1 00:00:01,232 --> 00:00:10,625 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦ 2 00:00:11,111 --> 00:00:13,031 ‫هلاّ صرحتَ باسمك للمحضر مِن فضلك؟ 3 00:00:13,705 --> 00:00:15,007 ‫(جيمس راي). 4 00:00:15,222 --> 00:00:16,917 ‫(جيمس راي). 5 00:00:17,040 --> 00:00:18,957 ‫أنتَ تُقضيّ حاليًا ‫ عقوبة بالسجن لمدة 15 عامًا 6 00:00:19,026 --> 00:00:20,464 ‫بعدّ الإقرار بالذنب 7 00:00:20,651 --> 00:00:21,656 ‫بتُهمة السطو المسلح 8 00:00:22,065 --> 00:00:23,825 ‫ والاعتداء مع حمل سلاح قاتل. 9 00:00:24,151 --> 00:00:24,948 ‫أليس كذلك؟ 10 00:00:25,076 --> 00:00:26,128 ‫أجل، سيدتي. 11 00:00:26,236 --> 00:00:28,887 ‫أعتقد أنّ لديك بعض ‫الملفات الطبية للنظر بها 12 00:00:29,147 --> 00:00:31,467 ‫وأنكَ أعددت أيضًا كلمة ترغب في قراءتها. 13 00:00:32,921 --> 00:00:34,121 ‫هل تُريد أنّ تفعل ذلك الآن؟ 14 00:00:36,190 --> 00:00:37,429 ‫كلا ، سيدتي. 15 00:00:38,284 --> 00:00:39,940 ‫عذراً، أنا لا أفهم. 16 00:00:42,901 --> 00:00:48,491 ‫حسنًا ، لقد كان هذا الخطاب ‫الطويل جاهزًا لكم جميعًا ، و.. 17 00:00:49,493 --> 00:00:52,135 ‫كنتُ أعمل عليه كل يوم على مدى ‫الأسابيع الثلاثة الماضية حتى الآن. 18 00:00:53,424 --> 00:00:55,206 ‫حتى أنني تدربتُ عليه 19 00:00:55,987 --> 00:00:59,292 ‫وليس كما لو ‫إننيّ كنت أتحدث الى المرأة فحسب 20 00:00:59,359 --> 00:01:02,429 ‫بل ولكن كما تعلميّن مع شريكي في الزنزانة 21 00:01:03,809 --> 00:01:05,502 ‫ومع بعض حرّاس السجن 22 00:01:05,880 --> 00:01:06,975 ‫ حتى مع طبيب السجن. 23 00:01:11,271 --> 00:01:15,205 ‫أعني إنني سأتحدث مع أي شخص قد يستمع لي 24 00:01:16,016 --> 00:01:19,953 ‫ومن المؤسف ، إنكِ لن تسمعيه اليوم. 25 00:01:20,899 --> 00:01:23,147 ‫أنظري ، إنّ للحياة طريقتها ‫الخاصة في تخطيط الأشياء. 26 00:01:25,218 --> 00:01:26,764 ‫بينما كنتُ أضع اللمسات الأخيرة 27 00:01:26,819 --> 00:01:30,439 ‫على اعترافي الصادق عن آخرتي المجيدة 28 00:01:30,517 --> 00:01:33,620 ‫بإذن من مركز للإصلاح ‫ والتهذيب في هذهِ الولاية 29 00:01:34,139 --> 00:01:35,701 ‫حبي الوحيد والحقيقي (آني) 30 00:01:37,329 --> 00:01:38,630 ‫حُكم عليها بالموت. 31 00:01:40,245 --> 00:01:41,279 ‫سرطان الرئة. 32 00:01:42,998 --> 00:01:44,573 ‫منحوها الأطباء سنةً لتعيش. 33 00:01:47,174 --> 00:01:50,401 ‫حسنًا ، لن أضيع وقتي معكم جميعًا 34 00:01:50,976 --> 00:01:52,567 ‫بالحديث عمّا ارتكبته من خطأ فادح 35 00:01:52,592 --> 00:01:54,707 ‫بتلك السرقة الغبية اللعينة على البنك. 36 00:01:56,974 --> 00:01:58,638 ‫لكني سأطلب منكِ السماح... 37 00:01:58,955 --> 00:02:02,862 ‫لا ، سوف... ‫سوف أتوسل لكِ للسماح لي بالخروج. 38 00:02:04,358 --> 00:02:05,943 ‫حتى أتمكن من إعطاء (آني) .. 39 00:02:07,809 --> 00:02:09,564 ‫عزيزتي (آني) 40 00:02:09,876 --> 00:02:11,777 ‫الحياة التي سلبتها منها. 41 00:02:16,589 --> 00:02:17,922 ‫إنها لم تخذلني قط. 42 00:02:22,476 --> 00:02:23,945 ‫وعدّنا بعضنا البعض بأننا 43 00:02:23,997 --> 00:02:25,681 ‫سنتزوج بمجرد أن أكون في الخارج. 44 00:02:27,684 --> 00:02:28,868 ‫لماذا انتظرت طويلا؟ 45 00:02:32,844 --> 00:02:33,921 ‫حسنًا ، سيدتي ، لا أعرف 46 00:02:33,955 --> 00:02:36,891 ‫مدى معرفتكِ بزفاف السجن 47 00:02:36,924 --> 00:02:39,659 ‫لكنهم أبعد الى انّ يوفرون لك 48 00:02:39,693 --> 00:02:42,864 ‫ذلك النوع من حفل الزفاف ‫الذيّ تحلم بهِ فتاة صغيرة ، كما تعلمين. 49 00:02:42,897 --> 00:02:45,432 ‫لا يوجد ورود ولا ضيوف. 50 00:02:46,628 --> 00:02:48,535 ‫لا وصيفات العروس ولا الفساتين الوردية. 51 00:02:48,568 --> 00:02:50,670 ‫ولا... طعام فاخر. 52 00:02:50,705 --> 00:02:53,406 ‫ولا موسيقى للرقص عليها. 53 00:02:53,440 --> 00:02:55,776 ‫حسنًا ، إنه من المؤكد ‫ليس هناك سيارة عليها 54 00:02:55,801 --> 00:02:58,355 ‫لافتة "تزوجت للتو" جاهزة لتوصيلك. 55 00:03:00,222 --> 00:03:02,540 ‫لا ، سيدتي ، كل ما ستحصل عليه هو قسيس السجن 56 00:03:02,696 --> 00:03:05,673 ‫ لتزوجك أنتَ مع من ‫تُحب في زواج مقدس. 57 00:03:07,173 --> 00:03:11,416 ‫وهذا هو نفس الرجل الذي يواسي ‫السجناء المحكوم عليهم بالإعدام. 58 00:03:12,330 --> 00:03:14,068 ‫هذا ليس رومانسياً ، أليس كذلك ؟ 59 00:03:17,375 --> 00:03:20,639 ‫ولكن إذا كنتم جميعا بنعم حميده 60 00:03:21,568 --> 00:03:23,026 ‫وأنا مقدّر لي بالخروج من هنا 61 00:03:24,473 --> 00:03:26,767 ‫سأحرص على أنّ تحصل على ‫ حفل الزفاف الذي تستحقه. 62 00:03:30,236 --> 00:03:32,227 ‫سأمنح (آني) أفضل عام في حياتها. 63 00:04:03,425 --> 00:04:04,594 ‫هل تكره هذا ؟ 64 00:04:06,184 --> 00:04:07,551 ‫تبدين فاتنة. 65 00:04:11,252 --> 00:04:12,552 ‫كذاب. 66 00:04:14,288 --> 00:04:15,555 ‫أنا لا أكذب يا (آني). 67 00:04:16,857 --> 00:04:17,959 ‫إنّكِ تبدين كملاك. 68 00:04:19,559 --> 00:04:21,447 ‫وقريباً سأكون. 69 00:04:22,072 --> 00:04:23,898 ‫لا ، لا ، ليس هذا ما قصدته. 70 00:04:23,923 --> 00:04:26,081 ‫أنني أمازحك فقط يا (جيمي) ، بحقكّ. 71 00:04:33,117 --> 00:04:34,752 ‫ما زلت تتذكر كيف تقود ، أليس كذلك؟ 72 00:04:36,421 --> 00:04:38,373 ‫أعتقد أننا سنكتشف الآن ، أليس كذلك؟ 73 00:04:40,031 --> 00:04:45,010 ‫|| جـنـوبٌ مـن الـجـنـة || 74 00:04:59,025 --> 00:05:00,533 ‫ماذا؟ 75 00:05:00,567 --> 00:05:01,802 ‫أننيّ .. أننيّ .. 76 00:05:01,836 --> 00:05:04,038 ‫أننيّ لا أستطيع ‫التوقف عن التحديق فيكِ فحسب. 77 00:05:04,071 --> 00:05:06,291 ‫حسنًا ، في هذه الحالة ‫ربما يجب أن أقود السيارة أنا. 78 00:05:07,975 --> 00:05:10,277 ‫ لا. أنا آسفٌ يا آنسة. 79 00:05:10,311 --> 00:05:14,815 ‫لن أدعكِ ترفعين إصبعًا واحداً ‫لفترة طويلة من الآن. 80 00:05:14,840 --> 00:05:17,454 ‫انا هنا للخدمة 81 00:05:17,959 --> 00:05:19,614 ‫أمنياتكِ أوامر لي. 82 00:05:24,091 --> 00:05:26,027 ‫يمكنني التعود على ذلك. 83 00:05:59,894 --> 00:06:01,125 ‫لقد احتفظتِ بالمقطورة. 84 00:06:01,272 --> 00:06:02,752 ‫أجل. 85 00:06:03,259 --> 00:06:05,569 ‫كان منزلنا. لم يمكنني التخلص منه. 86 00:06:07,768 --> 00:06:09,121 ‫أجل ، بالطبع لاتستطيعين. 87 00:06:31,256 --> 00:06:33,727 ‫سأقول لك شيئا ما. 88 00:06:33,761 --> 00:06:36,363 ‫سأذهب للداخل ، وافتح سخّان الماء. 89 00:06:36,397 --> 00:06:38,921 ‫وتعال فقط عندما تكون بخير ومستعد. حسناً؟ 90 00:08:29,910 --> 00:08:31,612 ‫مرحباً. 91 00:08:31,912 --> 00:08:32,947 ‫مرحباً. 92 00:08:47,156 --> 00:08:48,365 ‫ما الخطب؟ 93 00:08:52,840 --> 00:08:54,842 ‫أنا فقط لا أصدق أنني هنا بالفعل. 94 00:08:57,004 --> 00:08:58,105 ‫أنت هنا. 95 00:09:03,301 --> 00:09:05,136 ‫لكنك في الجهة المقابلة. 96 00:09:42,583 --> 00:09:44,408 ‫أنا آسف جدا ، يا (آني). 97 00:09:48,856 --> 00:09:50,157 ‫انا اسف. 98 00:09:51,483 --> 00:09:52,984 ‫أنا أعرف. 99 00:09:57,132 --> 00:09:58,367 ‫أنا أعرف. 100 00:10:03,736 --> 00:10:04,803 ‫شكرا لك. 101 00:10:10,878 --> 00:10:12,147 ‫بربّك الآن. 102 00:10:12,512 --> 00:10:13,779 ‫استمع لي. 103 00:10:15,129 --> 00:10:16,597 ‫بكل العيوب ، أتذكر؟ 104 00:10:21,255 --> 00:10:23,845 ‫نعم. نعم ، بكل العيوب. 105 00:10:23,924 --> 00:10:24,992 ‫نعم. 106 00:11:22,383 --> 00:11:23,551 ‫ادخل. 107 00:11:27,044 --> 00:11:28,079 ‫اجلس. 108 00:11:32,267 --> 00:11:34,106 ‫ أنت (رينز) ، أليس كذلك؟ 109 00:11:36,096 --> 00:11:38,319 ‫(راي). ‫(جيمي راي). 110 00:11:38,432 --> 00:11:40,144 ‫صحيح. 111 00:11:40,267 --> 00:11:42,436 ‫خمسة عشر عامًا لاختيار الأصدقاء الخطأ. 112 00:11:42,982 --> 00:11:44,990 ‫هل أنا على حق أم أنا على حق؟ 113 00:11:45,105 --> 00:11:46,273 ‫تقريباً. نعم. 114 00:11:48,836 --> 00:11:51,167 ‫لماذا لا تجعلها ‫"تقريباً يا سيدي". 115 00:11:51,558 --> 00:11:54,248 ‫هذا سهل بما يكفي لتتذكره ، أليس كذلك. 116 00:11:54,281 --> 00:11:55,975 ‫نعم سيدي. 117 00:11:56,116 --> 00:11:57,116 ‫جيد. 118 00:11:58,683 --> 00:12:00,485 ‫حاول على إبقاء "نعم سيدي" فحسب 119 00:12:00,519 --> 00:12:02,455 ‫ وربمّا أنا وأنت لن نواجه مشكلة. 120 00:12:05,379 --> 00:12:07,929 ‫يا إلهي. لقد أعطوك بالتأكيد ‫حزمة كاملة ، أليس كذلك؟ 121 00:12:10,464 --> 00:12:15,088 ‫هذا العمل المؤسف ‫مع السيدة الحبيبة مؤسف حقًا. 122 00:12:16,856 --> 00:12:18,565 ‫أؤكد لك ، لو كنت مكانك 123 00:12:18,626 --> 00:12:21,238 ‫سأحمل كيسًا من الضغينة حالا. ‫معظم الناس سيفعلون. 124 00:12:21,510 --> 00:12:22,836 ‫إنني لست هكذا يا سيدي. 125 00:12:25,853 --> 00:12:27,204 ‫حقاً؟ والسبب في ذلك؟ 126 00:12:28,142 --> 00:12:32,332 ‫حسنًا ، من الواضح بسبب هذا العمل ‫المؤسف مع صديقتي التي ذكرتها. 127 00:12:33,554 --> 00:12:35,258 ‫أنا مدين لها بالبقاء معتدل. 128 00:12:36,980 --> 00:12:39,216 ‫حسنًا ، هذا رائع حقًا ، (راي). 129 00:12:39,446 --> 00:12:41,291 ‫- لكن عليّ... ‫- إنه (جيمي). 130 00:12:41,814 --> 00:12:42,824 ‫سيدي. 131 00:12:47,134 --> 00:12:49,463 ‫انظر ، لن تجد ما يعجبك ، يا صديقي. 132 00:12:49,983 --> 00:12:52,204 ‫لأنني لا أريد أن أبدو أحمقاً أو ماشابه. 133 00:12:53,273 --> 00:12:56,316 ‫وانت تبدو أرهف قليلاً من معظم ‫الأشخاص الذين يمرون بهذا المبنى. 134 00:12:57,445 --> 00:12:58,923 ‫والحق يقال 135 00:12:59,079 --> 00:13:01,924 ‫أنا لا أبالي إذا كان ‫اسمك "مسيح الناصرة". 136 00:13:02,528 --> 00:13:04,803 ‫كل ما يهمني هو أنك تلتزم بقواعدي. 137 00:13:04,884 --> 00:13:07,431 ‫ستفعل ذلك ، سأكون أفضل ‫ صديق لك في هذا المكان. 138 00:13:08,671 --> 00:13:11,002 ‫إذا كنت تشرب كثيرا بإفراط ... 139 00:13:11,547 --> 00:13:13,827 ‫أنت تعرف ما يعنيه ‫الإفراط ، أليس كذلك؟ 140 00:13:14,361 --> 00:13:15,705 ‫ليس وفقا لفتاتي 141 00:13:21,568 --> 00:13:23,771 ‫أنت رجل مرح. 142 00:13:23,796 --> 00:13:26,011 ‫نعم ، هذه كانت جيدة. 143 00:13:26,173 --> 00:13:28,312 ‫إن امتلاك حس دعابة جيد ‫يمكن أن يقطع شوطًا طويلاً في 144 00:13:28,347 --> 00:13:30,929 ‫الحفاظ على الرجل واقفاً ‫على قدميه في الأوقات الصعبة. 145 00:13:31,125 --> 00:13:33,995 ‫لكن لدي قاعدة خاصة بي 146 00:13:34,051 --> 00:13:36,941 ‫وليست موجودة في هذه الأوراق هنا. 147 00:13:37,012 --> 00:13:42,017 ‫وتلك القاعدة تقول إن ‫المزاح مضيعة لوقتي الثمين. 148 00:13:43,524 --> 00:13:45,435 ‫ولا أعتقد أن لديك ‫الكثير من الوقت لتضيعه 149 00:13:45,459 --> 00:13:47,594 ‫ هل أنا على صواب ‫أم أنا على صواب؟ 150 00:13:47,628 --> 00:13:48,951 ‫لا, سيدي بالتأكيد. 151 00:13:49,096 --> 00:13:51,146 ‫جيد. 152 00:13:51,231 --> 00:13:54,136 ‫إذا فشلت في الالتزام ‫بأي من قواعدي 153 00:13:54,234 --> 00:13:57,204 ‫ حسنًا ، ستجد ‫نفسك مقيدًا بالسلاسل. 154 00:13:59,506 --> 00:14:02,147 ‫حصلت لك على وظيفة في مرسى التحميل. 155 00:14:02,242 --> 00:14:05,009 ‫آمل أن تقدر فرصة وصولك إلى هنا. 156 00:14:05,112 --> 00:14:06,480 ‫أنني أقدر يا سيدي. 157 00:14:06,521 --> 00:14:08,156 ‫انها ليست جيدة من ناحية الراتب 158 00:14:08,188 --> 00:14:11,799 ‫أعلم ، لكنني متأكد ‫من أن رجل ذكي مثلك. 159 00:14:18,926 --> 00:14:24,165 ‫حسنًا ، سنلتقي مرة أخرى ‫كل أسبوع حتى إشعار آخر. 160 00:14:24,464 --> 00:14:27,968 ‫أثناء قيامك بإبلاغي ‫وفقًا لما يقتضيه القانون 161 00:14:28,168 --> 00:14:30,637 ‫ طالما أراك تتابع الصعود والارتقاء. 162 00:14:30,671 --> 00:14:33,440 ‫حسنًا ، قد يكون ‫لديك مستقبل مشرق. 163 00:14:33,473 --> 00:14:35,309 ‫لا أقصد الإهانة لصديقتك الأنسة بالطبع. 164 00:14:37,019 --> 00:14:38,645 ‫سنكون على ما يرام. 165 00:14:38,679 --> 00:14:40,947 ‫نعم ، سنرى عن ذلك. 166 00:14:41,083 --> 00:14:42,494 ‫فقط تأكد من أنك هناك صباح الغد. 167 00:14:42,583 --> 00:14:43,684 ‫نعم سيدي. 168 00:14:48,072 --> 00:14:49,640 ‫هيا، إذهب الآن 169 00:15:10,647 --> 00:15:11,682 ‫أنت بخير ؟ 170 00:15:13,084 --> 00:15:14,518 ‫نعم. أنا بخير. 171 00:15:16,216 --> 00:15:19,015 ‫بحقك يا (جيمي). ‫أستطيع قراءتك مثل كتاب ، ما الخطب؟ 172 00:15:19,424 --> 00:15:20,625 ‫كما تعلمين. 173 00:15:20,687 --> 00:15:22,389 ‫لقد حصلت على عمل جديد. ‫سأبدأ صباح الغد. 174 00:15:22,431 --> 00:15:23,432 ‫هذا مافي الأمر. 175 00:15:23,965 --> 00:15:24,749 ‫أجل. 176 00:15:26,699 --> 00:15:27,699 ‫(جيمي)! 177 00:15:31,494 --> 00:15:32,595 ‫حسناً، طيّب. 178 00:15:33,667 --> 00:15:35,151 ‫اسمعي ، لدي شعور سيء تجاه ضابط 179 00:15:35,180 --> 00:15:37,371 ‫الإفراج المشروط ، هذا كل شيء. 180 00:15:38,382 --> 00:15:40,101 ‫حسنًا ، إنه ضابط ‫الإفراج المشروط الخاص بك. 181 00:15:40,187 --> 00:15:41,909 ‫مفترض بك أن يكون ‫لديك شعور سيء تجاهه. 182 00:15:41,943 --> 00:15:43,543 ‫نعم نعم. 183 00:15:43,577 --> 00:15:45,612 ‫لكن شيئًا ما لا يبدو طبيعياَ. 184 00:15:45,646 --> 00:15:46,881 ‫لا أعلم. 185 00:15:48,103 --> 00:15:51,367 ‫سوف أقول لك ماذا. ‫هذا .. ما اسمه؟ 186 00:15:52,987 --> 00:15:54,356 ‫(شميت). 187 00:15:54,655 --> 00:15:57,509 ‫هذا (شميت) اذا ‫فعل أي شيء في اجتياز رجلي 188 00:15:57,630 --> 00:15:59,465 ‫سوف ألاحقه أينما ذهب. 189 00:16:01,261 --> 00:16:03,330 ‫سأصنع العشب من مؤخرته. 190 00:16:05,386 --> 00:16:08,301 ‫أعتقد أنكِ تقصدين أن ‫تقولي أن مؤخرته عشب. 191 00:16:08,335 --> 00:16:09,603 ‫- نعم. ‫- نعم. 192 00:16:09,636 --> 00:16:11,785 ‫هذا بالضبط ما أعنيه. 193 00:16:12,207 --> 00:16:14,526 ‫نعم ، حسنًا ، أكره أن أكون ‫نهايه حتميه لتلك المقصات. 194 00:16:14,551 --> 00:16:16,186 ‫- هذا مؤكد. ‫- نعم عليكَ ذلك. 195 00:16:21,133 --> 00:16:24,001 ‫ كل هذا الحديث ‫عن الحشيش يشعرني بالظمأ. 196 00:16:25,019 --> 00:16:26,892 ‫دخنه إنّ حصلت عليه أليس كذلك؟ 197 00:16:29,109 --> 00:16:30,624 ‫هل هذا مافي بالي ؟ 198 00:16:30,657 --> 00:16:32,815 ‫الميزة الوحيدة التي يقدمها السرطان. 199 00:16:33,729 --> 00:16:35,720 ‫هلا فعلنا؟ 200 00:16:38,053 --> 00:16:40,031 ‫انظري ، أعني ، إذا ‫كان قانونيًا ، كما تعلمين. 201 00:16:56,650 --> 00:16:58,485 ‫هل تخيلت يومًا أنه سيتعين 202 00:16:58,518 --> 00:17:00,520 ‫علينا اختيار أغنية زفافنا 203 00:17:00,554 --> 00:17:02,990 ‫وأغنية موتي في نفس العام؟ 204 00:17:04,826 --> 00:17:06,231 ‫بربكِ. 205 00:17:06,420 --> 00:17:09,390 ‫- قريبا جدا؟ ‫- نعم ، من المبكر جدا لهذا. 206 00:17:09,596 --> 00:17:11,991 ‫لا أعتقد أنه الوقت المناسب على الإطلاق 207 00:17:12,034 --> 00:17:14,568 ‫- لتلك المحادثة. ‫- بحقك ، (جيمي). 208 00:17:14,601 --> 00:17:16,403 ‫ساعدني في اختيار أغنية الموت. 209 00:17:16,449 --> 00:17:18,653 ‫حسنًا ، أتعلمين ماذا ‫ أعتقد أنك أفرطتي في هذهِ الأشياء. 210 00:17:18,720 --> 00:17:20,933 ‫- أعتقد أنك لم تحصل على ما يكفي. ‫- أنا بخير. 211 00:17:22,799 --> 00:17:24,868 ‫أعتقد أنه يجب أن تكون الاغنية حزينة. 212 00:17:26,195 --> 00:17:28,375 ‫ولكن أيضا مضحكة. 213 00:17:28,582 --> 00:17:31,785 ‫ربما مثل "أولاد الشاطئ" ‫ "اهتزازات جيدة". 214 00:17:34,293 --> 00:17:36,518 ‫لا لقد عرفت. 215 00:17:38,358 --> 00:17:39,659 ‫"الله وحده العالم." 216 00:17:39,702 --> 00:17:41,838 ‫ أنتِ تقتليني. بربكِ. 217 00:17:41,863 --> 00:17:45,665 ‫♪ ربما لستُ دائماً أحبك ♪ 218 00:17:45,707 --> 00:17:50,179 ‫♪ لكن طالمّا هناك نجومٌ فوقك ♪ 219 00:17:50,370 --> 00:17:54,583 ‫♪ ما من داعٍ للشك في ذلك قط ♪ 220 00:17:54,742 --> 00:17:58,418 ‫♪ سأجعلك متيقنًا من ذلك ♪ 221 00:17:59,113 --> 00:18:00,462 ‫♪ الله وحده العالم.♪ 222 00:18:00,559 --> 00:18:04,197 ‫♪ ما سأكون بدونك.♪ 223 00:18:06,093 --> 00:18:07,265 ‫رائع. 224 00:18:08,130 --> 00:18:11,699 ‫♪ إذا كان عليك أن تتركني أبدًا ♪ 225 00:18:11,793 --> 00:18:15,779 ‫♪ رغم أن الحياة ستستمر, صدّقني ♪ 226 00:18:16,209 --> 00:18:20,287 ‫♪ العالم لاشيء بالنسبة لي ♪ 227 00:18:21,401 --> 00:18:25,101 ‫♪ إذًا فما الفائدة من حياتي؟ ♪ 228 00:18:27,383 --> 00:18:28,917 ‫♪ لله وحده ..♪ 229 00:18:31,813 --> 00:18:34,115 ‫سحقا. انا اسف. هذه فكرة سيئة. 230 00:18:34,148 --> 00:18:35,716 ‫ارجوكِ لا تبكيّ. حسنا؟ 231 00:18:35,750 --> 00:18:38,070 ‫إنها جنازتي وسأبكي إذا أردت. 232 00:18:39,554 --> 00:18:43,766 ‫♪ ستبكي أنت أيضاً، أذا حدث ذلك لك ♪ 233 00:18:43,791 --> 00:18:45,857 ‫إنها تضحك الآن. تضحك وترقص. 234 00:18:45,931 --> 00:18:48,138 ‫حسنا. حسنا. يا إلهي. 235 00:18:49,834 --> 00:18:50,998 ‫إنهم لا يخبرونك بذلك. 236 00:18:51,032 --> 00:18:55,635 ‫لكن الموت يمكن أنّ ‫يجعلك مريضا نفسيا للغاية. 237 00:19:00,741 --> 00:19:02,278 ‫لا. 238 00:19:05,612 --> 00:19:06,612 ‫ لا. 239 00:19:08,615 --> 00:19:09,817 ‫حقا؟ ها؟ 240 00:19:11,342 --> 00:19:12,844 ‫حسنًا ، سأخبركِ بهذا الآن. 241 00:19:14,389 --> 00:19:17,256 ‫أنا متأكد من أنني أود ‫تقبيل شفتيكِ المريضة هذه. 242 00:19:17,457 --> 00:19:18,458 ‫هل بإمكانك الآن؟ 243 00:19:18,491 --> 00:19:19,760 ‫نعم. نعم، سيدتي. 244 00:19:19,794 --> 00:19:21,667 ‫نعم. حسنا، 245 00:19:21,863 --> 00:19:23,784 ‫هذه هنا. 246 00:19:23,898 --> 00:19:25,532 ‫ضد الأمر تماماً. 247 00:19:25,565 --> 00:19:26,533 ‫حسناً، فهمت. 248 00:19:28,202 --> 00:19:33,351 ‫لكن هذهِ لها حق الاعتراض ‫ وهي تتأمل بك يا (جيمي). 249 00:19:33,808 --> 00:19:35,609 ‫إنها تنادي بصوتٍ عالٍ وقوي. 250 00:20:12,537 --> 00:20:16,701 ‫"الإستلام" 251 00:20:45,048 --> 00:20:48,130 ‫استمر في القيادة او سأفجر رأسك هل تسمعني؟ 252 00:20:48,889 --> 00:20:50,483 ‫بربك يا صاح. 253 00:20:50,517 --> 00:20:51,719 ‫(فرانك)؟ ماذا...؟ 254 00:20:51,752 --> 00:20:52,853 ‫اللعنة. 255 00:20:52,887 --> 00:20:54,255 ‫بربك. 256 00:20:54,288 --> 00:20:56,489 ‫كيف حالك يا (جيمي)؟ ‫لقد مر وقت طويل. 257 00:20:56,523 --> 00:20:58,625 ‫اللعنة ، (فرانك)! 258 00:20:58,658 --> 00:20:59,927 ‫ماذا تفعل؟ 259 00:20:59,961 --> 00:21:01,762 ‫هل لديك شيء لأنفي اللعين؟ 260 00:21:01,796 --> 00:21:04,231 ‫هناك في مكان ما؟ لو سمحت. 261 00:21:04,265 --> 00:21:05,498 ‫ أجل. هذا جيد. 262 00:21:05,532 --> 00:21:06,968 ‫نعم. 263 00:21:07,001 --> 00:21:08,817 ‫اللعنة ، أنا آسف على ذلك يا رجل. 264 00:21:08,842 --> 00:21:09,804 ‫كل شيء على ما يرام. 265 00:21:11,773 --> 00:21:12,975 ‫انها غلطتي. 266 00:21:14,942 --> 00:21:17,044 ‫لم يكن يجدر بي أن أتسلل ‫إلى سجين سابق. 267 00:21:17,078 --> 00:21:19,025 ‫رجل خطير كبير مثلك. 268 00:21:22,482 --> 00:21:23,865 ‫اللعنة. 269 00:21:27,051 --> 00:21:29,608 ‫اسمع يا رجل ، أنا آسف ‫ لأنني لم أتواصل معك منذ أن خرجت. 270 00:21:29,672 --> 00:21:30,657 ‫ اسكت. 271 00:21:30,690 --> 00:21:31,926 ‫لا لا لا. أعني ذلك. 272 00:21:31,959 --> 00:21:33,841 ‫انظر ، لقد اعتنيت بـ (آني) من أجلي. 273 00:21:33,919 --> 00:21:36,063 ‫بينما كنت لا أزال في السجن. أنا مدين لك. 274 00:21:36,097 --> 00:21:37,597 ‫اسمع. 275 00:21:37,630 --> 00:21:38,833 ‫أنت لا تدين لي بشيء. 276 00:21:40,749 --> 00:21:43,208 ‫كانت (آني) هي التي اعتنت بي هذه هي الحقيقة. 277 00:21:44,449 --> 00:21:46,617 ‫كنتُ في حالة من الفوضى العارمة عندما خرجت. 278 00:21:48,608 --> 00:21:51,049 ‫ كانت (آني) هي التي جعلتني معتدل. 279 00:21:51,611 --> 00:21:53,580 ‫نعم ، إنّ لديها اسلوبها ، أليس كذلك؟ 280 00:21:53,613 --> 00:21:54,681 ‫نعم هي كذلك. 281 00:21:57,591 --> 00:21:59,331 ‫اللعنة ، يا رجل. ‫من الجيد رؤيتك. 282 00:21:59,375 --> 00:22:00,842 ‫انه لمن الجيد رؤيتك ايضا 283 00:22:03,024 --> 00:22:04,849 ‫أين سنشرب يا رجل؟ 284 00:22:05,059 --> 00:22:07,828 ‫ حسنًا ، لا أستطيع. ‫لا أستطيع الليلة. 285 00:22:07,862 --> 00:22:09,063 ‫أنا و (آني) سنخرج. 286 00:22:09,096 --> 00:22:10,307 ‫ليس علينا أن نفعل ذلك الليلة. 287 00:22:10,331 --> 00:22:12,166 ‫سنفعل ذلك في نهاية هذا الأسبوع ، حسنا؟ 288 00:22:12,199 --> 00:22:14,559 ‫ربما يجب أن نتذكر الأيام ‫الخوالي ، أليس كذلك؟ 289 00:22:15,136 --> 00:22:16,703 ‫نعم. 290 00:22:17,109 --> 00:22:18,576 ‫(فرانك) ، أود أن أفعل ذلك. 291 00:22:18,638 --> 00:22:22,153 ‫أود ، ولكن. ‫كما تعلم ، أنا في حالة إفراج مشروط 292 00:22:22,178 --> 00:22:25,295 ‫وقد وضعوا كل هذهِ ‫القواعد الحمقاء. أنت تعرف؟ 293 00:22:25,320 --> 00:22:28,372 ‫بعدم إدمان الخمر ، 294 00:22:28,397 --> 00:22:30,467 ‫وعدم تفويت يوم عمل. 295 00:22:31,022 --> 00:22:33,788 ‫لا يمكنني أن أكون مرافقاً لمجرمين معروفين. 296 00:22:35,923 --> 00:22:37,418 ‫وهذا ما أنا عليه؟ أنا مجرم. 297 00:22:37,443 --> 00:22:38,658 ‫مهلا ، هذا... 298 00:22:41,962 --> 00:22:42,963 ‫حسنا... 299 00:22:45,032 --> 00:22:48,961 ‫دعني أخبرك بشيء قد لا تعرفه. 300 00:22:49,070 --> 00:22:51,138 ‫لم أكن مجرمًا منذ ثلاث سنوات. 301 00:22:52,672 --> 00:22:54,141 ‫أنا أدير عمل شرعي الآن. 302 00:22:54,184 --> 00:22:58,095 ‫إنها ساحة خردة وهو عملٌ جيد حقًا. 303 00:22:58,179 --> 00:23:00,588 ‫وإذا لم تكن أحمقاً 304 00:23:00,668 --> 00:23:02,103 ‫فربمّا كنت سأجعلك تدخل العمل. 305 00:23:02,326 --> 00:23:04,733 ‫"هونست فرانك" ‫لدينا كل قطع غيار التي تحتاجها" 306 00:23:05,058 --> 00:23:06,059 ‫(هونست فرانك)؟ 307 00:23:06,084 --> 00:23:07,678 ‫نعم ، هل يعجبك ذلك؟ 308 00:23:07,855 --> 00:23:09,589 ‫أنت (هونست فرانك)؟ 309 00:23:11,926 --> 00:23:14,895 ‫بأي حياة أخرى ‫ كنتُ سأغتنم الفرصة. 310 00:23:14,929 --> 00:23:17,981 ‫كما تعلم ، لا توجد أفكار ثانية ، ولكن ‫فقط الطريقة التي تسير بها الأمور. 311 00:23:18,014 --> 00:23:21,977 ‫أنا... لا أستطيع أن أكون ، لا أريد العبث 312 00:23:22,002 --> 00:23:23,771 ‫ بهذه اللحظات الأخيرة مع (آني). 313 00:23:23,804 --> 00:23:26,874 ‫حسنا إذا. لا استطيع. 314 00:23:29,076 --> 00:23:31,611 ‫لا بأس. ‫كل شيء على ما يرام. فهمتك. 315 00:23:32,743 --> 00:23:35,103 ‫لا أريدك أن تخاطر بذلك ‫أيضًا ، أقول لك الحقيقة. 316 00:23:36,784 --> 00:23:38,578 ‫اقدر تفهمك. 317 00:23:38,786 --> 00:23:40,061 ‫أريدك أنّ تحتفظ بهذه. 318 00:23:41,922 --> 00:23:45,759 ‫اذا أردت شي ، اتصل بي. 319 00:23:45,793 --> 00:23:46,794 ‫نعم سيدي. 320 00:23:46,827 --> 00:23:47,862 ‫حسنا. 321 00:23:49,063 --> 00:23:51,625 ‫حسنًا ، إذا سمحت لي. 322 00:23:51,832 --> 00:23:53,791 ‫لدي أنفٌ مكسور لأن اهتم به. 323 00:23:53,968 --> 00:23:55,035 ‫مهلا. 324 00:23:56,378 --> 00:23:57,345 ‫وقلبٌ مكسور. 325 00:23:57,370 --> 00:23:58,370 ‫اغرب عنيّ. 326 00:24:06,320 --> 00:24:08,689 ‫غير معقول. 327 00:24:10,783 --> 00:24:13,152 ‫وهذا هو سبب وجود ‫صورتي على الحائط. 328 00:24:14,137 --> 00:24:16,042 ‫أعني ، لقد كان لديكِ ‫12 عامًا أكثر مني. 329 00:24:16,081 --> 00:24:17,956 ‫وخطأ من هذا؟ 330 00:24:34,147 --> 00:24:35,497 ‫ كانت فكرة من المجيء إلى هنا؟ 331 00:24:35,522 --> 00:24:36,700 ‫اعتقدت أنك أحببت هذا المكان. 332 00:24:36,725 --> 00:24:38,779 ‫ لا. احببت أن أخرج ‫هنا. هذا ما كان عليه الامر. 333 00:24:38,812 --> 00:24:40,414 ‫انك تحب الخروج الى أي مكان. 334 00:24:41,482 --> 00:24:42,883 ‫كنا رائعين. اليس كذلك؟ 335 00:24:43,553 --> 00:24:45,654 ‫كنا صغارا. 336 00:24:45,803 --> 00:24:47,438 ‫عن ماذا تتحدثين؟ ما زلنا صغارًا. 337 00:24:47,463 --> 00:24:48,629 ‫هل نحن كذلك الان؟ 338 00:24:48,654 --> 00:24:49,678 ‫- نعم، سيدتي. ‫- حقا؟ 339 00:24:51,292 --> 00:24:54,261 ‫تمسك بهذه الفكره. ‫سأذهب لإحضار بعض البيرة. 340 00:24:54,295 --> 00:24:55,889 ‫حسنا. 341 00:24:56,397 --> 00:24:58,576 ‫سألعب بالكرات الإضافية إذنّ. 342 00:24:58,933 --> 00:25:00,167 ‫سوف تفوتكِ. 343 00:25:00,504 --> 00:25:03,692 ‫شاهدي فقط. سيكون الأمر لا يصدق. 344 00:25:03,772 --> 00:25:06,696 ‫الكثير من اخشاب البولينغ لضربها. ‫هاهي ذا. هيا ، حان وقت العرض. 345 00:25:07,498 --> 00:25:08,561 ‫سحقا! 346 00:25:10,144 --> 00:25:11,245 ‫تفضلي. 347 00:25:11,278 --> 00:25:12,379 ‫شكرا لك. 348 00:25:12,413 --> 00:25:13,847 ‫على الرحب والسعة. 349 00:25:23,224 --> 00:25:24,291 ‫لك. 350 00:25:25,532 --> 00:25:26,787 ‫جزيل الشكر. 351 00:25:34,344 --> 00:25:35,945 ‫بروية ، يا راعية البقر. 352 00:25:35,970 --> 00:25:38,109 ‫أنني فقط أقوم ببعض الفرص ، (جيمي). 353 00:25:39,101 --> 00:25:40,202 ‫والأن أين كنا؟ 354 00:25:43,210 --> 00:25:45,147 ‫هل ستحصلان على غرفة حالاً ؟ 355 00:25:48,385 --> 00:25:50,491 ‫أتمنى أن تنتبه الى هذا ‫البروتوكول يا (جيمي). 356 00:25:53,587 --> 00:25:56,290 ‫وأنتِ؟ يجب أنّ تكوني السيدة (راي). 357 00:25:56,323 --> 00:25:57,858 ‫بالتأكيد. 358 00:25:57,891 --> 00:25:59,934 ‫بالطبع بكل تأكيد. ‫سررت بلقائكِ سيدتي. 359 00:26:01,080 --> 00:26:02,480 ‫كل السرور لي يا سيد... 360 00:26:02,520 --> 00:26:03,727 ‫(شميت). 361 00:26:03,798 --> 00:26:05,833 ‫أنا ضابط إطلاق السراح ‫المشروط المعين من قبل (جيمي) 362 00:26:05,866 --> 00:26:08,035 ‫ لكنني متأكد من ‫أنه تم إخباركِ عني بالفعل. 363 00:26:08,068 --> 00:26:09,937 ‫ لقد فعل بالتأكيد. 364 00:26:09,970 --> 00:26:11,816 ‫أنا متأكد من إنه ‫ ذكر الأمور الجيدة فقط. 365 00:26:15,220 --> 00:26:17,214 ‫أنا أكره مقاطعة موعدكِ في الليل. 366 00:26:18,250 --> 00:26:20,453 ‫ألا تمانعين في أن أخطف ‫هذا الرجل اللطيف 367 00:26:20,524 --> 00:26:22,889 ‫من أجل لقاء صغير ‫الآن ، أليس كذلك؟ 368 00:26:23,725 --> 00:26:24,799 ‫لا على الاطلاق. 369 00:26:26,020 --> 00:26:27,988 ‫شكرا على لطفكِ سيدتي. 370 00:26:28,122 --> 00:26:29,189 ‫تعال يا (جيمي). 371 00:26:34,261 --> 00:26:35,562 ‫إنه دوركِ. 372 00:26:35,596 --> 00:26:37,064 ‫يارجل ، إنها رائعة. 373 00:26:37,097 --> 00:26:38,899 ‫نعم انها كذلك. 374 00:26:47,196 --> 00:26:49,565 ‫كيف الحال يا (جيمي)؟ أنت بخير؟ 375 00:26:50,311 --> 00:26:52,100 ‫كل شيء على ما يرام. 376 00:26:52,246 --> 00:26:53,889 ‫هذا عظيم. 377 00:26:54,148 --> 00:26:56,383 ‫أعرف مدى صعوبة جعل الحياة 378 00:26:56,417 --> 00:26:57,951 ‫تستحق العيش براتب ضئيل. 379 00:26:59,267 --> 00:27:01,069 ‫نعم. سنجتاز المحنة. 380 00:27:01,115 --> 00:27:02,306 ‫أجل .. 381 00:27:02,370 --> 00:27:05,185 ‫كما تعلم ، لقد رأيت الكثير ‫ من الأشخاص المجتهدين مثلك 382 00:27:05,326 --> 00:27:07,676 ‫والعودة إلى الإعتدائات وما إلى ذلك. 383 00:27:09,321 --> 00:27:13,478 ‫من السهل الوقوع على جانب الطريق ‫عندما لا تحصل على .. الدعم المناسب. 384 00:27:15,709 --> 00:27:17,443 ‫ أجل ، حسنًا ، لن أفعل. 385 00:27:17,706 --> 00:27:19,861 ‫كما تعلم ، لدي الكثير لأخسره. 386 00:27:20,174 --> 00:27:22,045 ‫نعم ، هذا فقط ما كنتُ أفكر فيه. 387 00:27:22,278 --> 00:27:23,709 ‫كنت أفكر أنه من المستحيل 388 00:27:23,763 --> 00:27:25,513 ‫أن هذا الرجل سيصعد ‫ويرمي هذهِ الهدية بعيدًا. 389 00:27:27,030 --> 00:27:29,319 ‫لهذا السبب أعتقد أن الرجل الصادق 390 00:27:29,344 --> 00:27:32,115 ‫مثلك لا يجب أن يقاتل ‫بشدة لتغطية نفقاته. 391 00:27:32,453 --> 00:27:36,701 ‫لماذا ، أنه في صالح الجميع. 392 00:27:37,140 --> 00:27:38,953 ‫أن تبقى مُعتدل أليس كذلك؟ 393 00:27:39,159 --> 00:27:41,028 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 394 00:27:41,328 --> 00:27:43,967 ‫حسنًا ، لديّ عمل إضافي صغير من أجلك. 395 00:27:44,198 --> 00:27:45,975 ‫كل ما عليك فعله هو تتبع هذا العنوان 396 00:27:46,000 --> 00:27:48,302 ‫وتحضر حقيبة من ‫أجلي ، ستفعل هذا؟ 397 00:27:48,348 --> 00:27:50,150 ‫احصل على القليل من المال الإضافي ، 398 00:27:50,679 --> 00:27:52,640 ‫و ابقى بعيدا عن المشاكل ، و الكل سيربح. 399 00:27:54,972 --> 00:27:57,108 ‫ماذا لو رفضت؟ 400 00:27:59,346 --> 00:28:01,529 ‫حسنًا ، هذا سيجعلني حزينًا. 401 00:28:02,035 --> 00:28:03,720 ‫وأنا أكره أن أراك تضيع .. 402 00:28:04,100 --> 00:28:07,388 ‫ الوقت الثمين المتبقي مع ‫سيدة المستقبل هناك. 403 00:28:09,217 --> 00:28:10,592 ‫امر لا يصدق! 404 00:28:10,672 --> 00:28:13,404 ‫اهدأ. انتبه لألفاظك. ‫هناك أطفال يلعبون بالجوار. 405 00:28:13,763 --> 00:28:15,052 ‫اذا بقيت على هذا النحو 406 00:28:15,093 --> 00:28:17,107 ‫ستجد نفسك خلف القضبان قبل أن تعرف السيدة 407 00:28:17,131 --> 00:28:19,279 ‫إنّ أمرك انتهى وستعلق بالفاتورة لوحدها. 408 00:28:32,022 --> 00:28:33,347 ‫اللعنة, أجل! 409 00:28:33,380 --> 00:28:34,915 ‫هل رأيت ذلك؟ 410 00:28:42,959 --> 00:28:45,119 ‫سأمنحك بضعة أيام ‫للتفكير في الأمر يا (جيمي). 411 00:28:47,330 --> 00:28:48,943 ‫أتمنى لك أمسية لطيفة الآن. 412 00:29:11,084 --> 00:29:13,353 ‫حسنا. دوري؟ 413 00:29:13,387 --> 00:29:14,955 ‫- رائع. ‫- كل شيء بخير؟ 414 00:29:16,335 --> 00:29:18,763 ‫نعم. نعم. ‫كما تعلمين ، كانت أشياء تتعلق بالعمل. 415 00:29:18,791 --> 00:29:21,375 ‫قال إنه قد يكون لديه ‫شيء ما لي في المستقبل ، شيئا مختلفا. 416 00:29:21,462 --> 00:29:23,123 ‫أي شيء جيد؟ 417 00:29:23,197 --> 00:29:24,932 ‫حسنًا ، لا أعرف بعد. 418 00:29:38,545 --> 00:29:40,608 ‫لا تقلقي بشأن ذلك ، حسنًا؟ 419 00:29:41,181 --> 00:29:42,271 ‫حسنا. 420 00:29:42,382 --> 00:29:44,115 ‫فهمت. غيري الموضوع ، يا (آني). 421 00:29:45,157 --> 00:29:47,661 ‫اذا ، لماذا لا تخبرني عن خطط زفافك الكبيرة؟ 422 00:29:49,778 --> 00:29:51,653 ‫أجل ، حسنا ، لقد فهمت كل شيء. 423 00:29:51,689 --> 00:29:54,127 ‫- حقا؟ ‫- نعم، سيدتي. نعم. 424 00:29:54,169 --> 00:29:56,030 ‫نعم ، سنفعل ذلك في مكان مميز. 425 00:29:56,428 --> 00:29:59,014 ‫أعني ، بعد توزيع الدعوات مباشرةً. 426 00:29:59,333 --> 00:30:01,368 ‫نضع الأضواء معلقة في كل مكان. 427 00:30:01,401 --> 00:30:04,571 ‫أوراق الورد تتطاير حول المكان. ‫وفرقة تعزف. 428 00:30:04,605 --> 00:30:07,207 ‫وسنفعل ذلك في مكان ‫ما بالقرب من الشاطئ. 429 00:30:07,241 --> 00:30:09,343 ‫لذا عندما تنزلين في الممشى ، 430 00:30:09,376 --> 00:30:11,779 ‫ستشعرين أن نسيم المحيط يضربكِ. 431 00:30:12,920 --> 00:30:14,424 ‫ثم في النهاية ، أعني 432 00:30:14,448 --> 00:30:16,183 ‫ بعد أن نقول "أنا اقبل" 433 00:30:16,216 --> 00:30:17,803 ‫وأُقبلُ عروستي الجديدة 434 00:30:18,352 --> 00:30:21,045 ‫سنضيء السماء بشعلة من الألعاب النارية. 435 00:30:21,588 --> 00:30:26,207 ‫حتى يعلم الجميع من ‫ حولنا أن (آني) و (جيمي راي) 436 00:30:26,326 --> 00:30:27,891 ‫جعلوا الأمور في نصابها أخيرًا. 437 00:30:30,692 --> 00:30:32,351 ‫كيف يبدو هذا؟ 438 00:30:33,381 --> 00:30:35,596 ‫لا يبدو كشيئا يناسبنا. 439 00:30:37,352 --> 00:30:39,602 ‫الان ، هيا. اعتقدتُ أنكِ ‫تريدين دائمًا حفل زفاف كبير. 440 00:30:41,259 --> 00:30:43,295 ‫كانت (آني) البالغة من العمر ‫اثني عشر عامًا ستحب ذلك. 441 00:30:44,411 --> 00:30:46,896 ‫حسنًا ، ماذا عن (آني) الآن؟ 442 00:30:47,303 --> 00:30:49,375 ‫تُحب أن تبقي الأمور بسيطة. 443 00:30:51,318 --> 00:31:33,106 ‫تـــرجـــمـــة ‫instagram: _B5W 444 00:31:40,102 --> 00:31:41,403 ‫مرحبًا يا (جيمي)؟ 445 00:31:49,395 --> 00:31:51,350 ‫هل كان لديك الوقت للتفكير في عرضي؟ 446 00:31:53,040 --> 00:31:54,233 ‫نعم سيدي. 447 00:31:55,449 --> 00:31:57,490 ‫أخشى أن الجواب لا. 448 00:31:58,110 --> 00:31:59,111 ‫والآن غدت تعرف. 449 00:32:03,174 --> 00:32:05,459 ‫حسنًا ، أعني ، ما دمت انا هنا. 450 00:32:06,906 --> 00:32:10,021 ‫لن تمانع في أن ألقي نظرة سريعة ‫على خزانتك الآن ، أليس كذلك؟ 451 00:32:13,174 --> 00:32:14,844 ‫ليس لدي ما أخفيه. تفضل. 452 00:32:15,127 --> 00:32:16,129 ‫تفضل. 453 00:32:18,672 --> 00:32:20,240 ‫كُلنا نملك محفظة الان. 454 00:32:22,393 --> 00:32:23,745 ‫غسول الفم. 455 00:32:25,345 --> 00:32:26,963 ‫بعض الستر. 456 00:32:27,172 --> 00:32:30,276 ‫بعض القمصان ، شورت أبيض. 457 00:32:32,090 --> 00:32:33,501 ‫ليس أبيض جداً. 458 00:32:35,514 --> 00:32:38,373 ‫مزيل العرق برائحة زهر الياسمين. 459 00:32:38,842 --> 00:32:41,371 ‫دعني أخمن ، هدية من السيدة. 460 00:32:41,495 --> 00:32:43,397 ‫شيء من هذا القبيل. 461 00:32:43,430 --> 00:32:46,466 ‫حسنًا ، على كل حال ‫ تبدو الخزانة شرعية. 462 00:32:46,500 --> 00:32:47,822 ‫حسناً الان. 463 00:32:48,339 --> 00:32:51,114 ‫انتظر الآن ، لا. ما هذا الذي أراه؟ 464 00:32:54,639 --> 00:32:56,407 ‫إذاً سنلعب لعبة الآن ؟ 465 00:32:56,476 --> 00:32:57,544 ‫لا ألعاب يا (جيمي). 466 00:32:59,479 --> 00:33:03,740 ‫ما أراه هنا هو غرامان ‫مخالفة لاطلاق سراحك المشروط 467 00:33:04,326 --> 00:33:06,591 ‫الآن ، هل تريد حقًا تحطيم ‫قلب (آني) بهذا الشكل؟ 468 00:33:06,620 --> 00:33:08,291 ‫لاتنطق اسمها. 469 00:33:08,655 --> 00:33:10,524 ‫فلتهدأ، فلتهدأ ، (جيمي). 470 00:33:10,563 --> 00:33:12,534 ‫فلتهدأ، فلتهدأ. 471 00:33:12,585 --> 00:33:14,669 ‫الآن ، سوف أذكرك ‫بتلك العين في السماء. 472 00:33:14,694 --> 00:33:16,596 ‫انظر إلى يسارك. 473 00:33:16,630 --> 00:33:17,698 ‫ها أنت ذا. 474 00:33:19,801 --> 00:33:22,979 ‫ارفع يديك عني بلطف وروية. 475 00:33:23,234 --> 00:33:24,736 ‫بلطف وروية. 476 00:33:24,806 --> 00:33:26,832 ‫ها أنت ذا. 477 00:33:27,307 --> 00:33:28,731 ‫ها أنت ذا ، راعي البقر. 478 00:33:43,623 --> 00:33:45,492 ‫إذن ما هو العمل؟ 479 00:33:45,525 --> 00:33:46,791 ‫كنت أعلم أنك ستعود إلى رشدك. 480 00:33:46,816 --> 00:33:48,328 ‫نعم حسنا. ما هو العمل؟ 481 00:33:49,764 --> 00:33:51,875 ‫كما ترى ، يا (جيمي) 482 00:33:52,432 --> 00:33:56,336 ‫منصبي الفريد يسمح لي بتسهيل 483 00:33:56,406 --> 00:33:58,740 ‫العديد من المعاملات المربحة للغاية. 484 00:33:58,905 --> 00:34:02,713 ‫لكن لا يمكنني أن أكون حثالة القوم ‫الذي قد أكون عليّه. 485 00:34:03,711 --> 00:34:07,138 ‫الان انا .. أنا أشبه ‫بملكة النحل على حد التعبير. 486 00:34:07,749 --> 00:34:11,243 ‫ولديَ الخلية ‫الهائلة هذهِ من النحل العامل. 487 00:34:11,518 --> 00:34:14,844 ‫ولكل واحد مهمته الخاصة. 488 00:34:15,089 --> 00:34:16,882 ‫يقوم البعض بالجنّي 489 00:34:17,091 --> 00:34:19,212 ‫والبعض الآخر يقوم بالإرسال 490 00:34:19,451 --> 00:34:22,606 ‫ومعاً يصنعون قرص ‫خلية النحل الجميلة هذهِ. 491 00:34:25,420 --> 00:34:26,641 ‫خلية النقود.. 492 00:34:28,368 --> 00:34:30,270 ‫ظريف. 493 00:34:30,398 --> 00:34:34,219 ‫الآن ، في تلك الملاحظة ‫يمكنك العثور على عنوان. 494 00:34:34,831 --> 00:34:37,171 ‫كل ما عليك فعله هو الوصول والاستلام. 495 00:34:37,645 --> 00:34:39,212 ‫أي مشاكل عليّ أن أعرف عنها؟ 496 00:34:39,246 --> 00:34:41,181 ‫لا. حسنًا ، لا. 497 00:34:42,105 --> 00:34:45,156 ‫لا يوجد رجل يحب أن يبتعد عن ماله. 498 00:34:45,318 --> 00:34:48,054 ‫لكن على كل حال ، إنهم أناس طيبون. 499 00:34:48,330 --> 00:34:51,342 ‫انهم يعرفون كيف سيسير الأمر. 500 00:34:51,614 --> 00:34:56,079 ‫يبدو أنك اتخذت قرارك ‫لذا سأتركك فحسب. 501 00:34:58,800 --> 00:35:00,333 ‫حسنًا ، (جيمي). 502 00:35:12,388 --> 00:35:15,034 ‫"ليزارد لاونج" 503 00:36:12,939 --> 00:36:14,595 ‫ومن أنت بحق الجحيم؟ 504 00:36:14,932 --> 00:36:16,164 ‫أنا رجل المهمات. 505 00:36:18,378 --> 00:36:20,514 ‫يا (كارلوس). 506 00:36:20,547 --> 00:36:23,583 ‫ألم يكن واضحا أنني طلبت من ‫(شميت) المجيء إلى هنا شخصيًا؟ 507 00:36:23,618 --> 00:36:27,454 ‫نعم ، لقد أوضحت ذلك يا زعيم. 508 00:36:27,487 --> 00:36:28,877 ‫لماذا أنت هنا اذن؟ 509 00:36:29,921 --> 00:36:31,488 ‫أنا فقط أتبع الأوامر. 510 00:36:33,560 --> 00:36:36,396 ‫إذن أنت رجل مهمات (شميت) الجديد. 511 00:36:36,469 --> 00:36:38,032 ‫حمار ماله الجديد ، أليس كذلك؟ 512 00:36:44,643 --> 00:36:46,712 ‫أرى أنك لاحظت سجادتنا الجديدة. 513 00:36:46,852 --> 00:36:48,153 ‫قبيحة أليس كذلك؟ 514 00:36:49,442 --> 00:36:52,647 ‫اشتريناه خصيصًا للسنيور (شميت). 515 00:36:52,680 --> 00:36:54,914 ‫لا اريد اي مشاكل ، حسنا؟ ‫هذا بينك وبينه. 516 00:36:56,117 --> 00:36:58,385 ‫دعني أقول لك شيئا. 517 00:36:58,418 --> 00:37:00,241 ‫هذا الرجل (شميت) إنه مثل .. 518 00:37:02,389 --> 00:37:03,479 ‫مثل القط. 519 00:37:04,457 --> 00:37:05,553 ‫"قطة" 520 00:37:06,526 --> 00:37:08,830 ‫لديه سَبعة أرواح أو ما شابه. 521 00:37:08,863 --> 00:37:11,011 ‫كان من المفترض أن تكون الليلة ليلته 522 00:37:11,398 --> 00:37:12,958 ‫والان أنت أفسدت كل شيء. 523 00:37:13,788 --> 00:37:15,923 ‫أقترح أنّ نقتله. 524 00:37:16,099 --> 00:37:17,755 ‫و ما الخير الذي سيأتي به ذلك ؟ 525 00:37:17,872 --> 00:37:19,539 ‫ارسل رسالة. 526 00:37:20,808 --> 00:37:22,634 ‫على الأقل دعني اقطع يده. 527 00:37:24,679 --> 00:37:25,823 ‫هذا مغري. 528 00:37:32,186 --> 00:37:33,120 ‫اترك أخي. 529 00:37:33,154 --> 00:37:34,487 ‫حسنًا ، اسمع. 530 00:37:34,520 --> 00:37:35,798 ‫لم آتي إلى هنا لقتل أي شخص 531 00:37:35,823 --> 00:37:37,446 ‫لكنني موقن بأننيّ ‫لم آتي إلى هنا لأموت. 532 00:37:37,491 --> 00:37:40,388 ‫إذا كنت تريد أن تقتل ابن العاهرة ‫(شميت) تفضل إفعل ذلك. 533 00:37:40,452 --> 00:37:42,280 ‫كلكم ستقدمون لي معروفًا. 534 00:37:42,328 --> 00:37:45,489 ‫لكن كلانا يعرف أنه إذا لم أعيد له ‫ نصيبه فسيعيدنا جميعًا إلى السجن. 535 00:37:45,539 --> 00:37:46,901 ‫لا تستمع إلى هذا الأحمق. 536 00:37:46,947 --> 00:37:48,549 ‫إنه يحاول فقط إنقاذ نفسه. 537 00:37:48,586 --> 00:37:49,380 ‫ اسكت. 538 00:37:49,405 --> 00:37:50,738 ‫هذا الشيء يزداد ثقلاً يا رجل. 539 00:37:50,830 --> 00:37:52,290 ‫- إهدئ. ‫- (جيفي). 540 00:38:05,585 --> 00:38:07,037 ‫انصت لي الان جيداً. 541 00:38:08,455 --> 00:38:09,556 ‫عُد إليه 542 00:38:12,827 --> 00:38:13,895 ‫واعطيه المال. 543 00:38:16,463 --> 00:38:19,552 ‫لكن هذا هنا. ‫ هذا لم يحدث قط. 544 00:38:19,667 --> 00:38:20,668 ‫قلها. 545 00:38:22,236 --> 00:38:23,436 ‫لم يحدث قط. 546 00:38:24,739 --> 00:38:25,740 ‫جيد. 547 00:38:34,215 --> 00:38:37,236 ‫وبشأن المصير الحتمي للسيد (شميت). 548 00:38:39,586 --> 00:38:41,959 ‫دعنا نقول فقط إنه ‫يعيش ليموت في يوم آخر. 549 00:38:43,891 --> 00:38:45,958 ‫نعم ، يمكنني التعايش مع ذلك. 550 00:39:21,929 --> 00:39:23,898 ‫سحقاً. 551 00:39:24,074 --> 00:39:25,851 ‫"آني تتصل" 552 00:41:28,689 --> 00:41:29,690 ‫(فرانك)! 553 00:41:32,378 --> 00:41:33,546 ‫(فرانك)! 554 00:41:34,962 --> 00:41:37,164 ‫ ماذا حدث بحق الجحيم؟ 555 00:41:37,198 --> 00:41:39,100 ‫ تعرضت لحادث. 556 00:41:46,941 --> 00:41:48,586 ‫حادث؟ 557 00:41:48,709 --> 00:41:50,901 ‫هذا ما تسميه بالحادث؟ 558 00:41:50,978 --> 00:41:53,628 ‫هذا فيلم رعب لعين. 559 00:41:53,781 --> 00:41:56,334 ‫هذا تمثيل "هوديني" ‫ اللعين هذا ماعليّه الأمر. 560 00:41:57,451 --> 00:42:00,688 ‫الآن دعنا نرى ، لماذا أحضرته لي؟ 561 00:42:00,813 --> 00:42:03,891 ‫- أريد أنّ أخفيه بعيداً. ‫- تريد أنّ تخفيه بعيداً ، صحيح. 562 00:42:05,860 --> 00:42:07,854 ‫لقد نسيت أن تذكر أن ‫هناك جثة لعينة هنا. 563 00:42:07,897 --> 00:42:09,263 ‫هل بإمكانك مساعدتي؟ 564 00:42:09,341 --> 00:42:10,854 ‫يا رباه 565 00:42:11,732 --> 00:42:14,096 ‫ هل لديك أي فكرة عما تطلب مني أن أفعله هنا؟ 566 00:42:14,213 --> 00:42:16,995 ‫عندما تتخطى حداً ‫كهذا ، فأنت لا يمكنك العودة منه. 567 00:42:17,072 --> 00:42:18,268 ‫لقد أخبرتك أنه كان حادثً. 568 00:42:18,315 --> 00:42:19,872 ‫لا يوجد شيء يمكن أن أفعله. ‫لقد جاء من العدم! 569 00:42:19,924 --> 00:42:22,563 ‫إنه وضع كارثي هذا ما هو عليه. ‫لا يهم إذا كان حادث ، صحيح؟ 570 00:42:23,244 --> 00:42:25,813 ‫انظر ، سأفعل هذا إذا ساعدتني أم لا. 571 00:42:25,860 --> 00:42:27,662 ‫لا داعي لأن تكون وقحًا حيال ذلك. 572 00:42:29,083 --> 00:42:31,528 ‫حاول أن تتأكد من أنك ‫مستعد لذلك. هذا كل شيء. 573 00:42:31,852 --> 00:42:33,087 ‫انا مستعد. 574 00:42:33,198 --> 00:42:34,458 ‫حسنًا ، إذن. 575 00:42:36,790 --> 00:42:38,337 ‫ابدأ باللحم. 576 00:42:41,162 --> 00:42:43,245 ‫لك الجزء السفلي ، ولي الجزء العلوي. 577 00:42:46,495 --> 00:42:48,685 ‫اللعنة يا رجل. 578 00:42:48,903 --> 00:42:51,711 ‫هل يمكنك الان على ‫الأقل أن تغمض عينيه؟ 579 00:43:41,188 --> 00:43:42,208 ‫خذ. 580 00:43:44,525 --> 00:43:46,749 ‫لا أعتقد أنك ستواجه مشكلة. 581 00:43:46,927 --> 00:43:49,029 ‫الشاحنة أُصلحت. و .. 582 00:43:49,126 --> 00:43:52,684 ‫بمجرد إفراغ آلة التقطيع هذهِ ، سيكون ‫ الأمر أشبه يإخفاء إبرة في كومة قشّ ، لذا 583 00:43:52,797 --> 00:43:54,386 ‫أنا أعرف. 584 00:43:54,525 --> 00:43:55,893 ‫أنا مدين لك يا (فرانك). 585 00:43:55,936 --> 00:43:58,486 ‫يا رجل ، لقد أخبرتك ‫ من قبل أنك لا تدين لي بشيء. 586 00:44:01,282 --> 00:44:02,776 ‫الآن أخرج من هنا. 587 00:44:04,275 --> 00:44:07,393 ‫ليس من الحكمة أن ترافق مجرمين معروفين. 588 00:44:56,241 --> 00:44:57,242 ‫(جيمي)؟ 589 00:44:59,266 --> 00:45:00,367 ‫مرحبا. 590 00:45:06,330 --> 00:45:09,547 ‫لماذا تشعر بالحاجة للتسلل؟ 591 00:45:09,728 --> 00:45:13,060 ‫لا ، لم أكن أعرف ما إذا كنتِ نائمة ام لا ‫ ولا أريد إيقاظكِ ، هذا كل شيء. 592 00:45:14,730 --> 00:45:16,426 ‫من أين حصلت على هذا القميص؟ 593 00:45:18,850 --> 00:45:20,695 ‫كان. أعني ، إنه ليس ملكي. 594 00:45:22,779 --> 00:45:25,439 ‫تطلب الامر أن أستعيره لأن قميصي ‫تلطخ بعض الشيء. 595 00:45:27,711 --> 00:45:29,836 ‫بكل العيوب. تذكر ، يا (جيمي). 596 00:45:30,935 --> 00:45:33,145 ‫تستطيع اخباري اي شيء. 597 00:45:35,024 --> 00:45:36,952 ‫ليس هناك ما يُقال ، عزيزتي. 598 00:45:44,311 --> 00:45:46,412 ‫لا يمكنني خوض هذا مرة أخرى ، (جيمي). 599 00:45:48,082 --> 00:45:51,832 ‫تأتي إلى المنزل متأخرًا ، ولا ‫تقل أبدًا إلى أين أنت ذاهب ، عندما تعود. 600 00:46:12,669 --> 00:46:14,126 ‫أنتِ محقة. 601 00:46:15,442 --> 00:46:17,904 ‫حسنًا ، لا يمكنني معاملتك ‫بهذه الطريقة مرة أخرى. 602 00:46:18,797 --> 00:46:20,418 ‫انا اسف. 603 00:46:31,125 --> 00:46:33,572 ‫(جيمي)! ليس هذا ما قصدته. 604 00:46:49,711 --> 00:46:51,299 ‫عمت صباحاً ، عزيزي. 605 00:46:52,413 --> 00:46:54,114 ‫كل شيء على ما يرام يا صديقي؟ 606 00:46:54,156 --> 00:46:55,357 ‫نعم ، سأكون مستيقظًا. 607 00:46:55,382 --> 00:46:57,790 ‫مشكلة مع السيدة؟ 608 00:46:58,118 --> 00:47:00,154 ‫أراك في الداخل ، "روميو". 609 00:47:00,187 --> 00:47:02,421 ‫هل هو بخير؟ 610 00:47:04,759 --> 00:47:06,059 ‫تعال يا فتى. 611 00:47:32,565 --> 00:47:35,522 ‫المعلمين والطلاب احتجوا ‫ اليوم في ولاية "تكساس" 612 00:47:35,556 --> 00:47:40,397 ‫يطالبون بأجور أعلى و وسائل إضافية لطلابهم 613 00:47:40,427 --> 00:47:45,199 ‫يطالب المعلمون بزيادة ‫قدرها 10 آلاف دولار 614 00:47:45,232 --> 00:47:49,269 ‫ما يقرب من 200 مليون ‫دولار لتمويل التعليم. 615 00:47:49,303 --> 00:47:52,406 ‫إنها الأحدث في سلسلة ‫إضرابات المعلمين. 616 00:47:52,431 --> 00:47:55,342 ‫حتى الآن المعلمون في أربع ولايات 617 00:47:55,368 --> 00:47:57,984 ‫لكل منها حاكم جمهوري ومجلس تشريعي 618 00:47:58,019 --> 00:47:59,413 ‫خرجوا من فصولهم الدراسية 619 00:47:59,446 --> 00:48:02,015 ‫بمسيرة للحصول على تمويل للمدارس. 620 00:48:11,425 --> 00:48:12,693 ‫(هونست فرانك)؟ 621 00:48:16,330 --> 00:48:18,566 ‫أود التحدث معك اذا كان هذا مناسب لك. 622 00:48:29,209 --> 00:48:32,245 ‫حسناً؟ ‫هل ستدعني أنتظر؟ 623 00:48:33,466 --> 00:48:35,233 ‫هذا ليسَ من دَمث الأخلاق. 624 00:48:38,698 --> 00:48:40,788 ‫لا لا لا. 625 00:48:43,858 --> 00:48:45,425 ‫تصرفوا على راحتكم. 626 00:48:59,239 --> 00:49:01,123 ‫اسمي (ويت برايس). 627 00:49:01,876 --> 00:49:03,043 ‫هل سمعت عني؟ 628 00:49:05,178 --> 00:49:08,459 ‫من النظرة التي على وجهكِ ، أراهن أنك سمعت. 629 00:49:09,602 --> 00:49:11,175 ‫جيد. 630 00:49:11,200 --> 00:49:16,051 ‫انظر ، أعتقد أن الألفة هي ‫مفتاح كل التعاملات الجيدة. 631 00:49:16,123 --> 00:49:18,225 ‫الجميع يعرف من هو. 632 00:49:18,258 --> 00:49:20,305 ‫ليس هناك مفاجآت. 633 00:49:20,402 --> 00:49:24,439 ‫تجعل الأمور ، أكثر سلاسة. 634 00:49:24,648 --> 00:49:26,584 ‫ألا توافقني ، يا (هونست فرانك) ؟ 635 00:49:27,869 --> 00:49:29,822 ‫ناديني (فرانك) فحسب. 636 00:49:31,079 --> 00:49:33,047 ‫تستخدم الأسم الأول. 637 00:49:33,140 --> 00:49:34,290 ‫أروع بكثير. 638 00:49:35,621 --> 00:49:38,544 ‫الآن ، دعنا ندخل في المهم. 639 00:49:39,596 --> 00:49:40,760 ‫اخبرنا اين هو 640 00:49:41,450 --> 00:49:43,075 ‫ويمكننا أن نذهب لحال سبيلنا. 641 00:49:44,582 --> 00:49:46,577 ‫أخبرك أين هو ماذا؟ 642 00:49:49,423 --> 00:49:53,146 ‫اليوم هو يوم حافل جدا بالنسبة لي. 643 00:49:53,928 --> 00:49:56,186 ‫اعتقدت أننا نفكر نفس التفكير. 644 00:50:00,016 --> 00:50:02,386 ‫أنا فقط لست متأكدًا مما ‫تقصده ، هذا كل شيء. 645 00:50:03,470 --> 00:50:07,692 ‫ أعلم أنك تعرف ‫بالضبط ما أعنيه. 646 00:50:08,801 --> 00:50:12,805 ‫انظر ، إنّ كلٌ من تلفازك وراديوك ‫ على الأخبار المحلية. 647 00:50:14,549 --> 00:50:16,626 ‫اليانصيب ما زال على بعد يومين. 648 00:50:17,865 --> 00:50:20,490 ‫لذا أعتقد أنك تنتظر شيئًا آخر. 649 00:50:21,923 --> 00:50:23,935 ‫تقرير المفقودين ربمّا؟ 650 00:50:28,707 --> 00:50:30,389 ‫ماذا؟ 651 00:50:57,334 --> 00:51:00,447 ‫يا رجل ، أنا لا أعرف ‫ما الذي تتحدث عنه ، حقا انا لا أعلم. 652 00:51:00,885 --> 00:51:02,369 ‫ربما أنا مخطئ هنا. 653 00:51:03,129 --> 00:51:06,269 ‫أتعلم ، أنّ أصل هنا ، وأتحدث عن الألفة. 654 00:51:06,764 --> 00:51:08,395 ‫سأتركك في الظلام. 655 00:51:08,670 --> 00:51:11,300 ‫لذا بروح الألفة 656 00:51:11,371 --> 00:51:14,118 ‫سوف أشاركك مأزقيّ الحالي. 657 00:51:14,317 --> 00:51:16,810 ‫حيث قد يكون لديك بعض النور ‫ لتسليط الضوء على هذا الموضوع. 658 00:51:16,876 --> 00:51:20,256 ‫لا أدري لماذا تعتقد ‫أن لديّ نور أسلطه هنا ، وانا لا أملك. 659 00:51:24,251 --> 00:51:25,788 ‫بحقك يا صاح. لا أعلم... 660 00:51:31,025 --> 00:51:33,373 ‫لم يكن ذلك لطيفا. 661 00:51:35,529 --> 00:51:37,514 ‫حسنًا ، سأبدأ بتوضيح الأمر. 662 00:51:38,532 --> 00:51:40,312 ‫أنا رجل أعمال. 663 00:51:40,687 --> 00:51:43,096 ‫أنا منخرط في عدة... 664 00:51:44,280 --> 00:51:45,782 ‫مشاريع. 665 00:51:45,807 --> 00:51:48,308 ‫وبعض هذه المشاريع تشمل نقل 666 00:51:48,376 --> 00:51:51,223 ‫ سلع ثمينة للغاية. 667 00:51:51,445 --> 00:51:52,940 ‫و الليلة الماضية ، فشل أحد ساعيَّ 668 00:51:52,965 --> 00:51:56,051 ‫ في تسليم إحدى تلك السلع المذكورة... 669 00:51:56,283 --> 00:52:00,724 ‫شيء أو شخص ما أوقفه في طريقه. 670 00:52:01,823 --> 00:52:05,106 ‫الآن ، أعترف ، ربما كنتُ ‫متسرعًا بعض الشيء في.. 671 00:52:05,224 --> 00:52:06,591 ‫تنفيذ المهمة. 672 00:52:07,961 --> 00:52:10,596 ‫اختيار الكوادر كان .. 673 00:52:12,800 --> 00:52:15,533 ‫دون المستوى المطلوب. 674 00:52:15,737 --> 00:52:18,281 ‫لكني تعرضت لضغوط من أجل الوقت. 675 00:52:18,371 --> 00:52:22,109 ‫لذا ، فإنني أتحمل بعض اللوم. 676 00:52:23,742 --> 00:52:25,611 ‫ولكن بعد ذلك ، هناك هذا. 677 00:52:31,485 --> 00:52:32,574 ‫هل تعرف ما هذا؟ 678 00:52:33,469 --> 00:52:34,904 ‫لا. 679 00:52:35,056 --> 00:52:36,758 ‫إنه جهاز تعقب. 680 00:52:36,812 --> 00:52:39,322 ‫إنه جهاز رائع. 681 00:52:39,617 --> 00:52:42,486 ‫تضع هذا المتتبع الصغير على أي مركبة 682 00:52:42,652 --> 00:52:45,475 ‫وها هو ذا 683 00:52:46,566 --> 00:52:48,601 ‫لا مزيد من التخمين. 684 00:52:48,678 --> 00:52:51,047 ‫لو لم أكن أعرف بشكل أفضل ، لكنت 685 00:52:51,072 --> 00:52:54,274 ‫افترضت أن هذا مجرد حادث مؤسف. 686 00:52:56,080 --> 00:52:58,807 ‫ربما كنا نبحث على جانب الطريق لمدة شهر. 687 00:53:00,748 --> 00:53:06,342 ‫لكن هذا الجهاز الصغير ‫يوضح لي أن حمولتي قد شقت طريقها 688 00:53:06,553 --> 00:53:11,109 ‫ مباشرة إلى هذه ‫البقعة الصغيرة الواهنة. 689 00:53:11,358 --> 00:53:13,460 ‫سيد (برايس) ، لا شيء ‫من هذا القبيل جاء من هنا. 690 00:53:13,493 --> 00:53:14,796 ‫ناديني بـ (ويت). 691 00:53:14,829 --> 00:53:17,330 ‫الآن ، نظرة سريعة على بعض الاستخدامات 692 00:53:17,364 --> 00:53:19,466 ‫ التي تفسح المجال أمامها. 693 00:53:19,594 --> 00:53:24,067 ‫لا يسعني إلا أن أفترض ‫ أن نقلي للسلع تم اعتراضه بقصد 694 00:53:24,290 --> 00:53:26,092 ‫لإزالة أي دليل. 695 00:53:28,010 --> 00:53:29,045 ‫أتعرف. 696 00:53:31,304 --> 00:53:35,817 ‫آخر مرة أُرسلت فيها إشارة لي 697 00:53:35,850 --> 00:53:41,001 ‫قبل انفجارها بقليل ، كانت خارج ‫عتبة بابك مباشرةً. 698 00:53:41,155 --> 00:53:43,170 ‫من فضلك إنني لا اعرف شيئا عن ذلك. 699 00:53:43,195 --> 00:53:44,262 ‫اقسم بالله. 700 00:53:50,164 --> 00:53:52,867 ‫الآن ، دعنا نفعل هذا ‫للمرة الأخيرة ، هلا فعلنا؟ 701 00:53:52,892 --> 00:53:56,729 ‫يبدو أنني أضعت 500 ألف دولار 702 00:53:56,771 --> 00:53:59,185 ‫آخر مرة تم تتبعها في نفس هذا المكان. 703 00:54:00,052 --> 00:54:03,082 ‫الآن ، إذا كان لديك حل أفضل لهذا اللغز 704 00:54:04,145 --> 00:54:05,760 ‫فأنا مُنصت. 705 00:54:08,355 --> 00:54:10,923 ‫ما الذي تتحدث عنه ، 500 ألف؟ 706 00:54:12,159 --> 00:54:13,660 ‫أيذكرك بشيء؟ 707 00:54:18,659 --> 00:54:22,429 ‫ هذا ابن العاهرة. 708 00:54:23,530 --> 00:54:24,699 ‫استميحك عذرا؟ 709 00:54:30,301 --> 00:54:34,893 ‫أخبرني أنه مجرد حادث ، حسناً؟ 710 00:54:34,973 --> 00:54:37,886 ‫أنني لا أعرف شيء عن أي 500 ألف لعينة. 711 00:54:38,578 --> 00:54:39,747 ‫حسنا؟ 712 00:54:39,772 --> 00:54:42,359 ‫لم أفعل ذلك أبدًا 713 00:54:42,466 --> 00:54:45,418 ‫لقد ساعدته في تنظيف الفوضى. ‫ هذا مافي الأمر. 714 00:54:45,452 --> 00:54:48,667 ‫حسنًا ، ربمّا يمكن لهذا ابن العاهرة 715 00:54:48,758 --> 00:54:51,463 ‫مساعدتنا في حل هذا اللغز؟ 716 00:54:56,171 --> 00:54:58,707 ‫الاسم والعنوان 717 00:55:00,668 --> 00:55:05,472 ‫ورجاءً لا تجعلني أكرر قولي. 718 00:55:05,505 --> 00:55:07,174 ‫ لا لا لا! 719 00:55:07,208 --> 00:55:08,709 ‫لا تفعل ذلك! 720 00:55:08,743 --> 00:55:10,177 ‫لا لا لا! 721 00:55:10,211 --> 00:55:11,646 ‫لا لا لا! 722 00:55:14,682 --> 00:55:16,717 ‫ اللعنة. 723 00:55:16,751 --> 00:55:18,853 ‫أيها اللعين! 724 00:55:24,499 --> 00:55:26,534 ‫دعني أستوضح هذا. 725 00:55:26,559 --> 00:55:28,984 ‫هذا صديقك الجشع طليق في الخارج 726 00:55:29,030 --> 00:55:33,871 ‫ولديه 500 ألف دولار وهو يقضي وقتاً ممتعاً ‫بينما جعلك انت كبش فداء 727 00:55:33,941 --> 00:55:36,688 ‫وما زلت على استعداد للموت من أجله؟ 728 00:55:39,668 --> 00:55:42,116 ‫الآن هذهِ هي الصداقة. 729 00:55:43,945 --> 00:55:45,012 ‫لا لا لا! 730 00:56:00,312 --> 00:56:03,010 ‫"او اسبوعٌ سعيد خارج السجن" 731 00:56:13,674 --> 00:56:14,875 ‫- طاب يومكِ ، سيدتي. ‫- أهلا. 732 00:56:14,909 --> 00:56:16,610 ‫آسف لإزعاجكِ. 733 00:56:16,644 --> 00:56:17,778 ‫لا مشكلة. 734 00:56:17,879 --> 00:56:21,322 ‫لدي بعض الأعمال ‫ و أريد أن أناقشها مع (جيمي). 735 00:56:21,682 --> 00:56:24,785 ‫حسنًا ، (جيمي) ليس ‫بالمنزل ، إنه في العمل. 736 00:56:26,743 --> 00:56:28,341 ‫رجل مجتهد. هذا جميل. 737 00:56:28,423 --> 00:56:29,722 ‫نعم. 738 00:56:30,291 --> 00:56:31,782 ‫إذا كنتِ لا تمانعين؟ 739 00:56:32,447 --> 00:56:34,095 ‫كضباط إصلاحيات بالولاية 740 00:56:34,126 --> 00:56:36,872 ‫فنحن مكلفون بالبحث ‫ العشوائي بين الحين والآخر 741 00:56:36,897 --> 00:56:39,633 ‫في محل الإقامة الحالي للمفرج عنه. 742 00:56:39,667 --> 00:56:40,735 ‫فهمت. 743 00:56:43,145 --> 00:56:44,624 ‫تفضل بالدخول. 744 00:56:46,099 --> 00:56:48,328 ‫لقد صنعتِ لنفسكِ منزلًا جميلًا هنا ، (آني). 745 00:56:48,353 --> 00:56:49,839 ‫شكرا جزيلا. 746 00:56:52,539 --> 00:56:54,075 ‫يجب أن أخبركِ ، إنّ فتاكِ 747 00:56:54,100 --> 00:56:56,684 ‫أحرز تقدمًا كبيرًا ‫في اليومين الماضيين. 748 00:56:56,717 --> 00:56:57,918 ‫إنه رجل جيد. 749 00:56:57,943 --> 00:57:00,012 ‫نعم. هذا ما قاله لي. 750 00:57:00,376 --> 00:57:02,105 ‫نعم. 751 00:57:02,534 --> 00:57:05,337 ‫لديه بالتأكيد الحافز ‫ الموجود للعودة إلى المنزل. 752 00:57:07,742 --> 00:57:09,610 ‫بحقكِ. لا تخجليّ. 753 00:57:10,777 --> 00:57:15,145 ‫كلانا ، يعلم أن الأمر يتطلب ‫ نوعاً معينًا من النساء لتحمل حياة كهذه. 754 00:57:16,608 --> 00:57:18,420 ‫وهذا يقودني لمعرفة الكثير عنك. 755 00:57:19,607 --> 00:57:20,875 ‫إنه يظهر شخصيتكِ. 756 00:57:23,159 --> 00:57:24,791 ‫هذا هو الحب سيد يا (شميت). 757 00:57:25,738 --> 00:57:29,598 ‫هذا ... الحب ، أحدث ذلك تأثيراً كبيراً. 758 00:57:31,102 --> 00:57:32,270 ‫بالحقيقة. 759 00:57:33,947 --> 00:57:35,815 ‫سأجرؤ على القول .. 760 00:57:36,812 --> 00:57:39,316 ‫إنه لا يوجد شيء لم تفعليّه من أجله. 761 00:57:39,341 --> 00:57:41,695 ‫هل أنا على حق أم أنا على حق؟ 762 00:57:45,687 --> 00:57:47,756 ‫حسنًا ، يمكنني التفكير في شيئين لم أفعلهما. 763 00:57:57,778 --> 00:58:00,081 ‫ما هذه الرائحة الرائعة؟ 764 00:58:00,114 --> 00:58:01,916 ‫إنها كعكة الشوكولاتة. 765 00:58:01,949 --> 00:58:03,050 ‫عيد الميلاد؟ 766 00:58:05,920 --> 00:58:07,922 ‫مرور أسبوع واحد من الإفراج. 767 00:58:07,955 --> 00:58:09,370 ‫هذا لطيف. 768 00:58:11,826 --> 00:58:15,366 ‫هل تعتقدين أن بإمكاني أن احصل ‫على قطعة صغيرة من كعكة الشوكولاتة؟ 769 00:58:15,575 --> 00:58:17,310 ‫حسنا انت تعلم. 770 00:58:17,431 --> 00:58:19,857 ‫من المفترض أن يكون العريس ‫هو الشخص الذي يأخذ اللقمة الأولى. 771 00:58:19,882 --> 00:58:21,635 ‫ وإلا فسيجلب الحظ السيء. 772 00:58:21,669 --> 00:58:24,638 ‫نعم. أنا أعرف. 773 00:58:24,672 --> 00:58:27,007 ‫لكن أتعلمين ماذا ، سأغامر. 774 00:58:50,299 --> 00:58:52,374 ‫"اسبوعٌ سعيد" 775 00:58:57,714 --> 00:58:59,949 ‫سكر؟ 776 00:58:59,974 --> 00:59:01,892 ‫لا تترددي. 777 00:59:01,954 --> 00:59:04,491 ‫لديّ شهية للسكر. 778 00:59:16,199 --> 00:59:18,086 ‫هذهِ هي الطريقة التي أحبها. 779 00:59:20,861 --> 00:59:23,831 ‫كما تعلمين ، (جيمي) ، إنه ‫رجل محظوظ جدًا جدًا. 780 00:59:23,856 --> 00:59:24,896 ‫كلانا محظوظان. 781 00:59:26,143 --> 00:59:27,778 ‫ بمناسبة الحديث عنه. 782 00:59:47,703 --> 00:59:49,839 ‫ظننتُ أنكِ قلتِ أن (جيمي) ليس هنا؟ 783 00:59:49,864 --> 00:59:50,958 ‫هذا ليس (جيمي). 784 00:59:50,991 --> 00:59:53,194 ‫إنه (شميت) ، يا سيد (برايس). 785 00:59:53,227 --> 00:59:55,029 ‫أنا ضابط إصلاحية الولاية. 786 00:59:56,297 --> 01:00:00,134 ‫سيدتي ، هل (جيمي) تعامل مع هذا الرجل؟ 787 01:00:00,167 --> 01:00:01,735 ‫- لا أعلم. ‫- أتسمحين لي؟ 788 01:00:01,769 --> 01:00:04,138 ‫- تفضل. ‫- لا ، لا يسمح لك ذلك. 789 01:00:04,171 --> 01:00:06,140 ‫هذا مجرم محترف معروف. 790 01:00:06,165 --> 01:00:08,910 ‫هل تعلمين أن أي ارتباط مع مشتبه به 791 01:00:08,943 --> 01:00:10,511 ‫أو مجرم مدان 792 01:00:10,544 --> 01:00:12,359 ‫يشكل إخلال بشروط إطلاق السراح ؟ 793 01:00:12,384 --> 01:00:14,148 ‫إنك .. 794 01:00:14,181 --> 01:00:15,883 ‫(شميت) ، صحيح؟ 795 01:00:15,916 --> 01:00:17,751 ‫نعم إنه كذلك. 796 01:00:17,785 --> 01:00:19,945 ‫وأعتقد أن هذا سيكون في تقريرَي. 797 01:00:19,970 --> 01:00:21,608 ‫من الأفضل أن تكون في طريقك الآن. 798 01:00:25,458 --> 01:00:27,687 ‫هل تهدد موظف ولاية؟ 799 01:00:28,929 --> 01:00:30,060 ‫كلا. 800 01:00:30,965 --> 01:00:35,209 ‫مجرد محاولة لتجنب ما لا مفر منه. 801 01:00:36,355 --> 01:00:38,916 ‫ سأقول لك ماهو لا مفر منه 802 01:00:39,201 --> 01:00:41,111 ‫ وهو إنني سأتصل بـ .. 803 01:01:00,161 --> 01:01:02,244 ‫ لم تستطع ان تترك الامر فحسب، أليس كذلك؟ 804 01:01:10,137 --> 01:01:11,372 ‫(آني)؟ 805 01:01:15,151 --> 01:01:16,319 ‫(آني)؟ 806 01:01:18,279 --> 01:01:20,214 ‫يا (آني)؟ 807 01:01:27,955 --> 01:01:29,835 ‫(آني)؟ 808 01:01:29,990 --> 01:01:32,155 ‫لا يمكنها الوصول إلى الهاتف الآن. 809 01:01:32,293 --> 01:01:33,494 ‫من هذا؟ 810 01:01:33,527 --> 01:01:35,896 ‫اسمي (ويت برايس). 811 01:01:35,971 --> 01:01:37,270 ‫هل سمعت عني؟ 812 01:01:38,599 --> 01:01:40,367 ‫لا أستطيع حقًا أن أراك تهز برأسك. 813 01:01:40,401 --> 01:01:43,618 ‫لكنني سأعتبر ذلك ‫الصمت بمثابة نعم قطعاً. 814 01:01:44,371 --> 01:01:47,207 ‫الآن ، فيما يتعلق بالقضية المطروحة. 815 01:01:47,241 --> 01:01:49,728 ‫تم إعلامي مؤخرًا من مساعدك 816 01:01:49,832 --> 01:01:51,246 ‫(هونست فرانك) 817 01:01:51,281 --> 01:01:53,356 ‫أن لديك مبلغًا كبيرًا من المال 818 01:01:53,380 --> 01:01:56,216 ‫الذي كان في طريقه ‫إليّ الليلة الماضية. 819 01:01:56,250 --> 01:01:57,927 ‫حسنًا ، ليس لدي أي ‫فكرة عما تتحدث عنه. 820 01:01:57,951 --> 01:01:59,586 ‫سائقي كان يحمل 821 01:01:59,621 --> 01:02:02,356 ‫نصف مليون دولار ، ولم يعد إلى منزلة. 822 01:02:02,389 --> 01:02:06,384 ‫بدلاً من ذلك ، وجدت قطعًا ‫من دراجته المفرومة بدقة 823 01:02:06,409 --> 01:02:09,930 ‫في ساحة خردة (هونست فرانك) المتوفى مؤخرًا. 824 01:02:09,967 --> 01:02:14,248 ‫أستطيع أن أخمن إنّ ‫سائقي واجه نفس المصير المروع. 825 01:02:14,301 --> 01:02:18,067 ‫حسنا. اسمع يا سيد .. سيد (برايس) الليلة ‫الماضية كان حادثاً لقد جاء من العدم. 826 01:02:18,092 --> 01:02:19,796 ‫لم يكن هناك شيء ‫يمكنني فعله ، حسنًا؟ 827 01:02:19,821 --> 01:02:21,208 ‫الآن انصت الي. 828 01:02:21,241 --> 01:02:25,312 ‫أنا على استعداد للتغاضي عن ‫الخسارة المُحزنة في الأرواح البشرية. 829 01:02:25,414 --> 01:02:29,694 ‫ولكن إذا كنت ترغب في مشاركة ‫ رقصة أخرى مع امرأتك الجميلة هنا 830 01:02:29,917 --> 01:02:32,152 ‫من الأفضل أن تأتي بمبلغ 500 دولار. 831 01:02:32,369 --> 01:02:35,117 ‫يجب أن تصدقني. لم تقع أعينيّ ‫على هذا المال ، حسنا؟ 832 01:02:35,162 --> 01:02:37,176 ‫يمكن أن يكون في أي مكان الآن. 833 01:02:37,349 --> 01:02:40,218 ‫حسنًا ، لديك 24 ساعة 834 01:02:40,252 --> 01:02:43,526 ‫لتحويل أي مكان إلى مكان ما. 835 01:02:45,918 --> 01:02:47,987 ‫ثمة أمر واحد فقط. 836 01:02:49,336 --> 01:02:52,306 ‫لا تنسَ إخراج القمامة. 837 01:03:31,247 --> 01:03:36,227 ‫"(وايت برايس) يتبرع بالمال لمختبر ‫ كمبيوتر جديد في مدرسة جون كينيدي الابتدائية" 838 01:04:41,322 --> 01:04:44,310 ‫مدرسة جون كينيدي الابتدائية 839 01:05:38,152 --> 01:05:39,733 ‫ من أنت بحق الجحيم؟ 840 01:05:40,474 --> 01:05:42,075 ‫انا (جيمي). 841 01:05:42,109 --> 01:05:44,144 ‫وأين (فيني)؟ 842 01:05:44,244 --> 01:05:45,613 ‫أخذ اليوم إجازة. 843 01:05:45,647 --> 01:05:47,214 ‫ماذا تقصد ، أخذ يوم إجازة؟ 844 01:05:47,247 --> 01:05:50,088 ‫هل هذا عمل هواة أو ماشابه؟ 845 01:05:50,275 --> 01:05:52,169 ‫سأتصل بوالدي. 846 01:05:52,319 --> 01:05:54,776 ‫هذه فكرة جيدة يا (تومي). ‫يجب أن تمضي قدما وتفعل ذلك. 847 01:05:58,893 --> 01:06:00,628 ‫- كيف حالك يا أبي؟ ‫- (تومي)؟ 848 01:06:00,662 --> 01:06:02,296 ‫ أنا في سيارة 849 01:06:02,329 --> 01:06:05,365 ‫وهذا المتحاذق يقول أن ‫(فيني) أخذ اليوم إجازة. 850 01:06:05,399 --> 01:06:07,020 ‫ما اسمه؟ 851 01:06:07,070 --> 01:06:08,380 ‫يقول إنّ اسمه... 852 01:06:08,405 --> 01:06:10,137 ‫انت ما اسمك مرة أخرى؟ 853 01:06:10,170 --> 01:06:12,506 ‫(جيمي). (جيمي راي). 854 01:06:12,539 --> 01:06:14,508 ‫(جيمي راي). 855 01:06:14,541 --> 01:06:16,510 ‫هل يمكنك الخروج؟ 856 01:06:16,543 --> 01:06:19,279 ‫أقفل الأبواب. 857 01:06:19,313 --> 01:06:20,782 ‫إلى أين يأخذك؟ 858 01:06:20,815 --> 01:06:23,383 ‫كيف لي أن أعرف إلى أين يأخذني؟ 859 01:06:23,425 --> 01:06:24,459 ‫دعني أتحدث معه. 860 01:06:24,484 --> 01:06:26,186 ‫خذ يريد التحدث معك. 861 01:06:29,981 --> 01:06:31,315 ‫السيد (برايس). 862 01:06:31,340 --> 01:06:34,854 ‫هل فقدت عقلك اللعين؟ ‫ماذا بحق الجحيم تفعل؟ 863 01:06:34,879 --> 01:06:37,882 ‫أنا ابلي بلاء حسنٌ ، يا سيد (برايس) ‫لكن أرى أن لديك فتاتي 864 01:06:37,907 --> 01:06:39,399 ‫وأنا حقًا لا أملك أموالك 865 01:06:39,441 --> 01:06:42,277 ‫وانت لم تعطني الكثير من ‫الخيارات الآن ، أليس كذلك؟ 866 01:06:42,302 --> 01:06:43,905 ‫لذا خطفت ابني ؟ 867 01:06:43,938 --> 01:06:46,674 ‫نعم ، اعتقدت أنه كان يساوي ‫أكثر من 500 ألف بالنسبة لك. 868 01:06:46,708 --> 01:06:48,575 ‫اسمع ، إذا لمست ابني... 869 01:06:48,610 --> 01:06:50,219 ‫لا أحد سيؤذي أحدا ، سيد (برايس). 870 01:06:50,244 --> 01:06:51,880 ‫هذا تبادل عادل هنا. 871 01:06:51,920 --> 01:06:54,078 ‫فتاك مقابل فتاتي (آني). 872 01:06:54,103 --> 01:06:56,159 ‫ليس لديك أي فكرة عما ستقحم نفسك فيه. 873 01:06:56,183 --> 01:06:58,418 ‫لا ، سيد (برايس). ‫أنت الشخص الذي ليس لديه فكرة. 874 01:06:58,452 --> 01:07:00,576 ‫لقد دفعت رجلاً ‫يائسًا بعيداً نوعاً ما. 875 01:07:00,664 --> 01:07:05,441 ‫إنك تعيد رجلاً مثلي في خناق ‫ولن تعطيه أي خيار سوى تحطيم الحواجز. 876 01:07:05,927 --> 01:07:09,262 ‫لكن مع ذلك ، أعتقد ‫أن هناك حلًا سلميًا لكل هذا ، حسنًا؟ 877 01:07:11,431 --> 01:07:14,483 ‫انت ، انا هنا عن السلام. 878 01:07:14,645 --> 01:07:16,251 ‫حسنًا ، جيد. 879 01:07:16,363 --> 01:07:19,589 ‫وأريدك أن تقابلني الليلة في ‫مطعم"ماك للشواء". الثامنة مساءً 880 01:07:19,646 --> 01:07:21,350 ‫الثامنة مساءً؟ 881 01:07:21,375 --> 01:07:23,353 ‫هذا مكان مليء بالذين يعانون ‫من السمنة لنتعامل بهِ. 882 01:07:23,377 --> 01:07:27,047 ‫نعم في الواقع. أتعرف هذا ما ‫ يسمونه منزلاً مليئًا بالسمنة حيث سأكون؟ 883 01:07:27,126 --> 01:07:29,326 ‫- أنرني. ‫- تأمين على الحياة. 884 01:07:33,668 --> 01:07:36,311 ‫انت ، إنه ايفوني أيها اللعين! 885 01:07:36,356 --> 01:07:38,225 ‫هل تعرف كم عدد التطبيقات ‫التي أمتلكها في هذا الشيء؟ 886 01:07:38,258 --> 01:07:39,559 ‫يا رجل ، عد بالسيارة. 887 01:07:39,593 --> 01:07:41,139 ‫- لا. ‫- عد بالسيارة. 888 01:07:41,963 --> 01:07:44,231 ‫انت! مهلا ، توقف عن ذلك. 889 01:07:44,264 --> 01:07:46,466 ‫اذا استمررت في فعل ذلك ، سنواجه مشكلة. 890 01:07:46,500 --> 01:07:48,301 ‫ما ستفعل حيال ذلك؟ 891 01:07:50,772 --> 01:07:52,572 ‫ماذا تفعل؟ 892 01:07:52,640 --> 01:07:56,691 ‫دعني اخرج. دعني اخرج! ‫من فضلك ، دعني أخرج. 893 01:07:56,784 --> 01:07:59,454 ‫هيا. دعني أخرج يا رجل. ‫من فضلك دعني أخرج يا رجل. 894 01:07:59,546 --> 01:08:02,238 ‫لنعقد صفقة ، أرجوك. 895 01:08:02,349 --> 01:08:03,685 ‫هيا يا صاح. 896 01:08:03,718 --> 01:08:05,218 ‫النجدة. 897 01:08:05,252 --> 01:08:06,252 ‫النجدة! 898 01:08:23,805 --> 01:08:25,572 ‫ما خطب زوجكِ بحق الجحيم؟ 899 01:08:26,641 --> 01:08:28,821 ‫لقد اختطف ابني للتو. 900 01:08:29,334 --> 01:08:30,678 ‫ابني! 901 01:08:33,380 --> 01:08:35,449 ‫كنت أخشى أن يفعل شيئًا كهذا. 902 01:08:35,482 --> 01:08:37,618 ‫هذا عمل ، بسيط و واضح. 903 01:08:37,652 --> 01:08:39,923 ‫لم يكن لديه الحق في ‫جر عائلتي إلى هذا. 904 01:08:39,973 --> 01:08:42,556 ‫بكل إنصاف ، لقد جررت عائلته أولاً. 905 01:08:42,589 --> 01:08:45,711 ‫كل ما كان عليه ‫فعله هو جلب المال. 906 01:08:45,783 --> 01:08:48,787 ‫حسنًا ، أعتقد أنه أراد استخدام ‫ نفس العملة التي تستخدمها. 907 01:08:51,274 --> 01:08:52,927 ‫أتجدين هذا مضحكاً؟ 908 01:08:55,011 --> 01:08:56,088 ‫كلا. 909 01:08:58,505 --> 01:09:00,407 ‫ليس لديك ما يدعو للقلق ، حسنا. 910 01:09:00,440 --> 01:09:02,174 ‫لن يؤذي (جيمي) طفلًا أبدًا. 911 01:09:06,614 --> 01:09:11,633 ‫من الأفضل أن تصلي بأنّ ‫لا شيء سيحدث لابني. 912 01:09:13,420 --> 01:09:17,524 ‫حسنًا ، من الأفضل أن ‫تصلي بأنّ لا شيء سيحدث لخطيبته. 913 01:09:22,562 --> 01:09:24,161 ‫ لقد كدت أن تقتلني بالداخل. 914 01:09:24,211 --> 01:09:25,845 ‫نعم ، حسنًا ، لم تسكت بعد. 915 01:09:25,923 --> 01:09:27,400 ‫تعال. هيا اخرج. 916 01:09:29,679 --> 01:09:32,684 ‫- ابعد يداك عني. ‫- للحظة امشي فحسب ، حسنا؟ 917 01:09:32,754 --> 01:09:34,694 ‫اركب بتلك الشاحنة ، أجل سيدي. 918 01:09:34,776 --> 01:09:36,077 ‫يا رجل ، أنت مجنون. 919 01:09:36,102 --> 01:09:37,751 ‫- هذا ما يتعين علينا القيام به. ‫- هيا يا صاح. 920 01:09:37,776 --> 01:09:39,579 ‫لا ، هكذا تسير الأمور. هيا. 921 01:09:40,648 --> 01:09:41,790 ‫اصعد. 922 01:09:49,587 --> 01:09:51,647 ‫مهلا ، تذكر ، أنفاس قليله ، حسنا؟ 923 01:09:51,690 --> 01:09:53,492 ‫- سأريك .. ‫- حسنًا. 924 01:09:56,631 --> 01:10:00,646 ‫هل يمكنني أن أقدم ‫لكِ شيئًا لتشربي؟ 925 01:10:03,571 --> 01:10:04,793 ‫فقط دوائي. 926 01:10:07,445 --> 01:10:08,856 ‫إنه في مئزري. 927 01:10:22,924 --> 01:10:24,382 ‫تتبع السيارة. 928 01:10:26,928 --> 01:10:30,177 ‫ الآن أنا أعلم ‫لماذا أنتِ هادئه جدا. 929 01:10:31,333 --> 01:10:32,599 ‫أوامر الطبيب. 930 01:10:38,471 --> 01:10:39,774 ‫سرطان؟ 931 01:10:39,921 --> 01:10:43,443 ‫سرطان الرئة بالتحديد يا سيد (برايس). 932 01:10:43,476 --> 01:10:45,146 ‫وطبيبك أعطاكِ الحشيش؟ 933 01:10:45,179 --> 01:10:47,755 ‫أعطاني طبيبي تسعة إلى 12 شهرًا. 934 01:10:51,893 --> 01:10:53,075 ‫أنا آسف جدا. 935 01:10:58,318 --> 01:10:59,820 ‫ماهو المضحك جدا؟ 936 01:10:59,911 --> 01:11:03,039 ‫حسنًا ، أعني ، يجب أن تكون قادرًا ‫على تقدير السخرية ، أليس كذلك؟ 937 01:11:03,082 --> 01:11:05,894 ‫إنه يتم مواساتي من قبل خاطف. 938 01:11:15,610 --> 01:11:17,377 ‫هكذا فقدت زوجتي. 939 01:11:21,581 --> 01:11:22,581 ‫انا اسفه. 940 01:11:27,188 --> 01:11:28,421 ‫هل تمانعين؟ 941 01:11:30,590 --> 01:11:31,659 ‫بكل سرور. 942 01:11:47,675 --> 01:11:50,901 ‫زوجتي ، كانت تحب التدخين. 943 01:11:52,747 --> 01:11:54,447 ‫أخبرتها أنها ستقتلها ذات يوم. 944 01:11:56,784 --> 01:11:57,919 ‫لم تستمع. 945 01:12:00,487 --> 01:12:01,588 ‫وأنتِ؟ 946 01:12:02,790 --> 01:12:03,925 ‫هل كنتِ مدخنه؟ 947 01:12:05,226 --> 01:12:07,187 ‫أنا؟ لا. 948 01:12:07,628 --> 01:12:10,823 ‫لقد كنت فتاة صالحة. ‫لم أدخن يومًا في حياتي. 949 01:12:10,932 --> 01:12:13,984 ‫جريمتي الوحيدة كانت العمل ‫في صالون لتصفيف الشعر. 950 01:12:15,502 --> 01:12:16,882 ‫أنا لا أفهم. 951 01:12:17,004 --> 01:12:20,540 ‫حسنًا ، قد يكون هذا ‫مفاجأة لك ، يا سيد (برايس). 952 01:12:20,573 --> 01:12:22,710 ‫من المؤكد أنها كانت مفاجأة لي. 953 01:12:22,813 --> 01:12:27,704 ‫لكن ، التدخين ليس الطريقة ‫ الوحيدة للإصابة بسرطان الرئة. 954 01:12:27,915 --> 01:12:30,818 ‫على ما يبدو ، فإن ‫استنشاق كميات من أبخرة منتجات الشعر 955 01:12:30,851 --> 01:12:32,519 ‫سيفي بالغرض أيضًا. 956 01:12:32,552 --> 01:12:33,721 ‫أبخرة منتجات الشعر؟ 957 01:12:33,754 --> 01:12:34,765 ‫- نعم. ‫- حقا؟ 958 01:12:34,815 --> 01:12:37,040 ‫نعم. ستفعل النساء أي ‫شيء للتخلص من تجعيد الشعر 959 01:12:37,065 --> 01:12:38,797 ‫ وكنت هناك ‫لمساعدتهن جميعًا... 960 01:12:38,827 --> 01:12:44,872 ‫العشرات منهن في اليوم ‫في صالون صغير وذو تهوية سيئة. 961 01:12:49,788 --> 01:12:52,490 ‫أتمنى لو تركوا تجعيد ‫الشعر وشأنه ، أتفهم؟ 962 01:12:52,515 --> 01:12:54,105 ‫وابقوه على طبيعته. 963 01:13:03,784 --> 01:13:04,986 ‫أنا أحب تجعيد الشعر. 964 01:13:10,624 --> 01:13:11,926 ‫زوجتي لديها تجعيد الشعر. 965 01:13:12,994 --> 01:13:14,895 ‫ أنا أيضا. 966 01:13:17,597 --> 01:13:19,041 ‫لكننا أناس فانون. 967 01:13:20,968 --> 01:13:25,177 ‫أعني ، حرفيا ، أناس فانون. 968 01:13:55,636 --> 01:13:57,705 ‫آمل أن الطريق لم ‫يكن وعرًا جدًا عندك. 969 01:13:57,783 --> 01:14:00,717 ‫عندما ينتهي هذا ‫ سأخبر والدي لأن أفعل بك هذا بنفسي. 970 01:14:00,800 --> 01:14:02,843 ‫نعم، حسنا، نعم ‫هيا. دعنا نذهب. 971 01:14:04,612 --> 01:14:07,024 ‫حسنا ، سنذهب في ‫تلك المقطورة هناك. 972 01:14:11,152 --> 01:14:12,293 ‫حسنًا ، هيا. 973 01:14:15,890 --> 01:14:19,096 ‫- لن أدخل هنا. ‫- يافتى ، لا تختبر صبري هيا. 974 01:14:19,121 --> 01:14:20,543 ‫انظر ، لقد شاهدت الأفلام. 975 01:14:20,568 --> 01:14:23,274 ‫في اللحظة التي ندخل فيها ستحاول إنزال بنطالك. 976 01:14:23,309 --> 01:14:24,824 ‫ماذا تقول بحق الجحيم؟ 977 01:14:24,864 --> 01:14:26,977 ‫هل تعلم ماذا يفعلون للمنحرفين ‫الكبار مثلك في السجن؟ 978 01:14:27,010 --> 01:14:28,610 ‫- يقطعون خصيتيك. ‫- حسنا. 979 01:14:28,636 --> 01:14:30,163 ‫يا إلهي ، يا فتى ، ما خطبك؟ 980 01:14:30,205 --> 01:14:32,606 ‫انظر ، لن ألمسك ، حسنا؟ 981 01:14:32,640 --> 01:14:35,418 ‫ولكن إذا لم تذهب للداخل ‫سأقطع أصابعك وإرسالها 982 01:14:35,447 --> 01:14:37,144 ‫بالبريد إلى والدك. أفهمت؟ 983 01:14:38,921 --> 01:14:40,106 ‫حسناً. 984 01:14:40,214 --> 01:14:42,194 ‫لكن من الأفضل ألا ‫ تفعل أي حركة غريبة. 985 01:14:54,162 --> 01:14:55,297 ‫راقٍ حقا. 986 01:14:56,392 --> 01:14:57,393 ‫شكرا لك. 987 01:14:58,933 --> 01:15:01,132 ‫إذن كم من المال طلبت عليّ؟ 988 01:15:01,402 --> 01:15:04,531 ‫مليون؟ مليونان؟ 989 01:15:04,705 --> 01:15:06,774 ‫حسنًا ، لم أطلب أي أموال. 990 01:15:06,807 --> 01:15:08,642 ‫لم تطلب نقود؟ 991 01:15:08,676 --> 01:15:10,795 ‫ما نوع العمل الذي تديره هنا؟ 992 01:15:12,208 --> 01:15:13,714 ‫اخذ والدك فتاتي. 993 01:15:13,747 --> 01:15:15,783 ‫يا رجل ، كل هذا على فتاة؟ 994 01:15:15,816 --> 01:15:16,817 ‫نعم سيدي. 995 01:15:16,851 --> 01:15:18,719 ‫اللعنة عليك. إنك تتحايل. 996 01:15:18,752 --> 01:15:21,220 ‫لا توجد امرأة تستحق ‫هذا النوع من المخاطرة. 997 01:15:21,689 --> 01:15:23,027 ‫ولا حتى والدتك؟ 998 01:15:25,960 --> 01:15:27,705 ‫ إنّ أمي كانت قديسة. 999 01:15:27,785 --> 01:15:29,687 ‫هذا هو السبب في أن الله أخذها باكرا جدا. 1000 01:15:31,966 --> 01:15:33,203 ‫يؤسفني أن أسمع هذا. 1001 01:15:36,170 --> 01:15:38,720 ‫الآن ، إذا كنت لا تمانع ‫في تغيير الموضوع 1002 01:15:38,873 --> 01:15:40,207 ‫لم آكل طوال اليوم. 1003 01:15:40,241 --> 01:15:41,675 ‫ما الغداء؟ 1004 01:15:43,968 --> 01:15:46,168 ‫لدّي شطائر ديك رومي هناك. 1005 01:15:49,697 --> 01:15:52,419 ‫حسنًا ، لن يأتوا إلى هنا بمفردهم. 1006 01:15:54,088 --> 01:15:55,222 ‫حسنا. 1007 01:16:05,499 --> 01:16:06,767 ‫انتظر. 1008 01:16:07,695 --> 01:16:09,703 ‫ألا يوجد صلصة معينه بالداخل؟ 1009 01:16:09,737 --> 01:16:12,106 ‫أو شيء يجعلني أنام؟ 1010 01:16:12,158 --> 01:16:13,629 ‫يا رجل ، فقط كُلها. 1011 01:16:15,782 --> 01:16:17,684 ‫حسنا. 1012 01:16:25,886 --> 01:16:26,854 ‫ما رأيك؟ 1013 01:16:26,887 --> 01:16:28,255 ‫ليست سيئه. 1014 01:16:28,289 --> 01:16:29,857 ‫جيد. 1015 01:16:31,992 --> 01:16:33,294 ‫يا رجل ، توقف عن اللعب بطعامك. 1016 01:16:33,327 --> 01:16:35,763 ‫ أردت فقط ‫أن أرى ما بالداخل. 1017 01:16:35,796 --> 01:16:38,265 ‫حسنًا ، يمكنني... ‫يمكنني إخبارك بذلك. 1018 01:16:38,290 --> 01:16:40,220 ‫فيها لحم الديك الرومي ‫ والقليل من الخس 1019 01:16:40,255 --> 01:16:42,836 ‫وقليل من المايونيز ‫والمكوِّن السري الخاص بي. 1020 01:16:42,876 --> 01:16:44,010 ‫وما هو؟ 1021 01:16:44,038 --> 01:16:45,908 ‫مجرد القليل من زبدة الفول السوداني. 1022 01:16:45,933 --> 01:16:47,314 ‫ليست سيئه ، أليس كذلك؟ 1023 01:16:50,044 --> 01:16:51,011 ‫يا رجل. 1024 01:16:51,045 --> 01:16:52,012 ‫الفول السوداني! 1025 01:16:52,046 --> 01:16:53,828 ‫ايها الاحمق! 1026 01:16:54,147 --> 01:16:55,915 ‫أعني ، لا أستطيع التنفس. 1027 01:16:57,017 --> 01:16:58,124 ‫لا أستطيع التنفس. 1028 01:16:58,179 --> 01:17:00,830 ‫- لن تنطلي عليّ ، يا فتى. ‫- لا أستطيع التنفس. 1029 01:17:00,955 --> 01:17:02,911 ‫إبرة الحساسية! 1030 01:17:03,023 --> 01:17:04,959 ‫أنا بحاجة لإبرة الحساسية! 1031 01:17:05,068 --> 01:17:06,026 ‫سحقاً. 1032 01:17:06,107 --> 01:17:08,068 ‫- أنا بحاجة لإبرة الحساسية! ‫- أين هي؟ 1033 01:17:08,125 --> 01:17:10,761 ‫حقيبة الظهر. حقيبة... 1034 01:17:10,931 --> 01:17:13,877 ‫سحقاً ، سحقاً 1035 01:17:17,171 --> 01:17:20,274 ‫مهلا! أنت! مهلا! 1036 01:17:30,184 --> 01:17:31,185 ‫توقف! 1037 01:18:06,120 --> 01:18:07,578 ‫يافتى ، انتبه! 1038 01:18:09,990 --> 01:18:10,991 ‫سحقاً. 1039 01:18:34,138 --> 01:18:35,302 ‫لابد أنك تمازحني. 1040 01:18:36,317 --> 01:18:37,318 ‫انت. 1041 01:18:38,419 --> 01:18:39,887 ‫يا فتى. 1042 01:18:40,954 --> 01:18:43,558 ‫يا فتى ، بربك ، تحدث معي. 1043 01:18:43,658 --> 01:18:44,825 ‫يا فتى. 1044 01:18:46,260 --> 01:18:48,792 ‫- لا تلمسني ، أيها المنحرف. ‫- الحمد لله. 1045 01:18:48,962 --> 01:18:50,030 ‫حسنا. 1046 01:18:51,031 --> 01:18:52,166 ‫أين الألم ؟ 1047 01:18:52,199 --> 01:18:54,001 ‫ في كل مكان ، أيها الأحمق. 1048 01:18:54,026 --> 01:18:55,961 ‫لقد صدمتني للتو سيارة. 1049 01:18:56,031 --> 01:18:59,374 ‫حسنا. حسنا. انظر إلي ، حسنا؟ ‫هل تستطيع تتبع إصبعي ؟ 1050 01:18:59,488 --> 01:19:01,008 ‫ها؟ انت. 1051 01:19:01,099 --> 01:19:03,068 ‫هل يمكنك تتبع أصبعي أنا ؟ 1052 01:19:05,245 --> 01:19:06,447 ‫أنا بخير. 1053 01:19:06,480 --> 01:19:09,216 ‫ حسنًا ، تعال. 1054 01:19:12,052 --> 01:19:13,887 ‫يمكنك الجري. ‫ أقر لك بذلك. 1055 01:19:13,921 --> 01:19:15,956 ‫كنت سأهرب لولا تلك السيارة. 1056 01:19:15,989 --> 01:19:17,157 ‫نعم ، كنت ستفعل. 1057 01:19:36,092 --> 01:19:37,603 ‫رجلكِ (جيمي). 1058 01:19:39,246 --> 01:19:40,576 ‫هل هو شخص طيب ؟ 1059 01:19:42,277 --> 01:19:43,525 ‫بل إنه أفضل من ذلك. 1060 01:19:44,352 --> 01:19:47,122 ‫لقد كنتُ أنتظر لمدة 12 عاما للزواج منه. 1061 01:19:48,087 --> 01:19:49,852 ‫12 عاما ؟ 1062 01:19:53,357 --> 01:19:54,959 ‫انها قصة طويلة. 1063 01:20:02,302 --> 01:20:03,664 ‫ لدينا متسع من الوقت . 1064 01:20:09,253 --> 01:20:11,919 ‫حسنًا ، هل أقسمت يومًا بالدم؟ 1065 01:20:15,581 --> 01:20:17,549 ‫لا .. لا أستطيع أن أقول إنني فعلت. 1066 01:20:18,637 --> 01:20:20,305 ‫أنا و (جيمي) فعلنّا. 1067 01:20:21,399 --> 01:20:22,947 ‫عندما كنا في السابعة من عمرنا. 1068 01:20:23,725 --> 01:20:25,125 ‫هذا جميل. 1069 01:20:25,159 --> 01:20:26,960 ‫نعم ، إنك تظن. 1070 01:20:26,994 --> 01:20:28,818 ‫إلا أنها كانت فوضى عارمة. 1071 01:20:31,064 --> 01:20:32,807 ‫لقد رأيت ذلك في فيلم قديم 1072 01:20:32,832 --> 01:20:35,426 ‫وتوسلت لـ (جيمي) أن يفعل ذلك معي. 1073 01:20:36,771 --> 01:20:39,119 ‫لقد كان مرعوبًا ‫جدًا من رؤية الدم 1074 01:20:39,194 --> 01:20:41,286 ‫لدرجة أنني اضطررت ‫إلى إدارة كل شيء. 1075 01:20:41,738 --> 01:20:44,275 ‫كنتُ متحمسه جدًا لدرجة .. 1076 01:20:44,492 --> 01:20:47,214 ‫أن السكين دخلت في يده 1077 01:20:47,247 --> 01:20:48,515 ‫مثل الزبدة. 1078 01:20:48,750 --> 01:20:53,764 ‫فقط دماء ، أنهارٌ من الدماء. 1079 01:20:55,222 --> 01:20:57,699 ‫وبعد ذلك كانت الشفرة ‫صدئة لدرجة أن (جيمي) 1080 01:20:57,733 --> 01:21:00,036 ‫انتهى به المطاف في ‫المستشفى لمدة أسبوع. 1081 01:21:01,161 --> 01:21:03,230 ‫كانت فوضى. 1082 01:21:04,565 --> 01:21:07,401 ‫حسنًا ، هل انتهيتم ‫يومًا من إنهاء قسم الدم؟ 1083 01:21:07,590 --> 01:21:09,125 ‫لقد فعلنا ذلك بالتأكيد. 1084 01:21:14,241 --> 01:21:15,342 ‫وبالتالي. 1085 01:21:17,396 --> 01:21:19,062 ‫ما الذي جرى؟ 1086 01:21:20,121 --> 01:21:21,423 ‫لا شيء. 1087 01:21:21,515 --> 01:21:25,007 ‫أعني ، (جيمي) مجرم وأنتِ... 1088 01:21:25,322 --> 01:21:28,055 ‫(جيمي) ليس مجرماً. 1089 01:21:28,088 --> 01:21:29,834 ‫انه ليس كذلك. انه ليس كذلك. 1090 01:21:29,892 --> 01:21:34,076 ‫الوظيفة التي عمل بها هي الوظيفة الوحيدة ‫ التي حاول القيام بها ، وفعلها فقط 1091 01:21:34,127 --> 01:21:37,231 ‫في محاولة لكسب ‫احترام والدي السيء. 1092 01:21:37,264 --> 01:21:38,056 ‫أبوكِ ؟ 1093 01:21:38,164 --> 01:21:40,501 ‫المجرم الحقيقي الوحيد في حياتي. 1094 01:21:42,837 --> 01:21:48,330 ‫فقد قُتلَ أخي وخطيبي في السجن. 1095 01:21:51,211 --> 01:21:53,080 ‫على الأقل نال ما يستحق. 1096 01:21:55,965 --> 01:21:58,555 ‫وأنتِ لا تعرفين أي شيء عن هذا؟ 1097 01:21:58,620 --> 01:22:00,951 ‫حسنًا ، أعني ، كنتُ أعلم ‫أن والدي لم يكن جيدًا. 1098 01:22:00,994 --> 01:22:03,252 ‫ لم أفكر أبدًا أنه سيقحم (جيمي) بالأمر. 1099 01:22:06,063 --> 01:22:08,565 ‫ربمّا اعتقد (جيمي) أنه ‫كان يفعل ذلك من أجلكِ. 1100 01:22:11,365 --> 01:22:13,004 ‫نعم. اعتقد انه فعل. 1101 01:22:16,838 --> 01:22:18,662 ‫حسناً. 1102 01:22:24,612 --> 01:22:27,109 ‫لقد ارتكبت الجريمة .. 1103 01:22:27,414 --> 01:22:29,116 ‫ وستقضي العقوبة. 1104 01:22:34,213 --> 01:22:35,644 ‫كلانا فعل. 1105 01:22:45,365 --> 01:22:46,500 ‫حسنًا ، إليك بعضًا.. 1106 01:22:47,534 --> 01:22:48,569 ‫لا تلمسني. 1107 01:22:54,072 --> 01:22:55,745 ‫ظننت أنني فقدتك لوهله هناك. 1108 01:22:55,937 --> 01:22:57,364 ‫وفر عليّ. 1109 01:22:57,477 --> 01:22:59,453 ‫كنت تعتقد أنك فقدتَ تذكرة وجبة الطعام. 1110 01:23:09,422 --> 01:23:11,624 ‫هل أنت متأكد أنك بخير؟ 1111 01:23:12,441 --> 01:23:15,228 ‫سوف يتطلب الأمر أكثر ‫من سيارة لعينة لتقضي عليّ. 1112 01:23:18,453 --> 01:23:19,972 ‫أنت الأفضل ، يا (تومي). 1113 01:23:22,202 --> 01:23:23,470 ‫لا تنسى ذلك. 1114 01:23:52,674 --> 01:23:53,825 ‫أبي ؟ 1115 01:24:05,013 --> 01:24:06,661 ‫هل أنت بخير يا بني؟ 1116 01:24:06,807 --> 01:24:08,307 ‫هل أبدو بخير؟ 1117 01:24:12,219 --> 01:24:13,934 ‫(تومي) ، أريدك أن تذهب ‫وتنتظر في السيارة. 1118 01:24:14,948 --> 01:24:17,217 ‫أريد تبادل كلمة ‫ أو كلمتين مع هذا الرجل ، حسنًا؟ 1119 01:24:17,441 --> 01:24:19,593 ‫إياك أنّ تسمح له ‫بالذهاب ، حسناً؟ 1120 01:24:19,734 --> 01:24:22,968 ‫(تومي) ، ماذا قلتُ لك ؟ 1121 01:24:25,532 --> 01:24:27,634 ‫(جوي) ، تأكد من بقائه في السيارة. 1122 01:24:37,544 --> 01:24:38,806 ‫هيا. لا تبلل نفسك. 1123 01:24:42,750 --> 01:24:44,964 ‫(تومي) ، هل هذه السيارة ‫التي أتت بك إلى هنا؟ 1124 01:24:45,653 --> 01:24:48,401 ‫لا. إنها تلك الواحده هناك. 1125 01:24:49,289 --> 01:24:50,758 ‫أنتظر لماذا؟ 1126 01:24:50,792 --> 01:24:52,660 ‫هل ستفجرها أو شيء من هذا القبيل؟ 1127 01:24:52,694 --> 01:24:55,562 ‫أنت تعرف كيف يشعر والدك ‫حيال هذه الأسئلة ، صحيح؟ 1128 01:24:55,595 --> 01:24:56,798 ‫أنا أعرف. 1129 01:24:56,831 --> 01:24:58,498 ‫حسنًا ، اسمع. إنتظرني هنا. 1130 01:24:58,532 --> 01:24:59,853 ‫سذاهب معك يا (جو). 1131 01:25:01,103 --> 01:25:03,261 ‫لا تخبر والدك. 1132 01:25:03,503 --> 01:25:05,009 ‫- حسنا. ‫- تعال. 1133 01:25:13,017 --> 01:25:14,620 ‫امسك هذهِ. فقط للحظة. 1134 01:25:20,263 --> 01:25:21,646 ‫هل انتِ بخير؟ 1135 01:25:23,658 --> 01:25:24,625 ‫هل انت بخير؟ 1136 01:25:24,673 --> 01:25:25,693 ‫أجل. 1137 01:25:25,781 --> 01:25:26,728 ‫حسناً. 1138 01:25:29,667 --> 01:25:31,688 ‫لديك طفلُ رائع ، يا سيد (برايس). 1139 01:25:32,744 --> 01:25:35,525 ‫وهذهِ امرأة رائعة لديك ، يا (جيمي). 1140 01:25:40,854 --> 01:25:42,756 ‫حسنا ماذا الان؟ 1141 01:25:44,776 --> 01:25:48,713 ‫في العادة ، كنت ‫سأطاردكَ لبقية حياتك. 1142 01:25:50,694 --> 01:25:55,468 ‫لكن ، أنا و (آني) ‫أجرينا محادثة طويلة 1143 01:25:56,739 --> 01:25:58,358 ‫حول وضعك الخاص 1144 01:25:58,419 --> 01:26:01,739 ‫وقد جعلني أتاثرعاطفيًا بعض الشيء. 1145 01:26:03,744 --> 01:26:05,145 ‫إذن هذا ما سنفعله. 1146 01:26:06,264 --> 01:26:07,735 ‫سأسمح لك بقضاء هذه 1147 01:26:07,769 --> 01:26:10,805 ‫الأشهر القليلة الماضية مع (آني). 1148 01:26:14,787 --> 01:26:15,821 ‫آسفٌ يا (آني). 1149 01:26:16,005 --> 01:26:17,505 ‫لا بأس. 1150 01:26:18,850 --> 01:26:21,418 ‫سأدعك تتزوج (آني). 1151 01:26:21,481 --> 01:26:24,051 ‫وفي الأخير امنحها الحياة ‫التي أخذتها منها. 1152 01:26:25,763 --> 01:26:30,539 ‫ولكن ، في اللحظة التي ‫يغادر فيها هذا المخلوق الجميل 1153 01:26:30,614 --> 01:26:34,526 ‫ هذه الأرض ويصعد إلى أبواب السماء 1154 01:26:34,914 --> 01:26:36,692 ‫ستعود إلي 1155 01:26:36,764 --> 01:26:39,928 ‫وتتحمل المسؤولية عن الضرر الذي حدث. 1156 01:26:44,328 --> 01:26:46,149 ‫يمكنني التعايش مع ذلك. 1157 01:26:48,410 --> 01:26:49,411 ‫جيد. 1158 01:26:51,303 --> 01:26:56,275 ‫الآن ، إذا سمحتم لي ، يجب أن أعتني بابني. 1159 01:27:06,426 --> 01:27:08,090 ‫شكرا لك سيد (برايس). 1160 01:27:09,515 --> 01:27:10,742 ‫على الرحب والسعة سيدتي. 1161 01:27:11,767 --> 01:27:14,168 ‫وهل لي أن أقترح عليك 1162 01:27:14,239 --> 01:27:17,705 ‫التمسك بها لأطول فترة ممكنة. 1163 01:27:55,971 --> 01:27:57,153 ‫(آني) ، انصتي... 1164 01:27:57,216 --> 01:27:59,453 ‫كل شيء على ما يرام ، (جيمي). ‫لسنا مضطرين للحديث عن ذلك. 1165 01:28:02,407 --> 01:28:04,254 ‫هذا ليس ما خططتُ له من أجلنا. 1166 01:28:05,256 --> 01:28:06,857 ‫أنا أعرف. 1167 01:28:11,688 --> 01:28:13,407 ‫ألستِ غاضبه مني؟ 1168 01:28:14,224 --> 01:28:16,732 ‫أننيّ غاضبه منك يا (جيمي راي). 1169 01:28:19,934 --> 01:28:21,995 ‫لكن ما فائدة ذلك لي؟ 1170 01:28:23,902 --> 01:28:27,269 ‫قال الطبيب في وضعي ‫يجب أن أطارد أقواس قزح بأي شكل من الاشكال. 1171 01:28:33,650 --> 01:28:36,157 ‫هل يمكنك جلب قوس قزح لي يا (جيمي راي)؟ 1172 01:28:48,906 --> 01:28:50,742 ‫أعرف تلك الابتسامة. 1173 01:28:53,267 --> 01:28:55,731 ‫ما الذي تخبئه؟ 1174 01:28:57,537 --> 01:29:00,639 ‫حسنًا ، كما تعلمين ، لقد ... 1175 01:29:00,775 --> 01:29:04,477 ‫لقد سمعت أن لديهم .. أن لديهم قوس قزح عملاق 1176 01:29:04,533 --> 01:29:06,168 ‫وضعوه في المكسيك. 1177 01:29:06,781 --> 01:29:07,782 ‫المكسيك؟ 1178 01:29:07,815 --> 01:29:08,883 ‫نعم. 1179 01:29:10,685 --> 01:29:12,428 ‫لن أقوم بحزم الامتعة. 1180 01:29:12,519 --> 01:29:13,553 ‫لا. 1181 01:29:14,396 --> 01:29:15,790 ‫لكنني حزمت الأمتعة. 1182 01:29:15,823 --> 01:29:17,557 ‫- لكلينا. ‫- هل حقا ذلك؟ 1183 01:29:17,599 --> 01:29:19,803 ‫- نعم، سيدتي. ‫- وجوازات السفر؟ 1184 01:29:19,924 --> 01:29:23,337 ‫هل نسيت أنك تحت المراقبة؟ ‫لايكننا التنزه خارج البلد حتى. 1185 01:29:24,699 --> 01:29:26,533 ‫أي جواز السفر؟ 1186 01:29:26,566 --> 01:29:29,438 ‫كل ما يحتاجه رجل وامرأة ‫للوصول إلى المكسيك موجود هنا. 1187 01:29:35,745 --> 01:29:37,116 ‫من اين حصلت على هذا؟ 1188 01:29:39,080 --> 01:29:40,776 ‫(شميت) المسكين. 1189 01:29:43,918 --> 01:29:45,552 ‫(شميت) المسكين. 1190 01:29:50,557 --> 01:29:53,618 ‫اذا ، هيا ، ما رأيكِ؟ ‫أتريدين أن تهربي معي؟ 1191 01:29:55,096 --> 01:29:57,436 ‫ماذا ، كاثنين من الهاربين؟ 1192 01:30:00,868 --> 01:30:02,770 ‫(آني) ، عزيزتي. 1193 01:30:02,852 --> 01:30:04,360 ‫نحن هاربون. 1194 01:30:18,119 --> 01:30:21,322 ‫هل وفرت تأميناً للسيارة؟ 1195 01:30:21,383 --> 01:30:22,617 ‫باقة مدفوعة. 1196 01:30:24,725 --> 01:30:27,924 ‫أتعلمون أنني أفهم كل ‫ما تقولونه يا رفاق ، أليس كذلك؟ 1197 01:30:28,029 --> 01:30:30,563 ‫وأنتم ما زلتم تتحدثون بلغة الشفرات. 1198 01:30:30,625 --> 01:30:31,727 ‫(تومي). 1199 01:30:31,909 --> 01:30:35,770 ‫اسمع أنا لا أفهم ‫لماذا تركته يذهب فحسب. 1200 01:30:35,832 --> 01:30:37,810 ‫هل أخبرك حتى عن حادث السيارة؟ 1201 01:30:39,204 --> 01:30:40,805 ‫أي حادث سيارة؟ 1202 01:30:41,008 --> 01:30:43,847 ‫لم يخبرك كيف تمكنت من الهرب منه؟ 1203 01:30:45,332 --> 01:30:47,114 ‫هل فعلت حقاً؟ 1204 01:30:47,148 --> 01:30:51,013 ‫لقد تفوقت على ابن العاهرة ‫لكن صدمتني سيارة. 1205 01:30:51,114 --> 01:30:52,882 ‫إنني متأكد من أنك فعلت. 1206 01:30:54,938 --> 01:30:56,606 ‫أنت لا تصدقني. 1207 01:30:56,690 --> 01:30:58,022 ‫أنا أصدقك يا (تومي). 1208 01:30:58,092 --> 01:30:59,623 ‫أنا أصدقك. 1209 01:30:59,922 --> 01:31:01,090 ‫لنذهب إلى المنزل. 1210 01:31:11,414 --> 01:32:18,232 ‫تــــرجـــمـــة ‫instagram:_B5W 1211 01:32:33,988 --> 01:32:35,055 ‫إنني ممتن منك. 1212 01:32:40,843 --> 01:32:42,245 ‫صباح الخير أيتها الناعسة. 1213 01:32:42,860 --> 01:32:44,151 ‫ صباح الخير. 1214 01:32:46,133 --> 01:32:48,769 ‫(جيمي راي) ، إلى أين أخذتني؟ 1215 01:32:50,841 --> 01:32:53,110 ‫أعلم أنها ليست قلعة ‫أو أي شيء ، لكن... 1216 01:32:53,165 --> 01:32:54,165 ‫انه مثالي. 1217 01:32:54,875 --> 01:32:55,843 ‫حقا؟ 1218 01:32:55,876 --> 01:32:56,844 ‫أجل. 1219 01:32:56,877 --> 01:32:57,877 ‫جيد. 1220 01:32:59,297 --> 01:33:01,099 ‫ما رأيكِ أن اخذكِ الى الداخل؟ 1221 01:33:01,124 --> 01:33:03,360 ‫سوف أحضر أغراضنا ‫ويمكنكِ البدء في الاستعداد. 1222 01:33:04,241 --> 01:33:06,624 ‫الاستعداد؟ ‫ما الذي سأستعد له؟ 1223 01:33:08,289 --> 01:33:09,898 ‫ ألم تحصلي على الدعوة؟ 1224 01:33:11,125 --> 01:33:12,292 ‫نحن سنتزوج. 1225 01:33:13,893 --> 01:33:15,335 ‫أعني ، إلا إذا كنتِ تفقدين 1226 01:33:15,360 --> 01:33:16,764 ‫- رغبتكِ بي الآن. ‫- بالطبع لا 1227 01:33:16,797 --> 01:33:19,500 ‫ولكن ألسنا بحاجة لكاهن وشهود. 1228 01:33:19,540 --> 01:33:22,595 ‫أجل ، لكن هذه تفاصيل ، حسنًا؟ 1229 01:33:22,718 --> 01:33:25,332 ‫- لا تقلقي بشأن كل ذلك ، فقد تدبرت كل شيء. ‫- حسناً. 1230 01:33:25,360 --> 01:33:26,979 ‫- حسناً. ‫- نعم ، ثقي بيّ. 1231 01:33:45,645 --> 01:33:47,761 ‫وأين الأمير الشاب هذا الصباح؟ 1232 01:33:50,505 --> 01:33:53,108 ‫ربما لا يزال عابسًا في غرفته. 1233 01:33:53,200 --> 01:33:55,002 ‫فطوره سيبرد. 1234 01:33:55,035 --> 01:33:57,004 ‫وأنت تعرف كيف أكره إهدار الطعام. 1235 01:33:59,573 --> 01:34:01,075 ‫حسنا. 1236 01:34:03,592 --> 01:34:04,759 ‫حسنا. 1237 01:34:05,628 --> 01:34:07,096 ‫انا ذاهب الى هناك. 1238 01:34:15,017 --> 01:34:16,858 ‫يا إلهي ، إن الرائحة كريهة هنا. 1239 01:34:19,159 --> 01:34:20,781 ‫أعلم أنك تسمعني يا فتى. 1240 01:34:22,229 --> 01:34:24,031 ‫وأنا أعلم أنك ما زلت غاضبًا مني. 1241 01:34:25,232 --> 01:34:28,428 ‫وربما لديك كل الحق في أن تكون. 1242 01:34:32,790 --> 01:34:34,208 ‫هيا يا فتى. 1243 01:34:35,109 --> 01:34:36,904 ‫أعدك بأنني سأعوضك. 1244 01:34:55,031 --> 01:34:57,314 ‫أتذكر تلك الرحلة إلى ‫أوروبا التي كنا نتحدث عنها؟ 1245 01:35:02,818 --> 01:35:04,453 ‫(تومي)؟ 1246 01:35:10,010 --> 01:35:11,011 ‫(تومي)؟ 1247 01:35:17,318 --> 01:35:18,919 ‫النجدة! 1248 01:35:22,089 --> 01:35:23,090 ‫النجدة! 1249 01:35:25,125 --> 01:35:26,226 ‫النجدة! 1250 01:35:30,264 --> 01:35:31,264 ‫السيد (برايس)؟ 1251 01:35:33,221 --> 01:35:34,923 ‫كيف حاله يا دكتور؟ 1252 01:35:35,035 --> 01:35:37,004 ‫حسنًا ، ما زال من ‫السابق لأوانه معرفة ذلك. 1253 01:35:37,087 --> 01:35:41,063 ‫يعاني ابنك من نزيف داخلي ‫ناتج عن صدمة شديدة في الرأس. 1254 01:35:41,141 --> 01:35:43,277 ‫الآن ، يمكن أن يكون ‫هناك عدد من الأسباب. 1255 01:35:43,670 --> 01:35:47,303 ‫لكن اكتشفنا بعض الكدمات والكسور الصغيرة 1256 01:35:47,351 --> 01:35:48,986 ‫ تتماشى مع ... 1257 01:35:49,049 --> 01:35:50,951 ‫هل تعرض ابنك لحادث سيارة؟ 1258 01:35:50,984 --> 01:35:53,045 ‫ربما عند ركوب دراجته؟ 1259 01:35:56,184 --> 01:35:57,490 ‫سيد (برايس)؟ 1260 01:36:01,077 --> 01:36:04,053 ‫- عليك الاهتمام به فحسب. ‫- السيد (برايس) ، إلى أين أنت ذاهب؟ 1261 01:36:04,171 --> 01:36:05,239 ‫السيد (برايس). 1262 01:36:11,175 --> 01:36:14,207 ‫أريدك أن تبحث عن تأمين السيارة من أجلي. ‫هل سنعرف مكانهم؟ 1263 01:36:14,274 --> 01:36:16,410 ‫نعم. يبين المتتبع إنهم في المكسيك. 1264 01:36:16,443 --> 01:36:18,045 ‫لا يهمني ما يتطلبه الأمر. 1265 01:36:18,078 --> 01:36:20,114 ‫أريدك أن تجد ذلك اللقيط وزوجته. 1266 01:36:20,147 --> 01:36:22,349 ‫ثم أريدك أن تقتلها أمام عينيه. 1267 01:36:22,383 --> 01:36:26,019 ‫افعلها بسرعة وبدون ألم. ‫القتل الرحيم. 1268 01:36:26,053 --> 01:36:28,045 ‫أنا لا افهم. 1269 01:36:28,255 --> 01:36:31,825 ‫لا أريدها أن تعاني ، بل هو. 1270 01:36:32,736 --> 01:36:33,736 ‫فهمتك. 1271 01:36:40,911 --> 01:36:42,045 ‫أعزائي 1272 01:36:42,236 --> 01:36:43,670 ‫نحن متجمعون هنا اليوم 1273 01:36:43,739 --> 01:36:45,877 ‫بحضور هؤلاء الشهود 1274 01:36:46,176 --> 01:36:49,413 ‫لجمع (جيمس) و(آني) في الزواج 1275 01:36:49,476 --> 01:36:52,166 ‫ليكونا مُشرفين بين الجميع. 1276 01:36:52,393 --> 01:36:56,997 ‫(جيمس) ، هل تقبل بهذه ‫ المرأة لتكون زوجتك الشرعية؟ 1277 01:36:57,050 --> 01:37:00,154 ‫لتحبها، وتسعدها ، وترعاها 1278 01:37:00,187 --> 01:37:02,222 ‫وتظل مخلصاً لها في السراء والضراء 1279 01:37:02,412 --> 01:37:04,508 ‫ حتى يفرقكما الموت ؟ 1280 01:37:07,276 --> 01:37:08,758 ‫أنا أقبل. 1281 01:37:08,957 --> 01:37:10,545 ‫يمكنك الآن منحها الخاتم. 1282 01:37:21,930 --> 01:37:24,332 ‫وهل أنتِ ، يا (آني) هل تختارين هذا الرجل 1283 01:37:24,445 --> 01:37:26,980 ‫ لكي يكون زوجكِ الشرعي؟ 1284 01:37:27,014 --> 01:37:31,518 ‫لتحبينه وتكرمينه وتحافظين عليه 1285 01:37:31,552 --> 01:37:35,522 ‫ بالصحة والمرض ‫ وتكونين وفية له طوال حياتكما معاً؟ 1286 01:37:36,080 --> 01:37:37,391 ‫أنا اقبل. 1287 01:37:37,882 --> 01:37:39,951 ‫يمكنكِ أنّ تعطيه الخاتم الآن. 1288 01:37:48,632 --> 01:37:50,457 ‫بالسلطة الممنوحة لي. 1289 01:37:50,982 --> 01:37:54,643 ‫الان أعلنكم زوجاً وزوجة. 1290 01:37:54,691 --> 01:37:56,567 ‫يمكنك الآن تقبيل العروس. 1291 01:38:29,443 --> 01:38:31,368 ‫هل أنتِ سعيده يا (آني)؟ 1292 01:38:31,478 --> 01:38:33,947 ‫أنا سعيده يا (جيمي). 1293 01:38:34,100 --> 01:38:35,218 ‫جيد. 1294 01:38:39,353 --> 01:38:41,088 ‫آسف يا سيدي. 1295 01:38:42,134 --> 01:38:44,762 ‫- لقد وعدتكِ بالألعاب النارية ، أليس كذلك؟ ‫- شكرا لك. نعم أنت فعلت. 1296 01:38:44,859 --> 01:38:47,361 ‫إنطلق. افعل ما تريد. 1297 01:38:55,723 --> 01:38:58,395 ‫عزيزتي السيدة (راي). ‫ذهبت لأشتري بعض الاغراض 1298 01:38:58,463 --> 01:39:02,303 ‫سأعود قبل أن تقولي ‫"ماذا سنتناول على الإفطار؟" السيد (راي). 1299 01:39:40,447 --> 01:39:42,249 ‫250 بيزو. 1300 01:39:45,653 --> 01:39:48,160 ‫هذا كل ما لدي. 1301 01:39:48,545 --> 01:39:50,179 ‫دعني احضر لك الباقي. 1302 01:39:50,387 --> 01:39:51,387 ‫ممتن لكِ. 1303 01:40:28,532 --> 01:40:30,816 ‫(جيمي) 1304 01:41:53,369 --> 01:41:55,337 ‫سحقا! سحقا! 1305 01:42:14,427 --> 01:42:15,661 ‫ردي. ردي. 1306 01:42:15,686 --> 01:42:16,921 ‫ردي. 1307 01:42:23,742 --> 01:42:26,322 ‫- مرحبا حبي. ‫- هناك رجلان متجهان أمام المنزل. 1308 01:42:26,347 --> 01:42:27,974 ‫عليكِ جلب ‫البندقية من الخزانة 1309 01:42:28,016 --> 01:42:30,545 ‫تأكدي من انها محشوه ، ثم اهربي من ‫الباب الخلفي. تحركي الآن. 1310 01:43:09,624 --> 01:43:11,358 ‫اللعنة! اللعنة! 1311 01:43:41,923 --> 01:43:42,923 ‫سحقا! 1312 01:44:45,585 --> 01:44:47,001 ‫بسرعة وبدون ألم. 1313 01:45:16,751 --> 01:45:20,147 ‫- كيف وجدونا؟ ‫- (برايس) بالتأكيد يحب أدوات التنصت. 1314 01:45:20,189 --> 01:45:21,786 ‫ابن العاهرة لا يمكنه أن ينسى الامر. 1315 01:45:21,811 --> 01:45:23,910 ‫حسنًا ، نحن نهرب الان ، أليس كذلك؟ ‫ نهرب مرة أخرى فحسب. 1316 01:45:23,935 --> 01:45:25,592 ‫لا! (آني) ، لا. حسنا؟ 1317 01:45:25,617 --> 01:45:27,565 ‫أعرف هذا النوع. ‫لقد رأيتهم في السجن. 1318 01:45:27,590 --> 01:45:28,897 ‫سوف يستمر في ملاحقتنا. 1319 01:45:28,925 --> 01:45:32,704 ‫سأكون ملعونًا إذا قضينا عامنا الاخير معًا ‫ بالهرب ونحن نتوخّى الحذر طوال الوقت 1320 01:45:33,100 --> 01:45:34,101 ‫سينتهي هذا الان. 1321 01:46:12,413 --> 01:46:14,238 ‫لا يوجد شيء يمكنني ‫القيام به لتغيير رأيك؟ 1322 01:46:16,599 --> 01:46:18,329 ‫رأيّ ليس المشكلة هنا. 1323 01:46:25,575 --> 01:46:27,382 ‫فقط عُد إلي. حسنًا ، (جيمي)؟ 1324 01:46:33,560 --> 01:46:34,970 ‫اقسم بقلبي. 1325 01:47:02,323 --> 01:47:03,758 ‫عُد. 1326 01:47:56,898 --> 01:47:58,300 ‫يا صغيري. 1327 01:48:01,835 --> 01:48:04,052 ‫أنا حقا أريدك أن تستيقظ الآن. 1328 01:48:09,911 --> 01:48:11,356 ‫أنا آسف يا (تومي). 1329 01:48:14,128 --> 01:48:15,548 ‫أنا آسف لأنني لم أصدقك 1330 01:48:15,593 --> 01:48:17,628 ‫عندما أخبرتني عن الحادث. 1331 01:48:19,800 --> 01:48:21,151 ‫كيف أمكنني؟ 1332 01:48:22,937 --> 01:48:25,605 ‫لقد كنت دائما تروي هذه القصص. 1333 01:48:29,638 --> 01:48:33,613 ‫تذكر عندما أخبرتني عن... الشقراء... 1334 01:48:33,845 --> 01:48:36,247 ‫مدرسة الرياضيات الجميلة؟ 1335 01:48:37,994 --> 01:48:39,856 ‫ماذا كان اسمها؟ 1336 01:48:39,954 --> 01:48:45,866 ‫(ميج) ؟ لا ، لا ، (ماجي). 1337 01:48:46,535 --> 01:48:50,539 ‫كان ذلك بعد عامين من جنازة والدتك. 1338 01:48:51,500 --> 01:48:53,678 ‫لقد أخبرتني أنها... أنها 1339 01:48:53,771 --> 01:48:57,661 ‫أتت إليك وسألت عني. 1340 01:48:59,410 --> 01:49:02,654 ‫أرادت أن تعرف ما إذا ‫كنت أقابل أي شخص 1341 01:49:02,776 --> 01:49:06,858 ‫ولن تمانع إذا طلبت منها ‫الخروج في موعد غرامي. 1342 01:49:10,281 --> 01:49:12,047 ‫تذكر ماذا حدث بعد ذلك؟ 1343 01:49:14,855 --> 01:49:16,159 ‫الجميع عرف. 1344 01:49:25,123 --> 01:49:26,881 ‫كيف لي أن أعلم أنك 1345 01:49:27,067 --> 01:49:29,904 ‫ستقول الحقيقة هذه المرة؟ 1346 01:49:32,273 --> 01:49:34,252 ‫إنها حكاية تماما ، ألا تعتقد ذلك؟ 1347 01:49:42,174 --> 01:49:44,469 ‫عد إليّ يا (تومي). 1348 01:49:44,852 --> 01:49:46,696 ‫أرجوك. 1349 01:49:47,612 --> 01:49:50,165 ‫لقد فقدت والدتك بالفعل. 1350 01:49:52,372 --> 01:49:54,174 ‫لا تتركني هنا وحيدا. 1351 01:55:57,340 --> 01:55:59,615 ‫أنا آسفه جدا يا (جيمي). 1352 01:55:59,765 --> 01:56:01,705 ‫ هل انت بخير؟ 1353 01:56:01,817 --> 01:56:05,521 ‫يا (جيمي راي) ، لن أدعك ‫تبتعد عن عينيّ مرة أخرى. 1354 01:56:09,415 --> 01:58:45,662 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦ ‫Instagram: _B5W