1 00:00:28,853 --> 00:00:30,453 Aku mau potong rambut. 2 00:00:35,760 --> 00:00:38,128 Ada hadiah untukmu, Casey. 3 00:00:40,251 --> 00:00:42,851 Nicolas Cage... 4 00:00:43,387 --> 00:00:45,807 luar biasa. 5 00:00:46,136 --> 00:00:47,504 Casey, sayang, 6 00:00:47,538 --> 00:00:48,858 ambi hadiah dari ayahmu. 7 00:00:48,865 --> 00:00:51,105 Orang ini legenda. 8 00:00:51,251 --> 00:00:52,654 9 00:00:54,907 --> 00:00:56,607 Makanannya! 10 00:00:56,875 --> 00:00:58,755 Temui, Fernando. 11 00:00:59,650 --> 00:01:01,786 Aku juga punya fotomu. 12 00:01:08,559 --> 00:01:10,093 Maria! 13 00:01:11,328 --> 00:01:13,430 Tidak! 14 00:01:13,463 --> 00:01:15,165 Selamat Ultah, sayang. 15 00:01:27,410 --> 00:01:28,445 Tidak! 16 00:01:44,795 --> 00:01:47,732 17 00:02:05,883 --> 00:02:07,885 Terima kasih. 18 00:02:07,918 --> 00:02:09,328 Ternyata, kau sudah lihat Mankiewicz's House of Strangers. 19 00:02:09,352 --> 00:02:10,764 Salah satu film favoritku sepanjang masa. 20 00:02:10,788 --> 00:02:12,628 Skripmu mengingatkanku pada itu. 21 00:02:12,657 --> 00:02:13,791 Perebutan kekuasaan, 22 00:02:13,824 --> 00:02:15,526 perjuangan untuk relevansi. Ya. 23 00:02:15,559 --> 00:02:17,236 Dan mungkin kau pikir ini terdengar sedikit gila, 24 00:02:17,260 --> 00:02:19,362 tapi dalam beberapa hal, ini adalah King Lear. 25 00:02:19,396 --> 00:02:20,631 Itu Raja Lear. Benar sekali. 26 00:02:20,665 --> 00:02:22,265 Aku tahu kau akan mengerti... 27 00:02:22,298 --> 00:02:23,442 apa yang kucoba kerjakan pada film ini. 28 00:02:23,466 --> 00:02:24,935 Benar. 29 00:02:24,969 --> 00:02:27,470 David, entah apa yang harus kubilang, 30 00:02:27,504 --> 00:02:29,339 kecuali ini peran seumur hidup... 31 00:02:29,372 --> 00:02:31,742 dan aku mau sekali terlibat semua ini. 32 00:02:31,776 --> 00:02:33,553 Aku akan memanggilmu dalam beberapa hari. 33 00:02:33,577 --> 00:02:35,713 Jika kau khawatir tentang aksen Boston, 34 00:02:35,746 --> 00:02:37,247 aku bisa beraksen Boston. 35 00:02:37,280 --> 00:02:38,491 Aku sudah latihan sepanjang minggu ini. 36 00:02:38,515 --> 00:02:39,917 Aku tidak khawatir, Nick. 37 00:02:39,950 --> 00:02:41,494 Oke, jika ada pertanyaan lain... 38 00:02:41,518 --> 00:02:43,754 atau ada yang mau dibicarakan, hubungi aku. 39 00:02:43,788 --> 00:02:46,991 Atau jika kau mau aku, membaca... 40 00:02:47,024 --> 00:02:48,391 Tak perlu. 41 00:02:48,425 --> 00:02:50,326 Tentu saja tidak. 42 00:02:50,360 --> 00:02:51,762 Yang jelas, aku tidak akan melakukannya. 43 00:02:51,796 --> 00:02:53,631 Jelas sekali. 44 00:02:53,664 --> 00:02:55,374 Tapi aku yakin kau akan senang mendengarku membaca, kan? 45 00:02:55,398 --> 00:02:56,499 Maksudku, kenapa tidak? 46 00:02:56,534 --> 00:02:58,234 Jika aku jadi kau, aku mau mendengarnya. 47 00:02:58,268 --> 00:02:59,904 Serius, aku tak mau. Oke. 48 00:02:59,937 --> 00:03:01,672 Bagaimanapun, ini aku, jadi aku akan... 49 00:03:01,706 --> 00:03:04,374 Kau tahu kenapa? Aku akan baca. 50 00:03:04,407 --> 00:03:06,711 "Itu sudah pasti, Jimmy. 51 00:03:06,744 --> 00:03:09,013 "Dibutuhkan 13 milidetik otak manusia... 52 00:03:09,046 --> 00:03:10,848 "untuk mengirim pesan ke tubuh. 53 00:03:10,881 --> 00:03:13,684 "Jadi, saat pelurumu mengenaiku, korteks serebral-ku... 54 00:03:13,718 --> 00:03:14,895 "akan mengirimkan sinyal... 55 00:03:14,919 --> 00:03:16,352 "ke 17 otot sehat... 56 00:03:16,386 --> 00:03:18,723 "yang menggerakkan jari pelatukku. 57 00:03:18,756 --> 00:03:22,026 "Dan sebelum lubang tahimu mengerut, 58 00:03:22,059 --> 00:03:23,928 "medula oblongatamu..." 59 00:03:23,961 --> 00:03:26,897 "akan berceceran di dinding belakangmu. 60 00:03:26,931 --> 00:03:28,799 "Dan jika itu hal terakhir yang aku capai... 61 00:03:28,833 --> 00:03:30,601 "di bumi hijau nan indah ini," 62 00:03:30,634 --> 00:03:35,005 "Kalau begitu, ha, kataku, ha, cara yang dilakukannya sadis." 63 00:03:37,708 --> 00:03:39,275 Astaga. 64 00:03:42,412 --> 00:03:44,582 Aku bisa lakukan yang lain jika kau mau. 65 00:03:49,385 --> 00:03:52,455 Sialan! 66 00:03:52,489 --> 00:03:54,692 Bagus, kan? Terasa bagus. 67 00:03:54,725 --> 00:03:57,293 Mankiewicz? Sentakan luar biasa. 68 00:03:57,327 --> 00:03:59,362 Aku tahu. Itu meledak-ledak dikepalaku. 69 00:03:59,395 --> 00:04:01,331 Bagus. Aku turut senang. 70 00:04:01,364 --> 00:04:05,435 Karena, jujur ya, kau sangat butuh ini. 71 00:04:05,468 --> 00:04:07,403 Apa? Maksudnya? 72 00:04:07,437 --> 00:04:09,907 Kau mengerti. Ini bisa mengubah permainan. 73 00:04:09,940 --> 00:04:11,952 Aku tak butuh pengubah permainan. Jika itu terjadi, terjadilah. 74 00:04:11,976 --> 00:04:13,720 Jika tidak, aku akan terus bekerja. Itulah yang aku lakukan. 75 00:04:13,744 --> 00:04:16,714 Yang kumaksud, kau bisa sedikit lebih strategis. 76 00:04:16,747 --> 00:04:18,515 Buat lebih banyak pilihan bintang film. 77 00:04:18,549 --> 00:04:20,483 Seperti Miles Davis bilang padaku... 78 00:04:20,517 --> 00:04:21,557 "Terkadang, tak perlu" 79 00:04:21,585 --> 00:04:22,787 "mainkan catatan peranan." 80 00:04:22,820 --> 00:04:24,354 Miles Davis seorang pecandu heroin. 81 00:04:24,387 --> 00:04:25,632 Maksudku, aku mencintainya, 82 00:04:25,656 --> 00:04:27,057 dia seorang maestro, tapi aku bahagia, 83 00:04:27,091 --> 00:04:28,502 Aku sehat saat aku bekerja. Aku seorang aktor. 84 00:04:28,526 --> 00:04:29,960 Tidak, kau bintang film! 85 00:04:29,994 --> 00:04:31,427 Dan jangan pernah lupakan itu! 86 00:04:31,461 --> 00:04:33,039 Oke, aku tidak butuh ini. 87 00:04:33,063 --> 00:04:34,999 Keluar dari mobilku. Nicky, keluar. 88 00:04:35,032 --> 00:04:36,667 Aku tak butuhkan ini. 89 00:04:45,375 --> 00:04:47,377 Aku butuh ini. 90 00:04:47,410 --> 00:04:49,379 Ini bisa mengubah permainan. 91 00:04:49,412 --> 00:04:51,091 Jadi, kau tidak senang bagaimana kariermu berjalan... 92 00:04:51,115 --> 00:04:53,751 karena kau selalu bekerja seharian. 93 00:04:53,784 --> 00:04:57,453 Aku tak pernah menganggapnya sebagai karier, cuma sebagai pekerjaan. 94 00:04:57,487 --> 00:04:58,532 Apa salah-nya? 95 00:04:58,556 --> 00:05:00,124 Maksudku, dalam pekerjaan lain, 96 00:05:00,157 --> 00:05:01,625 etos keras itu harus diperhatikan. 97 00:05:01,659 --> 00:05:03,027 tapi dengan kinerja film, 98 00:05:03,060 --> 00:05:04,470 "Kau terlalu banyak membuat film, Nick." 99 00:05:04,494 --> 00:05:05,830 "Kau bekerja terlalu keras, Nick." 100 00:05:05,863 --> 00:05:07,373 "Buat penonton semakin merindukanmu, Nick." 101 00:05:07,397 --> 00:05:08,632 Maksudku, "Halo, ini pekerjaanku." 102 00:05:08,666 --> 00:05:09,934 "Aku membayar tagihanku." 103 00:05:09,967 --> 00:05:11,635 "Aku harus menafkahi keluarga. Kamu menyebalkan." 104 00:05:11,669 --> 00:05:12,937 Astaga! 105 00:05:13,938 --> 00:05:15,806 Ya. 106 00:05:15,840 --> 00:05:17,608 Jadi, apa yang dikhawatirkan, Nick? 107 00:05:17,641 --> 00:05:19,475 Sebagian dari kemampuanmu sudah hilang, 108 00:05:19,509 --> 00:05:21,444 bakatmu sebagai aktor? 109 00:05:22,613 --> 00:05:23,614 Tidak. 110 00:05:24,148 --> 00:05:25,515 111 00:05:25,549 --> 00:05:27,417 Tidak, tapi aku benar-benar menginginkan ini. 112 00:05:27,450 --> 00:05:28,752 Ini peran seumur hidup. 113 00:05:28,786 --> 00:05:30,688 Bagian peran ini bagus. 114 00:05:30,721 --> 00:05:33,591 Menurutmu bagaimana bisa pekerjaanmu... 115 00:05:33,624 --> 00:05:35,993 mempengaruhi hubunganmu dengan putrimu? 116 00:05:36,026 --> 00:05:38,028 Coba kita libatkan Addy ke dalam ini, oke? 117 00:05:39,930 --> 00:05:42,166 Apa? Tak perlulah melakukan itu. 118 00:05:42,199 --> 00:05:43,634 Kalian teruskan saja bicaranya. 119 00:05:43,667 --> 00:05:44,969 Baiklah, aku selesai, 120 00:05:45,002 --> 00:05:46,478 peran seperti ini tidak datang setiap hari. 121 00:05:46,502 --> 00:05:47,671 Dan sekarang, aku akan diam. 122 00:05:47,705 --> 00:05:48,806 - Aku diam dengan baik. - Addy. 123 00:05:48,839 --> 00:05:50,975 Menurutmu, bagaimana kecemasan ayahmu... 124 00:05:51,008 --> 00:05:52,676 atas kariernya telah memengaruhimu? 125 00:05:52,710 --> 00:05:54,178 Kariernya satu-satunya... 126 00:05:54,211 --> 00:05:55,746 yang selalu kami bicarakan. 127 00:05:55,779 --> 00:05:57,615 Dia selalu mengajakku menonton film lama, 128 00:05:57,648 --> 00:05:59,183 lalu mendiskusikannya. 129 00:05:59,216 --> 00:06:01,752 Yang mana cuma dia yang menguliahiku selama dua jam. 130 00:06:01,785 --> 00:06:04,520 Ini percakapan. Lebih merupakan percakapan. 131 00:06:04,555 --> 00:06:07,490 Dia mengajakku menonton film lama aneh ini. 132 00:06:07,524 --> 00:06:10,160 Apa judulnya? The Island of Dr. Calamar 133 00:06:10,194 --> 00:06:13,163 - Kabinet Dr. Caligari. - Dan kau menyukainya, Addy? 134 00:06:13,197 --> 00:06:15,498 Ini salah satu film favoritku. Pernah kau menontonnya? 135 00:06:15,532 --> 00:06:16,700 Tidak, belum pernah. 136 00:06:16,734 --> 00:06:19,169 Tentang dokter tua gila.... 137 00:06:19,203 --> 00:06:22,438 terkadang tidur sambil berjalan di bawah mantranya. 138 00:06:22,472 --> 00:06:24,808 Tua bangka gila ini. 139 00:06:24,842 --> 00:06:28,746 Bisa kau bayangkan betapa mengerikannya itu? 140 00:06:28,779 --> 00:06:29,956 Di bawah pengaruh mantra seseorang? 141 00:06:29,980 --> 00:06:31,849 Kau menyukainya, bukan? 142 00:06:31,882 --> 00:06:33,660 Maksudku, kamu suka lukisan, dan riasannya... 143 00:06:33,684 --> 00:06:34,952 Tidak, aku tidak suka. 144 00:06:34,985 --> 00:06:36,153 Sepertinya... 145 00:06:36,186 --> 00:06:38,122 dia tidak mau nonton film itu. 146 00:06:38,155 --> 00:06:39,556 Kau berpikir begitu, Nick? 147 00:06:39,590 --> 00:06:40,925 Tentang apa yang dia mau? 148 00:06:40,958 --> 00:06:42,893 Cherly, ayolah. Apa itu benar sebuah pertanyaan? 149 00:06:42,927 --> 00:06:45,062 Menurutmu apa yang akan dia katakan? 150 00:06:45,095 --> 00:06:48,966 Kepekaan visualnya luar biasa. Selalu peka. 151 00:06:48,999 --> 00:06:50,644 Kami sangat dekat, dan dalam kedekatan itu, 152 00:06:50,668 --> 00:06:52,569 aku bisa memastikan... 153 00:06:57,174 --> 00:06:58,208 - Hei sayang. - Hai, Ibu. 154 00:06:58,242 --> 00:07:00,544 Daah, Addy. Aku menyayangimu. 155 00:07:02,846 --> 00:07:04,248 Tidak, apa yang terjadi? 156 00:07:04,281 --> 00:07:06,250 Dia marah padaku karena kami menonton... 157 00:07:06,283 --> 00:07:08,786 Cabinet of Dr. Caligari bersama-sama dan dia membencinya, 158 00:07:08,819 --> 00:07:11,755 yang mana aneh, mengingat betapa dewasanya selera biasanya. 159 00:07:11,789 --> 00:07:13,557 Tunggu, kau terkejut anak gasidmu... 160 00:07:13,590 --> 00:07:15,759 tak mau menonton film orang... 161 00:07:15,793 --> 00:07:17,628 gila Jerman berusia 100 tahun bersamamu? 162 00:07:17,661 --> 00:07:19,697 - Ya. - Tuhan. Oke. 163 00:07:19,730 --> 00:07:21,065 Bukan hanya itu. 164 00:07:21,098 --> 00:07:22,542 Dia tidak pernah membaca Mary Shelley, 165 00:07:22,566 --> 00:07:24,702 atau Jane Austen, bahkan Twain. 166 00:07:24,735 --> 00:07:27,838 Dasar materialis. Haruskah kita tak akui sebagai anak? 167 00:07:27,871 --> 00:07:29,974 Dia mengira Humphrey Bogart adalah bintang porno. 168 00:07:30,007 --> 00:07:31,275 Ya... 169 00:07:31,308 --> 00:07:33,811 - Apa, beneran? - Ya. 170 00:07:33,844 --> 00:07:36,013 Itu mengecewakan. 171 00:07:36,046 --> 00:07:38,615 Kecuali ada bintang porno bernama Humphrey Bogart. 172 00:07:38,649 --> 00:07:40,884 Itu akan berhasil, kan? Humphrey. 173 00:07:41,685 --> 00:07:43,554 Tidak? 174 00:07:43,587 --> 00:07:45,055 Dengar, kau cuma... 175 00:07:45,089 --> 00:07:46,957 Kau berada pada tahap yang sulit sekarang... 176 00:07:46,991 --> 00:07:48,258 dengan dia, oke? 177 00:07:48,292 --> 00:07:49,727 Dan jika kau tidak belajar pertalian, 178 00:07:49,760 --> 00:07:50,995 akan tetap rusak selama... 179 00:07:51,028 --> 00:07:53,163 Apa-apaan kau tersenyum? 180 00:07:53,197 --> 00:07:54,565 - Kenapa kau tersenyum? - Tidak kok. 181 00:07:54,598 --> 00:07:55,933 - Kau senyum-senyum. - Oke. 182 00:07:55,966 --> 00:07:57,010 Olivia, aku siap untuk film yang sangat menarik. 183 00:07:57,034 --> 00:07:58,802 Dan aku pikir itu akan terjadi. 184 00:07:58,836 --> 00:08:00,280 Ya Tuhan. Maukah kau membantuku? Ya. 185 00:08:00,304 --> 00:08:01,772 Datanglah ke pesta ulang tahunnya. 186 00:08:01,805 --> 00:08:03,574 Tentu saja. 187 00:08:03,607 --> 00:08:04,942 Astaga! 188 00:08:04,975 --> 00:08:07,111 Hei, Fink, ayo ketemuan. Aku ada beberapa pertanyaan. 189 00:08:07,144 --> 00:08:08,979 Aku tidak tahu. Aku cuma sangat menginginkan ini. 190 00:08:09,013 --> 00:08:11,715 Maksudku, ini peran seumur hidup, dan sebagai agenku... 191 00:08:11,749 --> 00:08:15,052 Nick, firasatku bagus, oke? 192 00:08:15,085 --> 00:08:16,887 - Oke. - Sekarang, ayolah. 193 00:08:16,920 --> 00:08:18,922 Aku tahu betapa tegangnya kau. 194 00:08:18,956 --> 00:08:21,125 Ini akan membantumu rileks. 195 00:08:21,859 --> 00:08:23,093 Sialan! 196 00:08:23,127 --> 00:08:25,162 Astaga! Sial, aku sangat menyukai ini. 197 00:08:27,064 --> 00:08:29,333 Apa memang sangat menyakitkan? Sialan! 198 00:08:29,366 --> 00:08:31,268 Memang. Makin sakit makin baik. 199 00:08:31,301 --> 00:08:32,870 Sialan... 200 00:08:32,903 --> 00:08:35,339 Kenapa? Ini bagus untuk sirkulasi. 201 00:08:43,680 --> 00:08:45,849 Jadi, Nick, kami terima tawaran lain. 202 00:08:45,883 --> 00:08:46,923 Baru datang tadi pagi. 203 00:08:46,950 --> 00:08:48,786 Bagus sekali. Tentang apa? 204 00:08:48,819 --> 00:08:51,221 Ini sekitar satu juta dolar. 205 00:08:51,255 --> 00:08:53,791 Apa itu? 206 00:08:53,824 --> 00:08:55,225 Pesta ulang tahun, Fink? 207 00:08:55,259 --> 00:08:57,127 Maksudmu apa? 208 00:08:57,161 --> 00:08:58,629 Kau pergi, dan aku tidak tahu, 209 00:08:58,662 --> 00:08:59,939 menceritakan beberapa cerita, membuat mereka tertawa. 210 00:08:59,963 --> 00:09:02,066 Membuat mereka tertawa? Kayak badut sirkus? 211 00:09:02,099 --> 00:09:03,600 Prajurit A. L.? 212 00:09:07,905 --> 00:09:10,207 Nick, aku ditelepon manajer bisnismu, Kenny. 213 00:09:10,240 --> 00:09:12,352 Kau tinggal di Sunset Tower selama lebih dari setahun. 214 00:09:12,376 --> 00:09:14,878 Jadi? Mereka senang aku di sana. 215 00:09:14,912 --> 00:09:17,648 Kau berutang $600.000 sama mereka. 216 00:09:17,681 --> 00:09:19,149 Mereka kiirmkan tagihannya ke Kenny. 217 00:09:20,184 --> 00:09:21,785 Aku akan mengurusnya. 218 00:09:21,819 --> 00:09:24,088 Kenny bilang kau masih punya banyak hutang. 219 00:09:24,121 --> 00:09:26,824 Dan sekarang, perceraian, dan kebiasaan belanjamu 220 00:09:26,857 --> 00:09:28,892 - dan... - Oke, aku akan bereskan... 221 00:09:28,926 --> 00:09:30,694 semua itu, Fink. 222 00:09:30,727 --> 00:09:32,996 Akan kubereskan. 223 00:09:33,030 --> 00:09:35,132 Tapi aku harus dapatkan peran berikutnya... 224 00:09:35,165 --> 00:09:38,168 saat aku melakukannya, semua itu berubah. 225 00:09:38,936 --> 00:09:41,338 Lalu, aku kembali. 226 00:09:41,371 --> 00:09:44,641 Dan omong-omong, bukannya aku pergi kemana-mana. 227 00:09:44,675 --> 00:09:46,176 Bukannya kau pergi kemana-mana. 228 00:09:46,210 --> 00:09:47,644 Jangan permalukan diri sendiri. 229 00:09:47,678 --> 00:09:50,347 Ayo! Jangan pernah permalukan diri sendiri. 230 00:10:04,027 --> 00:10:06,763 Fink, tunggu sebentar. Biarkan aku ke tempat yang tenang. 231 00:10:08,298 --> 00:10:10,400 Fink, kau masih disitu? Aku bisa mendengarmu sekarang. 232 00:10:10,434 --> 00:10:12,169 - Kau berbicara dengannya? - Aku berbicara dengan David. 233 00:10:12,202 --> 00:10:14,304 - Sudah datang. Bagus. - Tunggu. 234 00:10:14,338 --> 00:10:15,906 Kami sedang membuat kue. 235 00:10:15,939 --> 00:10:17,674 Ya Tuhan, apa yang kau lakukan... 236 00:10:17,708 --> 00:10:18,909 Aku harus sudahi teleponan ini. 237 00:10:18,942 --> 00:10:21,812 Ya Tuhan! Tuhan! 238 00:10:21,845 --> 00:10:22,880 Ayo! 239 00:10:22,913 --> 00:10:25,682 Fink, kau berbicara dengannya? 240 00:10:25,716 --> 00:10:26,984 Nick, kau dengar? 241 00:10:27,017 --> 00:10:29,720 Ya, aku bisa mendengarmu. Dia bilang apa? 242 00:10:29,753 --> 00:10:31,388 Dia bilang dia menyukaimu, 243 00:10:31,421 --> 00:10:33,891 tapi dia akhirnya pergi ke arah yang berbeda... 244 00:10:33,924 --> 00:10:35,392 untuk peran. 245 00:10:35,425 --> 00:10:36,860 Maaf, kawan. 246 00:10:55,379 --> 00:10:58,182 Selamat ulang tahun. 247 00:10:58,215 --> 00:10:59,716 Aku membencinya. 248 00:10:59,750 --> 00:11:01,485 Selamat ulang tahun. 249 00:11:01,518 --> 00:11:02,853 Terima kasih Ibu. 250 00:11:02,886 --> 00:11:06,957 Selamat ulang tahun, Addy sayang 251 00:11:07,824 --> 00:11:08,859 Terima kasih. 252 00:11:08,892 --> 00:11:12,896 Selamat ulang tahun. 253 00:11:12,930 --> 00:11:14,031 Terima kasih. 254 00:11:15,065 --> 00:11:17,034 Tiup liLinnya. Berdoalah. 255 00:11:19,269 --> 00:11:22,239 Selamat ulang tahun, Addy! Baiklah, semuanya! 256 00:11:22,272 --> 00:11:26,109 Berkumpul dekat piano. Saatnya pertunjukan, teman-teman. 257 00:11:26,143 --> 00:11:27,311 - Apa yang dia lakukan? - Apa? 258 00:11:27,344 --> 00:11:28,946 Nick? Nick? 259 00:11:28,979 --> 00:11:30,714 Menjauhlah dari piano, Nick. 260 00:11:31,415 --> 00:11:33,250 Hai, Lewis. 261 00:11:33,283 --> 00:11:35,285 Sudah besar sekarang. 262 00:11:35,319 --> 00:11:37,120 Kau berumur 15 tahun? 263 00:11:37,154 --> 00:11:38,188 Ayah, jangan bicara dengan Lewis. 264 00:11:38,222 --> 00:11:39,790 Oke. 265 00:11:39,823 --> 00:11:41,792 Saat dia berusia 9 tahun, 266 00:11:41,825 --> 00:11:45,062 putriku dan aku mengadakan perjalanan pertama kami bersama. 267 00:11:45,095 --> 00:11:47,231 Kami berkendara semalaman, 268 00:11:47,264 --> 00:11:49,967 melewati gurun, ke Grand Canyon. 269 00:11:50,000 --> 00:11:51,301 Kau ingat itu, sayang? 270 00:11:51,335 --> 00:11:52,970 Aku ingat. 271 00:11:53,003 --> 00:11:56,173 Dan saat matahari terbit, 272 00:11:56,206 --> 00:11:57,808 aku menepi ke sisi jalan... 273 00:11:57,841 --> 00:12:01,345 saat dia menyandarkan kepala kecilnya di bahuku... 274 00:12:01,378 --> 00:12:03,146 dan kami cuma melihat... 275 00:12:05,415 --> 00:12:07,050 Melihat matahari terbit. 276 00:12:09,853 --> 00:12:12,923 Itu momen paling bahagia dalam hidupku. 277 00:12:12,956 --> 00:12:14,258 Dan saat itu, 278 00:12:14,291 --> 00:12:17,361 Aku menulis sedikit lagu untuk ulang tahunnya ke-16. 279 00:12:17,394 --> 00:12:19,830 Aku telah mengerjakannya sejak saat itu. 280 00:12:19,863 --> 00:12:24,101 Dan selamat ulang tahun, sayang. Ini dia. 281 00:12:25,269 --> 00:12:27,971 Menyaksikan matahari terbit 282 00:12:29,206 --> 00:12:32,109 Menyaksikan matahari terbit 283 00:12:32,142 --> 00:12:33,944 Addy 284 00:12:34,511 --> 00:12:35,912 Addy 285 00:12:35,946 --> 00:12:37,814 Addy 286 00:12:38,849 --> 00:12:43,320 Cinta ada bagi kita. 287 00:12:43,353 --> 00:12:45,255 Oh, sialan! 288 00:12:45,289 --> 00:12:48,125 Senang rasanya melihat apa yang kau kejar dalam hidupmu, sayang. 289 00:12:48,158 --> 00:12:50,561 Dan akan kudukung apa pun yang kau pilih. 290 00:12:50,595 --> 00:12:53,830 Cuma saja, aku tak sarankan kehidupan di bidang seni. 291 00:12:53,864 --> 00:12:56,867 Terutama, bakat alami sangat tak dihargai... 292 00:12:56,900 --> 00:12:58,536 di kota sialan ini. 293 00:12:58,569 --> 00:13:02,839 Matahari terbit 294 00:13:09,413 --> 00:13:11,181 Entahlah, Olivia. 295 00:13:12,149 --> 00:13:13,150 Aku tidak tahu. 296 00:13:23,360 --> 00:13:25,228 Kau masih ingat saat kita bertiga... 297 00:13:25,262 --> 00:13:27,064 biasa berbaring di lantai ruang tamu... 298 00:13:27,097 --> 00:13:28,633 apartemen New York, 299 00:13:28,666 --> 00:13:31,368 dan kita mengawasinya selama berjam-jam? 300 00:13:31,401 --> 00:13:32,903 Ingat? 301 00:13:34,104 --> 00:13:35,906 Itu jauh lebih mudah saat itu. 302 00:13:35,939 --> 00:13:37,040 Ya. 303 00:13:45,148 --> 00:13:46,917 Dengar. 304 00:13:46,950 --> 00:13:49,119 Aku mau bilang sesuatu, dan berat mau mengatakannya. 305 00:13:49,152 --> 00:13:50,420 Katakan saja. 306 00:13:51,656 --> 00:13:53,457 Oke. 307 00:13:53,490 --> 00:13:54,991 Aku butuh kau. 308 00:13:55,025 --> 00:13:56,426 Kau membutuhkanku? 309 00:13:56,460 --> 00:13:59,963 Kau harus tenangkan dirimu, Nick. 310 00:13:59,996 --> 00:14:02,199 Oke? Usianya tidak lagi 2 tahun. 311 00:14:02,232 --> 00:14:05,268 Dia gadis cerdas yang butuh ayahnya. 312 00:14:05,302 --> 00:14:06,370 Dia tidak butuh... 313 00:14:08,004 --> 00:14:09,306 Dia tak butuh pria begini. 314 00:14:20,450 --> 00:14:21,451 Ya. 315 00:14:51,181 --> 00:14:53,584 Tidak. Ayolah. 316 00:15:14,304 --> 00:15:16,306 Nick. / Fink. 317 00:15:16,339 --> 00:15:18,008 Masalah Majorca... 318 00:15:18,041 --> 00:15:19,677 Apa? Pesta ulang tahun? Sangat menyedihkan. 319 00:15:19,710 --> 00:15:22,245 Jujur maafkan aku karena membahasnya. 320 00:15:22,279 --> 00:15:23,346 Tak masalah. 321 00:15:23,380 --> 00:15:24,615 Ini akan jadi peluang bagus. 322 00:15:24,649 --> 00:15:27,217 Sebaiknya karena... 323 00:15:27,250 --> 00:15:30,520 saat selesai, aku sudah selesai. 324 00:15:30,555 --> 00:15:33,223 Seperti daging sapi di atas panggangan. 325 00:15:33,256 --> 00:15:35,492 Aku berhenti berakting. 326 00:15:35,526 --> 00:15:39,229 Kau bisa sebut itu pertukaran, dan beri tahu mereka aku bilang... 327 00:15:39,262 --> 00:15:42,466 itu luar biasa... 328 00:15:43,668 --> 00:15:45,536 kehormatan... 329 00:15:46,637 --> 00:15:50,307 menjadi bagian kecil dari... 330 00:15:50,340 --> 00:15:53,678 salah satu tradisi manusia tertua, 331 00:15:55,412 --> 00:16:00,317 mendongeng dan membuat mitos. 332 00:16:00,350 --> 00:16:01,619 Sial, maafkan aku. 333 00:16:01,652 --> 00:16:03,362 Aku bawa mobil di perbukitan. Sekali lagi. 334 00:16:03,386 --> 00:16:05,522 Kubilang aku berhenti... 335 00:16:08,492 --> 00:16:10,360 Kita kembali ke berita utama... 336 00:16:10,393 --> 00:16:12,195 sebagai calon presiden Catalan... 337 00:16:12,229 --> 00:16:13,396 Putri Charles Delgado... 338 00:16:13,430 --> 00:16:15,365 diculik pada hari Senin. 339 00:16:15,398 --> 00:16:17,176 Polisi telah menyatakan kalau mereka belum ada informasi ... 340 00:16:17,200 --> 00:16:18,435 mengenai keberadaannya. 341 00:16:18,468 --> 00:16:19,746 Mereka telah meminta siapa pun dengan... 342 00:16:19,770 --> 00:16:21,304 Maksudmun apa... 343 00:16:21,338 --> 00:16:23,306 tak perlu basa- basi, sialan? 344 00:16:23,340 --> 00:16:24,775 Kau hampir membuatku terbunuh dua kali. 345 00:16:24,809 --> 00:16:26,777 Oke. 346 00:16:49,099 --> 00:16:50,701 Aku sudah sampai. 347 00:16:50,735 --> 00:16:52,402 Baiklah, begitu aku melihat... 348 00:16:52,435 --> 00:16:53,714 Baldassari, masuk dan tangkap dia. 349 00:16:53,738 --> 00:16:54,739 Baiklah. 350 00:16:58,141 --> 00:17:00,711 Tunggu. Itu bukan Baldassari. 351 00:17:00,745 --> 00:17:02,445 Apa yang terjadi sekarang? 352 00:17:02,479 --> 00:17:05,415 Martin, katakan. Siapa yang ada di pesawat? 353 00:17:05,448 --> 00:17:08,451 Entah apa aku sudah gila, 354 00:17:08,485 --> 00:17:11,354 tapi aku yakin itu adalah aktor Nick Cage. 355 00:17:11,388 --> 00:17:13,123 Bajingan dari Moonstruck itu? 356 00:17:13,156 --> 00:17:14,725 Gila? Tidak. Dari Face/Off. 357 00:17:14,759 --> 00:17:16,527 Tunggu. 358 00:17:16,561 --> 00:17:19,095 Kenapa Nick Cage ada di pesawat ini? 359 00:17:21,264 --> 00:17:22,767 Kau tahu? Kita kembali. 360 00:17:22,800 --> 00:17:23,844 Aku tidak suka ini. Pergi dari sini. 361 00:17:23,868 --> 00:17:25,302 Martin. 362 00:17:25,335 --> 00:17:26,604 Tidak, pergi dari sana. Sekarang. 363 00:17:30,140 --> 00:17:33,276 Vivian, kau dengar? Aku bilang, kau dengar? 364 00:17:33,310 --> 00:17:34,377 Kau tahu? 365 00:17:35,211 --> 00:17:36,446 Tidak. 366 00:17:36,479 --> 00:17:37,524 Apa maksudmu, tidak? Tidak. 367 00:17:37,548 --> 00:17:39,388 Vivian, apa yang kau lakukan? 368 00:17:39,550 --> 00:17:41,719 Terima kasih. 369 00:17:41,752 --> 00:17:44,487 Ini Kesempatan kita. / Tidak, keluar. 370 00:17:44,521 --> 00:17:46,389 Vivian, pergi dari sana... 371 00:17:46,423 --> 00:17:50,861 Nicolas Cage! Ya Tuhan! Kau memang luar biasa! 372 00:17:50,895 --> 00:17:52,730 Aku mencintaimu! Oh terima kasih. 373 00:17:52,763 --> 00:17:56,399 Aku dan keponakanku Raymond baru saja menonton Croods 2. 374 00:17:56,433 --> 00:17:59,302 Film keren. 375 00:17:59,336 --> 00:18:00,838 Boleh minta selfi? / Tentu. 376 00:18:00,871 --> 00:18:02,348 Tuhan. Tidak, aku juga suka film itu. 377 00:18:02,372 --> 00:18:03,416 Akting di film itu keren, kawan. 378 00:18:03,440 --> 00:18:04,675 Terima kasih. Ya ampun. 379 00:18:04,709 --> 00:18:06,142 Aku buat film itu dengan Emma Stone. 380 00:18:06,176 --> 00:18:07,578 Kau hebat? / Dia salah satu favoritku. 381 00:18:07,612 --> 00:18:08,789 - Tapi kau yang terbaik. - Baiklah terima kasih. 382 00:18:08,813 --> 00:18:10,246 Kau terlihat keren. 383 00:18:10,280 --> 00:18:11,324 Titip salamku ke keponakanmu. 384 00:18:11,348 --> 00:18:12,650 Oke. / Raymond. 385 00:18:12,683 --> 00:18:14,585 Terima kasih. / Baiklah. Daah. 386 00:18:16,419 --> 00:18:17,922 Kupasang GPS padanya. 387 00:18:17,955 --> 00:18:20,423 Kau gila apa? Dia warga sipil. 388 00:18:20,457 --> 00:18:21,826 Dia seorang aktor. 389 00:18:21,859 --> 00:18:23,402 Kau ingat apa yang terjadi di Lisbon? 390 00:18:23,426 --> 00:18:24,762 Persetan Lisbon, bung! 391 00:18:25,730 --> 00:18:27,397 Suaraku agak keras. 392 00:18:27,430 --> 00:18:29,867 Tapi persetan dengan Lisbon. Itu bukan salahku. 393 00:18:29,900 --> 00:18:31,368 Dan omong-omong, 394 00:18:31,401 --> 00:18:32,570 kau sudah tonton Croods 2? / Tidak. 395 00:18:32,603 --> 00:18:34,170 Aku berusia 44 tahun. 396 00:18:34,204 --> 00:18:35,806 Untuk apa aku tonton Croods 2? 397 00:18:35,840 --> 00:18:36,907 Aku menjemputmu. 398 00:18:52,923 --> 00:18:54,659 Fink, tunggu bentar? 399 00:18:54,692 --> 00:18:56,603 Permisi, telpon dari Los Angeles. Aku harus menerimanya. 400 00:18:56,627 --> 00:18:58,261 Cuma dua menit. / Tentu saja. 401 00:18:58,294 --> 00:19:00,330 Bisa tunggu sebentar? Aku naik perahu. 402 00:19:00,363 --> 00:19:02,365 Terima kasih. / Ya. 403 00:19:02,399 --> 00:19:05,368 Maksudku, kita tahu apa tentang orang ini? 404 00:19:05,402 --> 00:19:10,306 Apa dia seorang spanyol Dr. No? Apa dia suka sesuatu yang aneh? 405 00:19:10,340 --> 00:19:11,709 Allan melakukan penelitian. 406 00:19:11,742 --> 00:19:13,309 Allan, apa yang orang ini lakukan? 407 00:19:13,343 --> 00:19:14,912 Dia punya kebun zaitun rupanya. 408 00:19:14,945 --> 00:19:16,847 Dia juga penulis skenario ini, 409 00:19:16,881 --> 00:19:18,749 dan dia mau Nick membintanginya. 410 00:19:18,783 --> 00:19:20,417 Buang itu ke tempat sampah. 411 00:19:20,450 --> 00:19:21,819 Nick, kau baik-baik saja. 412 00:19:21,852 --> 00:19:23,530 Bukannya dia mau kau isap anunya... 413 00:19:23,554 --> 00:19:24,689 atau meniduri istrinya, 414 00:19:24,722 --> 00:19:25,899 atau menyuruhmu melihatnya menyetubuhi istrinya. 415 00:19:25,925 --> 00:19:27,760 - Aku tak berpikir begitu. - Tenang. 416 00:19:27,794 --> 00:19:29,562 Bersenang-senanglah dan hubungi aku saat beres. 417 00:19:29,595 --> 00:19:30,730 Kau bisa ceritakan semuanya. 418 00:19:38,738 --> 00:19:40,372 Tempat yang bagus. 419 00:19:40,405 --> 00:19:42,441 Mungkin aku harus memulai bisnis zaitun. 420 00:19:42,474 --> 00:19:44,476 - Tn. Cage, aku... - Permisi. Jawab cepat. 421 00:19:44,509 --> 00:19:45,812 Siapa nama pemilik rumah ini? 422 00:19:45,845 --> 00:19:48,246 - Javi. - Ya, Javi. 423 00:19:48,280 --> 00:19:50,983 Apa Javi menginginkanku, kau tahu... 424 00:19:52,350 --> 00:19:53,920 Aku tidak mengerti. 425 00:19:53,953 --> 00:19:55,655 Jika Javi mau aku oral seks sama dia, atau menyetubuhi istrinya,... 426 00:19:55,688 --> 00:19:57,389 atau menyuruhku melihatnya menyetubuhi istrinya,... 427 00:19:57,422 --> 00:19:58,825 aku ogah. Mengerti? Ini gak baik. 428 00:19:58,858 --> 00:20:00,693 - Kurasa begitu. - Dan jika Javi.. 429 00:20:00,727 --> 00:20:01,794 Aku Javi. 430 00:20:09,635 --> 00:20:10,737 Nick Cage. 431 00:20:12,939 --> 00:20:15,541 Jadi, bagaimana? 432 00:20:15,575 --> 00:20:18,510 Baik, normal. Bukan masalah. 433 00:20:18,544 --> 00:20:20,680 - Ayolah. Katakan jujur. - Baik. 434 00:20:20,713 --> 00:20:22,615 - Dia luar biasa? - Benarkah? 435 00:20:22,648 --> 00:20:24,016 Tapi juga sangat keren. 436 00:20:24,050 --> 00:20:25,818 Dia agak lebih tinggi dari yang kubayangkan... 437 00:20:25,852 --> 00:20:27,720 karena katanya aktor rata-rata cukup pendek. 438 00:20:27,754 --> 00:20:28,788 Apa dia pendek? 439 00:20:28,821 --> 00:20:29,956 - Tidak. - Tidak? 440 00:20:29,989 --> 00:20:30,990 Dia... 441 00:20:32,457 --> 00:20:33,993 ideal. 442 00:20:34,026 --> 00:20:36,062 Oke, dia bicarakan soal naskahmu? 443 00:20:36,095 --> 00:20:37,897 Tidak. Dia tak bahas, aku tak bahas. 444 00:20:37,930 --> 00:20:40,298 Waktunya kurang tepat. 445 00:20:40,332 --> 00:20:41,667 Coba bayangkan gimana rasanya... 446 00:20:41,701 --> 00:20:43,636 bilang di depan semua orang di pesta... 447 00:20:43,669 --> 00:20:47,807 kalau Nicolas Cage membintangi film yang kau tulis. 448 00:20:47,840 --> 00:20:49,008 Entahlah, Gabriela, 449 00:20:49,041 --> 00:20:50,475 mungkin aku hidup di dunia fantasi. 450 00:20:50,509 --> 00:20:51,443 Lihatlah siapa yang kita bahas. 451 00:20:51,476 --> 00:20:52,678 Dia memang legenda! 452 00:21:03,055 --> 00:21:04,056 Hai. 453 00:21:07,560 --> 00:21:08,561 Hei. 454 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Bersulang. 455 00:21:28,981 --> 00:21:30,448 Apa? 456 00:21:30,482 --> 00:21:31,584 Tidak, maaf, kupikir kau.... 457 00:21:31,617 --> 00:21:32,417 Kau lagi bicara. Tidak, aku... 458 00:21:32,450 --> 00:21:34,020 Lupakan. 459 00:21:37,690 --> 00:21:39,524 Oh iya, aku penasaran... 460 00:21:39,559 --> 00:21:40,660 dan tidak masalah jika belum, 461 00:21:40,693 --> 00:21:42,061 tapi aku penasaran... 462 00:21:42,094 --> 00:21:43,596 apa kau sudah membaca naskahku? 463 00:21:43,629 --> 00:21:45,031 Javi! 464 00:21:45,064 --> 00:21:49,602 Boleh aku ikut atau ini khusus VIP? 465 00:21:49,635 --> 00:21:52,404 Tn. Cage, ini Nn. Gabriela Lucchesi. 466 00:21:52,437 --> 00:21:54,974 Dia yang menjankan semua usaha pertanian kami. 467 00:21:55,007 --> 00:21:57,009 Dan ini sepupuku. 468 00:21:57,043 --> 00:21:58,845 Lucas Gutierrez. 469 00:21:58,878 --> 00:22:02,648 Tn. Cage, sangat senang rasanya atas kehadiranmu di sini. 470 00:22:02,682 --> 00:22:03,916 Apa filmmu berikutnya? 471 00:22:03,950 --> 00:22:06,085 Itu pertanyaan sulit... 472 00:22:06,118 --> 00:22:08,453 untuk seorang aktor, tapi tidak masalah. 473 00:22:08,486 --> 00:22:11,456 Karena aku bukan lagi seorang aktor. 474 00:22:11,489 --> 00:22:12,825 Aku pensiun. 475 00:22:12,859 --> 00:22:15,962 Apa maksudmu pensiun? 476 00:22:15,995 --> 00:22:18,698 Jadi apa rencanamu sekarang? 477 00:22:20,800 --> 00:22:22,969 Menjalani hidup bagai kucing rumahan. 478 00:22:23,002 --> 00:22:25,171 Karena tinggal menunggu waktu... 479 00:22:25,204 --> 00:22:28,708 sebelum Maha Kuasa mencabut nyawa... 480 00:22:28,741 --> 00:22:32,044 dan kita kembali ke lubang gelap... 481 00:22:32,078 --> 00:22:33,646 dari tempat kita berasal. 482 00:22:37,817 --> 00:22:39,719 Ayo ceritakan mengenai pembuatan The Rock. 483 00:22:41,153 --> 00:22:42,989 Pasti kau berharap masih membuat film... 484 00:22:43,022 --> 00:22:44,991 seperti itu, Tn. Cage? 485 00:22:47,059 --> 00:22:49,595 Pasti menyenangkan menjadi seorang bintang. 486 00:22:50,663 --> 00:22:51,697 Dan sekarang.... 487 00:23:17,823 --> 00:23:19,692 Tn. Cage? Bangun. 488 00:23:19,725 --> 00:23:21,160 Tuhan! 489 00:23:21,193 --> 00:23:23,763 Tn. Gutierrez telah... 490 00:23:23,796 --> 00:23:25,497 menunggumu seharian dari bangunmu. 491 00:23:25,531 --> 00:23:26,866 Dia mau menunjukkanmu... 492 00:23:26,899 --> 00:23:28,234 salah satu tempat kesukaannya di seluruh Spanyol. 493 00:23:28,267 --> 00:23:30,236 Namanya "cliffs of Cap de Formentor". 494 00:23:30,269 --> 00:23:32,672 Aku masih mabuk pesawat, 495 00:23:32,705 --> 00:23:35,574 jadi aku tak bisa menghadirinya. 496 00:23:35,608 --> 00:23:36,642 Terima kasih. 497 00:23:39,745 --> 00:23:41,614 - Ya Tuhan! - Tn. Cage. 498 00:23:41,647 --> 00:23:43,582 Jika Tn. Gutierrez menyuruhmu... 499 00:23:43,616 --> 00:23:45,017 menemaninya dan melihat tebing, 500 00:23:45,051 --> 00:23:46,652 kau harus terima. 501 00:23:46,686 --> 00:23:48,020 Dan kau akan suka tebingnya. 502 00:23:48,054 --> 00:23:49,588 Meski kau benci tebing! 503 00:23:50,256 --> 00:23:51,657 Sudah jelas? 504 00:23:54,026 --> 00:23:56,595 Kata Gabriela kau sangat bersemangat soal tebing itu. 505 00:23:56,629 --> 00:24:00,633 Ya, sangat bersemangat. Cuma saja.. 506 00:24:00,666 --> 00:24:02,969 Kondisiku belum prima, 507 00:24:03,002 --> 00:24:04,770 jadi jika kau mau ke sana sendiri, 508 00:24:04,804 --> 00:24:07,540 - aku bisa kembali ke kamar.... - Sial! 509 00:24:07,573 --> 00:24:09,008 - Sial! - Apa? 510 00:24:12,044 --> 00:24:14,180 Kita harus pergi sekarang. 511 00:24:14,213 --> 00:24:15,648 Hei! 512 00:24:17,283 --> 00:24:18,483 Javi! 513 00:24:21,787 --> 00:24:22,955 Javi! 514 00:24:22,989 --> 00:24:24,557 Ada apa? 515 00:24:24,590 --> 00:24:25,725 Cepatlah! 516 00:24:25,758 --> 00:24:27,560 Untuk apa kita kabur? 517 00:24:27,593 --> 00:24:28,861 Jenderal! 518 00:24:30,062 --> 00:24:31,630 Javi! 519 00:24:33,666 --> 00:24:35,267 Hei! 520 00:24:35,301 --> 00:24:37,036 Katakan apa yang terjadi, 521 00:24:37,069 --> 00:24:38,304 atau aku akan pergi, 522 00:24:38,337 --> 00:24:39,638 dan kembali ke Los Angeles. 523 00:24:39,672 --> 00:24:40,673 Jenderal! 524 00:24:42,174 --> 00:24:45,111 Jenderal melarangku melihat putrinya, Matilda. 525 00:24:46,312 --> 00:24:48,814 Tapi kami melanggar perintahnya! 526 00:24:48,848 --> 00:24:53,019 Dan sekarang, dia ingin mengakhiri hidupku. 527 00:24:53,052 --> 00:24:54,553 Kau tak melihatnya? 528 00:25:00,092 --> 00:25:02,061 Baiklah, aku mengerti. 529 00:25:02,094 --> 00:25:03,262 Kau hanya mengarang? 530 00:25:03,295 --> 00:25:04,830 Apa ini? 531 00:25:04,864 --> 00:25:08,134 Apa seperti improvisasi Stanislavski? 532 00:25:08,167 --> 00:25:09,635 Berhentilah. 533 00:25:09,668 --> 00:25:11,604 Stanislavski? Dia bagian dari perlawanan? 534 00:25:11,637 --> 00:25:14,673 Hentikan! Aku tamumu! 535 00:25:14,707 --> 00:25:17,109 Gabriela menarikku dari kasur pagi ini. 536 00:25:17,143 --> 00:25:20,146 Kini kau mengajakku, yang tampaknya sia-sia! 537 00:25:20,179 --> 00:25:22,681 Maaf, tapi kau jangan berhenti akting! Jangan! 538 00:25:22,715 --> 00:25:24,216 Itu bukan urusanmu. 539 00:25:24,250 --> 00:25:27,620 Terserah suka atau tidak, kau berbakat. 540 00:25:27,653 --> 00:25:32,124 Dan bakat itu membawa ceria dan kegembiraan... 541 00:25:33,159 --> 00:25:35,895 ke dunia yang makin gelap dan hancur! 542 00:25:35,928 --> 00:25:39,365 Meninggalkan bakat itu... 543 00:25:39,398 --> 00:25:43,602 sama halnya meninggalkan seluruh umat manusia. 544 00:25:44,770 --> 00:25:46,105 Umat manusia? 545 00:25:46,138 --> 00:25:48,207 Aku takutnya begitu. 546 00:25:48,240 --> 00:25:50,176 Lalu aku harus apa? 547 00:25:50,209 --> 00:25:51,677 Jika tak pergi sekarang,... 548 00:25:51,710 --> 00:25:54,146 mereka akan bunuh kita! 549 00:25:54,180 --> 00:25:55,681 Orang-orang ini mencium bau darah... 550 00:25:55,714 --> 00:25:56,916 - dan mereka segera datang. - Apa yang mesti kulakukan? 551 00:25:56,949 --> 00:25:58,384 Mereka hampir sampai ke pinggir hutan. 552 00:25:58,417 --> 00:25:59,885 Aku bisa dengar mereka. 553 00:25:59,919 --> 00:26:01,854 Dan Matilda, dia menunggu di pantai. 554 00:26:01,887 --> 00:26:04,590 Sekarang kita pergi! Kita harus lompat! 555 00:26:13,132 --> 00:26:16,001 Kau berada di situasi yang tak aman. 556 00:26:16,035 --> 00:26:17,103 Kau tahu itu, kan? 557 00:26:18,838 --> 00:26:20,139 Beritahu aku. 558 00:26:21,841 --> 00:26:23,342 Kau mencintainya? 559 00:26:23,375 --> 00:26:25,411 Aku selalu mencintainya. 560 00:26:25,444 --> 00:26:29,715 Kalau begitu ayo keluar dari sini hidup-hidup. 561 00:26:36,856 --> 00:26:39,391 Oh, sial! 562 00:26:43,295 --> 00:26:45,364 Sial! 563 00:26:45,397 --> 00:26:46,799 Ya Tuhan! 564 00:26:46,832 --> 00:26:48,100 Aku tak tahu ada tebing! 565 00:26:48,134 --> 00:26:49,835 Aku tak tahu kalau setinggi itu! 566 00:26:49,869 --> 00:26:51,103 Kita hampir saja mati! 567 00:26:54,039 --> 00:26:55,174 Kau memang liar. 568 00:26:57,843 --> 00:26:59,044 Aku lebih suka bourbon, tapi terima kasih. 569 00:27:01,814 --> 00:27:03,649 Tempat ini mempesona. 570 00:27:04,917 --> 00:27:06,385 Pasti putriku... 571 00:27:06,418 --> 00:27:08,354 akan suka. Itu akan bagus untuknya. 572 00:27:08,387 --> 00:27:10,022 Kalian dekat? 573 00:27:10,055 --> 00:27:13,092 Mustahil untuk bisa dekat dengan anak 16 tahun. 574 00:27:13,125 --> 00:27:15,327 Aku sudah berusaha hadir untuknya. Cuma saja.. 575 00:27:15,361 --> 00:27:17,796 Tak ada naskah bagi orang tua. 576 00:27:17,830 --> 00:27:20,766 Syukurlah ada mantanku, Olivia. 577 00:27:20,799 --> 00:27:22,301 Bagaimana kau bertemu Olivia? 578 00:27:22,334 --> 00:27:25,704 Dia penata rias di film Captain Corelli's Mandolin. 579 00:27:25,738 --> 00:27:27,173 - Film bagus. - Terima kasih. 580 00:27:27,206 --> 00:27:29,008 Diremehkan pasti. 581 00:27:29,041 --> 00:27:30,209 Kami langsung akrab. 582 00:27:30,242 --> 00:27:32,845 Dia lucu, pintar, cantik. 583 00:27:32,878 --> 00:27:34,113 Jadi, apa yang terjadi? 584 00:27:36,048 --> 00:27:37,082 Apa yang terjadi? 585 00:27:41,220 --> 00:27:44,056 Bagaimana denganmu? Pernah menikah? Anak? 586 00:27:44,089 --> 00:27:45,090 Tidak. 587 00:27:46,792 --> 00:27:49,695 Ada satu wanita, tapi, 588 00:27:51,497 --> 00:27:55,501 terkadang situasi merusak hubungan cinta... 589 00:27:55,535 --> 00:27:57,269 dan sudah begitu hidupku. 590 00:28:01,373 --> 00:28:05,211 Oh iya, Tn. Cage,... 591 00:28:05,244 --> 00:28:07,079 apa film favoritmu? 592 00:28:07,112 --> 00:28:10,516 Film favorit? 593 00:28:10,550 --> 00:28:15,454 Maksudku, itu.. 594 00:28:15,487 --> 00:28:18,924 Itu salah satu pertanyaan yang tak mungkin dijawab. 595 00:28:18,958 --> 00:28:23,362 Karena ada 100 tahun penuh sinema yang kaya. 596 00:28:23,395 --> 00:28:25,231 Kau tak bisa menbatasinya satu saja. 597 00:28:25,264 --> 00:28:28,334 Tergantung suasana hatimu, musim. 598 00:28:28,367 --> 00:28:30,936 Ayo sebutkan tiga film teratas. Kau duluan. 599 00:28:30,970 --> 00:28:33,038 Pertama, Face/Off. 600 00:28:33,072 --> 00:28:34,206 Terima kasih. 601 00:28:35,808 --> 00:28:37,509 Woo adalah maestro. Terima kasih. 602 00:28:39,178 --> 00:28:40,913 Kedua, kupikir dulu... 603 00:28:42,014 --> 00:28:43,849 Cabinet of Dr. Caligari. 604 00:28:43,882 --> 00:28:46,218 Kau suka Caligari? / Aku suka. 605 00:28:46,252 --> 00:28:49,521 Kukira cuma aku saja. 606 00:28:49,556 --> 00:28:51,423 Kau mau mengalahkanku, Jav? 607 00:28:51,457 --> 00:28:55,861 Sulit. Seperti kau bilang, ada 100 tahun lebih sinema yang kaya. 608 00:28:56,895 --> 00:28:58,931 Terima kasih. 609 00:28:58,964 --> 00:29:01,400 Bisa berhenti gak mengulur waktu... 610 00:29:01,433 --> 00:29:03,068 dan jawab pertanyaannya? 611 00:29:03,102 --> 00:29:05,170 Apa film favorit sepanjang masamu yang ketiga? 612 00:29:09,508 --> 00:29:10,543 Paddington 2. 613 00:29:10,577 --> 00:29:12,845 Apa? 614 00:29:12,878 --> 00:29:14,581 Cabinet of Dr. Caligari, Paddington 2. 615 00:29:14,614 --> 00:29:15,981 Hubungkan titik kejadiannya. 616 00:29:16,015 --> 00:29:17,383 Maksudku, aku tak mau sombong, tapi... 617 00:29:17,416 --> 00:29:18,984 Aku menangis di sepanjang film. 618 00:29:19,018 --> 00:29:20,452 Hal itu membuatku ingin jadi orang yang lebih baik 619 00:29:20,486 --> 00:29:23,055 Omong kosong! 620 00:29:30,162 --> 00:29:32,064 Paddington 2 luar biasa. 621 00:29:33,600 --> 00:29:35,434 Sudah kubilang. 622 00:29:40,939 --> 00:29:42,374 Jujur atau tantangan, Nick? 623 00:29:43,242 --> 00:29:44,310 Jujur. 624 00:29:49,948 --> 00:29:53,052 Kau tak suka naskahku? Tak masalah jika memang. 625 00:29:53,085 --> 00:29:54,353 Aku cuma mau tahu. 626 00:29:54,386 --> 00:29:56,221 Kau menulis naskah? 627 00:29:56,255 --> 00:29:59,024 Aku mengirimnya ke agenmu. 628 00:29:59,058 --> 00:30:00,292 Harusnya dia berikan padamu. 629 00:30:00,326 --> 00:30:01,628 Dia tak memberikannya. 630 00:30:01,661 --> 00:30:03,929 Aku rasa aku bisa mengerti dia tidak memberikannya, 631 00:30:03,962 --> 00:30:05,565 Dimana ya? Akan kubaca sekarang. 632 00:30:05,598 --> 00:30:07,433 - Sekarang juga? - Ya. 633 00:30:07,466 --> 00:30:08,467 Kirimkan. 634 00:30:19,478 --> 00:30:21,548 - Sudah kukirim. - Bagus sekali. 635 00:30:21,581 --> 00:30:25,184 Ayo ke kota, kita rayakan dengan minum. 636 00:30:25,217 --> 00:30:27,052 Kau bisa melihatku membacanya. 637 00:30:27,086 --> 00:30:29,021 Lihat ke mana arahnya. Pasti menyenangkan. 638 00:30:29,054 --> 00:30:30,155 Tidak. 639 00:30:31,223 --> 00:30:33,158 Aku begitu gugup. 640 00:30:33,192 --> 00:30:34,561 Jantungku berdetak cepat. 641 00:30:37,630 --> 00:30:39,264 Kurasa aku harus tidur. 642 00:30:40,065 --> 00:30:44,036 Javi, jujur. 643 00:30:44,069 --> 00:30:46,472 Tadinya aku tak begitu bersemangat kemari, 644 00:30:46,505 --> 00:30:49,542 tapi malam ini adalah momen paling menyenangkan... 645 00:30:49,576 --> 00:30:52,911 yang sudah lama tak kurasakan. 646 00:30:52,945 --> 00:30:55,147 Jadi, terima kasih. 647 00:31:12,464 --> 00:31:14,601 Hei, Nicky. 648 00:31:14,634 --> 00:31:16,268 Jadi, kau tak jadi pensiun? 649 00:31:16,301 --> 00:31:18,103 Itulah rencananya. 650 00:31:18,137 --> 00:31:22,441 Javi menginspirasimu, ya? Kau suka dia? 651 00:31:22,474 --> 00:31:24,544 Selera filmnya bagus. 652 00:31:24,577 --> 00:31:26,579 Lagipula bagus bagiku membintangi... 653 00:31:26,613 --> 00:31:30,550 peran-peran yang lebih kecil dengan sutradara hebat. 654 00:31:30,583 --> 00:31:32,985 Karakter yang menantang. 655 00:31:33,018 --> 00:31:35,187 Jadi,... seperti apa? 656 00:31:35,220 --> 00:31:36,723 Paman gay... 657 00:31:36,756 --> 00:31:39,057 di film Duplass Brothers berikutnya? 658 00:31:39,091 --> 00:31:40,359 Benar sekali. 659 00:31:40,392 --> 00:31:42,995 Maksudmu apa? 660 00:31:43,028 --> 00:31:44,997 Kita tidak bekerja sejak kau 15 tahun... 661 00:31:45,030 --> 00:31:47,466 41 tahun untuk menjadi nomor 7... 662 00:31:47,499 --> 00:31:50,469 pada lembaran panggilan film mahasiswa. 663 00:31:50,502 --> 00:31:52,070 Menurutku itu ide bagus. 664 00:31:52,104 --> 00:31:53,372 Dengarkan ya. 665 00:31:53,405 --> 00:31:56,108 Kau adalah Nick... 666 00:32:05,785 --> 00:32:08,487 Cage! 667 00:32:08,520 --> 00:32:10,757 Addy tak butuh ayah yang masih bergulat dalam kariernya. 668 00:32:10,790 --> 00:32:13,425 Dia butuh ayah seorang bintang. 669 00:32:13,459 --> 00:32:16,361 Mainkan peran berikutnya, dan kita kembali. 670 00:32:16,395 --> 00:32:17,996 Bukannya kita pergi kemana-mana. 671 00:32:18,030 --> 00:32:21,634 Bukannya kita pergi kemana-mana. 672 00:32:21,668 --> 00:32:22,968 Kemarilah. 673 00:32:32,277 --> 00:32:35,481 Nick Cage mahir mencium. 674 00:32:35,514 --> 00:32:39,451 Beri tahu mereka! Nick Cage mahir mencium! 675 00:32:40,452 --> 00:32:41,721 Aku minta satu lagi. 676 00:32:55,267 --> 00:32:56,301 Astaga! 677 00:32:58,203 --> 00:33:00,138 Kalian mau apa? Uang? 678 00:33:00,172 --> 00:33:02,474 Ambil arlojiku. Ini bukan palsu, ini asli. 679 00:33:02,508 --> 00:33:05,545 Tn. Cage, kami dari Pemerintahan AS. Kami butuh bantuanmu. 680 00:33:05,578 --> 00:33:07,446 Kau tinggal dengan pemimpin... 681 00:33:07,479 --> 00:33:09,448 kartel senjata internasional yang bejat. 682 00:33:09,481 --> 00:33:11,718 Tunggu. Javi? 683 00:33:11,751 --> 00:33:13,586 Dia bajingan keji. 684 00:33:13,620 --> 00:33:15,588 Dia mulai dari yang kecil, pinggiran Spanyol. 685 00:33:15,622 --> 00:33:17,256 Dan jadi serakah. 686 00:33:17,289 --> 00:33:20,259 Berusaha memperluas operasinya ke timur, barat. 687 00:33:20,292 --> 00:33:22,127 Meninggalkan jejak mayat. 688 00:33:22,160 --> 00:33:23,228 Javi Gutierrez? 689 00:33:23,262 --> 00:33:24,731 Ya, Javi. 690 00:33:24,764 --> 00:33:26,365 Kurasa kita membahas Javi yang berbeda. 691 00:33:26,398 --> 00:33:27,600 Kita membahas Javi yang sama. 692 00:33:27,634 --> 00:33:28,635 Pria yang sama. 693 00:33:28,668 --> 00:33:30,670 Baik. Jadi kalian CIA, 694 00:33:30,703 --> 00:33:32,437 semacam badan intelijen, kan? 695 00:33:32,471 --> 00:33:34,339 Pekerjaan kalian membaca pikiran orang, ya? 696 00:33:34,373 --> 00:33:36,508 Sebagai aktor teater, itu juga pekerjaanku. 697 00:33:36,543 --> 00:33:37,744 Memahami karakter orang, 698 00:33:37,777 --> 00:33:39,344 merasakan yang mereka rasakan. 699 00:33:39,378 --> 00:33:42,549 Dari situlah aku tahu Javi bukan pengedar senjata. 700 00:33:42,582 --> 00:33:44,249 Maksudmu kemampuan aktingmu... 701 00:33:44,283 --> 00:33:45,852 mengalahkan data faktual dari lima tahun... 702 00:33:45,885 --> 00:33:48,387 yang dikumpulkan oleh badan intelijen terbaik dunia? 703 00:33:48,420 --> 00:33:50,757 Kemampuan akting perdukunan baruku? 704 00:33:50,790 --> 00:33:52,124 Sebaiknya kau percaya. 705 00:33:52,157 --> 00:33:54,426 Hei, kalian, ini menyebalkan. 706 00:33:54,459 --> 00:33:57,530 Kemampuan akting perdukunan baru Nicolas Cage... 707 00:33:57,564 --> 00:33:59,599 yakin kalau kita salah mengejar orang. 708 00:33:59,632 --> 00:34:02,167 Jadi, mari kita berkemas dan pulang. 709 00:34:02,200 --> 00:34:04,604 Tak usah hiraukan dia. Orangnya gak beres. 710 00:34:04,637 --> 00:34:07,139 Dia baru sadar istrinya meniduri ayahnya. 711 00:34:07,172 --> 00:34:09,842 Sama sekali tak benar. 712 00:34:09,876 --> 00:34:12,244 Kau kenal gadis ini? 713 00:34:14,346 --> 00:34:15,380 Tidak. 714 00:34:15,414 --> 00:34:17,182 Maria Delgado. 715 00:34:17,215 --> 00:34:19,318 Putri Presiden Catalunya. 716 00:34:19,351 --> 00:34:20,887 Anak buah Javi menculiknya 2 hari lalu... 717 00:34:20,920 --> 00:34:22,421 untuk memaksa ayahnya mundur dari pemilihan... 718 00:34:22,454 --> 00:34:24,323 dan memberi jalan bagi calon yang lebih ramah kartel. 719 00:34:24,356 --> 00:34:25,792 AS tidak suka itu. 720 00:34:25,825 --> 00:34:27,292 Dengar, hei. 721 00:34:27,326 --> 00:34:29,629 Kami harus mengakses kamera CCTV Javi. 722 00:34:29,662 --> 00:34:31,129 Kami tak bisa dekati kompleks itu... 723 00:34:31,163 --> 00:34:32,364 karena dijaga ketat. 724 00:34:33,365 --> 00:34:34,634 Tiba-tiba kau muncul. 725 00:34:34,667 --> 00:34:36,335 Kau mau aku apa? 726 00:34:36,368 --> 00:34:37,670 Memata-matai Javi? 727 00:34:37,704 --> 00:34:39,171 Tepat sekali. 728 00:34:39,204 --> 00:34:40,740 Aku tak mau. 729 00:34:40,773 --> 00:34:42,407 Kau punya putri seusianya, kan? 730 00:34:43,743 --> 00:34:45,344 Video ini datang kemarin. 731 00:34:47,914 --> 00:34:50,482 Bagaimana perasaanmu? 732 00:34:50,515 --> 00:34:52,484 Mengetahui kau bisa bantu? 733 00:34:52,517 --> 00:34:54,186 Malah memilih menolak. 734 00:34:55,655 --> 00:34:58,591 Memikul rasa bersalah yang besar, kan? 735 00:34:58,625 --> 00:35:01,728 Karena setiap kali kau menatap putrimu,... 736 00:35:01,761 --> 00:35:03,328 percayalah... 737 00:35:03,362 --> 00:35:05,732 kau akan lihat gadis itu... 738 00:35:05,765 --> 00:35:08,333 terkubur didalam selokan. 739 00:35:08,367 --> 00:35:10,402 Dan itu akan menghantuimu... 740 00:35:10,435 --> 00:35:13,706 sepanjang hidupmu. 741 00:35:22,849 --> 00:35:24,483 Baik, bersiaplah, Nick. 742 00:35:24,516 --> 00:35:26,218 Kami akan padamkan listrik... 743 00:35:26,251 --> 00:35:27,954 untuk menyalakan ulang semua kamera CCTV. 744 00:35:27,987 --> 00:35:29,722 Begitu padam, 745 00:35:29,756 --> 00:35:31,624 waktumu 4 menit 10 detik... 746 00:35:31,658 --> 00:35:33,660 masuk dan keluar sebelum kameranya online lagi. 747 00:36:35,855 --> 00:36:37,590 Jangan lupa. Atur kameranya,... 748 00:36:37,623 --> 00:36:39,759 lalu ambillah saat kau keluar. 749 00:36:49,001 --> 00:36:50,770 Sial, ada yang datang. 750 00:36:50,803 --> 00:36:52,304 Nick, penjaga menuju ke sana. 751 00:36:52,337 --> 00:36:53,539 Nick, tenanglah. 752 00:36:53,573 --> 00:36:55,041 Seperti yang sudah kita bahas. 753 00:36:55,074 --> 00:36:57,810 Keluarkan alat pelumpuh dari kantong. 754 00:36:57,844 --> 00:36:58,945 Taruh di tanganmu. 755 00:36:58,978 --> 00:37:00,580 Lepaskan lapisan luar. 756 00:37:00,613 --> 00:37:02,615 Lapisan dalamnya mengandung bahan kimia. 757 00:37:02,648 --> 00:37:03,983 Sekarang, jika kau sentuhkan ke kulit seseorang,... 758 00:37:04,016 --> 00:37:05,551 mereka akan langsung tumbang. 759 00:37:07,319 --> 00:37:08,721 Cari tempat sembunyi. 760 00:37:09,822 --> 00:37:11,557 Tak ada tempat sembunyi di sini. 761 00:37:12,558 --> 00:37:13,593 Tunggu. 762 00:37:17,329 --> 00:37:19,031 Kayaknya aku bisa sembunyi di bawah.. 763 00:37:20,032 --> 00:37:21,667 Aku menyentuh dahiku. 764 00:37:21,701 --> 00:37:23,069 Kau menyentuh dahimu? 765 00:37:23,102 --> 00:37:24,771 Kurasa begitu. Aku tak terlalu yakin. 766 00:37:24,804 --> 00:37:26,304 Kau sentuh, tidak? 767 00:37:26,338 --> 00:37:27,472 Kurasa tidak. 768 00:37:31,544 --> 00:37:33,613 Aku menyentuhnya. 769 00:37:33,646 --> 00:37:35,447 Nick, dengarkan. 770 00:37:35,480 --> 00:37:37,083 Waktumu 30 detik sebelum kau ngiler di lantai. 771 00:37:37,116 --> 00:37:39,952 Masukkan ke kantong dan cepat ambil penawarnya. 772 00:37:43,689 --> 00:37:45,323 Terkunci. 773 00:37:45,357 --> 00:37:46,659 Mana kunci yang kami berikan? 774 00:37:46,692 --> 00:37:48,995 Di dalam bersama penawarnya. 775 00:37:49,028 --> 00:37:52,330 - Kampretlah! - Sial. Oke. 776 00:37:55,835 --> 00:37:57,937 Nick, ada jendela sebelah kirimu. 777 00:37:57,970 --> 00:38:00,006 Pergi ke jendela itu, keluar, 778 00:38:00,039 --> 00:38:01,506 lewati pinggir jendela, oke? 779 00:38:01,541 --> 00:38:03,109 Lewati langkannya, 780 00:38:03,142 --> 00:38:04,677 lalu masuk ke jendela ruang pengawas. 781 00:38:06,411 --> 00:38:07,613 Kau kenapa? Dia di lantai 3. 782 00:38:07,647 --> 00:38:08,681 Dia mau pingsan. 783 00:38:12,952 --> 00:38:13,953 Halo. 784 00:38:15,788 --> 00:38:18,523 Lakukan sekarang, Nick! Dia makin dekat. 785 00:38:18,558 --> 00:38:20,458 Dia akan mati. 786 00:38:20,492 --> 00:38:23,062 Martin, aku bisa mendengarmu. 787 00:38:34,640 --> 00:38:36,441 Ayo, Nick. Kau bisa. 788 00:38:36,474 --> 00:38:38,476 Terus bergerak. 789 00:38:40,478 --> 00:38:41,479 Halo? 790 00:38:47,086 --> 00:38:49,689 Kakiku serasa mati rasa. 791 00:38:49,722 --> 00:38:51,724 Aku sangat menikmati bekerja untuk CIA. 792 00:38:51,757 --> 00:38:54,126 Tak sabar mau pulang dan bekerja di Sonic. 793 00:38:54,861 --> 00:38:55,862 Sial! 794 00:38:57,429 --> 00:38:59,431 Seperti karet. 795 00:38:59,464 --> 00:39:01,968 Nick, kau pasti bisa. Terus bergerak. 796 00:39:06,839 --> 00:39:08,841 Tunggu. Ada penjaga masuk. 797 00:39:12,144 --> 00:39:13,511 Bangun, Nick. 798 00:39:15,648 --> 00:39:17,650 Baik, masuk, Nick. 799 00:39:17,683 --> 00:39:19,752 Aku mencintaimu. 800 00:39:19,785 --> 00:39:22,021 Tetap bersamaku. Dan sadar. 801 00:39:22,054 --> 00:39:24,123 Terus bergerak. Kau pasti bisa. 802 00:39:24,156 --> 00:39:25,625 Tarik masuk kakimu. 803 00:39:25,658 --> 00:39:26,959 Tarik kakimu masuk. 804 00:39:32,632 --> 00:39:34,133 Aku tak bisa bergerak. 805 00:39:34,166 --> 00:39:36,068 Maka kau akan mati. Kau mau mati malam ini? 806 00:39:36,102 --> 00:39:37,803 Bukan begini caranya mati. 807 00:39:37,837 --> 00:39:39,605 Kayaknya. 808 00:39:49,215 --> 00:39:50,683 Ayo. 809 00:39:50,716 --> 00:39:52,218 Kau berhasil. Kau hampir selesai. 810 00:39:52,251 --> 00:39:53,853 Lakukan! Tetap sadar! 811 00:39:53,886 --> 00:39:55,655 Ayo, Nick! 812 00:39:56,789 --> 00:39:58,090 Ayo. 813 00:39:58,124 --> 00:39:59,457 Ayo. Kau dapat. 814 00:39:59,491 --> 00:40:00,993 Kau dapat. 815 00:40:01,027 --> 00:40:02,161 Kau dapat. 816 00:40:04,730 --> 00:40:06,966 - Astaga! - Sadarlah! 817 00:40:06,999 --> 00:40:08,100 - Sadar. - Sadar. 818 00:40:08,134 --> 00:40:09,835 Bangun, Nick. 819 00:40:09,869 --> 00:40:10,970 Bangun. 820 00:40:11,904 --> 00:40:12,939 Ayo, Nick. 821 00:40:12,972 --> 00:40:15,107 Ayo! Bangun! 822 00:40:15,141 --> 00:40:16,508 Bangun, Nick. 823 00:40:20,680 --> 00:40:21,714 Mulai! 824 00:40:26,619 --> 00:40:28,020 Ya Tuhan! 825 00:40:28,054 --> 00:40:29,655 Ya! 826 00:40:29,689 --> 00:40:31,724 - Kok dia bisa sadar? - Aktor terlatih. 827 00:40:31,757 --> 00:40:33,259 Baiklah, kita masuk. 828 00:40:33,292 --> 00:40:36,896 Gak enak mengkhianati Javi seperti itu. 829 00:40:36,929 --> 00:40:39,865 Terutama, karena aku masih yakin dia bukan targetmu. 830 00:40:39,899 --> 00:40:41,734 Tapi anehnya.... 831 00:40:41,767 --> 00:40:42,902 Aku membayangkan bisa melakukan ini lagi. 832 00:40:42,935 --> 00:40:44,670 Memata-matai. 833 00:40:44,704 --> 00:40:46,872 Penyamaran. Apalah. 834 00:40:46,906 --> 00:40:48,641 Kurasa aku punya bakat alami. 835 00:40:48,674 --> 00:40:50,609 Bagus, karena kami punya misi lain untukmu. 836 00:40:50,643 --> 00:40:53,079 Tidak! Persetan itu! 837 00:40:53,112 --> 00:40:54,847 Itu menakutkan. 838 00:40:54,880 --> 00:40:56,949 Aku akan ke bandara setelah pesta, 839 00:40:56,983 --> 00:41:00,553 Nick, intel kami beritahukan kalau Javi menahan Maria Delgado... 840 00:41:00,586 --> 00:41:02,555 di kompleks itu sekarang. 841 00:41:02,588 --> 00:41:04,056 - Di kompleks? - Ya. 842 00:41:04,090 --> 00:41:05,758 Bantu kami menemukannya. 843 00:41:05,791 --> 00:41:07,059 Kami mau kau... 844 00:41:07,093 --> 00:41:08,961 mencari cara tinggal lebih lama. 845 00:41:08,995 --> 00:41:12,898 Vivian, aku tak bisa. 846 00:41:12,932 --> 00:41:14,934 Kau bisa. Barusan kami melihatmu berhasil. 847 00:41:15,868 --> 00:41:17,269 Gadis kecil itu, Nick? 848 00:41:17,303 --> 00:41:18,871 Dia tidak punya orang lain. 849 00:41:20,806 --> 00:41:21,807 Cuma kau. 850 00:41:23,142 --> 00:41:25,211 Jika kau pergi,... 851 00:41:25,244 --> 00:41:27,613 entah apa yang akan menimpanya. 852 00:41:43,229 --> 00:41:45,965 Aku mau berterima kasih pada kalian atas kedatangannya malam ini. 853 00:41:45,998 --> 00:41:48,067 Ini sangat berarti bagiku. 854 00:41:48,100 --> 00:41:50,236 Dan aku mau bercerita. 855 00:41:51,170 --> 00:41:53,139 Beberapa tahun lalu, 856 00:41:53,172 --> 00:41:55,074 hubunganku dengan ayahku... 857 00:41:55,107 --> 00:41:57,143 makin memburuk sampai-sampai.... 858 00:41:57,176 --> 00:42:00,012 kami tak lagi saling bicara. 859 00:42:00,046 --> 00:42:01,180 Dia orangnya susah banget deh, 860 00:42:01,213 --> 00:42:02,815 ayahku. 861 00:42:02,848 --> 00:42:04,717 Dan jujur saja, aku tak jauh lebih baik. 862 00:42:07,186 --> 00:42:08,721 Tapi saat dia jatuh sakit, 863 00:42:09,922 --> 00:42:11,857 aku sadar... 864 00:42:11,891 --> 00:42:13,626 aku tak mau kehilangan dia... 865 00:42:13,659 --> 00:42:16,796 sebelum kami memperbaiki hubungan kami yang hancur. 866 00:42:17,897 --> 00:42:19,198 Tapi aku tak tahu caranya. 867 00:42:20,166 --> 00:42:21,700 Lalu suatu hari, 868 00:42:21,734 --> 00:42:24,870 seminggu sebelum dia meninggal, itu terjadi. 869 00:42:24,904 --> 00:42:26,005 Sebuah keajaiban. 870 00:42:26,906 --> 00:42:27,973 Aku melihat ke atas.... 871 00:42:30,409 --> 00:42:33,846 dan melihat TV rumah sakit... 872 00:42:33,879 --> 00:42:36,682 film Guarding Tess. 873 00:42:36,715 --> 00:42:40,820 Kami tidak setuju sepenuhnya, aku dan ayahku. 874 00:42:40,853 --> 00:42:42,121 Kecuali film ini. 875 00:42:43,422 --> 00:42:45,291 Kami berdua menyukainya. 876 00:42:45,324 --> 00:42:48,260 Kami bolak-balik memutarnya. 877 00:42:48,294 --> 00:42:51,397 Kurang lebih, ayahku adalah Tess. 878 00:42:51,430 --> 00:42:52,898 Mantan Ibu Negara. 879 00:42:52,932 --> 00:42:55,868 Dan aku Doug Chesnic. 880 00:42:55,901 --> 00:42:57,103 Agen Dinas Rahasia... 881 00:42:57,136 --> 00:42:58,771 yang ditugaskan untuk menjaganya. 882 00:43:00,840 --> 00:43:04,810 Film itu menyatukan kami. 883 00:43:06,745 --> 00:43:10,883 Jadi, atas nama almarhum ayahku dan aku sendiri, 884 00:43:12,918 --> 00:43:14,286 aku mau berterima kasih padamu. 885 00:43:19,358 --> 00:43:21,360 Yakin kau tidak tahu Doug Chesnic... 886 00:43:21,393 --> 00:43:23,295 bisa berdampak seperti itu pada seseorang. 887 00:43:23,329 --> 00:43:26,832 Doug seorang pria yang rumit. 888 00:43:26,866 --> 00:43:28,300 Dia.... 889 00:43:29,435 --> 00:43:30,970 kesetiaannya sulit... 890 00:43:31,003 --> 00:43:32,338 dan terkadang,... 891 00:43:32,371 --> 00:43:35,808 memerankan karakter seperti itu... 892 00:43:36,909 --> 00:43:38,377 bisa berdampak buruk. 893 00:43:38,410 --> 00:43:39,912 Terima kasih atas pengorbananmu. 894 00:43:39,945 --> 00:43:41,247 Itu luar biasa. 895 00:43:41,280 --> 00:43:42,982 Terima kasih sudah menerimaku. 896 00:43:44,483 --> 00:43:45,718 Dan aku.... 897 00:43:48,721 --> 00:43:49,822 Aku... 898 00:43:51,123 --> 00:43:53,425 bersemangat untuk mengumumkan... 899 00:43:53,459 --> 00:43:58,397 Javi akhirnya mengizinkanku membaca naskahnya... 900 00:43:58,430 --> 00:44:00,733 yang fantastis. 901 00:44:00,766 --> 00:44:02,768 Itu sungguh masterclass. 902 00:44:02,801 --> 00:44:05,371 Salah satu naskah terbaik yang kubaca selama ini. 903 00:44:05,404 --> 00:44:07,373 Jadi, kau mau memerankannya? 904 00:44:07,406 --> 00:44:08,440 Tidak. 905 00:44:08,474 --> 00:44:11,911 Tapi aku mau... 906 00:44:11,944 --> 00:44:14,213 menghabiskan lebih banyak waktu di sini... 907 00:44:14,246 --> 00:44:17,416 di kompleks ini denganmu. 908 00:44:17,449 --> 00:44:19,385 Membuat film kita... 909 00:44:20,319 --> 00:44:21,453 sendiri. 910 00:44:22,221 --> 00:44:23,289 Bagaimana menurutmu? 911 00:44:26,292 --> 00:44:27,326 Ya. 912 00:44:29,529 --> 00:44:30,729 Ya. 913 00:44:36,302 --> 00:44:38,137 Aku memecat Earl. 914 00:44:38,170 --> 00:44:39,338 - Ini sudah dua kali. - Tidak. 915 00:44:39,371 --> 00:44:40,839 Dia adalah sopir... 916 00:44:40,873 --> 00:44:43,275 yang ditugaskan Dinas Rahasia. 917 00:44:43,309 --> 00:44:44,743 Aku buta sama sekali soal koki atau perawat. 918 00:44:44,777 --> 00:44:46,245 Mereka bekerja untukmu. 919 00:44:46,278 --> 00:44:48,013 Tapi orang ini bekerja untuk kita dan dia pergi! 920 00:44:52,318 --> 00:44:54,153 Nick. 921 00:44:54,186 --> 00:44:56,355 Kamera CCTV memberi kami lokasi dari Maria. 922 00:44:56,388 --> 00:44:59,058 Kukirimkan padamu sekarang. 923 00:44:59,091 --> 00:45:00,726 Temukan cara untuk masuk ke ruangan itu, Nick. 924 00:45:05,231 --> 00:45:06,232 Tn. Cage. 925 00:45:07,299 --> 00:45:09,368 Hei, Javi. / Nick. 926 00:45:09,401 --> 00:45:11,403 Aku sadar.... 927 00:45:11,437 --> 00:45:15,441 kalau kita akan menciptakan karya seni, 928 00:45:15,474 --> 00:45:17,409 kita tak bisa cuman duduk dan memandang layar. 929 00:45:18,344 --> 00:45:19,546 Kita harus buka pikiran... 930 00:45:19,579 --> 00:45:21,080 akan kemungkinan tanpa batas... 931 00:45:21,113 --> 00:45:22,514 yang ditawarkan oleh dunia. 932 00:45:24,416 --> 00:45:25,884 Apa yang kau pegang itu? 933 00:45:25,918 --> 00:45:27,419 Yang terilham. 934 00:45:28,487 --> 00:45:29,488 LSD. 935 00:45:35,928 --> 00:45:37,930 Persetan! 936 00:45:57,249 --> 00:45:59,351 Kurasa film kita... 937 00:45:59,385 --> 00:46:01,086 akan berfokus ke karakternya. 938 00:46:01,120 --> 00:46:02,888 Ya. 939 00:46:02,921 --> 00:46:06,492 Sesuatu yang tak bergantung pada efek khusus klise. 940 00:46:06,526 --> 00:46:08,994 Benar. Atau ledakan besar. 941 00:46:09,028 --> 00:46:10,530 Harus bernuansa. 942 00:46:10,563 --> 00:46:12,498 Dan berhasil pada berbagai tingkatan. 943 00:46:12,532 --> 00:46:15,301 Harus sepenuhnya tentang performa. 944 00:46:15,334 --> 00:46:18,370 Mungkin ini cuma efek dari narkobanya, 945 00:46:18,404 --> 00:46:21,140 tapi bagaimana jika ada adegan pengedar narkoba? 946 00:46:21,173 --> 00:46:24,276 947 00:46:25,911 --> 00:46:27,980 Itu akan sangat bagus. 948 00:46:30,282 --> 00:46:31,283 Tapi, 949 00:46:32,451 --> 00:46:33,553 filmnya tentang apa? 950 00:46:42,127 --> 00:46:44,330 Berdasarkan genre, aku suka komedi. 951 00:46:44,363 --> 00:46:47,499 Tapi aku tidak suka jika cuma dua orang yang duduk ngobrol. 952 00:46:47,534 --> 00:46:51,236 Aku benci komedi yang banyak bicara. 953 00:46:51,270 --> 00:46:53,606 Harus ada plot untuk mendorong ceritanya. 954 00:46:56,965 --> 00:46:58,665 Ada perkembangan? Kau temukan gadis itu? 955 00:47:00,979 --> 00:47:02,380 Ini putriku. 956 00:47:03,820 --> 00:47:05,220 Belum. 957 00:47:08,511 --> 00:47:10,711 Kini aku dalam kondisi mabuk (narkoba). 958 00:47:10,971 --> 00:47:12,571 Apa-apaan? 959 00:47:14,325 --> 00:47:18,841 {\an5}Tak ada pilihan. Bisa ketahuan. Kayak situasi Donnie Brasco. Aku segera kembali. 960 00:47:18,665 --> 00:47:19,865 Nick, dengarkan. 961 00:47:21,166 --> 00:47:23,402 Kau tahu yang kupikirkan? 962 00:47:23,435 --> 00:47:26,505 Mungkin kita bisa lebih condong ke aspek thriller paranoid. 963 00:47:26,539 --> 00:47:30,142 Sudut pandang paranoid. Bagus sekali. 964 00:47:30,175 --> 00:47:31,544 Lihat dua orang di sana? 965 00:47:33,479 --> 00:47:34,614 Mereka mengawasi kita. 966 00:47:34,647 --> 00:47:36,081 Benar. 967 00:47:38,283 --> 00:47:40,119 Tunggu, apa mereka mengawasi kita? 968 00:47:40,152 --> 00:47:42,121 Entahlah. Bisa jadi? 969 00:47:44,523 --> 00:47:47,359 Sial! 970 00:47:47,393 --> 00:47:49,361 Kau lihat? Mereka melihat ke arah kita. 971 00:47:49,395 --> 00:47:51,397 Sial! 972 00:47:51,430 --> 00:47:53,999 Apa yang terjadi? 973 00:47:54,032 --> 00:47:55,434 Mungkin cuma kebetulan. 974 00:47:55,467 --> 00:47:56,935 Akan kulihat lagi. Kau siap? 975 00:47:56,969 --> 00:47:58,170 Tidak! Jangan melihatnya. 976 00:47:58,203 --> 00:47:59,639 Begitulah caramu menakuti mereka. 977 00:47:59,672 --> 00:48:01,708 Itu caramu menakuti beruang. 978 00:48:01,741 --> 00:48:04,009 Benar. Itu cara menakuti beruang. 979 00:48:04,042 --> 00:48:05,612 Aku minta maaf. 980 00:48:05,645 --> 00:48:09,014 Tapi jika kau mau lihat, baiknya lakukan tawa pura-pura. 981 00:48:09,047 --> 00:48:10,683 Ketawa pura-pura? Baik. Ya. 982 00:48:18,758 --> 00:48:20,192 Oh, tidak. 983 00:48:20,225 --> 00:48:22,995 Baiklah. 984 00:48:23,028 --> 00:48:25,397 Kita berdiri pelan-pelan... 985 00:48:25,431 --> 00:48:27,132 hitungan ketiga... 986 00:48:27,166 --> 00:48:28,568 dan lari. 987 00:48:28,601 --> 00:48:30,135 Oke? 988 00:48:30,169 --> 00:48:31,203 Satu... 989 00:48:32,237 --> 00:48:33,238 Sial! 990 00:48:38,611 --> 00:48:40,012 Lari! 991 00:48:41,079 --> 00:48:42,181 Cepatlah! 992 00:48:43,783 --> 00:48:45,284 Ini gila. 993 00:48:46,485 --> 00:48:47,587 Oh sial! 994 00:48:47,620 --> 00:48:48,688 Ini terlalu tinggi. 995 00:48:48,721 --> 00:48:50,222 Sini. 996 00:48:51,490 --> 00:48:53,492 Manfaatkan aku sebagai kursi manusia. 997 00:48:54,493 --> 00:48:55,595 Lakukan! 998 00:49:04,303 --> 00:49:05,304 Pegang tanganku. 999 00:49:06,138 --> 00:49:07,139 Pegang. 1000 00:49:11,109 --> 00:49:12,377 Kau lebih berat dari yang kuduga. 1001 00:49:16,448 --> 00:49:17,650 Kepalaku sangat besar. 1002 00:49:17,684 --> 00:49:20,052 Kepala yang luar biasa besar. 1003 00:49:22,354 --> 00:49:24,657 Aku takkan selamat, kan? 1004 00:49:24,691 --> 00:49:26,559 Beri tahu Gabriela aku akan merindukannya. 1005 00:49:26,593 --> 00:49:28,460 - Beri tahu sendirilah. - Tidak. 1006 00:49:28,494 --> 00:49:31,129 Tak apa. Jalanilah hidup yang baik. 1007 00:49:31,163 --> 00:49:32,498 Aku takkan pergi tanpamu! 1008 00:49:32,532 --> 00:49:35,200 Pegang tanganku, prajurit! 1009 00:49:41,273 --> 00:49:43,141 Nanti kita berdua akan mati... 1010 00:49:43,175 --> 00:49:45,110 dan aku takkan pernah bisa memaafkan diriku... 1011 00:49:45,143 --> 00:49:46,378 jadi lepaskan. 1012 00:49:47,479 --> 00:49:48,480 Lepaskan! 1013 00:49:55,655 --> 00:49:57,155 Selamat tinggal, Nicolas Cage. 1014 00:49:58,825 --> 00:50:02,060 Aku takkan melupakanmu, Javs. 1015 00:50:02,094 --> 00:50:03,530 Aku takkan melupakanmu. 1016 00:50:05,197 --> 00:50:07,366 Sekarang, pergilah. 1017 00:50:09,301 --> 00:50:11,036 Pergi! 1018 00:50:23,115 --> 00:50:24,249 Tn. Cage? 1019 00:50:26,218 --> 00:50:27,219 Javi? 1020 00:50:28,320 --> 00:50:29,656 - Kawan! - Hei. 1021 00:50:30,557 --> 00:50:31,824 Datang dari mana kau? 1022 00:50:35,294 --> 00:50:36,328 Ya... 1023 00:50:38,130 --> 00:50:39,632 Ternyata kita bisa memutarinya. 1024 00:50:39,666 --> 00:50:41,734 - Kurasa begitu. - Terserah. 1025 00:50:43,736 --> 00:50:44,837 Mereka di sana. 1026 00:50:46,505 --> 00:50:48,841 Sial! Lari! 1027 00:50:51,176 --> 00:50:52,545 Kau lihat mereka? 1028 00:50:52,579 --> 00:50:54,747 Astaga! 1029 00:50:54,781 --> 00:50:56,114 Sial! 1030 00:51:01,921 --> 00:51:04,423 Aku tak bisa bawa mobil saat dalam pengaruh Narkoba. 1031 00:51:04,456 --> 00:51:05,658 Kau harus bawa mobil. 1032 00:51:05,692 --> 00:51:07,225 Kau lebih hebat dariku. 1033 00:51:07,259 --> 00:51:08,895 Kok bisa tahu ya? 1034 00:51:08,928 --> 00:51:10,195 Kau lakukan sendiri semua Stunt driving-mu... 1035 00:51:10,228 --> 00:51:11,664 di film Gone in 60 Seconds. 1036 00:51:11,698 --> 00:51:14,266 Itu benar. Aku mengendarai mobil yang bagus, kan? 1037 00:51:14,299 --> 00:51:16,603 Mobilnya luar biasa. Sekarang bawa mobilnya! 1038 00:51:16,636 --> 00:51:18,503 Mereka datang! Ayo! 1039 00:51:31,416 --> 00:51:33,820 - Oh, astaga! - Apa? 1040 00:51:33,853 --> 00:51:35,253 Astaga! 1041 00:51:35,287 --> 00:51:36,321 Kau lihat mereka? 1042 00:51:36,355 --> 00:51:39,191 Tidak, Nick, aku ada ide. 1043 00:51:39,224 --> 00:51:41,894 Mungkin filmnya adalah tentang ini. 1044 00:51:41,928 --> 00:51:43,563 Tentang kita. 1045 00:51:43,596 --> 00:51:45,430 Hubungan kita. 1046 00:51:47,533 --> 00:51:48,601 Itu bagus. 1047 00:51:50,302 --> 00:51:51,403 Itu bagus. 1048 00:52:06,498 --> 00:52:09,098 Kau di mana? Sudah periksa lokasinya? 1049 00:52:28,975 --> 00:52:30,610 Ada orang di dalam? 1050 00:52:30,643 --> 00:52:31,778 Halo? 1051 00:52:31,811 --> 00:52:32,812 Halo? 1052 00:52:34,479 --> 00:52:35,514 Halo? 1053 00:52:39,351 --> 00:52:41,386 Kau mau masuk, ya? 1054 00:52:42,889 --> 00:52:43,890 Ya. 1055 00:52:44,957 --> 00:52:46,526 Aku mau tahu apa yang ada didalam. 1056 00:52:46,559 --> 00:52:48,728 Terlepas dari apa konsekuensinya? 1057 00:52:58,037 --> 00:52:59,906 Karena begitu kau masuk, 1058 00:53:01,708 --> 00:53:03,743 bisa mengubah perasaanmu padaku. 1059 00:53:09,982 --> 00:53:12,819 Semua hubungan kita bisa berubah, Nick Cage. 1060 00:53:15,420 --> 00:53:17,289 Aku harus masuk, Jav. 1061 00:53:18,558 --> 00:53:19,959 Buka pintunya. 1062 00:53:50,022 --> 00:53:51,523 Apa tidak berlebihan? 1063 00:53:52,457 --> 00:53:53,559 Memusingkan. 1064 00:53:54,794 --> 00:53:56,328 Memusingkan. 1065 00:53:56,361 --> 00:53:58,831 Aku tahu. Maaf jika aneh. 1066 00:53:58,865 --> 00:54:00,833 Ini koleksi yang bagus. 1067 00:54:02,068 --> 00:54:04,904 Sangat cermat. 1068 00:54:04,937 --> 00:54:08,007 Rangkaian konfigurasi mutiara yang sangat elegan. 1069 00:54:09,075 --> 00:54:10,342 The Rock. 1070 00:54:10,375 --> 00:54:13,012 Masukkan kelincinya kembali ke kotak. 1071 00:54:13,045 --> 00:54:14,479 Pendingin Udara. 1072 00:54:16,515 --> 00:54:19,552 Sangat menyeramkan. 1073 00:54:19,585 --> 00:54:21,053 Itu tidak menyeramkan. 1074 00:54:22,555 --> 00:54:23,956 Itu gergaji mesin dari Mandy? 1075 00:54:23,990 --> 00:54:25,057 Mandy adalah mahakarya. 1076 00:54:27,059 --> 00:54:28,861 Itu senjata sungguhan, kan? 1077 00:54:28,895 --> 00:54:30,563 Tentu saja beneran. 1078 00:54:32,999 --> 00:54:35,935 Perlengkapan Senjata Springfield. 1079 00:54:35,968 --> 00:54:38,938 Dibuat khusus untuk film itu. 1080 00:54:38,971 --> 00:54:40,840 Apa ini harusnya aku? 1081 00:54:43,375 --> 00:54:44,610 Aneh. 1082 00:54:44,644 --> 00:54:46,846 Lihat saja senjatanya. 1083 00:54:46,879 --> 00:54:48,781 Kalau tak keberatan aku bertanya, 1084 00:54:48,815 --> 00:54:51,017 kau bayar berapa untuk... 1085 00:54:51,918 --> 00:54:53,853 patung meresahkan ini? 1086 00:54:53,886 --> 00:54:56,088 Sekitar $6.000. 1087 00:54:57,790 --> 00:54:59,625 Kubayar $20.000 untuk patungnya. 1088 00:55:00,960 --> 00:55:02,728 Maaf, Tn. Cage,... 1089 00:55:04,564 --> 00:55:05,998 tapi ini tidak dijual. 1090 00:55:13,773 --> 00:55:15,507 Kabar buruk. Gadis itu tak ada di dalam. 1091 00:55:15,541 --> 00:55:18,611 Kabar baik. Naskahnya sedang dibuat. 1092 00:55:18,644 --> 00:55:20,913 Rasanya seperti Cassavetes bertemu Inarritu... 1093 00:55:20,947 --> 00:55:22,447 dengan sedikit Von Trier. 1094 00:55:22,480 --> 00:55:24,817 - Nick, tapi.... - Aku tahu kau mau bilang apa. 1095 00:55:24,851 --> 00:55:27,153 Javi punya masalah, tapi, ya Tuhan, 1096 00:55:27,186 --> 00:55:30,388 dia punya intuisi cerita yang luar biasa. 1097 00:55:30,422 --> 00:55:32,024 Dia menculik seorang gadis muda. 1098 00:55:32,058 --> 00:55:34,560 Seiring berlalunya hari, kemungkinan besar... 1099 00:55:34,594 --> 00:55:37,597 dia akan dibunuh oleh Javi atau salah satu anak buahnya. 1100 00:55:38,865 --> 00:55:40,498 Apa lagi yang harus kulakukan? 1101 00:55:40,533 --> 00:55:41,701 Aku tidak tahu. 1102 00:55:41,734 --> 00:55:43,769 Aku masih mencari tahu. 1103 00:55:43,803 --> 00:55:46,639 Tapi sekarang ini, tambahkan plot ke filmmu... 1104 00:55:46,672 --> 00:55:48,074 yang mana seseorang diculik. 1105 00:55:48,107 --> 00:55:49,742 Dengan begitu kau bisa lihat... 1106 00:55:49,775 --> 00:55:51,944 dimana dia menyembunyikan sanderanya. 1107 00:55:51,978 --> 00:55:53,846 Aku kerjakan dua tugas. 1108 00:55:54,647 --> 00:55:55,681 Oke. 1109 00:55:57,683 --> 00:55:59,652 Vivian, 1110 00:55:59,685 --> 00:56:02,121 ini drama dewasa... 1111 00:56:02,154 --> 00:56:04,422 soal dua pria tangguh dan sensitif... 1112 00:56:04,456 --> 00:56:05,858 dan persahabatan yang tak biasa. 1113 00:56:05,892 --> 00:56:07,593 Mereka seperti figur Kristus yang berduel. 1114 00:56:07,627 --> 00:56:11,163 Yang jelas merupakan ide yang cukup revolusioner. 1115 00:56:11,197 --> 00:56:13,666 Tapi jangan... 1116 00:56:13,699 --> 00:56:16,669 ide revolusioner-nya adalah penculikan. 1117 00:56:16,702 --> 00:56:18,537 Dan jika kutambahkan itu, 1118 00:56:18,571 --> 00:56:19,772 Javi akan tahu ada yang tak beres. 1119 00:56:19,805 --> 00:56:20,973 Dia orangnya teliti, 1120 00:56:21,007 --> 00:56:23,075 dan misi ini akan terbongkar. Oke? 1121 00:56:23,109 --> 00:56:24,844 Tuhan! 1122 00:56:27,780 --> 00:56:28,814 Kau tahu, Nick,... 1123 00:56:28,848 --> 00:56:30,182 kurasa penculikan... 1124 00:56:30,216 --> 00:56:32,985 bisa memberi film ini mendapatkan sambutan besar. 1125 00:56:33,019 --> 00:56:34,587 Maksudku, cukup sulit... 1126 00:56:34,620 --> 00:56:36,521 menemukan audiens zaman sekarang, bukan? 1127 00:56:36,555 --> 00:56:38,891 Kecuali kau film Marvel, Star Wars, terserah. 1128 00:56:38,925 --> 00:56:40,226 Ya, film ini tak terdengar seperti itu. 1129 00:56:40,259 --> 00:56:41,727 Tidak begitu, Vivian. 1130 00:56:41,761 --> 00:56:43,896 Ini film cerdas untuk orang dewasa. 1131 00:56:43,930 --> 00:56:45,564 Secara pribadi, 1132 00:56:45,598 --> 00:56:49,568 aku mau drama dewasa, berfokus pada karakter, dan cerdas... 1133 00:56:49,602 --> 00:56:52,138 mengenai kehidupan, orang-orang nyata. 1134 00:56:52,171 --> 00:56:53,773 Tapi kenyataannya, 1135 00:56:53,806 --> 00:56:56,542 rata-rata orang butuh daya tarik... 1136 00:56:56,575 --> 00:56:57,910 agar mereka mau ke bioskop. 1137 00:56:57,944 --> 00:56:59,612 Oke, kau bicara soal pemasaran. 1138 00:56:59,645 --> 00:57:01,180 Jika kau bicara pemasaran, 1139 00:57:01,213 --> 00:57:03,950 maka ya, kau butuh daya tarik agar mereka mau ke bioskop. 1140 00:57:03,983 --> 00:57:06,018 Baik tarik mereka ke bioskop. Ayo. 1141 00:57:06,052 --> 00:57:08,453 Kau cuma butuh momen trailer. 1142 00:57:09,188 --> 00:57:10,455 Tembak! 1143 00:57:13,859 --> 00:57:16,595 Tunggu. Putrimu diculik? 1144 00:57:16,629 --> 00:57:18,030 Ya, ini momen trailer besar. 1145 00:57:18,064 --> 00:57:19,565 Hei, apa aku melakukannya dengan benar? 1146 00:57:19,598 --> 00:57:20,967 Karena aku sudah membidiknya. 1147 00:57:21,000 --> 00:57:22,068 Tapi siapa yang menculiknya? 1148 00:57:22,101 --> 00:57:23,569 Mungkin larasnya bengkok. 1149 00:57:23,602 --> 00:57:24,603 Larasnya tidak bengkok. 1150 00:57:24,637 --> 00:57:25,638 Siapa yang menculiknya? 1151 00:57:26,272 --> 00:57:27,640 Orang jahat. 1152 00:57:28,641 --> 00:57:29,842 Kita pertaruhkan hidup kita... 1153 00:57:29,875 --> 00:57:30,977 demi menyelamatkan putri... 1154 00:57:31,010 --> 00:57:32,144 dan menjadi orang lebih baik. 1155 00:57:32,178 --> 00:57:33,746 Klasik. 1156 00:57:33,779 --> 00:57:34,814 Kayak film yang sangat berbeda. 1157 00:57:34,847 --> 00:57:36,182 Javi, tolong. 1158 00:57:36,215 --> 00:57:37,950 Ikuti saja aku. 1159 00:57:37,984 --> 00:57:39,652 Lalu bagaimana? 1160 00:57:39,685 --> 00:57:42,755 Cerita akhirnya soal 2 pria yang menyelamatkan gadis itu? 1161 00:57:42,788 --> 00:57:44,123 Itu buruk. 1162 00:57:44,156 --> 00:57:45,624 Berikan senjatanya. 1163 00:57:47,727 --> 00:57:49,494 Kau tahu rahasia menembak yang baik? 1164 00:57:51,030 --> 00:57:52,565 Atur napasmu. 1165 00:57:54,233 --> 00:57:56,168 Kau tahu cara mengatur napasmu, Nick? 1166 00:57:57,203 --> 00:57:58,604 Jantungmu. 1167 00:57:58,637 --> 00:58:01,240 Jantungmu harus tenang. 1168 00:58:01,273 --> 00:58:02,608 Tenang. 1169 00:58:03,943 --> 00:58:05,644 Jantungku... 1170 00:58:05,678 --> 00:58:07,079 masih belum tenang. 1171 00:58:07,113 --> 00:58:08,881 Jantungku... 1172 00:58:08,914 --> 00:58:09,915 tidak tenang. 1173 00:58:13,686 --> 00:58:14,854 Kau tahu alasannya? 1174 00:58:14,887 --> 00:58:16,222 Hei, Javi. 1175 00:58:16,255 --> 00:58:18,758 Jika kau tak menembak, berikan senjatanya padaku? 1176 00:58:18,791 --> 00:58:20,259 Karena kau berbohong padaku. 1177 00:58:20,292 --> 00:58:21,327 Apa? 1178 00:58:21,360 --> 00:58:24,830 Jangan membohongiku. 1179 00:58:24,864 --> 00:58:25,931 Tidak! 1180 00:58:25,965 --> 00:58:28,667 Jangan membohongiku! 1181 00:58:28,701 --> 00:58:30,302 Ya Tuhan, tidak! Aku sumpah! 1182 00:58:30,336 --> 00:58:32,838 Aku tahu kenapa kau terus membahas gadis yang diculik ini. 1183 00:58:34,306 --> 00:58:35,908 Kau merasa bersalah tentang hubunganmu... 1184 00:58:35,941 --> 00:58:37,076 dengan putrimu sendiri. 1185 00:58:39,211 --> 00:58:41,247 Ya Tuhan, benar. 1186 00:58:41,280 --> 00:58:43,849 - Kau pernah memegang senjata. - Kau pengacau. 1187 00:58:43,883 --> 00:58:45,785 Kekreatifanmu. 1188 00:58:45,818 --> 00:58:47,153 Karena kau merasa bersalah... 1189 00:58:47,186 --> 00:58:48,988 soal sifat keayahanmu selama ini. 1190 00:58:49,021 --> 00:58:51,090 Kau benar. 1191 00:58:51,123 --> 00:58:52,158 Kau sepenuhnya benar. 1192 00:58:52,191 --> 00:58:53,259 Tembakkan! 1193 00:59:13,312 --> 00:59:15,247 Vivian, apa yang terjadi? 1194 00:59:15,281 --> 00:59:17,650 Nick, kau harus segera keluar dari rumah itu. 1195 00:59:17,683 --> 00:59:19,652 Agensi menemukan penyadapan di ponsel kita. 1196 00:59:19,685 --> 00:59:21,320 Lalu ada pria yang membuntutiku. 1197 00:59:21,353 --> 00:59:23,923 Jika aku ketahuan, maka kau juga. 1198 00:59:23,956 --> 00:59:25,357 Baiklah. Sial. 1199 00:59:25,391 --> 00:59:27,626 Nick, kami tak bisa lagi menjamin keselamatanmu. 1200 00:59:29,695 --> 00:59:30,729 Astaga! 1201 00:59:30,763 --> 00:59:32,031 Kau mengagetkanku. 1202 00:59:32,064 --> 00:59:33,799 Nick, 1203 00:59:33,833 --> 00:59:35,234 ikut denganku. 1204 00:59:37,736 --> 00:59:38,804 Sekarang? 1205 00:59:41,841 --> 00:59:44,343 Maaf aku harus ambil langkah ini, Nick. 1206 00:59:45,845 --> 00:59:48,280 Kau tidak perlu. 1207 00:59:48,314 --> 00:59:50,015 Cuma ini satu-satunya pilihan. 1208 00:59:51,450 --> 00:59:54,220 Boleh kutelepon keluargaku sebentar? 1209 00:59:54,253 --> 00:59:55,788 Mau bilang aku sangat sayang. 1210 00:59:56,322 --> 00:59:57,756 Apa? 1211 00:59:57,790 --> 00:59:59,758 Gak usah hubungi mereka. 1212 00:59:59,792 --> 01:00:00,826 Mereka di sini 1213 01:00:02,094 --> 01:00:03,162 - Ayah. - Nick. 1214 01:00:03,195 --> 01:00:04,263 Kau tak apa? 1215 01:00:04,296 --> 01:00:06,065 Apa yang terjadi? 1216 01:00:06,098 --> 01:00:07,199 Temanmu menelepon dan bilang... 1217 01:00:07,233 --> 01:00:09,034 kau sakit parah sampai tak bisa bicara. 1218 01:00:09,068 --> 01:00:10,936 - Kami mencemaskanmu. - Ya. 1219 01:00:10,970 --> 01:00:12,838 Berurusan saja denganku, Javi. 1220 01:00:12,872 --> 01:00:14,273 Tapi kumohon, 1221 01:00:14,306 --> 01:00:15,841 jangan libatkan keluargaku. 1222 01:00:15,875 --> 01:00:17,076 Sayangnya, aku tak bisa. 1223 01:00:17,109 --> 01:00:18,210 Kau tak memberiku pilihan. 1224 01:00:18,244 --> 01:00:20,412 - Kau sekarat, Ayah? - Ya. 1225 01:00:20,446 --> 01:00:21,714 - Oh Tuhan. - Apa? 1226 01:00:21,747 --> 01:00:23,349 - Kreativitas. - Ayolah. 1227 01:00:23,382 --> 01:00:24,950 Secara fisik, dia luar biasa. 1228 01:00:24,984 --> 01:00:27,786 Mungkin dia akan hidup lebih lama dari kita. 1229 01:00:27,820 --> 01:00:29,421 Kau tidak sakit? 1230 01:00:29,455 --> 01:00:30,856 Aku tak apa, Sayang. 1231 01:00:30,890 --> 01:00:32,691 - Aku baik. - Sialan kau. 1232 01:00:32,725 --> 01:00:35,361 Aku sudah dewasa perlu merawat ayahmu. 1233 01:00:35,394 --> 01:00:36,962 Dan mantan suamimu. 1234 01:00:36,996 --> 01:00:38,364 Kami sedang mengerjakan film bersama. 1235 01:00:38,397 --> 01:00:42,735 Drama dewasa indah yang berfokus pada karakter. 1236 01:00:42,768 --> 01:00:46,872 Tapi dia punya banyak masalah yang belum terselesaikan denganmu... 1237 01:00:46,906 --> 01:00:49,008 sampai-sampai itu memengaruhi pekerjaan... 1238 01:00:49,041 --> 01:00:50,109 dengan cara yang negatif. 1239 01:00:50,142 --> 01:00:51,310 Bukan begitu, Nick? 1240 01:00:51,343 --> 01:00:53,879 Kalian sudah gila? 1241 01:00:53,913 --> 01:00:55,781 Dia merasa sangat bersalah. 1242 01:00:55,814 --> 01:00:58,417 Ya. Satu lagi ditambahkan ke dalam daftar. 1243 01:00:58,450 --> 01:00:59,985 Kami berada di pesawat. 1244 01:01:00,386 --> 01:01:02,021 Seharian! 1245 01:01:02,054 --> 01:01:03,222 Aku harus batalkan klien. 1246 01:01:03,255 --> 01:01:04,324 Kami panik... 1247 01:01:04,357 --> 01:01:05,891 karena tak bisa temukan pengganti pemberi makan kucing. 1248 01:01:05,925 --> 01:01:07,193 Mereka bisa saja sudah mati... 1249 01:01:07,226 --> 01:01:08,994 saat kita pulang setelah omong kosong ini. 1250 01:01:09,028 --> 01:01:10,996 Rumah yang berbau seperti kucing mati. Baguslah. 1251 01:01:11,030 --> 01:01:12,398 Menyenangkan. 1252 01:01:12,431 --> 01:01:14,233 Kucingku pernah mati di dapur. 1253 01:01:15,434 --> 01:01:16,835 Dan nenekku tak pernah bisa... 1254 01:01:16,869 --> 01:01:18,170 menghilangkan baunya. 1255 01:01:18,204 --> 01:01:19,838 Maaf atas ketidaknyamanan ini, 1256 01:01:19,872 --> 01:01:21,340 tapi ini keadaan darurat. 1257 01:01:21,373 --> 01:01:23,509 Makan sianglah bersama kami. 1258 01:01:23,543 --> 01:01:25,244 Biarkan dia bicara yang mau dia katakan. 1259 01:01:25,277 --> 01:01:27,012 Bukankah itu ide bagus, Nick? 1260 01:01:30,149 --> 01:01:33,485 Makan siang adalah ide bagus, Javi. 1261 01:01:33,519 --> 01:01:36,855 Dan setelah itu, mereka boleh pulang, kan? 1262 01:01:38,991 --> 01:01:40,192 Bagus. 1263 01:01:40,226 --> 01:01:41,927 Ayo kita makan tapas. 1264 01:01:43,530 --> 01:01:45,030 Ini aneh sekali. 1265 01:01:45,064 --> 01:01:46,398 Ya, itu.... 1266 01:01:47,466 --> 01:01:48,834 Apa yang kau harapkan? 1267 01:01:50,135 --> 01:01:52,938 Aku mau minta maaf sama kalian berdua. 1268 01:01:54,506 --> 01:01:56,875 Kurasa baiknya aku hadir... 1269 01:01:56,909 --> 01:01:59,011 selagi di rumah. 1270 01:01:59,044 --> 01:02:03,382 Tak harusnya aku selalu fokus pada pekerjaan. 1271 01:02:03,415 --> 01:02:05,918 Terlalu sering melihat naskah. 1272 01:02:07,886 --> 01:02:11,090 Tapi ini berulang kali terlintas dalam pikiranku. 1273 01:02:11,123 --> 01:02:14,360 Apa salah satu dari kalian mau mencegahku... 1274 01:02:14,393 --> 01:02:16,095 dari menjalani mimpi artistikku? 1275 01:02:16,128 --> 01:02:18,864 Karena aku yakin aku tak menginginkan itu... 1276 01:02:18,897 --> 01:02:20,332 untuk kalian. 1277 01:02:24,136 --> 01:02:26,205 Kami terbang ke Majorca untuk itu? 1278 01:02:26,238 --> 01:02:27,840 1279 01:02:27,873 --> 01:02:29,408 Itu sangat menyedihkan. 1280 01:02:29,441 --> 01:02:31,110 Sangat menyedihkan, kan? 1281 01:02:31,143 --> 01:02:32,579 Tidak. Jujur tak bisa berkata-kata. 1282 01:02:32,612 --> 01:02:35,314 Sungguh? Karena kau akan terbiasa dengan ini. 1283 01:02:35,347 --> 01:02:37,149 Itu untuk kebersamaan. 1284 01:02:40,219 --> 01:02:42,454 Tak bisakah kita fokus... 1285 01:02:42,488 --> 01:02:45,291 pada masa-masa indah yang kita lalui bersama? 1286 01:02:45,324 --> 01:02:48,827 Addy, perjalanan yang kita lakukan melintasi gurun. 1287 01:02:48,861 --> 01:02:50,530 Ayah tak pernah tunjukkan ini, 1288 01:02:50,563 --> 01:02:52,532 tapi Ayah simpan foto ini di dompet Ayah... 1289 01:02:52,565 --> 01:02:55,535 agar mengingatkan Ayah tentang semua kesenangan kita. 1290 01:02:56,335 --> 01:02:57,604 Dan, 1291 01:02:57,637 --> 01:03:00,205 aku tahu itu tidak baik, 1292 01:03:00,239 --> 01:03:01,874 tapi lagu itu.. 1293 01:03:01,907 --> 01:03:04,577 Maksudmu momen yang kutulis di lagu itu. 1294 01:03:04,611 --> 01:03:06,045 Aku serius. 1295 01:03:06,078 --> 01:03:07,946 Kau tidak menulisnya. 1296 01:03:07,980 --> 01:03:09,315 Ayah mabuk dan mengarangnya... 1297 01:03:09,348 --> 01:03:10,617 karena kau tidak tahan... 1298 01:03:10,650 --> 01:03:12,184 tidak menjadi pusat perhatian... 1299 01:03:12,217 --> 01:03:13,319 selama sesaat. 1300 01:03:13,352 --> 01:03:14,853 Addy. 1301 01:03:14,887 --> 01:03:17,456 Karena semuanya harus selalu tentangmu. 1302 01:03:18,524 --> 01:03:20,192 Apa yang kau suka. 1303 01:03:20,225 --> 01:03:21,460 Buku yang kau baca. 1304 01:03:21,493 --> 01:03:23,095 Film yang kau suka. 1305 01:03:23,128 --> 01:03:25,898 Itu kacau, tahukan? 1306 01:03:26,932 --> 01:03:28,367 Aku putrimu... 1307 01:03:29,268 --> 01:03:31,370 dan aku gugup. 1308 01:03:31,403 --> 01:03:33,606 Kecemasan yang melemahkanku... 1309 01:03:33,640 --> 01:03:35,407 meski aku tak suka sesuatu yang kau suka, 1310 01:03:35,441 --> 01:03:37,509 kau takkan menyukaiku. 1311 01:03:37,544 --> 01:03:41,648 Addy, Ayah membagikan hal-hal yang berarti bagi Ayah. 1312 01:03:41,681 --> 01:03:42,948 Yang penting bagi Ayah. 1313 01:03:42,981 --> 01:03:45,150 Tidak. Kau tak bagikan. 1314 01:03:45,184 --> 01:03:46,385 Kau berusaha membentukku... 1315 01:03:46,418 --> 01:03:48,053 menjadi versi kecil dirimu. 1316 01:03:48,487 --> 01:03:49,988 Membentukmu? 1317 01:03:50,022 --> 01:03:52,324 Membimbingmu. Addy, Ayah menyayangimu. 1318 01:03:52,358 --> 01:03:55,528 Ayah menyayangimu lebih dari apa pun. 1319 01:03:55,562 --> 01:03:59,098 Dan kau harus tahu Ayah berusaha. 1320 01:03:59,131 --> 01:04:00,966 Aku tahu. Aku tahu kau berusaha. 1321 01:04:01,668 --> 01:04:04,103 Kau selalu berusaha. 1322 01:04:04,136 --> 01:04:06,372 Itu bagian menyedihkannya. 1323 01:04:12,511 --> 01:04:14,380 Sial. 1324 01:04:14,413 --> 01:04:16,482 Ternyata pekerjaan kita lebih banyak, tapi ini bagus. 1325 01:04:18,183 --> 01:04:19,586 Sangat bagus. 1326 01:04:19,619 --> 01:04:21,487 Langkah awal yang bagus. 1327 01:04:24,022 --> 01:04:25,958 Maaf mengganggu, Tn. Gutierrez, 1328 01:04:25,991 --> 01:04:27,660 tapi ada tamu. 1329 01:04:27,694 --> 01:04:28,927 Terima kasih. 1330 01:04:33,399 --> 01:04:37,704 Hollywood Javi. Lihatlah dia. 1331 01:04:38,517 --> 01:04:39,617 Lucas. 1332 01:04:39,644 --> 01:04:42,183 Apa yang begitu penting hingga kau jauh-jauh kemari? 1333 01:04:42,307 --> 01:04:44,544 Aku ada berita untukmu. 1334 01:04:44,577 --> 01:04:46,278 Javi Ford Coppola. 1335 01:04:46,311 --> 01:04:48,080 Duduk. 1336 01:04:48,113 --> 01:04:49,281 Makan denganku. 1337 01:05:02,394 --> 01:05:03,929 Froot Loops? 1338 01:05:05,565 --> 01:05:06,599 Lezat. 1339 01:05:08,066 --> 01:05:09,234 Rasakan. 1340 01:05:13,505 --> 01:05:14,641 Aku suka Froot Loops. 1341 01:05:17,749 --> 01:05:22,282 Jadi, aku terima telpon menarik minggu ini... 1342 01:05:23,404 --> 01:05:24,259 dari Sergio Baldassari. 1343 01:05:24,283 --> 01:05:26,351 Sergio Baldassari? 1344 01:05:27,033 --> 01:05:29,533 Kepala dari keluarga kriminal Calabero? 1345 01:05:30,545 --> 01:05:31,905 Kukira dia mati. 1346 01:05:33,631 --> 01:05:35,831 Tak ada yang melihatnya dalam 15 tahun. 1347 01:05:35,875 --> 01:05:41,203 Tapi nampaknya dia masih pengambil keputusan dari suatu tempat di luar Naples. 1348 01:05:41,797 --> 01:05:44,864 Dia menghubungiku minggu lalu dan bilang... 1349 01:05:45,009 --> 01:05:47,342 demi kepentingan terbaik kita... 1350 01:05:48,471 --> 01:05:54,435 menggabungkan operasi kita setelah terpilihnya kembali presiden Catalunya. 1351 01:05:54,602 --> 01:05:58,683 Kau bosnya. Itu keputusanmu. 1352 01:05:59,899 --> 01:06:01,499 Tunggu. 1353 01:06:02,610 --> 01:06:04,743 Pemilihan? Artinya kau... 1354 01:06:07,014 --> 01:06:09,014 Kau menculik putri Delgado. 1355 01:06:09,596 --> 01:06:10,597 Ya. 1356 01:06:14,801 --> 01:06:17,570 Tapi aku tak bisa buat perjanjian dengan orang Italia... 1357 01:06:18,538 --> 01:06:20,205 jika aku dikhianati. 1358 01:06:20,611 --> 01:06:22,011 Apa? 1359 01:06:23,089 --> 01:06:25,122 Siapa yang mengkhianatimu? 1360 01:06:25,244 --> 01:06:27,079 Dia memberangkatkan istri dan putriku... 1361 01:06:27,112 --> 01:06:28,146 jauh-jauh ke Majorca. 1362 01:06:28,180 --> 01:06:29,214 Keluargaku! 1363 01:06:29,248 --> 01:06:30,315 Sial! 1364 01:06:30,349 --> 01:06:31,818 Tidak, jangan katakan "sial"! 1365 01:06:31,851 --> 01:06:33,753 Kau melibatkan kami. Keluarkan kami dari sini. 1366 01:06:33,786 --> 01:06:35,287 Tidak mungkin... 1367 01:06:35,320 --> 01:06:37,155 kami bisa kerahkan penjemputan tepat waktu. 1368 01:06:37,189 --> 01:06:38,725 Lalu aku harus bagaimana? 1369 01:06:38,758 --> 01:06:41,426 Jika kau bisa jauhkan Javi, lalu melumpuhkannya, 1370 01:06:41,460 --> 01:06:43,763 akan memberi waktu Agensi untuk mengeluarkan kalian. 1371 01:06:43,796 --> 01:06:45,565 Kau punya akses ke senjata api? 1372 01:06:46,799 --> 01:06:48,133 Mungkin. 1373 01:06:48,166 --> 01:06:49,802 Nick, maaf, 1374 01:06:49,836 --> 01:06:51,604 tapi ini sudah cara terbaik untuk melindungi keluargamu. 1375 01:06:56,643 --> 01:06:58,845 Dengar, kau harus jujur padaku. 1376 01:06:58,878 --> 01:07:00,145 Apa yang terjadi? 1377 01:07:00,178 --> 01:07:01,480 Oke. 1378 01:07:01,513 --> 01:07:03,115 Kuberitahukan sesuatu, 1379 01:07:03,148 --> 01:07:04,416 tapi jangan panik. 1380 01:07:05,885 --> 01:07:08,086 Aku bekerja untuk CIA. 1381 01:07:12,625 --> 01:07:13,826 Kau mengalami gangguan kecemasan? 1382 01:07:13,860 --> 01:07:16,428 Mungkin. Tapi aku jujur. 1383 01:07:16,461 --> 01:07:18,531 Mereka mau informasi tentang bisnis Javi... 1384 01:07:18,565 --> 01:07:20,165 jadi selama ini aku membantu mereka. 1385 01:07:20,198 --> 01:07:21,634 Dan anehnya, itu masuk akal... 1386 01:07:21,668 --> 01:07:24,403 mengingat akting seperti memata-matai. 1387 01:07:24,436 --> 01:07:25,838 Tahu, ini terdengar seperti apa? 1388 01:07:25,872 --> 01:07:28,106 Ini tidak baik. 1389 01:07:28,140 --> 01:07:31,343 Aku butuh sejam melakukan satu hal terakhir untuk mereka... 1390 01:07:31,376 --> 01:07:32,845 dan saat aku kembali, 1391 01:07:32,879 --> 01:07:36,214 kita bertiga akan terbang ke Los Angeles. 1392 01:07:36,248 --> 01:07:38,183 Aku tak tahu mau bilang apa. 1393 01:07:38,216 --> 01:07:40,853 Jangan katakan apa pun. Bawa Addy ke kamarku. 1394 01:07:40,887 --> 01:07:42,822 Jangan bicara pada siapapun. Jangan ke mana-mana. 1395 01:07:42,855 --> 01:07:44,691 Aku akan kembali menjemputmu. Aku janji. 1396 01:07:44,724 --> 01:07:45,725 Aku mencintaimu. 1397 01:07:51,135 --> 01:07:52,915 Ada apa, sepupu? 1398 01:07:53,963 --> 01:07:55,543 Kau tak suka serealnya? 1399 01:07:55,567 --> 01:07:57,167 Lucas, ada apa? 1400 01:07:57,266 --> 01:07:58,847 Apa hubungannya semua ini padaku? 1401 01:07:58,871 --> 01:08:01,506 Temanmu, Nicolas Cage, 1402 01:08:01,541 --> 01:08:03,408 bintang Hollywood... 1403 01:08:03,442 --> 01:08:05,578 bekerja untuk pemerintah AS. 1404 01:08:22,394 --> 01:08:23,896 Oh, omong kosong! 1405 01:08:23,930 --> 01:08:25,297 Omong kosong! 1406 01:08:25,330 --> 01:08:26,566 Omong kosong! 1407 01:08:28,735 --> 01:08:30,570 Omong kosong! 1408 01:08:30,603 --> 01:08:31,704 Dengar. 1409 01:08:34,774 --> 01:08:36,341 Kayaknya aku bisa lakukan ini lagi. 1410 01:08:36,375 --> 01:08:37,610 Memata-matai. 1411 01:08:37,644 --> 01:08:39,846 Penyamaran. Apalah. 1412 01:08:39,879 --> 01:08:41,748 Kurasa aku punya bakat alami. 1413 01:08:41,781 --> 01:08:43,850 Bagus, karena kami punya misi lain untukmu. 1414 01:08:47,733 --> 01:08:50,200 Dan kurasa kau tahu soal itu, sepupu. 1415 01:08:50,444 --> 01:08:51,444 Apa? 1416 01:08:51,624 --> 01:08:52,859 Tidak. 1417 01:08:52,892 --> 01:08:54,359 Lucas, tidak. 1418 01:08:54,740 --> 01:08:55,780 Aku tak tahu. 1419 01:08:55,804 --> 01:08:59,604 Kau tak tahu! Bajingan! 1420 01:08:59,628 --> 01:09:01,328 Berlutut! 1421 01:09:01,352 --> 01:09:02,978 Harusnya kuhancurkan kepalamu, bangsat! 1422 01:09:03,002 --> 01:09:04,202 Lucas. 1423 01:09:04,226 --> 01:09:05,626 Tenanglah! 1424 01:09:05,650 --> 01:09:07,150 Kau kira aku monster. 1425 01:09:07,420 --> 01:09:09,153 Tapi kau ambil uangku. 1426 01:09:09,672 --> 01:09:14,792 Kau ambil rumah ini. Kau ambil dan sementara aku yang bekerja. 1427 01:09:14,816 --> 01:09:17,816 Lucas, kumohon, jangan begini. Sumpah, aku tidak tahu. 1428 01:09:17,884 --> 01:09:19,919 Jangan! 1429 01:09:30,997 --> 01:09:33,733 Aku mau sekali mempercayaimu, sepupu. 1430 01:09:34,934 --> 01:09:37,670 Tapi entah aku membunuhmu, 1431 01:09:37,704 --> 01:09:40,873 atau kau bunuh Nicolas Cage. 1432 01:09:46,813 --> 01:09:48,213 Keputusanmu. 1433 01:10:57,550 --> 01:10:58,551 Hai. 1434 01:10:59,518 --> 01:11:00,787 Hei. 1435 01:11:00,820 --> 01:11:03,589 Maaf. 1436 01:11:03,623 --> 01:11:06,491 Harusnya aku nanya dulu sebelum bawa mereka ke sini. 1437 01:11:07,392 --> 01:11:08,928 Ya. 1438 01:11:08,961 --> 01:11:10,897 Dan kurasa... 1439 01:11:10,930 --> 01:11:13,666 mungkin penculikan akan cocok. 1440 01:11:13,699 --> 01:11:16,569 Film kita akan dimulai sebagai kisah karakter yang indah... 1441 01:11:16,602 --> 01:11:18,905 lalu perlahan-lahan menjadi film yang seru... 1442 01:11:18,938 --> 01:11:21,073 Film laris Hollywood. 1443 01:11:21,107 --> 01:11:24,677 Ada atmosfer yang baik. 1444 01:11:24,710 --> 01:11:26,779 Kau mau bawa mobil ke tebing? 1445 01:11:29,081 --> 01:11:31,818 Menjernihkan pikiran, dan memikirkan babak ketiga filmnya? 1446 01:11:32,985 --> 01:11:35,087 Sempurna. 1447 01:11:54,073 --> 01:11:55,074 Jadi.. 1448 01:11:57,844 --> 01:11:58,878 Kita harus pergi. 1449 01:11:59,745 --> 01:12:00,813 Ya. 1450 01:12:08,654 --> 01:12:09,856 Itu sepatu baru? 1451 01:12:09,889 --> 01:12:10,923 Ini? 1452 01:12:10,957 --> 01:12:12,792 Tidak, sudah lama. 1453 01:12:14,627 --> 01:12:16,028 Aku belum pernah lihat. 1454 01:12:16,062 --> 01:12:17,462 Aku jarang memakainya. 1455 01:12:17,495 --> 01:12:18,731 Kayaknya tak begitu cocok denganku. 1456 01:12:18,764 --> 01:12:19,999 Apa? 1457 01:12:20,032 --> 01:12:22,134 Itu bagus. Terlihat keren dipakai olehmu. 1458 01:12:22,168 --> 01:12:24,604 Sangat cocok untukmu. Aku suka. 1459 01:12:24,637 --> 01:12:25,972 Kau mau coba? 1460 01:12:26,005 --> 01:12:27,540 Kurasa akan terlihat luar biasa jika kau pakai. 1461 01:12:30,142 --> 01:12:31,143 Wah! 1462 01:12:33,212 --> 01:12:34,881 Itu terlihat luar biasa saat kau pakai. 1463 01:12:34,914 --> 01:12:36,849 Aku suka penampilan sepatunya saat kau pakai. 1464 01:12:39,852 --> 01:12:41,419 Mau tukaran? 1465 01:12:41,453 --> 01:12:42,454 Selamanya? 1466 01:12:44,489 --> 01:12:45,490 Oke. 1467 01:12:55,935 --> 01:12:57,136 Keren. 1468 01:13:01,574 --> 01:13:04,543 Aku sangat senang bisa bertemu denganmu. 1469 01:13:05,811 --> 01:13:07,847 Kau adalah teman... 1470 01:13:09,649 --> 01:13:13,052 yang belum kujumpai bertahun-tahun, dan bahkan tak diajak bicara... 1471 01:13:13,085 --> 01:13:15,453 dan melanjutkanya tepat di mana kita tinggalkan. 1472 01:13:15,487 --> 01:13:16,722 Aku sangat setuju. 1473 01:13:17,623 --> 01:13:19,191 Itu.. 1474 01:13:19,225 --> 01:13:20,526 Mudah. 1475 01:13:33,172 --> 01:13:34,173 Yah.. 1476 01:13:37,543 --> 01:13:38,844 Sudah waktunya mencari tahu... 1477 01:13:38,878 --> 01:13:40,146 cara mengakhiri ceritanya. 1478 01:13:56,896 --> 01:13:58,898 Nick... 1479 01:13:58,931 --> 01:14:00,900 Aku serius dengan ucapanku tadi. 1480 01:14:01,834 --> 01:14:02,935 Aku juga. 1481 01:14:04,203 --> 01:14:06,105 Makanya ini sangat menyakitkan. 1482 01:14:08,140 --> 01:14:09,809 Javi. 1483 01:14:09,842 --> 01:14:12,044 Kau mengajakku kemari untuk membunuhku? 1484 01:14:12,078 --> 01:14:13,145 Maafkan aku, Nick. 1485 01:14:13,179 --> 01:14:14,714 Begitu juga aku. 1486 01:14:14,747 --> 01:14:16,749 Jika kau tarik pelatuk itu maka kita berdua mati. 1487 01:14:16,782 --> 01:14:19,852 Tunggu. Kau mau membunuhku? 1488 01:14:19,885 --> 01:14:21,687 Dan apa itu pistol emasku? 1489 01:14:21,721 --> 01:14:24,290 Ini pistol emasku. 1490 01:14:24,323 --> 01:14:26,524 Dan kayaknya kita berdua punya rahasia, kan? 1491 01:14:26,559 --> 01:14:27,960 Kenapa kau mau membunuhku? 1492 01:14:27,994 --> 01:14:29,795 Kau ketua organisasi kriminal. 1493 01:14:29,829 --> 01:14:32,732 Sepupuku Lucas ketua organisasi. 1494 01:14:32,765 --> 01:14:34,700 CIA bilang kau yang menjalankannya. 1495 01:14:34,734 --> 01:14:36,969 Seluruh dunia mengira aku yang menjalankannya. 1496 01:14:37,003 --> 01:14:39,572 Saat ayahku meninggal, Lucas ambil alih. 1497 01:14:39,605 --> 01:14:41,207 Dia memaksaku menjadi boneka. 1498 01:14:41,240 --> 01:14:42,608 Kau menerima uangnya. 1499 01:14:42,641 --> 01:14:44,877 Kau tak meninggalkan dunia ini begitu saja, Nick. 1500 01:14:44,910 --> 01:14:47,880 Kau dan semua orang tercintamu selalu berada dalam bahaya. 1501 01:14:47,913 --> 01:14:50,182 Menurutmu kenapa aku tak bisa bersama Gabriela? 1502 01:14:50,850 --> 01:14:52,618 Kau suka Gabriela? 1503 01:14:52,651 --> 01:14:53,953 Kau ngawur? 1504 01:14:53,986 --> 01:14:56,856 Aku tak bisa bersama Gabriela, karena dia akan jadi sasaran. 1505 01:14:56,889 --> 01:14:58,824 Tunggu, kau tak sadar kami saling suka? 1506 01:14:58,858 --> 01:15:00,026 Kau anggota CIA! 1507 01:15:00,059 --> 01:15:01,327 Aku bukan anggota CIA. 1508 01:15:01,360 --> 01:15:04,764 Aku seorang aktor. Kau tahu itu. 1509 01:15:04,797 --> 01:15:06,198 Satu-satunya aku terlibat dalam organisasi... 1510 01:15:06,232 --> 01:15:08,701 Screen Actors Guild of America. 1511 01:15:08,734 --> 01:15:10,236 Dan AFTRA. Tapi aku tak tahu apa itu. 1512 01:15:10,269 --> 01:15:12,204 Kurasa menyangkut radio. Turunkan senjatanya. 1513 01:15:12,238 --> 01:15:15,708 - Tak mau. Kau duluan. - Aku tak mau. Kau yang bawa keluargaku ke sini. 1514 01:15:15,741 --> 01:15:17,343 - Ini kacau sekali! - Aku tak mau membunuhmu. 1515 01:15:17,376 --> 01:15:18,878 Kau orang terakhir yang mau kubunuh. 1516 01:15:18,911 --> 01:15:20,880 - Aku mencintaimu! - Aku mencintaimu! 1517 01:15:26,719 --> 01:15:28,020 Sepupuku. 1518 01:15:28,054 --> 01:15:29,155 Dia pasti tahu aku takkan membunuhmu. 1519 01:15:29,188 --> 01:15:30,623 Sudah kuduga. 1520 01:15:30,656 --> 01:15:32,024 Makanya aku harus selalu mempercayai... 1521 01:15:32,058 --> 01:15:34,060 insting perdukunanku sebagai seorang aktor teater. 1522 01:15:35,628 --> 01:15:37,763 Sial! 1523 01:15:44,136 --> 01:15:46,238 - Cepat! - Aku sedang berusaha. 1524 01:15:46,272 --> 01:15:48,174 Sepatumu tak punya penyangga pergelangan kaki. 1525 01:15:53,712 --> 01:15:55,214 Sial! 1526 01:16:00,152 --> 01:16:02,621 Oke. Kau lari ke sana dan ambil truknya. 1527 01:16:02,655 --> 01:16:04,323 Kembali dan jemput aku. Aku akan awasi. 1528 01:16:04,356 --> 01:16:07,293 Aku suka rencananya. 1529 01:16:07,326 --> 01:16:09,061 Tapi karena kau membebaniku... 1530 01:16:09,095 --> 01:16:11,363 pada sepatu yang sama saja dengan penny loafer... 1531 01:16:11,397 --> 01:16:13,232 mungkin kau yang pergi, dan aku tinggal. 1532 01:16:13,265 --> 01:16:14,967 Aku suka rencana itu, sungguh. 1533 01:16:15,000 --> 01:16:17,069 Tapi larimu lebih cepat dariku, 1534 01:16:17,103 --> 01:16:18,771 bahkan dengan sepatu jelek. 1535 01:16:18,804 --> 01:16:20,172 Aku lihat seberapa cepatnya kau di National Treasure. 1536 01:16:20,206 --> 01:16:21,974 Tidak, itu bagian stunt. 1537 01:16:22,007 --> 01:16:23,976 Tidak menurut film featurette dalam proses pembuatannya. 1538 01:16:25,077 --> 01:16:27,780 - Baiklah, aku pergi. - Bentar! 1539 01:16:27,813 --> 01:16:29,715 Kau pergi? Aku ikut. 1540 01:16:39,058 --> 01:16:40,059 Mereka di sana! 1541 01:16:53,105 --> 01:16:54,373 Sial! 1542 01:16:57,943 --> 01:16:59,211 Dia mendekati kita. 1543 01:17:03,782 --> 01:17:05,017 Sebelah kirimu! 1544 01:17:08,087 --> 01:17:09,722 Astaga! 1545 01:17:13,926 --> 01:17:15,427 - Injak rem! - Apa? 1546 01:17:15,461 --> 01:17:17,062 Injak rem. Dia akan tabrak bagian belakang. 1547 01:17:17,096 --> 01:17:18,297 - Itu takkan bekerja. - Itu akan bekerja. 1548 01:17:18,330 --> 01:17:19,798 Lakukan saja. 1549 01:17:24,203 --> 01:17:25,938 Jangan khawatir, dia pingsan. 1550 01:17:27,139 --> 01:17:28,841 Sial! 1551 01:17:32,444 --> 01:17:34,747 Aku tak apa. Kau tak apa? 1552 01:17:47,326 --> 01:17:48,827 Liv. 1553 01:17:48,861 --> 01:17:50,296 Mereka menculik Addy, Nick. / Mereka menculik Addy? 1554 01:17:50,329 --> 01:17:51,931 Dia mencarimu dan mereka menangkapnya. 1555 01:17:51,964 --> 01:17:53,832 Ada banyak tentara yang kemari. Kita harus pergi. 1556 01:17:54,333 --> 01:17:55,334 Sial! 1557 01:18:01,473 --> 01:18:03,309 Vivian? Halo. 1558 01:18:03,342 --> 01:18:04,143 Nick, sudah kukirimkan alamatnya. 1559 01:18:04,176 --> 01:18:05,244 Kau dalam perjalanan? 1560 01:18:05,277 --> 01:18:07,146 Mereka menangkap putriku. 1561 01:18:07,179 --> 01:18:08,480 Mereka mau apa darinya? 1562 01:18:08,514 --> 01:18:10,015 Sayangnya, dia dimanfaatkan... 1563 01:18:10,049 --> 01:18:11,817 untuk menekan pemerintah AS... 1564 01:18:11,850 --> 01:18:13,419 agar mereka tak mendukung Delgado. 1565 01:18:13,452 --> 01:18:16,255 Dan jika Delgado tak mengundurkan diri dari pemilihan.. 1566 01:18:16,288 --> 01:18:17,890 Nick, maaf, 1567 01:18:17,923 --> 01:18:20,092 tapi katanya mereka akan membunuh dua gadis itu. 1568 01:18:21,093 --> 01:18:22,428 Apa? 1569 01:18:22,461 --> 01:18:24,063 Kau akan memaksanya mundur, kan? 1570 01:18:24,096 --> 01:18:25,532 Kau akan memaksanya mundur! 1571 01:18:25,565 --> 01:18:28,033 Datanglah langsung kemari. 1572 01:18:48,500 --> 01:18:49,620 Mereka datang. 1573 01:19:00,579 --> 01:19:01,979 Bunuh dia. 1574 01:19:24,356 --> 01:19:25,858 Astaga.. 1575 01:19:29,361 --> 01:19:30,896 Anak buahnya pasti masih di sekitaran sini. 1576 01:19:30,929 --> 01:19:32,398 - Kita harus pergi. - Ke mana? 1577 01:19:32,431 --> 01:19:34,233 Aku ada tempat. Ayo. 1578 01:19:34,266 --> 01:19:35,568 - Ayo. - Ayo. Cepat. 1579 01:19:38,971 --> 01:19:40,607 Jadi, apa rencananya? 1580 01:19:40,640 --> 01:19:44,343 Kau akan jadi pahlawan? Menolong Addy sendiri? 1581 01:19:44,376 --> 01:19:46,512 Kau akan berakhir mati sepertinya. 1582 01:19:46,546 --> 01:19:49,214 Serahkan pada profesional. 1583 01:19:49,248 --> 01:19:51,050 Polisi setempat. Siapapun. 1584 01:19:51,083 --> 01:19:52,484 Tidak ada orang lain. 1585 01:19:55,988 --> 01:19:57,323 Aku mencintaimu. 1586 01:19:57,356 --> 01:19:59,358 Dan aku selalu menjagamu. 1587 01:19:59,391 --> 01:20:01,193 Lepaskan aku! 1588 01:20:01,226 --> 01:20:02,595 Aku harus masuk ke sana. 1589 01:20:02,629 --> 01:20:05,130 Karena Addy harus tahu aku berjuang untuknya. 1590 01:20:07,333 --> 01:20:10,069 Aku mencoba membantumu, tapi kau tak mau dengar! 1591 01:20:10,102 --> 01:20:11,870 Bagaimana kau membantuku? 1592 01:20:11,904 --> 01:20:13,339 Bagaimana kau membantuku? 1593 01:20:15,274 --> 01:20:17,644 Kau perlu tahu siapa dirimu, Nick. 1594 01:20:17,677 --> 01:20:19,178 Ini bukan peran. 1595 01:20:19,211 --> 01:20:21,046 Kau bukan pahlawan. 1596 01:20:21,080 --> 01:20:22,448 Kau cuma orang biasa yang bisa membuat kita terbunuh. 1597 01:20:22,481 --> 01:20:24,183 Dasar bodoh! 1598 01:20:37,597 --> 01:20:39,398 Kubeli rumah ini 20 tahun lalu... 1599 01:20:39,431 --> 01:20:41,634 untuk situasi seperti ini. 1600 01:20:41,668 --> 01:20:44,069 Semuanya ada yang kita butuhkan. Makanan, paspor, 1601 01:20:44,103 --> 01:20:45,605 bahan untuk penyamaran. 1602 01:20:46,706 --> 01:20:48,073 Kita akan aman malam ini. 1603 01:20:52,277 --> 01:20:53,646 Olivia, 1604 01:20:53,680 --> 01:20:55,481 aku janji putrimu akan kembali. 1605 01:21:07,025 --> 01:21:08,360 Para gadis kemungkinan ditahan... 1606 01:21:08,394 --> 01:21:09,995 di kompleks sepupuku. 1607 01:21:10,028 --> 01:21:12,064 Itu biara yang digunakan sebagai samaran, 1608 01:21:12,097 --> 01:21:13,600 tapi itu benteng. 1609 01:21:13,633 --> 01:21:15,635 Tak bisa ditembus. Dikelilingi oleh tembok. 1610 01:21:15,668 --> 01:21:17,002 Ada rute pelarian? 1611 01:21:17,035 --> 01:21:18,937 Terowongan. Tapi dengan pintu besi... 1612 01:21:18,971 --> 01:21:20,540 yang cuma bisa dibuka dari dalam. 1613 01:21:20,573 --> 01:21:22,040 Meski bukan karena semua penjaganya, 1614 01:21:22,074 --> 01:21:24,009 susah untuk masuk. 1615 01:21:24,042 --> 01:21:26,412 Psikopat ini akan membunuh putri kita... 1616 01:21:26,445 --> 01:21:27,580 12 jam lagi. 1617 01:21:27,614 --> 01:21:29,549 Kita mesti gimana? 1618 01:21:37,657 --> 01:21:41,126 Kami akan masuk lewat gerbang depan. 1619 01:21:43,663 --> 01:21:46,098 Oke, keren. Jawaban yang sangat dramatis. 1620 01:21:46,131 --> 01:21:48,267 Bagaimana itu bisa bekerja? 1621 01:21:48,300 --> 01:21:49,368 Lucas bakan membentuk aliansi... 1622 01:21:49,401 --> 01:21:50,703 dengan Sergio Baldassari, 1623 01:21:50,737 --> 01:21:52,572 kepala keluarga kriminal Calabero. 1624 01:21:52,605 --> 01:21:55,642 Tak ada yang melihat Baldassari selama 15 tahun. 1625 01:21:55,675 --> 01:21:59,511 Benar. Dan karena tak ada yang melihatnya, 1626 01:21:59,546 --> 01:22:02,281 tak ada yang tahu wajahnya seperti apa. 1627 01:22:02,314 --> 01:22:03,616 Olivia. 1628 01:22:03,650 --> 01:22:04,684 Nick bilang kau penata rias... 1629 01:22:04,717 --> 01:22:06,385 yang hebat saat kalian bertemu. 1630 01:22:06,418 --> 01:22:09,421 Dengan beberapa prostetik dan sedikit riasan. 1631 01:22:09,455 --> 01:22:11,390 Aku bisa memerankan Sergio. 1632 01:22:26,773 --> 01:22:28,340 Lucas Gutierrez! 1633 01:22:33,078 --> 01:22:34,781 Aku mau perkenalkan istriku, Barbara. 1634 01:22:34,814 --> 01:22:38,417 Kenapa? Dia lahir di Santa Barbara, California. 1635 01:22:41,721 --> 01:22:44,657 Kau kira aku bodoh, Sergio? 1636 01:22:44,691 --> 01:22:47,259 Kau kira kau bisa masuk begitu saja setelah 15 tahun... 1637 01:22:47,292 --> 01:22:50,395 dan membunuhku, bangsat. 1638 01:22:50,429 --> 01:22:51,598 Dia potong telingaku! 1639 01:22:51,631 --> 01:22:53,432 Kau bekerja untuk siapa? 3 detik. 1640 01:22:53,465 --> 01:22:55,234 - Cuma aku! - Dua! 1641 01:22:55,267 --> 01:22:56,301 Aku janji! 1642 01:23:00,506 --> 01:23:03,175 Kau kira dia bisa membantumu, Sergio? 1643 01:23:04,777 --> 01:23:06,579 Lanjutkan. 1644 01:23:06,613 --> 01:23:09,314 Kau bunuh dia, aku masih tetap melakukan kesepakatannya. 1645 01:23:09,348 --> 01:23:11,049 Tapi kayaknya kau takkan membunuhnya. 1646 01:23:12,752 --> 01:23:14,554 Kau pikir aku takkan membunuhnya? 1647 01:23:14,587 --> 01:23:16,054 Tidak, jika kau mau membunuhnya, 1648 01:23:16,088 --> 01:23:17,624 kau sudah melakukannya. 1649 01:23:17,657 --> 01:23:19,358 Kurasa tidak. 1650 01:23:21,561 --> 01:23:23,763 Meskipun, aku penasaran... 1651 01:23:23,796 --> 01:23:26,398 memangnya kau bisa mengintimidasiku? 1652 01:23:29,234 --> 01:23:31,136 Oke, Barbara dari Santa Barbara. 1653 01:23:31,169 --> 01:23:32,237 Oke, Barbara. 1654 01:23:33,806 --> 01:23:35,775 Senang bertemu denganmu, Sergio. 1655 01:23:35,808 --> 01:23:37,309 Sudah lama gak ketemu. 1656 01:23:37,342 --> 01:23:38,578 Kau tak apa? 1657 01:23:38,611 --> 01:23:40,680 Anak buahku akan mengantarmu ke sebuah kamar. 1658 01:23:40,713 --> 01:23:44,182 Mandilah, lalu kita bicara. 1659 01:23:44,216 --> 01:23:47,620 Bagaimana telingaku? Dia hampir memotong telingaku. 1660 01:23:47,654 --> 01:23:49,187 Sial! Waktu kita cuman 15 menit, Nick. 1661 01:23:49,221 --> 01:23:50,590 Kita harus cari Addy. 1662 01:23:50,623 --> 01:23:52,391 - Aku tahu. - Menurut peta Javi, 1663 01:23:52,424 --> 01:23:54,493 mereka mungkin menahannya di rubanah ini. 1664 01:24:05,270 --> 01:24:06,271 Kau siap? 1665 01:24:23,255 --> 01:24:24,256 Kita mesti gimana? 1666 01:24:30,495 --> 01:24:31,496 Pukulan bagus. 1667 01:24:36,335 --> 01:24:37,336 Ambil senjatanya. 1668 01:24:40,673 --> 01:24:42,374 Jatuhkan senjatanya, Sergio. 1669 01:24:46,546 --> 01:24:48,480 Kalian tak boleh ada di sini. 1670 01:24:49,448 --> 01:24:50,515 Ikut bersamaku. 1671 01:24:57,757 --> 01:24:58,758 Lucas. 1672 01:25:03,124 --> 01:25:04,644 Ada yang tak beres. 1673 01:25:05,043 --> 01:25:06,143 Mereka melumpuhkan salah satu orang kita... 1674 01:25:06,144 --> 01:25:07,844 dan Sergio membawa senjata api. 1675 01:25:07,867 --> 01:25:08,901 Senjata api? 1676 01:25:08,935 --> 01:25:10,369 Oke, Sergio. 1677 01:25:10,402 --> 01:25:12,304 Apa kesepakatannya, kawan? 1678 01:25:12,337 --> 01:25:13,740 Kau punya masalah... 1679 01:25:13,773 --> 01:25:15,942 yang mau kau sampaikan atau.... 1680 01:25:15,975 --> 01:25:18,611 Tadinya aku berpikir kau tak menyimpan gadis itu... 1681 01:25:18,645 --> 01:25:22,749 dan karena kesepakatan kita berdasarkan dari mundurnya Delgado... 1682 01:25:22,782 --> 01:25:24,182 - Dia akan mundur. - Sial. 1683 01:25:24,216 --> 01:25:25,517 Tapi dia belum melakukannya. 1684 01:25:25,551 --> 01:25:27,252 Lucas. 1685 01:25:27,816 --> 01:25:28,816 Kumohon. 1686 01:25:29,442 --> 01:25:30,922 Aku benci orang ini. 1687 01:25:30,927 --> 01:25:32,527 Periksa sekeliling. 1688 01:25:33,071 --> 01:25:33,702 - Kumohon. - Pergi! 1689 01:25:33,726 --> 01:25:35,193 - Lucas! - Sekarang! 1690 01:25:36,829 --> 01:25:37,830 Oke. 1691 01:25:42,835 --> 01:25:47,205 Jika kita berbisnis bersama, Sergio, 1692 01:25:47,239 --> 01:25:48,908 kau harus mempercayaiku. 1693 01:25:56,015 --> 01:25:57,315 Apa-apaan? 1694 01:25:57,349 --> 01:25:58,483 Apa? 1695 01:25:58,517 --> 01:25:59,652 Oh, sial. 1696 01:25:59,686 --> 01:26:01,654 Mukamu... 1697 01:26:01,688 --> 01:26:04,256 - Sial! - Akan kuledakkan kepalanya! 1698 01:26:04,289 --> 01:26:06,659 Jangan bergerak! 1699 01:26:06,693 --> 01:26:07,994 Olivia, bawa para gadis dan pergi. 1700 01:26:08,027 --> 01:26:09,494 Apa rencananya, Nick? 1701 01:26:09,529 --> 01:26:11,898 Bawa gadis-gadis itu dari sini! 1702 01:26:11,931 --> 01:26:13,900 Jangan meninggalkannya di sini. 1703 01:26:13,933 --> 01:26:15,400 Addy, pergi dengan ibumu! 1704 01:26:15,434 --> 01:26:16,468 Hei! Pergi. 1705 01:26:16,501 --> 01:26:17,937 Ayo. 1706 01:26:17,970 --> 01:26:19,906 Larilah, Addy. 1707 01:26:21,406 --> 01:26:23,475 Kau suka itu? 1708 01:26:23,508 --> 01:26:25,011 Ya Tuhan. Nick Cage sialan. 1709 01:26:25,044 --> 01:26:26,879 Nick Cage brengsek! 1710 01:26:26,913 --> 01:26:28,748 Lupakan saja! 1711 01:26:32,350 --> 01:26:33,653 Lewat sini. Ayo. 1712 01:26:35,320 --> 01:26:36,321 Ayo. 1713 01:26:38,991 --> 01:26:40,560 Pergi! 1714 01:26:40,593 --> 01:26:41,861 Tunggu! 1715 01:26:41,894 --> 01:26:42,929 Di mana Nick? 1716 01:26:42,962 --> 01:26:44,997 Dia menodong Lucas. 1717 01:26:45,031 --> 01:26:46,866 Dia memberi kami waktu, tapi ada orang lain. 1718 01:26:46,899 --> 01:26:48,935 Dia takkan selamat. 1719 01:26:53,840 --> 01:26:55,908 Inilah yang kutahu, Nick Cage. 1720 01:26:55,942 --> 01:27:00,813 Ada 4 orangku yang mengarahkan senjatanya tepat ke kepalamu. 1721 01:27:00,847 --> 01:27:04,382 Itu benar. Tapi ini yang kutahu. 1722 01:27:04,416 --> 01:27:05,985 Keluargaku aman. 1723 01:27:06,018 --> 01:27:07,220 Dan cuma itu yang penting. 1724 01:27:10,823 --> 01:27:12,524 Hei! 1725 01:27:12,558 --> 01:27:13,993 Itu dia. 1726 01:27:14,026 --> 01:27:15,762 Itu dia! 1727 01:27:15,795 --> 01:27:17,530 Pahlawan Amerika. 1728 01:27:19,464 --> 01:27:22,501 Bintang Hollywood, ya? 1729 01:27:22,535 --> 01:27:26,072 Ayolah. Apa ini? 1730 01:27:26,105 --> 01:27:28,674 Dan hidung ini? 1731 01:27:28,708 --> 01:27:30,009 Jangan bergerak! 1732 01:27:30,042 --> 01:27:32,410 Astaga! Pria ini lagi. 1733 01:27:32,444 --> 01:27:33,478 Carlos. 1734 01:27:33,517 --> 01:27:35,023 Kutemukan mereka. 1735 01:27:35,047 --> 01:27:37,083 Carlos, tolong. Jangan lakukan ini padaku. 1736 01:27:37,116 --> 01:27:38,785 Jangan lakukan ini pada Javi. 1737 01:27:38,818 --> 01:27:41,587 Dia selalu baik padamu. 1738 01:27:41,621 --> 01:27:42,755 Javi akan mati. 1739 01:27:43,522 --> 01:27:45,490 Kau pun juga. 1740 01:27:45,524 --> 01:27:46,993 Sial! 1741 01:27:47,026 --> 01:27:49,562 Ada yang mau kau bilang sebelum mati? 1742 01:27:51,396 --> 01:27:54,432 "Butuh 13 milidetik bagi otak manusia... 1743 01:27:54,466 --> 01:27:55,735 "untuk mengirim pesan ke tubuh. 1744 01:27:55,768 --> 01:27:57,770 "Pada saat pelurumu mengenaiku,... 1745 01:27:57,804 --> 01:28:00,706 "korteks serebralku akan mengirimkan sinyal... 1746 01:28:00,740 --> 01:28:02,608 "ke 17 otot sehat... 1747 01:28:02,642 --> 01:28:05,578 "yang menggerakkan jari pelatukku. 1748 01:28:05,611 --> 01:28:08,915 "Dan sebelum lubang tahimu mengerut, 1749 01:28:08,948 --> 01:28:11,383 "medulla oblongatamu akan berceceran... 1750 01:28:11,416 --> 01:28:14,519 "di dinding belakangmu! 1751 01:28:14,554 --> 01:28:16,989 "Dan jika itu hal terakhir yang kucapai... 1752 01:28:17,023 --> 01:28:18,958 "di Bumi hijau nan indah ini, 1753 01:28:18,991 --> 01:28:21,928 "maka aku bilang, ha,.. 1754 01:28:21,961 --> 01:28:24,530 "cara yang dilakukannya sadis." 1755 01:28:27,600 --> 01:28:28,668 Hei! 1756 01:28:31,604 --> 01:28:33,606 Ayo! Nick, ayo! 1757 01:28:34,127 --> 01:28:35,327 Bangsat. 1758 01:28:35,920 --> 01:28:37,120 Bangsat! 1759 01:28:39,111 --> 01:28:40,478 Kita membunuhnya? 1760 01:28:45,651 --> 01:28:47,385 Sial! 1761 01:28:47,419 --> 01:28:49,655 Awas kau. 1762 01:28:49,689 --> 01:28:51,023 Kalian semua! 1763 01:29:00,533 --> 01:29:01,968 Nicolas Cage? 1764 01:29:04,604 --> 01:29:06,606 Itu keren sekali. 1765 01:29:11,476 --> 01:29:13,112 Addy, apa dia menyakitimu? 1766 01:29:13,145 --> 01:29:14,747 - Sebaiknya tidak. - Tidak. 1767 01:29:14,780 --> 01:29:16,182 - Lapar? - Tidak. 1768 01:29:16,215 --> 01:29:18,851 Javi punya apel. Kau mau McIntosh? 1769 01:29:18,885 --> 01:29:20,452 Lupakan apel, Nick. 1770 01:29:20,485 --> 01:29:21,453 Ayah, fokus ke jalan, kumohon! 1771 01:29:21,486 --> 01:29:22,755 Sial! 1772 01:29:28,661 --> 01:29:29,996 Oh, sial! 1773 01:29:38,004 --> 01:29:39,805 Olivia, berikan senjatanya. Ada di dalam. 1774 01:29:39,839 --> 01:29:41,073 Kau mau apa? 1775 01:29:41,774 --> 01:29:43,175 Tidak. 1776 01:29:43,209 --> 01:29:44,476 Hentikan truknya. Akan kuperlambat mereka. 1777 01:29:44,509 --> 01:29:45,845 - Tidak! - Ya. 1778 01:29:45,878 --> 01:29:48,681 Kedutaan 2 kilometer lagi. Jika mereka kuperlambat, kalian akan sampai. 1779 01:29:48,714 --> 01:29:49,749 - Javi, aku bisa antar kalian. - Tidak! 1780 01:29:49,782 --> 01:29:50,883 Tetap di truk! Javs! 1781 01:29:54,787 --> 01:29:55,821 Tidak! 1782 01:29:55,855 --> 01:29:57,522 Masuk ke mobil, Javi! 1783 01:30:01,127 --> 01:30:02,662 Aku takkan punya kehidupan apapun... 1784 01:30:02,695 --> 01:30:04,864 jika tak kulawan sepupuku! 1785 01:30:06,766 --> 01:30:07,833 Aku butuh ini. 1786 01:30:09,001 --> 01:30:10,069 Pergilah. 1787 01:30:11,604 --> 01:30:12,605 Pergi! 1788 01:30:21,147 --> 01:30:22,148 Kau tinggal. 1789 01:30:22,882 --> 01:30:24,016 Tentu saja. 1790 01:31:01,253 --> 01:31:03,622 Jangan khawatir, Addy. Semuanya akan baik-baik saja. 1791 01:31:03,656 --> 01:31:05,091 - Bagaimana Maria? - Dia tak apa. 1792 01:31:05,124 --> 01:31:06,292 Ayah, tolong lebih cepat. 1793 01:31:06,325 --> 01:31:07,526 Belok kiri di sini. 1794 01:31:23,642 --> 01:31:24,810 Sial! 1795 01:31:32,018 --> 01:31:34,153 Pegangan. 1796 01:31:48,367 --> 01:31:51,604 Kita lolos dari mereka? Kurasa kita lolos. 1797 01:31:51,637 --> 01:31:53,205 Ayah, awas! 1798 01:31:59,245 --> 01:32:01,547 Ya Tuhan. 1799 01:32:23,803 --> 01:32:26,072 Aku akan membunuhmu, Nick Cage! 1800 01:32:28,908 --> 01:32:30,643 Merunduk! Semuanya merunduk! 1801 01:32:35,114 --> 01:32:36,148 Pegangan! 1802 01:32:53,666 --> 01:32:54,834 Apa yang baru saja terjadi? 1803 01:32:55,734 --> 01:32:57,169 Addy? 1804 01:32:57,203 --> 01:32:58,370 - Keluar! - Senjata! 1805 01:32:58,404 --> 01:32:59,638 Ayo! 1806 01:33:04,143 --> 01:33:05,744 Jangan bergerak! 1807 01:33:07,813 --> 01:33:11,150 Mundur! 1808 01:33:11,183 --> 01:33:12,651 Dekati aku dan kubunuh dia. 1809 01:33:12,685 --> 01:33:13,886 Addy? 1810 01:33:16,055 --> 01:33:17,123 Ayah! 1811 01:33:29,835 --> 01:33:31,270 Kita berhasil, Nick. 1812 01:33:34,840 --> 01:33:36,108 Kita berhasil. 1813 01:33:37,843 --> 01:33:38,978 Kita semua. 1814 01:33:42,148 --> 01:33:43,949 Aku menyayangimu, Ayah. 1815 01:34:35,334 --> 01:34:37,469 "Aku menyayangimu, Ayah"? 1816 01:34:37,503 --> 01:34:39,138 - Javi menulis itu. - Oke. 1817 01:34:39,939 --> 01:34:41,507 Selamat. 1818 01:34:41,541 --> 01:34:42,875 Terima kasih, Olivia. 1819 01:34:46,445 --> 01:34:47,479 Kita kembali. 1820 01:34:47,513 --> 01:34:49,114 Bukan berarti kita kemana-mana. 1821 01:34:49,148 --> 01:34:50,416 Bukan berarti kita kemana-mana. 1822 01:35:01,528 --> 01:35:03,128 - Terima kasih. - Terima kasih. 1823 01:35:06,398 --> 01:35:08,067 Nick. 1824 01:35:08,100 --> 01:35:09,501 Javi, aku dari tadi mencarimu. 1825 01:35:09,536 --> 01:35:11,070 Aku penasaran kau pergi ke mana. 1826 01:35:11,103 --> 01:35:13,339 Aku tak bisa menontonya. 1827 01:35:13,372 --> 01:35:15,241 Aku terlalu gugup. 1828 01:35:15,274 --> 01:35:16,442 Bagaimana filmnya? 1829 01:35:16,475 --> 01:35:19,044 Mereka menyukainya. Selamat. 1830 01:35:19,078 --> 01:35:20,412 - Beneran? - Ya. 1831 01:35:20,446 --> 01:35:21,947 1832 01:35:23,015 --> 01:35:24,350 Ini.... 1833 01:35:24,383 --> 01:35:25,384 Nick.. 1834 01:35:26,252 --> 01:35:27,554 Terima kasih. 1835 01:35:27,587 --> 01:35:29,989 Javi, kita lakukan ini bersama-sama. Aku yang terima kasih. 1836 01:35:30,022 --> 01:35:32,024 Kau mau ikut aku ke pesta? 1837 01:35:32,057 --> 01:35:34,927 Mereka mau wawancarai kita. Vanity Fair. 1838 01:35:37,896 --> 01:35:39,999 Malam ini aku gak bisa. Tapi kau pergilah. 1839 01:35:40,032 --> 01:35:42,401 Bersenang-senanglah. Nikmati ini. 1840 01:35:42,434 --> 01:35:44,270 Dan sampaikan salamku sama Gabriela. 1841 01:35:49,875 --> 01:35:51,544 Addy mau meminjam ikat pinggangmu. 1842 01:35:51,578 --> 01:35:53,045 Ya, benar. 1843 01:35:53,078 --> 01:35:55,080 Kelihatan berat sekali. 1844 01:35:55,114 --> 01:35:57,416 Itu tarantula yang sangat besar. 1845 01:35:57,449 --> 01:35:59,084 Kau kenal penata riasku, Jeff. 1846 01:35:59,118 --> 01:36:00,286 - Tn. Neiman Marcus? - Ya. 1847 01:36:00,319 --> 01:36:01,954 Dia mau aku pakai kostum lebah. 1848 01:36:01,987 --> 01:36:03,856 Aku bilang, "Jeff, jangan lebah." 1849 01:36:03,889 --> 01:36:05,391 Dia bilang, "Kalau kalajengking?" Aku bilang, 1850 01:36:05,424 --> 01:36:06,925 "Kurasa itu agak agresif, Jeff." 1851 01:36:06,959 --> 01:36:08,093 " Kalau tarantula?" 1852 01:36:08,127 --> 01:36:10,597 Dia bilang, "Kurasa itu tak mengurangi keagresifannya, Nick." 1853 01:36:10,630 --> 01:36:11,864 Aku bilang, "Ya itu untukku." 1854 01:36:11,897 --> 01:36:12,931 Mereka lucu dan lembut, kan? 1855 01:36:12,965 --> 01:36:14,066 Addy mau pinjam. 1856 01:36:14,099 --> 01:36:15,602 Kagak sama sekali. 1857 01:36:15,635 --> 01:36:17,369 Kau boleh ambil. Itu punyamu. 1858 01:36:17,403 --> 01:36:19,905 Kau yakin tak mau tinggal untuk penayangan perdananya? 1859 01:36:19,938 --> 01:36:22,007 - Seratus persen. - Ya? 1860 01:36:22,041 --> 01:36:24,977 Siapa yang memilih Demi Moore untuk memerankan Ibu? 1861 01:36:25,010 --> 01:36:27,246 Tapi itu tak adil bagi ibumu, kan? 1862 01:36:27,279 --> 01:36:28,447 Ayolah. 1863 01:36:28,480 --> 01:36:29,582 Dia cantik. 1864 01:36:29,616 --> 01:36:30,983 Begitu juga kau, Olivia. 1865 01:36:31,016 --> 01:36:33,252 Ayah, berhenti gombal Ibu. 1866 01:36:33,285 --> 01:36:34,953 Aku tak gombal. 1867 01:36:34,987 --> 01:36:37,389 Ih, jijik. Aku tak mau dengar ini lagi. 1868 01:36:37,423 --> 01:36:39,458 Bagaimana kalau kita nonton film? 1869 01:36:39,491 --> 01:36:41,460 Terserah padamu, Ayah. 1870 01:36:41,493 --> 01:36:42,961 Tidak. Kau saja yang pilih. 1871 01:36:44,263 --> 01:36:45,497 Sungguh? 1872 01:36:45,532 --> 01:36:47,534 Tunjukkan apa yang kau suka. 1873 01:36:47,567 --> 01:36:49,168 Ini.. 1874 01:36:49,201 --> 01:36:51,370 Ayah pernah nonton Paddington 2? 1875 01:37:37,650 --> 01:37:40,284 Kau adalah Nick.... 1876 01:37:47,627 --> 01:37:49,428 Cage! 1877 01:37:49,452 --> 01:38:09,452 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA