1
00:00:10,802 --> 00:00:13,680
Por favor diga su nombre
para el registro.
2
00:00:13,722 --> 00:00:14,765
James Ray.
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,600
James Ray,
4
00:00:16,642 --> 00:00:18,852
actualmente está sirviendo
una sentencia de 15 años
5
00:00:18,894 --> 00:00:21,855
{\an8}por haberse declarado culpable
por robo a mano armada
6
00:00:21,897 --> 00:00:24,399
{\an8}y asalto a mano armada
con un arma mortal, ¿correcto?
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,859
Sí, señora.
8
00:00:25,901 --> 00:00:27,528
Tengo entendido que posee
expedientes médicos
9
00:00:27,569 --> 00:00:29,321
que desea que examinemos
10
00:00:29,363 --> 00:00:32,698
y que también ha preparado
una declaración que desea leer.
11
00:00:32,741 --> 00:00:35,786
¿Le gustaría hacer eso ahora?
12
00:00:35,827 --> 00:00:37,955
No, señora.
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,749
Disculpe, pero no entiendo.
14
00:00:42,668 --> 00:00:49,132
Bueno, tenía este largo discurso
para ustedes y...
15
00:00:49,174 --> 00:00:50,592
Las últimas tres semanas,
16
00:00:50,634 --> 00:00:53,053
he estado trabajando en él
todos los días.
17
00:00:53,095 --> 00:00:55,514
Incluso me ensayé.
18
00:00:55,556 --> 00:01:00,269
No solamente frente a un espejo
yo solo, sino...
19
00:01:00,310 --> 00:01:03,397
frente a mi compañero
de celda...
20
00:01:03,438 --> 00:01:05,524
y algunos de los guardias
de la prisión.
21
00:01:05,566 --> 00:01:07,943
Incluso el médico de la prisión.
22
00:01:07,985 --> 00:01:11,321
¿Sabe?
23
00:01:11,363 --> 00:01:15,701
La haría frente a cualquiera
que me escuchara.
24
00:01:15,742 --> 00:01:20,539
Pero lastimosamente,
no lo escucharán hoy.
25
00:01:20,581 --> 00:01:24,793
La vida tiene su propio modo
de planear las cosas.
26
00:01:24,835 --> 00:01:26,545
Mientras estaba dándole
los toques finales
27
00:01:26,587 --> 00:01:30,465
a mi sincera confesión
de mi gloriosa redención
28
00:01:30,507 --> 00:01:33,760
gracias a esta instalación
correccional estatal,
29
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
mi único y verdadero amor,
Annie,
30
00:01:37,097 --> 00:01:40,017
recibió la pena de muerte --
31
00:01:40,058 --> 00:01:42,144
cáncer de pulmón.
32
00:01:42,186 --> 00:01:45,022
Los médicos le dieron un año.
33
00:01:46,940 --> 00:01:51,153
Así que no malgastaré mi tiempo
con ustedes hablando
34
00:01:51,195 --> 00:01:56,450
del gran error que cometí
con ese estúpido robo de banco,
35
00:01:56,491 --> 00:01:58,452
pero sí les pediré
que me permi--
36
00:01:58,493 --> 00:02:04,041
No, les rogaré
que me dejen salir...
37
00:02:04,082 --> 00:02:09,670
para que pueda darle a Annie --
mi dulce Annie --
38
00:02:09,713 --> 00:02:12,299
la vida que le robé.
39
00:02:16,303 --> 00:02:18,555
Ella jamás me ha decepcionado.
40
00:02:20,807 --> 00:02:23,727
Nos prometimos
que nos casaríamos
41
00:02:23,769 --> 00:02:27,314
una vez que estuviese libre.
42
00:02:27,356 --> 00:02:29,775
¿Por qué esperar tanto tiempo?
43
00:02:32,611 --> 00:02:34,905
Bueno, señora, no sé
qué tan familiarizada esté
44
00:02:34,947 --> 00:02:36,949
con las bodas en prisión,
45
00:02:36,990 --> 00:02:39,618
pero son muy diferentes
46
00:02:39,660 --> 00:02:42,079
a la boda que una niñita
sueña con tener.
47
00:02:42,120 --> 00:02:46,083
¿Sabe? No hay rosas o invitados.
48
00:02:46,124 --> 00:02:48,460
No hay damas de honor
en vestidos rosas,
49
00:02:48,502 --> 00:02:53,298
no hay comida cara
ni música para bailar.
50
00:02:53,340 --> 00:02:56,426
Y definitivamente no hay un auto
con un cartel
51
00:02:56,468 --> 00:02:59,137
de "recién casados"
listo para llevarles de ahí.
52
00:02:59,179 --> 00:03:00,639
No, señora.
53
00:03:00,681 --> 00:03:02,349
El único presente
es el capellán de la prisión,
54
00:03:02,391 --> 00:03:07,020
quien les casará
en santo matrimonio.
55
00:03:07,062 --> 00:03:09,648
Es el mismo hombre que consuela
a prisioneros
56
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
en el corredor de la muerte.
57
00:03:12,150 --> 00:03:14,695
No es muy romántico, ¿verdad?
58
00:03:17,197 --> 00:03:24,204
Pero si por sus buenas gracias
estoy destinado a salir de aquí,
59
00:03:24,246 --> 00:03:27,332
me aseguraré que ella tenga
el casamiento que se merece.
60
00:03:29,918 --> 00:03:32,754
Le daré a Annie
el mejor año de su vida.
61
00:04:03,243 --> 00:04:04,536
¿Lo odias?
62
00:04:06,079 --> 00:04:07,122
Te ves hermosa.
63
00:04:11,335 --> 00:04:13,295
Mentiroso.
64
00:04:13,337 --> 00:04:16,507
No estoy mintiendo,
Annie.
65
00:04:16,548 --> 00:04:18,175
Pareces un ángel.
66
00:04:19,259 --> 00:04:20,969
Y pronto seré uno.
67
00:04:21,762 --> 00:04:23,597
No.
Eso no es lo que quise decir.
68
00:04:23,639 --> 00:04:27,476
Estoy bromeando, Jimmy.
¡Vamos!
69
00:04:33,065 --> 00:04:35,108
Aun recuerdas cómo conducir,
¿verdad?
70
00:04:36,109 --> 00:04:38,862
Supongo que lo averiguaremos,
¿verdad?
71
00:04:39,947 --> 00:04:45,035
{\an8}AL SUR DEL CIELO
72
00:04:58,799 --> 00:05:00,133
¿Qué?
73
00:05:00,175 --> 00:05:03,679
Bueno,
no puedo dejar de mirarte.
74
00:05:03,720 --> 00:05:06,473
En ese caso,
tal vez deba conducir yo.
75
00:05:07,766 --> 00:05:10,435
Oh, no.
Lo siento, señorita.
76
00:05:10,477 --> 00:05:14,648
No levantarás un dedo
por mucho tiempo.
77
00:05:14,690 --> 00:05:17,609
Estoy aquí para servir.
78
00:05:17,651 --> 00:05:20,028
Tu deseo es mi orden.
79
00:05:24,283 --> 00:05:25,742
Podría acostumbrarme a eso.
80
00:05:59,693 --> 00:06:01,028
Guardaste el tráiler.
81
00:06:01,069 --> 00:06:02,946
Sí.
82
00:06:02,988 --> 00:06:05,866
Era nuestro hogar.
No podía deshacerme de él.
83
00:06:07,409 --> 00:06:08,452
Claro que no.
84
00:06:31,183 --> 00:06:33,268
Te diré esto.
85
00:06:33,310 --> 00:06:37,481
Entraré, encenderé el calefón
y tú entra cuando estés listo.
86
00:06:37,523 --> 00:06:38,565
¿Sí?
87
00:08:29,676 --> 00:08:31,094
Hola.
88
00:08:31,136 --> 00:08:33,347
Hola.
89
00:08:46,944 --> 00:08:49,071
¿Qué pasa?
90
00:08:52,491 --> 00:08:55,285
Simplemente no puedo creer
que realmente estoy aquí.
91
00:08:56,787 --> 00:08:59,581
Estás aquí.
92
00:09:02,626 --> 00:09:06,171
Pero estás allá lejos.
93
00:09:42,165 --> 00:09:45,002
Lo siento tanto, Annie.
94
00:09:48,589 --> 00:09:51,258
Lo siento.
95
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
Lo sé.
96
00:09:57,097 --> 00:09:59,016
Lo sé.
97
00:10:03,395 --> 00:10:05,105
Gracias.
98
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
Vamos.
99
00:10:12,321 --> 00:10:14,907
Escúchame.
100
00:10:14,948 --> 00:10:17,159
Con defectos y todo, ¿recuerdas?
101
00:10:20,954 --> 00:10:22,456
Sí.
102
00:10:22,497 --> 00:10:25,417
-Con defectos y todo.
-Sí.
103
00:11:22,349 --> 00:11:23,684
¡Pasa!
104
00:11:26,770 --> 00:11:28,564
Toma asiento.
105
00:11:32,526 --> 00:11:33,819
¿Es Raymes?
106
00:11:35,779 --> 00:11:38,156
Ray. Jimmy Ray.
107
00:11:38,198 --> 00:11:40,033
Cierto.
108
00:11:40,075 --> 00:11:42,786
15 años por elegir
los amigos equivocados.
109
00:11:42,828 --> 00:11:44,955
¿Tengo razón o no?
110
00:11:44,997 --> 00:11:47,165
Más o menos. Sí.
111
00:11:47,207 --> 00:11:51,211
¿Por qué no lo dices:
"Más o menos, señor"?
112
00:11:51,253 --> 00:11:53,422
Es suficientemente fácil
de recordar, ¿verdad?
113
00:11:53,463 --> 00:11:55,883
Sí, señor.
114
00:11:55,924 --> 00:11:57,342
Bien.
115
00:11:57,384 --> 00:11:59,845
Mantén esa actitud
de "Sí, señor"
116
00:11:59,887 --> 00:12:02,472
y tal vez no tendremos
problemas.
117
00:12:05,184 --> 00:12:10,397
Te dieron el paquete completo,
¿verdad?
118
00:12:10,439 --> 00:12:16,737
Esta triste situación con tu
dama es realmente lamentable.
119
00:12:16,778 --> 00:12:19,865
Te diré que si fuera yo,
estaría muy resentido.
120
00:12:19,907 --> 00:12:21,366
La mayoría lo estaría.
121
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
Yo no, señor.
122
00:12:25,662 --> 00:12:27,998
¿Sí? ¿Por qué?
123
00:12:28,040 --> 00:12:31,418
Principalmente por esa triste
situación con mi dama
124
00:12:31,460 --> 00:12:33,295
que usted mencionó.
125
00:12:33,337 --> 00:12:34,838
Se lo debo a ella
mantenerme por buen camino.
126
00:12:36,924 --> 00:12:39,760
Eso realmente es admirable, Ray,
pero debo --
127
00:12:39,801 --> 00:12:42,930
Es Jimmy...
señor.
128
00:12:47,226 --> 00:12:49,645
Mira, seré sincero contigo,
amigo.
129
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
Porque no quiero aparentar
ser un cretino
130
00:12:52,731 --> 00:12:54,483
y tú pareces ser más inteligente
131
00:12:54,525 --> 00:12:57,277
que la mayoría de los hombres
que pasan por este pasillo.
132
00:12:57,319 --> 00:12:59,738
La verdad es que no me importa
un comino
133
00:12:59,780 --> 00:13:02,324
si tu nombre
es Jesús de Nazaret.
134
00:13:02,366 --> 00:13:04,535
Lo único que me importa
es que sigas mis reglas.
135
00:13:04,576 --> 00:13:06,328
Si haces eso, seré el mejor
amigo que tengas
136
00:13:06,370 --> 00:13:08,288
de este lado de las barras.
137
00:13:08,330 --> 00:13:11,375
Si haces algo tan leve
como beber en exceso...
138
00:13:11,416 --> 00:13:14,044
Sabes lo que significa "exceso",
¿verdad?
139
00:13:14,086 --> 00:13:16,672
No de acuerdo a mi chica.
140
00:13:21,510 --> 00:13:23,136
Eres un tipo gracioso.
141
00:13:23,178 --> 00:13:25,973
Eso estuvo bueno.
142
00:13:26,014 --> 00:13:28,308
Tener un buen sentido de humor
puede ayudar a un hombre
143
00:13:28,350 --> 00:13:30,352
a mantenerse aflote
durante tiempos difíciles.
144
00:13:30,394 --> 00:13:35,649
Pero tengo una regla propia
que no figura en estos papeles.
145
00:13:36,608 --> 00:13:43,198
Y esa regla dice que las bromas
son una pérdida de mi tiempo.
146
00:13:43,240 --> 00:13:45,325
Y creo que tú tampoco tienes
mucho tiempo que perder.
147
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
¿Tengo razón o no?
148
00:13:46,994 --> 00:13:48,954
No lo tengo, señor.
149
00:13:48,996 --> 00:13:50,747
Bien.
150
00:13:50,789 --> 00:13:53,834
Si no sigues mis reglas...
151
00:13:53,876 --> 00:13:55,127
bueno...
152
00:13:55,169 --> 00:13:57,087
te encontrarás encadenado
una vez más.
153
00:13:59,423 --> 00:14:01,967
Te conseguí un empleo
en los muelles de carga.
154
00:14:02,009 --> 00:14:04,678
Espero que aprecies
esta oportunidad.
155
00:14:04,720 --> 00:14:06,180
Así es, señor.
156
00:14:06,221 --> 00:14:09,349
Sé que no paga mucho, pero...
157
00:14:09,391 --> 00:14:12,561
estoy seguro que un hombre
inteligente como tú...
158
00:14:18,525 --> 00:14:22,863
Bien, nos reuniremos cada semana
hasta nuevo aviso.
159
00:14:24,156 --> 00:14:27,993
Ven a verme
como lo requiere la ley.
160
00:14:28,035 --> 00:14:30,412
Mientras vea que haces
lo correcto,
161
00:14:30,454 --> 00:14:33,081
tal vez tendrás
un futuro brillante.
162
00:14:33,123 --> 00:14:35,292
Ninguna ofensa a la dama,
por supuesto.
163
00:14:36,793 --> 00:14:38,170
Estaremos bien.
164
00:14:38,212 --> 00:14:40,756
Ya veremos.
165
00:14:40,797 --> 00:14:42,508
Simplemente asegúrate de estar
ahí mañana por la mañana.
166
00:14:42,549 --> 00:14:43,967
Sí, señor.
167
00:14:48,472 --> 00:14:49,515
Vete a casa.
168
00:15:10,494 --> 00:15:12,913
¿Estás bien?
169
00:15:12,955 --> 00:15:14,706
Sí. Estoy bien.
170
00:15:16,166 --> 00:15:17,751
Vamos, Jimmy.
Puedo leerte como un libro.
171
00:15:17,793 --> 00:15:19,586
-¿Qué pasa?
-Nada.
172
00:15:19,628 --> 00:15:22,047
Ya sabes, tengo un nuevo trabajo
y empiezo mañana por la mañana.
173
00:15:22,089 --> 00:15:23,173
Eso es todo.
174
00:15:23,966 --> 00:15:26,343
Sí.
175
00:15:26,385 --> 00:15:27,803
Jimmy.
176
00:15:31,306 --> 00:15:33,350
Está bien.
177
00:15:33,392 --> 00:15:34,601
Simplemente tengo
una mala sensación
178
00:15:34,643 --> 00:15:35,769
de mi agente de libertad
condicional.
179
00:15:35,811 --> 00:15:37,104
Es todo. Es...
180
00:15:38,355 --> 00:15:39,773
Es tu agente de libertad
condicional.
181
00:15:39,815 --> 00:15:41,984
Se supone que tengas
una mala sensación de él.
182
00:15:42,025 --> 00:15:45,237
Sí.
Sí, pero algo no está bien.
183
00:15:45,279 --> 00:15:47,781
No lo sé.
184
00:15:47,823 --> 00:15:49,157
Bueno, te diré algo.
185
00:15:49,199 --> 00:15:52,703
Este...
¿Cómo se llama?
186
00:15:52,744 --> 00:15:54,413
Schmidt.
187
00:15:54,454 --> 00:15:57,416
Si este Schmidt hace algo
para lastimar a mi hombre,
188
00:15:57,457 --> 00:16:00,711
lo atacaré con todo.
189
00:16:00,752 --> 00:16:03,172
Haré pasto de su trasero.
190
00:16:05,132 --> 00:16:08,010
Creo que quieres decir
que su trasero será pasto.
191
00:16:08,051 --> 00:16:09,303
-Sí.
-Sí.
192
00:16:09,344 --> 00:16:10,971
Es exactamente
lo que quiero decir.
193
00:16:11,972 --> 00:16:14,224
Odiaría estar en el camino
de esas tijeras.
194
00:16:14,266 --> 00:16:16,727
-No cabe ninguna duda.
-Así es.
195
00:16:21,565 --> 00:16:23,859
Tanto hablar de pasto
me está dando sed.
196
00:16:24,985 --> 00:16:28,864
Fuma si los tienes, ¿verdad?
197
00:16:28,906 --> 00:16:30,282
¿Es eso lo que creo que es?
198
00:16:30,324 --> 00:16:33,619
El único beneficio
que ofrece el cáncer.
199
00:16:33,660 --> 00:16:35,078
¿Me acompañas?
200
00:16:37,789 --> 00:16:40,250
Bueno, si es legal, sí.
201
00:16:56,475 --> 00:16:57,976
¿Alguna vez imaginaste
202
00:16:58,018 --> 00:17:00,437
que tendríamos que elegir
nuestra canción de boda
203
00:17:00,479 --> 00:17:04,107
y mi canción de muerte
en el mismo año?
204
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
-Vaya...
-¿Es muy pronto?
205
00:17:07,152 --> 00:17:09,404
Sí, demasiado pronto.
206
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
Nunca habrá un buen momento
para esa conversación.
207
00:17:12,491 --> 00:17:14,576
¡Vamos, Jimmy!
208
00:17:14,617 --> 00:17:16,118
Ayúdame a elegir
una canción de muerte.
209
00:17:16,161 --> 00:17:17,871
Creo que has fumado
demasiado de eso.
210
00:17:17,913 --> 00:17:19,540
Creo que tú no has fumado
suficiente.
211
00:17:19,580 --> 00:17:20,790
Estoy bien.
212
00:17:22,626 --> 00:17:28,214
Creo que debería ser triste
pero también graciosa.
213
00:17:28,257 --> 00:17:32,261
Tal vez algo de los Beach Boys,
como "Good Vibrations".
214
00:17:34,555 --> 00:17:37,808
Ya sé. Ya sé.
215
00:17:37,850 --> 00:17:39,434
"God Only Knows".
216
00:17:39,476 --> 00:17:41,687
Me estás matando.
Vamos.
217
00:18:06,128 --> 00:18:07,713
Es perfecta.
218
00:18:31,695 --> 00:18:34,114
Lo siento. ¿Ves?
Fue una mala idea.
219
00:18:34,156 --> 00:18:35,574
Por favor no llores, ¿sí?
220
00:18:35,616 --> 00:18:39,077
Es mi funeral
y lloraré si quiero hacerlo.
221
00:18:44,082 --> 00:18:46,168
Ahora se está riendo.
Riendo y bailando. Bien.
222
00:18:46,210 --> 00:18:49,713
Bien. Dios mío.
223
00:18:49,755 --> 00:18:52,216
No te lo dicen, pero...
224
00:18:52,257 --> 00:18:55,969
morir puede hacerte
extremadamente bipolar.
225
00:19:00,891 --> 00:19:02,142
Ay, no.
226
00:19:08,148 --> 00:19:09,191
¿Sí?
227
00:19:11,068 --> 00:19:14,196
Bueno, te diré esto.
228
00:19:14,238 --> 00:19:17,407
Me encantaría besar
tus labios bipolares.
229
00:19:17,449 --> 00:19:19,576
-¿En serio?
-Sí. Sí, señora.
230
00:19:19,618 --> 00:19:25,499
Bueno, este está muy
en contra de la idea.
231
00:19:25,541 --> 00:19:27,376
Bien. Entiendo.
232
00:19:27,417 --> 00:19:33,590
Pero este tiene poder de veto
y está alentándote, Jimmy.
233
00:19:33,632 --> 00:19:36,802
Está alentándote muy fuerte.
234
00:19:36,844 --> 00:19:39,012
Bien.
235
00:20:44,453 --> 00:20:47,289
Sigue conduciendo o te volaré
la puta cabeza, ¿me oyes?
236
00:20:48,957 --> 00:20:50,125
¡Carajo, hombre!
237
00:20:50,167 --> 00:20:51,502
¡Frank! ¿Qué --?
238
00:20:51,543 --> 00:20:52,794
¡Diablos!
239
00:20:52,836 --> 00:20:54,796
-¡Vamos!
-¿Cómo estás, Jimmy?
240
00:20:54,838 --> 00:20:56,673
Ha pasado mucho tiempo.
241
00:20:56,715 --> 00:20:59,468
Diablos, Frank.
¿Qué estás haciendo?
242
00:20:59,510 --> 00:21:01,595
¿Tienes algo para mi nariz?
243
00:21:01,637 --> 00:21:03,096
Por aquí en algún lugar.
244
00:21:03,138 --> 00:21:05,474
Por favor.
Sí, eso está bien.
245
00:21:05,516 --> 00:21:06,725
Sí.
246
00:21:06,767 --> 00:21:08,393
Diablos.
Siento mucho eso, amigo.
247
00:21:08,435 --> 00:21:11,188
No importa.
248
00:21:11,230 --> 00:21:14,691
Es mi culpa.
249
00:21:14,733 --> 00:21:16,068
No debí haberme acercado
sigilosamente
250
00:21:16,109 --> 00:21:17,069
a un nuevo ex presidiario,
251
00:21:17,110 --> 00:21:19,404
un hombre peligroso como tú.
252
00:21:22,324 --> 00:21:23,742
¡Carajo!
253
00:21:25,577 --> 00:21:27,329
Oye...
Escucha, amigo.
254
00:21:27,371 --> 00:21:29,331
Lamento no haberte llamado
desde que salí.
255
00:21:29,373 --> 00:21:30,457
-Es que --
-Ya cállate.
256
00:21:30,499 --> 00:21:32,125
No, no, no.
Lo digo en serio.
257
00:21:32,167 --> 00:21:35,170
Tú le cuidaste a Annie
cuando yo estaba en la cárcel.
258
00:21:35,212 --> 00:21:40,425
-Te debo.
-Oye, no me debes nada.
259
00:21:40,467 --> 00:21:44,221
Annie me cuidó a mí.
Esa es la verdad.
260
00:21:44,263 --> 00:21:48,433
Cuando yo salí, era un desastre.
261
00:21:48,475 --> 00:21:49,893
Annie me enderezó.
262
00:21:51,562 --> 00:21:53,397
Ella tiene un modo de hacerlo,
¿verdad?
263
00:21:53,438 --> 00:21:54,523
Así es.
264
00:21:57,401 --> 00:21:59,194
Mierda, amigo.
Es bueno verte.
265
00:21:59,236 --> 00:22:00,821
Es bueno verte a ti también.
266
00:22:02,990 --> 00:22:04,908
¿Qué beberemos, amigo?
267
00:22:04,950 --> 00:22:07,369
No puedo.
No puedo esta noche.
268
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
Annie y yo saldremos.
269
00:22:08,704 --> 00:22:10,122
No necesitamos hacerlo
esta noche.
270
00:22:10,163 --> 00:22:11,540
Lo haremos este fin de semana.
271
00:22:11,582 --> 00:22:15,127
Recordaremos los viejos días,
¿bien?
272
00:22:15,169 --> 00:22:16,920
Sí...
273
00:22:16,962 --> 00:22:18,839
Frank, me encantaría hacer eso.
De veras.
274
00:22:18,881 --> 00:22:21,633
Pero estoy en libertad
condicional
275
00:22:21,675 --> 00:22:24,344
y tienen muchas
reglas estúpidas.
276
00:22:24,386 --> 00:22:30,934
¿Sabes? No puedo beber ni perder
un día de trabajo.
277
00:22:30,976 --> 00:22:33,395
No puedo asociarme
con criminales conocidos.
278
00:22:35,647 --> 00:22:37,149
Y eso es lo que soy.
Un criminal.
279
00:22:37,191 --> 00:22:38,859
Oye, escucha...
280
00:22:41,778 --> 00:22:44,865
Bueno...
281
00:22:44,907 --> 00:22:48,285
déjame decirte algo
que tal vez no sepas.
282
00:22:48,327 --> 00:22:52,331
No he sido criminal
por tres años.
283
00:22:52,372 --> 00:22:56,126
Manejo un negocio legítimo.
Es una chatarrería.
284
00:22:56,168 --> 00:22:58,253
Y está ganando mucho dinero.
285
00:22:58,295 --> 00:23:02,758
Y si no fueras tan gilipollas,
tal vez te ofrecería un trabajo.
286
00:23:02,799 --> 00:23:03,926
HONESTO FRANK
287
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
-¿"Honesto Frank"?
-Sí. ¿Te gusta?
288
00:23:07,471 --> 00:23:08,805
¿Tú eres "Honesto Frank"?
289
00:23:13,185 --> 00:23:14,728
Cualquier otra vida,
aceptaría inmediatamente.
290
00:23:14,770 --> 00:23:16,104
No lo dudaría un segundo.
291
00:23:16,146 --> 00:23:19,399
Pero como están las cosas,
no puedo...
292
00:23:19,441 --> 00:23:23,487
No quiero arriesgar estos
últimos momentos con Annie.
293
00:23:23,529 --> 00:23:26,823
Entonces...
no puedo.
294
00:23:28,992 --> 00:23:32,412
Está bien.
Está bien. Entiendo.
295
00:23:32,454 --> 00:23:34,206
Tampoco querría
que arriesgaras eso.
296
00:23:34,248 --> 00:23:37,084
En serio.
297
00:23:37,125 --> 00:23:38,460
Aprecio que lo entiendas.
298
00:23:38,502 --> 00:23:41,505
Pero guarda eso.
299
00:23:41,547 --> 00:23:45,676
Porque si necesitas algo,
puedes llamarme.
300
00:23:45,717 --> 00:23:48,971
Sí, señor.
301
00:23:49,012 --> 00:23:53,684
Ahora si me disculpas,
debo arreglar una nariz rota.
302
00:23:53,725 --> 00:23:57,271
-Oye...
-Y un corazón roto.
303
00:23:57,312 --> 00:23:58,689
¡Vete a la mierda!
304
00:24:06,446 --> 00:24:07,990
¡Increíble!
305
00:24:10,492 --> 00:24:12,870
Es por eso que tienen mi foto
en la pared.
306
00:24:13,829 --> 00:24:15,873
Tuviste 12 años más de práctica
que yo.
307
00:24:15,914 --> 00:24:17,708
¿Y de quién fue la culpa?
308
00:24:17,749 --> 00:24:19,126
¡Ay!
309
00:24:34,183 --> 00:24:36,518
-¿De quién fue idea venir aquí?
-Creí que amabas este lugar.
310
00:24:36,560 --> 00:24:38,562
No, no. Me gustaba besarte aquí.
De eso se trataba.
311
00:24:38,604 --> 00:24:41,231
Te gustaba besarme
en todas partes.
312
00:24:41,273 --> 00:24:42,733
Éramos fantásticos, ¿verdad?
313
00:24:43,775 --> 00:24:45,611
Éramos jóvenes.
314
00:24:45,652 --> 00:24:47,029
¿De qué hablas?
Aún somos jóvenes.
315
00:24:47,070 --> 00:24:48,697
-¿En serio?
-Sí, señora.
316
00:24:48,739 --> 00:24:49,781
¿En serio?
317
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Sostén ese pensamiento.
318
00:24:52,618 --> 00:24:54,203
Iré por unas cervezas.
319
00:24:54,244 --> 00:24:56,330
Bien.
320
00:24:56,371 --> 00:24:58,582
Entonces, haré un semipleno.
321
00:24:58,624 --> 00:25:00,167
Te lo perderás.
322
00:25:00,209 --> 00:25:01,543
Mira.
323
00:25:01,585 --> 00:25:03,462
Será increíble.
324
00:25:03,504 --> 00:25:05,672
Hay muchos bolos que derribar.
Aquí viene. ¡Vamos!
325
00:25:05,714 --> 00:25:07,591
¡Hora del espectáculo!
326
00:25:07,633 --> 00:25:08,926
¡Mierda!
327
00:25:10,135 --> 00:25:11,178
Aquí tienes.
328
00:25:11,220 --> 00:25:12,346
Gracias.
329
00:25:12,387 --> 00:25:13,847
Sí.
330
00:25:23,273 --> 00:25:25,275
Para ti.
331
00:25:25,317 --> 00:25:27,069
Muchas gracias.
332
00:25:34,409 --> 00:25:35,911
¡Tranquila, vaquera!
333
00:25:35,953 --> 00:25:37,579
Solo estoy igualando
las probabilidades, Jimmy.
334
00:25:38,997 --> 00:25:40,499
Ahora, ¿dónde estábamos?
335
00:25:40,541 --> 00:25:42,000
Aquí.
336
00:25:43,126 --> 00:25:45,838
Ya busquen un cuarto.
337
00:25:48,257 --> 00:25:50,175
Espero que estés cuidando
ese protocolo de exceso, Jimmy.
338
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
¿Y usted?
339
00:25:54,930 --> 00:25:57,182
-Usted debe ser la Sra. Ray.
-Futura Sra. Ray.
340
00:25:57,224 --> 00:25:59,768
Por supuesto.
Es un placer conocerla, señora.
341
00:26:00,894 --> 00:26:01,895
El placer es mío, señor...
342
00:26:01,937 --> 00:26:03,272
Schmidt.
343
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Soy el agente
de libertad condicional
344
00:26:04,565 --> 00:26:05,983
asignado por el estado,
345
00:26:06,024 --> 00:26:07,693
pero estoy seguro
que ya le ha hablado de mí.
346
00:26:07,734 --> 00:26:09,194
Así es.
347
00:26:09,236 --> 00:26:11,905
Estoy seguro
que solo cosas buenas.
348
00:26:14,992 --> 00:26:17,119
Odio interrumpir
su noche de cita,
349
00:26:17,160 --> 00:26:20,289
pero no le importaría
que me robe a este muchacho
350
00:26:20,330 --> 00:26:22,708
por un momento, ¿o sí?
351
00:26:22,749 --> 00:26:25,627
Para nada.
352
00:26:25,669 --> 00:26:27,921
Muchas gracias, señora.
353
00:26:27,963 --> 00:26:29,798
Ven, Jimmy.
354
00:26:34,386 --> 00:26:35,512
Es tu turno.
355
00:26:35,554 --> 00:26:38,724
-¡Ella es fabulosa!
-Así es.
356
00:26:46,940 --> 00:26:50,152
¿Cómo va todo, Jimmy?
¿Estás bien?
357
00:26:50,194 --> 00:26:51,945
Todo está bien.
358
00:26:51,987 --> 00:26:53,655
Eso es fantástico.
359
00:26:53,697 --> 00:26:59,077
Sé lo difícil que es vivir
con un salario tan pequeño.
360
00:26:59,119 --> 00:27:00,829
Estaremos bien.
361
00:27:00,871 --> 00:27:02,289
Sí.
362
00:27:02,331 --> 00:27:04,917
He visto a mucha gente
trabajadora como tú
363
00:27:04,958 --> 00:27:09,129
caer de vuelta en transgresiones
y cosas así.
364
00:27:09,171 --> 00:27:13,425
Es fácil caer al borde cuando
no tienes el apoyo correcto.
365
00:27:15,636 --> 00:27:19,806
Eso no ocurrirá.
Tengo demasiado que perder.
366
00:27:19,848 --> 00:27:21,975
Eso es lo que pensaba.
367
00:27:22,017 --> 00:27:25,729
Pensaba: "No hay forma que este
hombre bote este obsequio".
368
00:27:25,771 --> 00:27:29,274
Por eso pienso que un hombre
honesto como tú
369
00:27:29,316 --> 00:27:32,402
no debería luchar tanto
para ganarse la vida.
370
00:27:32,444 --> 00:27:36,907
Es lo mejor para todos que --
371
00:27:36,949 --> 00:27:38,283
Que te mantengas a flote,
¿verdad?
372
00:27:38,325 --> 00:27:40,244
¿A qué se refiere?
373
00:27:40,285 --> 00:27:43,247
Bueno, te tengo un curro extra.
374
00:27:43,288 --> 00:27:44,873
Lo único que tienes que hacer
375
00:27:44,915 --> 00:27:46,583
es ir a esta dirección
y buscar una bolsa para mí.
376
00:27:46,625 --> 00:27:50,420
Si haces eso, obtendrás
un poco de dinero extra.
377
00:27:50,462 --> 00:27:52,172
No te metas en problemas
y todos ganan.
378
00:27:54,758 --> 00:27:56,009
¿Y si digo que no?
379
00:27:59,179 --> 00:28:01,723
Eso me haría triste.
380
00:28:01,765 --> 00:28:04,685
Y odiaría verte malgastar
el poco tiempo precioso
381
00:28:04,726 --> 00:28:07,938
que aún tienes
con tu futura esposa.
382
00:28:09,314 --> 00:28:10,607
¡Carajo!
383
00:28:10,649 --> 00:28:13,318
Cuidado con el lenguaje.
Hay niños aquí.
384
00:28:13,360 --> 00:28:15,988
Si sigues reaccionando así,
estarás de vuelta tras las rejas
385
00:28:16,029 --> 00:28:17,406
antes que tu dama se dé cuenta
que te has ido
386
00:28:17,447 --> 00:28:18,782
y la has dejado
con la cuenta.
387
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
¡Eso!
¿Viste eso?
388
00:28:42,723 --> 00:28:44,975
Te daré un par de días
para pensarlo, Jimmy.
389
00:28:47,394 --> 00:28:49,354
Que tengas una linda noche.
390
00:29:10,792 --> 00:29:12,920
Bien, ¿es mi turno?
391
00:29:12,961 --> 00:29:16,089
-¡Vaya!
-¿Todo está bien?
392
00:29:16,131 --> 00:29:18,592
Sí.
Sí, era cuestión de trabajo.
393
00:29:18,634 --> 00:29:21,345
Dijo que tal vez tendría algo
para mí. Algo diferente.
394
00:29:21,386 --> 00:29:23,388
¿Algo bueno?
395
00:29:23,430 --> 00:29:25,557
Tampoco sé.
396
00:29:38,487 --> 00:29:40,739
No te preocupes, ¿sí?
397
00:29:40,781 --> 00:29:44,701
Bien. Entiendo.
Cambia el tema.
398
00:29:44,743 --> 00:29:46,161
Entonces, ¿por qué no me hablas
399
00:29:46,203 --> 00:29:47,955
de tus grandes planes
para la boda?
400
00:29:47,996 --> 00:29:51,333
Oh, sí.
Lo tengo todo decidido.
401
00:29:51,375 --> 00:29:53,919
-¿En serio?
-Sí, señora. Sí.
402
00:29:53,961 --> 00:29:56,255
Lo haremos en un lugar especial.
403
00:29:56,296 --> 00:29:59,091
Un lugar como de tarjeta postal.
404
00:29:59,132 --> 00:30:02,845
Habrá luces por todas partes,
pétalos de rosas volando
405
00:30:02,886 --> 00:30:04,429
y una banda tocando.
406
00:30:04,471 --> 00:30:06,765
Y lo haremos cerca de la playa.
407
00:30:06,807 --> 00:30:09,351
Para que cuando vengas
por el pasillo,
408
00:30:09,393 --> 00:30:11,728
sentirás el viento del mar
por tu piel.
409
00:30:12,729 --> 00:30:16,024
Y al final,
después de haber dicho que sí
410
00:30:16,066 --> 00:30:18,068
y haberle besado
a mi nueva esposa,
411
00:30:18,110 --> 00:30:21,405
el cielo se alumbrará con una
ola de fuegos artificiales
412
00:30:21,446 --> 00:30:25,993
para que todos alrededor
sepan que Annie y Jimmy Ray
413
00:30:26,034 --> 00:30:28,328
finalmente han hecho
las cosas bien.
414
00:30:30,622 --> 00:30:31,874
¿Cómo suena eso?
415
00:30:33,292 --> 00:30:35,794
No suena nada como nosotros.
416
00:30:37,087 --> 00:30:39,381
¡Vamos! Creí que siempre
quisiste una boda grande.
417
00:30:41,091 --> 00:30:44,303
A Annie de 12 años
le hubiese encantado.
418
00:30:44,344 --> 00:30:46,930
¿Y qué piensa Annie de ahora?
419
00:30:46,972 --> 00:30:49,683
A ella le gusta mantener
las cosas simples.
420
00:31:39,983 --> 00:31:41,276
Hola, Jimmy.
421
00:31:49,284 --> 00:31:51,328
¿Tuviste tiempo para pensar
en mi oferta?
422
00:31:52,913 --> 00:31:55,290
Sí, señor.
423
00:31:55,332 --> 00:31:57,876
Mi respuesta es no.
424
00:31:57,918 --> 00:31:59,294
Pero gracias.
425
00:32:02,881 --> 00:32:06,760
Bueno, ya que estoy aquí,
426
00:32:06,802 --> 00:32:10,430
no te importaría si mirara
tu casillero, ¿verdad?
427
00:32:13,141 --> 00:32:14,601
No tengo nada que esconder.
Adelante.
428
00:32:15,018 --> 00:32:16,311
No.
429
00:32:18,480 --> 00:32:21,024
Veo una billetera...
430
00:32:22,568 --> 00:32:26,822
...enjuague bucal,
un par de chaquetas,
431
00:32:26,864 --> 00:32:31,952
un par de camisas,
shorts blancos...
432
00:32:31,994 --> 00:32:33,453
shorts no tan blancos.
433
00:32:35,455 --> 00:32:38,458
¿Desodorante de flor de jazmín?
434
00:32:38,500 --> 00:32:41,170
Déjame adivinar.
Un obsequio de la dama.
435
00:32:41,211 --> 00:32:43,255
Algo así.
436
00:32:43,297 --> 00:32:46,216
Bueno, en general,
el casillero se ve bien.
437
00:32:46,258 --> 00:32:48,010
Bien.
438
00:32:48,051 --> 00:32:51,013
Espera, espera.
¿Qué es esto que veo?
439
00:32:54,683 --> 00:32:56,435
Entonces,
vamos a jugar un juego.
440
00:32:56,476 --> 00:32:59,104
Nada de juegos, Jimmy.
441
00:32:59,146 --> 00:33:00,856
Lo que veo aquí
son 2 gramos puros
442
00:33:00,898 --> 00:33:03,859
de violación de libertad
condicional.
443
00:33:03,901 --> 00:33:06,737
¿Realmente quieres romperle
el corazón de Annie así?
444
00:33:06,778 --> 00:33:08,530
¡No menciones su nombre!
445
00:33:08,572 --> 00:33:10,407
Cuidado con ese mal genio,
Jimmy.
446
00:33:10,449 --> 00:33:12,409
Cuidado con ese mal genio.
447
00:33:12,451 --> 00:33:14,494
Te recordaré
del ojo en el cielo.
448
00:33:14,536 --> 00:33:17,456
Mira a tu izquierda.
Eso es.
449
00:33:19,875 --> 00:33:24,588
Quítame las manos lentamente.
Lentamente.
450
00:33:24,630 --> 00:33:26,882
Eso es.
451
00:33:26,924 --> 00:33:29,301
Eso es, vaquero.
452
00:33:43,524 --> 00:33:45,442
¿Cuál es el trabajo?
453
00:33:45,484 --> 00:33:47,819
-Sabía que harías lo correcto.
-¿Qué es?
454
00:33:49,905 --> 00:33:55,994
Verás, Jimmy, mi posición
singular me permite facilitar
455
00:33:56,036 --> 00:33:58,622
varias transacciones
muy beneficiosas.
456
00:33:58,664 --> 00:34:03,460
Pero no puedo fraternizar
con la gentuza que eso requiere.
457
00:34:03,502 --> 00:34:05,087
Supongo que podrías decir
458
00:34:05,128 --> 00:34:07,631
que soy más bien
como una abeja reina.
459
00:34:07,673 --> 00:34:11,260
Y tengo una enorme colmena
de abejas trabajadoras
460
00:34:11,301 --> 00:34:15,222
en la que cada una posee
tareas muy específicas.
461
00:34:15,264 --> 00:34:16,849
Algunos retiran cosas...
462
00:34:16,889 --> 00:34:19,059
algunos envían cosas.
463
00:34:19,101 --> 00:34:23,272
Y juntos,
forman un hermoso panal.
464
00:34:25,190 --> 00:34:26,315
Un panal de dinero.
465
00:34:30,027 --> 00:34:34,741
Ahora, en esa nota,
encontrarás una dirección.
466
00:34:34,783 --> 00:34:37,661
Lo único que tienes que hacer
es llegar y retirar.
467
00:34:37,703 --> 00:34:39,161
¿Algún peligro que deba conocer?
468
00:34:39,204 --> 00:34:40,956
No...
469
00:34:40,998 --> 00:34:45,127
Bueno, a ningún hombre le gusta
ser separado de su dinero.
470
00:34:45,168 --> 00:34:47,963
Pero en general,
son personas buenas.
471
00:34:48,005 --> 00:34:50,382
Saben cómo van las cosas.
472
00:34:51,382 --> 00:34:56,804
Parece que ya has decidido,
así que te dejaré en paz.
473
00:34:58,974 --> 00:35:00,642
Bien, Jimmy.
474
00:36:12,923 --> 00:36:14,091
¿Y quién carajo eres tú?
475
00:36:14,132 --> 00:36:16,426
Soy el recadero.
476
00:36:18,470 --> 00:36:20,305
Oye, Carlos,
477
00:36:20,347 --> 00:36:23,767
¿no fui claro al pedirle a
Schmidt que viniera en persona?
478
00:36:23,809 --> 00:36:27,354
Sí. Fuiste claro, jefe.
479
00:36:27,396 --> 00:36:29,690
Entonces, ¿por qué estás aquí?
480
00:36:29,731 --> 00:36:30,899
Simplemente sigo órdenes.
481
00:36:33,443 --> 00:36:36,238
Así que eres en nuevo
recadero de Schmidt,
482
00:36:36,280 --> 00:36:37,948
su nuevo burro de dinero.
483
00:36:44,496 --> 00:36:46,707
Veo que has notado
nuestra nueva alfombra.
484
00:36:46,748 --> 00:36:49,042
Es fea, ¿verdad?
485
00:36:49,084 --> 00:36:51,628
La compramos especialmente
para el Sr. Schmidt.
486
00:36:52,671 --> 00:36:55,757
No quiero problemas.
Eso es entre ustedes y él.
487
00:36:55,799 --> 00:36:57,926
Te diré algo.
488
00:36:57,968 --> 00:37:03,390
Este Schmidt es como...
como un gato.
489
00:37:03,432 --> 00:37:06,351
Un gato.
490
00:37:06,393 --> 00:37:08,812
Tiene nueve vidas o algo así.
491
00:37:08,854 --> 00:37:11,064
Esta debió haber sido su noche.
492
00:37:11,106 --> 00:37:12,774
Y ahora lo has arruinado todo.
493
00:37:13,775 --> 00:37:15,903
¿Lo matamos?
494
00:37:15,944 --> 00:37:17,821
¿Qué bien haría eso?
495
00:37:17,863 --> 00:37:19,489
Enviaría un mensaje.
496
00:37:20,616 --> 00:37:23,493
Al menos déjame
quitarle la mano.
497
00:37:24,745 --> 00:37:25,954
Tentador.
498
00:37:32,085 --> 00:37:33,587
¡Suéltale a mi hermano!
499
00:37:33,629 --> 00:37:35,255
¡Escuchen! ¡No vine aquí
para matar a nadie!
500
00:37:35,297 --> 00:37:37,174
¡Y definitivamente no vine aquí
para morir!
501
00:37:37,216 --> 00:37:39,426
Si ustedes quieren matar a ese
hijo de puta Schmidt, ¡háganlo!
502
00:37:39,468 --> 00:37:41,887
¡Sírvanse!
¡Me harían un favor!
503
00:37:41,929 --> 00:37:43,847
Ambos sabemos
que si no le llevo su parte,
504
00:37:43,889 --> 00:37:45,307
nos enviará a todos
de vuelta a la cárcel.
505
00:37:45,349 --> 00:37:46,975
¡No le prestes atención
a este pendejo!
506
00:37:47,017 --> 00:37:48,727
-Solo intenta salvar su vida.
-¡Cállate, idiota!
507
00:37:48,769 --> 00:37:49,853
Esta cosa se vuelve pesada,
hombre.
508
00:37:50,437 --> 00:37:51,939
-Tranquilo.
-¡Jefe!
509
00:37:53,106 --> 00:37:54,233
Baja.
510
00:38:05,369 --> 00:38:08,247
Escúchame bien.
511
00:38:08,288 --> 00:38:09,957
Regresa a él.
512
00:38:12,668 --> 00:38:16,046
Dale el dinero.
513
00:38:16,088 --> 00:38:19,550
Pero esto...
esto jamás sucedió.
514
00:38:19,591 --> 00:38:20,634
Dilo.
515
00:38:22,052 --> 00:38:24,221
Esto jamás sucedió.
516
00:38:24,263 --> 00:38:27,182
Bien.
517
00:38:34,147 --> 00:38:37,734
Y en cuanto al destino
inevitable del Sr. Schmidt...
518
00:38:39,444 --> 00:38:42,030
...digamos simplemente
que vivirá para morir otro día.
519
00:38:43,907 --> 00:38:45,409
Sí, puedo vivir con eso.
520
00:39:21,778 --> 00:39:22,863
¡Mierda!
521
00:41:28,572 --> 00:41:29,990
¡Frank!
522
00:41:32,284 --> 00:41:33,785
¡Frank!
523
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
¡Epa! ¿Qué carajo pasó?
524
00:41:37,456 --> 00:41:38,540
Tuve un accidente.
525
00:41:46,798 --> 00:41:48,550
Un accidente.
526
00:41:48,592 --> 00:41:50,928
¿Eso es lo que llamas
un accidente?
527
00:41:50,969 --> 00:41:53,597
Esa es una puta pesadilla.
528
00:41:53,639 --> 00:41:57,184
Ese es un maldito
truco de Houdini.
529
00:41:57,226 --> 00:42:00,229
Déjame pensar.
¿Por qué me traerías esto a mí?
530
00:42:00,270 --> 00:42:01,480
Necesito que desaparezca.
531
00:42:01,522 --> 00:42:03,774
Necesitas que desaparezca.
Claro.
532
00:42:05,859 --> 00:42:07,653
¡Olvidaste mencionar
que hay un maldito cuerpo!
533
00:42:07,694 --> 00:42:08,820
¿Puedes ayudarme?
534
00:42:08,862 --> 00:42:11,406
Jesucristo.
535
00:42:11,448 --> 00:42:14,117
¿Tienes idea de lo que me estás
pidiendo que haga?
536
00:42:14,159 --> 00:42:16,703
Cuando cruzas una línea como
esta, no hay forma de regresar.
537
00:42:16,745 --> 00:42:18,497
Te dije que fue un accidente.
No pude hacer nada.
538
00:42:18,539 --> 00:42:20,207
-¡Salió de la nada!
-¡Es un desastre!
539
00:42:20,249 --> 00:42:23,377
No importa si fue un accidente,
¿verdad?
540
00:42:23,418 --> 00:42:25,546
Mira, ¡haré esto
con o sin tu ayuda!
541
00:42:25,587 --> 00:42:28,924
No necesitas ser grosero.
542
00:42:28,966 --> 00:42:31,802
Solo intentaba ver si estabas
listo para ello. Es todo.
543
00:42:31,844 --> 00:42:33,053
Estoy listo.
544
00:42:33,095 --> 00:42:36,515
Muy bien.
545
00:42:36,557 --> 00:42:40,936
Empezaremos con la carne.
546
00:42:40,978 --> 00:42:43,438
Tú toma la parte de abajo
y yo la de arriba.
547
00:42:47,067 --> 00:42:48,569
Coño, hombre.
548
00:42:48,610 --> 00:42:51,697
¿Podrías al menos
cerrar sus ojos?
549
00:43:40,954 --> 00:43:42,372
Toma.
550
00:43:44,416 --> 00:43:46,627
No creo que tengas problemas.
551
00:43:46,668 --> 00:43:50,339
El camión está arreglado y una
vez que vacíe ese triturador,
552
00:43:50,380 --> 00:43:52,674
será como una aguja en un pajar.
553
00:43:52,716 --> 00:43:54,468
Sí.
554
00:43:54,510 --> 00:43:55,802
Te debo una, Frank.
555
00:43:55,844 --> 00:44:01,058
Te dije antes
que no me debes nada.
556
00:44:01,099 --> 00:44:04,061
Ahora vete de aquí.
557
00:44:04,102 --> 00:44:07,981
No es inteligente asociarte
con criminales conocidos.
558
00:44:56,154 --> 00:44:57,322
¿Jimmy?
559
00:44:59,449 --> 00:45:01,243
Hola.
560
00:45:06,707 --> 00:45:08,667
¿Por qué sientes la necesidad
de entrar a escondidas?
561
00:45:09,543 --> 00:45:11,336
No, simplemente no sabía
si dormías o no.
562
00:45:11,378 --> 00:45:13,422
No quería despertarte.
Es todo.
563
00:45:14,756 --> 00:45:16,675
¿Dónde obtuviste la camisa?
564
00:45:18,719 --> 00:45:22,598
No es mía.
565
00:45:22,639 --> 00:45:27,436
Me la prestaron en el trabajo
porque ensucié la mía.
566
00:45:27,477 --> 00:45:29,730
Con defectos y todo,
¿recuerdas, Jimmy?
567
00:45:29,771 --> 00:45:34,693
Puedes decirme cualquier cosa.
568
00:45:34,735 --> 00:45:37,237
No hay nada que contar, cariño.
569
00:45:44,244 --> 00:45:46,914
No puedo repetir esto, Jimmy.
570
00:45:47,831 --> 00:45:49,333
Llegas tarde.
571
00:45:49,374 --> 00:45:52,920
Nunca dices a dónde vas
ni a qué hora regresarás.
572
00:46:13,106 --> 00:46:15,359
Tienes razón.
573
00:46:15,400 --> 00:46:18,445
No puedo tratarte así otra vez.
574
00:46:18,487 --> 00:46:20,364
Lo siento.
575
00:46:21,657 --> 00:46:22,741
¿Jimmy?
576
00:46:30,791 --> 00:46:34,211
¡Jimmy!
¡Eso no fue lo que quise decir!
577
00:46:49,601 --> 00:46:52,312
¡Despierta!
578
00:46:52,354 --> 00:46:53,897
¿Todo está bien, amigo?
579
00:46:53,939 --> 00:46:56,692
-Ya voy.
-¿Problemas con la dama?
580
00:46:57,985 --> 00:46:59,903
Te veré adentro, Romeo.
581
00:47:31,476 --> 00:47:35,606
...maestros y estudiantes
protestando hoy en Texas,
582
00:47:35,647 --> 00:47:37,399
exigiendo salarios más altos
583
00:47:37,441 --> 00:47:40,027
y recursos adicionales
para sus estudiantes.
584
00:47:40,068 --> 00:47:43,155
Los maestros están
a un rango de $10.000
585
00:47:43,197 --> 00:47:44,990
de los tres años anteriores
586
00:47:45,032 --> 00:47:48,911
además de $200 millones
para la educación.
587
00:47:48,952 --> 00:47:50,537
Es la serie más reciente
588
00:47:50,579 --> 00:47:53,248
de paros de maestros
hasta el momento.
589
00:47:53,290 --> 00:47:57,002
Maestros quieren que el
gobernador y los legisladores
590
00:47:57,044 --> 00:48:00,589
hagan cumplir las leyes
y han salido de sus clases
591
00:48:00,631 --> 00:48:03,759
en busca de mayor
financiación educativa...
592
00:48:03,800 --> 00:48:07,095
Los maestros están unidos
593
00:48:07,137 --> 00:48:09,348
y están considerando llevar
a cabo una huelga
594
00:48:09,389 --> 00:48:11,391
para obtener un aumento
salarial de 20%.
595
00:48:11,433 --> 00:48:13,644
Honesto Frank.
596
00:48:16,063 --> 00:48:18,273
Me gustaría hablar un momento,
si te parece bien.
597
00:48:29,034 --> 00:48:33,163
¿Y? ¿Me vas a ignorar?
598
00:48:33,205 --> 00:48:34,957
Eso no es muy amable
de tu parte.
599
00:48:38,669 --> 00:48:41,713
No. No, no.
600
00:48:43,882 --> 00:48:45,425
Siéntense como en casa.
601
00:48:58,856 --> 00:49:01,942
Me llamo Whit Price.
602
00:49:01,984 --> 00:49:03,026
¿Has oído de mí?
603
00:49:04,862 --> 00:49:08,490
Por la mirada en tu cara,
apostaría que sí.
604
00:49:09,491 --> 00:49:11,201
Bien.
605
00:49:11,243 --> 00:49:15,831
Pienso que la familiaridad
es clave para todo buen trato.
606
00:49:15,873 --> 00:49:20,210
Todos se conocen,
no hay sorpresas.
607
00:49:20,252 --> 00:49:24,381
Hace que las cosas vayan mejor.
608
00:49:24,423 --> 00:49:26,091
¿No estás de acuerdo,
Honesto Frank?
609
00:49:27,843 --> 00:49:29,928
Llámame Frank.
610
00:49:29,970 --> 00:49:35,392
Nombre de pila.
Aun mejor.
611
00:49:35,434 --> 00:49:39,271
Ahora, vayamos al grano.
612
00:49:39,313 --> 00:49:42,524
Dinos dónde está
y nos iremos.
613
00:49:44,484 --> 00:49:46,445
¿Qué buscas?
614
00:49:49,406 --> 00:49:53,744
Hoy es un día muy ocupado
para mí.
615
00:49:53,785 --> 00:49:55,704
Pensé que estábamos
en la misma página.
616
00:49:59,791 --> 00:50:01,418
Simplemente no estoy seguro
a lo que te refieres.
617
00:50:01,460 --> 00:50:02,544
Es todo.
618
00:50:04,588 --> 00:50:08,509
Yo sé que tú sabes exactamente
a lo que me refiero.
619
00:50:08,550 --> 00:50:14,348
Tienes la radio y el televisor
en las noticias locales.
620
00:50:14,389 --> 00:50:17,601
Aún faltan dos días
para la lotería,
621
00:50:17,643 --> 00:50:21,772
así que pienso que estás
esperando otra cosa.
622
00:50:21,813 --> 00:50:23,774
¿Tal vez un informe sobre
una persona desaparecida?
623
00:50:28,779 --> 00:50:29,947
¿Qué?
624
00:50:57,057 --> 00:50:59,935
Hombre, no sé de lo que hablas.
Realmente no lo sé.
625
00:50:59,977 --> 00:51:02,896
Tal vez esté equivocado.
626
00:51:02,938 --> 00:51:06,066
Entro aquí hablando
de familiaridad,
627
00:51:06,108 --> 00:51:08,569
pero te dejo en la oscuridad.
628
00:51:08,610 --> 00:51:11,029
Entonces, en el espíritu
de familiaridad,
629
00:51:11,071 --> 00:51:14,283
compartiré contigo
mi situación actual
630
00:51:14,324 --> 00:51:16,577
ya que podrías tener nueva
información sobre el tema.
631
00:51:16,618 --> 00:51:19,371
No sé por qué crees que tengo
información para compartir.
632
00:51:19,413 --> 00:51:20,998
No la tengo.
633
00:51:23,959 --> 00:51:25,377
Vamos, amigo, no sé --
634
00:51:30,716 --> 00:51:34,219
Eso no pudo haber sido
placentero.
635
00:51:35,470 --> 00:51:38,473
Bueno, te lo explicaré.
636
00:51:38,515 --> 00:51:40,350
Soy un hombre de negocios.
637
00:51:40,392 --> 00:51:45,314
Estoy involucrado en varias...
empresas.
638
00:51:45,355 --> 00:51:46,940
Y algunas de esas empresas
639
00:51:46,982 --> 00:51:51,195
incluyen el transporte
de productos muy preciosos.
640
00:51:51,236 --> 00:51:52,696
Anoche, uno de mis mensajeros
641
00:51:52,738 --> 00:51:56,074
no entregó uno de los
mencionados productos.
642
00:51:56,116 --> 00:52:00,913
Algo -- o alguien --
lo detuvo por el camino.
643
00:52:00,954 --> 00:52:04,416
Admito que tal vez me haya
precipitado un poco
644
00:52:04,458 --> 00:52:07,753
al ejecutar el trabajo.
645
00:52:07,794 --> 00:52:15,594
La selección del personal fue...
menos que óptima.
646
00:52:15,636 --> 00:52:18,055
Pero no tenía mucho tiempo.
647
00:52:18,096 --> 00:52:23,602
Entonces,
acepto un poco de la culpa.
648
00:52:23,644 --> 00:52:24,686
Pero después está esto.
649
00:52:31,276 --> 00:52:33,487
¿Sabes lo que es esto?
650
00:52:33,529 --> 00:52:34,530
No.
651
00:52:34,571 --> 00:52:36,782
Es un rastreador.
652
00:52:36,823 --> 00:52:39,409
Es un dispositivo maravilloso.
653
00:52:39,451 --> 00:52:44,873
Pones este pequeño rastreador
en cada vehículo y, ¡voilá!
654
00:52:46,542 --> 00:52:48,752
No más adivinanzas.
655
00:52:48,794 --> 00:52:50,337
Si no lo hubiera sabido mejor,
656
00:52:50,379 --> 00:52:53,048
hubiese asumido
que esto no era más
657
00:52:53,090 --> 00:52:55,259
que un desafortunado accidente.
658
00:52:55,300 --> 00:53:00,472
Pudimos haber estado buscándolo
por la carretera por un mes.
659
00:53:00,514 --> 00:53:02,391
Pero este pequeño dispositivo
me muestra
660
00:53:02,432 --> 00:53:10,691
que mi cargamento llegó hasta
este lugarcito oxidado.
661
00:53:10,732 --> 00:53:13,235
Sr. Price, nada así llegó aquí.
662
00:53:13,277 --> 00:53:14,653
Llámame Whit.
663
00:53:14,695 --> 00:53:17,155
Ahora, al estudiar los usos
664
00:53:17,197 --> 00:53:18,866
que se le puede dar
a este lugar,
665
00:53:18,907 --> 00:53:22,619
solo puedo asumir que mi
producto fue interceptado
666
00:53:22,661 --> 00:53:27,791
con la intención específica
de eliminar cualquier evidencia.
667
00:53:27,833 --> 00:53:31,044
Verás...
668
00:53:31,086 --> 00:53:35,757
la última vez que el rastreador
envió una señal
669
00:53:35,799 --> 00:53:38,135
justo antes de morir,
670
00:53:38,177 --> 00:53:40,470
fue afuera de su puerta.
671
00:53:40,512 --> 00:53:43,056
Por favor.
Yo no sé nada de esto.
672
00:53:43,098 --> 00:53:44,224
Le juro a Dios --
673
00:53:50,105 --> 00:53:52,816
Hagamos esto una última vez,
¿le parece?
674
00:53:52,858 --> 00:53:56,612
Parece que he perdido $500.000
675
00:53:56,653 --> 00:53:59,990
dinero que fue rastreado
a este lugar.
676
00:54:00,032 --> 00:54:03,952
Si tienes una mejor solución
para este rompecabezas,
677
00:54:03,994 --> 00:54:05,204
soy todo oídos.
678
00:54:08,248 --> 00:54:10,918
¿De qué coño habla?
¿$500.000?
679
00:54:10,959 --> 00:54:13,670
¿Recuerdas algo?
680
00:54:21,178 --> 00:54:23,055
¡Ese hijo de puta!
681
00:54:23,096 --> 00:54:24,681
¿Perdón?
682
00:54:30,103 --> 00:54:34,149
El me dijo que no fue más
que un accidente.
683
00:54:34,191 --> 00:54:38,153
¿Bien?
Yo no sé nada de $500.000.
684
00:54:38,195 --> 00:54:39,696
¿Bien?
685
00:54:39,738 --> 00:54:41,865
Jamás supe de eso.
686
00:54:41,907 --> 00:54:43,283
Simplemente le ayudé
a limpiarlo.
687
00:54:43,325 --> 00:54:45,077
Es todo.
688
00:54:45,118 --> 00:54:48,580
Bueno, tal vez este hijo de puta
689
00:54:48,622 --> 00:54:51,291
pueda ayudarnos a resolver
este misterio.
690
00:54:56,171 --> 00:55:00,384
Nombre y dirección.
691
00:55:00,425 --> 00:55:05,013
Y, por favor, no me hagas
repetir lo que dije.
692
00:55:05,055 --> 00:55:06,723
No...
¡No!
693
00:55:06,765 --> 00:55:09,601
¡No! ¡No lo hagas!
694
00:55:09,643 --> 00:55:12,062
¡No, no, no! ¡No hagas eso!
¡No, no, no!
695
00:55:14,731 --> 00:55:16,608
¡Dios mío!
696
00:55:16,650 --> 00:55:18,277
¡Hijo de puta!
697
00:55:21,488 --> 00:55:22,781
¡Coño!
698
00:55:22,823 --> 00:55:24,199
¡Coño!
699
00:55:24,241 --> 00:55:26,034
Déjame entenderlo.
700
00:55:26,076 --> 00:55:31,915
Este codicioso cómplice suyo
se está divirtiendo con $500.000
701
00:55:31,957 --> 00:55:34,418
después de haberte abandonado
y aún así,
702
00:55:34,459 --> 00:55:36,420
¿estás dispuesto a morir por él?
703
00:55:39,173 --> 00:55:43,927
Ese es amistad.
704
00:55:43,969 --> 00:55:45,053
¡No, no, no, no!
705
00:56:00,235 --> 00:56:03,780
{\an8}¡Feliz Primera Semana Libre!
706
00:56:13,498 --> 00:56:14,958
-Buenos días, señora.
-Hola.
707
00:56:15,000 --> 00:56:16,210
Lamento molestarla.
708
00:56:16,251 --> 00:56:17,586
No es ninguna molestia.
709
00:56:17,628 --> 00:56:20,255
Simplemente debo discutir
algo con Jimmy.
710
00:56:21,465 --> 00:56:24,092
Jimmy no se encuentra en casa.
Está en el trabajo.
711
00:56:26,595 --> 00:56:28,096
Hombre trabajador.
Qué bien.
712
00:56:28,138 --> 00:56:30,098
Sí.
713
00:56:30,140 --> 00:56:34,186
Si no le importa, como oficiales
correccionales del estado,
714
00:56:34,228 --> 00:56:37,439
estamos obligados a realizar
búsquedas aleatorias ocasionales
715
00:56:37,481 --> 00:56:39,316
en la residencia actual
de un recién liberado.
716
00:56:39,358 --> 00:56:42,778
Entiendo.
717
00:56:42,819 --> 00:56:45,906
Pase.
718
00:56:45,948 --> 00:56:48,200
Ha creado un hermoso hogar,
Annie.
719
00:56:48,242 --> 00:56:50,452
Muchas gracias.
720
00:56:52,162 --> 00:56:54,581
Debo decirle que ha logrado
progresar mucho
721
00:56:54,623 --> 00:56:56,583
en los últimos dos días.
722
00:56:56,625 --> 00:56:58,460
Es un buen hombre.
723
00:56:58,502 --> 00:57:00,462
Es lo que me dice.
724
00:57:02,381 --> 00:57:04,925
Definitivamente tiene una buena
incentiva esperándolo en casa.
725
00:57:07,761 --> 00:57:10,472
Vamos, no sea tímida.
726
00:57:10,514 --> 00:57:13,141
Ambos sabemos que se requiere
cierto tipo de mujer
727
00:57:13,183 --> 00:57:16,395
para aguantar una vida
como la de él.
728
00:57:16,436 --> 00:57:19,314
Eso me dice mucho de usted.
729
00:57:19,356 --> 00:57:22,985
Muestra su carácter.
730
00:57:23,026 --> 00:57:24,695
Eso es amor, Sr. Schmidt.
731
00:57:24,736 --> 00:57:27,447
Sí. Eso...
732
00:57:27,489 --> 00:57:30,993
El amor va muy lejos.
733
00:57:31,034 --> 00:57:34,830
De hecho, me atrevería a decir
734
00:57:34,872 --> 00:57:38,876
que no hay nada que usted
no haría por él.
735
00:57:38,917 --> 00:57:42,296
¿Tengo razón o no?
736
00:57:45,507 --> 00:57:48,302
Puedo pensar en un par de cosas
que no haría.
737
00:57:57,436 --> 00:57:59,813
¿Qué es ese olor embriagante?
738
00:57:59,855 --> 00:58:01,815
Es un pastel de chocolate.
739
00:58:01,857 --> 00:58:05,736
¿Cumpleaños?
740
00:58:05,777 --> 00:58:07,946
Una semana de libertad.
741
00:58:07,988 --> 00:58:11,533
Eso es dulce.
742
00:58:11,575 --> 00:58:15,662
¿Me daría un pedazo
de ese cielo de chocolate?
743
00:58:15,704 --> 00:58:17,497
Bueno, ya sabe que el novio
744
00:58:17,539 --> 00:58:20,167
es quien debe tomar
el primer bocado.
745
00:58:20,209 --> 00:58:21,460
Sino, es mala suerte.
746
00:58:21,502 --> 00:58:23,837
Sí.
747
00:58:23,879 --> 00:58:26,798
Lo sé, ¿pero sabe qué?
Me arriesgaré.
748
00:58:50,155 --> 00:58:54,409
{\an8}¡Feliz Primera Semana Libre!
749
00:58:57,496 --> 00:58:58,664
¿Azúcar?
750
00:58:59,831 --> 00:59:01,750
No se reprima.
751
00:59:01,792 --> 00:59:04,378
Me encanta lo dulce.
752
00:59:16,640 --> 00:59:18,433
Es exactamente como me gusta.
753
00:59:20,727 --> 00:59:23,689
Jimmy es un hombre
muy afortunado.
754
00:59:23,730 --> 00:59:24,898
Ambos lo somos.
755
00:59:26,066 --> 00:59:27,234
Hablando de Roma.
756
00:59:47,546 --> 00:59:49,548
Creí que dijo
que Jimmy no estaba.
757
00:59:49,590 --> 00:59:50,757
Él no es Jimmy.
758
00:59:50,799 --> 00:59:53,135
-Es Schmidt.
-Sr. Price.
759
00:59:53,177 --> 00:59:56,221
Soy oficial correccional
del estado.
760
00:59:56,263 --> 01:00:00,100
Señora, ¿Jimmy ha estado
tratando con este hombre?
761
01:00:00,142 --> 01:00:01,393
-No lo sé.
-¿Me permite?
762
01:00:01,435 --> 01:00:03,020
-Por favor.
-No, no puedes.
763
01:00:03,061 --> 01:00:06,064
Este es un conocido
criminal de carrera.
764
01:00:06,106 --> 01:00:07,649
¿Sabía que cualquier asociación
765
01:00:07,691 --> 01:00:09,568
con un presunto
o condenado criminal
766
01:00:09,610 --> 01:00:12,112
constituye una violación
de libertad condicional?
767
01:00:12,154 --> 01:00:15,824
Es Schmidt, ¿verdad?
768
01:00:15,866 --> 01:00:17,451
Así es.
769
01:00:17,492 --> 01:00:19,578
Y sepa que esto será parte
de mi informe.
770
01:00:19,620 --> 01:00:21,830
Le conviene irse de aquí.
771
01:00:25,209 --> 01:00:27,878
¿Está amenazando a un empleado
del estado?
772
01:00:28,879 --> 01:00:30,714
No.
773
01:00:30,756 --> 01:00:35,219
Simplemente intento
evitar lo inevitable.
774
01:00:36,345 --> 01:00:38,764
Le diré lo que es inevitable.
775
01:00:38,805 --> 01:00:40,265
Que yo llame a --
776
01:01:00,118 --> 01:01:02,246
No podía irse.
777
01:01:10,212 --> 01:01:11,797
¡Annie!
778
01:01:15,092 --> 01:01:16,802
¡Annie!
779
01:01:18,178 --> 01:01:20,222
Oye, ¡Annie!
780
01:01:27,855 --> 01:01:29,648
¿Annie?
781
01:01:29,690 --> 01:01:32,317
Ella no puede contestar ahora.
782
01:01:32,359 --> 01:01:33,318
¿Quién habla?
783
01:01:33,360 --> 01:01:35,737
Me llamo Whit Price.
784
01:01:35,779 --> 01:01:38,532
¿Ha oído de mí?
785
01:01:38,574 --> 01:01:40,117
No puedo verte asintiendo,
786
01:01:40,158 --> 01:01:44,288
pero tomaré ese silencio
como un definitivo "sí".
787
01:01:44,329 --> 01:01:47,040
Vayamos al grano.
788
01:01:47,082 --> 01:01:49,126
Un asociado suyo,
Honesto Frank,
789
01:01:49,168 --> 01:01:50,961
me informó recientemente
790
01:01:51,003 --> 01:01:53,380
que usted está en posesión
de una gran suma de dinero
791
01:01:53,422 --> 01:01:55,883
que venía camino a mí anoche.
792
01:01:55,924 --> 01:01:57,676
No tengo idea de qué habla.
793
01:01:57,718 --> 01:02:00,470
Mi mensajero llevaba
medio millón de dólares
794
01:02:00,512 --> 01:02:02,264
que jamás llegó a destino.
795
01:02:02,306 --> 01:02:04,391
En vez de eso, encontré pedazos
796
01:02:04,433 --> 01:02:06,185
de su motocicleta
meticulosamente destrozada
797
01:02:06,226 --> 01:02:09,771
en la chatarrería del recién
difunto Honesto Frank.
798
01:02:09,813 --> 01:02:11,940
Solo puedo imaginar
que mi mensajero
799
01:02:11,982 --> 01:02:14,318
sufrió un destino
similarmente horrible.
800
01:02:14,359 --> 01:02:17,154
Escuche, Sr. Price,
anoche fue un accidente.
801
01:02:17,196 --> 01:02:18,947
Él salió de la nada.
No pude hacer nada al respecto.
802
01:02:18,989 --> 01:02:20,949
-¿Entiende?
-Escúchame.
803
01:02:20,991 --> 01:02:22,492
Estoy dispuesto a ignorar
804
01:02:22,534 --> 01:02:24,995
la triste pérdida
de una vida humana,
805
01:02:25,037 --> 01:02:27,372
pero si alguna vez quieres
compartir otro baile
806
01:02:27,414 --> 01:02:29,333
con tu hermosa mujer,
807
01:02:29,374 --> 01:02:31,960
más vale que obtengas
mis $500.000.
808
01:02:32,002 --> 01:02:34,546
Tiene que creerme.
Jamás vi ese dinero.
809
01:02:34,588 --> 01:02:37,216
Podría estar en cualquier parte.
810
01:02:37,257 --> 01:02:44,556
En ese caso, tienes 24 horas
para descubrir dónde es eso.
811
01:02:44,598 --> 01:02:49,144
Oh, una cosa más.
812
01:02:49,186 --> 01:02:51,563
No olvides sacar la basura.
813
01:03:31,144 --> 01:03:33,689
Whit Price Dona Dinero
para un Nuevo Laboratorio
814
01:03:33,730 --> 01:03:36,191
de Computadoras en la Escuela
Primaria de JFK
815
01:04:41,215 --> 01:04:42,674
{\an8}ESCUELA PRIMARIA DE JFK
816
01:04:42,716 --> 01:04:45,344
{\an8}"Volando por Encima
de las Expectativas"
817
01:05:38,105 --> 01:05:39,648
Oye, ¿quién carajo eres tú?
818
01:05:39,690 --> 01:05:41,483
Soy Jimmy.
819
01:05:41,525 --> 01:05:43,193
¿Y dónde está Vinnie?
820
01:05:43,235 --> 01:05:45,571
Tomó el día libre.
821
01:05:45,612 --> 01:05:47,114
¿Cómo que se tomó el día libre?
822
01:05:47,155 --> 01:05:50,117
¿Es esta hora amateur?
823
01:05:50,158 --> 01:05:52,035
Llamaré a mi padre.
824
01:05:52,077 --> 01:05:54,830
Buena idea, Tommy.
Deberías hacerlo.
825
01:05:58,834 --> 01:06:00,711
-Hola, ¿qué tal, papá?
-¿Tommy?
826
01:06:00,752 --> 01:06:02,462
Oye, estoy en el auto
827
01:06:02,504 --> 01:06:05,048
y este idiota está diciendo
que Vinnie se tomó el día libre.
828
01:06:05,090 --> 01:06:06,758
¿Cómo se llama?
829
01:06:06,800 --> 01:06:09,887
Dice que su nombre es --
Oye, ¿cómo te llamas?
830
01:06:09,928 --> 01:06:12,264
Jimmy. Jimmy Ray.
831
01:06:12,306 --> 01:06:13,932
Jimmy Ray.
832
01:06:13,974 --> 01:06:15,267
Sal del auto.
833
01:06:15,309 --> 01:06:18,854
Cerró las puertas con llave.
834
01:06:18,896 --> 01:06:20,314
¿A dónde te está llevando?
835
01:06:20,355 --> 01:06:23,066
¿Cómo carajo sabré
a dónde me lleva?
836
01:06:23,108 --> 01:06:24,151
Déjame hablar con él.
837
01:06:24,193 --> 01:06:26,737
Toma, quiere hablar contigo.
838
01:06:29,948 --> 01:06:30,949
¿Sr. Price?
839
01:06:30,991 --> 01:06:33,493
¿Has perdido la razón?
840
01:06:33,535 --> 01:06:34,536
¿Qué diablos estás haciendo?
841
01:06:34,578 --> 01:06:36,163
Estoy muy bien, Sr. Price.
842
01:06:36,205 --> 01:06:37,623
Pero debido a que usted tiene
a mi mujer
843
01:06:37,664 --> 01:06:39,166
y realmente no tengo su dinero,
844
01:06:39,208 --> 01:06:41,960
no me dio otra opción.
845
01:06:42,002 --> 01:06:43,712
¿Entonces le raptó a mi hijo?
846
01:06:43,754 --> 01:06:46,465
Sí, supuse que él valía más
que $500.000.
847
01:06:46,507 --> 01:06:48,592
Escucha,
si lastimas a mi hijo --
848
01:06:48,634 --> 01:06:50,260
Nadie lastimará a nadie,
Sr. Price.
849
01:06:50,302 --> 01:06:53,472
Esto es un intercambio justo.
Tu hijo por mi Annie.
850
01:06:53,514 --> 01:06:55,849
No tienes idea de en qué
te estás metiendo.
851
01:06:55,891 --> 01:06:58,185
No, Sr. Price.
¡Es usted quien no tiene idea!
852
01:06:58,227 --> 01:07:00,562
¡Ha empujado muy lejos
a un hombre desesperado!
853
01:07:00,604 --> 01:07:02,481
Si le pone a un hombre así
en una esquina,
854
01:07:02,523 --> 01:07:05,651
¡no le da ninguna opción más que
romper las malditas paredes!
855
01:07:05,692 --> 01:07:11,114
Aun así, creo que existe una
solución pacífica a todo esto.
856
01:07:11,156 --> 01:07:14,409
Oye, yo amo la paz.
857
01:07:14,451 --> 01:07:15,869
Muy bien.
858
01:07:15,911 --> 01:07:17,079
Quiero que se encuentre conmigo
esta noche
859
01:07:17,120 --> 01:07:18,080
en La Barbacoa de Mack.
860
01:07:18,121 --> 01:07:19,373
8:00 de la noche.
861
01:07:19,414 --> 01:07:20,832
8:00 de la noche.
862
01:07:20,874 --> 01:07:22,918
¿Una casa llena
de hijos de puta obesos?
863
01:07:22,960 --> 01:07:24,586
¿Sabe qué le llamamos
864
01:07:24,628 --> 01:07:26,839
a una casa llena de hijos
de puta obesos de donde vengo?
865
01:07:26,880 --> 01:07:29,466
-Iluminame.
-Seguro de vida.
866
01:07:33,554 --> 01:07:36,098
¡Mi iPhone!
¡Hijo de puta!
867
01:07:36,139 --> 01:07:37,933
¿Sabes cuántas aplicaciones
tenía en esa cosa?
868
01:07:37,975 --> 01:07:39,977
-¡Da vuelta el auto!
-No.
869
01:07:40,018 --> 01:07:41,770
¡Da vuelta al auto!
870
01:07:41,812 --> 01:07:43,856
-Oye, ¡para!
-¡Auxilio!
871
01:07:43,897 --> 01:07:45,482
-Si sigues haciendo eso...
-¡Auxilio!
872
01:07:45,524 --> 01:07:47,818
-...tendremos un problema.
-¿Qué harás al respecto?
873
01:07:50,737 --> 01:07:54,741
¿Qué estás haciendo?
¡Déjame salir! ¡Déjame salir!
874
01:07:54,783 --> 01:07:56,493
¡Por favor déjame salir!
875
01:07:56,535 --> 01:07:58,120
¡Vamos!
¡Déjame salir, hombre!
876
01:07:58,161 --> 01:08:00,455
¡Por favor déjame salir!
¡Hagamos un trato!
877
01:08:00,497 --> 01:08:02,124
¡Por favor!
878
01:08:02,165 --> 01:08:03,709
¡Vamos, hombre!
879
01:08:03,750 --> 01:08:05,502
¡Auxilio!
¡Auxilio!
880
01:08:23,854 --> 01:08:26,356
¿Qué diablos le pasa
a su marido?
881
01:08:26,398 --> 01:08:29,067
¡Acaba de raptarle a mi hijo!
882
01:08:29,109 --> 01:08:31,862
¡Mi hijo!
883
01:08:33,029 --> 01:08:35,157
Temía que hiciera algo así.
884
01:08:35,198 --> 01:08:37,408
Esto se trata de negocios.
Nada más.
885
01:08:37,451 --> 01:08:39,620
No tenía derecho de involucrar
a mi familia.
886
01:08:39,661 --> 01:08:42,456
A decir verdad, usted involucró
a su familia primero.
887
01:08:42,497 --> 01:08:45,501
¡Lo único que debía hacer
era traer el dinero!
888
01:08:45,542 --> 01:08:48,420
Supongo que quería usar la misma
moneda que usted usa.
889
01:08:51,131 --> 01:08:52,925
¿Esto le parece gracioso?
890
01:08:54,885 --> 01:08:58,095
No.
891
01:08:58,138 --> 01:09:00,015
No tiene de qué preocuparse.
892
01:09:00,057 --> 01:09:03,018
Jimmy jamás lastimaría
a un niño.
893
01:09:06,438 --> 01:09:11,234
Debería rezar para que nada
le ocurra a mi hijo.
894
01:09:13,153 --> 01:09:18,200
Usted debería rezar para que
nada le ocurra a su prometida.
895
01:09:22,412 --> 01:09:23,997
¡Casi me mataste aquí dentro!
896
01:09:24,038 --> 01:09:26,750
Bueno, aún sigues vivo,
así que ven.
897
01:09:29,711 --> 01:09:30,671
Quítame las manos de encima.
898
01:09:30,712 --> 01:09:32,381
Simplemente camina.
899
01:09:32,421 --> 01:09:33,381
Subiremos a ese baúl.
900
01:09:33,423 --> 01:09:34,675
-No.
-Sí, señor.
901
01:09:34,716 --> 01:09:36,510
-Estás loco.
-Es lo que debemos hacer.
902
01:09:36,551 --> 01:09:40,596
-Vamos, hombre.
-No. Así será. Vamos.
903
01:09:40,639 --> 01:09:42,224
Adentro.
904
01:09:49,398 --> 01:09:51,399
Recuerda, respiraciones
pequeñas, ¿bien?
905
01:09:51,441 --> 01:09:53,151
-Te mostraré algo pequeño.
-Bien.
906
01:09:56,363 --> 01:10:01,201
¿Puedo ofrecerle algo de beber?
907
01:10:03,370 --> 01:10:05,372
Solo mi medicina.
908
01:10:07,249 --> 01:10:08,667
Está en mi delantal.
909
01:10:22,931 --> 01:10:24,349
Rastrea el auto.
910
01:10:28,187 --> 01:10:30,898
Ahora sé por qué
está tan calmada.
911
01:10:30,939 --> 01:10:32,691
Órdenes del doctor.
912
01:10:38,238 --> 01:10:39,615
¿Cáncer?
913
01:10:39,656 --> 01:10:42,993
Cáncer de pulmón
para ser preciso, Sr. Price.
914
01:10:43,035 --> 01:10:44,870
¿Y su doctor le dio marihuana?
915
01:10:44,912 --> 01:10:47,831
Mi doctor me dio 9 a 12 meses.
916
01:10:51,752 --> 01:10:53,420
Lo lamento mucho.
917
01:10:58,133 --> 01:10:59,718
¿Qué es tan gracioso?
918
01:10:59,760 --> 01:11:02,930
Bueno, se debería apreciar
la ironía, ¿verdad?
919
01:11:02,971 --> 01:11:05,682
Ser consolada
por mi secuestrador.
920
01:11:15,234 --> 01:11:17,444
Así fue como perdí a mi esposa.
921
01:11:21,490 --> 01:11:23,075
Lo lamento.
922
01:11:26,870 --> 01:11:28,580
¿Le importa?
923
01:11:30,290 --> 01:11:31,875
Por supuesto.
924
01:11:47,516 --> 01:11:51,562
A mi esposa le encantaba fumar.
925
01:11:52,354 --> 01:11:56,692
Le dije que un día le mataría.
926
01:11:56,733 --> 01:11:58,652
Ella no me prestó atención.
927
01:12:00,487 --> 01:12:04,658
¿Y usted? ¿Fumaba?
928
01:12:04,700 --> 01:12:06,869
¿Yo? No.
929
01:12:06,910 --> 01:12:10,664
Era una chica buena.
Jamás fumé un día de mi vida.
930
01:12:10,706 --> 01:12:13,917
Mi único crimen fue trabajar
en una peluquería mala.
931
01:12:15,335 --> 01:12:17,004
No entiendo.
932
01:12:17,045 --> 01:12:20,257
Bueno, esto tal vez le sorprenda
a usted, Sr. Price --
933
01:12:20,299 --> 01:12:22,384
realmente me sorprendió a mí --
934
01:12:22,426 --> 01:12:27,639
pero fumar no es el único modo
de desarrollar cáncer de pulmón.
935
01:12:27,681 --> 01:12:29,641
Aparentemente, la inhalación
de cantidades comerciales
936
01:12:29,683 --> 01:12:31,810
de gases de productos para el
cabello también hará lo mismo.
937
01:12:31,852 --> 01:12:33,187
¿Gases de productos
para el cabello?
938
01:12:33,228 --> 01:12:35,022
-Sí.
-¿En serio?
939
01:12:35,063 --> 01:12:36,440
Sí, las mujeres harán cualquier
cosa para eliminar sus rizos
940
01:12:36,481 --> 01:12:38,192
y yo estaba ahí
para ayudarlas a todas.
941
01:12:38,233 --> 01:12:39,902
Una docena al día.
942
01:12:39,943 --> 01:12:45,365
En mi pequeña y mal ventilada
esquina del salón.
943
01:12:49,620 --> 01:12:52,289
Deberíamos dejar sus rizos
en paz.
944
01:12:52,331 --> 01:12:54,291
Mantenerlos naturales.
945
01:13:03,675 --> 01:13:05,844
A mí me gustan los rizos.
946
01:13:10,349 --> 01:13:12,392
Mi esposa tenía rizos.
947
01:13:13,727 --> 01:13:15,646
Yo también.
948
01:13:17,147 --> 01:13:20,943
Somos una raza moribunda.
949
01:13:20,984 --> 01:13:25,781
Yo literalmente
soy una raza moribunda.
950
01:13:55,018 --> 01:13:57,145
Espero que ese camino no haya
sido muy incómodo.
951
01:13:57,187 --> 01:13:58,605
Cuando esto se acabe,
952
01:13:58,647 --> 01:14:00,440
le diré a mi padre
que yo mismo te mataré.
953
01:14:00,482 --> 01:14:02,985
Sí, bien, chico duro.
Vamos.
954
01:14:04,319 --> 01:14:07,114
Bien. Entraremos a ese tráiler.
955
01:14:10,909 --> 01:14:12,494
Bien, entra.
956
01:14:15,539 --> 01:14:16,874
Yo no entraré ahí.
957
01:14:16,915 --> 01:14:18,917
Chico, no pruebes mi paciencia.
Vamos.
958
01:14:18,959 --> 01:14:20,502
Mira, he visto películas.
959
01:14:20,544 --> 01:14:22,671
El momento que entremos,
intentarás bajar tus pantalones.
960
01:14:22,713 --> 01:14:24,423
¿De qué diablos hablas?
961
01:14:24,464 --> 01:14:26,842
¿Sabes lo que le hacen a
pervertidos como tú en prisión?
962
01:14:26,884 --> 01:14:28,385
-¡Les cortan los huevos!
-Bien.
963
01:14:28,427 --> 01:14:30,095
¡Jesús! ¿Cuál es tu problema?
964
01:14:30,137 --> 01:14:32,389
Mira, yo no te tocaré.
¿Bien?
965
01:14:32,431 --> 01:14:34,141
Pero si no entras ahí,
966
01:14:34,183 --> 01:14:36,351
empezaré a cortar tus dedos
y los enviaré a tu papá.
967
01:14:36,393 --> 01:14:38,812
¿Me oyes?
968
01:14:38,854 --> 01:14:42,316
Bien, pero más vale
que no intentes nada.
969
01:14:53,911 --> 01:14:55,120
Muy elegante.
970
01:14:56,330 --> 01:14:57,873
Lo aprecio.
971
01:14:57,915 --> 01:15:01,293
Entonces, ¿cuánto dinero
le pediste?
972
01:15:01,335 --> 01:15:04,004
¿$1 millón?
¿$2 millones?
973
01:15:04,046 --> 01:15:06,465
No le pedí dinero.
974
01:15:06,507 --> 01:15:08,217
¿No le pediste dinero?
975
01:15:08,258 --> 01:15:10,344
¿Qué clase de negocio manejas?
976
01:15:12,054 --> 01:15:13,514
Tu padre tiene a mi mujer.
977
01:15:13,555 --> 01:15:15,599
¡Rayos!
¿Todo esto por una chica?
978
01:15:15,641 --> 01:15:17,309
-Sí, señor.
-Vete al carajo.
979
01:15:17,351 --> 01:15:18,769
Estás mintiendo.
980
01:15:18,810 --> 01:15:21,396
No hay mujer que valga
este tipo de riesgo.
981
01:15:21,438 --> 01:15:22,564
¿Ni siquiera tu mamá?
982
01:15:25,943 --> 01:15:27,444
Mi mamá era santa.
983
01:15:27,486 --> 01:15:29,112
Fue por eso que Dios
la llevó tan pronto.
984
01:15:31,865 --> 01:15:33,575
Lamento eso.
985
01:15:36,203 --> 01:15:38,664
Si no te importa
que cambie el tema,
986
01:15:38,705 --> 01:15:40,123
no he comido en todo el día.
987
01:15:40,165 --> 01:15:41,333
Así que, ¿qué hay de almuerzo?
988
01:15:43,794 --> 01:15:46,171
Tengo un par
de sándwiches de pavo.
989
01:15:49,508 --> 01:15:52,511
No vendrán aquí por su cuenta.
990
01:16:05,274 --> 01:16:07,359
Espera.
991
01:16:07,401 --> 01:16:11,238
No tiene ninguna salsa especial
que me hará dormir, ¿verdad?
992
01:16:12,197 --> 01:16:14,408
Ya cómelo, hombre.
993
01:16:15,701 --> 01:16:16,910
Bien.
994
01:16:25,711 --> 01:16:26,753
¿Qué te parece?
995
01:16:26,795 --> 01:16:29,047
-No está mal.
-Bien.
996
01:16:31,550 --> 01:16:33,135
Deja de jugar con tu comida.
997
01:16:33,177 --> 01:16:35,554
Simplemente quería ver
lo que tiene.
998
01:16:35,596 --> 01:16:38,182
Te puedo decir eso.
999
01:16:38,223 --> 01:16:39,850
Tiene pavo, un poco de lechuga,
1000
01:16:39,892 --> 01:16:42,227
un poco de mayonesa y mi propio
ingrediente secreto.
1001
01:16:42,269 --> 01:16:43,979
¿Qué es eso?
1002
01:16:44,021 --> 01:16:46,398
Un poquito de manteca de maní.
No está mal, ¿verdad?
1003
01:16:49,985 --> 01:16:51,820
-¡Oye, hombre!
-¡Maní!
1004
01:16:51,862 --> 01:16:53,864
¿Por qué?
1005
01:16:53,906 --> 01:16:56,116
¡No puedo respirar!
1006
01:16:56,158 --> 01:16:59,036
-¡No puedo respirar!
-No te creo, chico.
1007
01:16:59,077 --> 01:17:00,746
¡No puedo respirar!
1008
01:17:00,787 --> 01:17:02,706
¡EpiPen!
1009
01:17:02,748 --> 01:17:04,875
¡Necesito mi EpiPen!
1010
01:17:04,917 --> 01:17:05,876
¡Mierda!
1011
01:17:05,918 --> 01:17:07,294
¡Necesito mi EpiPen!
1012
01:17:07,336 --> 01:17:08,921
-¿Dónde está?
-¡Mochila!
1013
01:17:08,962 --> 01:17:10,339
¡Mochila!
1014
01:17:11,590 --> 01:17:14,593
¡Mierda! ¡Mierda!
1015
01:17:17,012 --> 01:17:19,139
¡Oye! ¡Oye!
1016
01:17:19,181 --> 01:17:20,849
¡Oye!
1017
01:17:29,983 --> 01:17:31,276
¡Para!
1018
01:18:06,144 --> 01:18:08,313
¡Cuidado, niño!
1019
01:18:09,773 --> 01:18:11,775
¡Mierda!
1020
01:18:28,792 --> 01:18:29,835
¿Qué?
1021
01:18:34,006 --> 01:18:35,799
¡No puede ser!
1022
01:18:35,841 --> 01:18:38,135
¡Oye!
1023
01:18:38,177 --> 01:18:40,387
Oye, chico.
1024
01:18:40,429 --> 01:18:43,807
¡Chico!
¡Vamos! ¡Háblame!
1025
01:18:43,849 --> 01:18:45,267
Chico.
1026
01:18:46,226 --> 01:18:47,603
No me toques, pervertido.
1027
01:18:47,644 --> 01:18:48,604
¡Gracias a Dios!
1028
01:18:48,645 --> 01:18:50,814
Bien...
1029
01:18:50,856 --> 01:18:52,107
¿Dónde te duele?
1030
01:18:52,149 --> 01:18:53,817
¡En todas partes, idiota!
1031
01:18:53,859 --> 01:18:55,611
¡Acaba de atropellarme un auto!
1032
01:18:55,652 --> 01:18:59,990
Bien. Bien. Mírame.
¿Puedes seguir mi dedo?
1033
01:19:00,032 --> 01:19:00,991
¡Oye!
1034
01:19:01,033 --> 01:19:02,492
¿Puedes seguir el mío?
1035
01:19:05,078 --> 01:19:06,371
Estoy bien.
1036
01:19:06,413 --> 01:19:08,582
Bien. Bien. Vamos.
1037
01:19:11,668 --> 01:19:13,337
Puedes correr.
Te daré crédito por ello.
1038
01:19:13,378 --> 01:19:15,672
Hubiese escapado
si fuera por el auto.
1039
01:19:15,714 --> 01:19:17,466
Es cierto.
1040
01:19:35,817 --> 01:19:39,112
Usted y Jimmy...
1041
01:19:39,154 --> 01:19:40,572
¿Es un buen tipo?
1042
01:19:42,115 --> 01:19:44,201
Más vale que lo sea.
1043
01:19:44,243 --> 01:19:47,746
He estado esperando 12 años
para casarme con él.
1044
01:19:47,788 --> 01:19:49,540
¿12 años?
1045
01:19:53,210 --> 01:19:56,296
Es una historia larga.
1046
01:20:02,219 --> 01:20:04,388
Tiene tiempo.
1047
01:20:09,142 --> 01:20:12,354
¿Alguna vez ha hecho
un juramento de sangre?
1048
01:20:15,440 --> 01:20:18,443
No puedo decir que sí.
1049
01:20:18,485 --> 01:20:21,071
Jimmy y yo lo hicimos...
1050
01:20:21,113 --> 01:20:23,156
cuando teníamos 7 años.
1051
01:20:23,198 --> 01:20:24,825
Eso es hermoso.
1052
01:20:24,867 --> 01:20:26,827
Creerías que sí.
1053
01:20:26,869 --> 01:20:30,622
Excepto que fue un desastre
sangriento.
1054
01:20:30,664 --> 01:20:32,499
Lo vi en una vieja película
1055
01:20:32,541 --> 01:20:36,503
y le rogué a Jimmy
que lo hiciera conmigo.
1056
01:20:36,545 --> 01:20:41,383
Él tenía tanto miedo a la sangre
que tuve que encargarme de todo.
1057
01:20:41,425 --> 01:20:47,181
Estaba tan entusiasmada que el
cuchillo atravesó su mano...
1058
01:20:47,222 --> 01:20:48,724
como mantequilla.
1059
01:20:48,765 --> 01:20:51,435
Había...
tanta sangre.
1060
01:20:51,476 --> 01:20:54,938
Ríos de sangre.
1061
01:20:54,980 --> 01:20:57,316
Y la navaja estaba tan oxidada
1062
01:20:57,357 --> 01:21:01,195
que Jimmy terminó en el hospital
por una semana.
1063
01:21:01,236 --> 01:21:04,323
Fue un desastre.
1064
01:21:04,364 --> 01:21:07,451
¿Alguna vez concluyeron
el juramento de sangre?
1065
01:21:07,492 --> 01:21:08,535
Así es.
1066
01:21:14,124 --> 01:21:18,962
Entonces, ¿qué salió mal?
1067
01:21:20,130 --> 01:21:21,298
Nada.
1068
01:21:21,340 --> 01:21:24,301
Bueno, Jimmy es un criminal.
1069
01:21:24,343 --> 01:21:27,846
Jimmy no es un criminal.
1070
01:21:27,888 --> 01:21:29,723
No lo es. No lo es.
1071
01:21:29,765 --> 01:21:32,518
El trabajo que hizo fue el único
trabajo que intentó realizar
1072
01:21:32,559 --> 01:21:36,188
y solo lo hizo para obtener
el respeto de mi mal padre.
1073
01:21:36,230 --> 01:21:37,814
¿Tu padre?
1074
01:21:37,856 --> 01:21:42,486
El único verdadero criminal
en mi vida.
1075
01:21:42,528 --> 01:21:46,156
Hizo que mataran a mi hermano,
1076
01:21:46,198 --> 01:21:50,911
logró que mi prometido fuese
enviado a la cárcel...
1077
01:21:50,953 --> 01:21:53,580
Al menos obtuvo lo que merecía.
1078
01:21:55,666 --> 01:21:58,377
¿Y usted no sabía nada de esto?
1079
01:21:58,418 --> 01:22:00,671
Sabía que mi papá
hacía cosas malas.
1080
01:22:00,712 --> 01:22:03,423
Pero jamás creí que le
involucraría a Jimmy.
1081
01:22:05,467 --> 01:22:08,095
Jimmy probablemente creyó
que lo estaba haciendo por ti.
1082
01:22:11,139 --> 01:22:14,268
Sí, supongo que sí.
1083
01:22:16,728 --> 01:22:18,272
Bueno...
1084
01:22:24,486 --> 01:22:29,157
...si cometes el crimen,
cumples el tiempo.
1085
01:22:33,996 --> 01:22:35,789
Ambos lo cumplimos.
1086
01:22:45,048 --> 01:22:48,051
-Toma, esto --
-No me toques.
1087
01:22:53,724 --> 01:22:55,642
Por un momento,
creí que te perdí.
1088
01:22:55,684 --> 01:22:57,227
Ahórrame el tiempo.
1089
01:22:57,269 --> 01:22:58,896
Creíste haber perdido
tu comodín.
1090
01:23:09,239 --> 01:23:10,991
¿Estás seguro que estás bien?
1091
01:23:12,326 --> 01:23:14,953
Tomará más que un maldito auto
para eliminarme a mí.
1092
01:23:18,415 --> 01:23:19,625
Eres el artículo genuino, Tommy.
1093
01:23:22,085 --> 01:23:23,170
No lo olvides.
1094
01:23:52,449 --> 01:23:53,784
¡Papá!
1095
01:24:04,795 --> 01:24:06,588
¿Estás bien, hijo?
1096
01:24:06,630 --> 01:24:08,632
¿Me veo bien?
1097
01:24:11,760 --> 01:24:14,638
Tommy, quiero que te vayas
y me esperes en el auto.
1098
01:24:14,680 --> 01:24:16,849
Quiero una o dos palabras
con este hombre, ¿sí?
1099
01:24:16,890 --> 01:24:19,643
No permitirás que se vaya,
¿verdad?
1100
01:24:19,685 --> 01:24:23,063
Tommy, ¿qué acabo de decir?
1101
01:24:25,399 --> 01:24:27,484
Joey, asegúrate
que se quede en el auto.
1102
01:24:37,244 --> 01:24:39,162
Vamos, no te mojes.
1103
01:24:42,624 --> 01:24:45,127
Tommy, ¿ese es el auto
en el cual te trajo?
1104
01:24:45,169 --> 01:24:48,755
No. Es ese.
1105
01:24:48,797 --> 01:24:50,674
Espera. ¿Por qué?
1106
01:24:50,716 --> 01:24:52,509
¿Lo harás volar o algo así?
1107
01:24:52,551 --> 01:24:55,637
Sabes lo que piensa tu padre
sobre ese tipo de pregunta, ¿sí?
1108
01:24:55,679 --> 01:24:56,638
Lo sé.
1109
01:24:56,680 --> 01:24:58,140
Escucha. Espérame aquí.
1110
01:24:58,182 --> 01:25:00,893
Me iré contigo, Joey.
1111
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
No se lo digas a tu padre.
1112
01:25:03,228 --> 01:25:05,147
-Está bien.
-Ven.
1113
01:25:12,863 --> 01:25:15,115
Sostén esto por un segundo.
1114
01:25:20,120 --> 01:25:21,413
¿Estás bien?
1115
01:25:23,582 --> 01:25:24,583
¿Tú estás bien?
1116
01:25:24,625 --> 01:25:27,085
-Sí.
-Bien.
1117
01:25:29,463 --> 01:25:31,590
Tiene un hijo increíble,
Sr. Price.
1118
01:25:31,632 --> 01:25:36,637
Y tú tienes una mujer increíble,
Jimmy.
1119
01:25:40,682 --> 01:25:42,893
Bien.
Y ahora, ¿qué?
1120
01:25:44,728 --> 01:25:49,274
Normalmente, les perseguiría
por el resto de sus vidas.
1121
01:25:50,651 --> 01:25:52,236
Pero...
1122
01:25:52,277 --> 01:25:54,738
Annie y yo tuvimos una larga
conversación...
1123
01:25:56,532 --> 01:25:58,492
...sobre su situación especial.
1124
01:25:58,534 --> 01:26:03,330
Me ha hecho algo sentimental.
1125
01:26:03,372 --> 01:26:05,832
Entonces,
esto es lo que haremos.
1126
01:26:05,874 --> 01:26:10,712
Te permitiré pasar estos últimos
meses con Annie.
1127
01:26:14,675 --> 01:26:15,801
Lo lamento, Annie.
1128
01:26:15,843 --> 01:26:18,762
Está bien.
1129
01:26:18,804 --> 01:26:20,931
Permitiré que te cases
con Annie...
1130
01:26:20,973 --> 01:26:25,519
y que finalmente le des la vida
que le robaste.
1131
01:26:25,561 --> 01:26:31,775
Pero el momento que esta hermosa
criatura deja este mundo
1132
01:26:31,817 --> 01:26:34,778
y asciende a las puertas
del cielo,
1133
01:26:34,820 --> 01:26:39,408
regresa a mí
y afronta el daño hecho.
1134
01:26:44,246 --> 01:26:45,914
Sí, puedo vivir con eso.
1135
01:26:48,125 --> 01:26:51,003
Bien.
1136
01:26:51,044 --> 01:26:56,175
Ahora, si me disculpan,
debo atender a mi hijo.
1137
01:27:06,226 --> 01:27:08,395
Gracias, Sr. Price.
1138
01:27:09,438 --> 01:27:11,440
De nada, señora.
1139
01:27:11,481 --> 01:27:17,654
Y te sugiero que te aferres
a ella lo más que puedas.
1140
01:27:55,943 --> 01:27:57,402
Mira, Annie --
1141
01:27:57,444 --> 01:27:59,363
Está bien, Jimmy.
No necesitamos hablar de ello.
1142
01:28:02,282 --> 01:28:03,909
Esto no fue lo que había
planeado.
1143
01:28:03,951 --> 01:28:06,411
Lo sé.
1144
01:28:11,708 --> 01:28:13,669
¿No estás enojada conmigo?
1145
01:28:13,710 --> 01:28:16,755
Estoy furiosa contigo,
Jimmy Ray.
1146
01:28:19,633 --> 01:28:23,637
Pero, ¿en qué me
beneficiaría eso?
1147
01:28:23,679 --> 01:28:25,222
El doctor dijo
que en mi condición,
1148
01:28:25,264 --> 01:28:27,140
debería perseguir arcoiris.
1149
01:28:33,564 --> 01:28:36,817
¿Puedes atrapar un arcoiris
para mí, Jimmy Ray?
1150
01:28:48,912 --> 01:28:51,206
Conozco esa sonrisa.
1151
01:28:53,166 --> 01:28:55,169
¿Qué tienes bajo la manga?
1152
01:28:57,546 --> 01:29:05,512
Bueno, escuché que tienen
arcoiris gigantes en México.
1153
01:29:06,722 --> 01:29:08,557
-¿México?
-Sí.
1154
01:29:10,601 --> 01:29:12,144
No he empacado.
1155
01:29:12,186 --> 01:29:15,439
No, pero empaqué por ti.
1156
01:29:15,480 --> 01:29:17,357
-Por ambos.
-¿En serio?
1157
01:29:17,399 --> 01:29:18,358
Sí, señora.
1158
01:29:18,400 --> 01:29:20,027
¿Y los pasaportes?
1159
01:29:20,068 --> 01:29:21,403
¿Has olvidado que estás
bajo libertad condicional?
1160
01:29:21,445 --> 01:29:24,531
No podemos simplemente
salir del país.
1161
01:29:24,573 --> 01:29:27,284
El único pasaporte que un hombre
y una mujer necesitan
1162
01:29:27,326 --> 01:29:29,161
para llegar a México es eso.
1163
01:29:35,459 --> 01:29:37,503
¿Dónde encontraste esto?
1164
01:29:39,087 --> 01:29:40,964
Del pobre Schmidt.
1165
01:29:43,592 --> 01:29:45,677
El pobre Schmidt.
1166
01:29:50,224 --> 01:29:52,684
Entonces, ¿qué dices?
¿Quieres fugarte conmigo?
1167
01:29:55,145 --> 01:29:57,856
Como un par de fugitivos.
1168
01:30:00,859 --> 01:30:04,279
Annie, cariño, somos fugitivos.
1169
01:30:17,876 --> 01:30:21,213
¿Obtuviste el seguro de auto?
1170
01:30:21,255 --> 01:30:24,383
Entregué tu paquete.
1171
01:30:24,424 --> 01:30:27,761
Saben que entiendo
todo lo que dicen, ¿verdad?
1172
01:30:27,803 --> 01:30:30,347
Y aún hablan en código.
1173
01:30:30,389 --> 01:30:31,849
Tommy...
1174
01:30:31,890 --> 01:30:35,435
Mira, no entiendo por qué
les estás dejando ir.
1175
01:30:35,477 --> 01:30:37,688
¿Te dijo siquiera
del accidente automovilístico?
1176
01:30:39,189 --> 01:30:40,774
¿Qué accidente automovilístico?
1177
01:30:40,816 --> 01:30:45,028
¿No te contó
como me escapé de él?
1178
01:30:45,070 --> 01:30:47,030
¿En serio?
1179
01:30:47,072 --> 01:30:50,951
Corrí del hijo de puta
pero me atropelló un auto.
1180
01:30:50,993 --> 01:30:54,621
Claro que sí.
1181
01:30:54,663 --> 01:30:56,456
No me crees.
1182
01:30:56,498 --> 01:30:59,710
Te creo, Tommy.
Te creo.
1183
01:30:59,751 --> 01:31:01,545
Vamos a casa.
1184
01:32:33,595 --> 01:32:35,430
Bien. Lo aprecio.
1185
01:32:40,519 --> 01:32:42,896
Buenos días, dormilona.
1186
01:32:42,938 --> 01:32:45,899
Buenos días.
1187
01:32:45,941 --> 01:32:49,903
Jimmy Ray,
¿a dónde me has traído?
1188
01:32:49,945 --> 01:32:52,739
Bueno, sé que no es un castillo,
pero --
1189
01:32:52,781 --> 01:32:54,533
Es perfecta.
1190
01:32:54,575 --> 01:32:55,576
¿Sí?
1191
01:32:55,617 --> 01:32:56,827
Sí.
1192
01:32:56,869 --> 01:32:58,829
Bien.
1193
01:32:58,871 --> 01:33:00,789
¿Qué te parece si entramos?
1194
01:33:00,831 --> 01:33:03,959
Buscaré nuestras cosas
y puedes prepararte.
1195
01:33:04,001 --> 01:33:08,255
¿Prepararme?
¿Para qué me estaré preparando?
1196
01:33:08,297 --> 01:33:10,924
¿Acaso no recibiste
la invitación?
1197
01:33:10,966 --> 01:33:12,759
Nos casaremos.
1198
01:33:13,760 --> 01:33:16,305
-A menos que tengas dudas.
-¡No! Claro que no.
1199
01:33:16,346 --> 01:33:19,141
Pero, ¿acaso no necesitamos
un sacerdote y testigos?
1200
01:33:19,183 --> 01:33:20,475
Sí.
1201
01:33:20,517 --> 01:33:22,519
Detalles. ¿Sí?
1202
01:33:22,561 --> 01:33:24,396
No te preocupes de todo eso.
Lo he planeado todo.
1203
01:33:24,438 --> 01:33:26,481
-Bien, bien.
-Confía en mí.
1204
01:33:45,584 --> 01:33:48,253
¿Y dónde está el joven príncipe
esta mañana?
1205
01:33:50,339 --> 01:33:53,091
Probablemente sigue enfurruñado
en su habitación.
1206
01:33:53,133 --> 01:33:54,801
Su desayuno se está enfriando.
1207
01:33:54,843 --> 01:33:59,598
Y sabes que odio
desperdiciar comida.
1208
01:33:59,640 --> 01:34:01,725
Bien.
1209
01:34:03,393 --> 01:34:05,395
Bien.
1210
01:34:05,437 --> 01:34:07,439
Iré por él.
1211
01:34:10,651 --> 01:34:14,571
Queda un minuto
en el partido...
1212
01:34:14,613 --> 01:34:19,034
¡Dios mío!
¡Apesta aquí dentro!
1213
01:34:19,076 --> 01:34:22,079
Sé que me estás escuchando,
niño.
1214
01:34:22,120 --> 01:34:25,123
Y sé que sigues enojado conmigo.
1215
01:34:25,165 --> 01:34:29,211
Y probablemente tengas todo
el derecho de estarlo.
1216
01:34:32,589 --> 01:34:34,716
Vamos, chico.
1217
01:34:34,758 --> 01:34:37,177
Prometo que te lo compensaré.
1218
01:34:54,736 --> 01:34:57,531
¿Recuerdas ese viaje a Europa
del que hablábamos?
1219
01:35:02,870 --> 01:35:04,371
¿Tommy?
1220
01:35:09,668 --> 01:35:12,504
Tommy.
1221
01:35:17,426 --> 01:35:20,387
¡Ayúdenme!
1222
01:35:22,014 --> 01:35:24,808
¡Ayúdenme!
1223
01:35:24,850 --> 01:35:27,311
¡Ayúdenme!
1224
01:35:27,352 --> 01:35:30,189
Dr. Thompson, por favor vaya
a Radiología.
1225
01:35:30,230 --> 01:35:32,482
¿Sr. Price?
1226
01:35:32,524 --> 01:35:34,651
¿Cómo está, doctor?
1227
01:35:34,693 --> 01:35:36,653
Bueno, aún es muy temprano
para saber.
1228
01:35:36,695 --> 01:35:38,780
Su hijo está sufriendo
de hemorragia interna
1229
01:35:38,822 --> 01:35:40,824
causada por trauma severo
a la cabeza.
1230
01:35:40,866 --> 01:35:43,410
Podría ser
por un número de razones,
1231
01:35:43,452 --> 01:35:45,704
pero descubrimos unos moretones
1232
01:35:45,746 --> 01:35:48,790
y pequeñas fracturas
consistentes con --
1233
01:35:48,832 --> 01:35:50,667
¿Estuvo su hijo en un accidente
automovilístico?
1234
01:35:50,709 --> 01:35:53,754
¿Tal vez andando
en su bicicleta?
1235
01:35:56,048 --> 01:35:57,799
¿Sr. Price?
1236
01:36:01,220 --> 01:36:02,262
Solo haga que se mejore.
1237
01:36:02,304 --> 01:36:03,805
Sr. Price, ¿a dónde se va?
1238
01:36:03,847 --> 01:36:05,599
¡Sr. Price!
1239
01:36:10,896 --> 01:36:12,856
Necesito que actives
ese seguro de auto.
1240
01:36:12,898 --> 01:36:14,107
¿Sabemos dónde están?
1241
01:36:14,149 --> 01:36:15,526
Sí, la camioneta está en México.
1242
01:36:15,567 --> 01:36:17,903
Bien, no me importa lo que
tengas que hacer,
1243
01:36:17,945 --> 01:36:19,947
pero quiero que encuentres a ese
bastardo y a su esposa
1244
01:36:19,988 --> 01:36:22,324
y quiero que la mates
frente a sus ojos.
1245
01:36:22,366 --> 01:36:25,911
Hazlo rápido y sin dolor.
Eutanasia.
1246
01:36:25,953 --> 01:36:28,455
No entiendo.
1247
01:36:28,497 --> 01:36:30,332
No quiero que ella sufra.
1248
01:36:30,374 --> 01:36:32,584
Solo él.
1249
01:36:32,626 --> 01:36:34,378
Entiendo.
1250
01:36:40,634 --> 01:36:42,219
Queridos amigos,
1251
01:36:42,261 --> 01:36:46,139
estamos reunidos hoy
en presencia de estos testigos
1252
01:36:46,181 --> 01:36:49,476
para unir a James y Annie
en matrimonio,
1253
01:36:49,518 --> 01:36:52,312
para ser honorables entre todos.
1254
01:36:52,354 --> 01:36:54,773
James, ¿aceptas a esta mujer
1255
01:36:54,815 --> 01:36:56,775
para ser tu esposa
legalmente casada,
1256
01:36:56,817 --> 01:37:00,654
para amarla, consolarla,
honrarla y mantenerla
1257
01:37:00,696 --> 01:37:03,782
durante enfermedad y salud,
hasta que la muerte los separe?
1258
01:37:07,119 --> 01:37:08,161
Sí.
1259
01:37:08,203 --> 01:37:10,664
Puedes darle el anillo.
1260
01:37:21,508 --> 01:37:24,511
Y tú, Annie,
¿aceptas a este hombre
1261
01:37:24,553 --> 01:37:27,139
para ser tu marido
legalmente casado,
1262
01:37:27,181 --> 01:37:31,435
para amarlo, honrarlo
y mantenerlo
1263
01:37:31,476 --> 01:37:35,731
durante enfermedad y salud,
hasta que la muerte los separe?
1264
01:37:35,772 --> 01:37:37,107
Sí.
1265
01:37:38,025 --> 01:37:39,902
Puedes darle el anillo.
1266
01:37:48,493 --> 01:37:54,458
Por el poder conferido en mí,
les pronuncio marido y mujer.
1267
01:37:54,499 --> 01:37:56,293
Ahora puede besar a la novia.
1268
01:38:29,284 --> 01:38:31,411
¿Estás feliz, Annie?
1269
01:38:31,453 --> 01:38:33,789
Estoy feliz, Jimmy.
1270
01:38:33,830 --> 01:38:35,082
Bien.
1271
01:38:38,919 --> 01:38:40,003
Lo siento, señor.
1272
01:38:41,964 --> 01:38:44,675
-Te prometí fuegos artificiales.
-Así es.
1273
01:38:44,716 --> 01:38:46,802
Continúen con lo suyo.
1274
01:38:56,353 --> 01:38:58,438
{\an8}Querida Sra. Ray,
fui a comprar unos suministros.
1275
01:38:58,480 --> 01:39:00,232
{\an8}Estaré de vuelta antes
que puedas decir:
1276
01:39:00,274 --> 01:39:01,984
{\an8}"¿Qué hay para el desayuno?".
Sr. Ray
1277
01:39:40,189 --> 01:39:42,774
215 pesos.
1278
01:39:45,652 --> 01:39:48,530
Esto es todo lo que tengo.
1279
01:39:48,572 --> 01:39:50,199
Le traeré su cambio.
1280
01:39:50,240 --> 01:39:51,617
Lo aprecio.
1281
01:42:13,926 --> 01:42:16,970
Contesta, contesta, contesta,
contesta, contesta.
1282
01:42:22,935 --> 01:42:24,436
Hola, amor.
1283
01:42:24,478 --> 01:42:26,313
Dos hombres están yendo
al frente de la casa.
1284
01:42:26,355 --> 01:42:27,731
¡Tienes que agarrar la pistola
que está en el tocador!
1285
01:42:27,773 --> 01:42:28,815
¡Asegura que esté cargado...
1286
01:42:28,857 --> 01:42:29,816
y corre por la puerta de atrás!
1287
01:42:29,858 --> 01:42:30,901
¡Hazlo ahora!
1288
01:43:09,439 --> 01:43:11,567
¡Coño, coño, coño!
1289
01:43:41,638 --> 01:43:42,931
¡Mierda!
1290
01:45:16,942 --> 01:45:18,360
¿Cómo nos encontraron?
1291
01:45:18,402 --> 01:45:20,362
A Price le encantan
sus rastreadores.
1292
01:45:20,404 --> 01:45:21,738
El hijo de puta no pudo
olvidarlo.
1293
01:45:21,780 --> 01:45:23,532
Entonces, corremos.
Corremos de nuevo.
1294
01:45:23,574 --> 01:45:25,158
¡No! Annie, no.
1295
01:45:25,200 --> 01:45:26,660
¿Bien?
Conozco este tipo de hombre.
1296
01:45:26,702 --> 01:45:28,620
Lo he visto en prisión.
Seguirá persiguiéndonos.
1297
01:45:28,662 --> 01:45:30,247
Y no permitiré que pasemos
nuestro último año juntos
1298
01:45:30,289 --> 01:45:32,708
corriendo y mirando hacia atrás
todo el tiempo.
1299
01:45:32,749 --> 01:45:34,668
Esto termina ahora.
1300
01:46:12,164 --> 01:46:14,708
¿No hay nada que pueda hacer
para cambiar tu opinión?
1301
01:46:16,502 --> 01:46:18,795
Mi opinión no es el problema.
1302
01:46:25,427 --> 01:46:28,138
Solo regresa a mí, ¿bien, Jimmy?
1303
01:46:33,393 --> 01:46:35,854
Cruzo mi corazón.
1304
01:47:02,172 --> 01:47:03,882
Regresa.
1305
01:47:56,602 --> 01:47:58,312
Oye, chico...
1306
01:48:01,940 --> 01:48:02,900
...necesito que te despiertes.
1307
01:48:02,941 --> 01:48:04,276
Ahora.
1308
01:48:09,823 --> 01:48:13,952
Lo lamento, Tommy.
1309
01:48:13,994 --> 01:48:18,332
Lamento no haberte creído cuando
me dijiste del accidente.
1310
01:48:19,583 --> 01:48:22,419
¿Cómo pude haberte creído?
1311
01:48:22,461 --> 01:48:26,340
Siempre contabas
tantas historias.
1312
01:48:29,468 --> 01:48:31,678
¿Recuerdas cuando me contaste
1313
01:48:31,720 --> 01:48:37,768
de la hermosa maestra
de álgebra rubia?
1314
01:48:37,809 --> 01:48:39,436
¿Cómo se llamaba?
1315
01:48:41,522 --> 01:48:46,235
Meg...
No, no. Maggie.
1316
01:48:46,276 --> 01:48:51,281
Fue como dos años después
del funeral de tu madre.
1317
01:48:51,323 --> 01:48:59,122
Me dijiste que se acercó a ti
y que te preguntó de mí.
1318
01:48:59,164 --> 01:49:03,710
Que quería saber si estaba
viendo a alguien
1319
01:49:03,752 --> 01:49:07,172
y que no le molestaría
si la invitara a una cita.
1320
01:49:10,092 --> 01:49:12,094
¿Recuerdas lo que pasó después?
1321
01:49:14,638 --> 01:49:16,515
Todos lo recuerdan.
1322
01:49:24,857 --> 01:49:30,612
¿Cómo adivinaría que esta vez
dirías la verdad?
1323
01:49:32,072 --> 01:49:34,616
Es una gran historia,
¿no te parece?
1324
01:49:41,790 --> 01:49:44,376
Regresa a mí, Tommy.
1325
01:49:44,418 --> 01:49:46,086
Por favor.
1326
01:49:47,462 --> 01:49:49,715
Ya le perdí a tu madre.
1327
01:49:52,050 --> 01:49:53,677
No me dejes aquí solo.
1328
01:55:56,999 --> 01:55:59,251
¡Lo siento mucho!
¡Lo siento mucho!
1329
01:55:59,293 --> 01:56:01,044
¿Estás bien?
1330
01:56:01,086 --> 01:56:02,838
¡Jimmy Ray!
1331
01:56:02,880 --> 01:56:05,174
Jamás volveré
a perderte de vista.
1332
01:58:17,472 --> 01:58:25,731
AL SUR DEL CIELO