1 00:00:00,942 --> 00:00:16,902 -- Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra -- (Resync/Edited By *Coffee_Prison) 2 00:00:41,531 --> 00:00:42,531 Sial. 3 00:00:45,447 --> 00:00:48,322 [ NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN ] 4 00:02:10,489 --> 00:02:12,364 YAH… SIAL 5 00:03:05,697 --> 00:03:06,781 Ini gila! 6 00:03:06,864 --> 00:03:08,531 Aku bawa bir dan Sparkles diet. 7 00:03:08,614 --> 00:03:11,781 Aku bawa sider beralkohol dan sebungkus Crossbone Crunch. 8 00:03:11,864 --> 00:03:12,781 Ini pesta. 9 00:03:12,864 --> 00:03:15,781 Aku senang sekali untukmu, Kate. 10 00:03:15,864 --> 00:03:18,239 Untuk Komet Dibiasky, ya? 11 00:03:18,322 --> 00:03:19,406 - Bersulang! - Bagus. 12 00:03:20,156 --> 00:03:22,906 Lihat, pasti komet awan Oort 13 00:03:22,989 --> 00:03:24,822 berdasarkan tempatmu melihatnya. 14 00:03:24,906 --> 00:03:27,072 Mungkin terakhir kali dekat dengan Matahari 15 00:03:27,156 --> 00:03:29,364 lama sebelum peradaban manusia. 16 00:03:29,447 --> 00:03:31,531 Lihat lengkungnya. Menakjubkan. 17 00:03:31,614 --> 00:03:35,072 Bagaimana kita tahu kecepatan dan orbit kometnya, Profesor Mindy? 18 00:03:35,156 --> 00:03:36,614 Itu pertanyaan bagus. 19 00:03:37,322 --> 00:03:40,156 Ini seru. Aku belum lakukan dinamika orbit sejak kuliah. 20 00:03:40,781 --> 00:03:41,989 Pertanyaannya… 21 00:03:42,906 --> 00:03:45,406 Carl Sagan akan melakukan apa? 22 00:03:45,489 --> 00:03:48,864 Dia akan membawanya ke prinsip pertama. 23 00:03:49,531 --> 00:03:52,864 Vektor toposentrik adalah ro. 24 00:03:54,531 --> 00:03:56,489 Kate, apa koordinat awalnya? 25 00:03:57,072 --> 00:03:58,072 21. 26 00:03:59,656 --> 00:04:00,864 24. 27 00:04:01,531 --> 00:04:02,531 13. 28 00:04:02,572 --> 00:04:04,239 Ini seru, ya? 29 00:04:04,322 --> 00:04:07,447 - 67. - Kini aku jadi bersemangat. 30 00:04:07,531 --> 00:04:08,781 - Dr. Mindy. - Baik. 31 00:04:08,864 --> 00:04:10,572 Harus kalibrasi berapa putaran… 32 00:04:10,656 --> 00:04:13,447 Perkiraan menurut Marsden, 85. 33 00:04:14,114 --> 00:04:17,947 Setelah dapat orbit komet, kita akan memeriksa efemeris 34 00:04:18,031 --> 00:04:22,864 dan kita akan mendapat jarak antara komet dan Bumi. 35 00:04:25,656 --> 00:04:28,072 Kenapa efemeris terus menurun? 36 00:04:42,697 --> 00:04:43,822 Profesor Mindy? 37 00:04:49,406 --> 00:04:50,614 Profesor Mindy? 38 00:04:56,239 --> 00:04:58,031 Kalian tahu? Mari… 39 00:04:58,864 --> 00:05:00,447 Kita akhiri saja, ya? 40 00:05:02,822 --> 00:05:04,822 Bagaimana posisi relatifnya? 41 00:05:05,406 --> 00:05:08,489 Tak bisa kuhitung. Tidak malam ini, maaf. 42 00:05:09,281 --> 00:05:11,656 - Ayo pulang, aku lelah. - Ya, aku juga. 43 00:05:12,489 --> 00:05:15,281 - Kate, ini luar biasa. - Selamat. 44 00:05:15,989 --> 00:05:16,989 Hei, Kate. 45 00:05:18,697 --> 00:05:19,697 Kau tetap di sini. 46 00:05:21,864 --> 00:05:26,781 "AKU INGIN MATI DENGAN TENANG DALAM TIDUR SEPERTI KAKEKKU, 47 00:05:26,864 --> 00:05:29,989 "BUKAN MENJERIT NGERI SEPERTI PENUMPANGNYA." - JACK HANDEY 48 00:05:30,072 --> 00:05:31,947 Ya, Dr. Calder, 49 00:05:32,031 --> 00:05:33,906 dosen UN Michigan dan mahasiswanya… 50 00:05:33,989 --> 00:05:36,364 Ini Dr. Calder. Kau menarikku dari rapat 51 00:05:36,447 --> 00:05:39,281 di mana harus kusampaikan kami hilang dana delapan miliar. 52 00:05:39,364 --> 00:05:42,197 Maafkan aku, Dr. Calder, 53 00:05:42,281 --> 00:05:45,114 tetapi kami melihat angka orbit aneh 54 00:05:45,197 --> 00:05:47,156 pada komet yang kami temukan. 55 00:05:47,239 --> 00:05:48,947 Seharusnya sudah ada di surelmu? 56 00:05:49,031 --> 00:05:50,322 - Ini? - Ya, ini. 57 00:05:50,406 --> 00:05:51,864 Ya. 58 00:05:51,947 --> 00:05:55,031 Biar kuhubungi Dr. Oglethorpe. Harap tunggu. 59 00:05:55,864 --> 00:05:57,239 Aku diminta menunggu. 60 00:05:57,322 --> 00:06:00,489 Dia menelepon Dr. Oglethorpe. Siapa dia? 61 00:06:01,322 --> 00:06:04,072 Astaga. Kusambungkan ke pengeras suara. 62 00:06:06,031 --> 00:06:07,156 "Dr. Oglethorpe, 63 00:06:07,239 --> 00:06:10,656 kepala Kantor Koordinasi Pertahanan Planet (PDCO)." 64 00:06:10,739 --> 00:06:12,614 - Tempat itu ada? - Aku tak tahu. 65 00:06:12,697 --> 00:06:15,989 KANTOR KOORDINASI PERTAHANAN PLANET BENAR-BENAR ADA. 66 00:06:16,364 --> 00:06:20,864 INI LOGONYA 67 00:06:20,947 --> 00:06:22,322 Ini Dr. Oglethorpe. 68 00:06:22,406 --> 00:06:25,364 Ya, ini Jocelyn Calder dari Pusat Antariksa Kennedy. 69 00:06:25,447 --> 00:06:26,447 Hei, Jocelyn. 70 00:06:27,072 --> 00:06:31,489 Ada penampakan NEO dari teleskop Subaru. 71 00:06:31,572 --> 00:06:35,447 Baik. Laporkan saja ke Kajian Planet Minor. 72 00:06:35,531 --> 00:06:38,281 Seorang dosen dan mahasiswa UN Michigan 73 00:06:38,364 --> 00:06:40,239 mengenali sesuatu yang besar. 74 00:06:40,322 --> 00:06:41,822 Sungguh? Sebesar apa? 75 00:06:41,906 --> 00:06:43,281 Sebesar apa? 76 00:06:43,364 --> 00:06:45,656 Kami lihat lebarnya sekitar 5-10 km. 77 00:06:45,739 --> 00:06:47,239 Lebarnya sekitar 5-10 km. 78 00:06:48,739 --> 00:06:49,739 Itu besar. 79 00:06:50,989 --> 00:06:55,281 Dosen ini yang pertama mengamatinya? 80 00:06:55,364 --> 00:06:57,614 Hai, ya. Dr. Mindy. 81 00:06:57,697 --> 00:07:01,114 Tidak, calon PhD, Kate Dibiasky, yang menemukan. 82 00:07:01,197 --> 00:07:02,906 Aku menghitung orbitnya. 83 00:07:04,989 --> 00:07:07,239 Aku peneliti zat gas di galaksi mati. 84 00:07:07,322 --> 00:07:10,781 Aku lama tak menerbitkan jurnal, mungkin kau tak kenal aku. 85 00:07:10,864 --> 00:07:14,197 Namun, itu tak penting, maaf. Apa pertanyaanmu? 86 00:07:14,281 --> 00:07:17,364 Apa perkiraan terbaru pada lintasannya? 87 00:07:17,447 --> 00:07:18,447 Kate? 88 00:07:22,947 --> 00:07:27,031 Sudah kuhitung seharian. Hasilnya tetap sama. 89 00:07:27,781 --> 00:07:30,781 Benturan langsung ke Bumi dalam 6 bulan dan 14 hari. 90 00:07:31,864 --> 00:07:32,989 Aku juga. 91 00:07:33,072 --> 00:07:35,322 Matthew, apa perhitunganmu? 92 00:07:36,322 --> 00:07:40,489 Menurut program Scout, 6 bulan, 14 hari. 93 00:07:40,572 --> 00:07:42,781 Perhitungan kami 6 bulan, 14 hari. 94 00:07:42,864 --> 00:07:48,906 Lebarnya sekitar 5-10 km. 95 00:07:48,989 --> 00:07:51,114 Berarti… 96 00:07:52,197 --> 00:07:53,614 Bukankah itu 97 00:07:54,614 --> 00:07:56,072 bisa memicu kepunahan massal? 98 00:07:57,197 --> 00:07:59,364 Mari jangan terlalu dramatis. 99 00:08:01,489 --> 00:08:02,489 Baik. 100 00:08:03,156 --> 00:08:07,322 Langkah pertama, lakukan karyawisata ke DC. 101 00:08:07,406 --> 00:08:08,822 Mari tenang dahulu. 102 00:08:08,906 --> 00:08:12,739 Aku butuh orang yang pertama melihat komet dan penanggung jawab. 103 00:08:12,822 --> 00:08:13,822 Apa? 104 00:08:16,906 --> 00:08:21,197 …segera bagi data ini dengan Cambridge, Caltech, dan IAU. 105 00:08:21,281 --> 00:08:23,281 Tunggu. Ini informasi rahasia. 106 00:08:23,364 --> 00:08:24,864 Apa yang terjadi? 107 00:08:24,947 --> 00:08:26,656 Aku melapor langsung ke Presiden. 108 00:08:26,739 --> 00:08:27,781 Ini sungguh terjadi? 109 00:08:27,864 --> 00:08:30,656 Mari bawa dosen dan mahasiswa itu ke pangkalan AU Hickam. 110 00:08:30,739 --> 00:08:33,281 DC, ya? Hei, Kate. 111 00:08:33,364 --> 00:08:35,281 Ini tak terjadi, bukan? 112 00:08:35,364 --> 00:08:38,531 Kate, ini tak nyata, bukan? Ini… 113 00:08:38,614 --> 00:08:41,114 Ini cuma realitas alternatif, bukan? 114 00:08:41,197 --> 00:08:42,031 Bicaralah. 115 00:08:42,114 --> 00:08:43,739 Aku ingin teler. 116 00:08:43,822 --> 00:08:48,114 Kabarnya kalian harus segera ke DC. Aku cuma punya pesawat itu. 117 00:08:48,197 --> 00:08:50,364 Aku Dr. Mindy. Ini… 118 00:08:50,447 --> 00:08:52,197 - Hai! - Cepat! 119 00:08:54,822 --> 00:08:57,781 - Duduk di mana, Kate? - Aku tak tahu. 120 00:08:57,864 --> 00:08:59,614 Apa ada kursi khusus untuk… 121 00:09:06,697 --> 00:09:10,614 Apa-apaan? Ini sungguhan? Ini lelucon? 122 00:09:10,697 --> 00:09:11,822 Astaga. 123 00:09:18,447 --> 00:09:20,989 Ini tak mungkin terjadi. Tidak. 124 00:10:09,114 --> 00:10:11,114 - Maksudmu Brendon? - Ya, Brendon. 125 00:10:11,197 --> 00:10:14,572 Dia menarik perhatian. Semua politik, Teddy. Kau tahu itu. 126 00:10:15,614 --> 00:10:18,239 - Kalian pasti Randall dan Kate. - Ya, hai. 127 00:10:18,322 --> 00:10:20,572 Aku Dr. Oglethorpe, panggil aku Teddy. 128 00:10:20,656 --> 00:10:22,156 Maaf. Kau bilang namamu… 129 00:10:22,239 --> 00:10:23,822 - Kupanggil "Teddy"? - Teddy. 130 00:10:23,906 --> 00:10:25,322 - Teddy. - Ya. 131 00:10:25,406 --> 00:10:28,072 Dipanggil Teddy karena dia bukan boneka beruang. 132 00:10:28,989 --> 00:10:31,406 Jenderal Themes. Aku wakil Pentagon untuk, 133 00:10:31,489 --> 00:10:33,364 apa pun hasilnya nanti. 134 00:10:33,447 --> 00:10:37,864 Presiden biasa terlambat, dan penerbangan kalian panjang, jadi… 135 00:10:41,364 --> 00:10:43,531 Michigan State Spartans. 136 00:10:48,906 --> 00:10:52,572 - Itu Kantor Oval? - Ya, benar. 137 00:10:53,572 --> 00:10:55,531 Jauh lebih kecil dari fotonya. 138 00:10:55,614 --> 00:10:58,864 Presiden akan segera tiba. Dia sudah diberi pengarahan. 139 00:10:58,947 --> 00:11:00,447 Benar, Scott? 140 00:11:02,031 --> 00:11:03,156 Benar. 141 00:11:03,239 --> 00:11:05,531 Kita akan beri tahu Presiden AS 142 00:11:05,614 --> 00:11:07,572 bahwa waktu kita cuma 6 bulan 143 00:11:07,656 --> 00:11:12,156 sampai umat manusia, intinya semua spesies, punah total? 144 00:11:12,239 --> 00:11:16,281 Ya. Kita akan melakukan itu. 145 00:11:21,906 --> 00:11:23,906 Astaga. 146 00:12:13,531 --> 00:12:15,406 Ya, kubilang penegak hukum. 147 00:12:15,489 --> 00:12:18,697 Namun, aku tidak… Kau bilang dia bersih. 148 00:12:20,906 --> 00:12:23,656 - Halo, Bu Presiden. Dr. Oglethorpe. - Harap mundur. 149 00:12:23,739 --> 00:12:25,989 Ini reputasinya selama 40 tahun. 150 00:12:26,072 --> 00:12:30,197 Bu Presiden, aku Dr. Oglethorpe. Jocelyn sudah beri tahu… 151 00:12:30,281 --> 00:12:32,989 - Hei, Jason. - Ya? Ada apa? 152 00:12:33,072 --> 00:12:35,156 Ayolah. Apa-apaan? Ini dunia nyata. 153 00:12:35,239 --> 00:12:36,864 Aku tahu. Minta lima menit. 154 00:12:36,947 --> 00:12:40,614 Ada masalah dengan calon MA. 5 menit saja. Terima kasih. 155 00:12:53,322 --> 00:12:57,531 Selamat ulang tahun 156 00:12:57,614 --> 00:13:01,947 Selamat ulang tahun 157 00:13:02,031 --> 00:13:06,531 Selamat ulang tahun, Patty… 158 00:13:08,489 --> 00:13:11,739 Terima pesan saja, lalu, terjadi hal seperti ini, 159 00:13:11,822 --> 00:13:13,489 dan entah apa yang terjadi. 160 00:13:14,822 --> 00:13:17,531 Entah berapa kali lagi harus kukatakan… 161 00:13:17,614 --> 00:13:21,489 Ada banyak berita soal calon mereka tak memenuhi syarat, 162 00:13:22,781 --> 00:13:25,864 tetapi tak ada artikel soal hal kita. 163 00:13:25,947 --> 00:13:28,281 Media sosial terus meributkan 164 00:13:28,364 --> 00:13:32,239 soal penyanyi Riley Bina dan DJ Chello putus. 165 00:13:33,447 --> 00:13:35,156 Sayang sekali. 166 00:13:36,072 --> 00:13:37,281 Mereka tampak manis. 167 00:13:38,031 --> 00:13:39,531 Aku tak kenal mereka. 168 00:13:41,697 --> 00:13:42,572 Itu… 169 00:13:42,656 --> 00:13:44,364 - Sayang sekali. - Ya. 170 00:13:44,447 --> 00:13:46,489 - Kau kenal mereka, Kate? - Ya. 171 00:13:46,572 --> 00:13:48,864 Namun, aku tak peduli saat ini. 172 00:13:51,197 --> 00:13:53,197 Ini mahal sekali. 173 00:13:53,281 --> 00:13:54,614 Sepuluh dolar per buah. 174 00:13:55,114 --> 00:13:56,614 - Ambil air. - Terima kasih. 175 00:13:56,697 --> 00:13:58,072 Punya Kate sekalian kubayar. 176 00:13:58,156 --> 00:13:59,239 - Bagus. - Terima kasih. 177 00:13:59,322 --> 00:14:00,406 Ini 20 dolar. 178 00:14:02,406 --> 00:14:03,322 Ini. 179 00:14:03,406 --> 00:14:05,322 - Punya kembalian? - Tidak. 180 00:14:08,364 --> 00:14:11,197 - Aku bisa tanya si Marinir. - Ya… 181 00:14:13,281 --> 00:14:14,614 Ini Xanax. 182 00:14:14,697 --> 00:14:16,697 Hanya seperempat, atau bisa… 183 00:14:17,822 --> 00:14:19,947 - Kate. - Terima kasih. 184 00:14:20,697 --> 00:14:23,072 Kau harus hati-hati minum sebanyak itu. 185 00:14:43,989 --> 00:14:46,947 Maaf. Aku sudah harus di Okinawa jam 2 besok. 186 00:14:47,031 --> 00:14:49,364 - Apa? - Apa? Kau serius? 187 00:14:49,447 --> 00:14:52,114 - Ini sangat penting. - Harus meredakan warga asli. 188 00:14:52,197 --> 00:14:53,656 Salam untuk putrimu. 189 00:14:54,406 --> 00:14:58,322 Bukankah penting dia juga hadir? Maksudku… 190 00:15:05,489 --> 00:15:06,822 Di mana aku bayar untuk ini? 191 00:15:06,906 --> 00:15:07,947 Itu gratis. 192 00:15:10,656 --> 00:15:11,781 Sungguh? 193 00:15:11,864 --> 00:15:13,364 Ya, ini Gedung Putih. 194 00:15:19,697 --> 00:15:21,906 Camilannya gratis. 195 00:15:22,697 --> 00:15:23,697 Apa? 196 00:15:24,197 --> 00:15:25,281 Jenderal itu. 197 00:15:25,364 --> 00:15:28,156 Dia suruh kita bayar camilan, padahal gratis. 198 00:15:28,239 --> 00:15:29,406 Astaga. 199 00:15:29,489 --> 00:15:31,531 Kenapa dia begitu? 200 00:15:32,114 --> 00:15:35,281 Hai, Semua, tampaknya tak bisa malam ini, 201 00:15:35,364 --> 00:15:37,281 dan aku merasa tak enak. 202 00:15:37,364 --> 00:15:39,281 Kalian akan menginap di hotel. 203 00:15:39,364 --> 00:15:41,531 Maaf, apa Presiden tahu alasan kami di sini? 204 00:15:41,614 --> 00:15:43,906 Yang benar saja. 205 00:15:43,989 --> 00:15:47,864 - Mereka pasti tak tahu, ya? - Tahu. Namun, kau dengar sendiri. 206 00:15:47,947 --> 00:15:50,281 - Mereka sadar… - Bersiap untuk besok. 207 00:15:50,364 --> 00:15:51,697 …berapa lama kami harus… 208 00:15:51,781 --> 00:15:55,072 [ MOTEL HACIENDA ] 209 00:15:55,656 --> 00:15:57,697 Lalu kami disuruh menunggu 7 jam, 210 00:15:57,781 --> 00:15:59,739 tetapi tak dipanggil masuk. Bukan main. 211 00:15:59,822 --> 00:16:03,531 Tentu saja tak dipanggil. Kate, kau lihat berita hari ini? 212 00:16:03,614 --> 00:16:06,947 Tidak, aku sibuk memikirkan proyek kita. 213 00:16:07,031 --> 00:16:08,489 Nyalakan TV-mu sekarang. 214 00:16:08,572 --> 00:16:11,281 Presiden Orlean sedang hadapi kekacauan besar. 215 00:16:11,906 --> 00:16:15,156 Sherif Wade Conlon merupakan calon yang kontroversial, 216 00:16:15,239 --> 00:16:18,781 tanpa gelar hukum dan catatan "tembak dahulu, tanya kemudian". 217 00:16:18,864 --> 00:16:19,947 [ AUTOPSI ] 218 00:16:20,031 --> 00:16:21,114 Kau menonton? 219 00:16:21,197 --> 00:16:23,239 Dengan latar belakang model telanjang 220 00:16:23,322 --> 00:16:25,739 - yang kini terungkap… - Ya, sedang kutonton. 221 00:16:25,822 --> 00:16:28,239 …Gedung Putih sedang menghadapi krisis. 222 00:16:28,322 --> 00:16:32,114 Dengar, aku dapat 5 mantan mahasiswa 223 00:16:32,822 --> 00:16:37,322 yang bersedia bersaksi bahwa Conlon jelas terangsang 224 00:16:37,947 --> 00:16:39,364 saat berpose di kelas melukis. 225 00:16:39,447 --> 00:16:40,906 Aku tak malu atas tindakanku. 226 00:16:40,989 --> 00:16:43,906 Perlu kubilang "jelas terangsang", 227 00:16:44,781 --> 00:16:45,989 atau "membesar"? 228 00:16:46,072 --> 00:16:47,906 Jangan terkesan umpan klik. 229 00:16:47,989 --> 00:16:49,697 Ini artikel sungguhan. 230 00:16:50,989 --> 00:16:54,281 Aku tidak… Kate, bisa berikan responsmu? 231 00:16:55,364 --> 00:16:56,364 Maaf. 232 00:16:57,072 --> 00:17:00,072 - Aku kurang enak badan. - Bisa kita bahas ini? 233 00:17:00,156 --> 00:17:02,072 Rasanya kita menghindarinya. 234 00:17:02,156 --> 00:17:04,989 Kau bermasalah dengan ibuku? Itu intinya? 235 00:17:06,072 --> 00:17:07,781 Tak bisa beri tahu ada apa? 236 00:17:07,864 --> 00:17:10,447 Itu protokolnya. Jangan cemas. 237 00:17:11,406 --> 00:17:15,197 Marshall dapat nilai 172 untuk LSAT-nya, dan kami merayakan. 238 00:17:15,281 --> 00:17:18,656 Bagus, Marshall. Aku bangga kepadamu. 239 00:17:18,739 --> 00:17:21,072 Terima kasih, Ayah. Aku rindu Ayah. 240 00:17:21,156 --> 00:17:24,697 Hei, bagaimana keadaan Evan? Obat barunya berhasil? 241 00:17:24,781 --> 00:17:26,156 Tingkat empat. 242 00:17:26,739 --> 00:17:28,072 Katanya tingkat empat. 243 00:17:28,156 --> 00:17:30,739 Itu lebih bagus daripada bulan lalu, ya? 244 00:17:30,822 --> 00:17:34,197 Ingatlah untuk bicara di pertemuan besok, ya? 245 00:17:34,281 --> 00:17:35,739 - Pasti. - Kau jadi diam. 246 00:17:35,822 --> 00:17:38,406 Saat harus maju, dan kau… 247 00:17:38,489 --> 00:17:42,989 Dia bertanya apa kau lesbian. Dia tak bilang kau ini lesbian. 248 00:17:43,072 --> 00:17:44,906 - Itu pertanyaan. - Dengar… 249 00:17:44,989 --> 00:17:48,197 Boleh aku makan siang dengan ibumu 7 bulan lagi? 250 00:17:48,281 --> 00:17:54,614 Tujuh… Itu sangat spesifik dan lama. Apa… Ini ibuku. 251 00:18:00,197 --> 00:18:02,531 Jadi… 252 00:18:02,614 --> 00:18:06,031 Kudengar ada asteroid, komet, atau semacamnya 253 00:18:06,114 --> 00:18:07,947 yang kalian cemaskan. 254 00:18:09,864 --> 00:18:12,406 Ceritakan soal itu, lalu ceritakan alasannya. 255 00:18:12,489 --> 00:18:14,197 Waktu kalian 20 menit. 256 00:18:14,281 --> 00:18:16,197 - 20 menit? - Giliranmu, Dok. 257 00:18:16,281 --> 00:18:18,364 Mulai. Sekarang. 258 00:18:20,114 --> 00:18:21,281 Ibu Presiden. 259 00:18:23,781 --> 00:18:27,114 Sekitar 36 jam yang lalu, 260 00:18:27,197 --> 00:18:31,781 calon PhD, Kate Dibiasky, menemukan 261 00:18:32,531 --> 00:18:33,989 komet yang sangat besar. 262 00:18:34,906 --> 00:18:36,864 - Ya. - Selamat, ya. 263 00:18:36,947 --> 00:18:39,531 Komet yang lebarnya sekitar 5-10 km, 264 00:18:39,614 --> 00:18:44,239 yang kami perkirakan berasal dari awan Oort. 265 00:18:44,322 --> 00:18:45,197 Wah. 266 00:18:45,281 --> 00:18:47,781 Bagian terluar tata surya. 267 00:18:48,406 --> 00:18:49,447 Lalu… 268 00:18:50,739 --> 00:18:53,406 Memakai metode Gauss untuk penentuan orbit 269 00:18:53,489 --> 00:18:59,531 dan ketidakpastian astrometri rata-rata 0,04 arcsecond, kami bertanya… 270 00:18:59,614 --> 00:19:01,406 - Apa itu? - Aku bosan sekali. 271 00:19:01,489 --> 00:19:02,989 Katakan saja itu apa. 272 00:19:03,072 --> 00:19:05,281 - Apa? Hentikan apa? - Serius, hentikan. 273 00:19:05,364 --> 00:19:06,822 Maksud Dr. Mindy adalah 274 00:19:06,906 --> 00:19:08,406 ada komet mengarah ke Bumi, 275 00:19:08,489 --> 00:19:10,739 dan menurut komputer NASA, 276 00:19:10,822 --> 00:19:12,947 objek itu akan menabrak Samudra Pasifik 277 00:19:13,031 --> 00:19:15,156 pada jarak 100 km di barat lepas pantai Chili. 278 00:19:15,239 --> 00:19:16,947 Lalu apa? Gelombang pasang? 279 00:19:17,031 --> 00:19:20,656 Bukan. Jauh lebih menghancurkan. 280 00:19:20,739 --> 00:19:25,364 Tsunami setinggi 1,5 km di seluruh dunia. 281 00:19:26,281 --> 00:19:32,447 Jika komet ini menabrak, kekuatannya akan seperti satu miliar bom Hiroshima. 282 00:19:33,531 --> 00:19:36,364 Menimbulkan gempa berskala 10 atau sebelas… 283 00:19:36,447 --> 00:19:39,364 Cara bernapasmu aneh. Membuatku tak nyaman. 284 00:19:39,447 --> 00:19:41,989 Maaf, aku sedang menyampaikan sains. 285 00:19:42,072 --> 00:19:45,197 Ya, tetapi sungguh meresahkan. Kucoba mendengarkan… 286 00:19:45,281 --> 00:19:47,822 Kau tak paham betapa seriusnya masalah ini. 287 00:19:47,906 --> 00:19:49,864 Kucoba sampaikan sebaik mungkin… 288 00:19:49,947 --> 00:19:54,781 Bu Presiden, komet ini yang disebut penghancur planet. 289 00:19:54,864 --> 00:19:56,322 Itu benar. 290 00:20:01,281 --> 00:20:02,322 Seyakin apa? 291 00:20:02,406 --> 00:20:05,531 Kepastian tabrakannya 100%. 292 00:20:05,614 --> 00:20:07,656 Tolong, jangan bilang 100%. 293 00:20:07,739 --> 00:20:10,406 Bisa disebut peristiwa berpotensi penting? 294 00:20:10,489 --> 00:20:11,364 - Ya. - Ya. 295 00:20:11,447 --> 00:20:14,656 Namun, ini bukan berpotensi akan terjadi. 296 00:20:14,739 --> 00:20:15,906 Ini pasti terjadi. 297 00:20:15,989 --> 00:20:20,072 Benar. Tepatnya 99,78%. 298 00:20:20,156 --> 00:20:22,281 Bagus. Jadi bukan 100%. 299 00:20:22,364 --> 00:20:25,239 Ilmuwan tak pernah suka mengatakan 100%. 300 00:20:25,322 --> 00:20:27,781 Sebut saja 70%, dan kita lanjutkan. 301 00:20:27,864 --> 00:20:29,531 Namun, tak mendekati 70%. 302 00:20:29,614 --> 00:20:31,947 Kau tak bisa bilang ke orang-orang 303 00:20:32,031 --> 00:20:34,739 ada peluang 100% mereka akan mati. 304 00:20:34,822 --> 00:20:37,781 Kau tahu? Itu gila. 305 00:20:37,864 --> 00:20:40,989 Kita harus tanya ilmuwan kita. Jangan tersinggung, 306 00:20:41,072 --> 00:20:44,239 tetapi kalian cuma dua orang yang kemari dengan… 307 00:20:44,322 --> 00:20:45,531 Dr. Oglethorpe. 308 00:20:45,614 --> 00:20:47,156 Dr. Ov… Ogilvy. Ya. 309 00:20:47,239 --> 00:20:50,781 Aku kepala pertahanan planet di NASA selama 15 tahun. 310 00:20:50,864 --> 00:20:55,322 Dr. Mindy adalah dosen astronomi di UN Michigan, 311 00:20:55,406 --> 00:20:58,447 tempat Nn. Dibiasky menjadi calon doktor. 312 00:20:58,531 --> 00:20:59,406 - Bagus. - Maaf. 313 00:20:59,489 --> 00:21:01,072 Kau bilang "UN Michigan"? 314 00:21:01,156 --> 00:21:03,739 Benar. Jurusan astronominya sangat bagus. 315 00:21:03,822 --> 00:21:05,239 - Ya. - Ayolah, Sobat. 316 00:21:05,322 --> 00:21:07,614 Kau bercanda? Mau lihat nilai SAT-ku? 317 00:21:07,697 --> 00:21:09,697 Baik, mari langsung ke intinya. 318 00:21:09,781 --> 00:21:11,614 Apa harganya bagiku? 319 00:21:11,697 --> 00:21:13,864 Apa yang diminta dariku? 320 00:21:13,947 --> 00:21:17,031 Ada rencana pemerintah yang sudah disiapkan. 321 00:21:17,114 --> 00:21:19,531 Tindakan yang bisa diambil melalui NASA. 322 00:21:19,614 --> 00:21:22,572 Drone yang bisa diberi nuklir 323 00:21:22,656 --> 00:21:27,072 untuk menangkis dan semoga mengubah orbit komet ini. 324 00:21:27,156 --> 00:21:28,906 Kita harus bertindak sekarang. 325 00:21:28,989 --> 00:21:32,739 Hei, baiklah. Kapan pemilu paruh waktu? 326 00:21:32,822 --> 00:21:33,989 - 3 minggu. - 3 minggu. 327 00:21:34,072 --> 00:21:36,822 Jika ini tersiar sebelumnya, Kongres lepas. 328 00:21:36,906 --> 00:21:38,822 Lalu, kita tak bisa apa-apa. 329 00:21:38,906 --> 00:21:39,822 Akan buntu. 330 00:21:39,906 --> 00:21:43,906 Waktunya memang… mengerikan. 331 00:21:44,989 --> 00:21:51,114 Baik, saat ini, menurutku kita tunggu dan amati saja. 332 00:21:51,197 --> 00:21:53,822 - Tunggu dan amati. - Mari libatkan orang lain. 333 00:21:53,906 --> 00:21:55,614 Peneliti dari Ivy League. 334 00:21:55,697 --> 00:21:59,031 Kau dan aku akan meninjau rencana NASA. Paham? 335 00:21:59,114 --> 00:22:00,281 Sangat kuhargai itu. 336 00:22:00,364 --> 00:22:03,572 Apa aku tak salah memahami bahwa, 337 00:22:03,656 --> 00:22:07,406 setelah semua informasi yang kau terima hari ini, 338 00:22:08,031 --> 00:22:12,281 keputusanmu adalah "tunggu dan amati"? 339 00:22:12,364 --> 00:22:15,614 - Maaf, siapa dia? - Siapa kau? Bukankah putranya? 340 00:22:15,697 --> 00:22:18,364 Aku Kepala Staf, dasar bocah bertato naga. 341 00:22:18,447 --> 00:22:19,864 Aku baik-baik saja. 342 00:22:19,947 --> 00:22:22,531 Kita harus pergi. Tempat ini penuh orang aneh. 343 00:22:22,614 --> 00:22:25,197 Kurasa maksud Nn. Dibiasky 344 00:22:25,281 --> 00:22:30,364 adalah gagasan untuk menunggu sangatlah berbahaya… 345 00:22:33,489 --> 00:22:35,572 Terima kasih. Ada hal baik hari ini. 346 00:22:36,822 --> 00:22:38,197 Baik, ini kisah lucu. 347 00:22:38,989 --> 00:22:40,531 Saat masih jadi capres, 348 00:22:40,614 --> 00:22:43,947 aku harus selundupkan rokok untuk bulan pertama kampanye 349 00:22:44,031 --> 00:22:46,281 karena foto aku merokok 350 00:22:46,364 --> 00:22:48,322 bisa laku berapa, 100 ribu selembar? 351 00:22:49,614 --> 00:22:52,489 Aku selalu bersembunyi, tetapi akhirnya muak. 352 00:22:53,156 --> 00:22:56,572 Kubilang, "Aku akan merokok sesukaku." 353 00:23:00,739 --> 00:23:01,781 Tebak apa yang terjadi? 354 00:23:02,656 --> 00:23:06,489 - Naik tiga poin di jajak pendapat. - Mereka suka dia jujur. 355 00:23:06,572 --> 00:23:08,447 Mereka suka orang menarik yang merokok. 356 00:23:08,531 --> 00:23:11,572 Aku ingin melihat presiden ini di Playboy. 357 00:23:11,656 --> 00:23:14,989 Tahu berapa banyak pertemuan "dunia akan kiamat" 358 00:23:15,072 --> 00:23:16,697 yang kami lalui selama ini? 359 00:23:16,781 --> 00:23:20,822 Keruntuhan ekonomi, ancaman nuklir, knalpot mobil membunuh atmosfer. 360 00:23:20,906 --> 00:23:23,656 - AI yang kacau. - Kekeringan, kelaparan, wabah… 361 00:23:23,739 --> 00:23:24,947 Semuanya. 362 00:23:25,031 --> 00:23:28,822 Serbuan alien, pertumbuhan populasi, lubang di ozon… 363 00:23:28,906 --> 00:23:29,906 Jason. 364 00:23:29,989 --> 00:23:32,156 - Pahami situasinya. - Maaf, Ibu. 365 00:23:32,739 --> 00:23:34,989 Intinya, aku ada pekerjaan. 366 00:23:35,072 --> 00:23:37,822 Kau paham peristiwa ini akan memicu bencana. 367 00:23:37,906 --> 00:23:43,239 Ini benda langit besar yang menuju planet kita secepat… 368 00:23:43,322 --> 00:23:45,322 Dr. Mindy, aku paham, 369 00:23:46,447 --> 00:23:47,614 Aku paham. 370 00:23:48,781 --> 00:23:51,239 - Kau harus bangga. - Terima kasih. 371 00:23:51,322 --> 00:23:54,656 Kutanggapi dengan sangat serius dan tulus. 372 00:23:54,739 --> 00:23:57,864 Senang mendengarnya. Aku sungguh senang. 373 00:23:57,947 --> 00:24:02,989 Hei, semua yang kita bahas ini tentu sangat rahasia, ya? 374 00:24:03,072 --> 00:24:04,322 - Ya. - Bagus. 375 00:24:04,406 --> 00:24:05,739 Terima kasih sudah berdandan. 376 00:24:14,864 --> 00:24:17,031 Maksudmu kita bocorkan saja ke media? 377 00:24:17,114 --> 00:24:19,572 - Bukankah ilegal? - Ya, kita akan bocorkan. 378 00:24:19,656 --> 00:24:22,364 Andai kau tak sadar, Gedung Putih mengabaikan kita. 379 00:24:22,447 --> 00:24:24,364 Pacarku, Phillip, kenal wartawan 380 00:24:24,447 --> 00:24:26,447 dari New York Herald yang mau temui kita. 381 00:24:26,531 --> 00:24:29,239 - Adul Grelio. - Bagus. Dia orang penting. 382 00:24:29,322 --> 00:24:32,531 Aku akan diam-diam menghubungi kalangan ilmiah. 383 00:24:34,156 --> 00:24:38,406 - Rasanya aku tak bisa begini. - Kau hanya bercerita. 384 00:24:38,489 --> 00:24:39,739 Sederhana saja. 385 00:24:40,447 --> 00:24:41,572 Tanpa perhitungan. 386 00:24:42,781 --> 00:24:44,364 Namun, semua perhitungan. 387 00:24:56,572 --> 00:24:58,489 Semua berawal dari kedekatan. 388 00:24:59,406 --> 00:25:03,031 Langkah sederhana yang menciptakan begitu banyak. 389 00:25:03,864 --> 00:25:04,989 Banyak pilihan. 390 00:25:06,197 --> 00:25:08,531 Kadang bisa terasa berlebihan. 391 00:25:09,364 --> 00:25:10,864 Hingga sekarang. 392 00:25:10,947 --> 00:25:13,072 Memperkenalkan BASH Liif. 393 00:25:13,156 --> 00:25:13,989 BIARLAH ADA LIIF 394 00:25:14,072 --> 00:25:16,781 Hidup, tanpa beban kehidupan. 395 00:25:18,906 --> 00:25:21,239 Sebelum memperkenalkan pendiri dan CEO BASH, 396 00:25:21,322 --> 00:25:23,781 harap menghindari kontak mata langsung, 397 00:25:23,864 --> 00:25:27,447 gerakan mendadak, batuk, atau ekspresi wajah negatif. 398 00:25:27,531 --> 00:25:30,906 Kini, sambutlah Sir Peter Isherwell. 399 00:25:30,989 --> 00:25:32,614 [ PETER ISHERWELL - PENDIRI ] 400 00:25:33,989 --> 00:25:35,781 Kami sayang kau, Peter! 401 00:25:46,322 --> 00:25:48,114 Kami sayang kau, Peter! 402 00:25:48,197 --> 00:25:49,364 Halo, Semua. 403 00:25:49,447 --> 00:25:51,822 Seluruh karya hidupku 404 00:25:52,447 --> 00:25:57,406 didorong oleh kebutuhan tak terperikan untuk memiliki teman 405 00:25:58,072 --> 00:26:00,406 yang dapat memahami dan menghiburku. 406 00:26:00,489 --> 00:26:05,781 Kini semua kerja keras itu telah membuahkan BASH Liif, 407 00:26:05,864 --> 00:26:10,364 ponsel BASH 14.3 baru ini 408 00:26:10,447 --> 00:26:14,739 terintegrasi sepenuhnya ke dalam perasaan dan hasrat kita 409 00:26:14,822 --> 00:26:17,322 tanpa perlu kita ucapkan. 410 00:26:17,406 --> 00:26:18,406 Jika aku merasa… 411 00:26:18,989 --> 00:26:20,281 - Sedih. - Takut. 412 00:26:20,364 --> 00:26:21,447 Atau sendirian. 413 00:26:21,531 --> 00:26:25,739 Ponsel BASH 14.3, saat diatur untuk mode kehidupan, 414 00:26:25,822 --> 00:26:28,947 langsung merasakan emosiku lewat tekanan darah, 415 00:26:30,281 --> 00:26:31,531 detak jantung, dan… 416 00:26:31,614 --> 00:26:33,406 Tanda vital menunjukkan kau sedih. 417 00:26:33,489 --> 00:26:35,822 Ini akan menghiburmu, Peter. 418 00:26:35,906 --> 00:26:40,572 Kau sahabatku 419 00:26:40,656 --> 00:26:44,447 Kau sahabatku Kau membuatku bahagia, Sahabat 420 00:26:44,531 --> 00:26:46,406 Indah sekali. 421 00:26:46,489 --> 00:26:47,822 Video itu. 422 00:26:48,739 --> 00:26:52,072 Ini juga, sungguh, menjadwalkan 423 00:26:52,156 --> 00:26:55,364 sesi terapi dengan profesional terdekat, 424 00:26:55,447 --> 00:27:00,197 agar kita bisa memastikan perasaan sedih itu tak akan kembali. 425 00:27:00,281 --> 00:27:03,031 - Boleh bicara, Tn. Isherwell? - Tidak. 426 00:27:03,114 --> 00:27:07,531 Untuk mendukung BASH Liif, aku ingin secara resmi mengumumkan… 427 00:27:08,364 --> 00:27:10,114 Berikan ponselnya. Bukan milik kalian. 428 00:27:12,906 --> 00:27:14,114 Pamitlah. 429 00:27:14,197 --> 00:27:15,114 Dah, Tn. Isherwell. 430 00:27:15,197 --> 00:27:16,447 Dah, Peter. 431 00:27:17,156 --> 00:27:18,447 Aku sayang kau, Peter. 432 00:27:18,531 --> 00:27:22,572 Kita yakin video anak anjing di atas ayam itu mengoptimalkan 433 00:27:22,656 --> 00:27:25,406 sektor konsumen memori indra praremaja? 434 00:27:25,489 --> 00:27:27,156 Unggas itu cukup mengancam. 435 00:27:27,239 --> 00:27:30,281 Kami akan memeriksa silang datanya. 436 00:27:30,364 --> 00:27:32,947 Tn. Isherwell, Paul Debent minta aku berikan ini. 437 00:27:33,031 --> 00:27:35,781 Dia dapat dari teman astronomnya di Meksiko. 438 00:27:38,156 --> 00:27:39,156 Astaga. 439 00:27:40,531 --> 00:27:42,989 Apa konfirmasi lainnya, Adul? 440 00:27:43,072 --> 00:27:46,406 Dr. Oglethorpe di DC menegaskan perhitungannya. 441 00:27:46,489 --> 00:27:48,489 Lalu kutunjukkan ke Dr. Franks di Columbia, 442 00:27:48,572 --> 00:27:50,822 dan dia nyaris jatuh dari kursinya. 443 00:27:50,906 --> 00:27:54,864 Jadi, harus kuakui, awalnya aku sangat skeptis, 444 00:27:54,947 --> 00:27:56,572 tetapi semua ini cukup kredibel. 445 00:27:56,656 --> 00:27:59,072 Perhitungannya kredibel. 446 00:27:59,156 --> 00:28:00,156 Astaga. 447 00:28:00,822 --> 00:28:02,739 Presiden menyuruh menunggu? 448 00:28:02,822 --> 00:28:05,572 - Ya. Benar. - "Tunggu dan amati." 449 00:28:05,656 --> 00:28:07,697 Mungkin dia cemaskan pemilu paruh waktu. 450 00:28:07,781 --> 00:28:09,364 Kita harus bergerak cepat. 451 00:28:09,447 --> 00:28:11,322 FBI akan bilang melanggar keamanan, 452 00:28:11,406 --> 00:28:13,364 pastikan mereka dapat pengacara gratis. 453 00:28:13,447 --> 00:28:16,447 - Bisa pakai pengacaraku. - Kini kau mampu bayar. 454 00:28:16,531 --> 00:28:17,739 Kini pakai pengacara? 455 00:28:17,822 --> 00:28:19,697 - Itu tak perlu. - Kurasa perlu. 456 00:28:19,781 --> 00:28:21,781 Maaf. 457 00:28:21,864 --> 00:28:23,156 Itu tak perlu. 458 00:28:23,239 --> 00:28:25,072 Aku punya pertanyaan. 459 00:28:25,156 --> 00:28:27,614 Kenapa bisa pidana jika kami beri tahu orang, 460 00:28:27,697 --> 00:28:30,989 seperti publik, hal yang kami lihat, dan bicara sebenarnya? 461 00:28:31,072 --> 00:28:34,156 Pastikan dia dapat pelatihan media sebelum tampil. 462 00:28:34,239 --> 00:28:35,864 Dia tampak agak lamban. 463 00:28:35,947 --> 00:28:38,072 Apa maksudnya butuh pelatihan media? 464 00:28:39,031 --> 00:28:41,781 Kami diminta tampil di acara The Daily Rip 465 00:28:41,864 --> 00:28:44,489 besok pagi sebelum artikelnya keluar. 466 00:28:44,572 --> 00:28:46,406 Kalian tahu itu acara apa? 467 00:28:46,489 --> 00:28:48,989 Acara terbaik. Semua ingin tampil di situ. 468 00:28:49,072 --> 00:28:50,906 Brie dan Jack sangat cocok. 469 00:28:50,989 --> 00:28:52,239 Aku pernah diminta tampil. 470 00:28:52,322 --> 00:28:54,489 Aku antusias sampai tak tidur dua malam, 471 00:28:54,572 --> 00:28:55,906 tetapi lalu aku dipotong. 472 00:28:55,989 --> 00:28:57,739 Masih sakit mengingatnya. 473 00:28:57,822 --> 00:29:01,572 Aku tahu acara yang kau maksud. Istriku suka acara itu. 474 00:29:01,656 --> 00:29:04,447 Baik, bisa katakan saja ini soal apa? 475 00:29:04,531 --> 00:29:07,906 Kau belum baca artikelku soal ereksi Conlon di kelas seni. 476 00:29:07,989 --> 00:29:10,781 Kini Adul Grelio turun gunung untukmu. 477 00:29:10,864 --> 00:29:13,614 Kau tak mau mengatakan apa pun? Ayolah. 478 00:29:13,697 --> 00:29:16,697 Komet yang lebih besar dari asteroid pemusnah dinosaurus, 479 00:29:16,781 --> 00:29:18,072 sedang mengarah ke Bumi. 480 00:29:18,156 --> 00:29:20,531 Jika tak dielakkan, seisi planet tewas. 481 00:29:21,072 --> 00:29:22,614 Tunggu, apa katamu? 482 00:29:22,697 --> 00:29:23,989 Untuk gim video. 483 00:29:27,447 --> 00:29:28,781 Kau serius? 484 00:29:29,531 --> 00:29:30,531 Ya. 485 00:29:32,781 --> 00:29:34,072 Astaga. 486 00:29:44,322 --> 00:29:47,031 Astaga! Apa-apaan? 487 00:29:47,114 --> 00:29:49,822 Aku cinta kau juga. Baik. Ya. 488 00:29:50,531 --> 00:29:52,947 Hei, kita harus jalan terus. 489 00:29:53,031 --> 00:29:54,197 Ayo. 490 00:30:30,781 --> 00:30:33,447 - Kalian Dr. Mindy dan Nn. Dibiasky? - Ya. 491 00:30:33,531 --> 00:30:35,822 Jack dan Brie senang kalian akan tampil. 492 00:30:35,906 --> 00:30:37,739 Sungguh? Mereka tahu kami siapa? 493 00:30:37,822 --> 00:30:40,156 Gedung Putih menyangkal bertemu mereka. 494 00:30:40,239 --> 00:30:43,781 Orang brengsek akan selalu brengsek. 495 00:30:52,739 --> 00:30:54,614 Hai, aku Thalia. 496 00:30:54,697 --> 00:30:57,156 The Herald mengirimku untuk membantu busanamu. 497 00:30:58,947 --> 00:30:59,947 Tak mau pakai itu. 498 00:31:01,572 --> 00:31:05,531 Ya, struktur wajahmu sangat bagus. 499 00:31:05,614 --> 00:31:08,322 Biar kutipiskan janggutmu dan… 500 00:31:08,406 --> 00:31:09,822 Aku suka rambutmu. 501 00:31:10,614 --> 00:31:11,614 Terima kasih. 502 00:31:12,364 --> 00:31:15,947 Bagaimana kita lakukan ini? Aku bahas penemuannya dan kau 503 00:31:16,656 --> 00:31:19,072 bahas soal pentingnya kita bertindak. 504 00:31:19,156 --> 00:31:21,406 Bagaimana mengatakannya? Maksudku… 505 00:31:22,697 --> 00:31:26,114 - Perlu kita latih atau tulis? - Mau kuambilkan air? 506 00:31:26,197 --> 00:31:28,447 Air. Ya, air boleh juga. 507 00:31:29,614 --> 00:31:32,406 Kau di sini sekarang. 508 00:31:32,489 --> 00:31:37,364 Ular melingkar di pagar. 509 00:31:38,114 --> 00:31:40,031 Aku akan minum Xanax saja. 510 00:31:41,156 --> 00:31:42,697 Kadang kuminum saat… 511 00:31:44,614 --> 00:31:46,614 Kate, tidak kali ini. 512 00:31:52,281 --> 00:31:56,322 Dia cuma perlu menarik napas dan bicara lantang. 513 00:31:56,406 --> 00:31:57,864 Dia bisa. Aku tahu itu. 514 00:32:03,197 --> 00:32:04,447 Astaga. Ayolah. 515 00:32:09,031 --> 00:32:12,906 Kini kau ada di sini. 516 00:32:17,531 --> 00:32:18,447 Ya ampun! 517 00:32:18,531 --> 00:32:20,572 Kubilang berhentilah minum yang murah. 518 00:32:21,739 --> 00:32:23,739 - Hanya dua gelas. - Dua setengah. 519 00:32:23,822 --> 00:32:25,531 - Tinggal 20 detik. - Selalu telat. 520 00:32:25,614 --> 00:32:27,531 Pastikan garis pandang, 521 00:32:27,614 --> 00:32:30,239 kita tak menatap Jack dan Brie, ya? 522 00:32:30,322 --> 00:32:31,697 Mulai tampilan pembuka. 523 00:32:52,031 --> 00:32:54,697 - Dadaku bagus? - Ya, dan kita tayang. 524 00:32:54,781 --> 00:32:58,072 Brie, ada sesuatu hari ini. Coba dengarkan. 525 00:32:58,156 --> 00:33:00,031 Calon MA pilihan Presiden Orlean, 526 00:33:00,114 --> 00:33:06,197 Sherif Conlon, kini dikenali pernah muncul di acara porno untuk TV Kabel 527 00:33:06,281 --> 00:33:07,781 - dari awal 1990-an… - Konyol. 528 00:33:07,864 --> 00:33:10,822 …berjudul Malam Seprai Satin. 529 00:33:10,906 --> 00:33:13,739 - Kisah ini terus bergulir… - Astaga. 530 00:33:13,822 --> 00:33:15,114 Itu Riley Bina? 531 00:33:15,197 --> 00:33:17,072 - Ya, itu… - Sungguh? 532 00:33:19,364 --> 00:33:22,197 Dia tampak lebih mungil, ya? 533 00:33:22,781 --> 00:33:23,947 Maju terus. 534 00:33:26,281 --> 00:33:27,322 Bagus. 535 00:33:27,406 --> 00:33:30,072 Hai, Semua. Aku Sean dari acara. 536 00:33:30,156 --> 00:33:33,864 Kami akan… Jack dan Brie akan bahas calon MA selama 10 menit. 537 00:33:33,947 --> 00:33:37,197 - Lalu Riley Bina, kau muncul… - Aku bahas soal laguku? 538 00:33:37,281 --> 00:33:40,281 Sebagian hasilnya disumbangkan untuk suaka lembu laut. 539 00:33:40,364 --> 00:33:42,364 Ya, tetapi soal putus dahulu. 540 00:33:42,447 --> 00:33:45,072 Lalu Dr. Mindy dan Nn. Dibiasky, 541 00:33:45,156 --> 00:33:47,572 kalian akan bahas soal planet temuan kalian. 542 00:33:47,656 --> 00:33:49,447 Kami menemukan komet. 543 00:33:49,531 --> 00:33:51,614 Mereka tahu kami akan bahas apa, bukan? 544 00:33:51,697 --> 00:33:54,447 Tentu. Jack dan Brie suka membuat segmen sains. 545 00:33:54,531 --> 00:33:56,364 Ingat, tetap ringan dan seru. 546 00:33:56,447 --> 00:33:58,364 Jack dan Brie suka bergembira. 547 00:33:58,947 --> 00:34:00,489 Itu tak menjanjikan. 548 00:34:00,572 --> 00:34:03,697 Kalian menemukan komet? Keren sekali. 549 00:34:03,781 --> 00:34:05,906 Aku punya tato bintang jatuh di punggung. 550 00:34:06,864 --> 00:34:08,114 Itu bagus. 551 00:34:13,364 --> 00:34:17,656 Kami juga dengar kau putus, jadi, kami mau bilang… 552 00:34:18,697 --> 00:34:20,322 Kami turut prihatin. 553 00:34:20,406 --> 00:34:23,281 Sangat prihatin. Kau sepertinya orang yang baik. 554 00:34:24,197 --> 00:34:26,572 Urus saja urusanmu sendiri, Kakek. 555 00:34:29,489 --> 00:34:30,614 Baik. 556 00:34:33,114 --> 00:34:35,322 Aku tak bohong, tetapi teman-temanku 557 00:34:35,406 --> 00:34:38,739 dan Pasukan Vroom Vroom-ku sungguh luar biasa. 558 00:34:38,822 --> 00:34:42,489 Aku sangat bersyukur. Namun, ya, jujur saja. Memang sulit. 559 00:34:42,572 --> 00:34:45,281 - Kau inspirasi. Luar biasa. - Bagi banyak orang. 560 00:34:45,364 --> 00:34:47,239 Kau merengkuh kepedihan itu. 561 00:34:47,322 --> 00:34:51,031 Jack, aku merasa ada semacam percakapan 562 00:34:51,114 --> 00:34:54,489 yang perlu kita lakukan di sini. Adakah pesan 563 00:34:54,572 --> 00:34:58,739 yang ingin kau sampaikan untuk mantanmu, DJ Chello? 564 00:34:59,656 --> 00:35:00,656 Kau tahu… 565 00:35:01,239 --> 00:35:02,614 Jika ada yang mau dikatakan… 566 00:35:02,697 --> 00:35:04,281 - Ya. - Di kamera ini. 567 00:35:04,364 --> 00:35:07,656 Katakan saja. Seolah-olah itu dia. Sampaikan pendapatmu. 568 00:35:07,739 --> 00:35:08,781 Baik. 569 00:35:11,572 --> 00:35:12,656 Chell. 570 00:35:14,197 --> 00:35:19,239 Aku masih mencintaimu, dan setelah bermalam-malam tak tidur, 571 00:35:20,739 --> 00:35:21,822 tiga malam, 572 00:35:22,656 --> 00:35:23,864 aku mau menerimamu lagi. 573 00:35:23,947 --> 00:35:24,947 Maaf. 574 00:35:25,781 --> 00:35:26,864 - Itu tak apa? - Ya. 575 00:35:26,947 --> 00:35:29,864 - Dia selingkuh darimu. - Astaga. Kalian… 576 00:35:29,947 --> 00:35:31,656 Ya, aku mau. 577 00:35:31,739 --> 00:35:34,114 Diddly baru saja menyebar. Vroom Vroom juga. 578 00:35:34,197 --> 00:35:36,197 BASH News mengirim 8 notifikasi. 579 00:35:36,281 --> 00:35:38,156 - Soal ini? - Ya, lihat. 580 00:35:38,239 --> 00:35:40,531 Ponselku baru beli lagu terbaru DJ Chello. 581 00:35:40,614 --> 00:35:42,864 Apa… Langsung saja tanpa diminta. 582 00:35:42,947 --> 00:35:45,781 Aku diberi tahu DJ Chello terhubung di tautan Mugg. 583 00:35:45,864 --> 00:35:48,822 - Dia mau bilang apa? - Aku suka produser di sini. 584 00:35:48,906 --> 00:35:50,114 Hai, Sayang. 585 00:35:50,197 --> 00:35:52,072 - Hai, Sayang. - Dia menangis. 586 00:35:52,156 --> 00:35:54,072 - Pacarmu ini kacau. - Aku tahu. 587 00:35:54,156 --> 00:35:56,656 Lady Baroque tak bercelana dalam malam itu. 588 00:35:56,739 --> 00:35:58,406 - Tak apa. - Aku jadi kacau. 589 00:35:58,489 --> 00:36:00,406 Tak berpikir jernih. Aku salah. 590 00:36:00,489 --> 00:36:02,364 Namun, kau yang selalu kucintai. 591 00:36:03,156 --> 00:36:04,781 Aku paham. Tak apa-apa. 592 00:36:04,864 --> 00:36:07,572 Aku juga bersamanya, tahun lalu di Music Globes 593 00:36:07,656 --> 00:36:09,989 sebelum lari dengan pebasket dari Nuggets, 594 00:36:10,072 --> 00:36:12,239 dan semua itu tak penting. 595 00:36:12,322 --> 00:36:15,906 Mau "Lupakan seks usai putus. Coba hubungan usai putus"? 596 00:36:15,989 --> 00:36:17,156 - Itu bagus. - Ayo. 597 00:36:17,239 --> 00:36:20,031 "Sepuluh kesempatan kedua terkenal bagi pendua." 598 00:36:20,114 --> 00:36:21,156 Jelas sekali. 599 00:36:21,239 --> 00:36:25,114 Aku takut, tetapi jujur saja, kini aku tak takut lagi. 600 00:36:25,197 --> 00:36:26,031 Baik. 601 00:36:26,114 --> 00:36:28,947 Lebah kecilku, maukah kau menikah denganku? 602 00:36:29,864 --> 00:36:31,614 Astaga. Tentu saja. 603 00:36:31,697 --> 00:36:33,197 - Chell, tentu. - Ya! 604 00:36:33,281 --> 00:36:34,906 - Ya! - Itu keren. 605 00:36:34,989 --> 00:36:36,322 - Ya ampun. - Ya! 606 00:36:36,406 --> 00:36:38,781 Bagus, DJ Chello. 607 00:36:39,447 --> 00:36:40,656 Apa yang terjadi? Ini… 608 00:36:40,739 --> 00:36:41,906 Baru beli lagi. 609 00:36:41,989 --> 00:36:44,906 - Siapa mereka? - Mereka orang paling terkenal… 610 00:36:46,572 --> 00:36:49,614 Kejadian hari ini sungguh spektakuler. 611 00:36:49,697 --> 00:36:50,864 - Benar. - Luar biasa! 612 00:36:50,947 --> 00:36:52,447 Benar. 613 00:36:52,531 --> 00:36:55,239 Dari lamaran nikah ke percobaan ilmiah. 614 00:36:55,322 --> 00:36:57,239 Butuh pijat pelipis dan martini nanti. 615 00:36:57,322 --> 00:37:02,031 Tamu terakhir hari ini membuat penemuan besar di antariksa. 616 00:37:02,114 --> 00:37:04,031 Astronom, Dr. Randall Mindy, 617 00:37:04,114 --> 00:37:07,197 dan calon PhD, Nn. Kate Dibiasky, hadir di sini. 618 00:37:07,281 --> 00:37:08,322 Selamat datang. 619 00:37:08,406 --> 00:37:11,572 Boleh kutanya satu hal dahulu? Aku harus tahu ini. 620 00:37:11,656 --> 00:37:13,822 Adakah kehidupan di luar sana? 621 00:37:14,406 --> 00:37:15,947 Ya atau tidak, jawaban terakhir. 622 00:37:16,031 --> 00:37:17,239 Tak ada datanya. 623 00:37:17,906 --> 00:37:19,989 Namun, di luasnya antariksa, kenapa tidak? 624 00:37:20,072 --> 00:37:21,322 Ya, alien itu nyata. 625 00:37:21,822 --> 00:37:24,197 Aku suka dia. Apa kubilang? Kau utang $50. 626 00:37:24,281 --> 00:37:26,947 Aku tak bilang ada piring terbang. 627 00:37:27,031 --> 00:37:30,197 - Jangan dorong dia, Dr. Mindy. - Itu katanya. 628 00:37:30,281 --> 00:37:31,697 Nanti kita tak pulang. 629 00:37:31,781 --> 00:37:33,531 Jack sedang bergembira. 630 00:37:33,614 --> 00:37:35,322 - Ayah tampak tampan. - Apa… 631 00:37:35,406 --> 00:37:37,572 - Ya, bukan? - Janggutnya diubah. 632 00:37:37,656 --> 00:37:39,572 Dengan alien… 633 00:37:39,656 --> 00:37:41,447 Dia sungguh tampak tampan. 634 00:37:41,531 --> 00:37:43,531 - Banyak. - Dr. Randall… 635 00:37:43,614 --> 00:37:45,531 - Nanti kau sesali. - Kau tak suka dia. 636 00:37:45,614 --> 00:37:48,864 Jack sudah bergembira dengan alien, 637 00:37:48,947 --> 00:37:53,239 tetapi ada kisah di New York Herald yang baru keluar tentang… 638 00:37:53,322 --> 00:37:55,364 Pertahankan. Sudah bagus. 639 00:37:55,447 --> 00:37:57,822 - …yang kalian temukan. - Benar, Brie. 640 00:37:57,906 --> 00:38:00,947 Kate sedang mengamati supernova… 641 00:38:01,031 --> 00:38:02,572 Itu pacarmu? 642 00:38:02,656 --> 00:38:05,072 - Ya. - Lumayan. 643 00:38:05,156 --> 00:38:09,614 …penemuan sangat mengejutkan dan hanya terjadi sekali seumur hidup. 644 00:38:09,697 --> 00:38:12,989 Aku tak tahu Subaru membuat teleskop. 645 00:38:13,072 --> 00:38:16,156 Ini pasti seru. Beri tahu penemuanmu, Nn. Dibiasky. 646 00:38:16,239 --> 00:38:20,239 Aku sedang memantau bintang meledak 647 00:38:20,322 --> 00:38:26,739 untuk bantu mengukur perluasan alam semesta dan… 648 00:38:26,822 --> 00:38:28,989 - Untuk gelar PhD-mu? - Ya. 649 00:38:29,072 --> 00:38:33,239 Aku melihat sesuatu yang tak kukenali. 650 00:38:34,739 --> 00:38:36,031 Sebuah komet. 651 00:38:37,031 --> 00:38:38,156 Komet besar. 652 00:38:40,781 --> 00:38:44,572 Tepat mengarah ke Bumi, dan sangat mungkin akan menabrak. 653 00:38:45,906 --> 00:38:47,781 Kedengarannya sangat seru. 654 00:38:47,864 --> 00:38:50,447 Bintang yang sungguh meledak. 655 00:38:50,531 --> 00:38:51,697 Sebesar apa kometnya? 656 00:38:51,781 --> 00:38:54,072 Bisa hancurkan rumah orang? Mungkinkah? 657 00:38:54,156 --> 00:38:57,322 Komet Dibiasky, itu nama resminya nanti… 658 00:38:57,406 --> 00:38:58,822 - Diberi namanya? - Ya. 659 00:38:58,906 --> 00:39:01,572 - Selamat. - Suatu kehormatan. Ya, selamat. 660 00:39:01,656 --> 00:39:04,156 Lebarnya sekitar 6-9 km. 661 00:39:04,239 --> 00:39:05,572 - Jadi… - Besar. 662 00:39:05,656 --> 00:39:08,864 Itu akan merusak seluruh planet. 663 00:39:08,947 --> 00:39:10,572 Bukan cuma satu rumah. 664 00:39:10,656 --> 00:39:11,697 Seluruh planet. 665 00:39:11,781 --> 00:39:14,697 Baik, soal merusak, apa akan mengenai satu rumah ini 666 00:39:14,781 --> 00:39:17,864 di pesisir New Jersey? Rumah mantan istriku. 667 00:39:17,947 --> 00:39:19,197 Bisa kita wujudkan? 668 00:39:19,281 --> 00:39:21,697 Hubunganmu dan Shelly bagus. Hentikan. 669 00:39:21,781 --> 00:39:23,114 Kau harus berhenti. 670 00:39:23,197 --> 00:39:26,114 Pasti, tetapi jujur, aku yang membayar rumah itu. 671 00:39:26,197 --> 00:39:27,489 Maafkan aku. 672 00:39:27,572 --> 00:39:30,656 Maaf, apa ucapan kami tidak jelas? 673 00:39:31,906 --> 00:39:33,781 Kami mencoba beri tahu 674 00:39:33,864 --> 00:39:37,281 bahwa seluruh planet akan hancur. 675 00:39:37,989 --> 00:39:40,281 - Baik. - Kau tahu… 676 00:39:40,364 --> 00:39:43,614 Kami biasa begini. Kabar buruk dibuat ringan. 677 00:39:43,697 --> 00:39:45,614 Ya, bisa bantu menelan obatnya. 678 00:39:45,697 --> 00:39:47,656 Bicara soal obat, besok ada… 679 00:39:47,739 --> 00:39:51,531 Atau mungkin kehancuran planet ini 680 00:39:52,447 --> 00:39:53,822 seharusnya tidak seru. 681 00:39:54,614 --> 00:39:59,322 Mungkin seharusnya mengerikan dan meresahkan. 682 00:39:59,406 --> 00:40:01,114 Tidak, tolong jangan begitu. 683 00:40:01,197 --> 00:40:03,322 - Kau harus terjaga… - Tolong. 684 00:40:03,406 --> 00:40:05,239 …setiap malam dan menangis, 685 00:40:05,322 --> 00:40:09,739 saat kita semua 100% akan mati! 686 00:40:11,572 --> 00:40:12,406 Hei. 687 00:40:12,489 --> 00:40:13,489 Maaf. 688 00:40:14,864 --> 00:40:15,864 Hei. 689 00:40:16,364 --> 00:40:19,697 Saudaraku mengidap bipolar. Jika butuh teman bicara… 690 00:40:21,114 --> 00:40:22,114 Baik. 691 00:40:22,656 --> 00:40:25,572 Apa dia selalu begitu? 692 00:40:26,822 --> 00:40:28,072 - Aku… - Aku salah bicara? 693 00:40:29,072 --> 00:40:30,072 Benar? 694 00:40:30,156 --> 00:40:33,822 Seharusnya kuberi dia Xanax-ku tadi. 695 00:40:34,656 --> 00:40:38,197 Jika punyamu kurang, kami punya cukup banyak untuknya. 696 00:40:38,281 --> 00:40:41,156 Sesendok Xanax membuat obatnya mudah ditelan. 697 00:40:41,239 --> 00:40:42,906 Benar. Itu bagus. 698 00:40:43,989 --> 00:40:47,156 - Kau harus kembali. - Aku tahu aku suka dia. 699 00:40:47,239 --> 00:40:48,531 - Dia utusan Xanax? - Kuduga. 700 00:40:49,406 --> 00:40:50,322 Baik. 701 00:40:50,406 --> 00:40:52,781 Si astronom tampan 702 00:40:52,864 --> 00:40:56,364 bisa kembali kapan saja, tetapi nona penjerit itu tidak. 703 00:40:56,447 --> 00:40:59,406 Benar. Tonton kami besok, tamu kami adalah orang 704 00:40:59,489 --> 00:41:03,072 yang konon akan menantang Presiden Orlean dua tahun lagi. 705 00:41:03,156 --> 00:41:05,156 Senator Jeff Lerner akan hadir. 706 00:41:05,239 --> 00:41:07,989 Juga pembunuh yang salah dihukum, Michelle Weems, 707 00:41:08,072 --> 00:41:12,364 bicara soal juara ketiga kontroversial dalam Ajang Tari Selebritas. 708 00:41:12,447 --> 00:41:15,822 - Kukira dia akan menang. - Ya, aku masih anggap dia bersalah. 709 00:41:15,906 --> 00:41:18,072 - Itulah The Daily Rip. - Nikmati harimu. 710 00:41:18,906 --> 00:41:20,572 - Selesai! - Acaranya usai? 711 00:41:20,656 --> 00:41:21,947 - Bukankah… - Ya. 712 00:41:22,031 --> 00:41:24,489 - Apa pesan kami tersampaikan? - Sudah usai. 713 00:41:24,572 --> 00:41:28,489 Kau hebat, tetapi gadis rambut mulet itu butuh pelatihan media. 714 00:41:29,614 --> 00:41:31,697 - Sungguh? - Ya, buruk sekali. 715 00:41:32,531 --> 00:41:33,906 Terima kasih, Billy. 716 00:41:34,489 --> 00:41:39,489 Biasanya kami minum di Aundrine's setelah rapat staf pukul lima. 717 00:41:39,572 --> 00:41:42,031 Itu menyenangkan. Datanglah. 718 00:41:42,114 --> 00:41:45,031 Nanti kulihat dahulu. Terima kasih undangannya. 719 00:41:47,906 --> 00:41:49,031 Kate? 720 00:41:49,114 --> 00:41:51,531 - Kate? - Hei, kau hebat tadi. 721 00:41:51,614 --> 00:41:52,447 Terima kasih. 722 00:41:52,531 --> 00:41:54,281 Boleh kupotret untuk portofolioku? 723 00:41:54,364 --> 00:41:57,072 - Tentu. - Terima kasih. 724 00:41:57,989 --> 00:42:01,364 Ini tampak memuncak saat Riley Bina menerima DJ Chello lagi 725 00:42:01,447 --> 00:42:02,739 di segmen sebelum kau. 726 00:42:02,822 --> 00:42:06,031 Banyak yang menonton di seluruh platform media sosial. 727 00:42:06,864 --> 00:42:08,906 Cerita kami bagaimana? 728 00:42:08,989 --> 00:42:11,947 Randall dan Kate, 729 00:42:12,031 --> 00:42:15,739 penampilan TV-mu banyak direspons saat Nn. Dibiasky memaki. 730 00:42:15,822 --> 00:42:19,031 Sayangnya, ada reaksi langsung 731 00:42:19,114 --> 00:42:20,822 yang segera menjadi meme. 732 00:42:20,906 --> 00:42:22,197 Astaga. 733 00:42:22,281 --> 00:42:23,572 [ GILA - TAMPAK DI MATA ] 734 00:42:23,656 --> 00:42:26,239 - Itu jahat sekali. - Aku dianggap gila. 735 00:42:26,322 --> 00:42:29,656 Lihat itu. Benar-benar tak perlu. 736 00:42:30,697 --> 00:42:33,114 - Lanjutkan, Erin. - Ya. 737 00:42:33,197 --> 00:42:36,406 Itu sangat… Itu diizinkan di internet atau… 738 00:42:36,489 --> 00:42:37,614 Itu pakai Photoshop. 739 00:42:37,697 --> 00:42:40,072 Caranya adalah jangan diambil hati… 740 00:42:40,156 --> 00:42:44,447 Dr. Mindy, sebaliknya, sangat disukai. 741 00:42:44,531 --> 00:42:49,114 Vegan♫Babe menulis, "Meong! Aku suka Pria Bintang tegap." 742 00:42:49,197 --> 00:42:52,197 Ada yang menyebut "Peramal Kiamat Bermata Menggoda" 743 00:42:52,281 --> 00:42:55,322 atau AIAT, artinya, "astronom yang ingin aku tiduri". 744 00:42:56,114 --> 00:42:58,656 Aku tak lihat apa kaitannya. 745 00:42:59,364 --> 00:43:01,322 Sudah semuanya. 746 00:43:01,406 --> 00:43:02,548 INI PRESENTASI NEW YORK HERALD 747 00:43:02,572 --> 00:43:05,656 Kita tak tampil atau muncul di situs web apa pun, 748 00:43:05,739 --> 00:43:09,614 dan rata-rata klik di bawah berita cuaca dan lalu lintas. 749 00:43:10,489 --> 00:43:12,489 Itu saja? 750 00:43:12,572 --> 00:43:14,322 - Sudah kuduga. - Itu saja. 751 00:43:15,239 --> 00:43:17,822 - Terima kasih, Erin. - Ya, tak masalah. 752 00:43:18,697 --> 00:43:20,739 Aku tak paham. 753 00:43:20,822 --> 00:43:22,656 Aku tak paham. Tak ada respons. 754 00:43:22,739 --> 00:43:27,364 Benar-benar tak ada… Kenapa orang tak takut? 755 00:43:27,447 --> 00:43:29,447 Kita harus bilang apa? Lakukan apa? 756 00:43:29,531 --> 00:43:32,906 Ada ilmuwan di Meksiko dan Spanyol yang saat ini meneliti datanya, 757 00:43:32,989 --> 00:43:34,697 dan Korea Selatan bilang… 758 00:43:34,781 --> 00:43:36,489 Hebat. Korea Selatan. 759 00:43:36,572 --> 00:43:39,031 Mari jangan saling membohongi. 760 00:43:39,114 --> 00:43:42,781 Intinya, kalian bilang perkiraan sains-nya 100%. 761 00:43:42,864 --> 00:43:44,614 Ternyata tidak. Kita tampak konyol. 762 00:43:44,697 --> 00:43:47,281 - Tidak. Kata siapa bukan 100%? - Apa? 763 00:43:47,364 --> 00:43:49,656 Aku mau bicara dengannya. Katakan… 764 00:43:49,739 --> 00:43:53,322 Dr. Jocelyn Calder, kepala NASA, 765 00:43:53,406 --> 00:43:56,614 baru menyebutnya "histeria hampir celaka lagi". 766 00:43:56,697 --> 00:43:58,614 Dia yang melarang kami bicara. 767 00:43:58,697 --> 00:44:00,072 "Histeria hampir celaka lagi." 768 00:44:00,156 --> 00:44:01,781 Apa dia astronom? 769 00:44:01,864 --> 00:44:04,447 Dia kepala NASA, tetapi mungkin tak paham ucapannya. 770 00:44:04,531 --> 00:44:05,822 Kepala NASA, tetapi lihat, 771 00:44:05,906 --> 00:44:09,864 dia "mantan ahli anestesi dan Donor Besar Presiden Orlean". 772 00:44:09,947 --> 00:44:11,572 Mari jangan terlalu dramatis. 773 00:44:11,656 --> 00:44:12,656 Semuanya korup. 774 00:44:12,739 --> 00:44:16,406 Ya, tetapi intinya Adul benar. Masih ada debat serius. 775 00:44:16,489 --> 00:44:18,697 Kini Herald tercoreng malu. 776 00:44:18,781 --> 00:44:20,906 Kita sudah bawa ceritanya sejauh ini. 777 00:44:21,656 --> 00:44:25,614 Semuanya, selamat menikmati hari kiamat kalian. 778 00:44:25,697 --> 00:44:27,697 Ini bukan cerita. 779 00:44:30,197 --> 00:44:32,906 Waktu kita 6 bulan, 10 hari, 780 00:44:32,989 --> 00:44:36,239 2 jam, 11 menit dan 41 detik 781 00:44:36,322 --> 00:44:39,031 sampai komet berukuran dua kali lipat Chicxulub 782 00:44:39,114 --> 00:44:41,739 menembus atmosfer dan memusnahkan seisi Bumi. 783 00:44:42,781 --> 00:44:44,822 Kapan kau buat perhitungan itu? 784 00:44:45,656 --> 00:44:48,239 Kutaruh momen hantamannya di aplikasi diet. 785 00:44:48,322 --> 00:44:51,947 Hantamannya terjadi saat dietku berakhir. 786 00:44:52,031 --> 00:44:56,114 Hanya aku tak berdiet. Hanya menangis lima kali sehari. 787 00:44:56,197 --> 00:44:58,114 - Aku takut. - Hei, ayolah. 788 00:44:58,822 --> 00:45:01,406 Semua seharusnya panik saat ini. 789 00:45:01,489 --> 00:45:03,406 - Jangan menangis, ayo. - Aku tahu. 790 00:45:06,822 --> 00:45:08,281 Bedebah itu! 791 00:45:09,864 --> 00:45:12,739 TAHU GADIS GILA YANG BILANG KITA SEMUA AKAN MATI? 792 00:45:12,822 --> 00:45:14,031 AKU TIDUR DENGANNYA. 793 00:45:16,489 --> 00:45:17,656 Apa yang terjadi? 794 00:45:17,739 --> 00:45:20,072 Aku baru dicampakkan oleh pacarku. 795 00:45:20,156 --> 00:45:24,489 Astaga. Hari ini bukan main. 796 00:45:32,656 --> 00:45:35,947 Kau akan mati! Kau… 797 00:45:46,572 --> 00:45:49,697 Dimulai dengan foto yang dikira orang sebagai ketiak 798 00:45:49,781 --> 00:45:52,447 atau dagu pria berjanggut aneh. 799 00:45:52,531 --> 00:45:54,822 Namun, yang kini muncul adalah skandal… 800 00:45:54,906 --> 00:45:57,822 Presiden Orlean mengirimi calon MA 801 00:45:57,906 --> 00:46:00,572 foto alat kelamin dari ponselnya. 802 00:46:00,656 --> 00:46:02,697 - Astaga! - Berpotensi umpan klik. 803 00:46:02,781 --> 00:46:05,239 Kita ingin pemimpin negara seperti ini? 804 00:46:05,322 --> 00:46:07,697 Bukankah dia yang bilang ke orang miskin 805 00:46:07,781 --> 00:46:11,822 jika tak mau miskin, pilih angka lotre yang lebih bagus? 806 00:46:11,906 --> 00:46:12,947 Dia bilang begitu. 807 00:46:13,031 --> 00:46:14,531 Sumber juga memastikan 808 00:46:14,614 --> 00:46:16,739 keduanya berselingkuh bertahun-tahun. 809 00:46:16,822 --> 00:46:18,406 Baru kemarin… 810 00:46:18,489 --> 00:46:22,572 Anggota partaiku tengah membuat kecaman resmi 811 00:46:22,656 --> 00:46:23,656 atas Presiden, 812 00:46:24,572 --> 00:46:25,489 Janie Orlean… 813 00:46:25,572 --> 00:46:26,906 Astaga, Sayang. 814 00:46:26,989 --> 00:46:29,781 Pria ini tak tahu apa itu orbit heliosentris, 815 00:46:29,864 --> 00:46:31,781 dan dia menyebutku bodoh. 816 00:46:32,697 --> 00:46:33,697 Dia bilang, 817 00:46:34,531 --> 00:46:38,156 "Miliarder Yahudi menciptakan ancaman komet ini" 818 00:46:38,239 --> 00:46:42,114 agar pemerintah bisa menyita kebebasan dan senjata kita. 819 00:46:42,197 --> 00:46:45,489 "#JanganTakut." Bukan main. 820 00:46:46,197 --> 00:46:47,072 Ya ampun. 821 00:46:47,156 --> 00:46:49,031 Belakangan kau sering di situs web itu. 822 00:46:49,614 --> 00:46:54,822 Ya. Ada 250 ribu pelanggan, Sayang. 823 00:46:54,906 --> 00:46:57,864 Aku harus menyuarakan kebenaran, bukan? 824 00:46:58,822 --> 00:47:01,906 Aku mau jalan-jalan kalau kau mau ikut. 825 00:47:05,281 --> 00:47:11,656 Namanya metode ilmiah, dan itulah yang menciptakan komputer 826 00:47:11,739 --> 00:47:16,656 tempatmu mengetik teori konspirasi konyolmu. 827 00:47:18,114 --> 00:47:19,697 Apa pendapatmu? 828 00:47:20,739 --> 00:47:21,947 Randall? 829 00:47:22,739 --> 00:47:25,239 - Ya, Sayang? - Ada yang mencarimu. 830 00:47:25,906 --> 00:47:28,072 Siapa? Ya ampun. 831 00:47:31,406 --> 00:47:32,489 Astaga. 832 00:47:33,531 --> 00:47:35,447 Astaga, ya. Baiklah. 833 00:47:36,406 --> 00:47:37,406 Benar. 834 00:47:37,947 --> 00:47:39,156 Kau Dr. Randall Mindy? 835 00:47:39,239 --> 00:47:40,239 Benar, Pak. 836 00:47:41,697 --> 00:47:43,239 "Kita semua akan mati." 837 00:47:43,906 --> 00:47:45,697 Tolong, enyahlah. 838 00:47:48,739 --> 00:47:51,947 FBI! Berhenti! Berlutut sekarang juga! 839 00:47:52,697 --> 00:47:55,489 Kau ditahan karena melanggar rahasia keamanan negara. 840 00:47:55,572 --> 00:47:56,447 Ya ampun! 841 00:47:56,531 --> 00:48:00,114 Tinggal telepon saja atau datang ke apartemenku. 842 00:48:01,197 --> 00:48:03,197 Kau menyamar jadi orang buta? 843 00:48:05,656 --> 00:48:08,572 - Tiarap! - Baik. Tenanglah. 844 00:48:09,531 --> 00:48:12,072 Pigmentasi kulitku cuma lebih banyak darimu. 845 00:48:12,156 --> 00:48:15,072 Karena leluhurmu bermigrasi ke Eropa Utara 846 00:48:15,156 --> 00:48:17,239 dan mendapat kulit lebih terang agar tidak… 847 00:48:19,489 --> 00:48:22,947 Kecuali aku dibawa ke Batcave, 848 00:48:23,031 --> 00:48:24,656 kenapa kepalaku ditutup, Sial? 849 00:48:26,989 --> 00:48:29,406 Hati-hati. Dia menagihmu untuk barang gratis. 850 00:48:30,239 --> 00:48:32,489 Kenapa dia di sini? Dia bersama kita? 851 00:48:33,239 --> 00:48:34,406 Silakan masuk. 852 00:48:39,322 --> 00:48:41,531 Kurasa Winston Churchill yang… 853 00:48:41,614 --> 00:48:47,489 Atau mungkin Bobby Knight yang berkata, "Upaya besar kepemimpinan" 854 00:48:47,572 --> 00:48:51,072 adalah menyingkirkan kesombongan 855 00:48:51,822 --> 00:48:54,781 "dan mengakui kesalahan yang dibuat." 856 00:48:54,864 --> 00:48:56,406 Kalian tertipu, aku juga, 857 00:48:56,489 --> 00:48:59,197 tetapi hasil akhirnya adalah para ilmuwan kami 858 00:48:59,281 --> 00:49:02,739 yang kuliah di Harvard, Princeton, dan lainnya. 859 00:49:03,614 --> 00:49:04,489 Datanya valid. 860 00:49:04,572 --> 00:49:08,406 Jadi, kami ingin menyampaikan 861 00:49:09,989 --> 00:49:11,989 permintaan maaf kepresidenan. 862 00:49:12,072 --> 00:49:13,697 Sungguh? 863 00:49:13,781 --> 00:49:16,614 Kami sepenuhnya siap untuk mengerahkan 864 00:49:16,697 --> 00:49:19,572 dengan cara bersejarah demi menyelamatkan planet ini. 865 00:49:21,656 --> 00:49:23,739 Itu kabar yang terbaik sejak lama. 866 00:49:23,822 --> 00:49:30,364 Intinya, maksudmu adalah kau akan kalah di pemilu paruh waktu 867 00:49:30,447 --> 00:49:32,989 karena ketahuan mengirimkan foto kemaluanmu 868 00:49:33,072 --> 00:49:35,697 ke pacar sherif bintang pornomu. 869 00:49:35,781 --> 00:49:39,781 Jadi, kini bertindak soal komet akan menguntungkanmu? 870 00:49:41,489 --> 00:49:42,531 Benar. 871 00:49:42,614 --> 00:49:43,989 Baik. 872 00:49:44,697 --> 00:49:45,989 Baik. Aku hanya… 873 00:49:47,781 --> 00:49:51,031 Aku lega sekali kalian akan bertindak. 874 00:49:51,114 --> 00:49:54,697 - Hei, ayolah. - Ini sudah sangat… 875 00:49:54,781 --> 00:49:56,947 - Sangat berat. - Kemarilah. 876 00:49:57,031 --> 00:50:00,156 Ini sudah sangat membebani kami semua. 877 00:50:00,239 --> 00:50:01,281 Ya, aku setuju. 878 00:50:01,364 --> 00:50:03,572 Ini akan mengurangi beban berat kami… 879 00:50:03,656 --> 00:50:06,572 Maaf, kau tampak jelek saat menangis. 880 00:50:06,656 --> 00:50:08,447 Mungkin saja. 881 00:50:08,531 --> 00:50:10,447 Orang akan tanya kenapa baru bertindak. 882 00:50:10,531 --> 00:50:12,947 Kau yang harus menanggungnya. 883 00:50:13,031 --> 00:50:16,072 Ya, tetapi kami akan mengurusmu nanti, Jocelyn. 884 00:50:16,739 --> 00:50:18,364 - Pasti. - Tentu, Janie. 885 00:50:18,989 --> 00:50:21,489 Aku akan mundur dengan malu besok pagi. 886 00:50:21,572 --> 00:50:24,239 - Ya, bagus. - Aneh sekali. 887 00:50:24,322 --> 00:50:26,447 Dia ahli anestesi. 888 00:50:26,531 --> 00:50:29,531 Aku akan membuat pernyataan, 889 00:50:29,614 --> 00:50:32,156 pernyataan presiden kepada rakyat Amerika. 890 00:50:32,239 --> 00:50:35,031 Kita tak akan beri tahu media lebih awal 891 00:50:35,114 --> 00:50:37,906 karena itu akan menunjukkan 892 00:50:37,989 --> 00:50:39,656 kesan darurat… 893 00:50:39,739 --> 00:50:41,572 Orang sabar akan beruntung. 894 00:50:43,406 --> 00:50:44,406 Lihat? 895 00:50:45,447 --> 00:50:47,114 Astaga! 896 00:50:48,739 --> 00:50:50,031 [ SISTEM SIARAN DARURAT ] 897 00:50:50,114 --> 00:50:53,156 Kami menyela siaran Tunangan Jackpot ini 898 00:50:53,239 --> 00:50:56,656 untuk menyampaikan pesan darurat dari Presiden AS. 899 00:50:59,906 --> 00:51:02,864 Warga Amerika Serikat dan rakyat dunia, 900 00:51:03,447 --> 00:51:04,781 aku baru saja menerima 901 00:51:04,864 --> 00:51:08,989 penemuan ilmiah yang menegaskan skenario terburuk. 902 00:51:10,614 --> 00:51:14,822 Sebuah komet yang baru pernah ada, selebar 9 km, 903 00:51:14,906 --> 00:51:20,656 kini berada pada jalur tabrakan langsung dengan rumah tercinta kita, planet Bumi. 904 00:51:20,739 --> 00:51:24,656 Perkiraan waktu tiba sekitar 5 bulan dari sekarang. 905 00:51:24,739 --> 00:51:25,656 Kita punya… 906 00:51:25,739 --> 00:51:27,947 Kita siapkan RUU Pendanaan Kongres besar… 907 00:51:28,031 --> 00:51:31,781 Aku sudah menyiapkan RUU pendanaan darurat untuk Kongres… 908 00:51:31,864 --> 00:51:34,072 …yang sudah disetujui Senat dan Gedung Putih. 909 00:51:34,156 --> 00:51:34,989 Bagus. 910 00:51:35,072 --> 00:51:39,156 Itu akan mengizinkan NASA dan militer hebat kita 911 00:51:39,239 --> 00:51:41,072 untuk melancarkan serangan awal, 912 00:51:42,531 --> 00:51:46,239 menggunakan pesawat ulang alik nonaktif dan satelit 913 00:51:46,322 --> 00:51:49,031 yang bermuatan peledak nuklir. 914 00:51:49,114 --> 00:51:53,322 Kita akan meledakkan Komet Dibiasky agar melenceng dari jalur… 915 00:51:53,406 --> 00:51:55,447 Namun, kita butuh pahlawan. 916 00:51:55,531 --> 00:51:58,781 Butuh pilot, senjata, dan… 917 00:51:58,864 --> 00:52:02,239 Seharusnya misi ini dilakukan dengan teknologi jarak jauh. 918 00:52:02,322 --> 00:52:04,531 Washington selalu harus punya pahlawan. 919 00:52:04,614 --> 00:52:06,114 Aku telah meminta 920 00:52:07,031 --> 00:52:12,989 penerima Medali Kebebasan dan patriot jujur, Benedict Drask, 921 00:52:13,072 --> 00:52:16,239 untuk menerima tugas yang sulit… 922 00:52:16,322 --> 00:52:19,531 Maaf, bukankah dia tentara bayaran 923 00:52:19,614 --> 00:52:22,406 yang membentak anak-anak di halaman Gedung Putih? 924 00:52:22,489 --> 00:52:25,906 Ya. Dia diberi kehormatan untuk memimpin 925 00:52:25,989 --> 00:52:29,322 inisiatif presiden agar anak-anak berolahraga. 926 00:52:29,406 --> 00:52:31,239 Lompat lebih tinggi, dasar gendut… 927 00:52:31,989 --> 00:52:34,322 Kalian tampak seperti pengecut. 928 00:52:34,406 --> 00:52:36,656 - Maaf. - Dia dari generasi sebelumnya. 929 00:52:36,739 --> 00:52:38,072 Aku mantan pacarnya. 930 00:52:38,156 --> 00:52:40,489 Tahu nasib rekan pengecutku di kombat? 931 00:52:41,447 --> 00:52:43,239 Pernah lihat isi dada seseorang? 932 00:52:47,406 --> 00:52:49,531 Benedict Drask melapor untuk bertugas. 933 00:52:51,697 --> 00:52:53,781 - Terima kasih… - Dia akan hebat. 934 00:52:53,864 --> 00:52:55,447 Suaranya bagus. 935 00:52:55,531 --> 00:52:58,156 - Biar dia buat pernyataan. - Ada yang bilang… 936 00:52:58,239 --> 00:52:59,614 Tubuhnya juga bagus. 937 00:52:59,697 --> 00:53:01,031 - Sungguh. - Ya. 938 00:53:01,114 --> 00:53:02,114 …misi bunuh diri. 939 00:53:02,156 --> 00:53:04,447 Aku cuma minta, 940 00:53:05,531 --> 00:53:06,864 jika aku mati, 941 00:53:08,031 --> 00:53:11,447 kalian akan mendapat hidup lebih dari pengorbananku. 942 00:53:11,531 --> 00:53:13,989 "Hidup lebih dari pengorbananku." 943 00:53:14,614 --> 00:53:16,489 - Benar? - Aku yang tulis itu. 944 00:53:16,572 --> 00:53:18,697 Itu dari Saving Private Ryan, bukan? 945 00:53:18,781 --> 00:53:21,697 - Ya. - Bukan, itu sangat berbeda. 946 00:53:21,781 --> 00:53:25,531 Terima kasih juga kepada tim ilmuwan di belakangku… 947 00:53:25,614 --> 00:53:28,239 Kita akan butuh bantuan semua pihak. 948 00:53:28,322 --> 00:53:30,156 - Semuanya. - …soal ancaman ini. 949 00:53:30,239 --> 00:53:33,906 Semua harus terlibat dan mengangkat pesan ini. 950 00:53:33,989 --> 00:53:35,447 …Ilmuwan Afrika-Amerika. 951 00:53:35,531 --> 00:53:37,114 Nn. Dibiasky, dia… 952 00:53:37,197 --> 00:53:40,572 Ada Kate Dibiasky, nama komet itu berasal dari namanya, 953 00:53:40,656 --> 00:53:42,447 tetapi jangan salahkan dia. 954 00:53:42,531 --> 00:53:46,156 …terhubung dengan kaum muda yang tak puas dan sakit jiwa. 955 00:53:46,239 --> 00:53:48,114 - Juga kaum marginal lain. - Terima kasih. 956 00:53:48,197 --> 00:53:51,489 - Kami akan berupaya keras. - Selama tindakanmu benar. 957 00:53:51,572 --> 00:53:52,906 - Kami mendukungmu. - Ya. 958 00:53:52,989 --> 00:53:56,239 Terutama kau, Dr. Mindy, karena kau jauh lebih disukai 959 00:53:56,322 --> 00:53:58,656 dari para kolegamu. Keren sekali. 960 00:53:58,739 --> 00:54:04,239 Dia akan membantu kita menghancurkan musuh bersama, Dibiasky. 961 00:54:04,864 --> 00:54:07,031 Bagus. Kurasa sudah selesai. 962 00:54:07,114 --> 00:54:08,656 Ya, baik. Ayo. 963 00:54:08,739 --> 00:54:10,281 - Boleh aku bicara? - Kate… 964 00:54:10,364 --> 00:54:11,989 Kami tak sabar menunggumu bicara. 965 00:54:13,239 --> 00:54:14,364 Aku tak memilihmu. 966 00:54:16,531 --> 00:54:22,697 Namun, hal ini jelas lebih besar dari keraguanku. 967 00:54:22,781 --> 00:54:27,114 Jadi, aku akan 100% mendukung upaya ini. 968 00:54:27,989 --> 00:54:31,781 Meski aku mungkin menganggapmu memuakkan. 969 00:54:32,447 --> 00:54:34,364 Wah, itu bagus. 970 00:54:34,447 --> 00:54:36,281 Ya. Baik sekali. 971 00:54:36,364 --> 00:54:39,114 Aku memang menyuruh FBI menyungkup kepalamu. 972 00:54:39,197 --> 00:54:42,239 Mereka tak biasa begitu, biasanya CIA, tetapi kusuruh. 973 00:54:42,322 --> 00:54:45,072 Sudah kuduga. Sungguh. 974 00:54:45,947 --> 00:54:48,406 Dugaan bagus karena itu yang kulakukan. 975 00:54:48,489 --> 00:54:51,281 - Itu sangat lucu dan keren. - Baik. 976 00:54:51,364 --> 00:54:55,447 Semoga Tuhan memberkati kalian semua, 977 00:54:56,197 --> 00:54:59,322 terutama para anggota partaiku yang terhomat. 978 00:54:59,989 --> 00:55:01,114 Kita akan berjaya. 979 00:55:31,697 --> 00:55:34,114 Kita semua akan mati! 980 00:55:35,281 --> 00:55:38,072 Komet ini sungguh membuatku stres. 981 00:55:38,156 --> 00:55:40,239 Akan datang. Orang akan menggali. 982 00:55:40,322 --> 00:55:42,697 Sudah ada yang beli sekop di lokapasar. 983 00:55:42,781 --> 00:55:45,656 Sapu bersih bagi Presiden Orlean di pemilu paruh waktu. 984 00:55:45,739 --> 00:55:46,882 TINGKAT KEPERCAYAAN ORLEAN PERCAYA 99,1% 985 00:55:46,906 --> 00:55:49,197 - Dia seksi. - Seribu dolar per buah. 986 00:55:49,281 --> 00:55:50,906 #ASTRONOMPENYIHIR #SALAHKATE 987 00:55:50,989 --> 00:55:52,114 APA KOMET ITU HOAKS? 988 00:55:52,822 --> 00:55:56,906 - Kita harus bercinta saja! - "…yang akan kujalani." 989 00:55:56,989 --> 00:55:58,072 "Bersumpahlah." 990 00:55:58,156 --> 00:56:00,406 - Aku bersumpah. - Selamat. 991 00:56:00,489 --> 00:56:01,614 BURSA SAHAM MELONJAK! 992 00:56:01,697 --> 00:56:05,447 Ada pembahasan soal Penghargaan Nobel untuk Perdamaian. 993 00:56:08,906 --> 00:56:10,489 BURSA SAHAM ANJLOK, REKOR SEHARI! 994 00:56:16,906 --> 00:56:18,614 KIAMAT SUDAH DEKAT AKANKAH ADA SUPERBOWL? 995 00:56:23,739 --> 00:56:25,031 Halo, Sammy. 996 00:56:25,739 --> 00:56:28,406 Kau benar-benar seorang doktor? 997 00:56:28,489 --> 00:56:31,656 Kurang lebih. Aku seorang astronom. 998 00:56:32,739 --> 00:56:35,822 Apa itu astronom? 999 00:56:35,906 --> 00:56:38,697 Dr. Mindy, ada banyak kekhawatiran di luar sana, 1000 00:56:38,781 --> 00:56:40,531 di Amerika, di seluruh dunia. 1001 00:56:40,614 --> 00:56:42,697 Orang tua tak tahu harus bilang apa. 1002 00:56:42,781 --> 00:56:45,197 Kau akan bilang apa agar mereka paham? 1003 00:56:45,739 --> 00:56:48,781 Pasti banyak yang ketakutan saat ini, 1004 00:56:49,447 --> 00:56:55,697 tetapi kupastikan, orang terbaik dan terpintar kita sedang bekerja. 1005 00:56:56,239 --> 00:57:00,447 Aku melihat perkiraan ilmiah rencananya dan itu bisa diandalkan. 1006 00:57:00,531 --> 00:57:05,197 Aku tahu ucapanmu sangat menghibur para pemirsa kami, Dr. Randall, 1007 00:57:05,281 --> 00:57:09,406 dan terima kasih atas keberanian dan jasamu. 1008 00:57:09,489 --> 00:57:11,156 Aku ingin bilang 1009 00:57:11,947 --> 00:57:16,281 kapan pun aku merasa takut atau sendirian dalam ini… 1010 00:57:17,822 --> 00:57:22,239 Aku memikirkanmu dan merasa lebih tenang. Terima kasih. 1011 00:57:22,989 --> 00:57:24,364 Itu tugasku. 1012 00:57:35,447 --> 00:57:37,572 - Katakan kita semua akan mati. - Apa? 1013 00:57:39,989 --> 00:57:42,781 - Katakan kita semua akan mati. - Kita semua akan mati. 1014 00:57:42,864 --> 00:57:43,697 Ya ampun. 1015 00:57:43,781 --> 00:57:47,364 Kedua penganut Marxisme ini mengumbar istilah "sains" 1016 00:57:47,447 --> 00:57:49,572 dan kita harus mematuhinya saja? 1017 00:57:49,656 --> 00:57:52,281 Tahu dari mana memang ada komet? 1018 00:57:52,364 --> 00:57:56,114 Tn. Pawketty, Anggota Kongres, data ini telah dibuktikan 1019 00:57:56,197 --> 00:58:00,447 dan ditinjau bersama oleh ratusan ilmuwan ternama dunia. 1020 00:58:00,531 --> 00:58:04,531 Kami harus memercayaimu? Komet itu memakai namamu. 1021 00:58:05,947 --> 00:58:07,989 Aku tak paham kaitannya. 1022 00:58:08,072 --> 00:58:09,781 Kenapa tak mau menjawabnya? 1023 00:58:09,864 --> 00:58:11,906 - Jawab saja. - Apa pertanyaannya? 1024 00:58:11,989 --> 00:58:13,114 Dewasalah. 1025 00:58:13,197 --> 00:58:14,656 Ini konyol. 1026 00:58:16,406 --> 00:58:20,406 Aku baru sadar kita sama sekali tak saling kenal, ya? 1027 00:58:22,114 --> 00:58:23,114 Benar. 1028 00:58:24,281 --> 00:58:27,656 Setiap kucoba bertanya tentang hidupmu, 1029 00:58:27,739 --> 00:58:31,406 kau cuma beri tahu tentang restoran favoritmu. 1030 00:58:32,364 --> 00:58:33,531 Aku… Kau tahu… 1031 00:58:34,239 --> 00:58:36,031 Aku membenci 1032 00:58:36,114 --> 00:58:38,281 bagian saling mengenal dalam hubungan. 1033 00:58:39,364 --> 00:58:40,989 Baik. Aku paham. 1034 00:58:42,989 --> 00:58:45,197 Baik, mari kita selesaikan saja. 1035 00:58:47,697 --> 00:58:48,781 Baik. 1036 00:58:49,947 --> 00:58:50,947 Jadi… 1037 00:58:52,364 --> 00:58:56,822 Kakekku menemukan proses pembekuan makanan. 1038 00:58:56,906 --> 00:58:59,156 Aku dari keturunan kaya raya, 1039 00:58:59,239 --> 00:59:03,489 tetapi kutinggalkan dengan meraih tiga gelar master. 1040 00:59:04,656 --> 00:59:07,322 Aku sudah dua kali bercerai. 1041 00:59:07,406 --> 00:59:13,739 Sekali dengan Menteri Luar Negeri, dan satunya dengan pemancing. 1042 00:59:15,072 --> 00:59:19,656 Aku pernah tidur dengan dua mantan presiden. 1043 00:59:19,739 --> 00:59:24,572 Aku berbicara empat bahasa dan punya dua lukisan Monet. 1044 00:59:26,281 --> 00:59:27,281 Wah. 1045 00:59:27,739 --> 00:59:29,947 Dua mantan presiden. Wah. 1046 00:59:31,947 --> 00:59:33,864 - Apa, giliranku? - Ya. 1047 00:59:34,572 --> 00:59:40,239 Baik. Ayahku seorang guru geografi SMP. 1048 00:59:40,322 --> 00:59:43,572 Ibuku memangkas rambut di dapur. 1049 00:59:44,489 --> 00:59:47,489 Sekitar dua tahun lalu, JoJo, anjing kami mati, 1050 00:59:47,572 --> 00:59:49,572 dan itu sangat emosional. 1051 00:59:49,656 --> 00:59:53,031 Aku tak ingat pernah menangis sebanyak itu. 1052 00:59:54,572 --> 00:59:55,572 Lalu… 1053 00:59:57,322 --> 01:00:02,531 Akhirnya aku dapat poster Star Wars yang ditandatangani Mark Hamill. 1054 01:00:02,614 --> 01:00:04,697 Ada di garasi. Ya. 1055 01:00:05,572 --> 01:00:07,656 Baik, bagus. 1056 01:00:09,822 --> 01:00:11,114 Sudah beres. 1057 01:00:15,531 --> 01:00:17,947 Kita mau makan malam di mana nanti? 1058 01:00:22,906 --> 01:00:26,239 [ HARI PELUNCURAN ] 1059 01:00:26,322 --> 01:00:28,906 Tuhanlah gembalaku. Aku tak akan kekurangan. 1060 01:00:28,989 --> 01:00:31,114 Dia membaringkan aku di padang berumput hijau. 1061 01:00:31,197 --> 01:00:32,197 [ JAM 12.23 WAKTU TIMUR ] 1062 01:00:32,239 --> 01:00:36,072 Dia menuntunku ke air yang tenang. Dia menyegarkan jiwaku. 1063 01:00:36,156 --> 01:00:39,447 Sudah lama sekali kita tak melihat pengerahan massal 1064 01:00:39,531 --> 01:00:43,406 satuan dan sumber daya untuk tugas semulia ini. 1065 01:00:44,031 --> 01:00:46,906 Hanya bisa terharu oleh keberanian, kecerdikan, 1066 01:00:46,989 --> 01:00:49,822 dan pengorbanan yang tampak di sini. 1067 01:01:09,531 --> 01:01:12,114 Baik, kita mulai, Semua. Tetap siaga. 1068 01:01:14,031 --> 01:01:17,406 Ketahuilah, ini hal paling menggugah 1069 01:01:17,489 --> 01:01:20,031 yang pernah terjadi kepadaku. Terima kasih. 1070 01:01:33,322 --> 01:01:36,531 Kenapa lama sekali? Tunggu apa lagi? 1071 01:01:37,489 --> 01:01:40,614 Ayolah, Berengsek, mari kita luncurkan pesawat ini. 1072 01:01:41,156 --> 01:01:42,531 Waktuku tak banyak! 1073 01:01:42,614 --> 01:01:47,197 Komandan Drask, ini presiden yang berbicara. 1074 01:01:48,447 --> 01:01:50,322 Bangsamu berterima kasih. 1075 01:01:51,072 --> 01:01:52,697 Planetmu berterima kasih. 1076 01:01:53,406 --> 01:01:55,864 Tuhan dan aku berterima kasih. 1077 01:01:56,572 --> 01:01:59,197 Aku butuh terima kasih berbentuk seloki Jack Daniel's 1078 01:02:00,072 --> 01:02:03,197 dan dua pelanggaran mengemudi saat mabuk untuk dihilangkan. 1079 01:02:05,072 --> 01:02:08,906 Ini Pengendali Misi. Semua indikator sudah hijau. 1080 01:02:08,989 --> 01:02:11,406 Ini peringatan terakhir untuk kendalikan landasan. 1081 01:02:11,489 --> 01:02:17,197 Penemuanmu mengarah kepada misi ini dan peluang kita menyelamatkan Bumi. 1082 01:02:18,364 --> 01:02:19,656 Aku memberimu… 1083 01:02:22,031 --> 01:02:23,031 kehormatannya. 1084 01:02:28,447 --> 01:02:29,447 Terima kasih. 1085 01:02:32,239 --> 01:02:35,114 Terima kasih, Bu Presiden. 1086 01:02:36,364 --> 01:02:38,822 Warga Bumi, 1087 01:02:40,364 --> 01:02:43,031 semua hal itu mustahil secara teori 1088 01:02:43,697 --> 01:02:45,114 hingga dilakukan. 1089 01:02:46,239 --> 01:02:49,739 Dengan itu, kita siap meluncurkan. 1090 01:02:49,822 --> 01:02:50,697 Ya. 1091 01:02:50,781 --> 01:02:52,531 - Itu bagus. - Terima kasih. 1092 01:02:52,614 --> 01:02:53,614 Keren. 1093 01:02:55,822 --> 01:02:57,697 Boleh aku bergabung? 1094 01:02:59,114 --> 01:03:00,989 - Halo, Semua. - Halo, Peter. Hai. 1095 01:03:01,072 --> 01:03:05,697 Hai. Brie, kau tampil cantik seperti biasa. 1096 01:03:06,947 --> 01:03:08,239 Dia boleh di sini? 1097 01:03:08,322 --> 01:03:12,281 Ya, dia Donor Tingkat Elang Platinum untuk kampanye, punya izin penuh. 1098 01:03:12,364 --> 01:03:13,989 Susunan misi peluncuran. 1099 01:03:14,739 --> 01:03:17,614 Ekstasinya mulai bereaksi. Waktunya tepat. 1100 01:03:17,697 --> 01:03:24,114 10.., 9.., 8.., 7.., 6.., 5.., 4… 1101 01:03:24,864 --> 01:03:26,114 3… 1102 01:03:40,531 --> 01:03:41,739 Syukurlah! 1103 01:04:09,614 --> 01:04:11,572 Kita tak kehilangan satelit. 1104 01:04:11,656 --> 01:04:14,906 Batas kesalahan adalah dua yang malafungsi. 1105 01:04:14,989 --> 01:04:19,156 Bu Presiden, bisa bicara di luar sebentar? 1106 01:04:19,781 --> 01:04:20,906 Astaga. 1107 01:04:20,989 --> 01:04:23,781 Kemungkinan keberhasilan misi sudah naik ke 81%. 1108 01:04:23,864 --> 01:04:25,864 Luar biasa. 1109 01:04:26,572 --> 01:04:27,739 Janie, sekarang! 1110 01:04:27,822 --> 01:04:30,572 Maafkan aku. 1111 01:04:30,656 --> 01:04:32,239 Peter, bukan maksudku… 1112 01:04:36,489 --> 01:04:41,739 Aku mau menyapa bola biru indah di bawah yang kita sebut rumah. 1113 01:04:42,239 --> 01:04:45,447 Semua kaum kulit putih yang bekerja keras… 1114 01:04:46,114 --> 01:04:47,114 Tuhan memberkati. 1115 01:04:47,864 --> 01:04:50,114 Hanya generasi yang berbeda. Ya. 1116 01:04:50,781 --> 01:04:53,656 Aku juga mau menyapa semua kaum Indian. 1117 01:04:53,739 --> 01:04:59,031 Kedua jenis, yang satu dengan gajah, dan satu lagi dengan busur dan panah. 1118 01:04:59,697 --> 01:05:02,947 Kenapa kalian tak pernah bersatu? Itu pasti keren. 1119 01:05:03,614 --> 01:05:05,447 Aku mau menyapa semua kaum gay. 1120 01:05:05,531 --> 01:05:07,864 Lontaran pendorong sebentar lagi. 1121 01:05:07,947 --> 01:05:10,197 - Komunikasi tetap pada misi. - Dimengerti. 1122 01:05:20,739 --> 01:05:23,406 Pemisahan dikonfimasi. 1123 01:05:23,489 --> 01:05:24,489 Bagus. 1124 01:05:29,072 --> 01:05:30,156 Itu bahasa Prancis? 1125 01:05:31,447 --> 01:05:36,989 Ya. Artinya, "para malaikat terbang ke langit". 1126 01:05:38,322 --> 01:05:42,447 Dari puisi abad ke-14 yang kupelajari di Dartmouth. 1127 01:05:42,531 --> 01:05:45,864 Melihat ini, aku jadi teringat itu, 1128 01:05:46,989 --> 01:05:48,406 dan teringat kau. 1129 01:05:49,489 --> 01:05:50,489 Aku tak bisa… 1130 01:05:51,364 --> 01:05:52,364 Tak bisa… 1131 01:06:02,072 --> 01:06:04,739 #TANTANGANPELUNCURAN 1132 01:06:05,781 --> 01:06:08,656 Sebaiknya aku ke rumah sakit dan lihat… 1133 01:06:08,739 --> 01:06:10,697 Ayo lakukan! 1134 01:06:10,781 --> 01:06:13,656 Ayo! 1135 01:06:17,447 --> 01:06:19,572 Semua, aku baru menerima 1136 01:06:19,656 --> 01:06:23,406 informasi penting terkait misi kita. 1137 01:06:32,614 --> 01:06:34,281 Tampaknya berbalik. 1138 01:06:37,114 --> 01:06:40,239 Bukan. Itu koreksi arah. 1139 01:06:40,322 --> 01:06:41,864 Cukup standar. 1140 01:06:41,947 --> 01:06:43,406 Dahulu aku di AL. 1141 01:06:45,072 --> 01:06:47,364 Tidak. Pesawat itu berbalik. 1142 01:06:47,447 --> 01:06:51,156 Sepertinya ada kebingungan di antara kerumunan, 1143 01:06:51,239 --> 01:06:52,864 tetapi aku tak akan bohong. 1144 01:06:52,947 --> 01:06:55,906 Wartawan ini kehilangan kata-kata. 1145 01:06:55,989 --> 01:06:59,197 Pesawat itu jelas berbalik. 1146 01:06:59,281 --> 01:07:01,656 Aku sedang menatapnya. 1147 01:07:01,739 --> 01:07:05,489 Pesawat Drask jelas berbalik arah. 1148 01:07:07,906 --> 01:07:10,281 Ada yang tahu apa yang baru terjadi? 1149 01:07:16,197 --> 01:07:17,572 Masih terkunci. 1150 01:07:17,656 --> 01:07:20,406 Aku tak paham apa yang bisa terjadi. 1151 01:07:20,489 --> 01:07:23,239 Misinya berhasil, bukan? Semua sesuai jalur. 1152 01:07:23,322 --> 01:07:25,531 Ya. Bisa apa saja. 1153 01:07:26,239 --> 01:07:31,947 Mungkin sistem pemandu malafungsi, nuklir tak stabil, berbagai hal. 1154 01:07:32,572 --> 01:07:34,697 Siapa yang masuk ke Ruang Kendali tadi? 1155 01:07:34,781 --> 01:07:35,614 Tampak tak asing. 1156 01:07:35,697 --> 01:07:42,072 Itu Peter Isherwell, CEO BASH, dan manusia terkaya ketiga. 1157 01:07:42,156 --> 01:07:46,114 Dia orang yang beli Alkitab Gutenberg dan menghilangkannya. 1158 01:07:47,406 --> 01:07:48,906 Maaf kalian menunggu. 1159 01:07:48,989 --> 01:07:51,822 Situasinya sangat tak menentu. 1160 01:07:53,281 --> 01:07:54,531 Dr. Randall, 1161 01:07:54,614 --> 01:07:56,906 kini kau Kepala Penasihat Sains Gedung Putih. 1162 01:07:56,989 --> 01:07:57,822 Apa? 1163 01:07:57,906 --> 01:08:00,656 Kau perlu menghadiri rapat Kabinet darurat 1164 01:08:00,739 --> 01:08:01,989 dan akan diberi pengarahan. 1165 01:08:02,072 --> 01:08:03,072 Lalu kami? 1166 01:08:03,656 --> 01:08:06,156 Kalian tak punya izin untuk itu. Jangan cemas. 1167 01:08:06,239 --> 01:08:08,989 Kubawakan biskuit dan air. 1168 01:08:09,072 --> 01:08:10,739 Tak perlu dilempar ke lantai. 1169 01:08:10,822 --> 01:08:12,364 Paling lama 3-4 jam. 1170 01:08:12,447 --> 01:08:15,572 Ini, Kate. Entah kenapa dia lempar. 1171 01:08:15,656 --> 01:08:17,739 Kalau kami perlu ke WC? 1172 01:08:17,822 --> 01:08:19,739 Kami akan hamparkan koran. 1173 01:08:19,822 --> 01:08:21,572 Ambilkan pengharum ruangan. 1174 01:08:21,656 --> 01:08:23,989 - Sains singkat dan sederhana. - Aku akan kembali. 1175 01:08:24,072 --> 01:08:24,947 Baiklah. Ayo. 1176 01:08:25,031 --> 01:08:27,072 Sains berkata jujur, Randall. 1177 01:08:28,864 --> 01:08:30,489 Sial. Kau mau ikut? 1178 01:08:30,572 --> 01:08:31,572 Ya. 1179 01:08:33,614 --> 01:08:35,614 Hadirin, yang kita duga, 1180 01:08:35,697 --> 01:08:40,697 yang dunia duga adalah bahaya mengerikan yang akan datang, 1181 01:08:41,906 --> 01:08:44,614 ternyata adalah peluang menakjubkan. 1182 01:08:44,697 --> 01:08:47,156 Sekutu kita bingung dan minta jawaban… 1183 01:08:47,239 --> 01:08:48,531 Suruh tunggu. 1184 01:08:49,572 --> 01:08:54,822 Menurut pengukuran spektrometer terbaru dari Komet Dibiasky, 1185 01:08:54,906 --> 01:08:57,822 yang dibuat ahli astrogeologi di BASH Cellular, 1186 01:08:59,572 --> 01:09:01,281 kita menemukan sesuatu. 1187 01:09:02,239 --> 01:09:04,989 Sesuatu yang sungguh ajaib. 1188 01:09:06,447 --> 01:09:08,114 Peter? 1189 01:09:08,781 --> 01:09:09,989 Terima kasih, Janie. 1190 01:09:12,197 --> 01:09:14,697 Mungkin ada yang tahu, 1191 01:09:14,781 --> 01:09:17,531 mineral paling berharga di dunia 1192 01:09:17,614 --> 01:09:19,739 cepat menjadi yang digunakan 1193 01:09:19,822 --> 01:09:23,989 dalam pembuatan ponsel dan komputer. 1194 01:09:24,072 --> 01:09:27,572 Itrium, terbium, osmium, disprosium, dan seterusnya. 1195 01:09:27,656 --> 01:09:28,989 Kita mulai kekurangan. 1196 01:09:29,072 --> 01:09:31,906 Masalah itu diperburuk, tentunya, 1197 01:09:31,989 --> 01:09:37,906 karena Tiongkok menguasai hampir semua tambang 1198 01:09:37,989 --> 01:09:41,489 yang menghasilkan aset Bumi langka berharga ini. 1199 01:09:41,572 --> 01:09:42,989 Bayangkan saja. 1200 01:09:43,697 --> 01:09:44,697 Wah! 1201 01:09:44,739 --> 01:09:48,531 Betapa senangnya kami di BASH 1202 01:09:48,614 --> 01:09:52,239 saat ahli astrogeologi kami menemukan, 1203 01:09:52,322 --> 01:09:56,989 lalu menentukan bahwa komet yang meluncur ke arah kita dari antariksa dalam ini, 1204 01:09:57,072 --> 01:10:02,822 ternyata mengandung setidaknya $32 triliun materi penting ini. 1205 01:10:02,906 --> 01:10:04,572 Penting bagi teknologi. 1206 01:10:04,656 --> 01:10:05,947 - Jika mau teruskan… - Maaf. 1207 01:10:06,031 --> 01:10:08,531 Itu sebabnya kau membatalkan seluruh misi, 1208 01:10:08,614 --> 01:10:11,531 karena mau menambang mineral langka pada komet? 1209 01:10:11,614 --> 01:10:16,447 Kita harus menunda semua pertanyaan hingga akhir presentasi, 1210 01:10:16,531 --> 01:10:20,114 dan jawabanmu mungkin sudah terjawab. 1211 01:10:20,656 --> 01:10:21,739 Baik, Bu Presiden. 1212 01:10:22,947 --> 01:10:27,322 Saat logam lainnya ikut diperhitungkan, komet ini mengandung 1213 01:10:27,406 --> 01:10:31,531 aset yang bernilai hampir $140 triliun. 1214 01:10:31,614 --> 01:10:32,864 $140 triliun. 1215 01:10:33,406 --> 01:10:34,406 Ya… 1216 01:10:35,364 --> 01:10:39,989 Apa pentingnya triliunan dolar ini jika kita akan mati… 1217 01:10:40,072 --> 01:10:42,447 Aku baru mau tanya hal yang sama, Janie. 1218 01:10:42,531 --> 01:10:43,656 Kenapa kami tak ditanya? 1219 01:10:43,739 --> 01:10:45,489 - Dengan hormat, Bu… - Tidak! 1220 01:10:45,572 --> 01:10:47,822 - …Ini berbahaya. - Kalau kita kaya dan aman? 1221 01:10:48,989 --> 01:10:53,114 Sudah kupikirkan berulang kali 1222 01:10:54,864 --> 01:10:56,781 dan aku masih tetap tak paham. 1223 01:10:58,739 --> 01:11:03,781 Dia jenderal bintang tiga. Bekerja di Pentagon. 1224 01:11:05,906 --> 01:11:08,989 Kenapa dia minta kita bayar untuk camilan gratis? 1225 01:11:09,072 --> 01:11:12,739 Aku pernah bertemu Sting, 1226 01:11:13,697 --> 01:11:18,281 dan sumpah, dia kentut di hadapanku, 1227 01:11:19,322 --> 01:11:24,447 tetap menatap mataku, dan bahkan tak bilang "maaf". 1228 01:11:27,489 --> 01:11:30,114 Masalahnya, dia berhasil. 1229 01:11:32,364 --> 01:11:34,864 Aku masih menganggap dia menawan. 1230 01:11:35,906 --> 01:11:40,322 Kita perlu bicara. Ayo, cepat. Sekarang. 1231 01:11:41,406 --> 01:11:44,614 Itu gila. Benar-benar gila. 1232 01:11:44,697 --> 01:11:46,031 Itu tak akan berhasil. 1233 01:11:46,114 --> 01:11:48,281 Reaksiku sama persis. 1234 01:11:48,364 --> 01:11:51,364 Ini penghancur planet selebar sembilan kilometer, 1235 01:11:51,447 --> 01:11:53,031 bukan biaya roaming. 1236 01:11:53,114 --> 01:11:59,031 Aku juga bingung dan marah mereka membatalkan misi ini, 1237 01:11:59,114 --> 01:12:01,697 tetapi Gary Talcamont dari Stanford 1238 01:12:01,781 --> 01:12:03,947 dan Lisa Inez dari Princeton memihak mereka. 1239 01:12:04,031 --> 01:12:07,739 Ini teknologi canggih generasi berikutnya. 1240 01:12:07,822 --> 01:12:14,614 Tentunya, sebuah komet raksasa adalah ancaman besar bagi planet kita, 1241 01:12:14,697 --> 01:12:19,989 tetapi 30 meteoroid lebih kecil, kita bisa tangani itu. 1242 01:12:20,906 --> 01:12:26,614 DPMB kami, yaitu Drone Penjelajah Milik BASH, 1243 01:12:26,697 --> 01:12:28,072 yang kalian lihat ini, 1244 01:12:28,156 --> 01:12:30,822 melekat pada komet 1245 01:12:30,906 --> 01:12:33,364 dan memindainya dengan teknologi nano 1246 01:12:33,447 --> 01:12:36,572 yang dikembangkan ilmuwan peraih Penghargaan Nobel, 1247 01:12:36,656 --> 01:12:37,656 Dr. Gary Talcamont. 1248 01:12:37,739 --> 01:12:40,489 Lalu, kita langsung mengerahkan 1249 01:12:40,572 --> 01:12:42,822 bahan peledak fisi kuantum 1250 01:12:42,906 --> 01:12:48,239 bertarget mikro ciptaan Dr. Inez, ilmuwan peraih Nobel dan Polonsky. 1251 01:12:48,322 --> 01:12:51,697 Jauh ke dalam objek… 1252 01:12:51,781 --> 01:12:53,947 Dr. Inez, bisa tolong jelaskan? 1253 01:12:54,031 --> 01:12:55,406 Terima kasih, Peter. 1254 01:12:55,489 --> 01:12:58,239 Kami sudah mengembangkan reaksi fisi nuklir 1255 01:12:58,322 --> 01:13:00,364 pada akselerator partikel CERN 1256 01:13:00,447 --> 01:13:03,114 yang dapat memecah komet menjadi lebih kecil 1257 01:13:03,197 --> 01:13:05,322 dengan keakuratan menakjubkan. 1258 01:13:05,406 --> 01:13:08,781 Segmen ini lalu diarahkan dan diperlambat oleh setiap DPMB 1259 01:13:08,864 --> 01:13:13,614 ke Samudra Pasifik untuk reklamasi oleh kapal AL AS yang sudah menanti. 1260 01:13:13,697 --> 01:13:15,656 Saat ini… Terima kasih. 1261 01:13:15,739 --> 01:13:19,864 Saat harta karun dari langit ini diklaim, 1262 01:13:19,947 --> 01:13:23,989 kemiskinan, ketidakadilan sosial, hilangnya keragaman hayati, 1263 01:13:24,072 --> 01:13:26,697 semua masalah yang banyak ini 1264 01:13:26,781 --> 01:13:30,114 akan menjadi peninggalan masa lalu 1265 01:13:30,197 --> 01:13:35,614 dan umat manusia akan melalui Pilar Boas dan Yakhin dengan telanjang 1266 01:13:35,697 --> 01:13:38,239 ke dalam kemuliaan masa keemasan… 1267 01:13:38,322 --> 01:13:41,489 Karya teknologi nano ini sudah ditinjau sejawat? 1268 01:13:41,572 --> 01:13:45,156 Aku belum meninjau datanya, tetapi modelnya sudah dibuat. 1269 01:13:45,239 --> 01:13:47,114 Ada yang sudah ditinjau sejawat? 1270 01:13:47,989 --> 01:13:48,822 Belum. 1271 01:13:48,906 --> 01:13:51,239 Keberadaan antarplanet, antarbintang, 1272 01:13:51,322 --> 01:13:56,114 antargalaksi bagi umat manusia. 1273 01:13:59,114 --> 01:14:01,364 - Semoga terwujud. - Aku mau itu. 1274 01:14:01,447 --> 01:14:03,656 Aku paham kekayaan yang bisa diambil 1275 01:14:03,739 --> 01:14:06,447 dari komet ini, bisa mengakhiri kelaparan dunia. 1276 01:14:06,531 --> 01:14:08,156 Begitu. 1277 01:14:08,239 --> 01:14:10,822 - Kenapa tertawa? - Itu benar. Aku paham. 1278 01:14:10,906 --> 01:14:15,322 Itu hiasan menarik yang ditambahkan pada omong kosong ini. 1279 01:14:15,406 --> 01:14:17,239 Pasti ada kebebasan dan anak anjing. 1280 01:14:17,322 --> 01:14:18,156 - Ya. - Baik. 1281 01:14:18,239 --> 01:14:21,906 Kalian mau aku keluar dari misi? Aku akan keluar. Tak apa. 1282 01:14:22,406 --> 01:14:25,739 Namun, pahamilah, kini ini di luar kendali kita. 1283 01:14:25,822 --> 01:14:27,197 Mereka yang berkuasa. 1284 01:14:27,281 --> 01:14:29,947 Kalian mau siapa di ruangan itu untuk memastikan 1285 01:14:30,031 --> 01:14:32,989 semua ini tak menjadi bencana total? 1286 01:14:33,072 --> 01:14:35,697 Jason Orlean? Mau dia di ruangan itu? 1287 01:14:35,781 --> 01:14:40,114 Asal kau tahu saja. Ini sudah jadi bencana total. 1288 01:14:40,197 --> 01:14:43,739 Mereka bicara soal membiarkan komet sebesar gunung 1289 01:14:43,822 --> 01:14:46,614 menabrak planet untuk menaikkan saham perusahaan ponsel! 1290 01:14:46,697 --> 01:14:49,906 Sebaiknya pelankan suaramu. 1291 01:14:49,989 --> 01:14:52,114 Kau berteriak soal alasan misinya dibatalkan? 1292 01:14:52,197 --> 01:14:53,614 Kenapa bahas soal ponsel? 1293 01:14:53,697 --> 01:14:56,739 Temanku hanya berteori soal itu. 1294 01:14:56,822 --> 01:14:58,281 Kami juga bingung. 1295 01:14:58,364 --> 01:15:01,447 Itu tanda pengenal Gedung Putih yang tampak resmi. 1296 01:15:01,531 --> 01:15:03,281 Entah kenapa ini kupakai. 1297 01:15:03,364 --> 01:15:05,114 Dengar, katakan saja ada apa. 1298 01:15:05,197 --> 01:15:07,614 Tiga anakku ketakutan di rumah. Katakan sesuatu. 1299 01:15:07,697 --> 01:15:10,322 Aku paham. Andai aku bisa berbagi informasi… 1300 01:15:10,406 --> 01:15:12,947 Kami juga orang sepertimu. Kami berhak tahu! 1301 01:15:13,031 --> 01:15:15,989 Mereka benar. Mereka berhak tahu. 1302 01:15:17,031 --> 01:15:18,822 Kalian sungguh ingin tahu? 1303 01:15:18,906 --> 01:15:19,739 - Ya. - Tolong. 1304 01:15:19,822 --> 01:15:22,281 - Kate, jangan. - Kate. 1305 01:15:23,572 --> 01:15:29,364 Mereka menemukan banyak emas, berlian, dan materi langka di komet itu. 1306 01:15:29,947 --> 01:15:32,156 Mereka akan biarkan menabrak planet 1307 01:15:32,239 --> 01:15:36,406 agar sekelompok orang kaya menjadi makin kaya! 1308 01:15:54,697 --> 01:15:55,947 Jangan direkam! 1309 01:15:56,572 --> 01:15:58,614 …sebisaku, mereka tak mau dengar. 1310 01:15:58,697 --> 01:15:59,947 Mengejutkan. 1311 01:16:00,031 --> 01:16:02,864 Aku mulai berpikir kau suka membuat orang gusar. 1312 01:16:02,947 --> 01:16:04,947 Maaf, Kate. Sungguh. 1313 01:16:05,031 --> 01:16:07,031 Randall, astaga. 1314 01:16:07,822 --> 01:16:09,947 Di mana Brie Evantee? 1315 01:16:10,031 --> 01:16:11,656 Bukankah kalian mau bermesraan 1316 01:16:11,739 --> 01:16:14,739 di restoran yang cuma menyajikan es batu dan busa? 1317 01:16:14,822 --> 01:16:18,072 Dia tak salah. Kau memang tak menggunakan nalar. 1318 01:16:18,156 --> 01:16:21,364 Lalu saranmu kita harus apa? Buat petisi daring? 1319 01:16:21,447 --> 01:16:24,406 Kau mau… Suruh kerumunan pegang tulisan? 1320 01:16:24,489 --> 01:16:26,947 Mau menggulingkan pemerintah? Lihat ini. 1321 01:16:27,031 --> 01:16:28,864 Tak bisa! Kepalaku disungkup! 1322 01:16:28,947 --> 01:16:31,572 Maaf, Dr. Mindy. Gedung Putih mau dia diasingkan. 1323 01:16:31,656 --> 01:16:33,156 - Ayolah… - Sekarang. 1324 01:16:33,239 --> 01:16:35,947 Tunggu. Apa artinya? 1325 01:16:36,031 --> 01:16:37,822 - Apa artinya "diasingkan"? - Kate. 1326 01:16:39,364 --> 01:16:42,197 Astaga. Kate! Kau baik-baik saja? 1327 01:16:45,531 --> 01:16:48,822 Teddy, ayolah! Memang aku punya pilihan? 1328 01:16:51,156 --> 01:16:53,531 Orang selalu punya pilihan, Randall! 1329 01:16:53,614 --> 01:16:56,447 Kadang kita harus pilih yang benar! 1330 01:17:03,072 --> 01:17:04,489 Nn. Katelyn Dibiasky, 1331 01:17:04,572 --> 01:17:08,197 tuntutan terhadapmu adalah pelanggaran rahasia keamanan negara, 1332 01:17:08,281 --> 01:17:11,072 memancing kerusuhan, dan perusakan properti pribadi 1333 01:17:11,156 --> 01:17:13,656 milik Bojo Mambo's Shrimp LLC. 1334 01:17:13,739 --> 01:17:14,572 Apa? Aku tidak… 1335 01:17:14,656 --> 01:17:17,572 Namun, Jaksa Agung bersedia tak menuntut 1336 01:17:17,656 --> 01:17:19,197 jika kau setujui hal berikut ini. 1337 01:17:19,281 --> 01:17:21,947 "Penangguhan semua penampilan media publik 1338 01:17:22,031 --> 01:17:26,697 dan bahasa menghasut terkait dengan Komet Dibiasky dan BASH Cellular." 1339 01:17:28,906 --> 01:17:32,322 Baik, berikan. Aku tak peduli lagi. 1340 01:17:47,864 --> 01:17:52,156 Ibu. Ayah. Aku senang bisa pulang. 1341 01:17:54,864 --> 01:17:55,864 Buka pintunya. 1342 01:17:55,947 --> 01:17:57,739 Jangan ada politik. Apa pun. 1343 01:17:58,239 --> 01:17:59,447 Apa maksudmu? 1344 01:18:00,031 --> 01:18:02,739 Kami mendukung pekerjaan dari komet itu. 1345 01:18:05,697 --> 01:18:07,906 Perpecahan di negeri ini sudah cukup buruk. 1346 01:18:08,656 --> 01:18:10,281 Jangan ada itu di rumah. 1347 01:18:14,281 --> 01:18:16,114 - Pelan-pelan. - Maaf, Ibu. 1348 01:18:17,281 --> 01:18:19,322 Aku mencemaskan masa depan anak-anak. 1349 01:18:19,864 --> 01:18:22,489 Tentu, pekerjaan dari komet terdengar hebat. 1350 01:18:23,072 --> 01:18:24,281 Kalau itu berbahaya? 1351 01:18:24,864 --> 01:18:29,072 Saat ini, jutaan orang punya keraguan dan pertanyaan sama 1352 01:18:29,156 --> 01:18:31,197 tentang komet yang mendekat. 1353 01:18:31,281 --> 01:18:32,697 Makanya BASH Cellular 1354 01:18:32,781 --> 01:18:35,114 bekerja sama dengan pemerintah AS 1355 01:18:35,197 --> 01:18:40,031 membuat nomor layanan baru gratis untuk menjawab semua pertanyaan kalian. 1356 01:18:40,739 --> 01:18:46,114 Siapa tahu? Mungkin saja salah satu ilmuwan kami… 1357 01:18:46,197 --> 01:18:49,531 Terima kasih, Sharon. Aku jadi jauh lebih tenang. 1358 01:18:49,614 --> 01:18:53,822 …bisa menjadi teman yang diandalkan pada masa tak menentu. 1359 01:18:54,697 --> 01:18:59,572 Hubungi 1-800-532-4500 untuk ketenangan. 1360 01:18:59,656 --> 01:19:00,864 Hanya bagi pelanggan BASH. 1361 01:19:00,947 --> 01:19:04,114 Panggilan Anda mungkin dibagi ke pihak lain guna meningkatkan layanan. 1362 01:19:04,197 --> 01:19:05,906 Berlaku biaya data dan roaming. 1363 01:19:05,989 --> 01:19:09,197 Kukira dia duta besarnya. Aku hanya menyanjungnya. 1364 01:19:09,281 --> 01:19:13,531 Dia pelayan. Kini egonya sebesar Texas. 1365 01:19:16,906 --> 01:19:18,114 Astaga. 1366 01:19:19,239 --> 01:19:22,864 June, sedang apa kau di sini, Sayang? 1367 01:19:24,697 --> 01:19:27,447 Aku punya firasat terjadi sesuatu dan… 1368 01:19:28,322 --> 01:19:31,947 Kami membahas urusan penting. 1369 01:19:32,031 --> 01:19:35,447 - Itu yang kami lakukan. - Ya, sungguh sangat penting. 1370 01:19:35,531 --> 01:19:39,489 Bisa lewatkan bagian ini? Di mana kau merasa benar 1371 01:19:39,572 --> 01:19:43,031 dan kami merasa malu. Itu sangat membosankan. 1372 01:19:43,739 --> 01:19:44,781 "Membosankan"? 1373 01:19:44,864 --> 01:19:49,281 Mau lewatkan bagian di mana kau merasa tak enak sudah meniduri suamiku? 1374 01:19:50,906 --> 01:19:52,572 Aku tak merasa tak enak. 1375 01:19:52,656 --> 01:19:56,406 Randall dan aku senang bersama. Kurasa pertanyaannya, 1376 01:19:56,489 --> 01:20:01,781 apa kami akan tetap senang atau dia kembali denganmu ke Wisconsin? 1377 01:20:01,864 --> 01:20:02,739 Atau Montana. 1378 01:20:02,822 --> 01:20:04,864 - Michigan? - Michigan. 1379 01:20:08,114 --> 01:20:09,239 Begini… 1380 01:20:10,572 --> 01:20:12,489 Dia memang benar. 1381 01:20:13,281 --> 01:20:16,322 Cuma itu pertanyaannya. Jadi… 1382 01:20:18,989 --> 01:20:19,989 June, Sayang, 1383 01:20:21,239 --> 01:20:26,447 kadang dalam kehidupan, situasi jadi rumit dan… 1384 01:20:26,531 --> 01:20:27,531 Baik. 1385 01:20:29,989 --> 01:20:31,197 Cepat sekali. 1386 01:20:35,239 --> 01:20:37,447 Sebelum aku pergi, 1387 01:20:38,447 --> 01:20:41,364 mari kuberi instruksi 1388 01:20:42,322 --> 01:20:45,447 - tentang cara mengurus Randall. - Maafkan aku. 1389 01:20:47,114 --> 01:20:50,531 Ya, ini Xanax yang dia minum untuk serangan panik. 1390 01:20:50,614 --> 01:20:51,447 Astaga. 1391 01:20:51,531 --> 01:20:54,447 Ini Zoloft yang dia minum untuk depresinya. 1392 01:20:54,531 --> 01:20:57,072 Belakangan ini jarang. Kau tahu… 1393 01:20:57,156 --> 01:20:58,239 Baguslah. Hebat. 1394 01:20:58,322 --> 01:21:01,197 Ini untuk tekanan darah tinggi. 1395 01:21:02,072 --> 01:21:04,697 - Sindrom kaki gelisah, itu seru. - Astaga. 1396 01:21:07,239 --> 01:21:10,864 Penekan nafsu makan untuk mencegah kenaikan akibat obat lain. 1397 01:21:10,947 --> 01:21:16,281 Untuk ilmuwan terseksi Amerika, sebotol Cialis! 1398 01:21:16,364 --> 01:21:17,364 Astaga. 1399 01:21:26,572 --> 01:21:28,031 Selamat tinggal, Randall. 1400 01:21:28,114 --> 01:21:29,906 Kuberi tahu saja anak-anakmu 1401 01:21:29,989 --> 01:21:32,364 bahwa ayah mereka meniduri wanita di TV. 1402 01:21:33,406 --> 01:21:34,781 June, aku.. 1403 01:21:36,239 --> 01:21:38,447 Kukira tadi akan berhasil. 1404 01:21:40,322 --> 01:21:43,656 Orang mau mengelola komet untuk menciptakan pekerjaan. 1405 01:21:43,739 --> 01:21:45,781 Sebanyak 37% tak mau komet menabrak. 1406 01:21:45,864 --> 01:21:47,572 Itu turun tiga poin. 1407 01:21:47,656 --> 01:21:50,781 Lalu 23% berpendapat tak ada komet 1408 01:21:50,864 --> 01:21:52,656 dan angka itu naik tinggi. 1409 01:21:53,489 --> 01:21:55,447 Bukan Bitcoin, Ratcoin. 1410 01:21:56,031 --> 01:21:56,906 Ratcoin. 1411 01:21:56,989 --> 01:21:59,531 Ya, jika kita melihat angka-angkanya… 1412 01:21:59,614 --> 01:22:01,822 Aku mau beli kacamata hitam. 1413 01:22:10,239 --> 01:22:12,197 Kau gadis di TV yang bilang kita akan mati? 1414 01:22:13,031 --> 01:22:14,947 Bukan. Mau beli apa? 1415 01:22:19,281 --> 01:22:20,281 Apa-apaan? 1416 01:22:20,322 --> 01:22:23,031 - Tidak, itu kau. Jelas kau. - Ya, itu aku. 1417 01:22:23,114 --> 01:22:26,822 Astaga. Kau benar-benar legenda. Ucapanmu benar. 1418 01:22:28,114 --> 01:22:29,572 Fotomu ada di papanku. 1419 01:22:29,656 --> 01:22:31,031 Fotomu di papannya. 1420 01:22:31,114 --> 01:22:33,114 Itu bagus. Mau beli apa? 1421 01:22:33,197 --> 01:22:35,072 Jika tak ada, harap menyingkir 1422 01:22:35,156 --> 01:22:36,406 bagi pembeli lain. 1423 01:22:36,489 --> 01:22:38,781 Boleh sentuh rambutmu dengan cara tak seksual? 1424 01:22:38,864 --> 01:22:40,947 - Menyingkirlah dariku. - Ayolah… 1425 01:22:42,572 --> 01:22:45,031 Telepon Diogo, pasti heboh. Boleh sapa temanku? 1426 01:22:45,114 --> 01:22:47,739 Dia terobsesi denganmu. Kami suka kau. Kami tak suka… 1427 01:22:47,822 --> 01:22:49,239 Tak tahan dengan Orlean. 1428 01:22:53,489 --> 01:22:54,572 Hei, lihat ini… 1429 01:22:54,656 --> 01:22:57,072 Diamlah. Lihat kami bersama siapa. 1430 01:22:57,156 --> 01:22:59,822 - Hei, Sobat! - Hei! 1431 01:23:01,239 --> 01:23:03,947 Kami mau beli, tetapi tak bisa bayar, 1432 01:23:04,031 --> 01:23:05,572 itu kiasan soal… 1433 01:23:07,197 --> 01:23:09,281 - Uang? - Phillip, aku diberi tahu… 1434 01:23:09,364 --> 01:23:10,656 - Ya. - …Kau menulis buku 1435 01:23:10,739 --> 01:23:13,447 soal hubungan lalumu dengan Kate Dibiasky. 1436 01:23:13,531 --> 01:23:15,947 Kebetulan kau menyebutnya, masih sedang kugarap. 1437 01:23:16,031 --> 01:23:18,572 Judulnya Berpapasan dengan Sang Iblis, dan… 1438 01:23:18,656 --> 01:23:20,781 Kau panggil keamanan dengan matamu? 1439 01:23:20,864 --> 01:23:22,114 Tidak. Kalian boleh pergi. 1440 01:23:22,197 --> 01:23:24,322 - Sepertinya hal buruk. - Begitu saja? 1441 01:23:25,614 --> 01:23:27,114 Kau tak peduli, ya? 1442 01:23:28,947 --> 01:23:29,947 Tentu aku peduli. 1443 01:23:30,031 --> 01:23:33,031 Aku peduli soal jaminan DrinkMo akan pelayanan bermutu. 1444 01:23:33,656 --> 01:23:35,489 Kami juga tak peduli. 1445 01:23:35,572 --> 01:23:37,197 Tak sedikit pun. 1446 01:23:37,281 --> 01:23:39,322 Kami berseluncur di belakang Burger Crown 1447 01:23:39,406 --> 01:23:40,281 mulai jam 7. 1448 01:23:40,364 --> 01:23:41,197 Benar. 1449 01:23:41,281 --> 01:23:43,739 Datanglah kalau mau. Jika kau bukan pengecut. 1450 01:23:46,864 --> 01:23:48,322 Itu aku dan… 1451 01:23:48,406 --> 01:23:50,947 - Sial. Baik. Terima kasih. - …Dan sebotol scotch. 1452 01:23:51,947 --> 01:23:54,489 Itu lelucon. Namun, juga… 1453 01:24:06,281 --> 01:24:07,489 Baik. 1454 01:24:07,572 --> 01:24:09,072 Mari kuperkenalkan 1455 01:24:10,489 --> 01:24:16,322 dengan penyelamat umat manusia, Drone Penjelajah Milik BASH. 1456 01:24:16,406 --> 01:24:17,489 Luar biasa. 1457 01:24:17,572 --> 01:24:19,114 Luar biasa, bukan? 1458 01:24:19,197 --> 01:24:21,614 Kusebut ini Primo I. 1459 01:24:22,906 --> 01:24:24,406 Seperti anak sulungku. 1460 01:24:25,072 --> 01:24:30,156 Primo, Anakku. Ini ayahmu, Cronos. 1461 01:24:31,364 --> 01:24:35,156 Jangan malu-malu. Ayo. Kau akan jadi dewa di langit. 1462 01:24:41,406 --> 01:24:46,572 Kau tak cemas soal sinkronisasi pada ledakan DPMB? 1463 01:24:46,656 --> 01:24:50,572 Doktor, selalu ada pertanyaan dan kekhawatiran… 1464 01:24:51,239 --> 01:24:54,489 Aku mendapat laporan dari Dr. Inez. 1465 01:24:54,572 --> 01:24:57,031 - Coba lihat kajian ini. - Terima kasih. 1466 01:24:57,114 --> 01:24:59,322 Banyak kolegaku, 1467 01:24:59,406 --> 01:25:01,864 sudah digantikan atau mundur dari proyek ini, 1468 01:25:01,947 --> 01:25:06,072 tampaknya karena terlalu banyak bertanya soal misi ini. 1469 01:25:06,156 --> 01:25:08,739 Aku mau memastikan bahwa kau… 1470 01:25:09,406 --> 01:25:11,947 Kau terbuka untuk proses tinjauan sejawat 1471 01:25:12,031 --> 01:25:14,572 dan tak cuma berpikir seperti pebisnis. 1472 01:25:14,656 --> 01:25:16,322 - Kau tahu? Itu… - Apa katamu? 1473 01:25:16,906 --> 01:25:20,197 - Aku ingin tahu… - Kau sebut aku pebisnis? 1474 01:25:20,947 --> 01:25:23,906 - Kau punya perusahaan… - Pikirmu aku cuma pebisnis? 1475 01:25:25,489 --> 01:25:27,781 Pikirmu kau mengenalku, Doktor? 1476 01:25:29,364 --> 01:25:30,364 Bisnis? 1477 01:25:31,239 --> 01:25:35,114 Ini evolusi spesies manusia. 1478 01:25:36,114 --> 01:25:38,114 - Kenapa mengungkit… - Ya… 1479 01:25:38,197 --> 01:25:41,364 Kau tahu BASH memiliki 40 juta poin data mengenaimu, 1480 01:25:41,447 --> 01:25:45,447 mengenai semua keputusanmu sejak tahun 1994, Doktor. 1481 01:25:45,531 --> 01:25:51,822 Aku tahu kau mengidap polip usus berbulan-bulan sebelum doktermu. 1482 01:25:51,906 --> 01:25:53,739 Ada 4-5 polip saat ini. 1483 01:25:53,822 --> 01:25:57,364 Tak mencemaskan, tetapi sebaiknya segera periksakan. 1484 01:25:57,447 --> 01:26:01,906 Yang lebih penting dari itu, aku mengenal dirimu. 1485 01:26:01,989 --> 01:26:07,072 Algoritmeku menentukan delapan tipe profil konsumen mendasar. 1486 01:26:07,156 --> 01:26:10,781 Kau seorang idealis gaya hidup. 1487 01:26:10,864 --> 01:26:15,114 Kau kira kau termotivasi oleh keyakinan etis yang tinggi. 1488 01:26:15,197 --> 01:26:20,114 Namun, kau hanya mencari kesenangan dan menjauhi rasa sakit. 1489 01:26:22,364 --> 01:26:24,989 Seperti tikus sawah. 1490 01:26:27,114 --> 01:26:28,489 Aku cuma ingin… 1491 01:26:29,906 --> 01:26:32,864 Aku mau memastikan sisi sains proyek ini bisa diandalkan. 1492 01:26:32,947 --> 01:26:34,031 Semoga kau paham… 1493 01:26:34,114 --> 01:26:38,239 Algoritme kami bahkan bisa memprediksi caramu mati. 1494 01:26:39,114 --> 01:26:44,364 Akurat hingga 96,5%. 1495 01:26:44,447 --> 01:26:46,322 Kuselidiki setelah kita bertemu. 1496 01:26:47,531 --> 01:26:51,989 Kematianmu biasa saja dan membosankan. 1497 01:26:52,656 --> 01:26:56,739 Aku tak ingat detailnya, hanya satu hal. 1498 01:26:58,989 --> 01:27:00,739 Kau akan mati sendirian. 1499 01:27:03,739 --> 01:27:04,781 Sendirian. 1500 01:27:05,281 --> 01:27:09,947 Permisi, Bu Presiden. Aku ada pekerjaan. Bicaralah dengannya. 1501 01:27:10,031 --> 01:27:13,322 Apa yang kau lakukan? Astaga. 1502 01:27:13,406 --> 01:27:14,322 Melakukan tugasku. 1503 01:27:14,406 --> 01:27:17,697 Kau sangat beruntung Peter menyukaimu. 1504 01:27:20,947 --> 01:27:24,989 [ MUDAH TERBAKAR ] 1505 01:27:25,072 --> 01:27:26,906 Kini kau bersama orang dewasa. 1506 01:27:27,447 --> 01:27:29,072 Aku tak bisa ikuti ini lagi! 1507 01:27:30,364 --> 01:27:33,656 - Gendut. - Gendut! 1508 01:27:33,739 --> 01:27:35,072 Ya, kulihat dia di Main. 1509 01:27:35,156 --> 01:27:40,364 BASH membuat Orlean membayar pemerintah Chili, kalau tak salah, 1510 01:27:40,447 --> 01:27:44,697 $90 miliar untuk membiarkan tsunami melanda pesisir negara itu. 1511 01:27:44,781 --> 01:27:45,656 Menurutmu benar? 1512 01:27:45,739 --> 01:27:46,739 [ KITA SEMUA AKAN MATI ] 1513 01:27:46,822 --> 01:27:49,322 Isherwell bangun bungker untuk dia dan eksekutifnya. 1514 01:27:49,406 --> 01:27:51,781 Tidak, kudengar mereka buat kapal pelarian. 1515 01:27:51,864 --> 01:27:55,239 Kebenarannya lebih menyedihkan. 1516 01:27:56,281 --> 01:27:57,822 Mereka bahkan kurang cerdas 1517 01:27:57,906 --> 01:28:00,197 untuk jadi sejahat yang kalian duga. 1518 01:28:06,906 --> 01:28:08,531 - Apa? - Tidak. 1519 01:28:13,406 --> 01:28:15,531 Sial! Kau membuatku gila, Kate. 1520 01:28:16,197 --> 01:28:17,822 Biarlah, kita semua akan mati. 1521 01:28:30,239 --> 01:28:34,072 [ HITUNG MUNDUR DIET - 25 HARI ] 1522 01:28:35,322 --> 01:28:36,572 …film akan dirilis 1523 01:28:36,656 --> 01:28:40,156 pada hari yang diyakini Komet Dibiasky akan menabrak Bumi. 1524 01:28:40,239 --> 01:28:42,739 Kabarnya, sudah jadi film klasik, Brie. 1525 01:28:42,822 --> 01:28:45,489 Ya, dengan para pemeran besar. 1526 01:28:45,572 --> 01:28:48,031 - Devin. - Aku suka Devin Peters. 1527 01:28:48,114 --> 01:28:49,781 - Ya. - Hebat. Semua karyanya. 1528 01:28:49,864 --> 01:28:52,156 - Apa judulnya? - Kehancuran Besar. 1529 01:28:52,239 --> 01:28:56,197 Dibuat dengan biaya $300 juta. 1530 01:28:56,281 --> 01:28:59,322 - Film-film ini… - Lebih dari pendapatanmu. 1531 01:28:59,406 --> 01:29:01,781 Benar. Temanku, Farley, menontonnya. 1532 01:29:01,864 --> 01:29:04,614 - Katanya sangat seru. Benar. - Farley suka. 1533 01:29:04,697 --> 01:29:07,239 Baiklah, ucapan Farley yang berlaku. 1534 01:29:07,322 --> 01:29:08,572 Namun, sebelumnya, 1535 01:29:09,406 --> 01:29:12,447 dan ya, terlihat dari senyumku… 1536 01:29:12,531 --> 01:29:13,822 Hentikan. 1537 01:29:13,906 --> 01:29:18,906 Ilmuwan terseksi Amerika ada di sini. Dr. Randall. Selamat datang. 1538 01:29:19,656 --> 01:29:21,364 Dr. Randall, apa kabarmu? 1539 01:29:21,447 --> 01:29:24,197 Baik. Lebih dari baik. 1540 01:29:25,656 --> 01:29:30,947 Baiklah. Randall, kami dengar tidak ada komet, 1541 01:29:31,031 --> 01:29:34,364 atau ada komet, tetapi itu hal bagus atau tidak bagus. 1542 01:29:34,447 --> 01:29:36,739 Kami sangat bingung. 1543 01:29:36,822 --> 01:29:41,156 Bisa tolong kami, wahai ilmuwan bijak? 1544 01:29:42,572 --> 01:29:47,656 Pertama-tama, Brie, sudah pasti ada komet. 1545 01:29:47,739 --> 01:29:48,781 Baiklah. 1546 01:29:48,864 --> 01:29:52,114 Kami tahu komet itu ada karena kami punya datanya. 1547 01:29:54,447 --> 01:29:58,656 Ada kecemasan meningkat di kalangan ilmiah belakangan ini. 1548 01:29:59,322 --> 01:30:02,864 Proses tinjauan sejawat sangat penting… 1549 01:30:02,947 --> 01:30:05,697 - Jika saham BASH… - …untuk mendapat fakta… Ya? 1550 01:30:05,781 --> 01:30:07,447 Jika saham BASH jadi indikator, 1551 01:30:07,531 --> 01:30:09,072 tak perlu cemaskan tinjauan itu. 1552 01:30:09,156 --> 01:30:10,572 Pasti akan sukses. 1553 01:30:10,656 --> 01:30:13,114 Jujur saja, kubeli saham sebanyak mungkin, 1554 01:30:13,197 --> 01:30:14,489 dan saranku kalian juga. 1555 01:30:14,572 --> 01:30:16,322 Dasar kapitalis tak tahu malu. 1556 01:30:16,406 --> 01:30:19,447 Kata wanita yang akan ada di bak panas baru di dekku 1557 01:30:19,531 --> 01:30:22,072 - saat kubeli dari hasilnya. - Kau mengenalku. 1558 01:30:22,156 --> 01:30:23,364 Benar. 1559 01:30:23,447 --> 01:30:25,864 Dr. Randall, kau baik-baik saja? Mau air atau… 1560 01:30:25,947 --> 01:30:27,156 Aku tak enak badan. 1561 01:30:27,239 --> 01:30:29,614 Baiklah. Kita akan jeda iklan… 1562 01:30:29,697 --> 01:30:33,281 Jangan, Brie. Jangan dipotong. Biar aku bicara. 1563 01:30:33,364 --> 01:30:34,906 - Baik. - Tempat yang tepat. 1564 01:30:34,989 --> 01:30:36,322 Di sini kami suka bicara. 1565 01:30:36,406 --> 01:30:40,406 Berhentilah berpura-pura menyenangkan! 1566 01:30:41,822 --> 01:30:44,781 Maaf, tetapi tak semua hal harus terdengar cerdas, 1567 01:30:44,864 --> 01:30:47,072 atau menawan, atau disukai. 1568 01:30:47,156 --> 01:30:50,572 Kadang kita perlu bisa saling berbicara. 1569 01:30:50,656 --> 01:30:52,072 Kita perlu mendengar. 1570 01:30:53,822 --> 01:30:57,114 Mari kita tetapkan sekali lagi, 1571 01:30:57,781 --> 01:31:01,906 bahwa ada sebuah komet besar yang menuju ke Bumi. 1572 01:31:02,656 --> 01:31:05,281 Alasan kami tahu ada komet 1573 01:31:05,364 --> 01:31:06,822 karena sudah kami lihat. 1574 01:31:06,906 --> 01:31:10,197 Kami lihat sendiri dengan teleskop. 1575 01:31:10,281 --> 01:31:13,489 Ya ampun, kami memotretnya! 1576 01:31:13,572 --> 01:31:15,281 Butuh bukti apa lagi? 1577 01:31:15,781 --> 01:31:18,364 Jika kita tak bisa setidaknya setuju 1578 01:31:18,447 --> 01:31:22,864 bahwa komet raksasa seukuran Gunung Everest 1579 01:31:22,947 --> 01:31:29,031 yang melesat ke Bumi itu bukanlah hal yang baik, 1580 01:31:29,822 --> 01:31:32,114 sebenarnya ada apa dengan kita? 1581 01:31:32,989 --> 01:31:37,322 Astaga, bagaimana kita saling berbicara? 1582 01:31:37,406 --> 01:31:41,197 Apa yang kita lakukan pada diri sendiri? Bagaimana mengatasinya? 1583 01:31:41,281 --> 01:31:44,781 Kita seharusnya mengalihkan komet ini saat punya peluangnya, 1584 01:31:44,864 --> 01:31:48,072 tetapi tak dilakukan. Entah kenapa tak dilakukan. 1585 01:31:48,156 --> 01:31:52,031 Kini mereka memecat para ilmuwan sepertiku 1586 01:31:52,114 --> 01:31:54,656 karena berani bicara, menentang mereka. 1587 01:31:55,406 --> 01:31:57,864 Pasti banyak orang di luar sana 1588 01:31:57,947 --> 01:31:59,947 bahkan tak mau mendengar ucapanku 1589 01:32:00,031 --> 01:32:02,822 karena punya ideologi politik sendiri, 1590 01:32:03,489 --> 01:32:05,906 tetapi kupastikan, 1591 01:32:06,572 --> 01:32:08,572 aku tak memihak mana pun. 1592 01:32:08,656 --> 01:32:10,906 Aku hanya mengatakan kebenarannya. 1593 01:32:10,989 --> 01:32:12,614 Ini saat tepat untuk mengakui 1594 01:32:12,697 --> 01:32:15,239 bahwa Isherwell dan Presiden berkata 1595 01:32:15,322 --> 01:32:16,947 ada manfaat… 1596 01:32:17,031 --> 01:32:21,739 Presiden AS berbohong! 1597 01:32:23,197 --> 01:32:24,697 Aku sama seperti kalian semua. 1598 01:32:24,781 --> 01:32:29,822 Aku berharap kepada Tuhan, Presiden tahu tindakannya. 1599 01:32:29,906 --> 01:32:33,739 Kuharap dia akan menjaga kita, tetapi sebenarnya, 1600 01:32:33,822 --> 01:32:36,864 menurutku seluruh pemerintahan ini 1601 01:32:36,947 --> 01:32:41,489 sudah benar-benar gila! 1602 01:32:41,572 --> 01:32:45,114 Kurasa kita semua akan mati! 1603 01:32:49,364 --> 01:32:50,989 Aku hanya ingin pulang. 1604 01:32:52,489 --> 01:32:56,114 Aku hanya ingin pulang. 1605 01:33:00,864 --> 01:33:02,572 Namun, jika ada satu hal, 1606 01:33:03,197 --> 01:33:09,656 satu hal yang kumohon kalian dengar dari ucapanku tadi, 1607 01:33:10,656 --> 01:33:13,572 yaitu bahwa kita semua… 1608 01:33:22,072 --> 01:33:23,614 Kenapa kau lakukan itu? 1609 01:33:24,739 --> 01:33:28,239 Aku sungguh menyukaimu dan aku benci banyak orang. 1610 01:33:29,781 --> 01:33:32,989 Aku sungguh mengira aku mencintaimu. 1611 01:33:35,781 --> 01:33:36,947 Sungguh? 1612 01:33:37,864 --> 01:33:38,864 Wah. 1613 01:33:40,614 --> 01:33:41,822 Itu gila. 1614 01:33:42,989 --> 01:33:43,989 Ya. 1615 01:33:44,697 --> 01:33:47,239 Bu, pergilah. Kami harus mengasingkan dia. 1616 01:33:49,531 --> 01:33:50,531 Kau masih di situ? 1617 01:33:53,739 --> 01:33:54,781 Tidak. 1618 01:33:57,281 --> 01:34:01,031 Mungkin dia dapat kepuasan dari kekuasaan, 1619 01:34:01,114 --> 01:34:02,781 kekuasaan apa pun. 1620 01:34:02,864 --> 01:34:07,781 Seolah-olah dia tahu, pada akhirnya aku akan sadar camilannya gratis. 1621 01:34:07,864 --> 01:34:08,697 Ya. 1622 01:34:08,781 --> 01:34:09,947 - Paham maksudku? - Ya. 1623 01:34:10,031 --> 01:34:11,822 Seperti permainan kekuasaan. 1624 01:34:12,614 --> 01:34:13,614 Orang memang aneh. 1625 01:34:16,239 --> 01:34:19,989 Aku mulai berpikir soal kiamat ini omong kosong. 1626 01:34:21,614 --> 01:34:22,822 Bukan. 1627 01:34:22,906 --> 01:34:26,822 Jelas akan terjadi. Sudah kulihat. 1628 01:34:27,489 --> 01:34:29,947 Entahlah, kurasa jika Tuhan mau menghancurkan Bumi, 1629 01:34:30,031 --> 01:34:31,031 Dia akan hancurkan. 1630 01:34:33,322 --> 01:34:34,572 Kau percaya Tuhan? 1631 01:34:36,531 --> 01:34:39,156 Ya, aku dibesarkan secara Kristen, 1632 01:34:39,239 --> 01:34:41,572 aku benci mereka, tetapi menemukan jalan sendiri. 1633 01:34:41,656 --> 01:34:42,906 Hubunganku sendiri. 1634 01:34:46,406 --> 01:34:48,489 Kuhargai jika kau tak sebarkan. 1635 01:34:52,031 --> 01:34:55,156 Aku tak akan bilang. Menurutku itu bagus. 1636 01:34:58,739 --> 01:35:01,322 - Mau berciuman? - Ya, kenapa tidak? 1637 01:35:02,447 --> 01:35:05,447 Bisa jangan bilang itu? Kesannya kau tidak mau. 1638 01:35:06,364 --> 01:35:07,364 Payah. 1639 01:35:09,531 --> 01:35:12,156 - Tentu, terserah. - Itu lebih bagus. 1640 01:35:42,697 --> 01:35:44,822 - Astaga, itu dia. - Apa? 1641 01:35:44,906 --> 01:35:47,364 - Itu kometnya. - Apa? Di mana? 1642 01:35:48,989 --> 01:35:51,406 - Di mana? - Itu Bintang Biduk. 1643 01:35:51,989 --> 01:35:54,906 Itu Venus. Itu Bintang Utara. 1644 01:35:55,489 --> 01:35:57,947 - Itu apa? - Sial. 1645 01:36:06,447 --> 01:36:07,656 Apa-apaan? 1646 01:36:10,489 --> 01:36:11,489 Apa? 1647 01:36:22,197 --> 01:36:23,197 Itu dia. 1648 01:36:26,031 --> 01:36:27,114 Kau muncul. 1649 01:36:30,156 --> 01:36:31,156 Kau muncul. 1650 01:36:32,072 --> 01:36:34,239 Ada yang melihatnya? Itu dia. 1651 01:36:35,031 --> 01:36:38,822 Itu dia. Kometnya. Lihat! Ada di situ. 1652 01:37:16,322 --> 01:37:19,281 - Aku jadi agak takut. - Persis. 1653 01:37:23,781 --> 01:37:25,614 - Dr. Mindy. - Kate. 1654 01:37:25,697 --> 01:37:27,864 Dok, bisa terlihat. 1655 01:37:27,947 --> 01:37:32,156 Aku juga sedang melihatnya. Bukan main. Ini… 1656 01:37:32,656 --> 01:37:36,239 Mengerikan sekaligus indah. 1657 01:37:36,322 --> 01:37:37,447 Astaga. 1658 01:37:43,197 --> 01:37:45,114 Kami sudah coba beri tahu kalian. 1659 01:37:45,739 --> 01:37:49,031 Kami coba beri tahu selama ini. Ada di situ… 1660 01:37:49,864 --> 01:37:51,447 Ada di situ, Kate. 1661 01:37:54,281 --> 01:37:55,364 Kau di mana? 1662 01:37:55,447 --> 01:37:56,864 Aku di Lansing, Michigan, 1663 01:37:56,947 --> 01:37:59,697 mencoba berdamai dengan June, tetapi dia tak mau bicara. 1664 01:38:00,197 --> 01:38:01,906 - Kau di mana? - Apa-apaan? 1665 01:38:03,031 --> 01:38:04,156 Aku… 1666 01:38:04,739 --> 01:38:06,239 Aku akan menemuimu, ya? 1667 01:38:07,364 --> 01:38:10,697 Aku di Illinois. Aku bisa siap besok. 1668 01:38:12,072 --> 01:38:13,364 - Bapa terkasih… - Ya, aku… 1669 01:38:13,447 --> 01:38:15,947 …sebagai pendosa, kumohon rahmat dan bimbingan-Mu. 1670 01:38:16,031 --> 01:38:17,447 Akhirnya mereka lihat. 1671 01:38:18,697 --> 01:38:20,031 Akhirnya mereka lihat. 1672 01:38:26,072 --> 01:38:27,572 Itu dia! 1673 01:38:41,614 --> 01:38:45,197 Pergi ke halamanmu, ke atap, ke trotoar, 1674 01:38:45,281 --> 01:38:46,697 dan lihatlah ke langit. 1675 01:38:46,781 --> 01:38:48,322 Bintang akan tampak kabur, 1676 01:38:48,406 --> 01:38:50,114 tetapi ada garis panjangnya. 1677 01:38:50,197 --> 01:38:51,697 Itu ekor kometnya. 1678 01:38:51,781 --> 01:38:53,364 Ini nyata dan akan datang. 1679 01:38:53,447 --> 01:38:56,031 Jika ada yang bilang berbeda, mereka bohong. 1680 01:38:56,114 --> 01:38:57,614 Lihatlah ke langit. 1681 01:38:59,239 --> 01:39:00,697 - Ada bukti. - Lihat ke atas. 1682 01:39:00,781 --> 01:39:04,406 Lihatlah ke atas, ya? Persetan lembu laut dan lihat ke atas. 1683 01:39:04,489 --> 01:39:05,489 Lihat ke atas. 1684 01:39:05,531 --> 01:39:07,614 - Lihat ke atas! - Lihat ke atas! 1685 01:39:07,697 --> 01:39:08,697 Lihat ke atas! 1686 01:39:08,781 --> 01:39:13,072 Dr. Mindy, rencana Presiden untuk menyelamatkan Bumi 1687 01:39:13,156 --> 01:39:18,114 dan membuat agar kita punya rumah, akan berhasil, bukan? 1688 01:39:18,197 --> 01:39:22,406 Setiap pria, wanita, dan anak-anak di Bumi akan mati. 1689 01:39:22,489 --> 01:39:25,697 - Aku tak suka, dia membuatku sedih. - Maaf soal itu. 1690 01:39:25,781 --> 01:39:27,614 - Bukan ini latihan kita. - Dengarlah. 1691 01:39:27,697 --> 01:39:30,864 Beri tahu orang tuamu, Presiden Orlean dan Isherwell 1692 01:39:30,947 --> 01:39:32,614 adalah sosiopat dan fasis! 1693 01:39:39,781 --> 01:39:42,697 Tahu kenapa kalian disuruh melihat ke atas? 1694 01:39:43,781 --> 01:39:45,489 Tahu kenapa? 1695 01:39:45,572 --> 01:39:48,031 Karena mereka ingin kalian takut. 1696 01:39:49,489 --> 01:39:51,947 Mereka ingin kalian lihat ke atas 1697 01:39:52,031 --> 01:39:54,697 karena mereka sedang meremehkan kalian. 1698 01:39:56,031 --> 01:39:57,906 Mereka anggap diri lebih hebat. 1699 01:39:57,989 --> 01:40:00,489 Anak-anak, jangan lihat ke atas! 1700 01:40:00,572 --> 01:40:02,822 Mereka mau merampok kebebasan, itu fakta! 1701 01:40:02,906 --> 01:40:04,989 Jangan lihat ke atas! 1702 01:40:05,072 --> 01:40:06,822 Presiden AS, Orlean… 1703 01:40:06,906 --> 01:40:08,406 Awas! 1704 01:40:09,322 --> 01:40:12,614 …belum melibatkan India atau negara mana pun di dunia 1705 01:40:12,697 --> 01:40:14,031 untuk ikut dalam misi ini. 1706 01:40:14,739 --> 01:40:17,364 Pria ini pembuat pornografi bernama Kip… 1707 01:40:17,447 --> 01:40:18,697 Abaikan si bodoh itu. 1708 01:40:18,781 --> 01:40:24,781 PBB telah mempertimbangkan misi pengelakan sendiri. 1709 01:40:25,489 --> 01:40:27,114 Lihat ke atas saja! 1710 01:40:27,197 --> 01:40:30,947 Aku tahu umumnya Hollywood mendukung gerakan Lihat Ke Atas, 1711 01:40:31,031 --> 01:40:32,864 tetapi belum melihat pin-nya. 1712 01:40:33,114 --> 01:40:37,697 Ya, pin ini menunjuk ke atas dan bawah. 1713 01:40:38,281 --> 01:40:42,906 Karena sebagai negara, kita harus berhenti berdebat 1714 01:40:42,989 --> 01:40:45,489 dan melakukan pencitraan. Akur sajalah. 1715 01:40:46,114 --> 01:40:48,489 Itu sungguh menyegarkan. 1716 01:40:48,572 --> 01:40:51,197 Kita semua sudah muak dengan politik. 1717 01:40:51,281 --> 01:40:53,447 Ya. 1718 01:40:54,447 --> 01:40:56,072 Makanya kami buat Kehancuran Besar. 1719 01:40:56,156 --> 01:40:58,281 Untuk semua orang. Film menghibur. 1720 01:40:58,364 --> 01:41:02,072 Perhatikan jalan di depan, tundukkan kepala. 1721 01:41:02,156 --> 01:41:04,572 Majukan kaki satu per satu, 1722 01:41:04,656 --> 01:41:05,697 langkah demi langkah. 1723 01:41:06,989 --> 01:41:08,072 Hari demi hari. 1724 01:41:08,156 --> 01:41:11,364 - Jangan! - Jangan! 1725 01:41:11,447 --> 01:41:12,531 [ ATAS - BELI SEKARANG ] 1726 01:41:12,614 --> 01:41:13,447 [ DIBELI] 1727 01:41:13,531 --> 01:41:14,531 [ STREAMING TERTUNDA ] 1728 01:41:16,864 --> 01:41:18,132 [ KONSER TERAKHIR ] -- UNTUK MENYELAMATKAN DUNIA -- 1729 01:41:18,156 --> 01:41:20,489 Kami mau menyampaikan sesuatu. 1730 01:41:20,572 --> 01:41:24,197 Tak ada cara aman untuk membawa komet ini ke Bumi 1731 01:41:24,281 --> 01:41:26,989 dan mengeksploitasinya demi keuntungan. Tidak akan bisa! 1732 01:41:27,572 --> 01:41:31,447 Bangsa-bangsa di dunia, tentanglah Orlean dan BASH. 1733 01:41:31,531 --> 01:41:34,447 Luncurkan misi pengelakan nuklir kalian sendiri 1734 01:41:34,531 --> 01:41:36,072 dan selamatkan Bumi ini! 1735 01:41:37,531 --> 01:41:43,364 Kini ada Riley Bina dan tamu istimewanya. 1736 01:41:43,989 --> 01:41:45,697 Aku lupa namanya. Terima kasih! 1737 01:41:48,781 --> 01:41:51,114 KAU KEREN! KAMI SAYANG KAU RILEY! 1738 01:41:51,197 --> 01:41:53,989 MAU BAYAR $5.000 UNTUK SEKOP BENARKAH KOMET AKAN CAIRKAN KITA? 1739 01:41:54,072 --> 01:41:56,072 JANGAN LIHAT KE ATAS! RILEY PAHLAWAN 1740 01:41:56,156 --> 01:41:59,406 MENONTON RILEY SEBELUM DIBUNUH KOMET! NYANYIAN PACARKU LEBIH BAGUS 1741 01:41:59,489 --> 01:42:02,031 AKU TERANGSANG & SENDIRI DI APARTEMEN $3,99 USFANS 1742 01:42:02,114 --> 01:42:08,406 Dahulu kita tak mengenal batasan Namun sekejap pupus 1743 01:42:08,489 --> 01:42:14,406 Melawan hidup kita Namun segera melawan diri sendiri 1744 01:42:16,364 --> 01:42:20,322 Kau menghantui setiap kenangan 1745 01:42:20,406 --> 01:42:24,114 Tanpa ucapan perpisahan bagiku 1746 01:42:24,197 --> 01:42:30,197 Harga dirimu Memadamkan semangat diri kami 1747 01:42:31,239 --> 01:42:34,739 Hanya perlu sekali melihat 1748 01:42:34,822 --> 01:42:40,447 Kurasakan tatapanmu Melihat setiap bagian diriku 1749 01:42:40,531 --> 01:42:45,281 Lalu hatiku yang bodoh berkata 1750 01:42:45,364 --> 01:42:49,447 Lihat ke atas 1751 01:42:49,531 --> 01:42:53,156 Tak ada tempat untuk bersembunyi 1752 01:42:53,239 --> 01:42:55,072 Cinta sejati tidak mati 1753 01:42:55,156 --> 01:42:59,906 Akan memeluk erat Tak pernah melepaskanmu… 1754 01:42:59,989 --> 01:43:03,656 Ini presiden superseksi, bukan? 1755 01:43:04,739 --> 01:43:06,572 Jika dia bukan ibuku… 1756 01:43:08,281 --> 01:43:10,031 Ada tiga jenis orang Amerika. 1757 01:43:10,989 --> 01:43:13,156 Ada kalian, kelas pekerja. 1758 01:43:13,239 --> 01:43:17,072 Kami, orang kaya keren, lalu mereka. 1759 01:43:19,572 --> 01:43:21,614 Maaf, tetapi kita butuh mereka. 1760 01:43:22,156 --> 01:43:26,281 Kita butuh mereka karena kalian bangun kami untuk melawan mereka. 1761 01:43:26,364 --> 01:43:28,531 Kelas pekerja, orang bawah. 1762 01:43:28,614 --> 01:43:30,739 - Paham? - Tidak. 1763 01:43:30,822 --> 01:43:34,989 Paham? Maksudku ahli gizi. 1764 01:43:35,531 --> 01:43:37,656 Maksudku pelatih pribadi, 1765 01:43:38,489 --> 01:43:40,114 orang-orang di spa, 1766 01:43:40,197 --> 01:43:43,114 tetapi bukan resepsionis dan bukan pemijat, 1767 01:43:43,197 --> 01:43:45,739 tetapi yang mengantarmu di koridor. 1768 01:43:45,822 --> 01:43:46,739 Mereka di sana… 1769 01:43:46,822 --> 01:43:49,322 Aku mengecewakanmu Tak bisa kusangkal 1770 01:43:50,531 --> 01:43:53,156 Kita kehilangan banyak Ya, itu penting 1771 01:43:53,239 --> 01:43:56,531 Kuhadapi kegilaan Bukan pria yang kau butuhkan 1772 01:43:57,239 --> 01:44:00,489 Kau hadapi kesedihan Sungguh, semua salahku… 1773 01:44:01,281 --> 01:44:04,072 - Lepas dari BASH kapan? - Sekarang! 1774 01:44:04,156 --> 01:44:05,822 Lepas dari BASH kapan? 1775 01:44:07,781 --> 01:44:08,864 Waktu begitu berharga… 1776 01:44:08,947 --> 01:44:10,531 Kami tak akan diam! 1777 01:44:11,572 --> 01:44:14,947 Pegang tanganku, Sayang Tak akan kutinggal, Riley 1778 01:44:15,031 --> 01:44:19,364 Kawan, maksud dia sebenarnya adalah 1779 01:44:19,447 --> 01:44:23,072 Jangan hanya memikirkan diri sendiri 1780 01:44:23,156 --> 01:44:29,906 Dengarkan ilmuwan yang berkualifikasi 1781 01:44:29,989 --> 01:44:33,406 Kita sungguh mengacau Mengacaunya kali ini 1782 01:44:33,489 --> 01:44:37,322 Begitu dekat Sangat terasa panasnya 1783 01:44:37,406 --> 01:44:40,989 Kita bisa bersikap Seolah semua baik-baik saja 1784 01:44:41,072 --> 01:44:44,781 Namun ini mungkin Terjadi di waktu nyata 1785 01:44:44,864 --> 01:44:47,781 Rayakan atau menangis atau berdoa 1786 01:44:47,864 --> 01:44:53,156 Apa pun yang dibutuhkan Agar melalui kekacauan yang kita buat 1787 01:44:53,239 --> 01:44:58,197 Karena hari esok mungkin tak akan tiba 1788 01:44:58,281 --> 01:45:02,614 Lihat ke atas 1789 01:45:02,697 --> 01:45:06,281 Matikan berita bohongnya 1790 01:45:06,364 --> 01:45:09,322 Karena kalian akan segera mati, Semua 1791 01:45:13,281 --> 01:45:14,989 Lihat ke atas… 1792 01:45:20,572 --> 01:45:23,572 Selamat siang, Adam. Kenapa kau menelepon? 1793 01:45:30,031 --> 01:45:31,031 Pukul berapa? 1794 01:45:38,781 --> 01:45:41,697 Terima kasih sudah menelepon. 1795 01:45:44,114 --> 01:45:45,114 Ya. 1796 01:46:01,572 --> 01:46:02,572 Apa? 1797 01:46:05,947 --> 01:46:06,947 Apa? 1798 01:46:09,906 --> 01:46:14,697 Orlean dan BASH memutus Rusia, India, dan Tiongkok 1799 01:46:15,947 --> 01:46:17,364 dari hak akan mineral. 1800 01:46:17,447 --> 01:46:20,906 Jadi, mereka coba membuat misi pengelakan gabungan, 1801 01:46:20,989 --> 01:46:25,697 tetapi… sekitar 40 menit yang lalu, 1802 01:46:26,572 --> 01:46:32,989 ada ledakan besar di kompleks peluncuran Baikonur di Rusia. 1803 01:46:35,447 --> 01:46:37,656 Tampaknya misi itu gagal. 1804 01:46:42,781 --> 01:46:43,989 Itu saja? 1805 01:46:47,156 --> 01:46:48,656 Apa maksudmu, "itu saja"? 1806 01:46:52,114 --> 01:46:53,114 Teddy? 1807 01:46:56,447 --> 01:46:57,447 Benar? 1808 01:47:03,156 --> 01:47:06,906 Masih ada misi BASH. Kita hanya punya itu. 1809 01:47:14,072 --> 01:47:15,072 Sial! 1810 01:47:27,281 --> 01:47:30,072 Para Pendukung Gerakan Lihat Ke Atas ini 1811 01:47:30,156 --> 01:47:35,864 ingin jutaan orang Chili ilegal melewati perbatasan. 1812 01:47:36,864 --> 01:47:40,281 Jangan lihat ke atas. 1813 01:47:43,447 --> 01:47:44,447 [ MENAMBANG KOMET ] 1814 01:47:44,531 --> 01:47:46,281 Apa itu? 1815 01:47:52,406 --> 01:47:54,572 Kita dibohongi. 1816 01:47:56,114 --> 01:48:02,572 Presiden baru kirim pesan. "Jangan cemas. Semua baik-baik saja." 1817 01:48:02,656 --> 01:48:04,364 [ JANGAN LIHAT KE ATAS ] 1818 01:48:04,989 --> 01:48:05,989 Hei. 1819 01:48:06,572 --> 01:48:09,239 Wajahku terluka, dasar orang udik! 1820 01:48:22,031 --> 01:48:23,989 Belum ada mobil lain dalam sejam. 1821 01:48:25,947 --> 01:48:28,531 Ya. Semua menonton peluncuran BASH. 1822 01:48:31,031 --> 01:48:32,322 Kita mau lakukan apa? 1823 01:48:34,989 --> 01:48:39,406 Kubilang kita akan belanja bahan makanan. 1824 01:48:48,031 --> 01:48:53,239 The Mills Brothers. Band hebat. Duke Ellington menemukan mereka. 1825 01:48:55,947 --> 01:48:59,989 Kurasa awalnya nama mereka Four Kings of Harmony. 1826 01:49:05,739 --> 01:49:07,156 "Till Then", ini lagunya. 1827 01:49:07,239 --> 01:49:11,447 Tentang prajurit pergi ke Perang Dunia II 1828 01:49:11,531 --> 01:49:13,364 dan memikirkan rumah. 1829 01:49:16,489 --> 01:49:17,697 Dengar bagian ini. 1830 01:49:21,031 --> 01:49:27,031 "Meski ada lautan yang harus diseberangi dan gunung yang harus didaki…" 1831 01:49:31,614 --> 01:49:34,697 Aku tahu setiap keuntungan pasti punya kerugian. 1832 01:49:36,697 --> 01:49:40,697 "Berdoalah agar kita hanya rugi waktu." 1833 01:49:46,531 --> 01:49:49,072 - Aku harus tanya sesuatu. - Apa? 1834 01:49:51,656 --> 01:49:53,656 Boleh aku rapuh di mobilmu? 1835 01:49:53,739 --> 01:49:54,906 Ya, silakan. 1836 01:49:57,156 --> 01:49:58,864 Aku baru bertemu orang sepertimu, 1837 01:49:58,947 --> 01:50:01,156 dan langsung merasa dekat hingga… 1838 01:50:04,322 --> 01:50:06,239 Entahlah, belum pernah kurasakan ini, 1839 01:50:06,322 --> 01:50:08,364 dan aku mau ambil risiko saja, 1840 01:50:08,447 --> 01:50:10,447 tetapi maukah kau lebih sering bersama? 1841 01:50:11,031 --> 01:50:12,906 Bahkan mungkin 1842 01:50:13,822 --> 01:50:14,947 bertunangan? 1843 01:50:16,156 --> 01:50:17,989 - Wah. - Kau tertawa? 1844 01:50:18,864 --> 01:50:20,114 - Tidak? - Aku tersenyum. 1845 01:50:21,656 --> 01:50:23,531 - Tentu. - Ini manis. 1846 01:50:23,614 --> 01:50:26,864 - Kenapa tidak? - Ini sangat manis. 1847 01:50:37,281 --> 01:50:41,781 Itu. Kau meramalkan masa depan Dr. Mindy. 1848 01:50:41,864 --> 01:50:43,864 - Tunjukkan algoritmenya. - Ya. 1849 01:50:43,947 --> 01:50:46,031 Kau guncang dia dengan informasi itu. 1850 01:50:46,114 --> 01:50:48,906 - Caranya akan mati. - Ya, itu mengguncang. 1851 01:50:49,614 --> 01:50:51,906 Aku jadi ingin tahu soal kematianku. 1852 01:50:54,572 --> 01:50:57,197 Aku tak ingin tahu. Ya, aku ingin tahu. 1853 01:50:57,281 --> 01:51:01,531 Kau akan dimakan Bronteroc. Kita tak tahu artinya. 1854 01:51:01,614 --> 01:51:03,572 - Apa? - Bronteroc. 1855 01:51:05,614 --> 01:51:07,697 Baiklah, langit cerah. 1856 01:51:09,531 --> 01:51:12,822 Kita siap untuk peluncuran DPMB. 1857 01:51:12,906 --> 01:51:13,947 Bu Presiden? 1858 01:51:14,031 --> 01:51:18,572 Warga Bumi. Sekarang… 1859 01:51:19,531 --> 01:51:23,239 Lihat ini, Kate. Ada salmon liar. 1860 01:51:23,322 --> 01:51:26,406 Lihat bedanya itu dengan salmon yang ditambak. 1861 01:51:26,489 --> 01:51:29,697 Lihat bentuknya… Entahlah. Tampak palsu, bukan? 1862 01:51:30,822 --> 01:51:33,364 Hei, carilah… 1863 01:51:33,447 --> 01:51:35,947 Apa nama kentang yang mungil? 1864 01:51:36,031 --> 01:51:37,156 - Fingerling? - Ya. 1865 01:51:37,239 --> 01:51:39,739 - Aku sangat suka kentang itu. - Ayo beli… 1866 01:51:39,822 --> 01:51:41,322 Kau juga mau bilang sesuatu? 1867 01:51:41,406 --> 01:51:42,697 Itu indah. Ya. 1868 01:51:43,656 --> 01:51:47,781 Hai, Dunia. Jason Orlean, Kepala Staf, AS. 1869 01:51:49,864 --> 01:51:53,447 Aku melihat banyak doa bagi orang-orang pada masa ini, 1870 01:51:54,281 --> 01:51:55,739 dan aku memuji itu, 1871 01:51:55,822 --> 01:52:02,114 tetapi aku juga mau berdoa untuk berbagai hal. 1872 01:52:03,614 --> 01:52:08,906 Ada yang keren, seperti materi, apartemen, dan arloji keren… 1873 01:52:08,989 --> 01:52:10,822 [ DPMB AKAN MELUNCUR ] 1874 01:52:10,906 --> 01:52:14,822 …mobil, baju, dan lainnya yang bisa musnah 1875 01:52:14,906 --> 01:52:16,489 dan aku tak mau semua itu musnah. 1876 01:52:16,572 --> 01:52:18,614 Aku akan berdoa untuk itu. Amin. 1877 01:52:21,947 --> 01:52:25,281 Kegelisahan hening di kerumunan yang jauh lebih sedikit. 1878 01:52:25,364 --> 01:52:26,989 Terdengar suara orang berdoa. 1879 01:52:27,072 --> 01:52:29,156 Baik, Anderson, ayo mulai. 1880 01:52:29,239 --> 01:52:34,114 Ya, Pak. Kita mulai, Semua. Sepuluh. 1881 01:52:34,197 --> 01:52:41,114 10.., 9.., 8.., 7.., 6, 1882 01:52:41,822 --> 01:52:43,864 5.., 4… 1883 01:53:02,656 --> 01:53:03,656 Hei. 1884 01:53:04,947 --> 01:53:05,947 Hai. 1885 01:53:16,572 --> 01:53:19,531 Kami bawa bahan makanan. 1886 01:53:28,906 --> 01:53:30,281 Apa itu? 1887 01:53:30,364 --> 01:53:31,739 DPMB nomor 12 hancur. 1888 01:53:32,364 --> 01:53:34,156 [ PERINGATAN ] 1889 01:53:35,197 --> 01:53:36,822 DPMB nomor 22 gagal luncur. 1890 01:53:37,697 --> 01:53:38,697 Tak apa-apa. 1891 01:53:38,781 --> 01:53:40,531 [ TELEMETRI DRONE DPMB ] 1892 01:53:40,614 --> 01:53:46,239 Kami sudah mengantisipasi batas kesalahan. Semua baik-baik saja. 1893 01:53:46,322 --> 01:53:50,822 Kuharap kita bisa mengadakan makan malam keluarga. 1894 01:53:50,906 --> 01:53:52,156 - Hai, Ayah. - Hai, Ayah. 1895 01:53:52,239 --> 01:53:54,531 - Hai, Anak-anak. - Hai. 1896 01:54:00,822 --> 01:54:01,822 Bagaimana? 1897 01:54:04,156 --> 01:54:05,156 Ya. 1898 01:54:05,906 --> 01:54:07,281 - Terima kasih. - Ya. 1899 01:54:07,781 --> 01:54:09,989 - Ini Kate. - Hai. 1900 01:54:10,072 --> 01:54:11,906 - Halo, Kate. - Berikan kantongnya. 1901 01:54:11,989 --> 01:54:13,739 - Salam kenal. Aku Yule. - Yule. 1902 01:54:13,822 --> 01:54:15,822 Aku FirePuma142 di Twitch. Kau main game? 1903 01:54:16,614 --> 01:54:18,114 Aku ragu dia tahu. 1904 01:54:18,197 --> 01:54:19,822 Kata siapa aku main? 1905 01:54:22,072 --> 01:54:23,281 Kubeli ini untukmu. 1906 01:54:25,197 --> 01:54:27,031 Terima kasih. Manis sekali. 1907 01:54:33,489 --> 01:54:35,364 Aku sangat menyesal. Kau tak tahu. 1908 01:54:37,197 --> 01:54:39,906 - Sungguh. - Aku tahu. 1909 01:54:40,739 --> 01:54:43,864 - Aku rindu kepadamu. - Aku sangat rindu kepadamu. 1910 01:54:50,864 --> 01:54:53,614 Waktu kita pacaran saat kuliah, kutiduri Aaron Tran. 1911 01:54:57,406 --> 01:54:58,447 Ya, jadi… 1912 01:55:09,447 --> 01:55:10,447 Coba itu. 1913 01:55:12,197 --> 01:55:13,447 Coba yang ini. 1914 01:55:14,531 --> 01:55:15,531 Enak sekali. 1915 01:55:15,614 --> 01:55:16,822 Enak sekali, bukan? 1916 01:55:27,697 --> 01:55:29,781 - Hei, Semua. - Hei! 1917 01:55:29,864 --> 01:55:31,739 Maaf telat, tetapi aku bawa sesuatu. 1918 01:55:33,864 --> 01:55:38,239 Evan, Marshall, June, ini Dr. Oglethorpe. 1919 01:55:51,989 --> 01:55:54,864 DPMB mendekati kecepatan pelepasan optimum 1920 01:55:54,947 --> 01:55:59,614 dan kini mendekati Komet Dibiasky, siap untuk mode penempelan. 1921 01:56:15,489 --> 01:56:17,739 Baiklah. 1922 01:56:17,822 --> 01:56:20,822 DPMB 8 dan 27 hancur karena malafungsi kendali samping. 1923 01:56:21,739 --> 01:56:24,739 Kini, Peter… 1924 01:56:24,822 --> 01:56:28,947 Peter, sudah enam drone hancur. Apa masih bisa berhasil? 1925 01:56:29,031 --> 01:56:34,864 Insinyurnya memastikan bahwa 24 drone itu cukup. 1926 01:56:35,947 --> 01:56:38,947 Bisa berapa yang hancur? 1927 01:56:42,072 --> 01:56:43,072 Berapa lagi? 1928 01:56:46,614 --> 01:56:50,364 Kami diberi tahu beberapa DPMB meledak saat peluncuran. 1929 01:56:51,281 --> 01:56:53,197 Duduk di kepala meja, ya? 1930 01:56:54,197 --> 01:56:56,781 Kau baik sekali, Randall. Terima kasih. 1931 01:56:56,864 --> 01:56:57,864 Doktor Penting. 1932 01:56:57,947 --> 01:56:59,156 Mau anggur lagi? 1933 01:57:00,281 --> 01:57:02,281 - Bersulang, Semua. - Bersulang. 1934 01:57:02,364 --> 01:57:03,406 - Bersulang. - Cinta kau. 1935 01:57:03,489 --> 01:57:05,239 - Cinta kau. - Terima kasih untuk ini. 1936 01:57:05,322 --> 01:57:07,281 Terima kasih kau datang. Sungguh istimewa. 1937 01:57:07,364 --> 01:57:08,364 Terima kasih. 1938 01:57:20,947 --> 01:57:24,156 Mulai tahap pemisahan ledakan bersamaan sekarang. 1939 01:57:28,822 --> 01:57:29,822 Ibu. 1940 01:57:39,822 --> 01:57:40,822 Indah. 1941 01:57:41,322 --> 01:57:43,239 - Terima kasih, Sobat. - Ya. 1942 01:57:43,322 --> 01:57:48,072 Ya, sungguh. Senang sekali kau di rumah. 1943 01:57:49,781 --> 01:57:51,406 Dr. Mindy jadi sangat terkenal. 1944 01:57:52,239 --> 01:57:55,781 Ya, aku lupa soal itu. Benar. 1945 01:57:56,697 --> 01:58:00,614 Ya, aku tampil di sampul majalah. Aku tahu. 1946 01:58:01,364 --> 01:58:03,281 - Kau tampak hebat. - Silakan hina. 1947 01:58:08,322 --> 01:58:10,031 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 1948 01:58:10,864 --> 01:58:11,906 [ SISTEM MALAFUNGSI ] 1949 01:58:11,989 --> 01:58:13,489 Baiklah, minta laporan. 1950 01:58:13,572 --> 01:58:16,156 Laporan status lengkap soal alat peledak. 1951 01:58:16,239 --> 01:58:19,406 Cari tahu. Masih menunggu laporan status lengkap. 1952 01:58:21,406 --> 01:58:22,447 Baiklah. 1953 01:58:23,114 --> 01:58:27,614 Presiden Qi dari Tiongkok bilang kometnya masih utuh. 1954 01:58:27,697 --> 01:58:29,781 Ada empat yang luput dan sinkronisasi mati. 1955 01:58:30,614 --> 01:58:31,614 Masih utuh. 1956 01:58:31,697 --> 01:58:32,864 Apa? 1957 01:58:33,531 --> 01:58:35,947 Empat tembakan luput dan sinkronisasi mati. 1958 01:58:36,781 --> 01:58:40,947 Baik. Kita semua baik. Semua baik. 1959 01:58:41,697 --> 01:58:44,031 Akan baik-baik saja. Permisi. 1960 01:58:44,864 --> 01:58:46,114 Perlu ke WC. 1961 01:58:46,197 --> 01:58:49,197 Aku mau ke WC sebentar. 1962 01:58:52,656 --> 01:58:57,322 Ya, aku juga perlu ke WC sebentar. 1963 01:59:03,572 --> 01:59:05,572 - Perlu aku… - Aku bisa. 1964 01:59:06,614 --> 01:59:08,114 Pak, di mana Presiden? 1965 01:59:08,864 --> 01:59:10,989 Kami perlu tahu status misinya. 1966 01:59:13,281 --> 01:59:14,739 Dia akan segera kembali. 1967 01:59:15,406 --> 01:59:18,031 Persetan. Aku akan menemui suamiku. 1968 01:59:21,322 --> 01:59:23,114 Maaf. Putriku usia 20 tahun. 1969 01:59:23,197 --> 01:59:24,614 Aku harus menemuinya. 1970 01:59:25,281 --> 01:59:26,364 Aku mau pakai kokaina. 1971 01:59:27,781 --> 01:59:28,822 Sial! 1972 01:59:28,906 --> 01:59:30,614 Dia akan kembali. 1973 01:59:37,031 --> 01:59:39,239 Halo, ada kapal. 1974 01:59:39,781 --> 01:59:43,906 Andai kami salah, dan jelas kami salah. 1975 01:59:43,989 --> 01:59:46,447 Tentu saja kau punya kapal. 1976 01:59:46,531 --> 01:59:48,114 Bisa menampung 2.000 orang. 1977 01:59:48,197 --> 01:59:51,447 Ini ruang cryo canggih, dan diatur untuk menemukan 1978 01:59:51,531 --> 01:59:54,656 planet serupa Bumi terdekat di Zona Goldilocks. 1979 01:59:55,447 --> 02:00:00,531 Ada tempat untukmu dan satu lagi. Brie, istrimu, putuskan saja. 1980 02:00:02,697 --> 02:00:09,489 Tak usah, terima kasih tawarannya. Semoga senang dengan Jason. 1981 02:00:11,531 --> 02:00:12,531 Jason? 1982 02:00:15,239 --> 02:00:16,364 Sial. 1983 02:00:20,072 --> 02:00:21,072 Dia akan kembali. 1984 02:00:30,114 --> 02:00:33,031 Aku bersyukur untuk malam saat aku tertidur di halaman. 1985 02:00:33,781 --> 02:00:36,156 - Bangun menatap bayi rusa. - Aku ingat itu. 1986 02:00:36,239 --> 02:00:38,697 - Ya. - Itu hari terbaik hidupku. 1987 02:00:50,156 --> 02:00:51,364 Aku bersyukur… 1988 02:00:58,739 --> 02:01:00,489 Aku bersyukur kita berusaha. 1989 02:01:03,531 --> 02:01:05,989 Kita sungguh berusaha. 1990 02:01:08,447 --> 02:01:13,781 Di rumah Mindy ini, kami bukan yang paling religius, 1991 02:01:13,864 --> 02:01:17,822 tetapi mungkin bilang "amin"? Perlukah? 1992 02:01:17,906 --> 02:01:19,031 Jangan menatapku. 1993 02:01:19,864 --> 02:01:23,822 Aku tak tahu cara… Bilang "amin" saja? Aku tidak… 1994 02:01:24,531 --> 02:01:25,739 - Aku saja. - Akhiri saja? 1995 02:01:26,406 --> 02:01:27,406 Aku bisa. 1996 02:01:38,739 --> 02:01:40,989 Bapa Terkasih dan Maha Pencipta… 1997 02:01:44,864 --> 02:01:48,697 kami memohon rahmat-Mu malam ini, meskipun kami sombong. 1998 02:01:50,406 --> 02:01:54,281 Pengampunan-Mu, meski kami ragu. 1999 02:01:57,614 --> 02:01:59,114 Terutama, Bapa… 2000 02:02:01,114 --> 02:02:05,781 kami memohon kasih-Mu untuk menghibur kami di masa kelam ini. 2001 02:02:08,281 --> 02:02:10,489 Semoga kami menghadapi yang akan tiba… 2002 02:02:12,781 --> 02:02:18,572 dalam kehendak-Mu dengan keberanian dan hati yang terbuka untuk menerima. 2003 02:02:21,822 --> 02:02:24,281 - Amin. - Amin. 2004 02:02:25,531 --> 02:02:27,697 Wah. Kau pandai berdoa. 2005 02:02:29,614 --> 02:02:30,739 Indah sekali. 2006 02:02:34,156 --> 02:02:36,114 Kometnya tetap utuh. 2007 02:02:36,197 --> 02:02:42,114 -- BERITA SELA -- (KOMET UTUH: MISI BASH GAGAL) 2008 02:02:42,864 --> 02:02:43,989 Kami tak pernah… 2009 02:02:46,739 --> 02:02:50,197 Tentu hanya satu kisah yang dibahas semua orang malam ini. 2010 02:02:50,781 --> 02:02:52,781 Pusat perawatan darurat tanpa baju. 2011 02:03:03,489 --> 02:03:04,489 Duduk. 2012 02:03:06,447 --> 02:03:10,781 Atau… kita bisa bercinta… 2013 02:03:12,822 --> 02:03:14,656 berdoa, atau… 2014 02:03:18,781 --> 02:03:22,281 Jujur saja, aku lebih suka minum… 2015 02:03:24,239 --> 02:03:25,906 dan menjelekkan orang. 2016 02:03:32,197 --> 02:03:33,822 Langkahi dahulu mayatku! 2017 02:03:37,031 --> 02:03:38,031 Awas! 2018 02:04:30,072 --> 02:04:32,906 Aku mau pai apel ini lagi. Enak sekali. 2019 02:04:32,989 --> 02:04:35,781 Itu beli di toko, tetapi tak ada bedanya. 2020 02:04:37,656 --> 02:04:42,197 Jika aku mau benar-benar jujur, yaitu saat ini, kenapa tidak? 2021 02:04:43,197 --> 02:04:46,906 Aku lebih suka rasa aneh pai beli, daripada yang buatan sendiri. 2022 02:04:47,656 --> 02:04:48,656 Kau bercanda. 2023 02:04:48,739 --> 02:04:52,156 Tidak, aku tak bercanda. 2024 02:04:53,447 --> 02:04:56,656 Aku tahu maksudnya. Seperti kenangan masa kecil. 2025 02:05:31,197 --> 02:05:33,572 Paling enak buatan sendiri, ya? 2026 02:05:33,656 --> 02:05:37,197 Kopi ini tak terasa dibeli dari toko. Benar? 2027 02:05:37,281 --> 02:05:39,656 Aku menggiling bijinya sendiri. Ya. 2028 02:05:39,739 --> 02:05:41,364 Ya, Ayah penggila kopi. 2029 02:05:41,447 --> 02:05:43,697 Setiap minum kopi, harus menggiling dahulu? 2030 02:05:44,697 --> 02:05:48,656 Randall sangat mendetail soal kopinya. 2031 02:05:48,739 --> 02:05:50,364 Aku bisa begitu soal teh. 2032 02:05:53,197 --> 02:05:55,531 Masalahnya, kita… 2033 02:05:57,614 --> 02:05:59,822 Kita sungguh punya segalanya, ya? 2034 02:06:02,072 --> 02:06:04,489 Jika dipikirkan. 2035 02:06:47,531 --> 02:06:51,531 SELAMAT! DIETMU SELESAI! 2036 02:06:51,731 --> 02:07:19,531 (MASIH ADA EXTRA SCENE) 2037 02:07:20,531 --> 02:07:30,811 -- Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra -- (Resync/Edited By *Coffee_Prison) 2038 02:08:20,239 --> 02:08:25,364 [ 22.740 TAHUN KEMUDIAN ] 2039 02:09:36,739 --> 02:09:39,906 Kadar oksigennya lebih tinggi dari Bumi 2040 02:09:39,989 --> 02:09:41,281 9%, 2041 02:09:41,364 --> 02:09:43,822 jadi, kalian mungkin agak pening. 2042 02:09:44,656 --> 02:09:48,156 Ruang cryo sukses 58%, 2043 02:09:48,239 --> 02:09:50,572 lebih bagus dari yang diharapkan. 2044 02:09:50,656 --> 02:09:53,781 Ya, hanya 47 yang mati di area kami. 2045 02:09:54,656 --> 02:09:58,989 Kurasa ini akan cukup berhasil. 2046 02:09:59,072 --> 02:10:00,072 Astaga. 2047 02:10:00,864 --> 02:10:04,906 Lihat hewan cantik itu. 2048 02:10:05,531 --> 02:10:09,906 Apa itu bulu atau sisik… 2049 02:10:12,697 --> 02:10:14,947 - Menjijikkan. - Makhluk apa itu? 2050 02:10:15,656 --> 02:10:18,114 Kurasa itu namanya Bronteroc. 2051 02:10:21,822 --> 02:10:24,114 Pokoknya jangan belai mereka! 2052 02:16:51,114 --> 02:16:54,114 [ MENGENANG HAL WILLNER 1956-2020 ] 2053 02:17:28,156 --> 02:17:29,156 Sial. 2054 02:17:43,614 --> 02:17:44,656 Ibu? 2055 02:17:47,531 --> 02:17:48,697 Ibu! 2056 02:17:54,197 --> 02:17:55,447 Hai, Semua. 2057 02:17:55,989 --> 02:17:57,447 Aku manusia terakhir di Bumi. 2058 02:17:58,739 --> 02:18:00,114 Semua hancur. 2059 02:18:00,947 --> 02:18:02,656 Ingat untuk suka dan berlangganan. 2060 02:18:03,447 --> 02:18:04,447 Aku akan di sini. 2061 02:18:07,239 --> 02:18:08,239 Ibu!