1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:10,048 --> 00:00:15,048
Terima kasih kepada para donatur:
- Buyung Asmara Qondhi, Yapmanagement, Ikafeby -
4
00:00:15,072 --> 00:00:20,072
- BengkelKwitang, bujang lapok,
septemberceria_idws, Muhammad Dzaky Riandi -
5
00:00:20,096 --> 00:00:25,096
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
6
00:00:28,830 --> 00:00:30,430
Aku berniat potong rambut.
7
00:00:35,737 --> 00:00:38,105
Aku punya hadiah untukmu, Casey.
8
00:00:41,251 --> 00:00:43,251
Nicolas Cage...
9
00:00:44,087 --> 00:00:45,907
...luar biasa.
10
00:00:46,113 --> 00:00:47,481
Casey, sayang,...
11
00:00:47,515 --> 00:00:48,348
...terima hadiah ayah.
12
00:00:48,883 --> 00:00:51,223
Orang ini legenda.
13
00:00:51,251 --> 00:00:52,654
Wow.
14
00:00:55,107 --> 00:00:56,607
Makanannya!
15
00:00:56,975 --> 00:00:58,655
Sana temui, Fernando.
16
00:00:59,627 --> 00:01:01,763
Aku juga punya fotomu.
17
00:01:08,536 --> 00:01:10,070
Maria!
18
00:01:11,305 --> 00:01:13,407
Tidak! Tidak!
19
00:01:13,440 --> 00:01:15,142
Selamat ulang tahun, Sayang.
20
00:01:27,387 --> 00:01:28,422
Tidak!
21
00:01:44,772 --> 00:01:47,709
Wow!
22
00:02:05,860 --> 00:02:07,862
Terima kasih.
23
00:02:07,895 --> 00:02:09,296
Kau pasti sudah tonton
House of Strangers-nya Mankiewicz.
24
00:02:09,329 --> 00:02:10,732
Salah satu film favoritku.
25
00:02:10,765 --> 00:02:12,600
Naskahmu mengingatkanku pada itu.
26
00:02:12,634 --> 00:02:13,768
Perebutan kekuasaan,...
27
00:02:13,801 --> 00:02:15,503
...perjuangan untuk relevansi.
/ Ya.
28
00:02:15,536 --> 00:02:17,204
Mungkin ini agak gila,...
29
00:02:17,237 --> 00:02:19,339
...tapi dalam beberapa aspek,
seperti King Lear.
30
00:02:19,373 --> 00:02:20,608
King Lear.
Benar.
31
00:02:20,642 --> 00:02:22,242
Sudah kuduga
kau akan paham...
32
00:02:22,275 --> 00:02:23,410
...apa yang kucoba
sampaikan di film ini.
33
00:02:23,443 --> 00:02:24,912
Benar.
34
00:02:24,946 --> 00:02:27,447
David, aku tak tahu
harus bilang apa,...
35
00:02:27,481 --> 00:02:29,316
...selain bahwa ini
peran sekali seumur hidup...
36
00:02:29,349 --> 00:02:31,719
...dan aku ingin terlibat.
37
00:02:31,753 --> 00:02:33,521
Nanti kukabari
dalam beberapa hari.
38
00:02:33,554 --> 00:02:35,690
Jika kau cemas
tentang aksen Boston,...
39
00:02:35,723 --> 00:02:37,224
...aku bisa melakukannya.
40
00:02:37,257 --> 00:02:38,458
Seminggu ini
aku mempelajarinya.
41
00:02:38,492 --> 00:02:39,894
Aku tidak cemas, Nick.
42
00:02:39,927 --> 00:02:41,461
Jika ada pertanyaan lain...
43
00:02:41,495 --> 00:02:43,731
...atau cuma mau bicara,
hubungi aku.
44
00:02:43,765 --> 00:02:46,968
Atau jika kau ingin aku,..
melakukan reading...
45
00:02:47,001 --> 00:02:48,368
Kau tak perlu reading untukku.
46
00:02:48,402 --> 00:02:50,303
Tentu saja tidak.
47
00:02:50,337 --> 00:02:51,739
Sudah pasti takkan kulakukan.
48
00:02:51,773 --> 00:02:53,608
Sudah pasti.
49
00:02:53,641 --> 00:02:55,342
Tapi kuyakin kau agak mau
mendengarku reading, 'kan?
50
00:02:55,375 --> 00:02:56,476
Kenapa tidak?
51
00:02:56,511 --> 00:02:58,211
Jika aku jadi kau,
aku mau dengar.
52
00:02:58,245 --> 00:02:59,881
Serius,
aku tak ingin kau reading.
53
00:02:59,914 --> 00:03:01,649
Ini kendaraanku,
aku akan..
54
00:03:01,683 --> 00:03:04,351
Kau tahu?
Aku akan reading.
55
00:03:04,384 --> 00:03:06,688
"Itu kesimpulan
yang sudah pasti, Jimmy.
56
00:03:06,721 --> 00:03:08,990
"Butuh 13 milidetik
bagi otak manusia...
57
00:03:09,023 --> 00:03:10,825
"...untuk mengirim pesan ke tubuh.
58
00:03:10,858 --> 00:03:13,661
"Pada saat pelurumu mengenaiku,
korteks serebralku...
59
00:03:13,695 --> 00:03:14,862
"...akan mengirimkan sinyal...
60
00:03:14,896 --> 00:03:16,329
"...ke 17 otot yang sehat...
61
00:03:16,363 --> 00:03:18,700
"...yang mengendalikan
jari pelatukku.
62
00:03:18,733 --> 00:03:22,003
"Dan sebelum bokongmu
sempat mengerut,...
63
00:03:22,036 --> 00:03:23,905
"...medulla oblongata-mu...
64
00:03:23,938 --> 00:03:26,874
"...akan berceceran di dinding belakangmu.
65
00:03:26,908 --> 00:03:28,776
"Dan jika itu hal terakhir yang kucapai...
66
00:03:28,810 --> 00:03:30,578
"...di Bumi hijau yang indah ini,...
67
00:03:30,611 --> 00:03:34,982
"...maka aku bilang, ha,
cara mati yang luar biasa."
68
00:03:37,685 --> 00:03:39,252
Astaga.
69
00:03:42,389 --> 00:03:44,559
Aku bisa lagi kalau kau mau.
70
00:03:45,235 --> 00:03:49,335
{\an7}Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
71
00:03:49,362 --> 00:03:52,432
Ya ampun, bung!
72
00:03:52,466 --> 00:03:54,669
Itu bagus, 'kan?
Terasa bagus.
73
00:03:54,702 --> 00:03:57,270
Mankiewicz?
Penampilan mengagumkan.
74
00:03:57,304 --> 00:03:59,339
Aku tahu.
Terlintas di benakku begitu saja.
75
00:03:59,372 --> 00:04:01,308
Bagus. Aku turut senang.
76
00:04:01,341 --> 00:04:05,412
Karena jujur saja,
kau sangat membutuhkannya.
77
00:04:05,445 --> 00:04:07,380
Apa artinya itu?
78
00:04:07,414 --> 00:04:09,884
Kau paham.
Ini bisa menjadi pengubah keadaan.
79
00:04:09,917 --> 00:04:11,919
Aku tak butuh pengubah keadaan.
Jika terjadi, maka terjadi.
80
00:04:11,953 --> 00:04:13,688
Jika tidak,
aku akan terus bekerja.
81
00:04:13,721 --> 00:04:16,691
Maksudku, kau bisa
lebih strategis.
82
00:04:16,724 --> 00:04:18,492
Buat pilihan
bak bintang film.
83
00:04:18,526 --> 00:04:20,460
Seperti yang Miles Davis katakan...
84
00:04:20,494 --> 00:04:22,764
"Kadang, yang penting adalah not
yang tak kau mainkan."
85
00:04:22,797 --> 00:04:24,331
Dia pecandu heroin.
86
00:04:24,364 --> 00:04:25,600
Dia seorang maestro,...
87
00:04:25,633 --> 00:04:27,034
...tapi aku senang,...
88
00:04:27,068 --> 00:04:28,468
...aku sehat saat bekerja.
Aku aktor.
89
00:04:28,503 --> 00:04:29,937
Bukan, kau bintang film!
90
00:04:29,971 --> 00:04:31,404
Jangan lupakan itu!
91
00:04:31,438 --> 00:04:33,007
Aku tak butuh ini.
92
00:04:33,040 --> 00:04:34,976
Keluar dari mobilku, Nicky.
93
00:04:35,009 --> 00:04:36,644
Aku tak butuh ini.
94
00:04:45,352 --> 00:04:47,354
Aku butuh ini.
95
00:04:47,387 --> 00:04:49,356
Ini bisa menjadi pengubah keadaanku.
96
00:04:49,389 --> 00:04:51,058
Jadi kau tak puas
dengan kariermu...
97
00:04:51,092 --> 00:04:53,728
...karena sepertinya
kau selalu bekerja.
98
00:04:53,761 --> 00:04:57,430
Aku tak menganggapnya sebagai karier,
hanya sebagai pekerjaan.
99
00:04:57,464 --> 00:04:58,498
Apa salahnya?
100
00:04:58,533 --> 00:05:00,101
Dalam pekerjaan lain,...
101
00:05:00,134 --> 00:05:01,602
...kerja keras patut dilihat,...
102
00:05:01,636 --> 00:05:03,004
...tapi dalam film,...
103
00:05:03,037 --> 00:05:04,437
..."kau terlalu banyak main film, Nick."
104
00:05:04,471 --> 00:05:05,807
"Kau kerja terlalu keras, Nick."
105
00:05:05,840 --> 00:05:07,340
"Buat penonton semakin
merindukanmu, Nick."
106
00:05:07,374 --> 00:05:08,609
Maksudku, "Halo, ini pekerjaanku.
107
00:05:08,643 --> 00:05:09,911
"Aku membayar tagihan.
108
00:05:09,944 --> 00:05:11,612
"Kunafkahi keluargaku.
Kau menyebalkan."
109
00:05:11,646 --> 00:05:12,914
Astaga!
110
00:05:13,915 --> 00:05:15,783
Ya.
111
00:05:15,817 --> 00:05:17,585
Apa yang kau cemaskan, Nick?
112
00:05:17,618 --> 00:05:19,452
Kau kehilangan
separuh dari kemampuanmu,...
113
00:05:19,486 --> 00:05:21,421
...sebagai aktor?
114
00:05:22,590 --> 00:05:23,591
Tidak.
115
00:05:24,125 --> 00:05:25,492
116
00:05:25,526 --> 00:05:27,394
Tidak, hanya saja
aku sangat ingin ini.
117
00:05:27,427 --> 00:05:28,729
Ini peran sekali seumur hidup.
118
00:05:28,763 --> 00:05:30,665
Perannya bagus.
119
00:05:30,698 --> 00:05:33,568
Menurutmu bagaimana hubunganmu
dengan pekerjaan...
120
00:05:33,601 --> 00:05:35,970
...memengaruhi hubungan
dengan putrimu?
121
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
Mari kita libatkan Addy, ya?
122
00:05:39,907 --> 00:05:42,143
Apa? Itu tidak perlu.
123
00:05:42,176 --> 00:05:43,611
Kalian terus saja bicara.
124
00:05:43,644 --> 00:05:44,946
Kuakhiri sesi ini dengan fakta,...
125
00:05:44,979 --> 00:05:46,446
...bahwa peran seperti ini langka.
126
00:05:46,479 --> 00:05:47,648
Kini akan kututup.
127
00:05:47,682 --> 00:05:48,783
Kututup rapat-rapat.
/ Addy.
128
00:05:48,816 --> 00:05:50,952
Menurutmu bagaimana
kecemasan ayahmu...
129
00:05:50,985 --> 00:05:52,653
...terhadap kariernya memengaruhimu?
130
00:05:52,687 --> 00:05:54,155
Hanya kariernya...
131
00:05:54,188 --> 00:05:55,723
...yang selalu kami bicarakan.
132
00:05:55,756 --> 00:05:57,592
Dan dia membuatku
menonton film jadul,...
133
00:05:57,625 --> 00:05:59,160
...dan mendiskusikannya.
134
00:05:59,193 --> 00:06:01,729
Yang sebenarnya hanyalah
dia menceramahiku selama dua jam.
135
00:06:01,762 --> 00:06:04,497
Percakapan.
Lebih tepatnya percakapan.
136
00:06:04,532 --> 00:06:07,467
Dia membuatku menonton
film jadul yang aneh ini.
137
00:06:07,501 --> 00:06:10,137
Apa namanya?
The Island of Dr. Calamari?
138
00:06:10,171 --> 00:06:13,140
The Cabinet of Dr. Caligari.
/ Kau menyukainya, Addy?
139
00:06:13,174 --> 00:06:15,475
Itu salah satu film favoritku.
Kau sudah tonton?
140
00:06:15,509 --> 00:06:16,677
Belum.
141
00:06:16,711 --> 00:06:19,146
Tentang dokter tua yang gila...
142
00:06:19,180 --> 00:06:22,415
...yang memantra
orang yang tidur berjalan.
143
00:06:22,449 --> 00:06:24,785
Orang tua gila.
144
00:06:24,819 --> 00:06:28,723
Bisa bayangkan
seberapa menyeramkannya itu?
145
00:06:28,756 --> 00:06:29,924
Di bawah pengaruh mantra seseorang?
146
00:06:29,957 --> 00:06:31,826
Dan kau menyukainya, 'kan?
147
00:06:31,859 --> 00:06:33,628
Kau suka set indahnya,
tata riasnya,..
148
00:06:33,661 --> 00:06:34,929
Tidak.
149
00:06:34,962 --> 00:06:36,130
Kedengarannya...
150
00:06:36,163 --> 00:06:38,099
...dia tidak mau
menonton filmnya.
151
00:06:38,132 --> 00:06:39,533
Kau memikirkan itu, Nick?
152
00:06:39,567 --> 00:06:40,902
Tentang apa yang dia mau?
153
00:06:40,935 --> 00:06:42,870
Cheryl, ayolah.
Itu pertanyaan sungguhan?
154
00:06:42,904 --> 00:06:45,039
Menurutmu dia akan bilang apa?
155
00:06:45,072 --> 00:06:48,943
Dia punya kepekaan visual
yang luar biasa. Sedari dulu.
156
00:06:48,976 --> 00:06:50,611
Kami sangat dekat,
dan dalam kedekatan itu,...
157
00:06:50,645 --> 00:06:52,546
...aku bisa memastikan..
158
00:06:57,151 --> 00:06:58,185
Hei, Sayang.
/ Hai, Bu.
159
00:06:58,219 --> 00:07:00,521
Dah, Addy. Aku menyayangimu.
160
00:07:02,823 --> 00:07:04,225
Astaga, apa yang terjadi?
161
00:07:04,258 --> 00:07:06,227
Dia marah padaku
karena kami menonton...
162
00:07:06,260 --> 00:07:08,763
...Cabinet of Dr. Caligari
bersama dan dia tak suka,...
163
00:07:08,796 --> 00:07:11,732
...yang menurutku aneh, mengingat
seleranya yang dewasa.
164
00:07:11,766 --> 00:07:13,534
Kau terkejut
putrimu yang masih remaja...
165
00:07:13,567 --> 00:07:15,736
...tidak mau menonton film gila...
166
00:07:15,770 --> 00:07:17,605
...berusia 100 tahun
asal Jerman denganmu?
167
00:07:17,638 --> 00:07:19,674
Ya.
/ Astaga. Oke.
168
00:07:19,707 --> 00:07:21,042
Bukan hanya itu.
169
00:07:21,075 --> 00:07:22,510
Dia tak pernah
membaca Mary Shelley,...
170
00:07:22,543 --> 00:07:24,679
...atau Jane Austen,
atau bahkan Twain.
171
00:07:24,712 --> 00:07:27,815
Dasar anak tak peka.
Haruskah kita coret dia dari KK?
172
00:07:27,848 --> 00:07:29,951
Dia mengira Humphrey Bogart
adalah bintang porno.
173
00:07:29,984 --> 00:07:31,252
Ya..
174
00:07:31,285 --> 00:07:33,788
Sungguh?/ Ya.
175
00:07:33,821 --> 00:07:35,990
Itu mengecewakan.
176
00:07:36,023 --> 00:07:38,592
Kecuali ada bintang porno
bernama Humphrey Bogart.
177
00:07:38,626 --> 00:07:40,861
Itu baru masuk akal, 'kan?
Humphrey. Hump.
178
00:07:41,662 --> 00:07:43,531
Tidak?
179
00:07:43,564 --> 00:07:45,032
Dengar..
180
00:07:45,066 --> 00:07:46,934
Kau sedang berada
di tahap yang sulit...
181
00:07:46,968 --> 00:07:48,235
...dengannya, oke?
182
00:07:48,269 --> 00:07:49,704
Jika kau tak belajar
untuk membangun jalinan,...
183
00:07:49,737 --> 00:07:50,972
...maka itu akan tetap pecah..
184
00:07:51,005 --> 00:07:53,140
Kau senyumkan apa?
185
00:07:53,174 --> 00:07:54,542
Kenapa kau tersenyum?
/ Tidak.
186
00:07:54,575 --> 00:07:55,910
Ya./ Baik.
187
00:07:55,943 --> 00:07:56,978
Olivia, aku akan berperan di film menarik.
188
00:07:57,011 --> 00:07:58,779
Kurasa itu akan terwujud.
189
00:07:58,813 --> 00:08:00,247
Astaga. Bisa bantu aku?
/ Ya.
190
00:08:00,281 --> 00:08:01,749
Hadirlah ke pesta ulang tahunnya.
191
00:08:01,782 --> 00:08:03,551
Tentu saja.
192
00:08:03,584 --> 00:08:04,919
Astaga!
193
00:08:04,952 --> 00:08:07,088
Fink, ayo bertemu.
Aku ada pertanyaan.
194
00:08:07,121 --> 00:08:08,956
Entahlah.
Aku menginginkan ini.
195
00:08:08,990 --> 00:08:11,692
Ini peran sekali seumur hidup,
dan sebagai agenku..
196
00:08:11,726 --> 00:08:15,029
Nick, perasaanku bagus.
197
00:08:15,062 --> 00:08:16,864
Baik.
/ Sekarang, ayolah.
198
00:08:16,897 --> 00:08:18,899
Aku tahu kau bisa setegang apa.
199
00:08:18,933 --> 00:08:21,102
Ini akan membantumu santai.
200
00:08:21,836 --> 00:08:23,070
Sial!
201
00:08:23,104 --> 00:08:25,139
Ya ampun!
Aku suka sekali ini.
202
00:08:27,041 --> 00:08:29,310
Apa memang harus sesakit ini? Sial!
203
00:08:29,343 --> 00:08:31,245
Ya. Semakin sakit semakin baik.
204
00:08:31,278 --> 00:08:32,847
Sialan..
205
00:08:32,880 --> 00:08:35,316
Kenapa?
/ Bagus untuk sirkulasi.
206
00:08:43,657 --> 00:08:45,826
Nick, kita dapat tawaran lain.
207
00:08:45,860 --> 00:08:46,894
Baru datang pagi ini.
208
00:08:46,927 --> 00:08:48,763
Luar biasa.
Tentang apa?
209
00:08:48,796 --> 00:08:51,198
Bayarannya sekitar sejuta dolar.
210
00:08:51,232 --> 00:08:53,768
Apa itu?
211
00:08:53,801 --> 00:08:55,202
Pesta ulang tahun, Fink?
212
00:08:55,236 --> 00:08:57,104
Kau bicara apa?
213
00:08:57,138 --> 00:08:58,606
Kau tinggal datang,...
214
00:08:58,639 --> 00:08:59,907
...bercerita,
buat mereka tertawa.
215
00:08:59,940 --> 00:09:02,043
Buat mereka tertawa?
Seperti badut sirkus?
216
00:09:02,076 --> 00:09:03,577
Anjing laut terlatih?
217
00:09:07,882 --> 00:09:10,184
Aku mendapat panggilan
dari manager bisnismu, Kenny.
218
00:09:10,217 --> 00:09:12,319
Kau tinggal di Sunset Tower
selama lebih dari setahun.
219
00:09:12,353 --> 00:09:14,855
Lantas?
Mereka suka dengan kehadiranku.
220
00:09:14,889 --> 00:09:17,625
Kau berutang $600.000 pada mereka.
221
00:09:17,658 --> 00:09:19,126
Mereka mengirim tagihannya ke Kenny.
222
00:09:20,161 --> 00:09:21,762
Biar kuurus.
223
00:09:21,796 --> 00:09:24,065
Kenny bilang kau masih punya banyak utang.
224
00:09:24,098 --> 00:09:26,801
Dan sekarang, perceraian,
dan kebiasaan belanjamu...
225
00:09:26,834 --> 00:09:28,869
...dan, dan..
/ Akan kuurus...
226
00:09:28,903 --> 00:09:30,671
...semua itu, Fink.
227
00:09:30,704 --> 00:09:32,973
Kau tahu itu.
228
00:09:33,007 --> 00:09:35,109
Akan kudapatkan
peran itu...
229
00:09:35,142 --> 00:09:38,145
...dan ketika dapat,
semua itu berubah.
230
00:09:38,913 --> 00:09:41,315
Barulah aku kembali.
231
00:09:41,348 --> 00:09:44,618
Lagipula, bukan berarti
sebelumnya aku pergi.
232
00:09:44,652 --> 00:09:46,153
Bukan berarti sebelumnya kau pergi.
233
00:09:46,187 --> 00:09:47,621
Jangan rendahkan dirimu.
234
00:09:47,655 --> 00:09:50,324
Ayo! Jangan rendahkan dirimu.
235
00:10:04,004 --> 00:10:06,740
Fink, sebentar.
Kucari tempat sepi.
236
00:10:08,275 --> 00:10:10,377
Fink, kau di situ?
Aku sudah bisa mendengarmu.
237
00:10:10,411 --> 00:10:12,146
Sudah bicara padanya?
/ Aku sudah bicara pada David.
238
00:10:12,179 --> 00:10:14,281
Kau sampai. Bagus.
/ Tunggu.
239
00:10:14,315 --> 00:10:15,883
Kita akan memotong kue.
240
00:10:15,916 --> 00:10:17,651
Astaga, kau sedang..
241
00:10:17,685 --> 00:10:18,886
Aku harus selesaikan panggilan ini.
242
00:10:18,919 --> 00:10:21,789
Ya Tuhan! Astaga!
243
00:10:21,822 --> 00:10:22,857
Ayo!
244
00:10:22,890 --> 00:10:25,659
Fink, kau sudah bicara padanya?
245
00:10:25,693 --> 00:10:26,961
Nick, kau bisa mendengarku?
246
00:10:26,994 --> 00:10:29,697
Aku bisa mendengarmu.
Dia bilang apa?
247
00:10:29,730 --> 00:10:31,365
Katanya dia menyukaimu,...
248
00:10:31,398 --> 00:10:33,868
...tapi dia beralih ke
arah yang berbeda...
249
00:10:33,901 --> 00:10:35,369
...untuk perannya.
250
00:10:35,402 --> 00:10:36,837
Maaf, kawan.
251
00:10:55,356 --> 00:10:58,159
Selamat ulang tahun
252
00:10:58,192 --> 00:10:59,693
Aku membencinya.
253
00:10:59,727 --> 00:11:01,462
Selamat ulang tahun
254
00:11:01,495 --> 00:11:02,830
Terima kasih, Bu.
255
00:11:02,863 --> 00:11:06,934
Selamat ulang tahun, Addy
256
00:11:07,801 --> 00:11:08,836
Terima kasih.
257
00:11:08,869 --> 00:11:12,873
Selamat ulang tahun
258
00:11:12,907 --> 00:11:14,008
Terima kasih.
259
00:11:15,042 --> 00:11:17,011
Tiup.
Buat harapan.
260
00:11:19,246 --> 00:11:22,216
Selamat ulang tahun, Addy!
/ Baik, semua!
261
00:11:22,249 --> 00:11:26,086
Berkumpul di piano.
Waktunya pertunjukan.
262
00:11:26,120 --> 00:11:27,288
Dia sedang apa?
/ Apa?
263
00:11:27,321 --> 00:11:28,923
Nick?
264
00:11:28,956 --> 00:11:30,691
Menjauh dari piano.
265
00:11:31,392 --> 00:11:33,227
Hai, Lewis.
266
00:11:33,260 --> 00:11:35,262
Kini kau sudah dewasa.
267
00:11:35,296 --> 00:11:37,097
Kau 15 tahun?
268
00:11:37,131 --> 00:11:38,165
Ayah, jangan bicara pada Lewis.
269
00:11:38,199 --> 00:11:39,767
Baik.
270
00:11:39,800 --> 00:11:41,769
Saat dia 9 tahun,...
271
00:11:41,802 --> 00:11:45,039
...aku dan putriku
melakukan trip pertama kami bersama.
272
00:11:45,072 --> 00:11:47,208
Kami berkendara semalaman,...
273
00:11:47,241 --> 00:11:49,944
...melintasi gurun, ke Ngarai Besar.
274
00:11:49,977 --> 00:11:51,278
Kau ingat, Sayang?
275
00:11:51,312 --> 00:11:52,947
Aku ingat.
276
00:11:52,980 --> 00:11:56,150
Ketika matahari terbit,...
277
00:11:56,183 --> 00:11:57,785
...aku menepi ke sisi jalan...
278
00:11:57,818 --> 00:12:01,322
...sambil ia menyandarkan kepala
di bahuku...
279
00:12:01,355 --> 00:12:03,123
...dan kami melihat..
280
00:12:05,392 --> 00:12:07,027
Melihat matahari terbit.
281
00:12:09,830 --> 00:12:12,900
Itu momen paling bahagia
dalam hidupku.
282
00:12:12,933 --> 00:12:14,235
Dan di momen itu,...
283
00:12:14,268 --> 00:12:17,338
...aku ciptakan lagu kecil
untuk ulang tahunnya yang ke-16.
284
00:12:17,371 --> 00:12:19,807
Aku mengerjakannya
sejak saat itu.
285
00:12:19,840 --> 00:12:24,078
Dan selamat ulang tahun, Sayang.
Ini dia.
286
00:12:25,246 --> 00:12:27,948
Melihat matahari naik
287
00:12:29,183 --> 00:12:32,086
Melihat matahari terbit
288
00:12:32,119 --> 00:12:33,921
Addy
289
00:12:34,488 --> 00:12:35,889
Addy
290
00:12:35,923 --> 00:12:37,791
Addy
291
00:12:38,826 --> 00:12:43,297
Cinta ada di mata kita
292
00:12:43,330 --> 00:12:45,232
Astaga!
293
00:12:45,266 --> 00:12:48,102
Ayah tak sabar
melihat masa depanmu.
294
00:12:48,135 --> 00:12:50,538
Dan Ayah akan mendukung
apa pun pilihanmu.
295
00:12:50,572 --> 00:12:53,807
Tapi Ayah tidak menyarankan dunia seni.
296
00:12:53,841 --> 00:12:56,844
Terutama, ketika bakat hebat diabaikan...
297
00:12:56,877 --> 00:12:58,513
...di kota bobrok ini.
298
00:12:58,546 --> 00:13:02,816
Matahari terbit
Matahari terbit
299
00:13:09,390 --> 00:13:11,158
Entahlah, Olivia.
300
00:13:12,126 --> 00:13:13,127
Entahlah.
301
00:13:23,337 --> 00:13:25,205
Kau ingat saat kita bertiga...
302
00:13:25,239 --> 00:13:27,041
...biasa berbaring di lantai ruang tamu...
303
00:13:27,074 --> 00:13:28,610
...di apartemen New York,...
304
00:13:28,643 --> 00:13:31,345
...dan kita berdua
mengawasi Addy berjam-jam?
305
00:13:31,378 --> 00:13:32,880
Ingat?
306
00:13:34,081 --> 00:13:35,883
Saat itu keadaan lebih mudah.
307
00:13:35,916 --> 00:13:37,017
Ya.
308
00:13:45,125 --> 00:13:46,894
Dengar.
309
00:13:46,927 --> 00:13:49,096
Ada yang mau kuucapkan,
dan entah apa harus kuucapkan.
310
00:13:49,129 --> 00:13:50,397
Ucapkan.
311
00:13:51,633 --> 00:13:53,434
Baik.
312
00:13:53,467 --> 00:13:54,968
Aku ingin kau.
313
00:13:55,002 --> 00:13:56,403
Kau ingin aku?
314
00:13:56,437 --> 00:13:59,940
Aku ingin kau
bereskan masalahmu, Nick.
315
00:13:59,973 --> 00:14:02,176
Dia bukan
anak 2 tahun lagi.
316
00:14:02,209 --> 00:14:05,245
Dia adalah gadis cerdas
yang membutuhkan ayahnya.
317
00:14:05,279 --> 00:14:06,347
Dia tidak butuh..
318
00:14:07,981 --> 00:14:09,283
Dia tidak butuh pria ini.
319
00:14:20,427 --> 00:14:21,428
Ya.
320
00:14:51,158 --> 00:14:53,561
Tidak. Ayolah.
321
00:15:14,281 --> 00:15:16,283
Nick.
/ Fink.
322
00:15:16,316 --> 00:15:17,985
Pekerjaan Majorca...
323
00:15:18,018 --> 00:15:19,654
Pesta ulang tahun?
Sangat muram.
324
00:15:19,687 --> 00:15:22,222
Aku sangat menyesal
sudah mengungkitnya.
325
00:15:22,256 --> 00:15:23,323
Kuambil.
326
00:15:23,357 --> 00:15:24,592
Itu akan luar biasa.
327
00:15:24,626 --> 00:15:27,194
Sebaiknya begitu karena...
328
00:15:27,227 --> 00:15:30,497
...saat pekerjaannya beres,
aku selesai.
329
00:15:30,532 --> 00:15:33,200
Seperti hot dog di atas panggangan.
330
00:15:33,233 --> 00:15:35,469
Aku berhenti akting.
331
00:15:35,503 --> 00:15:39,206
Hubungi para investor,
dan bilang,...
332
00:15:39,239 --> 00:15:42,443
...bahwa sebuah kehormatan...
333
00:15:43,645 --> 00:15:45,513
...besar...
334
00:15:46,614 --> 00:15:50,284
...aku bisa menjadi bagian kecil...
335
00:15:50,317 --> 00:15:53,655
...dari salah satu
tradisi manusia tertua,...
336
00:15:55,389 --> 00:16:00,294
...penceritaan dan penciptaan mitos.
337
00:16:00,327 --> 00:16:01,596
Sial, maafkan aku.
338
00:16:01,629 --> 00:16:03,330
Aku mengemudi di perbukitan.
Ulang lagi.
339
00:16:03,363 --> 00:16:05,499
Aku bilang aku berhenti..
340
00:16:08,469 --> 00:16:10,337
Kembali ke berita utama kita...
341
00:16:10,370 --> 00:16:12,172
...pencalonan presiden Catalan...
342
00:16:12,206 --> 00:16:13,373
...putri dari Charles Delgado...
343
00:16:13,407 --> 00:16:15,342
...diculik pada hari Senin.
344
00:16:15,375 --> 00:16:17,144
Polisi mengonfirmasi
belum ada informasi...
345
00:16:17,177 --> 00:16:18,412
...terkait keberadaannya.
346
00:16:18,445 --> 00:16:19,714
Mereka telah meminta
siapa pun..
347
00:16:19,747 --> 00:16:21,281
Bagaimana kalau...
348
00:16:21,315 --> 00:16:23,283
...kita hentikan obrolannya, bajingan?
349
00:16:23,317 --> 00:16:24,752
Kau hampir membuatku terbunuh dua kali.
350
00:16:24,786 --> 00:16:26,754
Baik.
351
00:16:43,254 --> 00:16:45,234
Majorca, Spanyol
352
00:16:49,076 --> 00:16:50,678
Aku di posisi.
353
00:16:50,712 --> 00:16:52,379
Begitu aku melihat Baldassari...
354
00:16:52,412 --> 00:16:53,681
...kau bergerak dan ringkus dia.
355
00:16:53,715 --> 00:16:54,716
Baiklah.
356
00:16:58,118 --> 00:17:00,688
Tunggu.
Itu bukan Baldassari.
357
00:17:00,722 --> 00:17:02,422
Apa yang sedang terjadi?
358
00:17:02,456 --> 00:17:05,392
Martin, bicara padaku.
Siapa yang ada di pesawat?
359
00:17:05,425 --> 00:17:08,428
Entah apa aku mulai tidak waras,...
360
00:17:08,462 --> 00:17:11,331
...tapi aku yakin
itu sang aktor Nick Cage.
361
00:17:11,365 --> 00:17:13,100
Aktor dari Moonstruck?
362
00:17:13,133 --> 00:17:14,702
Moonstruck? Tidak.
Dari Face/Off.
363
00:17:14,736 --> 00:17:16,504
Tunggu.
364
00:17:16,538 --> 00:17:19,072
Kenapa Nick Cage ada di pesawat itu?
365
00:17:21,241 --> 00:17:22,744
Begini saja.
Kita mundur.
366
00:17:22,777 --> 00:17:23,811
Aku tak suka ini.
Pergi dari situ.
367
00:17:23,845 --> 00:17:25,279
Martin.
368
00:17:25,312 --> 00:17:26,581
Pergi dari situ.
Sekarang.
369
00:17:30,117 --> 00:17:33,253
Vivian, kau dengar?
Kubilang, kau dengar?
370
00:17:33,287 --> 00:17:34,354
Kau tahu?
371
00:17:35,188 --> 00:17:36,423
Tidak.
372
00:17:36,456 --> 00:17:37,491
Maksudmu?
Tidak.
373
00:17:37,525 --> 00:17:38,560
Kau sedang apa?
374
00:17:39,527 --> 00:17:41,696
Terima kasih.
375
00:17:41,729 --> 00:17:44,464
Ini peluang kita.
/ Tidak, pergi.
376
00:17:44,498 --> 00:17:46,366
Vivian, pergi dari situ...
377
00:17:46,400 --> 00:17:50,838
Nicolas Cage! Astaga!
Kau keren sekali!
378
00:17:50,872 --> 00:17:52,707
Aku mencintaimu!
/ Terima kasih.
379
00:17:52,740 --> 00:17:56,376
Aku dan keponakanku Raymond
baru saja menonton Croods 2.
380
00:17:56,410 --> 00:17:59,279
Itu lucu sekali.
381
00:17:59,313 --> 00:18:00,815
Boleh berswafoto?
/ Tentu.
382
00:18:00,848 --> 00:18:02,316
Astaga.
/ Aku juga suka film itu.
383
00:18:02,349 --> 00:18:03,383
Kau hebat sekali di situ.
384
00:18:03,417 --> 00:18:04,652
Terima kasih.
/ Ya ampun.
385
00:18:04,686 --> 00:18:06,119
Aku main bersama Emma Stone.
386
00:18:06,153 --> 00:18:07,555
Sungguh?
/ Dia salah satu favoritku.
387
00:18:07,589 --> 00:18:08,756
Tapi kau yang terbaik.
/ Terima kasih.
388
00:18:08,790 --> 00:18:10,223
Kita terlihat bagus.
389
00:18:10,257 --> 00:18:11,291
Titipkan salamku
pada keponakanmu.
390
00:18:11,325 --> 00:18:12,627
Baik. Ya.
/ Raymond.
391
00:18:12,660 --> 00:18:14,562
Terima kasih.
/ Baik, dah.
392
00:18:16,396 --> 00:18:17,899
Kuletakkan GPS padanya.
393
00:18:17,932 --> 00:18:20,400
Kau sudah gila?
Dia warga sipil.
394
00:18:20,434 --> 00:18:21,803
Dia seorang aktor.
395
00:18:21,836 --> 00:18:23,370
Kau ingat kejadian di Lisbon?
396
00:18:23,403 --> 00:18:24,739
Persetan Lisbon!
397
00:18:25,707 --> 00:18:27,374
Terlalu keras.
398
00:18:27,407 --> 00:18:29,844
Tapi persetan Lisbon.
Itu bukan salahku.
399
00:18:29,877 --> 00:18:31,345
Dan omong-omong,...
400
00:18:31,378 --> 00:18:32,547
...kau sudah tonton Croods 2?
/ Belum.
401
00:18:32,580 --> 00:18:34,147
Aku 44 tahun.
402
00:18:34,181 --> 00:18:35,783
Buat apa aku menonton Croods 2?
403
00:18:35,817 --> 00:18:36,884
Aku menjemputmu.
404
00:18:52,900 --> 00:18:54,636
Fink, bisa jeda sebentar?
405
00:18:54,669 --> 00:18:56,571
Ini dari Los Angeles.
Aku harus membalasnya.
406
00:18:56,604 --> 00:18:58,238
Hanya dua menit.
/ Tentu saja.
407
00:18:58,271 --> 00:19:00,307
Bisa jeda sebentar?
Aku sedang naik perahu.
408
00:19:00,340 --> 00:19:02,342
Terima kasih.
/ Ya.
409
00:19:02,376 --> 00:19:05,345
Apa yang kita tahu
soal orang ini?
410
00:19:05,379 --> 00:19:10,283
Apa dia Dr. No versi Spanyol?
Dia suka hal-hal aneh?
411
00:19:10,317 --> 00:19:11,686
Allan sudah menelusuri.
Sebentar.
412
00:19:11,719 --> 00:19:13,286
Allan, apa pekerjaan dia?
413
00:19:13,320 --> 00:19:14,889
Dia pemilik kebun zaitun.
414
00:19:14,922 --> 00:19:16,824
Dia juga menulis skenario ini,...
415
00:19:16,858 --> 00:19:18,726
...dan dia ingin Nick membintanginya.
416
00:19:18,760 --> 00:19:20,394
Buang itu ke tempat sampah.
417
00:19:20,427 --> 00:19:21,796
Nick, kau aman.
418
00:19:21,829 --> 00:19:23,497
Toh dia bukan ingin
kau memberinya oral seks...
419
00:19:23,531 --> 00:19:24,666
...atau menyetubuhi istrinya,...
420
00:19:24,699 --> 00:19:25,867
...atau membuatmu
melihatnya menyetubuhi istrinya.
421
00:19:25,900 --> 00:19:27,735
Aku tak berpikir begitu.
/ Tenang.
422
00:19:27,769 --> 00:19:29,537
Bersenang-senanglah
dan hubungi aku saat beres.
423
00:19:29,570 --> 00:19:30,705
Kau bisa ceritakan semuanya.
424
00:19:38,713 --> 00:19:40,347
Tempat yang indah.
425
00:19:40,380 --> 00:19:42,416
Mungkin aku harus memulai bisnis zaitun.
426
00:19:42,449 --> 00:19:44,451
Tn. Cage..
/ Permisi. Singkat saja.
427
00:19:44,484 --> 00:19:45,787
Siapa nama pemilik rumah ini?
428
00:19:45,820 --> 00:19:48,221
Javi.
/ Ya, Javi.
429
00:19:48,255 --> 00:19:50,958
Apa Javi ingin aku, kau tahu..
430
00:19:52,325 --> 00:19:53,895
Aku tidak mengerti.
431
00:19:53,928 --> 00:19:55,630
Jika Javi ingin aku oral seks dia,
atau menyetubuhi istrinya,...
432
00:19:55,663 --> 00:19:57,364
...atau membuatku melihatnya
menyetubuhi istrinya,...
433
00:19:57,397 --> 00:19:58,800
...aku tak mau. Oke?
434
00:19:58,833 --> 00:20:00,668
Kurasa begitu.
/ Dan jika Javi..
435
00:20:00,702 --> 00:20:01,769
Aku Javi.
436
00:20:09,610 --> 00:20:10,712
Nick Cage.
437
00:20:12,914 --> 00:20:15,516
Bagaimana?
438
00:20:15,550 --> 00:20:18,485
Baik, normal.
Biasa saja.
439
00:20:18,519 --> 00:20:20,655
Ayolah. Katakan yang sebenarnya.
/ Baik.
440
00:20:20,688 --> 00:20:22,590
Dia luar biasa?
/ Masa?
441
00:20:22,623 --> 00:20:23,991
Tapi juga sangat keren.
442
00:20:24,025 --> 00:20:25,793
Dia agak lebih tinggi
dari dugaanku...
443
00:20:25,827 --> 00:20:27,695
...karena konon
aktor memang cukup pendek.
444
00:20:27,729 --> 00:20:28,763
Apa dia pendek?
445
00:20:28,796 --> 00:20:29,931
Tidak.
/ Tidak?
446
00:20:29,964 --> 00:20:30,965
Dia...
447
00:20:32,432 --> 00:20:33,968
...pas.
448
00:20:34,001 --> 00:20:36,037
Dia berkomentar
soal naskahmu?
449
00:20:36,070 --> 00:20:37,872
Tidak. Dia tak ungkit,
aku tak ungkit.
450
00:20:37,905 --> 00:20:40,273
Waktunya kurang tepat.
451
00:20:40,307 --> 00:20:41,642
Pikirkan saja rasanya...
452
00:20:41,676 --> 00:20:43,611
...mengatakan di depan
semua orang di pesta...
453
00:20:43,644 --> 00:20:47,782
...bahwa Nicolas Cage
membintangi film yang kau tulis.
454
00:20:47,815 --> 00:20:48,983
Entahlah, Gabriela,...
455
00:20:49,016 --> 00:20:50,450
...mungkin aku hidup
di dunia fantasi.
456
00:20:50,484 --> 00:20:51,418
Lihat siapa yang kita bahas.
457
00:20:51,451 --> 00:20:52,653
Dia legenda!
458
00:21:03,030 --> 00:21:04,031
Hai.
459
00:21:07,535 --> 00:21:08,536
Hei.
460
00:21:16,043 --> 00:21:17,044
Bersulang.
461
00:21:27,420 --> 00:21:28,488
462
00:21:28,956 --> 00:21:30,423
Apa?
463
00:21:30,457 --> 00:21:31,559
Tidak, maaf,
kupikir kau..
464
00:21:31,592 --> 00:21:32,392
Kau bicara..
Aku..
465
00:21:32,425 --> 00:21:33,995
Lupakan.
466
00:21:37,665 --> 00:21:39,499
Ya, ngomong-ngomong,
aku penasaran...
467
00:21:39,534 --> 00:21:40,635
...dan tidak masalah
jika belum,...
468
00:21:40,668 --> 00:21:42,036
...tapi aku penasaran...
469
00:21:42,069 --> 00:21:43,571
..apa kau sempat
membaca naskahku?
470
00:21:43,604 --> 00:21:45,006
Javi!
471
00:21:45,039 --> 00:21:49,577
Boleh aku ikut
atau ini khusus VIP?
472
00:21:49,610 --> 00:21:52,379
Tn. Cage, ini Nn. Gabriela Lucchesi./ Hai.
473
00:21:52,412 --> 00:21:54,949
Dia mengelola semua
operasi pertanian kami.
474
00:21:54,982 --> 00:21:56,984
Dan ini sepupuku.
475
00:21:57,018 --> 00:21:58,820
Lucas Gutierrez.
476
00:21:58,853 --> 00:22:02,623
Tn. Cage, kami sangat senang
dengan kehadiranmu di sini.
477
00:22:02,657 --> 00:22:03,891
Apa filmmu berikutnya?
478
00:22:03,925 --> 00:22:06,060
Itu pertanyaan sulit...
479
00:22:06,093 --> 00:22:08,428
...untuk seorang aktor,
tapi tidak masalah.
480
00:22:08,461 --> 00:22:11,431
Karena aku bukan lagi
seorang aktor.
481
00:22:11,464 --> 00:22:12,800
Aku pensiun.
482
00:22:12,834 --> 00:22:15,937
Apa?
Apa maksudmu "pensiun"?
483
00:22:15,970 --> 00:22:18,673
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
484
00:22:20,775 --> 00:22:22,944
Menjalani hidup rumahan.
485
00:22:22,977 --> 00:22:25,146
Karena tinggal menunggu waktu...
486
00:22:25,179 --> 00:22:28,683
...sebelum Tuhan melenyapkan jiwa kita...
487
00:22:28,716 --> 00:22:32,019
...dan kita kembali
ke kehampaan yang gelap...
488
00:22:32,053 --> 00:22:33,621
...dari tempat kita berasal.
489
00:22:37,792 --> 00:22:39,694
Ceritakan soal proses pembuatan The Rock.
490
00:22:41,128 --> 00:22:42,964
Pasti kau berharap
masih membuat film...
491
00:22:42,997 --> 00:22:44,966
...seperti itu, ya, Tn. Cage?
492
00:22:47,034 --> 00:22:49,570
Pasti menyenangkan
menjadi bintang.
493
00:22:50,638 --> 00:22:51,672
Dan sekarang..
494
00:23:17,798 --> 00:23:19,667
Tn. Cage? Bangun.
495
00:23:19,700 --> 00:23:21,135
Astaga!
496
00:23:21,168 --> 00:23:23,738
Tn. Gutierrez telah menunggumu...
497
00:23:23,771 --> 00:23:25,472
...untuk bangun seharian ini.
498
00:23:25,506 --> 00:23:26,841
Dia ingin menunjukkanmu...
499
00:23:26,874 --> 00:23:28,209
...salah satu tempat favoritnya
di seluruh Spanyol.
500
00:23:28,242 --> 00:23:30,211
Namanya tebing Cap de Formentor.
501
00:23:30,244 --> 00:23:32,647
Begini, aku masih mabuk pascaterbang,...
502
00:23:32,680 --> 00:23:35,549
...jadi aku tak bisa menghadirinya.
503
00:23:35,583 --> 00:23:36,617
Terima kasih.
504
00:23:39,720 --> 00:23:41,589
Ya Tuhan!
/ Tn. Cage.
505
00:23:41,622 --> 00:23:43,557
Jika Tn. Gutierrez memintamu...
506
00:23:43,591 --> 00:23:44,992
...untuk menemaninya
dan melihat tebing,...
507
00:23:45,026 --> 00:23:46,627
...kau akan melakukannya.
508
00:23:46,661 --> 00:23:47,995
Dan kau akan suka tebingnya.
509
00:23:48,029 --> 00:23:49,563
Bahkan jika kau benci tebing!
510
00:23:50,231 --> 00:23:51,632
Jelas?
511
00:23:54,001 --> 00:23:56,570
Gabriela bilang
kau sangat bersemangat soal tebing itu.
512
00:23:56,604 --> 00:24:00,608
Ya, sangat bersemangat.
Hanya saja..
513
00:24:00,641 --> 00:24:02,944
Aku sedang tak merasa bugar,...
514
00:24:02,977 --> 00:24:04,745
...jadi jika kau
ingin ke sana sendiri,...
515
00:24:04,779 --> 00:24:07,515
...aku bisa kembali ke kamar..
/ Sial!
516
00:24:07,548 --> 00:24:08,983
Sial!/ Apa?
517
00:24:12,019 --> 00:24:14,155
Kita harus pergi sekarang.
518
00:24:14,188 --> 00:24:15,623
Hei!
519
00:24:17,258 --> 00:24:18,458
Javi!
520
00:24:21,762 --> 00:24:22,930
Javi!
521
00:24:22,964 --> 00:24:24,532
Apa yang terjadi?
522
00:24:24,565 --> 00:24:25,700
Lebih cepat!
523
00:24:25,733 --> 00:24:27,535
Kita lari dari apa?
524
00:24:27,568 --> 00:24:28,836
Jenderal!
525
00:24:30,037 --> 00:24:31,605
Javi!
526
00:24:33,641 --> 00:24:35,242
Hei!
527
00:24:35,276 --> 00:24:37,011
Katakan padaku
apa yang terjadi,...
528
00:24:37,044 --> 00:24:38,279
...atau aku akan berkemas,...
529
00:24:38,312 --> 00:24:39,613
...dan kembali ke Los Angeles.
530
00:24:39,647 --> 00:24:40,648
Jenderal!
531
00:24:42,149 --> 00:24:45,086
Jenderal melarangku
untuk melihat putrinya, Matilda.
532
00:24:46,287 --> 00:24:48,789
Tapi kami menentang perintahnya!
533
00:24:48,823 --> 00:24:52,994
Dan sekarang, dia ingin mengakhiri hidupku.
534
00:24:53,027 --> 00:24:54,528
Kau tak bisa melihatnya?
535
00:25:00,067 --> 00:25:02,036
Baiklah, aku mengerti.
536
00:25:02,069 --> 00:25:03,237
Kau mengarang semua ini?
537
00:25:03,270 --> 00:25:04,805
Apa ini?
538
00:25:04,839 --> 00:25:08,109
Seperti improvisasi Stanislavski?
539
00:25:08,142 --> 00:25:09,610
Kau bisa hentikan.
540
00:25:09,643 --> 00:25:11,579
Stanislavski?
Dia bagian dari perlawanan?
541
00:25:11,612 --> 00:25:14,648
Hentikan! Aku tamumu!
542
00:25:14,682 --> 00:25:17,084
Gabriela menarikku dari kasur pagi ini.
543
00:25:17,118 --> 00:25:20,121
Kini kau membawaku
ke pelarian yang sia-sia!
544
00:25:20,154 --> 00:25:22,656
Maaf, tapi kau tak boleh
berhenti akting! Tak boleh!
545
00:25:22,690 --> 00:25:24,191
Itu bukan urusanmu.
546
00:25:24,225 --> 00:25:27,595
Suka atau tidak,
kau punya anugerah.
547
00:25:27,628 --> 00:25:32,099
Dan anugerah itu membawa ceria
dan kegembiraan ke dunia...
548
00:25:33,134 --> 00:25:35,870
...yang semakin gelap dan rusak!
549
00:25:35,903 --> 00:25:39,340
Dan meninggalkan anugerah itu...
550
00:25:39,373 --> 00:25:43,577
...artinya meninggalkan
seluruh umat manusia.
551
00:25:44,745 --> 00:25:46,080
Umat manusia?
552
00:25:46,113 --> 00:25:48,182
Sayangnya begitu.
553
00:25:48,215 --> 00:25:50,151
Aku harus apa?
554
00:25:50,184 --> 00:25:51,652
Astaga.
/ Jika tak pergi sekarang,...
555
00:25:51,685 --> 00:25:54,121
...mereka akan membunuh kita!
556
00:25:54,155 --> 00:25:55,656
Orang-orang ini mencium darah...
557
00:25:55,689 --> 00:25:56,891
...dan mereka mengejar.
/ Aku harus apa?
558
00:25:56,924 --> 00:25:58,359
Mereka hampir sampai ke tepi hutan.
559
00:25:58,392 --> 00:25:59,860
Aku bisa dengar mereka.
560
00:25:59,894 --> 00:26:01,829
Dan Matilda, dia menunggu di pantai.
561
00:26:01,862 --> 00:26:04,565
Kita harus pergi sekarang!
Kita harus melompat!
562
00:26:13,107 --> 00:26:15,976
Kau berada di situasi yang sulit.
563
00:26:16,010 --> 00:26:17,078
Kau tahu itu, 'kan?
564
00:26:18,813 --> 00:26:20,114
Katakan padaku satu hal.
565
00:26:21,816 --> 00:26:23,317
Kau mencintainya?
566
00:26:23,350 --> 00:26:25,386
Aku selalu mencintainya.
567
00:26:25,419 --> 00:26:29,690
Kalau begitu
mari selamatkan dirimu hidup-hidup.
568
00:26:36,831 --> 00:26:39,366
Astaga!
569
00:26:43,270 --> 00:26:45,339
Sial!
570
00:26:45,372 --> 00:26:46,774
Ya Tuhan!
571
00:26:46,807 --> 00:26:48,075
Aku tak tahu ada tebing!
572
00:26:48,109 --> 00:26:49,810
Aku tak tahu kalau setinggi itu!
573
00:26:49,844 --> 00:26:51,078
Kita bisa saja mati!
574
00:26:54,014 --> 00:26:55,149
Kau liar.
575
00:26:57,818 --> 00:26:59,019
Aku lebih suka bourbon,
tapi terima kasih.
576
00:27:01,789 --> 00:27:03,624
Tempat ini memukau.
577
00:27:04,892 --> 00:27:06,360
Pasti putriku...
578
00:27:06,393 --> 00:27:08,329
...akan suka.
Itu akan bagus untuknya.
579
00:27:08,362 --> 00:27:09,997
Kalian dekat?
580
00:27:10,030 --> 00:27:13,067
Mustahil untuk bisa dekat
dengan anak 16 tahun.
581
00:27:13,100 --> 00:27:15,302
Aku sudah berusaha hadir untuknya.
Hanya saja..
582
00:27:15,336 --> 00:27:17,771
Tak ada naskah
untuk mengasuh anak.
583
00:27:17,805 --> 00:27:20,741
Untung ada mantanku, Olivia.
584
00:27:20,774 --> 00:27:22,276
Bagaimana kau bertemu Olivia?
585
00:27:22,309 --> 00:27:25,679
Dia penata rias
di filmCaptain Corelli's Mandolin.
586
00:27:25,713 --> 00:27:27,148
Film yang indah.
/ Terima kasih.
587
00:27:27,181 --> 00:27:28,983
Diremehkan.
588
00:27:29,016 --> 00:27:30,184
Kami langsung akrab.
589
00:27:30,217 --> 00:27:32,820
Dia lucu, pintar, cantik.
590
00:27:32,853 --> 00:27:34,088
Apa yang terjadi?
591
00:27:36,023 --> 00:27:37,057
Apa yang terjadi?
592
00:27:41,195 --> 00:27:44,031
Bagaimana denganmu?
Pernah menikah? Anak?
593
00:27:44,064 --> 00:27:45,065
Tidak.
594
00:27:46,767 --> 00:27:49,670
Ada satu wanita, tapi,...
595
00:27:51,472 --> 00:27:55,476
...terkadang keadaan menghalangi cinta...
596
00:27:55,510 --> 00:27:57,244
...dan memang begitu adanya.
597
00:28:01,348 --> 00:28:05,186
Omong-omong, Tn. Cage,...
598
00:28:05,219 --> 00:28:07,054
...apa film favoritmu?
599
00:28:07,087 --> 00:28:10,491
Film favorit?
600
00:28:10,525 --> 00:28:15,429
Wah! Maksudku, itu..
601
00:28:15,462 --> 00:28:18,899
Itu salah satu pertanyaan
yang mustahil untuk dijawab.
602
00:28:18,933 --> 00:28:23,337
Karena ada 100 tahun penuh
sinema yang kaya.
603
00:28:23,370 --> 00:28:25,206
Kau tak bisa
sempitkan jadi satu.
604
00:28:25,239 --> 00:28:28,309
Tergantung pada suasana hatimu, musim.
605
00:28:28,342 --> 00:28:30,911
Ayo sebutkan tiga film teratas.
Kau dahulu.
606
00:28:30,945 --> 00:28:33,013
Pertama, Face/Off.
607
00:28:33,047 --> 00:28:34,181
Terima kasih.
608
00:28:35,783 --> 00:28:37,484
Woo adalah maestro.
Terima kasih.
609
00:28:39,153 --> 00:28:40,888
Kedua,
biar kupikir..
610
00:28:41,989 --> 00:28:43,824
The Cabinet of Dr. Caligari.
611
00:28:43,857 --> 00:28:46,193
Kau suka Caligari?
Aku suka itu.
612
00:28:46,227 --> 00:28:49,496
Kupikir hanya aku saja.
613
00:28:49,531 --> 00:28:51,398
Kau mau mengalahkanku, Jav?
614
00:28:51,432 --> 00:28:55,836
Sulit. Seperti katamu,
ada 100 tahun lebih sinema yang kaya.
615
00:28:56,870 --> 00:28:58,906
Terima kasih.
616
00:28:58,939 --> 00:29:01,375
Bisakah kau berhenti
mengulur waktu...
617
00:29:01,408 --> 00:29:03,043
...dan jawab pertanyaannya?
618
00:29:03,077 --> 00:29:05,145
Apa film favorit sepanjang masamu
yang ketiga?
619
00:29:09,483 --> 00:29:10,518
Paddington 2.
620
00:29:10,552 --> 00:29:12,820
Apa?
621
00:29:12,853 --> 00:29:14,556
Cabinet of Dr. Caligari,
Paddington 2.
622
00:29:14,589 --> 00:29:15,956
Hubungkan keterkaitannya.
623
00:29:15,990 --> 00:29:17,358
Aku tak mau sombong, tapi..
624
00:29:17,391 --> 00:29:18,959
Aku menangis di sepanjang film.
625
00:29:18,993 --> 00:29:20,427
Film itu membuatku
ingin menjadi lebih baik.
626
00:29:20,461 --> 00:29:23,030
Omong kosong!
627
00:29:30,137 --> 00:29:32,039
Paddington 2 luar biasa.
628
00:29:33,575 --> 00:29:35,409
Apa kubilang.
629
00:29:40,914 --> 00:29:42,349
Jujur atau tantangan, Nick?
630
00:29:43,217 --> 00:29:44,285
Jujur.
631
00:29:49,923 --> 00:29:53,027
Kau membenci naskahku?
Tidak masalah jika iya.
632
00:29:53,060 --> 00:29:54,328
Aku hanya perlu tahu.
633
00:29:54,361 --> 00:29:56,196
Kau menulis naskah?
634
00:29:56,230 --> 00:29:58,999
Aku mengirimnya ke agenmu.
635
00:29:59,033 --> 00:30:00,267
Dia seharusnya
memberikannya padamu.
636
00:30:00,301 --> 00:30:01,603
Dia tak memberikannya.
637
00:30:01,636 --> 00:30:03,904
Sepertinya aku tahu alasan
dia tidak memberikannya,...
638
00:30:03,937 --> 00:30:05,540
...tapi mana?
Akan kubaca sekarang.
639
00:30:05,573 --> 00:30:07,408
Sekarang juga?
/ Ya.
640
00:30:07,441 --> 00:30:08,442
Kirimkan.
641
00:30:19,453 --> 00:30:21,523
Sudah kukirim.
/ Bagus sekali.
642
00:30:21,556 --> 00:30:25,159
Ayo kita ke kota,
rayakan dengan minum.
643
00:30:25,192 --> 00:30:27,027
Kau bisa melihatku membacanya.
644
00:30:27,061 --> 00:30:28,996
Lihat ke mana arahnya.
Pasti seru.
645
00:30:29,029 --> 00:30:30,130
Tidak.
646
00:30:31,198 --> 00:30:33,133
Aku terlalu gugup.
647
00:30:33,167 --> 00:30:34,536
Jantungku berdetak begitu cepat.
648
00:30:37,605 --> 00:30:39,239
Kurasa aku harus tidur.
649
00:30:40,040 --> 00:30:44,011
Javi, jujur.
650
00:30:44,044 --> 00:30:46,447
Tadinya aku tak begitu
bersemangat untuk kemari,...
651
00:30:46,480 --> 00:30:49,517
...tapi malam ini
adalah momen paling menyenangkan...
652
00:30:49,551 --> 00:30:52,886
...yang sudah lama
tak kurasakan.
653
00:30:52,920 --> 00:30:55,122
Jadi, terima kasih.
654
00:30:58,909 --> 00:31:03,909
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
655
00:31:12,439 --> 00:31:14,576
Hei, Nicky.
656
00:31:14,609 --> 00:31:16,243
Kau tak jadi pensiun?
657
00:31:16,276 --> 00:31:18,078
Niatnya begitu.
658
00:31:18,112 --> 00:31:22,416
Javi menginspirasimu, ya?
Kau suka dia?
659
00:31:22,449 --> 00:31:24,519
Dia punya selera film yang bagus.
660
00:31:24,552 --> 00:31:26,554
Ditambah, akan bagus bagiku membintangi...
661
00:31:26,588 --> 00:31:30,525
...peran-peran yang lebih kecil
dengan sutradara hebat.
662
00:31:30,558 --> 00:31:32,960
Karakter yang menantang.
663
00:31:32,993 --> 00:31:35,162
Jadi, seperti apa?
664
00:31:35,195 --> 00:31:36,698
Paman gay...
665
00:31:36,731 --> 00:31:39,032
...di film Duplass Brothers berikutnya?
666
00:31:39,066 --> 00:31:40,334
Tepat.
667
00:31:40,367 --> 00:31:42,970
Kau bicara apa?
668
00:31:43,003 --> 00:31:44,972
Kita tidak bekerja sejak kau 15 tahun...
669
00:31:45,005 --> 00:31:47,441
...41 tahun untuk menjadi nomor tujuh...
670
00:31:47,474 --> 00:31:50,444
...pada lembar panggilan
film mahasiswa.
671
00:31:50,477 --> 00:31:52,045
Menurutku itu ide bagus.
672
00:31:52,079 --> 00:31:53,347
Dengarkan aku.
673
00:31:53,380 --> 00:31:56,083
Kau adalah Nick...
674
00:32:05,760 --> 00:32:08,462
...Cage!
675
00:32:08,495 --> 00:32:10,732
Addy tak butuh ayah
yang masih berjuang dalam kariernya.
676
00:32:10,765 --> 00:32:13,400
Dia butuh ayah seorang bintang.
677
00:32:13,434 --> 00:32:16,336
Dapatkan peran berikutnya,
dan kita kembali.
678
00:32:16,370 --> 00:32:17,971
Bukan berarti sebelumnya kita pergi.
679
00:32:18,005 --> 00:32:21,609
Bukan berarti sebelumnya kita pergi.
680
00:32:21,643 --> 00:32:22,943
Kemari.
681
00:32:32,252 --> 00:32:35,456
Nick Cage pandai mencium.
682
00:32:35,489 --> 00:32:39,426
Beri tahu mereka!
Nick Cage pandai mencium!
683
00:32:40,427 --> 00:32:41,696
Aku minta satu lagi.
684
00:32:55,242 --> 00:32:56,276
Astaga!
685
00:32:58,178 --> 00:33:00,113
Kalian mau apa? Uang?
686
00:33:00,147 --> 00:33:02,449
Ambil arlojiku.
Ini bukan tiruan, ini asli.
687
00:33:02,483 --> 00:33:05,520
Tn. Cage, kami dari Pemerintahan AS.
Kami butuh bantuanmu.
688
00:33:05,553 --> 00:33:07,421
Kau tinggal dengan pemimpin...
689
00:33:07,454 --> 00:33:09,423
...kartel senjata internasional yang kejam.
690
00:33:09,456 --> 00:33:11,693
Tunggu. Javi?
691
00:33:11,726 --> 00:33:13,561
Dia bajingan yang keji.
692
00:33:13,595 --> 00:33:15,563
Dia mulai dengan skala kecil,
pesisir Spanyol.
693
00:33:15,597 --> 00:33:17,231
Lalu dia jadi serakah.
694
00:33:17,264 --> 00:33:20,234
Mencoba memperluas
operasinya ke timur, barat.
695
00:33:20,267 --> 00:33:22,102
Meninggalkan banyak mayat.
696
00:33:22,135 --> 00:33:23,203
Javi Gutierrez?
697
00:33:23,237 --> 00:33:24,706
Ya, Javi.
698
00:33:24,739 --> 00:33:26,340
Kurasa kita membahas
Javi yang berbeda.
699
00:33:26,373 --> 00:33:27,575
Kita membahas Javi yang sama.
700
00:33:27,609 --> 00:33:28,610
Itu pria yang sama.
701
00:33:28,643 --> 00:33:30,645
Baik. Jadi kalian CIA,...
702
00:33:30,678 --> 00:33:32,412
...semacam badan intelijen, 'kan?
703
00:33:32,446 --> 00:33:34,314
Pekerjaan kalian
membaca orang, ya?
704
00:33:34,348 --> 00:33:36,483
Sebagai aktor teater,
itu juga pekerjaanku.
705
00:33:36,518 --> 00:33:37,719
Memahami karakter orang,...
706
00:33:37,752 --> 00:33:39,319
...merasakan yang mereka rasakan.
707
00:33:39,353 --> 00:33:42,524
Dari situlah aku tahu
Javi bukan pengedar senjata.
708
00:33:42,557 --> 00:33:44,224
Maksudmu kemampuan aktingmu...
709
00:33:44,258 --> 00:33:45,827
...mengungguli
data faktual dari lima tahun...
710
00:33:45,860 --> 00:33:48,362
...yang dikumpulkan
oleh badan intelijen terbaik dunia?
711
00:33:48,395 --> 00:33:50,732
Kemampuan akting
perdukunan modern-ku?
712
00:33:50,765 --> 00:33:52,099
Sudah pasti.
713
00:33:52,132 --> 00:33:54,401
Kalian, ini menyebalkan.
714
00:33:54,434 --> 00:33:57,505
Kemampuan akting
perdukunan modern Nicolas Cage...
715
00:33:57,539 --> 00:33:59,574
...yakin bahwa kita
salah mengejar orang.
716
00:33:59,607 --> 00:34:02,142
Jadi, mari kita berkemas
dan pulang.
717
00:34:02,175 --> 00:34:04,579
Jangan hiraukan dia.
Mentalnya tidak beres.
718
00:34:04,612 --> 00:34:07,114
Dia baru menyadari
istrinya meniduri ayahnya.
719
00:34:07,147 --> 00:34:09,817
Itu tidak sepenuhnya benar.
720
00:34:09,851 --> 00:34:12,219
Kau mengenali gadis ini?
721
00:34:14,321 --> 00:34:15,355
Tidak.
722
00:34:15,389 --> 00:34:17,157
Maria Delgado.
723
00:34:17,190 --> 00:34:19,293
Putri Presiden Catalunya.
724
00:34:19,326 --> 00:34:20,862
Anak buah Javi
menculiknya dua hari lalu...
725
00:34:20,895 --> 00:34:22,396
...untuk memaksa ayahnya
mundur dari pemilihan...
726
00:34:22,429 --> 00:34:24,298
...dan memberi jalan bagi
calon yang lebih ramah kartel.
727
00:34:24,331 --> 00:34:25,767
AS tidak suka itu.
728
00:34:25,800 --> 00:34:27,267
Dengar, hei.
729
00:34:27,301 --> 00:34:29,604
Kami perlu mengakses
kamera pengawas Javi.
730
00:34:29,637 --> 00:34:31,104
Kami tak bisa dekati kompleks itu...
731
00:34:31,138 --> 00:34:32,339
...karena terlalu dijaga ketat.
732
00:34:33,340 --> 00:34:34,609
Lalu kau muncul.
733
00:34:34,642 --> 00:34:36,310
Kau ingin aku melakukan apa?
734
00:34:36,343 --> 00:34:37,645
Memata-matai Javi?
735
00:34:37,679 --> 00:34:39,146
Tepat sekali.
736
00:34:39,179 --> 00:34:40,715
Aku tak mau.
737
00:34:40,748 --> 00:34:42,382
Kau punya putri seusianya, 'kan?
738
00:34:43,718 --> 00:34:45,319
Video ini datang kemarin.
739
00:34:47,889 --> 00:34:50,457
Bagaimana perasaanmu?
740
00:34:50,490 --> 00:34:52,459
Mengetahui kau bisa membantu?
741
00:34:52,492 --> 00:34:54,161
Tapi memilih menolak.
742
00:34:55,630 --> 00:34:58,566
Kau memikul rasa bersalah yang besar, 'kan?
743
00:34:58,600 --> 00:35:01,703
Karena setiap kali
kau menatap putrimu,...
744
00:35:01,736 --> 00:35:03,303
...percayalah padaku,...
745
00:35:03,337 --> 00:35:05,707
...kau akan lihat gadis itu...
746
00:35:05,740 --> 00:35:08,308
...terkubur di suatu selokan.
747
00:35:08,342 --> 00:35:10,377
Dan itu akan menghantuimu...
748
00:35:10,410 --> 00:35:13,681
...selama sisa hidupmu.
749
00:35:22,824 --> 00:35:24,458
Ini dia, Nick.
750
00:35:24,491 --> 00:35:26,193
Kami akan memadamkan listrik...
751
00:35:26,226 --> 00:35:27,929
...untuk menyalakan ulang
semua kamera pengawas.
752
00:35:27,962 --> 00:35:29,697
Saat itu terjadi,...
753
00:35:29,731 --> 00:35:31,599
...kau punya waktu 4 menit 10 detik...
754
00:35:31,633 --> 00:35:33,635
...untuk masuk dan keluar
sebelum kameranya daring lagi.
755
00:36:35,830 --> 00:36:37,565
Jangan lupa. Atur kameranya,...
756
00:36:37,598 --> 00:36:39,734
...lalu ambillah saat kau keluar.
757
00:36:48,976 --> 00:36:50,745
Gawat, ada yang datang.
758
00:36:50,778 --> 00:36:52,279
Nick, penjaga menuju ke sana.
759
00:36:52,312 --> 00:36:53,514
Nick, tetap tenang.
760
00:36:53,548 --> 00:36:55,016
Seperti yang kita bahas.
761
00:36:55,049 --> 00:36:57,785
Keluarkan alat pelumpuh dari kantong.
762
00:36:57,819 --> 00:36:58,920
Taruh di tanganmu.
763
00:36:58,953 --> 00:37:00,555
Lepaskan lapisan luar.
764
00:37:00,588 --> 00:37:02,590
Lapisan dalamnya mengandung
bahan kimia.
765
00:37:02,623 --> 00:37:03,958
Sentuhkan ke kulit seseorang,...
766
00:37:03,991 --> 00:37:05,526
...dan mereka akan
langsung lumpuh.
767
00:37:07,294 --> 00:37:08,696
Cari tempat sembunyi.
768
00:37:09,797 --> 00:37:11,532
Tak ada tempat sembunyi di sini.
769
00:37:12,533 --> 00:37:13,568
Tunggu.
770
00:37:17,304 --> 00:37:19,006
Kurasa aku bisa sembunyi di bawah..
771
00:37:20,007 --> 00:37:21,642
Aku menyentuh dahiku.
772
00:37:21,676 --> 00:37:23,044
Kau menyentuh dahimu?
773
00:37:23,077 --> 00:37:24,746
Kurasa begitu.
Aku tak sepenuhnya yakin.
774
00:37:24,779 --> 00:37:26,279
Iya atau tidak?
775
00:37:26,313 --> 00:37:27,447
Kurasa tidak.
776
00:37:31,519 --> 00:37:33,588
Aku menyentuhnya.
777
00:37:33,621 --> 00:37:35,422
Nick, dengarkan aku.
778
00:37:35,455 --> 00:37:37,058
Waktumu 30 detik
sebelum kau ngiler di lantai.
779
00:37:37,091 --> 00:37:39,927
Kembali ke kantong
dan cepat ambil penawarnya.
780
00:37:43,664 --> 00:37:45,298
Terkunci.
781
00:37:45,332 --> 00:37:46,634
Mana kunci
yang kami berikan?
782
00:37:46,667 --> 00:37:48,970
Di dalam bersama penawarnya.
783
00:37:49,003 --> 00:37:52,305
Masa bodoh!
/ Gawat. Baik.
784
00:37:55,810 --> 00:37:57,912
Nick, ada jendela di kirimu.
785
00:37:57,945 --> 00:37:59,981
Pergi ke jendela itu,
keluar,...
786
00:38:00,014 --> 00:38:01,481
...lewati langkannya, ya?
787
00:38:01,516 --> 00:38:03,084
Lewati langkannya,...
788
00:38:03,117 --> 00:38:04,652
...lalu masuk ke jendela ruang pengawas.
789
00:38:06,386 --> 00:38:07,588
Ada apa denganmu?
Dia di lantai tiga.
790
00:38:07,622 --> 00:38:08,656
Dia mau pingsan.
791
00:38:12,927 --> 00:38:13,928
Halo.
792
00:38:15,763 --> 00:38:18,498
Lakukan sekarang, Nick!
Dia semakin dekat.
793
00:38:18,533 --> 00:38:20,433
Dia akan mati.
794
00:38:20,467 --> 00:38:23,037
Martin, aku bisa mendengarmu.
795
00:38:34,615 --> 00:38:36,416
Ayo, Nick.
Kau bisa.
796
00:38:36,449 --> 00:38:38,451
Terus bergerak.
797
00:38:40,453 --> 00:38:41,454
Halo?
798
00:38:47,061 --> 00:38:49,664
Aku tak bisa rasakan kakiku.
799
00:38:49,697 --> 00:38:51,699
Aku sangat menikmati
bekerja untuk CIA.
800
00:38:51,732 --> 00:38:54,101
Tak sabar untuk pulang
dan bekerja di Sonic.
801
00:38:54,836 --> 00:38:55,837
Sial!
802
00:38:57,404 --> 00:38:59,406
Seperti karet.
803
00:38:59,439 --> 00:39:01,943
Nick, kau bisa.
Terus bergerak.
804
00:39:06,814 --> 00:39:08,816
Tunggu.
Ada penjaga yang masuk.
805
00:39:12,119 --> 00:39:13,486
Bangun, Nick.
806
00:39:15,623 --> 00:39:17,625
Baik, masuk, Nick.
807
00:39:17,658 --> 00:39:19,727
Aku mencintaimu.
808
00:39:19,760 --> 00:39:21,996
Tetap bersamaku.
Tetap sadar.
809
00:39:22,029 --> 00:39:24,098
Terus bergerak.
Kau bisa.
810
00:39:24,131 --> 00:39:25,600
Tarik masuk kakimu.
811
00:39:25,633 --> 00:39:26,934
Tarik kakimu masuk.
812
00:39:32,607 --> 00:39:34,108
Aku tak bisa bergerak.
813
00:39:34,141 --> 00:39:36,043
Maka kau akan mati.
Kau mau mati malam ini?
814
00:39:36,077 --> 00:39:37,778
Bukan begini caramu mati.
815
00:39:37,812 --> 00:39:39,580
Kurasa iya.
816
00:39:49,190 --> 00:39:50,658
Ayo.
817
00:39:50,691 --> 00:39:52,193
Kau melakukannya.
Kau hampir selesai.
818
00:39:52,226 --> 00:39:53,828
Lakukan!
Tetap sadar!
819
00:39:53,861 --> 00:39:55,630
Ayo, Nick!
820
00:39:56,764 --> 00:39:58,065
Ayo.
821
00:39:58,099 --> 00:39:59,432
Ayo. Kau dapat.
822
00:39:59,466 --> 00:40:00,968
Kau dapat.
823
00:40:01,002 --> 00:40:02,136
Kau dapat.
824
00:40:04,705 --> 00:40:06,941
Astaga!
/ Sadar!
825
00:40:06,974 --> 00:40:08,075
Sadar.
/ Sadar.
826
00:40:08,109 --> 00:40:09,810
Bangun, Nick.
827
00:40:09,844 --> 00:40:10,945
Bangun.
828
00:40:11,879 --> 00:40:12,914
Ayo, Nick.
829
00:40:12,947 --> 00:40:15,082
Ayo! Bangun!
830
00:40:15,116 --> 00:40:16,483
Bangun, Nick.
831
00:40:20,655 --> 00:40:21,689
Action!
832
00:40:26,594 --> 00:40:27,995
Ya Tuhan!
833
00:40:28,029 --> 00:40:29,630
Ya!
834
00:40:29,664 --> 00:40:31,699
Bagaimana dia bisa sadar?
/ Aktor terlatih.
835
00:40:31,732 --> 00:40:33,234
Baiklah, kita masuk.
836
00:40:33,267 --> 00:40:36,871
Rasanya tidak enak
mengkhianati Javi seperti itu.
837
00:40:36,904 --> 00:40:39,840
Terutama, karena aku masih yakin
dia bukan targetmu.
838
00:40:39,874 --> 00:40:41,709
Tapi anehnya..
839
00:40:41,742 --> 00:40:42,877
Aku sepertinya
bisa melakukan ini lagi.
840
00:40:42,910 --> 00:40:44,645
Memata-matai.
841
00:40:44,679 --> 00:40:46,847
Akal-akalan. Apalah itu.
842
00:40:46,881 --> 00:40:48,616
Kurasa aku punya
bakat alami.
843
00:40:48,649 --> 00:40:50,584
Bagus, karena kami
punya misi lain untukmu.
844
00:40:50,618 --> 00:40:53,054
Tidak! Persetan itu!
845
00:40:53,087 --> 00:40:54,822
Itu menakutkan.
846
00:40:54,855 --> 00:40:56,924
Aku akan ke bandara
setelah pesta,..
847
00:40:56,958 --> 00:41:00,528
Nick, intel kami memberitahu
bahwa Javi menahan Maria Delgado...
848
00:41:00,561 --> 00:41:02,530
...di kompleks itu sekarang.
849
00:41:02,563 --> 00:41:04,031
Di kompleks?
/ Ya.
850
00:41:04,065 --> 00:41:05,733
Bantu kami menemukannya.
851
00:41:05,766 --> 00:41:07,034
Kami ingin kau...
852
00:41:07,068 --> 00:41:08,936
...mencari cara
untuk menetap lebih lama.
853
00:41:08,970 --> 00:41:12,873
Vivian, aku tak bisa.
854
00:41:12,907 --> 00:41:14,909
Kau bisa.
Kami baru melihatmu berhasil.
855
00:41:15,843 --> 00:41:17,244
Gadis kecil itu, Nick?
856
00:41:17,278 --> 00:41:18,846
Dia tidak punya orang lain.
857
00:41:20,781 --> 00:41:21,782
Hanya kau.
858
00:41:23,117 --> 00:41:25,186
Dan jika kau pergi,...
859
00:41:25,219 --> 00:41:27,588
...entah apa yang akan menimpanya.
860
00:41:43,204 --> 00:41:45,940
Aku ingin berterima kasih pada kalian
karena sudah datang malam ini.
861
00:41:45,973 --> 00:41:48,042
Ini sangat berarti bagiku.
862
00:41:48,075 --> 00:41:50,211
Dan aku ingin bercerita.
863
00:41:51,145 --> 00:41:53,114
Beberapa tahun yang lalu,...
864
00:41:53,147 --> 00:41:55,049
...hubunganku dengan ayahku...
865
00:41:55,082 --> 00:41:57,118
...telah memburuk sampai ke titik...
866
00:41:57,151 --> 00:41:59,987
...dimana kami tak lagi saling bicara.
867
00:42:00,021 --> 00:42:01,155
Dia sangat sulit,...
868
00:42:01,188 --> 00:42:02,790
...ayahku itu.
869
00:42:02,823 --> 00:42:04,692
Dan jujur saja,
aku tak jauh lebih baik.
870
00:42:07,161 --> 00:42:08,696
Tapi ketika dia sakit,...
871
00:42:09,897 --> 00:42:11,832
...aku sadar...
872
00:42:11,866 --> 00:42:13,601
...aku tak ingin kehilangan dia...
873
00:42:13,634 --> 00:42:16,771
...sebelum kami bisa memperbaiki
hubungan kami yang rusak.
874
00:42:17,872 --> 00:42:19,173
Tapi aku tak tahu caranya.
875
00:42:20,141 --> 00:42:21,675
Lalu suatu hari,...
876
00:42:21,709 --> 00:42:24,845
...seminggu sebelum dia meninggal,
itu terjadi.
877
00:42:24,879 --> 00:42:25,980
Sebuah keajaiban.
878
00:42:26,881 --> 00:42:27,948
Aku melihat ke atas...
879
00:42:30,384 --> 00:42:33,821
...dan melihat TV rumah sakit...
880
00:42:33,854 --> 00:42:36,657
...film Guarding Tess.
881
00:42:36,690 --> 00:42:40,795
Ayah dan aku
tidak setuju tentang segalanya.
882
00:42:40,828 --> 00:42:42,096
Kecuali film ini.
883
00:42:43,397 --> 00:42:45,266
Kami berdua menyukainya.
884
00:42:45,299 --> 00:42:48,235
Kami bolak-balik mengutipnya.
885
00:42:48,269 --> 00:42:51,372
Kurang lebih, ayahku adalah Tess.
886
00:42:51,405 --> 00:42:52,873
Mantan Ibu Negara.
887
00:42:52,907 --> 00:42:55,843
Dan aku adalah Doug Chesnic.
888
00:42:55,876 --> 00:42:57,078
Agen Dinas Rahasia...
889
00:42:57,111 --> 00:42:58,746
...yang ditugaskan untuk menjaganya.
890
00:43:00,815 --> 00:43:04,785
Film itu menyatukan kami.
891
00:43:06,720 --> 00:43:10,858
Jadi, atas nama
almarhum ayahku dan aku sendiri,...
892
00:43:12,893 --> 00:43:14,261
...aku ingin berterima kasih padamu.
893
00:43:19,333 --> 00:43:21,335
Aku yakin kau tidak tahu Doug Chesnic...
894
00:43:21,368 --> 00:43:23,270
...bisa berdampak seperti itu
pada seseorang.
895
00:43:23,304 --> 00:43:26,807
Doug adalah pria yang rumit.
896
00:43:26,841 --> 00:43:28,275
Dia punya,...
897
00:43:29,410 --> 00:43:30,945
...kesetiaan yang sulit...
898
00:43:30,978 --> 00:43:32,313
...dan terkadang,...
899
00:43:32,346 --> 00:43:35,783
...memerankan karakter seperti itu...
900
00:43:36,884 --> 00:43:38,352
...bisa menimbulkan korban.
901
00:43:38,385 --> 00:43:39,887
Terima kasih atas pengorbananmu.
902
00:43:39,920 --> 00:43:41,222
Itu luar biasa.
903
00:43:41,255 --> 00:43:42,957
Terima kasih sudah menerimaku.
904
00:43:44,458 --> 00:43:45,693
Dan aku..
905
00:43:48,696 --> 00:43:49,797
Aku...
906
00:43:51,098 --> 00:43:53,400
...bersemangat untuk mengumumkan...
907
00:43:53,434 --> 00:43:58,372
...Javi akhirnya mengizinkanku
membaca naskahnya...
908
00:43:58,405 --> 00:44:00,708
...yang fantastis.
909
00:44:00,741 --> 00:44:02,743
Itu sungguh luar biasa.
910
00:44:02,776 --> 00:44:05,346
Salah satu naskah terbaik
yang kubaca bertahun-tahun.
911
00:44:05,379 --> 00:44:07,348
Jadi, kau ingin membintanginya?
912
00:44:07,381 --> 00:44:08,415
Tidak.
913
00:44:08,449 --> 00:44:11,886
Tapi aku ingin...
914
00:44:11,919 --> 00:44:14,188
...menghabiskan lebih banyak
waktu di sini...
915
00:44:14,221 --> 00:44:17,391
...di kompleks ini denganmu.
916
00:44:17,424 --> 00:44:19,360
Membuat film kita...
917
00:44:20,294 --> 00:44:21,428
...sendiri.
918
00:44:22,196 --> 00:44:23,264
Bagaimana?
919
00:44:26,267 --> 00:44:27,301
Ya.
920
00:44:29,504 --> 00:44:30,704
Ya.
921
00:44:36,277 --> 00:44:38,112
Aku memecat Earl.
922
00:44:38,145 --> 00:44:39,313
Ini sudah dua kali.
/ Tidak.
923
00:44:39,346 --> 00:44:40,814
Dia adalah sopir...
924
00:44:40,848 --> 00:44:43,250
...yang ditugaskan Dinas Rahasia.
925
00:44:43,284 --> 00:44:44,718
Aku tak bisa apa-apa soal
koki atau perawat.
926
00:44:44,752 --> 00:44:46,220
Mereka bekerja untukmu.
927
00:44:46,253 --> 00:44:47,988
Tapi orang ini bekerja untuk kita
dan dia pergi!
928
00:44:52,293 --> 00:44:54,128
Nick.
929
00:44:54,161 --> 00:44:56,330
Kamera pengawas memberikan
kemungkinan lokasi dari Maria.
930
00:44:56,363 --> 00:44:59,033
Kukirimkan padamu sekarang.
931
00:44:59,066 --> 00:45:00,701
Cari cara untuk masuk
ke ruangan itu, Nick.
932
00:45:05,206 --> 00:45:06,207
Tn. Cage.
933
00:45:07,274 --> 00:45:09,343
Hei, Javi.
/ Nick.
934
00:45:09,376 --> 00:45:11,378
Aku menyadari...
935
00:45:11,412 --> 00:45:15,416
...kalau kita akan
menciptakan karya seni,...
936
00:45:15,449 --> 00:45:17,384
...kita tak bisa hanya duduk
dan menatap layar.
937
00:45:18,319 --> 00:45:19,521
Kita harus membuka pikiran...
938
00:45:19,554 --> 00:45:21,055
...terhadap kemungkinan ananta...
939
00:45:21,088 --> 00:45:22,489
...yang ditawarkan oleh semesta.
940
00:45:24,391 --> 00:45:25,859
Kau memegang apa?
941
00:45:25,893 --> 00:45:27,394
Inspirasi ilahi.
942
00:45:28,462 --> 00:45:29,463
LSD.
943
00:45:35,903 --> 00:45:37,905
Persetan!
944
00:45:57,224 --> 00:45:59,326
Aku berpikir
mungkin film kita...
945
00:45:59,360 --> 00:46:01,061
...akan berfokus ke karakternya.
946
00:46:01,095 --> 00:46:02,863
Ya.
947
00:46:02,896 --> 00:46:06,467
Sesuatu yang tak bergantung
pada efek khusus klise.
948
00:46:06,501 --> 00:46:08,969
Benar. Atau ledakan besar.
949
00:46:09,003 --> 00:46:10,505
Harus bernuansa.
950
00:46:10,538 --> 00:46:12,473
Dan berlapis-lapis.
951
00:46:12,507 --> 00:46:15,276
Harus sepenuhnya
tentang performa.
952
00:46:15,309 --> 00:46:18,345
Mungkin ini hanya efek
dari narkobanya,...
953
00:46:18,379 --> 00:46:21,115
...tapi bagaimana jika ada
adegan narkoba yang besar?
954
00:46:21,148 --> 00:46:24,251
Wah!
955
00:46:25,886 --> 00:46:27,955
Itu akan sangat bagus.
956
00:46:30,257 --> 00:46:31,258
Tapi,...
957
00:46:32,426 --> 00:46:33,528
...filmnya tentang apa?
958
00:46:42,102 --> 00:46:44,305
Dari segi genre,
aku suka komedi.
959
00:46:44,338 --> 00:46:47,474
Tapi tidak suka jika hanya
dua orang yang duduk ngobrol.
960
00:46:47,509 --> 00:46:51,211
Aku tak tahan
komedi yang banyak bicara.
961
00:46:51,245 --> 00:46:53,581
Harus ada plot
untuk mendorong ceritanya.
962
00:46:56,940 --> 00:46:58,640
Ada perkembangan?
Kau temukan gadis itu?
963
00:47:00,954 --> 00:47:02,355
Ini putriku.
964
00:47:02,356 --> 00:47:03,390
965
00:47:04,290 --> 00:47:05,290
Belum.
966
00:47:08,686 --> 00:47:10,686
Aku sedang dalam pengaruh LSD
967
00:47:10,746 --> 00:47:12,146
Apa-apaan?
968
00:47:14,700 --> 00:47:18,616
Terpaksa. Samaranku bisa terbongkar.
Ini situasi ala-ala Donnie Brasco. Dadah.
969
00:47:18,640 --> 00:47:19,840
Nick, dengarkan.
970
00:47:21,141 --> 00:47:23,377
Kau tahu yang kupikirkan?
971
00:47:23,410 --> 00:47:26,480
Mungkin kita bisa terapkan,
sudut pandang ala-ala thriller paranoid.
972
00:47:26,514 --> 00:47:30,117
Sudut pandang paranoid.
Bagus sekali.
973
00:47:30,150 --> 00:47:31,519
Lihat dua orang di sana?
974
00:47:33,454 --> 00:47:34,589
Mereka mengawasi kita.
975
00:47:34,622 --> 00:47:36,056
Benar.
976
00:47:38,258 --> 00:47:40,094
Tunggu, apa mereka mengawasi kita?
977
00:47:40,127 --> 00:47:42,096
Entahlah. Benarkah?
978
00:47:44,498 --> 00:47:47,334
Sial!
979
00:47:47,368 --> 00:47:49,336
Kau lihat?
Mereka menengok ke arah kita.
980
00:47:49,370 --> 00:47:51,372
Gawat!
981
00:47:51,405 --> 00:47:53,974
Gawat!
Apa yang terjadi?
982
00:47:54,007 --> 00:47:55,409
Mungkin cuma kebetulan.
983
00:47:55,442 --> 00:47:56,910
Aku akan lihat lagi.
Kau siap?
984
00:47:56,944 --> 00:47:58,145
Tidak! Jangan lakukan kontak mata.
985
00:47:58,178 --> 00:47:59,614
Begitulah caramu
menakuti mereka.
986
00:47:59,647 --> 00:48:01,683
Itu caramu menakuti beruang.
987
00:48:01,716 --> 00:48:03,984
Benar. Itu cara menakuti beruang.
988
00:48:04,017 --> 00:48:05,587
Aku minta maaf.
989
00:48:05,620 --> 00:48:08,989
Tapi jika kau akan melihat,
mungkin lakukan tawa palsu.
990
00:48:09,022 --> 00:48:10,658
Tawa palsu?
Baik. Ya.
991
00:48:18,733 --> 00:48:20,167
Gawat.
992
00:48:20,200 --> 00:48:22,970
Baiklah.
993
00:48:23,003 --> 00:48:25,372
Ayo bangun pelan-pelan...
994
00:48:25,406 --> 00:48:27,107
...di hitungan ketiga...
995
00:48:27,141 --> 00:48:28,543
...dan lari.
996
00:48:28,576 --> 00:48:30,110
Oke?
997
00:48:30,144 --> 00:48:31,178
Satu..
998
00:48:32,212 --> 00:48:33,213
Sial!
999
00:48:38,586 --> 00:48:39,987
Lari!
1000
00:48:41,054 --> 00:48:42,156
Lebih cepat!
1001
00:48:43,758 --> 00:48:45,259
Ini gila.
1002
00:48:46,460 --> 00:48:47,562
Gawat!
1003
00:48:47,595 --> 00:48:48,663
Ini terlalu tinggi.
1004
00:48:48,696 --> 00:48:50,197
Sini.
1005
00:48:51,465 --> 00:48:53,467
Gunakan aku sebagai bangku manusia.
1006
00:48:54,468 --> 00:48:55,570
Lakukan!
1007
00:49:04,278 --> 00:49:05,279
Pegang tanganku.
1008
00:49:06,113 --> 00:49:07,114
Pegang.
1009
00:49:11,084 --> 00:49:12,352
Kau lebih berat dari kelihatannya.
1010
00:49:16,423 --> 00:49:17,625
Kepalaku sangat besar.
1011
00:49:17,659 --> 00:49:20,027
Kepala yang luar biasa besar.
1012
00:49:22,329 --> 00:49:24,632
Aku takkan selamat, 'kan?
1013
00:49:24,666 --> 00:49:26,534
Beri tahu Gabriela
aku akan merindukannya.
1014
00:49:26,568 --> 00:49:28,435
Beri tahu sendiri.
/ Tidak.
1015
00:49:28,469 --> 00:49:31,104
Tak apa.
Jalanilah hidup yang baik.
1016
00:49:31,138 --> 00:49:32,473
Aku takkan pergi tanpamu!
1017
00:49:32,507 --> 00:49:35,175
Pegang tanganku, prajurit!
1018
00:49:41,248 --> 00:49:43,116
Nanti kita berdua
akan mati...
1019
00:49:43,150 --> 00:49:45,085
...dan aku takkan pernah bisa
memaafkan diriku...
1020
00:49:45,118 --> 00:49:46,353
...jadi lepaskan.
1021
00:49:47,454 --> 00:49:48,455
Lepaskan!
1022
00:49:55,630 --> 00:49:57,130
Selamat tinggal, Nicolas Cage.
1023
00:49:58,800 --> 00:50:02,035
Aku takkan melupakanmu, Javs.
1024
00:50:02,069 --> 00:50:03,505
Aku takkan melupakanmu.
1025
00:50:05,172 --> 00:50:07,341
Sekarang, pergilah.
1026
00:50:09,276 --> 00:50:11,011
Pergi!
1027
00:50:23,090 --> 00:50:24,224
Tn. Cage?
1028
00:50:26,193 --> 00:50:27,194
Javi?
1029
00:50:28,295 --> 00:50:29,631
Kawan!
/ Hei.
1030
00:50:30,532 --> 00:50:31,799
Kau datang dari mana?
1031
00:50:33,100 --> 00:50:34,101
1032
00:50:35,269 --> 00:50:36,303
Ya...
1033
00:50:38,105 --> 00:50:39,607
Ternyata kita bisa memutarinya.
1034
00:50:39,641 --> 00:50:41,709
Kurasa begitu.
/ Terserah.
1035
00:50:43,711 --> 00:50:44,812
Mereka di sana.
1036
00:50:46,480 --> 00:50:48,816
Gawat! Lari!
1037
00:50:51,151 --> 00:50:52,520
Kau melihat mereka?
1038
00:50:52,554 --> 00:50:54,722
Astaga! Oh!
1039
00:50:54,756 --> 00:50:56,089
Sial!
1040
00:50:57,357 --> 00:50:58,358
1041
00:51:01,896 --> 00:51:04,398
Aku tak bisa menyetir
saat dalam pengaruh LSD.
1042
00:51:04,431 --> 00:51:05,633
Kau harus.
1043
00:51:05,667 --> 00:51:07,200
Kau lebih hebat dariku.
1044
00:51:07,234 --> 00:51:08,870
Bagaimana kau tahu?
1045
00:51:08,903 --> 00:51:10,170
Kau lakukan sendiri semua stunt
mengemudimu...
1046
00:51:10,203 --> 00:51:11,639
...di film Gone in 60 Seconds.
1047
00:51:11,673 --> 00:51:14,241
Itu benar.
Aku mengendarai mobil yang bagus, 'kan?
1048
00:51:14,274 --> 00:51:16,578
Mobilnya luar biasa.
Sekarang mengemudilah!
1049
00:51:16,611 --> 00:51:18,478
Mereka datang! Ayo!
1050
00:51:31,391 --> 00:51:33,795
Astaga!
/ Apa?
1051
00:51:33,828 --> 00:51:35,228
Astaga!
1052
00:51:35,262 --> 00:51:36,296
Kau lihat mereka?
1053
00:51:36,330 --> 00:51:39,166
Tidak, Nick, aku punya ide.
1054
00:51:39,199 --> 00:51:41,869
Mungkin filmnya
adalah tentang ini.
1055
00:51:41,903 --> 00:51:43,538
Tentang kita.
1056
00:51:43,571 --> 00:51:45,405
Hubungan kita.
1057
00:51:47,508 --> 00:51:48,576
Itu bagus.
1058
00:51:50,277 --> 00:51:51,378
Itu bagus.
1059
00:52:06,708 --> 00:52:09,108
Kau di mana?
Sudah periksa lokasinya?
1060
00:52:28,950 --> 00:52:30,585
Ada orang di dalam?
1061
00:52:30,618 --> 00:52:31,753
Halo?
1062
00:52:31,786 --> 00:52:32,787
Halo?
1063
00:52:34,454 --> 00:52:35,489
Halo?
1064
00:52:39,326 --> 00:52:41,361
Kau ingin masuk, ya?
1065
00:52:42,864 --> 00:52:43,865
Ya.
1066
00:52:44,932 --> 00:52:46,501
Aku ingin tahu isinya.
1067
00:52:46,534 --> 00:52:48,703
Terlepas dari konsekuensinya?
1068
00:52:58,012 --> 00:52:59,881
Karena begitu kau masuk,...
1069
00:53:01,683 --> 00:53:03,718
...itu bisa mengubah perasaanmu padaku.
1070
00:53:09,957 --> 00:53:12,794
Seluruh hubungan kita
bisa berubah, Nick Cage.
1071
00:53:15,395 --> 00:53:17,264
Aku harus masuk, Jav.
1072
00:53:18,533 --> 00:53:19,934
Buka pintunya.
1073
00:53:49,997 --> 00:53:51,498
Apa terlalu berlebihan?
1074
00:53:52,432 --> 00:53:53,534
Memusingkan.
1075
00:53:54,769 --> 00:53:56,303
Memusingkan.
1076
00:53:56,336 --> 00:53:58,806
Aku tahu.
Maaf jika aneh.
1077
00:53:58,840 --> 00:54:00,808
Ini koleksi yang bagus.
1078
00:54:02,043 --> 00:54:04,879
Sangat teliti.
1079
00:54:04,912 --> 00:54:07,982
"Rangkaian konfigurasi mutiara
yang sangat elegan."
1080
00:54:09,050 --> 00:54:10,317
The Rock.
1081
00:54:10,350 --> 00:54:12,987
"Masukkan kelincinya
kembali ke kotak."
1082
00:54:13,020 --> 00:54:14,454
Con Air.
1083
00:54:16,490 --> 00:54:19,527
Itu benar-benar menyeramkan.
1084
00:54:19,560 --> 00:54:21,028
Itu tidak menyeramkan.
1085
00:54:21,062 --> 00:54:22,496
1086
00:54:22,530 --> 00:54:23,931
Itu gergaji mesin
dari Mandy?
1087
00:54:23,965 --> 00:54:25,032
Mandy adalah mahakarya.
1088
00:54:27,034 --> 00:54:28,836
Kau tahu itu senjata sungguhan, 'kan?
1089
00:54:28,870 --> 00:54:30,538
Tentu saja nyata.
1090
00:54:32,974 --> 00:54:35,910
Senjata Springfield Kustom.
1091
00:54:35,943 --> 00:54:38,913
Dibuat khusus untuk film itu.
1092
00:54:38,946 --> 00:54:40,815
Apa ini aku?
1093
00:54:41,549 --> 00:54:42,683
1094
00:54:43,350 --> 00:54:44,585
Janggal.
1095
00:54:44,619 --> 00:54:46,821
Lihat saja senjatanya.
1096
00:54:46,854 --> 00:54:48,756
Kalau tak keberatan
aku bertanya,...
1097
00:54:48,790 --> 00:54:50,992
...kau membayar berapa untuk...
1098
00:54:51,893 --> 00:54:53,828
...patung mengganggu ini?
1099
00:54:53,861 --> 00:54:56,063
Sekitar $6.000.
1100
00:54:57,765 --> 00:54:59,600
Kubayar $20.000 untuk patungnya.
1101
00:55:00,935 --> 00:55:02,703
Maaf, Tn. Cage,...
1102
00:55:04,539 --> 00:55:05,973
...tapi ini tidak untuk dijual.
1103
00:55:13,748 --> 00:55:15,482
Kabar buruk.
Gadis itu tak ada di dalam.
1104
00:55:15,516 --> 00:55:18,586
Kabar baik.
Naskahnya sedang dibuat.
1105
00:55:18,619 --> 00:55:20,888
Rasanya seperti
Cassavetes bertemu Inarritu...
1106
00:55:20,922 --> 00:55:22,422
...dengan sedikit Von Trier.
1107
00:55:22,455 --> 00:55:24,792
Nick, tapi..
/ Aku tahu kau mau bilang apa.
1108
00:55:24,826 --> 00:55:27,128
Javi punya masalah,
tapi, ya ampun,...
1109
00:55:27,161 --> 00:55:30,363
...dia punya intuisi cerita
yang luar biasa.
1110
00:55:30,397 --> 00:55:31,999
Dia menculik seorang gadis muda.
1111
00:55:32,033 --> 00:55:34,535
Dan setiap hari yang berlalu,
semakin besar kemungkinan...
1112
00:55:34,569 --> 00:55:37,572
...dia akan dibunuh oleh Javi
atau salah satu anak buahnya.
1113
00:55:38,840 --> 00:55:40,473
Kini kau mau aku melakukan apa?
1114
00:55:40,508 --> 00:55:41,676
Saya tidak tahu.
1115
00:55:41,709 --> 00:55:43,744
Aku masih mencari tahu.
1116
00:55:43,778 --> 00:55:46,614
Tapi untuk saat ini,
tambahkan plot ke filmmu...
1117
00:55:46,647 --> 00:55:48,049
...dimana seseorang diculik.
1118
00:55:48,082 --> 00:55:49,717
Dengan begitu kau bisa lihat...
1119
00:55:49,750 --> 00:55:51,919
...secara teoritis,
dimana dia menyembunyikan sandera.
1120
00:55:51,953 --> 00:55:53,821
Aku mengerjakan dua tugas.
1121
00:55:54,622 --> 00:55:55,656
Baik.
1122
00:55:57,658 --> 00:55:59,627
Vivian,...
1123
00:55:59,660 --> 00:56:02,096
...ini adalah drama dewasa yang membumi...
1124
00:56:02,129 --> 00:56:04,397
...tentang dua pria tangguh dan sensitif...
1125
00:56:04,431 --> 00:56:05,833
...dan persahabatan yang tak biasa.
1126
00:56:05,867 --> 00:56:07,568
Mereka seperti
figur Kristus yang berduel.
1127
00:56:07,602 --> 00:56:11,138
Yang jelas merupakan
ide yang cukup revolusioner.
1128
00:56:11,172 --> 00:56:13,641
Tapi yang bukan...
1129
00:56:13,674 --> 00:56:16,644
...ide revolusioner adalah penculikan.
1130
00:56:16,677 --> 00:56:18,512
Dan jika kutambahkan itu,...
1131
00:56:18,546 --> 00:56:19,747
...Javi akan tahu
ada yang tak beres.
1132
00:56:19,780 --> 00:56:20,948
Dia orang yang tegas,...
1133
00:56:20,982 --> 00:56:23,050
...dan misi ini akan terbongkar. Paham?
1134
00:56:23,084 --> 00:56:24,819
Astaga!
1135
00:56:27,755 --> 00:56:28,789
Kau tahu, Nick,...
1136
00:56:28,823 --> 00:56:30,157
...kurasa penculikan...
1137
00:56:30,191 --> 00:56:32,960
...bisa memberi film ini
daya tarik lebih luas.
1138
00:56:32,994 --> 00:56:34,562
Cukup sulit...
1139
00:56:34,595 --> 00:56:36,496
...untuk menemukan audiens
zaman sekarang, 'kan?
1140
00:56:36,530 --> 00:56:38,866
Kecuali kau film Marvel,
Star Wars, terserah.
1141
00:56:38,900 --> 00:56:40,201
Ya, film ini tak terdengar seperti itu.
1142
00:56:40,234 --> 00:56:41,702
Memang bukan, Vivian.
1143
00:56:41,736 --> 00:56:43,871
Ini film cerdas
untuk orang dewasa.
1144
00:56:43,905 --> 00:56:45,539
Secara pribadi,...
1145
00:56:45,573 --> 00:56:49,543
...aku ingin drama yang dewasa,
berfokus pada karakter, dan cerdas...
1146
00:56:49,577 --> 00:56:52,113
...mengenai kehidupan
dan orang-orang nyata.
1147
00:56:52,146 --> 00:56:53,748
Namun kenyataannya,...
1148
00:56:53,781 --> 00:56:56,517
...kebanyakan orang
butuh daya tarik...
1149
00:56:56,550 --> 00:56:57,885
...agar mereka mau ke bioskop.
1150
00:56:57,919 --> 00:56:59,587
Kau bicara soal pemasaran.
1151
00:56:59,620 --> 00:57:01,155
Jika kau bicara pemasaran,...
1152
00:57:01,188 --> 00:57:03,925
...maka iya, kau butuh
daya tarik agar mereka mau ke bioskop.
1153
00:57:03,958 --> 00:57:05,993
Kalau begitu tarik mereka ke bioskop.
1154
00:57:06,027 --> 00:57:08,428
Kau hanya butuh momen trailer.
1155
00:57:09,163 --> 00:57:10,430
Luncurkan!
1156
00:57:13,834 --> 00:57:16,570
Tunggu.
Putrimu diculik?
1157
00:57:16,604 --> 00:57:18,005
Ya, ini momen trailer besar.
1158
00:57:18,039 --> 00:57:19,540
Apa aku melakukannya
dengan benar?
1159
00:57:19,573 --> 00:57:20,942
Karena aku sudah membidiknya.
1160
00:57:20,975 --> 00:57:22,043
Tapi siapa yang menculiknya?
1161
00:57:22,076 --> 00:57:23,544
Mungkin larasnya bengkok.
1162
00:57:23,577 --> 00:57:24,578
Larasnya tidak bengkok.
1163
00:57:24,612 --> 00:57:25,613
Siapa yang menculiknya?
1164
00:57:26,247 --> 00:57:27,615
Orang jahat.
1165
00:57:28,616 --> 00:57:29,817
Kita mempertaruhkan hidup kita...
1166
00:57:29,850 --> 00:57:30,952
...untuk menyelamatkan si putri...
1167
00:57:30,985 --> 00:57:32,119
...dan menjadi lebih baik.
1168
00:57:32,153 --> 00:57:33,721
Klasik.
1169
00:57:33,754 --> 00:57:34,789
Rasanya seperti
film yang sangat berbeda.
1170
00:57:34,822 --> 00:57:36,157
Javi, tolong.
1171
00:57:36,190 --> 00:57:37,925
Ikuti saja aku.
1172
00:57:37,959 --> 00:57:39,627
Lalu apa?
1173
00:57:39,660 --> 00:57:42,730
Adegan akhirnya tentang
dua pria yang menyelamatkan gadis itu?
1174
00:57:42,763 --> 00:57:44,098
Itu buruk.
1175
00:57:44,131 --> 00:57:45,599
Berikan senjatanya.
1176
00:57:47,702 --> 00:57:49,469
Kau tahu kunci
untuk menembak yang baik?
1177
00:57:51,005 --> 00:57:52,540
Atur napasmu.
1178
00:57:54,208 --> 00:57:56,143
Kau tahu cara mengatur napasmu, Nick?
1179
00:57:57,178 --> 00:57:58,579
Jantungmu.
1180
00:57:58,612 --> 00:58:01,215
Jantungmu harus tenang.
1181
00:58:01,248 --> 00:58:02,583
Dalam damai.
1182
00:58:03,918 --> 00:58:05,619
Jantungku...
1183
00:58:05,653 --> 00:58:07,054
...tidak tenang.
1184
00:58:07,088 --> 00:58:08,856
Jantungku...
1185
00:58:08,889 --> 00:58:09,890
...tidak dalam damai.
1186
00:58:13,661 --> 00:58:14,829
Kau tahu alasannya?
1187
00:58:14,862 --> 00:58:16,197
Hei, Javi.
1188
00:58:16,230 --> 00:58:18,733
Jika kau takkan menembak,
mungkin berikan senjatanya padaku?
1189
00:58:18,766 --> 00:58:20,234
Karena kau berbohong padaku.
1190
00:58:20,267 --> 00:58:21,302
Apa?
1191
00:58:21,335 --> 00:58:24,805
Jangan berbohong padaku.
1192
00:58:24,839 --> 00:58:25,906
Tidak!
1193
00:58:25,940 --> 00:58:28,642
Jangan berbohong padaku!
1194
00:58:28,676 --> 00:58:30,277
Ya Tuhan, tidak!
Aku bersumpah!
1195
00:58:30,311 --> 00:58:32,813
Aku tahu alasanmu
terus membahas gadis yang diculik ini.
1196
00:58:34,281 --> 00:58:35,883
Kau merasa bersalah
tentang hubunganmu...
1197
00:58:35,916 --> 00:58:37,051
...dengan putrimu sendiri.
1198
00:58:39,186 --> 00:58:41,222
Ya Tuhan, benar.
1199
00:58:41,255 --> 00:58:43,824
Benar seribu kali.
/ Pikiranmu terbentur.
1200
00:58:43,858 --> 00:58:45,760
Kekreatifanmu.
1201
00:58:45,793 --> 00:58:47,128
Karena kau merasa bersalah...
1202
00:58:47,161 --> 00:58:48,963
...tentang sifat keayahanmu
selama ini.
1203
00:58:48,996 --> 00:58:51,065
Kau benar.
1204
00:58:51,098 --> 00:58:52,133
Kau sepenuhnya benar.
1205
00:58:52,166 --> 00:58:53,234
Luncurkan!
1206
00:58:55,658 --> 00:59:04,254
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1207
00:59:13,287 --> 00:59:15,222
Vivian, apa yang terjadi?
1208
00:59:15,256 --> 00:59:17,625
Nick, kau harus segera
keluar dari rumah itu.
1209
00:59:17,658 --> 00:59:19,627
Agensi menemukan
penyadapan di ponsel kita.
1210
00:59:19,660 --> 00:59:21,295
Lalu ada pria
yang membuntutiku.
1211
00:59:21,328 --> 00:59:23,898
Jika aku ketahuan,
maka kemungkinan kau juga.
1212
00:59:23,931 --> 00:59:25,332
Baiklah. Sial.
1213
00:59:25,366 --> 00:59:27,601
Nick, kami tak bisa lagi
menjamin keselamatanmu.
1214
00:59:29,670 --> 00:59:30,704
Astaga!
1215
00:59:30,738 --> 00:59:32,006
Kau mengejutkanku setengah mati.
1216
00:59:32,039 --> 00:59:33,774
Nick,...
1217
00:59:33,808 --> 00:59:35,209
...ikut denganku.
1218
00:59:37,711 --> 00:59:38,779
Sekarang?
1219
00:59:41,816 --> 00:59:44,318
Maaf aku mengambil
langkah ini, Nick.
1220
00:59:45,820 --> 00:59:48,255
Kau tidak perlu.
1221
00:59:48,289 --> 00:59:49,990
Hanya ini satu-satunya pilihan.
1222
00:59:51,425 --> 00:59:54,195
Boleh kutelepon keluargaku
sebentar?
1223
00:59:54,228 --> 00:59:55,763
Aku ingin sampaikan
rasa sayangku.
1224
00:59:56,297 --> 00:59:57,731
Apa?
1225
00:59:57,765 --> 00:59:59,733
Tidak perlu menghubungi mereka.
1226
00:59:59,767 --> 01:00:00,801
Mereka di sini
1227
01:00:02,069 --> 01:00:03,137
Ayah./ Nick.
1228
01:00:03,170 --> 01:00:04,238
Kau tak apa?
1229
01:00:04,271 --> 01:00:06,040
Apa yang terjadi?
1230
01:00:06,073 --> 01:00:07,174
Temanmu menelepon dan bilang...
1231
01:00:07,208 --> 01:00:09,009
...kau sangat sakit
sampai tak bisa bicara.
1232
01:00:09,043 --> 01:00:10,911
Kami mencemaskanmu./ Ya.
1233
01:00:10,945 --> 01:00:12,813
Berurusan saja denganku, Javi.
1234
01:00:12,847 --> 01:00:14,248
Tapi aku mohon,...
1235
01:00:14,281 --> 01:00:15,816
...jangan libatkan keluargaku.
1236
01:00:15,850 --> 01:00:17,051
Sayangnya, aku tak bisa.
1237
01:00:17,084 --> 01:00:18,185
Kau tak memberiku pilihan.
1238
01:00:18,219 --> 01:00:20,387
Kau sekarat, Ayah?
/ Ya.
1239
01:00:20,421 --> 01:00:21,689
Ya Tuhan./ Apa?
1240
01:00:21,722 --> 01:00:23,324
Dalam hal kreatif.
/ Ayolah.
1241
01:00:23,357 --> 01:00:24,925
Secara fisik, dia luar biasa.
1242
01:00:24,959 --> 01:00:27,761
Dia mungkin akan hidup
lebih lama dari kita.
1243
01:00:27,795 --> 01:00:29,396
Kau tidak sakit?
1244
01:00:29,430 --> 01:00:30,831
Aku tak apa, Sayang.
1245
01:00:30,865 --> 01:00:32,666
Aku baik.
/ Persetan kau.
1246
01:00:32,700 --> 01:00:35,336
Aku menjadi sangat peduli pada ayahmu.
1247
01:00:35,369 --> 01:00:36,937
Dan mantan suamimu.
1248
01:00:36,971 --> 01:00:38,339
Kami sedang mengerjakan
film bersama.
1249
01:00:38,372 --> 01:00:42,710
Drama dewasa indah
yang berfokus pada karakter.
1250
01:00:42,743 --> 01:00:46,847
Tapi dia punya banyak masalah
yang belum terselesaikan denganmu...
1251
01:00:46,881 --> 01:00:48,983
...sampai-sampai
itu memengaruhi pekerjaan...
1252
01:00:49,016 --> 01:00:50,084
...secara negatif.
1253
01:00:50,117 --> 01:00:51,285
Bukan begitu, Nick?
1254
01:00:51,318 --> 01:00:53,854
Kalian sudah gila?
1255
01:00:53,888 --> 01:00:55,756
Dia punya banyak
rasa bersalah.
1256
01:00:55,789 --> 01:00:58,392
Ya. Ini ditambahkan
ke dalam daftar.
1257
01:00:58,425 --> 01:00:59,960
Kami berada di pesawat.
1258
01:01:00,361 --> 01:01:01,996
Seharian!
1259
01:01:02,029 --> 01:01:03,197
Aku harus membatalkan klien.
1260
01:01:03,230 --> 01:01:04,899
Kami panik karena tak bisa temukan...
1261
01:01:04,932 --> 01:01:05,866
...pengganti untuk
memberi makan kucing.
1262
01:01:05,900 --> 01:01:07,168
Mereka bisa saja sudah mati...
1263
01:01:07,201 --> 01:01:08,969
...pada saat kita pulang
usai omong kosong ini.
1264
01:01:09,003 --> 01:01:10,971
Rumah yang berbau
seperti kucing mati. Bagus.
1265
01:01:11,005 --> 01:01:12,373
Menyenangkan.
1266
01:01:12,406 --> 01:01:14,208
Aku pernah punya kucing
yang mati di dapur.
1267
01:01:15,409 --> 01:01:16,810
Dan nenekku tak pernah bisa...
1268
01:01:16,844 --> 01:01:18,145
...menghilangkan baunya.
1269
01:01:18,179 --> 01:01:19,813
Aku menyesal
atas ketidaknyamanan ini,...
1270
01:01:19,847 --> 01:01:21,315
...tapi ini keadaan darurat.
1271
01:01:21,348 --> 01:01:23,484
Makan sianglah bersama kami.
1272
01:01:23,518 --> 01:01:25,219
Biarkan dia katakan
yang ingin dia katakan.
1273
01:01:25,252 --> 01:01:26,987
Bukankah itu ide bagus, Nick?
1274
01:01:30,124 --> 01:01:33,460
Makan siang adalah ide bagus, Javi.
1275
01:01:33,494 --> 01:01:36,830
Lalu setelahnya,
mereka boleh pulang, 'kan?
1276
01:01:38,966 --> 01:01:40,167
Bagus.
1277
01:01:40,201 --> 01:01:41,902
Mari kita makan tapas.
1278
01:01:43,505 --> 01:01:45,005
Ini aneh sekali.
1279
01:01:45,039 --> 01:01:46,373
Ya, itu..
1280
01:01:47,441 --> 01:01:48,809
Kau mengharapkan apa?
1281
01:01:50,110 --> 01:01:52,913
Aku ingin minta maaf
pada kalian berdua.
1282
01:01:54,481 --> 01:01:56,850
Kurasa aku seharusnya
lebih hadir...
1283
01:01:56,884 --> 01:01:58,986
...selagi di rumah.
1284
01:01:59,019 --> 01:02:03,357
Aku tak selalu harus terfokus
pada pekerjaan.
1285
01:02:03,390 --> 01:02:05,893
Terlalu sering melihat naskah.
1286
01:02:07,861 --> 01:02:11,065
Tapi aku terus terpaut
pada ini.
1287
01:02:11,098 --> 01:02:14,335
Apakah salah satu dari kalian
ingin mencegahku...
1288
01:02:14,368 --> 01:02:16,070
...dari menjalani mimpi artistikku?
1289
01:02:16,103 --> 01:02:18,839
Karena aku yakin
aku tak menginginkan itu...
1290
01:02:18,872 --> 01:02:20,307
...untuk kalian.
1291
01:02:24,111 --> 01:02:26,180
Kami terbang ke Majorca untuk itu?
1292
01:02:26,213 --> 01:02:27,815
Wah.
1293
01:02:27,848 --> 01:02:29,383
Itu sangat menyedihkan.
1294
01:02:29,416 --> 01:02:31,085
Sangat menyedihkan, 'kan?
1295
01:02:31,118 --> 01:02:32,554
Tidak.
Aku tak bisa berkata-kata.
1296
01:02:32,587 --> 01:02:35,289
Sungguh?
Karena kau akan terbiasa dengan ini.
1297
01:02:35,322 --> 01:02:37,124
Itu sudah normal.
1298
01:02:37,157 --> 01:02:38,192
1299
01:02:40,194 --> 01:02:42,429
Tak bisakah kita fokus...
1300
01:02:42,463 --> 01:02:45,266
...pada masa-masa indah
yang kita lalui bersama?
1301
01:02:45,299 --> 01:02:48,802
Addy, perjalanan
yang kita lakukan melintasi gurun.
1302
01:02:48,836 --> 01:02:50,505
Ayah tak pernah tunjukkan ini,...
1303
01:02:50,538 --> 01:02:52,507
...tapi Ayah simpan foto ini
di dompet Ayah...
1304
01:02:52,540 --> 01:02:55,510
...untuk mengingatkan Ayah
tentang semua kesenangan kita.
1305
01:02:56,310 --> 01:02:57,579
Dan,...
1306
01:02:57,612 --> 01:03:00,180
...aku tahu itu tidak bagus,...
1307
01:03:00,214 --> 01:03:01,849
...tapi lagu itu..
1308
01:03:01,882 --> 01:03:04,552
Maksudmu momen
yang kutulis di lagu itu.
1309
01:03:04,586 --> 01:03:06,020
Aku serius.
1310
01:03:06,053 --> 01:03:07,921
Kau tidak menulisnya.
1311
01:03:07,955 --> 01:03:09,290
Kau mabuk dan mengarangnya
1312
01:03:09,323 --> 01:03:10,592
...karena kau tidak tahan...
1313
01:03:10,625 --> 01:03:12,159
...tidak menjadi pusat perhatian...
1314
01:03:12,192 --> 01:03:13,294
...selama sebentar saja.
1315
01:03:13,327 --> 01:03:14,828
Addy.
1316
01:03:14,862 --> 01:03:17,431
Karena semuanya
harus selalu tentangmu.
1317
01:03:18,499 --> 01:03:20,167
Apa yang kau suka.
1318
01:03:20,200 --> 01:03:21,435
Buku yang kau baca.
1319
01:03:21,468 --> 01:03:23,070
Film yang kau suka.
1320
01:03:23,103 --> 01:03:25,873
Itu kacau, tahu?
1321
01:03:26,907 --> 01:03:28,342
Aku putrimu...
1322
01:03:29,243 --> 01:03:31,345
...dan aku menjadi gugup.
1323
01:03:31,378 --> 01:03:33,581
Kecemasan yang melemahkanku...
1324
01:03:33,615 --> 01:03:35,382
...bahwa jika aku tak suka
sesuatu yang kau suka,...
1325
01:03:35,416 --> 01:03:37,484
...kau takkan menyukaiku.
1326
01:03:37,519 --> 01:03:41,623
Addy, Ayah membagikan
hal-hal yang berarti bagi Ayah.
1327
01:03:41,656 --> 01:03:42,923
Yang penting bagi Ayah.
1328
01:03:42,956 --> 01:03:45,125
Tidak.
1329
01:03:45,159 --> 01:03:46,360
Kau mencoba membentukku...
1330
01:03:46,393 --> 01:03:48,028
...menjadi versi kecil dirimu.
1331
01:03:48,462 --> 01:03:49,963
Membentukmu?
1332
01:03:49,997 --> 01:03:52,299
Membimbingmu.
Addy, Ayah mencintaimu.
1333
01:03:52,333 --> 01:03:55,503
Ayah mencintaimu
lebih dari apa pun di dunia.
1334
01:03:55,537 --> 01:03:59,073
Dan Ayah ingin kau tahu
Ayah berusaha.
1335
01:03:59,106 --> 01:04:00,941
Aku tahu.
Aku tahu kau berusaha.
1336
01:04:01,643 --> 01:04:04,078
Kau selalu berusaha.
1337
01:04:04,111 --> 01:04:06,347
Itu bagian menyedihkannya.
1338
01:04:12,486 --> 01:04:14,355
Sial.
1339
01:04:14,388 --> 01:04:16,457
Ternyata pekerjaan kita lebih banyak,
tapi ini bagus.
1340
01:04:18,158 --> 01:04:19,561
Sangat bagus.
1341
01:04:19,594 --> 01:04:21,462
Langkah awal yang bagus.
1342
01:04:23,997 --> 01:04:25,933
Maaf mengganggu, Tn. Gutierrez,...
1343
01:04:25,966 --> 01:04:27,635
...tapi ada tamu.
1344
01:04:27,669 --> 01:04:28,902
Terima kasih.
1345
01:04:33,374 --> 01:04:37,679
Hollywood Javi.
Di situ dia.
1346
01:04:38,292 --> 01:04:39,292
Nah, Lucas.
1347
01:04:39,919 --> 01:04:42,258
Apa yang begitu mendesak
sampai kau jauh-jauh kemari?
1348
01:04:42,282 --> 01:04:44,519
Aku punya berita untukmu.
1349
01:04:44,552 --> 01:04:46,253
Javi Ford Coppola.
1350
01:04:46,286 --> 01:04:48,055
Duduk.
1351
01:04:48,088 --> 01:04:49,256
Makan denganku.
1352
01:05:02,369 --> 01:05:03,904
Froot Loops?
1353
01:05:05,540 --> 01:05:06,574
Lezat.
1354
01:05:08,041 --> 01:05:09,209
Rasakan.
1355
01:05:13,480 --> 01:05:14,616
Aku suka Froot Loops.
1356
01:05:18,124 --> 01:05:21,557
Aku dapat panggilan menarik minggu ini...
1357
01:05:23,379 --> 01:05:24,234
...dari Sergio Baldassari.
1358
01:05:24,258 --> 01:05:26,326
Sergio Baldassari?
1359
01:05:27,008 --> 01:05:29,008
Kepala dari keluarga kriminal Calabero?
1360
01:05:30,520 --> 01:05:31,880
Kupikir dia mati.
1361
01:05:33,606 --> 01:05:35,406
Tak ada yang melihatnya dalam 15 tahun.
1362
01:05:35,850 --> 01:05:40,778
Tapi nampaknya dia masih mengambil
keputusan dari suatu tempat di luar Naples.
1363
01:05:41,772 --> 01:05:44,239
Dia menghubungiku minggu lalu dan bilang...
1364
01:05:44,984 --> 01:05:47,317
...demi kepentingan terbaik kita...
1365
01:05:48,446 --> 01:05:53,910
...untuk menggabungkan operasi kita
usai presiden Catalunya terpilih kembali.
1366
01:05:54,577 --> 01:05:58,258
Kau bosnya. Itu keputusanmu.
1367
01:05:59,874 --> 01:06:01,474
Tunggu.
1368
01:06:02,585 --> 01:06:04,718
Pemilihan? Itu artinya kau...
1369
01:06:06,989 --> 01:06:08,989
Kau menculik putri Delgado.
1370
01:06:09,571 --> 01:06:10,572
Ya.
1371
01:06:14,776 --> 01:06:17,545
Tapi aku tak bisa membuat
kesepakatan dengan orang Italia...
1372
01:06:18,513 --> 01:06:20,180
...jika aku dikhianati.
1373
01:06:20,586 --> 01:06:21,686
Apa?
1374
01:06:23,064 --> 01:06:24,797
Siapa yang mengkhianatimu?
1375
01:06:25,219 --> 01:06:27,054
Dia menerbangkan istri dan putriku...
1376
01:06:27,087 --> 01:06:28,121
...jauh-jauh ke Majorca.
1377
01:06:28,155 --> 01:06:29,189
Keluargaku!
1378
01:06:29,223 --> 01:06:30,290
Sial!
1379
01:06:30,324 --> 01:06:31,793
Tidak, jangan katakan "sial"!
1380
01:06:31,826 --> 01:06:33,728
Kau melibatkan kami.
Keluarkan kami dari sini.
1381
01:06:33,761 --> 01:06:35,262
Tidak mungkin...
1382
01:06:35,295 --> 01:06:37,130
...kami dapat mengerahkan
penjemputan tepat waktu.
1383
01:06:37,164 --> 01:06:38,700
Lantas aku harus apa?
1384
01:06:38,733 --> 01:06:41,401
Jika kau bisa bawa Javi ke tempat sepi,
lalu melumpuhkannya,...
1385
01:06:41,435 --> 01:06:43,738
...itu akan memberi waktu Agensi
untuk mengeluarkan kalian.
1386
01:06:43,771 --> 01:06:45,540
Kau punya akses
ke senjata api?
1387
01:06:46,774 --> 01:06:48,108
Mungkin.
1388
01:06:48,141 --> 01:06:49,777
Nick, maaf,...
1389
01:06:49,811 --> 01:06:51,579
...tapi ini cara terbaik
untuk melindungi keluargamu.
1390
01:06:56,618 --> 01:06:58,820
Dengar, aku ingin kau jujur padaku.
1391
01:06:58,853 --> 01:07:00,120
Apa yang terjadi?
1392
01:07:00,153 --> 01:07:01,455
Baik.
1393
01:07:01,488 --> 01:07:03,090
Aku akan memberitahumu sesuatu,...
1394
01:07:03,123 --> 01:07:04,391
...tapi jangan panik.
1395
01:07:05,860 --> 01:07:08,061
Aku bekerja untuk CIA.
1396
01:07:12,600 --> 01:07:13,801
Kau mengalami
gangguan kecemasan?
1397
01:07:13,835 --> 01:07:16,403
Mungkin.
Tapi aku berkata jujur.
1398
01:07:16,436 --> 01:07:18,506
Mereka ingin informasi
tentang bisnis Javi...
1399
01:07:18,540 --> 01:07:20,140
...jadi selama ini
aku membantu mereka.
1400
01:07:20,173 --> 01:07:21,609
Dan anehnya, itu masuk akal...
1401
01:07:21,643 --> 01:07:24,378
...mengingat akting
seperti memata-matai.
1402
01:07:24,411 --> 01:07:25,813
Kau tahu ini terdengar seperti apa?
1403
01:07:25,847 --> 01:07:28,081
Ini tidak baik.
1404
01:07:28,115 --> 01:07:31,318
Aku perlu satu jam untuk melakukan
satu hal terakhir untuk mereka...
1405
01:07:31,351 --> 01:07:32,820
...dan saat aku kembali,...
1406
01:07:32,854 --> 01:07:36,189
...kita bertiga akan terbang
ke Los Angeles bersama.
1407
01:07:36,223 --> 01:07:38,158
Aku tak tahu harus berkata apa.
1408
01:07:38,191 --> 01:07:40,828
Jangan katakan apa pun.
Bawa Addy ke kamarku.
1409
01:07:40,862 --> 01:07:42,797
Jangan bicara pada siapapun.
Jangan ke mana-mana.
1410
01:07:42,830 --> 01:07:44,666
Aku akan kembali untuk menjemputmu. Janji.
1411
01:07:44,699 --> 01:07:45,700
Aku mencintaimu.
1412
01:07:51,110 --> 01:07:52,390
Ada apa, sepupu?
1413
01:07:54,238 --> 01:07:55,518
Kau tak suka serealnya?
1414
01:07:55,542 --> 01:07:57,042
Lucas, ada apa?
1415
01:07:57,241 --> 01:07:58,822
Apa kaitan semua ini padaku?
1416
01:07:58,846 --> 01:08:01,481
Temanmu, Nicolas Cage,...
1417
01:08:01,516 --> 01:08:03,383
...si bintang Hollywood...
1418
01:08:03,417 --> 01:08:05,553
...bekerja untuk pemerintah AS.
1419
01:08:22,369 --> 01:08:23,871
Omong kosong!
1420
01:08:23,905 --> 01:08:25,272
Omong kosong!
1421
01:08:25,305 --> 01:08:26,541
Omong kosong!
1422
01:08:28,710 --> 01:08:30,545
Omong kosong!
1423
01:08:30,578 --> 01:08:31,679
Dengar.
1424
01:08:34,749 --> 01:08:36,316
Aku sepertinya
bisa melakukan ini lagi.
1425
01:08:36,350 --> 01:08:37,585
Memata-matai.
1426
01:08:37,619 --> 01:08:39,821
Akal-akalan. Apalah itu.
1427
01:08:39,854 --> 01:08:41,723
Kurasa aku punya
bakat alami.
1428
01:08:41,756 --> 01:08:43,825
Bagus, karena kami punya misi lain untukmu.
1429
01:08:47,708 --> 01:08:49,875
Dan aku pikir kau tahu soal itu, sepupu.
1430
01:08:50,419 --> 01:08:51,419
Apa?
1431
01:08:51,599 --> 01:08:52,834
Tidak.
1432
01:08:52,867 --> 01:08:54,334
Lucas, tidak.
1433
01:08:54,715 --> 01:08:55,755
Aku tak tahu.
1434
01:08:55,779 --> 01:08:59,579
Kau tak tahu! Dasar bajingan!
1435
01:08:59,603 --> 01:09:01,303
Berlutut!
1436
01:09:01,327 --> 01:09:02,953
Harusnya kuledakkan kepalamu,
dasar bajingan!
1437
01:09:02,977 --> 01:09:04,177
Lucas.
1438
01:09:04,201 --> 01:09:05,601
Tenang, tenang!
1439
01:09:05,625 --> 01:09:07,125
Kau pikir aku monster.
1440
01:09:07,395 --> 01:09:09,128
Tapi kau mengambil uangku.
1441
01:09:09,647 --> 01:09:14,767
Kau ambil rumah ini. Kau ambil dan ambil,
sementara aku yang benar-benar bekerja.
1442
01:09:14,791 --> 01:09:17,791
Lucas, kumohon, jangan lakukan ini.
Sumpah, aku tidak tahu.
1443
01:09:17,859 --> 01:09:19,894
Jangan! Jangan!
1444
01:09:30,972 --> 01:09:33,708
Aku ingin sekali memercayaimu, sepupu.
1445
01:09:34,909 --> 01:09:37,645
Tapi entah aku membunuhmu,...
1446
01:09:37,679 --> 01:09:40,848
...atau kau bunuh Nicolas Cage.
1447
01:09:46,788 --> 01:09:48,188
Keputusanmu.
1448
01:10:57,525 --> 01:10:58,526
Hai.
1449
01:10:59,493 --> 01:11:00,762
Hai.
1450
01:11:00,795 --> 01:11:03,564
Maafkan aku.
1451
01:11:03,598 --> 01:11:06,466
Seharusnya aku bertanya dulu
sebelum membawa mereka ke sini.
1452
01:11:07,367 --> 01:11:08,903
Ya.
1453
01:11:08,936 --> 01:11:10,872
Dan aku berpikir...
1454
01:11:10,905 --> 01:11:13,641
...mungkin penculikan akan cocok.
1455
01:11:13,674 --> 01:11:16,544
Film kita akan dimulai sebagai
kisah karakter yang indah...
1456
01:11:16,577 --> 01:11:18,880
...lalu perlahan-lahan
menjadi film mendebarkan...
1457
01:11:18,913 --> 01:11:21,048
Film laris Hollywood.
1458
01:11:21,082 --> 01:11:24,652
Ada sesuatu untuk semua orang.
1459
01:11:24,685 --> 01:11:26,754
Kau mau berkendara ke tebing?
1460
01:11:29,056 --> 01:11:31,793
Menjernihkan pikiran,
dan memikirkan babak ketiga filmnya?
1461
01:11:32,960 --> 01:11:35,062
Sempurna.
1462
01:11:54,048 --> 01:11:55,049
Jadi..
1463
01:11:57,819 --> 01:11:58,853
Kita harus pergi.
1464
01:11:59,720 --> 01:12:00,788
Ya.
1465
01:12:08,629 --> 01:12:09,831
Itu sepatu baru?
1466
01:12:09,864 --> 01:12:10,898
Ini?
1467
01:12:10,932 --> 01:12:12,767
Tidak, ini sudah lama.
1468
01:12:12,800 --> 01:12:14,569
1469
01:12:14,602 --> 01:12:16,003
Aku belum pernah lihat.
1470
01:12:16,037 --> 01:12:17,437
Aku jarang memakainya.
1471
01:12:17,470 --> 01:12:18,706
Kurasa tak begitu cocok denganku.
1472
01:12:18,739 --> 01:12:19,974
Apa?
1473
01:12:20,007 --> 01:12:22,109
Itu bagus.
Terlihat keren dipakai olehmu.
1474
01:12:22,143 --> 01:12:24,579
Sangat cocok untukmu.
Aku suka.
1475
01:12:24,612 --> 01:12:25,947
Kau mau coba?
1476
01:12:25,980 --> 01:12:27,515
Kurasa akan terlihat
luar biasa jika kau pakai.
1477
01:12:30,117 --> 01:12:31,118
Wah!
1478
01:12:33,187 --> 01:12:34,856
Itu terlihat luar biasa
saat kau pakai.
1479
01:12:34,889 --> 01:12:36,824
Aku suka penampilan sepatunya
saat kau pakai.
1480
01:12:39,827 --> 01:12:41,394
Mau bertukar?
1481
01:12:41,428 --> 01:12:42,429
Secara permanen?
1482
01:12:44,464 --> 01:12:45,465
Baik.
1483
01:12:55,910 --> 01:12:57,111
Keren.
1484
01:13:01,549 --> 01:13:04,518
Aku sangat senang
bisa bertemu denganmu.
1485
01:13:05,786 --> 01:13:07,822
Kau adalah tipe teman...
1486
01:13:09,624 --> 01:13:13,027
...yang tak kujumpai bertahun-tahun,
dan bahkan tak diajak bicara...
1487
01:13:13,060 --> 01:13:15,428
...tapi bisa melanjutkan
percakapan terakhir kita.
1488
01:13:15,462 --> 01:13:16,697
Aku sangat setuju.
1489
01:13:17,598 --> 01:13:19,166
Itu..
1490
01:13:19,200 --> 01:13:20,501
Mudah.
1491
01:13:33,147 --> 01:13:34,148
Yah..
1492
01:13:37,518 --> 01:13:38,819
Sudah waktunya mencari tahu...
1493
01:13:38,853 --> 01:13:40,121
...cara mengakhiri ceritanya.
1494
01:13:56,871 --> 01:13:58,873
Nick...
1495
01:13:58,906 --> 01:14:00,875
Aku serius
dengan ucapanku tadi.
1496
01:14:01,809 --> 01:14:02,910
Aku juga.
1497
01:14:04,178 --> 01:14:06,080
Itu sebabnya
ini sangat menyakitkan.
1498
01:14:08,115 --> 01:14:09,784
Javi.
1499
01:14:09,817 --> 01:14:12,019
Kau membawaku ke sini
untuk membunuhku?
1500
01:14:12,053 --> 01:14:13,120
Maafkan aku, Nick.
1501
01:14:13,154 --> 01:14:14,689
Begitu juga aku.
1502
01:14:14,722 --> 01:14:16,724
Jika kau tarik pelatuk itu
maka kita berdua mati.
1503
01:14:16,757 --> 01:14:19,827
Tunggu.
Kau berniat membunuhku?
1504
01:14:19,860 --> 01:14:21,662
Dan apa itu pistol emasku?
1505
01:14:21,696 --> 01:14:24,265
Mereka adalah pistol emasku.
1506
01:14:24,298 --> 01:14:26,499
Dan sepertinya kita berdua
punya rahasia, 'kan?
1507
01:14:26,534 --> 01:14:27,935
Kenapa kau mau membunuhku?
1508
01:14:27,969 --> 01:14:29,770
Kau adalah kepala organisasi kriminal.
1509
01:14:29,804 --> 01:14:32,707
Sepupuku Lucas
yang merupakan kepala organisasi.
1510
01:14:32,740 --> 01:14:34,675
CIA bilang kau yang mengelolanya.
1511
01:14:34,709 --> 01:14:36,944
Seluruh dunia mengira
aku yang mengelolanya.
1512
01:14:36,978 --> 01:14:39,547
Ketika ayahku meninggal,
Lucas mengambil alih.
1513
01:14:39,580 --> 01:14:41,182
Dia memaksaku
untuk menjadi boneka.
1514
01:14:41,215 --> 01:14:42,583
Kau menerima uangnya.
1515
01:14:42,616 --> 01:14:44,852
Kau tak meninggalkan dunia ini
begitu saja, Nick.
1516
01:14:44,885 --> 01:14:47,855
Kau dan semua orang tercintamu
selalu berada dalam bahaya.
1517
01:14:47,888 --> 01:14:50,157
Menurutmu kenapa aku tak bisa
bersama Gabriela?
1518
01:14:50,825 --> 01:14:52,593
Kau suka Gabriela?
1519
01:14:52,626 --> 01:14:53,928
Kau bergurau?
1520
01:14:53,961 --> 01:14:56,831
Aku tak bisa bersama Gabriela,
karena dia akan jadi sasaran.
1521
01:14:56,864 --> 01:14:58,799
Tunggu, kau tak sadar
kami saling suka?
1522
01:14:58,833 --> 01:15:00,001
Kau anggota CIA!
1523
01:15:00,034 --> 01:15:01,302
Aku bukan anggota CIA.
1524
01:15:01,335 --> 01:15:04,739
Aku seorang aktor.
Kau tahu itu.
1525
01:15:04,772 --> 01:15:06,173
Satu-satunya organisasiku...
1526
01:15:06,207 --> 01:15:08,676
...adalah Screen Actors Guild of America.
1527
01:15:08,709 --> 01:15:10,211
Dan AFTRA. Tapi aku tak tahu apa itu.
1528
01:15:10,244 --> 01:15:12,179
Kurasa menyangkut radio.
Turunkan senjatanya.
1529
01:15:12,213 --> 01:15:15,683
Tidak mau. Kau dahulu./ Aku tak mau.
Kau membawa keluargaku ke sini.
1530
01:15:15,716 --> 01:15:17,318
Ini kacau sekali!
/ Aku tak mau membunuhmu.
1531
01:15:17,351 --> 01:15:18,853
Kau orang terakhir
yang ingin kubunuh.
1532
01:15:18,886 --> 01:15:20,855
Aku mencintaimu!
/ Aku mencintaimu!
1533
01:15:26,694 --> 01:15:27,995
Sepupuku.
1534
01:15:28,029 --> 01:15:29,130
Dia pasti tahu aku takkan membunuhmu.
1535
01:15:29,163 --> 01:15:30,598
Aku sudah menduganya.
1536
01:15:30,631 --> 01:15:31,999
Itu sebabnya
aku harus selalu memercayai...
1537
01:15:32,033 --> 01:15:34,035
...naluri perdukunanku
sebagai seorang aktor teater.
1538
01:15:35,603 --> 01:15:37,738
Sial!
1539
01:15:44,111 --> 01:15:46,213
Lebih cepat!
/ Aku sedang berusaha.
1540
01:15:46,247 --> 01:15:48,149
Sepatumu tak punya
penyangga pergelangan kaki.
1541
01:15:53,687 --> 01:15:55,189
Sial!
1542
01:16:00,127 --> 01:16:02,596
Baik. Kau lari ke sana
dan ambil truknya.
1543
01:16:02,630 --> 01:16:04,298
Kembali dan jemput aku.
Aku akan terus awasi.
1544
01:16:04,331 --> 01:16:07,268
Aku suka rencananya.
1545
01:16:07,301 --> 01:16:09,036
Tapi karena kau membebaniku...
1546
01:16:09,070 --> 01:16:11,338
...pada sepatu yang sama saja
dengan penny loafer...
1547
01:16:11,372 --> 01:16:13,207
...mungkin kau yang pergi,
dan aku menetap.
1548
01:16:13,240 --> 01:16:14,942
Aku suka rencana itu, sungguh.
1549
01:16:14,975 --> 01:16:17,044
Tapi larimu lebih cepat dariku,...
1550
01:16:17,078 --> 01:16:18,746
...bahkan dengan sepatu buruk.
1551
01:16:18,779 --> 01:16:20,147
Aku lihat seberapa cepatnya kau
di National Treasure.
1552
01:16:20,181 --> 01:16:21,949
Tidak, itu bagian stunt.
1553
01:16:21,982 --> 01:16:23,951
Tidak menurut featurette
proses pembuatannya.
1554
01:16:25,052 --> 01:16:27,755
Baiklah, aku yang pergi.
/ Tunggu!
1555
01:16:27,788 --> 01:16:29,690
Kau akan pergi?
Aku ikut.
1556
01:16:39,033 --> 01:16:40,034
Mereka di sana!
1557
01:16:53,080 --> 01:16:54,348
Sial!
1558
01:16:57,918 --> 01:16:59,186
Dia mendekati kita.
1559
01:17:03,757 --> 01:17:04,992
Sebelah kirimu!
1560
01:17:08,062 --> 01:17:09,697
Astaga!
1561
01:17:13,901 --> 01:17:15,402
Injak rem!/ Apa?
1562
01:17:15,436 --> 01:17:17,037
Injak rem.
Dia akan menabrak bagian belakang.
1563
01:17:17,071 --> 01:17:18,272
Itu takkan bekerja.
/ Itu akan bekerja.
1564
01:17:18,305 --> 01:17:19,773
Lakukan saja.
1565
01:17:24,178 --> 01:17:25,913
Jangan khawatir, dia pingsan total.
1566
01:17:27,114 --> 01:17:28,816
Sial!
1567
01:17:32,419 --> 01:17:34,722
Aku tak apa.
Kau tak apa?
1568
01:17:47,301 --> 01:17:48,802
Liv.
1569
01:17:48,836 --> 01:17:50,271
Mereka menculik Addy, Nick.
/ Mereka menculik Addy?
1570
01:17:50,304 --> 01:17:51,906
Dia mencarimu
dan mereka menangkapnya.
1571
01:17:51,939 --> 01:17:53,807
Ada banyak tentara yang kemari.
Kita harus pergi.
1572
01:17:54,308 --> 01:17:55,309
Sial!
1573
01:18:01,448 --> 01:18:03,284
Vivian? Halo.
1574
01:18:03,317 --> 01:18:04,118
Nick, aku sudah
kirimkan alamatnya.
1575
01:18:04,151 --> 01:18:05,219
Kau dalam perjalanan?
1576
01:18:05,252 --> 01:18:07,121
Mereka menangkap putriku.
1577
01:18:07,154 --> 01:18:08,455
Mereka mau apa dengannya?
1578
01:18:08,489 --> 01:18:09,990
Sayangnya, dia digunakan...
1579
01:18:10,024 --> 01:18:11,792
...untuk menekan pemerintah AS...
1580
01:18:11,825 --> 01:18:13,394
...agar mereka tak mendukung Delgado.
1581
01:18:13,427 --> 01:18:16,230
Dan jika Delgado
tak mundur dari pemilihan..
1582
01:18:16,263 --> 01:18:17,865
Nick, maaf,...
1583
01:18:17,898 --> 01:18:20,067
...tapi katanya mereka akan
membunuh dua gadis itu.
1584
01:18:21,068 --> 01:18:22,403
Apa?
1585
01:18:22,436 --> 01:18:24,038
Kau akan memaksanya mundur, 'kan?
1586
01:18:24,071 --> 01:18:25,507
Kau akan memaksanya mundur!
1587
01:18:25,540 --> 01:18:28,008
Datang saja langsung ke sini.
1588
01:18:48,475 --> 01:18:49,595
Mereka datang.
1589
01:19:00,554 --> 01:19:01,954
Bunuh dia.
1590
01:19:24,331 --> 01:19:25,833
Astaga..
1591
01:19:29,336 --> 01:19:30,871
Anak buahnya
pasti masih di sekitar sini.
1592
01:19:30,904 --> 01:19:32,373
Kita harus pergi.
/ Ke mana?
1593
01:19:32,406 --> 01:19:34,208
Aku punya tempat. Ayo.
1594
01:19:34,241 --> 01:19:35,543
Ayo.
/ Mari. Mari.
1595
01:19:38,946 --> 01:19:40,582
Jadi, apa rencananya?
1596
01:19:40,615 --> 01:19:44,318
Kau akan jadi pahlawan?
Menolong Addy sendiri?
1597
01:19:44,351 --> 01:19:46,487
Kau akan berakhir mati sepertinya.
1598
01:19:46,521 --> 01:19:49,189
Serahkan pada profesional.
1599
01:19:49,223 --> 01:19:51,025
Polisi setempat. Siapapun.
1600
01:19:51,058 --> 01:19:52,459
Tidak ada orang lain.
1601
01:19:55,963 --> 01:19:57,298
Aku mencintaimu.
1602
01:19:57,331 --> 01:19:59,333
Dan aku selalu memperhatikanmu.
1603
01:19:59,366 --> 01:20:01,168
Lepaskan aku!
1604
01:20:01,201 --> 01:20:02,570
Aku harus masuk ke sana.
1605
01:20:02,604 --> 01:20:05,105
Karena Addy harus tahu
aku berjuang untuknya.
1606
01:20:07,308 --> 01:20:10,044
Aku mencoba membantumu,
tapi kau tak mau dengar!
1607
01:20:10,077 --> 01:20:11,845
Membantu apanya?
1608
01:20:11,879 --> 01:20:13,314
Kapan kau membantuku?
1609
01:20:15,249 --> 01:20:17,619
Kau perlu tahu siapa dirimu, Nick.
1610
01:20:17,652 --> 01:20:19,153
Ini bukan sebuah peran.
1611
01:20:19,186 --> 01:20:21,021
Kau bukan pahlawan.
1612
01:20:21,055 --> 01:20:22,423
Kau hanya orang biasa
yang akan membuat kita terbunuh.
1613
01:20:22,456 --> 01:20:24,158
Dasar bodoh!
1614
01:20:37,572 --> 01:20:39,373
Kubeli rumah ini 20 tahun lalu...
1615
01:20:39,406 --> 01:20:41,609
...untuk situasi seperti ini.
1616
01:20:41,643 --> 01:20:44,044
Ada semua yang kita butuhkan.
Makanan, paspor,...
1617
01:20:44,078 --> 01:20:45,580
...bahan untuk penyamaran.
1618
01:20:46,681 --> 01:20:48,048
Kita akan aman
malam ini.
1619
01:20:52,252 --> 01:20:53,621
Olivia,...
1620
01:20:53,655 --> 01:20:55,456
...aku berjanji
putrimu akan kembali.
1621
01:21:07,000 --> 01:21:08,335
Para gadis kemungkinan ditahan...
1622
01:21:08,369 --> 01:21:09,970
...di kompleks sepupuku.
1623
01:21:10,003 --> 01:21:12,039
Itu adalah biara yang digunakan
sebagai samaran,...
1624
01:21:12,072 --> 01:21:13,575
...namun aslinya adalah benteng.
1625
01:21:13,608 --> 01:21:15,610
Tak bisa ditembus.
Ada tembok di segala sisi.
1626
01:21:15,643 --> 01:21:16,977
Ada rute pelarian?
1627
01:21:17,010 --> 01:21:18,912
Terowongan. Tapi dengan pintu besi...
1628
01:21:18,946 --> 01:21:20,515
...yang hanya bisa dibuka dari dalam.
1629
01:21:20,548 --> 01:21:22,015
Bahkan jika bukan
karena semua penjaganya,...
1630
01:21:22,049 --> 01:21:23,984
...mustahil untuk masuk.
1631
01:21:24,017 --> 01:21:26,387
Psikopat ini akan membunuh putri kita...
1632
01:21:26,420 --> 01:21:27,555
...dalam 12 jam.
1633
01:21:27,589 --> 01:21:29,524
Apa yang akan kita lakukan?
1634
01:21:37,632 --> 01:21:41,101
Kami akan langsung masuk
melalui gerbang depan.
1635
01:21:43,638 --> 01:21:46,073
Keren.
Jawaban yang sangat dramatis.
1636
01:21:46,106 --> 01:21:48,242
Bagaimana cara kerjanya?
1637
01:21:48,275 --> 01:21:49,343
Lucas mencoba membentuk aliansi...
1638
01:21:49,376 --> 01:21:50,678
...dengan Sergio Baldassari,...
1639
01:21:50,712 --> 01:21:52,547
...kepala keluarga kriminal Calabero.
1640
01:21:52,580 --> 01:21:55,617
Tiada yang melihat Baldassari
selama 15 tahun.
1641
01:21:55,650 --> 01:21:59,486
Tepat. Dan karena
belum ada yang melihatnya,...
1642
01:21:59,521 --> 01:22:02,256
...tak ada yang tahu
wajahnya seperti apa.
1643
01:22:02,289 --> 01:22:03,591
Olivia.
1644
01:22:03,625 --> 01:22:04,659
Nick bilang kau adalah penata rias...
1645
01:22:04,692 --> 01:22:06,360
...yang luar biasa
saat kalian bertemu.
1646
01:22:06,393 --> 01:22:09,396
Dengan beberapa prostetik
dan sedikit riasan...
1647
01:22:09,430 --> 01:22:11,365
Aku bisa memerankan Sergio.
1648
01:22:26,748 --> 01:22:28,315
Lucas Gutierrez!
1649
01:22:33,053 --> 01:22:34,756
Aku ingin perkenalkan istriku, Barbara.
1650
01:22:34,789 --> 01:22:38,392
Untuk apa? Dia lahir
di Santa Barbara, California.
1651
01:22:41,696 --> 01:22:44,632
Kau pikir aku bodoh, Sergio?
1652
01:22:44,666 --> 01:22:47,234
Kau pikir kau bisa
masuk begitu saja setelah 15 tahun...
1653
01:22:47,267 --> 01:22:50,370
...dan membunuhku,
dasar keparat.
1654
01:22:50,404 --> 01:22:51,573
Dia memotong telingaku!
1655
01:22:51,606 --> 01:22:53,407
Kau bekerja untuk siapa?
Tiga detik.
1656
01:22:53,440 --> 01:22:55,209
Hanya aku!/ Dua!
1657
01:22:55,242 --> 01:22:56,276
Aku janji!
1658
01:23:00,481 --> 01:23:03,150
Kau pikir dia bisa membantumu, Sergio?
1659
01:23:04,752 --> 01:23:06,554
Lanjutkan.
1660
01:23:06,588 --> 01:23:09,289
Kau bunuh dia,
aku masih tetap melakukan kesepakatannya.
1661
01:23:09,323 --> 01:23:11,024
Tapi kupikir kau takkan membunuhnya.
1662
01:23:12,727 --> 01:23:14,529
Kau pikir aku takkan membunuhnya?
1663
01:23:14,562 --> 01:23:16,029
Tidak, jika kau akan membunuhnya,...
1664
01:23:16,063 --> 01:23:17,599
...kau sudah akan melakukannya.
1665
01:23:17,632 --> 01:23:19,333
Kurasa tidak.
1666
01:23:21,536 --> 01:23:23,738
Meskipun, aku penasaran...
1667
01:23:23,771 --> 01:23:26,373
...kenapa kau pikir
kau bisa mengintimidasiku?
1668
01:23:29,209 --> 01:23:31,111
Baik, Barbara dari Santa Barbara.
1669
01:23:31,144 --> 01:23:32,212
Baik, Barbara.
1670
01:23:33,781 --> 01:23:35,750
Senang bertemu denganmu, Sergio.
1671
01:23:35,783 --> 01:23:37,284
Sudah terlalu lama.
1672
01:23:37,317 --> 01:23:38,553
Kau tak apa?
1673
01:23:38,586 --> 01:23:40,655
Anak buahku akan mengantarmu
ke sebuah kamar.
1674
01:23:40,688 --> 01:23:44,157
Segarkan dirimu, lalu kita bicara.
1675
01:23:44,191 --> 01:23:47,595
Bagaimana telingaku?
Dia hampir memotong telingaku.
1676
01:23:47,629 --> 01:23:49,162
Sial! Waktu kita
hanya 15 menit, Nick.
1677
01:23:49,196 --> 01:23:50,565
Kita harus cari Addy.
1678
01:23:50,598 --> 01:23:52,366
Aku tahu.
/ Menurut peta Javi,...
1679
01:23:52,399 --> 01:23:54,468
...mereka mungkin menahannya
di rubanah bangunan ini.
1680
01:24:05,245 --> 01:24:06,246
Kau siap?
1681
01:24:23,230 --> 01:24:24,231
Kita harus bagaimana?
1682
01:24:30,470 --> 01:24:31,471
Pukulan bagus.
1683
01:24:36,310 --> 01:24:37,311
Ambil senjatanya.
1684
01:24:40,648 --> 01:24:42,349
Jatuhkan senjatanya, Sergio.
1685
01:24:46,521 --> 01:24:48,455
Kalian tak boleh berada di sini.
1686
01:24:49,423 --> 01:24:50,490
Ikut bersamaku.
1687
01:24:57,732 --> 01:24:58,733
Lucas.
1688
01:25:03,099 --> 01:25:04,619
Ada yang tak beres.
1689
01:25:05,018 --> 01:25:06,118
Mereka melumpuhkan salah satu orang kita...
1690
01:25:06,119 --> 01:25:07,819
...dan Sergio membawa senjata api.
1691
01:25:07,842 --> 01:25:08,876
Senjata api?
1692
01:25:08,910 --> 01:25:10,344
Baik, Sergio.
1693
01:25:10,377 --> 01:25:12,279
Apa kesepakatannya, kawan?
1694
01:25:12,312 --> 01:25:13,715
Kau punya masalah...
1695
01:25:13,748 --> 01:25:15,917
...yang ingin kau sampaikan atau..
1696
01:25:15,950 --> 01:25:18,586
Aku mulai berpikir
kau tak menyimpan gadis itu...
1697
01:25:18,620 --> 01:25:22,724
...dan karena kesepakatan kita
berdasarkan dari mundurnya Delgado...
1698
01:25:22,757 --> 01:25:24,157
Dia akan mundur.
/ Sial.
1699
01:25:24,191 --> 01:25:25,492
Tapi dia belum melakukannya.
1700
01:25:25,526 --> 01:25:27,227
Lucas.
1701
01:25:27,791 --> 01:25:28,791
Tolonglah.
1702
01:25:29,417 --> 01:25:30,897
Aku tak suka orang ini.
1703
01:25:30,902 --> 01:25:32,302
Periksa sekitar.
1704
01:25:33,046 --> 01:25:33,677
Tolonglah.
/ Pergi!
1705
01:25:33,701 --> 01:25:35,168
Lucas!
/ Sekarang!
1706
01:25:36,804 --> 01:25:37,805
Baik.
1707
01:25:40,975 --> 01:25:42,777
1708
01:25:42,810 --> 01:25:47,180
Jika kita akan
berbisnis bersama, Sergio,...
1709
01:25:47,214 --> 01:25:48,883
...kau perlu memercayaiku.
1710
01:25:49,517 --> 01:25:50,518
1711
01:25:55,990 --> 01:25:57,290
Apa-apaan?
1712
01:25:57,324 --> 01:25:58,458
Apa?
1713
01:25:58,492 --> 01:25:59,627
Gawat.
1714
01:25:59,661 --> 01:26:01,629
Wajahmu..
1715
01:26:01,663 --> 01:26:04,231
Sial!/ Akan kuledakkan kepalanya!
1716
01:26:04,264 --> 01:26:06,634
Jangan bergerak!
1717
01:26:06,668 --> 01:26:07,969
Olivia, bawa para gadis dan pergi.
1718
01:26:08,002 --> 01:26:09,469
Apa rencananya, Nick?
1719
01:26:09,504 --> 01:26:11,873
Keluarkan para gadis hidup-hidup!
1720
01:26:11,906 --> 01:26:13,875
Kita tak bisa meninggalkannya di sini.
1721
01:26:13,908 --> 01:26:15,375
Addy, pergi dengan ibumu!
1722
01:26:15,409 --> 01:26:16,443
Pergi saja.
1723
01:26:16,476 --> 01:26:17,912
Ayo.
1724
01:26:17,945 --> 01:26:19,881
Lari saja, Addy.
1725
01:26:21,381 --> 01:26:23,450
Kau suka itu?
1726
01:26:23,483 --> 01:26:24,986
Ya Tuhan. Nick Cage si bedebah.
1727
01:26:25,019 --> 01:26:26,854
Nick Cage si keparat!
1728
01:26:26,888 --> 01:26:28,723
Jangan coba-coba!
1729
01:26:32,325 --> 01:26:33,628
Lewat sini. Ayo.
1730
01:26:35,295 --> 01:26:36,296
Ayo.
1731
01:26:38,966 --> 01:26:40,535
Pergi!
1732
01:26:40,568 --> 01:26:41,836
Tunggu!
1733
01:26:41,869 --> 01:26:42,904
Di mana Nick?
1734
01:26:42,937 --> 01:26:44,972
Dia menodong Lucas.
1735
01:26:45,006 --> 01:26:46,841
Dia memberi kami waktu,
tapi ada orang lain.
1736
01:26:46,874 --> 01:26:48,910
Dia takkan selamat.
1737
01:26:53,815 --> 01:26:55,883
Inilah yang kutahu, Nick Cage.
1738
01:26:55,917 --> 01:27:00,788
Ada empat orangku yang mengarahkan
senjatanya persis ke kepalamu.
1739
01:27:00,822 --> 01:27:04,357
Itu benar.
Tapi ini yang kutahu.
1740
01:27:04,391 --> 01:27:05,960
Keluargaku aman.
1741
01:27:05,993 --> 01:27:07,195
Dan hanya itu yang penting.
1742
01:27:10,798 --> 01:27:12,499
Hei!
1743
01:27:12,533 --> 01:27:13,968
Itu dia.
1744
01:27:14,001 --> 01:27:15,737
Itu dia!
1745
01:27:15,770 --> 01:27:17,505
Pahlawan Amerika.
1746
01:27:17,905 --> 01:27:19,406
1747
01:27:19,439 --> 01:27:22,476
Bintang Hollywood, ya?
1748
01:27:22,510 --> 01:27:26,047
Wow. Ayolah. Apa ini?
1749
01:27:26,080 --> 01:27:28,649
Dan hidung ini?
1750
01:27:28,683 --> 01:27:29,984
Jangan bergerak!
1751
01:27:30,017 --> 01:27:32,385
Astaga!
Pria ini lagi.
1752
01:27:32,419 --> 01:27:33,453
Carlos.
1753
01:27:33,792 --> 01:27:34,998
Aku mendapatkan mereka.
1754
01:27:35,022 --> 01:27:37,058
Carlos, tolong.
Kau tak ingin melakukan ini padaku.
1755
01:27:37,091 --> 01:27:38,760
Kau tak ingin
melakukan ini pada Javi.
1756
01:27:38,793 --> 01:27:41,562
Dia selalu berbuat baik padamu.
1757
01:27:41,596 --> 01:27:42,730
Javi akan mati.
1758
01:27:43,497 --> 01:27:45,465
Kau pun juga.
1759
01:27:45,499 --> 01:27:46,968
Sial!
1760
01:27:47,001 --> 01:27:49,537
Ada yang ingin kau katakan
sebelum mati?
1761
01:27:51,371 --> 01:27:54,407
"Butuh 13 milidetik
bagi otak manusia...
1762
01:27:54,441 --> 01:27:55,710
"...untuk mengirim pesan ke tubuh.
1763
01:27:55,743 --> 01:27:57,745
"Pada saat pelurumu mengenaiku,...
1764
01:27:57,779 --> 01:28:00,681
"...korteks serebralku
akan mengirimkan sinyal...
1765
01:28:00,715 --> 01:28:02,583
"...ke 17 otot yang sehat...
1766
01:28:02,617 --> 01:28:05,553
"...yang mengendalikan
jari pelatukku.
1767
01:28:05,586 --> 01:28:08,890
"Dan sebelum bokongmu
sempat mengerut,...
1768
01:28:08,923 --> 01:28:11,358
"...medulla oblongata-mu
akan berceceran...
1769
01:28:11,391 --> 01:28:14,494
"...di dinding belakangmu!
1770
01:28:14,529 --> 01:28:16,964
"Dan jika itu hal terakhir yang kucapai...
1771
01:28:16,998 --> 01:28:18,933
"...di Bumi hijau yang indah ini,...
1772
01:28:18,966 --> 01:28:21,903
"...maka aku bilang, ha,..
1773
01:28:21,936 --> 01:28:24,505
"...cara mati yang luar biasa."
1774
01:28:27,575 --> 01:28:28,643
Hei!
1775
01:28:31,579 --> 01:28:33,581
Ayo! Nick, ayo!
1776
01:28:34,102 --> 01:28:35,302
Dasar bajingan.
1777
01:28:35,895 --> 01:28:37,095
Dasar bajingan!
1778
01:28:39,086 --> 01:28:40,453
Kita membunuhnya?
1779
01:28:45,626 --> 01:28:47,360
Sial!
1780
01:28:47,394 --> 01:28:49,630
Mati kau.
1781
01:28:49,664 --> 01:28:50,998
Kalian semua!
1782
01:29:00,508 --> 01:29:01,943
Nicolas Cage?
1783
01:29:04,579 --> 01:29:06,581
Itu keren sekali.
1784
01:29:11,451 --> 01:29:13,087
Addy, apa dia menyakitimu?
1785
01:29:13,120 --> 01:29:14,722
Sebaiknya tidak.
/ Tidak.
1786
01:29:14,755 --> 01:29:16,157
Kau lapar?
/ Tidak.
1787
01:29:16,190 --> 01:29:18,826
Javi punya apel.
Kau mau McIntosh?
1788
01:29:18,860 --> 01:29:20,427
Lupakan apel, Nick.
1789
01:29:20,460 --> 01:29:21,428
Ayah, fokus ke jalanan saja.
1790
01:29:21,461 --> 01:29:22,730
Sial!
1791
01:29:28,636 --> 01:29:29,971
Gawat!
1792
01:29:31,005 --> 01:29:32,006
1793
01:29:37,979 --> 01:29:39,780
Olivia, berikan senjatanya.
Ada di dalam.
1794
01:29:39,814 --> 01:29:41,048
Kau mau apa?
1795
01:29:41,749 --> 01:29:43,150
Tidak.
1796
01:29:43,184 --> 01:29:44,451
Hentikan truknya.
Akan kuperlambat mereka.
1797
01:29:44,484 --> 01:29:45,820
Tidak!
/ Ya.
1798
01:29:45,853 --> 01:29:48,656
Kedutaan dua kilometer lagi. Jika mereka
kuperlambat, kalian akan sampai.
1799
01:29:48,689 --> 01:29:49,724
Aku bisa antar kita.
/ Tidak!
1800
01:29:49,757 --> 01:29:50,858
Tetap di truk! Javs!
1801
01:29:54,762 --> 01:29:55,796
Tidak!
1802
01:29:55,830 --> 01:29:57,497
Masuk ke mobil, Javi!
1803
01:30:01,102 --> 01:30:02,637
Aku takkan punya kehidupan...
1804
01:30:02,670 --> 01:30:04,839
...jika aku tak melawan sepupuku!
1805
01:30:06,741 --> 01:30:07,808
Aku perlu ini.
1806
01:30:08,976 --> 01:30:10,044
Pergilah.
1807
01:30:11,579 --> 01:30:12,580
Pergi!
1808
01:30:21,122 --> 01:30:22,123
Kau tinggal.
1809
01:30:22,857 --> 01:30:23,991
Tentu saja.
1810
01:31:01,228 --> 01:31:03,597
Jangan khawatir, Addy.
Semua akan baik-baik saja.
1811
01:31:03,631 --> 01:31:05,066
Bagaimana Maria?
/ Dia tak apa.
1812
01:31:05,099 --> 01:31:06,267
Ayah, tolong lebih cepat.
1813
01:31:06,300 --> 01:31:07,501
Belok kiri di sini.
1814
01:31:23,617 --> 01:31:24,785
Sial!
1815
01:31:31,993 --> 01:31:34,128
Pegangan.
1816
01:31:36,864 --> 01:31:38,666
1817
01:31:48,342 --> 01:31:51,579
Kita lolos dari mereka?
Kurasa kita lolos.
1818
01:31:51,612 --> 01:31:53,180
Ayah, awas!
1819
01:31:59,220 --> 01:32:01,522
Ya Tuhan.
1820
01:32:23,778 --> 01:32:26,047
Aku akan membunuhmu, Nick Cage!
1821
01:32:28,883 --> 01:32:30,618
Merunduk!
Semuanya merunduk!
1822
01:32:35,089 --> 01:32:36,123
Pegangan!
1823
01:32:53,641 --> 01:32:54,809
Apa yang baru saja terjadi?
1824
01:32:55,709 --> 01:32:57,144
Addy?
1825
01:32:57,178 --> 01:32:58,345
Keluar!
/ Senjata api!
1826
01:32:58,379 --> 01:32:59,613
Ayo!
1827
01:33:04,118 --> 01:33:05,719
Jangan bergerak!
1828
01:33:07,788 --> 01:33:11,125
Mundur!
1829
01:33:11,158 --> 01:33:12,626
Dekati aku
dan aku akan membunuhnya.
1830
01:33:12,660 --> 01:33:13,861
Addy?
1831
01:33:16,030 --> 01:33:17,098
Ayah!
1832
01:33:29,810 --> 01:33:31,245
Kita berhasil, Nick.
1833
01:33:34,815 --> 01:33:36,083
Kita berhasil.
1834
01:33:37,818 --> 01:33:38,953
Kita semua.
1835
01:33:42,123 --> 01:33:43,924
Aku mencintaimu, Ayah.
1836
01:34:35,309 --> 01:34:37,444
"Aku mencintaimu, Ayah"?
1837
01:34:37,478 --> 01:34:39,113
Javi menulis itu./ Baik.
1838
01:34:39,914 --> 01:34:41,482
Selamat.
1839
01:34:41,516 --> 01:34:42,850
Terima kasih, Olivia.
1840
01:34:46,420 --> 01:34:47,454
Kita kembali.
1841
01:34:47,488 --> 01:34:49,089
Bukan berarti sebelumnya kita pergi.
1842
01:34:49,123 --> 01:34:50,391
Bukan berarti sebelumnya kita pergi.
1843
01:35:01,503 --> 01:35:03,103
Terima kasih.
/ Terima kasih.
1844
01:35:06,373 --> 01:35:08,042
Nick.
1845
01:35:08,075 --> 01:35:09,476
Javi, aku mencari-carimu.
1846
01:35:09,511 --> 01:35:11,045
Aku penasaran
kau pergi ke mana.
1847
01:35:11,078 --> 01:35:13,314
Aku tak bisa menonton.
1848
01:35:13,347 --> 01:35:15,216
Aku terlalu gugup.
1849
01:35:15,249 --> 01:35:16,417
Bagaimana filmnya?
1850
01:35:16,450 --> 01:35:19,019
Mereka menyukainya. Selamat.
1851
01:35:19,053 --> 01:35:20,387
Sungguh?/ Ya.
1852
01:35:20,421 --> 01:35:21,922
Wah!
1853
01:35:22,990 --> 01:35:24,325
Ini..
1854
01:35:24,358 --> 01:35:25,359
Nick..
1855
01:35:26,227 --> 01:35:27,529
Terima kasih.
1856
01:35:27,562 --> 01:35:29,964
Javi, kita melakukan ini bersama.
Aku yang terima kasih.
1857
01:35:29,997 --> 01:35:31,999
Kau mau ikut aku ke pesta?
1858
01:35:32,032 --> 01:35:34,902
Mereka ingin mewawancarai kita.
Vanity Fair.
1859
01:35:37,871 --> 01:35:39,974
Aku tak bisa malam ini.
Tapi kau pergilah.
1860
01:35:40,007 --> 01:35:42,376
Bersenang-senanglah. Nikmati ini.
1861
01:35:42,409 --> 01:35:44,245
Dan sampaikan salamku pada Gabriela.
1862
01:35:49,850 --> 01:35:51,519
Addy ingin meminjam
ikat pinggangmu.
1863
01:35:51,553 --> 01:35:53,020
Ya, benar.
1864
01:35:53,053 --> 01:35:55,055
Itu kelihatan berat sekali.
1865
01:35:55,089 --> 01:35:57,391
Itu tarantula yang sangat besar.
1866
01:35:57,424 --> 01:35:59,059
Kau kenal juru riasku, Jeff.
1867
01:35:59,093 --> 01:36:00,261
Tn. Neiman Marcus?/ Ya.
1868
01:36:00,294 --> 01:36:01,929
Dia ingin aku pakai kostum lebah.
1869
01:36:01,962 --> 01:36:03,831
Aku bilang, "Jeff, jangan lebah."
1870
01:36:03,864 --> 01:36:05,366
Dia bilang, "Kalau kalajengking?"
Aku bilang,...
1871
01:36:05,399 --> 01:36:06,900
..."Itu agak agresif, Jeff.
1872
01:36:06,934 --> 01:36:08,068
Kalau tarantula?"
1873
01:36:08,102 --> 01:36:10,572
Dia bilang, "Kurasa itu tak
mengurangi keagresifannya, Nick."
1874
01:36:10,605 --> 01:36:11,839
Aku bilang, "Bagiku iya."
1875
01:36:11,872 --> 01:36:12,906
Mereka lucu dan halus, 'kan?
1876
01:36:12,940 --> 01:36:14,041
Addy mau pinjam.
1877
01:36:14,074 --> 01:36:15,577
Sama sekali tidak.
1878
01:36:15,610 --> 01:36:17,344
Kau boleh memilikinya.
Itu punyamu.
1879
01:36:17,378 --> 01:36:19,880
Kau yakin tak ingin
menetap untuk penayangan perdananya?
1880
01:36:19,913 --> 01:36:21,982
Yakin sepenuhnya.
/ Ya?
1881
01:36:22,016 --> 01:36:24,952
Siapa yang memilih Demi Moore
untuk memerankan Ibu?/ Studio.
1882
01:36:24,985 --> 01:36:27,221
Tapi itu tak adil
bagi ibumu, 'kan?
1883
01:36:27,254 --> 01:36:28,422
Ayolah.
1884
01:36:28,455 --> 01:36:29,557
Dia cantik.
1885
01:36:29,591 --> 01:36:30,958
Begitu juga kau, Olivia.
1886
01:36:30,991 --> 01:36:33,227
Jijik. Ayah, berhenti merayu Ibu.
1887
01:36:33,260 --> 01:36:34,928
Aku tak merayunya.
1888
01:36:34,962 --> 01:36:37,364
Jorok. Aku tak mau
mendengar ini lagi.
1889
01:36:37,398 --> 01:36:39,433
Bagaimana kalau kita
menonton film?
1890
01:36:39,466 --> 01:36:41,435
Apa pun yang kau mau, Ayah.
1891
01:36:41,468 --> 01:36:42,936
Tidak, serius.
Kau yang pilih.
1892
01:36:44,238 --> 01:36:45,472
Sungguh?
1893
01:36:45,507 --> 01:36:47,509
Tunjukkan apa yang kau suka.
1894
01:36:47,542 --> 01:36:49,143
Ini..
1895
01:36:49,176 --> 01:36:51,345
Ayah pernah menonton Paddington 2?
1896
01:37:37,625 --> 01:37:39,059
Kau adalah Nick...
1897
01:37:39,093 --> 01:37:41,362
1898
01:37:47,602 --> 01:37:49,403
...wow! Cage!
1899
01:37:54,578 --> 01:38:09,578
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1900
01:38:09,602 --> 01:38:24,602
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1901
01:38:24,626 --> 01:38:39,626
Terima kasih kepada para donatur:
- Buyung Asmara Qondhi, Yapmanagement, Ikafeby -
1902
01:38:39,650 --> 01:38:54,650
- BengkelKwitang, bujang lapok,
septemberceria_idws, Muhammad Dzaky Riandi -
1903
01:38:54,674 --> 01:39:09,874
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent/tip
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1904
01:39:09,904 --> 01:42:29,904
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew