1
00:00:11,111 --> 00:00:12,412
میشه لطفا اسمتون رو برای ثبت شدن بگید؟
2
00:00:13,515 --> 00:00:15,182
جیمز ری هستم
3
00:00:15,215 --> 00:00:17,050
جیمز ری
4
00:00:17,084 --> 00:00:18,553
شما درحال حاضرین به جرم سرقت مسلحانه...
5
00:00:18,586 --> 00:00:20,120
و حمله شدید با سلاح مرگبار...
6
00:00:20,153 --> 00:00:21,656
دارین یه حبس 15 ساله...
7
00:00:21,689 --> 00:00:23,825
بر اساس اقرار به جرم رو میگذرونید
8
00:00:23,858 --> 00:00:25,058
درسته؟
9
00:00:25,092 --> 00:00:26,794
بله، خانم
10
00:00:26,828 --> 00:00:29,062
اینطور که پیداست پروندههای پزشکیای
برامون دارید که بررسی کنیم،
11
00:00:29,096 --> 00:00:31,131
و بیانیهای آماده کردید
که میخواید بخونید
12
00:00:32,600 --> 00:00:33,635
میخواید الان این کارو بکنید؟
13
00:00:36,103 --> 00:00:38,205
نه، خانم
14
00:00:38,238 --> 00:00:39,607
ببخشید.
متوجه نمیشم
15
00:00:42,544 --> 00:00:47,815
خب، یه سخنرانی طولانی
براتون آماده کرده بودم و...
16
00:00:49,449 --> 00:00:51,519
از سه هفته پیش، هر روز روش کار میکردم
17
00:00:53,253 --> 00:00:55,523
حتی تمرینم کردم
18
00:00:55,557 --> 00:00:59,159
و نه اینکه فقط خودم تنها
تو آینه تمرین کنم
19
00:00:59,192 --> 00:01:02,262
ولی میدونین، با همسلولیم
20
00:01:03,497 --> 00:01:05,499
با چندتا از نگهبانهای زندان
21
00:01:05,533 --> 00:01:06,668
حتی با دکتر زندان، میدونین
22
00:01:11,271 --> 00:01:15,643
به هرکی که میدونین،
حاضر بود به حرفهام گوش بده میگفتم
23
00:01:15,677 --> 00:01:20,515
ولی متاسفانه، امروز اینجا نمیشنوینش
24
00:01:20,548 --> 00:01:22,584
ببینین، زندگی به شیوه خودش
برنامهریزی میکنه
25
00:01:25,218 --> 00:01:26,754
وقتی داشتم آخرین جزئیاتِ...
26
00:01:26,788 --> 00:01:30,490
اعتراف از صمیم قلبم درمورد رستگاری باشکوهم
رو تکمیل میکردم
27
00:01:30,525 --> 00:01:33,628
که به لطف این زندان ایالتی ممکن شده بود
28
00:01:33,661 --> 00:01:35,495
تنها عشق واقعیم، اَنی
29
00:01:37,164 --> 00:01:38,465
اون به حکم مرگ دچار شد
30
00:01:40,167 --> 00:01:41,201
سرطان ریه
31
00:01:42,670 --> 00:01:44,137
دکترها گفتن که یه سال زنده میمونه
32
00:01:47,174 --> 00:01:50,545
پس من وقتم رو با شما تلف نمیکنم
33
00:01:50,578 --> 00:01:52,379
که بگم سر اون سرقت بانک احمقانه...
34
00:01:52,412 --> 00:01:54,314
چه اشتباه بزرگی کردم
35
00:01:56,450 --> 00:01:58,686
ولی ازتون میخوام که بذارین...
36
00:01:58,720 --> 00:02:02,557
نه، بهتون التماس میکنم
که منو آزاد کنین
[آزادی مشروط]
37
00:02:04,257 --> 00:02:05,459
تا بتونم به انی...
38
00:02:07,461 --> 00:02:09,564
به انیِ عزیزم،
39
00:02:09,597 --> 00:02:11,498
زندگیای که ازش دزدیدم
رو بهش بدم
40
00:02:16,336 --> 00:02:17,538
اون هیچوقت منو ناامید نکرد
41
00:02:20,975 --> 00:02:23,578
بهم دیگه قول دادیم که
وقتی آزاد شدم...
42
00:02:23,611 --> 00:02:25,145
باهم ازدواج میکنیم
43
00:02:27,381 --> 00:02:28,482
چرا باید اینقدر صبر کنین؟
44
00:02:32,386 --> 00:02:33,721
خب خانم، نمیدونم...
45
00:02:33,755 --> 00:02:36,691
شما چقدر با عروسی تو زندان آشنایین
46
00:02:36,724 --> 00:02:39,459
ولی اونا اصلا شباهتی با...
47
00:02:39,493 --> 00:02:40,561
اونجور عروسیهایی ندارن
48
00:02:40,595 --> 00:02:42,664
که یه دختر کوچولو رویاش رو داره، میدونین
49
00:02:42,697 --> 00:02:45,232
هیچ گل رز یا مهمونی درکار نیست
50
00:02:46,299 --> 00:02:48,335
خبری از ساقدوش عروس و لباسهای صورتی نیست
51
00:02:48,368 --> 00:02:50,470
خبری از غذاهای باکلاسانه نیست
52
00:02:50,505 --> 00:02:53,206
موزیکی نیست که آدم باهاش برقصه
53
00:02:53,240 --> 00:02:55,576
و خب، اصلا ماشینی نیست که...
54
00:02:55,610 --> 00:02:57,612
تابلوی "تازه ازدواج کردیم" روش باشه
تا از صحنه عروسی ببرتت
55
00:03:00,380 --> 00:03:01,949
نه خانم، فقط یه کشیش زندان دارین
56
00:03:01,983 --> 00:03:05,318
که عقد تو و عزیزت رو بخونه
57
00:03:07,254 --> 00:03:12,292
و اون همون مَردی هستش که
به زندانیهای تو صف مرگ مشاوره میده
58
00:03:12,325 --> 00:03:13,795
این خیلی رمانتیک نیست، غیر از اینه؟
59
00:03:17,364 --> 00:03:21,435
ولی اگه به لطف شما،
60
00:03:21,468 --> 00:03:22,570
حِمکتم این باشه که آزاد بشم
61
00:03:24,539 --> 00:03:26,440
مطمئن میشم به عروسیای که
سزاوارشه برسه
62
00:03:30,277 --> 00:03:31,746
بهترین سال زندگی انی رو بهش میدم
63
00:03:35,277 --> 00:03:43,746
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
64
00:03:43,750 --> 00:03:51,746
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
65
00:03:51,750 --> 00:04:01,746
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
Email: tooraj1111@gmail.com
66
00:04:03,343 --> 00:04:04,512
ازش بدت میاد؟
67
00:04:06,047 --> 00:04:07,414
خوشگل شدی
68
00:04:11,052 --> 00:04:12,352
دروغگو
69
00:04:14,088 --> 00:04:15,355
دروغ نمیگم، انی
70
00:04:16,657 --> 00:04:17,759
شبیه فرشتهها شدی
71
00:04:19,359 --> 00:04:21,461
و به زودی به جمعشون میپیوندم
72
00:04:21,495 --> 00:04:23,698
نه، نه، منظورم این نبود
73
00:04:23,731 --> 00:04:24,799
دارم سربهسرت میذارم، جیمی
74
00:04:24,832 --> 00:04:25,900
بیخیال
75
00:04:32,874 --> 00:04:34,509
هنوز رانندگی کردن یادته، درسته؟
76
00:04:36,409 --> 00:04:37,444
به گمونم الان دیگه میفهمیم، مگه نه؟
77
00:04:40,009 --> 00:04:45,445
«جنوب بهشت»
78
00:04:58,633 --> 00:05:00,333
چیه؟
79
00:05:00,367 --> 00:05:01,602
من...
80
00:05:01,636 --> 00:05:03,838
فقط نمیتونم دست از زل زدن بهت بردارم
81
00:05:03,871 --> 00:05:05,640
پس در این صورت شاید بهتر باشه
که من رانندگی کنم
82
00:05:07,775 --> 00:05:10,077
اوه، نه.
شرمنده، خانوم
83
00:05:10,111 --> 00:05:14,615
قراره تا مدت زیادی دست به
سیاه و سفید نزنی
84
00:05:14,649 --> 00:05:17,718
من واسه خدمت بهت اومدم
85
00:05:17,752 --> 00:05:19,352
هرچی تو بگی همونه
86
00:05:23,891 --> 00:05:25,827
میتونم بهش عادت کنم
87
00:05:59,694 --> 00:06:00,828
ماشین کاروان رو نگه داشتی
88
00:06:00,862 --> 00:06:02,930
آره
89
00:06:02,964 --> 00:06:04,966
اونجا خونهمون بود.
نمیتونستم ازش بگذرم
90
00:06:07,568 --> 00:06:08,769
آره، البته که نه
91
00:06:30,992 --> 00:06:33,527
بهت میگم چیکار کنیم
92
00:06:33,561 --> 00:06:36,163
من میرم داخل،
آبگرمکن رو روشن میکنم
93
00:06:36,197 --> 00:06:38,165
و تو هم هروقت آماده بودی
بیا تو. باشه؟
94
00:08:29,710 --> 00:08:31,679
سلام
95
00:08:31,712 --> 00:08:32,747
سلام
96
00:08:46,861 --> 00:08:47,962
چی شده؟
97
00:08:52,767 --> 00:08:54,769
فقط باورم نمیشه که واقعا اینجام
98
00:08:56,804 --> 00:08:57,905
تو اینجایی
99
00:09:03,044 --> 00:09:04,879
ولی خیلی ازم دوری
100
00:09:42,383 --> 00:09:43,951
خیلی متاسفم، انی
101
00:09:48,656 --> 00:09:49,957
متاسفم
102
00:09:51,192 --> 00:09:52,693
میدونم
103
00:09:56,897 --> 00:09:58,132
میدونم
104
00:10:03,671 --> 00:10:04,738
ممنون
105
00:10:10,678 --> 00:10:12,079
هی، بس کن دیگه
106
00:10:12,113 --> 00:10:13,380
به من گوش کن
107
00:10:14,915 --> 00:10:16,383
با همه کاستیها، یادته؟
108
00:10:21,055 --> 00:10:23,691
آره.
آره، با همه کاستیها
109
00:10:23,724 --> 00:10:24,792
آره
110
00:11:22,082 --> 00:11:23,250
بیا تو
111
00:11:26,887 --> 00:11:27,922
بشین
112
00:11:32,026 --> 00:11:33,761
آه رینز بودی، آره؟
113
00:11:35,896 --> 00:11:38,199
ری. جیمی ری
114
00:11:38,232 --> 00:11:40,034
اوه، درسته
115
00:11:40,067 --> 00:11:42,236
15 سال بخاطر انتخاب کردن
دوستهای اشتباه
116
00:11:42,269 --> 00:11:44,872
درست میگم، نه؟
117
00:11:44,905 --> 00:11:46,073
کم و بیش.
آره
118
00:11:48,809 --> 00:11:51,178
چطوره آخره این کم و بش
یه "قربان" هم بگی؟
119
00:11:51,212 --> 00:11:54,048
به خاطر داشتنش برات راحته دیگه، مگه نه؟
120
00:11:54,081 --> 00:11:55,883
بله، قربان
121
00:11:55,916 --> 00:11:56,817
خوبه
122
00:11:58,285 --> 00:12:00,087
فقط این رفتار "بله، قربانت"
رو در پیش بگیر
123
00:12:00,120 --> 00:12:02,056
و شاید من و تو به مشکل نخوریم
124
00:12:05,326 --> 00:12:07,728
اوه، پسر.
واقعا بدجور بهت سختی متحمل کردن، مگه نه؟
125
00:12:10,264 --> 00:12:13,100
کل این شرایط ناگوار با دوست دخترت...
126
00:12:13,133 --> 00:12:14,935
واقعا تاسفباره
127
00:12:16,904 --> 00:12:18,472
والا اگه من جات بودم،
128
00:12:18,506 --> 00:12:19,873
الان کلی کینه به دل گرفته بودم
129
00:12:19,907 --> 00:12:21,242
بیشتر آدما اینطوری میبودن
130
00:12:21,275 --> 00:12:22,343
من اینطور نیستم، قربان
131
00:12:25,846 --> 00:12:26,880
اوه، واقعا؟
چرا اونوقت؟
132
00:12:28,148 --> 00:12:30,851
خب، قاعدتا بخاطر اون شرایط ناگوار...
133
00:12:30,884 --> 00:12:32,052
با دوست دخترم
که بهش اشاره کردین
134
00:12:32,086 --> 00:12:33,320
هوم
135
00:12:33,354 --> 00:12:34,922
بهش مدیونم که سر به راه بمونم
136
00:12:37,024 --> 00:12:39,260
خب، این واقعا تحسین برانگیزه، ری
137
00:12:39,293 --> 00:12:41,328
- ولی باید...
- جیمی هستم
138
00:12:41,362 --> 00:12:42,530
قربان
139
00:12:47,067 --> 00:12:49,870
ببین، رک و پوستکنده باهات حرف میزنم، رفیق
140
00:12:49,903 --> 00:12:51,105
چون نمیخوام عین...
141
00:12:51,138 --> 00:12:53,040
یه آدم عوضی و اینا جلوه کنم
142
00:12:53,073 --> 00:12:55,876
و به نظر میاد تو از بیشتر کسایی که
کارشون به اینجا میکشه، آدم تیز هوشتری هستی
143
00:12:56,977 --> 00:12:58,846
حقیقتش،
144
00:12:58,879 --> 00:13:02,249
اگه اسمت مسیحِ ناصره باشه
هم اصلا برام مهم نیست
145
00:13:02,283 --> 00:13:04,818
فقط برام مهمه که از قوانین من پیروی کنی
146
00:13:04,852 --> 00:13:06,153
این کارو بکنی، من بهترین رفیق...
147
00:13:06,186 --> 00:13:08,088
این سمتِ زندانت میشم
148
00:13:08,122 --> 00:13:11,158
اگه حتی مازاد مشروب بخوری...
149
00:13:11,191 --> 00:13:14,128
میدونی که مازاد یعنی چی، درسته؟
150
00:13:14,161 --> 00:13:15,329
طبق گفته دوست دخترم نه
151
00:13:21,368 --> 00:13:23,571
تو آدم بامزهای هستی
152
00:13:23,605 --> 00:13:25,939
آره، این خیلی خوب بود
153
00:13:25,973 --> 00:13:28,008
داشتن یه حس شوخ طبعی میتونه...
154
00:13:28,042 --> 00:13:30,978
یه مَرد تو شرایط سخت پابرجا نگه داره
155
00:13:31,011 --> 00:13:33,881
ولی منم واسه خودم یه قانونی دارم
156
00:13:33,914 --> 00:13:36,850
و تو این برگهها ننوشته
157
00:13:36,884 --> 00:13:41,889
و اون قانون میگه که حرف کنایهدار زدن
تلف شدن وقت ارزشمند منه
158
00:13:43,324 --> 00:13:45,225
و فکر نکنم تو وقت زیادی
واسه تلف کردن داشته باشی
159
00:13:45,259 --> 00:13:47,394
درست میگم، نه؟
160
00:13:47,428 --> 00:13:48,862
نه ندارم، قربان
161
00:13:48,896 --> 00:13:50,998
خوبه
162
00:13:51,031 --> 00:13:54,001
اگه نتونی از قوانین من پیروی کنی،
163
00:13:54,034 --> 00:13:57,004
خب، دوباره سر از زندان میاری
164
00:13:59,306 --> 00:14:02,009
تو اسکله بارگیری برات کار پیدا کردم
165
00:14:02,042 --> 00:14:04,878
امیدوارم قدر فرصتی که
داری میگیری رو بدونی
166
00:14:04,912 --> 00:14:06,280
میدونم، قربان
167
00:14:06,313 --> 00:14:07,948
دستمزد خیلی خوبی نداره،
168
00:14:07,981 --> 00:14:11,352
اینو میدونم،
ولی مطمئنم یه آدم باهوشی مثل تو...
169
00:14:18,992 --> 00:14:24,231
خب، تا اطلاع ثانویه
دوباره هر هفته همدیگه رو میبینیم
170
00:14:24,264 --> 00:14:27,935
که باید طبق گفته قانون
بهم گزارش بدی
171
00:14:27,968 --> 00:14:30,437
تا زمانی که سر به راه بمونی
172
00:14:30,471 --> 00:14:33,240
خب، در اون صورت ممکنه
آینده درخشانی داشته باشی
173
00:14:33,273 --> 00:14:35,109
البته توهینی نسبت به دوست دخترت نباشه
174
00:14:36,944 --> 00:14:38,445
مشکلی برامون پیش نمیاد
175
00:14:38,479 --> 00:14:40,914
آره، حالا میبینیم
176
00:14:40,948 --> 00:14:42,349
فقط حتما فردا صبح اونجا باش
177
00:14:42,383 --> 00:14:43,484
بله، قربان
178
00:14:47,955 --> 00:14:49,456
اوماوم.
برو دیگه
179
00:15:10,377 --> 00:15:11,412
حالت خوبه؟
180
00:15:12,714 --> 00:15:14,148
آره، نه.
خوبم
181
00:15:16,016 --> 00:15:17,685
یالا، جیمی.
من مثل کف دست میشناسمت
182
00:15:17,719 --> 00:15:19,219
چی شده؟
183
00:15:19,253 --> 00:15:20,454
اوه، میدونی
184
00:15:20,487 --> 00:15:22,189
یه شغل جدید گیرم اومده.
فردا صبح شروع میکنم
185
00:15:22,222 --> 00:15:23,223
همین
186
00:15:23,257 --> 00:15:24,425
- اوهوم
- آره
187
00:15:26,393 --> 00:15:27,361
جیمی!
188
00:15:31,231 --> 00:15:32,332
خیلیخب، باشه
189
00:15:33,467 --> 00:15:34,702
ببین، فقط حس بدی...
190
00:15:34,736 --> 00:15:37,171
نسبت به افسر آزادی مشروطم دارم، همین
191
00:15:37,204 --> 00:15:39,707
خب، اون افسر آزادی مشروط توئه
192
00:15:39,741 --> 00:15:41,709
بایدم حس بدی نسبت بهش داشته باشی
193
00:15:41,743 --> 00:15:43,343
آره، آره
194
00:15:43,377 --> 00:15:45,412
ولی یه چیزی جور در نمیاد
195
00:15:45,446 --> 00:15:46,681
نمیدونم
196
00:15:48,115 --> 00:15:51,018
گوش کن چی میگم.
این... اسمش چیه؟
197
00:15:52,787 --> 00:15:54,421
اشمیت
198
00:15:54,455 --> 00:15:57,391
این یارو اشمیت اگه
پا رو دم مَرد من بذاره...
199
00:15:57,424 --> 00:15:59,259
منم میوفتم به جونش
200
00:16:01,061 --> 00:16:03,130
پوره پارهاش میکنم
201
00:16:03,163 --> 00:16:05,065
هوم
202
00:16:05,098 --> 00:16:08,101
فکر کنم میخواستی بگی که
پاره پورهاش میکنی
203
00:16:08,135 --> 00:16:09,403
- آره
- آره
204
00:16:09,436 --> 00:16:11,739
دقیقا منظورم همینه
205
00:16:11,773 --> 00:16:13,240
آره خب، والا من که دلم نمیخواد...
206
00:16:13,273 --> 00:16:14,308
با اون قیچی باغبانی به جونم بیوفتی
207
00:16:14,341 --> 00:16:15,976
- شکی درش نیست
- آره، بایدم دلت نخواد
208
00:16:18,245 --> 00:16:19,446
- هـو
- هوم
209
00:16:21,114 --> 00:16:23,551
این همه حرف از پاره پوره کردن
داره تشنهام میکنه
210
00:16:24,819 --> 00:16:26,353
اگه علف داری بکِش، درست نمیگم؟
211
00:16:29,056 --> 00:16:30,424
اون همون چیزیه که فکر میکنم؟
212
00:16:30,457 --> 00:16:32,392
تنها مزایای سرطانه
213
00:16:33,494 --> 00:16:38,031
میکِشی؟
214
00:16:38,065 --> 00:16:39,132
ببین، یعنی اگه قانونیه
میدونی...
215
00:16:56,450 --> 00:16:58,285
شده تصور کنی که باید تو یه سال...
216
00:16:58,318 --> 00:17:00,320
هم آهنگ عروسیمون...
217
00:17:00,354 --> 00:17:02,790
و هم آهنگ مرگم رو انتخاب کنیم؟
218
00:17:04,626 --> 00:17:06,360
بیخیال
219
00:17:06,393 --> 00:17:09,363
- زود بود؟
- آره، خیلی زود بود
220
00:17:09,396 --> 00:17:11,599
اصلا فکر نکنم زمان مناسبی واسه...
221
00:17:11,633 --> 00:17:14,368
- این صحبت وجود داشته باشه
- اوه بیخیال، جیمی
222
00:17:14,401 --> 00:17:16,203
کمکم کن یه آهنگ مرگ انتخاب کنم
223
00:17:16,236 --> 00:17:17,572
خیلیخب، فکر کنم تو زیادی...
224
00:17:17,605 --> 00:17:18,706
از اون چیزا کشیدی
225
00:17:18,740 --> 00:17:20,542
- به نظر من که تو به اندازه کافی نکشیدی
- اوه، نخواستم
226
00:17:22,209 --> 00:17:24,278
به نظرم باید باید غمگینانه باشه
227
00:17:25,880 --> 00:17:28,348
ولی همینطورم بامزه
228
00:17:28,382 --> 00:17:31,351
مثل آهنگ "ارتعاشات خوب"
از بیچ بویز
229
00:17:32,386 --> 00:17:36,290
نه. فهمیدم
230
00:17:38,158 --> 00:17:39,459
آهنگ "فقط خدا میدونه"
231
00:17:39,493 --> 00:17:41,629
اوه، داری دخلم رو میاری.
بیخیال شو
232
00:17:41,663 --> 00:17:45,465
♪ ممکنه همیشه دوستت نداشته باشم ♪
233
00:17:45,499 --> 00:17:50,137
♪ ولی تا زمانی که بالای سرت ستاره باشه ♪
234
00:17:50,170 --> 00:17:54,509
♪ هیچوقت نیازی نیست بهش شک کنی ♪
235
00:17:54,542 --> 00:17:58,378
♪ کاری میکنیم خیلی نسبت بهش مطمئن باشی ♪
236
00:17:58,412 --> 00:18:00,213
♪ فقط خدا میدونه ♪
237
00:18:00,247 --> 00:18:03,885
♪ میدونه که بدون تو چی میشدم ♪
238
00:18:03,918 --> 00:18:07,889
حرف نداره
239
00:18:07,922 --> 00:18:11,559
♪ اگر باید روزی منو ترک کنی ♪
240
00:18:11,593 --> 00:18:15,663
♪ اگرچه زندگی همچنان ادامه پیدا میکنه ♪
♪ باور کن ♪
241
00:18:15,697 --> 00:18:21,168
♪ دنیا هیچی نمیتونه نشونم بده ♪
242
00:18:21,201 --> 00:18:24,706
♪ پس زندگی کردن به چه دردم میخوره ♪
243
00:18:26,941 --> 00:18:28,475
♪ فقط خدا... ♪
244
00:18:31,613 --> 00:18:33,915
لعنت. متاسفم.
این ایده بدی بود
245
00:18:33,948 --> 00:18:35,516
لطفا گریه نکن.
باشه؟
246
00:18:35,550 --> 00:18:37,685
این خاکسپاری منه،
و اگه بخوام گریه میکنم
247
00:18:39,486 --> 00:18:43,558
♪ اگه واسه تو هم اتفاق میوفتاد، گریه میکردی ♪
248
00:18:43,591 --> 00:18:45,392
الان دیگه میخنده.
میخنده، میرقصه
249
00:18:45,425 --> 00:18:46,426
باشه. باشه
250
00:18:46,460 --> 00:18:47,629
اوه، خدای من
251
00:18:49,463 --> 00:18:50,798
اونا اینو بهت نمیگن
252
00:18:50,832 --> 00:18:55,435
ولی مُردن بدجور آدم رو دوقطبی میکنه
253
00:19:00,541 --> 00:19:03,310
اوه، نه.
اوه
254
00:19:05,412 --> 00:19:06,380
اوه، نه
255
00:19:08,415 --> 00:19:09,617
- اوه آره، ها؟
- اوهوم
256
00:19:11,284 --> 00:19:12,386
خب، الان اینو بهت میگم
257
00:19:14,421 --> 00:19:17,224
والا دلم میخواد اون لبهای
دوقطبیت رو ببوسم
258
00:19:17,257 --> 00:19:18,258
که دلت میخواد؟
259
00:19:18,291 --> 00:19:19,560
بله. بله، خانوم
260
00:19:19,594 --> 00:19:21,629
آره. خب،
261
00:19:21,663 --> 00:19:23,665
- این یکی
- اوهوم
262
00:19:23,698 --> 00:19:25,332
شدیداً مخالفه
263
00:19:25,365 --> 00:19:26,333
باشه. متوجه شدم
264
00:19:26,366 --> 00:19:27,969
هوم
265
00:19:28,002 --> 00:19:33,574
ولی این یکی قدرت وتو داره
و داره تشویقت میکنه، جیمی
266
00:19:33,608 --> 00:19:35,409
داره بلند و با قوّت تشویق میکنه
267
00:20:44,645 --> 00:20:46,446
به رانندگی ادامه بده،
وگرنه مغزت رو میترکونم
268
00:20:46,480 --> 00:20:47,414
میشنوی؟
269
00:20:48,783 --> 00:20:50,283
بیخیال، مَرد
270
00:20:50,317 --> 00:20:51,519
فرانک؟ چی...؟
271
00:20:51,552 --> 00:20:52,653
دهنت سرویس
272
00:20:52,687 --> 00:20:54,055
بیخیال
273
00:20:54,088 --> 00:20:56,289
چطوری، جیمی؟
خیلی وقته ندیدمت
274
00:20:56,323 --> 00:20:58,425
خدا بگم چیکارت کنه، فرانک!
275
00:20:58,458 --> 00:20:59,727
چیکار میکنی؟
276
00:20:59,761 --> 00:21:01,562
چیزی واسه دماغم داری؟
277
00:21:01,596 --> 00:21:04,031
یه جایی اون جاها؟
لطفا
278
00:21:04,065 --> 00:21:05,298
اوه، آره.
همین خوبه
279
00:21:05,332 --> 00:21:06,768
آره
280
00:21:06,801 --> 00:21:08,435
لعنت، شرمنده مَرد
281
00:21:08,468 --> 00:21:09,604
اشکال نداره
282
00:21:11,371 --> 00:21:12,573
تقصیر خودمه
283
00:21:14,742 --> 00:21:16,844
نباید یواشکی پشت سر یه سابقهدار در میومدم
284
00:21:16,878 --> 00:21:18,579
مَرد خطرناک گندهای مثل تو
285
00:21:20,515 --> 00:21:23,283
لعنت
286
00:21:25,452 --> 00:21:27,420
هی گوش کن، مَرد
287
00:21:27,454 --> 00:21:29,090
شرمنده از وقتی که آزاد شدم
نیومدم سمتت
288
00:21:29,123 --> 00:21:30,457
اوه، ببند در گاله رو
289
00:21:30,490 --> 00:21:31,726
نه، نه، نه.
جدی میگم
290
00:21:31,759 --> 00:21:33,460
ببین، وقتی تو زندان بودم
تو بخاطر من...
291
00:21:33,493 --> 00:21:35,863
هوای انی رو داشتی.
بهت مدیونم
292
00:21:35,897 --> 00:21:37,397
هی
293
00:21:37,430 --> 00:21:38,633
هیچی بهم بدهکار نیستی
294
00:21:40,635 --> 00:21:41,602
انی هوای منو نداشت
295
00:21:41,636 --> 00:21:42,670
حقیقت همینه
296
00:21:44,371 --> 00:21:46,406
وقتی آزاد شدم
وضعم خیلی خراب بود
297
00:21:48,408 --> 00:21:51,378
انی منو سر به راه کرد
298
00:21:51,411 --> 00:21:53,380
آره، اون یه ویژگی خاصی داره، مگه نه؟
299
00:21:53,413 --> 00:21:54,481
آره، داره
300
00:21:57,384 --> 00:21:58,886
اوه لعنت، مَرد.
از دیدنت خوشحالم
301
00:21:58,920 --> 00:22:00,387
منم از دیدنت خوشحالم
302
00:22:02,824 --> 00:22:04,826
کجا قراره مشروب بخوریم، مَرد؟
303
00:22:04,859 --> 00:22:07,628
اوه خب، نمیتونم.
امشب نمیتونم
304
00:22:07,662 --> 00:22:08,863
من و انی داریم میریم بیرون
305
00:22:08,896 --> 00:22:10,097
اوه، نیازی نیست که حتما امشب باشه
306
00:22:10,131 --> 00:22:11,966
این آخر هفته میریم براش، ها؟
307
00:22:11,999 --> 00:22:13,868
احتمالا باید یادی از دوران خوب گذشته بکنیم، درسته؟
308
00:22:14,936 --> 00:22:16,904
آره
309
00:22:16,938 --> 00:22:18,405
فرانک، دوست دارم این کارو بکنم
310
00:22:18,438 --> 00:22:21,742
دلم میخواد، ولی...
میدونی، من تو آزادی مشروطم...
311
00:22:21,776 --> 00:22:24,645
و اونا کلی قوانین مسخره دارن.
میدونی؟
312
00:22:24,679 --> 00:22:27,782
سر اینکه مشروب خوردن ممنوعه...
313
00:22:27,815 --> 00:22:30,151
و یه روز نباشه که نری سر کار
314
00:22:30,184 --> 00:22:33,588
و نمیتونم با تبهکارهای شناخته شده
همنشین بشم
315
00:22:35,723 --> 00:22:36,924
و من همچین چیزیام؟
یه تبهکار
316
00:22:36,958 --> 00:22:38,458
هی، این...
317
00:22:41,762 --> 00:22:42,763
خب...
318
00:22:44,832 --> 00:22:48,836
بذار یه چیزی بهت بگم
که ممکنه ندونی
319
00:22:48,870 --> 00:22:50,938
من سه ساله که تبهکار نبودم
320
00:22:52,472 --> 00:22:53,941
الان یه کسب و کار قانونی دارم
321
00:22:53,975 --> 00:22:57,945
یه قبرستون ماشینهاست
و اوضاعش خیلی خوبه
322
00:22:57,979 --> 00:23:00,514
و اگه تو اینقدر عوضی نمیبودی
323
00:23:00,548 --> 00:23:01,983
شاید دست تو رو هم توش شریک میکردم
324
00:23:04,752 --> 00:23:05,753
فرانکِ درستکار
325
00:23:05,786 --> 00:23:07,622
آره، خوشت اومد؟
326
00:23:07,655 --> 00:23:09,389
تو فرانکِ درستکاری؟
327
00:23:11,726 --> 00:23:14,695
آه. اگه اوضاع فرق میکرد،
فوراً از فرصت استفاده میکردم
328
00:23:14,729 --> 00:23:17,698
میدونی، بدون دو به شک بودن،
ولی اوضاع اینطوریه دیگه
329
00:23:17,732 --> 00:23:21,769
نمیتونم...
نمیخوام...
330
00:23:21,802 --> 00:23:23,571
آخرین لحظاتم با انی رو خراب کنم
331
00:23:23,604 --> 00:23:26,674
میدونی پس، نمیتونم
332
00:23:28,876 --> 00:23:31,411
طوری نیست.
عیب نداره. درکت میکنم
333
00:23:32,747 --> 00:23:34,982
راستش رو بخوای،
منم نمیخوام اینو به خطر بندازی
334
00:23:36,584 --> 00:23:38,552
ممنون که درک میکنی
335
00:23:38,586 --> 00:23:39,787
میخوام اونو نگه داری
336
00:23:41,722 --> 00:23:45,559
پس اگه چیزی نیاز داشتی،
بهم زنگ بزن
337
00:23:45,593 --> 00:23:46,594
بله، آقا
338
00:23:46,627 --> 00:23:47,662
خیلیخب
339
00:23:48,863 --> 00:23:51,599
خب، اگه منو ببخشی
340
00:23:51,632 --> 00:23:53,734
باید برم به دماغ شکستهام برسم
341
00:23:53,768 --> 00:23:54,835
هی
342
00:23:56,037 --> 00:23:57,004
و یه قلب شکسته شده
343
00:23:57,038 --> 00:23:58,005
گوه نخور بابا
344
00:24:05,613 --> 00:24:07,982
باور نکردنی بود
345
00:24:10,318 --> 00:24:12,687
و بخاطر همینه که عکس منو
به دیوار آویزون کردن
346
00:24:12,720 --> 00:24:14,221
اوهوم
347
00:24:14,255 --> 00:24:15,756
یعنی، تو 12 سال بیشتر از من
تمرین داشتی
348
00:24:15,790 --> 00:24:17,625
و این تقصیر کی بود؟
349
00:24:17,658 --> 00:24:18,859
درد داشت
350
00:24:34,041 --> 00:24:35,042
اینجا اومدن فکر کی بود؟
351
00:24:35,076 --> 00:24:36,177
فکر میکردم تو اینجا رو دوست داری
352
00:24:36,210 --> 00:24:38,579
اوه، نه. دوست دارم اینجا لب بگیرم.
بخاطر این بوده
353
00:24:38,612 --> 00:24:40,214
تو همهجا دوست داری لب بگیری
354
00:24:41,282 --> 00:24:42,683
ما عالی بودیم.
آره؟
355
00:24:42,717 --> 00:24:45,653
هوم. جوون بودیم
356
00:24:45,686 --> 00:24:46,988
چی میگی واسه خودت؟
هنوزم جوونیم
357
00:24:47,021 --> 00:24:48,022
که اینطور؟
358
00:24:48,055 --> 00:24:49,023
- بله، خانوم
- واقعا؟
359
00:24:49,056 --> 00:24:51,058
اوهوم
360
00:24:51,092 --> 00:24:54,061
اینو یادت نره.
میرم برامون آبجو بگیرم
361
00:24:54,095 --> 00:24:55,997
باشه
362
00:24:56,030 --> 00:24:58,699
پس منم توپ اضافه رو برمیدارم
363
00:24:58,733 --> 00:24:59,967
از دستش میدیا
364
00:25:00,001 --> 00:25:03,671
فقط تماشا کن.
معرکه پرتاب میکنم
365
00:25:03,704 --> 00:25:05,639
کلی مهره رو میزنم.
برو که بریم. یالا
366
00:25:05,673 --> 00:25:06,807
وقت نمایشه
367
00:25:06,841 --> 00:25:08,009
لعنتی!
368
00:25:09,944 --> 00:25:11,045
بفرما
369
00:25:11,078 --> 00:25:12,179
مرسی
370
00:25:12,213 --> 00:25:13,647
خواهش
371
00:25:23,024 --> 00:25:24,091
واسه جنابعالی
372
00:25:24,125 --> 00:25:26,027
هوم. دست گلت درد نکنه
373
00:25:31,866 --> 00:25:32,900
اوه
374
00:25:34,135 --> 00:25:35,736
آروم بابا، دختر گاو چرون
375
00:25:35,770 --> 00:25:37,038
فقط دارم شانست رو برابر میکنم، جیمی
376
00:25:38,873 --> 00:25:39,974
حالا، کجای کار بودیم؟
377
00:25:43,010 --> 00:25:44,945
میشه اتاقی واسه خودتون بگیرین؟
378
00:25:48,349 --> 00:25:50,117
امیدوارم حواست به پروتکل مازاد باشه، جیمی
379
00:25:53,387 --> 00:25:56,090
و شما؟
شما باید خانوم ری باشین
380
00:25:56,123 --> 00:25:57,658
قراره بشم
381
00:25:57,691 --> 00:25:59,593
البته.
آشنایی باهاتون باعث خوشحالیه، خانوم
382
00:25:59,627 --> 00:26:00,861
هوم
383
00:26:00,895 --> 00:26:02,029
خوشحالی ازآن منه، آقای...
384
00:26:02,063 --> 00:26:03,798
اشمیت
385
00:26:03,831 --> 00:26:05,633
من افسر مشروط منصوب شده
توسط ایالتِ جیمیام...
386
00:26:05,666 --> 00:26:07,835
ولی مطمئنم که قبلا درمورد من براتون تعریف کرده
387
00:26:07,868 --> 00:26:09,737
اوه، بله که کرده
388
00:26:09,770 --> 00:26:11,072
مطمئنم فقط حرفهای خوبی زده
389
00:26:15,042 --> 00:26:16,844
بدم میاد مزاحم شب قرارتون بشم
390
00:26:18,179 --> 00:26:20,147
از نظرتون اشکالی نداره که یکمی...
391
00:26:20,181 --> 00:26:22,583
این آقا رو قرض بگیرم، نه؟
392
00:26:23,651 --> 00:26:24,652
اصلاً و ابداً
393
00:26:25,820 --> 00:26:27,888
دستتون درد نکنه، خانوم
394
00:26:27,922 --> 00:26:28,989
بیا، جیمی
395
00:26:34,061 --> 00:26:35,362
نوبت توئه
396
00:26:35,396 --> 00:26:36,864
پسر، عجب شخصیتی داره
397
00:26:36,897 --> 00:26:38,699
آره، همینطوره
398
00:26:47,708 --> 00:26:50,077
اوضاع چطوره، جیمی؟
ردیفی؟
399
00:26:50,111 --> 00:26:52,012
همهچی روبراهه
400
00:26:52,046 --> 00:26:53,914
عالیه
401
00:26:53,948 --> 00:26:56,183
میدونم چقدر سخته که
با دستمزد ناچیز...
402
00:26:56,217 --> 00:26:57,751
زندگیت رو بگذرونی
403
00:26:59,053 --> 00:27:00,855
آره. میگذرونیم
404
00:27:00,888 --> 00:27:02,790
آره میدونی، من...
405
00:27:02,823 --> 00:27:05,092
آدمهای سخت کار کنِ زیادی مثل تو دیدم
406
00:27:05,126 --> 00:27:07,061
که دوباره به زندگی خلاف برگشتن
و این چیزا
407
00:27:09,096 --> 00:27:10,431
وقتی حمایت درستی نداشته باشی
408
00:27:10,464 --> 00:27:13,934
آدم راحت لغزش میکنه
409
00:27:13,968 --> 00:27:17,438
اوهوم.
آره خب، من این کارو نمیکنم
410
00:27:17,471 --> 00:27:19,940
میدونی، چیز زیادی واسه از دست دادن دارم
411
00:27:19,974 --> 00:27:22,009
آره، منم همین فکر رو میکردم
412
00:27:22,042 --> 00:27:23,444
فکر میکردم امکان نداره که...
413
00:27:23,477 --> 00:27:25,146
این مَرد بره و این هدیه رو دور بندازه
414
00:27:26,914 --> 00:27:29,150
واسه همینم به نظرم
یه مَرد درستکاری مثل تو...
415
00:27:29,183 --> 00:27:32,219
نباید اینقدر واسه خرج در آوردن زور بزنه
416
00:27:32,253 --> 00:27:36,857
واسه همینم، به نفع همهست...
417
00:27:36,891 --> 00:27:38,926
که پابرجا بمونی، غیر از اینه؟
418
00:27:38,959 --> 00:27:41,095
چی میخوای بگی؟
419
00:27:41,128 --> 00:27:43,964
خب، یه کار کوچیک دوم برات دارم
420
00:27:43,998 --> 00:27:45,699
فقط باید بری به یه آدرس،
421
00:27:45,733 --> 00:27:48,102
یه ساک رو برام تحویل بگیری،
این کارو بکنی؟
422
00:27:48,135 --> 00:27:49,937
یکم پول اضافه گیرت میاد
423
00:27:49,970 --> 00:27:51,138
از دردسر دور میمونی
424
00:27:51,172 --> 00:27:52,439
همه هم برنده میشن
425
00:27:54,808 --> 00:27:56,944
اگه قبول نکنم چی؟
426
00:27:59,146 --> 00:28:01,849
خب، این منو ناراحت میکنه
427
00:28:01,882 --> 00:28:04,852
و بدم میاد که زمان ارزشمند کمی که...
428
00:28:04,885 --> 00:28:07,188
هنوز با این خانوم آیندهات داری
تلف بشه بره
429
00:28:08,923 --> 00:28:10,724
این کسشعر رو باورم نمیشه!
430
00:28:10,758 --> 00:28:13,494
آروم باش. مودبانه حرف بزن.
اینجا بچه مچه هست
431
00:28:13,528 --> 00:28:15,296
اگه اینطوری رفتار کنی،
432
00:28:15,329 --> 00:28:16,897
قبل از اینکه خانومت بفهمه که
رفتی و تو این شرایط ولش کردی
433
00:28:16,931 --> 00:28:18,832
برمیگردی گوشه زندان
434
00:28:31,946 --> 00:28:33,147
ایولا!
435
00:28:33,180 --> 00:28:34,715
دیدی؟
436
00:28:42,923 --> 00:28:44,992
دو روز بهت وقت میدم که
بهش فکر کنی، جیمی
437
00:28:47,294 --> 00:28:48,729
شب خوبی داشته باشی
438
00:29:10,884 --> 00:29:13,153
خیلیخب.
نوبت منه؟
439
00:29:13,187 --> 00:29:14,755
- عجب
- همهچی روبراهه؟
440
00:29:16,023 --> 00:29:18,325
آه، آره. آره.
میدونی، مسئله کاری بود
441
00:29:18,359 --> 00:29:19,927
گفت که ممکنه در آینده شغلی برام داشته باشه
442
00:29:19,960 --> 00:29:21,228
یه کار متفاوت
443
00:29:21,262 --> 00:29:23,063
کار خوبیه؟
444
00:29:23,097 --> 00:29:24,832
خب، هنوز نمیدونم
445
00:29:32,940 --> 00:29:34,275
هوم. اوماوماوم
446
00:29:38,345 --> 00:29:40,948
نگرانش نباش، باشه؟
447
00:29:40,981 --> 00:29:42,149
خیلیخب
448
00:29:42,182 --> 00:29:43,817
میفهمم.
موضوع رو عوض کن، انی
449
00:29:45,019 --> 00:29:46,086
پس چطوره...
450
00:29:46,120 --> 00:29:48,088
درمورد برنامههای بزرگ عروسیت
برام بگی؟
451
00:29:48,122 --> 00:29:50,024
اوه، آره
452
00:29:50,057 --> 00:29:51,292
ببین، فکر همهجای اینو کردم
453
00:29:51,325 --> 00:29:53,927
- اوه، واقعا؟
- بله، خانوم. آره
454
00:29:53,961 --> 00:29:55,996
آره، یه جای خاص عروسی میگیریم
455
00:29:56,030 --> 00:29:59,099
میدونی، یه مکانی که تو کارت پستالها
عکسش رو میزنن
456
00:29:59,133 --> 00:30:01,168
همهجاش چراغونیه
457
00:30:01,201 --> 00:30:04,371
گلبرگهای رز تو هوا پخش شدن.
یه گروه موسیقی داره مینوازه
458
00:30:04,405 --> 00:30:07,007
و یه جایی نزدیک ساحل عروسی میگیریم
459
00:30:07,041 --> 00:30:09,143
پس وقتی میای سمت جایگاه عقد،
460
00:30:09,176 --> 00:30:11,579
نسیم اقیانوس رو احساس کنی
461
00:30:13,113 --> 00:30:14,214
و بعد آخر سر، خب میدونی...
462
00:30:14,248 --> 00:30:15,983
بعد از اینکه میگیم "قبول میکنم"
463
00:30:16,016 --> 00:30:18,118
و من تازه عروسم رو بوسیدم
464
00:30:18,152 --> 00:30:21,355
با کلی آتیشبازی آسمون رو روشن میکنیم
465
00:30:21,388 --> 00:30:26,093
تا هرکی اون طرفاست بدونه که
انی و جیمی ری...
466
00:30:26,126 --> 00:30:27,328
بالاخره اوضاع رو درست کردن
467
00:30:29,330 --> 00:30:30,331
هوم
468
00:30:30,364 --> 00:30:31,932
چطوره؟
469
00:30:33,267 --> 00:30:35,135
اصلا به ما نمیخوره
470
00:30:37,304 --> 00:30:39,106
حالا، بیخیال.
همیشه فکر میکردم دلت یه عروسی بزرگ میخواست
471
00:30:39,139 --> 00:30:41,041
هوم
472
00:30:41,075 --> 00:30:42,943
انیِ 12 ساله خیلی دوست داشت
473
00:30:44,211 --> 00:30:47,147
خیلیخب، انیِ الان چی؟
474
00:30:47,181 --> 00:30:48,882
دوست داره همهچی ساده باشه
475
00:31:39,967 --> 00:31:41,268
سلام، جیمی؟
476
00:31:49,209 --> 00:31:51,044
وقت داشتی که به پیشنهادم فکر کنی؟
477
00:31:52,714 --> 00:31:55,215
بله، قربان
478
00:31:55,249 --> 00:31:57,985
متاسفانه جوابم نهست
479
00:31:58,018 --> 00:31:59,019
حالا میدونی
480
00:32:03,023 --> 00:32:05,259
خب یعنی، حالا که اینجام
481
00:32:05,292 --> 00:32:06,994
اوهوم
482
00:32:07,027 --> 00:32:08,228
از نظرت اشکال نداره که یه نگاه کوچیکی...
483
00:32:08,262 --> 00:32:09,430
به کمدت بندازم، مگه نه؟
484
00:32:13,066 --> 00:32:14,268
من چیزی واسه مخفی کردن ندارم.
بفرما
485
00:32:14,301 --> 00:32:15,503
- آها
- برو
486
00:32:18,472 --> 00:32:20,040
یه کیف پول اینجاست
487
00:32:20,073 --> 00:32:22,376
اوهوم
488
00:32:22,409 --> 00:32:23,545
مایع دهان شو
489
00:32:25,145 --> 00:32:27,047
دوتا کت
490
00:32:27,080 --> 00:32:30,184
دوتا پیراهن، شرتهای سفید
491
00:32:31,351 --> 00:32:33,220
شرتهایی که خیلی هم سفید نیستن
492
00:32:33,253 --> 00:32:35,289
هوم
493
00:32:35,322 --> 00:32:38,392
خوشبو کننده گل یاسمن
494
00:32:38,425 --> 00:32:41,261
بذار حدس بزنم، هدیهی خانومته
495
00:32:41,295 --> 00:32:43,197
یه همچین چیزی
496
00:32:43,230 --> 00:32:46,266
خب درکل، کمد به نظر پاک میاد
497
00:32:46,300 --> 00:32:48,135
خیلیخب
498
00:32:48,168 --> 00:32:50,404
اوه، صبر کن ببینم.
اوه، نه. این چیه؟
499
00:32:54,475 --> 00:32:56,243
اوه، پس قراره بازی در بیاریم؟
500
00:32:56,276 --> 00:32:57,344
بازیای درکار نیست، جیمی
501
00:32:59,279 --> 00:33:04,184
چیزی که دارم اینجا میبینم
دو گرم از نقض آزادیِ مشروط محضه
502
00:33:04,218 --> 00:33:06,521
حالا، واقعا میخوای اینطوری
قلب انی رو بشکونی؟
503
00:33:06,554 --> 00:33:08,422
اسمش رو به زبون نیار، مرتیکه
504
00:33:08,455 --> 00:33:10,324
آروم، آروم باش، جیمی
505
00:33:10,357 --> 00:33:12,459
آروم، آروم
506
00:33:12,493 --> 00:33:14,328
حالا، میخوام اون چشم بالا
رو بهت یادآوری کنم
507
00:33:14,361 --> 00:33:16,396
سمت چپت رو ببین
508
00:33:16,430 --> 00:33:17,498
خودشه
509
00:33:19,601 --> 00:33:23,036
آروم و مرتب ولم کن
510
00:33:23,070 --> 00:33:24,572
آروم و مرتب
511
00:33:24,606 --> 00:33:27,074
همینطوری
512
00:33:27,107 --> 00:33:28,242
خودشه، کابوی
513
00:33:43,423 --> 00:33:45,292
خب، کارِ چیه؟
514
00:33:45,325 --> 00:33:46,426
میدونستم سر عقل میای
515
00:33:46,460 --> 00:33:48,128
آره. خب، چیه؟
516
00:33:49,564 --> 00:33:52,199
میدونی، جیمی
517
00:33:52,232 --> 00:33:56,136
سِمت خاص من بهم اجازه میده که...
518
00:33:56,169 --> 00:33:58,540
چندین معامله بسیار سودآور رو ممکن کنم
519
00:33:58,573 --> 00:34:01,341
ولی نمیتونم تو کثیفکاریای که...
520
00:34:01,375 --> 00:34:03,477
به همراه داره، نقش داشته باشم
521
00:34:03,511 --> 00:34:05,547
حالا، به گمونم میتونی بگی که...
522
00:34:05,580 --> 00:34:07,515
من بیشتر مثل یه ملکه زنبور عسل میمونم
523
00:34:07,549 --> 00:34:11,285
و یه کندوی بزرگ از زنبورهای کارگر دارم
524
00:34:11,318 --> 00:34:14,856
و هر کدومشون وظیفه خاص خودش رو داره
525
00:34:14,889 --> 00:34:16,858
بعضیها تحویل میگیرن،
526
00:34:16,891 --> 00:34:19,226
بعضیها ارسال میکنن
527
00:34:19,259 --> 00:34:22,162
و باهمدیگه این کندوی عسل
زیبا رو بوجود میارن
528
00:34:25,132 --> 00:34:26,266
یه کندوی پول
529
00:34:28,168 --> 00:34:30,237
چه بامزه
530
00:34:30,270 --> 00:34:33,608
حالا، تو این یادداشت
یه آدرس نوشته
531
00:34:34,909 --> 00:34:37,512
فقط باید بری و تحویل بگیری
532
00:34:37,545 --> 00:34:39,112
دردسری هست که باید راجعبهش بدونم؟
533
00:34:39,146 --> 00:34:41,081
نه. خب، نه
534
00:34:42,282 --> 00:34:45,185
هیچ مَردی خوشش نمیاد
پولش ازش گرفته بشه
535
00:34:45,218 --> 00:34:48,188
ولی درکل، آدمای ردیفیان
536
00:34:48,221 --> 00:34:51,425
میدونن اوضاع چطوریاست
537
00:34:51,458 --> 00:34:54,194
به نظر میاد تو، میدونی
تصمیمت رو گرفتی
538
00:34:54,227 --> 00:34:55,697
پس تنهات میذارم
539
00:34:58,700 --> 00:35:00,233
خیلیخب، جیمی
540
00:36:12,674 --> 00:36:14,642
و تو کدوم خری هستی؟
541
00:36:14,676 --> 00:36:15,743
من پادو ام
542
00:36:18,278 --> 00:36:20,414
هی، کارلوس
543
00:36:20,447 --> 00:36:23,483
مگه واضح نگفتم که اشمیت
خودش بیاد اینجا؟
544
00:36:23,518 --> 00:36:27,354
آره گفته بودی، رئیس
545
00:36:27,387 --> 00:36:28,556
پس تو چرا اومدی؟
546
00:36:29,724 --> 00:36:31,291
فقط دارم از دستورات پیروی میکنم
547
00:36:33,460 --> 00:36:36,296
پس تو پادوی جدید اشمیتی
548
00:36:36,329 --> 00:36:37,765
الاغِ پولکِش جدیدش، ها؟
549
00:36:44,572 --> 00:36:46,641
میبینم که متوجه فرش جدیدمون شدی
550
00:36:46,674 --> 00:36:47,975
زشته، مگه نه؟
551
00:36:49,342 --> 00:36:52,547
مخصوص آقای اشمیت خریدیمش
552
00:36:52,580 --> 00:36:53,548
من دنبال دردسر نیستم، باشه؟
553
00:36:53,581 --> 00:36:54,582
این بین تو و اونه
554
00:36:56,017 --> 00:36:58,285
بذار یه چیزی رو بهت بگم
555
00:36:58,318 --> 00:36:59,787
این یارو اشمیت مثل...
556
00:37:02,289 --> 00:37:03,290
یه گربهست
557
00:37:04,357 --> 00:37:05,126
اون گاتو
[یه گربه به اسپانیایی]
558
00:37:06,426 --> 00:37:08,730
نُه جون داره یا همچین چیزی
559
00:37:08,763 --> 00:37:11,264
امشب قرار بود شب اون باشه
560
00:37:11,298 --> 00:37:12,466
و حالا تو خرابش کردی رفت
561
00:37:13,668 --> 00:37:15,803
من که میگم سر به نیستش کنیم
562
00:37:15,837 --> 00:37:17,739
این چه فایدهای داره؟
563
00:37:17,772 --> 00:37:19,439
یه پیغام برسون
564
00:37:20,708 --> 00:37:22,442
حداقل بذار دستش رو قطع کنم
565
00:37:24,579 --> 00:37:25,613
وسوسه انگیزه
566
00:37:32,086 --> 00:37:33,020
برادرم رو ول کن
567
00:37:33,054 --> 00:37:34,387
خیلیخب، گوش کن
568
00:37:34,421 --> 00:37:35,690
نیومدم کسی رو بکشم،
569
00:37:35,723 --> 00:37:37,424
ولی شک نکن واسه مُردن هم نیومدم
570
00:37:37,457 --> 00:37:38,760
اگه میخوای اون حرومزاده
اشمیت رو بکشی،
571
00:37:38,793 --> 00:37:40,327
برو. راحت باش
572
00:37:40,360 --> 00:37:42,329
در حقم لطف میکنین
573
00:37:42,362 --> 00:37:43,698
ولی هر دومون میدونیم که
اگه من سهمش رو براش نبرم،
574
00:37:43,731 --> 00:37:45,298
همهمون رو برمیگردونه زندان
575
00:37:45,332 --> 00:37:46,801
به حرف این اوسکل گوش نده
576
00:37:46,834 --> 00:37:48,035
فقط میخواد خودش رو نجات بده
577
00:37:48,069 --> 00:37:49,469
خفه شو
578
00:37:49,504 --> 00:37:50,403
این داره سنگین میشه، مَرد
579
00:37:50,437 --> 00:37:50,838
اوه، اوه.
آروم باش
580
00:37:50,872 --> 00:37:52,272
رئیس
581
00:38:05,485 --> 00:38:06,687
حالا خوب گوش کن
582
00:38:08,355 --> 00:38:09,456
برگرد پیشش
583
00:38:12,727 --> 00:38:13,795
پول رو بهش بده
584
00:38:16,363 --> 00:38:19,534
ولی این وضع.
هیچوقت اتفاق نیوفتاده
585
00:38:19,567 --> 00:38:20,568
به زبونش بیار
586
00:38:22,136 --> 00:38:23,336
هیچوقت اتفاق نیوفتاد
587
00:38:24,639 --> 00:38:25,640
خوبه
588
00:38:34,115 --> 00:38:36,684
و در خصوص سرنوشت حتمیِ آقای اشمیت
589
00:38:39,486 --> 00:38:41,522
بیا فقط بگیم که اون زنده میمونه
که یه روز دیگه بمیره
590
00:38:43,791 --> 00:38:45,526
آرهف میتونم باهاش کنار بیام
591
00:39:21,829 --> 00:39:23,798
اوه، لعنتی
592
00:39:28,703 --> 00:39:29,871
اوه!
593
00:41:28,589 --> 00:41:29,590
فرانک!
594
00:41:31,926 --> 00:41:33,094
فرانک!
595
00:41:34,862 --> 00:41:37,064
اوه!
چی شده؟
596
00:41:37,098 --> 00:41:39,000
تصادف کردم
597
00:41:46,841 --> 00:41:48,576
تصادف؟
598
00:41:48,609 --> 00:41:50,845
به این میگی تصادف؟
599
00:41:50,878 --> 00:41:53,647
این یه فیلم وحشتناکه
600
00:41:53,681 --> 00:41:55,950
این یه اجرای هودینی هستش
601
00:41:57,351 --> 00:42:00,688
حالا بذار ببینم، چرا آوردیش پیش من؟
602
00:42:00,721 --> 00:42:03,724
- میخوام ناپدید بشه
- اوه میخوای ناپدید بشه، درسته
603
00:42:05,760 --> 00:42:07,661
یادت رفت بگی که یه جسد تخمی اینجاست
604
00:42:07,695 --> 00:42:08,863
میتونی کمکم کنی؟
605
00:42:08,896 --> 00:42:11,599
خدایا،
606
00:42:11,632 --> 00:42:14,301
اصلا میدونی داری ازم میخوای چیکار کنم؟
607
00:42:14,335 --> 00:42:16,037
وقتی از همچین حدی میگذری،
نمیتونی عقب برگردی
608
00:42:16,070 --> 00:42:17,772
بهت که گفتم یه تصادف بود
609
00:42:17,805 --> 00:42:19,573
کاری از دستم برنمیومد.
یهو سر و کلهاش پیداش شد!
610
00:42:19,607 --> 00:42:20,941
یه وضعیت ناجوره
611
00:42:20,975 --> 00:42:22,777
مهم نیست تصادف بوده یا نه، غیر از اینه؟
612
00:42:23,144 --> 00:42:25,713
ببین، اگه بهم کمک کنی یا نکنی
این کارو میکنم
613
00:42:25,746 --> 00:42:27,548
حالا نمیخواد بیادبانه رفتار کنی
614
00:42:28,983 --> 00:42:31,719
دارم سعی میکنم مطمئن بشم که
حاضر به این کار هستی یا نه. همین
615
00:42:31,752 --> 00:42:32,987
هستم
616
00:42:33,020 --> 00:42:34,121
خب، باشه پس
617
00:42:36,690 --> 00:42:38,059
با گوشت شروع میکنیم
618
00:42:41,062 --> 00:42:42,930
تو تهش رو بگیر
منم سرش رو
619
00:42:46,367 --> 00:42:48,769
لعنت، مَرد
620
00:42:48,803 --> 00:42:51,138
حداقل میتونی چشمهاش رو ببندی؟
621
00:43:41,088 --> 00:43:42,056
بیا
622
00:43:44,425 --> 00:43:46,794
فکر نکنم مشکلی برات پیش بیاد
623
00:43:46,827 --> 00:43:48,929
وانت درست شد.
و...
624
00:43:48,963 --> 00:43:50,264
وقتی اون خردکن رو خالی کنم،
625
00:43:50,297 --> 00:43:52,666
میشه یه سوزن تو انبار کاه، پس...
626
00:43:52,700 --> 00:43:54,401
میدونم
627
00:43:54,435 --> 00:43:55,803
یکی طلبت، فرانک
628
00:43:55,836 --> 00:43:56,804
مَرد، قبلا هم بهت گفتم
629
00:43:56,837 --> 00:43:58,038
هیچی بهم بدهکار نیستی
630
00:44:01,075 --> 00:44:02,409
حالا گورت رو از اینجا گم کن
631
00:44:04,111 --> 00:44:07,014
عاقلانه نیست که با تبهکارهای شناخته شده
همنشین باشی
632
00:44:56,063 --> 00:44:57,064
جیمی؟
633
00:44:59,166 --> 00:45:00,267
سلام
634
00:45:06,240 --> 00:45:09,843
چرا حس میکنی که
باید یواشکی بیای تو؟
635
00:45:09,877 --> 00:45:11,178
نه، فقط نمیدونستم خوابیدی
یا بیداری
636
00:45:11,212 --> 00:45:12,980
و نمیخواستم بیدارت کنم، همین
637
00:45:14,815 --> 00:45:15,950
پیراهن رو از کجا آوردی؟
638
00:45:18,786 --> 00:45:20,154
یعنی، مال من نیست
639
00:45:22,890 --> 00:45:23,824
ورث بهم قرضش داد چون...
640
00:45:23,857 --> 00:45:25,025
پیراهن خودم کثیف شد
641
00:45:27,828 --> 00:45:29,230
با همه کاستیها.
یادته، جیمی
642
00:45:30,864 --> 00:45:32,900
هرچیزی رو میتونی بهم بگی
643
00:45:35,002 --> 00:45:36,303
چیزی واسه گفتن نیست، عزیزم
644
00:45:44,211 --> 00:45:46,013
دوباره نمیتونم اینو بگذرونم، جیمی
645
00:45:47,982 --> 00:45:50,150
دیروقت میای خونه.
اصلا نمیگی کجا میری،
646
00:45:50,184 --> 00:45:51,318
یا کِی برمیگردی
647
00:46:12,306 --> 00:46:13,173
حق با توئه
648
00:46:15,342 --> 00:46:17,278
درسته، دوباره نمیتونم اینطوری باهات رفتار کنم
649
00:46:18,580 --> 00:46:20,047
متاسفم
650
00:46:31,025 --> 00:46:33,294
جیمی!
منظورم این نبود
651
00:46:49,611 --> 00:46:51,011
بیدار شو، جیگر
652
00:46:52,313 --> 00:46:54,014
همهچی روبراهه، رفیق؟
653
00:46:54,048 --> 00:46:55,249
آره، بیدار میشم
654
00:46:55,282 --> 00:46:57,985
با خانومت به مشکل خوردی؟
655
00:46:58,018 --> 00:47:00,054
داخل میبینمت، رومئو
656
00:47:00,087 --> 00:47:02,323
حالش خوبه؟
657
00:47:04,659 --> 00:47:05,959
یالا، پسر
658
00:47:32,286 --> 00:47:33,420
معلمین و دانش آموزان...
659
00:47:33,454 --> 00:47:35,422
امروز در تگزاس به اعتراض پرداختند
660
00:47:35,456 --> 00:47:38,392
دستمزد بیشتر و منابع اضافه...
661
00:47:38,425 --> 00:47:40,294
برای دانش آموزانشان طلب کردند
662
00:47:40,327 --> 00:47:45,099
معلمین خواهان ده هزار دلار
افزایش حقوق...
663
00:47:45,132 --> 00:47:49,169
نزدیک به 200 میلیون دلار
بودجه آموزش و پرورش را خواهان هستند
664
00:47:49,203 --> 00:47:52,306
این آخرین مورد از سری راهپیماییهای معلمین است
665
00:47:52,339 --> 00:47:53,440
تا به الان، معلمین...
666
00:47:53,474 --> 00:47:55,242
در چهار ایالت
667
00:47:55,275 --> 00:47:57,444
که هر ایالت دارای فرماندار
و قوه مقننه جمهوریخواه میباشد
668
00:47:57,478 --> 00:47:59,313
از کلاسهای تدریس خود بیرون رفتهاند،
669
00:47:59,346 --> 00:48:01,915
و برای تأمین بودجه مدرسه راهپیمایی میکنند
670
00:48:11,325 --> 00:48:12,493
فرانکِ درستکار؟
671
00:48:16,230 --> 00:48:17,297
اگه اشکال نداره
میخوام یه کلوم باهات حرف بزنم
672
00:48:29,109 --> 00:48:31,445
خب؟
میخوای جوابم رو ندی؟
673
00:48:33,347 --> 00:48:34,915
این خیلی مودبانه نیست
674
00:48:36,518 --> 00:48:40,688
آه. نه، نه، نه
675
00:48:43,758 --> 00:48:45,325
راحت باشین
676
00:48:59,139 --> 00:49:00,474
اسم من ویت پرایس هستش
677
00:49:01,776 --> 00:49:02,943
تا حالا اسمم رو شنیدی؟
678
00:49:05,078 --> 00:49:08,048
با توجه به ظاهری که پیدا کردی،
شرط میبندم که شنیدی
679
00:49:09,383 --> 00:49:11,118
خوبه
680
00:49:11,151 --> 00:49:15,989
ببین، من معتقدم که آشنایی
کلید همه معاملههای خوبه
681
00:49:16,023 --> 00:49:18,125
همه همدیگه رو میشناسن
682
00:49:18,158 --> 00:49:20,260
سورپرایزی پیش نمیاد
683
00:49:20,294 --> 00:49:24,398
اوضاع رو روونتر میکنه
684
00:49:24,431 --> 00:49:26,099
موافق نیستی، فرانکِ درستکار؟
685
00:49:27,769 --> 00:49:29,403
فقط فرانک صدام کن
686
00:49:29,436 --> 00:49:31,004
هوم
687
00:49:31,038 --> 00:49:33,006
با اسم کوچیک صدات کنم
688
00:49:33,040 --> 00:49:34,074
دیگه بهتر
689
00:49:35,375 --> 00:49:38,078
حالا، بریم سر اصل مطلب
690
00:49:39,379 --> 00:49:40,347
بهمون بگو کجاست
691
00:49:41,448 --> 00:49:42,584
و ما هم میریم دنبال کارمون
692
00:49:44,384 --> 00:49:46,019
بهتون بگم چی کجاست؟
693
00:49:49,323 --> 00:49:52,560
امروز خیلی سرم شلوغه
694
00:49:53,828 --> 00:49:55,295
فکر میکردم باهم هم عقیدهایم
695
00:50:00,133 --> 00:50:02,002
فقط مطمئن نیستم منظورت چیه، همین
696
00:50:03,370 --> 00:50:07,241
اوه، میدونم که میدونی
دقیقا منظورم چیه
697
00:50:08,576 --> 00:50:10,778
ببین، تو کانال تلوزیون و رادیوت...
698
00:50:10,812 --> 00:50:12,379
رو زدی رو اخبار محلی
699
00:50:14,381 --> 00:50:16,216
هنوز تا لاتاری دو روز مونده
700
00:50:17,619 --> 00:50:20,087
پس به گمونم منتظر چیزه دیگهای هستی
701
00:50:21,823 --> 00:50:23,625
شاید گزارش افراد مفقود شده؟
702
00:50:28,530 --> 00:50:30,030
چی؟
703
00:50:57,391 --> 00:50:58,492
مَرد، نمیدونم راجعبه چی حرف میزنی
704
00:50:58,526 --> 00:51:00,562
واقعا نمیدونم
705
00:51:00,595 --> 00:51:03,130
شاید من مقصرم
706
00:51:03,163 --> 00:51:06,466
میدونی، میام اینجا
از آشنایی حرف میزنم
707
00:51:06,500 --> 00:51:08,536
اصلا در جریان قرارت نمیدم
708
00:51:08,570 --> 00:51:11,238
خب، در راستای آشنایی...
709
00:51:11,271 --> 00:51:14,341
گرفتاری فعلیم رو باهات در جریان میذارم
710
00:51:14,374 --> 00:51:16,644
شاید تو اطلاعاتی در این مورد داشته باشی
711
00:51:16,678 --> 00:51:19,246
نمیدونم چرا فکر میکنی که
من اطلاعاتی واسه رو کردن دارم
712
00:51:19,279 --> 00:51:20,447
ندارم
713
00:51:24,151 --> 00:51:25,285
اوه بیخیال، مَرد.
من نمیدونم...
714
00:51:30,925 --> 00:51:33,093
این نمیتونه خوب بوده باشه
715
00:51:35,429 --> 00:51:37,264
خب، من توضیح میدم
716
00:51:38,432 --> 00:51:40,300
من یه کاسبکارم
717
00:51:40,334 --> 00:51:42,336
من در چندین...
718
00:51:44,171 --> 00:51:45,673
سرمایهگذاری دست دارم
719
00:51:45,707 --> 00:51:48,208
و یه سری از اون سرمایهگذاریها
شامل حمل و نقل...
720
00:51:48,241 --> 00:51:51,311
یه سری اجناس خیلی باارزش میشن
721
00:51:51,345 --> 00:51:52,747
حالا دیشب، یکی از پیکهام...
722
00:51:52,780 --> 00:51:56,149
نتونست یکی از اون اجناس گفته شده
رو تحویل بده...
723
00:51:56,183 --> 00:52:00,354
چیزی یا کسی جلوی راهش رو گرفته
724
00:52:01,723 --> 00:52:04,926
حالا اعتراف میکنم،
ممکنه در اجرای کار کمی...
725
00:52:04,959 --> 00:52:06,326
عجول عمل کرده باشم
726
00:52:07,695 --> 00:52:10,197
انتخاب پرسنل...
727
00:52:12,700 --> 00:52:15,603
کمتر از حد مطلوب بود
728
00:52:15,637 --> 00:52:18,238
ولی وقت نداشتم
729
00:52:18,271 --> 00:52:21,643
پس، کمی از تقصیر رو قبول میکنم
730
00:52:23,477 --> 00:52:24,646
ولی بعد، این هستش
731
00:52:31,385 --> 00:52:32,386
میدونی این چیه؟
732
00:52:33,487 --> 00:52:34,922
نه
733
00:52:34,956 --> 00:52:36,658
یه ردیابه
734
00:52:36,691 --> 00:52:39,493
دستگاه معرکهایه
735
00:52:39,527 --> 00:52:42,396
این ردیاب کوچیک رو
به هر خودرویی وصل کنی...
736
00:52:42,429 --> 00:52:46,433
و بفرما
737
00:52:46,466 --> 00:52:48,536
نیازی به حدس زدن نیست
738
00:52:48,569 --> 00:52:50,938
اگه حالیم نبود،
فقط...
739
00:52:50,972 --> 00:52:54,174
فرض میکردم که این یه حادثه ناگوار بوده
740
00:52:56,243 --> 00:52:57,444
ممکنه بود یه ماه...
741
00:52:57,477 --> 00:52:58,579
کنار جاده رو میگشتیم
742
00:53:00,648 --> 00:53:06,420
ولی این دستگاه کوچولو نشونم میده
که محموله من...
743
00:53:06,453 --> 00:53:11,224
سر از این مکان زنگزده در آورده
744
00:53:11,258 --> 00:53:13,360
آقای پرایس، چنین چیزی
سر از اینجا در نیاورده
745
00:53:13,393 --> 00:53:14,696
منو ویت صدا کن
746
00:53:14,729 --> 00:53:17,230
حالا، بذار استفادههایی که این حیاط داره...
747
00:53:17,264 --> 00:53:19,366
رو سریع بگم
748
00:53:19,399 --> 00:53:20,500
فقط میتونم فرض کنم که...
749
00:53:20,535 --> 00:53:21,769
حمل و نقل کالای من...
750
00:53:21,803 --> 00:53:23,971
دقیقا بخاطر این متوقف شده که...
751
00:53:24,005 --> 00:53:25,807
هر مدرکی رو از بین ببرن
752
00:53:27,775 --> 00:53:28,810
ببین
753
00:53:31,045 --> 00:53:35,717
آخرین باری که سیگنالی فرستاده شد
754
00:53:35,750 --> 00:53:41,022
دقیقا قبل از اینکه از کار بیوفته،
درست بیرون در اینجا بوده
755
00:53:41,055 --> 00:53:42,690
لطفا، من هیچی راجعبه این نمیدونم
756
00:53:42,724 --> 00:53:43,791
به خدا قسم
757
00:53:50,064 --> 00:53:52,767
حالا، بیا یه بار دیگه بهت بگم، باشه؟
758
00:53:52,800 --> 00:53:56,637
به نظر میرسه که من 500 هزار دلار گم کردم،
759
00:53:56,671 --> 00:53:58,438
که آخرین بار اینجا ردیابی شده
760
00:54:00,041 --> 00:54:02,476
حالا، اگه تو راهحل بهتری برای این معما داری
761
00:54:04,045 --> 00:54:05,613
من سرپا گوشم
762
00:54:08,415 --> 00:54:10,484
چی میگی واسه خودت،
500 هزار دلار؟
763
00:54:12,053 --> 00:54:13,554
چیزی رو به یادت آورد؟
764
00:54:18,559 --> 00:54:22,329
آه، اون حرومزاده
765
00:54:23,430 --> 00:54:24,599
ببخشید؟
766
00:54:30,104 --> 00:54:34,742
بهم گفت که فقط یه تصادف بود، خب؟
767
00:54:34,776 --> 00:54:37,377
من هیچی راجعبه 500 هزار دلار نمیدونم
768
00:54:38,478 --> 00:54:39,647
خب؟
769
00:54:39,680 --> 00:54:42,550
هرگز نمیدونستم،
فقط کمکش کردم...
770
00:54:42,583 --> 00:54:45,318
قضیه رو ماستمالی کنه.
همین
771
00:54:45,352 --> 00:54:48,723
خب، شاید این حرومزاده...
772
00:54:48,756 --> 00:54:50,792
بتونه کمکمون کنه که
این معما رو حل کنیم؟
773
00:54:56,130 --> 00:54:58,666
اسم و آدرس،
774
00:55:00,568 --> 00:55:05,372
و لطفا مجبورم نکن
حرفم رو تکرار کنم
775
00:55:05,405 --> 00:55:07,074
نه، نه، نه، نه!
776
00:55:07,108 --> 00:55:08,609
این کارو نکن!
777
00:55:08,643 --> 00:55:10,077
نه، نه، نه!
نه، نه، نه، نه!
778
00:55:10,111 --> 00:55:11,546
نه، نه، نه، نه!
779
00:55:14,582 --> 00:55:16,617
آه، لعنتی
780
00:55:16,651 --> 00:55:18,753
مادر سگ!
781
00:55:24,391 --> 00:55:26,426
بذار ببینم درست متوجه شدم
782
00:55:26,459 --> 00:55:28,563
این رفیق حریص تو...
783
00:55:28,596 --> 00:55:31,866
اون بیرون با 500 هزار دلار داره خوش میگذرونه
784
00:55:31,899 --> 00:55:33,466
و تو رو قربانی ماجرا کرده
785
00:55:33,500 --> 00:55:35,837
و بازم حاضری براش بمیری؟
786
00:55:39,540 --> 00:55:41,809
حالا به این میگن رفاقت
787
00:55:43,845 --> 00:55:44,912
نه، نه، نه، نه!
788
00:56:13,574 --> 00:56:14,775
- روز بخیر، خانوم
- سلام
789
00:56:14,809 --> 00:56:16,510
ببخشید که مزاحمتون شدم
790
00:56:16,544 --> 00:56:17,678
مشکلی نیست
791
00:56:17,712 --> 00:56:18,713
فقط یه کار کوچیکی دارم
792
00:56:18,746 --> 00:56:21,549
که باید با جیمی درموردش حرف بزنم
793
00:56:21,582 --> 00:56:24,685
درسته. خب، جیمی خونه نیست،
سر کاره
794
00:56:24,719 --> 00:56:27,822
اوه، مَرد سخت کار کنیه.
خوبه
795
00:56:27,855 --> 00:56:30,157
آره
796
00:56:30,191 --> 00:56:32,159
از نظرتون اشکالی نداره؟
797
00:56:32,193 --> 00:56:33,995
به عنوان افسران اصلاحی ایالتی،
798
00:56:34,028 --> 00:56:36,764
ما موظفیم که هر از گاهی
محل سکونت فعلی زندانی مشروط...
799
00:56:36,797 --> 00:56:39,533
رو تفتیش کنیم
800
00:56:39,567 --> 00:56:40,635
که اینطور
801
00:56:42,870 --> 00:56:44,538
بیا تو
802
00:56:46,207 --> 00:56:47,975
خونه دوست داشتنیای واسه
خودت درست کردی، انی
803
00:56:48,009 --> 00:56:49,777
خیلی ممنون
804
00:56:52,479 --> 00:56:54,015
باید بهت بگم، مَردت
805
00:56:54,048 --> 00:56:56,584
این چند روز اخیر خیلی پیشرفت کرده
806
00:56:56,617 --> 00:56:57,818
مَرد خوبیه
807
00:56:57,852 --> 00:56:59,921
آره.
همینو بهم میگه
808
00:56:59,954 --> 00:57:02,523
آره
809
00:57:02,556 --> 00:57:03,691
بدون شک انگیزه درستی...
810
00:57:03,724 --> 00:57:04,892
واسه خونه اومدن داره
811
00:57:07,662 --> 00:57:09,530
اوه، بیخیال.
خجالتی نباش
812
00:57:10,798 --> 00:57:12,967
من و تو، هر دومون میدونیم
که یه زن خاص میتونه...
813
00:57:13,000 --> 00:57:14,869
همچین زندگیای رو تحمل کنه
814
00:57:16,570 --> 00:57:17,705
خیلی چیزها رو درموردت بهم میگه
815
00:57:19,507 --> 00:57:20,775
شخصیتت رو نشون میده
816
00:57:22,910 --> 00:57:24,779
این عشقه، آقای اشمیت
817
00:57:24,812 --> 00:57:28,950
آه. عشق خیلی تأثیر گذاره
818
00:57:30,885 --> 00:57:32,053
درواقع
819
00:57:33,721 --> 00:57:35,589
میخوام جسارت کنم که بگم...
820
00:57:36,891 --> 00:57:38,759
تقریباً هیچ کاری نیست که
تو حاضر نباشی واسه اون بکنی
821
00:57:38,793 --> 00:57:41,595
درست میگم، مگه نه؟
822
00:57:45,666 --> 00:57:47,735
خب، چندتا کار به ذهنم میرسه
که انجام نمیدم
823
00:57:52,940 --> 00:57:54,642
آها
824
00:57:57,678 --> 00:57:59,981
اون بوی سرمست کننده چیه؟
825
00:58:00,014 --> 00:58:01,816
کیک شکلاتیه
826
00:58:01,849 --> 00:58:02,950
تولده؟
827
00:58:05,820 --> 00:58:07,822
یه هفته مونده
828
00:58:07,855 --> 00:58:08,956
چه قشنگ
829
00:58:11,726 --> 00:58:12,893
به نظرت میشه یه تیکه...
830
00:58:12,927 --> 00:58:15,529
از اون بهشت شکلاتی برام بیاری؟
831
00:58:15,563 --> 00:58:17,298
خب، میدونی
832
00:58:17,331 --> 00:58:19,600
داماد باید اولین لقمه رو بخوره
833
00:58:19,633 --> 00:58:21,535
- اوهوم
- وگرنه بد شگونه
834
00:58:21,569 --> 00:58:24,538
آره. میدونم
835
00:58:24,572 --> 00:58:25,973
ولی میدونی چیه،
ریسکش رو میکنم
836
00:58:57,605 --> 00:58:59,840
- شکر؟
- اوهوم
837
00:58:59,874 --> 00:59:01,842
تأمل نکن
838
00:59:01,876 --> 00:59:03,611
خیلی به شیرینی علاقه دارم
839
00:59:16,090 --> 00:59:17,858
هوم. همینطوری خوشم میاد
840
00:59:20,761 --> 00:59:23,731
میدونی، جیمی مَرد خیلی خوش شانسیه
841
00:59:23,764 --> 00:59:24,732
هر دومون خوش شانسیم
842
00:59:25,966 --> 00:59:27,601
چه حلال زادهست
843
00:59:47,721 --> 00:59:49,857
فکر میکردم گفتی که جیمی اینجا نیست؟
844
00:59:49,890 --> 00:59:50,858
این جیمی نیست
845
00:59:50,891 --> 00:59:53,094
اشمیت هستم، آقای پرایس
846
00:59:53,127 --> 00:59:54,929
یه افسر اصلاحی دولتیام
847
00:59:56,197 --> 01:00:00,034
خانوم، جیمی معاملهای با این مَرد داشته؟
848
01:00:00,067 --> 01:00:01,635
- نمیدونم
- اجازه هست؟
849
01:00:01,669 --> 01:00:04,038
- لطفا
- نه، اجازه نداری
850
01:00:04,071 --> 01:00:06,040
این یه تبهکار سرشناسـه
851
01:00:06,073 --> 01:00:07,374
آگاه هستی که هر گرونه ارتباط...
852
01:00:07,408 --> 01:00:08,809
با کسی که مشوک به تبهکاری باشه...
853
01:00:08,843 --> 01:00:10,411
یا یه تبهکار متهم شده...
854
01:00:10,444 --> 01:00:12,046
نقض آزادی مشروط رو بوجود میاره؟
855
01:00:12,079 --> 01:00:14,048
اسمت...
856
01:00:14,081 --> 01:00:15,783
اشمیته، درسته؟
857
01:00:15,816 --> 01:00:17,651
بله، همینطوره
858
01:00:17,685 --> 01:00:19,787
و باور کن که اینو تو گزارشم ذکر میکنم
859
01:00:19,820 --> 01:00:21,088
بهتره بری دنبال کارت
860
01:00:25,192 --> 01:00:27,094
داری یه کارمند دولت رو تهدید میکنی؟
861
01:00:28,829 --> 01:00:30,831
نه
862
01:00:30,865 --> 01:00:35,002
فقط میخوام جلوی یه نتیجه اجتنابناپذیر رو بگیرم
863
01:00:35,035 --> 01:00:36,203
اوه
864
01:00:36,237 --> 01:00:38,873
اوه، بهت میگم که چی اجتنابناپذیره
865
01:00:38,906 --> 01:00:40,107
اینه که من به...
866
01:01:00,094 --> 01:01:01,896
فقط نمیتونستی بری، ها؟
867
01:01:10,037 --> 01:01:11,272
انی؟
868
01:01:15,009 --> 01:01:16,177
انی؟
869
01:01:18,179 --> 01:01:20,114
هی. انی؟
870
01:01:27,855 --> 01:01:29,857
انی؟
871
01:01:29,890 --> 01:01:32,159
اون الان نمیتونه تلفن رو جواب بده
872
01:01:32,193 --> 01:01:33,394
تو کی هستی؟
873
01:01:33,427 --> 01:01:35,796
اسم من ویت پرایسـه
874
01:01:35,829 --> 01:01:36,830
تا حالا اسمم رو شنیدی؟
875
01:01:38,499 --> 01:01:40,267
نمیبینم که داری سرت
رو تکون میدی یا نه
876
01:01:40,301 --> 01:01:42,937
ولی سکوتت رو یه بلهی قاطع در نظر میگیرم
877
01:01:44,271 --> 01:01:47,107
حالا، در خصوص مشکلی که داریم
878
01:01:47,141 --> 01:01:49,511
به تازگی یکی از دوستهات،
فرانکِ درستکار
879
01:01:49,544 --> 01:01:51,278
بهم گفته که،
880
01:01:51,312 --> 01:01:53,247
تو مقدار زیادی پول در اختیارت داری که...
881
01:01:53,280 --> 01:01:56,116
دیشب داشت میومد
که به دست من برسه
882
01:01:56,150 --> 01:01:57,818
خب، من اصلا نمیدونم راجعبه چی حرف میزنی
883
01:01:57,851 --> 01:01:59,486
پیک من داشت...
884
01:01:59,521 --> 01:02:02,256
نیم میلیون دلار پول حمل میکرد
و اصلا به خونه نرسید
885
01:02:02,289 --> 01:02:06,093
به جاش، تیکههای موتوره
دقیق خرد شدهاش رو...
886
01:02:06,126 --> 01:02:09,830
تو قبرستون خودروهای فرانکِ
تازه فوت شده پیدا کردم
887
01:02:09,863 --> 01:02:11,298
فقط میتونم تصور کنم که...
888
01:02:11,332 --> 01:02:14,168
پیک من هم با چنین سرنوشت وحشتناکی روبرو شده
889
01:02:14,201 --> 01:02:16,203
خیلیخب. گوش کن، آقا.
آقای پرایس...
890
01:02:16,237 --> 01:02:17,871
دیشب یه حادثه بود.
یهو سر و کلهاش پیدا شد
891
01:02:17,905 --> 01:02:19,139
کاری از دستم برنمیومد، باشه؟
892
01:02:19,173 --> 01:02:21,108
حالا ببین
893
01:02:21,141 --> 01:02:25,212
من حاضرم زندگی از دست رفته
غمگینانهی یه انسان رو نادیده بگیرم
894
01:02:25,246 --> 01:02:27,181
ولی اگه دلت میخواد دوباره
با خانوم دوست داشتنیت...
895
01:02:27,214 --> 01:02:29,783
که اینجاست برقصی،
896
01:02:29,817 --> 01:02:32,052
بهتره 500 هزار دلار منو بیاری
897
01:02:32,086 --> 01:02:33,287
باید حرفم رو باور کنی
898
01:02:33,320 --> 01:02:34,788
من اصلا چشمم به اون پول نخورده، باشه؟
899
01:02:34,822 --> 01:02:37,224
ممکنه تا الان هرجایی باشه
900
01:02:37,258 --> 01:02:40,127
پس در این صورت،
24 ساعت وقت داری...
901
01:02:40,160 --> 01:02:42,997
که این هرجایی که میگی
رو یهجایی کنی
902
01:02:44,898 --> 01:02:46,967
اوه، فقط یه چیزه دیگه
903
01:02:49,236 --> 01:02:52,206
یادت نره که آشغالها
رو ببری بیرون
904
01:03:31,040 --> 01:03:36,401
ویت پرایس برای یک آزمایشگاه رایانه جدید
در مدرسه دبستان جیافکی پول اهدا میکند
905
01:05:38,238 --> 01:05:39,339
هی! تو کدوم خری هستی؟
906
01:05:40,374 --> 01:05:41,975
جیمیام
907
01:05:42,009 --> 01:05:44,111
و وینی کجاست؟
908
01:05:44,144 --> 01:05:45,513
امروز رو مرخصی گرفت
909
01:05:45,547 --> 01:05:47,114
منظورت چیه که امروز
رو مرخصی گرفت؟
910
01:05:47,147 --> 01:05:50,150
داری آماتور بازی در میاری
یا همچین چیزی؟
911
01:05:50,184 --> 01:05:52,186
به پدرم زنگ میزنم
912
01:05:52,219 --> 01:05:53,253
فکر خوبیه، تامی
913
01:05:53,287 --> 01:05:54,321
بهتره همینکارو بکنی
914
01:05:58,793 --> 01:06:00,528
- هی چه خبر، بابا؟
تامی؟ -
915
01:06:00,562 --> 01:06:02,196
هی، من تو ماشینم
916
01:06:02,229 --> 01:06:05,265
و این بچه زرنگ میگه که
وینی امروز رو مرخصی گرفته
917
01:06:05,299 --> 01:06:07,000
اسمش چیه؟
918
01:06:07,034 --> 01:06:08,101
میگه که اسمش...
919
01:06:08,135 --> 01:06:10,037
هی، دوباره بگو اسمت چیه؟
920
01:06:10,070 --> 01:06:12,406
جیمی. جیمی ری
921
01:06:12,439 --> 01:06:14,408
جیمی ری
922
01:06:14,441 --> 01:06:16,410
میتونی بری بیرون؟
923
01:06:16,443 --> 01:06:19,179
درها رو قفل کرده
924
01:06:19,213 --> 01:06:20,682
کجا داره میبرتت؟
925
01:06:20,715 --> 01:06:23,283
من از کجا بدونم که داره منو کجا میبره؟
926
01:06:23,317 --> 01:06:24,351
بذار باهاش حرف بزنم
927
01:06:24,384 --> 01:06:26,086
بیا، میخواد با تو حرف بزنه
928
01:06:30,057 --> 01:06:31,492
آقای پرایس
929
01:06:31,526 --> 01:06:33,393
زده به سرت؟
930
01:06:33,427 --> 01:06:34,394
چه غلطی میکنی؟
931
01:06:34,428 --> 01:06:36,196
حالم خوبه، آقای پرایس
932
01:06:36,230 --> 01:06:37,431
ولی اینکه میبینم تو خانوم منو گرفتی...
933
01:06:37,464 --> 01:06:39,299
و واقعا پول تو دست من نیست
934
01:06:39,333 --> 01:06:42,169
خب، چاره دیگهای برام نذاشتی، مگه نه؟
935
01:06:42,202 --> 01:06:43,805
پس پسرم رو دزدیدی؟
936
01:06:43,838 --> 01:06:46,574
آره، با خودم گفتم اون واسه تو
ارزشش بیشتر از 500 هزار دلاره
937
01:06:46,608 --> 01:06:48,475
گوش کن، اگه به پسرم صدمه بزنی...
938
01:06:48,510 --> 01:06:50,110
کسی به کسی صدمه نمیزنه، آقای پرایس
939
01:06:50,143 --> 01:06:51,779
این یه مبادلهی منصفانهست
940
01:06:51,813 --> 01:06:54,047
پسرت در ازای انیِ من
941
01:06:54,081 --> 01:06:56,049
روحتم خبر نداره داری خودت
رو درگیر چی میکنی
942
01:06:56,083 --> 01:06:58,318
نه، آقای پرایس.
تویی که روحت خبر نداره
943
01:06:58,352 --> 01:07:00,454
تو یکم زیادی به یه آدم ناچار فشار آوردی
944
01:07:00,487 --> 01:07:02,322
اینطوری همچین مَردی
رو یه گوشه گیر بندازی،
945
01:07:02,356 --> 01:07:03,525
چارهای براش نمیذاری...
946
01:07:03,558 --> 01:07:05,793
جزء اینکه دیوارهای تخمی رو بشکونه
947
01:07:05,827 --> 01:07:07,394
ولی هنوزم، معتقدم که راهحل صلح آمیزی...
948
01:07:07,427 --> 01:07:08,596
واسه کل این جریان هست، باشه؟
949
01:07:11,331 --> 01:07:14,501
هی، من خودم طرفدار صلحام
950
01:07:14,536 --> 01:07:16,236
خیلیخب، خوبه
951
01:07:16,270 --> 01:07:19,306
و میخوام امشب بیای کبابیِ مک پیشم.
ساعت 8 شب
952
01:07:19,339 --> 01:07:21,241
8 شب؟
953
01:07:21,275 --> 01:07:23,243
اون موقع کلی چاقال حرومی اونجاست
954
01:07:23,277 --> 01:07:24,779
آره، خب.
میدونی تو شهر من...
955
01:07:24,812 --> 01:07:27,080
به یه عالمه چاقالِ حرومی چی میگن؟
956
01:07:27,114 --> 01:07:28,650
بگو بدونیم -
- بیمه عمر
957
01:07:33,588 --> 01:07:34,622
هی، آیفونِ من
958
01:07:34,656 --> 01:07:36,223
مادر سگ!
959
01:07:36,256 --> 01:07:38,125
میدونی چندتا برنامه توش داشتم؟
960
01:07:38,158 --> 01:07:39,459
مَرد، دور بزن
961
01:07:39,493 --> 01:07:40,828
- نه
- دور بزن
962
01:07:40,862 --> 01:07:41,829
اوماوم
963
01:07:41,863 --> 01:07:44,131
هی! هی، بس کن
964
01:07:44,164 --> 01:07:46,366
اگه همینطوری داد بزنی،
به مشکل میخوریم
965
01:07:46,400 --> 01:07:48,201
میخوای چیکار کنی؟
966
01:07:50,672 --> 01:07:52,507
چیکار میکنی؟
967
01:07:52,540 --> 01:07:55,108
منو بیار بیرون.
منو بیار بیرون
968
01:07:55,142 --> 01:07:56,611
تو رو خدا بیارم بیرون
969
01:07:56,644 --> 01:07:58,278
یالا.
منو بیار بیرون، مَرد
970
01:07:58,312 --> 01:07:59,413
لطفا منو بیار بیرون، مَرد
971
01:07:59,446 --> 01:08:00,414
بیا معامله کنیم
972
01:08:00,447 --> 01:08:02,215
تو رو خدا!
973
01:08:02,249 --> 01:08:03,585
یالا، مَرد
974
01:08:03,618 --> 01:08:05,118
کمک
975
01:08:05,152 --> 01:08:06,119
کمک!
976
01:08:12,627 --> 01:08:15,228
آه!
977
01:08:23,705 --> 01:08:25,472
شوهر تو چه مرگشه؟
978
01:08:26,541 --> 01:08:29,209
اون الان پسرم رو دزید
979
01:08:29,242 --> 01:08:30,578
پسرم!
980
01:08:33,280 --> 01:08:35,349
میترسیدم که همچین کاری بکنه
981
01:08:35,382 --> 01:08:37,518
این مسئله کسب و کاره،
کامل و ساده
982
01:08:37,552 --> 01:08:39,554
اصلا حق نداشت پای خانوادهام
وسط این قضیه بکشه
983
01:08:39,587 --> 01:08:42,456
منصفانه بگیم،
تو اول پای خانوادهاش رو وسط کشیدی
984
01:08:42,489 --> 01:08:45,526
اون فقط باید پول رو میاورد
985
01:08:45,560 --> 01:08:46,561
خب، به گمونم میخواسته پولها...
986
01:08:46,594 --> 01:08:48,462
رو به همون واحد پولی که تو استفاده میکنی
تبدیل کنه
987
01:08:51,264 --> 01:08:52,265
به نظرت این خندهداره؟
988
01:08:54,736 --> 01:08:55,737
نه
989
01:08:58,405 --> 01:09:00,307
نیازی نیست نگران باشی، خب
990
01:09:00,340 --> 01:09:01,676
جیمی هیچوقت به
یه بچه صدمه نمیزنه
991
01:09:06,514 --> 01:09:11,451
بهتره دعا کنی که بلایی سر پسرم نیاد
992
01:09:13,320 --> 01:09:17,424
خب، تو بهتره دعا کنی که
بلایی سر نامزدش نیاد
993
01:09:22,462 --> 01:09:23,931
هی، چیزی نموده بود
منو این داخل بکشی
994
01:09:23,965 --> 01:09:25,600
آره خب، هنوز کارت تموم نشده
پس...
995
01:09:25,633 --> 01:09:27,300
یالا. بیا بیرون
996
01:09:29,971 --> 01:09:31,371
بهم دست نزن
997
01:09:31,405 --> 01:09:32,406
یه لحظه فقط راه برو، باشه؟
998
01:09:32,439 --> 01:09:33,574
قراره سوار اون وانت بشی
999
01:09:33,608 --> 01:09:34,642
- آآ
- بله، آقا
1000
01:09:34,676 --> 01:09:36,309
مَرد، تو دیوونهای
1001
01:09:36,343 --> 01:09:37,512
- باید این کارو بکنیم
- بیخیال، مَرد
1002
01:09:37,545 --> 01:09:39,479
نه، اینطوریاست.
بجنب
1003
01:09:40,548 --> 01:09:41,516
سوار شو
1004
01:09:49,524 --> 01:09:51,458
هی یادت باشه،
کوچیک نفس بکشی، باشه؟
1005
01:09:51,491 --> 01:09:53,293
- بهت کوچیک رو نشون...
- خیلیخب
1006
01:09:56,531 --> 01:10:00,367
نوشیدنیای میخوری بگم برات بیارن؟
1007
01:10:03,403 --> 01:10:04,438
فقط داروهام
1008
01:10:07,374 --> 01:10:08,509
تو پیشبندم هستش
1009
01:10:22,824 --> 01:10:24,257
ماشین رو ردیابی کن
1010
01:10:26,828 --> 01:10:29,697
ها. حالا میدونم که چرا اینقدر آرومی
1011
01:10:31,331 --> 01:10:32,432
سفارش دکتره
1012
01:10:38,371 --> 01:10:39,674
سرطان؟
1013
01:10:39,707 --> 01:10:43,343
اگه بخوام دقیق بگم
سرطان ریه دارم، آقای پرایس
1014
01:10:43,376 --> 01:10:45,046
و دکترت بهت ماری داده؟
1015
01:10:45,079 --> 01:10:47,347
دکترم بهم نُه تا دوازده ماه داده
1016
01:10:51,686 --> 01:10:52,754
خیلی متاسفم
1017
01:10:58,325 --> 01:10:59,827
چی اینقدر خندهداره؟
1018
01:10:59,861 --> 01:11:01,294
خب یعنی، باید قدر...
1019
01:11:01,328 --> 01:11:02,797
کنایهآمیزی قضیه رو دونست، درسته؟
1020
01:11:02,830 --> 01:11:05,566
یعنی، کسی که منو دزدیده
داره بهم تسلی میده
1021
01:11:15,510 --> 01:11:17,277
منم همسرم رو اینطوری از دست دادم
1022
01:11:21,481 --> 01:11:22,449
متاسفم
1023
01:11:27,088 --> 01:11:28,321
امکانش هست؟
1024
01:11:30,490 --> 01:11:31,559
مسلما
1025
01:11:47,575 --> 01:11:50,711
همسرم، خیلی سیگار کشیدن دوست داشت
1026
01:11:52,647 --> 01:11:54,347
بهش گفتم که یه روزی میکُشتش
1027
01:11:56,684 --> 01:11:57,819
گوش نداد
1028
01:12:00,387 --> 01:12:01,488
و تو؟
1029
01:12:02,690 --> 01:12:03,825
تو اهل سیگار و سیگاری بودی؟
1030
01:12:05,126 --> 01:12:07,494
من؟ نه
1031
01:12:07,528 --> 01:12:08,863
دختر سر به راهی بودم
1032
01:12:08,896 --> 01:12:10,798
یه روز تو زندگیم سیگار نکشیدم
1033
01:12:10,832 --> 01:12:13,701
تنها جرمم کار کردن تو یه آرایشگاه زنونه
قدیمی و کهنه بود
1034
01:12:15,402 --> 01:12:16,871
متوجه نشدم
1035
01:12:16,904 --> 01:12:20,440
خب، این ممکنه برات تعجبآور باشه، آقای پرایس
1036
01:12:20,473 --> 01:12:22,610
بدون شک واسه خودمم تعجبآور بود
1037
01:12:22,643 --> 01:12:25,713
ولی سیگار کشیدن تنها...
1038
01:12:25,746 --> 01:12:27,782
راهِ سرطان گرفتن نیست
1039
01:12:27,815 --> 01:12:30,718
ظاهراً، استشمام کردن بخارِ
محصولات موی صنعتی...
1040
01:12:30,751 --> 01:12:32,419
هم به آدم سرطان میده
1041
01:12:32,452 --> 01:12:33,621
بخار محصولات مو؟
1042
01:12:33,654 --> 01:12:35,422
- آره
- واقعا
1043
01:12:35,455 --> 01:12:36,657
آره. زنها حاضرن هرکاری بکنن
تا از شر فِر موهاشون خلاص بشن
1044
01:12:36,691 --> 01:12:38,626
و منم اونجا بودم تا
به همهشون کمک کنم
1045
01:12:38,659 --> 01:12:43,130
روزی ده، دوازدهتا تو گوشهای
از آرایشگاه...
1046
01:12:43,164 --> 01:12:44,765
که تهویه درست درمونی نداشت
1047
01:12:49,737 --> 01:12:52,439
کاش کاری به کار فِر موهاشون نداشتن، میدونی؟
1048
01:12:52,472 --> 01:12:53,507
طبیعی نگهش میداشتن
1049
01:13:03,684 --> 01:13:04,886
من از فِر مو خوشم میاد
1050
01:13:10,524 --> 01:13:11,826
همسرم فر مو داشت
1051
01:13:12,894 --> 01:13:14,795
هوم. منم خوشم میاد
1052
01:13:17,497 --> 01:13:18,733
ولی ما یه نسل درحال مرگیم
1053
01:13:20,868 --> 01:13:24,772
یعنی به معنای واقعی،
یه نسل درحال مرگیم
1054
01:13:55,536 --> 01:13:57,605
امیدوارم که اون جاده خیلی نا هموار نبوده باشه
1055
01:13:57,638 --> 01:13:58,940
وقتی این جریان تموم شد،
1056
01:13:58,973 --> 01:14:00,608
به پدرم میگم که خودم
تو رو این داخل بذارم
1057
01:14:00,641 --> 01:14:01,676
آره.
خیلیخب، گردنکلفت
1058
01:14:01,709 --> 01:14:02,743
یالا. بریم
1059
01:14:04,512 --> 01:14:06,681
خیلیخب.
میریم تو اون ماشین کاروان
1060
01:14:11,052 --> 01:14:11,986
خیلیخب، بریم
1061
01:14:15,790 --> 01:14:16,958
من اون داخل نمیرم
1062
01:14:16,991 --> 01:14:18,759
بچه، صبر منو محک نزن.
بجنب
1063
01:14:18,793 --> 01:14:20,261
ببین، من خیلی فیلم دیدم
1064
01:14:20,294 --> 01:14:21,829
به محض اینکه بریم داخل،
1065
01:14:21,862 --> 01:14:23,097
تو سعی میکنی شلوارت رو بکِشی پایین
1066
01:14:23,130 --> 01:14:24,799
چی میگی واسه خودت؟
1067
01:14:24,832 --> 01:14:26,867
میدونی تو زندان با منحرفهای پیری
مثل تو چیکار میکنن؟
1068
01:14:26,901 --> 01:14:28,501
- تخمهات رو میبُرن
- خیلیخب
1069
01:14:28,536 --> 01:14:29,904
خدایا، بچه
چته تو؟
1070
01:14:29,937 --> 01:14:32,506
ببین، بهت دست نمیزنم، خب؟
1071
01:14:32,540 --> 01:14:33,908
ولی اگه نری داخل،
1072
01:14:33,941 --> 01:14:35,142
انگشتهات رو یکی یکی قطع میکنم
1073
01:14:35,176 --> 01:14:37,044
و واسه بابات میفرستم، شنیدی؟
1074
01:14:38,813 --> 01:14:40,081
باشه
1075
01:14:40,114 --> 01:14:41,749
ولی بهتره کاری نکنی
1076
01:14:53,894 --> 01:14:55,029
چه با کلاس
1077
01:14:56,097 --> 01:14:57,098
ممنون
1078
01:14:58,833 --> 01:15:01,268
پس چقدر پول برام درخواست کردی؟
1079
01:15:01,302 --> 01:15:04,572
یه میلیون؟
دو میلیون؟
1080
01:15:04,605 --> 01:15:06,674
خب، من پول نخواستم
1081
01:15:06,707 --> 01:15:08,542
پول نخواستی؟
1082
01:15:08,576 --> 01:15:10,111
تو چهجور کسب و کاری داری آخه؟
1083
01:15:11,979 --> 01:15:13,614
پدرت زن منو گرفته
1084
01:15:13,647 --> 01:15:15,683
مَرد، همه این کارها بخاطر یه دختره؟
1085
01:15:15,716 --> 01:15:16,717
بله، آقا
1086
01:15:16,751 --> 01:15:18,619
گوه نخور.
داری دروغ میگی
1087
01:15:18,652 --> 01:15:21,555
هیچ زنی ارزش همچین خطری رو نداره
1088
01:15:21,589 --> 01:15:22,690
حتی مامانت هم ارزشش رو نداره؟
1089
01:15:25,860 --> 01:15:27,661
هی، مامانم یه قدیس بود
1090
01:15:27,695 --> 01:15:29,296
واسه همین خدا اینقدر زود
جونش رو گرفت
1091
01:15:31,866 --> 01:15:32,900
متاسفم که اینو میشنوم
1092
01:15:36,070 --> 01:15:38,739
حالا، اگه اشکال نداشته باشه که
موضوع رو عوض کنم
1093
01:15:38,773 --> 01:15:40,107
من کل روز هیچی نخوردم
1094
01:15:40,141 --> 01:15:41,575
ناهار چی داریم؟
1095
01:15:43,911 --> 01:15:45,980
اونجا دوتا ساندویچ بوقلمون دارم
1096
01:15:49,717 --> 01:15:52,319
خب، خود به خود که نمیان اینجا
1097
01:15:53,988 --> 01:15:55,122
باشه
1098
01:16:05,399 --> 01:16:06,667
صبر کن
1099
01:16:07,735 --> 01:16:09,603
توش که خبری از سُس مخصوصی نیست؟
1100
01:16:09,637 --> 01:16:12,006
یه چیزی که بیهوشم کنه؟
1101
01:16:12,039 --> 01:16:13,340
مَرد، فقط بخورش
1102
01:16:14,875 --> 01:16:16,777
باشه
1103
01:16:25,786 --> 01:16:26,754
نظرت چیه؟
1104
01:16:26,787 --> 01:16:28,155
بدک نیست
1105
01:16:28,189 --> 01:16:29,757
خوبه
1106
01:16:29,790 --> 01:16:30,858
هوم
1107
01:16:31,892 --> 01:16:33,194
مَرد، اینقدر با غذات ور نرو
1108
01:16:33,227 --> 01:16:35,663
هی، فقط میخواستم
ببینم چی توشه
1109
01:16:35,696 --> 01:16:38,165
خب، اینو میتونم بهت بگم
1110
01:16:38,199 --> 01:16:39,900
بوقلمون هست، میدونی
یکم کاهو
1111
01:16:39,934 --> 01:16:42,736
یکم مایونز، و مواد سِری خودم
1112
01:16:42,770 --> 01:16:43,904
چی هست؟
1113
01:16:43,938 --> 01:16:45,673
فقط یه ذره کره بادوم زمینی
1114
01:16:45,706 --> 01:16:46,874
بدک نیست، ها؟
1115
01:16:49,944 --> 01:16:50,911
هی، مَرد
1116
01:16:50,945 --> 01:16:51,912
بادوم زمینی!
1117
01:16:51,946 --> 01:16:53,914
مرتیکه احمق!
1118
01:16:53,948 --> 01:16:55,716
هی، نمیتونم نفس بکشم
1119
01:16:56,917 --> 01:16:57,918
نفسم بالا نمیاد
1120
01:16:57,952 --> 01:16:58,886
عمراً باور کنم، بچه
1121
01:16:58,919 --> 01:17:00,821
نفسم بالا نمیاد
1122
01:17:00,855 --> 01:17:02,890
اپینفرین!
1123
01:17:02,923 --> 01:17:04,859
پینفرینام رو لازم دارم!
1124
01:17:04,892 --> 01:17:05,926
اوه، لعنت
1125
01:17:05,960 --> 01:17:07,094
پینفرینام رو لازم دارم!
1126
01:17:07,128 --> 01:17:08,129
کجاست؟
1127
01:17:08,162 --> 01:17:10,798
کولهپشتی. کوله...
1128
01:17:10,831 --> 01:17:13,868
اوه، لعنت.
گندش بزنن
1129
01:17:17,071 --> 01:17:20,174
هی! هی! هی!
1130
01:17:30,084 --> 01:17:31,085
وایسا!
1131
01:18:06,020 --> 01:18:07,054
بچه، مراقب باش
1132
01:18:09,890 --> 01:18:10,891
لعنتی
1133
01:18:34,048 --> 01:18:35,082
حتما شوخیت گرفته
1134
01:18:36,217 --> 01:18:37,218
هی
1135
01:18:38,319 --> 01:18:39,787
هی، بچه
1136
01:18:40,854 --> 01:18:43,525
بچه یالا، باهام حرف بزن
1137
01:18:43,558 --> 01:18:44,725
بچه
1138
01:18:46,160 --> 01:18:47,494
بهم دست نزن، منحرف
1139
01:18:47,529 --> 01:18:48,829
اوه، خدا رو شکر
1140
01:18:48,862 --> 01:18:49,930
خیلیخب
1141
01:18:50,931 --> 01:18:52,066
کجات درد میکنه؟
1142
01:18:52,099 --> 01:18:53,901
همهجام، احمق
1143
01:18:53,934 --> 01:18:55,869
تازه ماشین بهم زد
1144
01:18:55,903 --> 01:18:57,905
خیلیخب. خیلیخب.
منو ببین، خب؟
1145
01:18:57,938 --> 01:18:59,173
میتونی انگشتم رو دنبال کنی؟
1146
01:18:59,206 --> 01:19:00,908
ها؟ هی
1147
01:19:00,941 --> 01:19:02,910
تو میتونی انگشت منو دنبال کنی؟
1148
01:19:05,145 --> 01:19:06,347
خوبم
1149
01:19:06,380 --> 01:19:09,116
باشه.
خیلیخب، بیا
1150
01:19:11,952 --> 01:19:13,787
خوب میتونی بدوئی.
اینو قبول دارم
1151
01:19:13,821 --> 01:19:15,856
اگه بخاطر اون ماشین نبود
میتونستم در برم
1152
01:19:15,889 --> 01:19:17,057
آره، در میرفتی
1153
01:19:35,976 --> 01:19:36,977
جیمیِ تو
1154
01:19:39,146 --> 01:19:40,281
مَرد خوبیه؟
1155
01:19:42,149 --> 01:19:43,217
بهتره باشه
1156
01:19:44,184 --> 01:19:46,954
من 12 ساله منتظرم تا باهاش ازدواج کنم
1157
01:19:47,988 --> 01:19:49,823
12 سال؟
1158
01:19:53,193 --> 01:19:54,795
داستانش درازه
1159
01:20:02,202 --> 01:20:03,337
ما وقت داریم
1160
01:20:09,310 --> 01:20:11,412
خب، تا حالا سوگند خونی خوردی؟
1161
01:20:15,382 --> 01:20:17,217
والا نخوردم
1162
01:20:18,352 --> 01:20:20,020
من و جیمی سوگند خونی یاد کردیم
1163
01:20:21,221 --> 01:20:22,423
وقتی هفت سالمون بود
1164
01:20:23,625 --> 01:20:25,025
این زیباست
1165
01:20:25,059 --> 01:20:26,860
آره، به نظرت اینطوره
1166
01:20:26,894 --> 01:20:28,395
ولی خیلی ناجور بود
1167
01:20:30,964 --> 01:20:32,299
تو یه فیلم قدیمی دیدمش،
1168
01:20:32,333 --> 01:20:35,069
و فقط به جیمی التماس کردم
که باهام انجامش بده
1169
01:20:36,671 --> 01:20:38,405
اونقدر از دیدن خون وحشت داشت...
1170
01:20:38,439 --> 01:20:40,908
که خودم مجبور بودم
کلش رو انجام بدم
1171
01:20:41,975 --> 01:20:43,277
اونقدر شوق داشتم...
1172
01:20:43,310 --> 01:20:47,114
که چاقو از دستش رد شد،
1173
01:20:47,147 --> 01:20:48,415
مثل کَره
1174
01:20:48,449 --> 01:20:53,621
فقط خون، رودخونهای از خونه جاری شد
1175
01:20:55,122 --> 01:20:57,224
و بعد چاقو اونقدر زنگ داشت...
1176
01:20:57,257 --> 01:20:59,927
که جیمی یه هفته تو بیمارستان بستری شد
1177
01:21:01,061 --> 01:21:03,130
خیلی ناجور بود
1178
01:21:04,465 --> 01:21:07,301
خب، شد سوگند خونی رو کامل کنین؟
1179
01:21:07,334 --> 01:21:08,869
آره، کردیم
1180
01:21:14,141 --> 01:21:15,242
پس...
1181
01:21:17,277 --> 01:21:18,379
چه اشتباهی رخ داد؟
1182
01:21:20,080 --> 01:21:21,382
هیچی
1183
01:21:21,415 --> 01:21:24,318
یعنی، جیمی یه تبهکاره و تو...
1184
01:21:24,351 --> 01:21:27,955
جیمی تبهکار نیست
1185
01:21:27,988 --> 01:21:29,923
نیست. نیست
1186
01:21:29,957 --> 01:21:31,225
کاری که براش زندانی شد...
1187
01:21:31,258 --> 01:21:32,326
تنها کاریه که تو عمرش
سعی کرد انجام بده،
1188
01:21:32,359 --> 01:21:33,994
و فقط به این خاطر این کارو کرد...
1189
01:21:34,027 --> 01:21:37,131
که احترام پدرِ بیلیاقت منو به دست بیاره
1190
01:21:37,164 --> 01:21:38,365
پدرت؟
1191
01:21:38,399 --> 01:21:40,401
تنها تبهکار واقعیِ تو زندگیم
1192
01:21:42,737 --> 01:21:48,208
برادرم رو به کشتن داد،
نامزدم رو راهی زندان کرد
1193
01:21:51,111 --> 01:21:52,980
حداقل اون به سزاش رسید
1194
01:21:55,983 --> 01:21:58,485
و تو چیزی در این مورد نمیدونی؟
1195
01:21:58,520 --> 01:22:00,487
خب یعنی، میدونستم که
بابام کار خلاف میکنه
1196
01:22:00,522 --> 01:22:03,190
ولی فقط هیچوقت فکر نمیکردم
که پای جیمی رو هم وسط کشیده
1197
01:22:05,993 --> 01:22:08,162
جیمی احتمالا فکر میکرده که
داره این کارو واسه تو میکنه
1198
01:22:11,265 --> 01:22:12,700
آره. به گمونم همچین فکری میکرده
1199
01:22:16,738 --> 01:22:19,973
خب...
1200
01:22:24,512 --> 01:22:27,281
جرم رو مرتکب بشی
1201
01:22:27,314 --> 01:22:29,016
باید حبسش رو بکشی
1202
01:22:34,221 --> 01:22:35,322
هر دومون حبس رو کشیدیم
1203
01:22:45,265 --> 01:22:46,400
خیلیخب، بیا یکم...
1204
01:22:47,434 --> 01:22:48,469
بهم دست نزن
1205
01:22:54,107 --> 01:22:55,543
واسه یه لحظه فکر کردم
که از دستت دادم
1206
01:22:55,577 --> 01:22:57,344
برو بابا
1207
01:22:57,377 --> 01:22:58,580
فکر کردی که برگ برندهات
رو از دست دادی
1208
01:23:08,222 --> 01:23:10,424
مطمئنی که حالت خوبه؟
1209
01:23:12,392 --> 01:23:15,128
واسه زمین زدن من بیشتر از
یه ماشین تخمی لازمه
1210
01:23:18,332 --> 01:23:19,601
تو کارت درسته، تامی
1211
01:23:22,102 --> 01:23:23,370
اینو یادت نره
1212
01:23:52,432 --> 01:23:53,433
بابا؟
1213
01:24:05,245 --> 01:24:06,548
حالت خوبه، پسرم؟
1214
01:24:06,581 --> 01:24:08,081
چهرهام میخوره خوب باشم؟
1215
01:24:12,119 --> 01:24:13,521
تامی، میخوام بری
تو ماشین منتظر بمونی
1216
01:24:15,122 --> 01:24:17,391
میخوام یه دو کلوم با این مَرد حرف بزنم، باشه؟
1217
01:24:17,424 --> 01:24:19,493
نمیذاری که قسر در بره، درسته؟
1218
01:24:19,527 --> 01:24:22,462
تامی، بهت چی گفتم؟
1219
01:24:25,432 --> 01:24:27,401
جویی، مطمئن شو که تو ماشین بمونه
1220
01:24:37,444 --> 01:24:38,580
یالا.
خیس نشو
1221
01:24:42,650 --> 01:24:44,451
تامی، اون ماشینیه که
باهاش آوردت اینجا؟
1222
01:24:45,553 --> 01:24:48,188
نه. اون یکیه
1223
01:24:49,189 --> 01:24:50,658
صبر کن، چرا؟
1224
01:24:50,692 --> 01:24:52,560
میخوای منفجرش کنی
یا همچین چیزی؟
1225
01:24:52,594 --> 01:24:55,462
میدونی که پدرت سر این سوالها
چه حسی داره، درسته؟
1226
01:24:55,495 --> 01:24:56,698
میدونم
1227
01:24:56,731 --> 01:24:58,398
خیلیخب، گوش کن.
اینجا منتظرم بمون
1228
01:24:58,432 --> 01:24:59,601
منم باهات میام، جو
1229
01:25:01,168 --> 01:25:03,370
به پدرت نگیا
1230
01:25:03,403 --> 01:25:04,572
- باشه
- بیا
1231
01:25:13,213 --> 01:25:14,481
اینو نگه دار.
فقط واسه یه لحظه
1232
01:25:20,454 --> 01:25:21,488
- حالت خوبه؟
- اوهوم
1233
01:25:23,558 --> 01:25:24,525
تو خوبی؟
1234
01:25:24,559 --> 01:25:25,593
آره
1235
01:25:25,627 --> 01:25:26,628
خیلیخب
1236
01:25:29,597 --> 01:25:31,331
عجب بچهای داری، آقای پرایس
1237
01:25:32,667 --> 01:25:35,268
و تو هم عجب زنی داری، جیمی
1238
01:25:40,608 --> 01:25:42,510
خیلیخب، حالا چی میشه؟
1239
01:25:44,579 --> 01:25:48,516
معمولاً، تا آخر عمرتون
میوفتم دنبالتون
1240
01:25:50,585 --> 01:25:55,155
ولی من و انی یه صحبت طولانی...
1241
01:25:56,591 --> 01:25:58,258
راجعبه وضعیت خاصتون باهم داشتیم
1242
01:25:58,291 --> 01:26:01,428
و کمی منو احساساتی کرده
1243
01:26:03,531 --> 01:26:04,932
پس این کاریه که قراره بکنیم
1244
01:26:06,233 --> 01:26:07,635
بهت اجازه میدم که این...
1245
01:26:07,669 --> 01:26:10,705
چند ماه آخر رو با انی بگذرونی
1246
01:26:14,609 --> 01:26:15,643
متاسفم، انی
1247
01:26:15,677 --> 01:26:17,177
طوری نیست
1248
01:26:18,780 --> 01:26:21,348
بهت اجازه میدم با انی ازدواج کنی
1249
01:26:21,381 --> 01:26:23,951
بالاخره زندگیای که ازش گرفتی
رو بهش بدی
1250
01:26:25,653 --> 01:26:30,490
ولی به محض اینکه
این موجود دوست داشتنی...
1251
01:26:30,525 --> 01:26:34,729
این زمین رو ترک کنه
و به سمت دروازههای بهشت روانه بشه
1252
01:26:34,762 --> 01:26:36,631
برمیگردی پیشم...
1253
01:26:36,664 --> 01:26:39,567
و حساب خسارتی که زدی
رو میپردازی
1254
01:26:44,304 --> 01:26:45,439
میتونم باهاش کنار بیام
1255
01:26:48,275 --> 01:26:49,276
خوبه
1256
01:26:51,311 --> 01:26:56,283
حالا، اگه منو ببخشید
باید به پسرم رسیدگی کنم
1257
01:27:06,326 --> 01:27:07,762
ممنون، آقای پرایس
1258
01:27:09,463 --> 01:27:10,565
خواهش میکنم، خانوم
1259
01:27:11,632 --> 01:27:12,900
و بهت توصیه میکنم...
1260
01:27:12,934 --> 01:27:17,605
تا جایی که میتونی
دو دستی بهش بچسبی
1261
01:27:55,877 --> 01:27:57,645
انی، ببین...
1262
01:27:57,678 --> 01:27:58,713
طوری نیست، جیمی.
نیازی نیست راجعبهش حرف بزنیم
1263
01:28:02,449 --> 01:28:04,051
این چیزی نیست که واسه خودمون
برنامهاش رو ریخته بودم
1264
01:28:05,086 --> 01:28:06,687
میدونم
1265
01:28:11,726 --> 01:28:13,293
هی، از دستم عصبانی نیستی؟
1266
01:28:14,427 --> 01:28:16,564
اوه، بدجورم از دستت عصبیام، جیمی ری
1267
01:28:19,834 --> 01:28:21,636
ولی این چه فایدهای برام داره؟
1268
01:28:23,871 --> 01:28:26,707
دکتر گفت تو این وضعیتم،
باید دنبال رنگینکمون باشم
[خوشی]
1269
01:28:33,648 --> 01:28:35,616
میتونی برام یه رنگینکمون بگیری، جیمی ری؟
1270
01:28:48,729 --> 01:28:50,565
اون لبخند رو میشناسم
1271
01:28:53,167 --> 01:28:55,502
چی تو آستینت داری؟
1272
01:28:55,536 --> 01:28:57,404
آه
1273
01:28:57,437 --> 01:29:00,641
خب، میدونی...
1274
01:29:00,675 --> 01:29:03,911
شنیدم تو مکزیک رنگینکمونهای...
1275
01:29:03,945 --> 01:29:05,580
گندهای دارن
1276
01:29:06,681 --> 01:29:07,682
مکزیک؟
1277
01:29:07,715 --> 01:29:08,783
آره
1278
01:29:08,816 --> 01:29:10,551
هوم
1279
01:29:10,585 --> 01:29:12,385
وسایلم رو جمع نکردم
1280
01:29:12,419 --> 01:29:13,453
نه
1281
01:29:14,487 --> 01:29:15,690
ولی من جات جمع کردم
1282
01:29:15,723 --> 01:29:17,457
- واسه هر دومون
- که اینطور؟
1283
01:29:17,490 --> 01:29:19,694
- بله، خانوم
- اوهوم. و پاسپورتها؟
1284
01:29:19,727 --> 01:29:21,394
یادت رفته که تو آزادی مشروطی؟
1285
01:29:21,428 --> 01:29:22,697
نمیتونیم همینطوری سرمون رو بندازیم پایین
و از کشور خارج بشیم
1286
01:29:22,730 --> 01:29:24,565
اوهوم
1287
01:29:24,599 --> 01:29:26,433
کدوم پاسپورت؟
1288
01:29:26,466 --> 01:29:28,736
هرچی که یه مَرد و زن واسه رسیدن
به مکزیک نیاز داره اینجاست
1289
01:29:35,710 --> 01:29:36,878
اینو از کجا آوردی؟
1290
01:29:38,980 --> 01:29:40,581
اشمیت پیره بیچاره
1291
01:29:43,818 --> 01:29:45,452
اشمیت پیره بیچاره
1292
01:29:50,457 --> 01:29:51,458
خب یالا، چی میگی؟
1293
01:29:51,491 --> 01:29:52,660
میخوای باهام فرار کنی؟
1294
01:29:52,693 --> 01:29:53,694
اوه
1295
01:29:54,996 --> 01:29:56,964
چی، مثل دوتا فراری؟
1296
01:30:00,768 --> 01:30:02,670
انی، عزیزم
1297
01:30:02,703 --> 01:30:03,971
ما واقعا فراریایم
1298
01:30:18,019 --> 01:30:21,222
بیمه ماشین رو گرفتی؟
1299
01:30:21,255 --> 01:30:22,489
بسته ویژه
1300
01:30:24,625 --> 01:30:26,527
میدونین که من...
1301
01:30:26,560 --> 01:30:27,895
کل حرفهاتون رو میفهمم، درسته؟
1302
01:30:27,929 --> 01:30:30,463
و هنوزم دارین رمزی حرف میزنین
1303
01:30:30,497 --> 01:30:31,599
تامی
1304
01:30:31,632 --> 01:30:32,900
ببین
1305
01:30:32,934 --> 01:30:35,670
فقط نمیفهمم که چرا گذاشتی اون بره
1306
01:30:35,703 --> 01:30:37,538
اصلا راجعبه تصادف بهت چیزی گفت؟
1307
01:30:38,940 --> 01:30:40,875
کدوم تصادف؟
1308
01:30:40,908 --> 01:30:43,476
بهت نگفت که چطور تونستم
از دستش فرار کنم؟
1309
01:30:45,046 --> 01:30:47,014
که اینطور؟
1310
01:30:47,048 --> 01:30:50,851
از دست اون حرومزاده فرار کردم
ولی یه ماشین بهم زد
1311
01:30:50,885 --> 01:30:52,653
معلومه که همینطوره
1312
01:30:54,889 --> 01:30:56,557
حرفم رو باور نمیکنی
1313
01:30:56,590 --> 01:30:57,959
حرفت رو باور میکنم، تامی
1314
01:30:57,992 --> 01:30:59,760
حرفت رو باور میکنم
1315
01:30:59,794 --> 01:31:00,962
بیا بریم خونه
1316
01:32:33,888 --> 01:32:34,955
ممنونم
1317
01:32:40,861 --> 01:32:41,796
صبح بخیر، خوابالو
1318
01:32:41,829 --> 01:32:43,798
هوم. صبح بخیر
1319
01:32:46,033 --> 01:32:48,669
جیمی ری، منو کجا بردی؟
1320
01:32:50,771 --> 01:32:52,740
میدونم قصری چیزی نیست، ولی...
1321
01:32:52,773 --> 01:32:53,741
حرف نداره
1322
01:32:54,775 --> 01:32:55,743
آره؟
1323
01:32:55,776 --> 01:32:56,744
آره
1324
01:32:56,777 --> 01:32:57,678
خوبه
1325
01:32:59,013 --> 01:33:00,815
نظرت چیه ببریمت داخل؟
1326
01:33:00,848 --> 01:33:03,084
منم وسایلمون رو بیارم
و تو هم میتونی آماده بشی
1327
01:33:04,151 --> 01:33:05,152
آماده بشم؟
1328
01:33:05,186 --> 01:33:06,620
واسه چی قراره آماده بشم؟
1329
01:33:08,189 --> 01:33:09,757
بیخیال.
دعوت به دستت نرسید؟
1330
01:33:11,025 --> 01:33:11,992
قراره ازدواج کنیم
1331
01:33:13,794 --> 01:33:15,029
یعنی، مگه اینکه...
1332
01:33:15,062 --> 01:33:16,664
- داری دلسرد میشی
- اوه، معلومه که نه
1333
01:33:16,697 --> 01:33:19,400
ولی مگه کشیش یا چندتا شاهد لازم نداریم؟
1334
01:33:19,433 --> 01:33:22,670
آره، ولی اینا جزئیاتن، خب؟
1335
01:33:22,703 --> 01:33:23,938
نگران این چیزها نباش
1336
01:33:23,971 --> 01:33:25,039
- فکر همهجاش رو کردم، ها؟
- باشه
1337
01:33:25,072 --> 01:33:26,640
- باشه
- آره، بهم اعتماد کن
1338
01:33:45,826 --> 01:33:47,661
و شاهزاده جوون امروز صبح کجاست؟
1339
01:33:50,464 --> 01:33:53,067
احتمالا هنوزم تو اتاقش قهره
1340
01:33:53,100 --> 01:33:54,902
صبحونهاش داره سرد میشه
1341
01:33:54,935 --> 01:33:56,904
و میدونی که چقدر از غذا
هدر دادن بدم میاد
1342
01:33:59,473 --> 01:34:00,975
خیلیخب
1343
01:34:03,244 --> 01:34:04,411
باشه
1344
01:34:05,479 --> 01:34:06,947
میرم تو اتاقش
1345
01:34:14,889 --> 01:34:16,190
خدای من، چه بوی گندی میاد
1346
01:34:19,059 --> 01:34:20,261
میدونم که صدام رو میشنوی، پسر
1347
01:34:22,129 --> 01:34:23,931
و میدونم که هنوزم از دستم عصبانیای
1348
01:34:25,132 --> 01:34:28,169
و احتمالا کاملا حق داری
که عصبانی باشی
1349
01:34:32,740 --> 01:34:33,841
یالا دیگه، بچه
1350
01:34:35,009 --> 01:34:36,677
قول میدم که برات جبران کنم
1351
01:34:55,029 --> 01:34:56,931
اون سفر به اروپایی که راجعبهش
حرف میزدیم رو یادته؟
1352
01:35:02,269 --> 01:35:03,904
تامی؟
1353
01:35:09,910 --> 01:35:10,911
تامی؟
1354
01:35:17,218 --> 01:35:18,819
کمک!
1355
01:35:21,989 --> 01:35:22,990
کمک!
1356
01:35:25,025 --> 01:35:26,126
کمک!
1357
01:35:30,164 --> 01:35:31,131
آقای پرایس؟
1358
01:35:33,200 --> 01:35:34,902
حالش چطوره، دکتر؟
1359
01:35:34,935 --> 01:35:36,904
خب، هنوز واسه گفتن خیلی زوده
1360
01:35:36,937 --> 01:35:38,540
پسرتون از خونریزی داخلیای رنج میبره...
1361
01:35:38,573 --> 01:35:41,008
که توسط ضربه شدیدی
به سرش صورت گرفته
1362
01:35:41,041 --> 01:35:43,177
حالا، ممکنه هر دلیلی داشته باشه
1363
01:35:43,210 --> 01:35:46,514
ولی ما کبودیها و ترکهای کوچیکی
روی بدنش پیدا کردیم...
1364
01:35:46,548 --> 01:35:48,916
که سازگار با...
1365
01:35:48,949 --> 01:35:50,851
پسرتون تو تصادفی بوده؟
1366
01:35:50,884 --> 01:35:52,886
شاید موقعی که سوار دوچرخهاش بوده؟
1367
01:35:55,956 --> 01:35:56,890
آقای پرایس؟
1368
01:36:00,928 --> 01:36:02,096
فقط حالش رو بهتر کن
1369
01:36:02,129 --> 01:36:03,931
آقای پرایس، کجا میرین؟
1370
01:36:03,964 --> 01:36:05,032
آقای پرایس
1371
01:36:11,105 --> 01:36:12,940
ازت میخوام پیگیر اون بیمه ماشین بشی
1372
01:36:12,973 --> 01:36:14,141
میدونیم کجان؟
1373
01:36:14,174 --> 01:36:16,310
آره. ردیاب نشون میده
که اونا تو مکزیکن
1374
01:36:16,343 --> 01:36:17,945
برام مهم نیست که چی لازمه
1375
01:36:17,978 --> 01:36:20,014
میخوام اون حرومزاده
و همسرش رو پیدا کنی
1376
01:36:20,047 --> 01:36:22,249
بعد میخوام زنه رو جلوی چشمهاش بکُشی
1377
01:36:22,283 --> 01:36:25,919
سریع و بدون درد بکشش.
اتانازی
[به معنی مرگِ خوب و راحت]
1378
01:36:25,953 --> 01:36:28,122
متوجه نمیشم
1379
01:36:28,155 --> 01:36:32,192
نمیخوام زنه زجر بکشه.
فقط یارو زجر بکشه
1380
01:36:32,226 --> 01:36:33,193
فهمیدم
1381
01:36:40,968 --> 01:36:42,102
عزیزان،
1382
01:36:42,136 --> 01:36:43,370
ما امروز اینجا در حضور...
1383
01:36:43,404 --> 01:36:46,073
این شاهدین جمع شدهایم
1384
01:36:46,106 --> 01:36:49,343
تا در ازدواج جیمز و انی شریک باشیم
1385
01:36:49,376 --> 01:36:52,279
تا در میان همه خوش طینت باشند
1386
01:36:52,313 --> 01:36:56,917
جیمز، آیا این زن را به عنوان
همسر قانونی خود میپذیری؟
1387
01:36:56,950 --> 01:37:00,054
تا دوستش بداری، به او تسلیخاطر بدی،
گرامیش بداری
1388
01:37:00,087 --> 01:37:02,122
و در بیماری و سلامتی
تا مرگ شما را جدا کند...
1389
01:37:02,156 --> 01:37:04,158
او را نزد خود نگه داری؟
1390
01:37:07,127 --> 01:37:08,962
بله
1391
01:37:08,996 --> 01:37:10,197
حالا میتونی حلقه رو بهش بدی
1392
01:37:21,909 --> 01:37:24,311
و آیا تو، انی
این مَرد را...
1393
01:37:24,345 --> 01:37:26,880
شوهر قانونی خود میپذیری؟
1394
01:37:26,914 --> 01:37:31,418
تا دوستش بداری، گرامیش بداری
و او را...
1395
01:37:31,452 --> 01:37:35,422
در بیماری و سلامتی تا مرگ شما را جدا کند
او را نزد خود نگه داری؟
1396
01:37:35,456 --> 01:37:37,291
بله
1397
01:37:37,324 --> 01:37:39,393
حالا تو میتونی حلقه رو بهش بدی
1398
01:37:48,068 --> 01:37:50,237
طبق اختیاری که به من داده شده،
1399
01:37:50,270 --> 01:37:54,441
اکنون شما رو زن و شوهر اعلام میکنم
1400
01:37:54,475 --> 01:37:56,210
میتونی عروس رو ببوسی
1401
01:38:29,343 --> 01:38:31,345
خوشحالی، انی؟
1402
01:38:31,378 --> 01:38:33,947
خوشحالم، جیمی
1403
01:38:33,981 --> 01:38:35,282
خوبه
1404
01:38:39,253 --> 01:38:40,988
- ببخشید، آقا
- اوه
1405
01:38:41,021 --> 01:38:42,289
هـو!
1406
01:38:42,322 --> 01:38:43,490
بهت قول آتیشبازی رو داده بودم، ها؟
1407
01:38:43,525 --> 01:38:44,726
ممنون.
آره، قولش رو داده بودی
1408
01:38:44,759 --> 01:38:47,261
راحت باشین.
کارتون رو بکنین
1409
01:39:40,347 --> 01:39:42,149
215 پزو
1410
01:39:42,182 --> 01:39:43,984
آم
1411
01:39:45,553 --> 01:39:48,489
کل پولم همینه
1412
01:39:48,523 --> 01:39:50,157
بذارین باقی پولتون رو بیارم
1413
01:39:50,190 --> 01:39:51,158
ممنونم
1414
01:41:52,547 --> 01:41:54,515
لعنتی! لعنتی!
1415
01:42:14,201 --> 01:42:15,435
جواب بده.
جواب بده
1416
01:42:15,469 --> 01:42:16,704
جواب بده
1417
01:42:23,343 --> 01:42:24,912
سلام، عشقم
1418
01:42:24,946 --> 01:42:26,614
هی، دوتا مَرد دارن میان سمت در خونه
1419
01:42:26,648 --> 01:42:28,516
باید اسلحه رو از تو میز آرایش برداری،
1420
01:42:28,549 --> 01:42:30,217
مطمئن شو که اسلحه پر باشه،
بعد از در پشتی بزن بیرون. همین الان
1421
01:43:09,524 --> 01:43:11,258
لعنتی! گندش بزنن!
1422
01:43:41,823 --> 01:43:42,790
تف!
1423
01:44:45,485 --> 01:44:46,754
سریع و بدون درد
1424
01:45:16,651 --> 01:45:18,519
چطوری ما رو پیدا کردن؟
1425
01:45:18,553 --> 01:45:19,887
پرایس بدون شک عاشق ماسماسکهاشه
1426
01:45:19,921 --> 01:45:21,756
حرومزاده نمیتونست بیخیال بشه
1427
01:45:21,789 --> 01:45:23,356
خیلیخب، پس فرار میکنیم، درسته؟
فقط دوباره فرار میکنیم
1428
01:45:23,390 --> 01:45:25,492
نه! انی، نه. باشه؟
1429
01:45:25,526 --> 01:45:27,394
اینجور آدما رو میشناسم.
تو زندون دیدمشون
1430
01:45:27,427 --> 01:45:29,030
دست از دنبال کردنمون بر نمیداره
1431
01:45:29,063 --> 01:45:30,865
لعنت به من اگه قرار باشه
آخرین سالِ باهم بودنمون...
1432
01:45:30,898 --> 01:45:32,733
رو همش فرار کنیم
و حواسمون به پشت سرمون باشه
1433
01:45:32,767 --> 01:45:33,768
این همین الان تموم میشه
1434
01:46:12,472 --> 01:46:13,875
هیچ کاری نمیتونم بکنم که
نظرت رو عوض کنم؟
1435
01:46:16,577 --> 01:46:17,879
مشکل نظرم نیست
1436
01:46:25,553 --> 01:46:26,988
فقط برگرد پیشم.
باشه، جیمی؟
1437
01:46:33,460 --> 01:46:34,595
قسم میخورم
1438
01:47:02,223 --> 01:47:03,658
برگرد
1439
01:47:56,310 --> 01:47:57,712
هی، بچهجون
1440
01:48:01,916 --> 01:48:03,684
واقعا دیگه نیاز دارم که بیدار بشی
1441
01:48:09,890 --> 01:48:10,958
متاسفم، تامی
1442
01:48:14,028 --> 01:48:15,196
متاسفم که وقتی راجعبه تصادف گفتی
1443
01:48:15,229 --> 01:48:17,264
حرفت رو باور نکردم
1444
01:48:19,700 --> 01:48:20,968
چطور میتونستم باور کنم؟
1445
01:48:22,837 --> 01:48:25,505
تو همیشه از این داستانها میگفتی
1446
01:48:29,677 --> 01:48:33,080
اون دفعه که راجعبه معلم جبرِ...
1447
01:48:33,114 --> 01:48:35,516
خوشگل و مو بلوند گفتی رو یادته؟
1448
01:48:37,852 --> 01:48:39,820
اسمش چی بود؟
1449
01:48:39,854 --> 01:48:45,893
اوه، مگ؟
نه، نه، مگی
1450
01:48:45,926 --> 01:48:50,865
دو سال بعد از خاکسپاری مادرت بود
1451
01:48:50,898 --> 01:48:53,834
گفتی که اومده پیشت...
1452
01:48:53,868 --> 01:48:58,739
و سراغ منو گرفته
1453
01:48:58,773 --> 01:49:02,643
میخواست بدونه که من
با زنی دوست هستم یا نه،
1454
01:49:02,676 --> 01:49:06,647
و از نظرش اشکالی نداشت که
ازش درخواست قرار کنم
1455
01:49:10,084 --> 01:49:11,752
یادته بعدش چی شد؟
1456
01:49:14,755 --> 01:49:15,923
همه یادشونه
1457
01:49:24,865 --> 01:49:26,934
چطور میتونستم بدونم...
1458
01:49:26,967 --> 01:49:29,804
که این دفعه راستش رو میگی؟
1459
01:49:32,173 --> 01:49:33,941
داستان جالبیه، به نظرت اینطور نیست؟
1460
01:49:42,016 --> 01:49:44,718
برگرد پیشم، تامی
1461
01:49:44,752 --> 01:49:46,754
خواهش میکنم
1462
01:49:46,787 --> 01:49:48,923
همین الانشم مادرت رو از دست دادم
1463
01:49:52,126 --> 01:49:53,928
منو اینجا تنها نذار
1464
01:55:10,289 --> 01:55:20,091
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
Email: tooraj1111@gmail.com
1465
01:55:20,099 --> 01:55:30,091
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1466
01:55:55,289 --> 01:55:58,091
خیلی متاسفم، جیمی
1467
01:55:58,125 --> 01:56:01,228
خیلی متاسفم.
حالت خوبه؟
1468
01:56:01,261 --> 01:56:04,965
اوه جیمی ری، دیگه عمراً بذارم
از پیشم جُم بخوری