1 00:00:28,830 --> 00:00:30,430 Ήθελα να κουρευτώ. 2 00:00:30,464 --> 00:00:32,366 (ΠΑΙΖΕΙ ΡΟΜΑΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 3 00:00:35,737 --> 00:00:38,105 Πήρα ένα δώρο για σένα, Κέισι. 4 00:00:40,642 --> 00:00:42,677 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 5 00:00:46,113 --> 00:00:47,481 ΤΡΙΣΙΑ: Κέισι, γλυκιά μου, 6 00:00:47,515 --> 00:00:48,348 παίρνεις το δώρο του μπαμπά σου τώρα. 7 00:00:48,382 --> 00:00:49,751 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 8 00:00:51,251 --> 00:00:52,654 Ουάου. 9 00:00:52,687 --> 00:00:54,254 (ΚΛΙΚ ΓΛΩΣΣΑ) (Η ΠΟΡΤΑ ΒΟΥΜΕΙ) 10 00:00:59,627 --> 00:01:01,763 Έχω και μια φωτογραφία σου. 11 00:01:08,536 --> 00:01:10,070 ΜΑΡΙΑ! (ΚΡΑΥΓΙΕΣ) 12 00:01:11,305 --> 00:01:13,407 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Όχι! Οχι όχι! Οχι! 13 00:01:13,440 --> 00:01:15,142 Χρόνια πολλά αγάπη μου. 14 00:01:15,175 --> 00:01:17,110 (MARIA GRUNTING) 15 00:01:17,144 --> 00:01:18,780 (Η ΜΑΡΙΑ ΦΩΝΑΖΕΙ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 16 00:01:21,181 --> 00:01:22,282 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 17 00:01:22,316 --> 00:01:24,151 (Η ΡΟΜΑΝΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ ΔΥΝΑΤΑ) 18 00:01:24,184 --> 00:01:26,286 (ΛΥΧΝΙΖΕΤΑΙ) 19 00:01:26,320 --> 00:01:27,354 (ΜΑΡΙΑ ΣΡΙΕΚΣ) 20 00:01:27,387 --> 00:01:28,422 Οχι! 21 00:01:28,455 --> 00:01:30,223 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 22 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 (Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΑΜΑΤΑ) 23 00:01:38,398 --> 00:01:39,634 (ΤΡΙΖΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 24 00:01:40,635 --> 00:01:42,670 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 25 00:01:44,772 --> 00:01:47,709 (ΔΥΝΑΤΑ) Ωχ! 26 00:02:05,860 --> 00:02:07,862 Ευχαριστώ. 27 00:02:07,895 --> 00:02:09,296 NICK: Προφανώς, έχετε δει το House of Strangers του Mankiewicz. 28 00:02:09,329 --> 00:02:10,732 Είναι μια από τις αγαπημένες μου ταινίες όλων των εποχών. 29 00:02:10,765 --> 00:02:12,600 Αυτό ακριβώς μου θύμισε το σενάριό σου. 30 00:02:12,634 --> 00:02:13,768 Ο αγώνας για την εξουσία, 31 00:02:13,801 --> 00:02:15,503 ο αγώνας για συνάφεια. Ναι. Ναι. 32 00:02:15,536 --> 00:02:17,204 Και θα νομίζετε ότι αυτό ακούγεται λίγο τρελό, 33 00:02:17,237 --> 00:02:19,339 αλλά κατά κάποιο τρόπο, είναι ο Βασιλιάς Ληρ. 34 00:02:19,373 --> 00:02:20,608 Είναι ο Βασιλιάς Ληρ. Ναι ακριβώς. 35 00:02:20,642 --> 00:02:22,242 Κοίτα, ήξερα ότι θα καταλάβαινες 36 00:02:22,275 --> 00:02:23,410 τι προσπαθώ να κάνω με αυτή την ταινία. 37 00:02:23,443 --> 00:02:24,912 Σωστά. 38 00:02:24,946 --> 00:02:27,447 Ντέιβιντ, δεν ξέρω τι να πω ακριβώς, 39 00:02:27,481 --> 00:02:29,316 εκτός από αυτό είναι ο ρόλος μιας ζωής 40 00:02:29,349 --> 00:02:31,719 και θα ήθελα πολύ να είμαι μέρος αυτού. 41 00:02:31,753 --> 00:02:33,521 Ψύχραιμος, χαλαρός. Θα σας φωνάξω σε λίγες μέρες. 42 00:02:33,554 --> 00:02:35,690 Ω. Αν ανησυχείτε για την προφορά της Βοστώνης, 43 00:02:35,723 --> 00:02:37,224 Μπορώ να κάνω την προφορά της Βοστώνης. 44 00:02:37,257 --> 00:02:38,458 Το δούλευα όλη την εβδομάδα. 45 00:02:38,492 --> 00:02:39,894 Δεν ανησυχώ, Νίκο. 46 00:02:39,927 --> 00:02:41,461 Εντάξει, αν έχετε άλλες ερωτήσεις 47 00:02:41,495 --> 00:02:43,731 ή απλά θέλεις να μιλήσουμε, πάρε με ένα τηλέφωνο. 48 00:02:43,765 --> 00:02:46,968 Ή αν θέλετε να διαβάσω... 49 00:02:47,001 --> 00:02:48,368 Δεν χρειάζεται να διαβάζεις για μένα. 50 00:02:48,402 --> 00:02:50,303 Φυσικά και όχι. (ΓΕΛΙΑ) 51 00:02:50,337 --> 00:02:51,739 Και προφανώς, δεν πρόκειται. 52 00:02:51,773 --> 00:02:53,608 Προφανώς. 53 00:02:53,641 --> 00:02:55,342 Αλλά στοιχηματίζω ότι ένα μέρος σας θα ήθελε να με ακούσει να διαβάζω, σωστά; 54 00:02:55,375 --> 00:02:56,476 Δηλαδή, γιατί δεν το κάνεις; 55 00:02:56,511 --> 00:02:58,211 Αν ήμουν στη θέση σου, θα ήθελα να το ακούσω. 56 00:02:58,245 --> 00:02:59,881 Σοβαρά, δεν θέλω να διαβάζεις. Εντάξει. 57 00:02:59,914 --> 00:03:01,649 Τέλος πάντων, αυτός είμαι εγώ, οπότε θα... 58 00:03:01,683 --> 00:03:04,351 Λοιπόν, ξέρεις τι; Θα διαβάσω. 59 00:03:04,384 --> 00:03:06,688 «Είναι δεδομένο, Τζίμι. 60 00:03:06,721 --> 00:03:08,990 «Χρειάζονται 13 χιλιοστά του δευτερολέπτου για τον ανθρώπινο εγκέφαλο 61 00:03:09,023 --> 00:03:10,825 «να στείλω ένα μήνυμα στο σώμα. 62 00:03:10,858 --> 00:03:13,661 «Λοιπόν, μέχρι να με χτυπήσουν οι σφαίρες σου, τον εγκεφαλικό μου φλοιό 63 00:03:13,695 --> 00:03:14,862 «θα έχει μεταδώσει ένα σήμα 64 00:03:14,896 --> 00:03:16,329 «στους 17 υγιείς μύες 65 00:03:16,363 --> 00:03:18,700 «που λειτουργούν το δάχτυλό μου της σκανδάλης. 66 00:03:18,733 --> 00:03:22,003 «Και προτού ο μαλάκας σου έχει την ευκαιρία να μαζέψει, 67 00:03:22,036 --> 00:03:23,905 «Ο προμήκης μυελός σου 68 00:03:23,938 --> 00:03:26,874 «Θα πεταχτεί σε έναν γαμημένο τοίχο πίσω σου. 69 00:03:26,908 --> 00:03:28,776 «Και αν αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που καταφέρνω 70 00:03:28,810 --> 00:03:30,578 «Σε αυτή την όμορφη πράσινη Γη, 71 00:03:30,611 --> 00:03:34,982 "Λοιπόν, χα, λέω, χα, τι να πάει." 72 00:03:35,016 --> 00:03:36,884 (Η UPBEAT ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΙΖΕΙ ΑΔΥΝΑΤΑ) 73 00:03:37,685 --> 00:03:39,252 Γαμώτο. 74 00:03:39,286 --> 00:03:40,353 (ΓΕΛΑΕΙ ΜΙΑ ΜΙΑ) 75 00:03:42,389 --> 00:03:44,559 Μπορώ να κάνω άλλο αν θες. 76 00:03:44,592 --> 00:03:46,594 (Η UPBEAT ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ ΣΤΕΡΕΟ) 77 00:03:49,362 --> 00:03:52,432 ΑΝΤΡΑΣ: (ΓΕΛΙΑ) Ανάθεμα, φίλε! 78 00:03:52,466 --> 00:03:54,669 Αυτό ήταν καλό, σωστά; Ένιωσα καλά. 79 00:03:54,702 --> 00:03:57,270 Mankiewicz; Ου-ου! Απίστευτο τράβηγμα. 80 00:03:57,304 --> 00:03:59,339 Ξέρω. Μόλις έσκασε στο κεφάλι μου. 81 00:03:59,372 --> 00:04:01,308 Πολύ καλα. Είμαι χαρούμενος για σένα. 82 00:04:01,341 --> 00:04:05,412 Γιατί, ειλικρινά, φίλε, το χρειάζεσαι πραγματικά. 83 00:04:05,445 --> 00:04:07,380 (ΓΕΛΙΑ) Τι; Τι σημαίνει αυτο? 84 00:04:07,414 --> 00:04:09,884 Το κατάλαβες. Αυτό θα μπορούσε να αλλάξει το παιχνίδι. 85 00:04:09,917 --> 00:04:11,919 Δεν χρειάζομαι game changer. Αν συμβεί, συμβαίνει. 86 00:04:11,953 --> 00:04:13,688 Αν όχι, θα συνεχίσω να δουλεύω. Αυτό είναι που κάνω. 87 00:04:13,721 --> 00:04:16,691 Απλώς λέω, θα μπορούσες να είσαι λίγο πιο στρατηγικός. 88 00:04:16,724 --> 00:04:18,492 Κάντε περισσότερες επιλογές σταρ του κινηματογράφου. 89 00:04:18,526 --> 00:04:20,460 Είναι όπως μου είπε ο Μάιλς Ντέιβις... 90 00:04:20,494 --> 00:04:21,529 (ΜΙΜΕΙΤΑΙ ΜΙΛΙΑ) «Μερικές φορές, είναι οι νότες 91 00:04:21,562 --> 00:04:22,764 «Δεν παίζεις». 92 00:04:22,797 --> 00:04:24,331 Ο Μάιλς Ντέιβις ήταν εθισμένος στην ηρωίνη. 93 00:04:24,364 --> 00:04:25,600 Δηλαδή, τον αγαπώ, ήταν μαέστρος, 94 00:04:25,633 --> 00:04:27,034 αλλά είμαι χαρούμενος, 95 00:04:27,068 --> 00:04:28,468 Είμαι υγιής όταν εργάζομαι. Είμαι ηθοποιός. 96 00:04:28,503 --> 00:04:29,937 Όχι, είσαι αστέρας του σινεμά! 97 00:04:29,971 --> 00:04:31,404 Και μην το ξεχνάς ποτέ αυτό! 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,007 Εντάξει, δεν το χρειάζομαι αυτό. Δεν το χρειάζομαι αυτό. 99 00:04:33,040 --> 00:04:34,976 Βγες από το αυτοκίνητό μου. Νίκυ, βγες από το αυτοκίνητό μου. 100 00:04:35,009 --> 00:04:36,644 Δεν το χρειάζομαι αυτό. 101 00:04:40,014 --> 00:04:41,716 (ΚΟΡΝΕΣ ΚΟΡΝΩΝ) 102 00:04:45,352 --> 00:04:47,354 Το χρειάζομαι αυτό. 103 00:04:47,387 --> 00:04:49,356 Αυτό θα μπορούσε να αλλάξει το παιχνίδι. 104 00:04:49,389 --> 00:04:51,058 Έτσι, δεν είστε ευχαριστημένοι με το πώς πηγαίνει η καριέρα σας 105 00:04:51,092 --> 00:04:53,728 γιατί φαίνεται να δουλεύεις συνέχεια. 106 00:04:53,761 --> 00:04:57,430 Λοιπόν, δεν το είδα ποτέ ως καριέρα, μόνο ως δουλειά. 107 00:04:57,464 --> 00:04:58,498 Και τι φταίει αυτό; 108 00:04:58,533 --> 00:05:00,101 Δηλαδή σε οποιαδήποτε άλλη δουλειά, 109 00:05:00,134 --> 00:05:01,602 η σκληρή δουλειά είναι κάτι που πρέπει να δεις, 110 00:05:01,636 --> 00:05:03,004 αλλά με κινηματογραφική απόδοση, 111 00:05:03,037 --> 00:05:04,437 (ΚΛΕΙΔΕΥΤΙΚΑ) «Κάνεις πάρα πολλές ταινίες, Νικ». 112 00:05:04,471 --> 00:05:05,807 «Δουλεύεις πολύ σκληρά, Νικ». 113 00:05:05,840 --> 00:05:07,340 «Να σου λείπεις περισσότερο, Νικ». 114 00:05:07,374 --> 00:05:08,609 (ΜΕ ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΦΩΝΗ) Εννοώ, «Γεια σας, είναι η δουλειά μου. 115 00:05:08,643 --> 00:05:09,911 «Πληρώνω τους λογαριασμούς μου. 116 00:05:09,944 --> 00:05:11,612 "Ταΐζω την οικογένειά μου. Είσαι ενοχλητικός". 117 00:05:11,646 --> 00:05:12,914 Θεέ μου! 118 00:05:13,915 --> 00:05:15,783 Ναι. 119 00:05:15,817 --> 00:05:17,585 Λοιπόν, τι ανησυχείτε εδώ, Νίκο; 120 00:05:17,618 --> 00:05:19,452 Έχεις χάσει μέρος των δυνατοτήτων σου, 121 00:05:19,486 --> 00:05:21,421 το ταλέντο σου ως ηθοποιός; 122 00:05:22,590 --> 00:05:23,591 Αρ. (SCOFFS) 123 00:05:24,125 --> 00:05:25,492 Ε... 124 00:05:25,526 --> 00:05:27,394 Όχι, απλώς το θέλω πολύ αυτό. 125 00:05:27,427 --> 00:05:28,729 Αυτός είναι ο ρόλος μιας ζωής. 126 00:05:28,763 --> 00:05:30,665 (ΔΙΣΤΑΤΕΙ) Είναι σπουδαίο κομμάτι. 127 00:05:30,698 --> 00:05:33,568 Λοιπόν, πώς πιστεύεις τη σχέση σου με τη δουλειά σου 128 00:05:33,601 --> 00:05:35,970 επηρεάζει τη σχέση σας με την κόρη σας; 129 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 Ας βάλουμε τον Addy σε αυτό, σωστά; 130 00:05:39,907 --> 00:05:42,143 Τι? Α, δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 131 00:05:42,176 --> 00:05:43,611 Μπορείτε να συνεχίσετε να μιλάτε. 132 00:05:43,644 --> 00:05:44,946 Λοιπόν, θα τελειώσω με 133 00:05:44,979 --> 00:05:46,446 Ένας ρόλος σαν αυτόν δεν έρχεται καθημερινά. 134 00:05:46,479 --> 00:05:47,648 Και τώρα, θα το κλείσω με φερμουάρ. 135 00:05:47,682 --> 00:05:48,783 Το έκλεισα καλά. ΘΕΡΑΠΕΥΤΗΣ: Άντι. 136 00:05:48,816 --> 00:05:50,952 Πώς πιστεύεις ότι το άγχος του μπαμπά σου 137 00:05:50,985 --> 00:05:52,653 πάνω από την καριέρα του σας έχει επηρεάσει; 138 00:05:52,687 --> 00:05:54,155 Λοιπόν, η καριέρα του είναι λίγο πολύ 139 00:05:54,188 --> 00:05:55,723 το μόνο που μιλάμε. 140 00:05:55,756 --> 00:05:57,592 Αυτό ή με κάνει να βλέπω παλιές ταινίες, 141 00:05:57,625 --> 00:05:59,160 και μετά συζητήστε τα. 142 00:05:59,193 --> 00:06:01,729 Πραγματικά απλώς μου κάνει διαλέξεις για δύο ώρες. 143 00:06:01,762 --> 00:06:04,497 Είναι μια κουβέντα. Είναι περισσότερο μια κουβέντα. 144 00:06:04,532 --> 00:06:07,467 Με έκανε να δω αυτή την παράξενη παλιά ταινία. 145 00:06:07,501 --> 00:06:10,137 Πως το έλεγαν? Το Νησί του Δρ Καλαμάρι; 146 00:06:10,171 --> 00:06:13,140 Το Γραφείο του Δρ. Καλιγκάρι. Και σου άρεσε, Άντι; 147 00:06:13,174 --> 00:06:15,475 Είναι μια από τις αγαπημένες μου ταινίες. Εχετε δει? 148 00:06:15,509 --> 00:06:16,677 Οχι δεν έχω. 149 00:06:16,711 --> 00:06:19,146 Πρόκειται για αυτόν τον τρελό γέρο γιατρό 150 00:06:19,180 --> 00:06:22,415 που έχει έναν υπνοβάτη εντελώς κάτω από τα ξόρκια του. 151 00:06:22,449 --> 00:06:24,785 (ΓΕΛΙΑ) Αυτό το τρελό παλιό βρέφος. 152 00:06:24,819 --> 00:06:28,723 Μπορείτε να φανταστείτε πόσο τρομακτικό θα ήταν αυτό; 153 00:06:28,756 --> 00:06:29,924 Να είσαι εντελώς κάτω από τα ξόρκια κάποιου; 154 00:06:29,957 --> 00:06:31,826 Και σου άρεσε, σωστά; 155 00:06:31,859 --> 00:06:33,628 Θέλω να πω, σου αρέσουν τα ζωγραφισμένα σετ και το μακιγιάζ... 156 00:06:33,661 --> 00:06:34,929 Οχι, δεν το έκανα. 157 00:06:34,962 --> 00:06:36,130 ΘΕΡΑΠΕΥΤΗΣ: Μου ακούγεται σαν 158 00:06:36,163 --> 00:06:38,099 ίσως δεν ήθελε να δει την ταινία. 159 00:06:38,132 --> 00:06:39,533 Το σκέφτηκες Νίκο; 160 00:06:39,567 --> 00:06:40,902 Για το τι θέλει; 161 00:06:40,935 --> 00:06:42,870 Cheryl, έλα. Είναι αληθινή ερώτηση; 162 00:06:42,904 --> 00:06:45,039 Τι νομίζεις ότι θα πει; 163 00:06:45,072 --> 00:06:48,943 Έχει εκπληκτική οπτική ευαισθησία. Πάντα έχει. 164 00:06:48,976 --> 00:06:50,611 Είμαστε πολύ κοντά, και μέσα σε αυτή την εγγύτητα, 165 00:06:50,645 --> 00:06:52,546 μπόρεσα να διαπιστώσω... 166 00:06:52,580 --> 00:06:53,714 (Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ) 167 00:06:57,151 --> 00:06:58,185 Ει γλύκα. Γεια σου μαμά. 168 00:06:58,219 --> 00:07:00,521 Αντίο, Άντι. Σ'αγαπώ. 169 00:07:01,522 --> 00:07:02,790 (Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ) 170 00:07:02,823 --> 00:07:04,225 Α, όχι, τι έγινε; 171 00:07:04,258 --> 00:07:06,227 Ω, είναι θυμωμένη μαζί μου γιατί την παρακολουθούσαμε 172 00:07:06,260 --> 00:07:08,763 Το γραφείο του Δρ. Καλιγκάρι μαζί και το μισούσε, 173 00:07:08,796 --> 00:07:11,732 κάτι που το βρίσκω περίεργο, δεδομένου του πόσο ώριμη είναι συνήθως η γεύση της. 174 00:07:11,766 --> 00:07:13,534 Περίμενε, εκπλήσσεσαι στην έφηβη κόρη σου 175 00:07:13,567 --> 00:07:15,736 δεν ήθελα να παρακολουθήσω έναν τρελό 176 00:07:15,770 --> 00:07:17,605 Γερμανική ταινία 100 ετών μαζί σου; 177 00:07:17,638 --> 00:07:19,674 Ναί. (ΣΚΛΕΙΣΤΕΙ) Ω, Θεέ μου. Εντάξει. 178 00:07:19,707 --> 00:07:21,042 Λοιπόν, δεν είναι μόνο αυτό. 179 00:07:21,075 --> 00:07:22,510 Ξέρεις, δεν έχει διαβάσει ποτέ Mary Shelley, 180 00:07:22,543 --> 00:07:24,679 ή την Τζέιν Όστεν, ή ακόμα και τον Τουέιν. 181 00:07:24,712 --> 00:07:27,815 Τι φιλισταρη. Να την απορρίψουμε; 182 00:07:27,848 --> 00:07:29,951 Πίστευε ότι ο Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ ήταν σταρ πορνό. 183 00:07:29,984 --> 00:07:31,252 Ναι... 184 00:07:31,285 --> 00:07:33,788 Τι ΑΛΗΘΕΙΑ? Ναι. 185 00:07:33,821 --> 00:07:35,990 Αυτό είναι απογοητευτικό. 186 00:07:36,023 --> 00:07:38,592 Εκτός κι αν υπάρχει ένας πορνοστάρ που λέγεται Humphrey Bogart. 187 00:07:38,626 --> 00:07:40,861 Αυτό θα λειτουργούσε, έτσι δεν είναι; Χάμφρεϊ. Καμπούρα. 188 00:07:41,662 --> 00:07:43,531 Οχι? 189 00:07:43,564 --> 00:07:45,032 Κοίτα, είσαι απλά... (Αναστεναγμοί) 190 00:07:45,066 --> 00:07:46,934 Βρίσκεστε σε ένα δύσκολο στάδιο αυτή τη στιγμή 191 00:07:46,968 --> 00:07:48,235 μαζί της, εντάξει; (ΒΟΥΖΕΙ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ) 192 00:07:48,269 --> 00:07:49,704 Και αν δεν μάθετε να συνδέεστε, 193 00:07:49,737 --> 00:07:50,972 θα μείνει σπασμένο για... 194 00:07:51,005 --> 00:07:53,140 Τι στο διάολο χαμογελάς; Ε; 195 00:07:53,174 --> 00:07:54,542 Γιατί χαμογελάς? Δεν είμαι. 196 00:07:54,575 --> 00:07:55,910 Είσαι. Εντάξει. 197 00:07:55,943 --> 00:07:56,978 Olivia, είμαι έτοιμος για μια πολύ συναρπαστική ταινία. 198 00:07:57,011 --> 00:07:58,779 Και νομίζω ότι θα γίνει. 199 00:07:58,813 --> 00:08:00,247 Ω Θεέ μου. Κοίτα, θα μου κάνεις τη χάρη; Ναί. 200 00:08:00,281 --> 00:08:01,749 Εμφανιστείτε για το πάρτι γενεθλίων της. 201 00:08:01,782 --> 00:08:03,551 Φυσικά. Φυσικά. 202 00:08:03,584 --> 00:08:04,919 Θέε μου! 203 00:08:04,952 --> 00:08:07,088 Γεια, Φινκ, ας βρεθούμε. Εχω μερικές ερωτήσεις. 204 00:08:07,121 --> 00:08:08,956 Δεν γνωρίζω. Απλώς θέλω πραγματικά αυτό. 205 00:08:08,990 --> 00:08:11,692 Θέλω να πω, αυτός είναι ο ρόλος μιας ζωής, και ως ατζέντης μου... 206 00:08:11,726 --> 00:08:15,029 Νικ, έχω ένα καλό προαίσθημα, εντάξει; 207 00:08:15,062 --> 00:08:16,864 Εντάξει. Τώρα, έλα. 208 00:08:16,897 --> 00:08:18,899 Ξέρω πόσο τεταμένος είσαι. 209 00:08:18,933 --> 00:08:21,102 Αυτό θα σας βοηθήσει να χαλαρώσετε. 210 00:08:21,836 --> 00:08:23,070 Γαμώ! 211 00:08:23,104 --> 00:08:25,139 Ω θεε μου! Γαμώτο, μου αρέσει πολύ αυτό. 212 00:08:25,806 --> 00:08:27,008 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 213 00:08:27,041 --> 00:08:29,310 Αυτό υποτίθεται ότι πονάει τόσο πολύ; Γαμώ! 214 00:08:29,343 --> 00:08:31,245 Είναι. Όσο περισσότερος πόνος τόσο το καλύτερο. 215 00:08:31,278 --> 00:08:32,847 Γαμώ... 216 00:08:32,880 --> 00:08:35,316 Γιατί; Είναι καλό για κυκλοφορία. 217 00:08:35,349 --> 00:08:38,019 (ΣΚΡΙΝΙΖΟΥΝ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ) 218 00:08:43,657 --> 00:08:45,826 Λοιπόν, Νίκο, έχουμε άλλη μια προσφορά. 219 00:08:45,860 --> 00:08:46,894 Μόλις μπήκα σήμερα το πρωί. 220 00:08:46,927 --> 00:08:48,763 Εξοχος. Περί τίνος πρόκειται? 221 00:08:48,796 --> 00:08:51,198 Είναι περίπου ένα εκατομμύριο δολάρια. 222 00:08:51,232 --> 00:08:53,768 Τι είναι αυτό? (ΓΕΛΙΑ) 223 00:08:53,801 --> 00:08:55,202 Ένα πάρτι γενεθλίων, Φινκ; 224 00:08:55,236 --> 00:08:57,104 Για τι πράγμα μιλάς; 225 00:08:57,138 --> 00:08:58,606 Εσύ πας και δεν ξέρω, 226 00:08:58,639 --> 00:08:59,907 πείτε μερικές ιστορίες, κάντε τους να γελάσουν. 227 00:08:59,940 --> 00:09:02,043 Να τους κάνω να γελάσουν; Σαν... Σαν κλόουν του τσίρκου; 228 00:09:02,076 --> 00:09:03,577 Μια εκπαιδευμένη φώκια; 229 00:09:05,179 --> 00:09:06,180 (ΑΝΑστεναγμοί) 230 00:09:07,882 --> 00:09:10,184 Νικ, έλαβα τηλέφωνο από τον διευθυντή της επιχείρησής σου, τον Κένι. 231 00:09:10,217 --> 00:09:12,319 Ζείτε στο Sunset Tower για περισσότερο από ένα χρόνο. 232 00:09:12,353 --> 00:09:14,855 Και έτσι? Τους αρέσει να με έχουν εκεί. 233 00:09:14,889 --> 00:09:17,625 Τους χρωστάς 600.000 δολάρια. 234 00:09:17,658 --> 00:09:19,126 Έστειλαν τους λογαριασμούς στον Κένι. 235 00:09:20,161 --> 00:09:21,762 Θα το φροντίσω. 236 00:09:21,796 --> 00:09:24,065 Ο Kenny λέει ότι έχετε ακόμα σημαντικά χρέη. 237 00:09:24,098 --> 00:09:26,801 Και τώρα, το διαζύγιο και οι συνήθειές σας στα έξοδα 238 00:09:26,834 --> 00:09:28,869 και, και, και... Εντάξει, θα ασχοληθώ 239 00:09:28,903 --> 00:09:30,671 με όλα αυτά, Φινκ. 240 00:09:30,704 --> 00:09:32,973 Ξέρεις ότι θα το κάνω. 241 00:09:33,007 --> 00:09:35,109 Αλλά θα πάρω αυτόν τον επόμενο ρόλο 242 00:09:35,142 --> 00:09:38,145 και όταν το κάνω, όλα αυτά αλλάζουν. 243 00:09:38,913 --> 00:09:41,315 Μετά, επέστρεψα. 244 00:09:41,348 --> 00:09:44,618 Και, παρεμπιπτόντως, όχι ότι πήγα πουθενά. 245 00:09:44,652 --> 00:09:46,153 Όχι ότι πήγες πουθενά. 246 00:09:46,187 --> 00:09:47,621 Ποτέ δεν σκας τον εαυτό σου. 247 00:09:47,655 --> 00:09:50,324 Ελα! Ποτέ μην σκας τον εαυτό σου. 248 00:09:53,928 --> 00:09:55,896 (Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΠΑΙΖΕΤΑΙ ΑΔΥΝΑΤΑ ΣΤΑ ΗΧΕΙΑ) 249 00:10:00,668 --> 00:10:02,269 (ΒΟΥΖΕΙ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ) 250 00:10:04,004 --> 00:10:06,740 Φινκ, περίμενε λίγο. Άσε με να πάω κάπου ήσυχα. 251 00:10:08,275 --> 00:10:10,377 Φινκ, είσαι ακόμα εκεί; Μπορώ να σε ακούσω τώρα. 252 00:10:10,411 --> 00:10:12,146 Μίλησες μαζί του; ΦΙΝΚ: Μίλησα με τον Ντέιβιντ. 253 00:10:12,179 --> 00:10:14,281 Ω, είσαι εδώ. Μεγάλος. Περίμενε. 254 00:10:14,315 --> 00:10:15,883 Λοιπόν, φτιάχνουμε τούρτα. 255 00:10:15,916 --> 00:10:17,651 Ωχ... Θεέ μου, κάνεις... 256 00:10:17,685 --> 00:10:18,886 Πρέπει να ολοκληρώσω αυτήν την κλήση. 257 00:10:18,919 --> 00:10:21,789 (ΓΕΛΙΑ) Ω, Θεέ μου! Ιησούς Χριστός! 258 00:10:21,822 --> 00:10:22,857 Ελα! 259 00:10:22,890 --> 00:10:25,659 Φινκ, του μίλησες; 260 00:10:25,693 --> 00:10:26,961 ΦΙΝΚ: Νικ, με ακούς; 261 00:10:26,994 --> 00:10:29,697 Ναι, σε ακούω. Τι είπε? 262 00:10:29,730 --> 00:10:31,365 Είπε ότι σε αγαπάει, 263 00:10:31,398 --> 00:10:33,868 αλλά τελικά πήγε σε διαφορετική κατεύθυνση 264 00:10:33,901 --> 00:10:35,369 για τον ρόλο. 265 00:10:35,402 --> 00:10:36,837 Συγνώμη ρε φίλε. 266 00:10:41,709 --> 00:10:43,878 (Η UPBEAT ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ ΝΑ ΠΑΙΖΕΙ ΑΔΥΝΑΤΑ ΣΤΑ ΗΧΕΙΑ) 267 00:10:55,356 --> 00:10:58,159 ΟΛΟΙ: (ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ) ♪ Χρόνια πολλά σε σένα 268 00:10:58,192 --> 00:10:59,693 Το μισώ. 269 00:10:59,727 --> 00:11:01,462 ♪ Χρόνια πολλά σε σένα 270 00:11:01,495 --> 00:11:02,830 Ευχαριστώ μαμά. 271 00:11:02,863 --> 00:11:06,934 ♪ Χρόνια πολλά, αγαπητέ Addy 272 00:11:07,801 --> 00:11:08,836 Ευχαριστώ. 273 00:11:08,869 --> 00:11:12,873 ♪ Χρόνια πολλά σε σένα ♪ 274 00:11:12,907 --> 00:11:14,008 Ευχαριστώ. (ΟΛΟΙ ΖΗΤΡΟΦΟΡΙΚΟΙ) 275 00:11:15,042 --> 00:11:17,011 Φυσήξτε, φυσήξτε. Κάνε μια ευχή. 276 00:11:19,246 --> 00:11:22,216 Χρόνια πολλά, Άντι! Εντάξει, όλοι! 277 00:11:22,249 --> 00:11:26,086 Μαζευτείτε γύρω από το πιάνο. Είναι ώρα προβολής, παιδιά. 278 00:11:26,120 --> 00:11:27,288 ADDY: Τι κάνει; ΟΛΙΒΙΑ: Τι; 279 00:11:27,321 --> 00:11:28,923 Νίκος? Νίκος? 280 00:11:28,956 --> 00:11:30,691 Απομακρυνθείτε από το πιάνο, Νικ. 281 00:11:31,392 --> 00:11:33,227 Γεια, Λιούις. 282 00:11:33,260 --> 00:11:35,262 Μεγαλώσατε όλοι τώρα. (ΓΕΛΙΑ) 283 00:11:35,296 --> 00:11:37,097 Τι, είσαι... Τι, είσαι 15; 284 00:11:37,131 --> 00:11:38,165 Μπαμπά, μη μιλάς στον Λούις. 285 00:11:38,199 --> 00:11:39,767 Εντάξει. 286 00:11:39,800 --> 00:11:41,769 Όταν ήταν εννιά χρονών, 287 00:11:41,802 --> 00:11:45,039 Η κόρη μου και εγώ κάναμε το πρώτο μας ταξίδι μαζί. 288 00:11:45,072 --> 00:11:47,208 Οδηγήσαμε όλη τη νύχτα, 289 00:11:47,241 --> 00:11:49,944 πέρα από την έρημο, στο Grand Canyon. 290 00:11:49,977 --> 00:11:51,278 Το θυμάσαι γλυκιά μου; 291 00:11:51,312 --> 00:11:52,947 Το θυμάμαι. 292 00:11:52,980 --> 00:11:56,150 Κι όταν ανέτειλε ο ήλιος, 293 00:11:56,183 --> 00:11:57,785 Τράβηξα στην άκρη του δρόμου 294 00:11:57,818 --> 00:12:01,322 καθώς ακουμπούσε το κεφάλι της στον ώμο μου 295 00:12:01,355 --> 00:12:03,123 και μόλις είδαμε... 296 00:12:05,392 --> 00:12:07,027 Παρακολούθησε τον ήλιο να ανατέλλει. 297 00:12:09,830 --> 00:12:12,900 Αυτή ήταν η πιο ευτυχισμένη στιγμή της ζωής μου. 298 00:12:12,933 --> 00:12:14,235 Και εκείνη τη στιγμή, 299 00:12:14,268 --> 00:12:17,338 Έγραψα μια μικρή μελωδία για τα 16α γενέθλιά της. 300 00:12:17,371 --> 00:12:19,807 Από τότε το δουλεύω. 301 00:12:19,840 --> 00:12:24,078 Και χρόνια πολλά, γλυκιά μου. Εδώ πάει. 302 00:12:24,111 --> 00:12:25,212 (ΠΑΙΖΕΙ ΠΙΑΝΟ) 303 00:12:25,246 --> 00:12:27,948 ♪ Βλέποντας τον ήλιο να ανατέλλει 304 00:12:29,183 --> 00:12:32,086 ♪ Παρακολουθώντας τον ήλιο να ανατέλλει 305 00:12:32,119 --> 00:12:33,921 ♪ Addy 306 00:12:34,488 --> 00:12:35,889 ♪ Addy 307 00:12:35,923 --> 00:12:37,791 ♪ Addy 308 00:12:38,826 --> 00:12:43,297 ♪ Η αγάπη είναι στα μάτια μας 309 00:12:43,330 --> 00:12:45,232 Ω, γαμημένο Ιησού! 310 00:12:45,266 --> 00:12:48,102 Είμαι τόσο ενθουσιασμένος που βλέπω τι κάνεις στη ζωή σου, αγάπη μου. 311 00:12:48,135 --> 00:12:50,538 Και θα υποστηρίξω ότι επιλέξεις. 312 00:12:50,572 --> 00:12:53,807 Μόνο που δεν θα συνιστούσα μια ζωή στις τέχνες. 313 00:12:53,841 --> 00:12:56,844 Ειδικά, με το πώς το πραγματικό ταλέντο δεν εκτιμάται 314 00:12:56,877 --> 00:12:58,513 σε αυτή την άχρηστη πόλη. (ΠΑΙΖΕΙ ΣΗΜΕΙΩΣΗ) 315 00:12:58,546 --> 00:13:02,816 ♪ Ήλιος που ανατέλλει Ήλιος ανατέλλει ♪ 316 00:13:09,390 --> 00:13:11,158 Δεν ξέρω, Ολίβια. 317 00:13:12,126 --> 00:13:13,127 Δεν γνωρίζω. 318 00:13:23,337 --> 00:13:25,205 Θυμάσαι όταν οι τρεις μας 319 00:13:25,239 --> 00:13:27,041 συνήθιζε να ξαπλώνει στο πάτωμα του σαλονιού 320 00:13:27,074 --> 00:13:28,610 στο διαμέρισμα της Νέας Υόρκης, 321 00:13:28,643 --> 00:13:31,345 και θα την παρακολουθούσαμε με τις ώρες; 322 00:13:31,378 --> 00:13:32,880 Θυμάμαι? (ΓΕΛΙΑ) 323 00:13:34,081 --> 00:13:35,883 Τότε ήταν πολύ πιο εύκολο. 324 00:13:35,916 --> 00:13:37,017 Ναι. 325 00:13:45,125 --> 00:13:46,894 Ακούω. 326 00:13:46,927 --> 00:13:49,096 Θα πω κάτι και δεν είμαι σίγουρος ότι θα το κάνω. 327 00:13:49,129 --> 00:13:50,397 Πες το. 328 00:13:51,633 --> 00:13:53,434 Εντάξει. (ΑΝΑστεναγμοί) 329 00:13:53,467 --> 00:13:54,968 Σε χρειάζομαι. 330 00:13:55,002 --> 00:13:56,403 Με χρειάζεστε? 331 00:13:56,437 --> 00:13:59,940 Χρειάζομαι να μαζέψεις τα σκατά σου, Νικ. 332 00:13:59,973 --> 00:14:02,176 Εντάξει? Δεν είναι πια δύο χρονών. 333 00:14:02,209 --> 00:14:05,245 Είναι ένα έξυπνο κορίτσι που χρειάζεται τον μπαμπά της. 334 00:14:05,279 --> 00:14:06,347 Δεν χρειάζεται... 335 00:14:07,981 --> 00:14:09,283 Δεν τον χρειάζεται αυτόν τον άντρα. 336 00:14:16,023 --> 00:14:17,224 (Αναστενάζει ΒΑΘΙΑ) 337 00:14:17,257 --> 00:14:18,959 (ΣΚΕΠΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΙΖΕΙ) 338 00:14:20,427 --> 00:14:21,428 Ναι. 339 00:14:38,479 --> 00:14:39,913 (ΚΟΥΔΑΙΝΕΣ ΚΟΥΔΑΝΙΩΝ ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΙΩΝ) 340 00:14:43,050 --> 00:14:44,051 (ΑΝΑστεναγμοί) 341 00:14:51,158 --> 00:14:53,561 Οχι όχι. Ελα. 342 00:14:57,297 --> 00:14:58,432 (ΑΝΑστεναγμοί) 343 00:15:11,746 --> 00:15:14,248 (ΚΟΥΝΟΥΔΙ ΓΡΑΜΜΗΣ) (ΑΝΑστεναγμοί) 344 00:15:14,281 --> 00:15:16,283 ΦΙΝΚ: Νικ. Απεργοσπάστης. 345 00:15:16,316 --> 00:15:17,985 Το θέμα της Μαγιόρκας... 346 00:15:18,018 --> 00:15:19,654 Τι? Το πάρτι γενεθλίων; Τόσο καταθλιπτικό. 347 00:15:19,687 --> 00:15:22,222 Ειλικρινά λυπάμαι που το ανέφερα. 348 00:15:22,256 --> 00:15:23,323 Θα το πάρω. 349 00:15:23,357 --> 00:15:24,592 Θα είναι υπέροχο. 350 00:15:24,626 --> 00:15:27,194 Καλύτερα γιατί 351 00:15:27,227 --> 00:15:30,497 όταν τελειώσει, τελείωσα. 352 00:15:30,532 --> 00:15:33,200 Σαν χοτ ντογκ σε ψησταριά. 353 00:15:33,233 --> 00:15:35,469 Εγκαταλείπω την υποκριτική. 354 00:15:35,503 --> 00:15:39,206 Έτσι, μπορείτε να τηλεφωνήσετε στις συναλλαγές και να τους πείτε είπα 355 00:15:39,239 --> 00:15:42,443 ήταν φοβερό... 356 00:15:43,645 --> 00:15:45,513 τιμή... 357 00:15:45,547 --> 00:15:46,581 (ΣΝΙΦΛΕΣ) 358 00:15:46,614 --> 00:15:50,284 να είναι ένα μικρό μέρος 359 00:15:50,317 --> 00:15:53,655 μιας από τις παλαιότερες ανθρώπινες παραδόσεις, 360 00:15:55,389 --> 00:16:00,294 αφήγηση και μύθος. 361 00:16:00,327 --> 00:16:01,596 Αχ, γαμ, φίλε, συγγνώμη. 362 00:16:01,629 --> 00:16:03,330 Οδηγώ μέσα από τους λόφους. Αλλη μιά φορά. 363 00:16:03,363 --> 00:16:05,499 Είπα ότι τα παρατάω... 364 00:16:08,469 --> 00:16:10,337 ΠΑΡΑΓΚΥΡΑΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ: Επιστροφή στην κύρια είδηση ​​μας 365 00:16:10,370 --> 00:16:12,172 ως υποψήφιος πρόεδρος της Καταλονίας 366 00:16:12,206 --> 00:16:13,373 Η κόρη του Charles Delgado 367 00:16:13,407 --> 00:16:15,342 απήχθη τη Δευτέρα. 368 00:16:15,375 --> 00:16:17,144 Η αστυνομία επιβεβαίωσε ότι δεν έχει πληροφορίες 369 00:16:17,177 --> 00:16:18,412 ως προς το πού βρίσκεται. 370 00:16:18,445 --> 00:16:19,714 Έχουν ρωτήσει όποιον έχει... 371 00:16:19,747 --> 00:16:21,281 (ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΛΙΚ) Τι λέτε 372 00:16:21,315 --> 00:16:23,283 κόψαμε το τσιτάτο, α-τρύπα; (ΑΝΑστεναγμοί) 373 00:16:23,317 --> 00:16:24,752 Παραλίγο να με σκοτώσεις δύο φορές. 374 00:16:24,786 --> 00:16:26,754 (ΜΑΛΛΑ) Εντάξει. (ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΛΙΚ) 375 00:16:26,788 --> 00:16:28,989 (ΠΑΙΖΕΙ ΦΑΝΚ ΜΟΥΣΙΚΗ) 376 00:16:49,076 --> 00:16:50,678 Είμαι στη θέση. 377 00:16:50,712 --> 00:16:52,379 ΑΝΤΡΑΣ: (ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ) Εντάξει, μόλις έχω μάτια 378 00:16:52,412 --> 00:16:53,681 στο Baldassari, μπαίνεις και τον παίρνεις. 379 00:16:53,715 --> 00:16:54,716 Αντέγραψε αυτό. 380 00:16:58,118 --> 00:17:00,688 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Δεν είναι ο Baldassari. 381 00:17:00,722 --> 00:17:02,422 Τι στο διάολο συμβαίνει αυτή τη στιγμή; 382 00:17:02,456 --> 00:17:05,392 Μάρτιν, μίλα μου. Ποιος είναι στο αεροπλάνο; 383 00:17:05,425 --> 00:17:08,428 ΜΑΡΤΙΝ: Δεν ξέρω αν χάνω το μυαλό μου, 384 00:17:08,462 --> 00:17:11,331 αλλά είμαι σίγουρος ότι αυτός είναι ο ηθοποιός Νικ Κέιτζ. 385 00:17:11,365 --> 00:17:13,100 Αυτή η μαμά από το Moonstruck; 386 00:17:13,133 --> 00:17:14,702 Αλαφροΐσκιωτος? Όχι. Από Face/Off. 387 00:17:14,736 --> 00:17:16,504 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 388 00:17:16,538 --> 00:17:19,072 Γιατί στο διάολο είναι ο Νικ Κέιτζ σε αυτό το αεροπλάνο; 389 00:17:21,241 --> 00:17:22,744 Ξέρεις τι? Τραβάμε έξω. 390 00:17:22,777 --> 00:17:23,811 Δεν μου αρέσει αυτό. Φύγε απο εκεί. 391 00:17:23,845 --> 00:17:25,279 Χελιδόνι. 392 00:17:25,312 --> 00:17:26,581 Όχι, φύγε από εκεί. Τώρα. 393 00:17:30,117 --> 00:17:33,253 Βίβιαν, αντιγράφεις; Είπα, αντιγράφεις; 394 00:17:33,287 --> 00:17:34,354 Ξέρεις τι? 395 00:17:35,188 --> 00:17:36,423 Οχι. 396 00:17:36,456 --> 00:17:37,491 Τι εννοείς, όχι; ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 397 00:17:37,525 --> 00:17:38,560 Τι κάνεις? Βίβιαν, τι κάνεις; 398 00:17:39,527 --> 00:17:41,696 Ευχαριστώ. 399 00:17:41,729 --> 00:17:44,464 Αυτή είναι η βολή μας. Όχι, φύγε. 400 00:17:44,498 --> 00:17:46,366 Βίβιαν, φύγε από εκεί... 401 00:17:46,400 --> 00:17:50,838 Νίκολας Κέιτζ! Ω Θεέ μου! Είσαι τόσο φοβερός! 402 00:17:50,872 --> 00:17:52,707 Σε αγαπώ! Ω σας ευχαριστώ. 403 00:17:52,740 --> 00:17:56,376 Ω, εγώ και ο ανιψιός μου ο Ρέιμοντ μόλις παρακολουθήσαμε το Croods 2. 404 00:17:56,410 --> 00:17:59,279 Φίλε! Μας τσάκωσε. (ΓΕΛΙΑ) 405 00:17:59,313 --> 00:18:00,815 Μπορώ να βγάλω selfie; Σίγουρος. 406 00:18:00,848 --> 00:18:02,316 Ω, σκατά. Ω Θεέ μου. Όχι, μου αρέσει και αυτή η ταινία. 407 00:18:02,349 --> 00:18:03,383 Τα πήγες τόσο καλά σε εκείνη την ταινία, φίλε. 408 00:18:03,417 --> 00:18:04,652 Ευχαριστώ. Θεέ μου. 409 00:18:04,686 --> 00:18:06,119 Έκανα αυτή την ταινία με την Έμμα Στόουν. 410 00:18:06,153 --> 00:18:07,555 Κάνατε? Είναι από τις αγαπημένες μου. 411 00:18:07,589 --> 00:18:08,756 Αλλά ήσουν ο καλύτερος. NICK: Λοιπόν, ευχαριστώ. 412 00:18:08,790 --> 00:18:10,223 Δείχνουμε καλά. (ΚΛΙΚ ΚΑΜΕΡΑ) 413 00:18:10,257 --> 00:18:11,291 Λοιπόν, πες ένα γεια στον ανιψιό σου για μένα. 414 00:18:11,325 --> 00:18:12,627 Εντάξει. Ναι. Ραϋμόνδος. Εντάξει. 415 00:18:12,660 --> 00:18:14,562 Ευχαριστώ. (ΓΕΛΑ) Εντάξει, αντίο. 416 00:18:16,396 --> 00:18:17,899 Του έριξε αυτό το GPS. 417 00:18:17,932 --> 00:18:20,400 Τρελάθηκες? Είναι ένας γαμημένος πολίτης. 418 00:18:20,434 --> 00:18:21,803 Αυτός είναι ηθοποιός. 419 00:18:21,836 --> 00:18:23,370 Θυμάστε τι συνέβη στη Λισαβόνα; 420 00:18:23,403 --> 00:18:24,739 ΒΙΒΙΑΝ: Γαμώ τη Λισαβόνα, φίλε! 421 00:18:25,707 --> 00:18:27,374 Αυτό ήταν κάπως δυνατό. 422 00:18:27,407 --> 00:18:29,844 Αλλά γάμα τη Λισαβόνα. Δεν έφταιγα εγώ. 423 00:18:29,877 --> 00:18:31,345 Και παρεμπιπτόντως, 424 00:18:31,378 --> 00:18:32,547 έχεις δει το Croods 2; Οχι. 425 00:18:32,580 --> 00:18:34,147 Είμαι 44 χρονών. 426 00:18:34,181 --> 00:18:35,783 Γιατί στο διάολο να δω το Croods 2; 427 00:18:35,817 --> 00:18:36,884 Σε παίρνω. 428 00:18:50,330 --> 00:18:51,799 (ΚΟΥΝΤΟΥΝ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ) 429 00:18:52,900 --> 00:18:54,636 Ναι, Φινκ, αντέχεις; 430 00:18:54,669 --> 00:18:56,571 Με συγχωρείτε, καλεί το Λος Άντζελες. Πρέπει να το πάρω αυτό. 431 00:18:56,604 --> 00:18:58,238 Μόλις δύο λεπτά. Φυσικά. 432 00:18:58,271 --> 00:19:00,307 Μπορείς να κρατήσεις ένα δευτερόλεπτο; Μπαίνω σε μια βάρκα. 433 00:19:00,340 --> 00:19:02,342 Ευχαριστώ. Ναι. 434 00:19:02,376 --> 00:19:05,345 Θέλω να πω, τι ξέρουμε για αυτόν τον τύπο; 435 00:19:05,379 --> 00:19:10,283 Είναι Ισπανός Δρ Όχι; Έχει κάτι περίεργο; 436 00:19:10,317 --> 00:19:11,686 ΦΙΝΚ: Ο Άλαν έκανε κάποια έρευνα. Περίμενε. 437 00:19:11,719 --> 00:19:13,286 Άλαν, τι κάνει αυτός ο τύπος; 438 00:19:13,320 --> 00:19:14,889 ΑΛΛΑΝ: Προφανώς έχει ελαιώνες. 439 00:19:14,922 --> 00:19:16,824 Επίσης, έγραψε αυτό το σενάριο, 440 00:19:16,858 --> 00:19:18,726 και θέλει ο Νικ να πρωταγωνιστήσει σε αυτό. 441 00:19:18,760 --> 00:19:20,394 Πέτα το στα γαμημένα σκουπίδια. 442 00:19:20,427 --> 00:19:21,796 Νίκο, είσαι καλά. 443 00:19:21,829 --> 00:19:23,497 Δεν είναι ότι θα θέλει να του ρουφήξεις το πουλί 444 00:19:23,531 --> 00:19:24,666 ή γάμησε τη γυναίκα του, 445 00:19:24,699 --> 00:19:25,867 ή να τον βλέπεις να γαμάει τη γυναίκα του. 446 00:19:25,900 --> 00:19:27,735 Δεν θα το σκεφτόμουν. Χαλαρώστε. 447 00:19:27,769 --> 00:19:29,537 Καλή διασκέδαση και πάρε με τηλέφωνο όταν τελειώσει. 448 00:19:29,570 --> 00:19:30,705 Μπορείτε να μου τα πείτε όλα γι' αυτό. 449 00:19:38,713 --> 00:19:40,347 Ωραίο μέρος. 450 00:19:40,380 --> 00:19:42,416 Ίσως θα έπρεπε να ασχοληθώ με τον κλάδο της ελιάς. 451 00:19:42,449 --> 00:19:44,451 Κύριε Κέιτζ, εγώ... Ναι, με συγχωρείτε. Πολύ γρήγορα. 452 00:19:44,484 --> 00:19:45,787 Ο τύπος που έχει αυτό το σπίτι, πώς τον λένε; 453 00:19:45,820 --> 00:19:48,221 Javi. Ναι, Javi. 454 00:19:48,255 --> 00:19:50,958 Θα με θέλει ο Javi, ξέρετε... 455 00:19:50,992 --> 00:19:52,292 (ΣΦΥΡΙΚΕΙ) 456 00:19:52,325 --> 00:19:53,895 Δεν είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνω. 457 00:19:53,928 --> 00:19:55,630 Κοιτάξτε, αν ο Javi θέλει να του ρουφήξω το πουλί ή να γαμήσω τη γυναίκα του, 458 00:19:55,663 --> 00:19:57,364 ή να με βλέπεις να γαμάει τη γυναίκα του, 459 00:19:57,397 --> 00:19:58,800 αυτό είναι απαγορευτικό. Καταλαβαίνεις? Δεν είναι μπουένο. 460 00:19:58,833 --> 00:20:00,668 Ετσι νομίζω. Εντάξει, και αν ο Javi... 461 00:20:00,702 --> 00:20:01,769 Είμαι ο Javi. 462 00:20:09,610 --> 00:20:10,712 Νικ Κέιτζ. 463 00:20:12,914 --> 00:20:15,516 Πως ήταν? 464 00:20:15,550 --> 00:20:18,485 Ήταν μια χαρά, φυσιολογικό. Δεν έγινε και τίποτα. 465 00:20:18,519 --> 00:20:20,655 Ελα. Πες μου την αλήθεια. Εντάξει εντάξει. 466 00:20:20,688 --> 00:20:22,590 Ήταν απίστευτος. Ήταν? 467 00:20:22,623 --> 00:20:23,991 Αλλά, επίσης, πολύ κουλ. 468 00:20:24,025 --> 00:20:25,793 Ήταν λίγο πιο ψηλός απ' όσο φανταζόμουν 469 00:20:25,827 --> 00:20:27,695 γιατί ξέρετε λένε ότι οι ηθοποιοί είναι πολύ κοντοί. 470 00:20:27,729 --> 00:20:28,763 Λοιπόν, ήταν κοντός; 471 00:20:28,796 --> 00:20:29,931 Φυτό? 472 00:20:29,964 --> 00:20:30,965 Αυτός ήταν... 473 00:20:32,432 --> 00:20:33,968 ακριβώς δεξιά. 474 00:20:34,001 --> 00:20:36,037 Εντάξει, αλλά είπε τίποτα για το σενάριό σου; 475 00:20:36,070 --> 00:20:37,872 Όχι. Δεν το ανέφερε, δεν το ανέβασα εγώ. 476 00:20:37,905 --> 00:20:40,273 Δεν ήταν η κατάλληλη στιγμή. (ΜΙΛΑΕΙ ΙΤΑΛΙΚΑ) 477 00:20:40,307 --> 00:20:41,642 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Απλώς σκεφτείτε πώς θα σας φαινόταν 478 00:20:41,676 --> 00:20:43,611 να πει μπροστά σε όλους στο πάρτι 479 00:20:43,644 --> 00:20:47,782 ότι ο Νίκολας Κέιτζ πρωταγωνιστεί σε μια ταινία που έγραψες εσύ. 480 00:20:47,815 --> 00:20:48,983 Δεν ξέρω, Γκαμπριέλα, 481 00:20:49,016 --> 00:20:50,450 ίσως ζω σε έναν κόσμο φαντασίας. 482 00:20:50,484 --> 00:20:51,418 Δηλαδή, κοίτα για ποιον μιλάμε εδώ. 483 00:20:51,451 --> 00:20:52,653 Ο άντρας είναι θρύλος! 484 00:20:52,687 --> 00:20:54,889 (ΠΑΙΖΕΙ ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 485 00:21:03,030 --> 00:21:04,031 JAVI: Γεια. 486 00:21:07,535 --> 00:21:08,536 Γεια σου. 487 00:21:16,043 --> 00:21:17,044 Στην υγειά σας. 488 00:21:22,449 --> 00:21:23,584 (ΓΕΛΙΑ) 489 00:21:27,420 --> 00:21:28,488 Ε; 490 00:21:28,956 --> 00:21:30,423 Τι? 491 00:21:30,457 --> 00:21:31,559 Α, όχι, συγγνώμη, νόμιζα ότι... 492 00:21:31,592 --> 00:21:32,392 Είπες... Όχι, το έκανα... 493 00:21:32,425 --> 00:21:33,995 Α, δεν πειράζει. 494 00:21:35,663 --> 00:21:37,632 (ΞΕΦΝΕΥΕΙ ΒΑΘΙΑ) 495 00:21:37,665 --> 00:21:39,499 Ναι, λοιπόν, σύμφωνα με τις ίδιες γραμμές, αναρωτιόμουν... 496 00:21:39,534 --> 00:21:40,635 και είναι απολύτως εντάξει αν δεν το έχεις κάνει, 497 00:21:40,668 --> 00:21:42,036 αλλά απλώς αναρωτιόμουν 498 00:21:42,069 --> 00:21:43,571 αν είχατε την ευκαιρία να διαβάσετε το σενάριό μου; 499 00:21:43,604 --> 00:21:45,006 ΛΟΥΚΑΣ: Τζάβι! 500 00:21:45,039 --> 00:21:49,577 Μπορώ να έρθω ή είναι μόνο για VIP; (ΓΕΛΙΑ) 501 00:21:49,610 --> 00:21:52,379 ΤΖΑΒΙ: Α, κύριε Κέιτζ, αυτή είναι η κυρία Γκαμπριέλα Λούκεσι. Γεια. 502 00:21:52,412 --> 00:21:54,949 Διευθύνει όλες τις αγροτικές μας δραστηριότητες. 503 00:21:54,982 --> 00:21:56,984 Και αυτός είναι ο ξάδερφός μου. 504 00:21:57,018 --> 00:21:58,820 Λούκας Γκουτιέρες. 505 00:21:58,853 --> 00:22:02,623 Κύριε Κέιτζ, προφανώς είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι που σας έχουμε εδώ. 506 00:22:02,657 --> 00:22:03,891 Τι δουλεύεις μετά; 507 00:22:03,925 --> 00:22:06,060 Λοιπόν, αυτή είναι μια δύσκολη ερώτηση 508 00:22:06,093 --> 00:22:08,428 για να πάρει ένας ηθοποιός, αλλά είναι μια χαρά. 509 00:22:08,461 --> 00:22:11,431 ΓΑΒΡΙΕΛΑ: Α. Γιατί δεν είμαι πια ηθοποιός. 510 00:22:11,464 --> 00:22:12,800 Έχω πάρει σύνταξη. 511 00:22:12,834 --> 00:22:15,937 Τι? Τι εννοείς, συνταξιούχος; 512 00:22:15,970 --> 00:22:18,673 Λοιπόν, τι θα κάνετε τώρα; 513 00:22:19,640 --> 00:22:20,741 (ΑΝΑστεναγμοί) 514 00:22:20,775 --> 00:22:22,944 Ζήστε τη ζωή μιας οικιακής γάτας. 515 00:22:22,977 --> 00:22:25,146 Γιατί είναι απλά θέμα χρόνου 516 00:22:25,179 --> 00:22:28,683 προτού το μεγάλο εργοστάσιο παραγωγής ενέργειας στον επάνω όροφο σβήσει τον χυμό 517 00:22:28,716 --> 00:22:32,019 και υποχωρούμε στο μαύρο λάκκο του τίποτα 518 00:22:32,053 --> 00:22:33,621 από όπου ήρθαμε. 519 00:22:37,792 --> 00:22:39,694 Λοιπόν, πείτε μας για τη δημιουργία του The Rock. 520 00:22:39,727 --> 00:22:41,095 (ΓΕΛΙΑ) 521 00:22:41,128 --> 00:22:42,964 Βάζετε στοίχημα ότι θα θέλατε να κάνετε ακόμα ταινίες 522 00:22:42,997 --> 00:22:44,966 έτσι, ε, κύριε Κέιτζ; 523 00:22:45,800 --> 00:22:47,001 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 524 00:22:47,034 --> 00:22:49,570 Πρέπει να ήταν ωραίο που ήμουν σταρ. 525 00:22:50,638 --> 00:22:51,672 Και τώρα... 526 00:22:51,706 --> 00:22:53,908 (Η ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) 527 00:23:17,798 --> 00:23:19,667 ΓΑΒΡΙΕΛΑ: Κύριε Κέιτζ; Ξύπνα. 528 00:23:19,700 --> 00:23:21,135 Ιησούς Χριστός! 529 00:23:21,168 --> 00:23:23,738 Έτσι, ο κ. Γκουτιέρες ήταν 530 00:23:23,771 --> 00:23:25,472 περιμένοντας όλη μέρα να σηκωθείς. 531 00:23:25,506 --> 00:23:26,841 Θέλει πολύ να σου δείξει 532 00:23:26,874 --> 00:23:28,209 ένα από τα αγαπημένα του μέρη σε όλη την Ισπανία. 533 00:23:28,242 --> 00:23:30,211 Λέγεται οι βράχοι του Cap de Formentor. 534 00:23:30,244 --> 00:23:32,647 Ναι, δες, καλά, είμαι πολύ τζετ λαγκ, 535 00:23:32,680 --> 00:23:35,549 οπότε δεν θα παρευρεθώ σε αυτό, εντάξει; 536 00:23:35,583 --> 00:23:36,617 Ευχαριστώ. 537 00:23:39,720 --> 00:23:41,589 Ω Θεέ μου! κύριε Κέιτζ. 538 00:23:41,622 --> 00:23:43,557 Αν σας ρωτάει ο κύριος Γκουτιέρες 539 00:23:43,591 --> 00:23:44,992 να πάω μαζί του και να δω τους γκρεμούς, 540 00:23:45,026 --> 00:23:46,627 θα πας μαζί του και θα δεις τους γκρεμούς. 541 00:23:46,661 --> 00:23:47,995 Και θα λατρέψεις τους γκρεμούς. 542 00:23:48,029 --> 00:23:49,563 Ακόμα κι αν μισείς τους γκρεμούς! 543 00:23:50,231 --> 00:23:51,632 Είμαστε ξεκάθαροι; 544 00:23:52,533 --> 00:23:53,968 (ΒΗΧΑ) 545 00:23:54,001 --> 00:23:56,570 Η Γκαμπριέλα είπε ότι είσαι πολύ ενθουσιασμένη με τους βράχους. 546 00:23:56,604 --> 00:24:00,608 Ναι, πάρα πολύ. Είναι απλά... 547 00:24:00,641 --> 00:24:02,944 Δεν νιώθω κορυφαίος αυτή τη στιγμή, 548 00:24:02,977 --> 00:24:04,745 οπότε αν θέλεις να βγεις εκεί έξω μόνος, 549 00:24:04,779 --> 00:24:07,515 Θα μπορούσα να επιστρέψω στο δωμάτιο... Ωχ, σκατά! 550 00:24:07,548 --> 00:24:08,983 Σκατά! Τι? 551 00:24:09,016 --> 00:24:11,986 (ΣΤΡΙΓΜΑ ΦΡΕΝΩΝ) 552 00:24:12,019 --> 00:24:14,155 Πρέπει να πάμε τώρα. (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 553 00:24:14,188 --> 00:24:15,623 Γεια σου! 554 00:24:17,258 --> 00:24:18,458 Javi! 555 00:24:19,627 --> 00:24:20,895 (ΝΙΚΟΣ ΛΑΧΥΜΕΝΟΣ) 556 00:24:21,762 --> 00:24:22,930 Javi! 557 00:24:22,964 --> 00:24:24,532 Τι συμβαίνει? 558 00:24:24,565 --> 00:24:25,700 Γρηγορότερα! 559 00:24:25,733 --> 00:24:27,535 Από τι τρέχουμε; 560 00:24:27,568 --> 00:24:28,836 Το Γενικό! 561 00:24:30,037 --> 00:24:31,605 Javi! 562 00:24:33,641 --> 00:24:35,242 Γεια σου! 563 00:24:35,276 --> 00:24:37,011 Πρέπει να μου πεις τώρα τι στο διάολο συμβαίνει, 564 00:24:37,044 --> 00:24:38,279 ή παθαίνω τα χάλια μου, 565 00:24:38,312 --> 00:24:39,613 και επιστρέφω στο Λος Άντζελες. 566 00:24:39,647 --> 00:24:40,648 Το Γενικό! 567 00:24:42,149 --> 00:24:45,086 Ο Στρατηγός μου απαγόρευσε να δω την κόρη του Ματίλντα. 568 00:24:46,287 --> 00:24:48,789 Αλλά αψηφήσαμε τις εντολές του! 569 00:24:48,823 --> 00:24:52,994 Και τώρα, θέλει να δώσει τέλος στη ζωή μου. 570 00:24:53,027 --> 00:24:54,528 Δεν τον βλέπεις; 571 00:24:55,663 --> 00:24:56,897 (ΑΝΑστεναγμοί) 572 00:24:56,931 --> 00:24:58,799 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 573 00:24:58,833 --> 00:25:00,034 (Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΑΜΑΤΑ) 574 00:25:00,067 --> 00:25:02,036 Εντάξει, εντάξει, κατάλαβα. 575 00:25:02,069 --> 00:25:03,237 Το φτιάχνεις αυτό; 576 00:25:03,270 --> 00:25:04,805 Τι είναι αυτό? 577 00:25:04,839 --> 00:25:08,109 Σαν κάτι αυτοσχεδιαστικό του Στανισλάφσκι; 578 00:25:08,142 --> 00:25:09,610 Λοιπόν, μπορείτε να σταματήσετε. 579 00:25:09,643 --> 00:25:11,579 Ο Στανισλάφσκι; Είναι μέρος της αντίστασης; 580 00:25:11,612 --> 00:25:14,648 Να σταματήσει! Είμαι καλεσμένος σου! 581 00:25:14,682 --> 00:25:17,084 Η Γκαμπριέλα μου έσκισε το κάλυμμα σήμερα το πρωί. 582 00:25:17,118 --> 00:25:20,121 Τώρα με στέλνεις για κυνηγητό αγριόχηνας! 583 00:25:20,154 --> 00:25:22,656 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορείς να σταματήσεις την υποκριτική! Δεν μπορείς! 584 00:25:22,690 --> 00:25:24,191 Δεν σε αφορά. 585 00:25:24,225 --> 00:25:27,595 Είτε σας αρέσει είτε όχι, έχετε ένα δώρο. 586 00:25:27,628 --> 00:25:32,099 Και αυτό το δώρο φέρνει φως και χαρά σε όλο και περισσότερο 587 00:25:33,134 --> 00:25:35,870 σκοτεινός και διαλυμένος κόσμος! 588 00:25:35,903 --> 00:25:39,340 Και να γυρίσεις την πλάτη σε αυτό το δώρο 589 00:25:39,373 --> 00:25:43,577 είναι να γυρίσεις την πλάτη σε ολόκληρο το ανθρώπινο γένος. 590 00:25:44,745 --> 00:25:46,080 Η ανθρώπινη φυλή? 591 00:25:46,113 --> 00:25:48,182 Φοβάμαι πως ναι. 592 00:25:48,215 --> 00:25:50,151 (ΑΝΑστεναγμοί) Τι θα κάνω; 593 00:25:50,184 --> 00:25:51,652 Ουαου. Αν δεν πάμε τώρα, 594 00:25:51,685 --> 00:25:54,121 θα μας σκοτώσουν! 595 00:25:54,155 --> 00:25:55,656 (NICK MOUTHING) Αυτοί οι άνθρωποι μυρίζουν αίμα 596 00:25:55,689 --> 00:25:56,891 και έρχονται τρέχοντας. Τι θα κάνω? 597 00:25:56,924 --> 00:25:58,359 Είναι σχεδόν στην άκρη του δάσους. 598 00:25:58,392 --> 00:25:59,860 Μπορώ να τους ακούσω. 599 00:25:59,894 --> 00:26:01,829 Και η Ματίλντα, περιμένει στην ακτή. 600 00:26:01,862 --> 00:26:04,565 Πρέπει να πάμε τώρα! Πρέπει να πηδήξουμε! 601 00:26:06,267 --> 00:26:07,301 (ΑΝΑστεναγμοί) 602 00:26:08,135 --> 00:26:09,670 (ΑΝΕΜΟΣ ΦΥΣΕΙ) 603 00:26:11,205 --> 00:26:13,074 (ΠΑΙΖΕΙ ΕΝΤΑΣΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 604 00:26:13,107 --> 00:26:15,976 Είσαι σε απαράδεκτη κατάσταση. 605 00:26:16,010 --> 00:26:17,078 Το ξέρεις, σωστά; 606 00:26:18,813 --> 00:26:20,114 Πες μου λοιπόν ένα πράγμα. 607 00:26:21,816 --> 00:26:23,317 Την αγαπάς? 608 00:26:23,350 --> 00:26:25,386 Πάντα την αγαπούσα. 609 00:26:25,419 --> 00:26:29,690 Τότε ας σε βγάλουμε ζωντανό από εδώ. 610 00:26:29,723 --> 00:26:31,292 (ΠΑΙΖΕΙ ΘΡΙΑΜΒΕΥΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 611 00:26:36,831 --> 00:26:39,366 (Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΑΜΑΤΑ) JAVI: Ω, σκατά! 612 00:26:39,400 --> 00:26:40,901 (ΚΡΑΓΟΥΝ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ) 613 00:26:43,270 --> 00:26:45,339 Γαμώ! (GASPS) 614 00:26:45,372 --> 00:26:46,774 Ω Θεέ μου! 615 00:26:46,807 --> 00:26:48,075 Δεν ήξερα ότι υπήρχε γκρεμός! 616 00:26:48,109 --> 00:26:49,810 Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο ψηλά! 617 00:26:49,844 --> 00:26:51,078 Θα μπορούσαμε να είχαμε πεθάνει! 618 00:26:51,112 --> 00:26:52,379 (ΕΚΣΠΝΕΙ) 619 00:26:54,014 --> 00:26:55,149 Είσαι άγριος άνθρωπος. 620 00:26:55,182 --> 00:26:57,785 (ΓΕΛΙΑ) 621 00:26:57,818 --> 00:26:59,019 Προτιμώ το bourbon, αλλά ευχαριστώ. 622 00:27:01,789 --> 00:27:03,624 Θεέ μου, αυτό το μέρος είναι εκπληκτικό. 623 00:27:04,892 --> 00:27:06,360 Βάζω στοίχημα την κόρη μου 624 00:27:06,393 --> 00:27:08,329 θα το ήθελα εδώ έξω. Θα ήταν καλό για εκείνη. 625 00:27:08,362 --> 00:27:09,997 Είστε οι δύο κοντά; 626 00:27:10,030 --> 00:27:13,067 Λοιπόν, είναι αδύνατο να είσαι κολλητός με έναν 16χρονο. 627 00:27:13,100 --> 00:27:15,302 Αλλά προσπάθησα να είμαι εκεί για εκείνη. Είναι απλά... 628 00:27:15,336 --> 00:27:17,771 Δεν υπάρχει σενάριο για γονική μέριμνα. 629 00:27:17,805 --> 00:27:20,741 Ευχαριστώ τον Θεό για την πρώην μου, την Ολίβια. 630 00:27:20,774 --> 00:27:22,276 Πώς γνωριστήκατε με την Olivia; 631 00:27:22,309 --> 00:27:25,679 Ήταν make-up artist στο Mandolin του Captain Corelli. 632 00:27:25,713 --> 00:27:27,148 Όμορφη ταινία. Ευχαριστώ. 633 00:27:27,181 --> 00:27:28,983 Υποτιμημένο σίγουρα. 634 00:27:29,016 --> 00:27:30,184 Απλώς τα καταφέραμε, ξέρετε. 635 00:27:30,217 --> 00:27:32,820 Ήταν αστεία, έξυπνη, όμορφη. 636 00:27:32,853 --> 00:27:34,088 Λοιπόν τι έγινε? 637 00:27:36,023 --> 00:27:37,057 Τι συνέβη? 638 00:27:41,195 --> 00:27:44,031 Τι γίνεται με εσάς; Παντρεύτηκες ποτέ; Παιδιά? 639 00:27:44,064 --> 00:27:45,065 Οχι. 640 00:27:46,767 --> 00:27:49,670 Υπάρχει μια γυναίκα, αλλά, 641 00:27:51,472 --> 00:27:55,476 μερικές φορές οι περιστάσεις εμποδίζουν την αγάπη 642 00:27:55,510 --> 00:27:57,244 και έτσι ακριβώς είναι. 643 00:28:01,348 --> 00:28:05,186 Τέλος πάντων, κύριε Κέιτζ, 644 00:28:05,219 --> 00:28:07,054 ποια είναι η αγαπημένη σου ταινία? 645 00:28:07,087 --> 00:28:10,491 Α... Αγαπημένη ταινία; 646 00:28:10,525 --> 00:28:15,429 Ουαου! Δηλαδή, αυτό... Δηλαδή... 647 00:28:15,462 --> 00:28:18,899 Αυτή είναι μια από αυτές τις ερωτήσεις που είναι αδύνατο να απαντηθεί. 648 00:28:18,933 --> 00:28:23,337 Γιατί, βλέπετε, 100 και πλέον χρόνια πλούσιου σινεμά. 649 00:28:23,370 --> 00:28:25,206 Δεν μπορείτε να το περιορίσετε μόνο σε ένα. 650 00:28:25,239 --> 00:28:28,309 Εξαρτάται από τη διάθεσή σας, τις εποχές. 651 00:28:28,342 --> 00:28:30,911 Εντάξει, ας κάνουμε τα τρία πρώτα. Ξεκίνα. 652 00:28:30,945 --> 00:28:33,013 JAVI: Νούμερο ένα, Face/Off. 653 00:28:33,047 --> 00:28:34,181 NICK: Ω, ευχαριστώ. 654 00:28:35,783 --> 00:28:37,484 Ο Γου είναι μαέστρος. Ευχαριστώ. 655 00:28:39,153 --> 00:28:40,888 JAVI: Νούμερο δύο, επιτρέψτε μου να σκεφτώ... 656 00:28:41,989 --> 00:28:43,824 Το Γραφείο του Δρ. Καλιγκάρι. 657 00:28:43,857 --> 00:28:46,193 NICK: Λατρεύεις τον Καλιγκάρι; Λατρεύω τον Καλιγκάρι. 658 00:28:46,227 --> 00:28:49,496 Ουάου! Είχα αρχίσει να πιστεύω ότι ήμουν ο μόνος. 659 00:28:49,531 --> 00:28:51,398 Θα κάνεις το τραπέζι εδώ, Τζαβ; 660 00:28:51,432 --> 00:28:55,836 Είναι δύσκολο. Είναι όπως είπες, 100 και πλέον χρόνια πλούσιου κινηματογράφου. 661 00:28:56,870 --> 00:28:58,906 Ευχαριστώ. 662 00:28:58,939 --> 00:29:01,375 Κοίτα, μπορείς να σταματήσεις να σταματάς 663 00:29:01,408 --> 00:29:03,043 και απαντήστε στην ερώτηση; 664 00:29:03,077 --> 00:29:05,145 Ποια είναι η τρίτη αγαπημένη σας ταινία όλων των εποχών; 665 00:29:07,181 --> 00:29:08,282 (ΕΚΣΠΝΕΙ) 666 00:29:09,483 --> 00:29:10,518 Πάντινγκτον 2. 667 00:29:10,552 --> 00:29:12,820 Τι? 668 00:29:12,853 --> 00:29:14,556 Γραφείο του Δρ. Καλιγκάρι, Πάντινγκτον 669 00:29:14,589 --> 00:29:15,956 Συνδέστε αυτές τις τελείες. 670 00:29:15,990 --> 00:29:17,358 Δηλαδή, δεν θέλω να γίνω σνομπ, αλλά... 671 00:29:17,391 --> 00:29:18,959 Έκλαψα όλο το πράγμα. 672 00:29:18,993 --> 00:29:20,427 Με έκανε να θέλω να γίνω καλύτερος άντρας. 673 00:29:20,461 --> 00:29:23,030 Μαλακίες, φίλε! 674 00:29:23,565 --> 00:29:25,065 (NICK SNIFFING) 675 00:29:30,137 --> 00:29:32,039 Το Paddington 2 είναι απίστευτο. 676 00:29:33,575 --> 00:29:35,409 Γαμήτο σου είπα. 677 00:29:40,914 --> 00:29:42,349 Αλήθεια ή τόλμη, Νίκο; 678 00:29:43,217 --> 00:29:44,285 Αλήθεια. 679 00:29:49,923 --> 00:29:53,027 Μισούσες το σενάριό μου; Είναι εντάξει αν το έκανες. 680 00:29:53,060 --> 00:29:54,328 Απλά πρέπει να ξέρω. 681 00:29:54,361 --> 00:29:56,196 Έγραψες σενάριο; 682 00:29:56,230 --> 00:29:58,999 Το έστειλα στον ατζέντη σου. 683 00:29:59,033 --> 00:30:00,267 Έπρεπε να σου το δώσει. 684 00:30:00,301 --> 00:30:01,603 Λοιπόν, δεν το έκανε. 685 00:30:01,636 --> 00:30:03,904 Υποθέτω ότι μπορώ να καταλάβω γιατί δεν το έκανε, 686 00:30:03,937 --> 00:30:05,540 μα που ειναι? Θα το διαβάσω αμέσως. 687 00:30:05,573 --> 00:30:07,408 Τώρα? Όπως, τώρα; Τώρα αμέσως. 688 00:30:07,441 --> 00:30:08,442 Στειλε το. 689 00:30:19,453 --> 00:30:21,523 Το εστειλα. Φανταστικός. 690 00:30:21,556 --> 00:30:25,159 Πάμε στην πόλη, να πιούμε ένα γιορτινό ποτό. 691 00:30:25,192 --> 00:30:27,027 Μπορείτε να με παρακολουθήσετε να το διαβάζω. 692 00:30:27,061 --> 00:30:28,996 Δείτε που σέρνεται. Θα έχει πλάκα. 693 00:30:29,029 --> 00:30:30,130 Οχι. 694 00:30:31,198 --> 00:30:33,133 Ειλικρινά, είμαι πολύ νευρικός. 695 00:30:33,167 --> 00:30:34,536 Η καρδιά μου χτυπά τόσο γρήγορα. 696 00:30:37,605 --> 00:30:39,239 Νομίζω ότι πρέπει να πάω για ύπνο. 697 00:30:40,040 --> 00:30:44,011 Άκου, Javi, αλήθεια. 698 00:30:44,044 --> 00:30:46,447 Δεν ήμουν τόσο ενθουσιασμένος που βγήκα εδώ, 699 00:30:46,480 --> 00:30:49,517 αλλά απόψε ήταν η πιο διασκεδαστική 700 00:30:49,551 --> 00:30:52,886 Το είχα εδώ και πολύ καιρό. 701 00:30:52,920 --> 00:30:55,122 Λοιπόν, σας ευχαριστώ. 702 00:31:12,439 --> 00:31:14,576 Ω. Γεια, Νίκυ. 703 00:31:14,609 --> 00:31:16,243 Λοιπόν, είσαι συνταξιούχος; 704 00:31:16,276 --> 00:31:18,078 Αυτή είναι η ιδέα. 705 00:31:18,112 --> 00:31:22,416 Ο Javi σας ενέπνευσε, έτσι; Σας αρέσει αυτός ο τύπος; 706 00:31:22,449 --> 00:31:24,519 Έχει καλό γούστο στις ταινίες. 707 00:31:24,552 --> 00:31:26,554 Επιπλέον, θα μπορούσε να είναι καλό για μένα να το κάνω 708 00:31:26,588 --> 00:31:30,525 κάποιους μικρότερους ρόλους με σπουδαίους σκηνοθέτες. 709 00:31:30,558 --> 00:31:32,960 Κάποια προκλητική δουλειά χαρακτήρων. 710 00:31:32,993 --> 00:31:35,162 Χα. Λοιπόν, σαν, χμ... Σαν τι; 711 00:31:35,195 --> 00:31:36,698 Ο γκέι θείος 712 00:31:36,731 --> 00:31:39,032 στην επόμενη ταινία Duplass Brothers κάτι τέτοιο; 713 00:31:39,066 --> 00:31:40,334 Ακριβώς. 714 00:31:40,367 --> 00:31:42,970 Τι στο διάολο λες; 715 00:31:43,003 --> 00:31:44,972 Δεν έχουμε δουλέψει από τότε που ήσουν 15... 716 00:31:45,005 --> 00:31:47,441 σαράντα ένα χρόνια να είναι νούμερο επτά 717 00:31:47,474 --> 00:31:50,444 σε ένα φύλλο κλήσης μιας καταραμένης φοιτητικής ταινίας. 718 00:31:50,477 --> 00:31:52,045 Νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 719 00:31:52,079 --> 00:31:53,347 Ακουσέ με. 720 00:31:53,380 --> 00:31:56,083 Είσαι ο Νικ γαμώντας... (ΦΩΝΑΖΕΙ) 721 00:32:05,760 --> 00:32:08,462 (ΑΝΑΦΩΝΕΙ) ...Κλουβί! 722 00:32:08,495 --> 00:32:10,732 Ο Άντι δεν χρειάζεται έναν καλλιτέχνη που αγωνίζεται για πατέρα. 723 00:32:10,765 --> 00:32:13,400 Χρειάζεται να είσαι σταρ. 724 00:32:13,434 --> 00:32:16,336 Τώρα παίρνεις το επόμενο, μωρό μου, και επιστρέφουμε. 725 00:32:16,370 --> 00:32:17,971 Όχι ότι πήγαμε πουθενά. 726 00:32:18,005 --> 00:32:21,609 Όχι ότι πήγαμε πουθενά. 727 00:32:21,643 --> 00:32:22,943 Ελα εδώ. 728 00:32:24,445 --> 00:32:26,013 (ΑΣΠΑΣΜΟΣ) 729 00:32:32,252 --> 00:32:35,456 Ναι, ο Nick Cage είναι καλός. 730 00:32:35,489 --> 00:32:39,426 Πες τους εσύ! Ο Νικ Κέιτζ είναι καλός! 731 00:32:40,427 --> 00:32:41,696 Θα πάρω άλλο ένα. 732 00:32:46,801 --> 00:32:48,402 (ΓΚΡΥΝΤΙΣΜΑΤΑ) (ΤΡΙΖΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 733 00:32:48,435 --> 00:32:49,737 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 734 00:32:50,638 --> 00:32:51,706 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 735 00:32:55,242 --> 00:32:56,276 Ιησούς! 736 00:32:58,178 --> 00:33:00,113 Τι θέλετε παιδιά; Θέλεις λεφτά? 737 00:33:00,147 --> 00:33:02,449 Ορίστε, πάρε το ρολόι μου. Δεν είναι αντίγραφο, είναι πραγματικό. 738 00:33:02,483 --> 00:33:05,520 Κύριε Κέιτζ, είμαστε με την κυβέρνηση των ΗΠΑ. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 739 00:33:05,553 --> 00:33:07,421 Ο άντρας με τον οποίο μένεις είναι το κεφάλι 740 00:33:07,454 --> 00:33:09,423 ενός βίαιου διεθνούς καρτέλ όπλων. 741 00:33:09,456 --> 00:33:11,693 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Javi; 742 00:33:11,726 --> 00:33:13,561 Είναι ένας αδίστακτος μαμά. 743 00:33:13,595 --> 00:33:15,563 ΜΑΡΤΙΝ: Ξεκίνησε από τη μικρή, παραθαλάσσια Ισπανία. 744 00:33:15,597 --> 00:33:17,231 Αλλά μετά, έγινε άπληστος. 745 00:33:17,264 --> 00:33:20,234 Προσπαθεί να επεκτείνει τις επιχειρήσεις του ανατολικά, δυτικά. 746 00:33:20,267 --> 00:33:22,102 Ίχνη από πτώματα στο πέρασμά του. 747 00:33:22,135 --> 00:33:23,203 Χαβιέρ Γκουτιέρες; 748 00:33:23,237 --> 00:33:24,706 Ναι, Javi. 749 00:33:24,739 --> 00:33:26,340 Δεν νομίζω ότι μιλάμε για τον ίδιο Javi. 750 00:33:26,373 --> 00:33:27,575 Σίγουρα μιλάμε για τον ίδιο γαμημένο Javi. 751 00:33:27,609 --> 00:33:28,610 Είναι ο ίδιος γαμημένος τύπος, φίλε. 752 00:33:28,643 --> 00:33:30,645 Εντάξει εντάξει. Λοιπόν, είσαι η CIA, 753 00:33:30,678 --> 00:33:32,412 κάποιο είδος ευφυΐας, σωστά; 754 00:33:32,446 --> 00:33:34,314 Και η δουλειά σου είναι να διαβάζεις ανθρώπους, ναι; 755 00:33:34,348 --> 00:33:36,483 Λοιπόν, ως θεσπιώτης, αυτή είναι και η δουλειά μου. 756 00:33:36,518 --> 00:33:37,719 Για να κατανοήσουμε τους χαρακτήρες των ανθρώπων, 757 00:33:37,752 --> 00:33:39,319 να νιώσουν αυτό που νιώθουν. 758 00:33:39,353 --> 00:33:42,524 Έτσι ξέρω ότι ο Javi δεν είναι έμπορος όπλων. 759 00:33:42,557 --> 00:33:44,224 Λέτε την υποκριτική σας ικανότητα 760 00:33:44,258 --> 00:33:45,827 ατού πέντε χρόνια σκληρών δεδομένων 761 00:33:45,860 --> 00:33:48,362 συλλέγονται από την καλύτερη υπηρεσία πληροφοριών στον κόσμο; 762 00:33:48,395 --> 00:33:50,732 Η νουβό σαμανική μου υποκριτική ικανότητα; 763 00:33:50,765 --> 00:33:52,099 Καλύτερα να το πιστέψεις. 764 00:33:52,132 --> 00:33:54,401 Ω! Γεια, παιδιά, αυτό είναι χάλια. 765 00:33:54,434 --> 00:33:57,505 Α, η νουβό σαμανική υποκριτική ικανότητα του Nicolas Cage 766 00:33:57,539 --> 00:33:59,574 έχει αποφασίσει ότι έχουμε τον λάθος τύπο. 767 00:33:59,607 --> 00:34:02,142 Λοιπόν, ας μαζέψουμε τα σκατά μας και ας πάμε σπίτι. 768 00:34:02,175 --> 00:34:04,579 Γεια, φίλε, μην τον πειράζεις. Είναι μπερδεμένος μέσα του. 769 00:34:04,612 --> 00:34:07,114 Μόλις ανακάλυψε ότι η γυναίκα του γαμούσε τον μπαμπά του. 770 00:34:07,147 --> 00:34:09,817 Αυτό δεν είναι καθόλου αλήθεια. 771 00:34:09,851 --> 00:34:12,219 Κοίτα, αναγνωρίζεις αυτό το κορίτσι; 772 00:34:14,321 --> 00:34:15,355 Οχι. 773 00:34:15,389 --> 00:34:17,157 ΜΑΡΤΙΝ: Είναι η Μαρία Ντελγκάδο. 774 00:34:17,190 --> 00:34:19,293 Η κόρη της Προέδρου της Καταλονίας. 775 00:34:19,326 --> 00:34:20,862 Οι άνδρες του Javi την απήγαγαν πριν από δύο μέρες 776 00:34:20,895 --> 00:34:22,396 να αναγκάσει τον πατέρα της να φύγει από τις εκλογές 777 00:34:22,429 --> 00:34:24,298 και να ανοίξει δρόμο για κάποιον πιο φιλικό προς τα καρτέλ. 778 00:34:24,331 --> 00:34:25,767 Ναι, αυτό δεν αρέσει στις ΗΠΑ. 779 00:34:25,800 --> 00:34:27,267 Ναι, κοίτα, γεια. 780 00:34:27,301 --> 00:34:29,604 Πρέπει να έχουμε πρόσβαση στις κάμερες ασφαλείας του Javi. 781 00:34:29,637 --> 00:34:31,104 Δεν μπορούμε να πλησιάσουμε πουθενά αυτό το συγκρότημα 782 00:34:31,138 --> 00:34:32,339 γιατί είναι πολύ οχυρωμένο. 783 00:34:33,340 --> 00:34:34,609 Και μετά, εμφανίζεσαι. 784 00:34:34,642 --> 00:34:36,310 Λοιπόν, με θέλεις, τι; 785 00:34:36,343 --> 00:34:37,645 Κατασκοπεία του Javi; 786 00:34:37,679 --> 00:34:39,146 Λοταρία. 787 00:34:39,179 --> 00:34:40,715 Ναι, δεν το κάνω αυτό. 788 00:34:40,748 --> 00:34:42,382 Έχετε μια κόρη περίπου στην ηλικία της, σωστά; 789 00:34:43,718 --> 00:34:45,319 Αυτό μπήκε χθες. 790 00:34:45,352 --> 00:34:47,855 (Η ΜΑΡΙΑ ΤΡΕΜΙΖΕΙ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟ) 791 00:34:47,889 --> 00:34:50,457 Πώς πιστεύεις ότι θα ένιωθες, ε; 792 00:34:50,490 --> 00:34:52,459 Γνωρίζετε ότι θα μπορούσατε να βοηθήσετε; 793 00:34:52,492 --> 00:34:54,161 Αλλά επέλεξες να μην το κάνεις. 794 00:34:55,630 --> 00:34:58,566 Να κουβαλάς πολλές ενοχές, έτσι δεν είναι; 795 00:34:58,600 --> 00:35:01,703 Γιατί κάθε φορά που κοιτάς την κόρη σου, 796 00:35:01,736 --> 00:35:03,303 πίστεψέ με, 797 00:35:03,337 --> 00:35:05,707 θα δεις αυτό το κοριτσάκι 798 00:35:05,740 --> 00:35:08,308 θαμμένος σε ένα χαντάκι κάπου. 799 00:35:08,342 --> 00:35:10,377 Και αυτό θα σας στοιχειώσει 800 00:35:10,410 --> 00:35:13,681 για την υπόλοιπη ζωή σου. 801 00:35:13,715 --> 00:35:15,617 (ΠΑΙΖΕΙ ΕΝΤΑΣΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 802 00:35:22,824 --> 00:35:24,458 ΒΙΒΙΑΝ: (ΣΤΟ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ) Εντάξει, πάμε, Νίκο. 803 00:35:24,491 --> 00:35:26,193 Θα δημιουργήσουμε ένα κλιπ ισχύος αρκετά μεγάλο 804 00:35:26,226 --> 00:35:27,929 για να επανεκκινήσετε όλες τις κάμερες ασφαλείας. 805 00:35:27,962 --> 00:35:29,697 Μόλις συμβεί αυτό, 806 00:35:29,731 --> 00:35:31,599 έχεις ακριβώς τέσσερα λεπτά και δέκα δευτερόλεπτα 807 00:35:31,633 --> 00:35:33,635 να μπουν και να βγουν πριν επιστρέψουν στο διαδίκτυο. 808 00:35:34,936 --> 00:35:36,904 (ΑΔΙΑΚΡΙΤΗ ΦΥΛΑΞΗ) 809 00:35:41,809 --> 00:35:44,579 (ΟΛΟΙ ΖΗΤΡΟΦΟΡΙΚΟΙ) 810 00:36:27,789 --> 00:36:28,790 (ΜΠΙΠ ΚΛΕΙΔΑΡΙΑΣ ΠΟΡΤΑΣ) 811 00:36:35,830 --> 00:36:37,565 ΜΑΡΤΙΝ: Μην ξεχνάς. Ρυθμίστε τις κάμερες, 812 00:36:37,598 --> 00:36:39,734 και μετά πιάστε τα όταν φύγετε. 813 00:36:39,767 --> 00:36:41,502 (ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ) 814 00:36:45,573 --> 00:36:47,207 (ΚΛΑΚΟΥΝ ΤΩΝ ΚΛΕΙΔΩΝ) 815 00:36:48,976 --> 00:36:50,745 Ωχ. Ω, σκατά, έχουμε έναν τύπο που έρχεται. 816 00:36:50,778 --> 00:36:52,279 ΒΙΒΙΑΝ: Νίκο, φύλακα στο δρόμο. 817 00:36:52,312 --> 00:36:53,514 ΜΑΡΤΙΝ: Εντάξει, Νικ, μείνε ήρεμος. 818 00:36:53,548 --> 00:36:55,016 Όπως ακριβώς μιλήσαμε. 819 00:36:55,049 --> 00:36:57,785 Βγάλτε τον παράγοντα απενεργοποίησης από τη θήκη. 820 00:36:57,819 --> 00:36:58,920 Βάλτο στο χέρι σου. 821 00:36:58,953 --> 00:37:00,555 Αφαιρέστε το εξωτερικό στρώμα. 822 00:37:00,588 --> 00:37:02,590 Το εσωτερικό στρώμα έχει τη χημική ουσία πάνω του. 823 00:37:02,623 --> 00:37:03,958 Τώρα, αν το αγγίξεις στο δέρμα κάποιου, 824 00:37:03,991 --> 00:37:05,526 θα βγουν σε δευτερόλεπτα. 825 00:37:07,294 --> 00:37:08,696 Τώρα, βρες ένα μέρος να κρυφτείς. 826 00:37:09,797 --> 00:37:11,532 Δεν υπάρχει πουθενά να κρυφτείς εδώ μέσα. 827 00:37:12,533 --> 00:37:13,568 Περίμενε. 828 00:37:17,304 --> 00:37:19,006 Νομίζω ότι μπορώ να κρυφτώ κάτω από το... 829 00:37:20,007 --> 00:37:21,642 άγγιξα το μέτωπό μου. 830 00:37:21,676 --> 00:37:23,044 Άγγιξες το μέτωπό σου; 831 00:37:23,077 --> 00:37:24,746 Ετσι νομίζω. Δεν είμαι 100% σίγουρος. 832 00:37:24,779 --> 00:37:26,279 Το έκανες ή δεν το έκανες; 833 00:37:26,313 --> 00:37:27,447 Ξέρεις τι? Δεν νομίζω ότι το έκανα. 834 00:37:27,481 --> 00:37:28,583 (GASPS) 835 00:37:29,517 --> 00:37:31,485 (ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ) 836 00:37:31,519 --> 00:37:33,588 το έκανα. το έκανα. 837 00:37:33,621 --> 00:37:35,422 ΜΑΡΤΙΝ: Νικ, άκουσέ με τώρα. 838 00:37:35,455 --> 00:37:37,058 Έχετε 30 δευτερόλεπτα μέχρι να γεμίσετε τα σάλια στο πάτωμα. 839 00:37:37,091 --> 00:37:39,927 Επιστρέψτε στη θήκη και πάρτε το αντίδοτο το συντομότερο δυνατό. 840 00:37:43,664 --> 00:37:45,298 Είναι κλειδωμένο. 841 00:37:45,332 --> 00:37:46,634 ΒΙΒΙΑΝ: Πού είναι το κλειδί που σου δώσαμε; 842 00:37:46,667 --> 00:37:48,970 Μέσα με το αντίδοτο. 843 00:37:49,003 --> 00:37:52,305 Ω, γάμα αυτό το σκατά! Εντάξει. Ω, σκατά. Εντάξει. 844 00:37:55,810 --> 00:37:57,912 ΒΙΒΙΑΝ: Εντάξει, Νίκο, υπάρχει ένα παράθυρο στα αριστερά σου. 845 00:37:57,945 --> 00:37:59,981 Βγες έξω από το παράθυρο, βγες έξω, 846 00:38:00,014 --> 00:38:01,481 περάστε απέναντι από την προεξοχή, εντάξει; 847 00:38:01,516 --> 00:38:03,084 Περάστε στην προεξοχή, 848 00:38:03,117 --> 00:38:04,652 και μετά σκαρφαλώστε στο παράθυρο του δωματίου ασφαλείας. 849 00:38:04,685 --> 00:38:06,353 (ΣΚΛΑΤΡΕΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ) 850 00:38:06,386 --> 00:38:07,588 Τι στο διάολο έχεις πάθει; Είναι τρεις ορόφους. 851 00:38:07,622 --> 00:38:08,656 Έχει λιθοβολήσει από το μυαλό του. 852 00:38:11,358 --> 00:38:12,894 (ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ) 853 00:38:12,927 --> 00:38:13,928 ΦΡΟΥΡΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Χόλα. 854 00:38:15,763 --> 00:38:18,498 ΒΙΒΙΑΝ: Κάνε το τώρα, Νίκο! Τώρα! Πλησιάζει. 855 00:38:18,533 --> 00:38:20,433 Είναι γαμημένος νεκρός. Είναι νεκρός. 856 00:38:20,467 --> 00:38:23,037 (ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ) Μάρτιν, σε ακούω. 857 00:38:34,615 --> 00:38:36,416 Έλα, Νίκο. Μπορείτε να το κάνετε αυτό, εντάξει; 858 00:38:36,449 --> 00:38:38,451 Συνέχισε να κινείσαι. Συνέχισε να κινείσαι. 859 00:38:40,453 --> 00:38:41,454 Ωρα? 860 00:38:47,061 --> 00:38:49,664 Δεν νιώθω τα πόδια μου. 861 00:38:49,697 --> 00:38:51,699 Ξέρεις, μου άρεσε πολύ να εργάζομαι για τη CIA. 862 00:38:51,732 --> 00:38:54,101 Ανυπομονώ να επιστρέψω στο σπίτι και να δουλέψω στο γαμημένο Sonic. 863 00:38:54,836 --> 00:38:55,837 Σκατά! 864 00:38:57,404 --> 00:38:59,406 Σαν λάστιχο. 865 00:38:59,439 --> 00:39:01,943 Έλα, Νίκο, το κατάλαβες αυτό. Συνέχισε να κινείσαι, εντάξει; 866 00:39:06,814 --> 00:39:08,816 Περίμενε. Έχουμε έναν φύλακα στο δωμάτιο. 867 00:39:12,119 --> 00:39:13,486 Ξύπνα Νίκο. (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 868 00:39:15,623 --> 00:39:17,625 Εντάξει, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε Νίκο. 869 00:39:17,658 --> 00:39:19,727 Σ'αγαπώ. 870 00:39:19,760 --> 00:39:21,996 Μείνε μαζί μου. Μείνε ξύπνιος. 871 00:39:22,029 --> 00:39:24,098 Συνέχισε να κινείσαι. Μπορείτε να το κάνετε αυτό. 872 00:39:24,131 --> 00:39:25,600 Τραβήξτε τα πόδια σας τώρα. 873 00:39:25,633 --> 00:39:26,934 Τραβήξτε τα πόδια σας μέσα. 874 00:39:26,968 --> 00:39:27,969 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 875 00:39:32,607 --> 00:39:34,108 Δεν μπορώ να κουνηθώ. 876 00:39:34,141 --> 00:39:36,043 Τότε θα πεθάνεις. Θέλεις να πεθάνεις απόψε; 877 00:39:36,077 --> 00:39:37,778 Δεν πεθαίνεις έτσι. 878 00:39:37,812 --> 00:39:39,580 Νομίζω πως είναι. 879 00:39:39,614 --> 00:39:41,115 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 880 00:39:41,148 --> 00:39:42,783 (ΛΥΧΝΙΖΕΤΑΙ) 881 00:39:42,817 --> 00:39:44,518 (ΓΡΥΓΙΖΕΙ) 882 00:39:49,190 --> 00:39:50,658 Ελα. 883 00:39:50,691 --> 00:39:52,193 Έλα, το έκανες. Είσαι εκεί μέσα. 884 00:39:52,226 --> 00:39:53,828 Κάντε το, κάντε το! Μείνε ξύπνιος! 885 00:39:53,861 --> 00:39:55,630 Ελα! Έλα, Νίκο! 886 00:39:56,764 --> 00:39:58,065 ΜΑΡΤΙΝ: Έλα. Ελα. 887 00:39:58,099 --> 00:39:59,432 Ελα. Το έχεις. 888 00:39:59,466 --> 00:40:00,968 Το έχεις. Το έχεις. 889 00:40:01,002 --> 00:40:02,136 Το έχεις. Το έχεις. 890 00:40:04,705 --> 00:40:06,941 Ω, για τον διάολο, φίλε! Ξύπνα! 891 00:40:06,974 --> 00:40:08,075 ΒΙΒΙΑΝ: Ξύπνα. ΜΑΡΤΙΝ: Ξύπνα. 892 00:40:08,109 --> 00:40:09,810 ΒΙΒΙΑΝ: Σήκω, Νίκο. Σήκω. 893 00:40:09,844 --> 00:40:10,945 ΜΑΡΤΙΝ: Σήκω. 894 00:40:11,879 --> 00:40:12,914 Έλα, Νίκο. 895 00:40:12,947 --> 00:40:15,082 Ελα! Σήκω! 896 00:40:15,116 --> 00:40:16,483 Σήκω, Νίκο. 897 00:40:20,655 --> 00:40:21,689 Δράση! 898 00:40:21,722 --> 00:40:24,424 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 899 00:40:26,594 --> 00:40:27,995 Ω Θεέ μου! 900 00:40:28,029 --> 00:40:29,630 ΒΙΒΙΑΝ: Ναι! 901 00:40:29,664 --> 00:40:31,699 ΜΑΡΤΙΝ: Πώς είναι; Εκπαιδευμένος ηθοποιός. 902 00:40:31,732 --> 00:40:33,234 Εντάξει, φίλε, μπήκαμε. 903 00:40:33,267 --> 00:40:36,871 Ξέρεις, δεν ένιωθα υπέροχο που πρόδωσα τον Javi έτσι. 904 00:40:36,904 --> 00:40:39,840 Ειδικά, αφού ακόμα δεν έχω πειστεί ότι είναι ο τύπος σου. 905 00:40:39,874 --> 00:40:41,709 Το περίεργο όμως είναι... 906 00:40:41,742 --> 00:40:42,877 Μπορώ να δω τον εαυτό μου να κάνει περισσότερα από αυτά τα πράγματα. 907 00:40:42,910 --> 00:40:44,645 Ξέρεις, spycraft. 908 00:40:44,679 --> 00:40:46,847 Τέχνασμα. Τι έχεις. 909 00:40:46,881 --> 00:40:48,616 Νομίζω ότι μπορεί να έχω ένα πραγματικό δώρο για αυτό. 910 00:40:48,649 --> 00:40:50,584 Ωραία, γιατί έχουμε άλλη μια αποστολή για εσάς. 911 00:40:50,618 --> 00:40:53,054 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! Γάμησέ το! 912 00:40:53,087 --> 00:40:54,822 Ήταν τρομακτικό. 913 00:40:54,855 --> 00:40:56,924 Είμαι έτοιμος να φύγω για το αεροδρόμιο μετά το πάρτι, οπότε... 914 00:40:56,958 --> 00:41:00,528 Νικ, η νοημοσύνη μας λέει ότι ο Τζάβι κρατάει τη Μαρία Ντελγκάδο 915 00:41:00,561 --> 00:41:02,530 στο συγκρότημα αυτή τη στιγμή. 916 00:41:02,563 --> 00:41:04,031 Στο σύνθετο; ΜΑΡΤΙΝ: Ναι. 917 00:41:04,065 --> 00:41:05,733 Χρειαζόμαστε να μας βοηθήσετε να την βρούμε. 918 00:41:05,766 --> 00:41:07,034 Που σημαίνει ότι σε χρειαζόμαστε 919 00:41:07,068 --> 00:41:08,936 να βρω έναν τρόπο να μείνεις λίγο ακόμα. 920 00:41:08,970 --> 00:41:12,873 (Αναστεναγμοί) Βίβιαν, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 921 00:41:12,907 --> 00:41:14,909 Ναι μπορείς. Μόλις σε είδαμε να το κάνεις. 922 00:41:15,843 --> 00:41:17,244 Αυτό το κοριτσάκι, Νικ; 923 00:41:17,278 --> 00:41:18,846 Δεν έχει κανέναν άλλον. 924 00:41:20,781 --> 00:41:21,782 Μόνο εσύ. 925 00:41:23,117 --> 00:41:25,186 Κι αν φύγεις, 926 00:41:25,219 --> 00:41:27,588 Δεν ξέρω τι θα της συμβεί. 927 00:41:27,621 --> 00:41:29,724 (ΣΚΕΠΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΙΖΕΙ) 928 00:41:38,866 --> 00:41:40,501 (ΤΖΙΝΓΚ ΓΛΑΣ) 929 00:41:43,204 --> 00:41:45,940 Θέλω απλώς να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε απόψε. 930 00:41:45,973 --> 00:41:48,042 Σημαίνει για μένα περισσότερα από όσα μπορείς να ξέρεις. 931 00:41:48,075 --> 00:41:50,211 Και θα ήθελα να πω μια ιστορία. 932 00:41:51,145 --> 00:41:53,114 Πριν από λίγα χρόνια, 933 00:41:53,147 --> 00:41:55,049 η σχέση μου με τον πατέρα μου 934 00:41:55,082 --> 00:41:57,118 είχε επιδεινωθεί στο σημείο 935 00:41:57,151 --> 00:41:59,987 όπου δεν μιλούσαμε πια. 936 00:42:00,021 --> 00:42:01,155 Θα μπορούσε να είναι εξαιρετικά δύσκολος, 937 00:42:01,188 --> 00:42:02,790 ο πατέρας μου. 938 00:42:02,823 --> 00:42:04,692 Και για να είμαι δίκαιος, ίσως δεν είμαι πολύ καλύτερος. 939 00:42:04,725 --> 00:42:06,027 (ΟΙ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ ΓΕΛΑΖΟΥΝ) 940 00:42:07,161 --> 00:42:08,696 Όταν όμως αρρώστησε, 941 00:42:09,897 --> 00:42:11,832 συνειδητοποίησα 942 00:42:11,866 --> 00:42:13,601 Δεν ήθελα να τον χάσω 943 00:42:13,634 --> 00:42:16,771 προτού μπορέσουμε να φτιάξουμε τη διαλυμένη σχέση μας. 944 00:42:17,872 --> 00:42:19,173 Αλλά δεν ήξερα πώς. 945 00:42:20,141 --> 00:42:21,675 Και τότε, μια μέρα, 946 00:42:21,709 --> 00:42:24,845 περίπου μια εβδομάδα πριν πεθάνει, συνέβη. 947 00:42:24,879 --> 00:42:25,980 Ενα θαύμα. 948 00:42:26,881 --> 00:42:27,948 Κοιταξα... 949 00:42:30,384 --> 00:42:33,821 και είδα σε μια μικροσκοπική τηλεόραση του νοσοκομείου... 950 00:42:33,854 --> 00:42:36,657 Φύλακας Τες. 951 00:42:36,690 --> 00:42:40,795 Διαφωνούσαμε κυριολεκτικά για όλα, εγώ και ο πατέρας μου. 952 00:42:40,828 --> 00:42:42,096 Εκτός από αυτή την ταινία. 953 00:42:43,397 --> 00:42:45,266 Το λατρέψαμε και οι δύο. 954 00:42:45,299 --> 00:42:48,235 Θα το αναφέραμε πέρα ​​δώθε. 955 00:42:48,269 --> 00:42:51,372 Κατά κάποιο τρόπο, ο πατέρας μου ήταν η Τες. 956 00:42:51,405 --> 00:42:52,873 Η πρώην Πρώτη Κυρία. 957 00:42:52,907 --> 00:42:55,843 Και ήμουν ο Νταγκ Τσέσνικ. 958 00:42:55,876 --> 00:42:57,078 Ο πράκτορας των μυστικών υπηρεσιών 959 00:42:57,111 --> 00:42:58,746 επιφορτισμένος με τη φροντίδα του. 960 00:43:00,815 --> 00:43:04,785 Αυτή η ταινία μας έφερε κοντά. 961 00:43:06,720 --> 00:43:10,858 Έτσι, εκ μέρους του αείμνηστου πατέρα μου και εμένα, 962 00:43:12,893 --> 00:43:14,261 Θέλω να σας ευχαριστήσω. 963 00:43:19,333 --> 00:43:21,335 Βάζω στοίχημα ότι δεν ήξερες ότι ο Doug Chesnic θα μπορούσε να έχει 964 00:43:21,368 --> 00:43:23,270 μια τέτοια επίδραση σε κάποιον. 965 00:43:23,304 --> 00:43:26,807 Λοιπόν, ο Νταγκ ήταν πολύπλοκος τύπος. 966 00:43:26,841 --> 00:43:28,275 Είχε, χμ, 967 00:43:29,410 --> 00:43:30,945 ανταγωνιστικές πίστεις 968 00:43:30,978 --> 00:43:32,313 και μερικές φορές, 969 00:43:32,346 --> 00:43:35,783 να είσαι στο πετσί ενός τέτοιου χαρακτήρα 970 00:43:36,884 --> 00:43:38,352 μπορεί να πάρει το φόρο του. 971 00:43:38,385 --> 00:43:39,887 Λοιπόν, σας ευχαριστώ για τη θυσία σας. 972 00:43:39,920 --> 00:43:41,222 Ήταν εξαιρετικό. 973 00:43:41,255 --> 00:43:42,957 Σας ευχαριστώ που με έχετε. 974 00:43:44,458 --> 00:43:45,693 Και είμαι... 975 00:43:45,726 --> 00:43:47,061 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 976 00:43:48,696 --> 00:43:49,797 είμαι... 977 00:43:51,098 --> 00:43:53,400 ενθουσιασμένος που το ανακοινώνω 978 00:43:53,434 --> 00:43:58,372 Ο Javi μου επέτρεψε επιτέλους να διαβάσω το σενάριό του 979 00:43:58,405 --> 00:44:00,708 που είναι φανταστικό. (ΑΝΑστεναγμούς ΜΕ ΑΝΑΚΟΥΦΙΣΗ) 980 00:44:00,741 --> 00:44:02,743 Είναι πραγματικά ένα masterclass. 981 00:44:02,776 --> 00:44:05,346 Είναι εύκολα ένα από τα καλύτερα πράγματα που έχω διαβάσει εδώ και χρόνια. 982 00:44:05,379 --> 00:44:07,348 Λοιπόν, αυτό σημαίνει ότι θέλετε να είστε σε αυτό; 983 00:44:07,381 --> 00:44:08,415 Δεν το κάνω. 984 00:44:08,449 --> 00:44:11,886 Αλλά αυτό που θα ήθελα είναι να 985 00:44:11,919 --> 00:44:14,188 περάστε λίγο περισσότερο χρόνο εδώ 986 00:44:14,221 --> 00:44:17,391 στο συγκρότημα μαζί σας. 987 00:44:17,424 --> 00:44:19,360 Ερχόμαστε με το δικό μας... 988 00:44:20,294 --> 00:44:21,428 ταινία. 989 00:44:22,196 --> 00:44:23,264 Τι λες? 990 00:44:26,267 --> 00:44:27,301 Λέω ναι. 991 00:44:28,169 --> 00:44:29,470 (ΟΙ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ ΖΗΤΡΟΦΟΡΟΙ) 992 00:44:29,504 --> 00:44:30,704 Ναί. 993 00:44:36,277 --> 00:44:38,112 NICK: (AS DOUG ON SPEAKERS) Απέλυσα τον Earl. 994 00:44:38,145 --> 00:44:39,313 Αυτό έχει συμβεί δύο φορές τώρα. SHIRLEY: (AS TESS) Όχι. 995 00:44:39,346 --> 00:44:40,814 NICK: (AS DOUG) Είναι οδηγός 996 00:44:40,848 --> 00:44:43,250 στην πρόσληψη της Μυστικής Υπηρεσίας. 997 00:44:43,284 --> 00:44:44,718 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για τον μάγειρα ή τη νοσοκόμα. 998 00:44:44,752 --> 00:44:46,220 Όχι, δουλεύουν για σένα. 999 00:44:46,253 --> 00:44:47,988 Αλλά αυτός ο τύπος δουλεύει για εμάς και έφυγε! 1000 00:44:48,022 --> 00:44:49,857 (ΚΟΥΝΤΟΥΣ κινητού) (YELPS) 1001 00:44:50,824 --> 00:44:52,259 (Ο ΚΟΥΔΟΥΝΟΣ ΣΤΑΜΑΤΕΙ) 1002 00:44:52,293 --> 00:44:54,128 ΒΙΒΙΑΝ: (ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ) Νικ. 1003 00:44:54,161 --> 00:44:56,330 Οι κάμερες ασφαλείας μας έδωσαν μια πιθανή τοποθεσία για τη Μαρία. 1004 00:44:56,363 --> 00:44:59,033 Σας το στέλνω τώρα. 1005 00:44:59,066 --> 00:45:00,701 Βρες έναν τρόπο να μπεις σε αυτό το δωμάτιο, Νικ. 1006 00:45:05,206 --> 00:45:06,207 JAVI: κ. Κλουβί. 1007 00:45:07,274 --> 00:45:09,343 Ω, γεια, Javi. Νίκος. 1008 00:45:09,376 --> 00:45:11,378 συνειδητοποίησα 1009 00:45:11,412 --> 00:45:15,416 ότι αν πρόκειται να δημιουργήσουμε ένα έργο τέχνης, 1010 00:45:15,449 --> 00:45:17,384 δεν μπορούμε απλά να καθόμαστε και να κοιτάμε μια οθόνη. 1011 00:45:18,319 --> 00:45:19,521 Πρέπει να ανοίξουμε το μυαλό μας 1012 00:45:19,554 --> 00:45:21,055 στις άπειρες δυνατότητες 1013 00:45:21,088 --> 00:45:22,489 για το τι έχει να προσφέρει ο κόσμος. 1014 00:45:24,391 --> 00:45:25,859 Τι έχεις εκεί? 1015 00:45:25,893 --> 00:45:27,394 Θεία έμπνευση. 1016 00:45:28,462 --> 00:45:29,463 LSD. 1017 00:45:31,566 --> 00:45:32,967 (NICK SIGHS) 1018 00:45:35,903 --> 00:45:37,905 Γάμα το! 1019 00:45:37,938 --> 00:45:39,440 (ΠΑΙΖΕΙ ΜΟΥΣΙΚΗ ΨΥΧΕΔΕΛΙΚΗ ΤΖΑΖ) 1020 00:45:55,189 --> 00:45:57,191 (ΓΕΛΙΟ) 1021 00:45:57,224 --> 00:45:59,326 Έτσι, σκεφτόμουν ότι ίσως η ταινία μας 1022 00:45:59,360 --> 00:46:01,061 θα ήταν με γνώμονα τον χαρακτήρα. 1023 00:46:01,095 --> 00:46:02,863 Ναι. 1024 00:46:02,896 --> 00:46:06,467 Κάτι που δεν στηρίζεται σε αυθεντικά ειδικά εφέ. 1025 00:46:06,501 --> 00:46:08,969 Σωστά. Ή σαν μεγάλες εκρήξεις. 1026 00:46:09,003 --> 00:46:10,505 Πρέπει να είναι αποχρώσεις. 1027 00:46:10,538 --> 00:46:12,473 Και δουλέψτε σε πολλά επίπεδα. 1028 00:46:12,507 --> 00:46:15,276 Θα πρέπει να αφορά αποκλειστικά την απόδοση. 1029 00:46:15,309 --> 00:46:18,345 Και ίσως μιλάνε μόνο τα ναρκωτικά, 1030 00:46:18,379 --> 00:46:21,115 αλλά τι θα γινόταν αν είχαμε σαν μια μεγάλη σκηνή ναρκωτικών; 1031 00:46:21,148 --> 00:46:24,251 (ΓΕΛΙΑ) Ω, ουάου! 1032 00:46:24,285 --> 00:46:25,853 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1033 00:46:25,886 --> 00:46:27,955 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Θα είναι πολύ καλό. 1034 00:46:30,257 --> 00:46:31,258 Αλλά, όπως, 1035 00:46:32,426 --> 00:46:33,528 περί τίνος πρόκειται? 1036 00:46:42,102 --> 00:46:44,305 JAVI: Όσον αφορά το είδος, μου αρέσουν οι κωμωδίες. 1037 00:46:44,338 --> 00:46:47,474 Αλλά όχι όταν είναι μόνο δύο άτομα που κάθονται τριγύρω και συζητούν. 1038 00:46:47,509 --> 00:46:51,211 NICK: Ω, φίλε, δεν αντέχω τις ομιλούσες κωμωδίες. 1039 00:46:51,245 --> 00:46:53,581 Πρέπει να έχεις κάποια πλοκή για να το οδηγήσεις μπροστά. 1040 00:46:53,615 --> 00:46:55,382 (ΚΙΝΗΤΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ, BUZZES) 1041 00:47:00,954 --> 00:47:01,955 Είναι η κόρη μου. 1042 00:47:02,356 --> 00:47:03,390 Ω. 1043 00:47:07,394 --> 00:47:08,530 (ΑΝΑΣΑΙΝΟΝΤΑΣ ΒΑΡΙΑ) 1044 00:47:12,634 --> 00:47:14,368 (ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΣΗ) 1045 00:47:18,640 --> 00:47:19,840 JAVI: Νικ, άκου. 1046 00:47:21,141 --> 00:47:23,377 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 1047 00:47:23,410 --> 00:47:26,480 Ίσως θα μπορούσαμε να έχουμε, όπως, μια παρανοϊκή γωνία θρίλερ. 1048 00:47:26,514 --> 00:47:30,117 Ωχ. Παρανοϊκή γωνία. Εξοχος. 1049 00:47:30,150 --> 00:47:31,519 Βλέπεις αυτούς τους δύο τύπους εκεί; 1050 00:47:33,454 --> 00:47:34,589 Μας παρακολουθούσαν. 1051 00:47:34,622 --> 00:47:36,056 Σωστά. Σωστά. 1052 00:47:38,258 --> 00:47:40,094 Περιμένετε, μας παρακολουθούσαν; 1053 00:47:40,127 --> 00:47:42,096 Δεν γνωρίζω. Εχουν αυτοι? 1054 00:47:44,498 --> 00:47:47,334 Γαμώ! 1055 00:47:47,368 --> 00:47:49,336 Το είδες αυτό? Απλώς μας κοίταξαν. 1056 00:47:49,370 --> 00:47:51,372 Ω, σκατά! (ΑΝΑΣΕΙΝΕΙ ΒΑΡΙΑ) 1057 00:47:51,405 --> 00:47:53,974 Ω, σκατά! Τι συμβαίνει? 1058 00:47:54,007 --> 00:47:55,409 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ίσως ήταν απλώς μια σύμπτωση. 1059 00:47:55,442 --> 00:47:56,910 θα ξανακοιτάξω. Είσαι έτοιμος? 1060 00:47:56,944 --> 00:47:58,145 Οχι! Μην κάνετε οπτική επαφή. 1061 00:47:58,178 --> 00:47:59,614 Έτσι τους τρόμαξες. 1062 00:47:59,647 --> 00:48:01,683 Όχι, έτσι τρομάζεις μια αρκούδα. 1063 00:48:01,716 --> 00:48:03,984 Σωστά. Έτσι τρόμαξες μια αρκούδα. 1064 00:48:04,017 --> 00:48:05,587 ΖΗΤΩ συγγνωμη. 1065 00:48:05,620 --> 00:48:08,989 Αλλά αν θέλετε να κοιτάξετε, ίσως κάνετε σαν ένα ψεύτικο γέλιο. 1066 00:48:09,022 --> 00:48:10,658 Ένα ψεύτικο γέλιο; Εντάξει καλά. Ναι. 1067 00:48:12,694 --> 00:48:15,028 (ΓΕΛΙΟ) 1068 00:48:18,733 --> 00:48:20,167 Ωχ όχι. 1069 00:48:20,200 --> 00:48:22,970 Εντάξει εντάξει. Ας... 1070 00:48:23,003 --> 00:48:25,372 Ας σηκωθούμε σιγά σιγά 1071 00:48:25,406 --> 00:48:27,107 με το τρία 1072 00:48:27,141 --> 00:48:28,543 και τρέξε. 1073 00:48:28,576 --> 00:48:30,110 Εντάξει? 1074 00:48:30,144 --> 00:48:31,178 Ενας... 1075 00:48:32,212 --> 00:48:33,213 Ω, γαμ! 1076 00:48:38,586 --> 00:48:39,987 Πάμε πάμε πάμε! 1077 00:48:41,054 --> 00:48:42,156 Γρηγορότερα! 1078 00:48:42,189 --> 00:48:43,725 (ΛΑΧΝΙΖΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ) 1079 00:48:43,758 --> 00:48:45,259 Αυτό είναι τρελό. 1080 00:48:46,460 --> 00:48:47,562 Ω, σκατά! 1081 00:48:47,595 --> 00:48:48,663 Είναι πολύ ψηλά. 1082 00:48:48,696 --> 00:48:50,197 Εδώ. 1083 00:48:51,465 --> 00:48:53,467 Χρησιμοποιήστε με ως ανθρώπινο σκαμνί. 1084 00:48:54,468 --> 00:48:55,570 Κάνε το! 1085 00:48:58,238 --> 00:48:59,273 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 1086 00:49:04,278 --> 00:49:05,279 Πιάσε μου το χέρι. 1087 00:49:06,113 --> 00:49:07,114 Αρπαξε το. 1088 00:49:11,084 --> 00:49:12,352 Είσαι πιο βαρύς από όσο δείχνεις. 1089 00:49:12,787 --> 00:49:13,987 (ΓΚΡΙΝΤΑΙ) 1090 00:49:16,423 --> 00:49:17,625 Έχω πολύ μεγάλο κεφάλι. 1091 00:49:17,659 --> 00:49:20,027 Τεράστιος. Ένα τεράστιο κεφάλι. 1092 00:49:22,329 --> 00:49:24,632 Δεν θα τα καταφέρω, έτσι δεν είναι; 1093 00:49:24,666 --> 00:49:26,534 Θα πεις στη Γκαμπριέλα ότι θα μου λείψει; 1094 00:49:26,568 --> 00:49:28,435 Μπορείτε να της το πείτε μόνοι σας. Οχι. 1095 00:49:28,469 --> 00:49:31,104 Είναι εντάξει. Πηγαίνετε να ζήσετε μια καλή ζωή. 1096 00:49:31,138 --> 00:49:32,473 Δεν πάω πουθενά χωρίς εσένα! 1097 00:49:32,507 --> 00:49:35,175 Τώρα, πιάσε μου το χέρι, στρατιώτη! 1098 00:49:35,209 --> 00:49:37,010 (ΠΑΙΖΕΙ ΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 1099 00:49:38,178 --> 00:49:40,180 (ΓΚΡΥΓΟΥΝ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ) 1100 00:49:41,248 --> 00:49:43,116 Αλλά τότε, θα πεθάνουμε και οι δύο 1101 00:49:43,150 --> 00:49:45,085 και δεν θα μπορούσα ποτέ να ζήσω με τον εαυτό μου μετά από αυτό. 1102 00:49:45,118 --> 00:49:46,353 έτσι αφήνεσαι. 1103 00:49:46,386 --> 00:49:47,421 (SOBS) 1104 00:49:47,454 --> 00:49:48,455 Αφήνεσαι! 1105 00:49:50,224 --> 00:49:52,192 (ΚΡΑΓΟΥΝ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ) 1106 00:49:52,727 --> 00:49:55,597 (ΚΛΑΙΩΝ) 1107 00:49:55,630 --> 00:49:57,130 Αντίο, Νίκολας Κέιτζ. 1108 00:49:58,800 --> 00:50:02,035 (ΛΥΓΕΙ) Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ, Τζαβς. 1109 00:50:02,069 --> 00:50:03,505 (ΚΛΑΙΜΑ) Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ. 1110 00:50:05,172 --> 00:50:07,341 Τώρα, φεύγεις από εδώ. 1111 00:50:09,276 --> 00:50:11,011 (ΛΥΓΕΙ) Πήγαινε! 1112 00:50:12,379 --> 00:50:13,380 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 1113 00:50:15,282 --> 00:50:17,184 (ΛΥΧΝΙΖΕΤΑΙ) 1114 00:50:23,090 --> 00:50:24,224 Κύριε Κέιτζ; 1115 00:50:26,193 --> 00:50:27,194 Javi; 1116 00:50:28,295 --> 00:50:29,631 Φίλε! Γεια σου. 1117 00:50:30,532 --> 00:50:31,799 Από πού ήρθες; 1118 00:50:33,100 --> 00:50:34,101 Ω. 1119 00:50:35,269 --> 00:50:36,303 Ναι... 1120 00:50:38,105 --> 00:50:39,607 Αποδεικνύεται ότι θα μπορούσαμε να είχαμε περπατήσει. 1121 00:50:39,641 --> 00:50:41,709 Ναι, υποθέτω, ε; Ο, τι να 'ναι. 1122 00:50:43,711 --> 00:50:44,812 Να τα. 1123 00:50:44,846 --> 00:50:46,446 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 1124 00:50:46,480 --> 00:50:48,816 Ω, σκατά! Ω, σκατά! Τρέξιμο! 1125 00:50:51,151 --> 00:50:52,520 Τα βλέπεις; 1126 00:50:52,554 --> 00:50:54,722 (ΦΡΕΝΑ ΣΚΟΥΕΛ) JAVI: Ω, γαμ! Ω! 1127 00:50:54,756 --> 00:50:56,089 ΝΙΚΟΣ: Σκατά! 1128 00:50:57,357 --> 00:50:58,358 Ωχ, ωχ. 1129 00:51:01,896 --> 00:51:04,398 Οχι όχι. Δεν μπορώ να οδηγήσω με οξύ. Δεν μπορώ να οδηγήσω με οξύ. 1130 00:51:04,431 --> 00:51:05,633 Πρέπει να οδηγείς με οξύ. 1131 00:51:05,667 --> 00:51:07,200 Είσαι καλύτερος οδηγός από εμένα. 1132 00:51:07,234 --> 00:51:08,870 (ΑΝΑΣΕΝΑ ΒΑΘΙΑ) Πώς το ξέρεις αυτό; 1133 00:51:08,903 --> 00:51:10,170 Γιατί διάβασα ότι έκανες όλα τα δικά σου κόλπα οδήγησης 1134 00:51:10,203 --> 00:51:11,639 στο Gone in 60 seconds. 1135 00:51:11,673 --> 00:51:14,241 Λοιπόν, αυτό είναι αλήθεια. Έσκασα μερικά καλά τροχοφόρα, σωστά; 1136 00:51:14,274 --> 00:51:16,578 Οι τροχοί είναι καταπληκτικοί. Οδηγήστε τώρα το αυτοκίνητο! 1137 00:51:16,611 --> 00:51:18,478 Αυτοι ερχονται! Πάμε! 1138 00:51:18,513 --> 00:51:19,847 (ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ) 1139 00:51:19,881 --> 00:51:21,114 (ΤΡΙΖΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 1140 00:51:22,784 --> 00:51:23,785 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 1141 00:51:28,188 --> 00:51:29,791 (ΚΟΡΝΑΡΙΣΤΑ ΚΟΡΝΑ) (Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΜΙΛΑΕΙ ΑΔΙΑΚΡΙΤΑ) 1142 00:51:31,391 --> 00:51:33,795 Ω. Γαμώτο! Τι? 1143 00:51:33,828 --> 00:51:35,228 Γαμώτο! 1144 00:51:35,262 --> 00:51:36,296 Τι? Τα βλέπεις; 1145 00:51:36,330 --> 00:51:39,166 Όχι, Νίκο, έχω μια ιδέα. 1146 00:51:39,199 --> 00:51:41,869 Ίσως αυτή η ταινία, ίσως είναι για αυτό. 1147 00:51:41,903 --> 00:51:43,538 Σχετικά με εμάς. 1148 00:51:43,571 --> 00:51:45,405 Η σχέση μας. 1149 00:51:47,508 --> 00:51:48,576 Αυτό είναι καλό. 1150 00:51:50,277 --> 00:51:51,378 Αυτό είναι καλό. 1151 00:52:05,793 --> 00:52:06,861 (ΒΟΥΜΠΕΣ ΚΙΝΗΤΩΝ) 1152 00:52:26,480 --> 00:52:28,916 (ΧΤΥΠΩΝΤΑΣ) 1153 00:52:28,950 --> 00:52:30,585 Είναι κανείς εκεί μέσα; 1154 00:52:30,618 --> 00:52:31,753 Ωρα? 1155 00:52:31,786 --> 00:52:32,787 Χαίρετε? 1156 00:52:34,454 --> 00:52:35,489 Χαίρετε? 1157 00:52:35,523 --> 00:52:37,592 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 1158 00:52:39,326 --> 00:52:41,361 Θέλεις να σε αφήσω να μπεις, ε; 1159 00:52:42,864 --> 00:52:43,865 Δέχομαι. 1160 00:52:44,932 --> 00:52:46,501 Θέλω να μάθω τι υπάρχει μέσα. 1161 00:52:46,534 --> 00:52:48,703 Ανεξάρτητα από το ποιες είναι οι συνέπειες; 1162 00:52:58,012 --> 00:52:59,881 Γιατί μόλις μπεις εκεί μέσα, 1163 00:53:01,683 --> 00:53:03,718 θα μπορούσε να αλλάξει τον τρόπο που νιώθεις για μένα. 1164 00:53:09,957 --> 00:53:12,794 Ολόκληρη η σχέση μας μπορεί να αλλάξει, Νικ Κέιτζ. 1165 00:53:15,395 --> 00:53:17,264 Πρέπει να μπω, Τζαβ. 1166 00:53:18,533 --> 00:53:19,934 Ανοιξε την πόρτα. 1167 00:53:23,905 --> 00:53:24,939 (ΗΧΟΣ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟΥ) 1168 00:53:28,843 --> 00:53:30,444 (ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ) 1169 00:53:30,477 --> 00:53:31,612 (ΞΕΚΛΕΙΔΩΝΕΙ Η ΠΟΡΤΑ) 1170 00:53:34,882 --> 00:53:36,684 (Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ ΝΑ ΠΑΙΖΕΙ ΑΝΑΣΤΑΤΗ) 1171 00:53:46,761 --> 00:53:47,929 (ΕΝΑΛΛΑΓΗ ΚΛΙΚ) 1172 00:53:49,997 --> 00:53:51,498 Είναι πάρα πολύ; 1173 00:53:52,432 --> 00:53:53,534 Trippy. 1174 00:53:54,769 --> 00:53:56,303 Trippy. 1175 00:53:56,336 --> 00:53:58,806 JAVI: Το ξέρω. Λυπάμαι αν είναι περίεργο. 1176 00:53:58,840 --> 00:54:00,808 Λοιπόν, είναι μια καλή συλλογή. 1177 00:54:02,043 --> 00:54:04,879 Είναι πολύ εμπεριστατωμένο. 1178 00:54:04,912 --> 00:54:07,982 "Μια πραγματικά κομψή σειρά από μαργαριτάρια." 1179 00:54:09,050 --> 00:54:10,317 Ο βράχος. (ΓΕΛΙΑ) 1180 00:54:10,350 --> 00:54:12,987 «Βάλτε το λαγουδάκι ξανά στο κουτί». 1181 00:54:13,020 --> 00:54:14,454 Con Air. (ΓΕΛΙΑ) 1182 00:54:16,490 --> 00:54:19,527 Λοιπόν, αυτό είναι πραγματικά ανατριχιαστικό. 1183 00:54:19,560 --> 00:54:21,028 Όχι, δεν είναι ανατριχιαστικό. 1184 00:54:21,062 --> 00:54:22,496 Ω. 1185 00:54:22,530 --> 00:54:23,931 Είναι το αλυσοπρίονο από τη Mandy; 1186 00:54:23,965 --> 00:54:25,032 Η Mandy είναι ένα αριστούργημα. 1187 00:54:27,034 --> 00:54:28,836 Ξέρεις ότι είναι αληθινά όπλα, σωστά; 1188 00:54:28,870 --> 00:54:30,538 Φυσικά και είναι αληθινά. 1189 00:54:32,974 --> 00:54:35,910 Προσαρμοσμένο οπλοστάσιο Springfield. 1190 00:54:35,943 --> 00:54:38,913 Φτιαγμένο ειδικά για την ταινία. 1191 00:54:38,946 --> 00:54:40,815 Αυτό υποτίθεται ότι είμαι εγώ; 1192 00:54:41,549 --> 00:54:42,683 Του... 1193 00:54:43,350 --> 00:54:44,585 αλλόκοτος. 1194 00:54:44,619 --> 00:54:46,821 Απλά κοιτάξτε τα όπλα. 1195 00:54:46,854 --> 00:54:48,756 Αν δεν σε πειράζει να ρωτήσω, 1196 00:54:48,790 --> 00:54:50,992 πόσο πλήρωσες για αυτό 1197 00:54:51,893 --> 00:54:53,828 ανησυχητικό άγαλμα; 1198 00:54:53,861 --> 00:54:56,063 Χμμ. Περίπου 6.000 δολάρια. 1199 00:54:57,765 --> 00:54:59,600 Θα σου δώσω 20.000 $ για αυτό. 1200 00:55:00,935 --> 00:55:02,703 Λυπάμαι, κύριε Κέιτζ, 1201 00:55:04,539 --> 00:55:05,973 αλλά αυτό δεν είναι προς πώληση. 1202 00:55:13,748 --> 00:55:15,482 NICK: Άσχημα νέα. Το κορίτσι δεν είναι εκεί. 1203 00:55:15,516 --> 00:55:18,586 Καλα ΝΕΑ. Το μαγείρεμα του σεναρίου. 1204 00:55:18,619 --> 00:55:20,888 Νιώθει ότι ο Κασσαβέτης συναντά τον Ιναρίτου 1205 00:55:20,922 --> 00:55:22,422 με μια παύλα του Φον Τρίερ. 1206 00:55:22,455 --> 00:55:24,792 Νικ, αλλά... ξέρω τι θα πεις. 1207 00:55:24,826 --> 00:55:27,128 Ο Javi έχει τα προβλήματά του, αλλά, Θεέ μου, 1208 00:55:27,161 --> 00:55:30,363 έχει μια απίστευτα διαισθητική αίσθηση για την ιστορία. 1209 00:55:30,397 --> 00:55:31,999 Απήγαγε μια νεαρή κοπέλα. 1210 00:55:32,033 --> 00:55:34,535 Και κάθε μέρα που περνά, η πιθανότητα αυξάνεται 1211 00:55:34,569 --> 00:55:37,572 ότι θα τη δολοφονήσει ο Τζάβι ή ένας από τους άντρες του. 1212 00:55:38,840 --> 00:55:40,473 Τι θες να κάνω τώρα; 1213 00:55:40,508 --> 00:55:41,676 Δεν γνωρίζω. 1214 00:55:41,709 --> 00:55:43,744 Ακόμα το καταλαβαίνω. 1215 00:55:43,778 --> 00:55:46,614 Αλλά προς το παρόν, γιατί δεν προσθέτετε μια πλοκή στην ταινία σας 1216 00:55:46,647 --> 00:55:48,049 που απαγάγεται κάποιος; 1217 00:55:48,082 --> 00:55:49,717 Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να δείτε 1218 00:55:49,750 --> 00:55:51,919 όπου θα μπορούσε, θεωρητικά, να κρύψει έναν όμηρο. 1219 00:55:51,953 --> 00:55:53,821 Δουλεύω δύο δουλειές εδώ. 1220 00:55:54,622 --> 00:55:55,656 Εντάξει. 1221 00:55:57,658 --> 00:55:59,627 Βίβιαν, 1222 00:55:59,660 --> 00:56:02,096 αυτό είναι ένα θεμελιωμένο, ενήλικο δράμα 1223 00:56:02,129 --> 00:56:04,397 περίπου δύο σκληροί, ευαίσθητοι άντρες 1224 00:56:04,431 --> 00:56:05,833 και την απίθανη φιλία τους. 1225 00:56:05,867 --> 00:56:07,568 Είναι σαν να μονομαχούν φιγούρες του Χριστού. 1226 00:56:07,602 --> 00:56:11,138 Η οποία είναι προφανώς μια αρκετά επαναστατική ιδέα από μόνη της. 1227 00:56:11,172 --> 00:56:13,641 Αλλά τι δεν είναι (ΒΗΧΑΣ) 1228 00:56:13,674 --> 00:56:16,644 μια επαναστατική ιδέα είναι μια απαγωγή. 1229 00:56:16,677 --> 00:56:18,512 Και αν το βάλω στο μείγμα, 1230 00:56:18,546 --> 00:56:19,747 Ο Javi θα μάθει ότι κάτι συμβαίνει. 1231 00:56:19,780 --> 00:56:20,948 Είναι σκληροπυρηνικός για τον τόνο, 1232 00:56:20,982 --> 00:56:23,050 και αυτή η αποστολή θα ανατιναχτεί. Εντάξει? 1233 00:56:23,084 --> 00:56:24,819 Ιησούς γαμημένος Χριστός! 1234 00:56:25,853 --> 00:56:26,854 (Αναστενάζει ΒΑΘΙΑ) 1235 00:56:27,755 --> 00:56:28,789 Ξέρεις, Νίκο, 1236 00:56:28,823 --> 00:56:30,157 Νομίζω απαγωγή 1237 00:56:30,191 --> 00:56:32,960 θα μπορούσε να δώσει σε αυτή την ταινία μια ευρύτερη απήχηση. 1238 00:56:32,994 --> 00:56:34,562 Θέλω να πω, είναι αρκετά δύσκολο 1239 00:56:34,595 --> 00:56:36,496 να βρεις κοινό αυτές τις μέρες, σωστά; 1240 00:56:36,530 --> 00:56:38,866 Εκτός κι αν είσαι ταινία της Marvel, Star Wars, ό,τι ναι, ναι. 1241 00:56:38,900 --> 00:56:40,201 Ναι, δεν ακούγεται ότι είναι αυτό. 1242 00:56:40,234 --> 00:56:41,702 Όχι, Βίβιαν, δεν είναι. 1243 00:56:41,736 --> 00:56:43,871 Αυτή είναι μια έξυπνη ταινία για μεγάλους. 1244 00:56:43,905 --> 00:56:45,539 ΒΙΒΙΑΝ: Τώρα, προσωπικά, 1245 00:56:45,573 --> 00:56:49,543 Θέλω ένα έξυπνο, με χαρακτήρες, δράμα για ενήλικες 1246 00:56:49,577 --> 00:56:52,113 για την πραγματική ζωή, τους αληθινούς ανθρώπους. 1247 00:56:52,146 --> 00:56:53,748 Αλλά η πραγματικότητα είναι, 1248 00:56:53,781 --> 00:56:56,517 οι περισσότεροι άνθρωποι χρειάζονται λίγο γάντζο 1249 00:56:56,550 --> 00:56:57,885 για να τα πάω στο θέατρο. 1250 00:56:57,919 --> 00:56:59,587 Εντάξει, τώρα μιλάς για μάρκετινγκ. 1251 00:56:59,620 --> 00:57:01,155 Και αν μιλάτε για μάρκετινγκ, 1252 00:57:01,188 --> 00:57:03,925 τότε, ναι, χρειάζεσαι ένα γάντζο για να τα βάλεις στο θέατρο. 1253 00:57:03,958 --> 00:57:05,993 Λοιπόν, βάλτε τους στο θέατρο. Ελα. 1254 00:57:06,027 --> 00:57:08,428 Το μόνο που χρειάζεστε είναι μια στιγμή τρέιλερ. 1255 00:57:09,163 --> 00:57:10,430 ΝΙΚΟΣ: Τράβα! 1256 00:57:13,834 --> 00:57:16,570 Υπομονή, υπομονή. Απήγαγε την κόρη σου; 1257 00:57:16,604 --> 00:57:18,005 Ναι, είναι μια μεγάλη στιγμή τρέιλερ. 1258 00:57:18,039 --> 00:57:19,540 Γεια, το κάνω σωστά; 1259 00:57:19,573 --> 00:57:20,942 Γιατί είχα αυτό το πράγμα στο στόχαστρό μου. 1260 00:57:20,975 --> 00:57:22,043 Αλλά ποιος την απαγάγει; 1261 00:57:22,076 --> 00:57:23,544 Ίσως η κάννη να είναι στρεβλή. 1262 00:57:23,577 --> 00:57:24,578 Η κάννη σίγουρα δεν είναι στρεβλή. 1263 00:57:24,612 --> 00:57:25,613 Ποιος την απαγάγει; 1264 00:57:26,247 --> 00:57:27,615 Κακοί τύποι. 1265 00:57:28,616 --> 00:57:29,817 Βάζουμε και οι δύο τη ζωή μας 1266 00:57:29,850 --> 00:57:30,952 στη γραμμή για να σώσει την κόρη 1267 00:57:30,985 --> 00:57:32,119 και γίνετε καλύτεροι άντρες για αυτό. 1268 00:57:32,153 --> 00:57:33,721 Είναι κλασικό. 1269 00:57:33,754 --> 00:57:34,789 Είναι σαν μια εντελώς διαφορετική ταινία. 1270 00:57:34,822 --> 00:57:36,157 Javi, παρακαλώ. 1271 00:57:36,190 --> 00:57:37,925 Απλώς περπατήστε στο δρόμο μαζί μου σε αυτό. 1272 00:57:37,959 --> 00:57:39,627 Και μετά τι? 1273 00:57:39,660 --> 00:57:42,730 Το φινάλε είναι για δύο άντρες που σώζουν το κορίτσι; 1274 00:57:42,763 --> 00:57:44,098 Αυτό είναι απαίσιο. 1275 00:57:44,131 --> 00:57:45,599 Δώσε μου το όπλο. 1276 00:57:47,702 --> 00:57:49,469 Ξέρεις καλά το κλειδί για το σουτ; 1277 00:57:51,005 --> 00:57:52,540 Έλεγχος της αναπνοής σας. 1278 00:57:54,208 --> 00:57:56,143 Και ξέρεις πώς να ελέγχεις την αναπνοή σου, Νικ; 1279 00:57:57,178 --> 00:57:58,579 Η καρδιά σου. 1280 00:57:58,612 --> 00:58:01,215 Η καρδιά σου πρέπει να είναι ακίνητη. 1281 00:58:01,248 --> 00:58:02,583 Εν ειρήνη. 1282 00:58:03,918 --> 00:58:05,619 Η καρδιά μου 1283 00:58:05,653 --> 00:58:07,054 δεν είναι ακόμα. 1284 00:58:07,088 --> 00:58:08,856 Η καρδιά μου 1285 00:58:08,889 --> 00:58:09,890 δεν είναι σε ειρήνη. 1286 00:58:11,993 --> 00:58:13,627 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 1287 00:58:13,661 --> 00:58:14,829 Ξέρεις γιατί? 1288 00:58:14,862 --> 00:58:16,197 Γεια σου, Τζάβι. 1289 00:58:16,230 --> 00:58:18,733 Αν δεν πρόκειται να πυροβολήσεις, ίσως να μου δώσεις το όπλο; 1290 00:58:18,766 --> 00:58:20,234 Γιατί μου λες ψέματα. 1291 00:58:20,267 --> 00:58:21,302 Τι? 1292 00:58:21,335 --> 00:58:24,805 Μη μου λες ψέματα. 1293 00:58:24,839 --> 00:58:25,906 Δεν είμαι! 1294 00:58:25,940 --> 00:58:28,642 (ΔΥΝΑΤΑ) Μη μου λες ψέματα! 1295 00:58:28,676 --> 00:58:30,277 Ω, Θεέ μου, δεν είμαι! Ορκίζομαι! 1296 00:58:30,311 --> 00:58:32,813 Ξέρω γιατί συνεχίζεις να μιλάς για αυτό το κορίτσι που απήχθη. 1297 00:58:34,281 --> 00:58:35,883 Νιώθετε ένοχοι για τη σχέση σας 1298 00:58:35,916 --> 00:58:37,051 στη δική σου κόρη. 1299 00:58:39,186 --> 00:58:41,222 Θεέ μου, ναι. 1300 00:58:41,255 --> 00:58:43,824 Χίλιες φορές, ναι. Είστε μπλοκαρισμένοι. 1301 00:58:43,858 --> 00:58:45,760 Δημιουργικά. 1302 00:58:45,793 --> 00:58:47,128 Γιατί νιώθεις ένοχος 1303 00:58:47,161 --> 00:58:48,963 για το τι είδους πατέρας ήσουν. 1304 00:58:48,996 --> 00:58:51,065 Εχεις δίκιο. Ναι. 1305 00:58:51,098 --> 00:58:52,133 Έχεις 100% δίκιο. 1306 00:58:52,166 --> 00:58:53,234 (ΦΩΝΑΖΕΙ) Τράβα! 1307 00:59:01,308 --> 00:59:02,943 (ΒΟΥΖΕΙ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ) 1308 00:59:05,646 --> 00:59:07,581 (ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΟ ΒΟΥΗΜΑ) 1309 00:59:13,287 --> 00:59:15,222 Βίβιαν, τι συμβαίνει; 1310 00:59:15,256 --> 00:59:17,625 Νικ, πρέπει να φύγεις αμέσως από αυτό το σπίτι. 1311 00:59:17,658 --> 00:59:19,627 Το Πρακτορείο έπιασε μια υποκλοπή στα τηλέφωνά μας. 1312 00:59:19,660 --> 00:59:21,295 Μετά σήκωσα έναν τύπο που με ουρούσε. 1313 00:59:21,328 --> 00:59:23,898 Αν με έχουν κάνει, πιθανότατα να σε έχουν κάνει. 1314 00:59:23,931 --> 00:59:25,332 Εντάξει. Σκατά. 1315 00:59:25,366 --> 00:59:27,601 Νίκο, δεν μπορούμε πλέον να εγγυηθούμε την ασφάλειά σου. 1316 00:59:27,635 --> 00:59:29,637 (ΠΑΙΖΕΙ ΕΝΤΑΣΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 1317 00:59:29,670 --> 00:59:30,704 Ιησούς Χριστός! 1318 00:59:30,738 --> 00:59:32,006 Με τρόμαξες στο διάολο. 1319 00:59:32,039 --> 00:59:33,774 Νίκος, 1320 00:59:33,808 --> 00:59:35,209 Χρειάζομαι να έρθεις μαζί μου. 1321 00:59:37,711 --> 00:59:38,779 Τώρα αμέσως? 1322 00:59:41,816 --> 00:59:44,318 Λυπάμαι που πρέπει να κάνω αυτό το βήμα, Νίκο. 1323 00:59:45,820 --> 00:59:48,255 NICK: Δεν το κάνεις, όμως. Πραγματικά όχι. 1324 00:59:48,289 --> 00:59:49,990 Όχι, είναι η μόνη επιλογή. 1325 00:59:51,425 --> 00:59:54,195 Μπορώ να τηλεφωνήσω γρήγορα στην οικογένειά μου; 1326 00:59:54,228 --> 00:59:55,763 Πες τους ότι τους αγαπώ. 1327 00:59:56,297 --> 00:59:57,731 Τι? 1328 00:59:57,765 --> 00:59:59,733 Δεν χρειάζεται να τους τηλεφωνήσετε. 1329 00:59:59,767 --> 01:00:00,801 Αυτοί είναι εδώ. 1330 01:00:02,069 --> 01:00:03,137 Μπαμπάς. Νίκος. 1331 01:00:03,170 --> 01:00:04,238 Είσαι καλά? Τι... 1332 01:00:04,271 --> 01:00:06,040 Τι στο διάολο συμβαίνει? 1333 01:00:06,073 --> 01:00:07,174 Ο φίλος σου τηλεφώνησε για να πει 1334 01:00:07,208 --> 01:00:09,009 ήσουν τόσο άρρωστος που δεν μπορούσες να μιλήσεις. 1335 01:00:09,043 --> 01:00:10,911 Ανησυχούμε για σένα. Ναι. 1336 01:00:10,945 --> 01:00:12,813 (ΨΙΘΥΡΙΖΕΙ) Θέλεις να ασχοληθείς μαζί μου, Τζάβι; Ασχολείστε μαζί μου. 1337 01:00:12,847 --> 01:00:14,248 Αλλά σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, 1338 01:00:14,281 --> 01:00:15,816 παρακαλώ αφήστε την οικογένειά μου έξω από αυτό. 1339 01:00:15,850 --> 01:00:17,051 Δυστυχώς, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1340 01:00:17,084 --> 01:00:18,185 Δεν μου άφησες άλλη επιλογή. 1341 01:00:18,219 --> 01:00:20,387 Πεθαίνεις μπαμπά; Ναί. 1342 01:00:20,421 --> 01:00:21,689 Ω Θεέ μου. Τι? 1343 01:00:21,722 --> 01:00:23,324 Δημιουργικά. Ελα τώρα. 1344 01:00:23,357 --> 01:00:24,925 Όχι, σωματικά, είναι τρομερός. 1345 01:00:24,959 --> 01:00:27,761 Θέλω να πω, μάλλον θα μας ξεπεράσει όλους. (SCOFFS) 1346 01:00:27,795 --> 01:00:29,396 Λοιπόν, δεν είσαι καν άρρωστος; 1347 01:00:29,430 --> 01:00:30,831 Είμαι καλά, γλυκιά μου. 1348 01:00:30,865 --> 01:00:32,666 Είμαι καλά. Είμαι εντάξει. Γάμησέ σε. 1349 01:00:32,700 --> 01:00:35,336 Κοίτα, έχω μεγαλώσει να νοιάζομαι πολύ για τον πατέρα σου. 1350 01:00:35,369 --> 01:00:36,937 Και πρώην σύζυγος. 1351 01:00:36,971 --> 01:00:38,339 Δουλεύουμε μαζί μια ταινία. 1352 01:00:38,372 --> 01:00:42,710 Ένα όμορφο δράμα για ενήλικες με χαρακτήρες. 1353 01:00:42,743 --> 01:00:46,847 Αλλά έχει τόσα πολλά άλυτα θέματα μαζί σου 1354 01:00:46,881 --> 01:00:48,983 ότι αρχίζει να αιμορραγεί στο έργο 1355 01:00:49,016 --> 01:00:50,084 με αρνητικό τρόπο. 1356 01:00:50,117 --> 01:00:51,285 Δεν είναι έτσι, Νίκο; 1357 01:00:51,318 --> 01:00:53,854 Είστε και οι δύο από τα γαμημένα μυαλά σας; 1358 01:00:53,888 --> 01:00:55,756 Λοιπόν, βλέπεις, έχει τόσες τύψεις. 1359 01:00:55,789 --> 01:00:58,392 Ναι. Λοιπόν, εδώ είναι άλλο ένα για να προσθέσετε στη λίστα. 1360 01:00:58,425 --> 01:00:59,960 Ήμασταν σε ένα αεροπλάνο. 1361 01:01:00,361 --> 01:01:01,996 Ολη μέρα! 1362 01:01:02,029 --> 01:01:03,197 Έπρεπε να ακυρώσω πελάτες. 1363 01:01:03,230 --> 01:01:04,899 Ήμασταν σε πανικό 1364 01:01:04,932 --> 01:01:05,866 γιατί δεν βρήκαμε κανέναν να ταΐσει τις γάτες. 1365 01:01:05,900 --> 01:01:07,168 Ξέρεις, μπορεί να είναι νεκροί 1366 01:01:07,201 --> 01:01:08,969 μέχρι να γυρίσουμε σπίτι μετά από αυτές τις μαλακίες. 1367 01:01:09,003 --> 01:01:10,971 Το σπίτι μυρίζει σαν νεκρή γάτα. Αυτό είναι υπέροχο. 1368 01:01:11,005 --> 01:01:12,373 Εχει πλάκα. 1369 01:01:12,406 --> 01:01:14,208 Λοιπόν, είχα πεθάνει μια γάτα στην κουζίνα μια φορά. 1370 01:01:15,409 --> 01:01:16,810 Και η γιαγιά μου δεν μπόρεσε ποτέ 1371 01:01:16,844 --> 01:01:18,145 για να απαλλαγείτε από τη μυρωδιά. 1372 01:01:18,179 --> 01:01:19,813 Λυπάμαι πολύ για την ταλαιπωρία, 1373 01:01:19,847 --> 01:01:21,315 αλλά αυτό είναι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 1374 01:01:21,348 --> 01:01:23,484 Γευματίστε μαζί μας. 1375 01:01:23,518 --> 01:01:25,219 Και ας λέει αυτό που έχει να πει. 1376 01:01:25,252 --> 01:01:26,987 Δεν νομίζεις ότι είναι καλή ιδέα, Νίκο; 1377 01:01:30,124 --> 01:01:33,460 Το μεσημεριανό είναι μια υπέροχη ιδέα, Javi. 1378 01:01:33,494 --> 01:01:36,830 Και μετά, μετά, μπορούν να πάνε σπίτι τους, σωστά; 1379 01:01:38,966 --> 01:01:40,167 Μεγάλος. 1380 01:01:40,201 --> 01:01:41,902 Ας πιούμε μερικά γαμημένα τάπας. 1381 01:01:43,505 --> 01:01:45,005 Αυτό είναι τόσο περίεργο. 1382 01:01:45,039 --> 01:01:46,373 Ναι... Αυτό είναι... 1383 01:01:47,441 --> 01:01:48,809 Τι περιμένατε; 1384 01:01:50,110 --> 01:01:52,913 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη και στους δυο σας. 1385 01:01:54,481 --> 01:01:56,850 Νομίζω ότι έπρεπε να είμαι πιο παρών 1386 01:01:56,884 --> 01:01:58,986 ενώ ήμουν στο σπίτι. 1387 01:01:59,019 --> 01:02:03,357 Δεν χρειαζόταν πάντα να είμαι συγκεντρωμένος στη δουλειά μου. 1388 01:02:03,390 --> 01:02:05,893 Το πρόσωπό μου σε σενάριο. 1389 01:02:07,861 --> 01:02:11,065 Αλλά εδώ είναι που επανέρχομαι συνέχεια. 1390 01:02:11,098 --> 01:02:14,335 Θα ήθελε κάποιος από τους δύο να με αποτρέψει 1391 01:02:14,368 --> 01:02:16,070 από το να ζήσω τα καλλιτεχνικά μου όνειρα; 1392 01:02:16,103 --> 01:02:18,839 Γιατί σίγουρα ξέρω ότι δεν θα το ήθελα 1393 01:02:18,872 --> 01:02:20,307 για κανέναν από εσάς. 1394 01:02:21,175 --> 01:02:22,843 (ΓΕΛΙΑ) 1395 01:02:24,111 --> 01:02:26,180 Πετάξαμε στη Μαγιόρκα για αυτό; 1396 01:02:26,213 --> 01:02:27,815 Ουάου. 1397 01:02:27,848 --> 01:02:29,383 Αυτό ήταν γαμημένο αξιολύπητο. 1398 01:02:29,416 --> 01:02:31,085 Θεέ μου, ήταν πραγματικά, έτσι δεν είναι; 1399 01:02:31,118 --> 01:02:32,554 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ειλικρινά είμαι άφωνος. 1400 01:02:32,587 --> 01:02:35,289 Πραγματικά? Γιατί αυτό το χάλι, το συνηθίζεις. 1401 01:02:35,322 --> 01:02:37,124 Ναι, αυτό είναι σχεδόν ισοδύναμο για το μάθημα. 1402 01:02:37,157 --> 01:02:38,192 ΟΛΙΒΙΑ: Μμμ-χμμ. 1403 01:02:40,194 --> 01:02:42,429 Δεν μπορούμε απλά να συγκεντρωθούμε 1404 01:02:42,463 --> 01:02:45,266 για τις καλές στιγμές που περάσαμε μαζί; 1405 01:02:45,299 --> 01:02:48,802 Addy, εκείνο το ταξίδι που κάναμε στην έρημο. 1406 01:02:48,836 --> 01:02:50,505 Δεν σου το έδειξα ποτέ πριν, 1407 01:02:50,538 --> 01:02:52,507 αλλά κρατάω αυτή τη μικρή φωτογραφία στο πορτοφόλι μου 1408 01:02:52,540 --> 01:02:55,510 για να μου θυμίζει όλη τη διασκέδαση που περάσαμε. 1409 01:02:56,310 --> 01:02:57,579 Και, ε, 1410 01:02:57,612 --> 01:03:00,180 Ξέρω ότι δεν ήταν υπέροχο, 1411 01:03:00,214 --> 01:03:01,849 αλλά αυτό το τραγούδι... 1412 01:03:01,882 --> 01:03:04,552 Εννοούσα εκείνη τη στιγμή που έγραψα σε αυτό το τραγούδι. 1413 01:03:04,586 --> 01:03:06,020 Το εννοούσα. 1414 01:03:06,053 --> 01:03:07,921 Δεν το έγραψες. 1415 01:03:07,955 --> 01:03:09,290 Μεθύσατε και το φτιάξατε, 1416 01:03:09,323 --> 01:03:10,592 γιατί δεν άντεχες 1417 01:03:10,625 --> 01:03:12,159 να μην είναι το κέντρο της προσοχής 1418 01:03:12,192 --> 01:03:13,294 για δύο γαμημένα δευτερόλεπτα. 1419 01:03:13,327 --> 01:03:14,828 Addy. 1420 01:03:14,862 --> 01:03:17,431 Γιατί όλα πρέπει πάντα να αφορούν εσάς. 1421 01:03:18,499 --> 01:03:20,167 Τι σου αρέσει. 1422 01:03:20,200 --> 01:03:21,435 Τι βιβλία έχετε διαβάσει. 1423 01:03:21,468 --> 01:03:23,070 Σε ποιες ταινίες ασχολείσαι. 1424 01:03:23,103 --> 01:03:25,873 Είναι γαμημένο, ξέρεις; 1425 01:03:26,907 --> 01:03:28,342 Είμαι η κόρη σου 1426 01:03:29,243 --> 01:03:31,345 και με πιάνει νευρικότητα. 1427 01:03:31,378 --> 01:03:33,581 Όπως, εξουθενωτικό γαμημένο άγχος 1428 01:03:33,615 --> 01:03:35,382 ότι αν δεν μου αρέσει αυτό που σου αρέσει, 1429 01:03:35,416 --> 01:03:37,484 δεν θα σου αρεσω. 1430 01:03:37,519 --> 01:03:41,623 Addy, μοιραζόμουν τα πράγματα που είχαν νόημα για μένα. 1431 01:03:41,656 --> 01:03:42,923 Αυτά ήταν σημαντικά για μένα. 1432 01:03:42,956 --> 01:03:45,125 Όχι, δεν ήσουν. Δεν ήσουν. 1433 01:03:45,159 --> 01:03:46,360 Προσπαθούσες να με καλοπιάσεις 1434 01:03:46,393 --> 01:03:48,028 σε αυτή τη μικρή εκδοχή σου. 1435 01:03:48,462 --> 01:03:49,963 Σε καλούπι; 1436 01:03:49,997 --> 01:03:52,299 Σε καθοδηγώ. Άντι, σε αγαπώ. 1437 01:03:52,333 --> 01:03:55,503 Σε αγαπώ περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο. 1438 01:03:55,537 --> 01:03:59,073 Και θέλω να ξέρεις ότι προσπαθούσα. 1439 01:03:59,106 --> 01:04:00,941 Ξέρω. Ξέρω ότι προσπαθούσες. 1440 01:04:01,643 --> 01:04:04,078 Πάντα προσπαθείς. 1441 01:04:04,111 --> 01:04:06,347 Γαμώτο, αυτό είναι στην πραγματικότητα το πιο θλιβερό μέρος. 1442 01:04:12,486 --> 01:04:14,355 Σκατά. 1443 01:04:14,388 --> 01:04:16,457 Νομίζω ότι έχουμε περισσότερη δουλειά από ό,τι κατάλαβα, αλλά αυτό είναι καλό. 1444 01:04:18,158 --> 01:04:19,561 Αυτο ειναι πολυ καλο. 1445 01:04:19,594 --> 01:04:21,462 Αυτό είναι ένα καλό πρώτο βήμα. (ΧΤΥΠΗΣΕΙ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ) 1446 01:04:23,997 --> 01:04:25,933 Συγγνώμη που διακόπτω, κύριε Gutierrez, 1447 01:04:25,966 --> 01:04:27,635 αλλά έχεις επισκέπτη. 1448 01:04:27,669 --> 01:04:28,902 JAVI: Ευχαριστώ. 1449 01:04:33,374 --> 01:04:37,679 Ω! Χόλιγουντ Τζάβι. Νατος. (ΓΕΛΙΑ) 1450 01:04:37,712 --> 01:04:39,012 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1451 01:04:42,282 --> 01:04:44,519 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Έχω μερικά νέα για εσάς. 1452 01:04:44,552 --> 01:04:46,253 Τζάβι Φορντ Κόπολα. 1453 01:04:46,286 --> 01:04:48,055 (ΓΕΛΑ) Κάτσε. 1454 01:04:48,088 --> 01:04:49,256 Φάε μαζί μου. 1455 01:04:49,289 --> 01:04:50,290 (ΔΙΑΦΑΝΕΙΣ ΚΑΡΕΚΛΑ) 1456 01:04:54,662 --> 01:04:56,296 (ΚΡΟΔΑΛΙΣΜΑ ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΩΝ ΣΕ ΜΠΟΛ) 1457 01:05:02,369 --> 01:05:03,904 Froot Loops; 1458 01:05:05,540 --> 01:05:06,574 Νόστιμο. 1459 01:05:06,608 --> 01:05:08,008 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1460 01:05:08,041 --> 01:05:09,209 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Δοκιμάστε το. 1461 01:05:11,245 --> 01:05:13,447 (ΓΕΛΙΑ) 1462 01:05:13,480 --> 01:05:14,616 Λατρεύω τα Froot Loops. 1463 01:05:17,552 --> 01:05:19,186 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1464 01:05:24,258 --> 01:05:26,326 Sergio Baldassari; Ε; 1465 01:05:57,257 --> 01:05:58,258 Χμμ. 1466 01:06:09,571 --> 01:06:10,572 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Ναι. 1467 01:06:11,271 --> 01:06:12,740 (ΓΕΛΙΑ) 1468 01:06:12,774 --> 01:06:14,742 (ΜΙΜΕΤΑΙ ΤΟ ΚΟΥΔΑΝΙ) 1469 01:06:14,776 --> 01:06:17,545 Αλλά δεν μπορώ να κάνω συμφωνία με τους Ιταλούς 1470 01:06:18,513 --> 01:06:20,180 αν με προδώσουν. 1471 01:06:20,214 --> 01:06:21,215 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1472 01:06:25,219 --> 01:06:27,054 (ΜΑΛΛΑ) Πέταξε τη γυναίκα και την κόρη μου 1473 01:06:27,087 --> 01:06:28,121 μέχρι τη Μαγιόρκα. 1474 01:06:28,155 --> 01:06:29,189 Η οικογένειά μου! 1475 01:06:29,223 --> 01:06:30,290 Σκατά! 1476 01:06:30,324 --> 01:06:31,793 Όχι, μη λες «σκατ»! 1477 01:06:31,826 --> 01:06:33,728 Μας έβαλες σε αυτό. Μας βγάλεις από αυτό. 1478 01:06:33,761 --> 01:06:35,262 ΒΙΒΙΑΝ: Δεν υπάρχει περίπτωση 1479 01:06:35,295 --> 01:06:37,130 μπορούμε να κινητοποιήσουμε έγκαιρα μια εξαγωγή. 1480 01:06:37,164 --> 01:06:38,700 Τότε, τι πρέπει να κάνω; 1481 01:06:38,733 --> 01:06:41,401 Εάν μπορείτε να πάρετε τον Javi μόνο και μετά βγάλτε τον έξω, 1482 01:06:41,435 --> 01:06:43,738 θα κερδίσει χρόνο στην Υπηρεσία για να σας βγάλει όλους από εκεί. 1483 01:06:43,771 --> 01:06:45,540 Έχετε πρόσβαση σε πυροβόλο όπλο; 1484 01:06:46,774 --> 01:06:48,108 Θα μπορούσα. 1485 01:06:48,141 --> 01:06:49,777 Νίκο, συγγνώμη, 1486 01:06:49,811 --> 01:06:51,579 αλλά αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για να προστατέψετε την οικογένειά σας. 1487 01:06:53,715 --> 01:06:54,716 (ΑΝΑΣΕΝΑ ΒΑΘΙΑ) 1488 01:06:56,618 --> 01:06:58,820 Άκου, χρειάζομαι να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 1489 01:06:58,853 --> 01:07:00,120 Τι στο διάολο συμβαίνει; 1490 01:07:00,153 --> 01:07:01,455 Εντάξει. (ΑΝΑστεναγμοί) 1491 01:07:01,488 --> 01:07:03,090 Θα σου πω κάτι, 1492 01:07:03,123 --> 01:07:04,391 αλλά σε παρακαλώ μην φρικάρεις. 1493 01:07:05,860 --> 01:07:08,061 Δουλεύω για τη CIA. 1494 01:07:09,162 --> 01:07:10,397 (ΑΝΑΣΕΝΑ ΒΑΘΙΑ) 1495 01:07:12,600 --> 01:07:13,801 Έχετε νευρικό κλονισμό; 1496 01:07:13,835 --> 01:07:16,403 Πιθανώς. Αλλά σας λέω την αλήθεια. 1497 01:07:16,436 --> 01:07:18,506 Ήθελαν κάποιες πληροφορίες για τις επιχειρηματικές συναλλαγές του Javi 1498 01:07:18,540 --> 01:07:20,140 οπότε τους βοήθησα. 1499 01:07:20,173 --> 01:07:21,609 Και το περίεργο είναι ότι έχει κάποιο νόημα 1500 01:07:21,643 --> 01:07:24,378 δεδομένου ότι τόσο πολύ η υποκριτική μοιάζει με την κατασκοπεία. 1501 01:07:24,411 --> 01:07:25,813 Έχετε ιδέα πώς ακούγεται αυτό; 1502 01:07:25,847 --> 01:07:28,081 Γιατί εννοώ, δεν είναι... Δεν είναι καλό. 1503 01:07:28,115 --> 01:07:31,318 Εντάξει, χρειάζομαι μια ώρα για να κάνω ένα τελευταίο πράγμα για αυτούς 1504 01:07:31,351 --> 01:07:32,820 και όταν επιστρέψω, 1505 01:07:32,854 --> 01:07:36,189 οι τρεις μας θα πετάξουμε μαζί στο Λος Άντζελες, εντάξει; 1506 01:07:36,223 --> 01:07:38,158 (ΔΙΣΤΑΤΩΝΤΑΣ) Δεν ξέρω τι να πω. 1507 01:07:38,191 --> 01:07:40,828 Μην πεις τίποτα. Απλώς πάρε τον Άντι πίσω στο δωμάτιό μου. 1508 01:07:40,862 --> 01:07:42,797 Μη μιλάς σε κανέναν. Μην πας πουθενά. 1509 01:07:42,830 --> 01:07:44,666 Θα επιστρέψω να σε πάρω. Υπόσχομαι. 1510 01:07:44,699 --> 01:07:45,700 Σ'αγαπώ. 1511 01:07:50,605 --> 01:07:51,606 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1512 01:07:58,846 --> 01:08:01,481 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Ο φίλος σου, Νίκολας Κέιτζ, 1513 01:08:01,516 --> 01:08:03,383 το γαμημένο αστέρι του Χόλιγουντ 1514 01:08:03,417 --> 01:08:05,553 εργάζεται για την κυβέρνηση των ΗΠΑ. 1515 01:08:08,756 --> 01:08:11,091 (ΓΕΛΙΟ) 1516 01:08:22,369 --> 01:08:23,871 Ω, μαλακίες! 1517 01:08:23,905 --> 01:08:25,272 Μαλακίες! 1518 01:08:25,305 --> 01:08:26,541 Μαλακίες! 1519 01:08:26,574 --> 01:08:28,676 (ΚΑΙ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΝ ΝΑ ΓΕΛΑΣΟΥΝ) 1520 01:08:28,710 --> 01:08:30,545 ΛΟΥΚΑΣ: Μαλακίες! 1521 01:08:30,578 --> 01:08:31,679 Ακούω. 1522 01:08:34,749 --> 01:08:36,316 NICK: (ΣΤΑ ΗΧΕΙΑ) Βλέπω τον εαυτό μου να κάνει περισσότερα 1523 01:08:36,350 --> 01:08:37,585 από αυτό το πράγμα. Ξέρεις, spycraft. 1524 01:08:37,619 --> 01:08:39,821 Τέχνασμα. Τι έχεις. 1525 01:08:39,854 --> 01:08:41,723 Νομίζω ότι μπορεί να έχω ένα πραγματικό δώρο για αυτό. 1526 01:08:41,756 --> 01:08:43,825 ΒΙΒΙΑΝ: Ωραία, γιατί έχουμε άλλη μια αποστολή για σένα. 1527 01:08:47,294 --> 01:08:48,495 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1528 01:08:51,599 --> 01:08:52,834 Οχι. 1529 01:08:52,867 --> 01:08:54,334 (ΓΚΑΓΑ) (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Lucas, αρ. 1530 01:08:54,368 --> 01:08:55,402 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1531 01:09:02,977 --> 01:09:04,177 Λούκας. 1532 01:09:17,859 --> 01:09:19,894 (ΟΠΛΟ ΚΛΙΚ) (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Όχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 1533 01:09:19,927 --> 01:09:21,261 (ΚΛΙΚ ΟΠΛΟ) 1534 01:09:21,294 --> 01:09:23,531 (Ο ΛΟΥΚΑΣ ΑΝΑΠΝΕΥΕΙ ΒΑΡΙΑ) 1535 01:09:24,632 --> 01:09:26,266 (Ο ΛΟΥΚΑΣ ΓΚΡΙΝΤΑΙ) 1536 01:09:27,902 --> 01:09:29,369 (ΑΝΑΣΕΙΝΕΙ ΒΑΡΙΑ) 1537 01:09:30,972 --> 01:09:33,708 Θα ήθελα πολύ να σε πιστέψω, primo. 1538 01:09:34,909 --> 01:09:37,645 Αλλά είτε θα σε σκοτώσω, 1539 01:09:37,679 --> 01:09:40,848 ή σκοτώνεις τον Νίκολας Κέιτζ. 1540 01:09:40,882 --> 01:09:42,650 (ΠΑΙΖΕΙ ΣΟΜΠΕΡ ΜΟΥΣΙΚΗ ΟΠΕΡΑΣ) 1541 01:09:46,788 --> 01:09:48,188 Επιλογή σου. 1542 01:10:02,469 --> 01:10:04,337 (ΚΛΑΙΩΝ) 1543 01:10:07,709 --> 01:10:10,410 (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ Η ΣΟΜΠΕΡ ΜΟΥΣΙΚΗ ΟΠΕΡΑΣ) 1544 01:10:55,890 --> 01:10:56,891 (ΚΑΘΑΡΙΖΕΙ ΤΟ ΛΑΙΜΟ) 1545 01:10:57,525 --> 01:10:58,526 Γεια. 1546 01:10:59,493 --> 01:11:00,762 Γεια σου. 1547 01:11:00,795 --> 01:11:03,564 Συγγνώμη. 1548 01:11:03,598 --> 01:11:06,466 Έπρεπε να σε ρωτήσω πριν τα ρίξω. 1549 01:11:07,367 --> 01:11:08,903 Ναι. 1550 01:11:08,936 --> 01:11:10,872 Και σκεφτόμουν 1551 01:11:10,905 --> 01:11:13,641 ίσως μια απαγωγή να λειτουργήσει. 1552 01:11:13,674 --> 01:11:16,544 Η ταινία μας θα ξεκινούσε ως ένα όμορφο κομμάτι χαρακτήρων 1553 01:11:16,577 --> 01:11:18,880 και μετά, σιγά σιγά αλλάξτε σε ένα πιο συναρπαστικό... 1554 01:11:18,913 --> 01:11:21,048 Χολιγουντιανή υπερπαραγωγή. 1555 01:11:21,082 --> 01:11:24,652 Τότε υπάρχει κάτι για όλους. 1556 01:11:24,685 --> 01:11:26,754 Θα θέλατε να οδηγήσετε έξω στους γκρεμούς; 1557 01:11:29,056 --> 01:11:31,793 Να καθαρίσουμε τα κεφάλια μας και να σκεφτούμε την τρίτη πράξη; 1558 01:11:32,960 --> 01:11:35,062 Τέλειος. 1559 01:11:35,096 --> 01:11:37,565 (Η SOMBER OPERA MUSIC ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΕΙ) 1560 01:11:52,513 --> 01:11:53,514 (Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ) 1561 01:11:54,048 --> 01:11:55,049 Ετσι... 1562 01:11:57,819 --> 01:11:58,853 Πρέπει να πάμε. 1563 01:11:59,720 --> 01:12:00,788 Ναι. 1564 01:12:01,589 --> 01:12:02,590 (NICK SIGHS) 1565 01:12:08,629 --> 01:12:09,831 Είναι καινούργια παπούτσια; 1566 01:12:09,864 --> 01:12:10,898 Αυτά τα? 1567 01:12:10,932 --> 01:12:12,767 Όχι, τα είχα. 1568 01:12:12,800 --> 01:12:14,569 Ω. 1569 01:12:14,602 --> 01:12:16,003 Δεν τους έχω ξαναδεί. 1570 01:12:16,037 --> 01:12:17,437 Δεν τα φοράω πολύ. 1571 01:12:17,470 --> 01:12:18,706 Δεν νομίζω ότι είμαι πραγματικά εγώ. 1572 01:12:18,739 --> 01:12:19,974 Τι? 1573 01:12:20,007 --> 01:12:22,109 Είναι υπέροχοι. Σου φαίνονται απίστευτα. 1574 01:12:22,143 --> 01:12:24,579 Είστε εντελώς εσείς. Αγαπήστε τα. 1575 01:12:24,612 --> 01:12:25,947 Θέλετε να τα δοκιμάσετε; 1576 01:12:25,980 --> 01:12:27,515 Νομίζω ότι θα σου φαίνονται καταπληκτικά. 1577 01:12:30,117 --> 01:12:31,118 JAVI: Ω, ουάου! 1578 01:12:33,187 --> 01:12:34,856 Αυτά σου φαίνονται απίστευτα. 1579 01:12:34,889 --> 01:12:36,824 Μου αρέσει πώς σου φαίνονται. Ναι. 1580 01:12:39,827 --> 01:12:41,394 Θέλετε να κάνετε εμπόριο; 1581 01:12:41,428 --> 01:12:42,429 Όπως, μόνιμα; 1582 01:12:44,464 --> 01:12:45,465 Εντάξει. 1583 01:12:55,910 --> 01:12:57,111 Δροσερός. 1584 01:12:59,580 --> 01:13:01,515 (Η ΑΠΑΛΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΒΗΝΕΙ) 1585 01:13:01,549 --> 01:13:04,518 Είμαι πολύ χαρούμενος που σε γνώρισα. 1586 01:13:05,786 --> 01:13:07,822 Είσαι ο φίλος που θα μπορούσα 1587 01:13:09,624 --> 01:13:13,027 δεν βλέπω για χρόνια, ούτε καν μιλάμε πραγματικά 1588 01:13:13,060 --> 01:13:15,428 και συνεχίζουμε ακριβώς από εκεί που σταματήσαμε. 1589 01:13:15,462 --> 01:13:16,697 Συμφωνώ απόλυτα. 1590 01:13:17,598 --> 01:13:19,166 Είναι απλά... 1591 01:13:19,200 --> 01:13:20,501 ΚΑΙ ΤΑ ΔΥΟ: Εύκολο. (ΓΕΛΙΑ) 1592 01:13:33,147 --> 01:13:34,148 Καλά... 1593 01:13:37,518 --> 01:13:38,819 Μάλλον ήρθε η ώρα να το καταλάβω 1594 01:13:38,853 --> 01:13:40,121 πώς τελειώνει αυτό το πράγμα. 1595 01:13:43,758 --> 01:13:46,127 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 1596 01:13:56,871 --> 01:13:58,873 Νίκος... 1597 01:13:58,906 --> 01:14:00,875 Εννοούσα αυτό που είπα εκεί πίσω. 1598 01:14:01,809 --> 01:14:02,910 Και εγώ. 1599 01:14:04,178 --> 01:14:06,080 Γι' αυτό πονάει πραγματικά. 1600 01:14:08,115 --> 01:14:09,784 Javi. 1601 01:14:09,817 --> 01:14:12,019 Με έφερες εδώ για να με σκοτώσεις, φίλε; 1602 01:14:12,053 --> 01:14:13,120 Συγγνώμη, Νίκο. 1603 01:14:13,154 --> 01:14:14,689 Ετσι είμαι εγώ. 1604 01:14:14,722 --> 01:14:16,724 Γιατί πατάς αυτή τη σκανδάλη και είμαστε και οι δύο νεκροί. 1605 01:14:16,757 --> 01:14:19,827 Περίμενε. Θα με σκότωνες; 1606 01:14:19,860 --> 01:14:21,662 Και είναι αυτά τα χρυσά μου όπλα; 1607 01:14:21,696 --> 01:14:24,265 Είναι τα χρυσά μου όπλα. 1608 01:14:24,298 --> 01:14:26,499 Και φαίνεται ότι είχαμε και οι δύο ένα μικρό μυστικό, έτσι δεν είναι; 1609 01:14:26,534 --> 01:14:27,935 Γιατί στο διάολο θα με σκοτώσεις; 1610 01:14:27,969 --> 01:14:29,770 Είσαι επικεφαλής εγκληματικής οργάνωσης. 1611 01:14:29,804 --> 01:14:32,707 Ο ξάδερφός μου ο Λούκας είναι ο επικεφαλής της οργάνωσης. 1612 01:14:32,740 --> 01:14:34,675 Η CIA είπε ότι το έτρεξες. 1613 01:14:34,709 --> 01:14:36,944 Όλος ο κόσμος νομίζει ότι το τρέχω. 1614 01:14:36,978 --> 01:14:39,547 Όταν πέθανε ο πατέρας μου, ανέλαβε ο Λούκας. 1615 01:14:39,580 --> 01:14:41,182 Με ανάγκασε να γίνω η φιγούρα. 1616 01:14:41,215 --> 01:14:42,583 Του παίρνεις τα λεφτά. 1617 01:14:42,616 --> 01:14:44,852 Δεν φεύγεις απλώς από αυτόν τον κόσμο, Νικ. 1618 01:14:44,885 --> 01:14:47,855 Εσείς και όλοι όσοι σας ενδιαφέρουν είστε σε διαρκή κίνδυνο. 1619 01:14:47,888 --> 01:14:49,657 Γιατί πιστεύεις ότι δεν μπορώ να είμαι με τη Γκαμπριέλα; 1620 01:14:50,825 --> 01:14:52,593 Εσύ... Ασχολείσαι με τη Γκαμπριέλα; 1621 01:14:52,626 --> 01:14:53,928 Πλάκα μου κάνεις; 1622 01:14:53,961 --> 01:14:55,563 Δεν μπορώ να είμαι με τη Γκαμπριέλα, 1623 01:14:55,596 --> 01:14:56,831 γιατί αυτό θα έβαζε έναν στόχο στην πλάτη της. 1624 01:14:56,864 --> 01:14:57,832 Περίμενε, σοβαρά δεν το κατάλαβες 1625 01:14:57,865 --> 01:14:58,799 ότι μας άρεσε ο ένας τον άλλον; 1626 01:14:58,833 --> 01:15:00,001 Είσαι στη CIA! 1627 01:15:00,034 --> 01:15:01,302 Δεν είμαι στη CIA. 1628 01:15:01,335 --> 01:15:04,739 Είμαι ένας καταραμένος ηθοποιός. Ξέρεις ότι. 1629 01:15:04,772 --> 01:15:06,173 Ο μόνος οργανισμός στον οποίο είμαι μέλος 1630 01:15:06,207 --> 01:15:08,676 είναι το Screen Actors Guild of America. 1631 01:15:08,709 --> 01:15:10,211 Και AFTRA. Αλλά δεν ξέρω καν τι είναι αυτό. 1632 01:15:10,244 --> 01:15:12,179 Νομίζω ότι είναι θέμα ραδιοφώνου. Απλώς άσε κάτω το όπλο. 1633 01:15:12,213 --> 01:15:14,081 Με τιποτα. Εσύ πρώτος. 1634 01:15:14,115 --> 01:15:15,683 Δεν πάω πρώτος. Έφερες την οικογένειά μου εδώ έξω. 1635 01:15:15,716 --> 01:15:17,318 Αυτό είναι τόσο γαμημένο! Δεν θέλω να σε σκοτώσω. 1636 01:15:17,351 --> 01:15:18,853 Είσαι το τελευταίο άτομο που θέλω να σκοτώσω. 1637 01:15:18,886 --> 01:15:20,855 Γαμήτο σε αγαπώ! Σε αγαπώ! 1638 01:15:20,888 --> 01:15:23,691 (Πυροβολισμοί) (ΑΝΤΡΕΣ ΦΩΝΑΖΟΥΝ ΑΔΙΑΚΡΙΤΙΚΑ) 1639 01:15:26,694 --> 01:15:27,995 Είναι ο ξάδερφός μου. 1640 01:15:28,029 --> 01:15:29,130 Πρέπει να ήξερε ότι δεν θα σε σκότωνα. 1641 01:15:29,163 --> 01:15:30,598 Ετσι νόμιζα. 1642 01:15:30,631 --> 01:15:31,999 Γι' αυτό πρέπει πάντα να εμπιστεύομαι 1643 01:15:32,033 --> 01:15:34,035 τα σαμανικά μου ένστικτα ως θεσπιώτη. 1644 01:15:35,603 --> 01:15:37,738 JAVI: Γάμα! (ΓΡΥΓΙΖΕΙ) 1645 01:15:39,673 --> 01:15:40,941 (ΜΙΛΑΣ ΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1646 01:15:40,975 --> 01:15:42,743 (Οι Πυροβολισμοί ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΙ) 1647 01:15:44,111 --> 01:15:46,213 Γρηγορότερα! NICK: Προσπαθώ. 1648 01:15:46,247 --> 01:15:48,149 Τα παπούτσια σας δεν προσφέρουν καμία στήριξη στον αστράγαλο. 1649 01:15:49,216 --> 01:15:50,217 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1650 01:15:53,687 --> 01:15:55,189 ΝΙΚΟΣ: Αχ, γαμ! 1651 01:16:00,127 --> 01:16:02,596 Εντάξει. Απλώς τρέχεις εκεί έξω. Παίρνεις το φορτηγό. 1652 01:16:02,630 --> 01:16:04,298 Γύρνα πίσω και πάρε με. θα προσέχω. 1653 01:16:04,331 --> 01:16:07,268 Α-χα. Το λατρεύω. Αγαπήστε το σχέδιο. 1654 01:16:07,301 --> 01:16:09,036 Αλλά δεδομένου ότι με σαλάωσες 1655 01:16:09,070 --> 01:16:11,338 με αυτό που ουσιαστικά ισοδυναμεί με γαμημένα αργόσχολα 1656 01:16:11,372 --> 01:16:13,207 ίσως πρέπει να φύγεις και θα μείνω εδώ. 1657 01:16:13,240 --> 01:16:14,942 Μου αρέσει αυτό το σχέδιο, το αγαπώ. 1658 01:16:14,975 --> 01:16:17,044 Αλλά είσαι πιο γρήγορος δρομέας από μένα, 1659 01:16:17,078 --> 01:16:18,746 ακόμα και με υποδήματα υποδημάτων. 1660 01:16:18,779 --> 01:16:20,147 Είδα πόσο γρήγορος ήσουν στον Εθνικό Θησαυρό. 1661 01:16:20,181 --> 01:16:21,949 Όχι, αυτό θα ήταν το τμήμα κασκαντέρ. 1662 01:16:21,982 --> 01:16:23,951 Όχι σύμφωνα με το Making Of featurette. 1663 01:16:25,052 --> 01:16:27,755 Ωραία, θα πάω. Περίμενε! 1664 01:16:27,788 --> 01:16:29,690 Λοιπόν, θα πας; Πάω μαζί σου. 1665 01:16:29,723 --> 01:16:30,791 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 1666 01:16:30,825 --> 01:16:32,193 (ΠΑΙΖΕΙ ΕΝΤΑΣΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 1667 01:16:39,033 --> 01:16:40,034 JAVI: Ορίστε! 1668 01:16:49,810 --> 01:16:51,812 (ΤΡΙΖΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) (JAVI YELPS) 1669 01:16:53,080 --> 01:16:54,348 Αχ, σκατά! 1670 01:16:57,918 --> 01:16:59,186 Μας έρχεται. 1671 01:17:00,855 --> 01:17:02,423 (HORN BLARES) 1672 01:17:02,456 --> 01:17:03,724 (ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ) 1673 01:17:03,757 --> 01:17:04,992 Στα αριστερά σου! Στα αριστερά σου! 1674 01:17:06,760 --> 01:17:08,028 (ΝΙΚ ΓΚΡΥΝΤΣ) (ΓΚΟΝΤΑ ΓΚΡΙΝΤΣΑ) 1675 01:17:08,062 --> 01:17:09,697 ΤΖΑΒΙ: Σκατά! 1676 01:17:10,264 --> 01:17:13,868 (ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ) 1677 01:17:13,901 --> 01:17:15,402 Πάτα φρένο! Τι? 1678 01:17:15,436 --> 01:17:17,037 Χτυπήστε τα φρένα. Θα χτυπήσει το πίσω μέρος του φορτηγού. 1679 01:17:17,071 --> 01:17:18,272 Αυτό δεν θα λειτουργήσει. Ναι θα γινει. Ναι θα γινει. 1680 01:17:18,305 --> 01:17:19,773 Απλά κάνε το. Κάνε το! Κάνε το! Κάνε το! 1681 01:17:19,807 --> 01:17:22,109 (ΣΚΡΙΖΟΝΤΑΣ ΦΡΕΝΩΝ) (ΒΓΡΙΝΙΣΜΑ) 1682 01:17:22,143 --> 01:17:24,145 (HUFFS) 1683 01:17:24,178 --> 01:17:25,913 Μην ανησυχείς, έχει λιποθυμήσει. 1684 01:17:25,946 --> 01:17:27,081 (Ο ΤΖΑΒΙ ΒΓΕΝΖΕΙ ΚΑΙ ΑΝΑΦΩΝΕΙ) 1685 01:17:27,114 --> 01:17:28,816 JAVI: Γάμα! 1686 01:17:32,419 --> 01:17:34,722 Είμαι εντάξει. Είσαι καλά? 1687 01:17:47,301 --> 01:17:48,802 ΖΩΗ. 1688 01:17:48,836 --> 01:17:50,271 Πήραν τον Άντι, τον Νικ. Πήραν τον Άντι; 1689 01:17:50,304 --> 01:17:51,906 Βγήκε έξω να σε βρει και απλά την άρπαξαν. 1690 01:17:51,939 --> 01:17:53,807 Έρχονται κι άλλοι στρατιώτες. Πρέπει να φύγουμε. 1691 01:17:54,308 --> 01:17:55,309 Γαμώ! 1692 01:18:01,448 --> 01:18:03,284 Βίβιαν; Χαίρετε. 1693 01:18:03,317 --> 01:18:04,118 ΒΙΒΙΑΝ: (ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ) Νικ, σου έστειλα τη διεύθυνση. 1694 01:18:04,151 --> 01:18:05,219 Είσαι στο δρόμο; 1695 01:18:05,252 --> 01:18:07,121 Τι? Έχουν την κόρη μου. 1696 01:18:07,154 --> 01:18:08,455 Τι θέλουν μαζί της; 1697 01:18:08,489 --> 01:18:09,990 Δυστυχώς, χρησιμοποιείται 1698 01:18:10,024 --> 01:18:11,792 να ασκήσει πίεση στην κυβέρνηση των ΗΠΑ 1699 01:18:11,825 --> 01:18:13,394 άρα θα αποσύρουν την υποστήριξή τους στον Ντελγκάδο. 1700 01:18:13,427 --> 01:18:16,230 Και εκτός αν ο Ντελγκάδο αποχωρήσει από τις εκλογές... 1701 01:18:16,263 --> 01:18:17,865 (Αναστεναγμοί) Νικ, συγγνώμη, 1702 01:18:17,898 --> 01:18:20,067 αλλά είπαν ότι θα σκοτώσουν και τα δύο κορίτσια. 1703 01:18:21,068 --> 01:18:22,403 Τι? Τι? Τι? 1704 01:18:22,436 --> 01:18:24,038 Θα τον κάνεις να το παρατήσει, σωστά; 1705 01:18:24,071 --> 01:18:25,507 Θα τον κάνεις να το παρατήσει! 1706 01:18:25,540 --> 01:18:28,008 Απλά έλα κατευθείαν εδώ. 1707 01:18:29,777 --> 01:18:32,980 (ΠΑΙΖΕΙ ΖΗΜΕΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 1708 01:18:47,795 --> 01:18:48,896 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1709 01:19:00,074 --> 01:19:01,108 (GUARD 2 ΜΙΛΑΕΙ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1710 01:19:03,244 --> 01:19:04,378 (ΓΚΡΙΝΤΑΙ) (ΠΟΛΥΒΟΛΙΑ) 1711 01:19:04,411 --> 01:19:05,813 (ΓΚΡΙΝΤΑΙ) 1712 01:19:14,021 --> 01:19:15,022 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 1713 01:19:16,223 --> 01:19:17,791 (ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ) (ΒΡΕΝΓΙΖΕΙ) 1714 01:19:24,331 --> 01:19:25,833 Ω γαμημένο... 1715 01:19:29,336 --> 01:19:30,871 JAVI: Οι άνθρωποί του θα μπορούσαν να είναι ακόμα στην περιοχή. 1716 01:19:30,904 --> 01:19:32,373 Πρέπει να φύγουμε. Οπου? 1717 01:19:32,406 --> 01:19:34,208 JAVI: Έχω ένα μέρος. Πάμε. 1718 01:19:34,241 --> 01:19:35,543 Πάμε. JAVI: Έλα, έλα. Ελα τώρα. 1719 01:19:38,946 --> 01:19:40,582 NICKY: Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο εδώ; 1720 01:19:40,615 --> 01:19:44,318 Θα γίνεις μεγάλος ήρωας; Αποθηκεύστε τον Addy μόνοι σας; 1721 01:19:44,351 --> 01:19:46,487 Θα καταλήξεις νεκρός όπως αυτή. 1722 01:19:46,521 --> 01:19:49,189 Αφήστε το στους επαγγελματίες. 1723 01:19:49,223 --> 01:19:51,025 Τοπική αστυνομία. Όποιον. 1724 01:19:51,058 --> 01:19:52,459 Δεν υπάρχει κανένας άλλος. 1725 01:19:55,963 --> 01:19:57,298 Σ'αγαπώ. 1726 01:19:57,331 --> 01:19:59,333 Και πάντα σε πρόσεχα. 1727 01:19:59,366 --> 01:20:01,168 Φύγε από πάνω μου! 1728 01:20:01,201 --> 01:20:02,570 Πρέπει να πάω εκεί μέσα. 1729 01:20:02,604 --> 01:20:05,105 Γιατί ο Άντι πρέπει να ξέρει ότι πάλεψα για εκείνη. 1730 01:20:05,139 --> 01:20:07,274 (ΦΩΝΑΖΕΙ) (ΓΡΙΝΓΜΑΤΑ) 1731 01:20:07,308 --> 01:20:10,044 Προσπαθώ να σε βοηθήσω και δεν με ακούς! 1732 01:20:10,077 --> 01:20:11,845 Πώς με βοηθάς, ε; 1733 01:20:11,879 --> 01:20:13,314 Πώς με βοηθάς ποτέ; 1734 01:20:15,249 --> 01:20:17,619 Πρέπει να ξέρεις ποιος είσαι, Νίκο. 1735 01:20:17,652 --> 01:20:19,153 Αυτό δεν είναι ρόλος. 1736 01:20:19,186 --> 01:20:21,021 Δεν είσαι ήρωας. 1737 01:20:21,055 --> 01:20:22,423 Είσαι απλά ένας τύπος που πρόκειται να μας σκοτώσει. 1738 01:20:22,456 --> 01:20:24,158 Γαμημένο ηλίθιο! 1739 01:20:37,572 --> 01:20:39,373 Αγόρασα αυτό το σπίτι πριν από 20 χρόνια 1740 01:20:39,406 --> 01:20:41,609 για μια κατάσταση σαν αυτή. 1741 01:20:41,643 --> 01:20:44,044 Έχει όλα όσα χρειαζόμαστε. Τρόφιμα, διαβατήρια, 1742 01:20:44,078 --> 01:20:45,580 υλικά για μεταμφίεση. 1743 01:20:46,681 --> 01:20:48,048 Θα είμαστε ασφαλείς για τη νύχτα. 1744 01:20:52,252 --> 01:20:53,621 Ολίβια, 1745 01:20:53,655 --> 01:20:55,456 Υπόσχομαι ότι θα πάρεις πίσω την κόρη σου. 1746 01:21:04,198 --> 01:21:05,432 (Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΥΣΕΙ) 1747 01:21:07,000 --> 01:21:08,335 Τα κορίτσια πιθανότατα κρατούνται 1748 01:21:08,369 --> 01:21:09,970 στο συγκρότημα του ξαδέρφου μου. 1749 01:21:10,003 --> 01:21:12,039 Είναι ένα μοναστήρι που το χρησιμοποιούν ως κάλυμμα, 1750 01:21:12,072 --> 01:21:13,575 αλλά είναι φρούριο. 1751 01:21:13,608 --> 01:21:15,610 Είναι αδιαπέραστο. Υπάρχουν τοίχοι σε κάθε πλευρά. 1752 01:21:15,643 --> 01:21:16,977 Υπάρχουν τρόποι διαφυγής; 1753 01:21:17,010 --> 01:21:18,912 Σήραγγες. Αλλά με μεταλλικές πόρτες 1754 01:21:18,946 --> 01:21:20,515 που ανοίγουν μόνο από μέσα. 1755 01:21:20,548 --> 01:21:22,015 Ακόμα κι αν δεν ήταν όλοι οι ένοπλοι φρουροί, 1756 01:21:22,049 --> 01:21:23,984 είναι αδύνατο να μπεις. 1757 01:21:24,017 --> 01:21:26,387 Θέλω να πω, αυτός ο ψυχοπαθής θα σκοτώσει την κόρη μας 1758 01:21:26,420 --> 01:21:27,555 σε 12 ώρες. 1759 01:21:27,589 --> 01:21:29,524 Λοιπόν, τι στο διάολο θα κάνουμε; 1760 01:21:33,394 --> 01:21:35,597 (ΑΝΑΣΕΝΑ ΒΑΘΙΑ) 1761 01:21:37,632 --> 01:21:41,101 Θα μπούμε κατευθείαν μέσα από την μπροστινή πύλη. 1762 01:21:43,638 --> 01:21:46,073 Εντάξει τέλεια. Πολύ δραματική απάντηση. 1763 01:21:46,106 --> 01:21:48,242 Πώς υποτίθεται ότι λειτουργεί; 1764 01:21:48,275 --> 01:21:49,343 JAVI: Ο Λούκας προσπαθεί να σχηματίσει συμμαχία 1765 01:21:49,376 --> 01:21:50,678 με τον Sergio Baldassari, 1766 01:21:50,712 --> 01:21:52,547 ο αρχηγός της εγκληματικής οικογένειας Καλαμπέρο. 1767 01:21:52,580 --> 01:21:55,617 Baldassari, εννοώ, δεν τον έχει δει κανείς εδώ και 15 χρόνια. 1768 01:21:55,650 --> 01:21:59,486 Ακριβώς. Και αφού δεν τον έχει δει κανείς 1769 01:21:59,521 --> 01:22:02,256 κανείς δεν ξέρει πώς ακριβώς μοιάζει. 1770 01:22:02,289 --> 01:22:03,591 Ολίβια. 1771 01:22:03,625 --> 01:22:04,659 Ο Νικ λέει ότι ήσουν απίστευτος 1772 01:22:04,692 --> 01:22:06,360 καλλιτέχνης μακιγιάζ όταν γνωριστήκατε. 1773 01:22:06,393 --> 01:22:09,396 Έτσι, με λίγη προσθετική και λίγο μακιγιάζ... 1774 01:22:09,430 --> 01:22:11,365 Τότε θα μπορούσα να παίξω τον Σέρχιο. 1775 01:22:11,398 --> 01:22:14,435 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 1776 01:22:26,748 --> 01:22:28,315 Λούκας Γκουτιέρες! 1777 01:22:28,348 --> 01:22:29,651 (ΜΙΛΑΕΙ ΙΤΑΛΙΚΑ) 1778 01:22:33,053 --> 01:22:34,756 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Θα ήθελα να συστήσω τη γυναίκα μου Barbara. 1779 01:22:34,789 --> 01:22:38,392 Γιατί για; Γεννήθηκε στη Σάντα Μπάρμπαρα της Καλιφόρνια. 1780 01:22:38,425 --> 01:22:39,727 (ΓΚΡΥΝΤΕΙ, ΜΙΛΑΕΙ ΙΤΑΛΙΚΑ) 1781 01:22:41,696 --> 01:22:44,632 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος, Σέρχιο, χμ; 1782 01:22:44,666 --> 01:22:47,234 Νομίζεις ότι θα μπεις εδώ μετά από 15 χρόνια 1783 01:22:47,267 --> 01:22:48,703 και σκότωσε με, 1784 01:22:48,736 --> 01:22:50,370 ρε μαμά, χμ; (NICK ΜΙΛΑΕΙ ΙΤΑΛΙΚΑ) 1785 01:22:50,404 --> 01:22:51,573 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Μου κόβει το γαμημένο αυτί! 1786 01:22:51,606 --> 01:22:53,407 Για ποιον δουλεύεις; Τρία δευτερόλεπτα. 1787 01:22:53,440 --> 01:22:55,209 Είμαι μόνο εγώ! Δύο! 1788 01:22:55,242 --> 01:22:56,276 Υπόσχομαι! 1789 01:22:56,310 --> 01:22:57,712 (ΦΩΝΑΖΕΙ ΣΤΑ ΙΤΑΛΙΚΑ) 1790 01:23:00,481 --> 01:23:03,150 Νομίζεις ότι μπορεί να σε βοηθήσει, Σέρχιο, χμ; 1791 01:23:04,752 --> 01:23:06,554 Προχώρα. 1792 01:23:06,588 --> 01:23:09,289 Θα τον σκοτώσεις, θα κάνω ακόμα τη συμφωνία. 1793 01:23:09,323 --> 01:23:11,024 Αλλά δεν νομίζω ότι θα τον σκοτώσεις. 1794 01:23:11,058 --> 01:23:12,694 (ΓΕΛΙΑ) 1795 01:23:12,727 --> 01:23:14,529 Δεν νομίζεις ότι θα τον σκοτώσω; 1796 01:23:14,562 --> 01:23:16,029 Όχι, νομίζω ότι αν θα τον σκότωνες, 1797 01:23:16,063 --> 01:23:17,599 θα το είχες κάνει μέχρι τώρα. 1798 01:23:17,632 --> 01:23:19,333 Οπότε, όχι, δεν νομίζω ότι θα το κάνεις. 1799 01:23:21,536 --> 01:23:23,738 Αν και αναρωτιέμαι 1800 01:23:23,771 --> 01:23:26,373 γιατί στο διάολο νομίζεις ότι μπορείς να με εκφοβίσεις; 1801 01:23:29,209 --> 01:23:31,111 Εντάξει, Barbara από τη Santa Barbara. 1802 01:23:31,144 --> 01:23:32,212 Εντάξει, Μπάρμπαρα. 1803 01:23:33,781 --> 01:23:35,750 ΛΟΥΚΑΣ: Χαίρομαι που σε βλέπω, Σέρχιο. 1804 01:23:35,783 --> 01:23:37,284 Πέρασε πάρα πολύ. 1805 01:23:37,317 --> 01:23:38,553 ΟΛΙΒΙΑ: Είσαι καλά; 1806 01:23:38,586 --> 01:23:40,655 Οι άνθρωποί μου θα σας δείξουν σε ένα δωμάτιο. 1807 01:23:40,688 --> 01:23:44,157 Φρεσκάρισε, και μετά, θα μιλήσουμε. 1808 01:23:44,191 --> 01:23:47,595 Θεέ μου, πώς φαίνεται το αυτί μου; Παραλίγο να μου κόψει το αυτί. 1809 01:23:47,629 --> 01:23:49,162 Σκατά! Έχουμε μόλις 15 λεπτά, Νίκο. 1810 01:23:49,196 --> 01:23:50,565 Πρέπει να πάμε να βρούμε τον Άντι. 1811 01:23:50,598 --> 01:23:52,366 NICK: Το ξέρω. Ξέρω. Σύμφωνα με τον χάρτη του Javi, 1812 01:23:52,399 --> 01:23:53,801 μάλλον την κρατάνε 1813 01:23:53,835 --> 01:23:54,468 στο υπόγειο του κτιρίου ακριβώς εδώ. 1814 01:24:00,440 --> 01:24:02,075 (ΑΔΙΑΚΡΙΤΗ ΦΥΛΑΞΗ) 1815 01:24:03,711 --> 01:24:05,212 (Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ) 1816 01:24:05,245 --> 01:24:06,246 Είστε έτοιμοι? 1817 01:24:10,150 --> 01:24:11,151 (Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ) 1818 01:24:16,223 --> 01:24:17,592 (ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΚΛΑΝΓΚ) 1819 01:24:19,727 --> 01:24:21,194 (ΛΑΧΝΙΖΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ) 1820 01:24:23,230 --> 01:24:24,231 Τι κάνουμε? 1821 01:24:27,602 --> 01:24:28,603 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 1822 01:24:30,470 --> 01:24:31,471 ΟΛΙΒΙΑ: Ωχ, καλή μου. 1823 01:24:36,310 --> 01:24:37,311 Πάρε το όπλο του. 1824 01:24:38,445 --> 01:24:39,614 (ΚΟΥΚΕΣ ΠΑΝΤΕΛΟΥΣ) 1825 01:24:40,648 --> 01:24:42,349 ΚΑΡΛΟΣ: Άσε το όπλο, Σέρχιο. 1826 01:24:46,521 --> 01:24:48,455 Κανείς από τους δύο δεν πρέπει να είναι εδώ. 1827 01:24:49,423 --> 01:24:50,490 Ελα μαζί μου. 1828 01:24:57,732 --> 01:24:58,733 ΤΣΑΡΛΣ: Λούκας. 1829 01:25:02,604 --> 01:25:03,605 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1830 01:25:07,842 --> 01:25:08,876 ΛΟΥΚΑΣ: (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Ένα όπλο; 1831 01:25:08,910 --> 01:25:10,344 (ΓΕΛΑΖΕΙ) Εντάξει, Σέρχιο. 1832 01:25:10,377 --> 01:25:12,279 Τι συμβαίνει, φίλε μου; 1833 01:25:12,312 --> 01:25:13,715 Έχεις ένα γαμημένο πρόβλημα 1834 01:25:13,748 --> 01:25:15,917 θα ήθελες να μου πεις για ή... 1835 01:25:15,950 --> 01:25:18,586 Είχα αρχίσει να πιστεύω ότι δεν έχεις το κορίτσι 1836 01:25:18,620 --> 01:25:22,724 και δεδομένου ότι η συμφωνία μας βασίστηκε στην αποχώρηση του Delgado... 1837 01:25:22,757 --> 01:25:24,157 ΛΟΥΚΑΣ: Θα το παρατήσει. (ΣΤΟΜΑΤΑ) Γαμώτο. 1838 01:25:24,191 --> 01:25:25,492 Αλλά δεν το έχει κάνει ακόμα. 1839 01:25:25,526 --> 01:25:27,227 Λούκας. 1840 01:25:27,260 --> 01:25:28,261 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1841 01:25:33,701 --> 01:25:35,168 Λουκάς! (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Τώρα! 1842 01:25:36,804 --> 01:25:37,805 Εντάξει. 1843 01:25:40,975 --> 01:25:42,777 ΛΟΥΚΑΣ: Ξέρεις, 1844 01:25:42,810 --> 01:25:47,180 αν εσύ και εγώ θα κάνουμε δουλειές μαζί, Σέρχιο, 1845 01:25:47,214 --> 01:25:48,883 θα χρειαστεί να με εμπιστευτείς. 1846 01:25:49,517 --> 01:25:50,518 Χμμ; 1847 01:25:55,990 --> 01:25:57,290 Τι στο διάολο; 1848 01:25:57,324 --> 01:25:58,458 Τι στο διάολο, τι; 1849 01:25:58,492 --> 01:25:59,627 (ΨΙΘΥΡΙΖΕΙ) Ω, σκατά. 1850 01:25:59,661 --> 01:26:01,629 Το πρόσωπό σου... 1851 01:26:01,663 --> 01:26:04,231 ΟΛΙΒΙΑ: Ωχ, σκατά! Θα του σκάσω το γαμημένο κεφάλι, φίλε! 1852 01:26:04,264 --> 01:26:06,634 Μην κουνηθείς! 1853 01:26:06,668 --> 01:26:07,969 Ολίβια, πάρε τα κορίτσια και φύγε. 1854 01:26:08,002 --> 01:26:09,469 Ποιο είναι το σχέδιο εδώ, Νίκο; 1855 01:26:09,504 --> 01:26:11,873 Βγάλτε τα κορίτσια από εδώ ζωντανά! 1856 01:26:11,906 --> 01:26:13,875 Όχι, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε εδώ. 1857 01:26:13,908 --> 01:26:15,375 Άντι, πήγαινε με τη μαμά σου! 1858 01:26:15,409 --> 01:26:16,443 ΟΛΙΒΙΑ: Γεια! Απλά πηγαίνετε. Πηγαίνω! 1859 01:26:16,476 --> 01:26:17,912 Ελα. 1860 01:26:17,945 --> 01:26:19,881 Απλώς τρέξε, Άντι. 1861 01:26:19,914 --> 01:26:21,348 (Ο ΛΟΥΚΑΣ ΓΚΡΙΝΤΑΙ) 1862 01:26:21,381 --> 01:26:23,450 Σας αρέσει αυτό? Ε; 1863 01:26:23,483 --> 01:26:24,986 Ω Θεέ μου. Νικ γαμημένο Κέιτζ. 1864 01:26:25,019 --> 01:26:26,854 Ο Νικ μαμά Κέιτζ! 1865 01:26:26,888 --> 01:26:28,723 Μην το σκέφτεσαι καν! 1866 01:26:32,325 --> 01:26:33,628 ΟΛΙΒΙΑ: Εντάξει, έτσι. Ελα. 1867 01:26:35,295 --> 01:26:36,296 Ελα. 1868 01:26:37,532 --> 01:26:38,533 (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 1869 01:26:38,966 --> 01:26:40,535 Τώρα πήγαινε! 1870 01:26:40,568 --> 01:26:41,836 Περίμενε! 1871 01:26:41,869 --> 01:26:42,904 Πού είναι ο Νίκος; 1872 01:26:42,937 --> 01:26:44,972 Έχει όπλο στον Λούκας. 1873 01:26:45,006 --> 01:26:46,841 Μας αγόρασε λίγο χρόνο, αλλά υπάρχουν και άλλοι. 1874 01:26:46,874 --> 01:26:48,910 Δεν θα τα καταφέρει ποτέ ζωντανός. 1875 01:26:49,711 --> 01:26:50,712 (COCKS GUN) 1876 01:26:53,815 --> 01:26:55,883 Να τι ξέρω, Νικ Κέιτζ. 1877 01:26:55,917 --> 01:27:00,788 Έχω τέσσερις τύπους με όπλα στραμμένα απευθείας στο κεφάλι σου. 1878 01:27:00,822 --> 01:27:04,357 Ναι αυτο ειναι αληθεια. Αλλά να τι ξέρω. 1879 01:27:04,391 --> 01:27:05,960 Η οικογένειά μου είναι ασφαλής. 1880 01:27:05,993 --> 01:27:07,195 Και αυτό είναι το μόνο που έχει σημασία. 1881 01:27:07,962 --> 01:27:09,229 (ΓΚΡΙΝΤΑΙ) 1882 01:27:10,798 --> 01:27:12,499 Γεια σου! 1883 01:27:12,533 --> 01:27:13,968 Νατος. 1884 01:27:14,001 --> 01:27:15,737 Εκεί γαμημένο είναι! 1885 01:27:15,770 --> 01:27:17,505 Ο Αμερικανός ήρωας. 1886 01:27:17,905 --> 01:27:19,406 Ω! 1887 01:27:19,439 --> 01:27:22,476 Το γαμημένο αστέρι του Χόλιγουντ, ε; 1888 01:27:22,510 --> 01:27:26,047 Ωχ, ουα. Ελα. Τι είναι αυτό? 1889 01:27:26,080 --> 01:27:28,649 Και αυτή η μύτη, ναι; 1890 01:27:28,683 --> 01:27:29,984 Μην κουνηθείς! 1891 01:27:30,017 --> 01:27:32,385 Ιησούς Χριστός! Πάλι αυτός ο γαμημένος τύπος. 1892 01:27:32,419 --> 01:27:33,453 Κάρλος. 1893 01:27:33,487 --> 01:27:34,989 (ΜΙΛΩΝΤΑΣ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1894 01:27:35,022 --> 01:27:37,058 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Κάρλος, παρακαλώ. Δεν θέλεις να μου το κάνεις αυτό. 1895 01:27:37,091 --> 01:27:38,760 Δεν θέλετε να το κάνετε αυτό στον Javi. 1896 01:27:38,793 --> 01:27:41,562 Δεν ήταν παρά καλός μαζί σου. 1897 01:27:41,596 --> 01:27:42,730 Ο Τζάβι είναι έτοιμος να πεθάνει. 1898 01:27:43,497 --> 01:27:45,465 Όπως και εσύ. 1899 01:27:45,499 --> 01:27:46,968 (ΦΡΕΝΑ ΣΤΡΙΖΙ) ΟΛΙΒΙΑ: Σκατά! 1900 01:27:47,001 --> 01:27:49,537 Θα θέλατε να πείτε κάτι πριν πεθάνετε; 1901 01:27:49,570 --> 01:27:51,338 (ΛΥΧΝΙΖΕΤΑΙ) 1902 01:27:51,371 --> 01:27:54,407 «Χρειάζονται 13 χιλιοστά του δευτερολέπτου για τον ανθρώπινο εγκέφαλο 1903 01:27:54,441 --> 01:27:55,710 «να στείλω ένα μήνυμα στο σώμα. 1904 01:27:55,743 --> 01:27:57,745 «Λοιπόν, μέχρι να με χτυπήσουν οι σφαίρες σου, 1905 01:27:57,779 --> 01:28:00,681 «Ο εγκεφαλικός μου φλοιός θα εκπέμπει ένα σήμα 1906 01:28:00,715 --> 01:28:02,583 «στους 17 υγιείς μύες 1907 01:28:02,617 --> 01:28:05,553 «που λειτουργούν το δάχτυλό μου της σκανδάλης. 1908 01:28:05,586 --> 01:28:08,890 «Και προτού ο μαλάκας σου έχει την ευκαιρία να μαζέψει, 1909 01:28:08,923 --> 01:28:11,358 «Ο προμήκης μυελός σου θα πιτσιλιστεί 1910 01:28:11,391 --> 01:28:14,494 «Σε όλο τον γαμημένο τοίχο πίσω σου! 1911 01:28:14,529 --> 01:28:16,964 «Και αν αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που καταφέρνω 1912 01:28:16,998 --> 01:28:18,933 «Σε αυτή την όμορφη πράσινη Γη, 1913 01:28:18,966 --> 01:28:21,903 "Λοιπόν, χα, λέω, χα... 1914 01:28:21,936 --> 01:28:24,505 «Τι τρόπο να πας». 1915 01:28:24,539 --> 01:28:26,874 (ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ) (ΒΡΕΝΓΙΖΕΙ) 1916 01:28:27,575 --> 01:28:28,643 Γεια σου! 1917 01:28:31,579 --> 01:28:33,581 Σκατά, έλα! Νίκο, πήγαινε! Πηγαίνω! 1918 01:28:33,614 --> 01:28:34,649 (LUCAS ΜΙΛΑΕΙ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1919 01:28:39,086 --> 01:28:40,453 (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Τον σκοτώσαμε; 1920 01:28:43,024 --> 01:28:44,592 (Ο ADDY ΚΑΙ Η OLIVIA ΚΡΙΖΟΥΝ) 1921 01:28:45,626 --> 01:28:47,360 ΟΛΙΒΙΑ: Σκατά! 1922 01:28:47,394 --> 01:28:49,630 (ΓΕΝΝΕΙ) Είσαι νεκρός. 1923 01:28:49,664 --> 01:28:50,998 Ολοι σας! (ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ) 1924 01:28:53,868 --> 01:28:54,869 (BODY THUDS) 1925 01:29:00,508 --> 01:29:01,943 Νίκολας Κέιτζ; 1926 01:29:03,110 --> 01:29:04,545 (GASPS) 1927 01:29:04,579 --> 01:29:06,581 Αυτό είναι πολύ ωραίο. 1928 01:29:11,451 --> 01:29:13,087 Άντι... Άντι, μήπως... Σε πλήγωσε; 1929 01:29:13,120 --> 01:29:14,722 Καλύτερα να μην έχει. Οχι. 1930 01:29:14,755 --> 01:29:16,157 Πεινάς? Οχι. 1931 01:29:16,190 --> 01:29:18,826 Ο Javi έχει μήλα. Θέλετε ένα McIntosh; Honeycrisp; 1932 01:29:18,860 --> 01:29:20,427 Όχι μήλα, Νίκο. 1933 01:29:20,460 --> 01:29:21,428 Μπαμπά, σε παρακαλώ, πρόσεχε το δρόμο. Σας παρακαλούμε! 1934 01:29:21,461 --> 01:29:22,730 Ω, σκατά! 1935 01:29:22,763 --> 01:29:23,764 (GABRIELA YELPS) 1936 01:29:28,636 --> 01:29:29,971 JAVI: Ωχ, σκατά! 1937 01:29:31,005 --> 01:29:32,006 Ω. 1938 01:29:37,979 --> 01:29:39,780 Ολίβια, δώσε μου τα όπλα. Είναι ακριβώς εκεί. 1939 01:29:39,814 --> 01:29:41,048 Τι κάνεις? 1940 01:29:41,749 --> 01:29:43,150 Οχι. 1941 01:29:43,184 --> 01:29:44,451 Εντάξει, σταματήστε το φορτηγό. Θα τους επιβραδύνω. 1942 01:29:44,484 --> 01:29:45,820 NICK: Δεν υπάρχει περίπτωση! JAVI: Ναι. 1943 01:29:45,853 --> 01:29:47,487 Είστε δύο χιλιόμετρα από την πρεσβεία. 1944 01:29:47,521 --> 01:29:48,656 Αν τους επιβραδύνω, τότε θα τα καταφέρετε όλοι. 1945 01:29:48,689 --> 01:29:49,724 Javi, μπορώ να μας πάω εκεί. JAVI: Όχι! 1946 01:29:49,757 --> 01:29:50,858 Απλά μείνε στο φορτηγό! Javs! 1947 01:29:54,762 --> 01:29:55,796 JAVI: Όχι! 1948 01:29:55,830 --> 01:29:57,497 Απλά μπείτε στο αυτοκίνητο, Τζάβι! 1949 01:29:57,531 --> 01:29:58,532 (Ο ΤΖΑΒΙ ΓΓΡΙΝΤΑΙ) 1950 01:29:59,466 --> 01:30:01,068 (ΛΥΧΝΙΖΕΤΑΙ) 1951 01:30:01,102 --> 01:30:02,637 Δεν πρόκειται να ζήσω ποτέ κανένα είδος ζωής 1952 01:30:02,670 --> 01:30:04,839 εκτός κι αν σταθώ στον ξάδερφό μου! 1953 01:30:04,872 --> 01:30:06,707 (ΠΑΙΖΕΙ ΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 1954 01:30:06,741 --> 01:30:07,808 Το χρειάζομαι αυτό. 1955 01:30:08,976 --> 01:30:10,044 Τώρα πήγαινε. 1956 01:30:11,579 --> 01:30:12,580 Πηγαίνω! 1957 01:30:21,122 --> 01:30:22,123 Έμεινες. 1958 01:30:22,857 --> 01:30:23,991 Φυσικά. 1959 01:30:27,995 --> 01:30:29,897 (Η ΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) 1960 01:30:55,823 --> 01:30:56,824 (ΓΚΡΙΝΤΑΙ) 1961 01:31:01,228 --> 01:31:03,597 NICK: Μην ανησυχείς, Addy. Όλοι θα πάνε καλά. 1962 01:31:03,631 --> 01:31:05,066 Πώς είναι η Μαρία; Είναι εντάξει. 1963 01:31:05,099 --> 01:31:06,267 Μπαμπά, σε παρακαλώ πήγαινε πιο γρήγορα. 1964 01:31:06,300 --> 01:31:07,501 Ναι. Πάρτε το εδώ αριστερά. 1965 01:31:09,070 --> 01:31:10,972 (ΤΡΙΖΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 1966 01:31:14,275 --> 01:31:16,644 (ΠΑΙΖΕΙ ΕΝΤΑΣΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 1967 01:31:23,617 --> 01:31:24,785 ΝΙΚΟΣ: Σκατά! 1968 01:31:26,253 --> 01:31:27,688 (ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ) 1969 01:31:31,993 --> 01:31:34,128 Περίμενε. ΟΛΙΒΙΑ: Α! (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 1970 01:31:34,161 --> 01:31:36,831 (ΤΡΙΖΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 1971 01:31:36,864 --> 01:31:38,666 Ω! (HORN BLARES) 1972 01:31:48,342 --> 01:31:51,579 Τα χάσαμε; Νομίζω ότι τα χάσαμε. 1973 01:31:51,612 --> 01:31:53,180 Μπαμπά πρόσεχε! ΟΛΙΒΙΑ: Α! 1974 01:31:53,214 --> 01:31:54,882 (ΤΡΙΖΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 1975 01:31:56,350 --> 01:31:57,852 (ΣΤΡΟΦΕΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ) 1976 01:31:59,220 --> 01:32:01,522 ΟΛΙΒΙΑ: Α! ΜΑΡΙΑ: (ΜΑΛΛΑ) Ω, Θεέ μου. 1977 01:32:06,193 --> 01:32:07,194 (ΚΡΙΤΣΙΔΙΑ ΚΡΑΓΟΥΝ) 1978 01:32:11,665 --> 01:32:12,933 (ΕΚΣΠΝΕΙ) 1979 01:32:14,802 --> 01:32:16,203 (ΤΡΙΖΙ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 1980 01:32:23,778 --> 01:32:26,047 Θα σε σκοτώσω, Νικ γαμημένο Κέιτζ! 1981 01:32:28,883 --> 01:32:30,618 Ερχομαι σε! Κατεβείτε όλοι! 1982 01:32:35,089 --> 01:32:36,123 Περίμενε! 1983 01:32:37,291 --> 01:32:38,893 (ΟΛΟΙ ΚΡΑΓΟΥΝ) 1984 01:32:50,137 --> 01:32:52,673 (Φρουρά ΜΙΛΑΕΙ ΙΣΠΑΝΙΚΑ) 1985 01:32:53,641 --> 01:32:54,809 Τι συνέβη μόλις τώρα? 1986 01:32:55,709 --> 01:32:57,144 Άντι; (ΓΚΡΥΝΤΕΣ) 1987 01:32:57,178 --> 01:32:58,345 Βγαίνω έξω! Οπλο! 1988 01:32:58,379 --> 01:32:59,613 Ελα! 1989 01:33:04,118 --> 01:33:05,719 ΦΡΟΥΡΟΣ: Μην κουνηθείς! 1990 01:33:07,788 --> 01:33:11,125 Ελα πίσω! Ελα πίσω! 1991 01:33:11,158 --> 01:33:12,626 Έλα κοντά μου και θα τον σκοτώσω. 1992 01:33:12,660 --> 01:33:13,861 Άντι; 1993 01:33:16,030 --> 01:33:17,098 Μπαμπάς! 1994 01:33:20,367 --> 01:33:22,303 (ΔΥΝΑΤΗ ΦΩΝΗ) 1995 01:33:29,810 --> 01:33:31,245 Τα καταφέραμε, Νίκο. 1996 01:33:34,815 --> 01:33:36,083 Τα καταφέραμε. 1997 01:33:37,818 --> 01:33:38,953 Ολοι μας. 1998 01:33:42,123 --> 01:33:43,924 Σ 'αγαπώ μπαμπάκα. 1999 01:33:43,958 --> 01:33:46,861 (ΠΑΙΖΕΙ ΘΡΙΑΜΒΕΥΤΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 2000 01:34:15,256 --> 01:34:18,759 (ΤΟ ΚΟΙΝΟ ΧΕΙΡΟΚΡΙΤΕΙ) 2001 01:34:21,095 --> 01:34:23,230 (ΕΠΕΥΦΗΜΙΕΣ) 2002 01:34:31,305 --> 01:34:34,041 (Η ΖΗΤΡΟΦΟΡΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) (ΣΦΥΡΙΖΕΙ ΤΟ ΚΟΑΙΝΟ) 2003 01:34:35,309 --> 01:34:37,444 "Σ 'αγαπώ μπαμπάκα"? (ΓΕΛΙΑ) 2004 01:34:37,478 --> 01:34:39,113 Το έγραψε ο Javi. Εντάξει. 2005 01:34:39,914 --> 01:34:41,482 Συγχαρητήρια. 2006 01:34:41,516 --> 01:34:42,850 Ευχαριστώ, Ολίβια. 2007 01:34:46,420 --> 01:34:47,454 Επιστρέψαμε. 2008 01:34:47,488 --> 01:34:49,089 Όχι ότι πήγαμε πουθενά. 2009 01:34:49,123 --> 01:34:50,391 Όχι ότι πήγαμε πουθενά. 2010 01:34:51,759 --> 01:34:53,294 (ΟΙ ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΤΕΣ ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΙ) 2011 01:35:01,503 --> 01:35:03,103 Ευχαριστώ. Ω ευχαριστώ. 2012 01:35:06,373 --> 01:35:08,042 Νίκος. 2013 01:35:08,075 --> 01:35:09,476 Javi, σε έψαχνα. 2014 01:35:09,511 --> 01:35:11,045 Αναρωτιόμουν πού πήγες. 2015 01:35:11,078 --> 01:35:13,314 Ω, όχι, δεν μπορούσα να παρακολουθήσω. Ήμουν... 2016 01:35:13,347 --> 01:35:15,216 Ήμουν πολύ νευρικός. 2017 01:35:15,249 --> 01:35:16,417 Πώς έπαιξε; 2018 01:35:16,450 --> 01:35:19,019 Το λάτρεψαν. Συγχαρητήρια. 2019 01:35:19,053 --> 01:35:20,387 Πραγματικά? Ναι. 2020 01:35:20,421 --> 01:35:21,922 Ουαου! 2021 01:35:22,990 --> 01:35:24,325 Αυτό είναι... (NICK CHUCKLES) 2022 01:35:24,358 --> 01:35:25,359 Νίκος... 2023 01:35:26,227 --> 01:35:27,529 Ευχαριστώ. 2024 01:35:27,562 --> 01:35:29,964 Javi, το κάναμε αυτό μαζί. Ευχαριστώ. 2025 01:35:29,997 --> 01:35:31,999 Θέλεις να πάμε στο πάρτι μαζί μου; 2026 01:35:32,032 --> 01:35:34,902 Θέλουν να μας πάρουν συνέντευξη. Ε, Vanity Fair. 2027 01:35:37,871 --> 01:35:39,974 Ναι, όχι, δεν μπορώ απόψε. Αλλά εσύ πηγαίνεις. 2028 01:35:40,007 --> 01:35:42,376 Καλα να περνατε. Διασκέδασε το. 2029 01:35:42,409 --> 01:35:44,245 Και δώσε στην Γκαμπριέλα την αγάπη μου. 2030 01:35:44,278 --> 01:35:46,981 (ΠΑΙΖΕΙ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 2031 01:35:49,850 --> 01:35:51,519 Ο Άντι θέλει να δανειστεί τη ζώνη σας. 2032 01:35:51,553 --> 01:35:53,020 Ω, ναι, το κάνω. 2033 01:35:53,053 --> 01:35:55,055 Φαίνεται ότι έχει κάποιο βάρος. 2034 01:35:55,089 --> 01:35:57,391 Λοιπόν, ναι, είναι μια μεγάλη, παχιά ταραντούλα. 2035 01:35:57,424 --> 01:35:59,059 Ξέρεις τη συρταριέρα μου, Τζεφ. 2036 01:35:59,093 --> 01:36:00,261 Κύριε Νέιμαν Μάρκους; Ναί. 2037 01:36:00,294 --> 01:36:01,929 Ήθελε να φορέσω μέλισσα. 2038 01:36:01,962 --> 01:36:03,831 Και είπα, "Τζεφ, όχι οι μέλισσες. Όχι οι μέλισσες" 2039 01:36:03,864 --> 01:36:05,366 Έτσι, είπε, "Λοιπόν, τι θα λέγατε για έναν σκορπιό;" Είπα, 2040 01:36:05,399 --> 01:36:06,900 «Νομίζω ότι ένας σκορπιός είναι λίγο επιθετικός, Τζεφ. 2041 01:36:06,934 --> 01:36:08,068 «Τι γίνεται με μια ταραντούλα;» 2042 01:36:08,102 --> 01:36:09,370 Λέει, «Λοιπόν, δεν νομίζω 2043 01:36:09,403 --> 01:36:10,572 «Αυτό είναι λιγότερο επιθετικό, Νικ». 2044 01:36:10,605 --> 01:36:11,839 Και λέω, "Λοιπόν, είναι για μένα." 2045 01:36:11,872 --> 01:36:12,906 Είναι χαριτωμένα και θολά, σωστά; 2046 01:36:12,940 --> 01:36:14,041 Λοιπόν, ο Άντι θέλει να το δανειστεί. 2047 01:36:14,074 --> 01:36:15,577 (ΓΕΛΙΑ) Καθόλου. 2048 01:36:15,610 --> 01:36:17,344 Μπορείς να το έχεις. Είναι δικό σας. 2049 01:36:17,378 --> 01:36:19,880 Είσαι σίγουρος ότι δεν χρειαζόταν να μείνεις στην πρεμιέρα; 2050 01:36:19,913 --> 01:36:21,982 Εκατό τοις εκατό. Ναι? 2051 01:36:22,016 --> 01:36:23,150 Ποιος επέλεξε την Demi Moore για να παίξει τη μαμά; 2052 01:36:23,183 --> 01:36:24,952 NICK: Στούντιο. 2053 01:36:24,985 --> 01:36:27,221 Αλλά δεν αδικεί πραγματικά τη μητέρα σου, έτσι δεν είναι; 2054 01:36:27,254 --> 01:36:28,422 Ελα τώρα. 2055 01:36:28,455 --> 01:36:29,557 Είναι πανέμορφη. 2056 01:36:29,591 --> 01:36:30,958 Το ίδιο κι εσύ, Ολίβια. 2057 01:36:30,991 --> 01:36:33,227 Ε, μπαμπά, σταμάτα να χτυπάς τη μαμά. 2058 01:36:33,260 --> 01:36:34,928 Δεν την χτυπάω. 2059 01:36:34,962 --> 01:36:37,364 Ω, χονδροειδές. Δεν θέλω να το ακούω άλλο. 2060 01:36:37,398 --> 01:36:39,433 Ξέρεις τι? Τι λέτε να δούμε ταινία; 2061 01:36:39,466 --> 01:36:41,435 Ναι, ό,τι θέλεις, μπαμπά. 2062 01:36:41,468 --> 01:36:42,936 Οχι πραγματικά. Εσύ διαλέγεις. 2063 01:36:44,238 --> 01:36:45,472 Πραγματικά? 2064 01:36:45,507 --> 01:36:47,509 Ναι, δείξε μας κάτι που σου αρέσει. 2065 01:36:47,542 --> 01:36:49,143 Αυτό είναι... (ΓΕΛΑ) 2066 01:36:49,176 --> 01:36:51,345 Έχετε δει ποτέ το Paddington 2; 2067 01:36:52,079 --> 01:36:53,080 (ΓΕΛΙΑ) 2068 01:37:00,120 --> 01:37:01,989 (ΠΑΙΖΕΙ ΑΠΑΛΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 2069 01:37:27,047 --> 01:37:28,616 (Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) 2070 01:37:37,625 --> 01:37:39,059 ΝΙΚΥ: Είσαι ο Νικ 2071 01:37:39,093 --> 01:37:41,362 (ΣΥΝΕΧΕΙΣ ΦΩΝΑΖΕΙ) γαμημένο... 2072 01:37:47,602 --> 01:37:49,403 Ουάου! Κλουβί! 2073 01:37:58,278 --> 01:38:00,280 (ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΟΥΣΙΚΗΣ)