1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,720 --> 00:00:09,679 Što je to? 4 00:00:13,279 --> 00:00:14,480 Popis sa željama. 5 00:00:15,320 --> 00:00:18,120 Nećemo imati mnogo želja kada dođemo, ali... 6 00:00:18,199 --> 00:00:20,120 Barem ćemo znati kako početi. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,320 Zato je volim. 8 00:00:38,359 --> 00:00:41,159 LJESTVE 9 00:00:41,840 --> 00:00:42,960 Koja je ovo postaja? 10 00:00:44,479 --> 00:00:46,039 Ne vidim nikakav znak. 11 00:00:46,119 --> 00:00:48,479 Rudari iz rudnika urana, gospođo. 12 00:00:58,119 --> 00:00:59,240 Pomakni se. 13 00:01:37,879 --> 00:01:41,239 "Film nadahnut istinskim događajima i pričama" 14 00:01:42,319 --> 00:01:46,439 Bukurešt, komunistička Rumunjska 15 00:01:48,560 --> 00:01:49,959 Druže direktore, 16 00:01:50,040 --> 00:01:52,640 što kažete na moguće nevolje? 17 00:01:52,719 --> 00:01:54,319 Nevolje? Zašto? 18 00:01:54,400 --> 00:01:57,680 Atomska eksplozija. Eksplodirala je nuklearka 19 00:01:57,760 --> 00:02:00,680 u Černobilu. Nuklearni oblak ide prema nama. 20 00:02:05,239 --> 00:02:08,719 Dobro jutro, maestro. -Dobro jutro, mladiću. 21 00:02:09,919 --> 00:02:12,120 Čuj, ima li kazalište atomsko sklonište? 22 00:02:13,719 --> 00:02:15,080 Mislim da više nema. 23 00:02:17,360 --> 00:02:20,479 Mislim da su kulise ondje. Čuvaj ih. 24 00:02:20,560 --> 00:02:21,599 Da, gospodine. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 "Kazalište" 26 00:02:28,520 --> 00:02:30,840 Jesi li dobro, Pepe? Ugodno je na tronu? 27 00:02:30,919 --> 00:02:34,439 Pametnjakoviću, doći ćeš ti meni na rakiju! 28 00:02:34,520 --> 00:02:37,080 Dobro jutro. Što je s tehničkim odjelom? 29 00:02:37,479 --> 00:02:38,960 Radimo, maestro. 30 00:02:39,400 --> 00:02:43,199 Predstavljam vam novoga izvršnog direktora kazališta, 31 00:02:43,280 --> 00:02:45,080 druga Constantina Visana. 32 00:02:46,159 --> 00:02:48,599 Dobro došli u kazalište, druže direktore. 33 00:02:48,680 --> 00:02:50,159 Stvarno smo vas trebali. 34 00:02:52,039 --> 00:02:53,039 Sretno s time! 35 00:02:55,039 --> 00:02:56,000 Gospodine! 36 00:02:58,120 --> 00:03:00,360 Hej, slijep je. 37 00:03:01,879 --> 00:03:02,879 Posve slijep. 38 00:03:04,879 --> 00:03:08,639 Izvolite svoj primjerak. 39 00:03:08,719 --> 00:03:12,000 Drug Ciucă je već dobio jedan na odobrenje. 40 00:03:12,080 --> 00:03:14,039 Oni gore te vole. 41 00:03:16,039 --> 00:03:20,479 Dok ne dođe pisano odobrenje, počet ćemo s probama. 42 00:03:20,560 --> 00:03:21,479 Čitanje... 43 00:03:48,560 --> 00:03:49,520 Pozdrav. 44 00:03:50,560 --> 00:03:52,039 Da, u uredu. 45 00:03:54,319 --> 00:03:55,520 Ne brini se. 46 00:03:56,840 --> 00:03:59,120 Stari su se psi namirisali šupaka. 47 00:04:04,479 --> 00:04:07,439 Idete na sate klavira, druže Ciucă? 48 00:04:07,520 --> 00:04:10,319 Ne, ja ne. Moja tajnica. 49 00:04:12,159 --> 00:04:15,479 Druže Condiescu, bit ću vrlo iskren. 50 00:04:16,120 --> 00:04:19,519 Nije moguće postaviti na scenu roman 51 00:04:19,839 --> 00:04:21,480 veličine "Braće Karamazovih". 52 00:04:21,800 --> 00:04:25,519 Meni je to šok, golem intelektualni napor. 53 00:04:26,120 --> 00:04:27,920 I veliki uspjeh. 54 00:04:28,639 --> 00:04:31,920 A diskretna mističnost, 55 00:04:33,040 --> 00:04:36,480 koje sam se najviše bojao, bila je predivna. 56 00:04:38,480 --> 00:04:42,959 Kad je za to zaslužan ovakav intelektualac poput vas, 57 00:04:43,040 --> 00:04:45,920 to zaista laska i godi. 58 00:04:47,600 --> 00:04:51,319 Moram priznati, bio sam nemiran zbog odobrenja. 59 00:04:51,920 --> 00:04:53,279 Još nije odobreno. 60 00:04:54,319 --> 00:05:00,360 Druže ministre, naš novi ministar htio je biti siguran i poslao je tekst. 61 00:05:00,439 --> 00:05:01,439 Nemam vremena. 62 00:05:02,240 --> 00:05:03,160 Molim? 63 00:05:07,879 --> 00:05:09,240 Nemam vremena, druže. 64 00:05:18,759 --> 00:05:19,680 G. Valeriu, 65 00:05:21,199 --> 00:05:25,319 skuhala sam jušicu s krutonima i pečeno meso. 66 00:05:25,399 --> 00:05:28,199 Poslije, poslije. 67 00:05:51,560 --> 00:05:52,800 Moramo biti strpljivi. 68 00:05:54,439 --> 00:05:55,680 Budimo strpljivi. 69 00:06:41,079 --> 00:06:43,439 Kako "Tragači" mogu biti najbolji vestern? 70 00:06:43,519 --> 00:06:46,199 Prikazuje stereotipe. 71 00:06:46,279 --> 00:06:48,360 "Liberty Valance" ga je nadmašio. 72 00:06:48,800 --> 00:06:52,800 Oana, kada snimaš? -Uskoro. Pomozi mi sa zvukom. 73 00:06:52,879 --> 00:06:53,839 Hoću. 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,279 Costache! 75 00:07:05,959 --> 00:07:09,480 Kasniš. Mislila sam da su te uzeli komunisti. 76 00:07:09,560 --> 00:07:11,120 Ne, uspio sam zbrisati. 77 00:07:11,800 --> 00:07:13,680 Kupio sam ti dar. -Što? 78 00:07:14,800 --> 00:07:16,160 Iznenađenje za sve. 79 00:07:16,240 --> 00:07:20,000 Dame, anonimne studentice, ili kako vas drugovi žele zvati, 80 00:07:21,199 --> 00:07:25,079 nadam se da ste dobro jer ovdje je... Djed Mraz! 81 00:07:25,160 --> 00:07:27,959 Umjetniče, uđi! 82 00:07:30,040 --> 00:07:32,279 Dobra večer, dobra večer. 83 00:07:32,360 --> 00:07:33,279 Požuri se! 84 00:07:34,399 --> 00:07:36,120 Hajde, okupite se. 85 00:07:36,639 --> 00:07:38,360 Gdje si našao ovoga jadnika? 86 00:07:38,720 --> 00:07:40,920 Na snimanju. Gladovao je na TV-u. 87 00:07:41,000 --> 00:07:44,720 Hajde, pusti vrpcu. -Morao sam ići oko černobilskog oblaka. 88 00:07:46,399 --> 00:07:49,560 Rudolfov se nos sjaji. 89 00:07:50,720 --> 00:07:53,879 Djedica je zgodan. -Lani je imao kratku kosu. 90 00:07:53,959 --> 00:07:56,480 Sigurno sam ga poševila nakon audicije u Piatra Neamțu. 91 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 Ne! 92 00:08:07,759 --> 00:08:11,160 Djede Mrazu, divan si. Hoćeš piće? 93 00:08:11,480 --> 00:08:13,800 Da, dojadili su mi mlijeko i keksi. 94 00:08:14,920 --> 00:08:17,160 Ne zaboravite da vas sve gledam. 95 00:08:17,720 --> 00:08:22,279 Večeras, dok sanjate, doći ću u vaše snove i izbrisati ih. 96 00:08:41,120 --> 00:08:42,080 Ne sad. 97 00:08:45,559 --> 00:08:46,519 Da, mama. 98 00:08:47,799 --> 00:08:49,919 U ove sate? -Da, Oana, sada. 99 00:08:50,480 --> 00:08:54,720 Hitna je odvezla Ticua. Sad je u bolnici. 100 00:08:55,600 --> 00:08:57,440 Tata je u bolnici. -Srce? 101 00:08:58,120 --> 00:09:01,200 Mama, što se dogodilo? -Pao je na terasi. 102 00:09:03,639 --> 00:09:05,240 Zabava je gotova? 103 00:09:07,399 --> 00:09:09,480 Dobro, razgovarat ćemo poslije. 104 00:09:09,559 --> 00:09:14,600 Dobro. Mama, ako si dobro, ostat ću ovdje. 105 00:09:24,159 --> 00:09:25,200 Ne... 106 00:09:26,840 --> 00:09:28,440 Victor Brauner. 107 00:09:29,000 --> 00:09:31,039 Je li pravi? -Da. 108 00:09:33,879 --> 00:09:35,600 Mami će biti drago. 109 00:09:36,559 --> 00:09:39,720 Sigurno. Vrlo je skup u inozemstvu. 110 00:10:24,039 --> 00:10:25,519 Dušo. -Da? 111 00:10:25,600 --> 00:10:26,639 Dušo. 112 00:10:28,519 --> 00:10:32,600 Brzo! -Da? 113 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 Znam da ne možeš dugo čekati ujutro. 114 00:10:35,320 --> 00:10:36,240 Znam. 115 00:10:37,879 --> 00:10:39,840 'Jutro. -'Jutro. 116 00:10:49,360 --> 00:10:50,639 Sve je teže. 117 00:10:52,879 --> 00:10:55,440 Mislim da je to mokraćni mjehur. 118 00:10:55,519 --> 00:10:58,440 Crijeva, Andrei. To je obiteljska bolest. 119 00:10:58,879 --> 00:11:00,080 Čuj... 120 00:11:01,720 --> 00:11:03,799 Ne tu, gore. 121 00:11:04,519 --> 00:11:05,480 Gore. 122 00:11:07,399 --> 00:11:09,960 Mislim da nam prokišnjava strop. 123 00:11:11,480 --> 00:11:13,039 Obećavam da ću to riješiti. 124 00:11:14,600 --> 00:11:16,559 Trebaš više biti s nama. 125 00:11:20,600 --> 00:11:23,879 Sjećaš se što si mi rekao u vlaku s rudarima? 126 00:11:24,759 --> 00:11:28,320 Da me voliš, da ćeš me voljeti cijeli život. 127 00:11:28,960 --> 00:11:33,000 I ako ljudi vole nakon smrti, voljet ćeš me zauvijek. 128 00:11:35,480 --> 00:11:38,519 Kad se vratim, pobrinut ću se za dječju sobu. 129 00:11:39,759 --> 00:11:42,240 Dobro. 130 00:11:44,600 --> 00:11:45,519 Obećavam. 131 00:11:47,919 --> 00:11:48,840 Da. 132 00:11:59,320 --> 00:12:00,440 Avrame! 133 00:12:00,519 --> 00:12:02,399 Da! -Samo sam htio... Čekaj! 134 00:12:03,039 --> 00:12:04,159 Brzo reci. 135 00:12:04,240 --> 00:12:05,399 Čuj... -U žurbi sam. 136 00:12:05,799 --> 00:12:07,600 Daš mi 200 leja? 137 00:12:07,679 --> 00:12:09,720 U dućanu imaju šećer i biljno ulje. 138 00:12:09,799 --> 00:12:11,159 I otišao bih po benzin. 139 00:12:11,240 --> 00:12:12,559 Ako moja draga sazna, ubit će me. Nemamo novca. 140 00:12:12,639 --> 00:12:14,159 A i djeca dolaze. -Dobro... 141 00:12:22,639 --> 00:12:26,159 Vratit ću ti za mjesec dana. -Mjesec dana! -Mjesec dana! 142 00:12:26,240 --> 00:12:27,600 S pomrčinom. 143 00:12:35,600 --> 00:12:39,600 Predstava "Braća Karamazovi" je odobrena. 144 00:12:40,279 --> 00:12:42,440 Ali nisu je još odobrili oni gore. 145 00:12:42,519 --> 00:12:43,879 Vraški su zaposleni. 146 00:12:43,960 --> 00:12:49,679 Maketa kulisa. Dragos će poslije objasniti. 147 00:12:51,559 --> 00:12:54,200 Maia, kostimografija, kao uvijek. 148 00:12:55,399 --> 00:12:57,720 A sada, uloge! 149 00:12:59,000 --> 00:13:00,559 Sjest ću malo ovdje. -Dobro. 150 00:13:05,120 --> 00:13:09,240 Fjodor Karamazov. Stari otac. 151 00:13:10,759 --> 00:13:12,120 Pogodite! 152 00:13:13,600 --> 00:13:16,039 George, čestitam. 153 00:13:18,679 --> 00:13:21,960 Napokon! -Šuti. 154 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 Kakvo iznenađenje. 155 00:13:25,159 --> 00:13:28,519 Nastavimo. Ivan Karamazov, Alexandru Prezan. 156 00:13:29,320 --> 00:13:30,559 Sjajno, druže. 157 00:13:31,519 --> 00:13:35,759 Dmitrij, drugi sin, ženskar... 158 00:13:36,320 --> 00:13:40,519 Sigurno je među nama. -Iz garderobe. 159 00:13:42,200 --> 00:13:43,759 A sad eksperiment! 160 00:13:44,200 --> 00:13:47,480 Smerdjakov, gad... 161 00:13:47,559 --> 00:13:49,799 Horia Făinaru. -Dopustite! 162 00:13:50,720 --> 00:13:52,320 Mogu li biti nijem? 163 00:13:53,840 --> 00:13:56,360 To će biti najzabavnija uloga u mome životu. 164 00:13:56,440 --> 00:13:59,519 Možeš kako želiš. Bit će ionako dramatično. 165 00:14:03,639 --> 00:14:04,559 A sad cure! 166 00:14:06,200 --> 00:14:10,039 Katerina Ivanovna, Diana Cantuniari. 167 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 Volim te, mladi Mare. 168 00:14:12,879 --> 00:14:16,320 Uzimam. -Grušenjka, Ana Olari. 169 00:14:19,000 --> 00:14:22,159 Malena Lisa... -Ako je gola, ja ću! 170 00:14:22,600 --> 00:14:25,759 Studentica prve godine. -Slika? 171 00:14:26,480 --> 00:14:28,279 Lidia Mocanu. -Poznajemo se. 172 00:14:28,960 --> 00:14:31,679 Ima ispit pa nije mogla doći. 173 00:14:32,120 --> 00:14:35,519 A sad veliko iznenađenje. 174 00:14:37,279 --> 00:14:39,120 Aljoša Karamazov... 175 00:14:39,200 --> 00:14:40,120 Sve moram ja. 176 00:14:41,919 --> 00:14:42,960 Andrei Avram. 177 00:14:44,559 --> 00:14:47,840 Došao iz provincijskog kazališta... -Je li iz brigade? 178 00:14:48,320 --> 00:14:52,679 Amater? -Zasad surađuje na predstavi. 179 00:14:53,919 --> 00:14:56,279 Pozovi ga. -Andrei, dođi, molim te. 180 00:14:56,360 --> 00:14:57,320 Dođi, dragi. 181 00:15:02,600 --> 00:15:05,240 Uzmi tekst. -Dođi amo. 182 00:15:05,320 --> 00:15:07,759 Molim te. -Neka te svi vide. 183 00:15:08,360 --> 00:15:10,039 Sretno, mladiću. 184 00:15:10,840 --> 00:15:12,720 Samo malo! 185 00:15:14,240 --> 00:15:17,799 Drug Visan danas nije mogao doći, 186 00:15:17,879 --> 00:15:20,120 poziva nas na čašu pjenušca. 187 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 Originalno. 188 00:15:21,679 --> 00:15:22,639 Ujo George? 189 00:15:23,200 --> 00:15:27,000 Sa ženom, djetetom i slavom, sretan si čovjek. 190 00:15:27,080 --> 00:15:31,440 Ljubavi moja, ako sam bio sretan, 191 00:15:31,519 --> 00:15:33,720 ta je sreća već nestala. 192 00:15:34,279 --> 00:15:37,200 Dakle, sreća ne postoji. 193 00:15:37,639 --> 00:15:38,720 Sreća? 194 00:15:39,519 --> 00:15:46,399 Nazdravimo podijeljenim ulogama i našemu uspjehu. 195 00:15:47,360 --> 00:15:51,720 Naš je cilj svaka ljudska duša. 196 00:15:53,679 --> 00:15:57,480 Karamazovi pitaju ključna pitanja 197 00:15:58,519 --> 00:16:02,759 o čovjekovu odnosu s Bogom i samima sobom. 198 00:16:04,159 --> 00:16:09,080 Očekujte da se vaše duše propituju. 199 00:16:10,720 --> 00:16:17,360 A Dostojevski nam pokazuje način. Moramo naći snagu. 200 00:16:19,759 --> 00:16:20,759 Uzdravlje. 201 00:16:22,039 --> 00:16:25,519 Kako ne voljeti kazalište? -Za sreću! 202 00:16:26,080 --> 00:16:27,960 Vidiš, ujače George? 203 00:16:28,039 --> 00:16:32,279 I koja je najveća uloga koju si dosad imao? 204 00:16:33,440 --> 00:16:34,679 Po broju rečenica? 205 00:16:35,840 --> 00:16:37,919 Ne, po važnosti. 206 00:16:40,879 --> 00:16:43,679 Ovisi što ti je važno. -Meni? 207 00:16:44,360 --> 00:16:47,480 Ne znam. Pljesak prije zadnjeg gonga. 208 00:16:47,559 --> 00:16:48,960 Reci ti, Fainare. 209 00:16:50,080 --> 00:16:53,639 Važno je što Diana Cantuniari kaže da je važno. 210 00:16:53,720 --> 00:16:56,000 Ovo je prvo pravilo u ženskom kazalištu. 211 00:16:57,399 --> 00:16:59,840 Mladiću, ne gubi entuzijazam. 212 00:17:00,440 --> 00:17:02,639 Takva je kad osjeća prijetnju 213 00:17:03,919 --> 00:17:05,759 ili kada traži prijetnju. 214 00:17:08,599 --> 00:17:13,799 Da, razumijem da nitko nema razlog da mi vjeruje. 215 00:17:14,200 --> 00:17:15,119 Da ti vjeruje? 216 00:17:17,559 --> 00:17:18,680 Ova je dobra! 217 00:17:19,359 --> 00:17:21,680 Trebat ćeš mnogo povjerenja ovih mjeseci. 218 00:17:27,079 --> 00:17:28,799 Bok. Evo me. 219 00:17:29,480 --> 00:17:30,720 Andrei Avram. 220 00:17:30,799 --> 00:17:32,480 Audicija za "Trigorin". 221 00:17:33,200 --> 00:17:35,240 Bok. Mlad i darovit. 222 00:17:39,160 --> 00:17:41,359 Ja... Kako da kažem? 223 00:17:41,839 --> 00:17:44,240 Vi govorite o slavi, sreći, 224 00:17:45,079 --> 00:17:46,920 zanimljivom i vedrom životu. 225 00:17:47,720 --> 00:17:50,160 Meni su, oprostite mi, sve te riječi 226 00:17:50,240 --> 00:17:52,559 kao dragulj koji nikad nisam doživio. 227 00:17:53,559 --> 00:17:54,599 Vrlo si... 228 00:17:56,240 --> 00:17:57,960 Dragi moj, govori publici. 229 00:18:00,160 --> 00:18:02,039 Vrlo si mlad i dobar, 230 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 često tobom upravljaju uporne misli. 231 00:18:05,440 --> 00:18:08,039 Danonoćno misliš o Mjesecu, na primjer. 232 00:18:09,039 --> 00:18:10,440 I ja imam svoj Mjesec. 233 00:18:11,119 --> 00:18:13,799 Iz Piatra Neamta je? -Iz provincije. 234 00:18:13,880 --> 00:18:17,400 Prijatelji se nisu ponašali prema meni kao... 235 00:18:18,319 --> 00:18:19,440 Počet ću iznova. 236 00:18:19,519 --> 00:18:20,880 Dovoljno je. 237 00:18:20,960 --> 00:18:24,480 Zakasnio si i putem zaboravio dio teksta. 238 00:18:24,559 --> 00:18:27,000 Mogu više, osjećam to. -I pun sebe. 239 00:18:28,359 --> 00:18:29,279 Hvala. 240 00:18:31,599 --> 00:18:32,759 Ali bio sam dobar... 241 00:18:51,559 --> 00:18:52,559 Dobra večer. 242 00:18:52,640 --> 00:18:53,599 Dobra večer. 243 00:18:54,640 --> 00:18:57,119 Zakasnio je u kazalište, na zabavu. 244 00:18:57,920 --> 00:18:59,880 Barem je stalan. Uđi. 245 00:19:00,799 --> 00:19:03,240 Bok, Andrei Avram. -Anda, lijepo te je vidjeti. 246 00:19:04,640 --> 00:19:06,920 Kako noga? -Ozdravila je. 247 00:19:12,160 --> 00:19:15,119 "Trigorin" je bio izvrstan. -Hvala. 248 00:19:16,119 --> 00:19:18,480 Bilo bi mi drago ako su ostali grozniji, 249 00:19:18,559 --> 00:19:20,039 dok si ti bila straga. 250 00:19:20,480 --> 00:19:24,119 Znam kad je netko dobar jer sam prestala slikati. 251 00:19:24,680 --> 00:19:27,440 Tvoja je audicija bila stvarno dobra. 252 00:19:27,519 --> 00:19:29,160 Već si bila ondje? 253 00:19:29,799 --> 00:19:31,519 Nisam. -Zašto? 254 00:19:34,400 --> 00:19:36,720 Jesi li glumica? -Nisam. 255 00:19:37,759 --> 00:19:42,599 Privlače me kostimi, scenografija. Želim otkriti svijet, glumce, 256 00:19:43,400 --> 00:19:46,319 kako se osjećaju, žive, snalaze. 257 00:19:57,079 --> 00:20:00,240 Djede Mrazu, ovdje si? 258 00:20:01,640 --> 00:20:03,720 Andrei, moja kći Oana. 259 00:20:05,240 --> 00:20:06,799 Bok opet. -Bok. 260 00:20:07,519 --> 00:20:10,759 Iznenađenje. -To je rekao kad sam se rodila. 261 00:20:13,000 --> 00:20:17,640 To je sve što sam mogao reći. Hajde, pojedi nešto. 262 00:20:18,200 --> 00:20:19,200 Hajde, dušo. 263 00:20:25,400 --> 00:20:26,759 Znaš da... 264 00:20:27,160 --> 00:20:30,039 Tvoja putovnica nije odobrena. 265 00:20:39,039 --> 00:20:41,480 Kupi buket, molim te. 266 00:20:51,319 --> 00:20:53,759 Dobro jutro, maestro. -Dobro jutro, mladiću. 267 00:21:16,720 --> 00:21:18,799 Bok. -Bok. 268 00:21:48,559 --> 00:21:49,799 Počnimo. 269 00:21:50,720 --> 00:21:56,279 Andrei, tvoja prva rečenica, prizor 1., s Geogeom. 270 00:21:56,680 --> 00:22:00,200 Preskoči dio prije nego... -Počnimo! 271 00:22:04,039 --> 00:22:06,440 Došao sam po tvoj blagoslov. 272 00:22:06,519 --> 00:22:09,680 Želim ući u manastir... -Andrei, sjedni. 273 00:22:12,519 --> 00:22:18,000 Ako je George nemiran, mogao bih se naljutiti. 274 00:22:19,759 --> 00:22:22,680 U tvome slučaju, to nije problem. Hajde. 275 00:22:23,079 --> 00:22:25,160 On govori o emocijama, pogledaj ga. 276 00:22:28,160 --> 00:22:29,079 Hajde! 277 00:22:29,839 --> 00:22:31,880 Došao sam tražiti tvoj blagoslov... 278 00:22:34,279 --> 00:22:36,240 Došao sam tražiti tvoj blagoslov. 279 00:22:37,400 --> 00:22:40,359 Želim ući u manastir, otkad su me monasi primili 280 00:22:40,440 --> 00:22:42,000 da mogu početi novicijat. 281 00:22:42,079 --> 00:22:43,799 Andrei, vrlo si dobar. 282 00:22:45,200 --> 00:22:50,039 George, želim vidjeti 283 00:22:50,119 --> 00:22:55,519 starog, kurvinskog i pijanog satira. 284 00:23:01,640 --> 00:23:03,240 Imali smo tugovanje za mamom. 285 00:23:11,240 --> 00:23:14,519 Znam da te se otac Zosima veoma dojmio. 286 00:23:14,599 --> 00:23:18,599 Zato želiš biti monah? To tvoja duša želi? 287 00:23:19,240 --> 00:23:22,319 Dobro, nemam što reći. 288 00:23:23,000 --> 00:23:25,559 Otići ćeš u crkvu, ha? 289 00:23:28,240 --> 00:23:29,480 Na maminu grobu. 290 00:23:29,559 --> 00:23:32,720 Na maminu grobu osjetio sam da to želim svim srcem. 291 00:23:35,119 --> 00:23:38,839 Kao tvoja luda majka si. 292 00:23:40,640 --> 00:23:45,240 Divno je da si kao ona. Iskreno, žao mi te, Aljoša. 293 00:23:45,319 --> 00:23:48,319 Žao mi je. Ne znam vjeruješ li mi. 294 00:23:48,400 --> 00:23:50,759 Uvukao si mi se u srce, momče. 295 00:23:52,640 --> 00:23:55,200 Imat ćeš priliku moliti za nas, 296 00:23:55,279 --> 00:23:57,480 grešnike, jer smo mnogo griješili. 297 00:23:57,559 --> 00:24:00,960 Nje moguće, kažem, da nakon što sam gurnuo kantu... 298 00:24:01,039 --> 00:24:04,119 Dobro, dosta. To bi bilo to. A sad malo smijeha. 299 00:24:04,200 --> 00:24:06,319 U kraljevstvu njihovu... -Smijeh. 300 00:24:06,400 --> 00:24:09,960 Pusti me malo na miru. -George! 301 00:24:14,240 --> 00:24:18,359 Pitam te: "Odakle im vile? 302 00:24:19,119 --> 00:24:22,279 Postoje li takve tvornice u onom životu?" 303 00:24:23,559 --> 00:24:27,799 I onda kažem: "Ako vile ne postoje, onda ih treba izmisliti 304 00:24:28,160 --> 00:24:33,119 za tvoga prokletog oca. Inače kako će biti pravde?" 305 00:24:34,519 --> 00:24:36,119 Nema vila. 306 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 Kako znaš da ne postoje? 307 00:24:55,160 --> 00:24:59,359 U manastiru, vidjet ćeš, promijenit ćeš mišljenje. 308 00:24:59,839 --> 00:25:03,680 Dragi moj dečko... Anđele. 309 00:25:05,480 --> 00:25:08,000 Anđele s neba. 310 00:25:16,960 --> 00:25:23,359 Andrušenka, pogledaj me svojim anđeoskim očima. 311 00:25:23,920 --> 00:25:27,720 Neću gledati u zidove kao u guzicu. 312 00:25:28,160 --> 00:25:34,200 Oprostite, tražio sam kao lud. Našao sam samo od 50, a ova je od 2000. 313 00:25:34,279 --> 00:25:37,440 Što da sad učinim? Donio sam ovu i... 314 00:25:37,519 --> 00:25:40,000 Odlično, tako štediš struju. 315 00:25:40,079 --> 00:25:41,920 Usmjerit ću je prema stropu. 316 00:25:42,000 --> 00:25:44,640 Kvragu s tim! Osim toga, ne grije. 317 00:25:45,640 --> 00:25:48,119 Što cure rade? -Idem u kupnju. 318 00:25:48,440 --> 00:25:51,359 Dragi, tvoj je proteže skroman. 319 00:25:51,440 --> 00:25:52,680 Budi strpljiva. 320 00:25:52,759 --> 00:25:56,400 Nisam dobra u strpljivosti, ali u ostalome jesam. 321 00:26:32,359 --> 00:26:35,640 Vidim da si pocrvenio. Bolestan si od toliko prljavštine. 322 00:26:35,720 --> 00:26:37,519 To ti je previše, zar ne? 323 00:26:37,960 --> 00:26:41,519 Ne crvenim se jer ovako govoriš ni zbog tvojih djela, 324 00:26:42,079 --> 00:26:44,759 nego jer shvaćam da sam kao ti. 325 00:26:45,079 --> 00:26:47,480 Ti? Odlazi! Ovo bi bilo previše. 326 00:26:50,119 --> 00:26:52,920 I ne baš. Penjemo se istim stubama. 327 00:26:53,480 --> 00:26:57,119 Ja sam na najdonjoj stubi, a ti... -Nešto više. 328 00:26:57,200 --> 00:26:58,559 Ti, nešto više. 329 00:26:58,640 --> 00:27:01,079 Kada stupiš na prvu stubu, 330 00:27:01,160 --> 00:27:03,920 ma što da učiniš, ne možeš se popeti na sve. 331 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Je li u redu? -Vrlo dobro. 332 00:27:06,079 --> 00:27:07,079 Hajde, nastavi. 333 00:27:08,240 --> 00:27:09,559 Bok, sladoled, molim. 334 00:27:12,440 --> 00:27:13,640 Sladoled. Hvala. 335 00:27:27,319 --> 00:27:30,119 Reci želiš li još nešto osim što se skrivaš ovdje. 336 00:27:31,000 --> 00:27:33,559 Prvo, baci sladoled. -Dobro. 337 00:27:35,599 --> 00:27:36,680 I zatvori vrata. 338 00:27:41,839 --> 00:27:43,440 Bok. -Bok. 339 00:27:46,880 --> 00:27:48,680 Tražim "Braću Karamazove". 340 00:27:49,160 --> 00:27:52,319 Recimo da si ih našao. Što želiš učiniti? 341 00:27:52,400 --> 00:27:53,519 Želim biti glumac. 342 00:27:55,480 --> 00:27:57,559 Još to nisi, želiš postati. 343 00:27:58,279 --> 00:27:59,640 Ne, ne zna. 344 00:27:59,720 --> 00:28:01,279 Želiš biti Aljoša. 345 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 Razmišljam. 346 00:28:04,400 --> 00:28:05,759 Ne žali se, Aljoša. 347 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 Pratiš me? 348 00:28:10,519 --> 00:28:13,200 Nisam mislio. Možda. 349 00:28:14,839 --> 00:28:16,079 Šalila sam se. 350 00:28:16,759 --> 00:28:18,079 Poznajete se? 351 00:28:18,559 --> 00:28:22,200 Da, on je noću Djed Mraz. 352 00:28:22,279 --> 00:28:26,039 A tijekom dana priprema se za glumu. Zar ne? 353 00:28:28,359 --> 00:28:30,480 Imam loše vijesti za tebe. 354 00:28:30,559 --> 00:28:33,599 Imamo samo svezak drugi i šesti iz "Cjelokupnog opusa". 355 00:28:33,680 --> 00:28:36,799 Ali imamo i lijepe vijesti. 356 00:28:39,400 --> 00:28:42,240 Svi su "Karamazovi" u drugom svesku. 357 00:28:43,480 --> 00:28:46,759 G. Bendiman? Nema ništa za mamu? 358 00:28:47,440 --> 00:28:48,720 Nazvat ću je poslije. 359 00:28:50,720 --> 00:28:55,559 Mladiću, boljševici su godinama branili Dostojevskoga. 360 00:28:57,039 --> 00:29:02,400 Boje se da će njegov virus o vjeri biti proširen. 361 00:29:04,240 --> 00:29:07,519 Bio je kao Dante, Shakespeare, 362 00:29:07,599 --> 00:29:10,160 zlatni naraštaj književnosti. 363 00:29:11,839 --> 00:29:12,759 Grozno. 364 00:29:15,400 --> 00:29:21,079 Ovako dobiješ udarac ovamo. A onda ovako. 365 00:29:21,160 --> 00:29:25,440 Lezi... Tako, dobro. Ustani i... 366 00:29:30,319 --> 00:29:32,559 Pomoći ćeš nam, zar ne? 367 00:29:39,920 --> 00:29:41,039 Vidiš... 368 00:29:43,359 --> 00:29:47,640 U 18. stoljeću starac s lošim navikama izjavio je da... 369 00:29:49,039 --> 00:29:52,279 Ako Bog ne postoji, onda Ga valja izmisliti. 370 00:29:53,839 --> 00:29:57,839 I istina je. Tako kažu. 371 00:29:57,920 --> 00:29:59,279 Čovjek je stvorio Boga. 372 00:29:59,359 --> 00:30:02,240 Ja sam davno prestao razmišljati 373 00:30:02,559 --> 00:30:05,880 o tome je li čovjek stvorio Boga ili Bog čovjeka. 374 00:30:07,880 --> 00:30:11,160 Ne kažem da ne prihvaćam Boga, shvatite me. 375 00:30:12,559 --> 00:30:16,519 Kažem da ne prihvaćam svijet koji je On stvorio. 376 00:30:17,240 --> 00:30:20,000 Možeš li mi reći zašto ne prihvaćaš ovaj svijet? 377 00:30:20,079 --> 00:30:21,119 Da! 378 00:30:21,200 --> 00:30:24,920 Ispričat ću zabavnu priču da me bolje razumiješ. 379 00:30:25,000 --> 00:30:26,039 Zabavnu... 380 00:30:26,119 --> 00:30:28,680 Iz vremena bugarskog ustanka protiv Turaka. 381 00:30:29,240 --> 00:30:32,160 Zamisli djetešce... -Lijepo, lijepo. 382 00:30:32,240 --> 00:30:34,200 Zamisli djetešce... -Djetešce. 383 00:30:34,519 --> 00:30:37,440 U majčinu naručju. -Znaš tu priču. 384 00:30:37,519 --> 00:30:40,200 Skamenila se od straha. -Hajde! 385 00:30:40,279 --> 00:30:42,920 Među turskim vojnicima koji su ih zaustavili na putu kući. 386 00:30:43,000 --> 00:30:45,079 Što misliš, što su odlučili učiniti? 387 00:30:45,680 --> 00:30:48,079 Svi su htjeli milovati djetešce. 388 00:30:48,160 --> 00:30:51,720 Svi su radili grimase, majmunirali se. 389 00:30:52,039 --> 00:30:56,480 I isplazili jezik. 390 00:30:57,200 --> 00:30:58,559 Učini to prema njemu. 391 00:30:58,880 --> 00:31:01,799 I isplazili su jezike. -I majmunirali su se. 392 00:31:01,880 --> 00:31:04,039 Pravili grimase. -Lijepo, baletni stil. 393 00:31:05,599 --> 00:31:09,559 Pokušavali su ga nasmijati. I na kraju im je uspjelo. 394 00:31:10,279 --> 00:31:12,359 Prekrij uši, ne želiš čuti. 395 00:31:12,440 --> 00:31:14,839 A dijete puca od smijeha. 396 00:31:14,920 --> 00:31:18,359 Jer znaš priču. -I jedan od vojnika... 397 00:31:18,799 --> 00:31:20,240 Izvadi pištolj. -Izvadi pištolj. 398 00:31:20,319 --> 00:31:22,559 Kao da je to cvijet. Izvadi pištolj. -Izvadi pištolj. 399 00:31:22,640 --> 00:31:24,000 I... 400 00:31:24,079 --> 00:31:26,039 Uperi ga u djetetovu glavu. -U djetetovu glavu. 401 00:31:26,359 --> 00:31:29,039 Na pedalj udaljenosti... -Ne, lijepo je. 402 00:31:29,480 --> 00:31:31,680 Djetetu se sviđa. 403 00:31:31,759 --> 00:31:35,039 Dijete kaže: "Oho!" I posegne za njime. 404 00:31:35,599 --> 00:31:39,240 Svi se smiju. Priča je lijepa. 405 00:31:39,319 --> 00:31:43,279 Puca u dijete. Dijete je razneseno u komade. 406 00:31:43,359 --> 00:31:49,319 Djetetova su crijeva po njegovu licu, siluju majku. 407 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 Zato moraš početi od početka. Lijepo. 408 00:31:54,039 --> 00:31:59,240 Neki je čovjek iz 18. stoljeća rekao da Bog ne postoji. 409 00:31:59,319 --> 00:32:00,839 Možda jest tako. 410 00:32:04,640 --> 00:32:07,319 Možda jest tako, ali briga me. 411 00:32:07,400 --> 00:32:13,440 Samo me zanima da je svijet zao. 412 00:32:13,519 --> 00:32:17,160 Ne viči. Reci to pokazujući kako ti je to teško. 413 00:32:18,519 --> 00:32:21,000 Svijet je zao. 414 00:32:26,079 --> 00:32:27,000 Sutra ćemo to učiniti. 415 00:32:34,359 --> 00:32:35,640 Sumnjam. 416 00:32:36,680 --> 00:32:39,359 Počinjem sumnjati da mogu glumiti ovu ulogu. 417 00:32:41,480 --> 00:32:42,599 Uplašen si. 418 00:32:45,920 --> 00:32:50,640 Neki glumci misle da ako poznaju tekst i kažu ga, 419 00:32:51,319 --> 00:32:53,400 da su odradili svoj dio. 420 00:32:54,640 --> 00:32:58,319 Ali ti želiš više. Zašto bi se bojao? 421 00:32:59,119 --> 00:33:00,119 Jer... 422 00:33:02,079 --> 00:33:03,559 Čini mi se jako dalekim. 423 00:33:03,640 --> 00:33:05,160 Osjećaš govno, oprosti... 424 00:33:09,319 --> 00:33:12,079 Dosta je prošlo. Vidjet ćemo što će biti s njim. 425 00:33:12,759 --> 00:33:15,000 Pusti ga. Ne voli da ga gledaju. 426 00:33:15,799 --> 00:33:19,440 Zadnju rundu, molim. S mnogo vode i račun. 427 00:33:20,960 --> 00:33:24,359 Ugodna večera, gospodo. Hvala. 428 00:33:24,799 --> 00:33:25,920 Hvala vama. 429 00:33:30,920 --> 00:33:32,279 Dišemo. 430 00:33:36,200 --> 00:33:40,079 Maestro, možda biste trebali prestati piti. 431 00:33:40,480 --> 00:33:41,480 Da. 432 00:33:44,079 --> 00:33:48,240 Kako vrijeme prolazi, ljudi su bolji. 433 00:33:49,720 --> 00:33:50,640 Ili gorči. 434 00:33:53,480 --> 00:33:54,599 Postaju gorki. 435 00:33:59,799 --> 00:34:01,920 Andrei, momče... 436 00:34:04,160 --> 00:34:06,440 Svi imamo svoje grijehe. 437 00:34:08,480 --> 00:34:11,840 Ali to nas ne čini vragovima. Shvaćaš? 438 00:34:17,119 --> 00:34:21,000 Dopusti sebi da budeš dobar. 439 00:34:24,400 --> 00:34:27,239 Maestro, koji broj? 440 00:34:30,320 --> 00:34:31,239 Ovdje. 441 00:34:42,440 --> 00:34:45,840 23. kadar, 14. -I akcija! 442 00:34:46,960 --> 00:34:50,480 Budalo, kako si mogao dopustiti da se ovo dogodi? 443 00:34:50,559 --> 00:34:52,800 Pravila, druže. -Pusti pravila! 444 00:34:52,880 --> 00:34:55,159 Imate pravo, druže majore. -Stop! 445 00:34:56,079 --> 00:34:58,920 Što radiš? Zaspao si? Kamera snima, nemoj stati. 446 00:34:59,320 --> 00:35:01,440 Oprosti mi. -Hajde! 447 00:35:05,119 --> 00:35:07,159 Trebala bih iskoristiti priliku i jače te udariti. 448 00:35:09,679 --> 00:35:11,159 Kad imaš ispit o filmu? 449 00:35:14,719 --> 00:35:15,840 Odgodit ću. 450 00:35:17,360 --> 00:35:19,199 Past ću. Prvi put. 451 00:35:20,679 --> 00:35:22,679 Ionako idem s mamom u Austriju. 452 00:35:24,760 --> 00:35:26,239 Hoću li te opet vidjeti? 453 00:35:27,320 --> 00:35:31,320 Izbaci ta sranja iz glave. Samo idem na more. 454 00:35:37,719 --> 00:35:39,960 Jesi li kad bio u inozemstvu? 455 00:35:41,079 --> 00:35:42,000 Ne. -Ne? 456 00:35:44,320 --> 00:35:46,280 Što bi da ti donesem odande? 457 00:35:50,920 --> 00:35:53,280 Ako se zbilja vraćaš... 458 00:35:54,679 --> 00:35:55,800 Da... 459 00:35:55,880 --> 00:35:57,480 Vrećicu prave kave. 460 00:35:58,840 --> 00:36:00,920 Mnogo tražim? -Ne. 461 00:36:07,639 --> 00:36:09,599 Uzmi ovo dok se ne vratim. 462 00:36:14,679 --> 00:36:15,599 Hoćeš? 463 00:36:21,199 --> 00:36:22,119 Andrei... 464 00:36:29,679 --> 00:36:31,320 Možda zvuči glupo, 465 00:36:33,639 --> 00:36:36,679 ali svejedno ću reći. 466 00:36:37,519 --> 00:36:41,079 Mislim da sam se zaljubila u tebe. 467 00:36:45,800 --> 00:36:48,119 Ako želimo podijeliti 468 00:36:49,280 --> 00:36:54,440 radost rođenja Isusa Krista, 469 00:36:56,000 --> 00:37:00,599 moramo dijeliti Njegovu patnju, 470 00:37:02,360 --> 00:37:04,880 Njegovu žrtvu na križu. 471 00:37:05,679 --> 00:37:07,880 Bog neka je s vama. 472 00:37:15,400 --> 00:37:18,119 Oče Nicolau, dobro jutro. 473 00:37:18,199 --> 00:37:19,920 Bog te blagoslovio. 474 00:37:20,719 --> 00:37:22,800 Rekla sam vam za svog muža Andreia. 475 00:37:23,960 --> 00:37:27,719 Mora ispraviti neke pogreške. Samo recite kada. 476 00:37:28,639 --> 00:37:33,199 Njegov je tata svećenik. -Da? Paroh? 477 00:37:33,679 --> 00:37:38,599 Dumitrum Avram imao je malu crkvu u planini koja je izgorjela. 478 00:37:38,679 --> 00:37:40,679 Da, čuo sam nešto o tome. 479 00:37:42,760 --> 00:37:45,000 Andrei, ostani malo s ocem. 480 00:37:50,360 --> 00:37:57,199 Tvoj je tata bio obiteljski ispovjednik? 481 00:37:58,760 --> 00:38:01,320 Prva stuba na ljestvama. 482 00:38:03,079 --> 00:38:04,880 Kojim ljestvama? 483 00:38:05,559 --> 00:38:08,880 Na našem putu u raj 484 00:38:09,920 --> 00:38:13,920 učimo ispravljati pogreške 485 00:38:14,480 --> 00:38:16,800 na svakoj stubi. 486 00:38:18,440 --> 00:38:19,679 I tako ćemo se 487 00:38:20,599 --> 00:38:24,000 osloboditi grijeha 488 00:38:25,400 --> 00:38:26,639 pred Bogom. 489 00:38:27,760 --> 00:38:33,800 Da, nejasno se sjećam očevih riječi. Ali još ne znam što učiniti. 490 00:38:34,880 --> 00:38:40,679 Moli se da rođenje tvoje djece bude blagoslov. 491 00:38:42,639 --> 00:38:48,360 Ako želiš razgovarati s nekime... 492 00:38:50,000 --> 00:38:51,239 Da, oče. 493 00:39:13,280 --> 00:39:14,280 Draga majko, 494 00:39:15,920 --> 00:39:17,480 imam mnogo pitanja 495 00:39:17,559 --> 00:39:19,679 koja bih pitao o tati. 496 00:39:20,679 --> 00:39:24,599 U idućih 18 mjeseci vojnoga roka 497 00:39:25,039 --> 00:39:29,519 jest ćete, spavati i ići srati kada vam ja kažem. 498 00:39:31,159 --> 00:39:32,280 Pozor! 499 00:39:34,639 --> 00:39:36,239 O svećeničkom životu. 500 00:39:38,440 --> 00:39:39,800 O kušnji, 501 00:39:42,199 --> 00:39:43,519 laži... 502 00:39:47,360 --> 00:39:48,559 Mržnji. 503 00:39:54,199 --> 00:39:55,199 Jesi li dobio pismo? 504 00:39:57,639 --> 00:40:00,440 Nisam, to je staro. Od moga tate iz Amerike. 505 00:40:05,480 --> 00:40:06,480 Pozor! 506 00:40:10,639 --> 00:40:15,239 Vratit ću se za pet minuta i najebat ćete. Seronje! 507 00:40:22,400 --> 00:40:23,360 Avrame! 508 00:40:24,559 --> 00:40:27,920 Krijumčariš u mojoj kući. Uništit ću te! 509 00:40:29,599 --> 00:40:31,199 Lezi. 510 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Govno jedno, Avrame. 511 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 Nemaš smjer, nemaš savjest. 512 00:40:36,079 --> 00:40:38,039 Kad te Bog stvarao, bio je zauzet 513 00:40:38,119 --> 00:40:40,079 i zaboravio ti je dati disciplinu. 514 00:40:40,159 --> 00:40:41,159 Pozor! 515 00:40:47,079 --> 00:40:49,679 Lezi! 516 00:40:53,559 --> 00:40:54,559 Ustani! 517 00:40:56,599 --> 00:40:57,519 Dolje! 518 00:40:59,360 --> 00:41:03,000 Ustani! Lezi! 519 00:41:09,320 --> 00:41:10,519 Hajde! 520 00:41:29,360 --> 00:41:33,199 I mnoga druga pitanja koja bi mi pomogla razumjeti Aljošu. 521 00:41:36,320 --> 00:41:38,360 Molim te, pošalji ovo pismo. 522 00:41:47,920 --> 00:41:49,519 Zdravo, maestro. -Da. 523 00:41:49,599 --> 00:41:52,920 Je li Valeriu Condiescu došao? -Sada. Ali bio je umoran. 524 00:41:53,000 --> 00:41:55,079 Gdje je? -Otišao je gore. 525 00:41:58,000 --> 00:42:00,480 Dobro jutro, maestro. -Dobro jutro. 526 00:42:01,760 --> 00:42:03,760 Što radiš? Brojiš aplauze? 527 00:42:04,159 --> 00:42:05,360 Da. 528 00:42:18,920 --> 00:42:20,119 Dođi. 529 00:42:27,440 --> 00:42:31,039 Razmišljam o jučerašnjoj Dmitrijevoj probi. I imam ideju. 530 00:42:31,519 --> 00:42:36,920 Žališ se na Aljošu. Mislio sam ti dati još jednu ulogu. 531 00:42:54,639 --> 00:42:57,119 Rastužim se kad vidim da si tako zbunjen! 532 00:42:58,760 --> 00:43:02,360 Gubim razum. Svakako ga gubim. 533 00:43:03,280 --> 00:43:06,440 Ti si iluzija, fantazmagorija. 534 00:43:06,519 --> 00:43:08,480 Bunilo bolesnog čovjeka. 535 00:43:09,239 --> 00:43:12,960 Ja sam vrag i ništa ljudsko nije mi strano. 536 00:43:13,400 --> 00:43:14,639 Osjećaji su nestali. 537 00:43:14,719 --> 00:43:18,360 Naučio sam od tebe da ugodim svim vrstama užitaka. 538 00:43:21,079 --> 00:43:22,039 Na primjer... 539 00:43:26,599 --> 00:43:31,880 Volim tursku kupelj i kupanje s trgovcima. 540 00:43:33,519 --> 00:43:36,840 I s popovima. Osobito s njima. 541 00:43:38,920 --> 00:43:44,519 Čudo. 542 00:43:45,519 --> 00:43:51,360 Još jedan užitak. Možda najveći. Kad me ružnoća obuzme 543 00:43:52,960 --> 00:43:55,079 i slušam ispovijedi. 544 00:43:57,800 --> 00:43:59,800 Moram ti jedno reći. 545 00:44:00,320 --> 00:44:05,719 Prije nekoliko dana divna djevojka, 546 00:44:05,800 --> 00:44:10,800 sjajnog i gracioznog tijela, 547 00:44:10,880 --> 00:44:14,159 došla se ispovjediti duhovniku. 548 00:44:15,400 --> 00:44:16,320 Kleknula je, 549 00:44:17,960 --> 00:44:18,880 ispovjedila se 550 00:44:21,199 --> 00:44:22,639 i onda što se dogodilo? 551 00:44:25,760 --> 00:44:30,920 Starac je pao u kušnju i zamolio je da izađu te večeri. 552 00:44:36,079 --> 00:44:37,000 Što ti misliš? 553 00:44:38,239 --> 00:44:42,559 Priroda je jača od njegove vjere. 554 00:44:54,079 --> 00:44:57,800 Idemo dalje. Prizor sa stubama. Tekst. 555 00:45:03,920 --> 00:45:04,840 Andrei? 556 00:45:08,360 --> 00:45:09,280 Andrei? -Da? 557 00:45:10,119 --> 00:45:12,559 Zovi hitnu, loše mi je. -Evo. 558 00:45:19,719 --> 00:45:21,360 Andrei. -Evo, evo. 559 00:45:27,079 --> 00:45:30,000 Susjede, Anda rađa. -Neka je živo i zdravo! 560 00:45:30,079 --> 00:45:31,360 Moramo u bolnicu. 561 00:45:31,440 --> 00:45:34,079 Pokušao sam nazvati hitnu, taksi. Nitko se ne javlja. 562 00:45:34,159 --> 00:45:37,079 Ne mogu. Nedjelja je. 563 00:45:37,159 --> 00:45:39,239 Nezakonito je. Uzimaju dozvolu zbog toga. 564 00:45:39,320 --> 00:45:40,800 Razgovarat ću s generalom ako treba. 565 00:45:40,880 --> 00:45:44,360 Susjede, zaboravio sam dug. -Samo malo, idem se presvući. 566 00:45:44,440 --> 00:45:47,760 Idi, idi. Ostavi rakiju. -Samo malo. 567 00:45:48,079 --> 00:45:49,960 Hajde. -Evo, dolazi. 568 00:45:54,400 --> 00:45:55,679 Popravite vražje ceste! 569 00:45:56,679 --> 00:45:59,599 Ove je godine bilo mnogo svinja, susjede. -Koga? 570 00:45:59,679 --> 00:46:02,400 Svinja. Mnogo sam ih zaklao ove godine. 571 00:46:03,639 --> 00:46:05,159 Bit će velika suša. 572 00:46:13,639 --> 00:46:17,400 Rugobo! Što radiš? -Hajde, brže. 573 00:46:18,320 --> 00:46:19,920 Gle ga... 574 00:46:34,760 --> 00:46:36,159 Imam hitan slučaj. 575 00:46:36,239 --> 00:46:37,280 Ti si pacijent? Isključili su struju. 576 00:46:37,360 --> 00:46:38,920 Imamo svjetla na autu. 577 00:46:39,000 --> 00:46:40,239 Ona rađa. 578 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 Seronjo, ona rađa. 579 00:46:41,400 --> 00:46:45,960 Evo, imamo svjetlo. -Goni se! 580 00:46:57,079 --> 00:46:59,400 Tri kilograma i dječak je, doktore. 581 00:47:17,119 --> 00:47:18,480 Glazba! 582 00:47:23,360 --> 00:47:26,320 Dobra večer. -Dobra večer. 583 00:47:28,400 --> 00:47:30,239 Moja žena. -Žena. 584 00:47:30,320 --> 00:47:31,400 Dobar dan, gospođo. 585 00:47:31,480 --> 00:47:33,079 Moja žena. -Gđa Iordache. 586 00:47:34,480 --> 00:47:36,000 Moja žena. -Gđa Iordache. 587 00:47:36,079 --> 00:47:37,000 Stefan. 588 00:47:38,440 --> 00:47:42,320 Bok, susjede. -Bok, što je ovo? 589 00:47:42,880 --> 00:47:45,599 Costache? -Proba za rođenje Gospodinovo. 590 00:47:46,000 --> 00:47:49,679 Predstava Thomasa Avrama. Andreieva i Andina sina. 591 00:47:51,079 --> 00:47:54,480 Premijera će biti u zgradi iza mojih leđa. 592 00:47:56,559 --> 00:47:58,320 To je naša crkva. 593 00:47:59,320 --> 00:48:02,719 Danas, umjesto publike u dvorani, pozvat ćemo Božje anđele. 594 00:48:06,079 --> 00:48:07,679 Ne brini se, molim te. 595 00:48:07,760 --> 00:48:10,679 Nećemo čuti Tomino hrkanje. 596 00:48:12,280 --> 00:48:15,840 Andrei, što je ondje? -Soba bez podstanara. 597 00:48:17,000 --> 00:48:19,320 Momka su uhitili komunisti. 598 00:48:19,400 --> 00:48:20,760 Čovjek u zatvoru radi na kanalu. 599 00:48:20,840 --> 00:48:22,079 Tužno. 600 00:48:23,239 --> 00:48:26,639 Oprosti, moram ići. Nazvat će me iz inozemstva. 601 00:48:27,920 --> 00:48:28,840 Bok. 602 00:48:29,559 --> 00:48:32,480 Andrei, popit ćeš što prije nisi pio. 603 00:48:33,039 --> 00:48:33,960 Konjak "spritz". 604 00:48:35,360 --> 00:48:36,280 Odmah se vraćam. 605 00:48:41,239 --> 00:48:44,599 Koliko će trajati? Kasno je. A maleni je neumoran. 606 00:48:45,079 --> 00:48:48,000 Svi su sretni zbog nas. Barem ih pozdravi. 607 00:48:49,039 --> 00:48:51,559 Svi su pijani. Neće se sutra ničega sjećati. 608 00:48:51,639 --> 00:48:54,119 I mnogo je dima. -Svi su poznavatelji vina. 609 00:48:57,800 --> 00:49:00,079 Pozovi me kad počne ples. 610 00:49:01,519 --> 00:49:03,239 Vidiš? To je pravi stav! 611 00:49:07,280 --> 00:49:08,199 Uzdravlje! 612 00:49:09,679 --> 00:49:10,880 Konjak "spritz" za sve. 613 00:49:12,320 --> 00:49:14,880 Kako si? Još se bojiš uloge? 614 00:49:16,599 --> 00:49:18,840 Moram ti nešto reći. Iskreno. 615 00:49:18,920 --> 00:49:22,159 Ovo je trenutak iskrenosti. Ne tako čest u našem kazalištu. 616 00:49:22,239 --> 00:49:23,159 Točno. 617 00:49:24,280 --> 00:49:27,599 Prvi put čitam "Braću Karamazove", roman. 618 00:49:28,719 --> 00:49:30,079 Nevjerojatan strah me obuzeo. 619 00:49:30,159 --> 00:49:32,519 Čekaj. Jesi li čitao što od Dostojevskoga? 620 00:49:32,599 --> 00:49:35,760 Nisam. -Savršeno. Savjet. Nemoj ništa čitati. 621 00:49:37,159 --> 00:49:39,880 Jesi li čuo što se dogodilo sinu Silviua Bălana? 622 00:49:40,519 --> 00:49:42,719 Uništile su ga Fjodorove knjige. 623 00:49:42,800 --> 00:49:47,280 Jednoga je dana napunio veliku torbu sa svim njegovim djelima. 624 00:49:47,920 --> 00:49:50,960 Otišao je od kuće i otad spava gdje nađe mjesto. 625 00:49:51,039 --> 00:49:53,000 Odlazi u krčme, čita Dostojevskog 626 00:49:53,079 --> 00:49:54,800 i moli čašu votke. 627 00:49:54,880 --> 00:49:57,239 Razbolio se od čitanja. Neki oglupave. 628 00:50:01,639 --> 00:50:03,360 To je Mares. -Mares! 629 00:50:06,559 --> 00:50:09,119 Valeriu Condiescu je mrtav. 630 00:50:18,880 --> 00:50:20,639 Dobro stegni u kutu. 631 00:50:23,960 --> 00:50:26,639 Doveli su ga, g. Bebe? -Jesu, unutra je. 632 00:50:30,639 --> 00:50:31,920 Bog ga blagoslovio. 633 00:51:11,599 --> 00:51:15,679 Nemoj tako držati dijete. Pokazat ću ti. 634 00:51:15,760 --> 00:51:16,679 Tiho! 635 00:51:17,599 --> 00:51:20,239 Kako ću zaspati ako ga ne možemo ušutkati? 636 00:51:20,320 --> 00:51:24,599 Pomoći ću ti. -Ne, umiri se. 637 00:52:01,639 --> 00:52:04,519 Opet ćeš reći da sam pio... 638 00:52:04,599 --> 00:52:06,119 To je tekst? -Da. 639 00:52:06,199 --> 00:52:08,760 Opet ćeš reći da sam pio, a to nije istina. 640 00:52:10,280 --> 00:52:11,480 Jer nisam. 641 00:52:12,519 --> 00:52:14,519 Uživam. Nije li ovdje bila stolica? 642 00:52:14,960 --> 00:52:16,559 Bila je stolica. -Straga je. 643 00:52:20,840 --> 00:52:22,800 Hajde, kreni. 644 00:52:23,800 --> 00:52:25,199 Ti si anđeo, Aljoša. 645 00:52:28,119 --> 00:52:30,840 Anđeo na Zemlji. Moj dragi braco. 646 00:52:36,800 --> 00:52:38,519 Učinio sam mnoge pogreške. 647 00:52:40,280 --> 00:52:45,679 Dirao sam pravedne cure sa svom svojom požudom. 648 00:52:45,760 --> 00:52:48,840 Kupao sam se kao svinja u kaljuži, 649 00:52:48,920 --> 00:52:51,719 gonio me crv u mojoj duši. 650 00:52:54,320 --> 00:52:56,519 Proklet sam. -Poznajem tekst. 651 00:52:57,920 --> 00:53:01,920 Kupao sam se kao svinja u bijedi, 652 00:53:02,000 --> 00:53:04,920 gonio me crv u mojoj duši. 653 00:53:05,599 --> 00:53:07,320 Proklet sam, Aljoša. 654 00:53:08,719 --> 00:53:10,440 Degenerik sam. 655 00:53:11,840 --> 00:53:15,960 Otrovna životinja, ali znaš što, Aljoša? 656 00:53:17,119 --> 00:53:18,719 Nisam tako nepošten. 657 00:53:19,960 --> 00:53:24,480 Imam ja svoga Boga. -S više smijeha. 658 00:53:27,639 --> 00:53:30,119 Podnosiš ga s velikim smijehom. 659 00:53:34,239 --> 00:53:35,960 Vidim da si pocrvenio, Aljoša. 660 00:53:38,719 --> 00:53:41,880 Umorio si se od previše prljavštine. 661 00:53:43,239 --> 00:53:46,000 To je previše za tebe, zar ne? 662 00:53:47,000 --> 00:53:48,920 Pocrvenio sam jer sam kao ti. 663 00:53:49,880 --> 00:53:52,440 Ti? Odlazi! Kako možeš biti kao ja? 664 00:53:54,079 --> 00:53:56,159 Penjemo se istim ljestvama. 665 00:53:56,679 --> 00:53:58,320 Ja sam na najdonjoj stubi. 666 00:53:59,679 --> 00:54:00,679 A ti si na višoj. 667 00:54:02,960 --> 00:54:06,840 Kada ti staneš nogom... -Čak i ako ti staneš nogom na stubu... 668 00:54:06,920 --> 00:54:08,639 Čak i ako kažem... 669 00:54:08,719 --> 00:54:12,639 Čak i ako staneš nogom na stubu, nemaš vremena da dođeš do vrha. 670 00:54:14,840 --> 00:54:17,400 Čak i ako staneš nogom na stubu, 671 00:54:17,480 --> 00:54:19,320 nemaš vremena da dođeš do vrha. 672 00:54:21,159 --> 00:54:23,760 Onda nemojmo staviti nogu na stubu, Aljoša. 673 00:54:24,320 --> 00:54:25,559 Tko će onda? 674 00:54:27,559 --> 00:54:28,480 Ti možeš? 675 00:54:31,000 --> 00:54:33,679 Bojim se da ne. -Ušuti, Aljoša. 676 00:54:34,400 --> 00:54:36,440 Šuti, mali moj. 677 00:54:37,960 --> 00:54:38,880 Grušenjka. 678 00:54:40,239 --> 00:54:41,320 Kurva. 679 00:54:41,400 --> 00:54:44,039 Grušenjka, kurva, koja govori da poznaje ljude, 680 00:54:44,119 --> 00:54:45,920 znaš li što mi je rekla nekidan? 681 00:54:46,639 --> 00:54:49,800 Da će te jednoga dana progutati. Shvaćaš? 682 00:54:51,039 --> 00:54:52,639 Progutat će te, Aljoša. 683 00:54:54,639 --> 00:54:58,639 Dobro, u redu. -To je to, dečko. 684 00:54:58,719 --> 00:54:59,960 Počeo je... 685 00:55:01,760 --> 00:55:04,039 Oprosti, zabrljao sam. -Pocrvenio si. 686 00:55:04,840 --> 00:55:05,880 Što možemo? 687 00:55:08,000 --> 00:55:09,599 Zvono s pozornice. 688 00:55:21,679 --> 00:55:25,679 Drugovi, loše vijesti nikad ne dolaze same. 689 00:55:26,679 --> 00:55:30,079 "Karamazovi" su otkazani. Otkazani... Nisu odobreni. 690 00:55:38,079 --> 00:55:42,199 Idući tjedan moramo tražiti Rumunje. Moramo imati premijeru. 691 00:55:44,239 --> 00:55:45,800 G. Avrame, dođite. 692 00:55:47,320 --> 00:55:50,280 Njegova smrt savršen im je izgovor. 693 00:55:51,199 --> 00:55:52,159 G. Visane, 694 00:55:52,639 --> 00:55:54,079 trebali biste znati da ovi momci 695 00:55:54,159 --> 00:55:59,480 nikad ne bi trebali glumiti u ovoj predstavi. Nikad! 696 00:55:59,800 --> 00:56:01,039 Znajte to! 697 00:56:02,480 --> 00:56:04,880 Bilo je grozno, djeco. 698 00:56:10,280 --> 00:56:13,519 Imam dvije vijesti. Nemamo samo loše vijesti. 699 00:56:15,159 --> 00:56:17,960 Od sutra ćeš službeno biti naš kolega. 700 00:56:18,039 --> 00:56:21,480 Uspio sam ti srediti bukureštansku osobnu kartu. 701 00:56:21,559 --> 00:56:23,400 Drugi je problem da sutra u 12 h 702 00:56:23,480 --> 00:56:26,039 moraš doći na TV i recitirati novogodišnju poeziju. 703 00:56:26,119 --> 00:56:30,360 Cijela zemlja će te gledati. I predsjednik. 704 00:56:30,800 --> 00:56:35,400 Ne mogu, ne znam recitirati. Nisam to naučio. 705 00:56:39,800 --> 00:56:40,719 Shvaćam. 706 00:56:42,679 --> 00:56:45,239 Znao sam da si takav. 707 00:56:47,360 --> 00:56:48,280 Otiđi. 708 00:56:51,800 --> 00:56:56,360 Druže Andrei, g. Valeriu ti je ostavio omotnicu s bonusom. 709 00:56:57,559 --> 00:56:58,480 Hvala. 710 00:57:00,920 --> 00:57:04,440 Glumac nije raspoloživ zbog smrtnog slučaja u obitelji. 711 00:57:04,519 --> 00:57:06,920 Naći ćemo nekoga drugog. 712 00:57:08,239 --> 00:57:09,159 Da. 713 00:57:12,880 --> 00:57:13,800 Zašto ne kupiš? 714 00:57:14,320 --> 00:57:15,760 Vatu. 715 00:57:19,719 --> 00:57:24,000 Hladno mi je. Grozno mi je hladno. 716 00:57:24,880 --> 00:57:26,159 Uskoro je ponoć. 717 00:57:26,719 --> 00:57:31,639 Noću kralj se budi. Pije, slavi... 718 00:57:31,719 --> 00:57:34,199 Hej! Što radiš ovdje? -Pusti ga na miru. 719 00:57:34,280 --> 00:57:38,159 Prodajem, druže. Prodajem poeziju. I plaćam za to. 720 00:57:38,840 --> 00:57:44,280 Noću kralj se budi, pije, slavi... 721 00:57:44,599 --> 00:57:47,639 Pleše kao luđak, a kad popije... 722 00:57:47,719 --> 00:57:50,840 Hej! Jesi li lud? -Nisam, druže, ozdravio sam. 723 00:57:51,679 --> 00:57:55,159 A kad popije još jednu čašu vina, bubnjevi zabubnje. 724 00:57:55,239 --> 00:57:56,400 Orkestar ječi... 725 00:59:23,960 --> 00:59:26,239 Dušo, imaš pismo. 726 00:59:28,159 --> 00:59:29,280 Hvala. 727 00:59:30,199 --> 00:59:33,360 Imam mlijeko. -Lijepo. 728 00:59:36,559 --> 00:59:41,000 "Ministarstvo unutarnjih poslova Milicija grada Bukurešta" 729 00:59:43,000 --> 00:59:48,960 Uzmi. -Pogledaj se u ogledalo. To si ti? 730 00:59:52,159 --> 00:59:54,440 Andrei, još se možeš izvući. Darovit si. 731 00:59:54,519 --> 00:59:57,360 Već imaš što bi drugi željeli. 732 00:59:57,440 --> 00:59:59,760 Imaš obitelj, zdravo tijelo. 733 01:00:00,679 --> 01:00:03,000 Ne ponašaš se kako bi trebao. 734 01:00:03,480 --> 01:00:05,639 Imaš ožiljke na licu, hlače su ti prljave. 735 01:00:05,719 --> 01:00:08,400 Andrei, s kime si se tukao? 736 01:00:08,800 --> 01:00:09,719 Andrei? 737 01:00:10,280 --> 01:00:11,199 Andrei! 738 01:00:12,800 --> 01:00:16,159 Sad si otac. Troje nas je i zdravi smo. 739 01:00:26,360 --> 01:00:28,559 Uvijek si bio divlji, opasan konj. 740 01:00:29,079 --> 01:00:31,679 Uvijek si trebao tražiti svoj put, shvaćam. 741 01:00:31,760 --> 01:00:32,960 Ali trebao bi shvatiti 742 01:00:33,039 --> 01:00:35,760 da je predstava otkazana. Kazališta su prepolovila plaće. 743 01:00:35,840 --> 01:00:38,760 Slavni glumci preživljavaju radeći za radio i TV. 744 01:00:38,840 --> 01:00:40,280 Molim te, shvati. 745 01:00:43,760 --> 01:00:45,920 Čitaš Dostojevskog, ali uzaludno. 746 01:00:46,000 --> 01:00:46,920 Ne bojiš se Boga. 747 01:00:47,480 --> 01:00:50,639 Živiš samo za aplauze i svoje snove. 748 01:00:52,519 --> 01:00:55,320 Kad sjednem i počnem crtati, 749 01:00:55,400 --> 01:00:57,000 što misliš zašto to činim? 750 01:00:57,079 --> 01:00:58,639 Želim zaraditi nešto da odgojim dijete. 751 01:00:58,719 --> 01:00:59,880 Anda, molim te. 752 01:00:59,960 --> 01:01:02,760 Prestani. Ne želim slušati tvoje gluposti. 753 01:01:02,840 --> 01:01:05,519 Svake noći dolaziš krepan, poludio si. 754 01:01:07,400 --> 01:01:09,239 Nekada si mirisao, 755 01:01:09,320 --> 01:01:11,440 a sada... 756 01:01:12,199 --> 01:01:13,320 Ovo je ludo! 757 01:01:13,400 --> 01:01:14,320 Andrei, 758 01:01:15,199 --> 01:01:16,880 imamo dijete. 759 01:01:17,800 --> 01:01:19,039 Ništa ti više nije važno? 760 01:01:20,679 --> 01:01:21,599 Baš ništa? 761 01:01:23,480 --> 01:01:24,920 Samo piće i kazalište. 762 01:01:25,960 --> 01:01:26,880 To i imaš! 763 01:01:30,920 --> 01:01:33,360 Sjajan čovjek. -Pokoj mu duši. 764 01:01:35,239 --> 01:01:38,159 Imamo rusku votku iz njezine domovine. Bocu? 765 01:01:39,679 --> 01:01:44,119 Ako imaš dvije, zapravo četiri... Platit ću ti 20-og kad sjedne plaća. 766 01:01:44,960 --> 01:01:46,079 Da, imam. -Dobro. 767 01:01:52,880 --> 01:01:53,800 Za našega momka! 768 01:01:58,159 --> 01:01:59,400 Propadaš. 769 01:02:00,559 --> 01:02:01,559 Ne želim te tješiti, 770 01:02:01,639 --> 01:02:03,000 ali u usporedbi s onime što se događa na TV-u, 771 01:02:03,079 --> 01:02:05,159 otkazivanje "Karamazovih" nije ništa strašno. 772 01:02:05,239 --> 01:02:06,800 Dobio sam zapovijed: 773 01:02:07,960 --> 01:02:10,639 "Ne laži djeci o Djedu Božićnjaku, 774 01:02:11,559 --> 01:02:13,920 zamijeni ga ateističkim Djedom Mrazom 775 01:02:14,000 --> 01:02:16,400 i neka pravoslavni Božić nestane." 776 01:02:16,480 --> 01:02:19,320 To je rekao Ceausescu. 777 01:02:19,400 --> 01:02:22,079 Počinjemo snimati u kolovozu. 778 01:02:22,159 --> 01:02:24,480 Sad moramo posve ukloniti Djeda Božićnjaka. 779 01:02:24,559 --> 01:02:26,280 Vani sniježi, ludo. 780 01:02:28,000 --> 01:02:30,239 Budala upravlja budalastim narodom. 781 01:02:31,840 --> 01:02:33,559 Zaslužili smo to jer ništa ne poduzimamo. 782 01:02:35,840 --> 01:02:39,480 Evo, tvoj dar od Oane. -Od Oane? 783 01:02:40,880 --> 01:02:41,800 Da. 784 01:02:48,039 --> 01:02:51,920 Znao si što će reći? -Naravno. 785 01:02:55,519 --> 01:02:58,920 Costache, oprosti zbog... -Nije važno, drago mi je. 786 01:03:00,039 --> 01:03:02,639 Ne možemo više živjeti u ovakvom sranju. 787 01:03:02,719 --> 01:03:03,920 Brišem prvom prilikom. 788 01:03:05,320 --> 01:03:10,280 Ja ću ostati pa što bilo da bilo. -Bog neka ti pomogne. 789 01:03:11,119 --> 01:03:13,880 Mlijeko. Zvao si, smjena odlazi. 790 01:03:46,760 --> 01:03:47,679 Pričekajmo. 791 01:03:48,800 --> 01:03:52,679 Kremlj počinje raditi. Posljednji čin. Spusti zavjesu. 792 01:04:12,320 --> 01:04:13,400 Hvala. 793 01:04:13,480 --> 01:04:16,440 Znaš da ne smiju napustiti veleposlanstvo? 794 01:04:16,519 --> 01:04:19,039 Ako žele jesti, voze se autobusom. 795 01:04:19,119 --> 01:04:21,440 Ako žele ženu, idu u kupaonicu. 796 01:04:23,199 --> 01:04:24,960 Kao da su plaćeni da budu u zatvoru. 797 01:04:39,079 --> 01:04:40,000 Hvala, druže. 798 01:04:49,000 --> 01:04:49,920 Ku-ku. 799 01:04:52,239 --> 01:04:53,159 Opet si pio? 800 01:04:57,079 --> 01:04:58,199 Što je to? -Maslac. 801 01:05:00,159 --> 01:05:01,679 I što još? -Što? 802 01:05:02,840 --> 01:05:06,679 Dječja hrana za Tomu. -Dao si otkaz ili što? 803 01:05:07,119 --> 01:05:09,440 Ne, ukrao sam kravu na putu kući. 804 01:05:24,320 --> 01:05:25,559 Ovo su tvoje skice? 805 01:05:27,599 --> 01:05:28,800 Da. 806 01:05:28,880 --> 01:05:31,039 Predstava koju skupa postavljamo. 807 01:05:31,119 --> 01:05:32,480 Sjajno. 808 01:05:32,960 --> 01:05:34,199 Što dotakneš, oživi. 809 01:05:35,360 --> 01:05:38,239 Uskoro ćeš uspjeti u Bukureštu i postat ćeš slavna. 810 01:05:38,320 --> 01:05:41,760 Da, otići ću u Bukurešt, ali neću postati slavna. 811 01:05:41,840 --> 01:05:42,760 Želim obitelj. 812 01:05:48,679 --> 01:05:49,760 Koliko djece želiš? 813 01:05:52,880 --> 01:05:55,320 Ne znam kakav bih otac bio. 814 01:05:56,360 --> 01:05:57,480 Imaj vjere u sebe. 815 01:05:58,880 --> 01:06:01,920 Budi točniji, nauči opraštati. 816 01:06:04,159 --> 01:06:05,079 Da, 817 01:06:06,079 --> 01:06:08,519 već imam više povjerenja. 818 01:06:12,440 --> 01:06:16,039 Čuvaj se u tome velegradu. 819 01:06:17,000 --> 01:06:19,239 Ovo je broj tete Muti u Bukureštu. 820 01:06:19,320 --> 01:06:21,039 Bit ćemo isprva kod nje. 821 01:06:28,840 --> 01:06:29,760 Puiuovo nalivpero. 822 01:06:35,000 --> 01:06:37,880 Molit ću se za tebe. Za oboje. 823 01:07:08,719 --> 01:07:10,920 Pomakni se malo, Muta. -Hladno mi je, hajde. 824 01:07:11,000 --> 01:07:12,679 Iordache, tako. -Hoće li potrajati? 825 01:07:12,760 --> 01:07:13,679 Dobro. 826 01:07:18,039 --> 01:07:20,639 Pokaži Tomu! -Smiješi se. 827 01:07:23,320 --> 01:07:24,360 Tako. 828 01:07:55,280 --> 01:07:56,199 Samo malo. 829 01:08:06,800 --> 01:08:07,920 Što radiš? 830 01:08:08,000 --> 01:08:09,119 Znam da sam ti neodoljiv. 831 01:08:10,760 --> 01:08:13,639 Hajde, Toma, neka mama dođe Djedici. 832 01:08:17,720 --> 01:08:19,800 Sretan Božić, ljubavi. -Sretan Božić. 833 01:08:19,880 --> 01:08:23,039 Sretan Božić, maleni. -Gle! 834 01:08:23,119 --> 01:08:24,039 Tko pajki? 835 01:08:26,960 --> 01:08:30,520 Ako želiš, neka trbuh ostane. 836 01:08:31,319 --> 01:08:32,520 Ovako je savršeno. 837 01:08:32,600 --> 01:08:33,800 Djedičini vilenjaci. 838 01:08:33,880 --> 01:08:34,880 Sretan Božić. -Hajde, susjede. 839 01:08:34,960 --> 01:08:37,079 Živjeli! 840 01:08:37,399 --> 01:08:38,880 Ovo je od moga tasta. 841 01:08:39,439 --> 01:08:40,800 Živjeli, slikajmo se. 842 01:08:40,880 --> 01:08:42,960 Djeco, zapjevajte. 843 01:08:43,039 --> 01:08:46,319 Zvijezda se diže, veliko otajstvo, 844 01:08:46,399 --> 01:08:52,159 zvijezda sjaji i donosi veliku vijest. 845 01:09:31,479 --> 01:09:35,159 "Sve najbolje! Sretna Nova godina!" 846 01:09:35,920 --> 01:09:37,880 U povodu Nove godine, 847 01:09:37,960 --> 01:09:40,319 rekao je drug Nicolae Ceausescu, 848 01:09:40,399 --> 01:09:42,600 generalni sekretar Komunističke partije Rumunjske, 849 01:09:42,680 --> 01:09:45,479 predsjednik SR Rumunjske. 850 01:09:45,560 --> 01:09:47,520 Hvala. Sretna Nova godina. 851 01:09:50,119 --> 01:09:51,479 Sretna Nova godina! Živjeli! 852 01:09:52,279 --> 01:09:54,840 Sretna Nova godina. -Sretna Nova godina. 853 01:10:12,640 --> 01:10:13,560 Sanjao sam san 854 01:10:15,760 --> 01:10:19,640 u kojemu si tužna. Razumio sam tvoju šutnju. 855 01:10:19,720 --> 01:10:22,159 I ugasio sam sjaj neba kako bi se odmorila, 856 01:10:24,319 --> 01:10:26,960 a onda si zaboravila. 857 01:10:27,319 --> 01:10:30,840 Ali ja te nisam ostavio u tami. 858 01:10:30,920 --> 01:10:33,439 Ostavio sam ti mnogo zvijezda da ti svijetle. 859 01:10:37,359 --> 01:10:39,279 Sad jedino što je ostalo 860 01:10:42,279 --> 01:10:43,319 jest da te volim 861 01:10:45,039 --> 01:10:47,039 i nadam se da barem danas... 862 01:11:04,640 --> 01:11:05,560 Halo? 863 01:11:06,760 --> 01:11:09,319 Sretna Nova godina, ljubavi. 864 01:11:09,399 --> 01:11:12,079 Sanjao sam san u kojemu... 865 01:11:12,159 --> 01:11:13,079 Halo? 866 01:11:17,960 --> 01:11:18,880 Halo? 867 01:11:51,199 --> 01:11:52,159 G. Beldiman? 868 01:11:53,600 --> 01:11:54,520 G. Beldiman? 869 01:11:57,640 --> 01:11:58,680 Sretna Nova godina! 870 01:11:58,760 --> 01:12:00,720 Sretna Nova godina! 871 01:12:00,800 --> 01:12:02,479 Napokon si ovdje. 872 01:12:03,439 --> 01:12:05,159 Smrzavam se i dosađujem. 873 01:12:06,079 --> 01:12:08,039 Nije ti žena rekla? 874 01:12:08,119 --> 01:12:10,199 Zvao sam te u vrijeme praznika. 875 01:12:10,600 --> 01:12:12,439 Svašta se dogodilo. 876 01:12:18,520 --> 01:12:20,520 Imam nešto za tebe. 877 01:12:38,119 --> 01:12:40,520 Čuvao sam ih za tebe. 878 01:12:45,439 --> 01:12:47,600 Dostojevski, obećao sam ti. 879 01:12:47,680 --> 01:12:49,920 G. Beldinam, čarobnjak ste. 880 01:12:50,479 --> 01:12:53,399 Ovo je tvoj božićni dar. 881 01:12:57,399 --> 01:12:58,439 G. Beldiman... 882 01:12:58,760 --> 01:13:01,079 ... I božanstvo, dragi moj. 883 01:13:02,800 --> 01:13:03,720 Nemam riječi. 884 01:13:06,520 --> 01:13:07,680 Sjajno. -Pa... 885 01:14:00,199 --> 01:14:02,520 Za vijeke vjekova, amen. 886 01:14:10,279 --> 01:14:12,960 Toma je bio tako dobar dječak. 887 01:14:13,880 --> 01:14:14,800 Hvala, majko. 888 01:14:20,079 --> 01:14:22,439 Andrei, što je? -Nisi mi trebala dati. 889 01:14:23,600 --> 01:14:26,760 Tvoj tata bi... -Umro je. 890 01:14:28,159 --> 01:14:29,079 Mama, 891 01:14:31,520 --> 01:14:33,439 otišao je, i to Bogu. 892 01:14:37,640 --> 01:14:40,399 Pokušao sam je upotrebljavati. 893 01:14:40,880 --> 01:14:43,079 Tata je otupio nalivpero. 894 01:14:44,439 --> 01:14:47,520 A poslije sam shvatio zašto je pisao onako neuredno 895 01:14:47,600 --> 01:14:49,439 u pismima koja sam primio. 896 01:14:50,960 --> 01:14:51,880 Urezano je. 897 01:14:56,199 --> 01:14:57,119 Uzmi ga. 898 01:15:00,560 --> 01:15:02,359 Sigurnije je kod tebe. 899 01:15:02,800 --> 01:15:05,479 Što mu se zapravo dogodilo? 900 01:15:07,039 --> 01:15:09,039 Što mu se dogodilo? 901 01:15:11,000 --> 01:15:15,840 Govorio je da je naša sloboda važnija od njegovih problema. 902 01:15:17,119 --> 01:15:19,399 Bio je jako dobar. 903 01:15:21,680 --> 01:15:22,600 Zapravo, 904 01:15:23,479 --> 01:15:25,680 tajna služba ga je odvela. 905 01:15:25,760 --> 01:15:27,600 I mnoge druge. 906 01:15:41,239 --> 01:15:42,960 Gospodine, doveo sam ga. 907 01:15:43,880 --> 01:15:44,800 Naprijed. 908 01:15:49,840 --> 01:15:53,760 Druže Avram, drago mi je. Uđite, sjednite. 909 01:15:56,479 --> 01:15:59,640 Oprostite, velika je gužva. 910 01:16:02,119 --> 01:16:05,359 Znaš li zašto sam te pozvao? -Ne. 911 01:16:06,159 --> 01:16:09,439 Iskreno, iznenadio sam se. Nikad nisam bio u miliciji. 912 01:16:09,520 --> 01:16:11,840 Nikad nisi bio? Sva sreća. 913 01:16:12,800 --> 01:16:13,720 Sjedni onamo. 914 01:16:14,840 --> 01:16:15,760 Gdje je dosje? 915 01:16:16,399 --> 01:16:17,319 Ovo je? 916 01:16:18,680 --> 01:16:20,279 Kako si, maleni? 917 01:16:21,039 --> 01:16:22,800 Nemoj ih više zadržavati. 918 01:16:25,359 --> 01:16:26,279 Druže Avram, 919 01:16:28,000 --> 01:16:31,199 bit ću iskren. 920 01:16:33,079 --> 01:16:35,159 Nadam se da će nam pomoći. 921 01:16:35,239 --> 01:16:37,560 Naišao sam na neke... Pankere. 922 01:16:39,199 --> 01:16:40,880 Bave se umjetnosti. 923 01:16:42,680 --> 01:16:48,920 Poznaješ li Oanu Condiescu, redateljicu? 924 01:16:51,520 --> 01:16:55,439 Poznaješ je? -Da, po profesiji. 925 01:16:56,560 --> 01:17:00,000 Glumio sam u jednom njezinu filmu na fakultetu. 926 01:17:01,039 --> 01:17:02,600 Tijekom snimanja 927 01:17:04,000 --> 01:17:05,359 jesi li... 928 01:17:06,640 --> 01:17:09,119 Jesi li ga vidio ondje? 929 01:17:09,680 --> 01:17:11,159 Ovu osobu. 930 01:17:13,279 --> 01:17:14,199 Ne. 931 01:17:15,920 --> 01:17:17,000 Ne. 932 01:17:17,079 --> 01:17:20,279 Ne žuri se, imamo vremena. Pogledaj. 933 01:17:27,399 --> 01:17:28,680 Sigurno ga nisam sreo. 934 01:17:31,479 --> 01:17:32,760 Radi na TV-u. 935 01:17:33,680 --> 01:17:34,600 I snima. 936 01:17:36,199 --> 01:17:37,199 Glumac si, zar ne? 937 01:17:37,520 --> 01:17:38,439 Da, ne. 938 01:17:39,680 --> 01:17:42,479 Nikad ga nisam vidio. Da, glumac sam. 939 01:17:43,479 --> 01:17:45,239 Nisam dugo glumio. 940 01:17:46,399 --> 01:17:49,319 Te noći kad si išao u redateljičinu kuću 941 01:17:50,840 --> 01:17:51,960 i kad si otišao idućega jutra, 942 01:17:52,520 --> 01:17:55,560 to je bilo zbog snimanja? 943 01:17:57,079 --> 01:17:59,119 Jesi li u njezinu stanu vidio 944 01:18:01,760 --> 01:18:03,239 slične slike? 945 01:18:09,680 --> 01:18:10,600 Ne. 946 01:18:12,399 --> 01:18:13,319 Sigurno? 947 01:18:20,800 --> 01:18:23,039 Sigurno. Nisam ih vidio. 948 01:18:24,680 --> 01:18:25,600 Pogledaj opet. 949 01:18:33,159 --> 01:18:34,800 Ne. Nijednu. 950 01:18:39,279 --> 01:18:40,920 Ovi gadovi... 951 01:18:42,560 --> 01:18:43,800 Andrei, volim te. 952 01:18:45,319 --> 01:18:48,119 Učini mi uslugu. -Uvijek. 953 01:18:49,119 --> 01:18:50,760 Ostavi mi ključ ispod otirača. 954 01:19:43,880 --> 01:19:45,600 Idi. -Idi. 955 01:19:45,680 --> 01:19:47,359 Pokušao je... 956 01:19:58,479 --> 01:20:01,800 Druže, kamo ideš? -Kući. Što je? 957 01:20:01,880 --> 01:20:03,600 Idi drugim putom. Ovdje je zabranjeno. Idemo! 958 01:20:23,479 --> 01:20:25,159 Andrei, što radiš ovdje? Idi! 959 01:20:40,239 --> 01:20:43,199 19. lipnja 1987. g. 960 01:20:53,600 --> 01:20:56,039 Oprosti im, Bože. 961 01:21:01,520 --> 01:21:03,560 Ne znaju što čine. 962 01:21:14,319 --> 01:21:15,680 Pozor! Stoj! 963 01:21:48,079 --> 01:21:49,000 Zabranjeno je. 964 01:23:52,520 --> 01:23:53,439 Ne mogu. 965 01:23:54,760 --> 01:23:55,680 Pokušaj opet. 966 01:23:56,560 --> 01:23:57,600 Imamo vremena. 967 01:23:57,680 --> 01:23:59,399 Ne mogu i gotovo. 968 01:24:01,159 --> 01:24:03,119 Udahni, sine. Možeš ti to. 969 01:24:05,239 --> 01:24:10,159 Onda reci glasno: "Ja sam Andrei Avram i ne znam skijati." 970 01:24:10,239 --> 01:24:13,680 Ja sam Andrei Avram i ne znam skijati. -Glasnije. 971 01:24:13,760 --> 01:24:17,039 Ja sam Andrei Avram i ne znam skijati. -Glasnije. 972 01:24:17,119 --> 01:24:20,399 Ja sam Andrei Avram i znam skijati. -Tako. 973 01:24:20,479 --> 01:24:23,359 Ja sam Andrei Avram i znam skijati. -Nastavi. 974 01:24:28,119 --> 01:24:29,039 Uspjelo je. 975 01:24:33,880 --> 01:24:36,479 Andrei, stani! 976 01:24:37,760 --> 01:24:39,000 Čekaj me ondje. 977 01:24:40,640 --> 01:24:42,359 Crkva se ruši. 978 01:24:53,680 --> 01:24:55,800 Malena moja. -Dobar dan. 979 01:24:55,880 --> 01:24:58,439 Drago mi je da si došao. -I meni. 980 01:24:58,960 --> 01:25:01,279 Operi ruke. Idemo jesti. 981 01:25:02,239 --> 01:25:03,159 Dođi s djedom. 982 01:25:07,399 --> 01:25:08,840 Idemo u dvorište. 983 01:25:11,359 --> 01:25:12,279 Što ti je? 984 01:25:13,159 --> 01:25:14,079 Odveli su Puiua. 985 01:25:15,279 --> 01:25:17,920 Nisam se usudila javiti telefonom. 986 01:25:18,760 --> 01:25:21,119 Došla je tajna služba i odveli su ga. 987 01:25:21,199 --> 01:25:22,119 O, Bože. 988 01:25:24,319 --> 01:25:26,760 Dobro je da se Andrei nije probudio. 989 01:25:26,840 --> 01:25:28,199 Želim ga ostaviti ovdje 990 01:25:28,279 --> 01:25:30,079 i otići u Bukurešt. Želim više doznati. 991 01:25:30,159 --> 01:25:31,079 Tko će ti reći? 992 01:25:33,039 --> 01:25:33,960 Ne znam. 993 01:25:35,960 --> 01:25:38,119 Zašto krastavac prelazi ulicu? -Zašto? 994 01:25:38,479 --> 01:25:39,399 Jer je zeleno. 995 01:25:41,319 --> 01:25:43,800 Cătălin! Tko je naivčina? 996 01:25:45,159 --> 01:25:46,079 Otiđimo. 997 01:25:46,520 --> 01:25:51,479 Cătăline! Jadniče! Tko je lud? 998 01:25:52,760 --> 01:25:54,079 On je prometnikov unuk. 999 01:25:54,159 --> 01:25:55,680 Kako se zoveš, seronjo? 1000 01:25:57,079 --> 01:25:58,439 Andrei. Avram. 1001 01:25:58,880 --> 01:26:00,479 Seronja mi je drugo ime. 1002 01:26:01,880 --> 01:26:05,000 Pogledaj ih! -Ovo je naša pruga. 1003 01:26:05,079 --> 01:26:08,479 Ako ih želite upotrebljavati, morate se suočiti s vlakom. 1004 01:26:08,560 --> 01:26:09,479 Shvaćate? 1005 01:26:21,560 --> 01:26:23,239 Sada, dolazi! 1006 01:26:28,760 --> 01:26:33,000 Seronjo, tko skoči, kukavica. -Nemoj se bojati, uz tebe sam. 1007 01:26:48,199 --> 01:26:52,159 Seronjo, šalio sam se. -Andrei! Trči! 1008 01:27:10,520 --> 01:27:11,439 Jesam vas! 1009 01:27:56,000 --> 01:27:57,479 Probudite se! 1010 01:28:02,479 --> 01:28:03,720 Probudite se! 1011 01:28:04,279 --> 01:28:05,600 Probudite se! 1012 01:28:08,720 --> 01:28:09,840 Probudite se! 1013 01:28:11,800 --> 01:28:14,840 Probudite se! 1014 01:28:15,560 --> 01:28:17,119 Probudite se! 1015 01:28:17,720 --> 01:28:20,880 Probudite se! 1016 01:28:21,439 --> 01:28:24,359 Probudite se, hajde. 1017 01:28:28,119 --> 01:28:29,279 Što radiš ovdje? 1018 01:29:31,880 --> 01:29:34,439 Andrei, iznenadio si me. -Bok, Tudore. 1019 01:29:35,119 --> 01:29:37,039 Avram iz moga filma. Želiš li ući? 1020 01:29:37,119 --> 01:29:39,520 Bok, ne. Htio sam nešto pitati. 1021 01:29:39,600 --> 01:29:41,119 Pitaj. 1022 01:29:42,319 --> 01:29:45,720 Pomozi mi. Želim dodatni posao kako bih... 1023 01:29:47,119 --> 01:29:48,960 Možeš li mi pomoći? 1024 01:29:49,039 --> 01:29:50,279 Constantin počinje nešto. 1025 01:29:51,039 --> 01:29:54,479 Pitat ću ga. -Sjajno, hvala. 1026 01:29:55,640 --> 01:29:56,880 Vidimo se, bok. -Da. 1027 01:29:57,279 --> 01:29:58,199 Sretno! 1028 01:29:59,800 --> 01:30:02,359 Drug Cranica. -Ovdje. 1029 01:30:03,199 --> 01:30:05,840 Drug Delimace. -Ovdje. 1030 01:30:06,920 --> 01:30:09,720 Drug Sterie Ciumete. -Ovdje. 1031 01:30:10,520 --> 01:30:11,439 Drugovi, 1032 01:30:13,039 --> 01:30:15,000 briljantnom pobjedom 6. rujna 1033 01:30:15,520 --> 01:30:18,720 legionarski pokret krenuo je kapetanovim putom. 1034 01:30:18,800 --> 01:30:21,239 Ne bojimo se susreta sa smrti. 1035 01:30:21,680 --> 01:30:23,720 Žrtva svakoga legionara 1036 01:30:23,800 --> 01:30:26,039 osigurava potpunu pobjedu pokreta. 1037 01:30:27,279 --> 01:30:30,399 Mrtvi nas gledaju i sude nam. 1038 01:30:31,359 --> 01:30:33,720 Njihova krvava žrtva traži žrtvu. 1039 01:30:35,680 --> 01:30:39,359 Rana za ranu, bol za bol. 1040 01:30:40,159 --> 01:30:43,279 Muka za muku. Grob do groba. 1041 01:30:43,359 --> 01:30:45,680 Tako ćemo pobijediti. 1042 01:30:47,359 --> 01:30:50,039 Hrabar je lik hrabar, Andrei. 1043 01:30:51,560 --> 01:30:53,359 Neću okolišati. 1044 01:30:54,199 --> 01:30:57,239 Darovit si. Tvoj portret Sime je... 1045 01:30:59,560 --> 01:31:02,760 Za željezničke šine koje su ostale paralelne. 1046 01:31:02,840 --> 01:31:06,319 Kako dobro pamtiš, Cătălin. Strašno sam se uplašio na šinama. 1047 01:31:07,039 --> 01:31:07,960 I ja za tebe. 1048 01:31:16,520 --> 01:31:18,359 Ovo sranje je Corăbioara. 1049 01:31:18,439 --> 01:31:19,920 Konobaru! -Da? 1050 01:31:22,159 --> 01:31:24,479 Kakva je ovo votka? -"Viborova". 1051 01:31:25,279 --> 01:31:27,000 Ovo je Corăbioara, prijevara. 1052 01:31:27,680 --> 01:31:30,840 Ne znaš što piješ? Seronje... 1053 01:31:30,920 --> 01:31:33,359 Lažeš mi u lice? -Smiri se, molim te. 1054 01:31:33,439 --> 01:31:36,439 Vjerojatno su pogriješili za šankom. Smiri se. 1055 01:31:36,520 --> 01:31:37,439 Dobit ćeš popust. 1056 01:31:40,279 --> 01:31:42,479 Nosi i ovo. Lopovi! 1057 01:32:00,640 --> 01:32:01,560 "Viborova". 1058 01:32:02,600 --> 01:32:03,840 Seronja! 1059 01:32:07,279 --> 01:32:08,279 Andrei? 1060 01:32:16,520 --> 01:32:22,680 Veliki uspjeh, savršeno glumačko ostvarenje. 1061 01:32:23,800 --> 01:32:29,640 Ali ne želimo da se naljute u ministarstvu ako mu damo nagradu. 1062 01:32:29,720 --> 01:32:31,680 Shvaćam, ali to je velika nepravda. 1063 01:32:33,079 --> 01:32:34,800 Dajmo mu nagradu "ex aequo". 1064 01:32:34,880 --> 01:32:35,960 Isključeno. 1065 01:32:37,880 --> 01:32:41,479 Da, to je velika nepravda. 1066 01:32:42,079 --> 01:32:45,800 Ali mi nagrađujemo glumca, a ne lik. 1067 01:32:46,239 --> 01:32:48,600 Jednom sam rekao: "Ne dolazi u obzir." 1068 01:32:51,680 --> 01:32:52,920 Ne mogu to prihvatiti. 1069 01:32:54,520 --> 01:32:55,560 Ne mogu prihvatiti. 1070 01:32:56,840 --> 01:32:57,960 Dobra večer. 1071 01:32:58,479 --> 01:32:59,520 Doviđenja. 1072 01:33:02,479 --> 01:33:06,479 Onda, dogovoreno. Potpiši. 1073 01:33:14,000 --> 01:33:15,359 I ovdje dolje. 1074 01:33:17,840 --> 01:33:19,520 Što je još tata donio Tomi? 1075 01:33:20,119 --> 01:33:22,439 Crtiće i pokusnog mišića. 1076 01:33:23,119 --> 01:33:25,079 Jesi li normalan, Andrei? 1077 01:33:25,159 --> 01:33:27,439 Trošiš novac na nepotrebne gluposti. 1078 01:33:27,520 --> 01:33:29,159 Samo nam je trebao miš! 1079 01:33:29,720 --> 01:33:32,960 Neću da moj sin odrasta gledajući bugarske crtiće. 1080 01:33:33,039 --> 01:33:35,000 Jesi li čula kako govore na ulici? 1081 01:33:35,079 --> 01:33:37,199 Bolje bugarski crtići nego da je mrtav. 1082 01:33:37,279 --> 01:33:39,239 Strop će nam pasti na glavu. 1083 01:33:39,319 --> 01:33:42,000 Tvoja sam žena i molim te da čuvaš ovu kuću. 1084 01:33:42,680 --> 01:33:44,359 Dosta. Idemo. 1085 01:33:51,920 --> 01:33:53,279 Tatice! 1086 01:33:57,079 --> 01:34:00,479 Razgovarao bih s Costacheom Vorvoreanuom, molim. 1087 01:34:00,560 --> 01:34:02,600 Oprostite, tko ga treba? -Andrei Avram. 1088 01:34:02,680 --> 01:34:04,560 Na ulazu sam u TV. 1089 01:34:04,640 --> 01:34:07,800 Pričekaj na autobusnoj postaji. -Dobro. 1090 01:34:07,880 --> 01:34:09,479 Mladiću, zanima te? -Što? 1091 01:34:09,800 --> 01:34:11,359 Na prodaju je. -Ne. 1092 01:34:18,560 --> 01:34:21,079 Bok, g. Avrame. -Bok, Andrei. 1093 01:34:24,319 --> 01:34:27,359 Costache nije došao na posao. 1094 01:34:29,239 --> 01:34:31,159 Nisam ti mogla reći telefonom. 1095 01:34:31,880 --> 01:34:34,800 Čula sam da su ga uhvatili na granici. 1096 01:34:36,560 --> 01:34:40,800 Našla sam ovo ispod njegova stola. Ne znam što ću s tim. 1097 01:34:41,600 --> 01:34:42,960 Hvala, bok. 1098 01:35:02,560 --> 01:35:06,000 "Odjel za masovnu kulturu" 1099 01:35:40,279 --> 01:35:42,600 Sigurno ga prepoznajete. 1100 01:35:44,239 --> 01:35:47,640 Znam da ste pomogli židovima da prodaju vrijedne stvari. 1101 01:35:49,600 --> 01:35:51,479 Znam i da dobivenim novcem 1102 01:35:51,560 --> 01:35:55,439 osiguravaju putovnicu za odlazak iz zemlje. 1103 01:35:58,880 --> 01:36:01,199 Ne poznajem vas dovoljno. 1104 01:36:02,359 --> 01:36:03,720 Što da kažem... 1105 01:36:05,720 --> 01:36:07,279 Teška su vremena. 1106 01:36:08,479 --> 01:36:09,600 I opasna. 1107 01:36:11,600 --> 01:36:13,520 Costache Vorvoreanu je uhićen. 1108 01:36:15,279 --> 01:36:17,159 Očistite dvorište. 1109 01:36:18,039 --> 01:36:20,680 Gadovi bi mogli doći ispitivati. 1110 01:36:20,760 --> 01:36:23,359 ... U Temišvaru... 1111 01:36:23,439 --> 01:36:25,800 Ubili su ljude koji su izašli na ulice 1112 01:36:25,880 --> 01:36:27,600 da traže kruh i slobodu. 1113 01:36:27,920 --> 01:36:33,000 Slušajte: Temišvar, 17. prosinca 1989. 1114 01:36:34,159 --> 01:36:36,479 Anda, Muta! Anda! 1115 01:36:39,520 --> 01:36:40,680 Spava. 1116 01:36:41,119 --> 01:36:45,600 Počela je pucnjava u Temišvaru. Ima mrtvih, ranjenih. 1117 01:36:45,680 --> 01:36:47,760 Gdje je Anda? -Stoji u redu za meso. 1118 01:36:48,079 --> 01:36:49,920 Gdje si saznao? 1119 01:36:50,239 --> 01:36:52,319 "Slobodna Europa" javila je vijesti. 1120 01:36:52,399 --> 01:36:56,159 Čuo sam krike, pucnjavu, žene, djecu. Ne znam. 1121 01:36:56,239 --> 01:36:59,039 Ruska posla. Oni su upalili fitilj. 1122 01:37:00,159 --> 01:37:01,680 Gorbačovljeve ručice. 1123 01:37:05,920 --> 01:37:06,840 Halo? 1124 01:37:08,000 --> 01:37:09,359 Da, spava. 1125 01:37:11,000 --> 01:37:14,119 Ne, pusti. Idi kući. 1126 01:37:20,680 --> 01:37:26,920 Ole! Ole! Ole! Ceausescua više nema. 1127 01:37:27,680 --> 01:37:29,039 Anda! 1128 01:37:30,560 --> 01:37:31,520 Dođi! 1129 01:37:33,800 --> 01:37:35,239 Ceausescu je odletio. 1130 01:37:39,199 --> 01:37:44,720 Ubojica nas je ostavio. -Dolje Securitatea! Slobodni smo. 1131 01:37:44,800 --> 01:37:47,279 Dolje, dolje! 1132 01:37:47,359 --> 01:37:50,880 Sloboda! -Sloboda! Tiranin je pao. 1133 01:38:00,199 --> 01:38:01,640 Pobjeda! 1134 01:38:05,239 --> 01:38:11,560 Dolje Ceausescu! 1135 01:38:12,800 --> 01:38:16,399 Dolje komunizam! 1136 01:38:30,439 --> 01:38:34,560 Pobijedili smo! 1137 01:38:46,119 --> 01:38:49,920 Mene slikaš? Nismo na vjenčanju! 1138 01:38:50,000 --> 01:38:51,479 Gubi se! 1139 01:39:05,359 --> 01:39:07,079 Vode, dajte nam vode. 1140 01:39:08,359 --> 01:39:10,079 Vode? 1141 01:39:12,319 --> 01:39:16,680 Evo, voda s govnima! 1142 01:39:34,159 --> 01:39:36,079 Na sveučilištu se dogodio masakr. 1143 01:39:37,239 --> 01:39:40,319 Došli su tenkovima, ubijali su ljude. 1144 01:39:44,840 --> 01:39:48,239 Ujutro su uklanjali sasušenu krv šmrkom. 1145 01:39:49,560 --> 01:39:52,359 Sloboda. 1146 01:39:57,680 --> 01:40:01,800 Sloboda! 1147 01:40:02,840 --> 01:40:05,640 Ceausescu je pobjegao! 1148 01:40:06,000 --> 01:40:07,920 Da! Sloboda! 1149 01:40:15,439 --> 01:40:17,359 Da! Sloboda! 1150 01:40:20,199 --> 01:40:21,359 Pogledaj ovo. 1151 01:40:26,960 --> 01:40:29,359 Uplašila sam se za tebe. Što se dogodilo? 1152 01:40:31,359 --> 01:40:32,399 Sretan sam. 1153 01:40:33,079 --> 01:40:36,000 Nije ništa ozbiljno. Pao sam dok sam čekao mlijeko. 1154 01:40:36,399 --> 01:40:37,680 U gradu je ludnica. 1155 01:40:37,760 --> 01:40:40,199 Da, vidjela sam. Prikazuju stalno na TV-u. 1156 01:40:41,079 --> 01:40:44,560 Što radimo? Crtamo? Ne, dobro sam. 1157 01:40:44,640 --> 01:40:46,399 Iliescu, bivši komunistički vođa, govori nakon preuzimanja vlasti. 1158 01:40:46,479 --> 01:40:48,119 Što radite, generale? 1159 01:40:49,279 --> 01:40:51,000 Bila sam uzbuđena. 1160 01:40:53,600 --> 01:40:55,199 Polako. -Polako, polako. 1161 01:40:55,840 --> 01:40:57,479 Što ti se dogodilo? -Ništa. 1162 01:40:58,000 --> 01:41:00,199 Nisam mogao mirovati. 1163 01:41:00,920 --> 01:41:03,159 Gle, Iliescu opet govori. -Da. 1164 01:41:03,239 --> 01:41:05,960 Oni koji su nas dosad vodili, oštetili su KP. 1165 01:41:06,039 --> 01:41:07,800 Nadajmo se boljemu. 1166 01:41:09,279 --> 01:41:12,960 Nećemo ih se uskoro riješiti. Ako nas on bude vodio... 1167 01:41:15,079 --> 01:41:17,000 Taj je iz političke škole. 1168 01:41:17,720 --> 01:41:19,640 Dobri su, smješkaju se, obećavaju. 1169 01:41:20,680 --> 01:41:22,640 Ali skrivaju se iza svoje djece 1170 01:41:23,000 --> 01:41:25,760 i djece svoje djece. Razumiješ? 1171 01:41:26,960 --> 01:41:28,560 Andrei, tvoja je mama na telefonu. 1172 01:41:28,640 --> 01:41:30,840 Reci joj da se tuširam. Pitaj što želi. 1173 01:41:30,920 --> 01:41:34,279 Našli su Cătălinovo truplo. Gadovi su ga ubili. 1174 01:41:37,159 --> 01:41:38,159 Ne! 1175 01:41:38,239 --> 01:41:39,239 Ne! 1176 01:41:40,359 --> 01:41:41,880 Prokleta politička policija. 1177 01:41:42,640 --> 01:41:44,600 Činite što želite. 1178 01:41:45,159 --> 01:41:46,800 Ali ovoga puta nećete! 1179 01:41:49,600 --> 01:41:51,920 Ako ne dovezete helikopter da nas odvede odavde, 1180 01:41:52,000 --> 01:41:53,840 umrijet ćemo s ovom djecom. 1181 01:41:54,439 --> 01:41:57,479 Bog nas zove jer smo nevini kao oni. 1182 01:42:01,039 --> 01:42:06,439 Predajte se, budale. Predajte se, odbacite oružje. 1183 01:42:07,359 --> 01:42:10,199 Ruke iznad glave! Izađite jedan po jedan. 1184 01:42:12,439 --> 01:42:14,479 Vojnici! Ne pucaj! 1185 01:42:15,680 --> 01:42:20,239 Ne pucaj! -Lezi, budalo. 1186 01:42:44,560 --> 01:42:46,199 Sveučilišni trg, Bukurešt, 1990. 1187 01:42:46,279 --> 01:42:49,640 "Prvo područje oslobođeno od komunizma" 1188 01:42:51,600 --> 01:42:54,399 Dolje komunizam! 1189 01:42:57,319 --> 01:42:59,720 Ovdje, na Sveučilišnom trgu, 1190 01:43:00,439 --> 01:43:02,039 svaki dan isti ljudi. 1191 01:43:02,119 --> 01:43:05,640 Naš je zadatak da se borimo, opiremo. 1192 01:43:07,640 --> 01:43:10,319 Vladina odluka da odbije dijalog s prosvjednicima, 1193 01:43:10,760 --> 01:43:13,800 s predstavnicima potpisnika proglasa. 1194 01:43:16,159 --> 01:43:17,279 Čestitam! 1195 01:43:18,680 --> 01:43:20,479 Bila sam sinoć na premijeri. 1196 01:43:21,800 --> 01:43:23,760 Dojmila me se scena s autobusom. 1197 01:43:24,800 --> 01:43:26,840 Je li istina da toga nema u romanu? 1198 01:43:27,880 --> 01:43:30,479 Pintilie je to ubacio. 1199 01:43:32,960 --> 01:43:35,399 Dogodilo se i u Temišvaru 1985. 1200 01:43:38,119 --> 01:43:40,199 Nadam se da će nam sada biti bolje. 1201 01:43:41,800 --> 01:43:44,159 Trebao bi biti ondje, na balkonu. 1202 01:43:44,479 --> 01:43:46,079 Ljudi će te slušati. 1203 01:43:46,840 --> 01:43:53,279 Slobodo, volimo te. Pobijedit ćemo ili umrijeti! 1204 01:44:03,560 --> 01:44:06,720 Što je ovo, g. Bebe? -Kako da znam! Bog zna. 1205 01:44:06,800 --> 01:44:09,479 Neki gadovi, ali ne iz našega kazališta. 1206 01:44:09,560 --> 01:44:12,600 Pod komunistima bio je mir i disciplina. 1207 01:44:16,399 --> 01:44:18,199 Dobro jutro. -Dobro jutro. 1208 01:44:20,960 --> 01:44:22,760 Dobro jutro, prijatelju. -Bok. 1209 01:44:24,680 --> 01:44:25,920 Slušaj me. 1210 01:44:26,840 --> 01:44:29,600 Nemam mnogo vremena. Moram juriti u ministarstvo. 1211 01:44:29,680 --> 01:44:32,279 Još imam nekoliko ispravaka u "Karamazovima" 1212 01:44:32,359 --> 01:44:34,079 i ponovno počinjemo s probom. 1213 01:44:34,880 --> 01:44:35,840 Savršeno. 1214 01:44:38,319 --> 01:44:42,960 Moraš biti miran, bistrih misli. 1215 01:44:46,000 --> 01:44:48,199 Odustani od Sveučilišnog trga. 1216 01:44:48,880 --> 01:44:51,119 Oni imaju većinu. Imaju sve. 1217 01:44:52,000 --> 01:44:54,359 Vidio si dolje. To je njihov odgovor. 1218 01:44:56,920 --> 01:44:58,039 Dakle, to je? 1219 01:44:59,479 --> 01:45:00,560 Dragi Bože! 1220 01:45:01,760 --> 01:45:03,920 Zar i ti? Nemaš ništa reći? 1221 01:45:07,640 --> 01:45:11,159 Bio bi to nepotreban rat. Moramo biti strpljivi. 1222 01:45:12,560 --> 01:45:13,560 Strpljivi? 1223 01:45:14,920 --> 01:45:17,279 Lako si prihvatio vođenje kazališta. 1224 01:45:17,720 --> 01:45:19,039 Ima li to smisla? 1225 01:45:20,000 --> 01:45:22,800 Dugo ćeš ga voditi. I to ima smisla. 1226 01:45:25,119 --> 01:45:28,800 Lako su ti zatvorili usta. -Kako to možeš reći? 1227 01:45:28,880 --> 01:45:30,600 Doveo sam te u ovo kazalište, 1228 01:45:31,119 --> 01:45:35,039 izvukao sam te iz slijepe ulice u kojoj bi trunuo. 1229 01:45:37,279 --> 01:45:38,520 Srami se. 1230 01:45:39,800 --> 01:45:41,159 Sram... Ja? 1231 01:45:43,640 --> 01:45:46,800 Dan, ti vodiš kazalište, a ne zatvor. 1232 01:45:49,880 --> 01:45:53,239 Prvi put u životu osjećam slobodu. Tako će i biti. 1233 01:45:58,000 --> 01:46:01,640 Dolje Iliescu! 1234 01:46:02,119 --> 01:46:04,760 Dolje Iliescu! 1235 01:46:05,680 --> 01:46:06,840 Na ovome trgu 1236 01:46:07,359 --> 01:46:10,640 hrabrost neke djece srušila je Ceausescua na koljena. 1237 01:46:10,720 --> 01:46:13,199 Oni se nisu bojali smrti. 1238 01:46:14,000 --> 01:46:15,920 Njihova smrt nije bila uzaludna. 1239 01:46:16,399 --> 01:46:18,840 Preuzeli su vlast u uredima. 1240 01:46:19,640 --> 01:46:22,920 Ovdje smo da kažemo: "Dolje komunizam." 1241 01:46:23,359 --> 01:46:26,119 Dolje komunizam! 1242 01:46:28,359 --> 01:46:30,840 Mrtvi nas gledaju i sude nam. 1243 01:46:30,920 --> 01:46:33,239 Njihova žrtva traži žrtvu. 1244 01:46:34,239 --> 01:46:35,880 Nećemo otići odavde. 1245 01:46:36,439 --> 01:46:38,039 Idemo do kraja. 1246 01:46:38,560 --> 01:46:40,680 Slušaj, znaš što moraš učiniti. 1247 01:46:40,760 --> 01:46:44,760 Kupi broš ili lijep miris, kvalitetni. 1248 01:46:45,399 --> 01:46:47,880 Ali neka nije jako skup jer... Dobro... 1249 01:46:50,600 --> 01:46:52,079 Gle! 1250 01:46:54,319 --> 01:46:55,680 Gle seronju. 1251 01:46:58,000 --> 01:47:03,720 Da? Rekao sam ti kad... Dobro, hajde. 1252 01:47:04,760 --> 01:47:07,880 Slušaj! Iliescu ima nos. 1253 01:47:08,680 --> 01:47:10,520 Nepobjediv je. 1254 01:47:12,880 --> 01:47:18,359 Ondje je hrpa legionara. Pitam se tko ih plaća. 1255 01:47:18,800 --> 01:47:22,399 Kurve i ovisnici. -Točno, šefe. 1256 01:47:22,760 --> 01:47:24,359 Da! Ne! 1257 01:47:26,920 --> 01:47:30,439 Trebamo moćan članak. Dat ću ti cijelu prvu stranicu. 1258 01:47:30,920 --> 01:47:34,760 Stavi sliku seronje na cijelu stranicu. 1259 01:47:34,840 --> 01:47:37,319 Kratki tekst, neka bude jasan. 1260 01:47:37,399 --> 01:47:40,520 Nešto kao: "Legija Redivivus". 1261 01:47:40,840 --> 01:47:44,399 Ili još bolje: "Legionari žele preuzeti vlast." 1262 01:47:44,840 --> 01:47:48,000 Napiši što želiš, ali ovo ostaje: 1263 01:47:48,079 --> 01:47:49,760 "Legionari žele preuzeti vlast." 1264 01:47:49,840 --> 01:47:51,560 Idi, slobodan si. 1265 01:47:52,520 --> 01:47:56,399 Tavi, ako bude u redu, dobivaš bod. 1266 01:47:57,199 --> 01:47:59,600 Da, gospodine. -Jesi li oženjen? Nisi. Dobro. 1267 01:47:59,680 --> 01:48:01,319 I bolje da nisi. 1268 01:48:01,640 --> 01:48:04,880 Nećeš više dovoditi onu glupaču. 1269 01:48:04,960 --> 01:48:07,920 Dragi rudari, hvala vam 1270 01:48:08,000 --> 01:48:10,800 na brzom odgovoru. 1271 01:48:11,199 --> 01:48:12,800 Anda? Anda! 1272 01:48:14,199 --> 01:48:16,800 Da. Što je bilo? -Jesi li čula što se dogodilo? 1273 01:48:16,880 --> 01:48:18,479 Moramo ostati pozorni. 1274 01:48:19,159 --> 01:48:21,600 Idemo na TV da se obratimo narodu. 1275 01:48:21,680 --> 01:48:23,520 Muta, zašto govoriš francuski? Govori rumunjski 1276 01:48:23,600 --> 01:48:25,039 jer ne razumijem ništa. 1277 01:48:25,399 --> 01:48:28,800 Uvijek sam tako govorila. To mi je materinski jezik. 1278 01:48:29,199 --> 01:48:32,720 Ovoga puta imamo posla s fašistima... 1279 01:48:32,800 --> 01:48:34,159 Muta, što ti je? 1280 01:48:36,039 --> 01:48:42,359 George mi je poslao kartu. Bukurešt - Pariz, a onda New York. 1281 01:48:43,479 --> 01:48:45,600 Dolje fašisti! 1282 01:48:45,680 --> 01:48:47,000 Ovo su rudari. 1283 01:48:47,079 --> 01:48:49,199 Dolje fašisti! 1284 01:48:51,039 --> 01:48:53,520 Što radiš s nožem? Hoćeš me ubiti? 1285 01:48:57,199 --> 01:48:58,680 Trebamo doktora. 1286 01:48:58,760 --> 01:49:01,560 Moramo uspostaviti demokraciju. 1287 01:49:02,000 --> 01:49:03,479 Da, taksi. 1288 01:49:03,840 --> 01:49:06,880 ... Za narod. 1289 01:49:07,199 --> 01:49:11,199 Pokušavaju minirati našu demokraciju. 1290 01:49:11,279 --> 01:49:14,079 Vojska mora pružiti stabilnost 1291 01:49:14,520 --> 01:49:16,920 i braniti tekovine naroda. 1292 01:49:17,000 --> 01:49:18,800 Ne smije ljenčariti 1293 01:49:18,880 --> 01:49:24,399 dok vandali čine zvjerstva protiv naroda. 1294 01:50:18,279 --> 01:50:25,079 Mi radimo, ne mislimo! 1295 01:50:25,479 --> 01:50:29,239 Obavijestite predsjednika da ćemo zapaliti autobuse. 1296 01:50:29,319 --> 01:50:30,920 Tako smo se dogovorili. 1297 01:50:31,000 --> 01:50:33,239 Dobro došli. Hvala. 1298 01:51:13,079 --> 01:51:15,560 0-1. Uđite u zgradu. 1299 01:51:17,920 --> 01:51:18,960 Siđite. 1300 01:51:24,640 --> 01:51:26,520 Plaćeni su dolarima. 1301 01:51:26,600 --> 01:51:30,239 Štakori van! 1302 01:51:30,319 --> 01:51:31,560 Otvori vrata! 1303 01:51:38,079 --> 01:51:40,560 Je li 0-1 ušao u zgradu? 1304 01:52:16,039 --> 01:52:17,279 Ovuda, momci. 1305 01:52:18,159 --> 01:52:20,279 Idite na balkon. U bijelome je. 1306 01:52:58,600 --> 01:52:59,880 Pretucite ga. 1307 01:53:12,199 --> 01:53:15,319 Mirel, on je legionar. 1308 01:53:17,920 --> 01:53:18,960 To si ti? 1309 01:53:23,239 --> 01:53:24,680 Živ ili mrtav? 1310 01:53:41,199 --> 01:53:42,439 Dobio si. 1311 01:53:42,800 --> 01:53:45,720 Što tražiš u susjedovu dvorištu? 1312 01:53:47,079 --> 01:53:49,159 Uznemiravaš javni mir. 1313 01:53:57,159 --> 01:53:59,960 Sjajno! Letio je. 1314 01:54:20,560 --> 01:54:22,079 Ubaci ga u auto. 1315 01:54:41,720 --> 01:54:43,279 Jesi li glupa? 1316 01:54:43,359 --> 01:54:46,640 Napravila si devet rendgenskih snimki pluća. Devet! 1317 01:54:47,720 --> 01:54:49,439 Tražili su da ga ubiješ? Reci! 1318 01:54:50,239 --> 01:54:52,560 Tako je rekao drug koji ga je doveo. 1319 01:54:53,840 --> 01:54:56,520 Devet rendgenskih snimki, glupačo! 1320 01:55:35,119 --> 01:55:36,479 Što da učinim? 1321 01:55:55,840 --> 01:55:57,119 Pita za tebe. 1322 01:56:01,960 --> 01:56:03,359 Toma te čeka. 1323 01:56:12,159 --> 01:56:13,279 Andrei! 1324 01:56:30,560 --> 01:56:31,560 Da? 1325 01:56:45,680 --> 01:56:51,600 U ime Oca, sada i u vijeke vjekova. Amen. 1326 01:57:22,359 --> 01:57:23,760 Živ sam? 1327 01:57:25,640 --> 01:57:27,119 Tako nekako. 1328 01:57:29,359 --> 01:57:31,039 Tko te doveo? 1329 01:57:35,840 --> 01:57:37,159 Zbunjen sam. 1330 01:57:41,960 --> 01:57:43,520 Nešto se događa. 1331 01:57:45,439 --> 01:57:46,920 Ne razumijem... 1332 01:57:52,279 --> 01:57:53,960 Mislim da sam izgubio... 1333 01:57:58,520 --> 01:58:01,319 Gadno su me udarili u glavu. 1334 01:58:04,640 --> 01:58:06,079 Udarili su me po tijelu. 1335 01:58:09,319 --> 01:58:12,600 Oprostio sam im jer sam izgubio razum. 1336 01:58:25,760 --> 01:58:27,479 Oče, čujem glas... 1337 01:58:32,840 --> 01:58:34,079 Svoj, 1338 01:58:36,560 --> 01:58:38,279 ali ne u ušima, 1339 01:58:40,520 --> 01:58:42,000 negdje u tijelu, 1340 01:58:43,479 --> 01:58:45,000 u srcu. 1341 01:58:45,079 --> 01:58:46,319 On zna. 1342 01:59:02,840 --> 01:59:05,640 "Nakon devet mjeseci" 1343 02:00:01,640 --> 02:00:03,600 Muta je otišla. -Što? 1344 02:00:05,359 --> 02:00:06,720 Muta je mrtva. 1345 02:00:31,119 --> 02:00:33,720 Tko je ondje? Pogledaj! 1346 02:00:54,920 --> 02:00:55,920 Toma? 1347 02:00:58,039 --> 02:00:59,000 Dođi gore! 1348 02:01:09,880 --> 02:01:11,520 Opet su nazvali iz kazališta. 1349 02:01:12,560 --> 02:01:14,039 Daj im znak. 1350 02:01:17,600 --> 02:01:23,159 Anda, njegov je oporavak zaista čudesan. 1351 02:01:24,680 --> 02:01:27,239 Nalazi pokazuju da... -Slobodno? 1352 02:01:27,319 --> 02:01:28,319 Da, naravno. 1353 02:01:29,800 --> 02:01:31,920 Poslijetraumatski gubitak sluha. 1354 02:01:32,319 --> 02:01:34,560 Zbog probušenog bubnjića. 1355 02:01:36,079 --> 02:01:40,079 Nećeš još dugo čuti na svoje desno uho. 1356 02:01:44,600 --> 02:01:45,920 Možda je to čudo. 1357 02:01:48,199 --> 02:01:49,560 Sad bolje spavaš? 1358 02:01:51,319 --> 02:01:53,039 Mnogo bolje. -Dobro. 1359 02:01:55,039 --> 02:01:56,279 Čudesno. 1360 02:02:10,039 --> 02:02:12,720 Okružen sam tugom kad te vidim ovako nemirnu. 1361 02:02:14,720 --> 02:02:19,319 Ti si iluzija, fantazmagorija, 1362 02:02:20,119 --> 02:02:22,319 bunilo bolesna čovjeka. 1363 02:02:25,760 --> 02:02:27,239 Mislim da sam lud. 1364 02:02:28,640 --> 02:02:30,359 Dragi moj, nisi. 1365 02:02:31,399 --> 02:02:34,439 Vrag sam i ništa ljudsko nije mi strano. 1366 02:02:35,840 --> 02:02:37,039 Odmah. 1367 02:02:38,479 --> 02:02:40,439 G. Andrei, paket s porte. 1368 02:02:40,520 --> 02:02:41,520 Hvala. 1369 02:03:17,720 --> 02:03:19,079 Što želiš? 1370 02:03:19,640 --> 02:03:23,520 Priroda je bila jača od njegove vjere. 1371 02:03:29,720 --> 02:03:35,279 Nije lako uništiti tisuće ljudi kako bi se jedan spasio. 1372 02:03:36,399 --> 02:03:40,760 Što je nagrada? Suočavanje s prokletstvima naroda. 1373 02:03:57,079 --> 02:03:59,760 Aljoša, što ti je? 1374 02:04:01,399 --> 02:04:02,880 Što te muči? 1375 02:04:03,760 --> 02:04:05,600 Smrt oca Zosime? 1376 02:04:11,359 --> 02:04:12,720 Pusti me. 1377 02:04:13,239 --> 02:04:15,920 Ljutiš se kao obični smrtnici? 1378 02:04:16,279 --> 02:04:18,239 Ti, anđele? 1379 02:04:18,319 --> 02:04:22,199 A sve zato što je starac počeo zaudarati na mrtvaca. 1380 02:04:22,760 --> 02:04:27,119 Misliš da je bio svet? Da više ne zaudara? 1381 02:04:30,039 --> 02:04:33,199 Vjerovao sam i vjerujem jer želim vjerovati. 1382 02:04:36,439 --> 02:04:40,399 Ljut si. Naljutio si se na dobrog Boga. 1383 02:04:42,319 --> 02:04:44,520 Počeo si se boriti s Njim. 1384 02:04:48,439 --> 02:04:49,800 Buniš se. 1385 02:04:51,319 --> 02:04:53,760 Ne bunim se protiv Boga. 1386 02:04:54,520 --> 02:04:58,640 Ne želim prihvatiti svijet kakvim ga je On stvorio. 1387 02:05:15,560 --> 02:05:16,920 Sve opraštam 1388 02:05:18,199 --> 02:05:19,640 i svakomu, 1389 02:05:23,119 --> 02:05:26,600 tražim oprost od svega i svakoga, 1390 02:05:29,800 --> 02:05:31,560 ne samo za svoja djela 1391 02:05:35,680 --> 02:05:38,279 nego za sve što su oni učinili. 1392 02:05:43,479 --> 02:05:44,520 Oče, 1393 02:05:47,359 --> 02:05:49,920 napustit ću manastir kako si želio. 1394 02:05:57,439 --> 02:05:59,000 Odlazim u svijet, 1395 02:06:02,239 --> 02:06:04,800 bit ću s narodom Božjim. 1396 02:07:40,640 --> 02:07:47,520 Ovaj je film posvećen svim redateljima. 1397 02:07:49,600 --> 02:07:51,920 1999. godine glumac je odabrao služiti Bogu. 1398 02:07:52,000 --> 02:07:54,479 Danas je otac u malom manastiru 1399 02:07:54,560 --> 02:07:57,479 koji nosi ime svetog mučenika Filimona 1400 02:07:57,560 --> 02:07:59,760 koji se smatra zaštitnikom glumaca. 1401 02:07:59,840 --> 02:08:01,800 1977. - 1987., "Mračno desetljeće". Naredbom diktatora Ceausescua, 1402 02:08:01,880 --> 02:08:04,279 u Bukureštu je 20 crkava i manastira bilo uništeno. 1403 02:08:04,359 --> 02:08:06,600 Većina je izgrađena prije više od 350 godina. 1404 02:08:06,680 --> 02:08:08,479 22. prosinca 1989. g. 1405 02:08:08,560 --> 02:08:10,399 nakon 12 sati Ceausescu je sišao s vlasti i odletio. 1406 02:08:10,720 --> 02:08:13,680 Bio je to vrhunac revolucije koja je odnijela 5203 žrtava. 1407 02:08:14,359 --> 02:08:17,399 1990., "Nulta godina". Danas, nakon 30 godina istrage, 1408 02:08:17,720 --> 02:08:21,079 broj žrtava po naredbi Iona Iliescua ostaje nepoznat. 1409 02:08:21,680 --> 02:08:24,920 MEDIATRANSLATIONS