1
00:00:01,232 --> 00:00:10,625
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احـمـد جـواد ✦
2
00:00:11,111 --> 00:00:13,031
هلاّ صرحتَ باسمك للمحضر مِن فضلك؟
3
00:00:13,705 --> 00:00:15,007
(جيمس راي).
4
00:00:15,222 --> 00:00:16,917
(جيمس راي).
5
00:00:17,040 --> 00:00:18,957
أنتَ تُقضيّ حاليًا
عقوبة بالسجن لمدة 15 عامًا
6
00:00:19,026 --> 00:00:20,464
بعدّ الإقرار بالذنب
7
00:00:20,651 --> 00:00:21,656
بتُهمة السطو المسلح
8
00:00:22,065 --> 00:00:23,825
والاعتداء مع حمل سلاح قاتل.
9
00:00:24,151 --> 00:00:24,948
أليس كذلك؟
10
00:00:25,076 --> 00:00:26,128
أجل، سيدتي.
11
00:00:26,236 --> 00:00:28,887
أعتقد أنّ لديك بعض
الملفات الطبية للنظر بها
12
00:00:29,147 --> 00:00:31,467
وأنكَ أعددت أيضًا كلمة ترغب في قراءتها.
13
00:00:32,921 --> 00:00:34,121
هل تُريد أنّ تفعل ذلك الآن؟
14
00:00:36,190 --> 00:00:37,429
كلا ، سيدتي.
15
00:00:38,284 --> 00:00:39,940
عذراً، أنا لا أفهم.
16
00:00:42,901 --> 00:00:48,491
حسنًا ، لقد كان هذا الخطاب
الطويل جاهزًا لكم جميعًا ، و..
17
00:00:49,493 --> 00:00:52,135
كنتُ أعمل عليه كل يوم على مدى
الأسابيع الثلاثة الماضية حتى الآن.
18
00:00:53,424 --> 00:00:55,206
حتى أنني تدربتُ عليه
19
00:00:55,987 --> 00:00:59,292
وليس كما لو
إننيّ كنت أتحدث الى المرأة فحسب
20
00:00:59,359 --> 00:01:02,429
بل ولكن كما تعلميّن مع شريكي في الزنزانة
21
00:01:03,809 --> 00:01:05,502
ومع بعض حرّاس السجن
22
00:01:05,880 --> 00:01:06,975
حتى مع طبيب السجن.
23
00:01:11,271 --> 00:01:15,205
أعني إنني سأتحدث مع أي شخص قد يستمع لي
24
00:01:16,016 --> 00:01:19,953
ومن المؤسف ، إنكِ لن تسمعيه اليوم.
25
00:01:20,899 --> 00:01:23,147
أنظري ، إنّ للحياة طريقتها
الخاصة في تخطيط الأشياء.
26
00:01:25,218 --> 00:01:26,764
بينما كنتُ أضع اللمسات الأخيرة
27
00:01:26,819 --> 00:01:30,439
على اعترافي الصادق عن آخرتي المجيدة
28
00:01:30,517 --> 00:01:33,620
بإذن من مركز للإصلاح
والتهذيب في هذهِ الولاية
29
00:01:34,139 --> 00:01:35,701
حبي الوحيد والحقيقي (آني)
30
00:01:37,329 --> 00:01:38,630
حُكم عليها بالموت.
31
00:01:40,245 --> 00:01:41,279
سرطان الرئة.
32
00:01:42,998 --> 00:01:44,573
منحوها الأطباء سنةً لتعيش.
33
00:01:47,174 --> 00:01:50,401
حسنًا ، لن أضيع وقتي معكم جميعًا
34
00:01:50,976 --> 00:01:52,567
بالحديث عمّا ارتكبته من خطأ فادح
35
00:01:52,592 --> 00:01:54,707
بتلك السرقة الغبية اللعينة على البنك.
36
00:01:56,974 --> 00:01:58,638
لكني سأطلب منكِ السماح...
37
00:01:58,955 --> 00:02:02,862
لا ، سوف...
سوف أتوسل لكِ للسماح لي بالخروج.
38
00:02:04,358 --> 00:02:05,943
حتى أتمكن من إعطاء (آني) ..
39
00:02:07,809 --> 00:02:09,564
عزيزتي (آني)
40
00:02:09,876 --> 00:02:11,777
الحياة التي سلبتها منها.
41
00:02:16,589 --> 00:02:17,922
إنها لم تخذلني قط.
42
00:02:22,476 --> 00:02:23,945
وعدّنا بعضنا البعض بأننا
43
00:02:23,997 --> 00:02:25,681
سنتزوج بمجرد أن أكون في الخارج.
44
00:02:27,684 --> 00:02:28,868
لماذا انتظرت طويلا؟
45
00:02:32,844 --> 00:02:33,921
حسنًا ، سيدتي ، لا أعرف
46
00:02:33,955 --> 00:02:36,891
مدى معرفتكِ بزفاف السجن
47
00:02:36,924 --> 00:02:39,659
لكنهم أبعد الى انّ يوفرون لك
48
00:02:39,693 --> 00:02:42,864
ذلك النوع من حفل الزفاف
الذيّ تحلم بهِ فتاة صغيرة ، كما تعلمين.
49
00:02:42,897 --> 00:02:45,432
لا يوجد ورود ولا ضيوف.
50
00:02:46,628 --> 00:02:48,535
لا وصيفات العروس ولا الفساتين الوردية.
51
00:02:48,568 --> 00:02:50,670
ولا... طعام فاخر.
52
00:02:50,705 --> 00:02:53,406
ولا موسيقى للرقص عليها.
53
00:02:53,440 --> 00:02:55,776
حسنًا ، إنه من المؤكد
ليس هناك سيارة عليها
54
00:02:55,801 --> 00:02:58,355
لافتة "تزوجت للتو" جاهزة لتوصيلك.
55
00:03:00,222 --> 00:03:02,540
لا ، سيدتي ، كل ما ستحصل عليه هو قسيس السجن
56
00:03:02,696 --> 00:03:05,673
لتزوجك أنتَ مع من
تُحب في زواج مقدس.
57
00:03:07,173 --> 00:03:11,416
وهذا هو نفس الرجل الذي يواسي
السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
58
00:03:12,330 --> 00:03:14,068
هذا ليس رومانسياً ، أليس كذلك ؟
59
00:03:17,375 --> 00:03:20,639
ولكن إذا كنتم جميعا بنعم حميده
60
00:03:21,568 --> 00:03:23,026
وأنا مقدّر لي بالخروج من هنا
61
00:03:24,473 --> 00:03:26,767
سأحرص على أنّ تحصل على
حفل الزفاف الذي تستحقه.
62
00:03:30,236 --> 00:03:32,227
سأمنح (آني) أفضل عام في حياتها.
63
00:04:03,425 --> 00:04:04,594
هل تكره هذا ؟
64
00:04:06,184 --> 00:04:07,551
تبدين فاتنة.
65
00:04:11,252 --> 00:04:12,552
كذاب.
66
00:04:14,288 --> 00:04:15,555
أنا لا أكذب يا (آني).
67
00:04:16,857 --> 00:04:17,959
إنّكِ تبدين كملاك.
68
00:04:19,559 --> 00:04:21,447
وقريباً سأكون.
69
00:04:22,072 --> 00:04:23,898
لا ، لا ، ليس هذا ما قصدته.
70
00:04:23,923 --> 00:04:26,081
أنني أمازحك فقط يا (جيمي) ، بحقكّ.
71
00:04:33,117 --> 00:04:34,752
ما زلت تتذكر كيف تقود ، أليس كذلك؟
72
00:04:36,421 --> 00:04:38,373
أعتقد أننا سنكتشف الآن ، أليس كذلك؟
73
00:04:40,031 --> 00:04:45,010
|| جـنـوبٌ مـن الـجـنـة ||
74
00:04:59,025 --> 00:05:00,533
ماذا؟
75
00:05:00,567 --> 00:05:01,802
أننيّ .. أننيّ ..
76
00:05:01,836 --> 00:05:04,038
أننيّ لا أستطيع
التوقف عن التحديق فيكِ فحسب.
77
00:05:04,071 --> 00:05:06,291
حسنًا ، في هذه الحالة
ربما يجب أن أقود السيارة أنا.
78
00:05:07,975 --> 00:05:10,277
لا. أنا آسفٌ يا آنسة.
79
00:05:10,311 --> 00:05:14,815
لن أدعكِ ترفعين إصبعًا واحداً
لفترة طويلة من الآن.
80
00:05:14,840 --> 00:05:17,454
انا هنا للخدمة
81
00:05:17,959 --> 00:05:19,614
أمنياتكِ أوامر لي.
82
00:05:24,091 --> 00:05:26,027
يمكنني التعود على ذلك.
83
00:05:59,894 --> 00:06:01,125
لقد احتفظتِ بالمقطورة.
84
00:06:01,272 --> 00:06:02,752
أجل.
85
00:06:03,259 --> 00:06:05,569
كان منزلنا. لم يمكنني التخلص منه.
86
00:06:07,768 --> 00:06:09,121
أجل ، بالطبع لاتستطيعين.
87
00:06:31,256 --> 00:06:33,727
سأقول لك شيئا ما.
88
00:06:33,761 --> 00:06:36,363
سأذهب للداخل ، وافتح سخّان الماء.
89
00:06:36,397 --> 00:06:38,921
وتعال فقط عندما تكون بخير ومستعد. حسناً؟
90
00:08:29,910 --> 00:08:31,612
مرحباً.
91
00:08:31,912 --> 00:08:32,947
مرحباً.
92
00:08:47,156 --> 00:08:48,365
ما الخطب؟
93
00:08:52,840 --> 00:08:54,842
أنا فقط لا أصدق أنني هنا بالفعل.
94
00:08:57,004 --> 00:08:58,105
أنت هنا.
95
00:09:03,301 --> 00:09:05,136
لكنك في الجهة المقابلة.
96
00:09:42,583 --> 00:09:44,408
أنا آسف جدا ، يا (آني).
97
00:09:48,856 --> 00:09:50,157
انا اسف.
98
00:09:51,483 --> 00:09:52,984
أنا أعرف.
99
00:09:57,132 --> 00:09:58,367
أنا أعرف.
100
00:10:03,736 --> 00:10:04,803
شكرا لك.
101
00:10:10,878 --> 00:10:12,147
بربّك الآن.
102
00:10:12,512 --> 00:10:13,779
استمع لي.
103
00:10:15,129 --> 00:10:16,597
بكل العيوب ، أتذكر؟
104
00:10:21,255 --> 00:10:23,845
نعم. نعم ، بكل العيوب.
105
00:10:23,924 --> 00:10:24,992
نعم.
106
00:11:22,383 --> 00:11:23,551
ادخل.
107
00:11:27,044 --> 00:11:28,079
اجلس.
108
00:11:32,267 --> 00:11:34,106
أنت (رينز) ، أليس كذلك؟
109
00:11:36,096 --> 00:11:38,319
(راي).
(جيمي راي).
110
00:11:38,432 --> 00:11:40,144
صحيح.
111
00:11:40,267 --> 00:11:42,436
خمسة عشر عامًا لاختيار الأصدقاء الخطأ.
112
00:11:42,982 --> 00:11:44,990
هل أنا على حق أم أنا على حق؟
113
00:11:45,105 --> 00:11:46,273
تقريباً. نعم.
114
00:11:48,836 --> 00:11:51,167
لماذا لا تجعلها
"تقريباً يا سيدي".
115
00:11:51,558 --> 00:11:54,248
هذا سهل بما يكفي لتتذكره ، أليس كذلك.
116
00:11:54,281 --> 00:11:55,975
نعم سيدي.
117
00:11:56,116 --> 00:11:57,116
جيد.
118
00:11:58,683 --> 00:12:00,485
حاول على إبقاء "نعم سيدي" فحسب
119
00:12:00,519 --> 00:12:02,455
وربمّا أنا وأنت لن نواجه مشكلة.
120
00:12:05,379 --> 00:12:07,929
يا إلهي. لقد أعطوك بالتأكيد
حزمة كاملة ، أليس كذلك؟
121
00:12:10,464 --> 00:12:15,088
هذا العمل المؤسف
مع السيدة الحبيبة مؤسف حقًا.
122
00:12:16,856 --> 00:12:18,565
أؤكد لك ، لو كنت مكانك
123
00:12:18,626 --> 00:12:21,238
سأحمل كيسًا من الضغينة حالا.
معظم الناس سيفعلون.
124
00:12:21,510 --> 00:12:22,836
إنني لست هكذا يا سيدي.
125
00:12:25,853 --> 00:12:27,204
حقاً؟ والسبب في ذلك؟
126
00:12:28,142 --> 00:12:32,332
حسنًا ، من الواضح بسبب هذا العمل
المؤسف مع صديقتي التي ذكرتها.
127
00:12:33,554 --> 00:12:35,258
أنا مدين لها بالبقاء معتدل.
128
00:12:36,980 --> 00:12:39,216
حسنًا ، هذا رائع حقًا ، (راي).
129
00:12:39,446 --> 00:12:41,291
- لكن عليّ...
- إنه (جيمي).
130
00:12:41,814 --> 00:12:42,824
سيدي.
131
00:12:47,134 --> 00:12:49,463
انظر ، لن تجد ما يعجبك ، يا صديقي.
132
00:12:49,983 --> 00:12:52,204
لأنني لا أريد أن أبدو أحمقاً أو ماشابه.
133
00:12:53,273 --> 00:12:56,316
وانت تبدو أرهف قليلاً من معظم
الأشخاص الذين يمرون بهذا المبنى.
134
00:12:57,445 --> 00:12:58,923
والحق يقال
135
00:12:59,079 --> 00:13:01,924
أنا لا أبالي إذا كان
اسمك "مسيح الناصرة".
136
00:13:02,528 --> 00:13:04,803
كل ما يهمني هو أنك تلتزم بقواعدي.
137
00:13:04,884 --> 00:13:07,431
ستفعل ذلك ، سأكون أفضل
صديق لك في هذا المكان.
138
00:13:08,671 --> 00:13:11,002
إذا كنت تشرب كثيرا بإفراط ...
139
00:13:11,547 --> 00:13:13,827
أنت تعرف ما يعنيه
الإفراط ، أليس كذلك؟
140
00:13:14,361 --> 00:13:15,705
ليس وفقا لفتاتي
141
00:13:21,568 --> 00:13:23,771
أنت رجل مرح.
142
00:13:23,796 --> 00:13:26,011
نعم ، هذه كانت جيدة.
143
00:13:26,173 --> 00:13:28,312
إن امتلاك حس دعابة جيد
يمكن أن يقطع شوطًا طويلاً في
144
00:13:28,347 --> 00:13:30,929
الحفاظ على الرجل واقفاً
على قدميه في الأوقات الصعبة.
145
00:13:31,125 --> 00:13:33,995
لكن لدي قاعدة خاصة بي
146
00:13:34,051 --> 00:13:36,941
وليست موجودة في هذه الأوراق هنا.
147
00:13:37,012 --> 00:13:42,017
وتلك القاعدة تقول إن
المزاح مضيعة لوقتي الثمين.
148
00:13:43,524 --> 00:13:45,435
ولا أعتقد أن لديك
الكثير من الوقت لتضيعه
149
00:13:45,459 --> 00:13:47,594
هل أنا على صواب
أم أنا على صواب؟
150
00:13:47,628 --> 00:13:48,951
لا, سيدي بالتأكيد.
151
00:13:49,096 --> 00:13:51,146
جيد.
152
00:13:51,231 --> 00:13:54,136
إذا فشلت في الالتزام
بأي من قواعدي
153
00:13:54,234 --> 00:13:57,204
حسنًا ، ستجد
نفسك مقيدًا بالسلاسل.
154
00:13:59,506 --> 00:14:02,147
حصلت لك على وظيفة في مرسى التحميل.
155
00:14:02,242 --> 00:14:05,009
آمل أن تقدر فرصة وصولك إلى هنا.
156
00:14:05,112 --> 00:14:06,480
أنني أقدر يا سيدي.
157
00:14:06,521 --> 00:14:08,156
انها ليست جيدة من ناحية الراتب
158
00:14:08,188 --> 00:14:11,799
أعلم ، لكنني متأكد
من أن رجل ذكي مثلك.
159
00:14:18,926 --> 00:14:24,165
حسنًا ، سنلتقي مرة أخرى
كل أسبوع حتى إشعار آخر.
160
00:14:24,464 --> 00:14:27,968
أثناء قيامك بإبلاغي
وفقًا لما يقتضيه القانون
161
00:14:28,168 --> 00:14:30,637
طالما أراك تتابع الصعود والارتقاء.
162
00:14:30,671 --> 00:14:33,440
حسنًا ، قد يكون
لديك مستقبل مشرق.
163
00:14:33,473 --> 00:14:35,309
لا أقصد الإهانة لصديقتك الأنسة بالطبع.
164
00:14:37,019 --> 00:14:38,645
سنكون على ما يرام.
165
00:14:38,679 --> 00:14:40,947
نعم ، سنرى عن ذلك.
166
00:14:41,083 --> 00:14:42,494
فقط تأكد من أنك هناك صباح الغد.
167
00:14:42,583 --> 00:14:43,684
نعم سيدي.
168
00:14:48,072 --> 00:14:49,640
هيا، إذهب الآن
169
00:15:10,647 --> 00:15:11,682
أنت بخير ؟
170
00:15:13,084 --> 00:15:14,518
نعم. أنا بخير.
171
00:15:16,216 --> 00:15:19,015
بحقك يا (جيمي).
أستطيع قراءتك مثل كتاب ، ما الخطب؟
172
00:15:19,424 --> 00:15:20,625
كما تعلمين.
173
00:15:20,687 --> 00:15:22,389
لقد حصلت على عمل جديد.
سأبدأ صباح الغد.
174
00:15:22,431 --> 00:15:23,432
هذا مافي الأمر.
175
00:15:23,965 --> 00:15:24,749
أجل.
176
00:15:26,699 --> 00:15:27,699
(جيمي)!
177
00:15:31,494 --> 00:15:32,595
حسناً، طيّب.
178
00:15:33,667 --> 00:15:35,151
اسمعي ، لدي شعور سيء تجاه ضابط
179
00:15:35,180 --> 00:15:37,371
الإفراج المشروط ، هذا كل شيء.
180
00:15:38,382 --> 00:15:40,101
حسنًا ، إنه ضابط
الإفراج المشروط الخاص بك.
181
00:15:40,187 --> 00:15:41,909
مفترض بك أن يكون
لديك شعور سيء تجاهه.
182
00:15:41,943 --> 00:15:43,543
نعم نعم.
183
00:15:43,577 --> 00:15:45,612
لكن شيئًا ما لا يبدو طبيعياَ.
184
00:15:45,646 --> 00:15:46,881
لا أعلم.
185
00:15:48,103 --> 00:15:51,367
سوف أقول لك ماذا.
هذا .. ما اسمه؟
186
00:15:52,987 --> 00:15:54,356
(شميت).
187
00:15:54,655 --> 00:15:57,509
هذا (شميت) اذا
فعل أي شيء في اجتياز رجلي
188
00:15:57,630 --> 00:15:59,465
سوف ألاحقه أينما ذهب.
189
00:16:01,261 --> 00:16:03,330
سأصنع العشب من مؤخرته.
190
00:16:05,386 --> 00:16:08,301
أعتقد أنكِ تقصدين أن
تقولي أن مؤخرته عشب.
191
00:16:08,335 --> 00:16:09,603
- نعم.
- نعم.
192
00:16:09,636 --> 00:16:11,785
هذا بالضبط ما أعنيه.
193
00:16:12,207 --> 00:16:14,526
نعم ، حسنًا ، أكره أن أكون
نهايه حتميه لتلك المقصات.
194
00:16:14,551 --> 00:16:16,186
- هذا مؤكد.
- نعم عليكَ ذلك.
195
00:16:21,133 --> 00:16:24,001
كل هذا الحديث
عن الحشيش يشعرني بالظمأ.
196
00:16:25,019 --> 00:16:26,892
دخنه إنّ حصلت عليه أليس كذلك؟
197
00:16:29,109 --> 00:16:30,624
هل هذا مافي بالي ؟
198
00:16:30,657 --> 00:16:32,815
الميزة الوحيدة التي يقدمها السرطان.
199
00:16:33,729 --> 00:16:35,720
هلا فعلنا؟
200
00:16:38,053 --> 00:16:40,031
انظري ، أعني ، إذا
كان قانونيًا ، كما تعلمين.
201
00:16:56,650 --> 00:16:58,485
هل تخيلت يومًا أنه سيتعين
202
00:16:58,518 --> 00:17:00,520
علينا اختيار أغنية زفافنا
203
00:17:00,554 --> 00:17:02,990
وأغنية موتي في نفس العام؟
204
00:17:04,826 --> 00:17:06,231
بربكِ.
205
00:17:06,420 --> 00:17:09,390
- قريبا جدا؟
- نعم ، من المبكر جدا لهذا.
206
00:17:09,596 --> 00:17:11,991
لا أعتقد أنه الوقت المناسب على الإطلاق
207
00:17:12,034 --> 00:17:14,568
- لتلك المحادثة.
- بحقك ، (جيمي).
208
00:17:14,601 --> 00:17:16,403
ساعدني في اختيار أغنية الموت.
209
00:17:16,449 --> 00:17:18,653
حسنًا ، أتعلمين ماذا
أعتقد أنك أفرطتي في هذهِ الأشياء.
210
00:17:18,720 --> 00:17:20,933
- أعتقد أنك لم تحصل على ما يكفي.
- أنا بخير.
211
00:17:22,799 --> 00:17:24,868
أعتقد أنه يجب أن تكون الاغنية حزينة.
212
00:17:26,195 --> 00:17:28,375
ولكن أيضا مضحكة.
213
00:17:28,582 --> 00:17:31,785
ربما مثل "أولاد الشاطئ"
"اهتزازات جيدة".
214
00:17:34,293 --> 00:17:36,518
لا لقد عرفت.
215
00:17:38,358 --> 00:17:39,659
"الله وحده العالم."
216
00:17:39,702 --> 00:17:41,838
أنتِ تقتليني. بربكِ.
217
00:17:41,863 --> 00:17:45,665
♪ ربما لستُ دائماً أحبك ♪
218
00:17:45,707 --> 00:17:50,179
♪ لكن طالمّا هناك نجومٌ فوقك ♪
219
00:17:50,370 --> 00:17:54,583
♪ ما من داعٍ للشك في ذلك قط ♪
220
00:17:54,742 --> 00:17:58,418
♪ سأجعلك متيقنًا من ذلك ♪
221
00:17:59,113 --> 00:18:00,462
♪ الله وحده العالم.♪
222
00:18:00,559 --> 00:18:04,197
♪ ما سأكون بدونك.♪
223
00:18:06,093 --> 00:18:07,265
رائع.
224
00:18:08,130 --> 00:18:11,699
♪ إذا كان عليك أن تتركني أبدًا ♪
225
00:18:11,793 --> 00:18:15,779
♪ رغم أن الحياة ستستمر, صدّقني ♪
226
00:18:16,209 --> 00:18:20,287
♪ العالم لاشيء بالنسبة لي ♪
227
00:18:21,401 --> 00:18:25,101
♪ إذًا فما الفائدة من حياتي؟ ♪
228
00:18:27,383 --> 00:18:28,917
♪ لله وحده ..♪
229
00:18:31,813 --> 00:18:34,115
سحقا. انا اسف. هذه فكرة سيئة.
230
00:18:34,148 --> 00:18:35,716
ارجوكِ لا تبكيّ. حسنا؟
231
00:18:35,750 --> 00:18:38,070
إنها جنازتي وسأبكي إذا أردت.
232
00:18:39,554 --> 00:18:43,766
♪ ستبكي أنت أيضاً، أذا حدث ذلك لك ♪
233
00:18:43,791 --> 00:18:45,857
إنها تضحك الآن. تضحك وترقص.
234
00:18:45,931 --> 00:18:48,138
حسنا. حسنا. يا إلهي.
235
00:18:49,834 --> 00:18:50,998
إنهم لا يخبرونك بذلك.
236
00:18:51,032 --> 00:18:55,635
لكن الموت يمكن أنّ
يجعلك مريضا نفسيا للغاية.
237
00:19:00,741 --> 00:19:02,278
لا.
238
00:19:05,612 --> 00:19:06,612
لا.
239
00:19:08,615 --> 00:19:09,817
حقا؟ ها؟
240
00:19:11,342 --> 00:19:12,844
حسنًا ، سأخبركِ بهذا الآن.
241
00:19:14,389 --> 00:19:17,256
أنا متأكد من أنني أود
تقبيل شفتيكِ المريضة هذه.
242
00:19:17,457 --> 00:19:18,458
هل بإمكانك الآن؟
243
00:19:18,491 --> 00:19:19,760
نعم. نعم، سيدتي.
244
00:19:19,794 --> 00:19:21,667
نعم. حسنا،
245
00:19:21,863 --> 00:19:23,784
هذه هنا.
246
00:19:23,898 --> 00:19:25,532
ضد الأمر تماماً.
247
00:19:25,565 --> 00:19:26,533
حسناً، فهمت.
248
00:19:28,202 --> 00:19:33,351
لكن هذهِ لها حق الاعتراض
وهي تتأمل بك يا (جيمي).
249
00:19:33,808 --> 00:19:35,609
إنها تنادي بصوتٍ عالٍ وقوي.
250
00:20:12,537 --> 00:20:16,701
"الإستلام"
251
00:20:45,048 --> 00:20:48,130
استمر في القيادة او سأفجر رأسك هل تسمعني؟
252
00:20:48,889 --> 00:20:50,483
بربك يا صاح.
253
00:20:50,517 --> 00:20:51,719
(فرانك)؟ ماذا...؟
254
00:20:51,752 --> 00:20:52,853
اللعنة.
255
00:20:52,887 --> 00:20:54,255
بربك.
256
00:20:54,288 --> 00:20:56,489
كيف حالك يا (جيمي)؟
لقد مر وقت طويل.
257
00:20:56,523 --> 00:20:58,625
اللعنة ، (فرانك)!
258
00:20:58,658 --> 00:20:59,927
ماذا تفعل؟
259
00:20:59,961 --> 00:21:01,762
هل لديك شيء لأنفي اللعين؟
260
00:21:01,796 --> 00:21:04,231
هناك في مكان ما؟ لو سمحت.
261
00:21:04,265 --> 00:21:05,498
أجل. هذا جيد.
262
00:21:05,532 --> 00:21:06,968
نعم.
263
00:21:07,001 --> 00:21:08,817
اللعنة ، أنا آسف على ذلك يا رجل.
264
00:21:08,842 --> 00:21:09,804
كل شيء على ما يرام.
265
00:21:11,773 --> 00:21:12,975
انها غلطتي.
266
00:21:14,942 --> 00:21:17,044
لم يكن يجدر بي أن أتسلل
إلى سجين سابق.
267
00:21:17,078 --> 00:21:19,025
رجل خطير كبير مثلك.
268
00:21:22,482 --> 00:21:23,865
اللعنة.
269
00:21:27,051 --> 00:21:29,608
اسمع يا رجل ، أنا آسف
لأنني لم أتواصل معك منذ أن خرجت.
270
00:21:29,672 --> 00:21:30,657
اسكت.
271
00:21:30,690 --> 00:21:31,926
لا لا لا. أعني ذلك.
272
00:21:31,959 --> 00:21:33,841
انظر ، لقد اعتنيت بـ (آني) من أجلي.
273
00:21:33,919 --> 00:21:36,063
بينما كنت لا أزال في السجن. أنا مدين لك.
274
00:21:36,097 --> 00:21:37,597
اسمع.
275
00:21:37,630 --> 00:21:38,833
أنت لا تدين لي بشيء.
276
00:21:40,749 --> 00:21:43,208
كانت (آني) هي التي اعتنت بي هذه هي الحقيقة.
277
00:21:44,449 --> 00:21:46,617
كنتُ في حالة من الفوضى العارمة عندما خرجت.
278
00:21:48,608 --> 00:21:51,049
كانت (آني) هي التي جعلتني معتدل.
279
00:21:51,611 --> 00:21:53,580
نعم ، إنّ لديها اسلوبها ، أليس كذلك؟
280
00:21:53,613 --> 00:21:54,681
نعم هي كذلك.
281
00:21:57,591 --> 00:21:59,331
اللعنة ، يا رجل.
من الجيد رؤيتك.
282
00:21:59,375 --> 00:22:00,842
انه لمن الجيد رؤيتك ايضا
283
00:22:03,024 --> 00:22:04,849
أين سنشرب يا رجل؟
284
00:22:05,059 --> 00:22:07,828
حسنًا ، لا أستطيع.
لا أستطيع الليلة.
285
00:22:07,862 --> 00:22:09,063
أنا و (آني) سنخرج.
286
00:22:09,096 --> 00:22:10,307
ليس علينا أن نفعل ذلك الليلة.
287
00:22:10,331 --> 00:22:12,166
سنفعل ذلك في نهاية هذا الأسبوع ، حسنا؟
288
00:22:12,199 --> 00:22:14,559
ربما يجب أن نتذكر الأيام
الخوالي ، أليس كذلك؟
289
00:22:15,136 --> 00:22:16,703
نعم.
290
00:22:17,109 --> 00:22:18,576
(فرانك) ، أود أن أفعل ذلك.
291
00:22:18,638 --> 00:22:22,153
أود ، ولكن.
كما تعلم ، أنا في حالة إفراج مشروط
292
00:22:22,178 --> 00:22:25,295
وقد وضعوا كل هذهِ
القواعد الحمقاء. أنت تعرف؟
293
00:22:25,320 --> 00:22:28,372
بعدم إدمان الخمر ،
294
00:22:28,397 --> 00:22:30,467
وعدم تفويت يوم عمل.
295
00:22:31,022 --> 00:22:33,788
لا يمكنني أن أكون مرافقاً لمجرمين معروفين.
296
00:22:35,923 --> 00:22:37,418
وهذا ما أنا عليه؟ أنا مجرم.
297
00:22:37,443 --> 00:22:38,658
مهلا ، هذا...
298
00:22:41,962 --> 00:22:42,963
حسنا...
299
00:22:45,032 --> 00:22:48,961
دعني أخبرك بشيء قد لا تعرفه.
300
00:22:49,070 --> 00:22:51,138
لم أكن مجرمًا منذ ثلاث سنوات.
301
00:22:52,672 --> 00:22:54,141
أنا أدير عمل شرعي الآن.
302
00:22:54,184 --> 00:22:58,095
إنها ساحة خردة وهو عملٌ جيد حقًا.
303
00:22:58,179 --> 00:23:00,588
وإذا لم تكن أحمقاً
304
00:23:00,668 --> 00:23:02,103
فربمّا كنت سأجعلك تدخل العمل.
305
00:23:02,326 --> 00:23:04,733
"هونست فرانك"
لدينا كل قطع غيار التي تحتاجها"
306
00:23:05,058 --> 00:23:06,059
(هونست فرانك)؟
307
00:23:06,084 --> 00:23:07,678
نعم ، هل يعجبك ذلك؟
308
00:23:07,855 --> 00:23:09,589
أنت (هونست فرانك)؟
309
00:23:11,926 --> 00:23:14,895
بأي حياة أخرى
كنتُ سأغتنم الفرصة.
310
00:23:14,929 --> 00:23:17,981
كما تعلم ، لا توجد أفكار ثانية ، ولكن
فقط الطريقة التي تسير بها الأمور.
311
00:23:18,014 --> 00:23:21,977
أنا... لا أستطيع أن أكون ، لا أريد العبث
312
00:23:22,002 --> 00:23:23,771
بهذه اللحظات الأخيرة مع (آني).
313
00:23:23,804 --> 00:23:26,874
حسنا إذا. لا استطيع.
314
00:23:29,076 --> 00:23:31,611
لا بأس.
كل شيء على ما يرام. فهمتك.
315
00:23:32,743 --> 00:23:35,103
لا أريدك أن تخاطر بذلك
أيضًا ، أقول لك الحقيقة.
316
00:23:36,784 --> 00:23:38,578
اقدر تفهمك.
317
00:23:38,786 --> 00:23:40,061
أريدك أنّ تحتفظ بهذه.
318
00:23:41,922 --> 00:23:45,759
اذا أردت شي ، اتصل بي.
319
00:23:45,793 --> 00:23:46,794
نعم سيدي.
320
00:23:46,827 --> 00:23:47,862
حسنا.
321
00:23:49,063 --> 00:23:51,625
حسنًا ، إذا سمحت لي.
322
00:23:51,832 --> 00:23:53,791
لدي أنفٌ مكسور لأن اهتم به.
323
00:23:53,968 --> 00:23:55,035
مهلا.
324
00:23:56,378 --> 00:23:57,345
وقلبٌ مكسور.
325
00:23:57,370 --> 00:23:58,370
اغرب عنيّ.
326
00:24:06,320 --> 00:24:08,689
غير معقول.
327
00:24:10,783 --> 00:24:13,152
وهذا هو سبب وجود
صورتي على الحائط.
328
00:24:14,137 --> 00:24:16,042
أعني ، لقد كان لديكِ
12 عامًا أكثر مني.
329
00:24:16,081 --> 00:24:17,956
وخطأ من هذا؟
330
00:24:34,147 --> 00:24:35,497
كانت فكرة من المجيء إلى هنا؟
331
00:24:35,522 --> 00:24:36,700
اعتقدت أنك أحببت هذا المكان.
332
00:24:36,725 --> 00:24:38,779
لا. احببت أن أخرج
هنا. هذا ما كان عليه الامر.
333
00:24:38,812 --> 00:24:40,414
انك تحب الخروج الى أي مكان.
334
00:24:41,482 --> 00:24:42,883
كنا رائعين. اليس كذلك؟
335
00:24:43,553 --> 00:24:45,654
كنا صغارا.
336
00:24:45,803 --> 00:24:47,438
عن ماذا تتحدثين؟ ما زلنا صغارًا.
337
00:24:47,463 --> 00:24:48,629
هل نحن كذلك الان؟
338
00:24:48,654 --> 00:24:49,678
- نعم، سيدتي.
- حقا؟
339
00:24:51,292 --> 00:24:54,261
تمسك بهذه الفكره.
سأذهب لإحضار بعض البيرة.
340
00:24:54,295 --> 00:24:55,889
حسنا.
341
00:24:56,397 --> 00:24:58,576
سألعب بالكرات الإضافية إذنّ.
342
00:24:58,933 --> 00:25:00,167
سوف تفوتكِ.
343
00:25:00,504 --> 00:25:03,692
شاهدي فقط. سيكون الأمر لا يصدق.
344
00:25:03,772 --> 00:25:06,696
الكثير من اخشاب البولينغ لضربها.
هاهي ذا. هيا ، حان وقت العرض.
345
00:25:07,498 --> 00:25:08,561
سحقا!
346
00:25:10,144 --> 00:25:11,245
تفضلي.
347
00:25:11,278 --> 00:25:12,379
شكرا لك.
348
00:25:12,413 --> 00:25:13,847
على الرحب والسعة.
349
00:25:23,224 --> 00:25:24,291
لك.
350
00:25:25,532 --> 00:25:26,787
جزيل الشكر.
351
00:25:34,344 --> 00:25:35,945
بروية ، يا راعية البقر.
352
00:25:35,970 --> 00:25:38,109
أنني فقط أقوم ببعض الفرص ، (جيمي).
353
00:25:39,101 --> 00:25:40,202
والأن أين كنا؟
354
00:25:43,210 --> 00:25:45,147
هل ستحصلان على غرفة حالاً ؟
355
00:25:48,385 --> 00:25:50,491
أتمنى أن تنتبه الى هذا
البروتوكول يا (جيمي).
356
00:25:53,587 --> 00:25:56,290
وأنتِ؟ يجب أنّ تكوني السيدة (راي).
357
00:25:56,323 --> 00:25:57,858
بالتأكيد.
358
00:25:57,891 --> 00:25:59,934
بالطبع بكل تأكيد.
سررت بلقائكِ سيدتي.
359
00:26:01,080 --> 00:26:02,480
كل السرور لي يا سيد...
360
00:26:02,520 --> 00:26:03,727
(شميت).
361
00:26:03,798 --> 00:26:05,833
أنا ضابط إطلاق السراح
المشروط المعين من قبل (جيمي)
362
00:26:05,866 --> 00:26:08,035
لكنني متأكد من
أنه تم إخباركِ عني بالفعل.
363
00:26:08,068 --> 00:26:09,937
لقد فعل بالتأكيد.
364
00:26:09,970 --> 00:26:11,816
أنا متأكد من إنه
ذكر الأمور الجيدة فقط.
365
00:26:15,220 --> 00:26:17,214
أنا أكره مقاطعة موعدكِ في الليل.
366
00:26:18,250 --> 00:26:20,453
ألا تمانعين في أن أخطف
هذا الرجل اللطيف
367
00:26:20,524 --> 00:26:22,889
من أجل لقاء صغير
الآن ، أليس كذلك؟
368
00:26:23,725 --> 00:26:24,799
لا على الاطلاق.
369
00:26:26,020 --> 00:26:27,988
شكرا على لطفكِ سيدتي.
370
00:26:28,122 --> 00:26:29,189
تعال يا (جيمي).
371
00:26:34,261 --> 00:26:35,562
إنه دوركِ.
372
00:26:35,596 --> 00:26:37,064
يارجل ، إنها رائعة.
373
00:26:37,097 --> 00:26:38,899
نعم انها كذلك.
374
00:26:47,196 --> 00:26:49,565
كيف الحال يا (جيمي)؟ أنت بخير؟
375
00:26:50,311 --> 00:26:52,100
كل شيء على ما يرام.
376
00:26:52,246 --> 00:26:53,889
هذا عظيم.
377
00:26:54,148 --> 00:26:56,383
أعرف مدى صعوبة جعل الحياة
378
00:26:56,417 --> 00:26:57,951
تستحق العيش براتب ضئيل.
379
00:26:59,267 --> 00:27:01,069
نعم. سنجتاز المحنة.
380
00:27:01,115 --> 00:27:02,306
أجل ..
381
00:27:02,370 --> 00:27:05,185
كما تعلم ، لقد رأيت الكثير
من الأشخاص المجتهدين مثلك
382
00:27:05,326 --> 00:27:07,676
والعودة إلى الإعتدائات وما إلى ذلك.
383
00:27:09,321 --> 00:27:13,478
من السهل الوقوع على جانب الطريق
عندما لا تحصل على .. الدعم المناسب.
384
00:27:15,709 --> 00:27:17,443
أجل ، حسنًا ، لن أفعل.
385
00:27:17,706 --> 00:27:19,861
كما تعلم ، لدي الكثير لأخسره.
386
00:27:20,174 --> 00:27:22,045
نعم ، هذا فقط ما كنتُ أفكر فيه.
387
00:27:22,278 --> 00:27:23,709
كنت أفكر أنه من المستحيل
388
00:27:23,763 --> 00:27:25,513
أن هذا الرجل سيصعد
ويرمي هذهِ الهدية بعيدًا.
389
00:27:27,030 --> 00:27:29,319
لهذا السبب أعتقد أن الرجل الصادق
390
00:27:29,344 --> 00:27:32,115
مثلك لا يجب أن يقاتل
بشدة لتغطية نفقاته.
391
00:27:32,453 --> 00:27:36,701
لماذا ، أنه في صالح الجميع.
392
00:27:37,140 --> 00:27:38,953
أن تبقى مُعتدل أليس كذلك؟
393
00:27:39,159 --> 00:27:41,028
ما الذي ترمي إليه؟
394
00:27:41,328 --> 00:27:43,967
حسنًا ، لديّ عمل إضافي صغير من أجلك.
395
00:27:44,198 --> 00:27:45,975
كل ما عليك فعله هو تتبع هذا العنوان
396
00:27:46,000 --> 00:27:48,302
وتحضر حقيبة من
أجلي ، ستفعل هذا؟
397
00:27:48,348 --> 00:27:50,150
احصل على القليل من المال الإضافي ،
398
00:27:50,679 --> 00:27:52,640
و ابقى بعيدا عن المشاكل ، و الكل سيربح.
399
00:27:54,972 --> 00:27:57,108
ماذا لو رفضت؟
400
00:27:59,346 --> 00:28:01,529
حسنًا ، هذا سيجعلني حزينًا.
401
00:28:02,035 --> 00:28:03,720
وأنا أكره أن أراك تضيع ..
402
00:28:04,100 --> 00:28:07,388
الوقت الثمين المتبقي مع
سيدة المستقبل هناك.
403
00:28:09,217 --> 00:28:10,592
امر لا يصدق!
404
00:28:10,672 --> 00:28:13,404
اهدأ. انتبه لألفاظك.
هناك أطفال يلعبون بالجوار.
405
00:28:13,763 --> 00:28:15,052
اذا بقيت على هذا النحو
406
00:28:15,093 --> 00:28:17,107
ستجد نفسك خلف القضبان قبل أن تعرف السيدة
407
00:28:17,131 --> 00:28:19,279
إنّ أمرك انتهى وستعلق بالفاتورة لوحدها.
408
00:28:32,022 --> 00:28:33,347
اللعنة, أجل!
409
00:28:33,380 --> 00:28:34,915
هل رأيت ذلك؟
410
00:28:42,959 --> 00:28:45,119
سأمنحك بضعة أيام
للتفكير في الأمر يا (جيمي).
411
00:28:47,330 --> 00:28:48,943
أتمنى لك أمسية لطيفة الآن.
412
00:29:11,084 --> 00:29:13,353
حسنا. دوري؟
413
00:29:13,387 --> 00:29:14,955
- رائع.
- كل شيء بخير؟
414
00:29:16,335 --> 00:29:18,763
نعم. نعم.
كما تعلمين ، كانت أشياء تتعلق بالعمل.
415
00:29:18,791 --> 00:29:21,375
قال إنه قد يكون لديه
شيء ما لي في المستقبل ، شيئا مختلفا.
416
00:29:21,462 --> 00:29:23,123
أي شيء جيد؟
417
00:29:23,197 --> 00:29:24,932
حسنًا ، لا أعرف بعد.
418
00:29:38,545 --> 00:29:40,608
لا تقلقي بشأن ذلك ، حسنًا؟
419
00:29:41,181 --> 00:29:42,271
حسنا.
420
00:29:42,382 --> 00:29:44,115
فهمت. غيري الموضوع ، يا (آني).
421
00:29:45,157 --> 00:29:47,661
اذا ، لماذا لا تخبرني عن خطط زفافك الكبيرة؟
422
00:29:49,778 --> 00:29:51,653
أجل ، حسنا ، لقد فهمت كل شيء.
423
00:29:51,689 --> 00:29:54,127
- حقا؟
- نعم، سيدتي. نعم.
424
00:29:54,169 --> 00:29:56,030
نعم ، سنفعل ذلك في مكان مميز.
425
00:29:56,428 --> 00:29:59,014
أعني ، بعد توزيع الدعوات مباشرةً.
426
00:29:59,333 --> 00:30:01,368
نضع الأضواء معلقة في كل مكان.
427
00:30:01,401 --> 00:30:04,571
أوراق الورد تتطاير حول المكان.
وفرقة تعزف.
428
00:30:04,605 --> 00:30:07,207
وسنفعل ذلك في مكان
ما بالقرب من الشاطئ.
429
00:30:07,241 --> 00:30:09,343
لذا عندما تنزلين في الممشى ،
430
00:30:09,376 --> 00:30:11,779
ستشعرين أن نسيم المحيط يضربكِ.
431
00:30:12,920 --> 00:30:14,424
ثم في النهاية ، أعني
432
00:30:14,448 --> 00:30:16,183
بعد أن نقول "أنا اقبل"
433
00:30:16,216 --> 00:30:17,803
وأُقبلُ عروستي الجديدة
434
00:30:18,352 --> 00:30:21,045
سنضيء السماء بشعلة من الألعاب النارية.
435
00:30:21,588 --> 00:30:26,207
حتى يعلم الجميع من
حولنا أن (آني) و (جيمي راي)
436
00:30:26,326 --> 00:30:27,891
جعلوا الأمور في نصابها أخيرًا.
437
00:30:30,692 --> 00:30:32,351
كيف يبدو هذا؟
438
00:30:33,381 --> 00:30:35,596
لا يبدو كشيئا يناسبنا.
439
00:30:37,352 --> 00:30:39,602
الان ، هيا. اعتقدتُ أنكِ
تريدين دائمًا حفل زفاف كبير.
440
00:30:41,259 --> 00:30:43,295
كانت (آني) البالغة من العمر
اثني عشر عامًا ستحب ذلك.
441
00:30:44,411 --> 00:30:46,896
حسنًا ، ماذا عن (آني) الآن؟
442
00:30:47,303 --> 00:30:49,375
تُحب أن تبقي الأمور بسيطة.
443
00:30:51,318 --> 00:31:33,106
تـــرجـــمـــة
instagram: _B5W
444
00:31:40,102 --> 00:31:41,403
مرحبًا يا (جيمي)؟
445
00:31:49,395 --> 00:31:51,350
هل كان لديك الوقت للتفكير في عرضي؟
446
00:31:53,040 --> 00:31:54,233
نعم سيدي.
447
00:31:55,449 --> 00:31:57,490
أخشى أن الجواب لا.
448
00:31:58,110 --> 00:31:59,111
والآن غدت تعرف.
449
00:32:03,174 --> 00:32:05,459
حسنًا ، أعني ، ما دمت انا هنا.
450
00:32:06,906 --> 00:32:10,021
لن تمانع في أن ألقي نظرة سريعة
على خزانتك الآن ، أليس كذلك؟
451
00:32:13,174 --> 00:32:14,844
ليس لدي ما أخفيه. تفضل.
452
00:32:15,127 --> 00:32:16,129
تفضل.
453
00:32:18,672 --> 00:32:20,240
كُلنا نملك محفظة الان.
454
00:32:22,393 --> 00:32:23,745
غسول الفم.
455
00:32:25,345 --> 00:32:26,963
بعض الستر.
456
00:32:27,172 --> 00:32:30,276
بعض القمصان ، شورت أبيض.
457
00:32:32,090 --> 00:32:33,501
ليس أبيض جداً.
458
00:32:35,514 --> 00:32:38,373
مزيل العرق برائحة زهر الياسمين.
459
00:32:38,842 --> 00:32:41,371
دعني أخمن ، هدية من السيدة.
460
00:32:41,495 --> 00:32:43,397
شيء من هذا القبيل.
461
00:32:43,430 --> 00:32:46,466
حسنًا ، على كل حال
تبدو الخزانة شرعية.
462
00:32:46,500 --> 00:32:47,822
حسناً الان.
463
00:32:48,339 --> 00:32:51,114
انتظر الآن ، لا. ما هذا الذي أراه؟
464
00:32:54,639 --> 00:32:56,407
إذاً سنلعب لعبة الآن ؟
465
00:32:56,476 --> 00:32:57,544
لا ألعاب يا (جيمي).
466
00:32:59,479 --> 00:33:03,740
ما أراه هنا هو غرامان
مخالفة لاطلاق سراحك المشروط
467
00:33:04,326 --> 00:33:06,591
الآن ، هل تريد حقًا تحطيم
قلب (آني) بهذا الشكل؟
468
00:33:06,620 --> 00:33:08,291
لاتنطق اسمها.
469
00:33:08,655 --> 00:33:10,524
فلتهدأ، فلتهدأ ، (جيمي).
470
00:33:10,563 --> 00:33:12,534
فلتهدأ، فلتهدأ.
471
00:33:12,585 --> 00:33:14,669
الآن ، سوف أذكرك
بتلك العين في السماء.
472
00:33:14,694 --> 00:33:16,596
انظر إلى يسارك.
473
00:33:16,630 --> 00:33:17,698
ها أنت ذا.
474
00:33:19,801 --> 00:33:22,979
ارفع يديك عني بلطف وروية.
475
00:33:23,234 --> 00:33:24,736
بلطف وروية.
476
00:33:24,806 --> 00:33:26,832
ها أنت ذا.
477
00:33:27,307 --> 00:33:28,731
ها أنت ذا ، راعي البقر.
478
00:33:43,623 --> 00:33:45,492
إذن ما هو العمل؟
479
00:33:45,525 --> 00:33:46,791
كنت أعلم أنك ستعود إلى رشدك.
480
00:33:46,816 --> 00:33:48,328
نعم حسنا. ما هو العمل؟
481
00:33:49,764 --> 00:33:51,875
كما ترى ، يا (جيمي)
482
00:33:52,432 --> 00:33:56,336
منصبي الفريد يسمح لي بتسهيل
483
00:33:56,406 --> 00:33:58,740
العديد من المعاملات المربحة للغاية.
484
00:33:58,905 --> 00:34:02,713
لكن لا يمكنني أن أكون حثالة القوم
الذي قد أكون عليّه.
485
00:34:03,711 --> 00:34:07,138
الان انا .. أنا أشبه
بملكة النحل على حد التعبير.
486
00:34:07,749 --> 00:34:11,243
ولديَ الخلية
الهائلة هذهِ من النحل العامل.
487
00:34:11,518 --> 00:34:14,844
ولكل واحد مهمته الخاصة.
488
00:34:15,089 --> 00:34:16,882
يقوم البعض بالجنّي
489
00:34:17,091 --> 00:34:19,212
والبعض الآخر يقوم بالإرسال
490
00:34:19,451 --> 00:34:22,606
ومعاً يصنعون قرص
خلية النحل الجميلة هذهِ.
491
00:34:25,420 --> 00:34:26,641
خلية النقود..
492
00:34:28,368 --> 00:34:30,270
ظريف.
493
00:34:30,398 --> 00:34:34,219
الآن ، في تلك الملاحظة
يمكنك العثور على عنوان.
494
00:34:34,831 --> 00:34:37,171
كل ما عليك فعله هو الوصول والاستلام.
495
00:34:37,645 --> 00:34:39,212
أي مشاكل عليّ أن أعرف عنها؟
496
00:34:39,246 --> 00:34:41,181
لا. حسنًا ، لا.
497
00:34:42,105 --> 00:34:45,156
لا يوجد رجل يحب أن يبتعد عن ماله.
498
00:34:45,318 --> 00:34:48,054
لكن على كل حال ، إنهم أناس طيبون.
499
00:34:48,330 --> 00:34:51,342
انهم يعرفون كيف سيسير الأمر.
500
00:34:51,614 --> 00:34:56,079
يبدو أنك اتخذت قرارك
لذا سأتركك فحسب.
501
00:34:58,800 --> 00:35:00,333
حسنًا ، (جيمي).
502
00:35:12,388 --> 00:35:15,034
"ليزارد لاونج"
503
00:36:12,939 --> 00:36:14,595
ومن أنت بحق الجحيم؟
504
00:36:14,932 --> 00:36:16,164
أنا رجل المهمات.
505
00:36:18,378 --> 00:36:20,514
يا (كارلوس).
506
00:36:20,547 --> 00:36:23,583
ألم يكن واضحا أنني طلبت من
(شميت) المجيء إلى هنا شخصيًا؟
507
00:36:23,618 --> 00:36:27,454
نعم ، لقد أوضحت ذلك يا زعيم.
508
00:36:27,487 --> 00:36:28,877
لماذا أنت هنا اذن؟
509
00:36:29,921 --> 00:36:31,488
أنا فقط أتبع الأوامر.
510
00:36:33,560 --> 00:36:36,396
إذن أنت رجل مهمات (شميت) الجديد.
511
00:36:36,469 --> 00:36:38,032
حمار ماله الجديد ، أليس كذلك؟
512
00:36:44,643 --> 00:36:46,712
أرى أنك لاحظت سجادتنا الجديدة.
513
00:36:46,852 --> 00:36:48,153
قبيحة أليس كذلك؟
514
00:36:49,442 --> 00:36:52,647
اشتريناه خصيصًا للسنيور (شميت).
515
00:36:52,680 --> 00:36:54,914
لا اريد اي مشاكل ، حسنا؟
هذا بينك وبينه.
516
00:36:56,117 --> 00:36:58,385
دعني أقول لك شيئا.
517
00:36:58,418 --> 00:37:00,241
هذا الرجل (شميت) إنه مثل ..
518
00:37:02,389 --> 00:37:03,479
مثل القط.
519
00:37:04,457 --> 00:37:05,553
"قطة"
520
00:37:06,526 --> 00:37:08,830
لديه سَبعة أرواح أو ما شابه.
521
00:37:08,863 --> 00:37:11,011
كان من المفترض أن تكون الليلة ليلته
522
00:37:11,398 --> 00:37:12,958
والان أنت أفسدت كل شيء.
523
00:37:13,788 --> 00:37:15,923
أقترح أنّ نقتله.
524
00:37:16,099 --> 00:37:17,755
و ما الخير الذي سيأتي به ذلك ؟
525
00:37:17,872 --> 00:37:19,539
ارسل رسالة.
526
00:37:20,808 --> 00:37:22,634
على الأقل دعني اقطع يده.
527
00:37:24,679 --> 00:37:25,823
هذا مغري.
528
00:37:32,186 --> 00:37:33,120
اترك أخي.
529
00:37:33,154 --> 00:37:34,487
حسنًا ، اسمع.
530
00:37:34,520 --> 00:37:35,798
لم آتي إلى هنا لقتل أي شخص
531
00:37:35,823 --> 00:37:37,446
لكنني موقن بأننيّ
لم آتي إلى هنا لأموت.
532
00:37:37,491 --> 00:37:40,388
إذا كنت تريد أن تقتل ابن العاهرة
(شميت) تفضل إفعل ذلك.
533
00:37:40,452 --> 00:37:42,280
كلكم ستقدمون لي معروفًا.
534
00:37:42,328 --> 00:37:45,489
لكن كلانا يعرف أنه إذا لم أعيد له
نصيبه فسيعيدنا جميعًا إلى السجن.
535
00:37:45,539 --> 00:37:46,901
لا تستمع إلى هذا الأحمق.
536
00:37:46,947 --> 00:37:48,549
إنه يحاول فقط إنقاذ نفسه.
537
00:37:48,586 --> 00:37:49,380
اسكت.
538
00:37:49,405 --> 00:37:50,738
هذا الشيء يزداد ثقلاً يا رجل.
539
00:37:50,830 --> 00:37:52,290
- إهدئ.
- (جيفي).
540
00:38:05,585 --> 00:38:07,037
انصت لي الان جيداً.
541
00:38:08,455 --> 00:38:09,556
عُد إليه
542
00:38:12,827 --> 00:38:13,895
واعطيه المال.
543
00:38:16,463 --> 00:38:19,552
لكن هذا هنا.
هذا لم يحدث قط.
544
00:38:19,667 --> 00:38:20,668
قلها.
545
00:38:22,236 --> 00:38:23,436
لم يحدث قط.
546
00:38:24,739 --> 00:38:25,740
جيد.
547
00:38:34,215 --> 00:38:37,236
وبشأن المصير الحتمي للسيد (شميت).
548
00:38:39,586 --> 00:38:41,959
دعنا نقول فقط إنه
يعيش ليموت في يوم آخر.
549
00:38:43,891 --> 00:38:45,958
نعم ، يمكنني التعايش مع ذلك.
550
00:39:21,929 --> 00:39:23,898
سحقاً.
551
00:39:24,074 --> 00:39:25,851
"آني تتصل"
552
00:41:28,689 --> 00:41:29,690
(فرانك)!
553
00:41:32,378 --> 00:41:33,546
(فرانك)!
554
00:41:34,962 --> 00:41:37,164
ماذا حدث بحق الجحيم؟
555
00:41:37,198 --> 00:41:39,100
تعرضت لحادث.
556
00:41:46,941 --> 00:41:48,586
حادث؟
557
00:41:48,709 --> 00:41:50,901
هذا ما تسميه بالحادث؟
558
00:41:50,978 --> 00:41:53,628
هذا فيلم رعب لعين.
559
00:41:53,781 --> 00:41:56,334
هذا تمثيل "هوديني"
اللعين هذا ماعليّه الأمر.
560
00:41:57,451 --> 00:42:00,688
الآن دعنا نرى ، لماذا أحضرته لي؟
561
00:42:00,813 --> 00:42:03,891
- أريد أنّ أخفيه بعيداً.
- تريد أنّ تخفيه بعيداً ، صحيح.
562
00:42:05,860 --> 00:42:07,854
لقد نسيت أن تذكر أن
هناك جثة لعينة هنا.
563
00:42:07,897 --> 00:42:09,263
هل بإمكانك مساعدتي؟
564
00:42:09,341 --> 00:42:10,854
يا رباه
565
00:42:11,732 --> 00:42:14,096
هل لديك أي فكرة عما تطلب مني أن أفعله هنا؟
566
00:42:14,213 --> 00:42:16,995
عندما تتخطى حداً
كهذا ، فأنت لا يمكنك العودة منه.
567
00:42:17,072 --> 00:42:18,268
لقد أخبرتك أنه كان حادثً.
568
00:42:18,315 --> 00:42:19,872
لا يوجد شيء يمكن أن أفعله.
لقد جاء من العدم!
569
00:42:19,924 --> 00:42:22,563
إنه وضع كارثي هذا ما هو عليه.
لا يهم إذا كان حادث ، صحيح؟
570
00:42:23,244 --> 00:42:25,813
انظر ، سأفعل هذا إذا ساعدتني أم لا.
571
00:42:25,860 --> 00:42:27,662
لا داعي لأن تكون وقحًا حيال ذلك.
572
00:42:29,083 --> 00:42:31,528
حاول أن تتأكد من أنك
مستعد لذلك. هذا كل شيء.
573
00:42:31,852 --> 00:42:33,087
انا مستعد.
574
00:42:33,198 --> 00:42:34,458
حسنًا ، إذن.
575
00:42:36,790 --> 00:42:38,337
ابدأ باللحم.
576
00:42:41,162 --> 00:42:43,245
لك الجزء السفلي ، ولي الجزء العلوي.
577
00:42:46,495 --> 00:42:48,685
اللعنة يا رجل.
578
00:42:48,903 --> 00:42:51,711
هل يمكنك الان على
الأقل أن تغمض عينيه؟
579
00:43:41,188 --> 00:43:42,208
خذ.
580
00:43:44,525 --> 00:43:46,749
لا أعتقد أنك ستواجه مشكلة.
581
00:43:46,927 --> 00:43:49,029
الشاحنة أُصلحت. و ..
582
00:43:49,126 --> 00:43:52,684
بمجرد إفراغ آلة التقطيع هذهِ ، سيكون
الأمر أشبه يإخفاء إبرة في كومة قشّ ، لذا
583
00:43:52,797 --> 00:43:54,386
أنا أعرف.
584
00:43:54,525 --> 00:43:55,893
أنا مدين لك يا (فرانك).
585
00:43:55,936 --> 00:43:58,486
يا رجل ، لقد أخبرتك
من قبل أنك لا تدين لي بشيء.
586
00:44:01,282 --> 00:44:02,776
الآن أخرج من هنا.
587
00:44:04,275 --> 00:44:07,393
ليس من الحكمة أن ترافق مجرمين معروفين.
588
00:44:56,241 --> 00:44:57,242
(جيمي)؟
589
00:44:59,266 --> 00:45:00,367
مرحبا.
590
00:45:06,330 --> 00:45:09,547
لماذا تشعر بالحاجة للتسلل؟
591
00:45:09,728 --> 00:45:13,060
لا ، لم أكن أعرف ما إذا كنتِ نائمة ام لا
ولا أريد إيقاظكِ ، هذا كل شيء.
592
00:45:14,730 --> 00:45:16,426
من أين حصلت على هذا القميص؟
593
00:45:18,850 --> 00:45:20,695
كان. أعني ، إنه ليس ملكي.
594
00:45:22,779 --> 00:45:25,439
تطلب الامر أن أستعيره لأن قميصي
تلطخ بعض الشيء.
595
00:45:27,711 --> 00:45:29,836
بكل العيوب. تذكر ، يا (جيمي).
596
00:45:30,935 --> 00:45:33,145
تستطيع اخباري اي شيء.
597
00:45:35,024 --> 00:45:36,952
ليس هناك ما يُقال ، عزيزتي.
598
00:45:44,311 --> 00:45:46,412
لا يمكنني خوض هذا مرة أخرى ، (جيمي).
599
00:45:48,082 --> 00:45:51,832
تأتي إلى المنزل متأخرًا ، ولا
تقل أبدًا إلى أين أنت ذاهب ، عندما تعود.
600
00:46:12,669 --> 00:46:14,126
أنتِ محقة.
601
00:46:15,442 --> 00:46:17,904
حسنًا ، لا يمكنني معاملتك
بهذه الطريقة مرة أخرى.
602
00:46:18,797 --> 00:46:20,418
انا اسف.
603
00:46:31,125 --> 00:46:33,572
(جيمي)! ليس هذا ما قصدته.
604
00:46:49,711 --> 00:46:51,299
عمت صباحاً ، عزيزي.
605
00:46:52,413 --> 00:46:54,114
كل شيء على ما يرام يا صديقي؟
606
00:46:54,156 --> 00:46:55,357
نعم ، سأكون مستيقظًا.
607
00:46:55,382 --> 00:46:57,790
مشكلة مع السيدة؟
608
00:46:58,118 --> 00:47:00,154
أراك في الداخل ، "روميو".
609
00:47:00,187 --> 00:47:02,421
هل هو بخير؟
610
00:47:04,759 --> 00:47:06,059
تعال يا فتى.
611
00:47:32,565 --> 00:47:35,522
المعلمين والطلاب احتجوا
اليوم في ولاية "تكساس"
612
00:47:35,556 --> 00:47:40,397
يطالبون بأجور أعلى و وسائل إضافية لطلابهم
613
00:47:40,427 --> 00:47:45,199
يطالب المعلمون بزيادة
قدرها 10 آلاف دولار
614
00:47:45,232 --> 00:47:49,269
ما يقرب من 200 مليون
دولار لتمويل التعليم.
615
00:47:49,303 --> 00:47:52,406
إنها الأحدث في سلسلة
إضرابات المعلمين.
616
00:47:52,431 --> 00:47:55,342
حتى الآن المعلمون في أربع ولايات
617
00:47:55,368 --> 00:47:57,984
لكل منها حاكم جمهوري ومجلس تشريعي
618
00:47:58,019 --> 00:47:59,413
خرجوا من فصولهم الدراسية
619
00:47:59,446 --> 00:48:02,015
بمسيرة للحصول على تمويل للمدارس.
620
00:48:11,425 --> 00:48:12,693
(هونست فرانك)؟
621
00:48:16,330 --> 00:48:18,566
أود التحدث معك اذا كان هذا مناسب لك.
622
00:48:29,209 --> 00:48:32,245
حسناً؟
هل ستدعني أنتظر؟
623
00:48:33,466 --> 00:48:35,233
هذا ليسَ من دَمث الأخلاق.
624
00:48:38,698 --> 00:48:40,788
لا لا لا.
625
00:48:43,858 --> 00:48:45,425
تصرفوا على راحتكم.
626
00:48:59,239 --> 00:49:01,123
اسمي (ويت برايس).
627
00:49:01,876 --> 00:49:03,043
هل سمعت عني؟
628
00:49:05,178 --> 00:49:08,459
من النظرة التي على وجهكِ ، أراهن أنك سمعت.
629
00:49:09,602 --> 00:49:11,175
جيد.
630
00:49:11,200 --> 00:49:16,051
انظر ، أعتقد أن الألفة هي
مفتاح كل التعاملات الجيدة.
631
00:49:16,123 --> 00:49:18,225
الجميع يعرف من هو.
632
00:49:18,258 --> 00:49:20,305
ليس هناك مفاجآت.
633
00:49:20,402 --> 00:49:24,439
تجعل الأمور ، أكثر سلاسة.
634
00:49:24,648 --> 00:49:26,584
ألا توافقني ، يا (هونست فرانك) ؟
635
00:49:27,869 --> 00:49:29,822
ناديني (فرانك) فحسب.
636
00:49:31,079 --> 00:49:33,047
تستخدم الأسم الأول.
637
00:49:33,140 --> 00:49:34,290
أروع بكثير.
638
00:49:35,621 --> 00:49:38,544
الآن ، دعنا ندخل في المهم.
639
00:49:39,596 --> 00:49:40,760
اخبرنا اين هو
640
00:49:41,450 --> 00:49:43,075
ويمكننا أن نذهب لحال سبيلنا.
641
00:49:44,582 --> 00:49:46,577
أخبرك أين هو ماذا؟
642
00:49:49,423 --> 00:49:53,146
اليوم هو يوم حافل جدا بالنسبة لي.
643
00:49:53,928 --> 00:49:56,186
اعتقدت أننا نفكر نفس التفكير.
644
00:50:00,016 --> 00:50:02,386
أنا فقط لست متأكدًا مما
تقصده ، هذا كل شيء.
645
00:50:03,470 --> 00:50:07,692
أعلم أنك تعرف
بالضبط ما أعنيه.
646
00:50:08,801 --> 00:50:12,805
انظر ، إنّ كلٌ من تلفازك وراديوك
على الأخبار المحلية.
647
00:50:14,549 --> 00:50:16,626
اليانصيب ما زال على بعد يومين.
648
00:50:17,865 --> 00:50:20,490
لذا أعتقد أنك تنتظر شيئًا آخر.
649
00:50:21,923 --> 00:50:23,935
تقرير المفقودين ربمّا؟
650
00:50:28,707 --> 00:50:30,389
ماذا؟
651
00:50:57,334 --> 00:51:00,447
يا رجل ، أنا لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه ، حقا انا لا أعلم.
652
00:51:00,885 --> 00:51:02,369
ربما أنا مخطئ هنا.
653
00:51:03,129 --> 00:51:06,269
أتعلم ، أنّ أصل هنا ، وأتحدث عن الألفة.
654
00:51:06,764 --> 00:51:08,395
سأتركك في الظلام.
655
00:51:08,670 --> 00:51:11,300
لذا بروح الألفة
656
00:51:11,371 --> 00:51:14,118
سوف أشاركك مأزقيّ الحالي.
657
00:51:14,317 --> 00:51:16,810
حيث قد يكون لديك بعض النور
لتسليط الضوء على هذا الموضوع.
658
00:51:16,876 --> 00:51:20,256
لا أدري لماذا تعتقد
أن لديّ نور أسلطه هنا ، وانا لا أملك.
659
00:51:24,251 --> 00:51:25,788
بحقك يا صاح. لا أعلم...
660
00:51:31,025 --> 00:51:33,373
لم يكن ذلك لطيفا.
661
00:51:35,529 --> 00:51:37,514
حسنًا ، سأبدأ بتوضيح الأمر.
662
00:51:38,532 --> 00:51:40,312
أنا رجل أعمال.
663
00:51:40,687 --> 00:51:43,096
أنا منخرط في عدة...
664
00:51:44,280 --> 00:51:45,782
مشاريع.
665
00:51:45,807 --> 00:51:48,308
وبعض هذه المشاريع تشمل نقل
666
00:51:48,376 --> 00:51:51,223
سلع ثمينة للغاية.
667
00:51:51,445 --> 00:51:52,940
و الليلة الماضية ، فشل أحد ساعيَّ
668
00:51:52,965 --> 00:51:56,051
في تسليم إحدى تلك السلع المذكورة...
669
00:51:56,283 --> 00:52:00,724
شيء أو شخص ما أوقفه في طريقه.
670
00:52:01,823 --> 00:52:05,106
الآن ، أعترف ، ربما كنتُ
متسرعًا بعض الشيء في..
671
00:52:05,224 --> 00:52:06,591
تنفيذ المهمة.
672
00:52:07,961 --> 00:52:10,596
اختيار الكوادر كان ..
673
00:52:12,800 --> 00:52:15,533
دون المستوى المطلوب.
674
00:52:15,737 --> 00:52:18,281
لكني تعرضت لضغوط من أجل الوقت.
675
00:52:18,371 --> 00:52:22,109
لذا ، فإنني أتحمل بعض اللوم.
676
00:52:23,742 --> 00:52:25,611
ولكن بعد ذلك ، هناك هذا.
677
00:52:31,485 --> 00:52:32,574
هل تعرف ما هذا؟
678
00:52:33,469 --> 00:52:34,904
لا.
679
00:52:35,056 --> 00:52:36,758
إنه جهاز تعقب.
680
00:52:36,812 --> 00:52:39,322
إنه جهاز رائع.
681
00:52:39,617 --> 00:52:42,486
تضع هذا المتتبع الصغير على أي مركبة
682
00:52:42,652 --> 00:52:45,475
وها هو ذا
683
00:52:46,566 --> 00:52:48,601
لا مزيد من التخمين.
684
00:52:48,678 --> 00:52:51,047
لو لم أكن أعرف بشكل أفضل ، لكنت
685
00:52:51,072 --> 00:52:54,274
افترضت أن هذا مجرد حادث مؤسف.
686
00:52:56,080 --> 00:52:58,807
ربما كنا نبحث على جانب الطريق لمدة شهر.
687
00:53:00,748 --> 00:53:06,342
لكن هذا الجهاز الصغير
يوضح لي أن حمولتي قد شقت طريقها
688
00:53:06,553 --> 00:53:11,109
مباشرة إلى هذه
البقعة الصغيرة الواهنة.
689
00:53:11,358 --> 00:53:13,460
سيد (برايس) ، لا شيء
من هذا القبيل جاء من هنا.
690
00:53:13,493 --> 00:53:14,796
ناديني بـ (ويت).
691
00:53:14,829 --> 00:53:17,330
الآن ، نظرة سريعة على بعض الاستخدامات
692
00:53:17,364 --> 00:53:19,466
التي تفسح المجال أمامها.
693
00:53:19,594 --> 00:53:24,067
لا يسعني إلا أن أفترض
أن نقلي للسلع تم اعتراضه بقصد
694
00:53:24,290 --> 00:53:26,092
لإزالة أي دليل.
695
00:53:28,010 --> 00:53:29,045
أتعرف.
696
00:53:31,304 --> 00:53:35,817
آخر مرة أُرسلت فيها إشارة لي
697
00:53:35,850 --> 00:53:41,001
قبل انفجارها بقليل ، كانت خارج
عتبة بابك مباشرةً.
698
00:53:41,155 --> 00:53:43,170
من فضلك إنني لا اعرف شيئا عن ذلك.
699
00:53:43,195 --> 00:53:44,262
اقسم بالله.
700
00:53:50,164 --> 00:53:52,867
الآن ، دعنا نفعل هذا
للمرة الأخيرة ، هلا فعلنا؟
701
00:53:52,892 --> 00:53:56,729
يبدو أنني أضعت 500 ألف دولار
702
00:53:56,771 --> 00:53:59,185
آخر مرة تم تتبعها في نفس هذا المكان.
703
00:54:00,052 --> 00:54:03,082
الآن ، إذا كان لديك حل أفضل لهذا اللغز
704
00:54:04,145 --> 00:54:05,760
فأنا مُنصت.
705
00:54:08,355 --> 00:54:10,923
ما الذي تتحدث عنه ، 500 ألف؟
706
00:54:12,159 --> 00:54:13,660
أيذكرك بشيء؟
707
00:54:18,659 --> 00:54:22,429
هذا ابن العاهرة.
708
00:54:23,530 --> 00:54:24,699
استميحك عذرا؟
709
00:54:30,301 --> 00:54:34,893
أخبرني أنه مجرد حادث ، حسناً؟
710
00:54:34,973 --> 00:54:37,886
أنني لا أعرف شيء عن أي 500 ألف لعينة.
711
00:54:38,578 --> 00:54:39,747
حسنا؟
712
00:54:39,772 --> 00:54:42,359
لم أفعل ذلك أبدًا
713
00:54:42,466 --> 00:54:45,418
لقد ساعدته في تنظيف الفوضى.
هذا مافي الأمر.
714
00:54:45,452 --> 00:54:48,667
حسنًا ، ربمّا يمكن لهذا ابن العاهرة
715
00:54:48,758 --> 00:54:51,463
مساعدتنا في حل هذا اللغز؟
716
00:54:56,171 --> 00:54:58,707
الاسم والعنوان
717
00:55:00,668 --> 00:55:05,472
ورجاءً لا تجعلني أكرر قولي.
718
00:55:05,505 --> 00:55:07,174
لا لا لا!
719
00:55:07,208 --> 00:55:08,709
لا تفعل ذلك!
720
00:55:08,743 --> 00:55:10,177
لا لا لا!
721
00:55:10,211 --> 00:55:11,646
لا لا لا!
722
00:55:14,682 --> 00:55:16,717
اللعنة.
723
00:55:16,751 --> 00:55:18,853
أيها اللعين!
724
00:55:24,499 --> 00:55:26,534
دعني أستوضح هذا.
725
00:55:26,559 --> 00:55:28,984
هذا صديقك الجشع طليق في الخارج
726
00:55:29,030 --> 00:55:33,871
ولديه 500 ألف دولار وهو يقضي وقتاً ممتعاً
بينما جعلك انت كبش فداء
727
00:55:33,941 --> 00:55:36,688
وما زلت على استعداد للموت من أجله؟
728
00:55:39,668 --> 00:55:42,116
الآن هذهِ هي الصداقة.
729
00:55:43,945 --> 00:55:45,012
لا لا لا!
730
00:56:00,312 --> 00:56:03,010
"او اسبوعٌ سعيد خارج السجن"
731
00:56:13,674 --> 00:56:14,875
- طاب يومكِ ، سيدتي.
- أهلا.
732
00:56:14,909 --> 00:56:16,610
آسف لإزعاجكِ.
733
00:56:16,644 --> 00:56:17,778
لا مشكلة.
734
00:56:17,879 --> 00:56:21,322
لدي بعض الأعمال
و أريد أن أناقشها مع (جيمي).
735
00:56:21,682 --> 00:56:24,785
حسنًا ، (جيمي) ليس
بالمنزل ، إنه في العمل.
736
00:56:26,743 --> 00:56:28,341
رجل مجتهد. هذا جميل.
737
00:56:28,423 --> 00:56:29,722
نعم.
738
00:56:30,291 --> 00:56:31,782
إذا كنتِ لا تمانعين؟
739
00:56:32,447 --> 00:56:34,095
كضباط إصلاحيات بالولاية
740
00:56:34,126 --> 00:56:36,872
فنحن مكلفون بالبحث
العشوائي بين الحين والآخر
741
00:56:36,897 --> 00:56:39,633
في محل الإقامة الحالي للمفرج عنه.
742
00:56:39,667 --> 00:56:40,735
فهمت.
743
00:56:43,145 --> 00:56:44,624
تفضل بالدخول.
744
00:56:46,099 --> 00:56:48,328
لقد صنعتِ لنفسكِ منزلًا جميلًا هنا ، (آني).
745
00:56:48,353 --> 00:56:49,839
شكرا جزيلا.
746
00:56:52,539 --> 00:56:54,075
يجب أن أخبركِ ، إنّ فتاكِ
747
00:56:54,100 --> 00:56:56,684
أحرز تقدمًا كبيرًا
في اليومين الماضيين.
748
00:56:56,717 --> 00:56:57,918
إنه رجل جيد.
749
00:56:57,943 --> 00:57:00,012
نعم. هذا ما قاله لي.
750
00:57:00,376 --> 00:57:02,105
نعم.
751
00:57:02,534 --> 00:57:05,337
لديه بالتأكيد الحافز
الموجود للعودة إلى المنزل.
752
00:57:07,742 --> 00:57:09,610
بحقكِ. لا تخجليّ.
753
00:57:10,777 --> 00:57:15,145
كلانا ، يعلم أن الأمر يتطلب
نوعاً معينًا من النساء لتحمل حياة كهذه.
754
00:57:16,608 --> 00:57:18,420
وهذا يقودني لمعرفة الكثير عنك.
755
00:57:19,607 --> 00:57:20,875
إنه يظهر شخصيتكِ.
756
00:57:23,159 --> 00:57:24,791
هذا هو الحب سيد يا (شميت).
757
00:57:25,738 --> 00:57:29,598
هذا ... الحب ، أحدث ذلك تأثيراً كبيراً.
758
00:57:31,102 --> 00:57:32,270
بالحقيقة.
759
00:57:33,947 --> 00:57:35,815
سأجرؤ على القول ..
760
00:57:36,812 --> 00:57:39,316
إنه لا يوجد شيء لم تفعليّه من أجله.
761
00:57:39,341 --> 00:57:41,695
هل أنا على حق أم أنا على حق؟
762
00:57:45,687 --> 00:57:47,756
حسنًا ، يمكنني التفكير في شيئين لم أفعلهما.
763
00:57:57,778 --> 00:58:00,081
ما هذه الرائحة الرائعة؟
764
00:58:00,114 --> 00:58:01,916
إنها كعكة الشوكولاتة.
765
00:58:01,949 --> 00:58:03,050
عيد الميلاد؟
766
00:58:05,920 --> 00:58:07,922
مرور أسبوع واحد من الإفراج.
767
00:58:07,955 --> 00:58:09,370
هذا لطيف.
768
00:58:11,826 --> 00:58:15,366
هل تعتقدين أن بإمكاني أن احصل
على قطعة صغيرة من كعكة الشوكولاتة؟
769
00:58:15,575 --> 00:58:17,310
حسنا انت تعلم.
770
00:58:17,431 --> 00:58:19,857
من المفترض أن يكون العريس
هو الشخص الذي يأخذ اللقمة الأولى.
771
00:58:19,882 --> 00:58:21,635
وإلا فسيجلب الحظ السيء.
772
00:58:21,669 --> 00:58:24,638
نعم. أنا أعرف.
773
00:58:24,672 --> 00:58:27,007
لكن أتعلمين ماذا ، سأغامر.
774
00:58:50,299 --> 00:58:52,374
"اسبوعٌ سعيد"
775
00:58:57,714 --> 00:58:59,949
سكر؟
776
00:58:59,974 --> 00:59:01,892
لا تترددي.
777
00:59:01,954 --> 00:59:04,491
لديّ شهية للسكر.
778
00:59:16,199 --> 00:59:18,086
هذهِ هي الطريقة التي أحبها.
779
00:59:20,861 --> 00:59:23,831
كما تعلمين ، (جيمي) ، إنه
رجل محظوظ جدًا جدًا.
780
00:59:23,856 --> 00:59:24,896
كلانا محظوظان.
781
00:59:26,143 --> 00:59:27,778
بمناسبة الحديث عنه.
782
00:59:47,703 --> 00:59:49,839
ظننتُ أنكِ قلتِ أن (جيمي) ليس هنا؟
783
00:59:49,864 --> 00:59:50,958
هذا ليس (جيمي).
784
00:59:50,991 --> 00:59:53,194
إنه (شميت) ، يا سيد (برايس).
785
00:59:53,227 --> 00:59:55,029
أنا ضابط إصلاحية الولاية.
786
00:59:56,297 --> 01:00:00,134
سيدتي ، هل (جيمي) تعامل مع هذا الرجل؟
787
01:00:00,167 --> 01:00:01,735
- لا أعلم.
- أتسمحين لي؟
788
01:00:01,769 --> 01:00:04,138
- تفضل.
- لا ، لا يسمح لك ذلك.
789
01:00:04,171 --> 01:00:06,140
هذا مجرم محترف معروف.
790
01:00:06,165 --> 01:00:08,910
هل تعلمين أن أي ارتباط مع مشتبه به
791
01:00:08,943 --> 01:00:10,511
أو مجرم مدان
792
01:00:10,544 --> 01:00:12,359
يشكل إخلال بشروط إطلاق السراح ؟
793
01:00:12,384 --> 01:00:14,148
إنك ..
794
01:00:14,181 --> 01:00:15,883
(شميت) ، صحيح؟
795
01:00:15,916 --> 01:00:17,751
نعم إنه كذلك.
796
01:00:17,785 --> 01:00:19,945
وأعتقد أن هذا سيكون في تقريرَي.
797
01:00:19,970 --> 01:00:21,608
من الأفضل أن تكون في طريقك الآن.
798
01:00:25,458 --> 01:00:27,687
هل تهدد موظف ولاية؟
799
01:00:28,929 --> 01:00:30,060
كلا.
800
01:00:30,965 --> 01:00:35,209
مجرد محاولة لتجنب ما لا مفر منه.
801
01:00:36,355 --> 01:00:38,916
سأقول لك ماهو لا مفر منه
802
01:00:39,201 --> 01:00:41,111
وهو إنني سأتصل بـ ..
803
01:01:00,161 --> 01:01:02,244
لم تستطع ان تترك الامر فحسب، أليس كذلك؟
804
01:01:10,137 --> 01:01:11,372
(آني)؟
805
01:01:15,151 --> 01:01:16,319
(آني)؟
806
01:01:18,279 --> 01:01:20,214
يا (آني)؟
807
01:01:27,955 --> 01:01:29,835
(آني)؟
808
01:01:29,990 --> 01:01:32,155
لا يمكنها الوصول إلى الهاتف الآن.
809
01:01:32,293 --> 01:01:33,494
من هذا؟
810
01:01:33,527 --> 01:01:35,896
اسمي (ويت برايس).
811
01:01:35,971 --> 01:01:37,270
هل سمعت عني؟
812
01:01:38,599 --> 01:01:40,367
لا أستطيع حقًا أن أراك تهز برأسك.
813
01:01:40,401 --> 01:01:43,618
لكنني سأعتبر ذلك
الصمت بمثابة نعم قطعاً.
814
01:01:44,371 --> 01:01:47,207
الآن ، فيما يتعلق بالقضية المطروحة.
815
01:01:47,241 --> 01:01:49,728
تم إعلامي مؤخرًا من مساعدك
816
01:01:49,832 --> 01:01:51,246
(هونست فرانك)
817
01:01:51,281 --> 01:01:53,356
أن لديك مبلغًا كبيرًا من المال
818
01:01:53,380 --> 01:01:56,216
الذي كان في طريقه
إليّ الليلة الماضية.
819
01:01:56,250 --> 01:01:57,927
حسنًا ، ليس لدي أي
فكرة عما تتحدث عنه.
820
01:01:57,951 --> 01:01:59,586
سائقي كان يحمل
821
01:01:59,621 --> 01:02:02,356
نصف مليون دولار ، ولم يعد إلى منزلة.
822
01:02:02,389 --> 01:02:06,384
بدلاً من ذلك ، وجدت قطعًا
من دراجته المفرومة بدقة
823
01:02:06,409 --> 01:02:09,930
في ساحة خردة (هونست فرانك) المتوفى مؤخرًا.
824
01:02:09,967 --> 01:02:14,248
أستطيع أن أخمن إنّ
سائقي واجه نفس المصير المروع.
825
01:02:14,301 --> 01:02:18,067
حسنا. اسمع يا سيد .. سيد (برايس) الليلة
الماضية كان حادثاً لقد جاء من العدم.
826
01:02:18,092 --> 01:02:19,796
لم يكن هناك شيء
يمكنني فعله ، حسنًا؟
827
01:02:19,821 --> 01:02:21,208
الآن انصت الي.
828
01:02:21,241 --> 01:02:25,312
أنا على استعداد للتغاضي عن
الخسارة المُحزنة في الأرواح البشرية.
829
01:02:25,414 --> 01:02:29,694
ولكن إذا كنت ترغب في مشاركة
رقصة أخرى مع امرأتك الجميلة هنا
830
01:02:29,917 --> 01:02:32,152
من الأفضل أن تأتي بمبلغ 500 دولار.
831
01:02:32,369 --> 01:02:35,117
يجب أن تصدقني. لم تقع أعينيّ
على هذا المال ، حسنا؟
832
01:02:35,162 --> 01:02:37,176
يمكن أن يكون في أي مكان الآن.
833
01:02:37,349 --> 01:02:40,218
حسنًا ، لديك 24 ساعة
834
01:02:40,252 --> 01:02:43,526
لتحويل أي مكان إلى مكان ما.
835
01:02:45,918 --> 01:02:47,987
ثمة أمر واحد فقط.
836
01:02:49,336 --> 01:02:52,306
لا تنسَ إخراج القمامة.
837
01:03:31,247 --> 01:03:36,227
"(وايت برايس) يتبرع بالمال لمختبر
كمبيوتر جديد في مدرسة جون كينيدي الابتدائية"
838
01:04:41,322 --> 01:04:44,310
مدرسة جون كينيدي الابتدائية
839
01:05:38,152 --> 01:05:39,733
من أنت بحق الجحيم؟
840
01:05:40,474 --> 01:05:42,075
انا (جيمي).
841
01:05:42,109 --> 01:05:44,144
وأين (فيني)؟
842
01:05:44,244 --> 01:05:45,613
أخذ اليوم إجازة.
843
01:05:45,647 --> 01:05:47,214
ماذا تقصد ، أخذ يوم إجازة؟
844
01:05:47,247 --> 01:05:50,088
هل هذا عمل هواة أو ماشابه؟
845
01:05:50,275 --> 01:05:52,169
سأتصل بوالدي.
846
01:05:52,319 --> 01:05:54,776
هذه فكرة جيدة يا (تومي).
يجب أن تمضي قدما وتفعل ذلك.
847
01:05:58,893 --> 01:06:00,628
- كيف حالك يا أبي؟
- (تومي)؟
848
01:06:00,662 --> 01:06:02,296
أنا في سيارة
849
01:06:02,329 --> 01:06:05,365
وهذا المتحاذق يقول أن
(فيني) أخذ اليوم إجازة.
850
01:06:05,399 --> 01:06:07,020
ما اسمه؟
851
01:06:07,070 --> 01:06:08,380
يقول إنّ اسمه...
852
01:06:08,405 --> 01:06:10,137
انت ما اسمك مرة أخرى؟
853
01:06:10,170 --> 01:06:12,506
(جيمي). (جيمي راي).
854
01:06:12,539 --> 01:06:14,508
(جيمي راي).
855
01:06:14,541 --> 01:06:16,510
هل يمكنك الخروج؟
856
01:06:16,543 --> 01:06:19,279
أقفل الأبواب.
857
01:06:19,313 --> 01:06:20,782
إلى أين يأخذك؟
858
01:06:20,815 --> 01:06:23,383
كيف لي أن أعرف إلى أين يأخذني؟
859
01:06:23,425 --> 01:06:24,459
دعني أتحدث معه.
860
01:06:24,484 --> 01:06:26,186
خذ يريد التحدث معك.
861
01:06:29,981 --> 01:06:31,315
السيد (برايس).
862
01:06:31,340 --> 01:06:34,854
هل فقدت عقلك اللعين؟
ماذا بحق الجحيم تفعل؟
863
01:06:34,879 --> 01:06:37,882
أنا ابلي بلاء حسنٌ ، يا سيد (برايس)
لكن أرى أن لديك فتاتي
864
01:06:37,907 --> 01:06:39,399
وأنا حقًا لا أملك أموالك
865
01:06:39,441 --> 01:06:42,277
وانت لم تعطني الكثير من
الخيارات الآن ، أليس كذلك؟
866
01:06:42,302 --> 01:06:43,905
لذا خطفت ابني ؟
867
01:06:43,938 --> 01:06:46,674
نعم ، اعتقدت أنه كان يساوي
أكثر من 500 ألف بالنسبة لك.
868
01:06:46,708 --> 01:06:48,575
اسمع ، إذا لمست ابني...
869
01:06:48,610 --> 01:06:50,219
لا أحد سيؤذي أحدا ، سيد (برايس).
870
01:06:50,244 --> 01:06:51,880
هذا تبادل عادل هنا.
871
01:06:51,920 --> 01:06:54,078
فتاك مقابل فتاتي (آني).
872
01:06:54,103 --> 01:06:56,159
ليس لديك أي فكرة عما ستقحم نفسك فيه.
873
01:06:56,183 --> 01:06:58,418
لا ، سيد (برايس).
أنت الشخص الذي ليس لديه فكرة.
874
01:06:58,452 --> 01:07:00,576
لقد دفعت رجلاً
يائسًا بعيداً نوعاً ما.
875
01:07:00,664 --> 01:07:05,441
إنك تعيد رجلاً مثلي في خناق
ولن تعطيه أي خيار سوى تحطيم الحواجز.
876
01:07:05,927 --> 01:07:09,262
لكن مع ذلك ، أعتقد
أن هناك حلًا سلميًا لكل هذا ، حسنًا؟
877
01:07:11,431 --> 01:07:14,483
انت ، انا هنا عن السلام.
878
01:07:14,645 --> 01:07:16,251
حسنًا ، جيد.
879
01:07:16,363 --> 01:07:19,589
وأريدك أن تقابلني الليلة في
مطعم"ماك للشواء". الثامنة مساءً
880
01:07:19,646 --> 01:07:21,350
الثامنة مساءً؟
881
01:07:21,375 --> 01:07:23,353
هذا مكان مليء بالذين يعانون
من السمنة لنتعامل بهِ.
882
01:07:23,377 --> 01:07:27,047
نعم في الواقع. أتعرف هذا ما
يسمونه منزلاً مليئًا بالسمنة حيث سأكون؟
883
01:07:27,126 --> 01:07:29,326
- أنرني.
- تأمين على الحياة.
884
01:07:33,668 --> 01:07:36,311
انت ، إنه ايفوني أيها اللعين!
885
01:07:36,356 --> 01:07:38,225
هل تعرف كم عدد التطبيقات
التي أمتلكها في هذا الشيء؟
886
01:07:38,258 --> 01:07:39,559
يا رجل ، عد بالسيارة.
887
01:07:39,593 --> 01:07:41,139
- لا.
- عد بالسيارة.
888
01:07:41,963 --> 01:07:44,231
انت! مهلا ، توقف عن ذلك.
889
01:07:44,264 --> 01:07:46,466
اذا استمررت في فعل ذلك ، سنواجه مشكلة.
890
01:07:46,500 --> 01:07:48,301
ما ستفعل حيال ذلك؟
891
01:07:50,772 --> 01:07:52,572
ماذا تفعل؟
892
01:07:52,640 --> 01:07:56,691
دعني اخرج. دعني اخرج!
من فضلك ، دعني أخرج.
893
01:07:56,784 --> 01:07:59,454
هيا. دعني أخرج يا رجل.
من فضلك دعني أخرج يا رجل.
894
01:07:59,546 --> 01:08:02,238
لنعقد صفقة ، أرجوك.
895
01:08:02,349 --> 01:08:03,685
هيا يا صاح.
896
01:08:03,718 --> 01:08:05,218
النجدة.
897
01:08:05,252 --> 01:08:06,252
النجدة!
898
01:08:23,805 --> 01:08:25,572
ما خطب زوجكِ بحق الجحيم؟
899
01:08:26,641 --> 01:08:28,821
لقد اختطف ابني للتو.
900
01:08:29,334 --> 01:08:30,678
ابني!
901
01:08:33,380 --> 01:08:35,449
كنت أخشى أن يفعل شيئًا كهذا.
902
01:08:35,482 --> 01:08:37,618
هذا عمل ، بسيط و واضح.
903
01:08:37,652 --> 01:08:39,923
لم يكن لديه الحق في
جر عائلتي إلى هذا.
904
01:08:39,973 --> 01:08:42,556
بكل إنصاف ، لقد جررت عائلته أولاً.
905
01:08:42,589 --> 01:08:45,711
كل ما كان عليه
فعله هو جلب المال.
906
01:08:45,783 --> 01:08:48,787
حسنًا ، أعتقد أنه أراد استخدام
نفس العملة التي تستخدمها.
907
01:08:51,274 --> 01:08:52,927
أتجدين هذا مضحكاً؟
908
01:08:55,011 --> 01:08:56,088
كلا.
909
01:08:58,505 --> 01:09:00,407
ليس لديك ما يدعو للقلق ، حسنا.
910
01:09:00,440 --> 01:09:02,174
لن يؤذي (جيمي) طفلًا أبدًا.
911
01:09:06,614 --> 01:09:11,633
من الأفضل أن تصلي بأنّ
لا شيء سيحدث لابني.
912
01:09:13,420 --> 01:09:17,524
حسنًا ، من الأفضل أن
تصلي بأنّ لا شيء سيحدث لخطيبته.
913
01:09:22,562 --> 01:09:24,161
لقد كدت أن تقتلني بالداخل.
914
01:09:24,211 --> 01:09:25,845
نعم ، حسنًا ، لم تسكت بعد.
915
01:09:25,923 --> 01:09:27,400
تعال. هيا اخرج.
916
01:09:29,679 --> 01:09:32,684
- ابعد يداك عني.
- للحظة امشي فحسب ، حسنا؟
917
01:09:32,754 --> 01:09:34,694
اركب بتلك الشاحنة ، أجل سيدي.
918
01:09:34,776 --> 01:09:36,077
يا رجل ، أنت مجنون.
919
01:09:36,102 --> 01:09:37,751
- هذا ما يتعين علينا القيام به.
- هيا يا صاح.
920
01:09:37,776 --> 01:09:39,579
لا ، هكذا تسير الأمور. هيا.
921
01:09:40,648 --> 01:09:41,790
اصعد.
922
01:09:49,587 --> 01:09:51,647
مهلا ، تذكر ، أنفاس قليله ، حسنا؟
923
01:09:51,690 --> 01:09:53,492
- سأريك ..
- حسنًا.
924
01:09:56,631 --> 01:10:00,646
هل يمكنني أن أقدم
لكِ شيئًا لتشربي؟
925
01:10:03,571 --> 01:10:04,793
فقط دوائي.
926
01:10:07,445 --> 01:10:08,856
إنه في مئزري.
927
01:10:22,924 --> 01:10:24,382
تتبع السيارة.
928
01:10:26,928 --> 01:10:30,177
الآن أنا أعلم
لماذا أنتِ هادئه جدا.
929
01:10:31,333 --> 01:10:32,599
أوامر الطبيب.
930
01:10:38,471 --> 01:10:39,774
سرطان؟
931
01:10:39,921 --> 01:10:43,443
سرطان الرئة بالتحديد يا سيد (برايس).
932
01:10:43,476 --> 01:10:45,146
وطبيبك أعطاكِ الحشيش؟
933
01:10:45,179 --> 01:10:47,755
أعطاني طبيبي تسعة إلى 12 شهرًا.
934
01:10:51,893 --> 01:10:53,075
أنا آسف جدا.
935
01:10:58,318 --> 01:10:59,820
ماهو المضحك جدا؟
936
01:10:59,911 --> 01:11:03,039
حسنًا ، أعني ، يجب أن تكون قادرًا
على تقدير السخرية ، أليس كذلك؟
937
01:11:03,082 --> 01:11:05,894
إنه يتم مواساتي من قبل خاطف.
938
01:11:15,610 --> 01:11:17,377
هكذا فقدت زوجتي.
939
01:11:21,581 --> 01:11:22,581
انا اسفه.
940
01:11:27,188 --> 01:11:28,421
هل تمانعين؟
941
01:11:30,590 --> 01:11:31,659
بكل سرور.
942
01:11:47,675 --> 01:11:50,901
زوجتي ، كانت تحب التدخين.
943
01:11:52,747 --> 01:11:54,447
أخبرتها أنها ستقتلها ذات يوم.
944
01:11:56,784 --> 01:11:57,919
لم تستمع.
945
01:12:00,487 --> 01:12:01,588
وأنتِ؟
946
01:12:02,790 --> 01:12:03,925
هل كنتِ مدخنه؟
947
01:12:05,226 --> 01:12:07,187
أنا؟ لا.
948
01:12:07,628 --> 01:12:10,823
لقد كنت فتاة صالحة.
لم أدخن يومًا في حياتي.
949
01:12:10,932 --> 01:12:13,984
جريمتي الوحيدة كانت العمل
في صالون لتصفيف الشعر.
950
01:12:15,502 --> 01:12:16,882
أنا لا أفهم.
951
01:12:17,004 --> 01:12:20,540
حسنًا ، قد يكون هذا
مفاجأة لك ، يا سيد (برايس).
952
01:12:20,573 --> 01:12:22,710
من المؤكد أنها كانت مفاجأة لي.
953
01:12:22,813 --> 01:12:27,704
لكن ، التدخين ليس الطريقة
الوحيدة للإصابة بسرطان الرئة.
954
01:12:27,915 --> 01:12:30,818
على ما يبدو ، فإن
استنشاق كميات من أبخرة منتجات الشعر
955
01:12:30,851 --> 01:12:32,519
سيفي بالغرض أيضًا.
956
01:12:32,552 --> 01:12:33,721
أبخرة منتجات الشعر؟
957
01:12:33,754 --> 01:12:34,765
- نعم.
- حقا؟
958
01:12:34,815 --> 01:12:37,040
نعم. ستفعل النساء أي
شيء للتخلص من تجعيد الشعر
959
01:12:37,065 --> 01:12:38,797
وكنت هناك
لمساعدتهن جميعًا...
960
01:12:38,827 --> 01:12:44,872
العشرات منهن في اليوم
في صالون صغير وذو تهوية سيئة.
961
01:12:49,788 --> 01:12:52,490
أتمنى لو تركوا تجعيد
الشعر وشأنه ، أتفهم؟
962
01:12:52,515 --> 01:12:54,105
وابقوه على طبيعته.
963
01:13:03,784 --> 01:13:04,986
أنا أحب تجعيد الشعر.
964
01:13:10,624 --> 01:13:11,926
زوجتي لديها تجعيد الشعر.
965
01:13:12,994 --> 01:13:14,895
أنا أيضا.
966
01:13:17,597 --> 01:13:19,041
لكننا أناس فانون.
967
01:13:20,968 --> 01:13:25,177
أعني ، حرفيا ، أناس فانون.
968
01:13:55,636 --> 01:13:57,705
آمل أن الطريق لم
يكن وعرًا جدًا عندك.
969
01:13:57,783 --> 01:14:00,717
عندما ينتهي هذا
سأخبر والدي لأن أفعل بك هذا بنفسي.
970
01:14:00,800 --> 01:14:02,843
نعم، حسنا، نعم
هيا. دعنا نذهب.
971
01:14:04,612 --> 01:14:07,024
حسنا ، سنذهب في
تلك المقطورة هناك.
972
01:14:11,152 --> 01:14:12,293
حسنًا ، هيا.
973
01:14:15,890 --> 01:14:19,096
- لن أدخل هنا.
- يافتى ، لا تختبر صبري هيا.
974
01:14:19,121 --> 01:14:20,543
انظر ، لقد شاهدت الأفلام.
975
01:14:20,568 --> 01:14:23,274
في اللحظة التي ندخل فيها ستحاول إنزال بنطالك.
976
01:14:23,309 --> 01:14:24,824
ماذا تقول بحق الجحيم؟
977
01:14:24,864 --> 01:14:26,977
هل تعلم ماذا يفعلون للمنحرفين
الكبار مثلك في السجن؟
978
01:14:27,010 --> 01:14:28,610
- يقطعون خصيتيك.
- حسنا.
979
01:14:28,636 --> 01:14:30,163
يا إلهي ، يا فتى ، ما خطبك؟
980
01:14:30,205 --> 01:14:32,606
انظر ، لن ألمسك ، حسنا؟
981
01:14:32,640 --> 01:14:35,418
ولكن إذا لم تذهب للداخل
سأقطع أصابعك وإرسالها
982
01:14:35,447 --> 01:14:37,144
بالبريد إلى والدك. أفهمت؟
983
01:14:38,921 --> 01:14:40,106
حسناً.
984
01:14:40,214 --> 01:14:42,194
لكن من الأفضل ألا
تفعل أي حركة غريبة.
985
01:14:54,162 --> 01:14:55,297
راقٍ حقا.
986
01:14:56,392 --> 01:14:57,393
شكرا لك.
987
01:14:58,933 --> 01:15:01,132
إذن كم من المال طلبت عليّ؟
988
01:15:01,402 --> 01:15:04,531
مليون؟ مليونان؟
989
01:15:04,705 --> 01:15:06,774
حسنًا ، لم أطلب أي أموال.
990
01:15:06,807 --> 01:15:08,642
لم تطلب نقود؟
991
01:15:08,676 --> 01:15:10,795
ما نوع العمل الذي تديره هنا؟
992
01:15:12,208 --> 01:15:13,714
اخذ والدك فتاتي.
993
01:15:13,747 --> 01:15:15,783
يا رجل ، كل هذا على فتاة؟
994
01:15:15,816 --> 01:15:16,817
نعم سيدي.
995
01:15:16,851 --> 01:15:18,719
اللعنة عليك. إنك تتحايل.
996
01:15:18,752 --> 01:15:21,220
لا توجد امرأة تستحق
هذا النوع من المخاطرة.
997
01:15:21,689 --> 01:15:23,027
ولا حتى والدتك؟
998
01:15:25,960 --> 01:15:27,705
إنّ أمي كانت قديسة.
999
01:15:27,785 --> 01:15:29,687
هذا هو السبب في أن الله أخذها باكرا جدا.
1000
01:15:31,966 --> 01:15:33,203
يؤسفني أن أسمع هذا.
1001
01:15:36,170 --> 01:15:38,720
الآن ، إذا كنت لا تمانع
في تغيير الموضوع
1002
01:15:38,873 --> 01:15:40,207
لم آكل طوال اليوم.
1003
01:15:40,241 --> 01:15:41,675
ما الغداء؟
1004
01:15:43,968 --> 01:15:46,168
لدّي شطائر ديك رومي هناك.
1005
01:15:49,697 --> 01:15:52,419
حسنًا ، لن يأتوا إلى هنا بمفردهم.
1006
01:15:54,088 --> 01:15:55,222
حسنا.
1007
01:16:05,499 --> 01:16:06,767
انتظر.
1008
01:16:07,695 --> 01:16:09,703
ألا يوجد صلصة معينه بالداخل؟
1009
01:16:09,737 --> 01:16:12,106
أو شيء يجعلني أنام؟
1010
01:16:12,158 --> 01:16:13,629
يا رجل ، فقط كُلها.
1011
01:16:15,782 --> 01:16:17,684
حسنا.
1012
01:16:25,886 --> 01:16:26,854
ما رأيك؟
1013
01:16:26,887 --> 01:16:28,255
ليست سيئه.
1014
01:16:28,289 --> 01:16:29,857
جيد.
1015
01:16:31,992 --> 01:16:33,294
يا رجل ، توقف عن اللعب بطعامك.
1016
01:16:33,327 --> 01:16:35,763
أردت فقط
أن أرى ما بالداخل.
1017
01:16:35,796 --> 01:16:38,265
حسنًا ، يمكنني...
يمكنني إخبارك بذلك.
1018
01:16:38,290 --> 01:16:40,220
فيها لحم الديك الرومي
والقليل من الخس
1019
01:16:40,255 --> 01:16:42,836
وقليل من المايونيز
والمكوِّن السري الخاص بي.
1020
01:16:42,876 --> 01:16:44,010
وما هو؟
1021
01:16:44,038 --> 01:16:45,908
مجرد القليل من زبدة الفول السوداني.
1022
01:16:45,933 --> 01:16:47,314
ليست سيئه ، أليس كذلك؟
1023
01:16:50,044 --> 01:16:51,011
يا رجل.
1024
01:16:51,045 --> 01:16:52,012
الفول السوداني!
1025
01:16:52,046 --> 01:16:53,828
ايها الاحمق!
1026
01:16:54,147 --> 01:16:55,915
أعني ، لا أستطيع التنفس.
1027
01:16:57,017 --> 01:16:58,124
لا أستطيع التنفس.
1028
01:16:58,179 --> 01:17:00,830
- لن تنطلي عليّ ، يا فتى.
- لا أستطيع التنفس.
1029
01:17:00,955 --> 01:17:02,911
إبرة الحساسية!
1030
01:17:03,023 --> 01:17:04,959
أنا بحاجة لإبرة الحساسية!
1031
01:17:05,068 --> 01:17:06,026
سحقاً.
1032
01:17:06,107 --> 01:17:08,068
- أنا بحاجة لإبرة الحساسية!
- أين هي؟
1033
01:17:08,125 --> 01:17:10,761
حقيبة الظهر. حقيبة...
1034
01:17:10,931 --> 01:17:13,877
سحقاً ، سحقاً
1035
01:17:17,171 --> 01:17:20,274
مهلا! أنت! مهلا!
1036
01:17:30,184 --> 01:17:31,185
توقف!
1037
01:18:06,120 --> 01:18:07,578
يافتى ، انتبه!
1038
01:18:09,990 --> 01:18:10,991
سحقاً.
1039
01:18:34,138 --> 01:18:35,302
لابد أنك تمازحني.
1040
01:18:36,317 --> 01:18:37,318
انت.
1041
01:18:38,419 --> 01:18:39,887
يا فتى.
1042
01:18:40,954 --> 01:18:43,558
يا فتى ، بربك ، تحدث معي.
1043
01:18:43,658 --> 01:18:44,825
يا فتى.
1044
01:18:46,260 --> 01:18:48,792
- لا تلمسني ، أيها المنحرف.
- الحمد لله.
1045
01:18:48,962 --> 01:18:50,030
حسنا.
1046
01:18:51,031 --> 01:18:52,166
أين الألم ؟
1047
01:18:52,199 --> 01:18:54,001
في كل مكان ، أيها الأحمق.
1048
01:18:54,026 --> 01:18:55,961
لقد صدمتني للتو سيارة.
1049
01:18:56,031 --> 01:18:59,374
حسنا. حسنا. انظر إلي ، حسنا؟
هل تستطيع تتبع إصبعي ؟
1050
01:18:59,488 --> 01:19:01,008
ها؟ انت.
1051
01:19:01,099 --> 01:19:03,068
هل يمكنك تتبع أصبعي أنا ؟
1052
01:19:05,245 --> 01:19:06,447
أنا بخير.
1053
01:19:06,480 --> 01:19:09,216
حسنًا ، تعال.
1054
01:19:12,052 --> 01:19:13,887
يمكنك الجري.
أقر لك بذلك.
1055
01:19:13,921 --> 01:19:15,956
كنت سأهرب لولا تلك السيارة.
1056
01:19:15,989 --> 01:19:17,157
نعم ، كنت ستفعل.
1057
01:19:36,092 --> 01:19:37,603
رجلكِ (جيمي).
1058
01:19:39,246 --> 01:19:40,576
هل هو شخص طيب ؟
1059
01:19:42,277 --> 01:19:43,525
بل إنه أفضل من ذلك.
1060
01:19:44,352 --> 01:19:47,122
لقد كنتُ أنتظر لمدة 12 عاما للزواج منه.
1061
01:19:48,087 --> 01:19:49,852
12 عاما ؟
1062
01:19:53,357 --> 01:19:54,959
انها قصة طويلة.
1063
01:20:02,302 --> 01:20:03,664
لدينا متسع من الوقت .
1064
01:20:09,253 --> 01:20:11,919
حسنًا ، هل أقسمت يومًا بالدم؟
1065
01:20:15,581 --> 01:20:17,549
لا .. لا أستطيع أن أقول إنني فعلت.
1066
01:20:18,637 --> 01:20:20,305
أنا و (جيمي) فعلنّا.
1067
01:20:21,399 --> 01:20:22,947
عندما كنا في السابعة من عمرنا.
1068
01:20:23,725 --> 01:20:25,125
هذا جميل.
1069
01:20:25,159 --> 01:20:26,960
نعم ، إنك تظن.
1070
01:20:26,994 --> 01:20:28,818
إلا أنها كانت فوضى عارمة.
1071
01:20:31,064 --> 01:20:32,807
لقد رأيت ذلك في فيلم قديم
1072
01:20:32,832 --> 01:20:35,426
وتوسلت لـ (جيمي) أن يفعل ذلك معي.
1073
01:20:36,771 --> 01:20:39,119
لقد كان مرعوبًا
جدًا من رؤية الدم
1074
01:20:39,194 --> 01:20:41,286
لدرجة أنني اضطررت
إلى إدارة كل شيء.
1075
01:20:41,738 --> 01:20:44,275
كنتُ متحمسه جدًا لدرجة ..
1076
01:20:44,492 --> 01:20:47,214
أن السكين دخلت في يده
1077
01:20:47,247 --> 01:20:48,515
مثل الزبدة.
1078
01:20:48,750 --> 01:20:53,764
فقط دماء ، أنهارٌ من الدماء.
1079
01:20:55,222 --> 01:20:57,699
وبعد ذلك كانت الشفرة
صدئة لدرجة أن (جيمي)
1080
01:20:57,733 --> 01:21:00,036
انتهى به المطاف في
المستشفى لمدة أسبوع.
1081
01:21:01,161 --> 01:21:03,230
كانت فوضى.
1082
01:21:04,565 --> 01:21:07,401
حسنًا ، هل انتهيتم
يومًا من إنهاء قسم الدم؟
1083
01:21:07,590 --> 01:21:09,125
لقد فعلنا ذلك بالتأكيد.
1084
01:21:14,241 --> 01:21:15,342
وبالتالي.
1085
01:21:17,396 --> 01:21:19,062
ما الذي جرى؟
1086
01:21:20,121 --> 01:21:21,423
لا شيء.
1087
01:21:21,515 --> 01:21:25,007
أعني ، (جيمي) مجرم وأنتِ...
1088
01:21:25,322 --> 01:21:28,055
(جيمي) ليس مجرماً.
1089
01:21:28,088 --> 01:21:29,834
انه ليس كذلك. انه ليس كذلك.
1090
01:21:29,892 --> 01:21:34,076
الوظيفة التي عمل بها هي الوظيفة الوحيدة
التي حاول القيام بها ، وفعلها فقط
1091
01:21:34,127 --> 01:21:37,231
في محاولة لكسب
احترام والدي السيء.
1092
01:21:37,264 --> 01:21:38,056
أبوكِ ؟
1093
01:21:38,164 --> 01:21:40,501
المجرم الحقيقي الوحيد في حياتي.
1094
01:21:42,837 --> 01:21:48,330
فقد قُتلَ أخي وخطيبي في السجن.
1095
01:21:51,211 --> 01:21:53,080
على الأقل نال ما يستحق.
1096
01:21:55,965 --> 01:21:58,555
وأنتِ لا تعرفين أي شيء عن هذا؟
1097
01:21:58,620 --> 01:22:00,951
حسنًا ، أعني ، كنتُ أعلم
أن والدي لم يكن جيدًا.
1098
01:22:00,994 --> 01:22:03,252
لم أفكر أبدًا أنه سيقحم (جيمي) بالأمر.
1099
01:22:06,063 --> 01:22:08,565
ربمّا اعتقد (جيمي) أنه
كان يفعل ذلك من أجلكِ.
1100
01:22:11,365 --> 01:22:13,004
نعم. اعتقد انه فعل.
1101
01:22:16,838 --> 01:22:18,662
حسناً.
1102
01:22:24,612 --> 01:22:27,109
لقد ارتكبت الجريمة ..
1103
01:22:27,414 --> 01:22:29,116
وستقضي العقوبة.
1104
01:22:34,213 --> 01:22:35,644
كلانا فعل.
1105
01:22:45,365 --> 01:22:46,500
حسنًا ، إليك بعضًا..
1106
01:22:47,534 --> 01:22:48,569
لا تلمسني.
1107
01:22:54,072 --> 01:22:55,745
ظننت أنني فقدتك لوهله هناك.
1108
01:22:55,937 --> 01:22:57,364
وفر عليّ.
1109
01:22:57,477 --> 01:22:59,453
كنت تعتقد أنك فقدتَ تذكرة وجبة الطعام.
1110
01:23:09,422 --> 01:23:11,624
هل أنت متأكد أنك بخير؟
1111
01:23:12,441 --> 01:23:15,228
سوف يتطلب الأمر أكثر
من سيارة لعينة لتقضي عليّ.
1112
01:23:18,453 --> 01:23:19,972
أنت الأفضل ، يا (تومي).
1113
01:23:22,202 --> 01:23:23,470
لا تنسى ذلك.
1114
01:23:52,674 --> 01:23:53,825
أبي ؟
1115
01:24:05,013 --> 01:24:06,661
هل أنت بخير يا بني؟
1116
01:24:06,807 --> 01:24:08,307
هل أبدو بخير؟
1117
01:24:12,219 --> 01:24:13,934
(تومي) ، أريدك أن تذهب
وتنتظر في السيارة.
1118
01:24:14,948 --> 01:24:17,217
أريد تبادل كلمة
أو كلمتين مع هذا الرجل ، حسنًا؟
1119
01:24:17,441 --> 01:24:19,593
إياك أنّ تسمح له
بالذهاب ، حسناً؟
1120
01:24:19,734 --> 01:24:22,968
(تومي) ، ماذا قلتُ لك ؟
1121
01:24:25,532 --> 01:24:27,634
(جوي) ، تأكد من بقائه في السيارة.
1122
01:24:37,544 --> 01:24:38,806
هيا. لا تبلل نفسك.
1123
01:24:42,750 --> 01:24:44,964
(تومي) ، هل هذه السيارة
التي أتت بك إلى هنا؟
1124
01:24:45,653 --> 01:24:48,401
لا. إنها تلك الواحده هناك.
1125
01:24:49,289 --> 01:24:50,758
أنتظر لماذا؟
1126
01:24:50,792 --> 01:24:52,660
هل ستفجرها أو شيء من هذا القبيل؟
1127
01:24:52,694 --> 01:24:55,562
أنت تعرف كيف يشعر والدك
حيال هذه الأسئلة ، صحيح؟
1128
01:24:55,595 --> 01:24:56,798
أنا أعرف.
1129
01:24:56,831 --> 01:24:58,498
حسنًا ، اسمع. إنتظرني هنا.
1130
01:24:58,532 --> 01:24:59,853
سذاهب معك يا (جو).
1131
01:25:01,103 --> 01:25:03,261
لا تخبر والدك.
1132
01:25:03,503 --> 01:25:05,009
- حسنا.
- تعال.
1133
01:25:13,017 --> 01:25:14,620
امسك هذهِ. فقط للحظة.
1134
01:25:20,263 --> 01:25:21,646
هل انتِ بخير؟
1135
01:25:23,658 --> 01:25:24,625
هل انت بخير؟
1136
01:25:24,673 --> 01:25:25,693
أجل.
1137
01:25:25,781 --> 01:25:26,728
حسناً.
1138
01:25:29,667 --> 01:25:31,688
لديك طفلُ رائع ، يا سيد (برايس).
1139
01:25:32,744 --> 01:25:35,525
وهذهِ امرأة رائعة لديك ، يا (جيمي).
1140
01:25:40,854 --> 01:25:42,756
حسنا ماذا الان؟
1141
01:25:44,776 --> 01:25:48,713
في العادة ، كنت
سأطاردكَ لبقية حياتك.
1142
01:25:50,694 --> 01:25:55,468
لكن ، أنا و (آني)
أجرينا محادثة طويلة
1143
01:25:56,739 --> 01:25:58,358
حول وضعك الخاص
1144
01:25:58,419 --> 01:26:01,739
وقد جعلني أتاثرعاطفيًا بعض الشيء.
1145
01:26:03,744 --> 01:26:05,145
إذن هذا ما سنفعله.
1146
01:26:06,264 --> 01:26:07,735
سأسمح لك بقضاء هذه
1147
01:26:07,769 --> 01:26:10,805
الأشهر القليلة الماضية مع (آني).
1148
01:26:14,787 --> 01:26:15,821
آسفٌ يا (آني).
1149
01:26:16,005 --> 01:26:17,505
لا بأس.
1150
01:26:18,850 --> 01:26:21,418
سأدعك تتزوج (آني).
1151
01:26:21,481 --> 01:26:24,051
وفي الأخير امنحها الحياة
التي أخذتها منها.
1152
01:26:25,763 --> 01:26:30,539
ولكن ، في اللحظة التي
يغادر فيها هذا المخلوق الجميل
1153
01:26:30,614 --> 01:26:34,526
هذه الأرض ويصعد إلى أبواب السماء
1154
01:26:34,914 --> 01:26:36,692
ستعود إلي
1155
01:26:36,764 --> 01:26:39,928
وتتحمل المسؤولية عن الضرر الذي حدث.
1156
01:26:44,328 --> 01:26:46,149
يمكنني التعايش مع ذلك.
1157
01:26:48,410 --> 01:26:49,411
جيد.
1158
01:26:51,303 --> 01:26:56,275
الآن ، إذا سمحتم لي ، يجب أن أعتني بابني.
1159
01:27:06,426 --> 01:27:08,090
شكرا لك سيد (برايس).
1160
01:27:09,515 --> 01:27:10,742
على الرحب والسعة سيدتي.
1161
01:27:11,767 --> 01:27:14,168
وهل لي أن أقترح عليك
1162
01:27:14,239 --> 01:27:17,705
التمسك بها لأطول فترة ممكنة.
1163
01:27:55,971 --> 01:27:57,153
(آني) ، انصتي...
1164
01:27:57,216 --> 01:27:59,453
كل شيء على ما يرام ، (جيمي).
لسنا مضطرين للحديث عن ذلك.
1165
01:28:02,407 --> 01:28:04,254
هذا ليس ما خططتُ له من أجلنا.
1166
01:28:05,256 --> 01:28:06,857
أنا أعرف.
1167
01:28:11,688 --> 01:28:13,407
ألستِ غاضبه مني؟
1168
01:28:14,224 --> 01:28:16,732
أننيّ غاضبه منك يا (جيمي راي).
1169
01:28:19,934 --> 01:28:21,995
لكن ما فائدة ذلك لي؟
1170
01:28:23,902 --> 01:28:27,269
قال الطبيب في وضعي
يجب أن أطارد أقواس قزح بأي شكل من الاشكال.
1171
01:28:33,650 --> 01:28:36,157
هل يمكنك جلب قوس قزح لي يا (جيمي راي)؟
1172
01:28:48,906 --> 01:28:50,742
أعرف تلك الابتسامة.
1173
01:28:53,267 --> 01:28:55,731
ما الذي تخبئه؟
1174
01:28:57,537 --> 01:29:00,639
حسنًا ، كما تعلمين ، لقد ...
1175
01:29:00,775 --> 01:29:04,477
لقد سمعت أن لديهم .. أن لديهم قوس قزح عملاق
1176
01:29:04,533 --> 01:29:06,168
وضعوه في المكسيك.
1177
01:29:06,781 --> 01:29:07,782
المكسيك؟
1178
01:29:07,815 --> 01:29:08,883
نعم.
1179
01:29:10,685 --> 01:29:12,428
لن أقوم بحزم الامتعة.
1180
01:29:12,519 --> 01:29:13,553
لا.
1181
01:29:14,396 --> 01:29:15,790
لكنني حزمت الأمتعة.
1182
01:29:15,823 --> 01:29:17,557
- لكلينا.
- هل حقا ذلك؟
1183
01:29:17,599 --> 01:29:19,803
- نعم، سيدتي.
- وجوازات السفر؟
1184
01:29:19,924 --> 01:29:23,337
هل نسيت أنك تحت المراقبة؟
لايكننا التنزه خارج البلد حتى.
1185
01:29:24,699 --> 01:29:26,533
أي جواز السفر؟
1186
01:29:26,566 --> 01:29:29,438
كل ما يحتاجه رجل وامرأة
للوصول إلى المكسيك موجود هنا.
1187
01:29:35,745 --> 01:29:37,116
من اين حصلت على هذا؟
1188
01:29:39,080 --> 01:29:40,776
(شميت) المسكين.
1189
01:29:43,918 --> 01:29:45,552
(شميت) المسكين.
1190
01:29:50,557 --> 01:29:53,618
اذا ، هيا ، ما رأيكِ؟
أتريدين أن تهربي معي؟
1191
01:29:55,096 --> 01:29:57,436
ماذا ، كاثنين من الهاربين؟
1192
01:30:00,868 --> 01:30:02,770
(آني) ، عزيزتي.
1193
01:30:02,852 --> 01:30:04,360
نحن هاربون.
1194
01:30:18,119 --> 01:30:21,322
هل وفرت تأميناً للسيارة؟
1195
01:30:21,383 --> 01:30:22,617
باقة مدفوعة.
1196
01:30:24,725 --> 01:30:27,924
أتعلمون أنني أفهم كل
ما تقولونه يا رفاق ، أليس كذلك؟
1197
01:30:28,029 --> 01:30:30,563
وأنتم ما زلتم تتحدثون بلغة الشفرات.
1198
01:30:30,625 --> 01:30:31,727
(تومي).
1199
01:30:31,909 --> 01:30:35,770
اسمع أنا لا أفهم
لماذا تركته يذهب فحسب.
1200
01:30:35,832 --> 01:30:37,810
هل أخبرك حتى عن حادث السيارة؟
1201
01:30:39,204 --> 01:30:40,805
أي حادث سيارة؟
1202
01:30:41,008 --> 01:30:43,847
لم يخبرك كيف تمكنت من الهرب منه؟
1203
01:30:45,332 --> 01:30:47,114
هل فعلت حقاً؟
1204
01:30:47,148 --> 01:30:51,013
لقد تفوقت على ابن العاهرة
لكن صدمتني سيارة.
1205
01:30:51,114 --> 01:30:52,882
إنني متأكد من أنك فعلت.
1206
01:30:54,938 --> 01:30:56,606
أنت لا تصدقني.
1207
01:30:56,690 --> 01:30:58,022
أنا أصدقك يا (تومي).
1208
01:30:58,092 --> 01:30:59,623
أنا أصدقك.
1209
01:30:59,922 --> 01:31:01,090
لنذهب إلى المنزل.
1210
01:31:11,414 --> 01:32:18,232
تــــرجـــمـــة
instagram:_B5W
1211
01:32:33,988 --> 01:32:35,055
إنني ممتن منك.
1212
01:32:40,843 --> 01:32:42,245
صباح الخير أيتها الناعسة.
1213
01:32:42,860 --> 01:32:44,151
صباح الخير.
1214
01:32:46,133 --> 01:32:48,769
(جيمي راي) ، إلى أين أخذتني؟
1215
01:32:50,841 --> 01:32:53,110
أعلم أنها ليست قلعة
أو أي شيء ، لكن...
1216
01:32:53,165 --> 01:32:54,165
انه مثالي.
1217
01:32:54,875 --> 01:32:55,843
حقا؟
1218
01:32:55,876 --> 01:32:56,844
أجل.
1219
01:32:56,877 --> 01:32:57,877
جيد.
1220
01:32:59,297 --> 01:33:01,099
ما رأيكِ أن اخذكِ الى الداخل؟
1221
01:33:01,124 --> 01:33:03,360
سوف أحضر أغراضنا
ويمكنكِ البدء في الاستعداد.
1222
01:33:04,241 --> 01:33:06,624
الاستعداد؟
ما الذي سأستعد له؟
1223
01:33:08,289 --> 01:33:09,898
ألم تحصلي على الدعوة؟
1224
01:33:11,125 --> 01:33:12,292
نحن سنتزوج.
1225
01:33:13,893 --> 01:33:15,335
أعني ، إلا إذا كنتِ تفقدين
1226
01:33:15,360 --> 01:33:16,764
- رغبتكِ بي الآن.
- بالطبع لا
1227
01:33:16,797 --> 01:33:19,500
ولكن ألسنا بحاجة لكاهن وشهود.
1228
01:33:19,540 --> 01:33:22,595
أجل ، لكن هذه تفاصيل ، حسنًا؟
1229
01:33:22,718 --> 01:33:25,332
- لا تقلقي بشأن كل ذلك ، فقد تدبرت كل شيء.
- حسناً.
1230
01:33:25,360 --> 01:33:26,979
- حسناً.
- نعم ، ثقي بيّ.
1231
01:33:45,645 --> 01:33:47,761
وأين الأمير الشاب هذا الصباح؟
1232
01:33:50,505 --> 01:33:53,108
ربما لا يزال عابسًا في غرفته.
1233
01:33:53,200 --> 01:33:55,002
فطوره سيبرد.
1234
01:33:55,035 --> 01:33:57,004
وأنت تعرف كيف أكره إهدار الطعام.
1235
01:33:59,573 --> 01:34:01,075
حسنا.
1236
01:34:03,592 --> 01:34:04,759
حسنا.
1237
01:34:05,628 --> 01:34:07,096
انا ذاهب الى هناك.
1238
01:34:15,017 --> 01:34:16,858
يا إلهي ، إن الرائحة كريهة هنا.
1239
01:34:19,159 --> 01:34:20,781
أعلم أنك تسمعني يا فتى.
1240
01:34:22,229 --> 01:34:24,031
وأنا أعلم أنك ما زلت غاضبًا مني.
1241
01:34:25,232 --> 01:34:28,428
وربما لديك كل الحق في أن تكون.
1242
01:34:32,790 --> 01:34:34,208
هيا يا فتى.
1243
01:34:35,109 --> 01:34:36,904
أعدك بأنني سأعوضك.
1244
01:34:55,031 --> 01:34:57,314
أتذكر تلك الرحلة إلى
أوروبا التي كنا نتحدث عنها؟
1245
01:35:02,818 --> 01:35:04,453
(تومي)؟
1246
01:35:10,010 --> 01:35:11,011
(تومي)؟
1247
01:35:17,318 --> 01:35:18,919
النجدة!
1248
01:35:22,089 --> 01:35:23,090
النجدة!
1249
01:35:25,125 --> 01:35:26,226
النجدة!
1250
01:35:30,264 --> 01:35:31,264
السيد (برايس)؟
1251
01:35:33,221 --> 01:35:34,923
كيف حاله يا دكتور؟
1252
01:35:35,035 --> 01:35:37,004
حسنًا ، ما زال من
السابق لأوانه معرفة ذلك.
1253
01:35:37,087 --> 01:35:41,063
يعاني ابنك من نزيف داخلي
ناتج عن صدمة شديدة في الرأس.
1254
01:35:41,141 --> 01:35:43,277
الآن ، يمكن أن يكون
هناك عدد من الأسباب.
1255
01:35:43,670 --> 01:35:47,303
لكن اكتشفنا بعض الكدمات والكسور الصغيرة
1256
01:35:47,351 --> 01:35:48,986
تتماشى مع ...
1257
01:35:49,049 --> 01:35:50,951
هل تعرض ابنك لحادث سيارة؟
1258
01:35:50,984 --> 01:35:53,045
ربما عند ركوب دراجته؟
1259
01:35:56,184 --> 01:35:57,490
سيد (برايس)؟
1260
01:36:01,077 --> 01:36:04,053
- عليك الاهتمام به فحسب.
- السيد (برايس) ، إلى أين أنت ذاهب؟
1261
01:36:04,171 --> 01:36:05,239
السيد (برايس).
1262
01:36:11,175 --> 01:36:14,207
أريدك أن تبحث عن تأمين السيارة من أجلي.
هل سنعرف مكانهم؟
1263
01:36:14,274 --> 01:36:16,410
نعم. يبين المتتبع إنهم في المكسيك.
1264
01:36:16,443 --> 01:36:18,045
لا يهمني ما يتطلبه الأمر.
1265
01:36:18,078 --> 01:36:20,114
أريدك أن تجد ذلك اللقيط وزوجته.
1266
01:36:20,147 --> 01:36:22,349
ثم أريدك أن تقتلها أمام عينيه.
1267
01:36:22,383 --> 01:36:26,019
افعلها بسرعة وبدون ألم.
القتل الرحيم.
1268
01:36:26,053 --> 01:36:28,045
أنا لا افهم.
1269
01:36:28,255 --> 01:36:31,825
لا أريدها أن تعاني ، بل هو.
1270
01:36:32,736 --> 01:36:33,736
فهمتك.
1271
01:36:40,911 --> 01:36:42,045
أعزائي
1272
01:36:42,236 --> 01:36:43,670
نحن متجمعون هنا اليوم
1273
01:36:43,739 --> 01:36:45,877
بحضور هؤلاء الشهود
1274
01:36:46,176 --> 01:36:49,413
لجمع (جيمس) و(آني) في الزواج
1275
01:36:49,476 --> 01:36:52,166
ليكونا مُشرفين بين الجميع.
1276
01:36:52,393 --> 01:36:56,997
(جيمس) ، هل تقبل بهذه
المرأة لتكون زوجتك الشرعية؟
1277
01:36:57,050 --> 01:37:00,154
لتحبها، وتسعدها ، وترعاها
1278
01:37:00,187 --> 01:37:02,222
وتظل مخلصاً لها في السراء والضراء
1279
01:37:02,412 --> 01:37:04,508
حتى يفرقكما الموت ؟
1280
01:37:07,276 --> 01:37:08,758
أنا أقبل.
1281
01:37:08,957 --> 01:37:10,545
يمكنك الآن منحها الخاتم.
1282
01:37:21,930 --> 01:37:24,332
وهل أنتِ ، يا (آني) هل تختارين هذا الرجل
1283
01:37:24,445 --> 01:37:26,980
لكي يكون زوجكِ الشرعي؟
1284
01:37:27,014 --> 01:37:31,518
لتحبينه وتكرمينه وتحافظين عليه
1285
01:37:31,552 --> 01:37:35,522
بالصحة والمرض
وتكونين وفية له طوال حياتكما معاً؟
1286
01:37:36,080 --> 01:37:37,391
أنا اقبل.
1287
01:37:37,882 --> 01:37:39,951
يمكنكِ أنّ تعطيه الخاتم الآن.
1288
01:37:48,632 --> 01:37:50,457
بالسلطة الممنوحة لي.
1289
01:37:50,982 --> 01:37:54,643
الان أعلنكم زوجاً وزوجة.
1290
01:37:54,691 --> 01:37:56,567
يمكنك الآن تقبيل العروس.
1291
01:38:29,443 --> 01:38:31,368
هل أنتِ سعيده يا (آني)؟
1292
01:38:31,478 --> 01:38:33,947
أنا سعيده يا (جيمي).
1293
01:38:34,100 --> 01:38:35,218
جيد.
1294
01:38:39,353 --> 01:38:41,088
آسف يا سيدي.
1295
01:38:42,134 --> 01:38:44,762
- لقد وعدتكِ بالألعاب النارية ، أليس كذلك؟
- شكرا لك. نعم أنت فعلت.
1296
01:38:44,859 --> 01:38:47,361
إنطلق. افعل ما تريد.
1297
01:38:55,723 --> 01:38:58,395
عزيزتي السيدة (راي).
ذهبت لأشتري بعض الاغراض
1298
01:38:58,463 --> 01:39:02,303
سأعود قبل أن تقولي
"ماذا سنتناول على الإفطار؟" السيد (راي).
1299
01:39:40,447 --> 01:39:42,249
250 بيزو.
1300
01:39:45,653 --> 01:39:48,160
هذا كل ما لدي.
1301
01:39:48,545 --> 01:39:50,179
دعني احضر لك الباقي.
1302
01:39:50,387 --> 01:39:51,387
ممتن لكِ.
1303
01:40:28,532 --> 01:40:30,816
(جيمي)
1304
01:41:53,369 --> 01:41:55,337
سحقا! سحقا!
1305
01:42:14,427 --> 01:42:15,661
ردي. ردي.
1306
01:42:15,686 --> 01:42:16,921
ردي.
1307
01:42:23,742 --> 01:42:26,322
- مرحبا حبي.
- هناك رجلان متجهان أمام المنزل.
1308
01:42:26,347 --> 01:42:27,974
عليكِ جلب
البندقية من الخزانة
1309
01:42:28,016 --> 01:42:30,545
تأكدي من انها محشوه ، ثم اهربي من
الباب الخلفي. تحركي الآن.
1310
01:43:09,624 --> 01:43:11,358
اللعنة! اللعنة!
1311
01:43:41,923 --> 01:43:42,923
سحقا!
1312
01:44:45,585 --> 01:44:47,001
بسرعة وبدون ألم.
1313
01:45:16,751 --> 01:45:20,147
- كيف وجدونا؟
- (برايس) بالتأكيد يحب أدوات التنصت.
1314
01:45:20,189 --> 01:45:21,786
ابن العاهرة لا يمكنه أن ينسى الامر.
1315
01:45:21,811 --> 01:45:23,910
حسنًا ، نحن نهرب الان ، أليس كذلك؟
نهرب مرة أخرى فحسب.
1316
01:45:23,935 --> 01:45:25,592
لا! (آني) ، لا. حسنا؟
1317
01:45:25,617 --> 01:45:27,565
أعرف هذا النوع.
لقد رأيتهم في السجن.
1318
01:45:27,590 --> 01:45:28,897
سوف يستمر في ملاحقتنا.
1319
01:45:28,925 --> 01:45:32,704
سأكون ملعونًا إذا قضينا عامنا الاخير معًا
بالهرب ونحن نتوخّى الحذر طوال الوقت
1320
01:45:33,100 --> 01:45:34,101
سينتهي هذا الان.
1321
01:46:12,413 --> 01:46:14,238
لا يوجد شيء يمكنني
القيام به لتغيير رأيك؟
1322
01:46:16,599 --> 01:46:18,329
رأيّ ليس المشكلة هنا.
1323
01:46:25,575 --> 01:46:27,382
فقط عُد إلي. حسنًا ، (جيمي)؟
1324
01:46:33,560 --> 01:46:34,970
اقسم بقلبي.
1325
01:47:02,323 --> 01:47:03,758
عُد.
1326
01:47:56,898 --> 01:47:58,300
يا صغيري.
1327
01:48:01,835 --> 01:48:04,052
أنا حقا أريدك أن تستيقظ الآن.
1328
01:48:09,911 --> 01:48:11,356
أنا آسف يا (تومي).
1329
01:48:14,128 --> 01:48:15,548
أنا آسف لأنني لم أصدقك
1330
01:48:15,593 --> 01:48:17,628
عندما أخبرتني عن الحادث.
1331
01:48:19,800 --> 01:48:21,151
كيف أمكنني؟
1332
01:48:22,937 --> 01:48:25,605
لقد كنت دائما تروي هذه القصص.
1333
01:48:29,638 --> 01:48:33,613
تذكر عندما أخبرتني عن... الشقراء...
1334
01:48:33,845 --> 01:48:36,247
مدرسة الرياضيات الجميلة؟
1335
01:48:37,994 --> 01:48:39,856
ماذا كان اسمها؟
1336
01:48:39,954 --> 01:48:45,866
(ميج) ؟ لا ، لا ، (ماجي).
1337
01:48:46,535 --> 01:48:50,539
كان ذلك بعد عامين من جنازة والدتك.
1338
01:48:51,500 --> 01:48:53,678
لقد أخبرتني أنها... أنها
1339
01:48:53,771 --> 01:48:57,661
أتت إليك وسألت عني.
1340
01:48:59,410 --> 01:49:02,654
أرادت أن تعرف ما إذا
كنت أقابل أي شخص
1341
01:49:02,776 --> 01:49:06,858
ولن تمانع إذا طلبت منها
الخروج في موعد غرامي.
1342
01:49:10,281 --> 01:49:12,047
تذكر ماذا حدث بعد ذلك؟
1343
01:49:14,855 --> 01:49:16,159
الجميع عرف.
1344
01:49:25,123 --> 01:49:26,881
كيف لي أن أعلم أنك
1345
01:49:27,067 --> 01:49:29,904
ستقول الحقيقة هذه المرة؟
1346
01:49:32,273 --> 01:49:34,252
إنها حكاية تماما ، ألا تعتقد ذلك؟
1347
01:49:42,174 --> 01:49:44,469
عد إليّ يا (تومي).
1348
01:49:44,852 --> 01:49:46,696
أرجوك.
1349
01:49:47,612 --> 01:49:50,165
لقد فقدت والدتك بالفعل.
1350
01:49:52,372 --> 01:49:54,174
لا تتركني هنا وحيدا.
1351
01:55:57,340 --> 01:55:59,615
أنا آسفه جدا يا (جيمي).
1352
01:55:59,765 --> 01:56:01,705
هل انت بخير؟
1353
01:56:01,817 --> 01:56:05,521
يا (جيمي راي) ، لن أدعك
تبتعد عن عينيّ مرة أخرى.
1354
01:56:09,415 --> 01:58:45,662
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احـمـد جـواد ✦
Instagram: _B5W