1 00:00:11,111 --> 00:00:12,412 ‫ میشه لطفا اسمتون رو برای ثبت شدن بگید؟ 2 00:00:13,515 --> 00:00:15,182 ‫ جیمز ری هستم 3 00:00:15,215 --> 00:00:17,050 ‫ جیمز ری 4 00:00:17,084 --> 00:00:18,553 ‫ شما درحال حاضرین به جرم سرقت مسلحانه... 5 00:00:18,586 --> 00:00:20,120 ‫ و حمله شدید با سلاح مرگبار... 6 00:00:20,153 --> 00:00:21,656 ‫ دارین یه حبس 15 ساله... 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,825 ‫ بر اساس اقرار به جرم رو می‌گذرونید 8 00:00:23,858 --> 00:00:25,058 ‫ درسته؟ 9 00:00:25,092 --> 00:00:26,794 ‫ بله، خانم 10 00:00:26,828 --> 00:00:29,062 ‫ اینطور که پیداست پرونده‌های پزشکی‌ای ‫ برامون دارید که بررسی کنیم، 11 00:00:29,096 --> 00:00:31,131 ‫ و بیانیه‎ای آماده کردید ‫ که میخواید بخونید 12 00:00:32,600 --> 00:00:33,635 ‫ میخواید الان این کارو بکنید؟ 13 00:00:36,103 --> 00:00:38,205 ‫نه، خانم 14 00:00:38,238 --> 00:00:39,607 ‫ ببخشید. ‫ متوجه نمیشم 15 00:00:42,544 --> 00:00:47,815 ‫خب، یه سخنرانی طولانی ‫براتون آماده کرده بودم و... 16 00:00:49,449 --> 00:00:51,519 ‫از سه هفته پیش، هر روز روش کار میکردم 17 00:00:53,253 --> 00:00:55,523 ‫حتی تمرینم کردم 18 00:00:55,557 --> 00:00:59,159 ‫و نه اینکه فقط خودم تنها ‫تو آینه تمرین کنم 19 00:00:59,192 --> 00:01:02,262 ‫ولی میدونین، با هم‌سلولیم 20 00:01:03,497 --> 00:01:05,499 ‫با چندتا از نگهبان‏های زندان 21 00:01:05,533 --> 00:01:06,668 ‫حتی با دکتر زندان، میدونین 22 00:01:11,271 --> 00:01:15,643 ‫به هرکی که میدونین، ‫حاضر بود به حرف‌هام گوش بده می‌گفتم 23 00:01:15,677 --> 00:01:20,515 ‫ولی متاسفانه، امروز اینجا نمی‌شنوینش 24 00:01:20,548 --> 00:01:22,584 ‫ببینین، زندگی به شیوه خودش ‫برنامه‌ریزی میکنه 25 00:01:25,218 --> 00:01:26,754 ‫وقتی داشتم آخرین جزئیاتِ... 26 00:01:26,788 --> 00:01:30,490 ‫اعتراف از صمیم قلبم درمورد رستگاری باشکوهم ‫رو تکمیل میکردم 27 00:01:30,525 --> 00:01:33,628 ‫که به لطف این زندان ایالتی ممکن شده بود 28 00:01:33,661 --> 00:01:35,495 ‫تنها عشق واقعیم، اَنی 29 00:01:37,164 --> 00:01:38,465 ‫اون به حکم مرگ دچار شد 30 00:01:40,167 --> 00:01:41,201 ‫سرطان ریه 31 00:01:42,670 --> 00:01:44,137 ‫دکترها گفتن که یه سال زنده می‏مونه 32 00:01:47,174 --> 00:01:50,545 ‫پس من وقتم رو با شما تلف نمیکنم 33 00:01:50,578 --> 00:01:52,379 ‫که بگم سر اون سرقت بانک احمقانه... 34 00:01:52,412 --> 00:01:54,314 ‫چه اشتباه بزرگی کردم 35 00:01:56,450 --> 00:01:58,686 ‫ولی ازتون میخوام که بذارین... 36 00:01:58,720 --> 00:02:02,557 ‫نه، بهتون التماس میکنم ‫که منو آزاد کنین ‫[آزادی مشروط] 37 00:02:04,257 --> 00:02:05,459 ‫تا بتونم به انی... 38 00:02:07,461 --> 00:02:09,564 ‫به انیِ عزیزم، 39 00:02:09,597 --> 00:02:11,498 ‫زندگی‌ای که ازش دزدیدم ‫رو بهش بدم 40 00:02:16,336 --> 00:02:17,538 ‫اون هیچوقت منو ناامید نکرد 41 00:02:20,975 --> 00:02:23,578 ‫بهم دیگه قول دادیم که ‫وقتی آزاد شدم... 42 00:02:23,611 --> 00:02:25,145 ‫باهم ازدواج میکنیم 43 00:02:27,381 --> 00:02:28,482 ‫چرا باید اینقدر صبر کنین؟ 44 00:02:32,386 --> 00:02:33,721 ‫خب خانم، نمیدونم... 45 00:02:33,755 --> 00:02:36,691 ‫شما چقدر با عروسی تو زندان آشنایین 46 00:02:36,724 --> 00:02:39,459 ‫ولی اونا اصلا شباهتی با... 47 00:02:39,493 --> 00:02:40,561 ‫اونجور عروسی‎‏هایی ندارن 48 00:02:40,595 --> 00:02:42,664 ‫که یه دختر کوچولو رویاش رو داره، میدونین 49 00:02:42,697 --> 00:02:45,232 ‫هیچ گل رز یا مهمونی درکار نیست 50 00:02:46,299 --> 00:02:48,335 ‫خبری از ساقدوش عروس و لباس‌های صورتی نیست 51 00:02:48,368 --> 00:02:50,470 ‫خبری از غذاهای باکلاسانه نیست 52 00:02:50,505 --> 00:02:53,206 ‫موزیکی نیست که آدم باهاش برقصه 53 00:02:53,240 --> 00:02:55,576 ‫و خب، اصلا ماشینی نیست که... 54 00:02:55,610 --> 00:02:57,612 ‫تابلوی "تازه ازدواج کردیم" روش باشه ‫تا از صحنه عروسی ببرتت 55 00:03:00,380 --> 00:03:01,949 ‫نه خانم، فقط یه کشیش زندان دارین 56 00:03:01,983 --> 00:03:05,318 ‫که عقد تو و عزیزت رو بخونه 57 00:03:07,254 --> 00:03:12,292 ‫و اون همون مَردی هستش که ‫به زندانی‌های تو صف مرگ مشاوره میده 58 00:03:12,325 --> 00:03:13,795 ‫این خیلی رمانتیک نیست، غیر از اینه؟ 59 00:03:17,364 --> 00:03:21,435 ‫ولی اگه به لطف شما، 60 00:03:21,468 --> 00:03:22,570 ‫حِمکتم این باشه که آزاد بشم 61 00:03:24,539 --> 00:03:26,440 ‫مطمئن میشم به عروسی‌ای که ‫سزاوارشه برسه 62 00:03:30,277 --> 00:03:31,746 ‫بهترین سال زندگی انی رو بهش میدم 63 00:03:35,277 --> 00:03:43,746 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 64 00:03:43,750 --> 00:03:51,746 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 65 00:03:51,750 --> 00:04:01,746 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » Email: tooraj1111@gmail.com 66 00:04:03,343 --> 00:04:04,512 ‫ازش بدت میاد؟ 67 00:04:06,047 --> 00:04:07,414 ‫خوشگل شدی 68 00:04:11,052 --> 00:04:12,352 ‫دروغگو 69 00:04:14,088 --> 00:04:15,355 ‫دروغ نمیگم، انی 70 00:04:16,657 --> 00:04:17,759 ‫شبیه فرشته‏ها شدی 71 00:04:19,359 --> 00:04:21,461 ‫و به زودی به جمع‏شون می‌پیوندم 72 00:04:21,495 --> 00:04:23,698 ‫نه، نه، منظورم این نبود 73 00:04:23,731 --> 00:04:24,799 ‫دارم سربه‌سرت میذارم، جیمی 74 00:04:24,832 --> 00:04:25,900 ‫بیخیال 75 00:04:32,874 --> 00:04:34,509 ‫هنوز رانندگی کردن یادته، درسته؟ 76 00:04:36,409 --> 00:04:37,444 ‫به گمونم الان دیگه می‌فهمیم، مگه نه؟ 77 00:04:40,009 --> 00:04:45,445 ‫«جنوب بهشت» 78 00:04:58,633 --> 00:05:00,333 ‫چیه؟ 79 00:05:00,367 --> 00:05:01,602 ‫من... 80 00:05:01,636 --> 00:05:03,838 ‫فقط نمیتونم دست از زل زدن بهت بردارم 81 00:05:03,871 --> 00:05:05,640 ‫پس در این صورت شاید بهتر باشه ‫که من رانندگی کنم 82 00:05:07,775 --> 00:05:10,077 ‫اوه، نه. ‫شرمنده، خانوم 83 00:05:10,111 --> 00:05:14,615 ‫قراره تا مدت زیادی دست به ‫سیاه و سفید نزنی 84 00:05:14,649 --> 00:05:17,718 ‫من واسه خدمت بهت اومدم 85 00:05:17,752 --> 00:05:19,352 ‫هرچی تو بگی همونه 86 00:05:23,891 --> 00:05:25,827 ‫میتونم بهش عادت کنم 87 00:05:59,694 --> 00:06:00,828 ‫ماشین کاروان رو نگه داشتی 88 00:06:00,862 --> 00:06:02,930 ‫آره 89 00:06:02,964 --> 00:06:04,966 ‫اونجا خونه‏مون بود. ‫نمیتونستم ازش بگذرم 90 00:06:07,568 --> 00:06:08,769 ‫آره، البته که نه 91 00:06:30,992 --> 00:06:33,527 ‫بهت میگم چیکار کنیم 92 00:06:33,561 --> 00:06:36,163 ‫من میرم داخل، ‫آبگرمکن رو روشن میکنم 93 00:06:36,197 --> 00:06:38,165 ‫و تو هم هروقت آماده بودی ‫بیا تو. باشه؟ 94 00:08:29,710 --> 00:08:31,679 ‫سلام 95 00:08:31,712 --> 00:08:32,747 ‫سلام 96 00:08:46,861 --> 00:08:47,962 ‫چی شده؟ 97 00:08:52,767 --> 00:08:54,769 ‫فقط باورم نمیشه که واقعا اینجام 98 00:08:56,804 --> 00:08:57,905 ‫تو اینجایی 99 00:09:03,044 --> 00:09:04,879 ‫ولی خیلی ازم دوری 100 00:09:42,383 --> 00:09:43,951 ‫خیلی متاسفم، انی 101 00:09:48,656 --> 00:09:49,957 ‫متاسفم 102 00:09:51,192 --> 00:09:52,693 ‫میدونم 103 00:09:56,897 --> 00:09:58,132 ‫میدونم 104 00:10:03,671 --> 00:10:04,738 ‫ممنون 105 00:10:10,678 --> 00:10:12,079 ‫هی، بس کن دیگه 106 00:10:12,113 --> 00:10:13,380 ‫به من گوش کن 107 00:10:14,915 --> 00:10:16,383 ‫با همه کاستی‌ها، یادته؟ 108 00:10:21,055 --> 00:10:23,691 ‫آره. ‫آره، با همه کاستی‌ها 109 00:10:23,724 --> 00:10:24,792 ‫آره 110 00:11:22,082 --> 00:11:23,250 ‫ بیا تو 111 00:11:26,887 --> 00:11:27,922 ‫بشین 112 00:11:32,026 --> 00:11:33,761 ‫آه رینز بودی، آره؟ 113 00:11:35,896 --> 00:11:38,199 ‫ری. جیمی ری 114 00:11:38,232 --> 00:11:40,034 ‫اوه، درسته 115 00:11:40,067 --> 00:11:42,236 ‫15 سال بخاطر انتخاب کردن ‫دوست‌های اشتباه 116 00:11:42,269 --> 00:11:44,872 ‫درست میگم، نه؟ 117 00:11:44,905 --> 00:11:46,073 ‫کم و بیش. ‫آره 118 00:11:48,809 --> 00:11:51,178 ‫چطوره آخره این کم و بش ‫یه "قربان" هم بگی؟ 119 00:11:51,212 --> 00:11:54,048 ‫به خاطر داشتنش برات راحته دیگه، مگه نه؟ 120 00:11:54,081 --> 00:11:55,883 ‫بله، قربان 121 00:11:55,916 --> 00:11:56,817 ‫خوبه 122 00:11:58,285 --> 00:12:00,087 ‫فقط این رفتار "بله، قربانت" ‫رو در پیش بگیر 123 00:12:00,120 --> 00:12:02,056 ‫و شاید من و تو به مشکل نخوریم 124 00:12:05,326 --> 00:12:07,728 ‫اوه، پسر. ‫واقعا بدجور بهت سختی متحمل کردن، مگه نه؟ 125 00:12:10,264 --> 00:12:13,100 ‫کل این شرایط ناگوار با دوست دخترت... 126 00:12:13,133 --> 00:12:14,935 ‫واقعا تاسف‌باره 127 00:12:16,904 --> 00:12:18,472 ‫والا اگه من جات بودم، 128 00:12:18,506 --> 00:12:19,873 ‫الان کلی کینه به دل گرفته بودم 129 00:12:19,907 --> 00:12:21,242 ‫بیشتر آدما اینطوری می‌بودن 130 00:12:21,275 --> 00:12:22,343 ‫من اینطور نیستم، قربان 131 00:12:25,846 --> 00:12:26,880 ‫اوه، واقعا؟ ‫چرا اونوقت؟ 132 00:12:28,148 --> 00:12:30,851 ‫خب، قاعدتا بخاطر اون شرایط ناگوار... 133 00:12:30,884 --> 00:12:32,052 ‫با دوست دخترم ‫که بهش اشاره کردین 134 00:12:32,086 --> 00:12:33,320 ‫هوم 135 00:12:33,354 --> 00:12:34,922 ‫بهش مدیونم که سر به راه بمونم 136 00:12:37,024 --> 00:12:39,260 ‫خب، این واقعا تحسین برانگیزه، ری 137 00:12:39,293 --> 00:12:41,328 ‫- ولی باید... ‫- جیمی هستم 138 00:12:41,362 --> 00:12:42,530 ‫قربان 139 00:12:47,067 --> 00:12:49,870 ‫ببین، رک و پوست‌کنده باهات حرف میزنم، رفیق 140 00:12:49,903 --> 00:12:51,105 ‫چون نمیخوام عین... 141 00:12:51,138 --> 00:12:53,040 ‫یه آدم عوضی و اینا جلوه کنم 142 00:12:53,073 --> 00:12:55,876 ‫و به نظر میاد تو از بیشتر کسایی که ‫کارشون به اینجا میکشه، آدم تیز هوش‌تری هستی 143 00:12:56,977 --> 00:12:58,846 ‫حقیقتش، 144 00:12:58,879 --> 00:13:02,249 ‫اگه اسمت مسیحِ ناصره باشه ‫هم اصلا برام مهم نیست 145 00:13:02,283 --> 00:13:04,818 ‫فقط برام مهمه که از قوانین من پیروی کنی 146 00:13:04,852 --> 00:13:06,153 ‫این کارو بکنی، من بهترین رفیق... 147 00:13:06,186 --> 00:13:08,088 ‫این سمتِ زندانت میشم 148 00:13:08,122 --> 00:13:11,158 ‫اگه حتی مازاد مشروب بخوری... 149 00:13:11,191 --> 00:13:14,128 ‫میدونی که مازاد یعنی چی، درسته؟ 150 00:13:14,161 --> 00:13:15,329 ‫طبق گفته دوست دخترم نه 151 00:13:21,368 --> 00:13:23,571 ‫تو آدم بامزه‏ای هستی 152 00:13:23,605 --> 00:13:25,939 ‫آره، این خیلی خوب بود 153 00:13:25,973 --> 00:13:28,008 ‫داشتن یه حس شوخ طبعی میتونه... 154 00:13:28,042 --> 00:13:30,978 ‫یه مَرد تو شرایط سخت پابرجا نگه داره 155 00:13:31,011 --> 00:13:33,881 ‫ولی منم واسه خودم یه قانونی دارم 156 00:13:33,914 --> 00:13:36,850 ‫و تو این برگه‏ها ننوشته 157 00:13:36,884 --> 00:13:41,889 ‫و اون قانون میگه که حرف کنایه‌دار زدن ‫تلف شدن وقت ارزشمند منه 158 00:13:43,324 --> 00:13:45,225 ‫و فکر نکنم تو وقت زیادی ‫واسه تلف کردن داشته باشی 159 00:13:45,259 --> 00:13:47,394 ‫درست میگم، نه؟ 160 00:13:47,428 --> 00:13:48,862 ‫نه ندارم، قربان 161 00:13:48,896 --> 00:13:50,998 ‫خوبه 162 00:13:51,031 --> 00:13:54,001 ‫اگه نتونی از قوانین من پیروی کنی، 163 00:13:54,034 --> 00:13:57,004 ‫خب، دوباره سر از زندان میاری 164 00:13:59,306 --> 00:14:02,009 ‫تو اسکله بارگیری برات کار پیدا کردم 165 00:14:02,042 --> 00:14:04,878 ‫امیدوارم قدر فرصتی که ‫داری میگیری رو بدونی 166 00:14:04,912 --> 00:14:06,280 ‫میدونم، قربان 167 00:14:06,313 --> 00:14:07,948 ‫دستمزد خیلی خوبی نداره، 168 00:14:07,981 --> 00:14:11,352 ‫اینو میدونم، ‫ولی مطمئنم یه آدم باهوشی مثل تو... 169 00:14:18,992 --> 00:14:24,231 ‫خب، تا اطلاع ثانویه ‫دوباره هر هفته همدیگه رو می‌بینیم 170 00:14:24,264 --> 00:14:27,935 ‫که باید طبق گفته قانون ‫بهم گزارش بدی 171 00:14:27,968 --> 00:14:30,437 ‫تا زمانی که سر به راه بمونی 172 00:14:30,471 --> 00:14:33,240 ‫خب، در اون صورت ممکنه ‫آینده درخشانی داشته باشی 173 00:14:33,273 --> 00:14:35,109 ‫البته توهینی نسبت به دوست دخترت نباشه 174 00:14:36,944 --> 00:14:38,445 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد 175 00:14:38,479 --> 00:14:40,914 ‫آره، حالا می‌بینیم 176 00:14:40,948 --> 00:14:42,349 ‫فقط حتما فردا صبح اونجا باش 177 00:14:42,383 --> 00:14:43,484 ‫بله، قربان 178 00:14:47,955 --> 00:14:49,456 ‫اوم‌اوم. ‫برو دیگه 179 00:15:10,377 --> 00:15:11,412 ‫حالت خوبه؟ 180 00:15:12,714 --> 00:15:14,148 ‫آره، نه. ‫خوبم 181 00:15:16,016 --> 00:15:17,685 ‫یالا، جیمی. ‫من مثل کف دست می‌شناسمت 182 00:15:17,719 --> 00:15:19,219 ‫چی شده؟ 183 00:15:19,253 --> 00:15:20,454 ‫اوه، میدونی 184 00:15:20,487 --> 00:15:22,189 ‫یه شغل جدید گیرم اومده. ‫فردا صبح شروع میکنم 185 00:15:22,222 --> 00:15:23,223 ‫همین 186 00:15:23,257 --> 00:15:24,425 ‫- اوهوم ‫- آره 187 00:15:26,393 --> 00:15:27,361 ‫جیمی! 188 00:15:31,231 --> 00:15:32,332 ‫خیلی‏خب، باشه 189 00:15:33,467 --> 00:15:34,702 ‫ببین، فقط حس بدی... 190 00:15:34,736 --> 00:15:37,171 ‫نسبت به افسر آزادی مشروطم دارم، همین 191 00:15:37,204 --> 00:15:39,707 ‫خب، اون افسر آزادی مشروط توئه 192 00:15:39,741 --> 00:15:41,709 ‫بایدم حس بدی نسبت بهش داشته باشی 193 00:15:41,743 --> 00:15:43,343 ‫آره، آره 194 00:15:43,377 --> 00:15:45,412 ‫ولی یه چیزی جور در نمیاد 195 00:15:45,446 --> 00:15:46,681 ‫نمیدونم 196 00:15:48,115 --> 00:15:51,018 ‫گوش کن چی میگم. ‫این... اسمش چیه؟ 197 00:15:52,787 --> 00:15:54,421 ‫اشمیت 198 00:15:54,455 --> 00:15:57,391 ‫این یارو اشمیت اگه ‫پا رو دم مَرد من بذاره... 199 00:15:57,424 --> 00:15:59,259 ‫منم میوفتم به جونش 200 00:16:01,061 --> 00:16:03,130 ‫پوره پاره‌اش میکنم 201 00:16:03,163 --> 00:16:05,065 ‫هوم 202 00:16:05,098 --> 00:16:08,101 ‫فکر کنم میخواستی بگی که ‫پاره پوره‌‍‌اش میکنی 203 00:16:08,135 --> 00:16:09,403 ‫- آره ‫- آره 204 00:16:09,436 --> 00:16:11,739 ‫دقیقا منظورم همینه 205 00:16:11,773 --> 00:16:13,240 ‫آره خب، والا من که دلم نمیخواد... 206 00:16:13,273 --> 00:16:14,308 ‫با اون قیچی باغبانی به جونم بیوفتی 207 00:16:14,341 --> 00:16:15,976 ‫- شکی درش نیست ‫- آره، بایدم دلت نخواد 208 00:16:18,245 --> 00:16:19,446 ‫- هـو ‫- هوم 209 00:16:21,114 --> 00:16:23,551 ‫این همه حرف از پاره پوره‏ کردن ‫داره تشنه‌ام میکنه 210 00:16:24,819 --> 00:16:26,353 ‫اگه علف داری بکِش، درست نمیگم؟ 211 00:16:29,056 --> 00:16:30,424 ‫اون همون چیزیه که فکر میکنم؟ 212 00:16:30,457 --> 00:16:32,392 ‫تنها مزایای سرطانه 213 00:16:33,494 --> 00:16:38,031 ‫میکِشی؟ 214 00:16:38,065 --> 00:16:39,132 ‫ببین، یعنی اگه قانونیه ‫میدونی... 215 00:16:56,450 --> 00:16:58,285 ‫شده تصور کنی که باید تو یه سال... 216 00:16:58,318 --> 00:17:00,320 ‫هم آهنگ عروسی‌مون... 217 00:17:00,354 --> 00:17:02,790 ‫و هم آهنگ مرگم رو انتخاب کنیم؟ 218 00:17:04,626 --> 00:17:06,360 ‫بیخیال 219 00:17:06,393 --> 00:17:09,363 ‫- زود بود؟ ‫- آره، خیلی زود بود 220 00:17:09,396 --> 00:17:11,599 ‫اصلا فکر نکنم زمان مناسبی واسه... 221 00:17:11,633 --> 00:17:14,368 ‫- این صحبت وجود داشته باشه ‫- اوه بیخیال، جیمی 222 00:17:14,401 --> 00:17:16,203 ‫کمکم کن یه آهنگ مرگ انتخاب کنم 223 00:17:16,236 --> 00:17:17,572 ‫خیلی‏‌خب، فکر کنم تو زیادی... 224 00:17:17,605 --> 00:17:18,706 ‫از اون چیزا کشیدی 225 00:17:18,740 --> 00:17:20,542 ‫- به نظر من که تو به اندازه کافی نکشیدی ‫- اوه، نخواستم 226 00:17:22,209 --> 00:17:24,278 ‫به نظرم باید باید غمگینانه باشه 227 00:17:25,880 --> 00:17:28,348 ‫ولی همینطورم بامزه 228 00:17:28,382 --> 00:17:31,351 ‫مثل آهنگ "ارتعاشات خوب" ‫از بیچ بویز 229 00:17:32,386 --> 00:17:36,290 ‫نه. فهمیدم 230 00:17:38,158 --> 00:17:39,459 ‫آهنگ "فقط خدا میدونه" 231 00:17:39,493 --> 00:17:41,629 ‫اوه، داری دخلم رو میاری. ‫بیخیال شو 232 00:17:41,663 --> 00:17:45,465 ‫♪ ممکنه همیشه دوستت نداشته باشم ♪ 233 00:17:45,499 --> 00:17:50,137 ‫♪ ولی تا زمانی که بالای سرت ستاره باشه ♪ 234 00:17:50,170 --> 00:17:54,509 ‫♪ هیچوقت نیازی نیست بهش شک کنی ♪ 235 00:17:54,542 --> 00:17:58,378 ‫♪ کاری میکنیم خیلی نسبت بهش مطمئن باشی ♪ 236 00:17:58,412 --> 00:18:00,213 ‫♪ فقط خدا میدونه ♪ 237 00:18:00,247 --> 00:18:03,885 ‫♪ میدونه که بدون تو چی میشدم ♪ 238 00:18:03,918 --> 00:18:07,889 ‫حرف نداره 239 00:18:07,922 --> 00:18:11,559 ‫♪ اگر باید روزی منو ترک کنی ♪ 240 00:18:11,593 --> 00:18:15,663 ‫♪ اگرچه زندگی همچنان ادامه پیدا میکنه ♪ ‫♪ باور کن ♪ 241 00:18:15,697 --> 00:18:21,168 ‫♪ دنیا هیچی نمیتونه نشونم بده ♪ 242 00:18:21,201 --> 00:18:24,706 ‫♪ پس زندگی کردن به چه دردم میخوره ♪ 243 00:18:26,941 --> 00:18:28,475 ‫♪ فقط خدا... ♪ 244 00:18:31,613 --> 00:18:33,915 ‫لعنت. متاسفم. ‫این ایده بدی بود 245 00:18:33,948 --> 00:18:35,516 ‫لطفا گریه نکن. ‫باشه؟ 246 00:18:35,550 --> 00:18:37,685 ‫این خاکسپاری منه، ‫و اگه بخوام گریه میکنم 247 00:18:39,486 --> 00:18:43,558 ‫♪ اگه واسه تو هم اتفاق میوفتاد، گریه میکردی ♪ 248 00:18:43,591 --> 00:18:45,392 ‫الان دیگه می‌خنده. ‫می‌خنده، میرقصه 249 00:18:45,425 --> 00:18:46,426 ‫باشه. باشه 250 00:18:46,460 --> 00:18:47,629 ‫اوه، خدای من 251 00:18:49,463 --> 00:18:50,798 ‫اونا اینو بهت نمیگن 252 00:18:50,832 --> 00:18:55,435 ‫ولی مُردن بدجور آدم رو دوقطبی میکنه 253 00:19:00,541 --> 00:19:03,310 ‫اوه، نه. ‫اوه 254 00:19:05,412 --> 00:19:06,380 ‫اوه، نه 255 00:19:08,415 --> 00:19:09,617 ‫- اوه آره، ها؟ ‫- اوهوم 256 00:19:11,284 --> 00:19:12,386 ‫خب، الان اینو بهت میگم 257 00:19:14,421 --> 00:19:17,224 ‫والا دلم میخواد اون لب‌های ‫دوقطبیت رو ببوسم 258 00:19:17,257 --> 00:19:18,258 ‫که دلت میخواد؟ 259 00:19:18,291 --> 00:19:19,560 ‫بله. بله، خانوم 260 00:19:19,594 --> 00:19:21,629 ‫آره. خب، 261 00:19:21,663 --> 00:19:23,665 ‫- این یکی ‫- اوهوم 262 00:19:23,698 --> 00:19:25,332 ‫شدیداً مخالفه 263 00:19:25,365 --> 00:19:26,333 ‫باشه. متوجه شدم 264 00:19:26,366 --> 00:19:27,969 ‫هوم 265 00:19:28,002 --> 00:19:33,574 ‫ولی این یکی قدرت وتو داره ‫و داره تشویقت میکنه، جیمی 266 00:19:33,608 --> 00:19:35,409 ‫داره بلند و با قوّت تشویق میکنه 267 00:20:44,645 --> 00:20:46,446 ‫به رانندگی ادامه بده، ‫وگرنه مغزت رو می‏ترکونم 268 00:20:46,480 --> 00:20:47,414 ‫میشنوی؟ 269 00:20:48,783 --> 00:20:50,283 ‫بیخیال، مَرد 270 00:20:50,317 --> 00:20:51,519 ‫فرانک؟ چی...؟ 271 00:20:51,552 --> 00:20:52,653 ‫دهنت سرویس 272 00:20:52,687 --> 00:20:54,055 ‫بیخیال 273 00:20:54,088 --> 00:20:56,289 ‫چطوری، جیمی؟ ‫خیلی وقته ندیدمت 274 00:20:56,323 --> 00:20:58,425 ‫خدا بگم چیکارت کنه، فرانک! 275 00:20:58,458 --> 00:20:59,727 ‫چیکار میکنی؟ 276 00:20:59,761 --> 00:21:01,562 ‫چیزی واسه دماغم داری؟ 277 00:21:01,596 --> 00:21:04,031 ‫یه جایی اون جاها؟ ‫لطفا 278 00:21:04,065 --> 00:21:05,298 ‫اوه، آره. ‫همین خوبه 279 00:21:05,332 --> 00:21:06,768 ‫آره 280 00:21:06,801 --> 00:21:08,435 ‫لعنت، شرمنده مَرد 281 00:21:08,468 --> 00:21:09,604 ‫اشکال نداره 282 00:21:11,371 --> 00:21:12,573 ‫تقصیر خودمه 283 00:21:14,742 --> 00:21:16,844 ‫نباید یواشکی پشت سر یه سابقه‌دار در میومدم 284 00:21:16,878 --> 00:21:18,579 ‫مَرد خطرناک گنده‏ای مثل تو 285 00:21:20,515 --> 00:21:23,283 ‫لعنت 286 00:21:25,452 --> 00:21:27,420 ‫هی گوش کن، مَرد 287 00:21:27,454 --> 00:21:29,090 ‫شرمنده از وقتی که آزاد شدم ‫نیومدم سمتت 288 00:21:29,123 --> 00:21:30,457 ‫اوه، ببند در گاله رو 289 00:21:30,490 --> 00:21:31,726 ‫نه، نه، نه. ‫جدی میگم 290 00:21:31,759 --> 00:21:33,460 ‫ببین، وقتی تو زندان بودم ‫تو بخاطر من... 291 00:21:33,493 --> 00:21:35,863 ‫هوای انی رو داشتی. ‫بهت مدیونم 292 00:21:35,897 --> 00:21:37,397 ‫هی 293 00:21:37,430 --> 00:21:38,633 ‫هیچی بهم بدهکار نیستی 294 00:21:40,635 --> 00:21:41,602 ‫انی هوای منو نداشت 295 00:21:41,636 --> 00:21:42,670 ‫حقیقت همینه 296 00:21:44,371 --> 00:21:46,406 ‫وقتی آزاد شدم ‫وضعم خیلی خراب بود 297 00:21:48,408 --> 00:21:51,378 ‫انی منو سر به راه کرد 298 00:21:51,411 --> 00:21:53,380 ‫آره، اون یه ویژگی خاصی داره، مگه نه؟ 299 00:21:53,413 --> 00:21:54,481 ‫آره، داره 300 00:21:57,384 --> 00:21:58,886 ‫اوه لعنت، مَرد. ‫از دیدنت خوشحالم 301 00:21:58,920 --> 00:22:00,387 ‫منم از دیدنت خوشحالم 302 00:22:02,824 --> 00:22:04,826 ‫کجا قراره مشروب بخوریم، مَرد؟ 303 00:22:04,859 --> 00:22:07,628 ‫اوه خب، نمیتونم. ‫امشب نمیتونم 304 00:22:07,662 --> 00:22:08,863 ‫من و انی داریم میریم بیرون 305 00:22:08,896 --> 00:22:10,097 ‫اوه، نیازی نیست که حتما امشب باشه 306 00:22:10,131 --> 00:22:11,966 ‫این آخر هفته میریم براش، ها؟ 307 00:22:11,999 --> 00:22:13,868 ‫احتمالا باید یادی از دوران خوب گذشته بکنیم، درسته؟ 308 00:22:14,936 --> 00:22:16,904 ‫آره 309 00:22:16,938 --> 00:22:18,405 ‫فرانک، دوست دارم این کارو بکنم 310 00:22:18,438 --> 00:22:21,742 ‫دلم میخواد، ولی... ‫میدونی، من تو آزادی مشروطم... 311 00:22:21,776 --> 00:22:24,645 ‫و اونا کلی قوانین مسخره دارن. ‫میدونی؟ 312 00:22:24,679 --> 00:22:27,782 ‫سر اینکه مشروب خوردن ممنوعه... 313 00:22:27,815 --> 00:22:30,151 ‫و یه روز نباشه که نری سر کار 314 00:22:30,184 --> 00:22:33,588 ‫و نمیتونم با تبهکارهای شناخته شده ‫هم‌نشین بشم 315 00:22:35,723 --> 00:22:36,924 ‫و من همچین چیزی‏ام؟ ‫یه تبهکار 316 00:22:36,958 --> 00:22:38,458 ‫هی، این... 317 00:22:41,762 --> 00:22:42,763 ‫خب... 318 00:22:44,832 --> 00:22:48,836 ‫بذار یه چیزی بهت بگم ‫که ممکنه ندونی 319 00:22:48,870 --> 00:22:50,938 ‫من سه ساله که تبهکار نبودم 320 00:22:52,472 --> 00:22:53,941 ‫الان یه کسب و کار قانونی دارم 321 00:22:53,975 --> 00:22:57,945 ‫یه قبرستون ماشین‌هاست ‫و اوضاعش خیلی خوبه 322 00:22:57,979 --> 00:23:00,514 ‫و اگه تو اینقدر عوضی نمی‌بودی 323 00:23:00,548 --> 00:23:01,983 ‫شاید دست تو رو هم توش شریک میکردم 324 00:23:04,752 --> 00:23:05,753 ‫فرانکِ درستکار 325 00:23:05,786 --> 00:23:07,622 ‫آره، خوشت اومد؟ 326 00:23:07,655 --> 00:23:09,389 ‫تو فرانکِ درستکاری؟ 327 00:23:11,726 --> 00:23:14,695 ‫آه. اگه اوضاع فرق میکرد، ‫فوراً از فرصت استفاده میکردم 328 00:23:14,729 --> 00:23:17,698 ‫میدونی، بدون دو به شک بودن، ‫ولی اوضاع اینطوریه دیگه 329 00:23:17,732 --> 00:23:21,769 ‫نمیتونم... ‫نمیخوام... 330 00:23:21,802 --> 00:23:23,571 ‫آخرین لحظاتم با انی رو خراب کنم 331 00:23:23,604 --> 00:23:26,674 ‫میدونی پس، نمیتونم 332 00:23:28,876 --> 00:23:31,411 ‫طوری نیست. ‫عیب نداره. درکت میکنم 333 00:23:32,747 --> 00:23:34,982 ‫راستش رو بخوای، ‫منم نمیخوام اینو به خطر بندازی 334 00:23:36,584 --> 00:23:38,552 ‫ممنون که درک میکنی 335 00:23:38,586 --> 00:23:39,787 ‫میخوام اونو نگه داری 336 00:23:41,722 --> 00:23:45,559 ‫پس اگه چیزی نیاز داشتی، ‫بهم زنگ بزن 337 00:23:45,593 --> 00:23:46,594 ‫بله، آقا 338 00:23:46,627 --> 00:23:47,662 ‫خیلی‏خب 339 00:23:48,863 --> 00:23:51,599 ‫خب، اگه منو ببخشی 340 00:23:51,632 --> 00:23:53,734 ‫باید برم به دماغ شکسته‏ام برسم 341 00:23:53,768 --> 00:23:54,835 ‫هی 342 00:23:56,037 --> 00:23:57,004 ‫و یه قلب شکسته شده 343 00:23:57,038 --> 00:23:58,005 ‫گوه نخور بابا 344 00:24:05,613 --> 00:24:07,982 ‫باور نکردنی بود 345 00:24:10,318 --> 00:24:12,687 ‫و بخاطر همینه که عکس منو ‫به دیوار آویزون کردن 346 00:24:12,720 --> 00:24:14,221 ‫اوهوم 347 00:24:14,255 --> 00:24:15,756 ‫یعنی، تو 12 سال بیشتر از من ‫تمرین داشتی 348 00:24:15,790 --> 00:24:17,625 ‫و این تقصیر کی بود؟ 349 00:24:17,658 --> 00:24:18,859 ‫درد داشت 350 00:24:34,041 --> 00:24:35,042 ‫اینجا اومدن فکر کی بود؟ 351 00:24:35,076 --> 00:24:36,177 ‫فکر میکردم تو اینجا رو دوست داری 352 00:24:36,210 --> 00:24:38,579 ‫اوه، نه. دوست دارم اینجا لب بگیرم. ‫بخاطر این بوده 353 00:24:38,612 --> 00:24:40,214 ‫تو همه‏جا دوست داری لب بگیری 354 00:24:41,282 --> 00:24:42,683 ‫ما عالی بودیم. ‫آره؟ 355 00:24:42,717 --> 00:24:45,653 ‫هوم. جوون بودیم 356 00:24:45,686 --> 00:24:46,988 ‫چی میگی واسه خودت؟ ‫هنوزم جوونیم 357 00:24:47,021 --> 00:24:48,022 ‫که اینطور؟ 358 00:24:48,055 --> 00:24:49,023 ‫- بله، خانوم ‫- واقعا؟ 359 00:24:49,056 --> 00:24:51,058 ‫اوهوم 360 00:24:51,092 --> 00:24:54,061 ‫اینو یادت نره. ‫میرم برامون آبجو بگیرم 361 00:24:54,095 --> 00:24:55,997 ‫باشه 362 00:24:56,030 --> 00:24:58,699 ‫پس منم توپ اضافه رو برمیدارم 363 00:24:58,733 --> 00:24:59,967 ‫از دستش میدیا 364 00:25:00,001 --> 00:25:03,671 ‫فقط تماشا کن. ‫معرکه پرتاب میکنم 365 00:25:03,704 --> 00:25:05,639 ‫کلی مهره رو میزنم. ‫برو که بریم. یالا 366 00:25:05,673 --> 00:25:06,807 ‫وقت نمایشه 367 00:25:06,841 --> 00:25:08,009 ‫لعنتی! 368 00:25:09,944 --> 00:25:11,045 ‫بفرما 369 00:25:11,078 --> 00:25:12,179 ‫مرسی 370 00:25:12,213 --> 00:25:13,647 ‫خواهش 371 00:25:23,024 --> 00:25:24,091 ‫واسه جنابعالی 372 00:25:24,125 --> 00:25:26,027 ‫هوم. دست گلت درد نکنه 373 00:25:31,866 --> 00:25:32,900 ‫اوه 374 00:25:34,135 --> 00:25:35,736 ‫آروم بابا، دختر گاو چرون 375 00:25:35,770 --> 00:25:37,038 ‫فقط دارم شانست رو برابر میکنم، جیمی 376 00:25:38,873 --> 00:25:39,974 ‫حالا، کجای کار بودیم؟ 377 00:25:43,010 --> 00:25:44,945 ‫میشه اتاقی واسه خودتون بگیرین؟ 378 00:25:48,349 --> 00:25:50,117 ‫امیدوارم حواست به پروتکل مازاد باشه، جیمی 379 00:25:53,387 --> 00:25:56,090 ‫و شما؟ ‫شما باید خانوم ری باشین 380 00:25:56,123 --> 00:25:57,658 ‫قراره بشم 381 00:25:57,691 --> 00:25:59,593 ‫البته. ‫آشنایی باهاتون باعث خوشحالیه، خانوم 382 00:25:59,627 --> 00:26:00,861 ‫هوم 383 00:26:00,895 --> 00:26:02,029 ‫خوشحالی ازآن منه، آقای... 384 00:26:02,063 --> 00:26:03,798 ‫اشمیت 385 00:26:03,831 --> 00:26:05,633 ‫من افسر مشروط منصوب شده ‫توسط ایالتِ جیمی‌ام... 386 00:26:05,666 --> 00:26:07,835 ‫ولی مطمئنم که قبلا درمورد من براتون تعریف کرده 387 00:26:07,868 --> 00:26:09,737 ‫اوه، بله که کرده 388 00:26:09,770 --> 00:26:11,072 ‫مطمئنم فقط حرف‏های خوبی زده 389 00:26:15,042 --> 00:26:16,844 ‫بدم میاد مزاحم شب قرارتون بشم 390 00:26:18,179 --> 00:26:20,147 ‫از نظرتون اشکالی نداره که یکمی... 391 00:26:20,181 --> 00:26:22,583 ‫این آقا رو قرض بگیرم، نه؟ 392 00:26:23,651 --> 00:26:24,652 ‫اصلاً و ابداً 393 00:26:25,820 --> 00:26:27,888 ‫دستتون درد نکنه، خانوم 394 00:26:27,922 --> 00:26:28,989 ‫بیا، جیمی 395 00:26:34,061 --> 00:26:35,362 ‫نوبت توئه 396 00:26:35,396 --> 00:26:36,864 ‫پسر، عجب شخصیتی داره 397 00:26:36,897 --> 00:26:38,699 ‫آره، همینطوره 398 00:26:47,708 --> 00:26:50,077 ‫اوضاع چطوره، جیمی؟ ‫ردیفی؟ 399 00:26:50,111 --> 00:26:52,012 ‫همه‏چی روبراهه 400 00:26:52,046 --> 00:26:53,914 ‫عالیه 401 00:26:53,948 --> 00:26:56,183 ‫میدونم چقدر سخته که ‫با دستمزد ناچیز... 402 00:26:56,217 --> 00:26:57,751 ‫زندگیت رو بگذرونی 403 00:26:59,053 --> 00:27:00,855 ‫آره. می‌گذرونیم 404 00:27:00,888 --> 00:27:02,790 ‫آره میدونی، من... 405 00:27:02,823 --> 00:27:05,092 ‫آدم‌های سخت کار کنِ زیادی مثل تو دیدم 406 00:27:05,126 --> 00:27:07,061 ‫که دوباره به زندگی خلاف برگشتن ‫و این چیزا 407 00:27:09,096 --> 00:27:10,431 ‫وقتی حمایت درستی نداشته باشی 408 00:27:10,464 --> 00:27:13,934 ‫آدم راحت لغزش میکنه 409 00:27:13,968 --> 00:27:17,438 ‫اوهوم. ‫آره خب، من این کارو نمیکنم 410 00:27:17,471 --> 00:27:19,940 ‫میدونی، چیز زیادی واسه از دست دادن دارم 411 00:27:19,974 --> 00:27:22,009 ‫آره، منم همین فکر رو میکردم 412 00:27:22,042 --> 00:27:23,444 ‫فکر میکردم امکان نداره که... 413 00:27:23,477 --> 00:27:25,146 ‫این مَرد بره و این هدیه رو دور بندازه 414 00:27:26,914 --> 00:27:29,150 ‫واسه همینم به نظرم ‫یه مَرد درست‌کاری مثل تو... 415 00:27:29,183 --> 00:27:32,219 ‫نباید اینقدر واسه خرج در آوردن زور بزنه 416 00:27:32,253 --> 00:27:36,857 ‫واسه همینم، به نفع همه‏ست... 417 00:27:36,891 --> 00:27:38,926 ‫که پابرجا بمونی، غیر از اینه؟ 418 00:27:38,959 --> 00:27:41,095 ‫چی میخوای بگی؟ 419 00:27:41,128 --> 00:27:43,964 ‫خب، یه کار کوچیک دوم برات دارم 420 00:27:43,998 --> 00:27:45,699 ‫فقط باید بری به یه آدرس، 421 00:27:45,733 --> 00:27:48,102 ‫یه ساک رو برام تحویل بگیری، ‫این کارو بکنی؟ 422 00:27:48,135 --> 00:27:49,937 ‫یکم پول اضافه گیرت میاد 423 00:27:49,970 --> 00:27:51,138 ‫از دردسر دور می‏مونی 424 00:27:51,172 --> 00:27:52,439 ‫همه هم برنده میشن 425 00:27:54,808 --> 00:27:56,944 ‫اگه قبول نکنم چی؟ 426 00:27:59,146 --> 00:28:01,849 ‫خب، این منو ناراحت میکنه 427 00:28:01,882 --> 00:28:04,852 ‫و بدم میاد که زمان ارزشمند کمی که... 428 00:28:04,885 --> 00:28:07,188 ‫هنوز با این خانوم آینده‎ات داری ‫تلف بشه بره 429 00:28:08,923 --> 00:28:10,724 ‫این کسشعر رو باورم نمیشه! 430 00:28:10,758 --> 00:28:13,494 ‫آروم باش. مودبانه حرف بزن. ‫اینجا بچه مچه هست 431 00:28:13,528 --> 00:28:15,296 ‫اگه اینطوری رفتار کنی، 432 00:28:15,329 --> 00:28:16,897 ‫قبل از اینکه خانومت بفهمه که ‫رفتی و تو این شرایط ولش کردی 433 00:28:16,931 --> 00:28:18,832 ‫برمیگردی گوشه زندان 434 00:28:31,946 --> 00:28:33,147 ‫ایولا! 435 00:28:33,180 --> 00:28:34,715 ‫دیدی؟ 436 00:28:42,923 --> 00:28:44,992 ‫دو روز بهت وقت میدم که ‫بهش فکر کنی، جیمی 437 00:28:47,294 --> 00:28:48,729 ‫شب خوبی داشته باشی 438 00:29:10,884 --> 00:29:13,153 ‫خیلی‏خب. ‫نوبت منه؟ 439 00:29:13,187 --> 00:29:14,755 ‫- عجب ‫- همه‏چی روبراهه؟ 440 00:29:16,023 --> 00:29:18,325 ‫آه، آره. آره. ‫میدونی، مسئله کاری بود 441 00:29:18,359 --> 00:29:19,927 ‫گفت که ممکنه در آینده شغلی برام داشته باشه 442 00:29:19,960 --> 00:29:21,228 ‫یه کار متفاوت 443 00:29:21,262 --> 00:29:23,063 ‫کار خوبیه؟ 444 00:29:23,097 --> 00:29:24,832 ‫خب، هنوز نمیدونم 445 00:29:32,940 --> 00:29:34,275 ‫هوم. اوم‏اوم‏اوم 446 00:29:38,345 --> 00:29:40,948 ‫نگرانش نباش، باشه؟ 447 00:29:40,981 --> 00:29:42,149 ‫خیلی‏خب 448 00:29:42,182 --> 00:29:43,817 ‫می‌‎‎فهمم. ‫موضوع رو عوض کن، انی 449 00:29:45,019 --> 00:29:46,086 ‫پس چطوره... 450 00:29:46,120 --> 00:29:48,088 ‫درمورد برنامه‌های بزرگ عروسیت ‫برام بگی؟ 451 00:29:48,122 --> 00:29:50,024 ‫اوه، آره 452 00:29:50,057 --> 00:29:51,292 ‫ببین، فکر همه‏جای اینو کردم 453 00:29:51,325 --> 00:29:53,927 ‫- اوه، واقعا؟ ‫- بله، خانوم. آره 454 00:29:53,961 --> 00:29:55,996 ‫آره، یه جای خاص عروسی میگیریم 455 00:29:56,030 --> 00:29:59,099 ‫میدونی، یه مکانی که تو کارت پستال‌ها ‫عکسش رو میزنن 456 00:29:59,133 --> 00:30:01,168 ‫همه‌جاش چراغونیه 457 00:30:01,201 --> 00:30:04,371 ‫گلبرگ‌های رز تو هوا پخش شدن. ‫یه گروه موسیقی داره می‌نوازه 458 00:30:04,405 --> 00:30:07,007 ‫و یه جایی نزدیک ساحل عروسی میگیریم 459 00:30:07,041 --> 00:30:09,143 ‫پس وقتی میای سمت جایگاه عقد، 460 00:30:09,176 --> 00:30:11,579 ‫نسیم اقیانوس رو احساس کنی 461 00:30:13,113 --> 00:30:14,214 ‫و بعد آخر سر، خب میدونی... 462 00:30:14,248 --> 00:30:15,983 ‫بعد از اینکه میگیم "قبول میکنم" 463 00:30:16,016 --> 00:30:18,118 ‫و من تازه عروسم رو بوسیدم 464 00:30:18,152 --> 00:30:21,355 ‫با کلی آتیش‌بازی آسمون رو روشن میکنیم 465 00:30:21,388 --> 00:30:26,093 ‫تا هرکی اون طرفاست بدونه که ‫انی و جیمی ری... 466 00:30:26,126 --> 00:30:27,328 ‫بالاخره اوضاع رو درست کردن 467 00:30:29,330 --> 00:30:30,331 ‫هوم 468 00:30:30,364 --> 00:30:31,932 ‫چطوره؟ 469 00:30:33,267 --> 00:30:35,135 ‫اصلا به ما نمیخوره 470 00:30:37,304 --> 00:30:39,106 ‫حالا، بیخیال. ‫همیشه فکر میکردم دلت یه عروسی بزرگ میخواست 471 00:30:39,139 --> 00:30:41,041 ‫هوم 472 00:30:41,075 --> 00:30:42,943 ‫انیِ 12 ساله خیلی دوست داشت 473 00:30:44,211 --> 00:30:47,147 ‫خیلی‏خب، انیِ الان چی؟ 474 00:30:47,181 --> 00:30:48,882 ‫دوست داره همه‌چی ساده باشه 475 00:31:39,967 --> 00:31:41,268 ‫سلام، جیمی؟ 476 00:31:49,209 --> 00:31:51,044 ‫وقت داشتی که به پیشنهادم فکر کنی؟ 477 00:31:52,714 --> 00:31:55,215 ‫بله، قربان 478 00:31:55,249 --> 00:31:57,985 ‫متاسفانه جوابم نه‏ست 479 00:31:58,018 --> 00:31:59,019 ‫حالا میدونی 480 00:32:03,023 --> 00:32:05,259 ‫خب یعنی، حالا که اینجام 481 00:32:05,292 --> 00:32:06,994 ‫اوهوم 482 00:32:07,027 --> 00:32:08,228 ‫از نظرت اشکال نداره که یه نگاه کوچیکی... 483 00:32:08,262 --> 00:32:09,430 ‫به کمدت بندازم، مگه نه؟ 484 00:32:13,066 --> 00:32:14,268 ‫من چیزی واسه مخفی کردن ندارم. ‫بفرما 485 00:32:14,301 --> 00:32:15,503 ‫- آها ‫- برو 486 00:32:18,472 --> 00:32:20,040 ‫یه کیف پول اینجاست 487 00:32:20,073 --> 00:32:22,376 ‫اوهوم 488 00:32:22,409 --> 00:32:23,545 ‫مایع دهان شو 489 00:32:25,145 --> 00:32:27,047 ‫دوتا کت 490 00:32:27,080 --> 00:32:30,184 ‫دوتا پیراهن، شرت‏های سفید 491 00:32:31,351 --> 00:32:33,220 ‫شرت‌هایی که خیلی هم سفید نیستن 492 00:32:33,253 --> 00:32:35,289 ‫هوم 493 00:32:35,322 --> 00:32:38,392 ‫خوشبو کننده گل یاسمن 494 00:32:38,425 --> 00:32:41,261 ‫بذار حدس بزنم، هدیه‏ی خانومته 495 00:32:41,295 --> 00:32:43,197 ‫یه همچین چیزی 496 00:32:43,230 --> 00:32:46,266 ‫خب درکل، کمد به نظر پاک میاد 497 00:32:46,300 --> 00:32:48,135 ‫خیلی‏خب 498 00:32:48,168 --> 00:32:50,404 ‫اوه، صبر کن ببینم. ‫اوه، نه. این چیه؟ 499 00:32:54,475 --> 00:32:56,243 ‫اوه، پس قراره بازی در بیاریم؟ 500 00:32:56,276 --> 00:32:57,344 ‫بازی‏ای درکار نیست، جیمی 501 00:32:59,279 --> 00:33:04,184 ‫چیزی که دارم اینجا می‌بینم ‫دو گرم از نقض آزادیِ مشروط محضه 502 00:33:04,218 --> 00:33:06,521 ‫حالا، واقعا میخوای اینطوری ‫قلب انی رو بشکونی؟ 503 00:33:06,554 --> 00:33:08,422 ‫اسمش رو به زبون نیار، مرتیکه 504 00:33:08,455 --> 00:33:10,324 ‫آروم، آروم باش، جیمی 505 00:33:10,357 --> 00:33:12,459 ‫آروم، آروم 506 00:33:12,493 --> 00:33:14,328 ‫حالا، میخوام اون چشم بالا ‫رو بهت یادآوری کنم 507 00:33:14,361 --> 00:33:16,396 ‫سمت چپت رو ببین 508 00:33:16,430 --> 00:33:17,498 ‫خودشه 509 00:33:19,601 --> 00:33:23,036 ‫آروم و مرتب ولم کن 510 00:33:23,070 --> 00:33:24,572 ‫آروم و مرتب 511 00:33:24,606 --> 00:33:27,074 ‫همینطوری 512 00:33:27,107 --> 00:33:28,242 ‫خودشه، کابوی 513 00:33:43,423 --> 00:33:45,292 ‫خب، کارِ چیه؟ 514 00:33:45,325 --> 00:33:46,426 ‫میدونستم سر عقل میای 515 00:33:46,460 --> 00:33:48,128 ‫آره. خب، چیه؟ 516 00:33:49,564 --> 00:33:52,199 ‫میدونی، جیمی 517 00:33:52,232 --> 00:33:56,136 ‫سِمت خاص من بهم اجازه میده که... 518 00:33:56,169 --> 00:33:58,540 ‫چندین معامله بسیار سودآور رو ممکن کنم 519 00:33:58,573 --> 00:34:01,341 ‫ولی نمیتونم تو کثیف‌کاری‌‍‌ای که... 520 00:34:01,375 --> 00:34:03,477 ‫به همراه داره، نقش داشته باشم 521 00:34:03,511 --> 00:34:05,547 ‫حالا، به گمونم میتونی بگی که... 522 00:34:05,580 --> 00:34:07,515 ‫من بیشتر مثل یه ملکه زنبور عسل می‌مونم 523 00:34:07,549 --> 00:34:11,285 ‫و یه کندوی بزرگ از زنبورهای کارگر دارم 524 00:34:11,318 --> 00:34:14,856 ‫و هر کدوم‏شون وظیفه خاص خودش رو داره 525 00:34:14,889 --> 00:34:16,858 ‫بعضی‌‍‌ها تحویل میگیرن، 526 00:34:16,891 --> 00:34:19,226 ‫بعضی‌ها ارسال میکنن 527 00:34:19,259 --> 00:34:22,162 ‫و باهمدیگه این کندوی عسل ‫زیبا رو بوجود میارن 528 00:34:25,132 --> 00:34:26,266 ‫یه کندوی پول 529 00:34:28,168 --> 00:34:30,237 ‫چه بامزه 530 00:34:30,270 --> 00:34:33,608 ‫حالا، تو این یادداشت ‫یه آدرس نوشته 531 00:34:34,909 --> 00:34:37,512 ‫فقط باید بری و تحویل بگیری 532 00:34:37,545 --> 00:34:39,112 ‫دردسری هست که باید راجع‌بهش بدونم؟ 533 00:34:39,146 --> 00:34:41,081 ‫نه. خب، نه 534 00:34:42,282 --> 00:34:45,185 ‫هیچ مَردی خوشش نمیاد ‫پولش ازش گرفته بشه 535 00:34:45,218 --> 00:34:48,188 ‫ولی درکل، آدمای ردیفی‏ان 536 00:34:48,221 --> 00:34:51,425 ‫میدونن اوضاع چطوریاست 537 00:34:51,458 --> 00:34:54,194 ‫به نظر میاد تو، میدونی ‫تصمیمت رو گرفتی 538 00:34:54,227 --> 00:34:55,697 ‫پس تنهات میذارم 539 00:34:58,700 --> 00:35:00,233 ‫خیلی‏خب، جیمی 540 00:36:12,674 --> 00:36:14,642 ‫و تو کدوم خری هستی؟ 541 00:36:14,676 --> 00:36:15,743 ‫من پادو ام 542 00:36:18,278 --> 00:36:20,414 ‫هی، کارلوس 543 00:36:20,447 --> 00:36:23,483 ‫مگه واضح نگفتم که اشمیت ‫خودش بیاد اینجا؟ 544 00:36:23,518 --> 00:36:27,354 ‫آره گفته بودی، رئیس 545 00:36:27,387 --> 00:36:28,556 ‫پس تو چرا اومدی؟ 546 00:36:29,724 --> 00:36:31,291 ‫فقط دارم از دستورات پیروی میکنم 547 00:36:33,460 --> 00:36:36,296 ‫پس تو پادوی جدید اشمیتی 548 00:36:36,329 --> 00:36:37,765 ‫الاغِ پول‌کِش جدیدش، ها؟ 549 00:36:44,572 --> 00:36:46,641 ‫می‏بینم که متوجه فرش جدیدمون شدی 550 00:36:46,674 --> 00:36:47,975 ‫زشته، مگه نه؟ 551 00:36:49,342 --> 00:36:52,547 ‫مخصوص آقای اشمیت خریدیمش 552 00:36:52,580 --> 00:36:53,548 ‫من دنبال دردسر نیستم، باشه؟ 553 00:36:53,581 --> 00:36:54,582 ‫این بین تو و اونه 554 00:36:56,017 --> 00:36:58,285 ‫بذار یه چیزی رو بهت بگم 555 00:36:58,318 --> 00:36:59,787 ‫این یارو اشمیت مثل... 556 00:37:02,289 --> 00:37:03,290 ‫یه گربه‏ست 557 00:37:04,357 --> 00:37:05,126 ‫اون گاتو ‫[یه گربه به اسپانیایی] 558 00:37:06,426 --> 00:37:08,730 ‫نُه جون داره یا همچین چیزی 559 00:37:08,763 --> 00:37:11,264 ‫امشب قرار بود شب اون باشه 560 00:37:11,298 --> 00:37:12,466 ‫و حالا تو خرابش کردی رفت 561 00:37:13,668 --> 00:37:15,803 ‫من که میگم سر به نیستش کنیم 562 00:37:15,837 --> 00:37:17,739 ‫این چه فایده‏ای داره؟ 563 00:37:17,772 --> 00:37:19,439 ‫یه پیغام برسون 564 00:37:20,708 --> 00:37:22,442 ‫حداقل بذار دستش رو قطع کنم 565 00:37:24,579 --> 00:37:25,613 ‫وسوسه انگیزه 566 00:37:32,086 --> 00:37:33,020 ‫برادرم رو ول کن 567 00:37:33,054 --> 00:37:34,387 ‫خیلی‏خب، گوش کن 568 00:37:34,421 --> 00:37:35,690 ‫نیومدم کسی رو بکشم، 569 00:37:35,723 --> 00:37:37,424 ‫ولی شک نکن واسه مُردن هم نیومدم 570 00:37:37,457 --> 00:37:38,760 ‫اگه میخوای اون حرومزاده ‫اشمیت رو بکشی، 571 00:37:38,793 --> 00:37:40,327 ‫برو. راحت باش 572 00:37:40,360 --> 00:37:42,329 ‫در حقم لطف میکنین 573 00:37:42,362 --> 00:37:43,698 ‫ولی هر دومون میدونیم که ‫اگه من سهمش رو براش نبرم، 574 00:37:43,731 --> 00:37:45,298 ‫همه‏مون رو برمیگردونه زندان 575 00:37:45,332 --> 00:37:46,801 ‫به حرف این اوسکل گوش نده 576 00:37:46,834 --> 00:37:48,035 ‫فقط میخواد خودش رو نجات بده 577 00:37:48,069 --> 00:37:49,469 ‫خفه شو 578 00:37:49,504 --> 00:37:50,403 ‫این داره سنگین میشه، مَرد 579 00:37:50,437 --> 00:37:50,838 ‫اوه، اوه. ‫آروم باش 580 00:37:50,872 --> 00:37:52,272 ‫رئیس 581 00:38:05,485 --> 00:38:06,687 ‫حالا خوب گوش کن 582 00:38:08,355 --> 00:38:09,456 ‫برگرد پیشش 583 00:38:12,727 --> 00:38:13,795 ‫پول رو بهش بده 584 00:38:16,363 --> 00:38:19,534 ‫ولی این وضع. ‫هیچوقت اتفاق نیوفتاده 585 00:38:19,567 --> 00:38:20,568 ‫به زبونش بیار 586 00:38:22,136 --> 00:38:23,336 ‫هیچوقت اتفاق نیوفتاد 587 00:38:24,639 --> 00:38:25,640 ‫خوبه 588 00:38:34,115 --> 00:38:36,684 ‫و در خصوص سرنوشت حتمیِ آقای اشمیت 589 00:38:39,486 --> 00:38:41,522 ‫بیا فقط بگیم که اون زنده می‌مونه ‫که یه روز دیگه بمیره 590 00:38:43,791 --> 00:38:45,526 ‫آرهف میتونم باهاش کنار بیام 591 00:39:21,829 --> 00:39:23,798 ‫اوه، لعنتی 592 00:39:28,703 --> 00:39:29,871 ‫اوه! 593 00:41:28,589 --> 00:41:29,590 ‫فرانک! 594 00:41:31,926 --> 00:41:33,094 ‫فرانک! 595 00:41:34,862 --> 00:41:37,064 ‫اوه! ‫چی شده؟ 596 00:41:37,098 --> 00:41:39,000 ‫تصادف کردم 597 00:41:46,841 --> 00:41:48,576 ‫تصادف؟ 598 00:41:48,609 --> 00:41:50,845 ‫به این میگی تصادف؟ 599 00:41:50,878 --> 00:41:53,647 ‫این یه فیلم وحشتناکه 600 00:41:53,681 --> 00:41:55,950 ‫این یه اجرای هودینی هستش 601 00:41:57,351 --> 00:42:00,688 ‫حالا بذار ببینم، چرا آوردیش پیش من؟ 602 00:42:00,721 --> 00:42:03,724 ‫- میخوام ناپدید بشه ‫- اوه میخوای ناپدید بشه، درسته 603 00:42:05,760 --> 00:42:07,661 ‫یادت رفت بگی که یه جسد تخمی اینجاست 604 00:42:07,695 --> 00:42:08,863 ‫میتونی کمکم کنی؟ 605 00:42:08,896 --> 00:42:11,599 ‫خدایا، 606 00:42:11,632 --> 00:42:14,301 ‫اصلا میدونی داری ازم میخوای چیکار کنم؟ 607 00:42:14,335 --> 00:42:16,037 ‫وقتی از همچین حدی میگذری، ‫نمیتونی عقب برگردی 608 00:42:16,070 --> 00:42:17,772 ‫بهت که گفتم یه تصادف بود 609 00:42:17,805 --> 00:42:19,573 ‫کاری از دستم برنمیومد. ‫یهو سر و کله‏اش پیداش شد! 610 00:42:19,607 --> 00:42:20,941 ‫یه وضعیت ناجوره 611 00:42:20,975 --> 00:42:22,777 ‫مهم نیست تصادف بوده یا نه، غیر از اینه؟ 612 00:42:23,144 --> 00:42:25,713 ‫ببین، اگه بهم کمک کنی یا نکنی ‫این کارو میکنم 613 00:42:25,746 --> 00:42:27,548 ‫حالا نمیخواد بی‌ادبانه رفتار کنی 614 00:42:28,983 --> 00:42:31,719 ‫دارم سعی میکنم مطمئن بشم که ‫حاضر به این کار هستی یا نه. همین 615 00:42:31,752 --> 00:42:32,987 ‫هستم 616 00:42:33,020 --> 00:42:34,121 ‫خب، باشه پس 617 00:42:36,690 --> 00:42:38,059 ‫با گوشت شروع میکنیم 618 00:42:41,062 --> 00:42:42,930 ‫تو تهش رو بگیر ‫منم سرش رو 619 00:42:46,367 --> 00:42:48,769 ‫لعنت، مَرد 620 00:42:48,803 --> 00:42:51,138 ‫حداقل میتونی چشم‏هاش رو ببندی؟ 621 00:43:41,088 --> 00:43:42,056 ‫بیا 622 00:43:44,425 --> 00:43:46,794 ‫فکر نکنم مشکلی برات پیش بیاد 623 00:43:46,827 --> 00:43:48,929 ‫وانت درست شد. ‫و... 624 00:43:48,963 --> 00:43:50,264 ‫وقتی اون خردکن رو خالی کنم، 625 00:43:50,297 --> 00:43:52,666 ‫میشه یه سوزن تو انبار کاه، پس... 626 00:43:52,700 --> 00:43:54,401 ‫میدونم 627 00:43:54,435 --> 00:43:55,803 ‫یکی طلبت، فرانک 628 00:43:55,836 --> 00:43:56,804 ‫مَرد، قبلا هم بهت گفتم 629 00:43:56,837 --> 00:43:58,038 ‫هیچی بهم بدهکار نیستی 630 00:44:01,075 --> 00:44:02,409 ‫حالا گورت رو از اینجا گم کن 631 00:44:04,111 --> 00:44:07,014 ‫عاقلانه نیست که با تبهکارهای شناخته شده ‫هم‏‎نشین باشی 632 00:44:56,063 --> 00:44:57,064 ‫جیمی؟ 633 00:44:59,166 --> 00:45:00,267 ‫سلام 634 00:45:06,240 --> 00:45:09,843 ‫چرا حس میکنی که ‫باید یواشکی بیای تو؟ 635 00:45:09,877 --> 00:45:11,178 ‫نه، فقط نمیدونستم خوابیدی ‫یا بیداری 636 00:45:11,212 --> 00:45:12,980 ‫و نمیخواستم بیدارت کنم، همین 637 00:45:14,815 --> 00:45:15,950 ‫پیراهن رو از کجا آوردی؟ 638 00:45:18,786 --> 00:45:20,154 ‫یعنی، مال من نیست 639 00:45:22,890 --> 00:45:23,824 ‫ورث بهم قرضش داد چون... 640 00:45:23,857 --> 00:45:25,025 ‫پیراهن خودم کثیف شد 641 00:45:27,828 --> 00:45:29,230 ‫با همه کاستی‏ها. ‫یادته، جیمی 642 00:45:30,864 --> 00:45:32,900 ‫هرچیزی رو میتونی بهم بگی 643 00:45:35,002 --> 00:45:36,303 ‫چیزی واسه گفتن نیست، عزیزم 644 00:45:44,211 --> 00:45:46,013 ‫دوباره نمیتونم اینو بگذرونم، جیمی 645 00:45:47,982 --> 00:45:50,150 ‫دیروقت میای خونه. ‫اصلا نمیگی کجا میری، 646 00:45:50,184 --> 00:45:51,318 ‫یا کِی برمیگردی 647 00:46:12,306 --> 00:46:13,173 ‫حق با توئه 648 00:46:15,342 --> 00:46:17,278 ‫درسته، دوباره نمیتونم اینطوری باهات رفتار کنم 649 00:46:18,580 --> 00:46:20,047 ‫متاسفم 650 00:46:31,025 --> 00:46:33,294 ‫جیمی! ‫منظورم این نبود 651 00:46:49,611 --> 00:46:51,011 ‫بیدار شو، جیگر 652 00:46:52,313 --> 00:46:54,014 ‫همه‌چی روبراهه، رفیق؟ 653 00:46:54,048 --> 00:46:55,249 ‫آره، بیدار میشم 654 00:46:55,282 --> 00:46:57,985 ‫با خانومت به مشکل خوردی؟ 655 00:46:58,018 --> 00:47:00,054 ‫داخل می‌بینمت، رومئو 656 00:47:00,087 --> 00:47:02,323 ‫ حالش خوبه؟ 657 00:47:04,659 --> 00:47:05,959 ‫ یالا، پسر 658 00:47:32,286 --> 00:47:33,420 ‫ معلمین و دانش آموزان... 659 00:47:33,454 --> 00:47:35,422 ‫ امروز در تگزاس به اعتراض پرداختند 660 00:47:35,456 --> 00:47:38,392 ‫ دستمزد بیشتر و منابع اضافه... 661 00:47:38,425 --> 00:47:40,294 ‫ برای دانش آموزان‌شان طلب کردند 662 00:47:40,327 --> 00:47:45,099 ‫ معلمین خواهان ده هزار دلار ‫ افزایش حقوق... 663 00:47:45,132 --> 00:47:49,169 ‫ نزدیک به 200 میلیون دلار ‫ بودجه آموزش و پرورش را خواهان هستند 664 00:47:49,203 --> 00:47:52,306 ‫ این آخرین مورد از سری راهپیمایی‌های معلمین است 665 00:47:52,339 --> 00:47:53,440 ‫ تا به الان، معلمین... 666 00:47:53,474 --> 00:47:55,242 ‫ در چهار ایالت 667 00:47:55,275 --> 00:47:57,444 ‫ که هر ایالت دارای فرماندار ‫ و قوه مقننه جمهوری‌خواه می‌باشد 668 00:47:57,478 --> 00:47:59,313 ‫ از کلاس‌های تدریس خود بیرون رفته‌اند، 669 00:47:59,346 --> 00:48:01,915 ‫ و برای تأمین بودجه مدرسه راهپیمایی می‌کنند 670 00:48:11,325 --> 00:48:12,493 ‫فرانکِ درستکار؟ 671 00:48:16,230 --> 00:48:17,297 ‫اگه اشکال نداره ‫میخوام یه کلوم باهات حرف بزنم 672 00:48:29,109 --> 00:48:31,445 ‫خب؟ ‫میخوای جوابم رو ندی؟ 673 00:48:33,347 --> 00:48:34,915 ‫این خیلی مودبانه نیست 674 00:48:36,518 --> 00:48:40,688 ‫آه. نه، نه، نه 675 00:48:43,758 --> 00:48:45,325 ‫راحت باشین 676 00:48:59,139 --> 00:49:00,474 ‫اسم من ویت پرایس هستش 677 00:49:01,776 --> 00:49:02,943 ‫تا حالا اسمم رو شنیدی؟ 678 00:49:05,078 --> 00:49:08,048 ‫با توجه به ظاهری که پیدا کردی، ‫شرط میبندم که شنیدی 679 00:49:09,383 --> 00:49:11,118 ‫خوبه 680 00:49:11,151 --> 00:49:15,989 ‫ببین، من معتقدم که آشنایی ‫کلید همه معامله‏های خوبه 681 00:49:16,023 --> 00:49:18,125 ‫همه همدیگه رو می‌شناسن 682 00:49:18,158 --> 00:49:20,260 ‫سورپرایزی پیش نمیاد 683 00:49:20,294 --> 00:49:24,398 ‫اوضاع رو روون‏تر میکنه 684 00:49:24,431 --> 00:49:26,099 ‫موافق نیستی، فرانکِ درستکار؟ 685 00:49:27,769 --> 00:49:29,403 ‫فقط فرانک صدام کن 686 00:49:29,436 --> 00:49:31,004 ‫هوم 687 00:49:31,038 --> 00:49:33,006 ‫با اسم کوچیک صدات کنم 688 00:49:33,040 --> 00:49:34,074 ‫دیگه بهتر 689 00:49:35,375 --> 00:49:38,078 ‫حالا، بریم سر اصل مطلب 690 00:49:39,379 --> 00:49:40,347 ‫بهمون بگو کجاست 691 00:49:41,448 --> 00:49:42,584 ‫و ما هم میریم دنبال کارمون 692 00:49:44,384 --> 00:49:46,019 ‫بهتون بگم چی کجاست؟ 693 00:49:49,323 --> 00:49:52,560 ‫امروز خیلی سرم شلوغه 694 00:49:53,828 --> 00:49:55,295 ‫فکر میکردم باهم هم عقیده‌ایم 695 00:50:00,133 --> 00:50:02,002 ‫فقط مطمئن نیستم منظورت چیه، همین 696 00:50:03,370 --> 00:50:07,241 ‫اوه، میدونم که میدونی ‫دقیقا منظورم چیه 697 00:50:08,576 --> 00:50:10,778 ‫ببین، تو کانال تلوزیون و رادیوت... 698 00:50:10,812 --> 00:50:12,379 ‫رو زدی رو اخبار محلی 699 00:50:14,381 --> 00:50:16,216 ‫هنوز تا لاتاری دو روز مونده 700 00:50:17,619 --> 00:50:20,087 ‫پس به گمونم منتظر چیزه دیگه‏ای هستی 701 00:50:21,823 --> 00:50:23,625 ‫شاید گزارش افراد مفقود شده؟ 702 00:50:28,530 --> 00:50:30,030 ‫چی؟ 703 00:50:57,391 --> 00:50:58,492 ‫مَرد، نمیدونم راجع‌به چی حرف میزنی 704 00:50:58,526 --> 00:51:00,562 ‫واقعا نمیدونم 705 00:51:00,595 --> 00:51:03,130 ‫شاید من مقصرم 706 00:51:03,163 --> 00:51:06,466 ‫میدونی، میام اینجا ‫از آشنایی حرف میزنم 707 00:51:06,500 --> 00:51:08,536 ‫اصلا در جریان قرارت نمیدم 708 00:51:08,570 --> 00:51:11,238 ‫خب، در راستای آشنایی... 709 00:51:11,271 --> 00:51:14,341 ‫گرفتاری فعلیم رو باهات در جریان میذارم 710 00:51:14,374 --> 00:51:16,644 ‫شاید تو اطلاعاتی در این مورد داشته باشی 711 00:51:16,678 --> 00:51:19,246 ‫نمیدونم چرا فکر میکنی که ‫من اطلاعاتی واسه رو کردن دارم 712 00:51:19,279 --> 00:51:20,447 ‫ندارم 713 00:51:24,151 --> 00:51:25,285 ‫اوه بیخیال، مَرد. ‫من نمیدونم... 714 00:51:30,925 --> 00:51:33,093 ‫این نمیتونه خوب بوده باشه 715 00:51:35,429 --> 00:51:37,264 ‫خب، من توضیح میدم 716 00:51:38,432 --> 00:51:40,300 ‫من یه کاسب‏کارم 717 00:51:40,334 --> 00:51:42,336 ‫من در چندین... 718 00:51:44,171 --> 00:51:45,673 ‫سرمایه‌گذاری دست دارم 719 00:51:45,707 --> 00:51:48,208 ‫و یه سری از اون سرمایه‏گذاری‌ها ‫شامل حمل و نقل... 720 00:51:48,241 --> 00:51:51,311 ‫یه سری اجناس خیلی باارزش میشن 721 00:51:51,345 --> 00:51:52,747 ‫حالا دیشب، یکی از پیک‌هام... 722 00:51:52,780 --> 00:51:56,149 ‫نتونست یکی از اون اجناس گفته شده ‫رو تحویل بده... 723 00:51:56,183 --> 00:52:00,354 ‫چیزی یا کسی جلوی راهش رو گرفته 724 00:52:01,723 --> 00:52:04,926 ‫حالا اعتراف میکنم، ‫ممکنه در اجرای کار کمی... 725 00:52:04,959 --> 00:52:06,326 ‫عجول عمل کرده باشم 726 00:52:07,695 --> 00:52:10,197 ‫انتخاب پرسنل... 727 00:52:12,700 --> 00:52:15,603 ‫کمتر از حد مطلوب بود 728 00:52:15,637 --> 00:52:18,238 ‫ولی وقت نداشتم 729 00:52:18,271 --> 00:52:21,643 ‫پس، کمی از تقصیر رو قبول میکنم 730 00:52:23,477 --> 00:52:24,646 ‫ولی بعد، این هستش 731 00:52:31,385 --> 00:52:32,386 ‫میدونی این چیه؟ 732 00:52:33,487 --> 00:52:34,922 ‫نه 733 00:52:34,956 --> 00:52:36,658 ‫یه ردیابه 734 00:52:36,691 --> 00:52:39,493 ‫دستگاه معرکه‏ایه 735 00:52:39,527 --> 00:52:42,396 ‫این ردیاب کوچیک رو ‫به هر خودرویی وصل کنی... 736 00:52:42,429 --> 00:52:46,433 ‫و بفرما 737 00:52:46,466 --> 00:52:48,536 ‫نیازی به حدس زدن نیست 738 00:52:48,569 --> 00:52:50,938 ‫اگه حالیم نبود، ‫فقط... 739 00:52:50,972 --> 00:52:54,174 ‫فرض میکردم که این یه حادثه ناگوار بوده 740 00:52:56,243 --> 00:52:57,444 ‫ممکنه بود یه ماه... 741 00:52:57,477 --> 00:52:58,579 ‫کنار جاده رو می‌گشتیم 742 00:53:00,648 --> 00:53:06,420 ‫ولی این دستگاه کوچولو نشونم میده ‫که محموله من... 743 00:53:06,453 --> 00:53:11,224 ‫سر از این مکان زنگ‌زده در آورده 744 00:53:11,258 --> 00:53:13,360 ‫آقای پرایس، چنین چیزی ‫سر از اینجا در نیاورده 745 00:53:13,393 --> 00:53:14,696 ‫منو ویت صدا کن 746 00:53:14,729 --> 00:53:17,230 ‫حالا، بذار استفاده‏هایی که این حیاط داره... 747 00:53:17,264 --> 00:53:19,366 ‫رو سریع بگم 748 00:53:19,399 --> 00:53:20,500 ‫فقط میتونم فرض کنم که... 749 00:53:20,535 --> 00:53:21,769 ‫حمل و نقل کالای من... 750 00:53:21,803 --> 00:53:23,971 ‫دقیقا بخاطر این متوقف شده که... 751 00:53:24,005 --> 00:53:25,807 ‫هر مدرکی رو از بین ببرن 752 00:53:27,775 --> 00:53:28,810 ‫ببین 753 00:53:31,045 --> 00:53:35,717 ‫آخرین باری که سیگنالی فرستاده شد 754 00:53:35,750 --> 00:53:41,022 ‫دقیقا قبل از اینکه از کار بیوفته، ‫درست بیرون در اینجا بوده 755 00:53:41,055 --> 00:53:42,690 ‫لطفا، من هیچی راجع‏به این نمیدونم 756 00:53:42,724 --> 00:53:43,791 ‫به خدا قسم 757 00:53:50,064 --> 00:53:52,767 ‫حالا، بیا یه بار دیگه بهت بگم، باشه؟ 758 00:53:52,800 --> 00:53:56,637 ‫به نظر میرسه که من 500 هزار دلار گم کردم، 759 00:53:56,671 --> 00:53:58,438 ‫که آخرین بار اینجا ردیابی شده 760 00:54:00,041 --> 00:54:02,476 ‫حالا، اگه تو راه‏حل بهتری برای این معما داری 761 00:54:04,045 --> 00:54:05,613 ‫من سرپا گوشم 762 00:54:08,415 --> 00:54:10,484 ‫چی میگی واسه خودت، ‫500 هزار دلار؟ 763 00:54:12,053 --> 00:54:13,554 ‫چیزی رو به یادت آورد؟ 764 00:54:18,559 --> 00:54:22,329 ‫آه، اون حرومزاده 765 00:54:23,430 --> 00:54:24,599 ‫ببخشید؟ 766 00:54:30,104 --> 00:54:34,742 ‫بهم گفت که فقط یه تصادف بود، خب؟ 767 00:54:34,776 --> 00:54:37,377 ‫من هیچی راجع‌به 500 هزار دلار نمیدونم 768 00:54:38,478 --> 00:54:39,647 ‫خب؟ 769 00:54:39,680 --> 00:54:42,550 ‫هرگز نمیدونستم، ‫فقط کمکش کردم... 770 00:54:42,583 --> 00:54:45,318 ‫قضیه رو ماست‌مالی کنه. ‫همین 771 00:54:45,352 --> 00:54:48,723 ‫خب، شاید این حرومزاده... 772 00:54:48,756 --> 00:54:50,792 ‫بتونه کمکمون کنه که ‫این معما رو حل کنیم؟ 773 00:54:56,130 --> 00:54:58,666 ‫اسم و آدرس، 774 00:55:00,568 --> 00:55:05,372 ‫و لطفا مجبورم نکن ‫حرفم رو تکرار کنم 775 00:55:05,405 --> 00:55:07,074 ‫نه، نه، نه، نه! 776 00:55:07,108 --> 00:55:08,609 ‫این کارو نکن! 777 00:55:08,643 --> 00:55:10,077 ‫نه، نه، نه! ‫نه، نه، نه، نه! 778 00:55:10,111 --> 00:55:11,546 ‫نه، نه، نه، نه! 779 00:55:14,582 --> 00:55:16,617 ‫آه، لعنتی 780 00:55:16,651 --> 00:55:18,753 ‫مادر سگ! 781 00:55:24,391 --> 00:55:26,426 ‫بذار ببینم درست متوجه شدم 782 00:55:26,459 --> 00:55:28,563 ‫این رفیق حریص تو... 783 00:55:28,596 --> 00:55:31,866 ‫اون بیرون با 500 هزار دلار داره خوش می‌گذرونه 784 00:55:31,899 --> 00:55:33,466 ‫و تو رو قربانی ماجرا کرده 785 00:55:33,500 --> 00:55:35,837 ‫و بازم حاضری براش بمیری؟ 786 00:55:39,540 --> 00:55:41,809 ‫حالا به این میگن رفاقت 787 00:55:43,845 --> 00:55:44,912 ‫نه، نه، نه، نه! 788 00:56:13,574 --> 00:56:14,775 ‫- روز بخیر، خانوم ‫- سلام 789 00:56:14,809 --> 00:56:16,510 ‫ببخشید که مزاحمتون شدم 790 00:56:16,544 --> 00:56:17,678 ‫مشکلی نیست 791 00:56:17,712 --> 00:56:18,713 ‫فقط یه کار کوچیکی دارم 792 00:56:18,746 --> 00:56:21,549 ‫که باید با جیمی درموردش حرف بزنم 793 00:56:21,582 --> 00:56:24,685 ‫درسته. خب، جیمی خونه نیست، ‫سر کاره 794 00:56:24,719 --> 00:56:27,822 ‫اوه، مَرد سخت کار کنیه. ‫خوبه 795 00:56:27,855 --> 00:56:30,157 ‫آره 796 00:56:30,191 --> 00:56:32,159 ‫از نظرتون اشکالی نداره؟ 797 00:56:32,193 --> 00:56:33,995 ‫به عنوان افسران اصلاحی ایالتی، 798 00:56:34,028 --> 00:56:36,764 ‫ما موظفیم که هر از گاهی ‫محل سکونت فعلی زندانی مشروط... 799 00:56:36,797 --> 00:56:39,533 ‫رو تفتیش کنیم 800 00:56:39,567 --> 00:56:40,635 ‫که اینطور 801 00:56:42,870 --> 00:56:44,538 ‫بیا تو 802 00:56:46,207 --> 00:56:47,975 ‫خونه دوست داشتنی‌ای واسه ‫خودت درست کردی، انی 803 00:56:48,009 --> 00:56:49,777 ‫خیلی ممنون 804 00:56:52,479 --> 00:56:54,015 ‫باید بهت بگم، مَردت 805 00:56:54,048 --> 00:56:56,584 ‫این چند روز اخیر خیلی پیشرفت کرده 806 00:56:56,617 --> 00:56:57,818 ‫مَرد خوبیه 807 00:56:57,852 --> 00:56:59,921 ‫آره. ‫همینو بهم میگه 808 00:56:59,954 --> 00:57:02,523 ‫آره 809 00:57:02,556 --> 00:57:03,691 ‫بدون شک انگیزه درستی... 810 00:57:03,724 --> 00:57:04,892 ‫واسه خونه اومدن داره 811 00:57:07,662 --> 00:57:09,530 ‫اوه، بیخیال. ‫خجالتی نباش 812 00:57:10,798 --> 00:57:12,967 ‫من و تو، هر دومون میدونیم ‫که یه زن خاص میتونه... 813 00:57:13,000 --> 00:57:14,869 ‫همچین زندگی‌ای رو تحمل کنه 814 00:57:16,570 --> 00:57:17,705 ‫خیلی چیزها رو درموردت بهم میگه 815 00:57:19,507 --> 00:57:20,775 ‫شخصیتت رو نشون میده 816 00:57:22,910 --> 00:57:24,779 ‫این عشقه، آقای اشمیت 817 00:57:24,812 --> 00:57:28,950 ‫آه. عشق خیلی تأثیر گذاره 818 00:57:30,885 --> 00:57:32,053 ‫درواقع 819 00:57:33,721 --> 00:57:35,589 ‫میخوام جسارت کنم که بگم... 820 00:57:36,891 --> 00:57:38,759 ‫تقریباً هیچ کاری نیست که ‫تو حاضر نباشی واسه اون بکنی 821 00:57:38,793 --> 00:57:41,595 ‫درست میگم، مگه نه؟ 822 00:57:45,666 --> 00:57:47,735 ‫خب، چندتا کار به ذهنم میرسه ‫که انجام نمیدم 823 00:57:52,940 --> 00:57:54,642 ‫آها 824 00:57:57,678 --> 00:57:59,981 ‫اون بوی سرمست کننده چیه؟ 825 00:58:00,014 --> 00:58:01,816 ‫کیک شکلاتیه 826 00:58:01,849 --> 00:58:02,950 ‫تولده؟ 827 00:58:05,820 --> 00:58:07,822 ‫یه هفته مونده 828 00:58:07,855 --> 00:58:08,956 ‫چه قشنگ 829 00:58:11,726 --> 00:58:12,893 ‫به نظرت میشه یه تیکه... 830 00:58:12,927 --> 00:58:15,529 ‫از اون بهشت شکلاتی برام بیاری؟ 831 00:58:15,563 --> 00:58:17,298 ‫خب، میدونی 832 00:58:17,331 --> 00:58:19,600 ‫داماد باید اولین لقمه رو بخوره 833 00:58:19,633 --> 00:58:21,535 ‫- اوهوم ‫- وگرنه بد شگونه 834 00:58:21,569 --> 00:58:24,538 ‫آره. میدونم 835 00:58:24,572 --> 00:58:25,973 ‫ولی میدونی چیه، ‫ریسکش رو میکنم 836 00:58:57,605 --> 00:58:59,840 ‫- شکر؟ ‫- اوهوم 837 00:58:59,874 --> 00:59:01,842 ‫تأمل نکن 838 00:59:01,876 --> 00:59:03,611 ‫خیلی به شیرینی علاقه دارم 839 00:59:16,090 --> 00:59:17,858 ‫هوم. همینطوری خوشم میاد 840 00:59:20,761 --> 00:59:23,731 ‫میدونی، جیمی مَرد خیلی خوش شانسیه 841 00:59:23,764 --> 00:59:24,732 ‫هر دومون خوش شانسیم 842 00:59:25,966 --> 00:59:27,601 ‫چه حلال زاده‏ست 843 00:59:47,721 --> 00:59:49,857 ‫فکر میکردم گفتی که جیمی اینجا نیست؟ 844 00:59:49,890 --> 00:59:50,858 ‫این جیمی نیست 845 00:59:50,891 --> 00:59:53,094 ‫اشمیت‌ هستم، آقای پرایس 846 00:59:53,127 --> 00:59:54,929 ‫یه افسر اصلاحی دولتی‌ام 847 00:59:56,197 --> 01:00:00,034 ‫خانوم، جیمی معامله‏ای با این مَرد داشته؟ 848 01:00:00,067 --> 01:00:01,635 ‫- نمیدونم ‫- اجازه هست؟ 849 01:00:01,669 --> 01:00:04,038 ‫- لطفا ‫- نه، اجازه نداری 850 01:00:04,071 --> 01:00:06,040 ‫این یه تبهکار سرشناس‌ـه 851 01:00:06,073 --> 01:00:07,374 ‫آگاه هستی که هر گرونه ارتباط... 852 01:00:07,408 --> 01:00:08,809 ‫با کسی که مشوک به تبهکاری باشه... 853 01:00:08,843 --> 01:00:10,411 ‫یا یه تبهکار متهم شده... 854 01:00:10,444 --> 01:00:12,046 ‫نقض آزادی مشروط رو بوجود میاره؟ 855 01:00:12,079 --> 01:00:14,048 ‫اسمت... 856 01:00:14,081 --> 01:00:15,783 ‫اشمیته، درسته؟ 857 01:00:15,816 --> 01:00:17,651 ‫بله، همینطوره 858 01:00:17,685 --> 01:00:19,787 ‫و باور کن که اینو تو گزارشم ذکر میکنم 859 01:00:19,820 --> 01:00:21,088 ‫بهتره بری دنبال کارت 860 01:00:25,192 --> 01:00:27,094 ‫داری یه کارمند دولت رو تهدید میکنی؟ 861 01:00:28,829 --> 01:00:30,831 ‫نه 862 01:00:30,865 --> 01:00:35,002 ‫فقط میخوام جلوی یه نتیجه اجتناب‌ناپذیر رو بگیرم 863 01:00:35,035 --> 01:00:36,203 ‫اوه 864 01:00:36,237 --> 01:00:38,873 ‫اوه، بهت میگم که چی اجتناب‌ناپذیره 865 01:00:38,906 --> 01:00:40,107 ‫اینه که من به... 866 01:01:00,094 --> 01:01:01,896 ‫فقط نمیتونستی بری، ها؟ 867 01:01:10,037 --> 01:01:11,272 ‫انی؟ 868 01:01:15,009 --> 01:01:16,177 ‫انی؟ 869 01:01:18,179 --> 01:01:20,114 ‫هی. انی؟ 870 01:01:27,855 --> 01:01:29,857 ‫انی؟ 871 01:01:29,890 --> 01:01:32,159 ‫ اون الان نمیتونه تلفن رو جواب بده 872 01:01:32,193 --> 01:01:33,394 ‫تو کی هستی؟ 873 01:01:33,427 --> 01:01:35,796 ‫ اسم من ویت پرایس‌ـه 874 01:01:35,829 --> 01:01:36,830 ‫ تا حالا اسمم رو شنیدی؟ 875 01:01:38,499 --> 01:01:40,267 ‫ نمی‌بینم که داری سرت ‫ رو تکون میدی یا نه 876 01:01:40,301 --> 01:01:42,937 ‫ ولی سکوتت رو یه بله‌ی قاطع در نظر میگیرم 877 01:01:44,271 --> 01:01:47,107 ‫ حالا، در خصوص مشکلی که داریم 878 01:01:47,141 --> 01:01:49,511 ‫ به تازگی یکی از دوست‌هات، ‫ فرانکِ درستکار 879 01:01:49,544 --> 01:01:51,278 ‫ بهم گفته که، 880 01:01:51,312 --> 01:01:53,247 ‫ تو مقدار زیادی پول در اختیارت داری که... 881 01:01:53,280 --> 01:01:56,116 ‫ دیشب داشت میومد ‫ که به دست من برسه 882 01:01:56,150 --> 01:01:57,818 ‫خب، من اصلا نمیدونم راجع‏به چی حرف میزنی 883 01:01:57,851 --> 01:01:59,486 ‫ پیک من داشت... 884 01:01:59,521 --> 01:02:02,256 ‫ نیم میلیون دلار پول حمل میکرد ‫ و اصلا به خونه نرسید 885 01:02:02,289 --> 01:02:06,093 ‫ به جاش، تیکه‌های موتوره ‫ دقیق خرد شده‌اش رو... 886 01:02:06,126 --> 01:02:09,830 ‫ تو قبرستون خودروهای فرانکِ ‫ تازه فوت شده پیدا کردم 887 01:02:09,863 --> 01:02:11,298 ‫ فقط میتونم تصور کنم که... 888 01:02:11,332 --> 01:02:14,168 ‫ پیک من هم با چنین سرنوشت وحشتناکی روبرو شده 889 01:02:14,201 --> 01:02:16,203 ‫خیلی‏خب. گوش کن، آقا. ‫آقای پرایس... 890 01:02:16,237 --> 01:02:17,871 ‫دیشب یه حادثه بود. ‫یهو سر و کله‏اش پیدا شد 891 01:02:17,905 --> 01:02:19,139 ‫کاری از دستم برنمیومد، باشه؟ 892 01:02:19,173 --> 01:02:21,108 ‫ حالا ببین 893 01:02:21,141 --> 01:02:25,212 ‫ من حاضرم زندگی از دست رفته ‫ غمگینانه‌ی یه انسان رو نادیده بگیرم 894 01:02:25,246 --> 01:02:27,181 ‫ ولی اگه دلت میخواد دوباره ‫ با خانوم دوست داشتنیت... 895 01:02:27,214 --> 01:02:29,783 ‫ که اینجاست برقصی، 896 01:02:29,817 --> 01:02:32,052 ‫ بهتره 500 هزار دلار منو بیاری 897 01:02:32,086 --> 01:02:33,287 ‫باید حرفم رو باور کنی 898 01:02:33,320 --> 01:02:34,788 ‫من اصلا چشمم به اون پول نخورده، باشه؟ 899 01:02:34,822 --> 01:02:37,224 ‫ممکنه تا الان هرجایی باشه 900 01:02:37,258 --> 01:02:40,127 ‫ پس در این صورت، ‫ 24 ساعت وقت داری... 901 01:02:40,160 --> 01:02:42,997 ‫ که این هرجایی که میگی ‫ رو یه‌جایی کنی 902 01:02:44,898 --> 01:02:46,967 ‫ اوه، فقط یه چیزه دیگه 903 01:02:49,236 --> 01:02:52,206 ‫ یادت نره که آشغال‌ها ‫ رو ببری بیرون 904 01:03:31,040 --> 01:03:36,401 ‫ ویت پرایس برای یک آزمایشگاه رایانه جدید ‫ در مدرسه دبستان جی‌اف‌کی پول اهدا می‌کند 905 01:05:38,238 --> 01:05:39,339 ‫هی! تو کدوم خری هستی؟ 906 01:05:40,374 --> 01:05:41,975 ‫جیمی‌ام 907 01:05:42,009 --> 01:05:44,111 ‫و وینی کجاست؟ 908 01:05:44,144 --> 01:05:45,513 ‫امروز رو مرخصی گرفت 909 01:05:45,547 --> 01:05:47,114 ‫منظورت چیه که امروز ‫رو مرخصی گرفت؟ 910 01:05:47,147 --> 01:05:50,150 ‫داری آماتور بازی در میاری ‫یا همچین چیزی؟ 911 01:05:50,184 --> 01:05:52,186 ‫به پدرم زنگ میزنم 912 01:05:52,219 --> 01:05:53,253 ‫فکر خوبیه، تامی 913 01:05:53,287 --> 01:05:54,321 ‫بهتره همین‏کارو بکنی 914 01:05:58,793 --> 01:06:00,528 ‫- هی چه خبر، بابا؟ ‫ تامی؟ - 915 01:06:00,562 --> 01:06:02,196 ‫هی، من تو ماشینم 916 01:06:02,229 --> 01:06:05,265 ‫و این بچه زرنگ میگه که ‫وینی امروز رو مرخصی گرفته 917 01:06:05,299 --> 01:06:07,000 ‫ اسمش چیه؟ 918 01:06:07,034 --> 01:06:08,101 ‫میگه که اسمش... 919 01:06:08,135 --> 01:06:10,037 ‫هی، دوباره بگو اسمت چیه؟ 920 01:06:10,070 --> 01:06:12,406 ‫جیمی. جیمی ری 921 01:06:12,439 --> 01:06:14,408 ‫جیمی ری 922 01:06:14,441 --> 01:06:16,410 ‫ میتونی بری بیرون؟ 923 01:06:16,443 --> 01:06:19,179 ‫درها رو قفل کرده 924 01:06:19,213 --> 01:06:20,682 ‫ کجا داره می‌برتت؟ 925 01:06:20,715 --> 01:06:23,283 ‫من از کجا بدونم که داره منو کجا میبره؟ 926 01:06:23,317 --> 01:06:24,351 ‫ بذار باهاش حرف بزنم 927 01:06:24,384 --> 01:06:26,086 ‫بیا، میخواد با تو حرف بزنه 928 01:06:30,057 --> 01:06:31,492 ‫آقای پرایس 929 01:06:31,526 --> 01:06:33,393 ‫ زده به سرت؟ 930 01:06:33,427 --> 01:06:34,394 ‫ چه غلطی میکنی؟ 931 01:06:34,428 --> 01:06:36,196 ‫حالم خوبه، آقای پرایس 932 01:06:36,230 --> 01:06:37,431 ‫ولی اینکه می‌بینم تو خانوم منو گرفتی... 933 01:06:37,464 --> 01:06:39,299 ‫و واقعا پول تو دست من نیست 934 01:06:39,333 --> 01:06:42,169 ‫خب، چاره دیگه‌ای برام نذاشتی، مگه نه؟ 935 01:06:42,202 --> 01:06:43,805 ‫ پس پسرم رو دزدیدی؟ 936 01:06:43,838 --> 01:06:46,574 ‫آره، با خودم گفتم اون واسه تو ‫ارزشش بیشتر از 500 هزار دلاره 937 01:06:46,608 --> 01:06:48,475 ‫ گوش کن، اگه به پسرم صدمه بزنی... 938 01:06:48,510 --> 01:06:50,110 ‫کسی به کسی صدمه نمیزنه، آقای پرایس 939 01:06:50,143 --> 01:06:51,779 ‫این یه مبادله‌ی منصفانه‏ست 940 01:06:51,813 --> 01:06:54,047 ‫پسرت در ازای انیِ من 941 01:06:54,081 --> 01:06:56,049 ‫ روحتم خبر نداره داری خودت ‫ رو درگیر چی میکنی 942 01:06:56,083 --> 01:06:58,318 ‫نه، آقای پرایس. ‫تویی که روحت خبر نداره 943 01:06:58,352 --> 01:07:00,454 ‫تو یکم زیادی به یه آدم ناچار فشار آوردی 944 01:07:00,487 --> 01:07:02,322 ‫اینطوری همچین مَردی ‫رو یه گوشه گیر بندازی، 945 01:07:02,356 --> 01:07:03,525 ‫چاره‌ای براش نمیذاری... 946 01:07:03,558 --> 01:07:05,793 ‫جزء اینکه دیوارهای تخمی رو بشکونه 947 01:07:05,827 --> 01:07:07,394 ‫ولی هنوزم، معتقدم که راه‌حل صلح آمیزی... 948 01:07:07,427 --> 01:07:08,596 ‫واسه کل این جریان هست، باشه؟ 949 01:07:11,331 --> 01:07:14,501 ‫ هی، من خودم طرفدار صلح‏ام 950 01:07:14,536 --> 01:07:16,236 ‫خیلی‏خب، خوبه 951 01:07:16,270 --> 01:07:19,306 ‫و میخوام امشب بیای کبابیِ مک پیشم. ‫ساعت 8 شب 952 01:07:19,339 --> 01:07:21,241 ‫ 8 شب؟ 953 01:07:21,275 --> 01:07:23,243 ‫ اون موقع کلی چاقال حرومی اونجاست 954 01:07:23,277 --> 01:07:24,779 ‫آره، خب. ‫میدونی تو شهر من... 955 01:07:24,812 --> 01:07:27,080 ‫به یه عالمه چاقالِ حرومی چی میگن؟ 956 01:07:27,114 --> 01:07:28,650 ‫ بگو بدونیم - ‫- بیمه عمر 957 01:07:33,588 --> 01:07:34,622 ‫هی، آیفونِ من 958 01:07:34,656 --> 01:07:36,223 ‫مادر سگ! 959 01:07:36,256 --> 01:07:38,125 ‫میدونی چندتا برنامه توش داشتم؟ 960 01:07:38,158 --> 01:07:39,459 ‫مَرد، دور بزن 961 01:07:39,493 --> 01:07:40,828 ‫- نه ‫- دور بزن 962 01:07:40,862 --> 01:07:41,829 ‫اوم‏اوم 963 01:07:41,863 --> 01:07:44,131 ‫هی! هی، بس کن 964 01:07:44,164 --> 01:07:46,366 ‫اگه همینطوری داد بزنی، ‫به مشکل میخوریم 965 01:07:46,400 --> 01:07:48,201 ‫میخوای چیکار کنی؟ 966 01:07:50,672 --> 01:07:52,507 ‫چیکار میکنی؟ 967 01:07:52,540 --> 01:07:55,108 ‫منو بیار بیرون. ‫منو بیار بیرون 968 01:07:55,142 --> 01:07:56,611 ‫تو رو خدا بیارم بیرون 969 01:07:56,644 --> 01:07:58,278 ‫یالا. ‫منو بیار بیرون، مَرد 970 01:07:58,312 --> 01:07:59,413 ‫لطفا منو بیار بیرون، مَرد 971 01:07:59,446 --> 01:08:00,414 ‫بیا معامله کنیم 972 01:08:00,447 --> 01:08:02,215 ‫تو رو خدا! 973 01:08:02,249 --> 01:08:03,585 ‫یالا، مَرد 974 01:08:03,618 --> 01:08:05,118 ‫کمک 975 01:08:05,152 --> 01:08:06,119 ‫کمک! 976 01:08:12,627 --> 01:08:15,228 ‫آه! 977 01:08:23,705 --> 01:08:25,472 ‫شوهر تو چه مرگشه؟ 978 01:08:26,541 --> 01:08:29,209 ‫اون الان پسرم رو دزید 979 01:08:29,242 --> 01:08:30,578 ‫پسرم! 980 01:08:33,280 --> 01:08:35,349 ‫می‌ترسیدم که همچین کاری بکنه 981 01:08:35,382 --> 01:08:37,518 ‫این مسئله کسب و کاره، ‫کامل و ساده 982 01:08:37,552 --> 01:08:39,554 ‫اصلا حق نداشت پای خانواده‌ام ‫وسط این قضیه بکشه 983 01:08:39,587 --> 01:08:42,456 ‫منصفانه بگیم، ‫تو اول پای خانواده‏اش رو وسط کشیدی 984 01:08:42,489 --> 01:08:45,526 ‫اون فقط باید پول رو میاورد 985 01:08:45,560 --> 01:08:46,561 ‫خب، به گمونم میخواسته پول‌ها... 986 01:08:46,594 --> 01:08:48,462 ‫رو به همون واحد پولی که تو استفاده میکنی ‫تبدیل کنه 987 01:08:51,264 --> 01:08:52,265 ‫به نظرت این خنده‌داره؟ 988 01:08:54,736 --> 01:08:55,737 ‫نه 989 01:08:58,405 --> 01:09:00,307 ‫نیازی نیست نگران باشی، خب 990 01:09:00,340 --> 01:09:01,676 ‫جیمی هیچوقت به ‫یه بچه صدمه نمیزنه 991 01:09:06,514 --> 01:09:11,451 ‫بهتره دعا کنی که بلایی سر پسرم نیاد 992 01:09:13,320 --> 01:09:17,424 ‫خب، تو بهتره دعا کنی که ‫بلایی سر نامزدش نیاد 993 01:09:22,462 --> 01:09:23,931 ‫هی، چیزی نموده بود ‫منو این داخل بکشی 994 01:09:23,965 --> 01:09:25,600 ‫آره خب، هنوز کارت تموم نشده ‫پس... 995 01:09:25,633 --> 01:09:27,300 ‫یالا. بیا بیرون 996 01:09:29,971 --> 01:09:31,371 ‫بهم دست نزن 997 01:09:31,405 --> 01:09:32,406 ‫یه لحظه فقط راه برو، باشه؟ 998 01:09:32,439 --> 01:09:33,574 ‫قراره سوار اون وانت بشی 999 01:09:33,608 --> 01:09:34,642 ‫- آآ ‫- بله، آقا 1000 01:09:34,676 --> 01:09:36,309 ‫مَرد، تو دیوونه‏ای 1001 01:09:36,343 --> 01:09:37,512 ‫- باید این کارو بکنیم ‫- بیخیال، مَرد 1002 01:09:37,545 --> 01:09:39,479 ‫نه، اینطوریاست. ‫بجنب 1003 01:09:40,548 --> 01:09:41,516 ‫سوار شو 1004 01:09:49,524 --> 01:09:51,458 ‫هی یادت باشه، ‫کوچیک نفس بکشی، باشه؟ 1005 01:09:51,491 --> 01:09:53,293 ‫- بهت کوچیک رو نشون... ‫- خیلی‏خب 1006 01:09:56,531 --> 01:10:00,367 ‫نوشیدنی‏ای میخوری بگم برات بیارن؟ 1007 01:10:03,403 --> 01:10:04,438 ‫فقط داروهام 1008 01:10:07,374 --> 01:10:08,509 ‫تو پیش‌بندم هستش 1009 01:10:22,824 --> 01:10:24,257 ‫ماشین رو ردیابی کن 1010 01:10:26,828 --> 01:10:29,697 ‫ها. حالا میدونم که چرا اینقدر آرومی 1011 01:10:31,331 --> 01:10:32,432 ‫سفارش دکتره 1012 01:10:38,371 --> 01:10:39,674 ‫سرطان؟ 1013 01:10:39,707 --> 01:10:43,343 ‫اگه بخوام دقیق بگم ‫سرطان ریه دارم، آقای پرایس 1014 01:10:43,376 --> 01:10:45,046 ‫و دکترت بهت ماری داده؟ 1015 01:10:45,079 --> 01:10:47,347 ‫دکترم بهم نُه تا دوازده ماه داده 1016 01:10:51,686 --> 01:10:52,754 ‫خیلی متاسفم 1017 01:10:58,325 --> 01:10:59,827 ‫چی اینقدر خنده‏داره؟ 1018 01:10:59,861 --> 01:11:01,294 ‫خب یعنی، باید قدر... 1019 01:11:01,328 --> 01:11:02,797 ‫کنایه‌آمیزی قضیه رو دونست، درسته؟ 1020 01:11:02,830 --> 01:11:05,566 ‫یعنی، کسی که منو دزدیده ‫داره بهم تسلی میده 1021 01:11:15,510 --> 01:11:17,277 ‫منم همسرم رو اینطوری از دست دادم 1022 01:11:21,481 --> 01:11:22,449 ‫متاسفم 1023 01:11:27,088 --> 01:11:28,321 ‫امکانش هست؟ 1024 01:11:30,490 --> 01:11:31,559 ‫مسلما 1025 01:11:47,575 --> 01:11:50,711 ‫همسرم، خیلی سیگار کشیدن دوست داشت 1026 01:11:52,647 --> 01:11:54,347 ‫بهش گفتم که یه روزی می‏کُشتش 1027 01:11:56,684 --> 01:11:57,819 ‫گوش نداد 1028 01:12:00,387 --> 01:12:01,488 ‫و تو؟ 1029 01:12:02,690 --> 01:12:03,825 ‫تو اهل سیگار و سیگاری بودی؟ 1030 01:12:05,126 --> 01:12:07,494 ‫من؟ نه 1031 01:12:07,528 --> 01:12:08,863 ‫دختر سر به راهی بودم 1032 01:12:08,896 --> 01:12:10,798 ‫یه روز تو زندگیم سیگار نکشیدم 1033 01:12:10,832 --> 01:12:13,701 ‫تنها جرمم کار کردن تو یه آرایشگاه زنونه ‫قدیمی و کهنه بود 1034 01:12:15,402 --> 01:12:16,871 ‫متوجه نشدم 1035 01:12:16,904 --> 01:12:20,440 ‫خب، این ممکنه برات تعجب‌آور باشه، آقای پرایس 1036 01:12:20,473 --> 01:12:22,610 ‫بدون شک واسه خودمم تعجب‌آور بود 1037 01:12:22,643 --> 01:12:25,713 ‫ولی سیگار کشیدن تنها... 1038 01:12:25,746 --> 01:12:27,782 ‫راهِ سرطان گرفتن نیست 1039 01:12:27,815 --> 01:12:30,718 ‫ظاهراً، استشمام کردن بخارِ ‫محصولات موی صنعتی... 1040 01:12:30,751 --> 01:12:32,419 ‫هم به آدم سرطان میده 1041 01:12:32,452 --> 01:12:33,621 ‫بخار محصولات مو؟ 1042 01:12:33,654 --> 01:12:35,422 ‫- آره ‫- واقعا 1043 01:12:35,455 --> 01:12:36,657 ‫آره. زن‌ها حاضرن هرکاری بکنن ‫تا از شر فِر موهاشون خلاص بشن 1044 01:12:36,691 --> 01:12:38,626 ‫و منم اونجا بودم تا ‫به همه‌شون کمک کنم 1045 01:12:38,659 --> 01:12:43,130 ‫روزی ده، دوازده‏تا تو گوشه‌ای ‫از آرایشگاه... 1046 01:12:43,164 --> 01:12:44,765 ‫که تهویه درست درمونی نداشت 1047 01:12:49,737 --> 01:12:52,439 ‫کاش کاری به کار فِر موهاشون نداشتن، میدونی؟ 1048 01:12:52,472 --> 01:12:53,507 ‫طبیعی نگهش میداشتن 1049 01:13:03,684 --> 01:13:04,886 ‫من از فِر مو خوشم میاد 1050 01:13:10,524 --> 01:13:11,826 ‫همسرم فر مو داشت 1051 01:13:12,894 --> 01:13:14,795 ‫هوم. منم خوشم میاد 1052 01:13:17,497 --> 01:13:18,733 ‫ولی ما یه نسل درحال مرگیم 1053 01:13:20,868 --> 01:13:24,772 ‫یعنی به معنای واقعی، ‫یه نسل درحال مرگیم 1054 01:13:55,536 --> 01:13:57,605 ‫امیدوارم که اون جاده خیلی نا هموار نبوده باشه 1055 01:13:57,638 --> 01:13:58,940 ‫وقتی این جریان تموم شد، 1056 01:13:58,973 --> 01:14:00,608 ‫به پدرم میگم که خودم ‫تو رو این داخل بذارم 1057 01:14:00,641 --> 01:14:01,676 ‫آره. ‫خیلی‌خب، گردن‌کلفت 1058 01:14:01,709 --> 01:14:02,743 ‫یالا. بریم 1059 01:14:04,512 --> 01:14:06,681 ‫خیلی‏خب. ‫میریم تو اون ماشین کاروان 1060 01:14:11,052 --> 01:14:11,986 ‫خیلی‏خب، بریم 1061 01:14:15,790 --> 01:14:16,958 ‫من اون داخل نمیرم 1062 01:14:16,991 --> 01:14:18,759 ‫بچه، صبر منو محک نزن. ‫بجنب 1063 01:14:18,793 --> 01:14:20,261 ‫ببین، من خیلی فیلم دیدم 1064 01:14:20,294 --> 01:14:21,829 ‫به محض اینکه بریم داخل، 1065 01:14:21,862 --> 01:14:23,097 ‫تو سعی میکنی شلوارت رو بکِشی پایین 1066 01:14:23,130 --> 01:14:24,799 ‫چی میگی واسه خودت؟ 1067 01:14:24,832 --> 01:14:26,867 ‫میدونی تو زندان با منحرف‌های پیری ‫مثل تو چیکار میکنن؟ 1068 01:14:26,901 --> 01:14:28,501 ‫- تخم‌هات رو می‌بُرن ‫- خیلی‏خب 1069 01:14:28,536 --> 01:14:29,904 ‫خدایا، بچه ‫چته تو؟ 1070 01:14:29,937 --> 01:14:32,506 ‫ببین، بهت دست نمیزنم، خب؟ 1071 01:14:32,540 --> 01:14:33,908 ‫ولی اگه نری داخل، 1072 01:14:33,941 --> 01:14:35,142 ‫انگشت‌هات رو یکی یکی قطع میکنم 1073 01:14:35,176 --> 01:14:37,044 ‫و واسه بابات می‌فرستم، شنیدی؟ 1074 01:14:38,813 --> 01:14:40,081 ‫باشه 1075 01:14:40,114 --> 01:14:41,749 ‫ولی بهتره کاری نکنی 1076 01:14:53,894 --> 01:14:55,029 ‫چه با کلاس 1077 01:14:56,097 --> 01:14:57,098 ‫ممنون 1078 01:14:58,833 --> 01:15:01,268 ‫پس چقدر پول برام درخواست کردی؟ 1079 01:15:01,302 --> 01:15:04,572 ‫یه میلیون؟ ‫دو میلیون؟ 1080 01:15:04,605 --> 01:15:06,674 ‫خب، من پول نخواستم 1081 01:15:06,707 --> 01:15:08,542 ‫پول نخواستی؟ 1082 01:15:08,576 --> 01:15:10,111 ‫تو چه‏جور کسب و کاری داری آخه؟ 1083 01:15:11,979 --> 01:15:13,614 ‫پدرت زن منو گرفته 1084 01:15:13,647 --> 01:15:15,683 ‫مَرد، همه این کارها بخاطر یه دختره؟ 1085 01:15:15,716 --> 01:15:16,717 ‫بله، آقا 1086 01:15:16,751 --> 01:15:18,619 ‫گوه نخور. ‫داری دروغ میگی 1087 01:15:18,652 --> 01:15:21,555 ‫هیچ زنی ارزش همچین خطری رو نداره 1088 01:15:21,589 --> 01:15:22,690 ‫حتی مامانت هم ارزشش رو نداره؟ 1089 01:15:25,860 --> 01:15:27,661 ‫هی، مامانم یه قدیس بود 1090 01:15:27,695 --> 01:15:29,296 ‫واسه همین خدا اینقدر زود ‫جونش رو گرفت 1091 01:15:31,866 --> 01:15:32,900 ‫متاسفم که اینو میشنوم 1092 01:15:36,070 --> 01:15:38,739 ‫حالا، اگه اشکال نداشته باشه که ‫موضوع رو عوض کنم 1093 01:15:38,773 --> 01:15:40,107 ‫من کل روز هیچی نخوردم 1094 01:15:40,141 --> 01:15:41,575 ‫ناهار چی داریم؟ 1095 01:15:43,911 --> 01:15:45,980 ‫اونجا دوتا ساندویچ بوقلمون دارم 1096 01:15:49,717 --> 01:15:52,319 ‫خب، خود به خود که نمیان اینجا 1097 01:15:53,988 --> 01:15:55,122 ‫باشه 1098 01:16:05,399 --> 01:16:06,667 ‫صبر کن 1099 01:16:07,735 --> 01:16:09,603 ‫توش که خبری از سُس مخصوصی نیست؟ 1100 01:16:09,637 --> 01:16:12,006 ‫یه چیزی که بی‌هوشم کنه؟ 1101 01:16:12,039 --> 01:16:13,340 ‫مَرد، فقط بخورش 1102 01:16:14,875 --> 01:16:16,777 ‫باشه 1103 01:16:25,786 --> 01:16:26,754 ‫نظرت چیه؟ 1104 01:16:26,787 --> 01:16:28,155 ‫بدک نیست 1105 01:16:28,189 --> 01:16:29,757 ‫خوبه 1106 01:16:29,790 --> 01:16:30,858 ‫هوم 1107 01:16:31,892 --> 01:16:33,194 ‫مَرد، اینقدر با غذات ور نرو 1108 01:16:33,227 --> 01:16:35,663 ‫هی، فقط میخواستم ‫ببینم چی توشه 1109 01:16:35,696 --> 01:16:38,165 ‫خب، اینو میتونم بهت بگم 1110 01:16:38,199 --> 01:16:39,900 ‫بوقلمون هست، میدونی ‫یکم کاهو 1111 01:16:39,934 --> 01:16:42,736 ‫یکم مایونز، و مواد سِری خودم 1112 01:16:42,770 --> 01:16:43,904 ‫چی هست؟ 1113 01:16:43,938 --> 01:16:45,673 ‫فقط یه ذره کره بادوم زمینی 1114 01:16:45,706 --> 01:16:46,874 ‫بدک نیست، ها؟ 1115 01:16:49,944 --> 01:16:50,911 ‫هی، مَرد 1116 01:16:50,945 --> 01:16:51,912 ‫بادوم زمینی! 1117 01:16:51,946 --> 01:16:53,914 ‫مرتیکه احمق! 1118 01:16:53,948 --> 01:16:55,716 ‫هی، نمیتونم نفس بکشم 1119 01:16:56,917 --> 01:16:57,918 ‫نفسم بالا نمیاد 1120 01:16:57,952 --> 01:16:58,886 ‫عمراً باور کنم، بچه 1121 01:16:58,919 --> 01:17:00,821 ‫نفسم بالا نمیاد 1122 01:17:00,855 --> 01:17:02,890 ‫اپی‌نفرین! 1123 01:17:02,923 --> 01:17:04,859 ‫پی‌نفرین‌ام رو لازم دارم! 1124 01:17:04,892 --> 01:17:05,926 ‫اوه، لعنت 1125 01:17:05,960 --> 01:17:07,094 ‫پی‌نفرین‌ام رو لازم دارم! 1126 01:17:07,128 --> 01:17:08,129 ‫کجاست؟ 1127 01:17:08,162 --> 01:17:10,798 ‫کوله‌پشتی. کوله... 1128 01:17:10,831 --> 01:17:13,868 ‫اوه، لعنت. ‫گندش بزنن 1129 01:17:17,071 --> 01:17:20,174 ‫هی! هی! هی! 1130 01:17:30,084 --> 01:17:31,085 ‫وایسا! 1131 01:18:06,020 --> 01:18:07,054 ‫بچه، مراقب باش 1132 01:18:09,890 --> 01:18:10,891 ‫لعنتی 1133 01:18:34,048 --> 01:18:35,082 ‫حتما شوخیت گرفته 1134 01:18:36,217 --> 01:18:37,218 ‫هی 1135 01:18:38,319 --> 01:18:39,787 ‫هی، بچه 1136 01:18:40,854 --> 01:18:43,525 ‫بچه یالا، باهام حرف بزن 1137 01:18:43,558 --> 01:18:44,725 ‫بچه 1138 01:18:46,160 --> 01:18:47,494 ‫بهم دست نزن، منحرف 1139 01:18:47,529 --> 01:18:48,829 ‫اوه، خدا رو شکر 1140 01:18:48,862 --> 01:18:49,930 ‫خیلی‏خب 1141 01:18:50,931 --> 01:18:52,066 ‫کجات درد میکنه؟ 1142 01:18:52,099 --> 01:18:53,901 ‫همه‌جام، احمق 1143 01:18:53,934 --> 01:18:55,869 ‫تازه ماشین بهم زد 1144 01:18:55,903 --> 01:18:57,905 ‫خیلی‏خب. خیلی‏خب. ‫منو ببین، خب؟ 1145 01:18:57,938 --> 01:18:59,173 ‫میتونی انگشتم رو دنبال کنی؟ 1146 01:18:59,206 --> 01:19:00,908 ‫ها؟ هی 1147 01:19:00,941 --> 01:19:02,910 ‫تو میتونی انگشت منو دنبال کنی؟ 1148 01:19:05,145 --> 01:19:06,347 ‫خوبم 1149 01:19:06,380 --> 01:19:09,116 ‫باشه. ‫خیلی‏خب، بیا 1150 01:19:11,952 --> 01:19:13,787 ‫خوب میتونی بدوئی. ‫اینو قبول دارم 1151 01:19:13,821 --> 01:19:15,856 ‫اگه بخاطر اون ماشین نبود ‫میتونستم در برم 1152 01:19:15,889 --> 01:19:17,057 ‫آره، در میرفتی 1153 01:19:35,976 --> 01:19:36,977 ‫جیمیِ تو 1154 01:19:39,146 --> 01:19:40,281 ‫مَرد خوبیه؟ 1155 01:19:42,149 --> 01:19:43,217 ‫بهتره باشه 1156 01:19:44,184 --> 01:19:46,954 ‫من 12 ساله منتظرم تا باهاش ازدواج کنم 1157 01:19:47,988 --> 01:19:49,823 ‫12 سال؟ 1158 01:19:53,193 --> 01:19:54,795 ‫داستانش درازه 1159 01:20:02,202 --> 01:20:03,337 ‫ما وقت داریم 1160 01:20:09,310 --> 01:20:11,412 ‫خب، تا حالا سوگند خونی خوردی؟ 1161 01:20:15,382 --> 01:20:17,217 ‫والا نخوردم 1162 01:20:18,352 --> 01:20:20,020 ‫من و جیمی سوگند خونی یاد کردیم 1163 01:20:21,221 --> 01:20:22,423 ‫وقتی هفت سال‎مون بود 1164 01:20:23,625 --> 01:20:25,025 ‫این زیباست 1165 01:20:25,059 --> 01:20:26,860 ‫آره، به نظرت اینطوره 1166 01:20:26,894 --> 01:20:28,395 ‫ولی خیلی ناجور بود 1167 01:20:30,964 --> 01:20:32,299 ‫تو یه فیلم قدیمی دیدمش، 1168 01:20:32,333 --> 01:20:35,069 ‫و فقط به جیمی التماس کردم ‫که باهام انجامش بده 1169 01:20:36,671 --> 01:20:38,405 ‫اونقدر از دیدن خون وحشت داشت... 1170 01:20:38,439 --> 01:20:40,908 ‫که خودم مجبور بودم ‫کلش رو انجام بدم 1171 01:20:41,975 --> 01:20:43,277 ‫اونقدر شوق داشتم... 1172 01:20:43,310 --> 01:20:47,114 ‫که چاقو از دستش رد شد، 1173 01:20:47,147 --> 01:20:48,415 ‫مثل کَره 1174 01:20:48,449 --> 01:20:53,621 ‫فقط خون، رودخونه‌ای از خونه جاری شد 1175 01:20:55,122 --> 01:20:57,224 ‫و بعد چاقو اونقدر زنگ داشت... 1176 01:20:57,257 --> 01:20:59,927 ‫که جیمی یه هفته تو بیمارستان بستری شد 1177 01:21:01,061 --> 01:21:03,130 ‫خیلی ناجور بود 1178 01:21:04,465 --> 01:21:07,301 ‫خب، شد سوگند خونی رو کامل کنین؟ 1179 01:21:07,334 --> 01:21:08,869 ‫آره، کردیم 1180 01:21:14,141 --> 01:21:15,242 ‫پس... 1181 01:21:17,277 --> 01:21:18,379 ‫چه اشتباهی رخ داد؟ 1182 01:21:20,080 --> 01:21:21,382 ‫هیچی 1183 01:21:21,415 --> 01:21:24,318 ‫یعنی، جیمی یه تبهکاره و تو... 1184 01:21:24,351 --> 01:21:27,955 ‫جیمی تبهکار نیست 1185 01:21:27,988 --> 01:21:29,923 ‫نیست. نیست 1186 01:21:29,957 --> 01:21:31,225 ‫کاری که براش زندانی شد... 1187 01:21:31,258 --> 01:21:32,326 ‫تنها کاریه که تو عمرش ‫سعی کرد انجام بده، 1188 01:21:32,359 --> 01:21:33,994 ‫و فقط به این خاطر این کارو کرد... 1189 01:21:34,027 --> 01:21:37,131 ‫که احترام پدرِ بی‌لیاقت منو به دست بیاره 1190 01:21:37,164 --> 01:21:38,365 ‫پدرت؟ 1191 01:21:38,399 --> 01:21:40,401 ‫تنها تبهکار واقعیِ تو زندگیم 1192 01:21:42,737 --> 01:21:48,208 ‫برادرم رو به کشتن داد، ‫نامزدم رو راهی زندان کرد 1193 01:21:51,111 --> 01:21:52,980 ‫حداقل اون به سزاش رسید 1194 01:21:55,983 --> 01:21:58,485 ‫و تو چیزی در این مورد نمیدونی؟ 1195 01:21:58,520 --> 01:22:00,487 ‫خب یعنی، میدونستم که ‫بابام کار خلاف میکنه 1196 01:22:00,522 --> 01:22:03,190 ‫ولی فقط هیچوقت فکر نمیکردم ‫که پای جیمی رو هم وسط کشیده 1197 01:22:05,993 --> 01:22:08,162 ‫جیمی احتمالا فکر میکرده که ‫داره این کارو واسه تو میکنه 1198 01:22:11,265 --> 01:22:12,700 ‫آره. به گمونم همچین فکری میکرده 1199 01:22:16,738 --> 01:22:19,973 ‫خب... 1200 01:22:24,512 --> 01:22:27,281 ‫جرم رو مرتکب بشی 1201 01:22:27,314 --> 01:22:29,016 ‫باید حبسش رو بکشی 1202 01:22:34,221 --> 01:22:35,322 ‫هر دومون حبس رو کشیدیم 1203 01:22:45,265 --> 01:22:46,400 ‫خیلی‏خب، بیا یکم... 1204 01:22:47,434 --> 01:22:48,469 ‫بهم دست نزن 1205 01:22:54,107 --> 01:22:55,543 ‫واسه یه لحظه فکر کردم ‫که از دستت دادم 1206 01:22:55,577 --> 01:22:57,344 ‫برو بابا 1207 01:22:57,377 --> 01:22:58,580 ‫فکر کردی که برگ برنده‌ات ‫رو از دست دادی 1208 01:23:08,222 --> 01:23:10,424 ‫مطمئنی که حالت خوبه؟ 1209 01:23:12,392 --> 01:23:15,128 ‫واسه زمین زدن من بیشتر از ‫یه ماشین تخمی لازمه 1210 01:23:18,332 --> 01:23:19,601 ‫تو کارت درسته، تامی 1211 01:23:22,102 --> 01:23:23,370 ‫اینو یادت نره 1212 01:23:52,432 --> 01:23:53,433 ‫بابا؟ 1213 01:24:05,245 --> 01:24:06,548 ‫حالت خوبه، پسرم؟ 1214 01:24:06,581 --> 01:24:08,081 ‫چهره‏ام میخوره خوب باشم؟ 1215 01:24:12,119 --> 01:24:13,521 ‫تامی، میخوام بری ‫تو ماشین منتظر بمونی 1216 01:24:15,122 --> 01:24:17,391 ‫میخوام یه دو کلوم با این مَرد حرف بزنم، باشه؟ 1217 01:24:17,424 --> 01:24:19,493 ‫نمیذاری که قسر در بره، درسته؟ 1218 01:24:19,527 --> 01:24:22,462 ‫تامی، بهت چی گفتم؟ 1219 01:24:25,432 --> 01:24:27,401 ‫جویی، مطمئن شو که تو ماشین بمونه 1220 01:24:37,444 --> 01:24:38,580 ‫یالا. ‫خیس نشو 1221 01:24:42,650 --> 01:24:44,451 ‫تامی، اون ماشینیه که ‫باهاش آوردت اینجا؟ 1222 01:24:45,553 --> 01:24:48,188 ‫نه. اون یکیه 1223 01:24:49,189 --> 01:24:50,658 ‫صبر کن، چرا؟ 1224 01:24:50,692 --> 01:24:52,560 ‫میخوای منفجرش کنی ‫یا همچین چیزی؟ 1225 01:24:52,594 --> 01:24:55,462 ‫میدونی که پدرت سر این سوال‏ها ‫چه حسی داره، درسته؟ 1226 01:24:55,495 --> 01:24:56,698 ‫میدونم 1227 01:24:56,731 --> 01:24:58,398 ‫خیلی‏خب، گوش کن. ‫اینجا منتظرم بمون 1228 01:24:58,432 --> 01:24:59,601 ‫منم باهات میام، جو 1229 01:25:01,168 --> 01:25:03,370 ‫به پدرت نگیا 1230 01:25:03,403 --> 01:25:04,572 ‫- باشه ‫- بیا 1231 01:25:13,213 --> 01:25:14,481 ‫اینو نگه دار. ‫فقط واسه یه لحظه 1232 01:25:20,454 --> 01:25:21,488 ‫- حالت خوبه؟ ‫- اوهوم 1233 01:25:23,558 --> 01:25:24,525 ‫تو خوبی؟ 1234 01:25:24,559 --> 01:25:25,593 ‫آره 1235 01:25:25,627 --> 01:25:26,628 ‫خیلی‏خب 1236 01:25:29,597 --> 01:25:31,331 ‫عجب بچه‏ای داری، آقای پرایس 1237 01:25:32,667 --> 01:25:35,268 ‫و تو هم عجب زنی داری، جیمی 1238 01:25:40,608 --> 01:25:42,510 ‫خیلی‏خب، حالا چی میشه؟ 1239 01:25:44,579 --> 01:25:48,516 ‫معمولاً، تا آخر عمرتون ‫میوفتم دنبال‌تون 1240 01:25:50,585 --> 01:25:55,155 ‫ولی من و انی یه صحبت طولانی... 1241 01:25:56,591 --> 01:25:58,258 ‫راجع‌به وضعیت خاص‌تون باهم داشتیم 1242 01:25:58,291 --> 01:26:01,428 ‫و کمی منو احساساتی کرده 1243 01:26:03,531 --> 01:26:04,932 ‫پس این کاریه که قراره بکنیم 1244 01:26:06,233 --> 01:26:07,635 ‫بهت اجازه میدم که این... 1245 01:26:07,669 --> 01:26:10,705 ‫چند ماه آخر رو با انی بگذرونی 1246 01:26:14,609 --> 01:26:15,643 ‫متاسفم، انی 1247 01:26:15,677 --> 01:26:17,177 ‫طوری نیست 1248 01:26:18,780 --> 01:26:21,348 ‫بهت اجازه میدم با انی ازدواج کنی 1249 01:26:21,381 --> 01:26:23,951 ‫بالاخره زندگی‌ای که ازش گرفتی ‫رو بهش بدی 1250 01:26:25,653 --> 01:26:30,490 ‫ولی به محض اینکه ‫این موجود دوست داشتنی... 1251 01:26:30,525 --> 01:26:34,729 ‫این زمین رو ترک کنه ‫و به سمت دروازه‏های بهشت روانه بشه 1252 01:26:34,762 --> 01:26:36,631 ‫برمیگردی پیشم... 1253 01:26:36,664 --> 01:26:39,567 ‫و حساب خسارتی که زدی ‫رو می‌پردازی 1254 01:26:44,304 --> 01:26:45,439 ‫میتونم باهاش کنار بیام 1255 01:26:48,275 --> 01:26:49,276 ‫خوبه 1256 01:26:51,311 --> 01:26:56,283 ‫حالا، اگه منو ببخشید ‫باید به پسرم رسیدگی کنم 1257 01:27:06,326 --> 01:27:07,762 ‫ممنون، آقای پرایس 1258 01:27:09,463 --> 01:27:10,565 ‫خواهش میکنم، خانوم 1259 01:27:11,632 --> 01:27:12,900 ‫و بهت توصیه میکنم... 1260 01:27:12,934 --> 01:27:17,605 ‫تا جایی که میتونی ‫دو دستی بهش بچسبی 1261 01:27:55,877 --> 01:27:57,645 ‫انی، ببین... 1262 01:27:57,678 --> 01:27:58,713 ‫طوری نیست، جیمی. ‫نیازی نیست راجع‌بهش حرف بزنیم 1263 01:28:02,449 --> 01:28:04,051 ‫این چیزی نیست که واسه خودمون ‫برنامه‏اش رو ریخته بودم 1264 01:28:05,086 --> 01:28:06,687 ‫میدونم 1265 01:28:11,726 --> 01:28:13,293 ‫هی، از دستم عصبانی نیستی؟ 1266 01:28:14,427 --> 01:28:16,564 ‫اوه، بدجورم از دستت عصبی‏ام، جیمی ری 1267 01:28:19,834 --> 01:28:21,636 ‫ولی این چه فایده‎‏ای برام داره؟ 1268 01:28:23,871 --> 01:28:26,707 ‫دکتر گفت تو این وضعیتم، ‫باید دنبال رنگین‌کمون باشم ‫[خوشی] 1269 01:28:33,648 --> 01:28:35,616 ‫میتونی برام یه رنگین‌کمون بگیری، جیمی ری؟ 1270 01:28:48,729 --> 01:28:50,565 ‫اون لبخند رو می‏شناسم 1271 01:28:53,167 --> 01:28:55,502 ‫چی تو آستینت داری؟ 1272 01:28:55,536 --> 01:28:57,404 ‫آه 1273 01:28:57,437 --> 01:29:00,641 ‫خب، میدونی... 1274 01:29:00,675 --> 01:29:03,911 ‫شنیدم تو مکزیک رنگین‌کمون‌های... 1275 01:29:03,945 --> 01:29:05,580 ‫گنده‌ای دارن 1276 01:29:06,681 --> 01:29:07,682 ‫مکزیک؟ 1277 01:29:07,715 --> 01:29:08,783 ‫آره 1278 01:29:08,816 --> 01:29:10,551 ‫هوم 1279 01:29:10,585 --> 01:29:12,385 ‫وسایلم رو جمع نکردم 1280 01:29:12,419 --> 01:29:13,453 ‫نه 1281 01:29:14,487 --> 01:29:15,690 ‫ولی من جات جمع کردم 1282 01:29:15,723 --> 01:29:17,457 ‫- واسه هر دومون ‫- که اینطور؟ 1283 01:29:17,490 --> 01:29:19,694 ‫- بله، خانوم ‫- اوهوم. و پاسپورت‌ها؟ 1284 01:29:19,727 --> 01:29:21,394 ‫یادت رفته که تو آزادی مشروطی؟ 1285 01:29:21,428 --> 01:29:22,697 ‫نمیتونیم همینطوری سرمون رو بندازیم پایین ‫و از کشور خارج بشیم 1286 01:29:22,730 --> 01:29:24,565 ‫اوهوم 1287 01:29:24,599 --> 01:29:26,433 ‫کدوم پاسپورت؟ 1288 01:29:26,466 --> 01:29:28,736 ‫هرچی که یه مَرد و زن واسه رسیدن ‫به مکزیک نیاز داره اینجاست 1289 01:29:35,710 --> 01:29:36,878 ‫اینو از کجا آوردی؟ 1290 01:29:38,980 --> 01:29:40,581 ‫اشمیت پیره بیچاره 1291 01:29:43,818 --> 01:29:45,452 ‫اشمیت پیره بیچاره 1292 01:29:50,457 --> 01:29:51,458 ‫خب یالا، چی میگی؟ 1293 01:29:51,491 --> 01:29:52,660 ‫میخوای باهام فرار کنی؟ 1294 01:29:52,693 --> 01:29:53,694 ‫اوه 1295 01:29:54,996 --> 01:29:56,964 ‫چی، مثل دوتا فراری؟ 1296 01:30:00,768 --> 01:30:02,670 ‫انی، عزیزم 1297 01:30:02,703 --> 01:30:03,971 ‫ما واقعا فراری‎ایم 1298 01:30:18,019 --> 01:30:21,222 ‫بیمه ماشین رو گرفتی؟ 1299 01:30:21,255 --> 01:30:22,489 ‫بسته ویژه 1300 01:30:24,625 --> 01:30:26,527 ‫میدونین که من... 1301 01:30:26,560 --> 01:30:27,895 ‫کل حرف‌هاتون رو می‌فهمم، درسته؟ 1302 01:30:27,929 --> 01:30:30,463 ‫و هنوزم دارین رمزی حرف میزنین 1303 01:30:30,497 --> 01:30:31,599 ‫تامی 1304 01:30:31,632 --> 01:30:32,900 ‫ببین 1305 01:30:32,934 --> 01:30:35,670 ‫فقط نمی‌فهمم که چرا گذاشتی اون بره 1306 01:30:35,703 --> 01:30:37,538 ‫اصلا راجع‏به تصادف بهت چیزی گفت؟ 1307 01:30:38,940 --> 01:30:40,875 ‫کدوم تصادف؟ 1308 01:30:40,908 --> 01:30:43,476 ‫بهت نگفت که چطور تونستم ‫از دستش فرار کنم؟ 1309 01:30:45,046 --> 01:30:47,014 ‫که اینطور؟ 1310 01:30:47,048 --> 01:30:50,851 ‫از دست اون حرومزاده فرار کردم ‫ولی یه ماشین بهم زد 1311 01:30:50,885 --> 01:30:52,653 ‫معلومه که همینطوره 1312 01:30:54,889 --> 01:30:56,557 ‫حرفم رو باور نمیکنی 1313 01:30:56,590 --> 01:30:57,959 ‫حرفت رو باور میکنم، تامی 1314 01:30:57,992 --> 01:30:59,760 ‫حرفت رو باور میکنم 1315 01:30:59,794 --> 01:31:00,962 ‫بیا بریم خونه 1316 01:32:33,888 --> 01:32:34,955 ‫ممنونم 1317 01:32:40,861 --> 01:32:41,796 ‫صبح بخیر، خوابالو 1318 01:32:41,829 --> 01:32:43,798 ‫هوم. صبح بخیر 1319 01:32:46,033 --> 01:32:48,669 ‫جیمی ری، منو کجا بردی؟ 1320 01:32:50,771 --> 01:32:52,740 ‫میدونم قصری چیزی نیست، ولی... 1321 01:32:52,773 --> 01:32:53,741 ‫حرف نداره 1322 01:32:54,775 --> 01:32:55,743 ‫آره؟ 1323 01:32:55,776 --> 01:32:56,744 ‫آره 1324 01:32:56,777 --> 01:32:57,678 ‫خوبه 1325 01:32:59,013 --> 01:33:00,815 ‫نظرت چیه ببریمت داخل؟ 1326 01:33:00,848 --> 01:33:03,084 ‫منم وسایل‏مون رو بیارم ‫و تو هم میتونی آماده بشی 1327 01:33:04,151 --> 01:33:05,152 ‫آماده بشم؟ 1328 01:33:05,186 --> 01:33:06,620 ‫واسه چی قراره آماده بشم؟ 1329 01:33:08,189 --> 01:33:09,757 ‫بیخیال. ‫دعوت به دستت نرسید؟ 1330 01:33:11,025 --> 01:33:11,992 ‫قراره ازدواج کنیم 1331 01:33:13,794 --> 01:33:15,029 ‫یعنی، مگه اینکه... 1332 01:33:15,062 --> 01:33:16,664 ‫- داری دل‌سرد میشی ‫- اوه، معلومه که نه 1333 01:33:16,697 --> 01:33:19,400 ‫ولی مگه کشیش یا چندتا شاهد لازم نداریم؟ 1334 01:33:19,433 --> 01:33:22,670 ‫آره، ولی اینا جزئیاتن، خب؟ 1335 01:33:22,703 --> 01:33:23,938 ‫نگران این چیزها نباش 1336 01:33:23,971 --> 01:33:25,039 ‫- فکر همه‏جاش رو کردم، ها؟ ‫- باشه 1337 01:33:25,072 --> 01:33:26,640 ‫- باشه ‫- آره، بهم اعتماد کن 1338 01:33:45,826 --> 01:33:47,661 ‫و شاهزاده جوون امروز صبح کجاست؟ 1339 01:33:50,464 --> 01:33:53,067 ‫احتمالا هنوزم تو اتاقش قهره 1340 01:33:53,100 --> 01:33:54,902 ‫صبحونه‏اش داره سرد میشه 1341 01:33:54,935 --> 01:33:56,904 ‫و میدونی که چقدر از غذا ‫هدر دادن بدم میاد 1342 01:33:59,473 --> 01:34:00,975 ‫خیلی‏خب 1343 01:34:03,244 --> 01:34:04,411 ‫باشه 1344 01:34:05,479 --> 01:34:06,947 ‫میرم تو اتاقش 1345 01:34:14,889 --> 01:34:16,190 ‫خدای من، چه بوی گندی میاد 1346 01:34:19,059 --> 01:34:20,261 ‫میدونم که صدام رو میشنوی، پسر 1347 01:34:22,129 --> 01:34:23,931 ‫و میدونم که هنوزم از دستم عصبانی‏ای 1348 01:34:25,132 --> 01:34:28,169 ‫و احتمالا کاملا حق داری ‫که عصبانی باشی 1349 01:34:32,740 --> 01:34:33,841 ‫یالا دیگه، بچه 1350 01:34:35,009 --> 01:34:36,677 ‫قول میدم که برات جبران کنم 1351 01:34:55,029 --> 01:34:56,931 ‫اون سفر به اروپایی که راجع‏بهش ‫حرف میزدیم رو یادته؟ 1352 01:35:02,269 --> 01:35:03,904 ‫تامی؟ 1353 01:35:09,910 --> 01:35:10,911 ‫تامی؟ 1354 01:35:17,218 --> 01:35:18,819 ‫کمک! 1355 01:35:21,989 --> 01:35:22,990 ‫کمک! 1356 01:35:25,025 --> 01:35:26,126 ‫کمک! 1357 01:35:30,164 --> 01:35:31,131 ‫آقای پرایس؟ 1358 01:35:33,200 --> 01:35:34,902 ‫حالش چطوره، دکتر؟ 1359 01:35:34,935 --> 01:35:36,904 ‫خب، هنوز واسه گفتن خیلی زوده 1360 01:35:36,937 --> 01:35:38,540 ‫پسرتون از خون‏ریزی داخلی‌ای رنج می‏بره... 1361 01:35:38,573 --> 01:35:41,008 ‫که توسط ضربه شدیدی ‫به سرش صورت گرفته 1362 01:35:41,041 --> 01:35:43,177 ‫حالا، ممکنه هر دلیلی داشته باشه 1363 01:35:43,210 --> 01:35:46,514 ‫ولی ما کبودی‏ها و ترک‌های کوچیکی ‫روی بدنش پیدا کردیم... 1364 01:35:46,548 --> 01:35:48,916 ‫که سازگار با... 1365 01:35:48,949 --> 01:35:50,851 ‫پسرتون تو تصادفی بوده؟ 1366 01:35:50,884 --> 01:35:52,886 ‫شاید موقعی که سوار دوچرخه‏اش بوده؟ 1367 01:35:55,956 --> 01:35:56,890 ‫آقای پرایس؟ 1368 01:36:00,928 --> 01:36:02,096 ‫فقط حالش رو بهتر کن 1369 01:36:02,129 --> 01:36:03,931 ‫آقای پرایس، کجا میرین؟ 1370 01:36:03,964 --> 01:36:05,032 ‫آقای پرایس 1371 01:36:11,105 --> 01:36:12,940 ‫ازت میخوام پیگیر اون بیمه ماشین بشی 1372 01:36:12,973 --> 01:36:14,141 ‫میدونیم کجان؟ 1373 01:36:14,174 --> 01:36:16,310 ‫آره. ردیاب نشون میده ‫که اونا تو مکزیکن 1374 01:36:16,343 --> 01:36:17,945 ‫برام مهم نیست که چی لازمه 1375 01:36:17,978 --> 01:36:20,014 ‫میخوام اون حرومزاده ‫و همسرش رو پیدا کنی 1376 01:36:20,047 --> 01:36:22,249 ‫بعد میخوام زنه رو جلوی چشم‏هاش بکُشی 1377 01:36:22,283 --> 01:36:25,919 ‫سریع و بدون درد بکشش. ‫اتانازی ‫[به معنی مرگِ خوب و راحت] 1378 01:36:25,953 --> 01:36:28,122 ‫متوجه نمیشم 1379 01:36:28,155 --> 01:36:32,192 ‫نمیخوام زنه زجر بکشه. ‫فقط یارو زجر بکشه 1380 01:36:32,226 --> 01:36:33,193 ‫فهمیدم 1381 01:36:40,968 --> 01:36:42,102 ‫عزیزان، 1382 01:36:42,136 --> 01:36:43,370 ‫ما امروز اینجا در حضور... 1383 01:36:43,404 --> 01:36:46,073 ‫این شاهدین جمع شده‏ایم 1384 01:36:46,106 --> 01:36:49,343 ‫تا در ازدواج جیمز و انی شریک باشیم 1385 01:36:49,376 --> 01:36:52,279 ‫تا در میان همه خوش طینت باشند 1386 01:36:52,313 --> 01:36:56,917 ‫جیمز، آیا این زن را به عنوان ‫همسر قانونی خود می‌پذیری؟ 1387 01:36:56,950 --> 01:37:00,054 ‫تا دوستش بداری، به او تسلی‎‏خاطر بدی، ‫گرامیش بداری 1388 01:37:00,087 --> 01:37:02,122 ‫و در بیماری و سلامتی ‫تا مرگ شما را جدا کند... 1389 01:37:02,156 --> 01:37:04,158 ‫او را نزد خود نگه داری؟ 1390 01:37:07,127 --> 01:37:08,962 ‫بله 1391 01:37:08,996 --> 01:37:10,197 ‫حالا میتونی حلقه رو بهش بدی 1392 01:37:21,909 --> 01:37:24,311 ‫و آیا تو، انی ‫این مَرد را... 1393 01:37:24,345 --> 01:37:26,880 ‫شوهر قانونی خود می‌پذیری؟ 1394 01:37:26,914 --> 01:37:31,418 ‫تا دوستش بداری، گرامیش بداری ‫و او را... 1395 01:37:31,452 --> 01:37:35,422 ‫در بیماری و سلامتی تا مرگ شما را جدا کند ‫او را نزد خود نگه داری؟ 1396 01:37:35,456 --> 01:37:37,291 ‫بله 1397 01:37:37,324 --> 01:37:39,393 ‫حالا تو میتونی حلقه رو بهش بدی 1398 01:37:48,068 --> 01:37:50,237 ‫طبق اختیاری که به من داده شده، 1399 01:37:50,270 --> 01:37:54,441 ‫اکنون شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 1400 01:37:54,475 --> 01:37:56,210 ‫میتونی عروس رو ببوسی 1401 01:38:29,343 --> 01:38:31,345 ‫خوشحالی، انی؟ 1402 01:38:31,378 --> 01:38:33,947 ‫خوشحالم، جیمی 1403 01:38:33,981 --> 01:38:35,282 ‫خوبه 1404 01:38:39,253 --> 01:38:40,988 ‫- ببخشید، آقا ‫- اوه 1405 01:38:41,021 --> 01:38:42,289 ‫هـو! 1406 01:38:42,322 --> 01:38:43,490 ‫بهت قول آتیش‏بازی رو داده بودم، ها؟ 1407 01:38:43,525 --> 01:38:44,726 ‫ممنون. ‫آره، قولش رو داده بودی 1408 01:38:44,759 --> 01:38:47,261 ‫راحت باشین. ‫کارتون رو بکنین 1409 01:39:40,347 --> 01:39:42,149 ‫215 پزو 1410 01:39:42,182 --> 01:39:43,984 ‫آم 1411 01:39:45,553 --> 01:39:48,489 ‫کل پولم همینه 1412 01:39:48,523 --> 01:39:50,157 ‫بذارین باقی پول‌تون رو بیارم 1413 01:39:50,190 --> 01:39:51,158 ‫ممنونم 1414 01:41:52,547 --> 01:41:54,515 ‫لعنتی! لعنتی! 1415 01:42:14,201 --> 01:42:15,435 ‫جواب بده. ‫جواب بده 1416 01:42:15,469 --> 01:42:16,704 ‫جواب بده 1417 01:42:23,343 --> 01:42:24,912 ‫سلام، عشقم 1418 01:42:24,946 --> 01:42:26,614 ‫هی، دوتا مَرد دارن میان سمت در خونه 1419 01:42:26,648 --> 01:42:28,516 ‫ باید اسلحه رو از تو میز آرایش برداری، 1420 01:42:28,549 --> 01:42:30,217 ‫مطمئن شو که اسلحه پر باشه، ‫بعد از در پشتی بزن بیرون. همین الان 1421 01:43:09,524 --> 01:43:11,258 ‫لعنتی! گندش بزنن! 1422 01:43:41,823 --> 01:43:42,790 ‫تف! 1423 01:44:45,485 --> 01:44:46,754 ‫سریع و بدون ‌درد 1424 01:45:16,651 --> 01:45:18,519 ‫چطوری ما رو پیدا کردن؟ 1425 01:45:18,553 --> 01:45:19,887 ‫پرایس بدون شک عاشق ماسماسک‌هاشه 1426 01:45:19,921 --> 01:45:21,756 ‫حرومزاده نمیتونست بیخیال بشه 1427 01:45:21,789 --> 01:45:23,356 ‫خیلی‌خب، پس فرار میکنیم، درسته؟ ‫فقط دوباره فرار میکنیم 1428 01:45:23,390 --> 01:45:25,492 ‫نه! انی، نه. باشه؟ 1429 01:45:25,526 --> 01:45:27,394 ‫اینجور آدما رو می‏شناسم. ‫تو زندون دیدمشون 1430 01:45:27,427 --> 01:45:29,030 ‫دست از دنبال کردن‏مون بر نمیداره 1431 01:45:29,063 --> 01:45:30,865 ‫لعنت به من اگه قرار باشه ‫آخرین سالِ باهم بودن‏مون... 1432 01:45:30,898 --> 01:45:32,733 ‫رو همش فرار کنیم ‫و حواس‏مون به پشت سرمون باشه 1433 01:45:32,767 --> 01:45:33,768 ‫این همین الان تموم میشه 1434 01:46:12,472 --> 01:46:13,875 ‫هیچ کاری نمیتونم بکنم که ‫نظرت رو عوض کنم؟ 1435 01:46:16,577 --> 01:46:17,879 ‫مشکل نظرم نیست 1436 01:46:25,553 --> 01:46:26,988 ‫فقط برگرد پیشم. ‫باشه، جیمی؟ 1437 01:46:33,460 --> 01:46:34,595 ‫قسم میخورم 1438 01:47:02,223 --> 01:47:03,658 ‫برگرد 1439 01:47:56,310 --> 01:47:57,712 ‫هی، بچه‌جون 1440 01:48:01,916 --> 01:48:03,684 ‫واقعا دیگه نیاز دارم که بیدار بشی 1441 01:48:09,890 --> 01:48:10,958 ‫متاسفم، تامی 1442 01:48:14,028 --> 01:48:15,196 ‫متاسفم که وقتی راجع‏به تصادف گفتی 1443 01:48:15,229 --> 01:48:17,264 ‫حرفت رو باور نکردم 1444 01:48:19,700 --> 01:48:20,968 ‫چطور میتونستم باور کنم؟ 1445 01:48:22,837 --> 01:48:25,505 ‫تو همیشه از این داستان‏ها میگفتی 1446 01:48:29,677 --> 01:48:33,080 ‫اون دفعه که راجع‌به معلم جبرِ... 1447 01:48:33,114 --> 01:48:35,516 ‫خوشگل و مو بلوند گفتی رو یادته؟ 1448 01:48:37,852 --> 01:48:39,820 ‫اسمش چی بود؟ 1449 01:48:39,854 --> 01:48:45,893 ‫اوه، مگ؟ ‫نه، نه، مگی 1450 01:48:45,926 --> 01:48:50,865 ‫دو سال بعد از خاکسپاری مادرت بود 1451 01:48:50,898 --> 01:48:53,834 ‫گفتی که اومده پیشت... 1452 01:48:53,868 --> 01:48:58,739 ‫و سراغ منو گرفته 1453 01:48:58,773 --> 01:49:02,643 ‫میخواست بدونه که من ‫با زنی دوست هستم یا نه، 1454 01:49:02,676 --> 01:49:06,647 ‫و از نظرش اشکالی نداشت که ‫ازش درخواست قرار کنم 1455 01:49:10,084 --> 01:49:11,752 ‫یادته بعدش چی شد؟ 1456 01:49:14,755 --> 01:49:15,923 ‫همه یادشونه 1457 01:49:24,865 --> 01:49:26,934 ‫چطور میتونستم بدونم... 1458 01:49:26,967 --> 01:49:29,804 ‫که این دفعه راستش رو میگی؟ 1459 01:49:32,173 --> 01:49:33,941 ‫داستان جالبیه، به نظرت اینطور نیست؟ 1460 01:49:42,016 --> 01:49:44,718 ‫برگرد پیشم، تامی 1461 01:49:44,752 --> 01:49:46,754 ‫خواهش میکنم 1462 01:49:46,787 --> 01:49:48,923 ‫همین الانشم مادرت رو از دست دادم 1463 01:49:52,126 --> 01:49:53,928 ‫منو اینجا تنها نذار 1464 01:55:10,289 --> 01:55:20,091 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » Email: tooraj1111@gmail.com 1465 01:55:20,099 --> 01:55:30,091 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 1466 01:55:55,289 --> 01:55:58,091 ‫خیلی متاسفم، جیمی 1467 01:55:58,125 --> 01:56:01,228 ‫خیلی متاسفم. ‫حالت خوبه؟ 1468 01:56:01,261 --> 01:56:04,965 ‫اوه جیمی ری، دیگه عمراً بذارم ‫از پیشم جُم بخوری