 00:40:08,199 پاشو 820 00:40:08,224 --> 00:40:09,779 بیدار شو نیک 821 00:40:09,844 --> 00:40:10,888 پاشو 822 00:40:11,878 --> 00:40:12,834 یالا نیک 823 00:40:12,947 --> 00:40:14,966 !زود باش! پاشو 824 00:40:15,115 --> 00:40:16,425 پاشو نیک 825 00:40:20,655 --> 00:40:21,751 !حرکت 826 00:40:26,594 --> 00:40:27,821 !وای خدایا 827 00:40:28,048 --> 00:40:29,024 !خودشه 828 00:40:29,664 --> 00:40:31,699 برگام! چه‌طوری پاشد؟ - بازیگر تعلیم‌دیده‌ـست بالاخره - 829 00:40:31,731 --> 00:40:33,233 خب، دیگه وارد شدیم 830 00:40:33,398 --> 00:40:36,602 اصلا حس خوبی نداشت که این‌طوری از پشت به هاوی خنجر زدم 831 00:40:36,903 --> 00:40:39,840 مخصوصا که هنوز قانع نشدم همونی باشه که می‌گین 832 00:40:39,873 --> 00:40:41,708 ...ولی نکته عجیبش این‌جاست که 833 00:40:41,742 --> 00:40:43,374 می‌تونم تصور کنم بازم از این‌جور کارا کنم 834 00:40:43,406 --> 00:40:44,644 یعنی جاسوس‌بازی 835 00:40:44,679 --> 00:40:46,627 ترفند و دوز و کلک، از این‌جور کارا 836 00:40:46,880 --> 00:40:48,615 گمونم واقعا استعدادش دارم 837 00:40:48,648 --> 00:40:50,525 خوبه، چون یه ماموریت دیگه برات داریم 838 00:40:50,617 --> 00:40:52,995 !نه! گه خوردم 839 00:40:53,086 --> 00:40:54,589 از ترس به خودم شاشیدم 840 00:40:54,714 --> 00:40:56,934 ...بعد از مهمونی قراره برم فرودگاه، پس 841 00:40:56,958 --> 00:41:00,644 ،نیک، منبعمون بهمون گفته هاوی ماریا دلگادو رو 842 00:41:00,669 --> 00:41:02,402 یه جایی تو خود مجموعه زندانی کرده 843 00:41:02,563 --> 00:41:03,824 توی همین مجموعه؟ - آره - 844 00:41:03,849 --> 00:41:05,733 برای پیدا کردنش به کمکت احتیاج داریم 845 00:41:05,766 --> 00:41:06,861 که این یعنی باید 846 00:41:06,886 --> 00:41:08,648 یه راهی پیدا کنی که یه‌کم بیش‌تر اونجا بمونی 847 00:41:08,969 --> 00:41:12,873 ویویان من از پسش برنمیام 848 00:41:12,907 --> 00:41:14,909 .چرا برمیای همین الان دیدیم که تونستی 849 00:41:15,842 --> 00:41:16,709 اون دختر 850 00:41:17,277 --> 00:41:18,846 کس دیگه‌ای رو نداره، نیک 851 00:41:20,780 --> 00:41:21,782 امیدش فقط تویی 852 00:41:23,117 --> 00:41:24,806 و اگه بری 853 00:41:24,831 --> 00:41:27,376 نمی‌دونم چه بلایی سرش میاد 854 00:41:43,414 --> 00:41:45,656 می‌خوام از همگی بابت این‌که امشب اومدین تشکر کنم 855 00:41:45,972 --> 00:41:48,041 این کارتون خیلی برام ارزشمنده 856 00:41:48,150 --> 00:41:50,462 دوست دارم یه داستانی رو براتون تعریف کنم 857 00:41:51,144 --> 00:41:52,978 چند سال پیش 858 00:41:53,146 --> 00:41:55,048 رابطه‌ـم با پدرم 859 00:41:55,081 --> 00:41:57,305 به قدری خراب شد 860 00:41:57,330 --> 00:41:59,367 که دیگه حتی باهم حرفم نمی‌زدیم 861 00:42:00,021 --> 00:42:02,695 پدرم آدمی بود که خیلی سخت می‌شد باهاش کنار اومد 862 00:42:02,720 --> 00:42:04,692 و اگه بخوایم منصف باشیم خودمم همینطورم 863 00:42:07,161 --> 00:42:08,695 اما وقتی بیمار شد 864 00:42:09,896 --> 00:42:11,322 متوجه شدم 865 00:42:11,865 --> 00:42:13,601 که دلم نمی‌خواد قبل از این‌که 866 00:42:13,634 --> 00:42:16,771 فرصت آشتی داشته باشیم از دستش بدم 867 00:42:17,871 --> 00:42:19,172 ولی نمی‌دونستم چه‌طور این کارو بکنم 868 00:42:20,141 --> 00:42:21,675 و بعد یه روز 869 00:42:21,708 --> 00:42:24,844 ،حدودا یه هفته قبل از مرگش این اتفاق رخ داد 870 00:42:24,878 --> 00:42:25,980 یه معجزه 871 00:42:26,880 --> 00:42:27,947 ...سرم رو آوردم بالا 872 00:42:30,384 --> 00:42:33,820 و توی تلویزیون کوچیک بیمارستان 873 00:42:33,853 --> 00:42:36,657 فیلم گاردینگ تس» رو دیدم» [فیلم درام/کمدی محصول 1994 با بازی نیکلاس کیج] 874 00:42:36,690 --> 00:42:40,795 من و پدرم سر کوچک‌ترین چیزی باهم به توافق نمی‌رسیدیم 875 00:42:40,827 --> 00:42:42,096 همه چی به غیر از این فیلم 876 00:42:43,396 --> 00:42:45,266 هردومون عاشقش بودیم 877 00:42:45,298 --> 00:42:48,043 مرتب دیالوگ‌هاش رو نقل‌قول می‌کردیم 878 00:42:48,268 --> 00:42:51,115 یه جورایی انگار پدرم تس بود 879 00:42:51,405 --> 00:42:52,873 بانوی اول اسبق 880 00:42:52,907 --> 00:42:55,842 و منم داگ چزنیک 881 00:42:55,876 --> 00:42:57,077 مامور سرویس مخفی 882 00:42:57,110 --> 00:42:58,746 که مسئول محافظت از اون بود 883 00:43:00,815 --> 00:43:04,784 اون فیلم دوباره ما رو به هم پیوند داد 884 00:43:06,719 --> 00:43:10,912 پس از طرف خودم و پدر مرحومم 885 00:43:12,893 --> 00:43:14,260 می‌خوام ازت تشکر کنم 886 00:43:19,333 --> 00:43:21,335 مطمئنم فکر نمی‌کردی داگ چزنیک 887 00:43:21,367 --> 00:43:23,269 بتونه همچین تاثیری سر کسی بذاره 888 00:43:23,304 --> 00:43:26,806 خب، داگ آدم پیچیده‌ای بود 889 00:43:26,840 --> 00:43:30,945 با چالش‌های زیادی هم مواجه شد 890 00:43:30,978 --> 00:43:32,313 و گاهی اوقات 891 00:43:32,346 --> 00:43:35,782 فرو رفتن تو جلد یه شخصیت به این صورت 892 00:43:36,884 --> 00:43:38,351 عواقبی هم داره 893 00:43:38,385 --> 00:43:39,887 بابت فداکاری و از خودگذشتگیت متشکرم 894 00:43:39,920 --> 00:43:41,222 خارق‌العاده بود 895 00:43:41,255 --> 00:43:42,956 متشکرم که من رو دعوت کردین 896 00:43:44,458 --> 00:43:45,693 ...و 897 00:43:48,695 --> 00:43:49,797 ...من 898 00:43:51,097 --> 00:43:53,400 خرسندم که اعلام کنم 899 00:43:53,434 --> 00:43:58,371 هاوی بالاخره بهم اجازه داد فیلمنامه‌ـش رو بخونم 900 00:43:58,405 --> 00:44:00,708 که واقعا شگفت‌انگیز بود 901 00:44:00,740 --> 00:44:02,836 استادانه و ماهرانه نوشته شده بود 902 00:44:02,861 --> 00:44:05,346 به جرات می‌تونم بگم یکی از بهترین متن‌هایی بود که خونده بودم 903 00:44:05,378 --> 00:44:07,347 خب، این یعنی می‌خوای توش بازی کنی؟ 904 00:44:07,380 --> 00:44:08,414 نه 905 00:44:08,449 --> 00:44:11,885 ولی چیزی که می‌خوام اینه که 906 00:44:11,918 --> 00:44:14,188 مدت بیشتری رو این‌جا بگذرونم 907 00:44:14,221 --> 00:44:17,391 این‌جا توی مجموعه، با تو 908 00:44:17,423 --> 00:44:19,360 ...که بتونیم 909 00:44:20,293 --> 00:44:21,576 روی فیلم مشترکمون کار کنیم 910 00:44:22,195 --> 00:44:23,326 نظرت چیه؟ 911 00:44:26,266 --> 00:44:27,300 می‌گم که قبوله 912 00:44:29,503 --> 00:44:30,704 قبوله 913 00:44:36,277 --> 00:44:37,903 ارل رو اخراج کردم 914 00:44:37,958 --> 00:44:39,489 تا حالا دو بار اتفاق افتاده - نه - 915 00:44:39,528 --> 00:44:40,813 اون یه راننده‌ـست 916 00:44:40,847 --> 00:44:43,250 که برای سرویس مخفی کار می‌کنه 917 00:44:43,284 --> 00:44:44,728 در مورد آشپز و پرستار که کاری از دستم برنمیاد 918 00:44:44,751 --> 00:44:46,219 برنمیاد، چون برای تو کار می‌کنن 919 00:44:46,253 --> 00:44:48,163 ولی این یارو برای ما کار می‌کنه و باید بره 920 00:44:52,293 --> 00:44:53,558 نیک 921 00:44:53,583 --> 00:44:56,338 دوربین‌های امنیتی جای احتمالی ماریا رو بهمون نشون دادن 922 00:44:56,362 --> 00:44:58,436 الان برات می‌فرستمش 923 00:44:59,065 --> 00:45:00,780 یه راهی به اون اتاق پیدا کن نیک 924 00:45:05,745 --> 00:45:06,745 آقای کیج 925 00:45:07,273 --> 00:45:09,301 سلام هاوی - نیک - 926 00:45:09,376 --> 00:45:11,253 به این نتیجه رسیدم 927 00:45:11,411 --> 00:45:15,148 که اگه قراره یه اثر هنری خلق کنیم 928 00:45:15,173 --> 00:45:18,293 نمی‌شه این‌کار رو فقط با یه گوشه نشستن و زل زدن به صفحه تلویزیون انجام داد 929 00:45:18,318 --> 00:45:19,779 باید ذهنمون رو 930 00:45:19,804 --> 00:45:21,155 به روی احتمالات بی‌نهایتی که 931 00:45:21,180 --> 00:45:22,680 جهان هستی بهمون ارائه می‌کنه باز کنیم 932 00:45:24,391 --> 00:45:25,858 چی توی دستته؟ 933 00:45:25,893 --> 00:45:27,393 منبع الهام الهی 934 00:45:28,815 --> 00:45:29,518 ال‌اس‌دی 935 00:45:35,902 --> 00:45:37,744 !سگ توش 936 00:45:57,224 --> 00:45:59,326 داشتم فکر می‌کردم شاید بهتر باشه 937 00:45:59,360 --> 00:46:01,061 فیلممون شخصیت محور باشه 938 00:46:01,094 --> 00:46:02,272 آره 939 00:46:02,749 --> 00:46:06,467 یه چیزی که همش وابسته به جلوه‌های ویژه چرند نباشه 940 00:46:06,501 --> 00:46:09,086 آره، یا مثلا انفجارهای بزرگ 941 00:46:09,111 --> 00:46:10,505 باید ظرافت داشته باشه 942 00:46:10,538 --> 00:46:12,472 و از جوانب مختلفی بتونه تاثیرگذار باشه 943 00:46:12,507 --> 00:46:15,275 باید توجهمون کاملا معطوف به اجرا و عملکرد باشه 944 00:46:15,309 --> 00:46:18,344 و شاید اینی که می‌خوام بگم تاثیر مواد باشه 945 00:46:18,378 --> 00:46:21,252 ولی نظرت چیه یه سکانس مهم رو به مواد مخدر اختصاص بدیم؟ 946 00:46:21,291 --> 00:46:24,251 !وای! باریکلا 947 00:46:25,885 --> 00:46:28,056 !خیلی خفن می‌شه 948 00:46:30,257 --> 00:46:31,257 ...ولی 949 00:46:32,432 --> 00:46:33,682 قراره درمورد چی باشه؟ 950 00:46:42,101 --> 00:46:44,529 ،بین ژانرهای مختلف کمدی رو دوست دارم 951 00:46:44,554 --> 00:46:47,665 ولی نه از اون مسخره‌ها که دوتا آدم نشستن یه جا فقط فک می‌زنن 952 00:46:47,690 --> 00:46:51,290 آره داداش، منم از اونایی که یه سره ور می‌زنن بدم میاد 953 00:46:51,337 --> 00:46:53,707 باید یه داستان اولیه‌ای داشته باشه که به مرور جلو بره 954 00:46:56,756 --> 00:46:58,721 ویویان: خبر جدیدی نشد؟ دختره رو پیدا کردی؟ 955 00:47:00,954 --> 00:47:02,032 دخترمه 956 00:47:03,744 --> 00:47:04,649 نه هنوز 957 00:47:08,073 --> 00:47:09,424 تازه اسید زدم 958 00:47:10,409 --> 00:47:11,107 !چه گوهی خوردی؟ 959 00:47:14,762 --> 00:47:18,520 چاره‌ای نداشتم در غیر این‌صورت لو می‌رفتم اوضاع شبیه فیلم «دانی براسکو» شده. زودی برمی‌گردم [ فیلمی که در آن یک پلیس مخفی وارد گروه‌های تبهکاری می‌شود ] 960 00:47:18,639 --> 00:47:20,072 نیک، گوش کن 961 00:47:21,141 --> 00:47:23,095 می‌دونی داشتم به چی فکر می‌کردم؟ 962 00:47:23,409 --> 00:47:26,480 شاید بتونیم یه فیلم هیجانی‌طور با فضای پارانویا بسازیم [ توهم، خیال، بدگمانی ] 963 00:47:26,514 --> 00:47:30,117 آره پارانویا دوست دارم. ایولا 964 00:47:30,150 --> 00:47:32,011 مثلا اون دوتا رو می‌‌بینی که اونجا نشستن؟ 965 00:47:33,454 --> 00:47:34,588 همش داشتن ما رو نگاه می‌کردن 966 00:47:34,621 --> 00:47:36,056 درسته - صحیح - 967 00:47:38,257 --> 00:47:40,094 وایسا ببینم، داشتن ما رو می‌پاییدن؟ 968 00:47:40,126 --> 00:47:42,096 نمی‌دونم، می‌پاییدن؟ 969 00:47:44,498 --> 00:47:46,897 !تف 970 00:47:47,367 --> 00:47:49,335 دیدی؟ همین الان برگشتن بهمون نگاه کردن 971 00:47:49,369 --> 00:47:51,371 !وای یا ابلفضل 972 00:47:51,405 --> 00:47:53,974 !یا خدا یعنی داره چی می‌شه؟ 973 00:47:54,007 --> 00:47:55,677 نه. شاید فقط اتفاقی بوده 974 00:47:55,702 --> 00:47:57,005 .دوباره نگاه می‌کنم حاضری؟ 975 00:47:57,030 --> 00:47:58,144 نه! به چشماشون نگاه نکن 976 00:47:58,177 --> 00:47:59,614 این‌طوری می‌ترسونیشون 977 00:47:59,646 --> 00:48:01,569 نه بابا، خرسه که اینطوری می‌ترسه 978 00:48:01,715 --> 00:48:04,145 .راست میگی ها خرسه که این‌طوری می‌ترسه 979 00:48:04,170 --> 00:48:05,342 عذر می‌خوام 980 00:48:05,381 --> 00:48:08,845 ،ولی اگه قراره نگاه بندازی مثلا الکی بخند و دید بزن 981 00:48:09,021 --> 00:48:10,657 خنده‌ی الکی؟ باشه خوبه 982 00:48:18,733 --> 00:48:19,926 وای، نه 983 00:48:19,951 --> 00:48:22,865 ...خیلی‌خب. باشه، بیا 984 00:48:23,003 --> 00:48:25,620 با سه شماره 985 00:48:25,645 --> 00:48:27,106 آروم بلند شیم 986 00:48:27,141 --> 00:48:28,543 و در بریم 987 00:48:28,576 --> 00:48:30,110 باشه؟ 988 00:48:30,143 --> 00:48:31,177 ...یک 989 00:48:32,118 --> 00:48:33,213 !کیر توش 990 00:48:38,585 --> 00:48:39,987 !برو 991 00:48:41,054 --> 00:48:42,155 !تندتر 992 00:48:43,757 --> 00:48:45,259 این دیوونگیه 993 00:48:46,460 --> 00:48:47,561 !تف به این شانس 994 00:48:47,594 --> 00:48:48,663 خیلی بلنده 995 00:48:48,695 --> 00:48:49,952 بیا 996 00:48:51,465 --> 00:48:53,467 بپر برو بالا 997 00:48:54,467 --> 00:48:55,570 !یالا دیگه 998 00:49:04,277 --> 00:49:05,405 دستم رو بگیر 999 00:49:06,112 --> 00:49:07,187 بگیرش 1000 00:49:11,083 --> 00:49:12,524 بهت نمی‌خوره اینقدر سنگین باشی 1001 00:49:16,422 --> 00:49:17,702 کله‌ـم خیلی گنده‌ـست 1002 00:49:17,733 --> 00:49:20,133 !عین کله دیو می‌مونه یه تن وزنشه 1003 00:49:22,329 --> 00:49:24,430 از این‌جا جون سالم به در نمی‌برم، مگه نه؟ 1004 00:49:24,666 --> 00:49:26,534 به گابریلا بگو دوسش داشتم 1005 00:49:26,568 --> 00:49:28,566 خودت بهش می‌گی - نه - 1006 00:49:28,621 --> 00:49:31,221 اشکالی نداره. برو و سعی کن زندگی خوبی داشته باشی 1007 00:49:31,246 --> 00:49:32,690 !من بدون تو هیچ‌جا نمی‌رم 1008 00:49:32,715 --> 00:49:35,175 !حالا دستم رو بگیر، سرباز 1009 00:49:41,248 --> 00:49:43,261 ولی این‌طوری هردومون می‌میریم 1010 00:49:43,286 --> 00:49:45,300 و بعدش هرگز نمی‌تونم خودم رو ببخشم 1011 00:49:45,325 --> 00:49:46,496 پس دستم رو رها کن 1012 00:49:47,454 --> 00:49:48,677 !رها کن 1013 00:49:55,630 --> 00:49:57,194 خدانگهدار، نیکلاس کیج 1014 00:49:58,800 --> 00:50:02,034 هرگز فراموشت نمی‌کنم، هاوی 1015 00:50:02,068 --> 00:50:03,631 هرگز 1016 00:50:05,172 --> 00:50:07,389 حالا زودتر خودت رو از این جهنم دره خلاص کن 1017 00:50:09,275 --> 00:50:11,010 !برو 1018 00:50:23,090 --> 00:50:24,224 آقای کیج؟ 1019 00:50:26,193 --> 00:50:27,345 هاوی؟ 1020 00:50:28,295 --> 00:50:29,721 !به سلام رفیق - سلام - 1021 00:50:30,532 --> 00:50:31,798 تو از کجا اومدی؟ 1022 00:50:33,099 --> 00:50:34,101 اوه 1023 00:50:35,268 --> 00:50:36,302 ...آره 1024 00:50:38,105 --> 00:50:39,617 معلوم شد می‌تونستیم، دورش بزنیم 1025 00:50:39,641 --> 00:50:41,708 آره، فکر کنم، هان؟ حالا هرچی 1026 00:50:43,710 --> 00:50:44,811 اونجائن 1027 00:50:46,480 --> 00:50:48,815 !اوه، لعنتی، فرار کن 1028 00:50:51,150 --> 00:50:52,519 می‌بینیشون؟ 1029 00:50:52,554 --> 00:50:54,722 اوه، لعنتی! اوه 1030 00:50:54,755 --> 00:50:56,088 لعنتی 1031 00:50:57,356 --> 00:50:58,358 آخ 1032 00:51:01,896 --> 00:51:04,398 نه، نمی‌تونم وقتی اسید زدم رانندگی کنم 1033 00:51:04,431 --> 00:51:05,632 مجبوری روی اسید رانندگی کنی 1034 00:51:05,666 --> 00:51:07,199 تو راننده‌ی بهتری نسبت به من هستی 1035 00:51:07,233 --> 00:51:08,869 از کجا می‌دونی؟ 1036 00:51:08,902 --> 00:51:10,179 چون خوندم تموم صحنه‌های بدلکاریِ رانندگی رو 1037 00:51:10,202 --> 00:51:11,639 توی فیلم «گان این 60 سکند» رو خودت انجام دادی [ فیلم اکشن محصول 2000 با بازی کیج ] 1038 00:51:11,672 --> 00:51:14,240 خب، این درسته، چندتا تک‌چرخ خفن زدم 1039 00:51:14,273 --> 00:51:16,577 تک‌چرخ‌ها حرف ندارن حالا ماشین رو برون 1040 00:51:16,610 --> 00:51:18,478 دارن میان! بیا بریم 1041 00:51:31,391 --> 00:51:33,795 پشمام - چیه؟ - 1042 00:51:33,827 --> 00:51:35,228 !پشمام 1043 00:51:35,262 --> 00:51:36,295 چی؟ می‌بینیشون؟ 1044 00:51:36,329 --> 00:51:39,166 نه، نیک یه فکری دارم 1045 00:51:39,199 --> 00:51:41,869 شاید این فیلم درمورد اینه 1046 00:51:41,902 --> 00:51:43,538 درمورد ما 1047 00:51:43,570 --> 00:51:45,405 رابطه‌ـمون 1048 00:51:47,507 --> 00:51:48,576 این خوبه 1049 00:51:50,277 --> 00:51:51,378 این خوبه 1050 00:52:06,275 --> 00:52:08,869 ویویان: کجایی؟ اون محل رو چک کردی؟ 1051 00:52:29,136 --> 00:52:30,592 کسی این توئه؟ 1052 00:52:30,617 --> 00:52:31,753 سلام؟ 1053 00:52:31,786 --> 00:52:32,786 سلام؟ 1054 00:52:34,454 --> 00:52:35,489 سلام؟ 1055 00:52:39,326 --> 00:52:41,360 می‌خوای اون تو راهت بدم، هان؟ 1056 00:52:42,864 --> 00:52:43,864 آره می‌خوام 1057 00:52:44,931 --> 00:52:46,501 می‌خوام بدونم چی اون توئه 1058 00:52:46,534 --> 00:52:48,702 صرف نظر از این‌که چه عواقبی داره؟ 1059 00:52:58,012 --> 00:52:59,880 ،چون به محض این‌که بری اون تو 1060 00:53:01,823 --> 00:53:03,858 ممکنه احساست نسبت به من رو تغییر بده 1061 00:53:09,956 --> 00:53:12,793 کل رابطه‌ـمون ممکنه تغییر کنه، نیک کیج 1062 00:53:15,394 --> 00:53:17,264 باید برم تو، هاو 1063 00:53:18,532 --> 00:53:19,934 در رو باز کن 1064 00:53:49,996 --> 00:53:51,498 زیاده‌رویه؟ 1065 00:53:52,431 --> 00:53:53,534 عجیبه نکنه توهم زدم 1066 00:53:54,768 --> 00:53:56,302 عجیبه 1067 00:53:56,335 --> 00:53:58,806 میدونم. متاسفم اگه عجیب غریبه 1068 00:53:58,840 --> 00:54:00,807 خب، مجموعه‌ی خوبیه 1069 00:54:02,026 --> 00:54:04,878 تموم و کماله 1070 00:54:04,911 --> 00:54:07,981 «چیدمان یه رشته مروارید چشم‌نواز» 1071 00:54:09,050 --> 00:54:10,317 «دِ راک» 1072 00:54:10,349 --> 00:54:12,987 «خرگوش رو بذار توی جعبه» 1073 00:54:13,019 --> 00:54:14,454 «فیلم « کان ایر [ فیلم اکشن محصول 1997 در ژانر اکشن ] 1074 00:54:16,489 --> 00:54:19,527 خب، این واقعا چندشه 1075 00:54:19,559 --> 00:54:21,027 نه، چندش ‌نیست 1076 00:54:21,061 --> 00:54:22,496 اوه 1077 00:54:22,530 --> 00:54:23,931 این اره‌ی فیلم «مندی»‌ـه؟ 1078 00:54:23,965 --> 00:54:25,634 مندی یه شاهکاره 1079 00:54:27,034 --> 00:54:28,835 می‌دونی اونا اسلحه‌های واقعین؟ 1080 00:54:28,869 --> 00:54:30,538 معلومه که واقعین 1081 00:54:32,880 --> 00:54:35,815 اسلحه‌ی سفارشی از اسلحه‌سازی اسپرینگ‌فیلد 1082 00:54:35,943 --> 00:54:38,913 اختصاصی واسه‌ی فیلم ساخته شده 1083 00:54:38,945 --> 00:54:40,815 این قراره من باشم؟ 1084 00:54:41,548 --> 00:54:42,682 ...این 1085 00:54:43,349 --> 00:54:44,585 بدقواره‌ـست 1086 00:54:44,619 --> 00:54:46,820 فقط به تفنگ‌ها نگاه کن 1087 00:54:46,853 --> 00:54:48,755 اگه نارحت نمی‌شی بپرسم 1088 00:54:48,789 --> 00:54:50,992 چقدر واسه این 1089 00:54:51,893 --> 00:54:53,827 مجسمه‌ی ناراحت کننده پول دادی؟ 1090 00:54:53,860 --> 00:54:56,063 حدود 6000 دلار 1091 00:54:57,764 --> 00:54:59,599 من 20000 دلار بابتش بهت پول می‌دم 1092 00:55:00,934 --> 00:55:02,702 متاسفم، آقای کیج 1093 00:55:04,539 --> 00:55:05,972 ولی فروشی نیست 1094 00:55:13,951 --> 00:55:15,481 خبر بد. دختره اونجا نیست 1095 00:55:15,516 --> 00:55:18,585 خبرخوب. فیلمنامه‌ـش حرف نداره 1096 00:55:18,619 --> 00:55:20,887 مثل این می‌مونه که کساوتیز ایناریتو رو ببینه 1097 00:55:20,922 --> 00:55:22,422 تازه ون تریر هم وسطش باشه 1098 00:55:22,454 --> 00:55:24,791 ...نیک، ولی - می‌دونم چی می‌خوای بگی - 1099 00:55:24,826 --> 00:55:27,128 هاوی مشکلاتی داره، ولی خدای من 1100 00:55:27,161 --> 00:55:30,362 حس غریزی و ذاتیِ باورنکردنی برای داستان نویسی داره 1101 00:55:30,396 --> 00:55:31,998 اون یه دختر جوون رو گروگان گرفته 1102 00:55:32,032 --> 00:55:34,534 و هر روزی که می‌گذره احتمالش بیشتر میشه 1103 00:55:34,568 --> 00:55:37,572 که اون توسط هاوی یا یکی از افرادش به قتل برسه 1104 00:55:38,944 --> 00:55:40,472 الان می‌خوای چی‌کار کنم؟ 1105 00:55:40,507 --> 00:55:41,675 نمی‌دونم 1106 00:55:41,873 --> 00:55:43,744 خودم هنوز نمی‌دونم 1107 00:55:43,777 --> 00:55:46,614 ولی برای الان، چرا یه خط داستان به فیلمت اضافه نمی‌کنی 1108 00:55:46,646 --> 00:55:48,048 که یکی گروگان گرفته میشه؟ 1109 00:55:48,081 --> 00:55:49,717 اینطوری میتونی بفهمی 1110 00:55:49,750 --> 00:55:51,918 از لحاظ تئوری کجا ممکنه گروگانش رو قایم کرده باشه 1111 00:55:52,186 --> 00:55:54,054 دارم تو کار انجام می‌دم 1112 00:55:54,621 --> 00:55:55,655 باشه 1113 00:55:57,657 --> 00:55:59,626 ویویان 1114 00:55:59,659 --> 00:56:02,096 این یه فیلم با زمینه‌ی درام بزرگسالانه 1115 00:56:02,128 --> 00:56:04,396 درمورد دوتا مرد سرسخت و احساساتی 1116 00:56:04,431 --> 00:56:05,833 و دوستی غیر منتظره‌ـشونه 1117 00:56:05,867 --> 00:56:07,577 یه جورایی مثل دوئل دوتا شخص مسیح مانند می‌مونه 1118 00:56:07,601 --> 00:56:11,137 که مشخصا خودش یه ایده‌ی انقلابیه 1119 00:56:11,172 --> 00:56:13,641 ولی می‌دونی چی 1120 00:56:13,673 --> 00:56:16,643 یه ایده‌ی انقلابی نیست، آدم ربایی 1121 00:56:16,677 --> 00:56:18,512 ولی اگه اینو قاطیش کنم 1122 00:56:18,545 --> 00:56:19,755 هاوی میفهمه یه خبره 1123 00:56:19,780 --> 00:56:20,947 خیلی نسبت به جوّ و فضای فیلم سختگیره 1124 00:56:20,981 --> 00:56:23,050 و این ماموریت به فنا میره، باشه؟ 1125 00:56:23,083 --> 00:56:24,818 لعنت بر شیطون 1126 00:56:27,755 --> 00:56:28,789 می‌دونی، نیک 1127 00:56:28,822 --> 00:56:30,157 من فکر می‌کنم یه آدم ربایی 1128 00:56:30,190 --> 00:56:32,960 می‌تونه به این فیلم جذابیت بیشتری بده 1129 00:56:32,994 --> 00:56:34,561 منظورم اینه، این روزا 1130 00:56:34,594 --> 00:56:36,496 بیننده پیدا کردن خیلی سخت شده، درسته؟ 1131 00:56:36,530 --> 00:56:38,865 (مگه این‌که فیلم مارول، یا استاروارز (جنگ ستارگان یا هر چیز دیگه‌ای باشه، درسته 1132 00:56:38,900 --> 00:56:40,210 آره، به‌نظر نمیاد این فیلم از اون دسته باشه 1133 00:56:40,233 --> 00:56:41,702 نه، ویویان نیست 1134 00:56:41,735 --> 00:56:43,871 این یه فیلم تر و تمیز برای آدمای بالغه 1135 00:56:43,905 --> 00:56:45,539 حالا، شخصا 1136 00:56:45,572 --> 00:56:49,543 من یه فیلم هوشمندانه، شخصیت‌محور، درام بزرگسالان 1137 00:56:49,577 --> 00:56:52,112 درمورد زندگی واقعی، افراد واقعی می‌خوام 1138 00:56:52,146 --> 00:56:53,748 ولی واقعیت اینه 1139 00:56:53,780 --> 00:56:56,516 ولی اکثر مردم یه چنگک می‌خوان 1140 00:56:56,550 --> 00:56:57,885 تا باهاش به سینما بکشیشون 1141 00:56:57,918 --> 00:56:59,586 باشه، حالا داری درمورد بازاریابی حرف می‌زنی 1142 00:56:59,619 --> 00:57:01,155 و اگه درمورد بازاریابی حرف می‌زنی 1143 00:57:01,188 --> 00:57:03,925 پس، اره به یه چنگک نیازی داری به سینما بِکِشیشون 1144 00:57:03,958 --> 00:57:05,992 پس به سینما بیارشون، یالا 1145 00:57:06,027 --> 00:57:08,427 تنها چیزی که نیاز داری یه صحنه‌ایه که ارزش گذاشتن توی پیش نمایش رو داشته باشه 1146 00:57:09,163 --> 00:57:10,429 !بکش 1147 00:57:13,833 --> 00:57:16,570 صبرکن، دخترت ربوده میشه؟ 1148 00:57:16,603 --> 00:57:18,005 آره، صحنه‌ی بزرگ برای تریلره 1149 00:57:18,039 --> 00:57:19,539 هی، من اینو درست انجام میدم؟ 1150 00:57:19,572 --> 00:57:20,951 چون اون چیز تو دیدم بود 1151 00:57:20,974 --> 00:57:22,043 ولی کی میدزدتش؟ 1152 00:57:22,076 --> 00:57:23,543 شاید لوله‌ی تفنگ کجه و تاب داره 1153 00:57:23,577 --> 00:57:24,588 لوله تفنگ قطعا تاب نداره 1154 00:57:24,612 --> 00:57:25,612 کی می‌دزدتش؟ 1155 00:57:26,441 --> 00:57:27,809 آدم بدا 1156 00:57:28,736 --> 00:57:29,817 جفتمون جونمون رو به خطر می‌ندازیم 1157 00:57:29,849 --> 00:57:30,960 تا جون دختره رو نجات بدیم 1158 00:57:30,985 --> 00:57:32,128 و به خاطرش به آدمای بهتری تبدیل میشیم 1159 00:57:32,152 --> 00:57:33,721 کلاسیکه 1160 00:57:33,753 --> 00:57:34,797 به‌نظر میرسه یه فیلم کاملا متفاوته 1161 00:57:34,822 --> 00:57:36,157 هاوی، لطفا 1162 00:57:36,190 --> 00:57:37,925 تو این مورد باهام کنار بیا 1163 00:57:37,958 --> 00:57:39,626 و بعدش چی؟ 1164 00:57:39,659 --> 00:57:42,730 بخش آخرش درمورد نجات دادن دختره توسط دوتا مرده 1165 00:57:42,762 --> 00:57:44,097 افتضاحه 1166 00:57:44,130 --> 00:57:45,599 تفنگ رو بهم بده 1167 00:57:47,756 --> 00:57:49,523 می‌دونی کلید دقیق شلیک کردن 1168 00:57:51,005 --> 00:57:52,539 کنترل تنفسته 1169 00:57:54,208 --> 00:57:56,143 و نیک، می‌دونی چطور تنفست رو کنترل کنی؟ 1170 00:57:57,177 --> 00:57:58,579 قلبت 1171 00:57:58,612 --> 00:58:01,215 قلبت باید ساکن باشه 1172 00:58:01,248 --> 00:58:02,583 در آرامش باشه 1173 00:58:03,918 --> 00:58:05,619 قلب من 1174 00:58:05,652 --> 00:58:07,054 ساکن نیست 1175 00:58:07,088 --> 00:58:08,856 قلب من 1176 00:58:08,889 --> 00:58:09,889 ارامش نداره 1177 00:58:13,661 --> 00:58:14,829 می‌دونی چرا؟ 1178 00:58:14,862 --> 00:58:16,197 هی، هاوی 1179 00:58:16,230 --> 00:58:18,733 اگه نمی‌خوای شلیک کنی پس تفنگ رو بده من 1180 00:58:18,766 --> 00:58:20,233 چون تو داری بهم دروغ میگی 1181 00:58:20,266 --> 00:58:21,302 چی؟ 1182 00:58:21,335 --> 00:58:24,804 بهم دروغ نگو 1183 00:58:24,838 --> 00:58:25,905 نمیگم 1184 00:58:25,940 --> 00:58:28,641 بهم دروغ نگو 1185 00:58:28,675 --> 00:58:30,277 خدای من، دروغ نمیگم، قول می‌دم 1186 00:58:30,311 --> 00:58:32,813 می‌دونم چرا مدام درمورد دختر ربوده شده حرف می‌زنی 1187 00:58:34,280 --> 00:58:35,882 درمورد رابطه‌ـت با دختر خودت 1188 00:58:35,916 --> 00:58:37,050 احساس گناه می‌کنی 1189 00:58:39,186 --> 00:58:41,222 اوه، خدای من آره 1190 00:58:41,255 --> 00:58:43,824 هزار بار آره - تو مسدود شدی - 1191 00:58:43,858 --> 00:58:45,760 از لحاظ خلاقیت 1192 00:58:45,793 --> 00:58:47,128 چون احساس گناه میکنی 1193 00:58:47,161 --> 00:58:48,963 درمورد این که چجور پدری هستی 1194 00:58:49,136 --> 00:58:51,205 درست میگی، آره 1195 00:58:51,237 --> 00:58:52,272 صددرصد درست میگی 1196 00:58:52,399 --> 00:58:53,466 !بکش 1197 00:59:13,286 --> 00:59:15,449 ویویان، چه خبره؟ 1198 00:59:15,474 --> 00:59:17,632 نیک، باید به سرعت از اون خونه بزنی بیرون 1199 00:59:17,794 --> 00:59:19,626 سازمان یه شنود روی تلفنمون پیدا کرده 1200 00:59:19,659 --> 00:59:21,295 بعدش کسی رو که تعقیبم می‌کرد گرفتم 1201 00:59:21,327 --> 00:59:23,898 اگه منو شناسایی کردن به احتمال زیاد تو رو هم شناسایی کردن 1202 00:59:23,931 --> 00:59:25,331 باشه، لعنت بهش 1203 00:59:25,365 --> 00:59:27,601 نیک، ما دیگه نمی‌تونیم امنیتت رو تضمین کنیم 1204 00:59:29,670 --> 00:59:30,704 خدایا 1205 00:59:30,737 --> 00:59:32,005 مثل سگ ترسوندیم 1206 00:59:32,039 --> 00:59:33,773 نیک 1207 00:59:33,807 --> 00:59:35,208 می‌خوام باهام بیای 1208 00:59:37,772 --> 00:59:38,840 الان؟ 1209 00:59:41,998 --> 00:59:44,318 متاسفم که باید این‌کار رو بکنم، نیک 1210 00:59:45,927 --> 00:59:48,255 ولی متاسفم نیستی. واقعا نیستی 1211 00:59:48,289 --> 00:59:49,989 نه، این تنها راهه 1212 00:59:51,425 --> 00:59:54,195 میتونم فقط یه تماس سریع با خانواده‌ـم داشته باشم؟ 1213 00:59:54,228 --> 00:59:55,762 بهشون بگم عاشقشونم 1214 00:59:56,562 --> 00:59:57,739 چی؟ 1215 00:59:57,764 --> 00:59:59,733 نیازی نیست بهشون زنگ بزنی 1216 00:59:59,766 --> 01:00:00,800 اونا اینجائن 1217 01:00:02,265 --> 01:00:03,137 بابا. نیک 1218 01:00:03,170 --> 01:00:04,237 خوبی؟ 1219 01:00:04,271 --> 01:00:06,039 چه خبره اینجا؟ 1220 01:00:06,121 --> 01:00:07,222 دوستت زنگ گفت 1221 01:00:07,247 --> 01:00:09,340 خیلی مریضی نمی‌تونی حرف بزنی 1222 01:00:09,373 --> 01:00:10,919 ما نگرانت بودیم 1223 01:00:10,945 --> 01:00:12,813 میخوای به حسابم برسی، هاوی؟ فقط به حساب من برس 1224 01:00:12,847 --> 01:00:14,248 ولی بهت التماس می‌کنم، لطفا 1225 01:00:14,280 --> 01:00:15,815 به خانواده‌ـم کاری نداشته باش 1226 01:00:15,849 --> 01:00:17,236 متاسفانه نمی‌تونم این‌کار رو بکنم 1227 01:00:17,261 --> 01:00:18,184 تو هیچ چاره‌ای برام نذاشتی 1228 01:00:18,219 --> 01:00:20,387 داری می‌میری بابا؟ - آره - 1229 01:00:20,420 --> 01:00:21,688 اوه، خدای من - چی؟ - 1230 01:00:21,722 --> 01:00:23,324 از لحاظ خلاقیت 1231 01:00:23,356 --> 01:00:24,925 نه، از لحاظ فیزیکی صحیح و سالمه 1232 01:00:24,958 --> 01:00:27,760 احتمالا بیشتر از همه‌ـمون زنده بمونه 1233 01:00:27,795 --> 01:00:29,396 پس، حتی مریضم نیستی؟ 1234 01:00:29,429 --> 01:00:30,831 خوبم، عزیزم 1235 01:00:30,864 --> 01:00:32,666 من خوبم - گاییدمت - 1236 01:00:33,207 --> 01:00:35,335 من جدیدا خیلی به پدرت اهمییت می‌دم 1237 01:00:35,731 --> 01:00:36,936 و شوهر سابق تو 1238 01:00:36,971 --> 01:00:38,338 ما باهم روی یه فیلم کار می‌کنیم 1239 01:00:38,371 --> 01:00:42,710 ،یه فیلم قشنگ شخصیت محور درام با درجه‌ی سنی بزرگسالان 1240 01:00:42,742 --> 01:00:46,847 ولی اون مشکلات زیاد حل نشده‌ای با شما داره 1241 01:00:46,880 --> 01:00:48,983 که این مشکلات به شکل منفی 1242 01:00:49,016 --> 01:00:50,083 روی کار تاثیر گذاشتن 1243 01:00:50,117 --> 01:00:51,284 درست نمی‌گم، نیک؟ 1244 01:00:51,318 --> 01:00:53,853 شما دوتا عقلتون رو از دست دادین؟ 1245 01:00:53,887 --> 01:00:55,755 خب، میدونی کُلی پشیمونی داره 1246 01:00:55,789 --> 01:00:58,391 اره. خب، این یکی دیگه که به لیستش اضافه کنه 1247 01:00:58,425 --> 01:00:59,960 ما توی هواپیما بودیم 1248 01:01:00,360 --> 01:01:01,996 تموم روز 1249 01:01:02,028 --> 01:01:03,197 مجبور شدم قرارم با مشتری‌ها رو لغو کنم 1250 01:01:03,230 --> 01:01:04,898 ما وحشت کرده بودیم 1251 01:01:04,931 --> 01:01:05,865 چون نتونستیم کسی رو پیدا کنیم تا گربه‌ها غذا بده 1252 01:01:05,900 --> 01:01:07,168 میدونی، تاوقتی میرسیم خونه 1253 01:01:07,201 --> 01:01:08,969 بعد از این کصشر مُرده باشن 1254 01:01:09,003 --> 01:01:10,971 خونه با بوی گربه‌ مُرده . عالیه 1255 01:01:11,005 --> 01:01:12,373 خیلی حال میده 1256 01:01:12,405 --> 01:01:14,208 یه گربه داشتم که توی آشپزخونه مُرد 1257 01:01:15,409 --> 01:01:16,809 و مادربزرگم هیچ‌وقت نتونست 1258 01:01:16,844 --> 01:01:18,144 از شر بوش خلاص بشه 1259 01:01:18,179 --> 01:01:19,813 به‌خاطر دردسری که متحمل شدین خیلی متاسفم 1260 01:01:19,847 --> 01:01:21,315 ولی این کار خیلی ضروریه 1261 01:01:21,626 --> 01:01:23,483 با ما ناهار بخورین 1262 01:01:23,822 --> 01:01:25,219 بذارین حرف دلش رو بهتون بزنه 1263 01:01:25,251 --> 01:01:26,987 نیک، به‌نظرت این فکر عالی‌ای نیست؟ 1264 01:01:30,306 --> 01:01:33,460 ناهار ایده‌ی بی‌نظیریه، هاوی 1265 01:01:33,494 --> 01:01:36,829 وبعدش، میتونن برن خونه، درسته؟ 1266 01:01:38,965 --> 01:01:40,166 عالی 1267 01:01:40,420 --> 01:01:42,121 بیاین تاپاس لعنتی بخوریم [ نوعی پیش غذای اسپانیایی ] 1268 01:01:43,807 --> 01:01:45,005 این خیلی عجیبه 1269 01:01:45,234 --> 01:01:46,568 ...آره، خب 1270 01:01:47,666 --> 01:01:49,035 چه انتظاری داشتی؟ 1271 01:01:50,266 --> 01:01:53,069 میخوام از جفتتون عذر خواهی کنم 1272 01:01:54,481 --> 01:01:56,849 فکر کنم وقتی که خونه بود 1273 01:01:56,884 --> 01:01:58,985 باید بیشتر درکنارتون می‌بودم و باهاتون وقت می‌گذروندم 1274 01:01:59,166 --> 01:02:03,356 نیازی نبود همیشه روی کارم تمرکز کنم 1275 01:02:03,647 --> 01:02:06,151 و سرم رو توی فیلمنامه بکنم 1276 01:02:07,860 --> 01:02:11,065 ولی چیزی که مدام بهش فکر میکنم 1277 01:02:11,097 --> 01:02:14,335 هیچکدومتون می‌خواستین جلوم رو بگیرین 1278 01:02:14,367 --> 01:02:16,070 تا به رویاهای هنریم نرسم؟ 1279 01:02:16,103 --> 01:02:18,838 چون مطمئنم من همچین چیزی 1280 01:02:18,871 --> 01:02:20,306 رو برای هیچ‌کدومتون نمی‌خواستم 1281 01:02:24,110 --> 01:02:26,179 به خاطر این حرفا به مایورکا اومدیم؟ 1282 01:02:27,847 --> 01:02:29,382 این خیلی رقت انگیز بود 1283 01:02:29,416 --> 01:02:31,085 واقعا بود، مگه نه؟ 1284 01:02:31,117 --> 01:02:32,557 نه، من حقیقتا زبونم قاصره 1285 01:02:32,586 --> 01:02:35,289 واقعا؟ چون به این کصشر عادت میکنی 1286 01:02:35,322 --> 01:02:37,123 آره، چون این تقریبا کار همیشگی‌ـشه 1287 01:02:40,335 --> 01:02:42,429 میشه تمرکزمون رو 1288 01:02:42,463 --> 01:02:45,266 روی لحظات خوشی که باهم داشتیم بذاریم؟ 1289 01:02:45,298 --> 01:02:48,802 ادی، اون سفری بود که کویر رفتیم 1290 01:02:48,835 --> 01:02:50,505 اینو هیچ‌وقت بهت نشون ندادم 1291 01:02:50,538 --> 01:02:52,507 ولی این عکس کوچولو رو توی کیف پولم نگه می‌دارم 1292 01:02:52,539 --> 01:02:55,510 تا یادآور وقات خوشمون باهم باشه 1293 01:02:56,309 --> 01:02:57,579 ،وی 1294 01:02:58,015 --> 01:03:00,179 ،میدونم عالی نبود 1295 01:03:00,213 --> 01:03:01,849 ...ولی اون آهنگ 1296 01:03:02,233 --> 01:03:04,552 اون لحظه‌ای که توی آهنگ نوشتم رو از ته دل میگم 1297 01:03:04,585 --> 01:03:06,019 از ته دلم گفتم 1298 01:03:06,052 --> 01:03:07,920 تو ننوشتیش 1299 01:03:07,954 --> 01:03:09,289 تو مست کردی و از خودت درش اوردی 1300 01:03:09,322 --> 01:03:10,592 چون نمیتونستی تحمل کنی 1301 01:03:10,625 --> 01:03:12,159 برای دوثانیه هم که شده 1302 01:03:12,192 --> 01:03:13,293 تو مرکز توجه نباشی 1303 01:03:13,327 --> 01:03:14,827 ادی 1304 01:03:14,862 --> 01:03:17,431 چون همه‌چیز همیشه باید درمورد تو باشه 1305 01:03:18,821 --> 01:03:20,174 چیزی که تو دوست داری 1306 01:03:20,432 --> 01:03:21,434 کتابایی که تو دوست داری 1307 01:03:21,467 --> 01:03:23,070 از چه فیلمایی خوشت میاد 1308 01:03:23,103 --> 01:03:25,873 خیلی افتضاحه، میدونی؟ 1309 01:03:26,907 --> 01:03:28,342 من دخترتم 1310 01:03:29,429 --> 01:03:31,344 و من استرس می‌گیرم 1311 01:03:31,378 --> 01:03:33,581 یه اضطراب خیلی شدید 1312 01:03:33,614 --> 01:03:35,382 که اگه چیزایی که دوست داری خوشم نیاد 1313 01:03:35,416 --> 01:03:37,483 تو دیگه منو دوستم نداشته باشی 1314 01:03:37,518 --> 01:03:41,623 ادی، من چیزایی که واسم ارزش داشتن رو باهات به اشتراک میذاشتم 1315 01:03:41,655 --> 01:03:42,922 چیزایی که خیلی برام مهم بودن 1316 01:03:42,956 --> 01:03:45,125 نه، اینکار رو نمی‌کردی 1317 01:03:45,159 --> 01:03:46,360 نه سعی داشتی منو 1318 01:03:46,393 --> 01:03:48,027 تبدیل به یه نسخه‌ی کوچیکتری از خودت بکنی 1319 01:03:48,461 --> 01:03:49,963 تبدیلت کنم؟ 1320 01:03:49,996 --> 01:03:52,298 میخواستم هدایتت کنم. ادی، من عاشقتم 1321 01:03:52,333 --> 01:03:55,503 بیشتر از هر چیزی توی دونیا دوست دارم 1322 01:03:55,536 --> 01:03:59,072 و میخوام بدونی سعیم رو می‌کردم 1323 01:03:59,106 --> 01:04:00,940 میدونم. میدونی سعیت رو میکردی 1324 01:04:01,961 --> 01:04:04,077 همیشه خدا داری تلاش می‌کنی 1325 01:04:04,110 --> 01:04:06,347 لعنت بهش، این ناراحت کننده‌ترین بخش‌ـشه 1326 01:04:12,485 --> 01:04:14,355 لعنتی 1327 01:04:14,387 --> 01:04:16,748 فکر کنم بیشتر از چیزی که فکرش رو میکردم کار داریم، ولی اینم خوبه 1328 01:04:18,157 --> 01:04:19,561 خیلی خوبه 1329 01:04:19,594 --> 01:04:21,461 واسه قدم اول خوبه 1330 01:04:23,996 --> 01:04:25,932 آقای گوتیرز، شرمنده که مزاحم شدم 1331 01:04:25,965 --> 01:04:27,635 ولی یه مهمون دارین 1332 01:04:27,668 --> 01:04:28,902 ممنون 1333 01:04:33,373 --> 01:04:37,679 اوه! هاوی هالیوود. ایناهاش 1334 01:04:38,103 --> 01:04:39,049 خب، لوکاس 1335 01:04:39,361 --> 01:04:40,827 چی کاری اینقدر ضروریه که 1336 01:04:40,851 --> 01:04:42,256 خودت پاشدی تا اینجا اومدی؟ 1337 01:04:42,282 --> 01:04:44,518 واست خبر دارم 1338 01:04:44,775 --> 01:04:46,253 هاوی فورد کوپولا 1339 01:04:46,286 --> 01:04:48,054 بشین 1340 01:04:48,088 --> 01:04:49,255 باهام غذا بخور 1341 01:05:02,556 --> 01:05:04,090 چی‌پُف «فروت لوپز» میخوری؟ 1342 01:05:05,710 --> 01:05:06,745 خوشمزه‌ـست 1343 01:05:08,041 --> 01:05:09,208 بخورش 1344 01:05:13,550 --> 01:05:14,685 عاشق فروت لوپزم 1345 01:05:17,880 --> 01:05:21,411 خب یه تماس خیلی جالب این هفته داشتم 1346 01:05:23,026 --> 01:05:24,182 از سرخیو بالداساری 1347 01:05:24,257 --> 01:05:26,326 سرخیو بالداساری؟ 1348 01:05:26,854 --> 01:05:28,339 رئیس خانواده‌ی تبهکار کالابرو؟ 1349 01:05:30,347 --> 01:05:31,339 فکر کردم مُرده 1350 01:05:33,376 --> 01:05:35,071 هیچکس 15 ساله که ندیدتش 1351 01:05:35,578 --> 01:05:37,879 ولی ظاهرا هنوزم از یه جایی 1352 01:05:37,903 --> 01:05:40,633 بیرون از شهر ناپل تموم تصمیمات رو می‌گیره 1353 01:05:41,589 --> 01:05:43,917 هفته‌ی پیش تماس گرفت و گفت 1354 01:05:44,588 --> 01:05:47,096 به نفع جفتمونه که 1355 01:05:48,267 --> 01:05:50,771 وقتی که رئیس جمهور کاتالونیایی‌ها 1356 01:05:50,795 --> 01:05:53,611 دوباره انتخاب شد، عملیاتمون رو ادغام کنیم 1357 01:05:54,417 --> 01:05:56,847 خب تو رئیسی. تصمیمش با خودته 1358 01:05:59,530 --> 01:06:00,436 صبر کن 1359 01:06:02,389 --> 01:06:03,811 ...انتخابات؟ یعنی تو 1360 01:06:06,804 --> 01:06:08,475 تو دختر دلگادو رو دزدیدی 1361 01:06:09,570 --> 01:06:10,572 اره 1362 01:06:15,040 --> 01:06:17,810 ولی اگه بهم خیانت بشه 1363 01:06:18,512 --> 01:06:20,179 که نمی‌تونم با ایتالیایی‌ها معامله کنم 1364 01:06:20,463 --> 01:06:21,400 چی؟ 1365 01:06:22,689 --> 01:06:24,111 کی داره بهت خیانت می‌کنه؟ 1366 01:06:25,219 --> 01:06:27,054 اون دختر و زنم 1367 01:06:27,086 --> 01:06:28,130 رو یه‌کاره به مایورکا اورده 1368 01:06:28,155 --> 01:06:29,188 خانواده‌ـم 1369 01:06:29,222 --> 01:06:30,289 !لعنتی 1370 01:06:30,324 --> 01:06:31,793 «نه، نگو«لعنتی 1371 01:06:31,826 --> 01:06:33,728 خودت ما رو توی این منجلاب انداختی خودتم باید درمون بیاری 1372 01:06:33,760 --> 01:06:35,262 محاله بتونیم 1373 01:06:35,295 --> 01:06:37,130 به‌موقع یه تیم برای خارج کردنتون آماده کنیم 1374 01:06:37,164 --> 01:06:38,699 پس، من باید چی‌کار کنم؟ 1375 01:06:38,733 --> 01:06:41,400 اگه بتونی هاوی رو یه گوشه تنها گیربیاری، کلکش رو بکنی 1376 01:06:41,434 --> 01:06:43,737 برای سازمان وقت میخره تا همه‌ـتون رو از اونجا خارج کنه 1377 01:06:44,115 --> 01:06:45,883 دسترسی به اسلحه‌ی گرم داری؟ 1378 01:06:46,773 --> 01:06:48,108 ممکنه 1379 01:06:48,141 --> 01:06:49,777 نیک، متاسفم 1380 01:06:49,811 --> 01:06:51,771 ولی این بهترین راه برای در امنیت نگه‌داشتن خانواده‌ـته 1381 01:06:56,617 --> 01:06:58,820 گوش کن، میخوام باهام رو راست باشی 1382 01:06:59,320 --> 01:07:00,119 چه اتفاقی داره میوفته؟ 1383 01:07:00,152 --> 01:07:01,454 باشه 1384 01:07:01,781 --> 01:07:03,090 میخوام یه چیزی بهت بگم 1385 01:07:03,123 --> 01:07:04,391 ولی لطفا وحشت نکن 1386 01:07:06,258 --> 01:07:08,459 من برای سی‌آی‌ای کار می‌کنم 1387 01:07:12,914 --> 01:07:13,811 داری دچار فروپاشی روانی میشی؟ 1388 01:07:13,835 --> 01:07:16,402 احتمالا. ولی دارم حقیقت رو بهت می‌گم 1389 01:07:16,436 --> 01:07:18,516 اونا اطلاعاتی از مبادلات تجاری هاوی میخواستن 1390 01:07:18,539 --> 01:07:20,139 پس دارم بهشون کمک می‌کنم 1391 01:07:20,172 --> 01:07:21,619 و عجیب اینه‌که یه جورایی منطقیه 1392 01:07:21,643 --> 01:07:24,378 با توجه به این‌که بازیگری مثل جاسوسیه 1393 01:07:24,411 --> 01:07:25,822 اصلا میدونی اینایی که الان گفتی چطور به‌نظر میاد؟ 1394 01:07:25,847 --> 01:07:28,081 چون خوب نیست 1395 01:07:28,114 --> 01:07:31,318 باشه، من یه ساعت وقت میخوام تا آخرین کار رو هم براشون بکنم 1396 01:07:31,351 --> 01:07:32,820 و وقتی که برگردم 1397 01:07:32,853 --> 01:07:36,188 سه‌تامون باهمدیگه می‌ریم لس آنجلس، باشه؟ 1398 01:07:36,222 --> 01:07:38,157 نمی‌دونم چی بگم 1399 01:07:38,190 --> 01:07:40,827 چیزی نگو. فقط ادی رو برگردون به اتاقم 1400 01:07:40,862 --> 01:07:42,797 با کسی حرف نزنین، جایی هم نرین 1401 01:07:42,829 --> 01:07:44,666 برمیگردم تا ببرمتون، قول میدم 1402 01:07:44,847 --> 01:07:45,847 عاشقتم 1403 01:07:51,100 --> 01:07:52,311 چی شده پسرعمو؟ 1404 01:07:53,873 --> 01:07:55,045 از چی‌پفش خوشت نمی‌یاد؟ 1405 01:07:55,280 --> 01:07:56,287 لوکاس چی شده؟ 1406 01:07:56,926 --> 01:07:58,821 اینا به من چی‌کار داره؟ 1407 01:07:58,863 --> 01:08:01,481 دوستت، نیکولاس کیج 1408 01:08:01,722 --> 01:08:03,382 ستاره‌ی هالیوود لعنتی 1409 01:08:03,736 --> 01:08:05,872 برای دولت آمریکا کار می‌کنه 1410 01:08:22,368 --> 01:08:23,871 اوه، کصشر 1411 01:08:23,904 --> 01:08:25,271 !کصشر 1412 01:08:25,305 --> 01:08:26,541 !کصشر 1413 01:08:28,710 --> 01:08:30,545 !کصشر 1414 01:08:30,578 --> 01:08:31,679 گوش کن 1415 01:08:34,748 --> 01:08:36,315 تو خودم می‌بینم بیش‌تر 1416 01:08:36,350 --> 01:08:37,595 از این‌کارا بکنم. میدونی کارای جاسوسی 1417 01:08:37,618 --> 01:08:39,820 تظاهر کردن رو می‌گم. چی داری 1418 01:08:39,854 --> 01:08:41,722 فکر کنم واقعا استعدادش رو داشته باشم 1419 01:08:41,756 --> 01:08:43,824 خوبه، چون یه ماموریت دیگه برات داریم 1420 01:08:47,512 --> 01:08:49,520 و فکر کنم درموردش میدونستی، پسرعمو 1421 01:08:50,128 --> 01:08:50,972 چی؟ 1422 01:08:51,599 --> 01:08:52,833 نه 1423 01:08:52,867 --> 01:08:54,333 لوکاس، نه 1424 01:08:54,497 --> 01:08:55,872 روحمم خبر نداشت 1425 01:08:55,897 --> 01:08:59,343 !تو خبر نداشتی ! مادر به خطا 1426 01:08:59,600 --> 01:09:01,007 !زانو بزن 1427 01:09:01,273 --> 01:09:02,951 !باید مخت رو بترکونم مادر جنده 1428 01:09:02,976 --> 01:09:04,176 لوکاس 1429 01:09:04,201 --> 01:09:05,161 !اروم باش 1430 01:09:05,427 --> 01:09:06,629 فکر می‌کنی من یه هیولام 1431 01:09:07,168 --> 01:09:08,661 ولی پولت رو من می‌دم 1432 01:09:09,461 --> 01:09:11,895 خونه‌ای که توشی رو از من گرفتی، دار و ندارت مال منه 1433 01:09:11,919 --> 01:09:14,555 درحالی که تموم کارای اصلی هم رو دوش خودمه 1434 01:09:14,739 --> 01:09:16,063 لوکاس، لطفا. این‌کار رو نکن 1435 01:09:16,087 --> 01:09:17,661 به خدا قسم من روحمم خبر نداشت 1436 01:09:17,686 --> 01:09:19,721 !نه 1437 01:09:31,189 --> 01:09:33,925 دوست دارم حرفت رو باور کنم، پسرعمو 1438 01:09:35,071 --> 01:09:37,654 ولی یا من می‌کشمت 1439 01:09:37,905 --> 01:09:41,073 یا تو نیکولاس کیج رو می‌کشی 1440 01:09:46,787 --> 01:09:48,188 انتخابش با خودت 1441 01:10:57,633 --> 01:10:58,634 سلام 1442 01:10:59,618 --> 01:11:00,886 سلام 1443 01:11:00,951 --> 01:11:03,720 متاسفم 1444 01:11:03,745 --> 01:11:06,614 قبل این‌که خانواده‌ـت رو میاوردم باید ازت می‌پرسیدم 1445 01:11:07,374 --> 01:11:08,910 اره 1446 01:11:08,935 --> 01:11:10,872 و داشتم فکر می‌کردم 1447 01:11:10,904 --> 01:11:13,640 شاید دزدیدنشون جواب بده 1448 01:11:13,673 --> 01:11:16,543 بخش اولیه فیلم‌ـمون شخصیت‌محور شروع بشه 1449 01:11:16,577 --> 01:11:18,880 و بعدش به آرومی یه‌کم هیجان انگیزتر بشه 1450 01:11:19,077 --> 01:11:21,057 فیلم بترکون هالیوود 1451 01:11:21,082 --> 01:11:24,652 از همه ژانری واسه همه هست 1452 01:11:24,685 --> 01:11:26,753 دوست داری تا صخره بریم؟ 1453 01:11:29,304 --> 01:11:32,041 فکرمون رو خالی کنیم و به فکر بخش آخر فیلمنامه باشیم 1454 01:11:33,116 --> 01:11:35,217 عالی 1455 01:11:54,047 --> 01:11:55,048 ...پس 1456 01:11:57,819 --> 01:11:58,853 بهتره بریم 1457 01:11:59,720 --> 01:12:00,787 آره 1458 01:12:08,628 --> 01:12:09,831 کفشات نوئن؟ 1459 01:12:09,863 --> 01:12:10,898 اینا؟ 1460 01:12:10,931 --> 01:12:12,766 نه، از قبل داشتم 1461 01:12:12,800 --> 01:12:14,569 اوه 1462 01:12:14,601 --> 01:12:16,002 قبلا ندیدمشون 1463 01:12:16,037 --> 01:12:17,436 زیاد نمی‌پوشمشون 1464 01:12:17,470 --> 01:12:18,715 معمولا از این‌جور کفشا نمی‌پوشم 1465 01:12:18,872 --> 01:12:19,974 چی؟ 1466 01:12:20,286 --> 01:12:22,109 عالین. خیلی بهت میان 1467 01:12:22,143 --> 01:12:24,578 خیلی بهت می‌خورن، عاشقشونم 1468 01:12:24,612 --> 01:12:25,947 می‌خوای بپوشی‌شون؟ 1469 01:12:25,979 --> 01:12:27,515 فکر کنم خیلی بهت بیان 1470 01:12:30,280 --> 01:12:31,281 اوه، عجب 1471 01:12:33,186 --> 01:12:34,855 فوق‌العاده شدی 1472 01:12:34,889 --> 01:12:36,823 به‌نظرم اینا هم خیلی به تو میان 1473 01:12:40,036 --> 01:12:41,394 میخوای عوض کنیم؟ 1474 01:12:41,660 --> 01:12:42,662 واسه، همیشه؟ 1475 01:12:44,634 --> 01:12:45,636 باشه 1476 01:12:56,010 --> 01:12:57,211 خوبه 1477 01:13:01,623 --> 01:13:04,596 واقعا خوشحالم که تونستم بشناسمت 1478 01:13:05,786 --> 01:13:07,822 تو از اون دسته دوستایی هستی 1479 01:13:09,623 --> 01:13:13,027 که میتونم سال‌ها نبینمش حتی حرفم باهاش نزنم 1480 01:13:13,060 --> 01:13:15,427 و بعدش دوباره یه جوری دوست شیم انگار هیچوقت اتفاقی نیوفتاده 1481 01:13:15,462 --> 01:13:16,697 کاملا موافقم 1482 01:13:17,597 --> 01:13:19,166 ...فقط 1483 01:13:19,199 --> 01:13:20,501 خیلی راحته 1484 01:13:33,146 --> 01:13:34,148 ...خب 1485 01:13:37,518 --> 01:13:38,819 فکر کنم وقتشه تا بفهمیم 1486 01:13:38,853 --> 01:13:40,121 چطوری این داستان به پایان میرسه 1487 01:13:56,871 --> 01:13:58,872 ...نیک 1488 01:13:58,905 --> 01:14:00,875 حرفایی که اونجا زدم همه‌ـش از ته دلم بود 1489 01:14:01,918 --> 01:14:03,018 منم، همینطور 1490 01:14:04,177 --> 01:14:06,079 به خاطر همینه که این‌کار واقعا ناراحتم می‌کنه 1491 01:14:08,114 --> 01:14:09,783 هاوی 1492 01:14:10,121 --> 01:14:12,019 اوردی بیرون تا بکشیم، مرد؟ 1493 01:14:12,052 --> 01:14:13,119 متاسفم، نیک 1494 01:14:13,154 --> 01:14:14,689 منم همینطور 1495 01:14:14,721 --> 01:14:16,724 چون اگه ماشه رو بکشی جفتمون مُردیم 1496 01:14:17,035 --> 01:14:19,834 صبرکن. تو می‌خواستی منو بکشی؟ 1497 01:14:19,859 --> 01:14:21,662 و اینا تفنگ‌های طلایی منن؟ 1498 01:14:21,695 --> 01:14:24,265 تفنگ‌های طلایی منن 1499 01:14:24,297 --> 01:14:26,510 و به‌نظر میرسه جفتمون یه راز کوچولو داشتیم، مگه نه؟ 1500 01:14:26,533 --> 01:14:27,935 چرا منو میخوای بکشی؟ 1501 01:14:27,969 --> 01:14:29,770 تو رئیس یه باند خلافکاری 1502 01:14:29,804 --> 01:14:32,707 پسرعموم رئیس بانده 1503 01:14:32,739 --> 01:14:34,675 سی‌آی‌ای گفت تو اداره‌ـش می‌کنی 1504 01:14:34,708 --> 01:14:36,944 کُل دنیا فکر می‌کنه من اداره‌ـش می‌کنم 1505 01:14:36,978 --> 01:14:39,546 وقتی بابام مُرد، لوکاس قدرت رو به‌دست گرفت 1506 01:14:39,579 --> 01:14:41,181 مجبورم کرد رئیس نمادین باشم 1507 01:14:41,215 --> 01:14:42,582 پولش رو که خوب می‌گیری 1508 01:14:42,615 --> 01:14:44,851 نمیتونی همین‌طوری این دنیا رو ترک کنی، نیک 1509 01:14:44,885 --> 01:14:47,854 تو و تموم کسایی که بهشون اهمییت میدی همیشه‌ی خدا در خطرن 1510 01:14:47,887 --> 01:14:49,657 پسر فکر میکنی چرا نمی‌تونم با گابریلا باشم؟ 1511 01:14:50,824 --> 01:14:52,592 تو... تو به گابریلا علاقه داری؟ 1512 01:14:52,626 --> 01:14:53,927 شوخیت گرفته؟ 1513 01:14:53,961 --> 01:14:55,563 نمی‌تونم با گابریلا باشم 1514 01:14:55,595 --> 01:14:56,840 چون باعث می‌شه تو خطر بیوفته 1515 01:14:56,863 --> 01:14:57,832 صبرکن، واقعا نفهمیدی 1516 01:14:57,864 --> 01:14:58,798 که ما از هم خوشمون میاد؟ 1517 01:14:58,832 --> 01:15:00,001 تو توی سی‌آی‌ای کار می‌کنی 1518 01:15:00,033 --> 01:15:01,301 من توی سی‌آی‌ای نیستم 1519 01:15:01,335 --> 01:15:04,738 من یه بازیگر کیریم. تو که خودت می‌دونی 1520 01:15:04,771 --> 01:15:06,172 تنها سازمانی که من جزوشم 1521 01:15:06,207 --> 01:15:08,676 انجمن بازیگران سینمای آمریکاست 1522 01:15:08,708 --> 01:15:10,472 و اتحادیه بازیگران رادیو تلویزیون آمریکا ولی نمی‌دونم اون چیه 1523 01:15:10,497 --> 01:15:12,189 فکر کنم بیشتر مال رادیو باشه فقط اسلحه‌ـت رو بذار کنار 1524 01:15:12,212 --> 01:15:13,543 محاله، تو اول بذار کنار 1525 01:15:13,606 --> 01:15:15,692 اول نمی‌ذارم تو خانواده‌ـم رو اوردی اینجا 1526 01:15:15,716 --> 01:15:17,327 این خیلی کیریه - نمی‌خوام بکشیمت - 1527 01:15:17,350 --> 01:15:18,853 تو آخرین کسی هستی که دلم می‌خواد بکشم 1528 01:15:18,886 --> 01:15:20,854 خیلی دوست دارم کیری - منم دوست دارم - 1529 01:15:26,694 --> 01:15:27,994 پسرعمومه 1530 01:15:28,029 --> 01:15:29,139 حتما می‌دونسته نمی‌کشمت 1531 01:15:29,162 --> 01:15:30,597 فکرشو میکردم 1532 01:15:30,631 --> 01:15:31,998 برای همینه که همیشه باید 1533 01:15:32,033 --> 01:15:34,034 غریزه‌های شمنی‌ـم به عنوان یه بازیگر اعتماد کنم 1534 01:15:35,603 --> 01:15:37,738 کیر توش 1535 01:15:44,110 --> 01:15:46,212 !سریع‌تر برو - دارم سعیم رو می‌کنم - 1536 01:15:46,247 --> 01:15:48,149 کفشات توی دویدن مچ‌پا رو آسیب پذیر می‌کنه 1537 01:15:53,686 --> 01:15:55,189 لعنتی 1538 01:16:00,127 --> 01:16:02,595 باشه، بدو سمت اونجا. ماشین رو بردا 1539 01:16:02,630 --> 01:16:04,306 و برگرد دنبال من. دیده‌بانی می‌کنم 1540 01:16:04,331 --> 01:16:07,268 از نقشه‌ـت خوشم اومد 1541 01:16:07,301 --> 01:16:09,036 ولی از اون‌جایی که تو 1542 01:16:09,069 --> 01:16:11,337 کفشای میرزا نوروز رو بهم قالب کردی 1543 01:16:11,372 --> 01:16:13,207 شاید بهتره تو بری، و من بمونم 1544 01:16:13,239 --> 01:16:14,942 عاشق این نقشه‌ـم جدی می‌گم 1545 01:16:14,975 --> 01:16:17,043 و تو از من سریع‌تر می‌دوی 1546 01:16:17,078 --> 01:16:18,746 حتی با کفاشی دو زاری 1547 01:16:18,779 --> 01:16:20,157 دیدم چه‌قدر سریع توی «نشنال ترژر» می‌دویدی [ فیلمی محصول 2004 با بازی کیج ] 1548 01:16:20,180 --> 01:16:21,948 نه، کار بدل‌کار بود 1549 01:16:21,981 --> 01:16:23,951 ولی توی اون فیلم کوتاه ِ پشت صحنه‌ یه چیز دیگه می‌گفت 1550 01:16:25,051 --> 01:16:27,755 باشه، میرم - صبرکن - 1551 01:16:27,787 --> 01:16:29,689 اگه میخوای بری؟ پس منم باهات میام 1552 01:16:39,033 --> 01:16:40,033 اونجائن 1553 01:16:53,079 --> 01:16:54,347 لعنتی 1554 01:16:57,917 --> 01:16:59,185 به‌زودی بهمون میرسه 1555 01:17:03,756 --> 01:17:04,992 !سمت چپت 1556 01:17:08,061 --> 01:17:09,697 !پشمام 1557 01:17:13,900 --> 01:17:15,402 !ترمز بگیر - چی؟ - 1558 01:17:15,435 --> 01:17:17,046 ترمز بگیر. می‌خوره به عقب ماشین 1559 01:17:17,070 --> 01:17:18,280 کارساز نیست - هستش بابا، هست - 1560 01:17:18,305 --> 01:17:19,773 !بگیر. بگیر. بگیر 1561 01:17:24,177 --> 01:17:25,912 نگران نباش، غش کرد 1562 01:17:27,113 --> 01:17:28,815 !کیری 1563 01:17:32,418 --> 01:17:34,721 من خوبم. تو خوبی؟ 1564 01:17:47,301 --> 01:17:48,801 ویو 1565 01:17:48,836 --> 01:17:50,275 ادی رو بردن، نیک - ادی رو بردن؟ - 1566 01:17:50,304 --> 01:17:51,914 اومد بیرون پیدات کنه و اونا بردنش 1567 01:17:51,939 --> 01:17:53,806 .سربازهای بیشتری دارن میان باید بریم 1568 01:17:54,307 --> 01:17:55,822 !لعنتی 1569 01:18:01,448 --> 01:18:03,283 ویویان؟ الو؟ 1570 01:18:03,317 --> 01:18:04,502 نیک، آدرس رو برات فرستادم 1571 01:18:04,527 --> 01:18:05,783 توی راهی؟ 1572 01:18:05,808 --> 01:18:07,121 چی؟ دخترم رو گرفتن 1573 01:18:07,154 --> 01:18:08,454 چی ازش می‌خوان؟ 1574 01:18:08,488 --> 01:18:09,989 ...متاسفانه دارن ازش استفاده می‌کنن 1575 01:18:10,024 --> 01:18:11,792 ...تا به دولت آمریکا فشار بیارن 1576 01:18:11,824 --> 01:18:13,403 واسه همین دیگه از دلگادو حمایت نمی‌کنن 1577 01:18:13,426 --> 01:18:16,229 و تا وقتی که دلگادو ...از انتخابات کناره‌گیری نکنه 1578 01:18:16,262 --> 01:18:17,864 ،نیک، متاسفم 1579 01:18:17,898 --> 01:18:20,067 ولی اونا گفتن هر دوتا دخترا رو می‌کشن 1580 01:18:21,068 --> 01:18:22,403 چی؟ چی؟ چی؟ 1581 01:18:22,435 --> 01:18:24,037 مجبورش می‌کنی کناره‌گیری کنه، باشه؟ 1582 01:18:24,070 --> 01:18:25,506 !مجبورش می‌کنی کناره‌گیری کنه 1583 01:18:25,539 --> 01:18:28,007 مستقیم بیا اینجا 1584 01:19:24,331 --> 01:19:25,832 ...اوه، لعنتی‌های 1585 01:19:29,336 --> 01:19:30,880 ممکنه افرادش هنوز توی منطقه باشن 1586 01:19:30,904 --> 01:19:32,372 باید بریم - کجا؟ - 1587 01:19:32,405 --> 01:19:34,207 .یه جایی رو سراغ دارم بیاین بریم 1588 01:19:34,240 --> 01:19:35,680 زود باشین، یالا 1589 01:19:38,945 --> 01:19:40,582 حالا نقشه چیه؟ 1590 01:19:40,614 --> 01:19:44,318 می‌خوای یه قهرمان بزرگ باشی؟ ادی رو تنهایی نجات بدی؟ 1591 01:19:44,350 --> 01:19:46,487 آخرش تو هم مثل اون می‌میری 1592 01:19:46,520 --> 01:19:49,189 بسپارش به کاربلدها 1593 01:19:49,222 --> 01:19:51,024 به پلیس محلی یا هر خری 1594 01:19:51,057 --> 01:19:52,458 کسی دیگه‌ای نمی‌تونه 1595 01:19:55,962 --> 01:19:57,297 دوستت دارم 1596 01:19:57,331 --> 01:19:59,485 و همیشه هوات رو دارم 1597 01:19:59,510 --> 01:20:01,167 !دستت رو بکش 1598 01:20:01,201 --> 01:20:02,569 باید برم اونجا 1599 01:20:02,604 --> 01:20:05,104 چون ادی باید بدونه براش جنگیدم 1600 01:20:07,307 --> 01:20:10,043 ،دارم کونم رو پاره می‌کنم کمکت کنم !ولی تو گوشت بدهکار نیست 1601 01:20:10,077 --> 01:20:11,845 چطور می‌خوای کمکم کنی، هان؟ 1602 01:20:11,878 --> 01:20:13,314 اصلا تا حالا چطور کمکم کردی؟ 1603 01:20:15,248 --> 01:20:17,618 باید بدونی کی هستی، نیک 1604 01:20:17,652 --> 01:20:19,153 این فیلم بازی کردن نیست 1605 01:20:19,185 --> 01:20:21,020 تو قهرمان نیستی 1606 01:20:21,055 --> 01:20:23,001 فقط یه بابایی هستی که نزدیکه به کشتن‌ـمون بدی 1607 01:20:23,026 --> 01:20:25,025 !یه احمق کله خری 1608 01:20:37,572 --> 01:20:39,372 ...این خونه رو 20 سال پیش 1609 01:20:39,405 --> 01:20:41,609 برای همچین روزایی خریدم 1610 01:20:41,643 --> 01:20:44,043 .هر چی که بخوایم هست ،غذا، پاسپورت 1611 01:20:44,078 --> 01:20:45,579 وسایل تغییر چهره 1612 01:20:46,680 --> 01:20:48,625 امشب جامون امنه 1613 01:20:52,252 --> 01:20:53,621 ،اولیویا 1614 01:20:53,654 --> 01:20:56,177 قول میدم دخترت رو پس بگیری 1615 01:21:07,000 --> 01:21:08,428 ...احتمالا دخترا رو 1616 01:21:08,453 --> 01:21:09,970 توی مجموعه پسرعموم نگه داشتن 1617 01:21:10,002 --> 01:21:12,227 یه صومعه‌ست ،که به عنوان پوشش استفاده می‌کنن 1618 01:21:12,252 --> 01:21:13,574 در اصل یه دژ نظامی‌ـه 1619 01:21:13,608 --> 01:21:15,609 غیرقابل نفوذه. دور تا دورش دیواره 1620 01:21:15,643 --> 01:21:16,976 هیچ راه فراری نداره؟ 1621 01:21:17,010 --> 01:21:18,912 ...تونل داره ولی درهاش فلزیه 1622 01:21:18,945 --> 01:21:20,515 و از داخل باز میشن 1623 01:21:20,547 --> 01:21:22,024 ،حتی اگه نگهبان‌های مسلح نداشته باشه 1624 01:21:22,048 --> 01:21:23,984 ورود بهش غیرممکنه 1625 01:21:24,016 --> 01:21:26,302 ...اون روانی دخترمون رو 1626 01:21:26,327 --> 01:21:27,968 تا 12 ساعت دیگه می‌کشه 1627 01:21:27,993 --> 01:21:30,290 پس چه گهی بخوریم؟ 1628 01:21:37,631 --> 01:21:41,100 مستقیم از در ورودی وارد میشیم 1629 01:21:43,637 --> 01:21:46,073 باحال بود! جواب تکان‌دهنده‌ای بود 1630 01:21:46,105 --> 01:21:48,242 قراره چطور این کار رو بکنیم؟ 1631 01:21:48,274 --> 01:21:50,061 لوکاس می‌خواد متحدهاش ...و سرخیو بالداساری 1632 01:21:50,086 --> 01:21:51,795 ...یعنی سرکرده خانواده کالابرو رو 1633 01:21:51,820 --> 01:21:52,850 خبر کنه 1634 01:21:52,875 --> 01:21:55,617 ‏15 ساله که کسی بالداساری رو ندیده 1635 01:21:55,649 --> 01:21:59,485 ...دقیقا. و از اونجایی که کسی ندیدتش 1636 01:21:59,520 --> 01:22:02,256 هیچ‌کس نمی‌دونه دقیقا چه شکلیه 1637 01:22:02,288 --> 01:22:03,591 اولیویا 1638 01:22:03,625 --> 01:22:05,248 ...نیک گفت وقتی با هم آشنا شدین 1639 01:22:05,273 --> 01:22:06,359 گریمور خفنی بودی 1640 01:22:06,393 --> 01:22:09,395 ...پس با یکم ریش و سبیل مصنوعی و گریم 1641 01:22:09,430 --> 01:22:11,364 من می‌تونم سرخیو باشم 1642 01:22:26,747 --> 01:22:28,314 !لوکاس گوتیرز 1643 01:22:33,052 --> 01:22:35,200 همسرم، باربارا رو بهت معرفی می‌کنم 1644 01:22:35,225 --> 01:22:38,828 چرا باربارا؟ چون اون توی سانتا باربارای کالیفرنیا به دنیا اومده 1645 01:22:41,695 --> 01:22:44,631 سرخیو، فکر کردی من خرم؟ 1646 01:22:44,666 --> 01:22:47,484 فکر کردی بعد 15 سال ...سرت رو میندازی پایین و میای اینجا 1647 01:22:47,509 --> 01:22:48,703 و من رو می‌کشی؟ 1648 01:22:48,735 --> 01:22:50,369 حرومزاده‌ی کسکش؟ 1649 01:22:50,404 --> 01:22:51,582 !داره گوشم رو از جا می‌کنه 1650 01:22:51,605 --> 01:22:53,407 واسه کی کار می‌کنی؟ سه ثانیه وقت داری 1651 01:22:53,439 --> 01:22:55,208 !فقط واسه خودم !دو ثانیه 1652 01:22:55,242 --> 01:22:56,781 !قسم می‌خورم 1653 01:23:00,480 --> 01:23:03,526 سرخیو، فکر کردی اون کمکت می‌کنه؟ 1654 01:23:04,752 --> 01:23:06,554 کارت رو بکن 1655 01:23:06,587 --> 01:23:09,288 ،حتی اگه بکشیش قرارمون سرجاشه 1656 01:23:09,323 --> 01:23:11,541 ولی بعید می‌دونم بکشیش 1657 01:23:12,726 --> 01:23:14,529 به نظرت نمی‌کشمش؟ 1658 01:23:14,561 --> 01:23:16,038 ،نه، فکر می‌کنم اگه می‌خواستی بکشیش 1659 01:23:16,063 --> 01:23:17,599 تا حالا کارش رو تموم کرده بودی 1660 01:23:17,631 --> 01:23:20,420 واسه همین بعید می‌دونم این کار رو بکنی 1661 01:23:21,536 --> 01:23:23,738 ...در ضمن می‌خوام بدونم 1662 01:23:23,770 --> 01:23:27,238 چرا فکر کردی می‌تونی برام شاخ‌وشونه بکشی؟ 1663 01:23:29,208 --> 01:23:31,110 خیلی‌خب، باربارای اهل سانتا باربارا 1664 01:23:31,144 --> 01:23:32,212 خیلی‌خب، باربارا 1665 01:23:33,780 --> 01:23:36,362 از دیدنت خوشحال شدم، سرخیو 1666 01:23:36,387 --> 01:23:37,887 یکم زیادی طول کشید 1667 01:23:37,912 --> 01:23:39,090 خوبی؟ 1668 01:23:39,115 --> 01:23:41,090 افرادم اتاق‌ـتون رو نشون میدن 1669 01:23:41,115 --> 01:23:44,157 ،خستگی در کنین بعد حرف می‌زنیم 1670 01:23:44,190 --> 01:23:47,595 خدایا! گوشم چه شکلی شده؟ نزدیک بود بکنتش 1671 01:23:47,628 --> 01:23:49,423 گه توش! همه‌ـش 15 دقیقه وقت داریم، نیک 1672 01:23:49,448 --> 01:23:50,766 باید ادی رو پیدا کنیم 1673 01:23:50,791 --> 01:23:52,969 می‌دونم - ،طبق نقشه‌ی هاوی - 1674 01:23:52,994 --> 01:23:56,929 احتمالا توی زیرزمین اینجا حبس‌ـش کردن 1675 01:24:05,244 --> 01:24:06,509 حاضری؟ 1676 01:24:23,229 --> 01:24:25,189 چی‌کار کنیم؟ 1677 01:24:30,470 --> 01:24:31,470 اوه، ایول 1678 01:24:36,310 --> 01:24:38,489 تفنگش رو بردار 1679 01:24:40,648 --> 01:24:43,437 تفنگت رو بندازه، سرخیو 1680 01:24:46,520 --> 01:24:49,066 قرار نبود اینجا باشین 1681 01:24:49,422 --> 01:24:51,473 با من بیاین 1682 01:24:57,731 --> 01:24:58,733 لوکاس 1683 01:25:02,520 --> 01:25:04,723 یه جای کار می‌لنگه 1684 01:25:04,748 --> 01:25:06,552 ...یکی از افراد ما رو زدن 1685 01:25:06,576 --> 01:25:07,816 و سرخیو تفنگ داره 1686 01:25:07,841 --> 01:25:08,876 تفنگ؟ 1687 01:25:08,909 --> 01:25:10,344 خیلی‌خب، سرگیو 1688 01:25:10,377 --> 01:25:12,414 قضیه چیه، پسر؟ 1689 01:25:12,439 --> 01:25:14,352 ...یه مشکل کیری داری 1690 01:25:14,377 --> 01:25:16,387 ...که می‌خوای بگی یا 1691 01:25:16,412 --> 01:25:19,049 ...اولش فکر کردم دختر رو ندارین 1692 01:25:19,074 --> 01:25:22,724 چون قرارمون این بود ...که دلگادو کناره‌گیری کنه 1693 01:25:22,756 --> 01:25:24,415 کناره‌گیری می‌کنه - لعنتی - 1694 01:25:24,440 --> 01:25:25,742 ولی فعلا که نکرده 1695 01:25:25,767 --> 01:25:27,468 لوکاس 1696 01:25:28,431 --> 01:25:29,533 لطفا 1697 01:25:29,558 --> 01:25:30,900 از این بابا خوشم نمیاد 1698 01:25:30,939 --> 01:25:32,634 برو منطقه رو بررسی کن 1699 01:25:32,659 --> 01:25:33,823 !برو 1700 01:25:33,848 --> 01:25:35,559 !لوکاس - !نه - 1701 01:25:36,804 --> 01:25:38,054 باشه 1702 01:25:40,826 --> 01:25:42,628 ،می‌دونی 1703 01:25:42,653 --> 01:25:47,023 ،سرخیو، اگه قراره با هم کار کنیم 1704 01:25:47,048 --> 01:25:49,119 باید بهم اعتماد داشته باشی 1705 01:25:49,516 --> 01:25:50,859 هوم؟ 1706 01:25:55,989 --> 01:25:57,289 اون چه کوفتیه؟ 1707 01:25:57,323 --> 01:25:58,457 چی چه کوفتیه؟ 1708 01:25:58,492 --> 01:25:59,974 گندت بزنن 1709 01:25:59,999 --> 01:26:01,628 ...قیافه‌ـت 1710 01:26:01,662 --> 01:26:04,621 گه توش - !سرش رو می‌ترکونم، پسر - 1711 01:26:04,646 --> 01:26:06,634 !از جاتون جُم نخورین 1712 01:26:06,667 --> 01:26:08,352 اولیویا، دخترا رو بردار و برو 1713 01:26:08,377 --> 01:26:09,969 نقشه چیه، نیک؟ 1714 01:26:09,994 --> 01:26:12,140 دخترا رو برمی‌داری !و از اینجا میرین 1715 01:26:12,165 --> 01:26:14,116 نه، نمیشه اینجا تنهاش بذاریم 1716 01:26:14,141 --> 01:26:15,375 !ادی، برو پیش مامانت 1717 01:26:15,408 --> 01:26:16,628 !برید! برید 1718 01:26:16,653 --> 01:26:18,090 زود باش 1719 01:26:18,115 --> 01:26:20,052 فرار کن، ادی 1720 01:26:21,381 --> 01:26:23,449 خوشت میاد؟ هان؟ 1721 01:26:23,483 --> 01:26:25,338 !خدای من! نیکلاس کیج کیری 1722 01:26:25,363 --> 01:26:27,353 !نیکلاس کیج حرومزاده 1723 01:26:27,378 --> 01:26:29,683 !اصلا نذار به ذهنت خطور کنه 1724 01:26:32,324 --> 01:26:33,627 از این طرف. زود باشین 1725 01:26:35,295 --> 01:26:36,296 یالا 1726 01:26:38,966 --> 01:26:40,534 !یالا برید 1727 01:26:40,568 --> 01:26:41,836 !وایسا 1728 01:26:41,868 --> 01:26:43,382 نیک کجاست؟ 1729 01:26:43,407 --> 01:26:44,971 روی لوکاس اسلحه کشیده 1730 01:26:45,006 --> 01:26:47,129 ،یکم زمان برامون خرید ولی اونجا چند نفر هستن 1731 01:26:47,154 --> 01:26:49,190 زنده از اونجا بیرون نمیاد 1732 01:26:53,743 --> 01:26:56,140 ...نیکلاس کیج، چیزی که می‌دونم اینه که 1733 01:26:56,165 --> 01:27:00,797 چهارتا از افرادم مُخ‌ـت رو نشونه گرفتن 1734 01:27:00,822 --> 01:27:04,356 .آره، راست میگی ...ولی چیزی که من می‌دونم اینه که 1735 01:27:04,390 --> 01:27:05,960 خانواده‌ـم در امان‌اند 1736 01:27:05,993 --> 01:27:07,836 و تنها چیزی که مهمه همینه 1737 01:27:10,797 --> 01:27:12,498 !هی 1738 01:27:12,533 --> 01:27:13,967 خوبت شد 1739 01:27:14,001 --> 01:27:15,737 !خوبت شد کیری 1740 01:27:15,770 --> 01:27:17,660 قهرمان آمریکایی 1741 01:27:19,439 --> 01:27:22,475 ستاره‌ی کونی هالیوود، هان؟ 1742 01:27:22,510 --> 01:27:26,046 اوه، اوه! اینا چی‌اند؟ 1743 01:27:26,079 --> 01:27:28,649 این دماغه، آره؟ 1744 01:27:28,682 --> 01:27:30,248 !جُم نخورین 1745 01:27:30,273 --> 01:27:32,642 !خدای من! دوباره این یارو 1746 01:27:32,667 --> 01:27:33,784 کارلوس 1747 01:27:33,809 --> 01:27:34,964 دارم‌ـشون 1748 01:27:35,021 --> 01:27:37,245 .کارلوس، خواهش می‌کنم تو که نمی‌خوای این کار رو بکنی 1749 01:27:37,270 --> 01:27:38,939 نمی‌خوای این کار رو در حق هاوی بکنی 1750 01:27:38,964 --> 01:27:41,733 اون که جز خوبی کاری بهت نکرده 1751 01:27:41,758 --> 01:27:43,313 هاوی قراره بمیره 1752 01:27:43,497 --> 01:27:45,747 مثل شماها 1753 01:27:45,772 --> 01:27:47,241 !عنه 1754 01:27:47,266 --> 01:27:50,547 دوست داری قبل مرگت چیزی بگی؟ 1755 01:27:51,371 --> 01:27:54,407 ‏13 میلیون ثانیه طول می‌کشه ...تا مغز انسان 1756 01:27:54,440 --> 01:27:56,102 یه پیام رو به بدن بفرسته 1757 01:27:56,127 --> 01:27:57,992 پس اون لحظه‌ای ،که به من شلیک کنی 1758 01:27:58,017 --> 01:28:00,680 ...مغز من یه پیام می‌فرسته 1759 01:28:00,715 --> 01:28:02,920 ...به 17 عضله‌ی سالمی که دارم 1760 01:28:02,945 --> 01:28:05,552 و انگشت من ماشه رو می‌چکونه 1761 01:28:05,586 --> 01:28:09,297 و قبل از این که توئه کونی وقت کنی ،لب و لوچه‌ت رو جمع کنی 1762 01:28:09,336 --> 01:28:11,561 ...مغزت می‌پاشه 1763 01:28:11,586 --> 01:28:14,493 !روی دیواری که پشت سرته 1764 01:28:14,529 --> 01:28:16,857 ...اگه این آخرین کاری باشه 1765 01:28:16,882 --> 01:28:19,355 ،که من روی این کره‌ی خاکی زیبا انجام میدم 1766 01:28:19,380 --> 01:28:21,903 ...پس اون موقع‌ست که بگم 1767 01:28:21,935 --> 01:28:24,505 چه راه کیری خوبی برای رفتنه 1768 01:28:27,574 --> 01:28:28,643 !هی 1769 01:28:31,578 --> 01:28:33,581 !لعنتی، زود باش !نیک، برو 1770 01:28:39,086 --> 01:28:41,453 کشتیمش؟ 1771 01:28:45,626 --> 01:28:47,359 !عنتر 1772 01:28:47,394 --> 01:28:49,630 دخل‌ـتون اومده 1773 01:28:49,663 --> 01:28:50,997 !همه‌تون 1774 01:29:00,507 --> 01:29:01,943 نیکلاس کیج؟ 1775 01:29:04,578 --> 01:29:06,581 !بی‌شرف خیلی خفنه 1776 01:29:11,451 --> 01:29:13,457 ادی... بهت آسیب رسوندن؟ 1777 01:29:13,482 --> 01:29:15,371 شانس بیارن کاری نکرده باشن - نه - 1778 01:29:15,396 --> 01:29:16,605 گرسنه‌ای؟ - نه - 1779 01:29:16,630 --> 01:29:18,826 .هاوی سیب داره سبز می‌خوای یا قرمز؟ 1780 01:29:18,859 --> 01:29:20,426 سیب نمی‌خوان، نیک 1781 01:29:20,460 --> 01:29:22,075 بابا، لطفا حواست به جاده باشه 1782 01:29:22,100 --> 01:29:23,866 !اوه، لعنتی 1783 01:29:28,636 --> 01:29:29,970 !گندش بزنن 1784 01:29:37,979 --> 01:29:39,789 .اولیویا، تفنگ رو بده اونا اینجان 1785 01:29:39,814 --> 01:29:41,047 می‌خوای چیکار کنی؟ 1786 01:29:41,748 --> 01:29:43,149 نه 1787 01:29:43,184 --> 01:29:44,893 .ماشین رو نگه دار می‌خوام سرعت‌شون کم بشه 1788 01:29:44,918 --> 01:29:45,978 !عمرا - آره - 1789 01:29:46,003 --> 01:29:47,487 دو کیلومتر با سفارت فاصله داری 1790 01:29:47,520 --> 01:29:49,340 ،اگه بتونم سرعت‌ـشون رو کم کنم تو موفق میشی 1791 01:29:49,365 --> 01:29:50,908 هاوی، می‌تونم برم اونجا - !نه - 1792 01:29:50,933 --> 01:29:52,622 !بمون توی ماشین، هاوی 1793 01:29:54,761 --> 01:29:55,796 !نه 1794 01:29:55,829 --> 01:29:57,497 !سوا شو، هاوی 1795 01:30:01,101 --> 01:30:02,926 ...اگه جلوی پسر عموم نایستم 1796 01:30:02,951 --> 01:30:05,119 دیگه زندگی برام معنی نداره 1797 01:30:06,740 --> 01:30:08,607 باید این کار رو بکنم 1798 01:30:08,975 --> 01:30:10,966 شما برید 1799 01:30:11,578 --> 01:30:13,794 !برید 1800 01:30:21,122 --> 01:30:22,614 تو موندی 1801 01:30:22,856 --> 01:30:24,574 معلومه 1802 01:31:01,228 --> 01:31:03,596 .نگران نباش، ادی همه چیز درست میشه 1803 01:31:03,631 --> 01:31:05,246 حال ماریا چطوره؟ - خوبه - 1804 01:31:05,271 --> 01:31:06,664 بابا، تندتر برو 1805 01:31:06,689 --> 01:31:08,443 بپیچ به چپ 1806 01:31:23,617 --> 01:31:24,784 !لعنتی 1807 01:31:48,341 --> 01:31:51,578 گم‌ـشون کردیم؟ - فکر کنم گم‌ـشون کردیم - 1808 01:31:51,612 --> 01:31:54,026 !بابا، مراقب باش - !وای - 1809 01:31:59,220 --> 01:32:01,521 !وای، خدای من 1810 01:32:23,778 --> 01:32:26,046 !می‌کشمت نیکلاس کیج پفیوز 1811 01:32:28,882 --> 01:32:31,303 !برید پایین !همه‌ـتون برید پایین 1812 01:32:35,088 --> 01:32:36,122 !طاقت بیارید 1813 01:32:53,640 --> 01:32:55,265 چی شد؟ 1814 01:32:55,708 --> 01:32:57,144 ادی؟ 1815 01:32:57,177 --> 01:32:58,345 !بیا بیرون - !اسلحه داره - 1816 01:32:58,378 --> 01:32:59,613 !یالا 1817 01:33:04,118 --> 01:33:05,719 !تکون نخور 1818 01:33:07,787 --> 01:33:11,125 !برگردین عقب 1819 01:33:11,158 --> 01:33:12,899 اگه بیاین نزدیک می‌کشمش 1820 01:33:12,924 --> 01:33:14,125 ادی؟ 1821 01:33:16,029 --> 01:33:17,097 !بابا 1822 01:33:29,810 --> 01:33:32,208 !موفق شدیم، نیک 1823 01:33:34,814 --> 01:33:36,082 موفق شدیم 1824 01:33:37,818 --> 01:33:38,953 همه‌ـمون 1825 01:33:42,122 --> 01:33:43,923 عاشقتم، بابا 1826 01:34:35,309 --> 01:34:37,444 «عاشقتم، بابا؟» 1827 01:34:37,478 --> 01:34:39,337 هاوی نوشته بود - باشه - 1828 01:34:39,913 --> 01:34:41,481 تبریک میگم 1829 01:34:41,515 --> 01:34:42,850 ممنون، اولیویا 1830 01:34:46,420 --> 01:34:47,770 برگشتیم 1831 01:34:47,795 --> 01:34:49,182 جایی نرفته بودیم 1832 01:34:49,207 --> 01:34:51,175 جایی نرفته بودیم 1833 01:35:01,502 --> 01:35:03,103 ممنون - ممنون - 1834 01:35:06,372 --> 01:35:08,042 نیک 1835 01:35:08,067 --> 01:35:09,900 هاوی، داشتم دنبالت می‌گشتم 1836 01:35:09,925 --> 01:35:11,415 داشتم فکر می‌کردم کجا رفتی 1837 01:35:11,440 --> 01:35:13,500 ...نه، نتونستم ببینم. من 1838 01:35:13,525 --> 01:35:15,216 خیلی استرس داشتم 1839 01:35:15,248 --> 01:35:16,629 چطور بود؟ 1840 01:35:16,654 --> 01:35:19,019 .عاشقش شدن بهت تبریک میگم 1841 01:35:19,052 --> 01:35:20,386 واقعا؟ - آره - 1842 01:35:20,421 --> 01:35:21,921 !واو 1843 01:35:22,989 --> 01:35:24,324 ...این 1844 01:35:24,358 --> 01:35:25,359 ...نیک 1845 01:35:26,226 --> 01:35:27,529 ممنون 1846 01:35:27,561 --> 01:35:29,963 .هاوی، ما با هم انجامش دادیم ممنون از تو 1847 01:35:29,997 --> 01:35:32,272 با من میای جشن؟ 1848 01:35:32,297 --> 01:35:35,374 ،می‌خوان باهامون مصاحبه کنن از طرف مجله ونیتی فیر 1849 01:35:37,871 --> 01:35:39,974 .نه، امشب نمی‌تونم ولی تو برو 1850 01:35:40,006 --> 01:35:42,376 .خوش بگذرون باهاش کِیف کن 1851 01:35:42,408 --> 01:35:44,244 به گابریلا سلام برسون 1852 01:35:49,850 --> 01:35:51,519 ادی می‌خواد کمربندت رو قرض بگیره 1853 01:35:51,544 --> 01:35:53,020 اوه، باشه 1854 01:35:53,052 --> 01:35:55,055 انگار یکم چاق شده 1855 01:35:55,088 --> 01:35:57,390 آره، یه رُتیل چاقالوئه 1856 01:35:57,423 --> 01:35:59,059 جف، دستیار لباسم رو که می‌شناسی 1857 01:35:59,092 --> 01:36:00,395 آقای نیمان مارکوس - آره - 1858 01:36:00,420 --> 01:36:01,929 می‌خواست لباس زنبور تنم کنه 1859 01:36:01,962 --> 01:36:03,831 «بهش گفتم«جف، زنبور نه 1860 01:36:03,863 --> 01:36:05,494 «اونم گفت«عقرب چطوره؟ ،منم گفتم 1861 01:36:05,519 --> 01:36:06,909 «به نظرم عقرب‌ها کمتر خشن‌اند، جف» 1862 01:36:06,934 --> 01:36:08,068 «رُتیل چطوره؟» 1863 01:36:08,101 --> 01:36:09,369 ...اونم گفت «خب، به نظرم 1864 01:36:09,403 --> 01:36:10,667 «اونا اصلا خشن نیستن، نیک 1865 01:36:10,692 --> 01:36:11,845 «منم گفتم «به نظر من هستن 1866 01:36:11,872 --> 01:36:12,916 با نمک و پشمالوئن، نه؟ 1867 01:36:12,939 --> 01:36:14,141 ادی می‌خواد قرض بگیرتش 1868 01:36:14,166 --> 01:36:15,577 عمرا 1869 01:36:15,609 --> 01:36:17,495 برش دار. برای خودت 1870 01:36:17,520 --> 01:36:20,023 مطمئنی نمی‌خوای اکران اول رو ببینی؟ 1871 01:36:20,048 --> 01:36:21,981 صد در صد - واقعا؟ - 1872 01:36:22,015 --> 01:36:23,458 کی گفت دمی مور جای مامان بازی کنه؟ 1873 01:36:23,483 --> 01:36:24,959 استودیو 1874 01:36:24,984 --> 01:36:27,220 ولی حق خوشگلی مامانت رو ادا نمی‌کنه، مگه نه؟ 1875 01:36:27,253 --> 01:36:28,421 بیخیال 1876 01:36:28,454 --> 01:36:29,556 اون خوشگله 1877 01:36:29,591 --> 01:36:30,957 تو هم خوشگلی، اولیویا 1878 01:36:30,990 --> 01:36:33,226 ایش، بابا، با مامان لاس نزن 1879 01:36:33,260 --> 01:36:34,927 باهاش لاس نمی‌زنم 1880 01:36:34,962 --> 01:36:37,363 چندشه. دیگه نمی‌خوام بشنوم 1881 01:36:37,398 --> 01:36:39,432 می‌دونی چیه؟ نظرت چیه یه فیلم ببینیم؟ 1882 01:36:39,466 --> 01:36:41,435 باشه، هر چی تو بخوای، بابا 1883 01:36:41,467 --> 01:36:42,935 نه، تو انتخاب کن 1884 01:36:44,238 --> 01:36:45,471 واقعا؟ 1885 01:36:45,506 --> 01:36:47,509 آره، یه فیلمی که دوست داری برامون بذار 1886 01:36:47,542 --> 01:36:49,143 ...این 1887 01:36:49,176 --> 01:36:51,345 پدینگتون 2» رو دیدین؟» 1888 01:37:21,643 --> 01:37:31,643 «مترجمین: امیرمحمد، عاطفه،سینا و فاطیما » ::. DreamHunter, Atefeh, Sina_z & Fatima .:: 1889 01:37:32,491 --> 01:37:37,091 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1890 01:37:37,625 --> 01:37:39,059 ...تو نیکلاس 1891 01:37:39,092 --> 01:37:41,362 ...کیج 1892 01:37:47,601 --> 01:37:49,403 !کیری هستی 1893 01:37:50,955 --> 01:38:02,955 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]