1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,877 --> 00:01:28,047 Bem-vindos ao Cabaré Lighthouse! 4 00:01:28,172 --> 00:01:32,468 Hoje temos a primeira Happy Hour da época natalícia. 5 00:01:32,593 --> 00:01:35,805 Sabem que gostamos do Natal, certo? 6 00:01:35,930 --> 00:01:39,183 Adoramos o Natal! Muito bem! 7 00:01:39,308 --> 00:01:43,604 As Happy Hours são para todos, mas só músicas de Natal. 8 00:01:43,729 --> 00:01:45,397 Desculpem, Scrooges. 9 00:01:45,523 --> 00:01:48,651 Quem se quiser levantar para cantar 10 00:01:48,776 --> 00:01:50,569 pode inscrever-se comigo 11 00:01:50,694 --> 00:01:55,032 e vamos começar a época natalícia com bastante alegria! 12 00:02:04,458 --> 00:02:06,085 Muito bem, aqui tem. 13 00:02:06,210 --> 00:02:09,839 - Queres alguma coisa, querida? - Chá de hortelã-pimenta. 14 00:02:29,775 --> 00:02:32,528 CABARÉ LIGHTHOUSE 15 00:02:34,488 --> 00:02:35,656 Ena. 16 00:02:39,410 --> 00:02:43,414 Aqui tem. Aqueçam as vozes! Vamos começar! 17 00:02:48,252 --> 00:02:50,963 - Aqui tens. - Obrigada! 18 00:02:52,256 --> 00:02:56,802 Céus, que belo doce de Natal. 19 00:02:56,927 --> 00:02:58,387 Mãe, por favor. 20 00:02:59,430 --> 00:03:02,766 - Tens festa esta noite. - Que nojo, mãe! 21 00:03:02,892 --> 00:03:05,311 O que foi? Não o achas giro? 22 00:03:05,436 --> 00:03:09,273 Não há nada de mal em admirar um rosto bonito. 23 00:03:09,398 --> 00:03:13,277 Achas que ignorei o David Lee Roth quando atuou aqui? 24 00:03:13,402 --> 00:03:17,239 O David Lee Roth? A sério? O que disse o pai? 25 00:03:17,364 --> 00:03:21,285 Podia ver montras o dia todo, mas não comprar as coisas. 26 00:03:21,410 --> 00:03:24,455 - Ena. - Tenho saudades daquele homem! 27 00:03:24,580 --> 00:03:27,958 - Eu também. - Mas tu és outra história. 28 00:03:28,083 --> 00:03:31,295 - Aqui tem. - Podias comprar qualquer coisa. 29 00:03:31,420 --> 00:03:33,589 Namorar não é ir à feira agrícola. 30 00:03:33,714 --> 00:03:36,884 Claro que é. Provamos os pêssegos, tocamos em melões, 31 00:03:37,009 --> 00:03:39,678 levamos para casa e comemos. 32 00:03:39,803 --> 00:03:42,389 Não vou provar os pêssegos dele. 33 00:03:42,514 --> 00:03:44,683 Tens razão, não é o David Lee Roth. 34 00:03:44,808 --> 00:03:47,645 Faz o David Lee Roth parecer uma torta de pêssego. 35 00:03:47,770 --> 00:03:50,481 - Então, acha-lo atraente. - Não sou cega, 36 00:03:50,606 --> 00:03:52,066 ele é jeitoso. 37 00:03:52,191 --> 00:03:54,526 Ótimo. Ela vai já ter consigo, senhor. 38 00:03:55,986 --> 00:03:57,321 Obrigada. 39 00:03:58,572 --> 00:03:59,990 - Olá! - Olá. 40 00:04:00,115 --> 00:04:01,450 Tu não... 41 00:04:01,575 --> 00:04:04,328 Não, não. Eu não ouvi mesmo nada. 42 00:04:04,453 --> 00:04:05,996 Está bem. Ótimo. 43 00:04:06,121 --> 00:04:09,458 Está bem, bem-vindo ao Lighthouse. 44 00:04:09,583 --> 00:04:13,045 - Queres cantar? - Como sabias que era cantor? 45 00:04:13,170 --> 00:04:14,713 A guitarra. 46 00:04:14,838 --> 00:04:19,426 Certo. Sim, por favor, inscreve-me. 47 00:04:20,260 --> 00:04:22,054 Spence Parker. 48 00:04:22,179 --> 00:04:24,598 És a Layla Bryce, certo? 49 00:04:24,723 --> 00:04:28,811 - Cantaste a "Two of a Kind". - Sim. 50 00:04:28,936 --> 00:04:30,980 És fã de sucessos únicos? 51 00:04:31,105 --> 00:04:34,316 Sou fã de boa música. E do Lighthouse. 52 00:04:34,441 --> 00:04:36,610 Nasceram aqui grandes canções. 53 00:04:36,735 --> 00:04:40,322 - Incluindo a "Two of a Kind". - Temos sorte. 54 00:04:40,447 --> 00:04:44,410 Não se trata de sorte. Os grandes tocaram cá, do jazz ao rock. 55 00:04:44,535 --> 00:04:47,287 É como andar em solo sagrado. 56 00:04:47,413 --> 00:04:51,375 Bem, descobrimos alguns grandes. 57 00:04:52,459 --> 00:04:55,254 Estás inscrito. Já vai começar. 58 00:04:55,379 --> 00:04:59,842 Eu e o meu avô víamos cópias ilegais dos espetáculos de Natal Noites Ruidosas. 59 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Lembro-me de quando cantavas naquele palco com o teu pai. 60 00:05:03,637 --> 00:05:06,140 Fechavam todos os anos com a "Noite Feliz". 61 00:05:06,265 --> 00:05:11,103 Pois era. Já não fazemos esse espetáculo. Há coisas que devem ficar no passado. 62 00:05:11,979 --> 00:05:15,399 - Vais cantar esta noite? - Não. 63 00:05:25,743 --> 00:05:28,912 - Por conta da casa. - Obrigado. 64 00:05:29,038 --> 00:05:31,540 Sejam bem-vindos. As duas primeiras artistas 65 00:05:31,665 --> 00:05:35,044 são duas senhoras encantadoras. - Então, a Layla não canta? 66 00:05:35,169 --> 00:05:36,462 Claro que canta. 67 00:05:36,587 --> 00:05:39,882 Canta no duche, canta no carro. 68 00:05:40,007 --> 00:05:42,301 Em quase todo o lado menos aqui. 69 00:05:43,469 --> 00:05:47,014 Não sobe ao palco desde que o pai morreu. 70 00:05:47,139 --> 00:05:50,559 Será preciso um milagre de Natal para ela voltar a cantar. 71 00:05:50,684 --> 00:05:52,561 Lamento. É uma pena. 72 00:05:52,686 --> 00:05:55,939 Ela fez as pazes com a morte do pai. 73 00:05:56,065 --> 00:05:58,233 Sandy. Sandy Bryce. 74 00:05:59,359 --> 00:06:02,404 É uma honra conhecer uma letrista tão talentosa. 75 00:06:02,529 --> 00:06:05,574 As canções que escreveu com o seu marido? Clássicos. 76 00:06:05,699 --> 00:06:08,118 Conheces bem a história. 77 00:06:08,243 --> 00:06:11,246 Tens de cantar os teus clássicos, estrela de rock. 78 00:06:11,371 --> 00:06:13,082 Sim, senhora. 79 00:06:14,833 --> 00:06:17,503 Obrigado pela bebida. Prazer. 80 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Igualmente. 81 00:06:19,171 --> 00:06:23,342 Muito bem! Está alguém acordado? Palmas para elas! 82 00:06:23,467 --> 00:06:25,719 Muito bem. Ótimo! 83 00:06:26,887 --> 00:06:32,226 A próxima atuação é um novato, mas é fã há muito do Lighthouse. 84 00:06:32,351 --> 00:06:35,771 Deem as boas-vindas ao Spence Parker! 85 00:06:44,655 --> 00:06:46,198 Olá. 86 00:06:49,785 --> 00:06:51,328 Muito bem. 87 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 Obrigado. 88 00:08:44,107 --> 00:08:46,193 Não pares por minha causa. 89 00:08:46,318 --> 00:08:49,154 Estamos fechados. Posso ajudar? 90 00:08:49,279 --> 00:08:51,657 Na verdade, esqueci-me da palheta da sorte. 91 00:08:51,782 --> 00:08:54,034 - Posso? - Sim, claro. 92 00:08:57,704 --> 00:09:00,165 É esse o teu segredo? 93 00:09:00,290 --> 00:09:04,795 Talvez sim. Foi o meu avô que ma deu. Prenda de Natal. 94 00:09:04,920 --> 00:09:08,006 Faz-me sentir que ele está comigo. 95 00:09:08,131 --> 00:09:10,008 Cantas bem, sem dúvida. 96 00:09:10,133 --> 00:09:13,178 Safo-me. Encontrei-a. 97 00:09:13,303 --> 00:09:15,806 Acho que tenho mais paixão do que habilidade. 98 00:09:15,931 --> 00:09:18,934 Eu deteto talento e tu tem-lo. 99 00:09:19,059 --> 00:09:21,853 Aceita elogios, estrelas de rock não são humildes. 100 00:09:21,979 --> 00:09:25,649 Estrela de rock? Nem por isso. 101 00:09:25,774 --> 00:09:28,777 É fixe ouvir uma verdadeira estrela de rock a cantar. 102 00:09:29,861 --> 00:09:32,698 Tens uma voz linda. Devias estar no palco. 103 00:09:32,823 --> 00:09:37,452 É música de Natal, é mágica. Todos a sabem cantar. 104 00:09:37,577 --> 00:09:42,040 - Quem é que não aceita elogios? - Na muche. 105 00:09:42,165 --> 00:09:46,586 No espírito do Natal, vamos terminar a canção. 106 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 - Não. Nada disso. - Vá lá. 107 00:09:49,131 --> 00:09:52,676 - Harmoniza comigo, a sério. - Não quero. 108 00:09:52,801 --> 00:09:56,555 - Estava só a brincar. - Vejamos. Onde íamos? 109 00:10:24,458 --> 00:10:26,585 Aí está. 110 00:10:26,710 --> 00:10:30,422 E, para que conste, não tens um sucesso único. 111 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Tu és um sucesso. 112 00:10:35,594 --> 00:10:39,014 Algo que aprendi ao trabalhar aqui 113 00:10:39,139 --> 00:10:41,141 é a topar um músico a sério. 114 00:10:42,184 --> 00:10:46,188 És ótimo. Com umas noções de espetáculo, conseguirias vingar. 115 00:10:46,897 --> 00:10:48,148 Obrigado. 116 00:10:48,273 --> 00:10:52,778 Devias vir na terça. Vêm cá representantes da A&R, 117 00:10:52,903 --> 00:10:56,156 acho que se sentem nostálgicos. 118 00:10:56,281 --> 00:11:00,202 Ao tentar encontrar talento ao vivo, em vez do YouTube. 119 00:11:01,787 --> 00:11:03,538 Irias impressioná-los. 120 00:11:03,663 --> 00:11:06,958 Está bem. Até terça. 121 00:11:07,084 --> 00:11:09,920 - Até terça. - Tem uma boa noite. 122 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 Boa noite. 123 00:11:37,280 --> 00:11:41,451 Segue-me do outro lado da rua, como um perseguidor. 124 00:11:41,576 --> 00:11:45,705 Esqueci-me da gabardina e dos óculos de sol no carro. 125 00:11:45,831 --> 00:11:48,583 Certo. O que fazes aqui? 126 00:11:48,708 --> 00:11:51,253 Também adoro o Natal. 127 00:11:51,378 --> 00:11:53,880 O meu pai procurava a árvore perfeita. 128 00:11:54,005 --> 00:11:56,133 Escolhia sempre a maior, 129 00:11:56,258 --> 00:11:59,719 era uma desculpa para comprar mais enfeites. 130 00:11:59,845 --> 00:12:01,972 O Lighthouse não tem uma porquê? 131 00:12:02,097 --> 00:12:04,474 É uma daquelas coisas. 132 00:12:04,599 --> 00:12:08,895 É difícil escolher sem a ajuda do pai. Para onde vais? 133 00:12:10,147 --> 00:12:11,481 O mesmo sítio que tu. 134 00:12:11,606 --> 00:12:15,485 - Happy Hour natalício. - É um pouco cedo. 135 00:12:15,610 --> 00:12:20,615 Queria alguns conselhos sobre a minha atuação antes de começar. 136 00:12:20,740 --> 00:12:23,869 Dos clientes? Não sei se queres. 137 00:12:23,994 --> 00:12:28,123 Adoram os Martinis Azevinho da minha mãe. Imenso. 138 00:12:28,248 --> 00:12:29,666 Vão levar-te a Hollywood 139 00:12:29,791 --> 00:12:31,793 ou virar as quatro cadeiras. 140 00:12:31,918 --> 00:12:35,213 - Não. Teus. - O quê? Não! 141 00:12:35,338 --> 00:12:37,215 Tens muita experiência. 142 00:12:37,340 --> 00:12:39,301 Não queres a minha experiência. 143 00:12:39,426 --> 00:12:43,013 - Aponta um pouco mais alto. - Chega de autodepreciação. 144 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 - Não te fica bem. - O que é que fica? 145 00:12:46,516 --> 00:12:48,852 Primeiro, esse casaco. 146 00:12:48,977 --> 00:12:51,313 E, além do teu óbvio talento, 147 00:12:51,438 --> 00:12:54,149 a tua família gere um clube de música icónico. 148 00:12:54,274 --> 00:12:55,734 A música faz parte de ti. 149 00:12:56,943 --> 00:13:01,198 Está bem. O meu trabalho no Lighthouse vem primeiro. 150 00:13:02,282 --> 00:13:05,327 Claro, quando tiveres tempo. 151 00:13:05,452 --> 00:13:07,245 Sabes, até ajudo. 152 00:13:07,370 --> 00:13:10,874 Vais empilhar copos a noite toda, se a minha mãe te ouvir. 153 00:13:12,000 --> 00:13:13,877 Seria uma honra. 154 00:13:19,758 --> 00:13:22,010 Põe a Grace primeiro. 155 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 Mais uns turnos sexta. 156 00:13:25,430 --> 00:13:27,933 E onde quer isto, Menina Bryce? 157 00:13:28,058 --> 00:13:30,894 Por favor, chama-me Sandy. 158 00:13:31,019 --> 00:13:33,855 - Atrás do bar. Obrigada. - Ótimo. 159 00:13:41,321 --> 00:13:43,073 - Mãe! - O que foi? 160 00:13:44,366 --> 00:13:46,826 - Pronto para as aulas? - Claro. 161 00:13:46,952 --> 00:13:48,119 Ótimo. 162 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 Vou buscar a guitarra. 163 00:13:55,502 --> 00:13:58,380 - Não é o que pensas. - Nunca é. 164 00:13:58,505 --> 00:13:59,839 Força, professora. 165 00:14:01,007 --> 00:14:02,634 Está bem. 166 00:14:04,302 --> 00:14:06,972 Imaginava cantar neste palco. 167 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 É de loucos, estou aqui. 168 00:14:09,057 --> 00:14:11,893 Viste mesmo cassetes nossas? 169 00:14:12,018 --> 00:14:14,104 - Nem sabia que existiam. - Sim. 170 00:14:14,229 --> 00:14:15,605 Eram um sucesso. 171 00:14:15,730 --> 00:14:18,191 O meu avô comprava-as na bomba de gasolina. 172 00:14:18,316 --> 00:14:21,570 - A sério? - Não ias acreditar 173 00:14:21,695 --> 00:14:24,489 no que se arranja numa bomba de gasolina no Texas. 174 00:14:24,614 --> 00:14:27,075 Nem imagino a qualidade do som. 175 00:14:27,200 --> 00:14:30,495 Chegou para inspirar um miúdo a pegar numa guitarra. 176 00:14:32,038 --> 00:14:33,498 Era a missão do meu pai. 177 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 Queria que todos os miúdos tocassem ou cantassem a sua canção. 178 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 E qual é a tua canção? 179 00:14:43,300 --> 00:14:45,635 Se soubesse, não estaria aqui. 180 00:14:47,137 --> 00:14:49,806 Muito bem. Queres começar? 181 00:14:51,057 --> 00:14:52,559 Isso mesmo. 182 00:14:52,684 --> 00:14:54,936 A melhor forma de relaxar 183 00:14:55,061 --> 00:14:59,149 é respirar fundo. 184 00:14:59,274 --> 00:15:02,777 Respirar? Sou muito bom nisso. 185 00:15:02,902 --> 00:15:05,864 Respirar fundo é diferente. Ouve-me. 186 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 Põe a mão na minha caixa torácica. 187 00:15:08,241 --> 00:15:13,705 E na minha barriga. Inspiras e expiras. 188 00:15:13,830 --> 00:15:15,957 - Excelente. - Obrigada. 189 00:15:16,082 --> 00:15:19,419 Deixamos o ar expandir as nossas costelas, 190 00:15:19,544 --> 00:15:23,840 depois vai até à base da barriga. 191 00:15:23,965 --> 00:15:27,093 Consegues? Vai ajudar a projetar a voz. 192 00:15:27,218 --> 00:15:29,137 Experimenta. 193 00:15:29,262 --> 00:15:32,932 Fecha os olhos, se tiveres de visualizar. 194 00:15:33,058 --> 00:15:35,435 Muito bem, tenta. 195 00:15:39,314 --> 00:15:42,651 - É estranho, não é? - Não, ninguém está a ver. Continua. 196 00:15:42,776 --> 00:15:44,861 Estás a ir bem, Spence! 197 00:15:47,364 --> 00:15:48,740 Quem te ensinou? 198 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 A Ella Fitzgerald. 199 00:15:51,910 --> 00:15:54,245 O quê? A sério? 200 00:15:56,331 --> 00:15:59,376 Agora usa esse ar para irradiar a voz 201 00:15:59,501 --> 00:16:01,127 do fundo da barriga. 202 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 Eu consigo. Respirar. 203 00:16:05,799 --> 00:16:10,553 Boa. Lembra-te, Spence. Contacto visual com o público. 204 00:16:10,679 --> 00:16:13,181 Liga-os a ti, à tua canção. 205 00:16:13,306 --> 00:16:15,058 Já não faço isso? 206 00:16:15,183 --> 00:16:17,102 Não. Quase nunca. 207 00:16:17,227 --> 00:16:20,647 - Nunca, até. - Pronto, contacto visual. 208 00:16:20,772 --> 00:16:22,899 - Contacto visual. - Certo. 209 00:16:23,024 --> 00:16:26,111 - Posso experimentar? - Experimenta. 210 00:16:46,506 --> 00:16:50,301 O teu pai cantou aquela música na primeira noite em que o vi atuar. 211 00:16:50,427 --> 00:16:53,096 E fizemos música linda desde esse momento. 212 00:16:53,221 --> 00:16:55,640 Pois fizeram. 213 00:16:55,765 --> 00:16:58,476 O destino une as pessoas no Natal. 214 00:18:03,958 --> 00:18:07,670 - Quentinhas? - Sim, sem dúvida. Obrigado. 215 00:18:10,131 --> 00:18:13,676 - Quer castanhas, amigo? - Spence Parker. 216 00:18:14,844 --> 00:18:18,264 - Conhecemo-nos? - Mais ou menos. Nate Groves. 217 00:18:18,389 --> 00:18:22,811 - Faço misturas no Lighthouse. - Pois é! Bem me parecia. 218 00:18:22,936 --> 00:18:25,271 E tenho um canal do YouTube 219 00:18:25,396 --> 00:18:28,817 sobre a música de Nova Iorque, mas sobretudo o Lighthouse. 220 00:18:28,942 --> 00:18:31,653 Sou o historiador não oficial. 221 00:18:31,778 --> 00:18:33,571 Meu, és incrível. 222 00:18:33,696 --> 00:18:37,450 Parece quando Bob Dylan e Neil Young tocaram na Noite Ruidosa. 223 00:18:37,575 --> 00:18:41,579 Obrigado, meu. É dos meus espetáculos preferidos. 224 00:18:41,704 --> 00:18:46,084 Todos os anos peço à Layla que ressuscite o espetáculo de Natal. Não o faz. 225 00:18:46,209 --> 00:18:48,169 Acha que não está à altura do pai. 226 00:18:48,294 --> 00:18:52,382 Mas com o teu talento, talvez até aceite. 227 00:18:52,507 --> 00:18:55,301 Continuar a tradição de encontrar novos talentos. 228 00:18:55,426 --> 00:18:58,847 Pois. Segundo a Sandy, é preciso um milagre, não um cantor. 229 00:18:58,972 --> 00:19:02,892 Se calhar o milagre é o cantor. 230 00:19:03,685 --> 00:19:06,312 Acredita, não sou milagre nenhum. 231 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Bom, estamos na época. 232 00:19:07,856 --> 00:19:12,527 Só faltam três semanas para o Natal e o palco está montado. 233 00:19:13,736 --> 00:19:16,906 - Exceto a árvore. - Exatamente, meu. 234 00:19:17,031 --> 00:19:19,409 Um verdadeiro fã. 235 00:19:19,534 --> 00:19:22,495 Sabes onde vendem árvores por aqui? 236 00:19:22,620 --> 00:19:25,081 Sim. Chamamos-lhe a elite das árvores. 237 00:19:25,206 --> 00:19:27,250 Anda, vamos lá ver. 238 00:19:34,173 --> 00:19:35,508 O quê? 239 00:19:35,633 --> 00:19:37,218 Está quase. 240 00:19:39,679 --> 00:19:41,097 É uma árvore? 241 00:19:42,307 --> 00:19:45,268 Sim. E encontrei o Nate, 242 00:19:45,393 --> 00:19:47,729 o vosso historiador não oficial. - Certo. 243 00:19:47,854 --> 00:19:50,899 Falámos de como a árvore era linda 244 00:19:51,024 --> 00:19:55,528 na Noite Ruidosa. E, com tudo o que tens feito por mim, 245 00:19:55,653 --> 00:19:57,488 é o mínimo que posso fazer. 246 00:19:57,614 --> 00:20:01,200 Que tal pormos isto no palco, como antes? 247 00:20:03,036 --> 00:20:05,830 - Deixa-me ajudar-te. - Tem cuidado. 248 00:20:05,955 --> 00:20:09,167 Ficamos com ela, mas quanto ao palco, não sei. 249 00:20:09,292 --> 00:20:12,378 Não quero dar a entender, que o espetáculo vai voltar. 250 00:20:14,714 --> 00:20:17,216 Ninguém põe isto num canto. 251 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Vamos pô-la no palco. 252 00:20:21,638 --> 00:20:23,598 Vamos ver como fica. 253 00:20:30,021 --> 00:20:33,983 Não podes ter tanto medo do palco, que vais decorar a árvore no chão. 254 00:20:34,108 --> 00:20:38,571 Não tenho medo. Falo sempre em frente a multidões. 255 00:20:38,696 --> 00:20:40,156 Só não cantas. 256 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 Já te esqueceste da letra de uma canção que sabes de cor 257 00:20:44,619 --> 00:20:48,164 à frente de milhões de pessoas? - Milhões? 258 00:20:48,289 --> 00:20:51,250 Era um especial de TV, ia cantar a "Noite Feliz". 259 00:20:51,376 --> 00:20:55,296 Uma coisa que cantava desde os quatro anos. 260 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 Era a primeira vez sem o meu pai... 261 00:21:00,343 --> 00:21:02,345 ... e tive uma branca. 262 00:21:03,638 --> 00:21:07,308 Desiludi muita gente e nunca mais o voltarei a fazer. 263 00:21:07,433 --> 00:21:10,853 Mas um talento como o teu não deve ser desperdiçado com medo. 264 00:21:10,979 --> 00:21:15,024 Estás a desiludir muito mais pessoas ao não partilhares os teus dons. 265 00:21:15,149 --> 00:21:16,693 A música une as pessoas. 266 00:21:21,322 --> 00:21:24,409 Espera, está enrolado. 267 00:21:35,545 --> 00:21:37,005 Isso foi duro. 268 00:21:37,130 --> 00:21:41,050 - Meu Deus. - O que foi? 269 00:21:41,175 --> 00:21:45,346 O Natal deve ter magia. Estás a cantar no palco. 270 00:21:45,471 --> 00:21:47,932 Não é igual e enganaste-me. 271 00:21:48,057 --> 00:21:49,559 Não, foste tu. 272 00:21:49,684 --> 00:21:52,395 Desligaste a cabeça, seguiste o coração 273 00:21:52,520 --> 00:21:55,231 e aterraste no palco. 274 00:21:55,356 --> 00:21:58,860 Bem, isso nunca irá acontecer com público. 275 00:21:58,985 --> 00:22:00,361 Mas devia. 276 00:22:00,486 --> 00:22:03,114 Menos conversa e mais decoração. 277 00:22:05,783 --> 00:22:09,662 Meu, o meu avô ia passar-se 278 00:22:09,787 --> 00:22:12,165 se me visse neste palco. 279 00:22:12,290 --> 00:22:15,793 Quando ele morreu, deixou-me uma herança 280 00:22:15,918 --> 00:22:19,964 com uma nota a dizer: "Continua a cantar, Spence, 281 00:22:20,089 --> 00:22:22,300 e alcança as estrelas." 282 00:22:26,262 --> 00:22:29,307 - Terei saudades disto. - Como assim? 283 00:22:30,683 --> 00:22:33,811 É a minha última oportunidade. 284 00:22:33,936 --> 00:22:36,731 Todos dizem isso. Tem calma. 285 00:22:36,856 --> 00:22:38,399 É mesmo. 286 00:22:39,442 --> 00:22:41,319 A herança está a acabar. 287 00:22:41,444 --> 00:22:45,239 Os meus concertos nem dão para a renda. 288 00:22:45,364 --> 00:22:47,909 Se não me acontecer um milagre de Natal, 289 00:22:49,077 --> 00:22:53,164 volto para o Texas para trabalhar no rancho do meu tio no Ano Novo. 290 00:22:54,957 --> 00:22:59,462 Tens de ser positivo. Os tipos da A&R vão adorar-te. 291 00:22:59,587 --> 00:23:00,755 Compões? 292 00:23:00,880 --> 00:23:04,759 Tenho cadernos de canções. Mas não são boas. 293 00:23:04,884 --> 00:23:07,136 - Toca uma para mim. - Não. 294 00:23:07,261 --> 00:23:12,141 Sim, por favor! Montei uma árvore por ti. Uma canção. 295 00:23:12,266 --> 00:23:15,394 - Uma. Só uma. - Está bem. 296 00:23:15,520 --> 00:23:16,687 Porque é de Natal. 297 00:23:16,813 --> 00:23:18,815 É de Natal. Perfeita! 298 00:23:18,940 --> 00:23:21,818 Está bem. 299 00:23:21,943 --> 00:23:25,404 Ainda não tenho inspiração para a ponte. 300 00:23:25,530 --> 00:23:29,242 - Precisa de trabalho. - Aposto que é ótima. 301 00:23:29,367 --> 00:23:31,869 Chama-se "All I Really Wanted". 302 00:24:34,807 --> 00:24:36,559 A tua voz é linda. 303 00:24:38,019 --> 00:24:42,356 A canção é linda. 304 00:24:45,818 --> 00:24:48,029 Posso cantá-la contigo? 305 00:24:49,906 --> 00:24:50,990 - A sério? - Sim. 306 00:24:51,115 --> 00:24:54,577 - Estou enferrujada. - Seria uma honra. 307 00:24:57,747 --> 00:25:01,250 - Eu começo. - Está bem, vamos lá. 308 00:25:34,992 --> 00:25:38,079 Sim! Foi incrível. 309 00:25:39,163 --> 00:25:40,456 A canção é tua. 310 00:25:40,581 --> 00:25:43,876 Estás a brincar? Já é a nossa música. 311 00:25:44,001 --> 00:25:47,338 - Devíamos fazer isto para os da A&R. - Não me parece. 312 00:25:47,463 --> 00:25:50,216 Vá lá, temos aqui qualquer coisa. 313 00:25:51,384 --> 00:25:54,345 Tive a minha oportunidade. Isto é para ti. 314 00:25:54,470 --> 00:25:58,307 Eles devem querer uma versão de uma música conhecida. 315 00:25:59,100 --> 00:26:00,977 Canta uma versão então. 316 00:26:06,774 --> 00:26:09,277 Mas promete-me que cantas uma original. 317 00:26:10,444 --> 00:26:14,240 Para a próxima, fica de olhos abertos. 318 00:26:14,365 --> 00:26:16,617 Vai resultar. Prometo. 319 00:26:19,662 --> 00:26:22,039 Bem-vindos! 320 00:26:22,164 --> 00:26:26,294 Temos artistas fantásticos, vão gostar do espetáculo. 321 00:26:26,419 --> 00:26:28,587 Partilhemos a alegria de Natal. 322 00:26:28,713 --> 00:26:30,798 O espetáculo começa já. 323 00:26:33,509 --> 00:26:34,635 Estás pronto? 324 00:26:34,760 --> 00:26:38,597 Nem te prestaram atenção. Achas que me vão ouvir? 325 00:26:38,723 --> 00:26:41,017 Acredita, vão ouvir. Vá lá. 326 00:26:41,142 --> 00:26:43,060 Jason. 327 00:26:43,185 --> 00:26:45,271 - Olá! - Olá. 328 00:26:45,396 --> 00:26:47,606 Malta, a rainha está aqui. 329 00:26:47,732 --> 00:26:52,778 Layla, estás linda como sempre. 330 00:26:52,903 --> 00:26:57,033 Obrigada. Este é um novo talento, Spence Parker. 331 00:26:57,158 --> 00:27:00,619 Deves ter talento, para ela te apresentar. 332 00:27:00,745 --> 00:27:02,288 Estou só a zelar por ti. 333 00:27:02,413 --> 00:27:06,667 Não quero que percas talento, porque estás a ver jogos. 334 00:27:06,792 --> 00:27:08,419 Refilona como sempre. 335 00:27:08,544 --> 00:27:10,588 Não terás uma segunda oportunidade. 336 00:27:10,713 --> 00:27:14,383 Ela adora partir-me o coração. Era a tal. 337 00:27:14,508 --> 00:27:17,553 Se vais fazer o teu trabalho e procurar talentos, 338 00:27:17,678 --> 00:27:22,350 podes ouvir a nova canção de Natal original do Spence? 339 00:27:22,475 --> 00:27:25,353 Está bem. Só porque é Natal. 340 00:27:25,478 --> 00:27:28,564 Ótimo. As bebidas são grátis. Porque é Natal. 341 00:27:33,861 --> 00:27:35,529 Muito bem. 342 00:27:35,654 --> 00:27:38,115 Aqui no Cabaré Lighthouse temos reputação 343 00:27:38,240 --> 00:27:42,328 de descobrir novos talentos. O nosso próximo artista vai tocar 344 00:27:42,453 --> 00:27:44,872 uma canção de Natal original. 345 00:27:44,997 --> 00:27:48,292 Será um sucesso para o ano. Não é, Jason? 346 00:27:48,417 --> 00:27:50,169 Como queiras, Layla! 347 00:27:50,294 --> 00:27:53,839 Um aplauso para o Spence Parker! 348 00:28:01,263 --> 00:28:04,642 Isto é pessoal para mim. 349 00:28:07,645 --> 00:28:10,189 Chama-se "All I Really Wanted". 350 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 Se correr mal, a culpa é minha. 351 00:28:42,513 --> 00:28:44,557 Pressionei-o, ele não estava pronto. 352 00:28:44,682 --> 00:28:47,268 Querida, salva aquele homem. 353 00:29:22,803 --> 00:29:25,848 - Sobe. - Nada disso. 354 00:30:33,249 --> 00:30:34,959 Boa! 355 00:30:47,513 --> 00:30:51,183 - Isto aconteceu? - Salvaste-me. Obrigado. 356 00:30:51,308 --> 00:30:55,354 Só ajudei. Foi o teu momento e foste incrível. 357 00:30:55,479 --> 00:30:59,316 De que estás a falar? Fomos! A canção é nossa. 358 00:30:59,441 --> 00:31:01,694 Ena! 359 00:31:02,570 --> 00:31:06,490 Foi incrível! Vocês os dois! 360 00:31:06,615 --> 00:31:07,866 Tu ainda consegues. 361 00:31:07,992 --> 00:31:09,618 Cantámos bem juntos. 362 00:31:09,743 --> 00:31:13,497 Têm de atuar na apresentação de Natal da editora. 363 00:31:13,622 --> 00:31:16,792 - O quê? - Ótimo! Quando? 364 00:31:16,917 --> 00:31:19,420 Não. Spence, é o teu momento 365 00:31:19,545 --> 00:31:22,506 e não me vou colar. A música é dele. 366 00:31:22,631 --> 00:31:24,967 Só fui cantora de apoio. 367 00:31:25,092 --> 00:31:28,053 A sério? Foi um dueto, não foi apoio. 368 00:31:28,178 --> 00:31:31,181 Tu ouviste-o. Têm qualquer coisa. 369 00:31:31,307 --> 00:31:32,641 Está bem? 370 00:31:32,766 --> 00:31:34,852 Todos adoram um regresso. 371 00:31:37,479 --> 00:31:39,023 - Está bem. - Alinhamos. 372 00:31:39,148 --> 00:31:42,943 Ótimo. Próxima semana. Envio tudo por SMS. 373 00:31:43,068 --> 00:31:47,281 Isto aqui pode mudar as coisas. 374 00:31:47,406 --> 00:31:49,199 Para a semana! 375 00:31:55,039 --> 00:31:57,958 É uma loucura. Isto é de loucos! 376 00:31:58,083 --> 00:31:59,918 Devíamos ensaiar. 377 00:32:00,044 --> 00:32:03,005 Nem conseguia subir ao palco. 378 00:32:03,130 --> 00:32:06,383 Layla! A vida é um palco! 379 00:32:06,508 --> 00:32:08,135 Vamos a isto! 380 00:32:08,260 --> 00:32:11,013 Vamos trabalhar na harmonia. Não é preciso palco. 381 00:32:11,138 --> 00:32:12,765 - Pode ser? - Sim. 382 00:32:12,890 --> 00:32:16,560 Vamos a algum lado. Fora da cidade. 383 00:32:16,685 --> 00:32:18,937 - O quê? - Um sítio especial. 384 00:32:19,063 --> 00:32:22,858 Que sítio é mais especial do que Nova Iorque? 385 00:32:24,485 --> 00:32:25,569 Vais ver. 386 00:32:41,418 --> 00:32:44,004 Não devíamos de estar a ensaiar? 387 00:32:44,129 --> 00:32:46,715 Ensaiar não é sempre cantar. 388 00:32:46,840 --> 00:32:49,343 Temos de entrar na disposição certa. 389 00:32:49,468 --> 00:32:52,971 - E como fazemos isso? - Olha para cima. 390 00:32:54,223 --> 00:32:57,601 - Estrelas. - Ena. 391 00:32:58,977 --> 00:33:02,398 Faz-nos perceber que tudo aqui em baixo, 392 00:33:02,523 --> 00:33:06,777 todas as coisas aqui em baixo, são coisas pequenas. 393 00:33:06,902 --> 00:33:09,822 É de tirar o fôlego. 394 00:33:11,490 --> 00:33:13,701 Estes são os melhores lugares. 395 00:33:14,743 --> 00:33:17,955 - Meu Deus, desculpa. - Está tudo bem. 396 00:33:18,080 --> 00:33:21,834 Está frio cá fora, mas vim preparado. 397 00:33:21,959 --> 00:33:26,046 - Nada temas, a manta está aqui. - Que bom. 398 00:33:26,171 --> 00:33:28,590 - Obrigada. - Está bom? 399 00:33:29,591 --> 00:33:31,885 Sim. Está melhor. 400 00:33:32,803 --> 00:33:38,058 Muito bem. Qual é aquela azul brilhante ali em cima? 401 00:33:38,183 --> 00:33:40,394 - Estás a ver? - Ali? 402 00:33:40,519 --> 00:33:42,855 É a Vega. Sim. 403 00:33:42,980 --> 00:33:45,774 Por baixo, vês quatro estrelas. 404 00:33:45,899 --> 00:33:48,444 Vês? Formam uma caixa torta. 405 00:33:48,569 --> 00:33:50,070 Sim, estou a ver. 406 00:33:50,195 --> 00:33:56,243 É a constelação Lira. Representa a famosa harpa de Orfeu. 407 00:33:56,368 --> 00:33:59,496 - Ele era músico? - Era o melhor. 408 00:34:00,748 --> 00:34:04,460 Dizem que fazia música que acalmava a raiva 409 00:34:04,585 --> 00:34:07,171 e trazia alegria ao coração cansado. 410 00:34:07,296 --> 00:34:09,840 Ando a precisar disso. 411 00:34:11,300 --> 00:34:13,010 Adoro isso na música. 412 00:34:14,136 --> 00:34:18,724 Sempre esperámos que o Lighthouse fosse um de farol, 413 00:34:18,849 --> 00:34:21,477 que unisse as pessoas, percebes? 414 00:34:22,728 --> 00:34:28,275 Quando eras miúda e cantavas a "Noite Feliz" no palco, 415 00:34:28,400 --> 00:34:30,986 havia aqui um miúdo do Texas, 416 00:34:31,111 --> 00:34:35,824 com o avô, a ouvir e a adorar cada nota. 417 00:34:36,742 --> 00:34:41,079 É difícil de acreditar até onde um palco te pode levar. 418 00:34:43,624 --> 00:34:45,709 As possibilidades são infinitas. 419 00:34:49,797 --> 00:34:52,257 - O Texas é a tua casa? - Nem por isso. 420 00:34:52,382 --> 00:34:56,553 Passava os verões e as férias no rancho do meu avô. 421 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 O meu pai era militar, mudávamo-nos muito. 422 00:35:00,557 --> 00:35:04,436 Nunca me senti em casa, exceto em palco. 423 00:35:04,561 --> 00:35:07,439 Entendo. Cresci no palco. 424 00:35:07,564 --> 00:35:10,859 Cantar contigo fez-me perceber o quanto sentia falta dele. 425 00:35:11,652 --> 00:35:14,613 - O medo está a desaparecer. - Talvez. 426 00:35:14,738 --> 00:35:18,116 - Talvez as estrelas estejam a funcionar. - Como sempre. 427 00:35:19,284 --> 00:35:21,620 Lembra-te das brilhantes. 428 00:35:21,745 --> 00:35:26,166 Guarda-as contigo e nunca falharás. 429 00:35:27,709 --> 00:35:29,545 Por falar nisso, 430 00:35:29,670 --> 00:35:31,630 é aqui que vamos. 431 00:35:31,755 --> 00:35:33,340 - Chocolate quente. - Boa. 432 00:35:33,465 --> 00:35:35,133 São dois, por favor. 433 00:35:36,093 --> 00:35:37,719 - Boa. - Obrigada. 434 00:35:37,845 --> 00:35:41,473 De nada. Boa. 435 00:35:41,598 --> 00:35:44,434 Ena! Queres chocolate quente com os marshmallows? 436 00:35:44,560 --> 00:35:48,605 Desculpa, ficas a saber que adoro a doçura da vida. 437 00:35:48,730 --> 00:35:51,650 E há melhor altura do que o Natal? Não me julgues. 438 00:35:51,775 --> 00:35:54,862 Não julgo, gosto do teu estilo. Saúde. 439 00:35:56,738 --> 00:36:00,117 Tenho de perguntar. Temos mesmo hipóteses? 440 00:36:00,242 --> 00:36:03,704 Parece que sim. O Jason adora. 441 00:36:04,705 --> 00:36:06,206 E adora-te a ti. 442 00:36:07,207 --> 00:36:11,837 Namorámos. Pouco tempo. Ele tocava no Lighthouse. 443 00:36:11,962 --> 00:36:14,172 O que aconteceu? 444 00:36:15,132 --> 00:36:17,676 O Jason adora atenção. Feminina. 445 00:36:17,801 --> 00:36:21,346 Foi mau desde o início. Ainda bem que não envolvi o coração. 446 00:36:21,471 --> 00:36:23,223 E continuámos amigos. 447 00:36:23,348 --> 00:36:25,183 Agora trabalha na editora. 448 00:36:25,309 --> 00:36:27,895 Sim, o que deve torná-lo pior. 449 00:36:28,020 --> 00:36:32,190 Esta indústria é alimentada por egos e tentações. 450 00:36:32,316 --> 00:36:36,236 É difícil de encontrar autenticidade. Quanto mais mantê-la. 451 00:36:36,361 --> 00:36:38,447 Isso do dinheiro e da fama 452 00:36:38,572 --> 00:36:41,867 sinceramente, não me diz nada. 453 00:36:41,992 --> 00:36:45,329 Só quero cantar e inspirar um miúdo a pegar numa guitarra. 454 00:36:45,454 --> 00:36:51,126 Um casal a dançar. Ou uma miúda a apaixonar-se. 455 00:36:53,170 --> 00:36:55,297 Bem, talvez possa ajudar. 456 00:36:55,422 --> 00:36:59,509 Já percebi. Não sei como não pensei nisto antes. 457 00:36:59,635 --> 00:37:01,011 Sei onde ensaiar. 458 00:37:01,136 --> 00:37:03,805 - O quê? - Podes confiar em mim? 459 00:37:08,393 --> 00:37:11,063 Como assim? Vai ser divertido! 460 00:37:12,064 --> 00:37:14,566 Isto é muito público. 461 00:37:14,691 --> 00:37:18,070 É perfeito. Vá lá. 462 00:37:18,195 --> 00:37:19,321 Vai ser divertido. 463 00:37:19,446 --> 00:37:21,990 E perfeito. É Nova Iorque. 464 00:37:22,115 --> 00:37:26,954 - Exato. É Nova Iorque. - Logo, ninguém vai prestar atenção. 465 00:37:29,331 --> 00:37:30,582 Não sei. 466 00:37:30,707 --> 00:37:35,754 É música de Natal, toda a gente adora. 467 00:37:37,047 --> 00:37:40,300 - És louco! - Ninguém prestou atenção. 468 00:37:40,425 --> 00:37:42,135 - OK. - Lembra-te. 469 00:37:42,260 --> 00:37:45,180 Contacto visual e respirar com a barriga. 470 00:37:45,305 --> 00:37:49,685 Ena! Está bem, acho que consigo. 471 00:37:55,774 --> 00:37:59,319 Vamos lá, Nova Iorque! 472 00:38:29,266 --> 00:38:31,226 Adoro Nova Iorque! 473 00:38:38,483 --> 00:38:42,612 É a magia da música de Natal. Nem os nova-iorquinos resistem. 474 00:38:42,738 --> 00:38:44,740 Obrigado, malta. 475 00:38:44,865 --> 00:38:46,241 Toca o original. 476 00:38:46,366 --> 00:38:47,951 - Não sei. - Sim. 477 00:38:48,076 --> 00:38:51,163 Malta, este homem escreveu uma canção de Natal original 478 00:38:51,288 --> 00:38:52,956 e vão adorar. 479 00:38:53,081 --> 00:38:54,791 Vai tocar para vocês. 480 00:38:54,916 --> 00:38:58,712 - Eu não... - "É música de Natal, todos adoram." 481 00:38:58,837 --> 00:39:01,339 Alguém disse: "O mundo é um palco, 482 00:39:01,465 --> 00:39:04,801 só temos de aceitar isso." - Muito bem. 483 00:39:04,926 --> 00:39:07,888 É uma canção original. Não se esqueçam 484 00:39:08,013 --> 00:39:11,224 de que vão para a lista de malcomportados se vaiarem. 485 00:39:14,936 --> 00:39:17,522 Tu consegues, está bem? 486 00:41:20,729 --> 00:41:22,272 Vês? 487 00:41:22,397 --> 00:41:26,443 - Spence Parker. - Layla Bryce. Feliz Natal. 488 00:41:39,748 --> 00:41:41,917 Spence, tens de ver isto! 489 00:41:42,042 --> 00:41:43,335 Olá. 490 00:41:43,460 --> 00:41:45,086 Tens de ver isto. 491 00:41:47,339 --> 00:41:48,882 Um milhão de visualizações. 492 00:41:49,007 --> 00:41:50,467 - A sério? - Sim. 493 00:41:50,592 --> 00:41:51,635 Querem melhor? 494 00:41:53,261 --> 00:41:57,182 - Esqueçam a apresentação. - Isso é melhor? 495 00:41:57,307 --> 00:42:02,020 Jim Penning, VP sénior, viu o vídeo e quer que conheçam a equipa. 496 00:42:02,145 --> 00:42:03,647 Eles adoraram! 497 00:42:03,772 --> 00:42:05,523 - Não pode! - Pode. 498 00:42:06,441 --> 00:42:08,151 Terás o teu regresso. 499 00:42:08,276 --> 00:42:11,363 Está a acontecer. Tinhas razão. 500 00:42:13,240 --> 00:42:15,116 Sinto-me dormente. É normal? 501 00:42:15,242 --> 00:42:18,286 Sim, é. É normal. Sim. 502 00:42:18,411 --> 00:42:20,080 Perfeito. Mantenham. 503 00:42:20,205 --> 00:42:23,625 - O quê? - Isso do romance falso. 504 00:42:23,750 --> 00:42:27,087 É uma canção de amor, isso ajuda a vender. 505 00:42:27,212 --> 00:42:29,547 - É só espetáculo, certo? - Certo. 506 00:42:29,673 --> 00:42:31,925 - Sem dúvida. - O que é espetáculo? 507 00:42:33,009 --> 00:42:35,262 Não finjas. Sei que ouviste. 508 00:42:35,387 --> 00:42:39,432 Parabéns aos dois, isto pede um brinde. 509 00:42:39,557 --> 00:42:41,977 Não posso, tenho de trabalhar. 510 00:42:42,102 --> 00:42:43,603 Obrigado, Jason. 511 00:42:46,815 --> 00:42:48,817 Eu acompanho-te à saída. 512 00:42:52,487 --> 00:42:55,240 - Não te preocupes com ele. - Preocupar? Não. 513 00:42:55,365 --> 00:42:58,535 No Natal, tudo é possível. 514 00:43:00,704 --> 00:43:03,957 - Ao Natal. - Ao Natal. 515 00:43:04,082 --> 00:43:05,709 E mais além. 516 00:43:10,046 --> 00:43:14,467 - É quem eu penso? - Acho que sim. 517 00:43:16,594 --> 00:43:20,307 - Eu sabia! Estou mal vestido. - Estás ótimo. 518 00:43:20,432 --> 00:43:22,559 Devia ter posto um laço. 519 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 - Só se quiseres parecer um cromo. - Não sou o David Lee Roth. 520 00:43:26,479 --> 00:43:30,233 - Sabia que tinhas ouvido! - Estás incrível. 521 00:43:30,358 --> 00:43:33,236 Podia estar de roupa interior e ninguém notaria. 522 00:43:33,361 --> 00:43:35,822 Talvez se tivesses um laço. 523 00:43:36,990 --> 00:43:39,034 - Olá! - Olá. 524 00:43:39,159 --> 00:43:41,786 - É um grande dia! Prontos? - Sim. 525 00:43:41,911 --> 00:43:46,416 - Estão à espera. Hora do espetáculo! - Está bem. 526 00:43:57,010 --> 00:44:01,056 Pensei que o Jason tinha dito que eles adoraram. 527 00:44:01,181 --> 00:44:02,265 Não te preocupes. 528 00:44:02,390 --> 00:44:05,226 Os executivos são sempre assim. 529 00:44:12,025 --> 00:44:13,193 Adoro isto. 530 00:44:13,318 --> 00:44:16,738 Layla, és a clássica miúda da porta ao lado. 531 00:44:16,863 --> 00:44:19,366 Spence, és tudo aquilo que falta no rock. 532 00:44:20,533 --> 00:44:22,827 Obrigada. Estavam tão calados 533 00:44:22,952 --> 00:44:25,246 que pensei que estávamos na sala errada. 534 00:44:25,372 --> 00:44:26,915 Adoramos a vossa energia. 535 00:44:27,040 --> 00:44:31,628 O desempenho refinado da Layla equilibra a intensidade do Spence. 536 00:44:31,753 --> 00:44:34,255 Temos de mudar as imagens para os concertos. 537 00:44:34,381 --> 00:44:37,759 Sim. Uma imagem mais sofisticada para ela. 538 00:44:37,884 --> 00:44:42,430 - Agora é chique classe média. - Não sabia que era formal. 539 00:44:42,555 --> 00:44:45,683 O criado vai preparar-me as joias na próxima reunião. 540 00:44:45,809 --> 00:44:47,602 - Pode ser? - Layla. 541 00:44:47,727 --> 00:44:49,771 - Sim? - Isto não é uma brincadeira. 542 00:44:49,896 --> 00:44:53,066 - Podemos ressuscitar-te. - Não sabia que estava morta. 543 00:44:53,191 --> 00:44:55,610 Mas estás. E a culpa é só tua. 544 00:44:55,735 --> 00:44:57,153 Tu afastaste-te. 545 00:44:57,278 --> 00:45:01,324 - Não é necessário trazer... - Está tudo bem. 546 00:45:01,449 --> 00:45:03,827 Afastei-me. Porque a verdade 547 00:45:03,952 --> 00:45:06,204 é que a boa música nos parte o coração. 548 00:45:06,329 --> 00:45:10,792 Por isso é que a adoram. Para não se sentirem sozinhos. 549 00:45:12,168 --> 00:45:16,548 Não uso uma corrente na barriga, nem pinto o cabelo. 550 00:45:16,673 --> 00:45:20,677 Corrente na barriga? Não, isso é muito 2002. 551 00:45:20,802 --> 00:45:23,096 Sim, também não gosto disso. 552 00:45:23,221 --> 00:45:29,060 Não te preocupes, não te tocamos. És o James Dean dos tempos modernos. 553 00:45:29,185 --> 00:45:32,605 Calças de ganga e t-shirts. As mulheres vão adorar-te. 554 00:45:32,730 --> 00:45:34,357 Bem-vindo à música. 555 00:45:34,482 --> 00:45:37,694 Mas queremos-vos nos concertos de Natal. 556 00:45:37,819 --> 00:45:39,779 Conhecem a equipa e os artistas. 557 00:45:39,904 --> 00:45:42,073 - OK. Lá estaremos. - Fixe. 558 00:45:42,198 --> 00:45:44,284 Têm professor de canto? 559 00:45:44,409 --> 00:45:46,077 Ela tem-me ajudado. 560 00:45:46,202 --> 00:45:49,497 Jason, arranja um professor de canto. 561 00:45:49,622 --> 00:45:51,583 - E um estilista para ela. - Sim. 562 00:45:51,708 --> 00:45:54,335 Queremos gravar um disco antes do Ano Novo. 563 00:45:54,461 --> 00:45:56,588 Jason, reserva o estúdio. 564 00:45:56,713 --> 00:45:58,214 E concertos. 565 00:45:58,339 --> 00:46:00,258 - No Lighthouse? - Ótimo. 566 00:46:00,383 --> 00:46:04,053 E talvez ir... a Nova Jérsia? 567 00:46:04,179 --> 00:46:08,057 Sim! Tem aquela onda de trabalhador manual. 568 00:46:08,183 --> 00:46:10,435 Ele é o novo Springsteen. 569 00:46:12,270 --> 00:46:15,607 Deixem-me dizer que a Layla é a experiente. 570 00:46:15,732 --> 00:46:18,818 A "Two of Kind" continua na rádio. É o meu sonho. 571 00:46:18,943 --> 00:46:23,490 Ele tem razão. A miúda que deu a volta. 572 00:46:23,615 --> 00:46:25,283 História do rock. 573 00:46:25,408 --> 00:46:28,953 Layla, o público vai aceitar o teu ressurgimento. 574 00:46:29,078 --> 00:46:30,705 Faz o mesmo. 575 00:46:34,000 --> 00:46:36,127 - Parabéns, malta. - Meu. 576 00:46:36,252 --> 00:46:38,755 - Falaremos de contratos. - Sim. 577 00:46:38,880 --> 00:46:40,840 - Estão a sentir? - Sim. 578 00:46:40,965 --> 00:46:44,677 Estão a tocar os meus sinos. Tenho de ir, entrarei em contacto. 579 00:46:46,012 --> 00:46:48,723 - Vamos gravar um disco. - Eu sei! 580 00:46:48,848 --> 00:46:52,393 - Contratos! O quê? - Tens razão. 581 00:46:52,519 --> 00:46:55,563 - A minha família vai delirar! - Claro. 582 00:46:55,688 --> 00:46:58,816 O meu tio não, queria ajuda no rancho. 583 00:46:58,942 --> 00:47:01,945 Isso é o melhor. Não tens de voltar para o Texas. 584 00:47:02,070 --> 00:47:03,279 É o melhor? 585 00:47:03,404 --> 00:47:05,865 Não, o melhor são os vestidos 586 00:47:05,990 --> 00:47:07,784 e coisas chiques que posso usar. 587 00:47:07,909 --> 00:47:11,037 - Foram rudes. - Chique classe média? 588 00:47:11,162 --> 00:47:15,959 Já ouvi pior. O truque é ouvi-los e seres fiel a ti mesmo. 589 00:47:16,084 --> 00:47:18,503 Para mim, estás sempre linda. 590 00:47:18,628 --> 00:47:21,839 - Obrigada. - Estou a ver esse sorriso. 591 00:47:21,965 --> 00:47:23,967 - Encontraste a doçura! - Sim. 592 00:47:24,092 --> 00:47:28,638 É bom, não é? Estavas destinada a isto. 593 00:47:28,763 --> 00:47:33,643 Toda a vida sonhei com este momento e vou ser sincero. 594 00:47:33,768 --> 00:47:36,938 É muito melhor porque é contigo. 595 00:47:37,063 --> 00:47:39,774 - Acho que vamos arrasar. - Sim. 596 00:47:39,899 --> 00:47:42,235 Detesto admitir, mas estou ansiosa 597 00:47:42,360 --> 00:47:43,570 por voltar ao palco. 598 00:47:43,695 --> 00:47:45,572 Devíamos celebrar. 599 00:47:45,697 --> 00:47:47,907 Acho que isso é que é falar. 600 00:47:48,032 --> 00:47:51,202 - Sei o sítio perfeito. - Aqui vamos. 601 00:47:53,329 --> 00:47:56,124 - Aqui têm. Bom proveito. - Ena! 602 00:47:56,249 --> 00:48:00,211 É uma árvore de Natal de marshmallows macaron. São famosos por isso. 603 00:48:00,336 --> 00:48:04,007 Se alguém consegue devorar uma árvore de Natal de marshmallows 604 00:48:04,132 --> 00:48:07,385 do tamanho de Manhattan, tu também consegues. 605 00:48:07,510 --> 00:48:10,513 A sério? Deves ter razão. 606 00:48:12,140 --> 00:48:16,519 - Muito bem. À doçura da vida. - Saúde. 607 00:48:19,939 --> 00:48:23,109 - É bom, não é? - É bom e perigoso. 608 00:48:24,193 --> 00:48:25,612 Como te sentes? 609 00:48:25,737 --> 00:48:27,989 Por a editora querer espetáculos? 610 00:48:29,532 --> 00:48:32,035 Não tão ansiosa quanto pensava. 611 00:48:32,160 --> 00:48:35,788 Mas acho que é por alguns serem no Lighthouse. 612 00:48:35,913 --> 00:48:39,042 - Vantagem por jogar casa. - Exato. 613 00:48:39,167 --> 00:48:42,420 Porque não fazer a Noite Ruidosa na véspera de Natal? 614 00:48:42,545 --> 00:48:44,005 Nada muito grande. 615 00:48:44,130 --> 00:48:48,509 Só estou a dizer que o palco já tem a árvore. 616 00:48:48,635 --> 00:48:51,721 Não é que eu não adore a Noite Ruidosa. 617 00:48:51,846 --> 00:48:55,516 Estão sempre a pedir. É uma preferida, mas... 618 00:48:56,309 --> 00:48:57,560 O quê? 619 00:48:58,603 --> 00:49:01,898 O meu pai era um anfitrião dinâmico. 620 00:49:03,149 --> 00:49:05,193 Tinha muito carisma. 621 00:49:05,318 --> 00:49:09,489 Percebo, mas coapresentaste com ele. E és ótima na Happy Hour. 622 00:49:09,614 --> 00:49:11,824 Não é o mesmo. Não percebes. 623 00:49:11,949 --> 00:49:17,538 A primeira vez que subi ao palco sem ele, fiquei muda. 624 00:49:17,664 --> 00:49:21,000 Esqueci-me da letra que cantei a vida toda 625 00:49:21,125 --> 00:49:25,129 e esse tipo de humilhação nunca se esquece. 626 00:49:25,254 --> 00:49:28,466 Mas sabes cantar. Todos sabem disso. 627 00:49:28,591 --> 00:49:32,053 Ninguém se importa que te esqueças da letra. 628 00:49:32,178 --> 00:49:35,973 Não se trata da canção, muita gente sabe cantar. 629 00:49:36,599 --> 00:49:40,228 Mas uma estrela... Uma estrela sabe atuar. 630 00:49:40,895 --> 00:49:43,398 As estrelas sabem brilhar. 631 00:49:43,523 --> 00:49:47,777 Quer o vejas ou não, quer acredites ou não, 632 00:49:47,902 --> 00:49:50,780 estou a dizer-te que tu brilhas. 633 00:49:55,993 --> 00:49:59,997 Já deves ter ido a alguns espetáculos da editora. 634 00:50:00,123 --> 00:50:01,833 Sim. Alguns é pouco. 635 00:50:03,126 --> 00:50:06,462 - Há dança? - Sim, a maioria. Porquê? 636 00:50:06,587 --> 00:50:10,049 Bem, se gostas de me ouvir cantar, vais adorar ver-me dançar. 637 00:50:11,134 --> 00:50:13,511 - A sério? - A sério. 638 00:50:13,636 --> 00:50:16,848 - Queres que te mostre? - Aqui? Agora? 639 00:50:16,973 --> 00:50:18,725 - Aqui. - Não. A sério? 640 00:50:18,850 --> 00:50:20,309 - Vá lá. - É muito público. 641 00:50:20,435 --> 00:50:22,770 - Não está aqui ninguém! - Nem pensar. 642 00:50:22,895 --> 00:50:25,022 - Vá lá. Senhora? - Isto é ridículo. 643 00:50:25,148 --> 00:50:28,609 - Não vais parar, pois não? - Só quando tu dançares. 644 00:50:28,735 --> 00:50:32,113 Acompanha-me. 645 00:51:01,893 --> 00:51:05,646 Vi isto no Natal Branco e sempre o quis fazer. 646 00:51:19,702 --> 00:51:21,746 Foi um dia incrível. 647 00:51:21,871 --> 00:51:25,500 Há muito tempo que não me divertia tanto. 648 00:51:26,584 --> 00:51:28,211 Sim, eu percebo-te. 649 00:51:29,378 --> 00:51:32,715 Perdeste alguém? 650 00:51:34,425 --> 00:51:37,386 - Porque perguntas? - Pela tua canção. 651 00:51:37,512 --> 00:51:39,263 "Só te queria a ti." 652 00:51:39,388 --> 00:51:43,643 - É uma canção sobre perda, certo? - Foi. 653 00:51:44,685 --> 00:51:47,146 Quem era? Se é que posso perguntar 654 00:51:48,314 --> 00:51:51,734 Uma miúda que afastei para me focar na carreira. 655 00:51:51,859 --> 00:51:53,653 Achei que tinha errado. 656 00:51:54,987 --> 00:51:58,574 Fiz as malas, segui-a até Nova Iorque e nunca mais saí daqui. 657 00:51:58,699 --> 00:52:03,412 - O que aconteceu? - Afinal, ela nunca esteve cá. 658 00:52:03,538 --> 00:52:08,376 Estava em Filadélfia e a namorar com um jogador de futebol americano. 659 00:52:08,501 --> 00:52:10,753 Em Filadélfia! 660 00:52:11,963 --> 00:52:13,631 Mas percebi. 661 00:52:13,756 --> 00:52:15,591 O que percebeste? 662 00:52:15,716 --> 00:52:18,761 Não podia estar a cantar sobre ela. 663 00:52:18,886 --> 00:52:20,721 Então, sobre quem era? 664 00:52:21,889 --> 00:52:24,058 Aviso quando a encontrar. 665 00:52:24,183 --> 00:52:27,019 Ainda bem que o teu coração te trouxe aqui. 666 00:52:27,144 --> 00:52:29,689 Valorizo muito a nossa amizade. 667 00:52:29,814 --> 00:52:35,027 Passou pouco tempo, mas quando é certo, é fácil. 668 00:52:35,152 --> 00:52:39,031 - Profissionalmente falando. - Sim, claro. Profissionalmente. 669 00:52:40,074 --> 00:52:43,077 - Vamos arrasar. - Sem dúvida. 670 00:52:59,594 --> 00:53:03,556 - Que elegante! - Parece que temos atuação. 671 00:53:08,269 --> 00:53:09,937 Ena! 672 00:53:11,814 --> 00:53:13,691 - Bem-vindos. - Olá. 673 00:53:13,816 --> 00:53:16,903 Eis o meu novo número. Estás fabulosa. 674 00:53:17,486 --> 00:53:19,030 É bom ver-vos. O que acham? 675 00:53:19,155 --> 00:53:20,823 - Espetacular. - Muito bonito. 676 00:53:20,948 --> 00:53:23,242 - Obrigada pelo convite. - A sério? 677 00:53:23,367 --> 00:53:26,621 Vocês são a única coisa de que a editora fala. 678 00:53:26,746 --> 00:53:30,708 O que vão cantar primeiro? Um clássico de Natal, talvez? 679 00:53:32,084 --> 00:53:34,253 - Pensei na "Deck the Halls". - Boa. 680 00:53:34,378 --> 00:53:36,756 Ótimo, está bem. Vemo-nos nos bastidores. 681 00:53:36,881 --> 00:53:39,342 - Cinco minutos. - Ótimo. 682 00:53:40,551 --> 00:53:44,805 - Pronta para alcançar as estrelas? - Claro. 683 00:53:48,684 --> 00:53:51,938 - Jason, a dupla de Natal está pronta? - Completamente. 684 00:53:52,063 --> 00:53:54,649 - Vão causar boa impressão. - Excelente. 685 00:53:54,774 --> 00:53:57,443 - O que vão cantar? - A "Deck the Halls". 686 00:53:58,486 --> 00:54:00,655 - Muito banal. - Está bem. 687 00:54:01,739 --> 00:54:03,574 Que cantem a "Noite Feliz". 688 00:54:04,617 --> 00:54:05,701 E outras canções? 689 00:54:05,826 --> 00:54:10,539 - Algo um pouco mais acelerado. - A "Noite Feliz" é perfeita. Diz-lhes. 690 00:54:22,259 --> 00:54:24,220 - Olá. - Olá. 691 00:54:25,012 --> 00:54:27,682 Bem, houve uma mudança de planos. 692 00:54:27,807 --> 00:54:30,059 O Jim quer que cantem a "Noite Feliz". 693 00:54:31,102 --> 00:54:33,729 - Jason. - Vai correr bem. 694 00:54:33,854 --> 00:54:38,526 Não vamos dizer não ao VP sénior e vocês serão ótimos. 695 00:54:38,651 --> 00:54:40,194 Vocês conseguem. 696 00:54:41,278 --> 00:54:43,030 - Então? - Sim. 697 00:54:43,155 --> 00:54:45,866 Vai correr tudo bem. Estaremos lá juntos. 698 00:54:45,992 --> 00:54:49,662 - Da última vez, o meu pai... - Eu compreendo. 699 00:54:49,787 --> 00:54:53,124 Esquece os natais passados, concentra-te no agora. 700 00:54:53,249 --> 00:54:54,625 Tu e eu. Aqui. 701 00:54:54,750 --> 00:54:56,836 - Ele tem razão, conseguimos. - Certo. 702 00:54:56,961 --> 00:54:58,421 Vai ser ótimo. 703 00:55:02,508 --> 00:55:06,887 Não consigo. Desculpa, não consigo. 704 00:55:07,013 --> 00:55:08,889 Ouve, está tudo bem. 705 00:55:12,143 --> 00:55:15,646 Como estão todos? Estão todos a divertir-se? 706 00:55:17,064 --> 00:55:18,232 Sim! 707 00:55:19,275 --> 00:55:21,736 Com o clássico de Natal "Noite Feliz", 708 00:55:21,861 --> 00:55:27,908 deem as boas-vindas a Spence e Layla! 709 00:55:31,954 --> 00:55:34,206 Feliz Natal a todos. 710 00:55:34,331 --> 00:55:36,459 Tenho uma história engraçada. 711 00:55:36,584 --> 00:55:41,922 Hoje, eu e a minha amiga Layla conhecemos o Pai Natal. 712 00:55:42,048 --> 00:55:44,467 História verídica. 713 00:55:44,592 --> 00:55:48,637 Aliás, ele perguntou-nos o que queríamos no Natal. 714 00:55:49,680 --> 00:55:52,099 A Layla pediu um contrato discográfico. 715 00:55:52,224 --> 00:55:54,977 Por acaso, também era esse o meu desejo. 716 00:55:55,102 --> 00:55:59,065 Logo, tive de pensar em algo rápido ali, o que causa muita pressão. 717 00:55:59,190 --> 00:56:01,567 A minha mente esvazia-se. 718 00:56:01,692 --> 00:56:04,278 Mas, de repente, ocorre-me. 719 00:56:04,403 --> 00:56:07,490 Disse: "Quero cantar a 'Noite Feliz' 720 00:56:07,615 --> 00:56:10,868 para algumas das pessoas mais bonitas de Nova Iorque." 721 00:56:11,577 --> 00:56:14,455 A Layla recordou-me, 722 00:56:14,580 --> 00:56:18,626 que os nossos desejos se realizaram esta noite. 723 00:56:19,293 --> 00:56:22,004 E que não posso desiludir o Pai Natal, 724 00:56:22,129 --> 00:56:25,674 por isso, deu-me o palco graciosamente. 725 00:56:25,800 --> 00:56:29,804 A propósito, se soubesse que o Pai Natal trabalhava tão depressa, 726 00:56:29,929 --> 00:56:33,849 provavelmente teria pedido algo melhor, como a paz mundial. 727 00:56:36,185 --> 00:56:40,940 Acho que a moral da história é termos cuidado com o que desejamos, 728 00:56:42,024 --> 00:56:44,610 porque os desejos de Natal realizam-se. 729 00:58:34,762 --> 00:58:39,266 Um aplauso para o Spence. Bom trabalho! Bom trabalho! 730 00:58:40,309 --> 00:58:41,769 Spence! 731 00:58:52,863 --> 00:58:56,617 Então? Como me saí? Sinceramente? 732 00:58:56,742 --> 00:58:58,661 Foste ótimo. 733 00:58:58,786 --> 00:59:00,704 Recordaste-me o Johnny Cash. 734 00:59:00,829 --> 00:59:02,248 O quê? A sério? 735 00:59:02,373 --> 00:59:03,457 Sim, a sério. 736 00:59:03,582 --> 00:59:06,252 Aceita o elogio. Agora és uma estrela de rock. 737 00:59:06,377 --> 00:59:08,045 A próxima será melhor 738 00:59:08,170 --> 00:59:10,089 porque tu vais estar lá comigo. 739 00:59:10,214 --> 00:59:12,758 Certo. Desculpa. 740 00:59:13,884 --> 00:59:16,637 - Foi só a canção. - Não é preciso explicares. 741 00:59:16,762 --> 00:59:19,598 Amanhã reunimos com a Tapscott, 742 00:59:19,723 --> 00:59:22,768 assinamos uns contratos e logo vemos. 743 00:59:22,893 --> 00:59:24,228 Claro. 744 00:59:25,396 --> 00:59:28,857 Prometes-me que lhes tocas algumas das tuas canções? 745 00:59:29,942 --> 00:59:33,529 O meu desejo de Natal é ouvir um original do Spence na rádio. 746 00:59:33,654 --> 00:59:35,114 - Desejo de Natal? - Sim. 747 00:59:35,239 --> 00:59:38,909 Prometo, mas tenho de falar com o Pai Natal, já que é um desejo. 748 00:59:39,034 --> 00:59:41,578 Espero que estejas na lista dos bons. Estás? 749 00:59:41,704 --> 00:59:44,373 - Não sei, talvez. - Vamos beber um copo. 750 00:59:48,711 --> 00:59:50,421 Com licença. 751 00:59:50,546 --> 00:59:53,674 Isto pode demorar. 752 00:59:53,799 --> 00:59:57,094 - Sim. - Sabes que mais? 753 00:59:57,219 --> 01:00:01,598 - Fica aqui, vou procurar um empregado. - OK. Obrigada. 754 01:00:04,727 --> 01:00:07,980 Assinámos com um tesouro. O Spence transpira charme. 755 01:00:08,105 --> 01:00:10,441 Faz parte da dupla com a Layla Bryce? 756 01:00:10,566 --> 01:00:13,319 Sim, mas ela abandonou-o no palco. 757 01:00:13,444 --> 01:00:16,071 - A sério? - Deve ter-se esquecido da letra. 758 01:00:16,196 --> 01:00:19,908 Na última vez que a vi a atuar, saiu a correr do palco. 759 01:00:20,034 --> 01:00:21,702 Lembro-me bem disso. 760 01:00:21,827 --> 01:00:24,747 Vai arruinar a carreira dele antes de começar. 761 01:00:24,872 --> 01:00:27,249 O Jason devia substituí-la. 762 01:00:27,374 --> 01:00:29,335 O Spence merece melhor. 763 01:00:30,544 --> 01:00:32,588 Aqui tens. 764 01:00:33,672 --> 01:00:36,258 - Estás bem? - Sim. Nunca melhor. 765 01:00:37,092 --> 01:00:39,011 - Saúde. - Saúde. 766 01:00:45,059 --> 01:00:48,062 - Ena. - Feliz Natal. 767 01:01:00,532 --> 01:01:02,993 Isto ainda não me parece real. 768 01:01:03,118 --> 01:01:06,205 A qualquer momento, vou acordar e vai desaparecer tudo. 769 01:01:06,330 --> 01:01:08,165 Está mesmo a acontecer. 770 01:01:10,209 --> 01:01:14,588 - Estás bem? - Sim, só estou um pouco nervosa. 771 01:01:14,713 --> 01:01:17,883 Nervosa? Achei que seria fácil para ti. 772 01:01:18,008 --> 01:01:20,803 - Tendo sido artista a solo. - Sim. 773 01:01:21,678 --> 01:01:25,057 Nem imagino como seria assinar como artista a solo. 774 01:01:25,182 --> 01:01:26,433 Talvez um dia saibas. 775 01:01:27,434 --> 01:01:29,436 - Olá! - Olá! 776 01:01:29,561 --> 01:01:31,814 - Jason, prazer em ver-te. - Olá. 777 01:01:31,939 --> 01:01:32,940 - Jim. - Meu amigo. 778 01:01:33,065 --> 01:01:34,108 - Jason - Olá. 779 01:01:34,233 --> 01:01:36,151 - Sentem-se. - Está bem. 780 01:01:36,276 --> 01:01:39,071 - Obrigado por terem vindo. - Claro. 781 01:01:39,196 --> 01:01:43,242 Estamos ansiosos por vos lançar 782 01:01:43,367 --> 01:01:46,328 como os próximos artistas da Tapscott Records. 783 01:01:46,453 --> 01:01:48,414 Bem, nós também estamos. 784 01:01:49,498 --> 01:01:55,129 Antes de mais, queremos dar-vos um adiantamento pelo primeiro disco. 785 01:01:55,254 --> 01:01:56,922 É só uma amostra de boa-fé. 786 01:01:58,048 --> 01:02:00,342 Acreditamos na vossa música. 787 01:02:03,470 --> 01:02:05,639 E isto vai fazer muita música. 788 01:02:05,764 --> 01:02:08,183 Ena, já estou a cantar. 789 01:02:08,308 --> 01:02:10,811 Eis algo com que podem começar. 790 01:02:10,936 --> 01:02:14,398 Aqui estão as canções que queremos que escolham para o disco. 791 01:02:14,523 --> 01:02:18,694 Pensámos em seis. Digam-nos o que vos chama mais. 792 01:02:20,279 --> 01:02:23,031 Também tenho algumas canções para o disco. 793 01:02:23,157 --> 01:02:26,243 Ótimo. Quais? 794 01:02:26,368 --> 01:02:29,037 Não estão aqui, porque fui eu que as escrevi. 795 01:02:30,080 --> 01:02:34,001 Adoramos que sejas compositor. 796 01:02:34,126 --> 01:02:36,628 Mas, para já, escolhemos umas dessas 797 01:02:36,753 --> 01:02:40,174 e talvez, como bónus, possamos usar um dos teus originais. 798 01:02:41,383 --> 01:02:42,885 Os temas dele são ótimos. 799 01:02:43,010 --> 01:02:46,138 Ele é um excelente compositor, dos melhores que já ouvi. 800 01:02:46,263 --> 01:02:50,392 E foi o original dele que te chamou a atenção. 801 01:02:51,435 --> 01:02:55,439 Achas-te tão bom como este compositor vencedor de Grammys? 802 01:02:55,564 --> 01:03:01,069 Garanto-te que as minhas canções são tão boas como qualquer uma daí. 803 01:03:04,823 --> 01:03:09,369 - Melhores. - Está bem. 804 01:03:10,037 --> 01:03:12,915 Ótimo! Vamos ver os contratos. 805 01:03:13,040 --> 01:03:15,501 Acordo artístico padrão. 806 01:03:15,626 --> 01:03:19,004 E estávamos a pensar. Em vez de manter os vossos nomes, 807 01:03:19,129 --> 01:03:21,215 que tal um nome novo para a banda? 808 01:03:21,340 --> 01:03:23,550 Algo que fique no ouvido. 809 01:03:24,760 --> 01:03:26,303 Porquê? 810 01:03:26,428 --> 01:03:29,264 Queríamos ter as opções em aberto. 811 01:03:29,389 --> 01:03:32,351 Caso um de vocês deixe a editora. 812 01:03:33,936 --> 01:03:37,105 Sim, mas não acho isso necessário. 813 01:03:37,231 --> 01:03:39,399 Conhecem-nos como Spence e Layla. 814 01:03:39,525 --> 01:03:41,985 Na verdade, não é negociável. 815 01:03:42,653 --> 01:03:45,614 Estamos contentes por a Layla te ter trazido até nós, 816 01:03:45,739 --> 01:03:49,618 mas com o que aconteceu na festa de Natal, não podemos arriscar. 817 01:03:49,743 --> 01:03:54,248 - Fui apanhada de surpresa pela canção. - Não é a primeira vez. 818 01:03:54,373 --> 01:03:58,961 Ouve, Layla, temos fé em ti. 819 01:03:59,086 --> 01:04:02,130 Pessoalmente, acho boa ideia. 820 01:04:02,256 --> 01:04:04,049 Um novo nome, um recomeço. 821 01:04:05,842 --> 01:04:09,471 Bem, se isso deixar todos mais confortáveis. 822 01:04:10,514 --> 01:04:12,641 Sabem que mais? Leiam tudo. 823 01:04:12,766 --> 01:04:15,352 Tragam cá uma cópia assinada quando quiserem 824 01:04:15,477 --> 01:04:18,146 e quando tiverem ideias para o nome da banda. 825 01:04:18,272 --> 01:04:20,357 Depois gravamos. 826 01:04:21,400 --> 01:04:22,568 - Certo. - Acham bem? 827 01:04:22,693 --> 01:04:24,194 - Sim. - Excelente. 828 01:04:25,612 --> 01:04:27,447 - Bem-vindos a bordo. - Obrigado. 829 01:04:27,573 --> 01:04:28,991 Layla. 830 01:04:34,246 --> 01:04:35,455 Nomes para a banda. 831 01:04:35,581 --> 01:04:38,709 - Tens alguma ideia? - Ouve, Spence. 832 01:04:38,834 --> 01:04:42,379 - Sim? - Desculpa. Isto não vai resultar. 833 01:04:43,797 --> 01:04:47,009 Também não entendo, mas vamos alinhar. 834 01:04:47,134 --> 01:04:51,346 - O Jason tem razão, é um recomeço. - Não. Isto, nós. Não vou assinar. 835 01:04:51,471 --> 01:04:54,600 - Como assim? - Mereces isto, está bem? 836 01:04:54,725 --> 01:04:57,352 É a ti que eles querem e eu não te vou atrasar. 837 01:04:57,477 --> 01:05:00,522 Não. De que estás a falar? 838 01:05:00,647 --> 01:05:02,858 Ensinaste-me, deste-me tempo em palco. 839 01:05:02,983 --> 01:05:06,945 Estão a ouvir as minhas músicas por tua causa. 840 01:05:07,070 --> 01:05:09,364 Somos uma equipa. Estou aqui por ti. 841 01:05:09,489 --> 01:05:12,284 Exato. Trouxe-te até eles, já não precisas de mim. 842 01:05:12,409 --> 01:05:15,954 Todos viram aquilo na festa. Sabes que mais? 843 01:05:16,079 --> 01:05:18,498 Podes ter o recomeço que desejas. 844 01:05:18,624 --> 01:05:20,792 Achas mesmo que te usei? 845 01:05:22,085 --> 01:05:23,378 Sinceramente? 846 01:05:23,503 --> 01:05:27,090 Não vou ficar no teu caminho e nem ficar à espera, 847 01:05:27,215 --> 01:05:30,594 que sigas o coração até alguém que te impulsione a carreira. 848 01:05:30,719 --> 01:05:32,638 Não acreditas nisso. 849 01:05:32,763 --> 01:05:36,767 Não me importa recomeçar, Layla. Não quero um recomeço, quero-te a ti. 850 01:05:37,934 --> 01:05:40,270 Podes querer, mas não precisas de mim. 851 01:05:41,396 --> 01:05:44,900 Tens de aceitar os holofotes, Spence. 852 01:05:45,025 --> 01:05:48,070 Podem não te encontrar duas vezes. 853 01:05:50,405 --> 01:05:51,698 O que...? 854 01:05:52,658 --> 01:05:54,034 Layla. 855 01:05:56,411 --> 01:05:57,829 Layla. 856 01:06:04,836 --> 01:06:07,047 Não me voltaste a ganhar, pois não? 857 01:06:08,298 --> 01:06:10,175 - Olá, pessoal. - Olá. 858 01:06:10,300 --> 01:06:12,511 - A Layla está por aí? - O que tens aí? 859 01:06:13,595 --> 01:06:17,057 - Contratos da Tapscott Records. - Meu! 860 01:06:17,182 --> 01:06:18,975 Meu, parabéns! 861 01:06:19,101 --> 01:06:22,604 Sabia que quando o meu vídeo saísse vocês iam ficar famosos. 862 01:06:22,729 --> 01:06:25,941 O Nate diz que são os mais requisitados no programa dele. 863 01:06:26,066 --> 01:06:27,859 Isso é ótimo, meu. 864 01:06:27,984 --> 01:06:31,113 Nate, ajudaste a fazer isto acontecer. 865 01:06:31,238 --> 01:06:32,447 Fico a dever-te uma. 866 01:06:32,572 --> 01:06:36,952 Tenho uma coisa em andamento e vou cobrar-te isso. 867 01:06:38,078 --> 01:06:40,038 - Combinado. - Meu amigo. 868 01:06:40,163 --> 01:06:43,375 - Sandy, viu-a? - Ainda não chegou. 869 01:06:43,500 --> 01:06:48,004 - Estás bem, querido? - Sim, mas preciso mesmo de a ver. 870 01:06:48,130 --> 01:06:51,216 Eu digo-lhe que estiveste cá. 871 01:06:51,341 --> 01:06:54,428 Ótimo. Vou ligar-lhe para o telemóvel. 872 01:06:54,553 --> 01:06:58,014 Digo-lhe logo, prometo. Peço para te ligar. 873 01:07:11,611 --> 01:07:13,655 Entraste pelas traseiras? 874 01:07:15,824 --> 01:07:20,454 Não deve ter corrido bem na editora, mas o Spence veio cá com os contratos. 875 01:07:21,413 --> 01:07:22,539 Não vou assinar. 876 01:07:23,582 --> 01:07:26,418 O Spence não precisa de mim, nem a editora. 877 01:07:27,919 --> 01:07:31,923 - Ele não pensa assim. - Mas é melhor assim. 878 01:07:32,048 --> 01:07:35,302 Não posso arruinar os sonhos dele. 879 01:07:35,427 --> 01:07:37,387 Não posso ser eu a fazer isso. 880 01:07:37,512 --> 01:07:39,473 Ele não está cá pela editora. 881 01:07:39,598 --> 01:07:42,392 Já te disse, somos só amigos. 882 01:07:43,435 --> 01:07:46,104 Estás a viver no passado. 883 01:07:47,189 --> 01:07:50,317 Abre o coração a novas possibilidades. 884 01:07:51,359 --> 01:07:55,071 Novas possibilidades? Mãe. 885 01:07:55,197 --> 01:07:57,991 Não há novas possibilidades. 886 01:07:58,116 --> 01:08:02,078 Já passei por isto e fiquei destroçada. Não o farei, não posso. 887 01:08:02,204 --> 01:08:08,126 Não serei eu a arruinar-lhe tudo. 888 01:08:12,005 --> 01:08:13,924 Estás a fazer isto por ele? 889 01:08:15,091 --> 01:08:16,885 Um dia, ele vai agradecer-me. 890 01:08:18,136 --> 01:08:20,472 Tens medo de voltar a amar. 891 01:08:22,933 --> 01:08:25,519 Tenho medo de voltar a cantar. 892 01:08:26,770 --> 01:08:29,272 Nesta família, é o mesmo. 893 01:08:30,357 --> 01:08:32,442 Nunca pares de cantar. 894 01:08:34,903 --> 01:08:38,990 - Não consigo, mãe. - Consegues, sim. 895 01:08:39,115 --> 01:08:41,034 Consegues, sim. 896 01:08:46,248 --> 01:08:49,292 Ali, barra 48. No segundo refrão. 897 01:08:49,417 --> 01:08:51,211 Quero trabalhar antes da ponte. 898 01:08:51,336 --> 01:08:53,463 Spence! Olá. 899 01:08:53,588 --> 01:08:55,799 Assinaste os contratos? 900 01:08:57,759 --> 01:09:00,512 - Quero pedir-te um favor. - Claro. 901 01:09:00,637 --> 01:09:02,806 Julian, dá-nos um minuto. 902 01:09:04,683 --> 01:09:07,644 - O que se passa? - Muito bem. 903 01:09:09,312 --> 01:09:11,606 A Layla anda estranha. 904 01:09:11,731 --> 01:09:16,278 Acho que é por causa da festa e dos contratos. Remexeu no passado. 905 01:09:16,403 --> 01:09:19,739 Sim, de certeza. Estou a torcer por vocês. 906 01:09:19,865 --> 01:09:23,118 Mas estou limitado. A última palavra é do Jim. 907 01:09:23,243 --> 01:09:25,203 Eu entendo e agradeço. 908 01:09:25,328 --> 01:09:28,790 Mas acabei a ponte na "All I Really Wanted" 909 01:09:28,915 --> 01:09:33,211 e queria gravá-la para ela, como presente de Natal. 910 01:09:33,336 --> 01:09:37,549 Estão a levar esta narrativa do romance a outro nível. 911 01:09:37,674 --> 01:09:40,427 Não é uma narrativa. Nunca foi. 912 01:09:41,720 --> 01:09:44,639 Pelo menos, para mim. 913 01:09:45,807 --> 01:09:48,059 Então, é algo verdadeiro. 914 01:09:49,227 --> 01:09:50,729 Os fãs vão adorar. 915 01:09:50,854 --> 01:09:52,856 É para ela primeiro. 916 01:09:53,982 --> 01:09:57,402 É a minha forma de lhe dizer o que significa para mim. 917 01:09:57,527 --> 01:09:58,570 Ai sim? 918 01:10:00,947 --> 01:10:02,574 E o que significa? 919 01:10:03,783 --> 01:10:05,660 Ela é a minha estrela. 920 01:10:08,538 --> 01:10:12,292 - Deixa-me ver. - Sim. Sim, meu. 921 01:10:12,417 --> 01:10:13,919 Aí tens. 922 01:10:20,550 --> 01:10:21,551 Está muito bom. 923 01:10:21,676 --> 01:10:23,929 - A sério? - Sim. 924 01:10:25,889 --> 01:10:29,017 - Arranjo-te uma cantora de apoio. - Eu faço isso. 925 01:10:29,142 --> 01:10:30,852 Para lhe dar mais substância. 926 01:10:30,977 --> 01:10:33,813 É uma canção de Natal. Se não gostares, 927 01:10:33,939 --> 01:10:36,775 é fácil de cortar. - Está bem. 928 01:10:36,900 --> 01:10:38,568 Vamos lá. Entra. 929 01:10:38,693 --> 01:10:40,528 Vá lá. Julian. 930 01:10:40,654 --> 01:10:43,990 - Obrigado, meu. - De nada. 931 01:11:26,866 --> 01:11:30,912 Jason, vim só entregar-te isto. Sim, obrigada. 932 01:11:34,207 --> 01:11:38,336 Layla, espera! Ouve. 933 01:11:40,839 --> 01:11:42,924 Podem dar-nos um segundo? 934 01:11:45,260 --> 01:11:46,428 Ouve. 935 01:11:48,221 --> 01:11:52,851 Ainda bem que seguiste o meu conselho. Não esperava que fosse já, mas fico feliz. 936 01:11:52,976 --> 01:11:55,020 - Layla. - Eu não consigo. 937 01:11:55,145 --> 01:11:59,482 - Não é o que pensas. - Não faz mal, não importa. 938 01:11:59,607 --> 01:12:02,235 Não faz mal, só queria que tivesses sucesso 939 01:12:02,360 --> 01:12:05,488 e não fosses para o Texas. A minha vida é no Lighthouse. 940 01:12:05,613 --> 01:12:09,075 - Nunca pertenci ao palco. - Não acredito. 941 01:12:09,200 --> 01:12:13,371 O teu coração nunca saiu do palco. É lá que pertence. 942 01:12:14,998 --> 01:12:18,251 - Pertence lá com o meu. - Estás errado. 943 01:12:18,376 --> 01:12:20,879 Esquece isto. Esquece-me. 944 01:12:21,004 --> 01:12:22,756 - Ouve... - Não! 945 01:12:24,966 --> 01:12:26,801 Não queremos o mesmo. 946 01:12:29,304 --> 01:12:30,638 Desculpa. 947 01:12:30,764 --> 01:12:34,976 Layla! Vá lá, por favor! Layla! 948 01:12:47,405 --> 01:12:50,033 Olá, meu. Como estás? 949 01:12:50,158 --> 01:12:51,868 Bem, obrigado por teres vindo. 950 01:12:51,993 --> 01:12:55,371 Claro, adoro conviver. 951 01:12:56,623 --> 01:12:57,707 - Olá. - Olá. 952 01:12:57,832 --> 01:13:01,086 - Árvore de marshmallows, por favor. - Está a sair. 953 01:13:01,211 --> 01:13:03,671 Então, o que é? A mensagem parecia urgente. 954 01:13:05,298 --> 01:13:08,426 Meu, preciso de um milagre de Natal. 955 01:13:09,552 --> 01:13:12,722 E pensei que talvez me pudesses ajudar. 956 01:13:13,640 --> 01:13:15,058 O que é isto? 957 01:13:16,309 --> 01:13:19,020 É uma canção exclusiva e só tu a tens. 958 01:13:20,063 --> 01:13:23,066 Consegues garantir... 959 01:13:23,191 --> 01:13:27,695 ... que alguém especial ouve isso? Por favor, por mim. 960 01:13:28,863 --> 01:13:30,532 Acho que consigo. 961 01:13:30,657 --> 01:13:33,743 Se tiver metade da qualidade que já vi em ti, 962 01:13:33,868 --> 01:13:36,454 talvez sejas o meu milagre de Natal. 963 01:13:36,579 --> 01:13:40,041 Por esta altura, no próximo ano, já podes ser uma estrela. 964 01:13:41,960 --> 01:13:45,630 Ela é a estrela. Eu sou só um observador. 965 01:13:54,472 --> 01:13:58,560 Chá de hortelã-pimenta. Alegria na véspera de Natal. 966 01:13:58,685 --> 01:14:00,270 Obrigada, mãe. 967 01:14:01,521 --> 01:14:04,816 Nunca conheci alguém tão determinado a ignorar o óbvio. 968 01:14:04,941 --> 01:14:06,067 O quê? 969 01:14:06,192 --> 01:14:09,529 O teu medo não é a editora, nem a música. 970 01:14:10,655 --> 01:14:11,823 É de te apaixonares. 971 01:14:11,948 --> 01:14:14,159 Mas é demasiado tarde. 972 01:14:15,910 --> 01:14:20,206 Bem, o Spence não acha o mesmo. Não vamos falar disso. 973 01:14:21,291 --> 01:14:23,209 Todos veem isso. 974 01:14:24,711 --> 01:14:29,299 Vi o que esta indústria faz às relações, acaba sempre mal. 975 01:14:29,424 --> 01:14:31,384 Ontem foi mau. 976 01:14:31,509 --> 01:14:36,097 Quando o amor é verdadeiro, nada o consegue destruir. 977 01:14:36,723 --> 01:14:40,894 Nem um contrato, nem o David Lee Roth. 978 01:14:42,437 --> 01:14:43,813 Nem a morte. 979 01:14:44,898 --> 01:14:47,734 - Feliz Natal! - Meu. 980 01:14:47,859 --> 01:14:50,945 - Já viram o meu programa? - Não. Desculpa. 981 01:14:51,070 --> 01:14:54,824 - Ando a evitar a internet. - Felizmente para ti, trouxe isto. 982 01:14:54,949 --> 01:14:56,409 Nate, adoramos o programa, 983 01:14:56,534 --> 01:14:58,369 mas não é... - Tem de ser. 984 01:14:58,494 --> 01:15:00,663 É o meu desejo de Natal. 985 01:15:04,250 --> 01:15:07,545 Um milhão de novos subscritores. Só por esta canção. 986 01:15:08,588 --> 01:15:11,466 Ótimo, que bom. Fico feliz por ele. 987 01:15:11,591 --> 01:15:13,885 - Vou trabalhar. - Esta é a melhor parte. 988 01:15:14,010 --> 01:15:15,845 - O quê? - Ouve a ponte. 989 01:15:15,970 --> 01:15:17,889 Prometi-lhe que o farias. 990 01:15:50,129 --> 01:15:51,506 Quando te deu isto? 991 01:15:51,631 --> 01:15:54,300 Ontem à noite, depois de o Jason lha gravar. 992 01:15:54,425 --> 01:15:56,970 Deve estar na editora a gravar o disco. 993 01:15:57,095 --> 01:15:59,931 - Ele cancelou o contrato. - Não. 994 01:16:00,056 --> 01:16:01,933 Não o faria sem ti. 995 01:16:02,058 --> 01:16:05,186 Tenho de o encontrar. Eu resolvo isto. 996 01:16:05,311 --> 01:16:06,604 - Despacha-te. - Porquê? 997 01:16:06,729 --> 01:16:08,648 Ele vai para o Texas. 998 01:16:08,773 --> 01:16:12,068 Oiçam, preciso de ajuda. Tenho uma ideia. 999 01:16:12,193 --> 01:16:14,362 Vou precisar de vocês. 1000 01:16:14,487 --> 01:16:15,947 Já vos ligo. 1001 01:16:30,003 --> 01:16:31,587 Muito bem. 1002 01:17:25,558 --> 01:17:30,188 Estive aqui com um rapaz. Não o viu, pois não? 1003 01:17:30,313 --> 01:17:32,106 Não, lamento. 1004 01:17:32,231 --> 01:17:36,361 - Está bem. Se o vir, pode dar-lhe isto? - Sim. 1005 01:17:36,486 --> 01:17:39,238 Boa. Ótimo, obrigada. 1006 01:17:55,338 --> 01:17:59,550 - O Spence não disse nada? - Vai para o voice mail. 1007 01:17:59,675 --> 01:18:03,054 Os vossos corações irão parar ao sítio certo. 1008 01:18:04,472 --> 01:18:06,182 O meu vai para o Texas. 1009 01:18:07,183 --> 01:18:11,270 Bem, vamos fazer desta noite a melhor Noite Ruidosa, 1010 01:18:11,396 --> 01:18:14,023 que o Cabaré Lighthouse alguma vez viu. 1011 01:18:14,148 --> 01:18:18,319 Pelo teu pai. Ele está mais do que orgulhoso. 1012 01:18:19,529 --> 01:18:21,531 - Não chores mais. - Está bem. 1013 01:18:21,656 --> 01:18:22,740 Temos uma festa. 1014 01:18:22,865 --> 01:18:26,119 - Adoro-te, mãe. - Também te adoro. 1015 01:18:50,601 --> 01:18:54,105 Boa! 1016 01:18:54,230 --> 01:18:56,732 É um milagre de Natal. 1017 01:18:56,858 --> 01:19:01,779 Nem acredito que estou a coapresentar o espetáculo de Natal Noite Ruidosa 1018 01:19:01,904 --> 01:19:04,782 ao vivo do lendário Cabaré Lighthouse, 1019 01:19:04,907 --> 01:19:10,121 aqui mesmo, no coração de Nova Iorque! 1020 01:19:10,246 --> 01:19:15,877 Isso mesmo! Eu via este espetáculo em cassetes VHS. 1021 01:19:16,002 --> 01:19:20,006 Obrigado pelas atualizações, Pai Natal. - O 4 - K é bom. 1022 01:19:20,131 --> 01:19:24,427 A tecnologia pode mudar, mas as tradições desta época não. 1023 01:19:24,552 --> 01:19:29,432 Para os meus espectadores, é uma grande honra apresentar-vos 1024 01:19:29,557 --> 01:19:35,480 as donas do Cabaré Lighthouse, Sandy e Layla Bryce. 1025 01:19:35,605 --> 01:19:37,106 Aqui vamos nós! 1026 01:19:42,612 --> 01:19:47,533 Estou muito feliz por vos poder dar esta surpresa de Natal. 1027 01:19:47,658 --> 01:19:51,871 É uma honra voltar a partilhar esta alegria convosco. 1028 01:19:52,455 --> 01:19:54,790 O Nate tinha razão quanto às tradições. 1029 01:19:54,916 --> 01:20:00,254 Uma das minhas memórias favoritas de miúda era cantar neste palco com o meu pai. 1030 01:20:02,423 --> 01:20:05,092 Ele não pode estar aqui hoje. 1031 01:20:05,718 --> 01:20:08,596 Papá, esta é para ti. 1032 01:20:09,722 --> 01:20:11,432 Boa sorte, querida. 1033 01:21:55,453 --> 01:21:57,204 Boa, miúda! 1034 01:21:59,290 --> 01:22:01,208 É a minha menina! 1035 01:22:02,918 --> 01:22:04,462 Obrigada. 1036 01:22:08,507 --> 01:22:09,842 Obrigada. 1037 01:22:09,967 --> 01:22:13,054 A próxima canção é especial para mim. 1038 01:22:13,179 --> 01:22:18,559 Foi escrita pelo homem que me ensinou que o amor é como a música. 1039 01:22:19,727 --> 01:22:24,398 As palavras podem deixar-nos, mas a canção permanece. 1040 01:22:25,900 --> 01:22:29,028 É a "All I Really Wanted". Do Spencer. 1041 01:23:28,546 --> 01:23:30,506 Vens cantar comigo? 1042 01:25:33,003 --> 01:25:36,048 - Estás aqui. - Nunca parti. 1043 01:25:37,591 --> 01:25:41,679 Desculpa. Pensei que estava a fazer o correto. 1044 01:25:42,972 --> 01:25:45,474 Não desistas do teu sonho. Eu não o fiz. 1045 01:25:46,141 --> 01:25:48,811 Encontrei outra forma de alcançar as estrelas. 1046 01:25:48,936 --> 01:25:51,021 - O quê? - Mas não resulta sem ti. 1047 01:25:52,857 --> 01:25:55,150 Que tal mais uma surpresa? 1048 01:25:55,276 --> 01:25:57,319 Querem mais uma? 1049 01:25:57,444 --> 01:26:02,199 Senhoras e senhores, apresento-vos os mais recentes artistas 1050 01:26:02,324 --> 01:26:04,159 da minha editora digital, 1051 01:26:04,285 --> 01:26:09,373 uma subsidiária da Tapscott Records, Spence e Layla! 1052 01:26:09,498 --> 01:26:10,958 A sério, Nate? 1053 01:26:11,083 --> 01:26:12,167 Se aceitarem. 1054 01:26:12,293 --> 01:26:15,504 Graças a vocês e ao Lighthouse, ganhei muitos seguidores. 1055 01:26:15,629 --> 01:26:19,592 A Tapscott Records ajuda-me a lançá-la. O Jason tratou de tudo. 1056 01:26:19,717 --> 01:26:23,596 Com os seguidores do Nate e os recursos da editora, podemos fazê-lo. 1057 01:26:23,721 --> 01:26:25,806 Podiam ser imparáveis. 1058 01:26:25,931 --> 01:26:29,226 A tecnologia muda, mas não as tradições. 1059 01:26:29,351 --> 01:26:33,689 E estou empenhado em recuperar o coração do rock. 1060 01:26:35,357 --> 01:26:37,818 Então? Prontos para o futuro? 1061 01:26:38,861 --> 01:26:40,195 Layla? 1062 01:26:41,280 --> 01:26:44,116 Obrigada. 1063 01:26:44,241 --> 01:26:47,411 É Natal! Vamos começar a festa. 1064 01:26:47,536 --> 01:26:48,746 Spence. Layla. 1065 01:27:40,589 --> 01:27:44,760 Tradução: Cláudia Pereira