1
00:00:00,942 --> 00:00:16,902
-- Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra --
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)
2
00:00:41,531 --> 00:00:42,531
Sial.
3
00:00:45,447 --> 00:00:48,322
[ NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN ]
4
00:02:10,489 --> 00:02:12,364
YAH… SIAL
5
00:03:05,697 --> 00:03:06,781
Ini gila!
6
00:03:06,864 --> 00:03:08,531
Aku bawa bir dan Sparkles diet.
7
00:03:08,614 --> 00:03:11,781
Aku bawa sider beralkohol
dan sebungkus Crossbone Crunch.
8
00:03:11,864 --> 00:03:12,781
Ini pesta.
9
00:03:12,864 --> 00:03:15,781
Aku senang sekali untukmu, Kate.
10
00:03:15,864 --> 00:03:18,239
Untuk Komet Dibiasky, ya?
11
00:03:18,322 --> 00:03:19,406
- Bersulang!
- Bagus.
12
00:03:20,156 --> 00:03:22,906
Lihat, pasti komet awan Oort
13
00:03:22,989 --> 00:03:24,822
berdasarkan tempatmu melihatnya.
14
00:03:24,906 --> 00:03:27,072
Mungkin terakhir kali
dekat dengan Matahari
15
00:03:27,156 --> 00:03:29,364
lama sebelum peradaban manusia.
16
00:03:29,447 --> 00:03:31,531
Lihat lengkungnya.
Menakjubkan.
17
00:03:31,614 --> 00:03:35,072
Bagaimana kita tahu kecepatan
dan orbit kometnya, Profesor Mindy?
18
00:03:35,156 --> 00:03:36,614
Itu pertanyaan bagus.
19
00:03:37,322 --> 00:03:40,156
Ini seru. Aku belum lakukan
dinamika orbit sejak kuliah.
20
00:03:40,781 --> 00:03:41,989
Pertanyaannya…
21
00:03:42,906 --> 00:03:45,406
Carl Sagan akan melakukan apa?
22
00:03:45,489 --> 00:03:48,864
Dia akan membawanya
ke prinsip pertama.
23
00:03:49,531 --> 00:03:52,864
Vektor toposentrik adalah ro.
24
00:03:54,531 --> 00:03:56,489
Kate, apa koordinat awalnya?
25
00:03:57,072 --> 00:03:58,072
21.
26
00:03:59,656 --> 00:04:00,864
24.
27
00:04:01,531 --> 00:04:02,531
13.
28
00:04:02,572 --> 00:04:04,239
Ini seru, ya?
29
00:04:04,322 --> 00:04:07,447
- 67.
- Kini aku jadi bersemangat.
30
00:04:07,531 --> 00:04:08,781
- Dr. Mindy.
- Baik.
31
00:04:08,864 --> 00:04:10,572
Harus kalibrasi berapa putaran…
32
00:04:10,656 --> 00:04:13,447
Perkiraan menurut Marsden, 85.
33
00:04:14,114 --> 00:04:17,947
Setelah dapat orbit komet,
kita akan memeriksa efemeris
34
00:04:18,031 --> 00:04:22,864
dan kita akan mendapat
jarak antara komet dan Bumi.
35
00:04:25,656 --> 00:04:28,072
Kenapa efemeris terus menurun?
36
00:04:42,697 --> 00:04:43,822
Profesor Mindy?
37
00:04:49,406 --> 00:04:50,614
Profesor Mindy?
38
00:04:56,239 --> 00:04:58,031
Kalian tahu?
Mari…
39
00:04:58,864 --> 00:05:00,447
Kita akhiri saja, ya?
40
00:05:02,822 --> 00:05:04,822
Bagaimana posisi relatifnya?
41
00:05:05,406 --> 00:05:08,489
Tak bisa kuhitung.
Tidak malam ini, maaf.
42
00:05:09,281 --> 00:05:11,656
- Ayo pulang, aku lelah.
- Ya, aku juga.
43
00:05:12,489 --> 00:05:15,281
- Kate, ini luar biasa.
- Selamat.
44
00:05:15,989 --> 00:05:16,989
Hei, Kate.
45
00:05:18,697 --> 00:05:19,697
Kau tetap di sini.
46
00:05:21,864 --> 00:05:26,781
"AKU INGIN MATI DENGAN TENANG
DALAM TIDUR SEPERTI KAKEKKU,
47
00:05:26,864 --> 00:05:29,989
"BUKAN MENJERIT NGERI SEPERTI PENUMPANGNYA."
- JACK HANDEY
48
00:05:30,072 --> 00:05:31,947
Ya, Dr. Calder,
49
00:05:32,031 --> 00:05:33,906
dosen UN Michigan dan mahasiswanya…
50
00:05:33,989 --> 00:05:36,364
Ini Dr. Calder.
Kau menarikku dari rapat
51
00:05:36,447 --> 00:05:39,281
di mana harus kusampaikan
kami hilang dana delapan miliar.
52
00:05:39,364 --> 00:05:42,197
Maafkan aku, Dr. Calder,
53
00:05:42,281 --> 00:05:45,114
tetapi kami melihat angka orbit aneh
54
00:05:45,197 --> 00:05:47,156
pada komet yang kami temukan.
55
00:05:47,239 --> 00:05:48,947
Seharusnya sudah ada di surelmu?
56
00:05:49,031 --> 00:05:50,322
- Ini?
- Ya, ini.
57
00:05:50,406 --> 00:05:51,864
Ya.
58
00:05:51,947 --> 00:05:55,031
Biar kuhubungi Dr. Oglethorpe.
Harap tunggu.
59
00:05:55,864 --> 00:05:57,239
Aku diminta menunggu.
60
00:05:57,322 --> 00:06:00,489
Dia menelepon Dr. Oglethorpe.
Siapa dia?
61
00:06:01,322 --> 00:06:04,072
Astaga.
Kusambungkan ke pengeras suara.
62
00:06:06,031 --> 00:06:07,156
"Dr. Oglethorpe,
63
00:06:07,239 --> 00:06:10,656
kepala Kantor Koordinasi
Pertahanan Planet (PDCO)."
64
00:06:10,739 --> 00:06:12,614
- Tempat itu ada?
- Aku tak tahu.
65
00:06:12,697 --> 00:06:15,989
KANTOR KOORDINASI PERTAHANAN PLANET
BENAR-BENAR ADA.
66
00:06:16,364 --> 00:06:20,864
INI LOGONYA
67
00:06:20,947 --> 00:06:22,322
Ini Dr. Oglethorpe.
68
00:06:22,406 --> 00:06:25,364
Ya, ini Jocelyn Calder
dari Pusat Antariksa Kennedy.
69
00:06:25,447 --> 00:06:26,447
Hei, Jocelyn.
70
00:06:27,072 --> 00:06:31,489
Ada penampakan NEO
dari teleskop Subaru.
71
00:06:31,572 --> 00:06:35,447
Baik. Laporkan saja
ke Kajian Planet Minor.
72
00:06:35,531 --> 00:06:38,281
Seorang dosen dan mahasiswa UN Michigan
73
00:06:38,364 --> 00:06:40,239
mengenali sesuatu yang besar.
74
00:06:40,322 --> 00:06:41,822
Sungguh? Sebesar apa?
75
00:06:41,906 --> 00:06:43,281
Sebesar apa?
76
00:06:43,364 --> 00:06:45,656
Kami lihat lebarnya
sekitar 5-10 km.
77
00:06:45,739 --> 00:06:47,239
Lebarnya sekitar 5-10 km.
78
00:06:48,739 --> 00:06:49,739
Itu besar.
79
00:06:50,989 --> 00:06:55,281
Dosen ini yang pertama mengamatinya?
80
00:06:55,364 --> 00:06:57,614
Hai, ya.
Dr. Mindy.
81
00:06:57,697 --> 00:07:01,114
Tidak, calon PhD, Kate Dibiasky,
yang menemukan.
82
00:07:01,197 --> 00:07:02,906
Aku menghitung orbitnya.
83
00:07:04,989 --> 00:07:07,239
Aku peneliti zat gas
di galaksi mati.
84
00:07:07,322 --> 00:07:10,781
Aku lama tak menerbitkan jurnal,
mungkin kau tak kenal aku.
85
00:07:10,864 --> 00:07:14,197
Namun, itu tak penting, maaf.
Apa pertanyaanmu?
86
00:07:14,281 --> 00:07:17,364
Apa perkiraan terbaru
pada lintasannya?
87
00:07:17,447 --> 00:07:18,447
Kate?
88
00:07:22,947 --> 00:07:27,031
Sudah kuhitung seharian.
Hasilnya tetap sama.
89
00:07:27,781 --> 00:07:30,781
Benturan langsung ke Bumi
dalam 6 bulan dan 14 hari.
90
00:07:31,864 --> 00:07:32,989
Aku juga.
91
00:07:33,072 --> 00:07:35,322
Matthew, apa perhitunganmu?
92
00:07:36,322 --> 00:07:40,489
Menurut program Scout,
6 bulan, 14 hari.
93
00:07:40,572 --> 00:07:42,781
Perhitungan kami 6 bulan, 14 hari.
94
00:07:42,864 --> 00:07:48,906
Lebarnya sekitar 5-10 km.
95
00:07:48,989 --> 00:07:51,114
Berarti…
96
00:07:52,197 --> 00:07:53,614
Bukankah itu
97
00:07:54,614 --> 00:07:56,072
bisa memicu kepunahan massal?
98
00:07:57,197 --> 00:07:59,364
Mari jangan terlalu dramatis.
99
00:08:01,489 --> 00:08:02,489
Baik.
100
00:08:03,156 --> 00:08:07,322
Langkah pertama,
lakukan karyawisata ke DC.
101
00:08:07,406 --> 00:08:08,822
Mari tenang dahulu.
102
00:08:08,906 --> 00:08:12,739
Aku butuh orang yang pertama
melihat komet dan penanggung jawab.
103
00:08:12,822 --> 00:08:13,822
Apa?
104
00:08:16,906 --> 00:08:21,197
…segera bagi data ini
dengan Cambridge, Caltech, dan IAU.
105
00:08:21,281 --> 00:08:23,281
Tunggu.
Ini informasi rahasia.
106
00:08:23,364 --> 00:08:24,864
Apa yang terjadi?
107
00:08:24,947 --> 00:08:26,656
Aku melapor langsung ke Presiden.
108
00:08:26,739 --> 00:08:27,781
Ini sungguh terjadi?
109
00:08:27,864 --> 00:08:30,656
Mari bawa dosen dan mahasiswa itu
ke pangkalan AU Hickam.
110
00:08:30,739 --> 00:08:33,281
DC, ya?
Hei, Kate.
111
00:08:33,364 --> 00:08:35,281
Ini tak terjadi, bukan?
112
00:08:35,364 --> 00:08:38,531
Kate, ini tak nyata, bukan?
Ini…
113
00:08:38,614 --> 00:08:41,114
Ini cuma realitas alternatif, bukan?
114
00:08:41,197 --> 00:08:42,031
Bicaralah.
115
00:08:42,114 --> 00:08:43,739
Aku ingin teler.
116
00:08:43,822 --> 00:08:48,114
Kabarnya kalian harus segera ke DC.
Aku cuma punya pesawat itu.
117
00:08:48,197 --> 00:08:50,364
Aku Dr. Mindy.
Ini…
118
00:08:50,447 --> 00:08:52,197
- Hai!
- Cepat!
119
00:08:54,822 --> 00:08:57,781
- Duduk di mana, Kate?
- Aku tak tahu.
120
00:08:57,864 --> 00:08:59,614
Apa ada kursi khusus untuk…
121
00:09:06,697 --> 00:09:10,614
Apa-apaan? Ini sungguhan?
Ini lelucon?
122
00:09:10,697 --> 00:09:11,822
Astaga.
123
00:09:18,447 --> 00:09:20,989
Ini tak mungkin terjadi.
Tidak.
124
00:10:09,114 --> 00:10:11,114
- Maksudmu Brendon?
- Ya, Brendon.
125
00:10:11,197 --> 00:10:14,572
Dia menarik perhatian.
Semua politik, Teddy. Kau tahu itu.
126
00:10:15,614 --> 00:10:18,239
- Kalian pasti Randall dan Kate.
- Ya, hai.
127
00:10:18,322 --> 00:10:20,572
Aku Dr. Oglethorpe,
panggil aku Teddy.
128
00:10:20,656 --> 00:10:22,156
Maaf. Kau bilang namamu…
129
00:10:22,239 --> 00:10:23,822
- Kupanggil "Teddy"?
- Teddy.
130
00:10:23,906 --> 00:10:25,322
- Teddy.
- Ya.
131
00:10:25,406 --> 00:10:28,072
Dipanggil Teddy
karena dia bukan boneka beruang.
132
00:10:28,989 --> 00:10:31,406
Jenderal Themes.
Aku wakil Pentagon untuk,
133
00:10:31,489 --> 00:10:33,364
apa pun hasilnya nanti.
134
00:10:33,447 --> 00:10:37,864
Presiden biasa terlambat,
dan penerbangan kalian panjang, jadi…
135
00:10:41,364 --> 00:10:43,531
Michigan State Spartans.
136
00:10:48,906 --> 00:10:52,572
- Itu Kantor Oval?
- Ya, benar.
137
00:10:53,572 --> 00:10:55,531
Jauh lebih kecil dari fotonya.
138
00:10:55,614 --> 00:10:58,864
Presiden akan segera tiba.
Dia sudah diberi pengarahan.
139
00:10:58,947 --> 00:11:00,447
Benar, Scott?
140
00:11:02,031 --> 00:11:03,156
Benar.
141
00:11:03,239 --> 00:11:05,531
Kita akan beri tahu Presiden AS
142
00:11:05,614 --> 00:11:07,572
bahwa waktu kita cuma 6 bulan
143
00:11:07,656 --> 00:11:12,156
sampai umat manusia,
intinya semua spesies, punah total?
144
00:11:12,239 --> 00:11:16,281
Ya.
Kita akan melakukan itu.
145
00:11:21,906 --> 00:11:23,906
Astaga.
146
00:12:13,531 --> 00:12:15,406
Ya, kubilang penegak hukum.
147
00:12:15,489 --> 00:12:18,697
Namun, aku tidak…
Kau bilang dia bersih.
148
00:12:20,906 --> 00:12:23,656
- Halo, Bu Presiden. Dr. Oglethorpe.
- Harap mundur.
149
00:12:23,739 --> 00:12:25,989
Ini reputasinya selama 40 tahun.
150
00:12:26,072 --> 00:12:30,197
Bu Presiden, aku Dr. Oglethorpe.
Jocelyn sudah beri tahu…
151
00:12:30,281 --> 00:12:32,989
- Hei, Jason.
- Ya? Ada apa?
152
00:12:33,072 --> 00:12:35,156
Ayolah.
Apa-apaan? Ini dunia nyata.
153
00:12:35,239 --> 00:12:36,864
Aku tahu.
Minta lima menit.
154
00:12:36,947 --> 00:12:40,614
Ada masalah dengan calon MA.
5 menit saja. Terima kasih.
155
00:12:53,322 --> 00:12:57,531
Selamat ulang tahun
156
00:12:57,614 --> 00:13:01,947
Selamat ulang tahun
157
00:13:02,031 --> 00:13:06,531
Selamat ulang tahun, Patty…
158
00:13:08,489 --> 00:13:11,739
Terima pesan saja,
lalu, terjadi hal seperti ini,
159
00:13:11,822 --> 00:13:13,489
dan entah apa yang terjadi.
160
00:13:14,822 --> 00:13:17,531
Entah berapa kali lagi
harus kukatakan…
161
00:13:17,614 --> 00:13:21,489
Ada banyak berita
soal calon mereka tak memenuhi syarat,
162
00:13:22,781 --> 00:13:25,864
tetapi tak ada artikel soal hal kita.
163
00:13:25,947 --> 00:13:28,281
Media sosial terus meributkan
164
00:13:28,364 --> 00:13:32,239
soal penyanyi Riley Bina
dan DJ Chello putus.
165
00:13:33,447 --> 00:13:35,156
Sayang sekali.
166
00:13:36,072 --> 00:13:37,281
Mereka tampak manis.
167
00:13:38,031 --> 00:13:39,531
Aku tak kenal mereka.
168
00:13:41,697 --> 00:13:42,572
Itu…
169
00:13:42,656 --> 00:13:44,364
- Sayang sekali.
- Ya.
170
00:13:44,447 --> 00:13:46,489
- Kau kenal mereka, Kate?
- Ya.
171
00:13:46,572 --> 00:13:48,864
Namun, aku tak peduli saat ini.
172
00:13:51,197 --> 00:13:53,197
Ini mahal sekali.
173
00:13:53,281 --> 00:13:54,614
Sepuluh dolar per buah.
174
00:13:55,114 --> 00:13:56,614
- Ambil air.
- Terima kasih.
175
00:13:56,697 --> 00:13:58,072
Punya Kate sekalian kubayar.
176
00:13:58,156 --> 00:13:59,239
- Bagus.
- Terima kasih.
177
00:13:59,322 --> 00:14:00,406
Ini 20 dolar.
178
00:14:02,406 --> 00:14:03,322
Ini.
179
00:14:03,406 --> 00:14:05,322
- Punya kembalian?
- Tidak.
180
00:14:08,364 --> 00:14:11,197
- Aku bisa tanya si Marinir.
- Ya…
181
00:14:13,281 --> 00:14:14,614
Ini Xanax.
182
00:14:14,697 --> 00:14:16,697
Hanya seperempat, atau bisa…
183
00:14:17,822 --> 00:14:19,947
- Kate.
- Terima kasih.
184
00:14:20,697 --> 00:14:23,072
Kau harus hati-hati minum
sebanyak itu.
185
00:14:43,989 --> 00:14:46,947
Maaf. Aku sudah harus di Okinawa
jam 2 besok.
186
00:14:47,031 --> 00:14:49,364
- Apa?
- Apa? Kau serius?
187
00:14:49,447 --> 00:14:52,114
- Ini sangat penting.
- Harus meredakan warga asli.
188
00:14:52,197 --> 00:14:53,656
Salam untuk putrimu.
189
00:14:54,406 --> 00:14:58,322
Bukankah penting dia juga hadir?
Maksudku…
190
00:15:05,489 --> 00:15:06,822
Di mana aku bayar untuk ini?
191
00:15:06,906 --> 00:15:07,947
Itu gratis.
192
00:15:10,656 --> 00:15:11,781
Sungguh?
193
00:15:11,864 --> 00:15:13,364
Ya, ini Gedung Putih.
194
00:15:19,697 --> 00:15:21,906
Camilannya gratis.
195
00:15:22,697 --> 00:15:23,697
Apa?
196
00:15:24,197 --> 00:15:25,281
Jenderal itu.
197
00:15:25,364 --> 00:15:28,156
Dia suruh kita bayar camilan,
padahal gratis.
198
00:15:28,239 --> 00:15:29,406
Astaga.
199
00:15:29,489 --> 00:15:31,531
Kenapa dia begitu?
200
00:15:32,114 --> 00:15:35,281
Hai, Semua,
tampaknya tak bisa malam ini,
201
00:15:35,364 --> 00:15:37,281
dan aku merasa tak enak.
202
00:15:37,364 --> 00:15:39,281
Kalian akan menginap di hotel.
203
00:15:39,364 --> 00:15:41,531
Maaf, apa Presiden tahu
alasan kami di sini?
204
00:15:41,614 --> 00:15:43,906
Yang benar saja.
205
00:15:43,989 --> 00:15:47,864
- Mereka pasti tak tahu, ya?
- Tahu. Namun, kau dengar sendiri.
206
00:15:47,947 --> 00:15:50,281
- Mereka sadar…
- Bersiap untuk besok.
207
00:15:50,364 --> 00:15:51,697
…berapa lama kami harus…
208
00:15:51,781 --> 00:15:55,072
[ MOTEL HACIENDA ]
209
00:15:55,656 --> 00:15:57,697
Lalu kami disuruh
menunggu 7 jam,
210
00:15:57,781 --> 00:15:59,739
tetapi tak dipanggil masuk.
Bukan main.
211
00:15:59,822 --> 00:16:03,531
Tentu saja tak dipanggil.
Kate, kau lihat berita hari ini?
212
00:16:03,614 --> 00:16:06,947
Tidak, aku sibuk
memikirkan proyek kita.
213
00:16:07,031 --> 00:16:08,489
Nyalakan TV-mu sekarang.
214
00:16:08,572 --> 00:16:11,281
Presiden Orlean sedang hadapi
kekacauan besar.
215
00:16:11,906 --> 00:16:15,156
Sherif Wade Conlon
merupakan calon yang kontroversial,
216
00:16:15,239 --> 00:16:18,781
tanpa gelar hukum dan catatan
"tembak dahulu, tanya kemudian".
217
00:16:18,864 --> 00:16:19,947
[ AUTOPSI ]
218
00:16:20,031 --> 00:16:21,114
Kau menonton?
219
00:16:21,197 --> 00:16:23,239
Dengan latar belakang
model telanjang
220
00:16:23,322 --> 00:16:25,739
- yang kini terungkap…
- Ya, sedang kutonton.
221
00:16:25,822 --> 00:16:28,239
…Gedung Putih sedang
menghadapi krisis.
222
00:16:28,322 --> 00:16:32,114
Dengar, aku dapat
5 mantan mahasiswa
223
00:16:32,822 --> 00:16:37,322
yang bersedia bersaksi
bahwa Conlon jelas terangsang
224
00:16:37,947 --> 00:16:39,364
saat berpose di kelas melukis.
225
00:16:39,447 --> 00:16:40,906
Aku tak malu atas tindakanku.
226
00:16:40,989 --> 00:16:43,906
Perlu kubilang "jelas terangsang",
227
00:16:44,781 --> 00:16:45,989
atau "membesar"?
228
00:16:46,072 --> 00:16:47,906
Jangan terkesan umpan klik.
229
00:16:47,989 --> 00:16:49,697
Ini artikel sungguhan.
230
00:16:50,989 --> 00:16:54,281
Aku tidak…
Kate, bisa berikan responsmu?
231
00:16:55,364 --> 00:16:56,364
Maaf.
232
00:16:57,072 --> 00:17:00,072
- Aku kurang enak badan.
- Bisa kita bahas ini?
233
00:17:00,156 --> 00:17:02,072
Rasanya kita menghindarinya.
234
00:17:02,156 --> 00:17:04,989
Kau bermasalah dengan ibuku?
Itu intinya?
235
00:17:06,072 --> 00:17:07,781
Tak bisa beri tahu ada apa?
236
00:17:07,864 --> 00:17:10,447
Itu protokolnya.
Jangan cemas.
237
00:17:11,406 --> 00:17:15,197
Marshall dapat nilai 172
untuk LSAT-nya, dan kami merayakan.
238
00:17:15,281 --> 00:17:18,656
Bagus, Marshall.
Aku bangga kepadamu.
239
00:17:18,739 --> 00:17:21,072
Terima kasih, Ayah.
Aku rindu Ayah.
240
00:17:21,156 --> 00:17:24,697
Hei, bagaimana keadaan Evan?
Obat barunya berhasil?
241
00:17:24,781 --> 00:17:26,156
Tingkat empat.
242
00:17:26,739 --> 00:17:28,072
Katanya tingkat empat.
243
00:17:28,156 --> 00:17:30,739
Itu lebih bagus daripada
bulan lalu, ya?
244
00:17:30,822 --> 00:17:34,197
Ingatlah untuk bicara
di pertemuan besok, ya?
245
00:17:34,281 --> 00:17:35,739
- Pasti.
- Kau jadi diam.
246
00:17:35,822 --> 00:17:38,406
Saat harus maju, dan kau…
247
00:17:38,489 --> 00:17:42,989
Dia bertanya apa kau lesbian.
Dia tak bilang kau ini lesbian.
248
00:17:43,072 --> 00:17:44,906
- Itu pertanyaan.
- Dengar…
249
00:17:44,989 --> 00:17:48,197
Boleh aku makan siang
dengan ibumu 7 bulan lagi?
250
00:17:48,281 --> 00:17:54,614
Tujuh… Itu sangat spesifik dan lama.
Apa… Ini ibuku.
251
00:18:00,197 --> 00:18:02,531
Jadi…
252
00:18:02,614 --> 00:18:06,031
Kudengar ada asteroid,
komet, atau semacamnya
253
00:18:06,114 --> 00:18:07,947
yang kalian cemaskan.
254
00:18:09,864 --> 00:18:12,406
Ceritakan soal itu,
lalu ceritakan alasannya.
255
00:18:12,489 --> 00:18:14,197
Waktu kalian 20 menit.
256
00:18:14,281 --> 00:18:16,197
- 20 menit?
- Giliranmu, Dok.
257
00:18:16,281 --> 00:18:18,364
Mulai.
Sekarang.
258
00:18:20,114 --> 00:18:21,281
Ibu Presiden.
259
00:18:23,781 --> 00:18:27,114
Sekitar 36 jam yang lalu,
260
00:18:27,197 --> 00:18:31,781
calon PhD, Kate Dibiasky, menemukan
261
00:18:32,531 --> 00:18:33,989
komet yang sangat besar.
262
00:18:34,906 --> 00:18:36,864
- Ya.
- Selamat, ya.
263
00:18:36,947 --> 00:18:39,531
Komet yang lebarnya
sekitar 5-10 km,
264
00:18:39,614 --> 00:18:44,239
yang kami perkirakan
berasal dari awan Oort.
265
00:18:44,322 --> 00:18:45,197
Wah.
266
00:18:45,281 --> 00:18:47,781
Bagian terluar tata surya.
267
00:18:48,406 --> 00:18:49,447
Lalu…
268
00:18:50,739 --> 00:18:53,406
Memakai metode Gauss
untuk penentuan orbit
269
00:18:53,489 --> 00:18:59,531
dan ketidakpastian astrometri rata-rata
0,04 arcsecond, kami bertanya…
270
00:18:59,614 --> 00:19:01,406
- Apa itu?
- Aku bosan sekali.
271
00:19:01,489 --> 00:19:02,989
Katakan saja itu apa.
272
00:19:03,072 --> 00:19:05,281
- Apa? Hentikan apa?
- Serius, hentikan.
273
00:19:05,364 --> 00:19:06,822
Maksud Dr. Mindy adalah
274
00:19:06,906 --> 00:19:08,406
ada komet mengarah ke Bumi,
275
00:19:08,489 --> 00:19:10,739
dan menurut komputer NASA,
276
00:19:10,822 --> 00:19:12,947
objek itu akan menabrak
Samudra Pasifik
277
00:19:13,031 --> 00:19:15,156
pada jarak 100 km
di barat lepas pantai Chili.
278
00:19:15,239 --> 00:19:16,947
Lalu apa?
Gelombang pasang?
279
00:19:17,031 --> 00:19:20,656
Bukan.
Jauh lebih menghancurkan.
280
00:19:20,739 --> 00:19:25,364
Tsunami setinggi 1,5 km
di seluruh dunia.
281
00:19:26,281 --> 00:19:32,447
Jika komet ini menabrak, kekuatannya
akan seperti satu miliar bom Hiroshima.
282
00:19:33,531 --> 00:19:36,364
Menimbulkan gempa
berskala 10 atau sebelas…
283
00:19:36,447 --> 00:19:39,364
Cara bernapasmu aneh.
Membuatku tak nyaman.
284
00:19:39,447 --> 00:19:41,989
Maaf, aku sedang
menyampaikan sains.
285
00:19:42,072 --> 00:19:45,197
Ya, tetapi sungguh meresahkan.
Kucoba mendengarkan…
286
00:19:45,281 --> 00:19:47,822
Kau tak paham
betapa seriusnya masalah ini.
287
00:19:47,906 --> 00:19:49,864
Kucoba sampaikan sebaik mungkin…
288
00:19:49,947 --> 00:19:54,781
Bu Presiden, komet ini
yang disebut penghancur planet.
289
00:19:54,864 --> 00:19:56,322
Itu benar.
290
00:20:01,281 --> 00:20:02,322
Seyakin apa?
291
00:20:02,406 --> 00:20:05,531
Kepastian tabrakannya 100%.
292
00:20:05,614 --> 00:20:07,656
Tolong, jangan bilang 100%.
293
00:20:07,739 --> 00:20:10,406
Bisa disebut peristiwa
berpotensi penting?
294
00:20:10,489 --> 00:20:11,364
- Ya.
- Ya.
295
00:20:11,447 --> 00:20:14,656
Namun, ini bukan berpotensi
akan terjadi.
296
00:20:14,739 --> 00:20:15,906
Ini pasti terjadi.
297
00:20:15,989 --> 00:20:20,072
Benar.
Tepatnya 99,78%.
298
00:20:20,156 --> 00:20:22,281
Bagus.
Jadi bukan 100%.
299
00:20:22,364 --> 00:20:25,239
Ilmuwan tak pernah suka
mengatakan 100%.
300
00:20:25,322 --> 00:20:27,781
Sebut saja 70%, dan kita lanjutkan.
301
00:20:27,864 --> 00:20:29,531
Namun, tak mendekati 70%.
302
00:20:29,614 --> 00:20:31,947
Kau tak bisa bilang
ke orang-orang
303
00:20:32,031 --> 00:20:34,739
ada peluang 100%
mereka akan mati.
304
00:20:34,822 --> 00:20:37,781
Kau tahu? Itu gila.
305
00:20:37,864 --> 00:20:40,989
Kita harus tanya ilmuwan kita.
Jangan tersinggung,
306
00:20:41,072 --> 00:20:44,239
tetapi kalian cuma dua orang
yang kemari dengan…
307
00:20:44,322 --> 00:20:45,531
Dr. Oglethorpe.
308
00:20:45,614 --> 00:20:47,156
Dr. Ov… Ogilvy.
Ya.
309
00:20:47,239 --> 00:20:50,781
Aku kepala pertahanan planet di NASA
selama 15 tahun.
310
00:20:50,864 --> 00:20:55,322
Dr. Mindy adalah dosen astronomi
di UN Michigan,
311
00:20:55,406 --> 00:20:58,447
tempat Nn. Dibiasky menjadi
calon doktor.
312
00:20:58,531 --> 00:20:59,406
- Bagus.
- Maaf.
313
00:20:59,489 --> 00:21:01,072
Kau bilang "UN Michigan"?
314
00:21:01,156 --> 00:21:03,739
Benar.
Jurusan astronominya sangat bagus.
315
00:21:03,822 --> 00:21:05,239
- Ya.
- Ayolah, Sobat.
316
00:21:05,322 --> 00:21:07,614
Kau bercanda?
Mau lihat nilai SAT-ku?
317
00:21:07,697 --> 00:21:09,697
Baik, mari langsung ke intinya.
318
00:21:09,781 --> 00:21:11,614
Apa harganya bagiku?
319
00:21:11,697 --> 00:21:13,864
Apa yang diminta dariku?
320
00:21:13,947 --> 00:21:17,031
Ada rencana pemerintah
yang sudah disiapkan.
321
00:21:17,114 --> 00:21:19,531
Tindakan yang bisa diambil
melalui NASA.
322
00:21:19,614 --> 00:21:22,572
Drone yang bisa diberi nuklir
323
00:21:22,656 --> 00:21:27,072
untuk menangkis dan semoga
mengubah orbit komet ini.
324
00:21:27,156 --> 00:21:28,906
Kita harus bertindak sekarang.
325
00:21:28,989 --> 00:21:32,739
Hei, baiklah.
Kapan pemilu paruh waktu?
326
00:21:32,822 --> 00:21:33,989
- 3 minggu.
- 3 minggu.
327
00:21:34,072 --> 00:21:36,822
Jika ini tersiar sebelumnya,
Kongres lepas.
328
00:21:36,906 --> 00:21:38,822
Lalu, kita tak bisa apa-apa.
329
00:21:38,906 --> 00:21:39,822
Akan buntu.
330
00:21:39,906 --> 00:21:43,906
Waktunya memang…
mengerikan.
331
00:21:44,989 --> 00:21:51,114
Baik, saat ini, menurutku
kita tunggu dan amati saja.
332
00:21:51,197 --> 00:21:53,822
- Tunggu dan amati.
- Mari libatkan orang lain.
333
00:21:53,906 --> 00:21:55,614
Peneliti dari Ivy League.
334
00:21:55,697 --> 00:21:59,031
Kau dan aku akan meninjau
rencana NASA. Paham?
335
00:21:59,114 --> 00:22:00,281
Sangat kuhargai itu.
336
00:22:00,364 --> 00:22:03,572
Apa aku tak salah
memahami bahwa,
337
00:22:03,656 --> 00:22:07,406
setelah semua informasi
yang kau terima hari ini,
338
00:22:08,031 --> 00:22:12,281
keputusanmu adalah "tunggu dan amati"?
339
00:22:12,364 --> 00:22:15,614
- Maaf, siapa dia?
- Siapa kau? Bukankah putranya?
340
00:22:15,697 --> 00:22:18,364
Aku Kepala Staf,
dasar bocah bertato naga.
341
00:22:18,447 --> 00:22:19,864
Aku baik-baik saja.
342
00:22:19,947 --> 00:22:22,531
Kita harus pergi.
Tempat ini penuh orang aneh.
343
00:22:22,614 --> 00:22:25,197
Kurasa maksud Nn. Dibiasky
344
00:22:25,281 --> 00:22:30,364
adalah gagasan untuk menunggu
sangatlah berbahaya…
345
00:22:33,489 --> 00:22:35,572
Terima kasih.
Ada hal baik hari ini.
346
00:22:36,822 --> 00:22:38,197
Baik, ini kisah lucu.
347
00:22:38,989 --> 00:22:40,531
Saat masih jadi capres,
348
00:22:40,614 --> 00:22:43,947
aku harus selundupkan rokok
untuk bulan pertama kampanye
349
00:22:44,031 --> 00:22:46,281
karena foto aku merokok
350
00:22:46,364 --> 00:22:48,322
bisa laku berapa,
100 ribu selembar?
351
00:22:49,614 --> 00:22:52,489
Aku selalu bersembunyi,
tetapi akhirnya muak.
352
00:22:53,156 --> 00:22:56,572
Kubilang, "Aku akan merokok sesukaku."
353
00:23:00,739 --> 00:23:01,781
Tebak apa yang terjadi?
354
00:23:02,656 --> 00:23:06,489
- Naik tiga poin di jajak pendapat.
- Mereka suka dia jujur.
355
00:23:06,572 --> 00:23:08,447
Mereka suka orang menarik
yang merokok.
356
00:23:08,531 --> 00:23:11,572
Aku ingin melihat presiden ini di Playboy.
357
00:23:11,656 --> 00:23:14,989
Tahu berapa banyak
pertemuan "dunia akan kiamat"
358
00:23:15,072 --> 00:23:16,697
yang kami lalui selama ini?
359
00:23:16,781 --> 00:23:20,822
Keruntuhan ekonomi, ancaman nuklir,
knalpot mobil membunuh atmosfer.
360
00:23:20,906 --> 00:23:23,656
- AI yang kacau.
- Kekeringan, kelaparan, wabah…
361
00:23:23,739 --> 00:23:24,947
Semuanya.
362
00:23:25,031 --> 00:23:28,822
Serbuan alien, pertumbuhan populasi,
lubang di ozon…
363
00:23:28,906 --> 00:23:29,906
Jason.
364
00:23:29,989 --> 00:23:32,156
- Pahami situasinya.
- Maaf, Ibu.
365
00:23:32,739 --> 00:23:34,989
Intinya, aku ada pekerjaan.
366
00:23:35,072 --> 00:23:37,822
Kau paham peristiwa ini
akan memicu bencana.
367
00:23:37,906 --> 00:23:43,239
Ini benda langit besar
yang menuju planet kita secepat…
368
00:23:43,322 --> 00:23:45,322
Dr. Mindy, aku paham,
369
00:23:46,447 --> 00:23:47,614
Aku paham.
370
00:23:48,781 --> 00:23:51,239
- Kau harus bangga.
- Terima kasih.
371
00:23:51,322 --> 00:23:54,656
Kutanggapi dengan sangat
serius dan tulus.
372
00:23:54,739 --> 00:23:57,864
Senang mendengarnya.
Aku sungguh senang.
373
00:23:57,947 --> 00:24:02,989
Hei, semua yang kita bahas ini
tentu sangat rahasia, ya?
374
00:24:03,072 --> 00:24:04,322
- Ya.
- Bagus.
375
00:24:04,406 --> 00:24:05,739
Terima kasih sudah berdandan.
376
00:24:14,864 --> 00:24:17,031
Maksudmu kita bocorkan saja ke media?
377
00:24:17,114 --> 00:24:19,572
- Bukankah ilegal?
- Ya, kita akan bocorkan.
378
00:24:19,656 --> 00:24:22,364
Andai kau tak sadar,
Gedung Putih mengabaikan kita.
379
00:24:22,447 --> 00:24:24,364
Pacarku, Phillip, kenal wartawan
380
00:24:24,447 --> 00:24:26,447
dari New York Herald yang mau temui kita.
381
00:24:26,531 --> 00:24:29,239
- Adul Grelio.
- Bagus. Dia orang penting.
382
00:24:29,322 --> 00:24:32,531
Aku akan diam-diam
menghubungi kalangan ilmiah.
383
00:24:34,156 --> 00:24:38,406
- Rasanya aku tak bisa begini.
- Kau hanya bercerita.
384
00:24:38,489 --> 00:24:39,739
Sederhana saja.
385
00:24:40,447 --> 00:24:41,572
Tanpa perhitungan.
386
00:24:42,781 --> 00:24:44,364
Namun, semua perhitungan.
387
00:24:56,572 --> 00:24:58,489
Semua berawal dari kedekatan.
388
00:24:59,406 --> 00:25:03,031
Langkah sederhana
yang menciptakan begitu banyak.
389
00:25:03,864 --> 00:25:04,989
Banyak pilihan.
390
00:25:06,197 --> 00:25:08,531
Kadang bisa terasa berlebihan.
391
00:25:09,364 --> 00:25:10,864
Hingga sekarang.
392
00:25:10,947 --> 00:25:13,072
Memperkenalkan BASH Liif.
393
00:25:13,156 --> 00:25:13,989
BIARLAH ADA LIIF
394
00:25:14,072 --> 00:25:16,781
Hidup, tanpa beban kehidupan.
395
00:25:18,906 --> 00:25:21,239
Sebelum memperkenalkan
pendiri dan CEO BASH,
396
00:25:21,322 --> 00:25:23,781
harap menghindari kontak mata langsung,
397
00:25:23,864 --> 00:25:27,447
gerakan mendadak, batuk,
atau ekspresi wajah negatif.
398
00:25:27,531 --> 00:25:30,906
Kini, sambutlah Sir Peter Isherwell.
399
00:25:30,989 --> 00:25:32,614
[ PETER ISHERWELL - PENDIRI ]
400
00:25:33,989 --> 00:25:35,781
Kami sayang kau, Peter!
401
00:25:46,322 --> 00:25:48,114
Kami sayang kau, Peter!
402
00:25:48,197 --> 00:25:49,364
Halo, Semua.
403
00:25:49,447 --> 00:25:51,822
Seluruh karya hidupku
404
00:25:52,447 --> 00:25:57,406
didorong oleh kebutuhan tak terperikan
untuk memiliki teman
405
00:25:58,072 --> 00:26:00,406
yang dapat memahami
dan menghiburku.
406
00:26:00,489 --> 00:26:05,781
Kini semua kerja keras itu
telah membuahkan BASH Liif,
407
00:26:05,864 --> 00:26:10,364
ponsel BASH 14.3 baru ini
408
00:26:10,447 --> 00:26:14,739
terintegrasi sepenuhnya
ke dalam perasaan dan hasrat kita
409
00:26:14,822 --> 00:26:17,322
tanpa perlu kita ucapkan.
410
00:26:17,406 --> 00:26:18,406
Jika aku merasa…
411
00:26:18,989 --> 00:26:20,281
- Sedih.
- Takut.
412
00:26:20,364 --> 00:26:21,447
Atau sendirian.
413
00:26:21,531 --> 00:26:25,739
Ponsel BASH 14.3,
saat diatur untuk mode kehidupan,
414
00:26:25,822 --> 00:26:28,947
langsung merasakan emosiku
lewat tekanan darah,
415
00:26:30,281 --> 00:26:31,531
detak jantung, dan…
416
00:26:31,614 --> 00:26:33,406
Tanda vital menunjukkan
kau sedih.
417
00:26:33,489 --> 00:26:35,822
Ini akan menghiburmu, Peter.
418
00:26:35,906 --> 00:26:40,572
Kau sahabatku
419
00:26:40,656 --> 00:26:44,447
Kau sahabatku
Kau membuatku bahagia, Sahabat
420
00:26:44,531 --> 00:26:46,406
Indah sekali.
421
00:26:46,489 --> 00:26:47,822
Video itu.
422
00:26:48,739 --> 00:26:52,072
Ini juga, sungguh, menjadwalkan
423
00:26:52,156 --> 00:26:55,364
sesi terapi dengan
profesional terdekat,
424
00:26:55,447 --> 00:27:00,197
agar kita bisa memastikan
perasaan sedih itu tak akan kembali.
425
00:27:00,281 --> 00:27:03,031
- Boleh bicara, Tn. Isherwell?
- Tidak.
426
00:27:03,114 --> 00:27:07,531
Untuk mendukung BASH Liif,
aku ingin secara resmi mengumumkan…
427
00:27:08,364 --> 00:27:10,114
Berikan ponselnya.
Bukan milik kalian.
428
00:27:12,906 --> 00:27:14,114
Pamitlah.
429
00:27:14,197 --> 00:27:15,114
Dah, Tn. Isherwell.
430
00:27:15,197 --> 00:27:16,447
Dah, Peter.
431
00:27:17,156 --> 00:27:18,447
Aku sayang kau, Peter.
432
00:27:18,531 --> 00:27:22,572
Kita yakin video anak anjing
di atas ayam itu mengoptimalkan
433
00:27:22,656 --> 00:27:25,406
sektor konsumen memori indra praremaja?
434
00:27:25,489 --> 00:27:27,156
Unggas itu cukup mengancam.
435
00:27:27,239 --> 00:27:30,281
Kami akan memeriksa silang datanya.
436
00:27:30,364 --> 00:27:32,947
Tn. Isherwell, Paul Debent
minta aku berikan ini.
437
00:27:33,031 --> 00:27:35,781
Dia dapat
dari teman astronomnya di Meksiko.
438
00:27:38,156 --> 00:27:39,156
Astaga.
439
00:27:40,531 --> 00:27:42,989
Apa konfirmasi lainnya, Adul?
440
00:27:43,072 --> 00:27:46,406
Dr. Oglethorpe di DC
menegaskan perhitungannya.
441
00:27:46,489 --> 00:27:48,489
Lalu kutunjukkan
ke Dr. Franks di Columbia,
442
00:27:48,572 --> 00:27:50,822
dan dia nyaris jatuh dari kursinya.
443
00:27:50,906 --> 00:27:54,864
Jadi, harus kuakui,
awalnya aku sangat skeptis,
444
00:27:54,947 --> 00:27:56,572
tetapi semua ini cukup kredibel.
445
00:27:56,656 --> 00:27:59,072
Perhitungannya kredibel.
446
00:27:59,156 --> 00:28:00,156
Astaga.
447
00:28:00,822 --> 00:28:02,739
Presiden menyuruh menunggu?
448
00:28:02,822 --> 00:28:05,572
- Ya. Benar.
- "Tunggu dan amati."
449
00:28:05,656 --> 00:28:07,697
Mungkin dia cemaskan pemilu
paruh waktu.
450
00:28:07,781 --> 00:28:09,364
Kita harus bergerak cepat.
451
00:28:09,447 --> 00:28:11,322
FBI akan bilang melanggar keamanan,
452
00:28:11,406 --> 00:28:13,364
pastikan mereka dapat
pengacara gratis.
453
00:28:13,447 --> 00:28:16,447
- Bisa pakai pengacaraku.
- Kini kau mampu bayar.
454
00:28:16,531 --> 00:28:17,739
Kini pakai pengacara?
455
00:28:17,822 --> 00:28:19,697
- Itu tak perlu.
- Kurasa perlu.
456
00:28:19,781 --> 00:28:21,781
Maaf.
457
00:28:21,864 --> 00:28:23,156
Itu tak perlu.
458
00:28:23,239 --> 00:28:25,072
Aku punya pertanyaan.
459
00:28:25,156 --> 00:28:27,614
Kenapa bisa pidana
jika kami beri tahu orang,
460
00:28:27,697 --> 00:28:30,989
seperti publik, hal yang kami lihat,
dan bicara sebenarnya?
461
00:28:31,072 --> 00:28:34,156
Pastikan dia dapat pelatihan media
sebelum tampil.
462
00:28:34,239 --> 00:28:35,864
Dia tampak agak lamban.
463
00:28:35,947 --> 00:28:38,072
Apa maksudnya butuh
pelatihan media?
464
00:28:39,031 --> 00:28:41,781
Kami diminta tampil
di acara The Daily Rip
465
00:28:41,864 --> 00:28:44,489
besok pagi sebelum artikelnya keluar.
466
00:28:44,572 --> 00:28:46,406
Kalian tahu itu acara apa?
467
00:28:46,489 --> 00:28:48,989
Acara terbaik.
Semua ingin tampil di situ.
468
00:28:49,072 --> 00:28:50,906
Brie dan Jack sangat cocok.
469
00:28:50,989 --> 00:28:52,239
Aku pernah diminta tampil.
470
00:28:52,322 --> 00:28:54,489
Aku antusias sampai
tak tidur dua malam,
471
00:28:54,572 --> 00:28:55,906
tetapi lalu aku dipotong.
472
00:28:55,989 --> 00:28:57,739
Masih sakit mengingatnya.
473
00:28:57,822 --> 00:29:01,572
Aku tahu acara yang kau maksud.
Istriku suka acara itu.
474
00:29:01,656 --> 00:29:04,447
Baik, bisa katakan saja ini
soal apa?
475
00:29:04,531 --> 00:29:07,906
Kau belum baca artikelku
soal ereksi Conlon di kelas seni.
476
00:29:07,989 --> 00:29:10,781
Kini Adul Grelio
turun gunung untukmu.
477
00:29:10,864 --> 00:29:13,614
Kau tak mau mengatakan apa pun?
Ayolah.
478
00:29:13,697 --> 00:29:16,697
Komet yang lebih besar
dari asteroid pemusnah dinosaurus,
479
00:29:16,781 --> 00:29:18,072
sedang mengarah ke Bumi.
480
00:29:18,156 --> 00:29:20,531
Jika tak dielakkan,
seisi planet tewas.
481
00:29:21,072 --> 00:29:22,614
Tunggu, apa katamu?
482
00:29:22,697 --> 00:29:23,989
Untuk gim video.
483
00:29:27,447 --> 00:29:28,781
Kau serius?
484
00:29:29,531 --> 00:29:30,531
Ya.
485
00:29:32,781 --> 00:29:34,072
Astaga.
486
00:29:44,322 --> 00:29:47,031
Astaga! Apa-apaan?
487
00:29:47,114 --> 00:29:49,822
Aku cinta kau juga.
Baik. Ya.
488
00:29:50,531 --> 00:29:52,947
Hei, kita harus jalan terus.
489
00:29:53,031 --> 00:29:54,197
Ayo.
490
00:30:30,781 --> 00:30:33,447
- Kalian Dr. Mindy dan Nn. Dibiasky?
- Ya.
491
00:30:33,531 --> 00:30:35,822
Jack dan Brie
senang kalian akan tampil.
492
00:30:35,906 --> 00:30:37,739
Sungguh?
Mereka tahu kami siapa?
493
00:30:37,822 --> 00:30:40,156
Gedung Putih menyangkal
bertemu mereka.
494
00:30:40,239 --> 00:30:43,781
Orang brengsek akan
selalu brengsek.
495
00:30:52,739 --> 00:30:54,614
Hai, aku Thalia.
496
00:30:54,697 --> 00:30:57,156
The Herald mengirimku
untuk membantu busanamu.
497
00:30:58,947 --> 00:30:59,947
Tak mau pakai itu.
498
00:31:01,572 --> 00:31:05,531
Ya, struktur wajahmu
sangat bagus.
499
00:31:05,614 --> 00:31:08,322
Biar kutipiskan janggutmu dan…
500
00:31:08,406 --> 00:31:09,822
Aku suka rambutmu.
501
00:31:10,614 --> 00:31:11,614
Terima kasih.
502
00:31:12,364 --> 00:31:15,947
Bagaimana kita lakukan ini?
Aku bahas penemuannya dan kau
503
00:31:16,656 --> 00:31:19,072
bahas soal pentingnya
kita bertindak.
504
00:31:19,156 --> 00:31:21,406
Bagaimana mengatakannya?
Maksudku…
505
00:31:22,697 --> 00:31:26,114
- Perlu kita latih atau tulis?
- Mau kuambilkan air?
506
00:31:26,197 --> 00:31:28,447
Air.
Ya, air boleh juga.
507
00:31:29,614 --> 00:31:32,406
Kau di sini sekarang.
508
00:31:32,489 --> 00:31:37,364
Ular melingkar di pagar.
509
00:31:38,114 --> 00:31:40,031
Aku akan minum Xanax saja.
510
00:31:41,156 --> 00:31:42,697
Kadang kuminum saat…
511
00:31:44,614 --> 00:31:46,614
Kate, tidak kali ini.
512
00:31:52,281 --> 00:31:56,322
Dia cuma perlu menarik napas
dan bicara lantang.
513
00:31:56,406 --> 00:31:57,864
Dia bisa.
Aku tahu itu.
514
00:32:03,197 --> 00:32:04,447
Astaga.
Ayolah.
515
00:32:09,031 --> 00:32:12,906
Kini kau ada di sini.
516
00:32:17,531 --> 00:32:18,447
Ya ampun!
517
00:32:18,531 --> 00:32:20,572
Kubilang berhentilah
minum yang murah.
518
00:32:21,739 --> 00:32:23,739
- Hanya dua gelas.
- Dua setengah.
519
00:32:23,822 --> 00:32:25,531
- Tinggal 20 detik.
- Selalu telat.
520
00:32:25,614 --> 00:32:27,531
Pastikan garis pandang,
521
00:32:27,614 --> 00:32:30,239
kita tak menatap
Jack dan Brie, ya?
522
00:32:30,322 --> 00:32:31,697
Mulai tampilan pembuka.
523
00:32:52,031 --> 00:32:54,697
- Dadaku bagus?
- Ya, dan kita tayang.
524
00:32:54,781 --> 00:32:58,072
Brie, ada sesuatu hari ini.
Coba dengarkan.
525
00:32:58,156 --> 00:33:00,031
Calon MA pilihan Presiden Orlean,
526
00:33:00,114 --> 00:33:06,197
Sherif Conlon, kini dikenali pernah muncul
di acara porno untuk TV Kabel
527
00:33:06,281 --> 00:33:07,781
- dari awal 1990-an…
- Konyol.
528
00:33:07,864 --> 00:33:10,822
…berjudul Malam Seprai Satin.
529
00:33:10,906 --> 00:33:13,739
- Kisah ini terus bergulir…
- Astaga.
530
00:33:13,822 --> 00:33:15,114
Itu Riley Bina?
531
00:33:15,197 --> 00:33:17,072
- Ya, itu…
- Sungguh?
532
00:33:19,364 --> 00:33:22,197
Dia tampak lebih mungil, ya?
533
00:33:22,781 --> 00:33:23,947
Maju terus.
534
00:33:26,281 --> 00:33:27,322
Bagus.
535
00:33:27,406 --> 00:33:30,072
Hai, Semua.
Aku Sean dari acara.
536
00:33:30,156 --> 00:33:33,864
Kami akan… Jack dan Brie
akan bahas calon MA selama 10 menit.
537
00:33:33,947 --> 00:33:37,197
- Lalu Riley Bina, kau muncul…
- Aku bahas soal laguku?
538
00:33:37,281 --> 00:33:40,281
Sebagian hasilnya disumbangkan
untuk suaka lembu laut.
539
00:33:40,364 --> 00:33:42,364
Ya, tetapi soal putus dahulu.
540
00:33:42,447 --> 00:33:45,072
Lalu Dr. Mindy dan Nn. Dibiasky,
541
00:33:45,156 --> 00:33:47,572
kalian akan bahas
soal planet temuan kalian.
542
00:33:47,656 --> 00:33:49,447
Kami menemukan komet.
543
00:33:49,531 --> 00:33:51,614
Mereka tahu kami akan
bahas apa, bukan?
544
00:33:51,697 --> 00:33:54,447
Tentu. Jack dan Brie
suka membuat segmen sains.
545
00:33:54,531 --> 00:33:56,364
Ingat, tetap ringan dan seru.
546
00:33:56,447 --> 00:33:58,364
Jack dan Brie suka bergembira.
547
00:33:58,947 --> 00:34:00,489
Itu tak menjanjikan.
548
00:34:00,572 --> 00:34:03,697
Kalian menemukan komet?
Keren sekali.
549
00:34:03,781 --> 00:34:05,906
Aku punya tato bintang jatuh
di punggung.
550
00:34:06,864 --> 00:34:08,114
Itu bagus.
551
00:34:13,364 --> 00:34:17,656
Kami juga dengar kau putus,
jadi, kami mau bilang…
552
00:34:18,697 --> 00:34:20,322
Kami turut prihatin.
553
00:34:20,406 --> 00:34:23,281
Sangat prihatin.
Kau sepertinya orang yang baik.
554
00:34:24,197 --> 00:34:26,572
Urus saja urusanmu sendiri, Kakek.
555
00:34:29,489 --> 00:34:30,614
Baik.
556
00:34:33,114 --> 00:34:35,322
Aku tak bohong,
tetapi teman-temanku
557
00:34:35,406 --> 00:34:38,739
dan Pasukan Vroom Vroom-ku
sungguh luar biasa.
558
00:34:38,822 --> 00:34:42,489
Aku sangat bersyukur.
Namun, ya, jujur saja. Memang sulit.
559
00:34:42,572 --> 00:34:45,281
- Kau inspirasi. Luar biasa.
- Bagi banyak orang.
560
00:34:45,364 --> 00:34:47,239
Kau merengkuh kepedihan itu.
561
00:34:47,322 --> 00:34:51,031
Jack, aku merasa ada
semacam percakapan
562
00:34:51,114 --> 00:34:54,489
yang perlu kita lakukan di sini.
Adakah pesan
563
00:34:54,572 --> 00:34:58,739
yang ingin kau sampaikan
untuk mantanmu, DJ Chello?
564
00:34:59,656 --> 00:35:00,656
Kau tahu…
565
00:35:01,239 --> 00:35:02,614
Jika ada yang mau dikatakan…
566
00:35:02,697 --> 00:35:04,281
- Ya.
- Di kamera ini.
567
00:35:04,364 --> 00:35:07,656
Katakan saja. Seolah-olah itu dia.
Sampaikan pendapatmu.
568
00:35:07,739 --> 00:35:08,781
Baik.
569
00:35:11,572 --> 00:35:12,656
Chell.
570
00:35:14,197 --> 00:35:19,239
Aku masih mencintaimu,
dan setelah bermalam-malam tak tidur,
571
00:35:20,739 --> 00:35:21,822
tiga malam,
572
00:35:22,656 --> 00:35:23,864
aku mau menerimamu lagi.
573
00:35:23,947 --> 00:35:24,947
Maaf.
574
00:35:25,781 --> 00:35:26,864
- Itu tak apa?
- Ya.
575
00:35:26,947 --> 00:35:29,864
- Dia selingkuh darimu.
- Astaga. Kalian…
576
00:35:29,947 --> 00:35:31,656
Ya, aku mau.
577
00:35:31,739 --> 00:35:34,114
Diddly baru saja menyebar.
Vroom Vroom juga.
578
00:35:34,197 --> 00:35:36,197
BASH News mengirim 8 notifikasi.
579
00:35:36,281 --> 00:35:38,156
- Soal ini?
- Ya, lihat.
580
00:35:38,239 --> 00:35:40,531
Ponselku baru beli
lagu terbaru DJ Chello.
581
00:35:40,614 --> 00:35:42,864
Apa… Langsung saja tanpa diminta.
582
00:35:42,947 --> 00:35:45,781
Aku diberi tahu DJ Chello
terhubung di tautan Mugg.
583
00:35:45,864 --> 00:35:48,822
- Dia mau bilang apa?
- Aku suka produser di sini.
584
00:35:48,906 --> 00:35:50,114
Hai, Sayang.
585
00:35:50,197 --> 00:35:52,072
- Hai, Sayang.
- Dia menangis.
586
00:35:52,156 --> 00:35:54,072
- Pacarmu ini kacau.
- Aku tahu.
587
00:35:54,156 --> 00:35:56,656
Lady Baroque
tak bercelana dalam malam itu.
588
00:35:56,739 --> 00:35:58,406
- Tak apa.
- Aku jadi kacau.
589
00:35:58,489 --> 00:36:00,406
Tak berpikir jernih.
Aku salah.
590
00:36:00,489 --> 00:36:02,364
Namun, kau yang selalu kucintai.
591
00:36:03,156 --> 00:36:04,781
Aku paham.
Tak apa-apa.
592
00:36:04,864 --> 00:36:07,572
Aku juga bersamanya,
tahun lalu di Music Globes
593
00:36:07,656 --> 00:36:09,989
sebelum lari dengan
pebasket dari Nuggets,
594
00:36:10,072 --> 00:36:12,239
dan semua itu tak penting.
595
00:36:12,322 --> 00:36:15,906
Mau "Lupakan seks usai putus.
Coba hubungan usai putus"?
596
00:36:15,989 --> 00:36:17,156
- Itu bagus.
- Ayo.
597
00:36:17,239 --> 00:36:20,031
"Sepuluh kesempatan kedua terkenal
bagi pendua."
598
00:36:20,114 --> 00:36:21,156
Jelas sekali.
599
00:36:21,239 --> 00:36:25,114
Aku takut, tetapi jujur saja,
kini aku tak takut lagi.
600
00:36:25,197 --> 00:36:26,031
Baik.
601
00:36:26,114 --> 00:36:28,947
Lebah kecilku,
maukah kau menikah denganku?
602
00:36:29,864 --> 00:36:31,614
Astaga.
Tentu saja.
603
00:36:31,697 --> 00:36:33,197
- Chell, tentu.
- Ya!
604
00:36:33,281 --> 00:36:34,906
- Ya!
- Itu keren.
605
00:36:34,989 --> 00:36:36,322
- Ya ampun.
- Ya!
606
00:36:36,406 --> 00:36:38,781
Bagus, DJ Chello.
607
00:36:39,447 --> 00:36:40,656
Apa yang terjadi? Ini…
608
00:36:40,739 --> 00:36:41,906
Baru beli lagi.
609
00:36:41,989 --> 00:36:44,906
- Siapa mereka?
- Mereka orang paling terkenal…
610
00:36:46,572 --> 00:36:49,614
Kejadian hari ini sungguh spektakuler.
611
00:36:49,697 --> 00:36:50,864
- Benar.
- Luar biasa!
612
00:36:50,947 --> 00:36:52,447
Benar.
613
00:36:52,531 --> 00:36:55,239
Dari lamaran nikah
ke percobaan ilmiah.
614
00:36:55,322 --> 00:36:57,239
Butuh pijat pelipis dan martini nanti.
615
00:36:57,322 --> 00:37:02,031
Tamu terakhir hari ini
membuat penemuan besar di antariksa.
616
00:37:02,114 --> 00:37:04,031
Astronom, Dr. Randall Mindy,
617
00:37:04,114 --> 00:37:07,197
dan calon PhD,
Nn. Kate Dibiasky, hadir di sini.
618
00:37:07,281 --> 00:37:08,322
Selamat datang.
619
00:37:08,406 --> 00:37:11,572
Boleh kutanya satu hal dahulu?
Aku harus tahu ini.
620
00:37:11,656 --> 00:37:13,822
Adakah kehidupan di luar sana?
621
00:37:14,406 --> 00:37:15,947
Ya atau tidak, jawaban terakhir.
622
00:37:16,031 --> 00:37:17,239
Tak ada datanya.
623
00:37:17,906 --> 00:37:19,989
Namun, di luasnya antariksa,
kenapa tidak?
624
00:37:20,072 --> 00:37:21,322
Ya, alien itu nyata.
625
00:37:21,822 --> 00:37:24,197
Aku suka dia.
Apa kubilang? Kau utang $50.
626
00:37:24,281 --> 00:37:26,947
Aku tak bilang ada piring terbang.
627
00:37:27,031 --> 00:37:30,197
- Jangan dorong dia, Dr. Mindy.
- Itu katanya.
628
00:37:30,281 --> 00:37:31,697
Nanti kita tak pulang.
629
00:37:31,781 --> 00:37:33,531
Jack sedang bergembira.
630
00:37:33,614 --> 00:37:35,322
- Ayah tampak tampan.
- Apa…
631
00:37:35,406 --> 00:37:37,572
- Ya, bukan?
- Janggutnya diubah.
632
00:37:37,656 --> 00:37:39,572
Dengan alien…
633
00:37:39,656 --> 00:37:41,447
Dia sungguh tampak tampan.
634
00:37:41,531 --> 00:37:43,531
- Banyak.
- Dr. Randall…
635
00:37:43,614 --> 00:37:45,531
- Nanti kau sesali.
- Kau tak suka dia.
636
00:37:45,614 --> 00:37:48,864
Jack sudah bergembira dengan alien,
637
00:37:48,947 --> 00:37:53,239
tetapi ada kisah di New York Herald
yang baru keluar tentang…
638
00:37:53,322 --> 00:37:55,364
Pertahankan. Sudah bagus.
639
00:37:55,447 --> 00:37:57,822
- …yang kalian temukan.
- Benar, Brie.
640
00:37:57,906 --> 00:38:00,947
Kate sedang mengamati supernova…
641
00:38:01,031 --> 00:38:02,572
Itu pacarmu?
642
00:38:02,656 --> 00:38:05,072
- Ya.
- Lumayan.
643
00:38:05,156 --> 00:38:09,614
…penemuan sangat mengejutkan
dan hanya terjadi sekali seumur hidup.
644
00:38:09,697 --> 00:38:12,989
Aku tak tahu Subaru
membuat teleskop.
645
00:38:13,072 --> 00:38:16,156
Ini pasti seru.
Beri tahu penemuanmu, Nn. Dibiasky.
646
00:38:16,239 --> 00:38:20,239
Aku sedang memantau bintang meledak
647
00:38:20,322 --> 00:38:26,739
untuk bantu mengukur
perluasan alam semesta dan…
648
00:38:26,822 --> 00:38:28,989
- Untuk gelar PhD-mu?
- Ya.
649
00:38:29,072 --> 00:38:33,239
Aku melihat sesuatu
yang tak kukenali.
650
00:38:34,739 --> 00:38:36,031
Sebuah komet.
651
00:38:37,031 --> 00:38:38,156
Komet besar.
652
00:38:40,781 --> 00:38:44,572
Tepat mengarah ke Bumi,
dan sangat mungkin akan menabrak.
653
00:38:45,906 --> 00:38:47,781
Kedengarannya sangat seru.
654
00:38:47,864 --> 00:38:50,447
Bintang yang sungguh meledak.
655
00:38:50,531 --> 00:38:51,697
Sebesar apa kometnya?
656
00:38:51,781 --> 00:38:54,072
Bisa hancurkan rumah orang?
Mungkinkah?
657
00:38:54,156 --> 00:38:57,322
Komet Dibiasky,
itu nama resminya nanti…
658
00:38:57,406 --> 00:38:58,822
- Diberi namanya?
- Ya.
659
00:38:58,906 --> 00:39:01,572
- Selamat.
- Suatu kehormatan. Ya, selamat.
660
00:39:01,656 --> 00:39:04,156
Lebarnya sekitar 6-9 km.
661
00:39:04,239 --> 00:39:05,572
- Jadi…
- Besar.
662
00:39:05,656 --> 00:39:08,864
Itu akan merusak seluruh planet.
663
00:39:08,947 --> 00:39:10,572
Bukan cuma satu rumah.
664
00:39:10,656 --> 00:39:11,697
Seluruh planet.
665
00:39:11,781 --> 00:39:14,697
Baik, soal merusak,
apa akan mengenai satu rumah ini
666
00:39:14,781 --> 00:39:17,864
di pesisir New Jersey?
Rumah mantan istriku.
667
00:39:17,947 --> 00:39:19,197
Bisa kita wujudkan?
668
00:39:19,281 --> 00:39:21,697
Hubunganmu dan Shelly bagus.
Hentikan.
669
00:39:21,781 --> 00:39:23,114
Kau harus berhenti.
670
00:39:23,197 --> 00:39:26,114
Pasti, tetapi jujur,
aku yang membayar rumah itu.
671
00:39:26,197 --> 00:39:27,489
Maafkan aku.
672
00:39:27,572 --> 00:39:30,656
Maaf, apa ucapan kami tidak jelas?
673
00:39:31,906 --> 00:39:33,781
Kami mencoba beri tahu
674
00:39:33,864 --> 00:39:37,281
bahwa seluruh planet akan hancur.
675
00:39:37,989 --> 00:39:40,281
- Baik.
- Kau tahu…
676
00:39:40,364 --> 00:39:43,614
Kami biasa begini.
Kabar buruk dibuat ringan.
677
00:39:43,697 --> 00:39:45,614
Ya, bisa bantu menelan obatnya.
678
00:39:45,697 --> 00:39:47,656
Bicara soal obat, besok ada…
679
00:39:47,739 --> 00:39:51,531
Atau mungkin kehancuran
planet ini
680
00:39:52,447 --> 00:39:53,822
seharusnya tidak seru.
681
00:39:54,614 --> 00:39:59,322
Mungkin seharusnya mengerikan
dan meresahkan.
682
00:39:59,406 --> 00:40:01,114
Tidak, tolong jangan begitu.
683
00:40:01,197 --> 00:40:03,322
- Kau harus terjaga…
- Tolong.
684
00:40:03,406 --> 00:40:05,239
…setiap malam dan menangis,
685
00:40:05,322 --> 00:40:09,739
saat kita semua 100% akan mati!
686
00:40:11,572 --> 00:40:12,406
Hei.
687
00:40:12,489 --> 00:40:13,489
Maaf.
688
00:40:14,864 --> 00:40:15,864
Hei.
689
00:40:16,364 --> 00:40:19,697
Saudaraku mengidap bipolar.
Jika butuh teman bicara…
690
00:40:21,114 --> 00:40:22,114
Baik.
691
00:40:22,656 --> 00:40:25,572
Apa dia selalu begitu?
692
00:40:26,822 --> 00:40:28,072
- Aku…
- Aku salah bicara?
693
00:40:29,072 --> 00:40:30,072
Benar?
694
00:40:30,156 --> 00:40:33,822
Seharusnya kuberi dia Xanax-ku tadi.
695
00:40:34,656 --> 00:40:38,197
Jika punyamu kurang,
kami punya cukup banyak untuknya.
696
00:40:38,281 --> 00:40:41,156
Sesendok Xanax
membuat obatnya mudah ditelan.
697
00:40:41,239 --> 00:40:42,906
Benar.
Itu bagus.
698
00:40:43,989 --> 00:40:47,156
- Kau harus kembali.
- Aku tahu aku suka dia.
699
00:40:47,239 --> 00:40:48,531
- Dia utusan Xanax?
- Kuduga.
700
00:40:49,406 --> 00:40:50,322
Baik.
701
00:40:50,406 --> 00:40:52,781
Si astronom tampan
702
00:40:52,864 --> 00:40:56,364
bisa kembali kapan saja,
tetapi nona penjerit itu tidak.
703
00:40:56,447 --> 00:40:59,406
Benar. Tonton kami besok,
tamu kami adalah orang
704
00:40:59,489 --> 00:41:03,072
yang konon akan menantang
Presiden Orlean dua tahun lagi.
705
00:41:03,156 --> 00:41:05,156
Senator Jeff Lerner akan hadir.
706
00:41:05,239 --> 00:41:07,989
Juga pembunuh yang salah dihukum,
Michelle Weems,
707
00:41:08,072 --> 00:41:12,364
bicara soal juara ketiga kontroversial
dalam Ajang Tari Selebritas.
708
00:41:12,447 --> 00:41:15,822
- Kukira dia akan menang.
- Ya, aku masih anggap dia bersalah.
709
00:41:15,906 --> 00:41:18,072
- Itulah The Daily Rip.
- Nikmati harimu.
710
00:41:18,906 --> 00:41:20,572
- Selesai!
- Acaranya usai?
711
00:41:20,656 --> 00:41:21,947
- Bukankah…
- Ya.
712
00:41:22,031 --> 00:41:24,489
- Apa pesan kami tersampaikan?
- Sudah usai.
713
00:41:24,572 --> 00:41:28,489
Kau hebat, tetapi gadis rambut mulet itu
butuh pelatihan media.
714
00:41:29,614 --> 00:41:31,697
- Sungguh?
- Ya, buruk sekali.
715
00:41:32,531 --> 00:41:33,906
Terima kasih, Billy.
716
00:41:34,489 --> 00:41:39,489
Biasanya kami minum di Aundrine's
setelah rapat staf pukul lima.
717
00:41:39,572 --> 00:41:42,031
Itu menyenangkan.
Datanglah.
718
00:41:42,114 --> 00:41:45,031
Nanti kulihat dahulu.
Terima kasih undangannya.
719
00:41:47,906 --> 00:41:49,031
Kate?
720
00:41:49,114 --> 00:41:51,531
- Kate?
- Hei, kau hebat tadi.
721
00:41:51,614 --> 00:41:52,447
Terima kasih.
722
00:41:52,531 --> 00:41:54,281
Boleh kupotret untuk portofolioku?
723
00:41:54,364 --> 00:41:57,072
- Tentu.
- Terima kasih.
724
00:41:57,989 --> 00:42:01,364
Ini tampak memuncak saat Riley Bina
menerima DJ Chello lagi
725
00:42:01,447 --> 00:42:02,739
di segmen sebelum kau.
726
00:42:02,822 --> 00:42:06,031
Banyak yang menonton
di seluruh platform media sosial.
727
00:42:06,864 --> 00:42:08,906
Cerita kami bagaimana?
728
00:42:08,989 --> 00:42:11,947
Randall dan Kate,
729
00:42:12,031 --> 00:42:15,739
penampilan TV-mu banyak direspons
saat Nn. Dibiasky memaki.
730
00:42:15,822 --> 00:42:19,031
Sayangnya, ada reaksi langsung
731
00:42:19,114 --> 00:42:20,822
yang segera menjadi meme.
732
00:42:20,906 --> 00:42:22,197
Astaga.
733
00:42:22,281 --> 00:42:23,572
[ GILA - TAMPAK DI MATA ]
734
00:42:23,656 --> 00:42:26,239
- Itu jahat sekali.
- Aku dianggap gila.
735
00:42:26,322 --> 00:42:29,656
Lihat itu.
Benar-benar tak perlu.
736
00:42:30,697 --> 00:42:33,114
- Lanjutkan, Erin.
- Ya.
737
00:42:33,197 --> 00:42:36,406
Itu sangat…
Itu diizinkan di internet atau…
738
00:42:36,489 --> 00:42:37,614
Itu pakai Photoshop.
739
00:42:37,697 --> 00:42:40,072
Caranya adalah jangan diambil hati…
740
00:42:40,156 --> 00:42:44,447
Dr. Mindy, sebaliknya, sangat disukai.
741
00:42:44,531 --> 00:42:49,114
Vegan♫Babe menulis,
"Meong! Aku suka Pria Bintang tegap."
742
00:42:49,197 --> 00:42:52,197
Ada yang menyebut
"Peramal Kiamat Bermata Menggoda"
743
00:42:52,281 --> 00:42:55,322
atau AIAT, artinya,
"astronom yang ingin aku tiduri".
744
00:42:56,114 --> 00:42:58,656
Aku tak lihat apa kaitannya.
745
00:42:59,364 --> 00:43:01,322
Sudah semuanya.
746
00:43:01,406 --> 00:43:02,548
INI PRESENTASI NEW YORK HERALD
747
00:43:02,572 --> 00:43:05,656
Kita tak tampil atau muncul
di situs web apa pun,
748
00:43:05,739 --> 00:43:09,614
dan rata-rata klik
di bawah berita cuaca dan lalu lintas.
749
00:43:10,489 --> 00:43:12,489
Itu saja?
750
00:43:12,572 --> 00:43:14,322
- Sudah kuduga.
- Itu saja.
751
00:43:15,239 --> 00:43:17,822
- Terima kasih, Erin.
- Ya, tak masalah.
752
00:43:18,697 --> 00:43:20,739
Aku tak paham.
753
00:43:20,822 --> 00:43:22,656
Aku tak paham.
Tak ada respons.
754
00:43:22,739 --> 00:43:27,364
Benar-benar tak ada…
Kenapa orang tak takut?
755
00:43:27,447 --> 00:43:29,447
Kita harus bilang apa?
Lakukan apa?
756
00:43:29,531 --> 00:43:32,906
Ada ilmuwan di Meksiko dan Spanyol
yang saat ini meneliti datanya,
757
00:43:32,989 --> 00:43:34,697
dan Korea Selatan bilang…
758
00:43:34,781 --> 00:43:36,489
Hebat.
Korea Selatan.
759
00:43:36,572 --> 00:43:39,031
Mari jangan saling membohongi.
760
00:43:39,114 --> 00:43:42,781
Intinya, kalian bilang
perkiraan sains-nya 100%.
761
00:43:42,864 --> 00:43:44,614
Ternyata tidak.
Kita tampak konyol.
762
00:43:44,697 --> 00:43:47,281
- Tidak. Kata siapa bukan 100%?
- Apa?
763
00:43:47,364 --> 00:43:49,656
Aku mau bicara dengannya.
Katakan…
764
00:43:49,739 --> 00:43:53,322
Dr. Jocelyn Calder, kepala NASA,
765
00:43:53,406 --> 00:43:56,614
baru menyebutnya
"histeria hampir celaka lagi".
766
00:43:56,697 --> 00:43:58,614
Dia yang melarang kami bicara.
767
00:43:58,697 --> 00:44:00,072
"Histeria hampir celaka lagi."
768
00:44:00,156 --> 00:44:01,781
Apa dia astronom?
769
00:44:01,864 --> 00:44:04,447
Dia kepala NASA,
tetapi mungkin tak paham ucapannya.
770
00:44:04,531 --> 00:44:05,822
Kepala NASA, tetapi lihat,
771
00:44:05,906 --> 00:44:09,864
dia "mantan ahli anestesi
dan Donor Besar Presiden Orlean".
772
00:44:09,947 --> 00:44:11,572
Mari jangan terlalu dramatis.
773
00:44:11,656 --> 00:44:12,656
Semuanya korup.
774
00:44:12,739 --> 00:44:16,406
Ya, tetapi intinya Adul benar.
Masih ada debat serius.
775
00:44:16,489 --> 00:44:18,697
Kini Herald tercoreng malu.
776
00:44:18,781 --> 00:44:20,906
Kita sudah bawa ceritanya
sejauh ini.
777
00:44:21,656 --> 00:44:25,614
Semuanya, selamat menikmati
hari kiamat kalian.
778
00:44:25,697 --> 00:44:27,697
Ini bukan cerita.
779
00:44:30,197 --> 00:44:32,906
Waktu kita 6 bulan, 10 hari,
780
00:44:32,989 --> 00:44:36,239
2 jam, 11 menit dan 41 detik
781
00:44:36,322 --> 00:44:39,031
sampai komet berukuran
dua kali lipat Chicxulub
782
00:44:39,114 --> 00:44:41,739
menembus atmosfer
dan memusnahkan seisi Bumi.
783
00:44:42,781 --> 00:44:44,822
Kapan kau buat perhitungan itu?
784
00:44:45,656 --> 00:44:48,239
Kutaruh momen hantamannya
di aplikasi diet.
785
00:44:48,322 --> 00:44:51,947
Hantamannya terjadi
saat dietku berakhir.
786
00:44:52,031 --> 00:44:56,114
Hanya aku tak berdiet.
Hanya menangis lima kali sehari.
787
00:44:56,197 --> 00:44:58,114
- Aku takut.
- Hei, ayolah.
788
00:44:58,822 --> 00:45:01,406
Semua seharusnya panik saat ini.
789
00:45:01,489 --> 00:45:03,406
- Jangan menangis, ayo.
- Aku tahu.
790
00:45:06,822 --> 00:45:08,281
Bedebah itu!
791
00:45:09,864 --> 00:45:12,739
TAHU GADIS GILA
YANG BILANG KITA SEMUA AKAN MATI?
792
00:45:12,822 --> 00:45:14,031
AKU TIDUR DENGANNYA.
793
00:45:16,489 --> 00:45:17,656
Apa yang terjadi?
794
00:45:17,739 --> 00:45:20,072
Aku baru dicampakkan
oleh pacarku.
795
00:45:20,156 --> 00:45:24,489
Astaga. Hari ini bukan main.
796
00:45:32,656 --> 00:45:35,947
Kau akan mati! Kau…
797
00:45:46,572 --> 00:45:49,697
Dimulai dengan foto
yang dikira orang sebagai ketiak
798
00:45:49,781 --> 00:45:52,447
atau dagu pria berjanggut aneh.
799
00:45:52,531 --> 00:45:54,822
Namun, yang kini muncul
adalah skandal…
800
00:45:54,906 --> 00:45:57,822
Presiden Orlean mengirimi calon MA
801
00:45:57,906 --> 00:46:00,572
foto alat kelamin dari ponselnya.
802
00:46:00,656 --> 00:46:02,697
- Astaga!
- Berpotensi umpan klik.
803
00:46:02,781 --> 00:46:05,239
Kita ingin pemimpin negara
seperti ini?
804
00:46:05,322 --> 00:46:07,697
Bukankah dia yang bilang ke orang miskin
805
00:46:07,781 --> 00:46:11,822
jika tak mau miskin,
pilih angka lotre yang lebih bagus?
806
00:46:11,906 --> 00:46:12,947
Dia bilang begitu.
807
00:46:13,031 --> 00:46:14,531
Sumber juga memastikan
808
00:46:14,614 --> 00:46:16,739
keduanya berselingkuh
bertahun-tahun.
809
00:46:16,822 --> 00:46:18,406
Baru kemarin…
810
00:46:18,489 --> 00:46:22,572
Anggota partaiku
tengah membuat kecaman resmi
811
00:46:22,656 --> 00:46:23,656
atas Presiden,
812
00:46:24,572 --> 00:46:25,489
Janie Orlean…
813
00:46:25,572 --> 00:46:26,906
Astaga, Sayang.
814
00:46:26,989 --> 00:46:29,781
Pria ini tak tahu
apa itu orbit heliosentris,
815
00:46:29,864 --> 00:46:31,781
dan dia menyebutku bodoh.
816
00:46:32,697 --> 00:46:33,697
Dia bilang,
817
00:46:34,531 --> 00:46:38,156
"Miliarder Yahudi
menciptakan ancaman komet ini"
818
00:46:38,239 --> 00:46:42,114
agar pemerintah bisa menyita
kebebasan dan senjata kita.
819
00:46:42,197 --> 00:46:45,489
"#JanganTakut." Bukan main.
820
00:46:46,197 --> 00:46:47,072
Ya ampun.
821
00:46:47,156 --> 00:46:49,031
Belakangan kau sering
di situs web itu.
822
00:46:49,614 --> 00:46:54,822
Ya.
Ada 250 ribu pelanggan, Sayang.
823
00:46:54,906 --> 00:46:57,864
Aku harus menyuarakan
kebenaran, bukan?
824
00:46:58,822 --> 00:47:01,906
Aku mau jalan-jalan
kalau kau mau ikut.
825
00:47:05,281 --> 00:47:11,656
Namanya metode ilmiah,
dan itulah yang menciptakan komputer
826
00:47:11,739 --> 00:47:16,656
tempatmu mengetik
teori konspirasi konyolmu.
827
00:47:18,114 --> 00:47:19,697
Apa pendapatmu?
828
00:47:20,739 --> 00:47:21,947
Randall?
829
00:47:22,739 --> 00:47:25,239
- Ya, Sayang?
- Ada yang mencarimu.
830
00:47:25,906 --> 00:47:28,072
Siapa? Ya ampun.
831
00:47:31,406 --> 00:47:32,489
Astaga.
832
00:47:33,531 --> 00:47:35,447
Astaga, ya.
Baiklah.
833
00:47:36,406 --> 00:47:37,406
Benar.
834
00:47:37,947 --> 00:47:39,156
Kau Dr. Randall Mindy?
835
00:47:39,239 --> 00:47:40,239
Benar, Pak.
836
00:47:41,697 --> 00:47:43,239
"Kita semua akan mati."
837
00:47:43,906 --> 00:47:45,697
Tolong, enyahlah.
838
00:47:48,739 --> 00:47:51,947
FBI! Berhenti!
Berlutut sekarang juga!
839
00:47:52,697 --> 00:47:55,489
Kau ditahan karena melanggar
rahasia keamanan negara.
840
00:47:55,572 --> 00:47:56,447
Ya ampun!
841
00:47:56,531 --> 00:48:00,114
Tinggal telepon saja
atau datang ke apartemenku.
842
00:48:01,197 --> 00:48:03,197
Kau menyamar jadi orang buta?
843
00:48:05,656 --> 00:48:08,572
- Tiarap!
- Baik. Tenanglah.
844
00:48:09,531 --> 00:48:12,072
Pigmentasi kulitku
cuma lebih banyak darimu.
845
00:48:12,156 --> 00:48:15,072
Karena leluhurmu bermigrasi
ke Eropa Utara
846
00:48:15,156 --> 00:48:17,239
dan mendapat kulit lebih terang
agar tidak…
847
00:48:19,489 --> 00:48:22,947
Kecuali aku dibawa ke Batcave,
848
00:48:23,031 --> 00:48:24,656
kenapa kepalaku ditutup, Sial?
849
00:48:26,989 --> 00:48:29,406
Hati-hati. Dia menagihmu
untuk barang gratis.
850
00:48:30,239 --> 00:48:32,489
Kenapa dia di sini?
Dia bersama kita?
851
00:48:33,239 --> 00:48:34,406
Silakan masuk.
852
00:48:39,322 --> 00:48:41,531
Kurasa Winston Churchill yang…
853
00:48:41,614 --> 00:48:47,489
Atau mungkin Bobby Knight yang berkata,
"Upaya besar kepemimpinan"
854
00:48:47,572 --> 00:48:51,072
adalah menyingkirkan kesombongan
855
00:48:51,822 --> 00:48:54,781
"dan mengakui kesalahan yang dibuat."
856
00:48:54,864 --> 00:48:56,406
Kalian tertipu, aku juga,
857
00:48:56,489 --> 00:48:59,197
tetapi hasil akhirnya
adalah para ilmuwan kami
858
00:48:59,281 --> 00:49:02,739
yang kuliah di Harvard,
Princeton, dan lainnya.
859
00:49:03,614 --> 00:49:04,489
Datanya valid.
860
00:49:04,572 --> 00:49:08,406
Jadi, kami ingin menyampaikan
861
00:49:09,989 --> 00:49:11,989
permintaan maaf kepresidenan.
862
00:49:12,072 --> 00:49:13,697
Sungguh?
863
00:49:13,781 --> 00:49:16,614
Kami sepenuhnya siap
untuk mengerahkan
864
00:49:16,697 --> 00:49:19,572
dengan cara bersejarah
demi menyelamatkan planet ini.
865
00:49:21,656 --> 00:49:23,739
Itu kabar yang terbaik sejak lama.
866
00:49:23,822 --> 00:49:30,364
Intinya, maksudmu adalah
kau akan kalah di pemilu paruh waktu
867
00:49:30,447 --> 00:49:32,989
karena ketahuan
mengirimkan foto kemaluanmu
868
00:49:33,072 --> 00:49:35,697
ke pacar sherif bintang pornomu.
869
00:49:35,781 --> 00:49:39,781
Jadi, kini bertindak soal komet
akan menguntungkanmu?
870
00:49:41,489 --> 00:49:42,531
Benar.
871
00:49:42,614 --> 00:49:43,989
Baik.
872
00:49:44,697 --> 00:49:45,989
Baik.
Aku hanya…
873
00:49:47,781 --> 00:49:51,031
Aku lega sekali kalian
akan bertindak.
874
00:49:51,114 --> 00:49:54,697
- Hei, ayolah.
- Ini sudah sangat…
875
00:49:54,781 --> 00:49:56,947
- Sangat berat.
- Kemarilah.
876
00:49:57,031 --> 00:50:00,156
Ini sudah sangat membebani
kami semua.
877
00:50:00,239 --> 00:50:01,281
Ya, aku setuju.
878
00:50:01,364 --> 00:50:03,572
Ini akan mengurangi
beban berat kami…
879
00:50:03,656 --> 00:50:06,572
Maaf, kau tampak jelek
saat menangis.
880
00:50:06,656 --> 00:50:08,447
Mungkin saja.
881
00:50:08,531 --> 00:50:10,447
Orang akan tanya
kenapa baru bertindak.
882
00:50:10,531 --> 00:50:12,947
Kau yang harus menanggungnya.
883
00:50:13,031 --> 00:50:16,072
Ya, tetapi kami
akan mengurusmu nanti, Jocelyn.
884
00:50:16,739 --> 00:50:18,364
- Pasti.
- Tentu, Janie.
885
00:50:18,989 --> 00:50:21,489
Aku akan mundur dengan malu
besok pagi.
886
00:50:21,572 --> 00:50:24,239
- Ya, bagus.
- Aneh sekali.
887
00:50:24,322 --> 00:50:26,447
Dia ahli anestesi.
888
00:50:26,531 --> 00:50:29,531
Aku akan membuat pernyataan,
889
00:50:29,614 --> 00:50:32,156
pernyataan presiden kepada
rakyat Amerika.
890
00:50:32,239 --> 00:50:35,031
Kita tak akan beri tahu
media lebih awal
891
00:50:35,114 --> 00:50:37,906
karena itu akan menunjukkan
892
00:50:37,989 --> 00:50:39,656
kesan darurat…
893
00:50:39,739 --> 00:50:41,572
Orang sabar akan beruntung.
894
00:50:43,406 --> 00:50:44,406
Lihat?
895
00:50:45,447 --> 00:50:47,114
Astaga!
896
00:50:48,739 --> 00:50:50,031
[ SISTEM SIARAN DARURAT ]
897
00:50:50,114 --> 00:50:53,156
Kami menyela siaran Tunangan Jackpot ini
898
00:50:53,239 --> 00:50:56,656
untuk menyampaikan
pesan darurat dari Presiden AS.
899
00:50:59,906 --> 00:51:02,864
Warga Amerika Serikat dan rakyat dunia,
900
00:51:03,447 --> 00:51:04,781
aku baru saja menerima
901
00:51:04,864 --> 00:51:08,989
penemuan ilmiah
yang menegaskan skenario terburuk.
902
00:51:10,614 --> 00:51:14,822
Sebuah komet yang baru pernah ada,
selebar 9 km,
903
00:51:14,906 --> 00:51:20,656
kini berada pada jalur tabrakan langsung
dengan rumah tercinta kita, planet Bumi.
904
00:51:20,739 --> 00:51:24,656
Perkiraan waktu tiba
sekitar 5 bulan dari sekarang.
905
00:51:24,739 --> 00:51:25,656
Kita punya…
906
00:51:25,739 --> 00:51:27,947
Kita siapkan RUU Pendanaan
Kongres besar…
907
00:51:28,031 --> 00:51:31,781
Aku sudah menyiapkan
RUU pendanaan darurat untuk Kongres…
908
00:51:31,864 --> 00:51:34,072
…yang sudah disetujui
Senat dan Gedung Putih.
909
00:51:34,156 --> 00:51:34,989
Bagus.
910
00:51:35,072 --> 00:51:39,156
Itu akan mengizinkan NASA
dan militer hebat kita
911
00:51:39,239 --> 00:51:41,072
untuk melancarkan serangan awal,
912
00:51:42,531 --> 00:51:46,239
menggunakan pesawat ulang alik
nonaktif dan satelit
913
00:51:46,322 --> 00:51:49,031
yang bermuatan peledak nuklir.
914
00:51:49,114 --> 00:51:53,322
Kita akan meledakkan Komet Dibiasky
agar melenceng dari jalur…
915
00:51:53,406 --> 00:51:55,447
Namun, kita butuh pahlawan.
916
00:51:55,531 --> 00:51:58,781
Butuh pilot, senjata, dan…
917
00:51:58,864 --> 00:52:02,239
Seharusnya misi ini dilakukan
dengan teknologi jarak jauh.
918
00:52:02,322 --> 00:52:04,531
Washington selalu harus
punya pahlawan.
919
00:52:04,614 --> 00:52:06,114
Aku telah meminta
920
00:52:07,031 --> 00:52:12,989
penerima Medali Kebebasan
dan patriot jujur, Benedict Drask,
921
00:52:13,072 --> 00:52:16,239
untuk menerima tugas yang sulit…
922
00:52:16,322 --> 00:52:19,531
Maaf, bukankah dia tentara bayaran
923
00:52:19,614 --> 00:52:22,406
yang membentak anak-anak
di halaman Gedung Putih?
924
00:52:22,489 --> 00:52:25,906
Ya. Dia diberi kehormatan
untuk memimpin
925
00:52:25,989 --> 00:52:29,322
inisiatif presiden
agar anak-anak berolahraga.
926
00:52:29,406 --> 00:52:31,239
Lompat lebih tinggi, dasar gendut…
927
00:52:31,989 --> 00:52:34,322
Kalian tampak seperti pengecut.
928
00:52:34,406 --> 00:52:36,656
- Maaf.
- Dia dari generasi sebelumnya.
929
00:52:36,739 --> 00:52:38,072
Aku mantan pacarnya.
930
00:52:38,156 --> 00:52:40,489
Tahu nasib rekan pengecutku
di kombat?
931
00:52:41,447 --> 00:52:43,239
Pernah lihat isi dada seseorang?
932
00:52:47,406 --> 00:52:49,531
Benedict Drask melapor
untuk bertugas.
933
00:52:51,697 --> 00:52:53,781
- Terima kasih…
- Dia akan hebat.
934
00:52:53,864 --> 00:52:55,447
Suaranya bagus.
935
00:52:55,531 --> 00:52:58,156
- Biar dia buat pernyataan.
- Ada yang bilang…
936
00:52:58,239 --> 00:52:59,614
Tubuhnya juga bagus.
937
00:52:59,697 --> 00:53:01,031
- Sungguh.
- Ya.
938
00:53:01,114 --> 00:53:02,114
…misi bunuh diri.
939
00:53:02,156 --> 00:53:04,447
Aku cuma minta,
940
00:53:05,531 --> 00:53:06,864
jika aku mati,
941
00:53:08,031 --> 00:53:11,447
kalian akan mendapat hidup lebih
dari pengorbananku.
942
00:53:11,531 --> 00:53:13,989
"Hidup lebih dari pengorbananku."
943
00:53:14,614 --> 00:53:16,489
- Benar?
- Aku yang tulis itu.
944
00:53:16,572 --> 00:53:18,697
Itu dari Saving Private Ryan, bukan?
945
00:53:18,781 --> 00:53:21,697
- Ya.
- Bukan, itu sangat berbeda.
946
00:53:21,781 --> 00:53:25,531
Terima kasih juga
kepada tim ilmuwan di belakangku…
947
00:53:25,614 --> 00:53:28,239
Kita akan butuh bantuan
semua pihak.
948
00:53:28,322 --> 00:53:30,156
- Semuanya.
- …soal ancaman ini.
949
00:53:30,239 --> 00:53:33,906
Semua harus terlibat
dan mengangkat pesan ini.
950
00:53:33,989 --> 00:53:35,447
…Ilmuwan Afrika-Amerika.
951
00:53:35,531 --> 00:53:37,114
Nn. Dibiasky, dia…
952
00:53:37,197 --> 00:53:40,572
Ada Kate Dibiasky,
nama komet itu berasal dari namanya,
953
00:53:40,656 --> 00:53:42,447
tetapi jangan salahkan dia.
954
00:53:42,531 --> 00:53:46,156
…terhubung dengan kaum muda
yang tak puas dan sakit jiwa.
955
00:53:46,239 --> 00:53:48,114
- Juga kaum marginal lain.
- Terima kasih.
956
00:53:48,197 --> 00:53:51,489
- Kami akan berupaya keras.
- Selama tindakanmu benar.
957
00:53:51,572 --> 00:53:52,906
- Kami mendukungmu.
- Ya.
958
00:53:52,989 --> 00:53:56,239
Terutama kau, Dr. Mindy,
karena kau jauh lebih disukai
959
00:53:56,322 --> 00:53:58,656
dari para kolegamu.
Keren sekali.
960
00:53:58,739 --> 00:54:04,239
Dia akan membantu kita
menghancurkan musuh bersama, Dibiasky.
961
00:54:04,864 --> 00:54:07,031
Bagus. Kurasa sudah selesai.
962
00:54:07,114 --> 00:54:08,656
Ya, baik.
Ayo.
963
00:54:08,739 --> 00:54:10,281
- Boleh aku bicara?
- Kate…
964
00:54:10,364 --> 00:54:11,989
Kami tak sabar
menunggumu bicara.
965
00:54:13,239 --> 00:54:14,364
Aku tak memilihmu.
966
00:54:16,531 --> 00:54:22,697
Namun, hal ini
jelas lebih besar dari keraguanku.
967
00:54:22,781 --> 00:54:27,114
Jadi, aku akan 100% mendukung
upaya ini.
968
00:54:27,989 --> 00:54:31,781
Meski aku mungkin
menganggapmu memuakkan.
969
00:54:32,447 --> 00:54:34,364
Wah, itu bagus.
970
00:54:34,447 --> 00:54:36,281
Ya. Baik sekali.
971
00:54:36,364 --> 00:54:39,114
Aku memang menyuruh FBI
menyungkup kepalamu.
972
00:54:39,197 --> 00:54:42,239
Mereka tak biasa begitu,
biasanya CIA, tetapi kusuruh.
973
00:54:42,322 --> 00:54:45,072
Sudah kuduga.
Sungguh.
974
00:54:45,947 --> 00:54:48,406
Dugaan bagus karena itu yang kulakukan.
975
00:54:48,489 --> 00:54:51,281
- Itu sangat lucu dan keren.
- Baik.
976
00:54:51,364 --> 00:54:55,447
Semoga Tuhan memberkati
kalian semua,
977
00:54:56,197 --> 00:54:59,322
terutama para anggota partaiku
yang terhomat.
978
00:54:59,989 --> 00:55:01,114
Kita akan berjaya.
979
00:55:31,697 --> 00:55:34,114
Kita semua akan mati!
980
00:55:35,281 --> 00:55:38,072
Komet ini sungguh membuatku stres.
981
00:55:38,156 --> 00:55:40,239
Akan datang.
Orang akan menggali.
982
00:55:40,322 --> 00:55:42,697
Sudah ada yang beli sekop
di lokapasar.
983
00:55:42,781 --> 00:55:45,656
Sapu bersih bagi Presiden Orlean
di pemilu paruh waktu.
984
00:55:45,739 --> 00:55:46,882
TINGKAT KEPERCAYAAN ORLEAN
PERCAYA 99,1%
985
00:55:46,906 --> 00:55:49,197
- Dia seksi.
- Seribu dolar per buah.
986
00:55:49,281 --> 00:55:50,906
#ASTRONOMPENYIHIR #SALAHKATE
987
00:55:50,989 --> 00:55:52,114
APA KOMET ITU HOAKS?
988
00:55:52,822 --> 00:55:56,906
- Kita harus bercinta saja!
- "…yang akan kujalani."
989
00:55:56,989 --> 00:55:58,072
"Bersumpahlah."
990
00:55:58,156 --> 00:56:00,406
- Aku bersumpah.
- Selamat.
991
00:56:00,489 --> 00:56:01,614
BURSA SAHAM MELONJAK!
992
00:56:01,697 --> 00:56:05,447
Ada pembahasan soal
Penghargaan Nobel untuk Perdamaian.
993
00:56:08,906 --> 00:56:10,489
BURSA SAHAM ANJLOK,
REKOR SEHARI!
994
00:56:16,906 --> 00:56:18,614
KIAMAT SUDAH DEKAT
AKANKAH ADA SUPERBOWL?
995
00:56:23,739 --> 00:56:25,031
Halo, Sammy.
996
00:56:25,739 --> 00:56:28,406
Kau benar-benar seorang doktor?
997
00:56:28,489 --> 00:56:31,656
Kurang lebih.
Aku seorang astronom.
998
00:56:32,739 --> 00:56:35,822
Apa itu astronom?
999
00:56:35,906 --> 00:56:38,697
Dr. Mindy, ada banyak
kekhawatiran di luar sana,
1000
00:56:38,781 --> 00:56:40,531
di Amerika, di seluruh dunia.
1001
00:56:40,614 --> 00:56:42,697
Orang tua tak tahu harus
bilang apa.
1002
00:56:42,781 --> 00:56:45,197
Kau akan bilang apa
agar mereka paham?
1003
00:56:45,739 --> 00:56:48,781
Pasti banyak yang ketakutan
saat ini,
1004
00:56:49,447 --> 00:56:55,697
tetapi kupastikan, orang terbaik
dan terpintar kita sedang bekerja.
1005
00:56:56,239 --> 00:57:00,447
Aku melihat perkiraan ilmiah
rencananya dan itu bisa diandalkan.
1006
00:57:00,531 --> 00:57:05,197
Aku tahu ucapanmu sangat menghibur
para pemirsa kami, Dr. Randall,
1007
00:57:05,281 --> 00:57:09,406
dan terima kasih
atas keberanian dan jasamu.
1008
00:57:09,489 --> 00:57:11,156
Aku ingin bilang
1009
00:57:11,947 --> 00:57:16,281
kapan pun aku merasa takut
atau sendirian dalam ini…
1010
00:57:17,822 --> 00:57:22,239
Aku memikirkanmu
dan merasa lebih tenang. Terima kasih.
1011
00:57:22,989 --> 00:57:24,364
Itu tugasku.
1012
00:57:35,447 --> 00:57:37,572
- Katakan kita semua akan mati.
- Apa?
1013
00:57:39,989 --> 00:57:42,781
- Katakan kita semua akan mati.
- Kita semua akan mati.
1014
00:57:42,864 --> 00:57:43,697
Ya ampun.
1015
00:57:43,781 --> 00:57:47,364
Kedua penganut Marxisme ini
mengumbar istilah "sains"
1016
00:57:47,447 --> 00:57:49,572
dan kita harus mematuhinya saja?
1017
00:57:49,656 --> 00:57:52,281
Tahu dari mana memang ada komet?
1018
00:57:52,364 --> 00:57:56,114
Tn. Pawketty, Anggota Kongres,
data ini telah dibuktikan
1019
00:57:56,197 --> 00:58:00,447
dan ditinjau bersama
oleh ratusan ilmuwan ternama dunia.
1020
00:58:00,531 --> 00:58:04,531
Kami harus memercayaimu?
Komet itu memakai namamu.
1021
00:58:05,947 --> 00:58:07,989
Aku tak paham kaitannya.
1022
00:58:08,072 --> 00:58:09,781
Kenapa tak mau menjawabnya?
1023
00:58:09,864 --> 00:58:11,906
- Jawab saja.
- Apa pertanyaannya?
1024
00:58:11,989 --> 00:58:13,114
Dewasalah.
1025
00:58:13,197 --> 00:58:14,656
Ini konyol.
1026
00:58:16,406 --> 00:58:20,406
Aku baru sadar
kita sama sekali tak saling kenal, ya?
1027
00:58:22,114 --> 00:58:23,114
Benar.
1028
00:58:24,281 --> 00:58:27,656
Setiap kucoba bertanya
tentang hidupmu,
1029
00:58:27,739 --> 00:58:31,406
kau cuma beri tahu
tentang restoran favoritmu.
1030
00:58:32,364 --> 00:58:33,531
Aku… Kau tahu…
1031
00:58:34,239 --> 00:58:36,031
Aku membenci
1032
00:58:36,114 --> 00:58:38,281
bagian saling mengenal
dalam hubungan.
1033
00:58:39,364 --> 00:58:40,989
Baik.
Aku paham.
1034
00:58:42,989 --> 00:58:45,197
Baik, mari kita selesaikan saja.
1035
00:58:47,697 --> 00:58:48,781
Baik.
1036
00:58:49,947 --> 00:58:50,947
Jadi…
1037
00:58:52,364 --> 00:58:56,822
Kakekku menemukan
proses pembekuan makanan.
1038
00:58:56,906 --> 00:58:59,156
Aku dari keturunan kaya raya,
1039
00:58:59,239 --> 00:59:03,489
tetapi kutinggalkan
dengan meraih tiga gelar master.
1040
00:59:04,656 --> 00:59:07,322
Aku sudah dua kali bercerai.
1041
00:59:07,406 --> 00:59:13,739
Sekali dengan Menteri Luar Negeri,
dan satunya dengan pemancing.
1042
00:59:15,072 --> 00:59:19,656
Aku pernah tidur
dengan dua mantan presiden.
1043
00:59:19,739 --> 00:59:24,572
Aku berbicara empat bahasa
dan punya dua lukisan Monet.
1044
00:59:26,281 --> 00:59:27,281
Wah.
1045
00:59:27,739 --> 00:59:29,947
Dua mantan presiden.
Wah.
1046
00:59:31,947 --> 00:59:33,864
- Apa, giliranku?
- Ya.
1047
00:59:34,572 --> 00:59:40,239
Baik. Ayahku seorang guru
geografi SMP.
1048
00:59:40,322 --> 00:59:43,572
Ibuku memangkas rambut di dapur.
1049
00:59:44,489 --> 00:59:47,489
Sekitar dua tahun lalu,
JoJo, anjing kami mati,
1050
00:59:47,572 --> 00:59:49,572
dan itu sangat emosional.
1051
00:59:49,656 --> 00:59:53,031
Aku tak ingat
pernah menangis sebanyak itu.
1052
00:59:54,572 --> 00:59:55,572
Lalu…
1053
00:59:57,322 --> 01:00:02,531
Akhirnya aku dapat poster Star Wars
yang ditandatangani Mark Hamill.
1054
01:00:02,614 --> 01:00:04,697
Ada di garasi.
Ya.
1055
01:00:05,572 --> 01:00:07,656
Baik, bagus.
1056
01:00:09,822 --> 01:00:11,114
Sudah beres.
1057
01:00:15,531 --> 01:00:17,947
Kita mau makan malam
di mana nanti?
1058
01:00:22,906 --> 01:00:26,239
[ HARI PELUNCURAN ]
1059
01:00:26,322 --> 01:00:28,906
Tuhanlah gembalaku.
Aku tak akan kekurangan.
1060
01:00:28,989 --> 01:00:31,114
Dia membaringkan aku
di padang berumput hijau.
1061
01:00:31,197 --> 01:00:32,197
[ JAM 12.23 WAKTU TIMUR ]
1062
01:00:32,239 --> 01:00:36,072
Dia menuntunku ke air yang tenang.
Dia menyegarkan jiwaku.
1063
01:00:36,156 --> 01:00:39,447
Sudah lama sekali
kita tak melihat pengerahan massal
1064
01:00:39,531 --> 01:00:43,406
satuan dan sumber daya
untuk tugas semulia ini.
1065
01:00:44,031 --> 01:00:46,906
Hanya bisa terharu
oleh keberanian, kecerdikan,
1066
01:00:46,989 --> 01:00:49,822
dan pengorbanan yang tampak di sini.
1067
01:01:09,531 --> 01:01:12,114
Baik, kita mulai, Semua.
Tetap siaga.
1068
01:01:14,031 --> 01:01:17,406
Ketahuilah, ini hal paling menggugah
1069
01:01:17,489 --> 01:01:20,031
yang pernah terjadi kepadaku.
Terima kasih.
1070
01:01:33,322 --> 01:01:36,531
Kenapa lama sekali?
Tunggu apa lagi?
1071
01:01:37,489 --> 01:01:40,614
Ayolah, Berengsek,
mari kita luncurkan pesawat ini.
1072
01:01:41,156 --> 01:01:42,531
Waktuku tak banyak!
1073
01:01:42,614 --> 01:01:47,197
Komandan Drask,
ini presiden yang berbicara.
1074
01:01:48,447 --> 01:01:50,322
Bangsamu berterima kasih.
1075
01:01:51,072 --> 01:01:52,697
Planetmu berterima kasih.
1076
01:01:53,406 --> 01:01:55,864
Tuhan dan aku berterima kasih.
1077
01:01:56,572 --> 01:01:59,197
Aku butuh terima kasih
berbentuk seloki Jack Daniel's
1078
01:02:00,072 --> 01:02:03,197
dan dua pelanggaran mengemudi
saat mabuk untuk dihilangkan.
1079
01:02:05,072 --> 01:02:08,906
Ini Pengendali Misi.
Semua indikator sudah hijau.
1080
01:02:08,989 --> 01:02:11,406
Ini peringatan terakhir
untuk kendalikan landasan.
1081
01:02:11,489 --> 01:02:17,197
Penemuanmu mengarah kepada misi ini
dan peluang kita menyelamatkan Bumi.
1082
01:02:18,364 --> 01:02:19,656
Aku memberimu…
1083
01:02:22,031 --> 01:02:23,031
kehormatannya.
1084
01:02:28,447 --> 01:02:29,447
Terima kasih.
1085
01:02:32,239 --> 01:02:35,114
Terima kasih, Bu Presiden.
1086
01:02:36,364 --> 01:02:38,822
Warga Bumi,
1087
01:02:40,364 --> 01:02:43,031
semua hal itu mustahil secara teori
1088
01:02:43,697 --> 01:02:45,114
hingga dilakukan.
1089
01:02:46,239 --> 01:02:49,739
Dengan itu, kita siap meluncurkan.
1090
01:02:49,822 --> 01:02:50,697
Ya.
1091
01:02:50,781 --> 01:02:52,531
- Itu bagus.
- Terima kasih.
1092
01:02:52,614 --> 01:02:53,614
Keren.
1093
01:02:55,822 --> 01:02:57,697
Boleh aku bergabung?
1094
01:02:59,114 --> 01:03:00,989
- Halo, Semua.
- Halo, Peter. Hai.
1095
01:03:01,072 --> 01:03:05,697
Hai. Brie,
kau tampil cantik seperti biasa.
1096
01:03:06,947 --> 01:03:08,239
Dia boleh di sini?
1097
01:03:08,322 --> 01:03:12,281
Ya, dia Donor Tingkat Elang Platinum
untuk kampanye, punya izin penuh.
1098
01:03:12,364 --> 01:03:13,989
Susunan misi peluncuran.
1099
01:03:14,739 --> 01:03:17,614
Ekstasinya mulai bereaksi.
Waktunya tepat.
1100
01:03:17,697 --> 01:03:24,114
10.., 9.., 8.., 7..,
6.., 5.., 4…
1101
01:03:24,864 --> 01:03:26,114
3…
1102
01:03:40,531 --> 01:03:41,739
Syukurlah!
1103
01:04:09,614 --> 01:04:11,572
Kita tak kehilangan satelit.
1104
01:04:11,656 --> 01:04:14,906
Batas kesalahan
adalah dua yang malafungsi.
1105
01:04:14,989 --> 01:04:19,156
Bu Presiden, bisa bicara
di luar sebentar?
1106
01:04:19,781 --> 01:04:20,906
Astaga.
1107
01:04:20,989 --> 01:04:23,781
Kemungkinan keberhasilan misi
sudah naik ke 81%.
1108
01:04:23,864 --> 01:04:25,864
Luar biasa.
1109
01:04:26,572 --> 01:04:27,739
Janie, sekarang!
1110
01:04:27,822 --> 01:04:30,572
Maafkan aku.
1111
01:04:30,656 --> 01:04:32,239
Peter, bukan maksudku…
1112
01:04:36,489 --> 01:04:41,739
Aku mau menyapa bola biru indah
di bawah yang kita sebut rumah.
1113
01:04:42,239 --> 01:04:45,447
Semua kaum kulit putih
yang bekerja keras…
1114
01:04:46,114 --> 01:04:47,114
Tuhan memberkati.
1115
01:04:47,864 --> 01:04:50,114
Hanya generasi yang berbeda.
Ya.
1116
01:04:50,781 --> 01:04:53,656
Aku juga mau menyapa
semua kaum Indian.
1117
01:04:53,739 --> 01:04:59,031
Kedua jenis, yang satu dengan gajah,
dan satu lagi dengan busur dan panah.
1118
01:04:59,697 --> 01:05:02,947
Kenapa kalian tak pernah bersatu?
Itu pasti keren.
1119
01:05:03,614 --> 01:05:05,447
Aku mau menyapa
semua kaum gay.
1120
01:05:05,531 --> 01:05:07,864
Lontaran pendorong sebentar lagi.
1121
01:05:07,947 --> 01:05:10,197
- Komunikasi tetap pada misi.
- Dimengerti.
1122
01:05:20,739 --> 01:05:23,406
Pemisahan dikonfimasi.
1123
01:05:23,489 --> 01:05:24,489
Bagus.
1124
01:05:29,072 --> 01:05:30,156
Itu bahasa Prancis?
1125
01:05:31,447 --> 01:05:36,989
Ya. Artinya,
"para malaikat terbang ke langit".
1126
01:05:38,322 --> 01:05:42,447
Dari puisi abad ke-14
yang kupelajari di Dartmouth.
1127
01:05:42,531 --> 01:05:45,864
Melihat ini, aku jadi teringat itu,
1128
01:05:46,989 --> 01:05:48,406
dan teringat kau.
1129
01:05:49,489 --> 01:05:50,489
Aku tak bisa…
1130
01:05:51,364 --> 01:05:52,364
Tak bisa…
1131
01:06:02,072 --> 01:06:04,739
#TANTANGANPELUNCURAN
1132
01:06:05,781 --> 01:06:08,656
Sebaiknya aku ke rumah sakit
dan lihat…
1133
01:06:08,739 --> 01:06:10,697
Ayo lakukan!
1134
01:06:10,781 --> 01:06:13,656
Ayo!
1135
01:06:17,447 --> 01:06:19,572
Semua, aku baru menerima
1136
01:06:19,656 --> 01:06:23,406
informasi penting terkait misi kita.
1137
01:06:32,614 --> 01:06:34,281
Tampaknya berbalik.
1138
01:06:37,114 --> 01:06:40,239
Bukan. Itu koreksi arah.
1139
01:06:40,322 --> 01:06:41,864
Cukup standar.
1140
01:06:41,947 --> 01:06:43,406
Dahulu aku di AL.
1141
01:06:45,072 --> 01:06:47,364
Tidak.
Pesawat itu berbalik.
1142
01:06:47,447 --> 01:06:51,156
Sepertinya ada kebingungan
di antara kerumunan,
1143
01:06:51,239 --> 01:06:52,864
tetapi aku tak akan bohong.
1144
01:06:52,947 --> 01:06:55,906
Wartawan ini kehilangan kata-kata.
1145
01:06:55,989 --> 01:06:59,197
Pesawat itu jelas berbalik.
1146
01:06:59,281 --> 01:07:01,656
Aku sedang menatapnya.
1147
01:07:01,739 --> 01:07:05,489
Pesawat Drask jelas berbalik arah.
1148
01:07:07,906 --> 01:07:10,281
Ada yang tahu apa yang baru terjadi?
1149
01:07:16,197 --> 01:07:17,572
Masih terkunci.
1150
01:07:17,656 --> 01:07:20,406
Aku tak paham
apa yang bisa terjadi.
1151
01:07:20,489 --> 01:07:23,239
Misinya berhasil, bukan?
Semua sesuai jalur.
1152
01:07:23,322 --> 01:07:25,531
Ya. Bisa apa saja.
1153
01:07:26,239 --> 01:07:31,947
Mungkin sistem pemandu malafungsi,
nuklir tak stabil, berbagai hal.
1154
01:07:32,572 --> 01:07:34,697
Siapa yang masuk
ke Ruang Kendali tadi?
1155
01:07:34,781 --> 01:07:35,614
Tampak tak asing.
1156
01:07:35,697 --> 01:07:42,072
Itu Peter Isherwell, CEO BASH,
dan manusia terkaya ketiga.
1157
01:07:42,156 --> 01:07:46,114
Dia orang yang beli
Alkitab Gutenberg dan menghilangkannya.
1158
01:07:47,406 --> 01:07:48,906
Maaf kalian menunggu.
1159
01:07:48,989 --> 01:07:51,822
Situasinya sangat tak menentu.
1160
01:07:53,281 --> 01:07:54,531
Dr. Randall,
1161
01:07:54,614 --> 01:07:56,906
kini kau Kepala Penasihat Sains
Gedung Putih.
1162
01:07:56,989 --> 01:07:57,822
Apa?
1163
01:07:57,906 --> 01:08:00,656
Kau perlu menghadiri
rapat Kabinet darurat
1164
01:08:00,739 --> 01:08:01,989
dan akan diberi pengarahan.
1165
01:08:02,072 --> 01:08:03,072
Lalu kami?
1166
01:08:03,656 --> 01:08:06,156
Kalian tak punya izin untuk itu.
Jangan cemas.
1167
01:08:06,239 --> 01:08:08,989
Kubawakan biskuit dan air.
1168
01:08:09,072 --> 01:08:10,739
Tak perlu dilempar ke lantai.
1169
01:08:10,822 --> 01:08:12,364
Paling lama 3-4 jam.
1170
01:08:12,447 --> 01:08:15,572
Ini, Kate.
Entah kenapa dia lempar.
1171
01:08:15,656 --> 01:08:17,739
Kalau kami perlu ke WC?
1172
01:08:17,822 --> 01:08:19,739
Kami akan hamparkan koran.
1173
01:08:19,822 --> 01:08:21,572
Ambilkan pengharum ruangan.
1174
01:08:21,656 --> 01:08:23,989
- Sains singkat dan sederhana.
- Aku akan kembali.
1175
01:08:24,072 --> 01:08:24,947
Baiklah. Ayo.
1176
01:08:25,031 --> 01:08:27,072
Sains berkata jujur, Randall.
1177
01:08:28,864 --> 01:08:30,489
Sial.
Kau mau ikut?
1178
01:08:30,572 --> 01:08:31,572
Ya.
1179
01:08:33,614 --> 01:08:35,614
Hadirin, yang kita duga,
1180
01:08:35,697 --> 01:08:40,697
yang dunia duga adalah bahaya
mengerikan yang akan datang,
1181
01:08:41,906 --> 01:08:44,614
ternyata adalah peluang menakjubkan.
1182
01:08:44,697 --> 01:08:47,156
Sekutu kita bingung
dan minta jawaban…
1183
01:08:47,239 --> 01:08:48,531
Suruh tunggu.
1184
01:08:49,572 --> 01:08:54,822
Menurut pengukuran spektrometer terbaru
dari Komet Dibiasky,
1185
01:08:54,906 --> 01:08:57,822
yang dibuat ahli astrogeologi
di BASH Cellular,
1186
01:08:59,572 --> 01:09:01,281
kita menemukan sesuatu.
1187
01:09:02,239 --> 01:09:04,989
Sesuatu yang sungguh ajaib.
1188
01:09:06,447 --> 01:09:08,114
Peter?
1189
01:09:08,781 --> 01:09:09,989
Terima kasih, Janie.
1190
01:09:12,197 --> 01:09:14,697
Mungkin ada yang tahu,
1191
01:09:14,781 --> 01:09:17,531
mineral paling berharga di dunia
1192
01:09:17,614 --> 01:09:19,739
cepat menjadi yang digunakan
1193
01:09:19,822 --> 01:09:23,989
dalam pembuatan ponsel
dan komputer.
1194
01:09:24,072 --> 01:09:27,572
Itrium, terbium, osmium, disprosium,
dan seterusnya.
1195
01:09:27,656 --> 01:09:28,989
Kita mulai kekurangan.
1196
01:09:29,072 --> 01:09:31,906
Masalah itu diperburuk, tentunya,
1197
01:09:31,989 --> 01:09:37,906
karena Tiongkok menguasai
hampir semua tambang
1198
01:09:37,989 --> 01:09:41,489
yang menghasilkan
aset Bumi langka berharga ini.
1199
01:09:41,572 --> 01:09:42,989
Bayangkan saja.
1200
01:09:43,697 --> 01:09:44,697
Wah!
1201
01:09:44,739 --> 01:09:48,531
Betapa senangnya kami di BASH
1202
01:09:48,614 --> 01:09:52,239
saat ahli astrogeologi kami menemukan,
1203
01:09:52,322 --> 01:09:56,989
lalu menentukan bahwa komet yang meluncur
ke arah kita dari antariksa dalam ini,
1204
01:09:57,072 --> 01:10:02,822
ternyata mengandung setidaknya
$32 triliun materi penting ini.
1205
01:10:02,906 --> 01:10:04,572
Penting bagi teknologi.
1206
01:10:04,656 --> 01:10:05,947
- Jika mau teruskan…
- Maaf.
1207
01:10:06,031 --> 01:10:08,531
Itu sebabnya kau membatalkan
seluruh misi,
1208
01:10:08,614 --> 01:10:11,531
karena mau menambang
mineral langka pada komet?
1209
01:10:11,614 --> 01:10:16,447
Kita harus menunda semua pertanyaan
hingga akhir presentasi,
1210
01:10:16,531 --> 01:10:20,114
dan jawabanmu mungkin
sudah terjawab.
1211
01:10:20,656 --> 01:10:21,739
Baik, Bu Presiden.
1212
01:10:22,947 --> 01:10:27,322
Saat logam lainnya ikut diperhitungkan,
komet ini mengandung
1213
01:10:27,406 --> 01:10:31,531
aset yang bernilai hampir $140 triliun.
1214
01:10:31,614 --> 01:10:32,864
$140 triliun.
1215
01:10:33,406 --> 01:10:34,406
Ya…
1216
01:10:35,364 --> 01:10:39,989
Apa pentingnya triliunan dolar ini
jika kita akan mati…
1217
01:10:40,072 --> 01:10:42,447
Aku baru mau tanya
hal yang sama, Janie.
1218
01:10:42,531 --> 01:10:43,656
Kenapa kami tak ditanya?
1219
01:10:43,739 --> 01:10:45,489
- Dengan hormat, Bu…
- Tidak!
1220
01:10:45,572 --> 01:10:47,822
- …Ini berbahaya.
- Kalau kita kaya dan aman?
1221
01:10:48,989 --> 01:10:53,114
Sudah kupikirkan berulang kali
1222
01:10:54,864 --> 01:10:56,781
dan aku masih tetap tak paham.
1223
01:10:58,739 --> 01:11:03,781
Dia jenderal bintang tiga.
Bekerja di Pentagon.
1224
01:11:05,906 --> 01:11:08,989
Kenapa dia minta kita bayar
untuk camilan gratis?
1225
01:11:09,072 --> 01:11:12,739
Aku pernah bertemu Sting,
1226
01:11:13,697 --> 01:11:18,281
dan sumpah,
dia kentut di hadapanku,
1227
01:11:19,322 --> 01:11:24,447
tetap menatap mataku,
dan bahkan tak bilang "maaf".
1228
01:11:27,489 --> 01:11:30,114
Masalahnya, dia berhasil.
1229
01:11:32,364 --> 01:11:34,864
Aku masih menganggap dia menawan.
1230
01:11:35,906 --> 01:11:40,322
Kita perlu bicara.
Ayo, cepat. Sekarang.
1231
01:11:41,406 --> 01:11:44,614
Itu gila.
Benar-benar gila.
1232
01:11:44,697 --> 01:11:46,031
Itu tak akan berhasil.
1233
01:11:46,114 --> 01:11:48,281
Reaksiku sama persis.
1234
01:11:48,364 --> 01:11:51,364
Ini penghancur planet
selebar sembilan kilometer,
1235
01:11:51,447 --> 01:11:53,031
bukan biaya roaming.
1236
01:11:53,114 --> 01:11:59,031
Aku juga bingung dan marah
mereka membatalkan misi ini,
1237
01:11:59,114 --> 01:12:01,697
tetapi Gary Talcamont dari Stanford
1238
01:12:01,781 --> 01:12:03,947
dan Lisa Inez dari Princeton
memihak mereka.
1239
01:12:04,031 --> 01:12:07,739
Ini teknologi canggih
generasi berikutnya.
1240
01:12:07,822 --> 01:12:14,614
Tentunya, sebuah komet raksasa
adalah ancaman besar bagi planet kita,
1241
01:12:14,697 --> 01:12:19,989
tetapi 30 meteoroid lebih kecil,
kita bisa tangani itu.
1242
01:12:20,906 --> 01:12:26,614
DPMB kami,
yaitu Drone Penjelajah Milik BASH,
1243
01:12:26,697 --> 01:12:28,072
yang kalian lihat ini,
1244
01:12:28,156 --> 01:12:30,822
melekat pada komet
1245
01:12:30,906 --> 01:12:33,364
dan memindainya dengan
teknologi nano
1246
01:12:33,447 --> 01:12:36,572
yang dikembangkan
ilmuwan peraih Penghargaan Nobel,
1247
01:12:36,656 --> 01:12:37,656
Dr. Gary Talcamont.
1248
01:12:37,739 --> 01:12:40,489
Lalu, kita langsung mengerahkan
1249
01:12:40,572 --> 01:12:42,822
bahan peledak fisi kuantum
1250
01:12:42,906 --> 01:12:48,239
bertarget mikro ciptaan Dr. Inez,
ilmuwan peraih Nobel dan Polonsky.
1251
01:12:48,322 --> 01:12:51,697
Jauh ke dalam objek…
1252
01:12:51,781 --> 01:12:53,947
Dr. Inez, bisa tolong jelaskan?
1253
01:12:54,031 --> 01:12:55,406
Terima kasih, Peter.
1254
01:12:55,489 --> 01:12:58,239
Kami sudah mengembangkan
reaksi fisi nuklir
1255
01:12:58,322 --> 01:13:00,364
pada akselerator partikel CERN
1256
01:13:00,447 --> 01:13:03,114
yang dapat memecah komet
menjadi lebih kecil
1257
01:13:03,197 --> 01:13:05,322
dengan keakuratan menakjubkan.
1258
01:13:05,406 --> 01:13:08,781
Segmen ini lalu diarahkan
dan diperlambat oleh setiap DPMB
1259
01:13:08,864 --> 01:13:13,614
ke Samudra Pasifik untuk reklamasi
oleh kapal AL AS yang sudah menanti.
1260
01:13:13,697 --> 01:13:15,656
Saat ini…
Terima kasih.
1261
01:13:15,739 --> 01:13:19,864
Saat harta karun
dari langit ini diklaim,
1262
01:13:19,947 --> 01:13:23,989
kemiskinan, ketidakadilan sosial,
hilangnya keragaman hayati,
1263
01:13:24,072 --> 01:13:26,697
semua masalah yang banyak ini
1264
01:13:26,781 --> 01:13:30,114
akan menjadi peninggalan masa lalu
1265
01:13:30,197 --> 01:13:35,614
dan umat manusia akan melalui
Pilar Boas dan Yakhin dengan telanjang
1266
01:13:35,697 --> 01:13:38,239
ke dalam kemuliaan
masa keemasan…
1267
01:13:38,322 --> 01:13:41,489
Karya teknologi nano ini
sudah ditinjau sejawat?
1268
01:13:41,572 --> 01:13:45,156
Aku belum meninjau datanya,
tetapi modelnya sudah dibuat.
1269
01:13:45,239 --> 01:13:47,114
Ada yang sudah ditinjau sejawat?
1270
01:13:47,989 --> 01:13:48,822
Belum.
1271
01:13:48,906 --> 01:13:51,239
Keberadaan antarplanet,
antarbintang,
1272
01:13:51,322 --> 01:13:56,114
antargalaksi bagi umat manusia.
1273
01:13:59,114 --> 01:14:01,364
- Semoga terwujud.
- Aku mau itu.
1274
01:14:01,447 --> 01:14:03,656
Aku paham kekayaan
yang bisa diambil
1275
01:14:03,739 --> 01:14:06,447
dari komet ini,
bisa mengakhiri kelaparan dunia.
1276
01:14:06,531 --> 01:14:08,156
Begitu.
1277
01:14:08,239 --> 01:14:10,822
- Kenapa tertawa?
- Itu benar. Aku paham.
1278
01:14:10,906 --> 01:14:15,322
Itu hiasan menarik yang ditambahkan
pada omong kosong ini.
1279
01:14:15,406 --> 01:14:17,239
Pasti ada kebebasan dan anak anjing.
1280
01:14:17,322 --> 01:14:18,156
- Ya.
- Baik.
1281
01:14:18,239 --> 01:14:21,906
Kalian mau aku keluar dari misi?
Aku akan keluar. Tak apa.
1282
01:14:22,406 --> 01:14:25,739
Namun, pahamilah,
kini ini di luar kendali kita.
1283
01:14:25,822 --> 01:14:27,197
Mereka yang berkuasa.
1284
01:14:27,281 --> 01:14:29,947
Kalian mau siapa di ruangan itu
untuk memastikan
1285
01:14:30,031 --> 01:14:32,989
semua ini tak menjadi
bencana total?
1286
01:14:33,072 --> 01:14:35,697
Jason Orlean?
Mau dia di ruangan itu?
1287
01:14:35,781 --> 01:14:40,114
Asal kau tahu saja.
Ini sudah jadi bencana total.
1288
01:14:40,197 --> 01:14:43,739
Mereka bicara soal membiarkan
komet sebesar gunung
1289
01:14:43,822 --> 01:14:46,614
menabrak planet untuk menaikkan
saham perusahaan ponsel!
1290
01:14:46,697 --> 01:14:49,906
Sebaiknya pelankan suaramu.
1291
01:14:49,989 --> 01:14:52,114
Kau berteriak
soal alasan misinya dibatalkan?
1292
01:14:52,197 --> 01:14:53,614
Kenapa bahas soal ponsel?
1293
01:14:53,697 --> 01:14:56,739
Temanku hanya berteori soal itu.
1294
01:14:56,822 --> 01:14:58,281
Kami juga bingung.
1295
01:14:58,364 --> 01:15:01,447
Itu tanda pengenal Gedung Putih
yang tampak resmi.
1296
01:15:01,531 --> 01:15:03,281
Entah kenapa ini kupakai.
1297
01:15:03,364 --> 01:15:05,114
Dengar, katakan saja ada apa.
1298
01:15:05,197 --> 01:15:07,614
Tiga anakku ketakutan di rumah.
Katakan sesuatu.
1299
01:15:07,697 --> 01:15:10,322
Aku paham.
Andai aku bisa berbagi informasi…
1300
01:15:10,406 --> 01:15:12,947
Kami juga orang sepertimu.
Kami berhak tahu!
1301
01:15:13,031 --> 01:15:15,989
Mereka benar.
Mereka berhak tahu.
1302
01:15:17,031 --> 01:15:18,822
Kalian sungguh ingin tahu?
1303
01:15:18,906 --> 01:15:19,739
- Ya.
- Tolong.
1304
01:15:19,822 --> 01:15:22,281
- Kate, jangan.
- Kate.
1305
01:15:23,572 --> 01:15:29,364
Mereka menemukan banyak emas,
berlian, dan materi langka di komet itu.
1306
01:15:29,947 --> 01:15:32,156
Mereka akan biarkan menabrak planet
1307
01:15:32,239 --> 01:15:36,406
agar sekelompok orang kaya
menjadi makin kaya!
1308
01:15:54,697 --> 01:15:55,947
Jangan direkam!
1309
01:15:56,572 --> 01:15:58,614
…sebisaku, mereka tak mau dengar.
1310
01:15:58,697 --> 01:15:59,947
Mengejutkan.
1311
01:16:00,031 --> 01:16:02,864
Aku mulai berpikir
kau suka membuat orang gusar.
1312
01:16:02,947 --> 01:16:04,947
Maaf, Kate. Sungguh.
1313
01:16:05,031 --> 01:16:07,031
Randall, astaga.
1314
01:16:07,822 --> 01:16:09,947
Di mana Brie Evantee?
1315
01:16:10,031 --> 01:16:11,656
Bukankah kalian mau bermesraan
1316
01:16:11,739 --> 01:16:14,739
di restoran yang cuma
menyajikan es batu dan busa?
1317
01:16:14,822 --> 01:16:18,072
Dia tak salah.
Kau memang tak menggunakan nalar.
1318
01:16:18,156 --> 01:16:21,364
Lalu saranmu kita harus apa?
Buat petisi daring?
1319
01:16:21,447 --> 01:16:24,406
Kau mau…
Suruh kerumunan pegang tulisan?
1320
01:16:24,489 --> 01:16:26,947
Mau menggulingkan pemerintah?
Lihat ini.
1321
01:16:27,031 --> 01:16:28,864
Tak bisa! Kepalaku disungkup!
1322
01:16:28,947 --> 01:16:31,572
Maaf, Dr. Mindy.
Gedung Putih mau dia diasingkan.
1323
01:16:31,656 --> 01:16:33,156
- Ayolah…
- Sekarang.
1324
01:16:33,239 --> 01:16:35,947
Tunggu.
Apa artinya?
1325
01:16:36,031 --> 01:16:37,822
- Apa artinya "diasingkan"?
- Kate.
1326
01:16:39,364 --> 01:16:42,197
Astaga.
Kate! Kau baik-baik saja?
1327
01:16:45,531 --> 01:16:48,822
Teddy, ayolah!
Memang aku punya pilihan?
1328
01:16:51,156 --> 01:16:53,531
Orang selalu punya pilihan, Randall!
1329
01:16:53,614 --> 01:16:56,447
Kadang kita harus pilih yang benar!
1330
01:17:03,072 --> 01:17:04,489
Nn. Katelyn Dibiasky,
1331
01:17:04,572 --> 01:17:08,197
tuntutan terhadapmu adalah
pelanggaran rahasia keamanan negara,
1332
01:17:08,281 --> 01:17:11,072
memancing kerusuhan,
dan perusakan properti pribadi
1333
01:17:11,156 --> 01:17:13,656
milik Bojo Mambo's Shrimp LLC.
1334
01:17:13,739 --> 01:17:14,572
Apa?
Aku tidak…
1335
01:17:14,656 --> 01:17:17,572
Namun, Jaksa Agung
bersedia tak menuntut
1336
01:17:17,656 --> 01:17:19,197
jika kau setujui hal berikut ini.
1337
01:17:19,281 --> 01:17:21,947
"Penangguhan semua penampilan media publik
1338
01:17:22,031 --> 01:17:26,697
dan bahasa menghasut terkait
dengan Komet Dibiasky dan BASH Cellular."
1339
01:17:28,906 --> 01:17:32,322
Baik, berikan.
Aku tak peduli lagi.
1340
01:17:47,864 --> 01:17:52,156
Ibu. Ayah.
Aku senang bisa pulang.
1341
01:17:54,864 --> 01:17:55,864
Buka pintunya.
1342
01:17:55,947 --> 01:17:57,739
Jangan ada politik.
Apa pun.
1343
01:17:58,239 --> 01:17:59,447
Apa maksudmu?
1344
01:18:00,031 --> 01:18:02,739
Kami mendukung pekerjaan
dari komet itu.
1345
01:18:05,697 --> 01:18:07,906
Perpecahan di negeri ini
sudah cukup buruk.
1346
01:18:08,656 --> 01:18:10,281
Jangan ada itu di rumah.
1347
01:18:14,281 --> 01:18:16,114
- Pelan-pelan.
- Maaf, Ibu.
1348
01:18:17,281 --> 01:18:19,322
Aku mencemaskan
masa depan anak-anak.
1349
01:18:19,864 --> 01:18:22,489
Tentu, pekerjaan dari komet
terdengar hebat.
1350
01:18:23,072 --> 01:18:24,281
Kalau itu berbahaya?
1351
01:18:24,864 --> 01:18:29,072
Saat ini, jutaan orang
punya keraguan dan pertanyaan sama
1352
01:18:29,156 --> 01:18:31,197
tentang komet yang mendekat.
1353
01:18:31,281 --> 01:18:32,697
Makanya BASH Cellular
1354
01:18:32,781 --> 01:18:35,114
bekerja sama dengan pemerintah AS
1355
01:18:35,197 --> 01:18:40,031
membuat nomor layanan baru gratis
untuk menjawab semua pertanyaan kalian.
1356
01:18:40,739 --> 01:18:46,114
Siapa tahu? Mungkin saja
salah satu ilmuwan kami…
1357
01:18:46,197 --> 01:18:49,531
Terima kasih, Sharon.
Aku jadi jauh lebih tenang.
1358
01:18:49,614 --> 01:18:53,822
…bisa menjadi teman
yang diandalkan pada masa tak menentu.
1359
01:18:54,697 --> 01:18:59,572
Hubungi 1-800-532-4500
untuk ketenangan.
1360
01:18:59,656 --> 01:19:00,864
Hanya bagi pelanggan BASH.
1361
01:19:00,947 --> 01:19:04,114
Panggilan Anda mungkin dibagi
ke pihak lain guna meningkatkan layanan.
1362
01:19:04,197 --> 01:19:05,906
Berlaku biaya data dan roaming.
1363
01:19:05,989 --> 01:19:09,197
Kukira dia duta besarnya.
Aku hanya menyanjungnya.
1364
01:19:09,281 --> 01:19:13,531
Dia pelayan.
Kini egonya sebesar Texas.
1365
01:19:16,906 --> 01:19:18,114
Astaga.
1366
01:19:19,239 --> 01:19:22,864
June, sedang apa kau di sini, Sayang?
1367
01:19:24,697 --> 01:19:27,447
Aku punya firasat
terjadi sesuatu dan…
1368
01:19:28,322 --> 01:19:31,947
Kami membahas urusan penting.
1369
01:19:32,031 --> 01:19:35,447
- Itu yang kami lakukan.
- Ya, sungguh sangat penting.
1370
01:19:35,531 --> 01:19:39,489
Bisa lewatkan bagian ini?
Di mana kau merasa benar
1371
01:19:39,572 --> 01:19:43,031
dan kami merasa malu.
Itu sangat membosankan.
1372
01:19:43,739 --> 01:19:44,781
"Membosankan"?
1373
01:19:44,864 --> 01:19:49,281
Mau lewatkan bagian di mana kau
merasa tak enak sudah meniduri suamiku?
1374
01:19:50,906 --> 01:19:52,572
Aku tak merasa tak enak.
1375
01:19:52,656 --> 01:19:56,406
Randall dan aku senang bersama.
Kurasa pertanyaannya,
1376
01:19:56,489 --> 01:20:01,781
apa kami akan tetap senang
atau dia kembali denganmu ke Wisconsin?
1377
01:20:01,864 --> 01:20:02,739
Atau Montana.
1378
01:20:02,822 --> 01:20:04,864
- Michigan?
- Michigan.
1379
01:20:08,114 --> 01:20:09,239
Begini…
1380
01:20:10,572 --> 01:20:12,489
Dia memang benar.
1381
01:20:13,281 --> 01:20:16,322
Cuma itu pertanyaannya. Jadi…
1382
01:20:18,989 --> 01:20:19,989
June, Sayang,
1383
01:20:21,239 --> 01:20:26,447
kadang dalam kehidupan,
situasi jadi rumit dan…
1384
01:20:26,531 --> 01:20:27,531
Baik.
1385
01:20:29,989 --> 01:20:31,197
Cepat sekali.
1386
01:20:35,239 --> 01:20:37,447
Sebelum aku pergi,
1387
01:20:38,447 --> 01:20:41,364
mari kuberi instruksi
1388
01:20:42,322 --> 01:20:45,447
- tentang cara mengurus Randall.
- Maafkan aku.
1389
01:20:47,114 --> 01:20:50,531
Ya, ini Xanax yang dia minum
untuk serangan panik.
1390
01:20:50,614 --> 01:20:51,447
Astaga.
1391
01:20:51,531 --> 01:20:54,447
Ini Zoloft yang dia minum
untuk depresinya.
1392
01:20:54,531 --> 01:20:57,072
Belakangan ini jarang.
Kau tahu…
1393
01:20:57,156 --> 01:20:58,239
Baguslah.
Hebat.
1394
01:20:58,322 --> 01:21:01,197
Ini untuk tekanan darah tinggi.
1395
01:21:02,072 --> 01:21:04,697
- Sindrom kaki gelisah, itu seru.
- Astaga.
1396
01:21:07,239 --> 01:21:10,864
Penekan nafsu makan
untuk mencegah kenaikan akibat obat lain.
1397
01:21:10,947 --> 01:21:16,281
Untuk ilmuwan terseksi Amerika,
sebotol Cialis!
1398
01:21:16,364 --> 01:21:17,364
Astaga.
1399
01:21:26,572 --> 01:21:28,031
Selamat tinggal, Randall.
1400
01:21:28,114 --> 01:21:29,906
Kuberi tahu saja anak-anakmu
1401
01:21:29,989 --> 01:21:32,364
bahwa ayah mereka
meniduri wanita di TV.
1402
01:21:33,406 --> 01:21:34,781
June, aku..
1403
01:21:36,239 --> 01:21:38,447
Kukira tadi akan berhasil.
1404
01:21:40,322 --> 01:21:43,656
Orang mau mengelola komet
untuk menciptakan pekerjaan.
1405
01:21:43,739 --> 01:21:45,781
Sebanyak 37% tak mau komet menabrak.
1406
01:21:45,864 --> 01:21:47,572
Itu turun tiga poin.
1407
01:21:47,656 --> 01:21:50,781
Lalu 23% berpendapat
tak ada komet
1408
01:21:50,864 --> 01:21:52,656
dan angka itu naik tinggi.
1409
01:21:53,489 --> 01:21:55,447
Bukan Bitcoin, Ratcoin.
1410
01:21:56,031 --> 01:21:56,906
Ratcoin.
1411
01:21:56,989 --> 01:21:59,531
Ya, jika kita melihat
angka-angkanya…
1412
01:21:59,614 --> 01:22:01,822
Aku mau beli kacamata hitam.
1413
01:22:10,239 --> 01:22:12,197
Kau gadis di TV
yang bilang kita akan mati?
1414
01:22:13,031 --> 01:22:14,947
Bukan.
Mau beli apa?
1415
01:22:19,281 --> 01:22:20,281
Apa-apaan?
1416
01:22:20,322 --> 01:22:23,031
- Tidak, itu kau. Jelas kau.
- Ya, itu aku.
1417
01:22:23,114 --> 01:22:26,822
Astaga. Kau benar-benar legenda.
Ucapanmu benar.
1418
01:22:28,114 --> 01:22:29,572
Fotomu ada di papanku.
1419
01:22:29,656 --> 01:22:31,031
Fotomu di papannya.
1420
01:22:31,114 --> 01:22:33,114
Itu bagus. Mau beli apa?
1421
01:22:33,197 --> 01:22:35,072
Jika tak ada, harap menyingkir
1422
01:22:35,156 --> 01:22:36,406
bagi pembeli lain.
1423
01:22:36,489 --> 01:22:38,781
Boleh sentuh rambutmu
dengan cara tak seksual?
1424
01:22:38,864 --> 01:22:40,947
- Menyingkirlah dariku.
- Ayolah…
1425
01:22:42,572 --> 01:22:45,031
Telepon Diogo, pasti heboh.
Boleh sapa temanku?
1426
01:22:45,114 --> 01:22:47,739
Dia terobsesi denganmu.
Kami suka kau. Kami tak suka…
1427
01:22:47,822 --> 01:22:49,239
Tak tahan dengan Orlean.
1428
01:22:53,489 --> 01:22:54,572
Hei, lihat ini…
1429
01:22:54,656 --> 01:22:57,072
Diamlah.
Lihat kami bersama siapa.
1430
01:22:57,156 --> 01:22:59,822
- Hei, Sobat!
- Hei!
1431
01:23:01,239 --> 01:23:03,947
Kami mau beli,
tetapi tak bisa bayar,
1432
01:23:04,031 --> 01:23:05,572
itu kiasan soal…
1433
01:23:07,197 --> 01:23:09,281
- Uang?
- Phillip, aku diberi tahu…
1434
01:23:09,364 --> 01:23:10,656
- Ya.
- …Kau menulis buku
1435
01:23:10,739 --> 01:23:13,447
soal hubungan lalumu
dengan Kate Dibiasky.
1436
01:23:13,531 --> 01:23:15,947
Kebetulan kau menyebutnya,
masih sedang kugarap.
1437
01:23:16,031 --> 01:23:18,572
Judulnya Berpapasan
dengan Sang Iblis, dan…
1438
01:23:18,656 --> 01:23:20,781
Kau panggil keamanan
dengan matamu?
1439
01:23:20,864 --> 01:23:22,114
Tidak. Kalian boleh pergi.
1440
01:23:22,197 --> 01:23:24,322
- Sepertinya hal buruk.
- Begitu saja?
1441
01:23:25,614 --> 01:23:27,114
Kau tak peduli, ya?
1442
01:23:28,947 --> 01:23:29,947
Tentu aku peduli.
1443
01:23:30,031 --> 01:23:33,031
Aku peduli soal jaminan DrinkMo
akan pelayanan bermutu.
1444
01:23:33,656 --> 01:23:35,489
Kami juga tak peduli.
1445
01:23:35,572 --> 01:23:37,197
Tak sedikit pun.
1446
01:23:37,281 --> 01:23:39,322
Kami berseluncur
di belakang Burger Crown
1447
01:23:39,406 --> 01:23:40,281
mulai jam 7.
1448
01:23:40,364 --> 01:23:41,197
Benar.
1449
01:23:41,281 --> 01:23:43,739
Datanglah kalau mau.
Jika kau bukan pengecut.
1450
01:23:46,864 --> 01:23:48,322
Itu aku dan…
1451
01:23:48,406 --> 01:23:50,947
- Sial. Baik. Terima kasih.
- …Dan sebotol scotch.
1452
01:23:51,947 --> 01:23:54,489
Itu lelucon.
Namun, juga…
1453
01:24:06,281 --> 01:24:07,489
Baik.
1454
01:24:07,572 --> 01:24:09,072
Mari kuperkenalkan
1455
01:24:10,489 --> 01:24:16,322
dengan penyelamat umat manusia,
Drone Penjelajah Milik BASH.
1456
01:24:16,406 --> 01:24:17,489
Luar biasa.
1457
01:24:17,572 --> 01:24:19,114
Luar biasa, bukan?
1458
01:24:19,197 --> 01:24:21,614
Kusebut ini Primo I.
1459
01:24:22,906 --> 01:24:24,406
Seperti anak sulungku.
1460
01:24:25,072 --> 01:24:30,156
Primo, Anakku.
Ini ayahmu, Cronos.
1461
01:24:31,364 --> 01:24:35,156
Jangan malu-malu. Ayo.
Kau akan jadi dewa di langit.
1462
01:24:41,406 --> 01:24:46,572
Kau tak cemas soal sinkronisasi
pada ledakan DPMB?
1463
01:24:46,656 --> 01:24:50,572
Doktor, selalu ada pertanyaan
dan kekhawatiran…
1464
01:24:51,239 --> 01:24:54,489
Aku mendapat laporan
dari Dr. Inez.
1465
01:24:54,572 --> 01:24:57,031
- Coba lihat kajian ini.
- Terima kasih.
1466
01:24:57,114 --> 01:24:59,322
Banyak kolegaku,
1467
01:24:59,406 --> 01:25:01,864
sudah digantikan
atau mundur dari proyek ini,
1468
01:25:01,947 --> 01:25:06,072
tampaknya karena terlalu banyak
bertanya soal misi ini.
1469
01:25:06,156 --> 01:25:08,739
Aku mau memastikan bahwa kau…
1470
01:25:09,406 --> 01:25:11,947
Kau terbuka untuk
proses tinjauan sejawat
1471
01:25:12,031 --> 01:25:14,572
dan tak cuma berpikir seperti pebisnis.
1472
01:25:14,656 --> 01:25:16,322
- Kau tahu? Itu…
- Apa katamu?
1473
01:25:16,906 --> 01:25:20,197
- Aku ingin tahu…
- Kau sebut aku pebisnis?
1474
01:25:20,947 --> 01:25:23,906
- Kau punya perusahaan…
- Pikirmu aku cuma pebisnis?
1475
01:25:25,489 --> 01:25:27,781
Pikirmu kau mengenalku, Doktor?
1476
01:25:29,364 --> 01:25:30,364
Bisnis?
1477
01:25:31,239 --> 01:25:35,114
Ini evolusi spesies manusia.
1478
01:25:36,114 --> 01:25:38,114
- Kenapa mengungkit…
- Ya…
1479
01:25:38,197 --> 01:25:41,364
Kau tahu BASH memiliki
40 juta poin data mengenaimu,
1480
01:25:41,447 --> 01:25:45,447
mengenai semua keputusanmu
sejak tahun 1994, Doktor.
1481
01:25:45,531 --> 01:25:51,822
Aku tahu kau mengidap polip usus
berbulan-bulan sebelum doktermu.
1482
01:25:51,906 --> 01:25:53,739
Ada 4-5 polip saat ini.
1483
01:25:53,822 --> 01:25:57,364
Tak mencemaskan,
tetapi sebaiknya segera periksakan.
1484
01:25:57,447 --> 01:26:01,906
Yang lebih penting dari itu,
aku mengenal dirimu.
1485
01:26:01,989 --> 01:26:07,072
Algoritmeku menentukan delapan
tipe profil konsumen mendasar.
1486
01:26:07,156 --> 01:26:10,781
Kau seorang idealis gaya hidup.
1487
01:26:10,864 --> 01:26:15,114
Kau kira kau termotivasi
oleh keyakinan etis yang tinggi.
1488
01:26:15,197 --> 01:26:20,114
Namun, kau hanya mencari kesenangan
dan menjauhi rasa sakit.
1489
01:26:22,364 --> 01:26:24,989
Seperti tikus sawah.
1490
01:26:27,114 --> 01:26:28,489
Aku cuma ingin…
1491
01:26:29,906 --> 01:26:32,864
Aku mau memastikan
sisi sains proyek ini bisa diandalkan.
1492
01:26:32,947 --> 01:26:34,031
Semoga kau paham…
1493
01:26:34,114 --> 01:26:38,239
Algoritme kami bahkan bisa
memprediksi caramu mati.
1494
01:26:39,114 --> 01:26:44,364
Akurat hingga 96,5%.
1495
01:26:44,447 --> 01:26:46,322
Kuselidiki setelah kita bertemu.
1496
01:26:47,531 --> 01:26:51,989
Kematianmu biasa saja
dan membosankan.
1497
01:26:52,656 --> 01:26:56,739
Aku tak ingat detailnya,
hanya satu hal.
1498
01:26:58,989 --> 01:27:00,739
Kau akan mati sendirian.
1499
01:27:03,739 --> 01:27:04,781
Sendirian.
1500
01:27:05,281 --> 01:27:09,947
Permisi, Bu Presiden.
Aku ada pekerjaan. Bicaralah dengannya.
1501
01:27:10,031 --> 01:27:13,322
Apa yang kau lakukan?
Astaga.
1502
01:27:13,406 --> 01:27:14,322
Melakukan tugasku.
1503
01:27:14,406 --> 01:27:17,697
Kau sangat beruntung
Peter menyukaimu.
1504
01:27:20,947 --> 01:27:24,989
[ MUDAH TERBAKAR ]
1505
01:27:25,072 --> 01:27:26,906
Kini kau bersama orang dewasa.
1506
01:27:27,447 --> 01:27:29,072
Aku tak bisa ikuti ini lagi!
1507
01:27:30,364 --> 01:27:33,656
- Gendut.
- Gendut!
1508
01:27:33,739 --> 01:27:35,072
Ya, kulihat dia di Main.
1509
01:27:35,156 --> 01:27:40,364
BASH membuat Orlean membayar
pemerintah Chili, kalau tak salah,
1510
01:27:40,447 --> 01:27:44,697
$90 miliar untuk membiarkan
tsunami melanda pesisir negara itu.
1511
01:27:44,781 --> 01:27:45,656
Menurutmu benar?
1512
01:27:45,739 --> 01:27:46,739
[ KITA SEMUA AKAN MATI ]
1513
01:27:46,822 --> 01:27:49,322
Isherwell bangun bungker
untuk dia dan eksekutifnya.
1514
01:27:49,406 --> 01:27:51,781
Tidak, kudengar
mereka buat kapal pelarian.
1515
01:27:51,864 --> 01:27:55,239
Kebenarannya lebih menyedihkan.
1516
01:27:56,281 --> 01:27:57,822
Mereka bahkan kurang cerdas
1517
01:27:57,906 --> 01:28:00,197
untuk jadi sejahat yang kalian duga.
1518
01:28:06,906 --> 01:28:08,531
- Apa?
- Tidak.
1519
01:28:13,406 --> 01:28:15,531
Sial!
Kau membuatku gila, Kate.
1520
01:28:16,197 --> 01:28:17,822
Biarlah, kita semua akan mati.
1521
01:28:30,239 --> 01:28:34,072
[ HITUNG MUNDUR DIET - 25 HARI ]
1522
01:28:35,322 --> 01:28:36,572
…film akan dirilis
1523
01:28:36,656 --> 01:28:40,156
pada hari yang diyakini
Komet Dibiasky akan menabrak Bumi.
1524
01:28:40,239 --> 01:28:42,739
Kabarnya, sudah jadi film klasik, Brie.
1525
01:28:42,822 --> 01:28:45,489
Ya, dengan para pemeran besar.
1526
01:28:45,572 --> 01:28:48,031
- Devin.
- Aku suka Devin Peters.
1527
01:28:48,114 --> 01:28:49,781
- Ya.
- Hebat. Semua karyanya.
1528
01:28:49,864 --> 01:28:52,156
- Apa judulnya?
- Kehancuran Besar.
1529
01:28:52,239 --> 01:28:56,197
Dibuat dengan biaya $300 juta.
1530
01:28:56,281 --> 01:28:59,322
- Film-film ini…
- Lebih dari pendapatanmu.
1531
01:28:59,406 --> 01:29:01,781
Benar.
Temanku, Farley, menontonnya.
1532
01:29:01,864 --> 01:29:04,614
- Katanya sangat seru. Benar.
- Farley suka.
1533
01:29:04,697 --> 01:29:07,239
Baiklah, ucapan Farley yang berlaku.
1534
01:29:07,322 --> 01:29:08,572
Namun, sebelumnya,
1535
01:29:09,406 --> 01:29:12,447
dan ya, terlihat dari senyumku…
1536
01:29:12,531 --> 01:29:13,822
Hentikan.
1537
01:29:13,906 --> 01:29:18,906
Ilmuwan terseksi Amerika ada di sini.
Dr. Randall. Selamat datang.
1538
01:29:19,656 --> 01:29:21,364
Dr. Randall, apa kabarmu?
1539
01:29:21,447 --> 01:29:24,197
Baik.
Lebih dari baik.
1540
01:29:25,656 --> 01:29:30,947
Baiklah. Randall,
kami dengar tidak ada komet,
1541
01:29:31,031 --> 01:29:34,364
atau ada komet,
tetapi itu hal bagus atau tidak bagus.
1542
01:29:34,447 --> 01:29:36,739
Kami sangat bingung.
1543
01:29:36,822 --> 01:29:41,156
Bisa tolong kami,
wahai ilmuwan bijak?
1544
01:29:42,572 --> 01:29:47,656
Pertama-tama,
Brie, sudah pasti ada komet.
1545
01:29:47,739 --> 01:29:48,781
Baiklah.
1546
01:29:48,864 --> 01:29:52,114
Kami tahu komet itu ada
karena kami punya datanya.
1547
01:29:54,447 --> 01:29:58,656
Ada kecemasan meningkat
di kalangan ilmiah belakangan ini.
1548
01:29:59,322 --> 01:30:02,864
Proses tinjauan sejawat
sangat penting…
1549
01:30:02,947 --> 01:30:05,697
- Jika saham BASH…
- …untuk mendapat fakta… Ya?
1550
01:30:05,781 --> 01:30:07,447
Jika saham BASH jadi indikator,
1551
01:30:07,531 --> 01:30:09,072
tak perlu cemaskan tinjauan itu.
1552
01:30:09,156 --> 01:30:10,572
Pasti akan sukses.
1553
01:30:10,656 --> 01:30:13,114
Jujur saja,
kubeli saham sebanyak mungkin,
1554
01:30:13,197 --> 01:30:14,489
dan saranku kalian juga.
1555
01:30:14,572 --> 01:30:16,322
Dasar kapitalis tak tahu malu.
1556
01:30:16,406 --> 01:30:19,447
Kata wanita yang akan ada
di bak panas baru di dekku
1557
01:30:19,531 --> 01:30:22,072
- saat kubeli dari hasilnya.
- Kau mengenalku.
1558
01:30:22,156 --> 01:30:23,364
Benar.
1559
01:30:23,447 --> 01:30:25,864
Dr. Randall, kau baik-baik saja?
Mau air atau…
1560
01:30:25,947 --> 01:30:27,156
Aku tak enak badan.
1561
01:30:27,239 --> 01:30:29,614
Baiklah.
Kita akan jeda iklan…
1562
01:30:29,697 --> 01:30:33,281
Jangan, Brie. Jangan dipotong.
Biar aku bicara.
1563
01:30:33,364 --> 01:30:34,906
- Baik.
- Tempat yang tepat.
1564
01:30:34,989 --> 01:30:36,322
Di sini kami suka bicara.
1565
01:30:36,406 --> 01:30:40,406
Berhentilah berpura-pura menyenangkan!
1566
01:30:41,822 --> 01:30:44,781
Maaf, tetapi tak semua hal
harus terdengar cerdas,
1567
01:30:44,864 --> 01:30:47,072
atau menawan, atau disukai.
1568
01:30:47,156 --> 01:30:50,572
Kadang kita perlu bisa
saling berbicara.
1569
01:30:50,656 --> 01:30:52,072
Kita perlu mendengar.
1570
01:30:53,822 --> 01:30:57,114
Mari kita tetapkan sekali lagi,
1571
01:30:57,781 --> 01:31:01,906
bahwa ada sebuah komet besar
yang menuju ke Bumi.
1572
01:31:02,656 --> 01:31:05,281
Alasan kami tahu ada komet
1573
01:31:05,364 --> 01:31:06,822
karena sudah kami lihat.
1574
01:31:06,906 --> 01:31:10,197
Kami lihat sendiri dengan teleskop.
1575
01:31:10,281 --> 01:31:13,489
Ya ampun, kami memotretnya!
1576
01:31:13,572 --> 01:31:15,281
Butuh bukti apa lagi?
1577
01:31:15,781 --> 01:31:18,364
Jika kita tak bisa setidaknya setuju
1578
01:31:18,447 --> 01:31:22,864
bahwa komet raksasa
seukuran Gunung Everest
1579
01:31:22,947 --> 01:31:29,031
yang melesat ke Bumi itu
bukanlah hal yang baik,
1580
01:31:29,822 --> 01:31:32,114
sebenarnya ada apa dengan kita?
1581
01:31:32,989 --> 01:31:37,322
Astaga, bagaimana kita saling berbicara?
1582
01:31:37,406 --> 01:31:41,197
Apa yang kita lakukan pada diri sendiri?
Bagaimana mengatasinya?
1583
01:31:41,281 --> 01:31:44,781
Kita seharusnya mengalihkan komet ini
saat punya peluangnya,
1584
01:31:44,864 --> 01:31:48,072
tetapi tak dilakukan.
Entah kenapa tak dilakukan.
1585
01:31:48,156 --> 01:31:52,031
Kini mereka memecat
para ilmuwan sepertiku
1586
01:31:52,114 --> 01:31:54,656
karena berani bicara,
menentang mereka.
1587
01:31:55,406 --> 01:31:57,864
Pasti banyak orang di luar sana
1588
01:31:57,947 --> 01:31:59,947
bahkan tak mau mendengar ucapanku
1589
01:32:00,031 --> 01:32:02,822
karena punya ideologi politik sendiri,
1590
01:32:03,489 --> 01:32:05,906
tetapi kupastikan,
1591
01:32:06,572 --> 01:32:08,572
aku tak memihak mana pun.
1592
01:32:08,656 --> 01:32:10,906
Aku hanya mengatakan kebenarannya.
1593
01:32:10,989 --> 01:32:12,614
Ini saat tepat untuk mengakui
1594
01:32:12,697 --> 01:32:15,239
bahwa Isherwell dan Presiden berkata
1595
01:32:15,322 --> 01:32:16,947
ada manfaat…
1596
01:32:17,031 --> 01:32:21,739
Presiden AS berbohong!
1597
01:32:23,197 --> 01:32:24,697
Aku sama seperti kalian semua.
1598
01:32:24,781 --> 01:32:29,822
Aku berharap kepada Tuhan,
Presiden tahu tindakannya.
1599
01:32:29,906 --> 01:32:33,739
Kuharap dia akan menjaga kita,
tetapi sebenarnya,
1600
01:32:33,822 --> 01:32:36,864
menurutku seluruh pemerintahan ini
1601
01:32:36,947 --> 01:32:41,489
sudah benar-benar gila!
1602
01:32:41,572 --> 01:32:45,114
Kurasa kita semua akan mati!
1603
01:32:49,364 --> 01:32:50,989
Aku hanya ingin pulang.
1604
01:32:52,489 --> 01:32:56,114
Aku hanya ingin pulang.
1605
01:33:00,864 --> 01:33:02,572
Namun, jika ada satu hal,
1606
01:33:03,197 --> 01:33:09,656
satu hal yang kumohon
kalian dengar dari ucapanku tadi,
1607
01:33:10,656 --> 01:33:13,572
yaitu bahwa kita semua…
1608
01:33:22,072 --> 01:33:23,614
Kenapa kau lakukan itu?
1609
01:33:24,739 --> 01:33:28,239
Aku sungguh menyukaimu
dan aku benci banyak orang.
1610
01:33:29,781 --> 01:33:32,989
Aku sungguh mengira
aku mencintaimu.
1611
01:33:35,781 --> 01:33:36,947
Sungguh?
1612
01:33:37,864 --> 01:33:38,864
Wah.
1613
01:33:40,614 --> 01:33:41,822
Itu gila.
1614
01:33:42,989 --> 01:33:43,989
Ya.
1615
01:33:44,697 --> 01:33:47,239
Bu, pergilah.
Kami harus mengasingkan dia.
1616
01:33:49,531 --> 01:33:50,531
Kau masih di situ?
1617
01:33:53,739 --> 01:33:54,781
Tidak.
1618
01:33:57,281 --> 01:34:01,031
Mungkin dia dapat kepuasan
dari kekuasaan,
1619
01:34:01,114 --> 01:34:02,781
kekuasaan apa pun.
1620
01:34:02,864 --> 01:34:07,781
Seolah-olah dia tahu, pada akhirnya
aku akan sadar camilannya gratis.
1621
01:34:07,864 --> 01:34:08,697
Ya.
1622
01:34:08,781 --> 01:34:09,947
- Paham maksudku?
- Ya.
1623
01:34:10,031 --> 01:34:11,822
Seperti permainan kekuasaan.
1624
01:34:12,614 --> 01:34:13,614
Orang memang aneh.
1625
01:34:16,239 --> 01:34:19,989
Aku mulai berpikir
soal kiamat ini omong kosong.
1626
01:34:21,614 --> 01:34:22,822
Bukan.
1627
01:34:22,906 --> 01:34:26,822
Jelas akan terjadi.
Sudah kulihat.
1628
01:34:27,489 --> 01:34:29,947
Entahlah, kurasa jika Tuhan
mau menghancurkan Bumi,
1629
01:34:30,031 --> 01:34:31,031
Dia akan hancurkan.
1630
01:34:33,322 --> 01:34:34,572
Kau percaya Tuhan?
1631
01:34:36,531 --> 01:34:39,156
Ya, aku dibesarkan secara Kristen,
1632
01:34:39,239 --> 01:34:41,572
aku benci mereka,
tetapi menemukan jalan sendiri.
1633
01:34:41,656 --> 01:34:42,906
Hubunganku sendiri.
1634
01:34:46,406 --> 01:34:48,489
Kuhargai jika kau tak sebarkan.
1635
01:34:52,031 --> 01:34:55,156
Aku tak akan bilang.
Menurutku itu bagus.
1636
01:34:58,739 --> 01:35:01,322
- Mau berciuman?
- Ya, kenapa tidak?
1637
01:35:02,447 --> 01:35:05,447
Bisa jangan bilang itu?
Kesannya kau tidak mau.
1638
01:35:06,364 --> 01:35:07,364
Payah.
1639
01:35:09,531 --> 01:35:12,156
- Tentu, terserah.
- Itu lebih bagus.
1640
01:35:42,697 --> 01:35:44,822
- Astaga, itu dia.
- Apa?
1641
01:35:44,906 --> 01:35:47,364
- Itu kometnya.
- Apa? Di mana?
1642
01:35:48,989 --> 01:35:51,406
- Di mana?
- Itu Bintang Biduk.
1643
01:35:51,989 --> 01:35:54,906
Itu Venus.
Itu Bintang Utara.
1644
01:35:55,489 --> 01:35:57,947
- Itu apa?
- Sial.
1645
01:36:06,447 --> 01:36:07,656
Apa-apaan?
1646
01:36:10,489 --> 01:36:11,489
Apa?
1647
01:36:22,197 --> 01:36:23,197
Itu dia.
1648
01:36:26,031 --> 01:36:27,114
Kau muncul.
1649
01:36:30,156 --> 01:36:31,156
Kau muncul.
1650
01:36:32,072 --> 01:36:34,239
Ada yang melihatnya?
Itu dia.
1651
01:36:35,031 --> 01:36:38,822
Itu dia. Kometnya.
Lihat! Ada di situ.
1652
01:37:16,322 --> 01:37:19,281
- Aku jadi agak takut.
- Persis.
1653
01:37:23,781 --> 01:37:25,614
- Dr. Mindy.
- Kate.
1654
01:37:25,697 --> 01:37:27,864
Dok, bisa terlihat.
1655
01:37:27,947 --> 01:37:32,156
Aku juga sedang melihatnya.
Bukan main. Ini…
1656
01:37:32,656 --> 01:37:36,239
Mengerikan sekaligus indah.
1657
01:37:36,322 --> 01:37:37,447
Astaga.
1658
01:37:43,197 --> 01:37:45,114
Kami sudah coba beri tahu kalian.
1659
01:37:45,739 --> 01:37:49,031
Kami coba beri tahu selama ini.
Ada di situ…
1660
01:37:49,864 --> 01:37:51,447
Ada di situ, Kate.
1661
01:37:54,281 --> 01:37:55,364
Kau di mana?
1662
01:37:55,447 --> 01:37:56,864
Aku di Lansing, Michigan,
1663
01:37:56,947 --> 01:37:59,697
mencoba berdamai dengan June,
tetapi dia tak mau bicara.
1664
01:38:00,197 --> 01:38:01,906
- Kau di mana?
- Apa-apaan?
1665
01:38:03,031 --> 01:38:04,156
Aku…
1666
01:38:04,739 --> 01:38:06,239
Aku akan menemuimu, ya?
1667
01:38:07,364 --> 01:38:10,697
Aku di Illinois.
Aku bisa siap besok.
1668
01:38:12,072 --> 01:38:13,364
- Bapa terkasih…
- Ya, aku…
1669
01:38:13,447 --> 01:38:15,947
…sebagai pendosa,
kumohon rahmat dan bimbingan-Mu.
1670
01:38:16,031 --> 01:38:17,447
Akhirnya mereka lihat.
1671
01:38:18,697 --> 01:38:20,031
Akhirnya mereka lihat.
1672
01:38:26,072 --> 01:38:27,572
Itu dia!
1673
01:38:41,614 --> 01:38:45,197
Pergi ke halamanmu,
ke atap, ke trotoar,
1674
01:38:45,281 --> 01:38:46,697
dan lihatlah ke langit.
1675
01:38:46,781 --> 01:38:48,322
Bintang akan tampak kabur,
1676
01:38:48,406 --> 01:38:50,114
tetapi ada garis panjangnya.
1677
01:38:50,197 --> 01:38:51,697
Itu ekor kometnya.
1678
01:38:51,781 --> 01:38:53,364
Ini nyata dan akan datang.
1679
01:38:53,447 --> 01:38:56,031
Jika ada yang bilang berbeda,
mereka bohong.
1680
01:38:56,114 --> 01:38:57,614
Lihatlah ke langit.
1681
01:38:59,239 --> 01:39:00,697
- Ada bukti.
- Lihat ke atas.
1682
01:39:00,781 --> 01:39:04,406
Lihatlah ke atas, ya?
Persetan lembu laut dan lihat ke atas.
1683
01:39:04,489 --> 01:39:05,489
Lihat ke atas.
1684
01:39:05,531 --> 01:39:07,614
- Lihat ke atas!
- Lihat ke atas!
1685
01:39:07,697 --> 01:39:08,697
Lihat ke atas!
1686
01:39:08,781 --> 01:39:13,072
Dr. Mindy, rencana Presiden
untuk menyelamatkan Bumi
1687
01:39:13,156 --> 01:39:18,114
dan membuat agar kita punya rumah,
akan berhasil, bukan?
1688
01:39:18,197 --> 01:39:22,406
Setiap pria, wanita, dan anak-anak
di Bumi akan mati.
1689
01:39:22,489 --> 01:39:25,697
- Aku tak suka, dia membuatku sedih.
- Maaf soal itu.
1690
01:39:25,781 --> 01:39:27,614
- Bukan ini latihan kita.
- Dengarlah.
1691
01:39:27,697 --> 01:39:30,864
Beri tahu orang tuamu,
Presiden Orlean dan Isherwell
1692
01:39:30,947 --> 01:39:32,614
adalah sosiopat dan fasis!
1693
01:39:39,781 --> 01:39:42,697
Tahu kenapa kalian
disuruh melihat ke atas?
1694
01:39:43,781 --> 01:39:45,489
Tahu kenapa?
1695
01:39:45,572 --> 01:39:48,031
Karena mereka ingin kalian takut.
1696
01:39:49,489 --> 01:39:51,947
Mereka ingin kalian lihat ke atas
1697
01:39:52,031 --> 01:39:54,697
karena mereka sedang
meremehkan kalian.
1698
01:39:56,031 --> 01:39:57,906
Mereka anggap diri lebih hebat.
1699
01:39:57,989 --> 01:40:00,489
Anak-anak, jangan lihat ke atas!
1700
01:40:00,572 --> 01:40:02,822
Mereka mau merampok kebebasan,
itu fakta!
1701
01:40:02,906 --> 01:40:04,989
Jangan lihat ke atas!
1702
01:40:05,072 --> 01:40:06,822
Presiden AS, Orlean…
1703
01:40:06,906 --> 01:40:08,406
Awas!
1704
01:40:09,322 --> 01:40:12,614
…belum melibatkan India
atau negara mana pun di dunia
1705
01:40:12,697 --> 01:40:14,031
untuk ikut dalam misi ini.
1706
01:40:14,739 --> 01:40:17,364
Pria ini pembuat pornografi
bernama Kip…
1707
01:40:17,447 --> 01:40:18,697
Abaikan si bodoh itu.
1708
01:40:18,781 --> 01:40:24,781
PBB telah mempertimbangkan
misi pengelakan sendiri.
1709
01:40:25,489 --> 01:40:27,114
Lihat ke atas saja!
1710
01:40:27,197 --> 01:40:30,947
Aku tahu umumnya Hollywood
mendukung gerakan Lihat Ke Atas,
1711
01:40:31,031 --> 01:40:32,864
tetapi belum melihat pin-nya.
1712
01:40:33,114 --> 01:40:37,697
Ya, pin ini menunjuk
ke atas dan bawah.
1713
01:40:38,281 --> 01:40:42,906
Karena sebagai negara,
kita harus berhenti berdebat
1714
01:40:42,989 --> 01:40:45,489
dan melakukan pencitraan.
Akur sajalah.
1715
01:40:46,114 --> 01:40:48,489
Itu sungguh menyegarkan.
1716
01:40:48,572 --> 01:40:51,197
Kita semua sudah muak
dengan politik.
1717
01:40:51,281 --> 01:40:53,447
Ya.
1718
01:40:54,447 --> 01:40:56,072
Makanya kami buat Kehancuran Besar.
1719
01:40:56,156 --> 01:40:58,281
Untuk semua orang.
Film menghibur.
1720
01:40:58,364 --> 01:41:02,072
Perhatikan jalan di depan,
tundukkan kepala.
1721
01:41:02,156 --> 01:41:04,572
Majukan kaki satu per satu,
1722
01:41:04,656 --> 01:41:05,697
langkah demi langkah.
1723
01:41:06,989 --> 01:41:08,072
Hari demi hari.
1724
01:41:08,156 --> 01:41:11,364
- Jangan!
- Jangan!
1725
01:41:11,447 --> 01:41:12,531
[ ATAS - BELI SEKARANG ]
1726
01:41:12,614 --> 01:41:13,447
[ DIBELI]
1727
01:41:13,531 --> 01:41:14,531
[ STREAMING TERTUNDA ]
1728
01:41:16,864 --> 01:41:18,132
[ KONSER TERAKHIR ]
-- UNTUK MENYELAMATKAN DUNIA --
1729
01:41:18,156 --> 01:41:20,489
Kami mau menyampaikan sesuatu.
1730
01:41:20,572 --> 01:41:24,197
Tak ada cara aman
untuk membawa komet ini ke Bumi
1731
01:41:24,281 --> 01:41:26,989
dan mengeksploitasinya demi keuntungan.
Tidak akan bisa!
1732
01:41:27,572 --> 01:41:31,447
Bangsa-bangsa di dunia,
tentanglah Orlean dan BASH.
1733
01:41:31,531 --> 01:41:34,447
Luncurkan misi
pengelakan nuklir kalian sendiri
1734
01:41:34,531 --> 01:41:36,072
dan selamatkan Bumi ini!
1735
01:41:37,531 --> 01:41:43,364
Kini ada Riley Bina
dan tamu istimewanya.
1736
01:41:43,989 --> 01:41:45,697
Aku lupa namanya.
Terima kasih!
1737
01:41:48,781 --> 01:41:51,114
KAU KEREN!
KAMI SAYANG KAU RILEY!
1738
01:41:51,197 --> 01:41:53,989
MAU BAYAR $5.000 UNTUK SEKOP
BENARKAH KOMET AKAN CAIRKAN KITA?
1739
01:41:54,072 --> 01:41:56,072
JANGAN LIHAT KE ATAS!
RILEY PAHLAWAN
1740
01:41:56,156 --> 01:41:59,406
MENONTON RILEY SEBELUM DIBUNUH KOMET!
NYANYIAN PACARKU LEBIH BAGUS
1741
01:41:59,489 --> 01:42:02,031
AKU TERANGSANG & SENDIRI DI APARTEMEN
$3,99 USFANS
1742
01:42:02,114 --> 01:42:08,406
Dahulu kita tak mengenal batasan
Namun sekejap pupus
1743
01:42:08,489 --> 01:42:14,406
Melawan hidup kita
Namun segera melawan diri sendiri
1744
01:42:16,364 --> 01:42:20,322
Kau menghantui setiap kenangan
1745
01:42:20,406 --> 01:42:24,114
Tanpa ucapan perpisahan bagiku
1746
01:42:24,197 --> 01:42:30,197
Harga dirimu
Memadamkan semangat diri kami
1747
01:42:31,239 --> 01:42:34,739
Hanya perlu sekali melihat
1748
01:42:34,822 --> 01:42:40,447
Kurasakan tatapanmu
Melihat setiap bagian diriku
1749
01:42:40,531 --> 01:42:45,281
Lalu hatiku yang bodoh berkata
1750
01:42:45,364 --> 01:42:49,447
Lihat ke atas
1751
01:42:49,531 --> 01:42:53,156
Tak ada tempat untuk bersembunyi
1752
01:42:53,239 --> 01:42:55,072
Cinta sejati tidak mati
1753
01:42:55,156 --> 01:42:59,906
Akan memeluk erat
Tak pernah melepaskanmu…
1754
01:42:59,989 --> 01:43:03,656
Ini presiden superseksi, bukan?
1755
01:43:04,739 --> 01:43:06,572
Jika dia bukan ibuku…
1756
01:43:08,281 --> 01:43:10,031
Ada tiga jenis orang Amerika.
1757
01:43:10,989 --> 01:43:13,156
Ada kalian, kelas pekerja.
1758
01:43:13,239 --> 01:43:17,072
Kami, orang kaya keren,
lalu mereka.
1759
01:43:19,572 --> 01:43:21,614
Maaf, tetapi kita butuh mereka.
1760
01:43:22,156 --> 01:43:26,281
Kita butuh mereka karena kalian
bangun kami untuk melawan mereka.
1761
01:43:26,364 --> 01:43:28,531
Kelas pekerja, orang bawah.
1762
01:43:28,614 --> 01:43:30,739
- Paham?
- Tidak.
1763
01:43:30,822 --> 01:43:34,989
Paham?
Maksudku ahli gizi.
1764
01:43:35,531 --> 01:43:37,656
Maksudku pelatih pribadi,
1765
01:43:38,489 --> 01:43:40,114
orang-orang di spa,
1766
01:43:40,197 --> 01:43:43,114
tetapi bukan resepsionis
dan bukan pemijat,
1767
01:43:43,197 --> 01:43:45,739
tetapi yang mengantarmu di koridor.
1768
01:43:45,822 --> 01:43:46,739
Mereka di sana…
1769
01:43:46,822 --> 01:43:49,322
Aku mengecewakanmu
Tak bisa kusangkal
1770
01:43:50,531 --> 01:43:53,156
Kita kehilangan banyak
Ya, itu penting
1771
01:43:53,239 --> 01:43:56,531
Kuhadapi kegilaan
Bukan pria yang kau butuhkan
1772
01:43:57,239 --> 01:44:00,489
Kau hadapi kesedihan
Sungguh, semua salahku…
1773
01:44:01,281 --> 01:44:04,072
- Lepas dari BASH kapan?
- Sekarang!
1774
01:44:04,156 --> 01:44:05,822
Lepas dari BASH kapan?
1775
01:44:07,781 --> 01:44:08,864
Waktu begitu berharga…
1776
01:44:08,947 --> 01:44:10,531
Kami tak akan diam!
1777
01:44:11,572 --> 01:44:14,947
Pegang tanganku, Sayang
Tak akan kutinggal, Riley
1778
01:44:15,031 --> 01:44:19,364
Kawan, maksud dia sebenarnya adalah
1779
01:44:19,447 --> 01:44:23,072
Jangan hanya memikirkan diri sendiri
1780
01:44:23,156 --> 01:44:29,906
Dengarkan ilmuwan yang berkualifikasi
1781
01:44:29,989 --> 01:44:33,406
Kita sungguh mengacau
Mengacaunya kali ini
1782
01:44:33,489 --> 01:44:37,322
Begitu dekat
Sangat terasa panasnya
1783
01:44:37,406 --> 01:44:40,989
Kita bisa bersikap
Seolah semua baik-baik saja
1784
01:44:41,072 --> 01:44:44,781
Namun ini mungkin
Terjadi di waktu nyata
1785
01:44:44,864 --> 01:44:47,781
Rayakan atau menangis atau berdoa
1786
01:44:47,864 --> 01:44:53,156
Apa pun yang dibutuhkan
Agar melalui kekacauan yang kita buat
1787
01:44:53,239 --> 01:44:58,197
Karena hari esok
mungkin tak akan tiba
1788
01:44:58,281 --> 01:45:02,614
Lihat ke atas
1789
01:45:02,697 --> 01:45:06,281
Matikan berita bohongnya
1790
01:45:06,364 --> 01:45:09,322
Karena kalian akan segera mati, Semua
1791
01:45:13,281 --> 01:45:14,989
Lihat ke atas…
1792
01:45:20,572 --> 01:45:23,572
Selamat siang, Adam.
Kenapa kau menelepon?
1793
01:45:30,031 --> 01:45:31,031
Pukul berapa?
1794
01:45:38,781 --> 01:45:41,697
Terima kasih sudah menelepon.
1795
01:45:44,114 --> 01:45:45,114
Ya.
1796
01:46:01,572 --> 01:46:02,572
Apa?
1797
01:46:05,947 --> 01:46:06,947
Apa?
1798
01:46:09,906 --> 01:46:14,697
Orlean dan BASH
memutus Rusia, India, dan Tiongkok
1799
01:46:15,947 --> 01:46:17,364
dari hak akan mineral.
1800
01:46:17,447 --> 01:46:20,906
Jadi, mereka coba membuat
misi pengelakan gabungan,
1801
01:46:20,989 --> 01:46:25,697
tetapi… sekitar 40 menit yang lalu,
1802
01:46:26,572 --> 01:46:32,989
ada ledakan besar
di kompleks peluncuran Baikonur di Rusia.
1803
01:46:35,447 --> 01:46:37,656
Tampaknya misi itu gagal.
1804
01:46:42,781 --> 01:46:43,989
Itu saja?
1805
01:46:47,156 --> 01:46:48,656
Apa maksudmu, "itu saja"?
1806
01:46:52,114 --> 01:46:53,114
Teddy?
1807
01:46:56,447 --> 01:46:57,447
Benar?
1808
01:47:03,156 --> 01:47:06,906
Masih ada misi BASH.
Kita hanya punya itu.
1809
01:47:14,072 --> 01:47:15,072
Sial!
1810
01:47:27,281 --> 01:47:30,072
Para Pendukung Gerakan Lihat
Ke Atas ini
1811
01:47:30,156 --> 01:47:35,864
ingin jutaan orang Chili ilegal
melewati perbatasan.
1812
01:47:36,864 --> 01:47:40,281
Jangan lihat ke atas.
1813
01:47:43,447 --> 01:47:44,447
[ MENAMBANG KOMET ]
1814
01:47:44,531 --> 01:47:46,281
Apa itu?
1815
01:47:52,406 --> 01:47:54,572
Kita dibohongi.
1816
01:47:56,114 --> 01:48:02,572
Presiden baru kirim pesan.
"Jangan cemas. Semua baik-baik saja."
1817
01:48:02,656 --> 01:48:04,364
[ JANGAN LIHAT KE ATAS ]
1818
01:48:04,989 --> 01:48:05,989
Hei.
1819
01:48:06,572 --> 01:48:09,239
Wajahku terluka, dasar orang udik!
1820
01:48:22,031 --> 01:48:23,989
Belum ada mobil lain
dalam sejam.
1821
01:48:25,947 --> 01:48:28,531
Ya. Semua menonton
peluncuran BASH.
1822
01:48:31,031 --> 01:48:32,322
Kita mau lakukan apa?
1823
01:48:34,989 --> 01:48:39,406
Kubilang kita akan
belanja bahan makanan.
1824
01:48:48,031 --> 01:48:53,239
The Mills Brothers. Band hebat.
Duke Ellington menemukan mereka.
1825
01:48:55,947 --> 01:48:59,989
Kurasa awalnya nama mereka
Four Kings of Harmony.
1826
01:49:05,739 --> 01:49:07,156
"Till Then", ini lagunya.
1827
01:49:07,239 --> 01:49:11,447
Tentang prajurit pergi
ke Perang Dunia II
1828
01:49:11,531 --> 01:49:13,364
dan memikirkan rumah.
1829
01:49:16,489 --> 01:49:17,697
Dengar bagian ini.
1830
01:49:21,031 --> 01:49:27,031
"Meski ada lautan yang harus diseberangi
dan gunung yang harus didaki…"
1831
01:49:31,614 --> 01:49:34,697
Aku tahu setiap keuntungan
pasti punya kerugian.
1832
01:49:36,697 --> 01:49:40,697
"Berdoalah agar kita hanya rugi waktu."
1833
01:49:46,531 --> 01:49:49,072
- Aku harus tanya sesuatu.
- Apa?
1834
01:49:51,656 --> 01:49:53,656
Boleh aku rapuh di mobilmu?
1835
01:49:53,739 --> 01:49:54,906
Ya, silakan.
1836
01:49:57,156 --> 01:49:58,864
Aku baru bertemu orang sepertimu,
1837
01:49:58,947 --> 01:50:01,156
dan langsung merasa dekat hingga…
1838
01:50:04,322 --> 01:50:06,239
Entahlah, belum pernah kurasakan ini,
1839
01:50:06,322 --> 01:50:08,364
dan aku mau ambil risiko saja,
1840
01:50:08,447 --> 01:50:10,447
tetapi maukah kau lebih
sering bersama?
1841
01:50:11,031 --> 01:50:12,906
Bahkan mungkin
1842
01:50:13,822 --> 01:50:14,947
bertunangan?
1843
01:50:16,156 --> 01:50:17,989
- Wah.
- Kau tertawa?
1844
01:50:18,864 --> 01:50:20,114
- Tidak?
- Aku tersenyum.
1845
01:50:21,656 --> 01:50:23,531
- Tentu.
- Ini manis.
1846
01:50:23,614 --> 01:50:26,864
- Kenapa tidak?
- Ini sangat manis.
1847
01:50:37,281 --> 01:50:41,781
Itu. Kau meramalkan
masa depan Dr. Mindy.
1848
01:50:41,864 --> 01:50:43,864
- Tunjukkan algoritmenya.
- Ya.
1849
01:50:43,947 --> 01:50:46,031
Kau guncang dia dengan
informasi itu.
1850
01:50:46,114 --> 01:50:48,906
- Caranya akan mati.
- Ya, itu mengguncang.
1851
01:50:49,614 --> 01:50:51,906
Aku jadi ingin tahu soal kematianku.
1852
01:50:54,572 --> 01:50:57,197
Aku tak ingin tahu.
Ya, aku ingin tahu.
1853
01:50:57,281 --> 01:51:01,531
Kau akan dimakan Bronteroc.
Kita tak tahu artinya.
1854
01:51:01,614 --> 01:51:03,572
- Apa?
- Bronteroc.
1855
01:51:05,614 --> 01:51:07,697
Baiklah, langit cerah.
1856
01:51:09,531 --> 01:51:12,822
Kita siap untuk peluncuran DPMB.
1857
01:51:12,906 --> 01:51:13,947
Bu Presiden?
1858
01:51:14,031 --> 01:51:18,572
Warga Bumi. Sekarang…
1859
01:51:19,531 --> 01:51:23,239
Lihat ini, Kate.
Ada salmon liar.
1860
01:51:23,322 --> 01:51:26,406
Lihat bedanya itu
dengan salmon yang ditambak.
1861
01:51:26,489 --> 01:51:29,697
Lihat bentuknya…
Entahlah. Tampak palsu, bukan?
1862
01:51:30,822 --> 01:51:33,364
Hei, carilah…
1863
01:51:33,447 --> 01:51:35,947
Apa nama kentang yang mungil?
1864
01:51:36,031 --> 01:51:37,156
- Fingerling?
- Ya.
1865
01:51:37,239 --> 01:51:39,739
- Aku sangat suka kentang itu.
- Ayo beli…
1866
01:51:39,822 --> 01:51:41,322
Kau juga mau bilang sesuatu?
1867
01:51:41,406 --> 01:51:42,697
Itu indah.
Ya.
1868
01:51:43,656 --> 01:51:47,781
Hai, Dunia.
Jason Orlean, Kepala Staf, AS.
1869
01:51:49,864 --> 01:51:53,447
Aku melihat banyak doa
bagi orang-orang pada masa ini,
1870
01:51:54,281 --> 01:51:55,739
dan aku memuji itu,
1871
01:51:55,822 --> 01:52:02,114
tetapi aku juga mau berdoa
untuk berbagai hal.
1872
01:52:03,614 --> 01:52:08,906
Ada yang keren, seperti materi,
apartemen, dan arloji keren…
1873
01:52:08,989 --> 01:52:10,822
[ DPMB AKAN MELUNCUR ]
1874
01:52:10,906 --> 01:52:14,822
…mobil, baju,
dan lainnya yang bisa musnah
1875
01:52:14,906 --> 01:52:16,489
dan aku tak mau semua itu musnah.
1876
01:52:16,572 --> 01:52:18,614
Aku akan berdoa untuk itu.
Amin.
1877
01:52:21,947 --> 01:52:25,281
Kegelisahan hening
di kerumunan yang jauh lebih sedikit.
1878
01:52:25,364 --> 01:52:26,989
Terdengar suara orang berdoa.
1879
01:52:27,072 --> 01:52:29,156
Baik, Anderson, ayo mulai.
1880
01:52:29,239 --> 01:52:34,114
Ya, Pak. Kita mulai, Semua.
Sepuluh.
1881
01:52:34,197 --> 01:52:41,114
10.., 9.., 8.., 7.., 6,
1882
01:52:41,822 --> 01:52:43,864
5.., 4…
1883
01:53:02,656 --> 01:53:03,656
Hei.
1884
01:53:04,947 --> 01:53:05,947
Hai.
1885
01:53:16,572 --> 01:53:19,531
Kami bawa bahan makanan.
1886
01:53:28,906 --> 01:53:30,281
Apa itu?
1887
01:53:30,364 --> 01:53:31,739
DPMB nomor 12 hancur.
1888
01:53:32,364 --> 01:53:34,156
[ PERINGATAN ]
1889
01:53:35,197 --> 01:53:36,822
DPMB nomor 22 gagal luncur.
1890
01:53:37,697 --> 01:53:38,697
Tak apa-apa.
1891
01:53:38,781 --> 01:53:40,531
[ TELEMETRI DRONE DPMB ]
1892
01:53:40,614 --> 01:53:46,239
Kami sudah mengantisipasi
batas kesalahan. Semua baik-baik saja.
1893
01:53:46,322 --> 01:53:50,822
Kuharap kita bisa mengadakan
makan malam keluarga.
1894
01:53:50,906 --> 01:53:52,156
- Hai, Ayah.
- Hai, Ayah.
1895
01:53:52,239 --> 01:53:54,531
- Hai, Anak-anak.
- Hai.
1896
01:54:00,822 --> 01:54:01,822
Bagaimana?
1897
01:54:04,156 --> 01:54:05,156
Ya.
1898
01:54:05,906 --> 01:54:07,281
- Terima kasih.
- Ya.
1899
01:54:07,781 --> 01:54:09,989
- Ini Kate.
- Hai.
1900
01:54:10,072 --> 01:54:11,906
- Halo, Kate.
- Berikan kantongnya.
1901
01:54:11,989 --> 01:54:13,739
- Salam kenal. Aku Yule.
- Yule.
1902
01:54:13,822 --> 01:54:15,822
Aku FirePuma142 di Twitch.
Kau main game?
1903
01:54:16,614 --> 01:54:18,114
Aku ragu dia tahu.
1904
01:54:18,197 --> 01:54:19,822
Kata siapa aku main?
1905
01:54:22,072 --> 01:54:23,281
Kubeli ini untukmu.
1906
01:54:25,197 --> 01:54:27,031
Terima kasih.
Manis sekali.
1907
01:54:33,489 --> 01:54:35,364
Aku sangat menyesal.
Kau tak tahu.
1908
01:54:37,197 --> 01:54:39,906
- Sungguh.
- Aku tahu.
1909
01:54:40,739 --> 01:54:43,864
- Aku rindu kepadamu.
- Aku sangat rindu kepadamu.
1910
01:54:50,864 --> 01:54:53,614
Waktu kita pacaran saat kuliah,
kutiduri Aaron Tran.
1911
01:54:57,406 --> 01:54:58,447
Ya, jadi…
1912
01:55:09,447 --> 01:55:10,447
Coba itu.
1913
01:55:12,197 --> 01:55:13,447
Coba yang ini.
1914
01:55:14,531 --> 01:55:15,531
Enak sekali.
1915
01:55:15,614 --> 01:55:16,822
Enak sekali, bukan?
1916
01:55:27,697 --> 01:55:29,781
- Hei, Semua.
- Hei!
1917
01:55:29,864 --> 01:55:31,739
Maaf telat, tetapi aku bawa sesuatu.
1918
01:55:33,864 --> 01:55:38,239
Evan, Marshall, June,
ini Dr. Oglethorpe.
1919
01:55:51,989 --> 01:55:54,864
DPMB mendekati kecepatan
pelepasan optimum
1920
01:55:54,947 --> 01:55:59,614
dan kini mendekati Komet Dibiasky,
siap untuk mode penempelan.
1921
01:56:15,489 --> 01:56:17,739
Baiklah.
1922
01:56:17,822 --> 01:56:20,822
DPMB 8 dan 27 hancur
karena malafungsi kendali samping.
1923
01:56:21,739 --> 01:56:24,739
Kini, Peter…
1924
01:56:24,822 --> 01:56:28,947
Peter, sudah enam drone hancur.
Apa masih bisa berhasil?
1925
01:56:29,031 --> 01:56:34,864
Insinyurnya memastikan
bahwa 24 drone itu cukup.
1926
01:56:35,947 --> 01:56:38,947
Bisa berapa yang hancur?
1927
01:56:42,072 --> 01:56:43,072
Berapa lagi?
1928
01:56:46,614 --> 01:56:50,364
Kami diberi tahu beberapa DPMB
meledak saat peluncuran.
1929
01:56:51,281 --> 01:56:53,197
Duduk di kepala meja, ya?
1930
01:56:54,197 --> 01:56:56,781
Kau baik sekali, Randall.
Terima kasih.
1931
01:56:56,864 --> 01:56:57,864
Doktor Penting.
1932
01:56:57,947 --> 01:56:59,156
Mau anggur lagi?
1933
01:57:00,281 --> 01:57:02,281
- Bersulang, Semua.
- Bersulang.
1934
01:57:02,364 --> 01:57:03,406
- Bersulang.
- Cinta kau.
1935
01:57:03,489 --> 01:57:05,239
- Cinta kau.
- Terima kasih untuk ini.
1936
01:57:05,322 --> 01:57:07,281
Terima kasih kau datang.
Sungguh istimewa.
1937
01:57:07,364 --> 01:57:08,364
Terima kasih.
1938
01:57:20,947 --> 01:57:24,156
Mulai tahap pemisahan ledakan
bersamaan sekarang.
1939
01:57:28,822 --> 01:57:29,822
Ibu.
1940
01:57:39,822 --> 01:57:40,822
Indah.
1941
01:57:41,322 --> 01:57:43,239
- Terima kasih, Sobat.
- Ya.
1942
01:57:43,322 --> 01:57:48,072
Ya, sungguh.
Senang sekali kau di rumah.
1943
01:57:49,781 --> 01:57:51,406
Dr. Mindy jadi sangat terkenal.
1944
01:57:52,239 --> 01:57:55,781
Ya, aku lupa soal itu. Benar.
1945
01:57:56,697 --> 01:58:00,614
Ya, aku tampil
di sampul majalah. Aku tahu.
1946
01:58:01,364 --> 01:58:03,281
- Kau tampak hebat.
- Silakan hina.
1947
01:58:08,322 --> 01:58:10,031
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
1948
01:58:10,864 --> 01:58:11,906
[ SISTEM MALAFUNGSI ]
1949
01:58:11,989 --> 01:58:13,489
Baiklah, minta laporan.
1950
01:58:13,572 --> 01:58:16,156
Laporan status lengkap
soal alat peledak.
1951
01:58:16,239 --> 01:58:19,406
Cari tahu. Masih menunggu
laporan status lengkap.
1952
01:58:21,406 --> 01:58:22,447
Baiklah.
1953
01:58:23,114 --> 01:58:27,614
Presiden Qi dari Tiongkok bilang
kometnya masih utuh.
1954
01:58:27,697 --> 01:58:29,781
Ada empat yang luput
dan sinkronisasi mati.
1955
01:58:30,614 --> 01:58:31,614
Masih utuh.
1956
01:58:31,697 --> 01:58:32,864
Apa?
1957
01:58:33,531 --> 01:58:35,947
Empat tembakan luput
dan sinkronisasi mati.
1958
01:58:36,781 --> 01:58:40,947
Baik. Kita semua baik.
Semua baik.
1959
01:58:41,697 --> 01:58:44,031
Akan baik-baik saja.
Permisi.
1960
01:58:44,864 --> 01:58:46,114
Perlu ke WC.
1961
01:58:46,197 --> 01:58:49,197
Aku mau ke WC sebentar.
1962
01:58:52,656 --> 01:58:57,322
Ya, aku juga perlu
ke WC sebentar.
1963
01:59:03,572 --> 01:59:05,572
- Perlu aku…
- Aku bisa.
1964
01:59:06,614 --> 01:59:08,114
Pak, di mana Presiden?
1965
01:59:08,864 --> 01:59:10,989
Kami perlu tahu status misinya.
1966
01:59:13,281 --> 01:59:14,739
Dia akan segera kembali.
1967
01:59:15,406 --> 01:59:18,031
Persetan.
Aku akan menemui suamiku.
1968
01:59:21,322 --> 01:59:23,114
Maaf.
Putriku usia 20 tahun.
1969
01:59:23,197 --> 01:59:24,614
Aku harus menemuinya.
1970
01:59:25,281 --> 01:59:26,364
Aku mau pakai kokaina.
1971
01:59:27,781 --> 01:59:28,822
Sial!
1972
01:59:28,906 --> 01:59:30,614
Dia akan kembali.
1973
01:59:37,031 --> 01:59:39,239
Halo, ada kapal.
1974
01:59:39,781 --> 01:59:43,906
Andai kami salah,
dan jelas kami salah.
1975
01:59:43,989 --> 01:59:46,447
Tentu saja kau punya kapal.
1976
01:59:46,531 --> 01:59:48,114
Bisa menampung 2.000 orang.
1977
01:59:48,197 --> 01:59:51,447
Ini ruang cryo canggih,
dan diatur untuk menemukan
1978
01:59:51,531 --> 01:59:54,656
planet serupa Bumi terdekat
di Zona Goldilocks.
1979
01:59:55,447 --> 02:00:00,531
Ada tempat untukmu dan satu lagi.
Brie, istrimu, putuskan saja.
1980
02:00:02,697 --> 02:00:09,489
Tak usah, terima kasih tawarannya.
Semoga senang dengan Jason.
1981
02:00:11,531 --> 02:00:12,531
Jason?
1982
02:00:15,239 --> 02:00:16,364
Sial.
1983
02:00:20,072 --> 02:00:21,072
Dia akan kembali.
1984
02:00:30,114 --> 02:00:33,031
Aku bersyukur untuk malam
saat aku tertidur di halaman.
1985
02:00:33,781 --> 02:00:36,156
- Bangun menatap bayi rusa.
- Aku ingat itu.
1986
02:00:36,239 --> 02:00:38,697
- Ya.
- Itu hari terbaik hidupku.
1987
02:00:50,156 --> 02:00:51,364
Aku bersyukur…
1988
02:00:58,739 --> 02:01:00,489
Aku bersyukur kita berusaha.
1989
02:01:03,531 --> 02:01:05,989
Kita sungguh berusaha.
1990
02:01:08,447 --> 02:01:13,781
Di rumah Mindy ini,
kami bukan yang paling religius,
1991
02:01:13,864 --> 02:01:17,822
tetapi mungkin bilang "amin"?
Perlukah?
1992
02:01:17,906 --> 02:01:19,031
Jangan menatapku.
1993
02:01:19,864 --> 02:01:23,822
Aku tak tahu cara…
Bilang "amin" saja? Aku tidak…
1994
02:01:24,531 --> 02:01:25,739
- Aku saja.
- Akhiri saja?
1995
02:01:26,406 --> 02:01:27,406
Aku bisa.
1996
02:01:38,739 --> 02:01:40,989
Bapa Terkasih dan Maha Pencipta…
1997
02:01:44,864 --> 02:01:48,697
kami memohon rahmat-Mu malam ini,
meskipun kami sombong.
1998
02:01:50,406 --> 02:01:54,281
Pengampunan-Mu, meski kami ragu.
1999
02:01:57,614 --> 02:01:59,114
Terutama, Bapa…
2000
02:02:01,114 --> 02:02:05,781
kami memohon kasih-Mu
untuk menghibur kami di masa kelam ini.
2001
02:02:08,281 --> 02:02:10,489
Semoga kami menghadapi
yang akan tiba…
2002
02:02:12,781 --> 02:02:18,572
dalam kehendak-Mu dengan keberanian
dan hati yang terbuka untuk menerima.
2003
02:02:21,822 --> 02:02:24,281
- Amin.
- Amin.
2004
02:02:25,531 --> 02:02:27,697
Wah. Kau pandai berdoa.
2005
02:02:29,614 --> 02:02:30,739
Indah sekali.
2006
02:02:34,156 --> 02:02:36,114
Kometnya tetap utuh.
2007
02:02:36,197 --> 02:02:42,114
-- BERITA SELA --
(KOMET UTUH: MISI BASH GAGAL)
2008
02:02:42,864 --> 02:02:43,989
Kami tak pernah…
2009
02:02:46,739 --> 02:02:50,197
Tentu hanya satu kisah
yang dibahas semua orang malam ini.
2010
02:02:50,781 --> 02:02:52,781
Pusat perawatan darurat tanpa baju.
2011
02:03:03,489 --> 02:03:04,489
Duduk.
2012
02:03:06,447 --> 02:03:10,781
Atau… kita bisa bercinta…
2013
02:03:12,822 --> 02:03:14,656
berdoa, atau…
2014
02:03:18,781 --> 02:03:22,281
Jujur saja,
aku lebih suka minum…
2015
02:03:24,239 --> 02:03:25,906
dan menjelekkan orang.
2016
02:03:32,197 --> 02:03:33,822
Langkahi dahulu mayatku!
2017
02:03:37,031 --> 02:03:38,031
Awas!
2018
02:04:30,072 --> 02:04:32,906
Aku mau pai apel ini lagi.
Enak sekali.
2019
02:04:32,989 --> 02:04:35,781
Itu beli di toko,
tetapi tak ada bedanya.
2020
02:04:37,656 --> 02:04:42,197
Jika aku mau benar-benar jujur,
yaitu saat ini, kenapa tidak?
2021
02:04:43,197 --> 02:04:46,906
Aku lebih suka rasa aneh pai beli,
daripada yang buatan sendiri.
2022
02:04:47,656 --> 02:04:48,656
Kau bercanda.
2023
02:04:48,739 --> 02:04:52,156
Tidak, aku tak bercanda.
2024
02:04:53,447 --> 02:04:56,656
Aku tahu maksudnya.
Seperti kenangan masa kecil.
2025
02:05:31,197 --> 02:05:33,572
Paling enak buatan sendiri, ya?
2026
02:05:33,656 --> 02:05:37,197
Kopi ini tak terasa
dibeli dari toko. Benar?
2027
02:05:37,281 --> 02:05:39,656
Aku menggiling bijinya sendiri.
Ya.
2028
02:05:39,739 --> 02:05:41,364
Ya, Ayah penggila kopi.
2029
02:05:41,447 --> 02:05:43,697
Setiap minum kopi,
harus menggiling dahulu?
2030
02:05:44,697 --> 02:05:48,656
Randall sangat mendetail
soal kopinya.
2031
02:05:48,739 --> 02:05:50,364
Aku bisa begitu soal teh.
2032
02:05:53,197 --> 02:05:55,531
Masalahnya, kita…
2033
02:05:57,614 --> 02:05:59,822
Kita sungguh punya segalanya, ya?
2034
02:06:02,072 --> 02:06:04,489
Jika dipikirkan.
2035
02:06:47,531 --> 02:06:51,531
SELAMAT!
DIETMU SELESAI!
2036
02:06:51,731 --> 02:07:19,531
(MASIH ADA EXTRA SCENE)
2037
02:07:20,531 --> 02:07:30,811
-- Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra --
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)
2038
02:08:20,239 --> 02:08:25,364
[ 22.740 TAHUN KEMUDIAN ]
2039
02:09:36,739 --> 02:09:39,906
Kadar oksigennya lebih tinggi
dari Bumi
2040
02:09:39,989 --> 02:09:41,281
9%,
2041
02:09:41,364 --> 02:09:43,822
jadi, kalian mungkin agak pening.
2042
02:09:44,656 --> 02:09:48,156
Ruang cryo sukses 58%,
2043
02:09:48,239 --> 02:09:50,572
lebih bagus dari yang diharapkan.
2044
02:09:50,656 --> 02:09:53,781
Ya, hanya 47 yang mati
di area kami.
2045
02:09:54,656 --> 02:09:58,989
Kurasa ini akan cukup berhasil.
2046
02:09:59,072 --> 02:10:00,072
Astaga.
2047
02:10:00,864 --> 02:10:04,906
Lihat hewan cantik itu.
2048
02:10:05,531 --> 02:10:09,906
Apa itu bulu atau sisik…
2049
02:10:12,697 --> 02:10:14,947
- Menjijikkan.
- Makhluk apa itu?
2050
02:10:15,656 --> 02:10:18,114
Kurasa itu namanya Bronteroc.
2051
02:10:21,822 --> 02:10:24,114
Pokoknya jangan belai mereka!
2052
02:16:51,114 --> 02:16:54,114
[ MENGENANG HAL WILLNER 1956-2020 ]
2053
02:17:28,156 --> 02:17:29,156
Sial.
2054
02:17:43,614 --> 02:17:44,656
Ibu?
2055
02:17:47,531 --> 02:17:48,697
Ibu!
2056
02:17:54,197 --> 02:17:55,447
Hai, Semua.
2057
02:17:55,989 --> 02:17:57,447
Aku manusia terakhir di Bumi.
2058
02:17:58,739 --> 02:18:00,114
Semua hancur.
2059
02:18:00,947 --> 02:18:02,656
Ingat untuk suka dan berlangganan.
2060
02:18:03,447 --> 02:18:04,447
Aku akan di sini.
2061
02:18:07,239 --> 02:18:08,239
Ibu!