1 00:00:10,802 --> 00:00:13,680 Por favor diga su nombre para el registro. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,765 James Ray. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,600 James Ray, 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,852 actualmente está sirviendo una sentencia de 15 años 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,855 {\an8}por haberse declarado culpable por robo a mano armada 6 00:00:21,897 --> 00:00:24,399 {\an8}y asalto a mano armada con un arma mortal, ¿correcto? 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,859 Sí, señora. 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,528 Tengo entendido que posee expedientes médicos 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,321 que desea que examinemos 10 00:00:29,363 --> 00:00:32,698 y que también ha preparado una declaración que desea leer. 11 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 ¿Le gustaría hacer eso ahora? 12 00:00:35,827 --> 00:00:37,955 No, señora. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 Disculpe, pero no entiendo. 14 00:00:42,668 --> 00:00:49,132 Bueno, tenía este largo discurso para ustedes y... 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 Las últimas tres semanas, 16 00:00:50,634 --> 00:00:53,053 he estado trabajando en él todos los días. 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,514 Incluso me ensayé. 18 00:00:55,556 --> 00:01:00,269 No solamente frente a un espejo yo solo, sino... 19 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 frente a mi compañero de celda... 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,524 y algunos de los guardias de la prisión. 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,943 Incluso el médico de la prisión. 22 00:01:07,985 --> 00:01:11,321 ¿Sabe? 23 00:01:11,363 --> 00:01:15,701 La haría frente a cualquiera que me escuchara. 24 00:01:15,742 --> 00:01:20,539 Pero lastimosamente, no lo escucharán hoy. 25 00:01:20,581 --> 00:01:24,793 La vida tiene su propio modo de planear las cosas. 26 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 Mientras estaba dándole los toques finales 27 00:01:26,587 --> 00:01:30,465 a mi sincera confesión de mi gloriosa redención 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,760 gracias a esta instalación correccional estatal, 29 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 mi único y verdadero amor, Annie, 30 00:01:37,097 --> 00:01:40,017 recibió la pena de muerte -- 31 00:01:40,058 --> 00:01:42,144 cáncer de pulmón. 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 Los médicos le dieron un año. 33 00:01:46,940 --> 00:01:51,153 Así que no malgastaré mi tiempo con ustedes hablando 34 00:01:51,195 --> 00:01:56,450 del gran error que cometí con ese estúpido robo de banco, 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,452 pero sí les pediré que me permi-- 36 00:01:58,493 --> 00:02:04,041 No, les rogaré que me dejen salir... 37 00:02:04,082 --> 00:02:09,670 para que pueda darle a Annie -- mi dulce Annie -- 38 00:02:09,713 --> 00:02:12,299 la vida que le robé. 39 00:02:16,303 --> 00:02:18,555 Ella jamás me ha decepcionado. 40 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 Nos prometimos que nos casaríamos 41 00:02:23,769 --> 00:02:27,314 una vez que estuviese libre. 42 00:02:27,356 --> 00:02:29,775 ¿Por qué esperar tanto tiempo? 43 00:02:32,611 --> 00:02:34,905 Bueno, señora, no sé qué tan familiarizada esté 44 00:02:34,947 --> 00:02:36,949 con las bodas en prisión, 45 00:02:36,990 --> 00:02:39,618 pero son muy diferentes 46 00:02:39,660 --> 00:02:42,079 a la boda que una niñita sueña con tener. 47 00:02:42,120 --> 00:02:46,083 ¿Sabe? No hay rosas o invitados. 48 00:02:46,124 --> 00:02:48,460 No hay damas de honor en vestidos rosas, 49 00:02:48,502 --> 00:02:53,298 no hay comida cara ni música para bailar. 50 00:02:53,340 --> 00:02:56,426 Y definitivamente no hay un auto con un cartel 51 00:02:56,468 --> 00:02:59,137 de "recién casados" listo para llevarles de ahí. 52 00:02:59,179 --> 00:03:00,639 No, señora. 53 00:03:00,681 --> 00:03:02,349 El único presente es el capellán de la prisión, 54 00:03:02,391 --> 00:03:07,020 quien les casará en santo matrimonio. 55 00:03:07,062 --> 00:03:09,648 Es el mismo hombre que consuela a prisioneros 56 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 en el corredor de la muerte. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,695 No es muy romántico, ¿verdad? 58 00:03:17,197 --> 00:03:24,204 Pero si por sus buenas gracias estoy destinado a salir de aquí, 59 00:03:24,246 --> 00:03:27,332 me aseguraré que ella tenga el casamiento que se merece. 60 00:03:29,918 --> 00:03:32,754 Le daré a Annie el mejor año de su vida. 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,536 ¿Lo odias? 62 00:04:06,079 --> 00:04:07,122 Te ves hermosa. 63 00:04:11,335 --> 00:04:13,295 Mentiroso. 64 00:04:13,337 --> 00:04:16,507 No estoy mintiendo, Annie. 65 00:04:16,548 --> 00:04:18,175 Pareces un ángel. 66 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 Y pronto seré uno. 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,597 No. Eso no es lo que quise decir. 68 00:04:23,639 --> 00:04:27,476 Estoy bromeando, Jimmy. ¡Vamos! 69 00:04:33,065 --> 00:04:35,108 Aun recuerdas cómo conducir, ¿verdad? 70 00:04:36,109 --> 00:04:38,862 Supongo que lo averiguaremos, ¿verdad? 71 00:04:39,947 --> 00:04:45,035 {\an8}AL SUR DEL CIELO 72 00:04:58,799 --> 00:05:00,133 ¿Qué? 73 00:05:00,175 --> 00:05:03,679 Bueno, no puedo dejar de mirarte. 74 00:05:03,720 --> 00:05:06,473 En ese caso, tal vez deba conducir yo. 75 00:05:07,766 --> 00:05:10,435 Oh, no. Lo siento, señorita. 76 00:05:10,477 --> 00:05:14,648 No levantarás un dedo por mucho tiempo. 77 00:05:14,690 --> 00:05:17,609 Estoy aquí para servir. 78 00:05:17,651 --> 00:05:20,028 Tu deseo es mi orden. 79 00:05:24,283 --> 00:05:25,742 Podría acostumbrarme a eso. 80 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 Guardaste el tráiler. 81 00:06:01,069 --> 00:06:02,946 Sí. 82 00:06:02,988 --> 00:06:05,866 Era nuestro hogar. No podía deshacerme de él. 83 00:06:07,409 --> 00:06:08,452 Claro que no. 84 00:06:31,183 --> 00:06:33,268 Te diré esto. 85 00:06:33,310 --> 00:06:37,481 Entraré, encenderé el calefón y tú entra cuando estés listo. 86 00:06:37,523 --> 00:06:38,565 ¿Sí? 87 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Hola. 88 00:08:31,136 --> 00:08:33,347 Hola. 89 00:08:46,944 --> 00:08:49,071 ¿Qué pasa? 90 00:08:52,491 --> 00:08:55,285 Simplemente no puedo creer que realmente estoy aquí. 91 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Estás aquí. 92 00:09:02,626 --> 00:09:06,171 Pero estás allá lejos. 93 00:09:42,165 --> 00:09:45,002 Lo siento tanto, Annie. 94 00:09:48,589 --> 00:09:51,258 Lo siento. 95 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 Lo sé. 96 00:09:57,097 --> 00:09:59,016 Lo sé. 97 00:10:03,395 --> 00:10:05,105 Gracias. 98 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Vamos. 99 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Escúchame. 100 00:10:14,948 --> 00:10:17,159 Con defectos y todo, ¿recuerdas? 101 00:10:20,954 --> 00:10:22,456 Sí. 102 00:10:22,497 --> 00:10:25,417 -Con defectos y todo. -Sí. 103 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 ¡Pasa! 104 00:11:26,770 --> 00:11:28,564 Toma asiento. 105 00:11:32,526 --> 00:11:33,819 ¿Es Raymes? 106 00:11:35,779 --> 00:11:38,156 Ray. Jimmy Ray. 107 00:11:38,198 --> 00:11:40,033 Cierto. 108 00:11:40,075 --> 00:11:42,786 15 años por elegir los amigos equivocados. 109 00:11:42,828 --> 00:11:44,955 ¿Tengo razón o no? 110 00:11:44,997 --> 00:11:47,165 Más o menos. Sí. 111 00:11:47,207 --> 00:11:51,211 ¿Por qué no lo dices: "Más o menos, señor"? 112 00:11:51,253 --> 00:11:53,422 Es suficientemente fácil de recordar, ¿verdad? 113 00:11:53,463 --> 00:11:55,883 Sí, señor. 114 00:11:55,924 --> 00:11:57,342 Bien. 115 00:11:57,384 --> 00:11:59,845 Mantén esa actitud de "Sí, señor" 116 00:11:59,887 --> 00:12:02,472 y tal vez no tendremos problemas. 117 00:12:05,184 --> 00:12:10,397 Te dieron el paquete completo, ¿verdad? 118 00:12:10,439 --> 00:12:16,737 Esta triste situación con tu dama es realmente lamentable. 119 00:12:16,778 --> 00:12:19,865 Te diré que si fuera yo, estaría muy resentido. 120 00:12:19,907 --> 00:12:21,366 La mayoría lo estaría. 121 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 Yo no, señor. 122 00:12:25,662 --> 00:12:27,998 ¿Sí? ¿Por qué? 123 00:12:28,040 --> 00:12:31,418 Principalmente por esa triste situación con mi dama 124 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 que usted mencionó. 125 00:12:33,337 --> 00:12:34,838 Se lo debo a ella mantenerme por buen camino. 126 00:12:36,924 --> 00:12:39,760 Eso realmente es admirable, Ray, pero debo -- 127 00:12:39,801 --> 00:12:42,930 Es Jimmy... señor. 128 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Mira, seré sincero contigo, amigo. 129 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Porque no quiero aparentar ser un cretino 130 00:12:52,731 --> 00:12:54,483 y tú pareces ser más inteligente 131 00:12:54,525 --> 00:12:57,277 que la mayoría de los hombres que pasan por este pasillo. 132 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 La verdad es que no me importa un comino 133 00:12:59,780 --> 00:13:02,324 si tu nombre es Jesús de Nazaret. 134 00:13:02,366 --> 00:13:04,535 Lo único que me importa es que sigas mis reglas. 135 00:13:04,576 --> 00:13:06,328 Si haces eso, seré el mejor amigo que tengas 136 00:13:06,370 --> 00:13:08,288 de este lado de las barras. 137 00:13:08,330 --> 00:13:11,375 Si haces algo tan leve como beber en exceso... 138 00:13:11,416 --> 00:13:14,044 Sabes lo que significa "exceso", ¿verdad? 139 00:13:14,086 --> 00:13:16,672 No de acuerdo a mi chica. 140 00:13:21,510 --> 00:13:23,136 Eres un tipo gracioso. 141 00:13:23,178 --> 00:13:25,973 Eso estuvo bueno. 142 00:13:26,014 --> 00:13:28,308 Tener un buen sentido de humor puede ayudar a un hombre 143 00:13:28,350 --> 00:13:30,352 a mantenerse aflote durante tiempos difíciles. 144 00:13:30,394 --> 00:13:35,649 Pero tengo una regla propia que no figura en estos papeles. 145 00:13:36,608 --> 00:13:43,198 Y esa regla dice que las bromas son una pérdida de mi tiempo. 146 00:13:43,240 --> 00:13:45,325 Y creo que tú tampoco tienes mucho tiempo que perder. 147 00:13:45,367 --> 00:13:46,952 ¿Tengo razón o no? 148 00:13:46,994 --> 00:13:48,954 No lo tengo, señor. 149 00:13:48,996 --> 00:13:50,747 Bien. 150 00:13:50,789 --> 00:13:53,834 Si no sigues mis reglas... 151 00:13:53,876 --> 00:13:55,127 bueno... 152 00:13:55,169 --> 00:13:57,087 te encontrarás encadenado una vez más. 153 00:13:59,423 --> 00:14:01,967 Te conseguí un empleo en los muelles de carga. 154 00:14:02,009 --> 00:14:04,678 Espero que aprecies esta oportunidad. 155 00:14:04,720 --> 00:14:06,180 Así es, señor. 156 00:14:06,221 --> 00:14:09,349 Sé que no paga mucho, pero... 157 00:14:09,391 --> 00:14:12,561 estoy seguro que un hombre inteligente como tú... 158 00:14:18,525 --> 00:14:22,863 Bien, nos reuniremos cada semana hasta nuevo aviso. 159 00:14:24,156 --> 00:14:27,993 Ven a verme como lo requiere la ley. 160 00:14:28,035 --> 00:14:30,412 Mientras vea que haces lo correcto, 161 00:14:30,454 --> 00:14:33,081 tal vez tendrás un futuro brillante. 162 00:14:33,123 --> 00:14:35,292 Ninguna ofensa a la dama, por supuesto. 163 00:14:36,793 --> 00:14:38,170 Estaremos bien. 164 00:14:38,212 --> 00:14:40,756 Ya veremos. 165 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 Simplemente asegúrate de estar ahí mañana por la mañana. 166 00:14:42,549 --> 00:14:43,967 Sí, señor. 167 00:14:48,472 --> 00:14:49,515 Vete a casa. 168 00:15:10,494 --> 00:15:12,913 ¿Estás bien? 169 00:15:12,955 --> 00:15:14,706 Sí. Estoy bien. 170 00:15:16,166 --> 00:15:17,751 Vamos, Jimmy. Puedo leerte como un libro. 171 00:15:17,793 --> 00:15:19,586 -¿Qué pasa? -Nada. 172 00:15:19,628 --> 00:15:22,047 Ya sabes, tengo un nuevo trabajo y empiezo mañana por la mañana. 173 00:15:22,089 --> 00:15:23,173 Eso es todo. 174 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 Sí. 175 00:15:26,385 --> 00:15:27,803 Jimmy. 176 00:15:31,306 --> 00:15:33,350 Está bien. 177 00:15:33,392 --> 00:15:34,601 Simplemente tengo una mala sensación 178 00:15:34,643 --> 00:15:35,769 de mi agente de libertad condicional. 179 00:15:35,811 --> 00:15:37,104 Es todo. Es... 180 00:15:38,355 --> 00:15:39,773 Es tu agente de libertad condicional. 181 00:15:39,815 --> 00:15:41,984 Se supone que tengas una mala sensación de él. 182 00:15:42,025 --> 00:15:45,237 Sí. Sí, pero algo no está bien. 183 00:15:45,279 --> 00:15:47,781 No lo sé. 184 00:15:47,823 --> 00:15:49,157 Bueno, te diré algo. 185 00:15:49,199 --> 00:15:52,703 Este... ¿Cómo se llama? 186 00:15:52,744 --> 00:15:54,413 Schmidt. 187 00:15:54,454 --> 00:15:57,416 Si este Schmidt hace algo para lastimar a mi hombre, 188 00:15:57,457 --> 00:16:00,711 lo atacaré con todo. 189 00:16:00,752 --> 00:16:03,172 Haré pasto de su trasero. 190 00:16:05,132 --> 00:16:08,010 Creo que quieres decir que su trasero será pasto. 191 00:16:08,051 --> 00:16:09,303 -Sí. -Sí. 192 00:16:09,344 --> 00:16:10,971 Es exactamente lo que quiero decir. 193 00:16:11,972 --> 00:16:14,224 Odiaría estar en el camino de esas tijeras. 194 00:16:14,266 --> 00:16:16,727 -No cabe ninguna duda. -Así es. 195 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 Tanto hablar de pasto me está dando sed. 196 00:16:24,985 --> 00:16:28,864 Fuma si los tienes, ¿verdad? 197 00:16:28,906 --> 00:16:30,282 ¿Es eso lo que creo que es? 198 00:16:30,324 --> 00:16:33,619 El único beneficio que ofrece el cáncer. 199 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 ¿Me acompañas? 200 00:16:37,789 --> 00:16:40,250 Bueno, si es legal, sí. 201 00:16:56,475 --> 00:16:57,976 ¿Alguna vez imaginaste 202 00:16:58,018 --> 00:17:00,437 que tendríamos que elegir nuestra canción de boda 203 00:17:00,479 --> 00:17:04,107 y mi canción de muerte en el mismo año? 204 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 -Vaya... -¿Es muy pronto? 205 00:17:07,152 --> 00:17:09,404 Sí, demasiado pronto. 206 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 Nunca habrá un buen momento para esa conversación. 207 00:17:12,491 --> 00:17:14,576 ¡Vamos, Jimmy! 208 00:17:14,617 --> 00:17:16,118 Ayúdame a elegir una canción de muerte. 209 00:17:16,161 --> 00:17:17,871 Creo que has fumado demasiado de eso. 210 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 Creo que tú no has fumado suficiente. 211 00:17:19,580 --> 00:17:20,790 Estoy bien. 212 00:17:22,626 --> 00:17:28,214 Creo que debería ser triste pero también graciosa. 213 00:17:28,257 --> 00:17:32,261 Tal vez algo de los Beach Boys, como "Good Vibrations". 214 00:17:34,555 --> 00:17:37,808 Ya sé. Ya sé. 215 00:17:37,850 --> 00:17:39,434 "God Only Knows". 216 00:17:39,476 --> 00:17:41,687 Me estás matando. Vamos. 217 00:18:06,128 --> 00:18:07,713 Es perfecta. 218 00:18:31,695 --> 00:18:34,114 Lo siento. ¿Ves? Fue una mala idea. 219 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 Por favor no llores, ¿sí? 220 00:18:35,616 --> 00:18:39,077 Es mi funeral y lloraré si quiero hacerlo. 221 00:18:44,082 --> 00:18:46,168 Ahora se está riendo. Riendo y bailando. Bien. 222 00:18:46,210 --> 00:18:49,713 Bien. Dios mío. 223 00:18:49,755 --> 00:18:52,216 No te lo dicen, pero... 224 00:18:52,257 --> 00:18:55,969 morir puede hacerte extremadamente bipolar. 225 00:19:00,891 --> 00:19:02,142 Ay, no. 226 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 ¿Sí? 227 00:19:11,068 --> 00:19:14,196 Bueno, te diré esto. 228 00:19:14,238 --> 00:19:17,407 Me encantaría besar tus labios bipolares. 229 00:19:17,449 --> 00:19:19,576 -¿En serio? -Sí. Sí, señora. 230 00:19:19,618 --> 00:19:25,499 Bueno, este está muy en contra de la idea. 231 00:19:25,541 --> 00:19:27,376 Bien. Entiendo. 232 00:19:27,417 --> 00:19:33,590 Pero este tiene poder de veto y está alentándote, Jimmy. 233 00:19:33,632 --> 00:19:36,802 Está alentándote muy fuerte. 234 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 Bien. 235 00:20:44,453 --> 00:20:47,289 Sigue conduciendo o te volaré la puta cabeza, ¿me oyes? 236 00:20:48,957 --> 00:20:50,125 ¡Carajo, hombre! 237 00:20:50,167 --> 00:20:51,502 ¡Frank! ¿Qué --? 238 00:20:51,543 --> 00:20:52,794 ¡Diablos! 239 00:20:52,836 --> 00:20:54,796 -¡Vamos! -¿Cómo estás, Jimmy? 240 00:20:54,838 --> 00:20:56,673 Ha pasado mucho tiempo. 241 00:20:56,715 --> 00:20:59,468 Diablos, Frank. ¿Qué estás haciendo? 242 00:20:59,510 --> 00:21:01,595 ¿Tienes algo para mi nariz? 243 00:21:01,637 --> 00:21:03,096 Por aquí en algún lugar. 244 00:21:03,138 --> 00:21:05,474 Por favor. Sí, eso está bien. 245 00:21:05,516 --> 00:21:06,725 Sí. 246 00:21:06,767 --> 00:21:08,393 Diablos. Siento mucho eso, amigo. 247 00:21:08,435 --> 00:21:11,188 No importa. 248 00:21:11,230 --> 00:21:14,691 Es mi culpa. 249 00:21:14,733 --> 00:21:16,068 No debí haberme acercado sigilosamente 250 00:21:16,109 --> 00:21:17,069 a un nuevo ex presidiario, 251 00:21:17,110 --> 00:21:19,404 un hombre peligroso como tú. 252 00:21:22,324 --> 00:21:23,742 ¡Carajo! 253 00:21:25,577 --> 00:21:27,329 Oye... Escucha, amigo. 254 00:21:27,371 --> 00:21:29,331 Lamento no haberte llamado desde que salí. 255 00:21:29,373 --> 00:21:30,457 -Es que -- -Ya cállate. 256 00:21:30,499 --> 00:21:32,125 No, no, no. Lo digo en serio. 257 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 Tú le cuidaste a Annie cuando yo estaba en la cárcel. 258 00:21:35,212 --> 00:21:40,425 -Te debo. -Oye, no me debes nada. 259 00:21:40,467 --> 00:21:44,221 Annie me cuidó a mí. Esa es la verdad. 260 00:21:44,263 --> 00:21:48,433 Cuando yo salí, era un desastre. 261 00:21:48,475 --> 00:21:49,893 Annie me enderezó. 262 00:21:51,562 --> 00:21:53,397 Ella tiene un modo de hacerlo, ¿verdad? 263 00:21:53,438 --> 00:21:54,523 Así es. 264 00:21:57,401 --> 00:21:59,194 Mierda, amigo. Es bueno verte. 265 00:21:59,236 --> 00:22:00,821 Es bueno verte a ti también. 266 00:22:02,990 --> 00:22:04,908 ¿Qué beberemos, amigo? 267 00:22:04,950 --> 00:22:07,369 No puedo. No puedo esta noche. 268 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Annie y yo saldremos. 269 00:22:08,704 --> 00:22:10,122 No necesitamos hacerlo esta noche. 270 00:22:10,163 --> 00:22:11,540 Lo haremos este fin de semana. 271 00:22:11,582 --> 00:22:15,127 Recordaremos los viejos días, ¿bien? 272 00:22:15,169 --> 00:22:16,920 Sí... 273 00:22:16,962 --> 00:22:18,839 Frank, me encantaría hacer eso. De veras. 274 00:22:18,881 --> 00:22:21,633 Pero estoy en libertad condicional 275 00:22:21,675 --> 00:22:24,344 y tienen muchas reglas estúpidas. 276 00:22:24,386 --> 00:22:30,934 ¿Sabes? No puedo beber ni perder un día de trabajo. 277 00:22:30,976 --> 00:22:33,395 No puedo asociarme con criminales conocidos. 278 00:22:35,647 --> 00:22:37,149 Y eso es lo que soy. Un criminal. 279 00:22:37,191 --> 00:22:38,859 Oye, escucha... 280 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 Bueno... 281 00:22:44,907 --> 00:22:48,285 déjame decirte algo que tal vez no sepas. 282 00:22:48,327 --> 00:22:52,331 No he sido criminal por tres años. 283 00:22:52,372 --> 00:22:56,126 Manejo un negocio legítimo. Es una chatarrería. 284 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Y está ganando mucho dinero. 285 00:22:58,295 --> 00:23:02,758 Y si no fueras tan gilipollas, tal vez te ofrecería un trabajo. 286 00:23:02,799 --> 00:23:03,926 HONESTO FRANK 287 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 -¿"Honesto Frank"? -Sí. ¿Te gusta? 288 00:23:07,471 --> 00:23:08,805 ¿Tú eres "Honesto Frank"? 289 00:23:13,185 --> 00:23:14,728 Cualquier otra vida, aceptaría inmediatamente. 290 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 No lo dudaría un segundo. 291 00:23:16,146 --> 00:23:19,399 Pero como están las cosas, no puedo... 292 00:23:19,441 --> 00:23:23,487 No quiero arriesgar estos últimos momentos con Annie. 293 00:23:23,529 --> 00:23:26,823 Entonces... no puedo. 294 00:23:28,992 --> 00:23:32,412 Está bien. Está bien. Entiendo. 295 00:23:32,454 --> 00:23:34,206 Tampoco querría que arriesgaras eso. 296 00:23:34,248 --> 00:23:37,084 En serio. 297 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Aprecio que lo entiendas. 298 00:23:38,502 --> 00:23:41,505 Pero guarda eso. 299 00:23:41,547 --> 00:23:45,676 Porque si necesitas algo, puedes llamarme. 300 00:23:45,717 --> 00:23:48,971 Sí, señor. 301 00:23:49,012 --> 00:23:53,684 Ahora si me disculpas, debo arreglar una nariz rota. 302 00:23:53,725 --> 00:23:57,271 -Oye... -Y un corazón roto. 303 00:23:57,312 --> 00:23:58,689 ¡Vete a la mierda! 304 00:24:06,446 --> 00:24:07,990 ¡Increíble! 305 00:24:10,492 --> 00:24:12,870 Es por eso que tienen mi foto en la pared. 306 00:24:13,829 --> 00:24:15,873 Tuviste 12 años más de práctica que yo. 307 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 ¿Y de quién fue la culpa? 308 00:24:17,749 --> 00:24:19,126 ¡Ay! 309 00:24:34,183 --> 00:24:36,518 -¿De quién fue idea venir aquí? -Creí que amabas este lugar. 310 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 No, no. Me gustaba besarte aquí. De eso se trataba. 311 00:24:38,604 --> 00:24:41,231 Te gustaba besarme en todas partes. 312 00:24:41,273 --> 00:24:42,733 Éramos fantásticos, ¿verdad? 313 00:24:43,775 --> 00:24:45,611 Éramos jóvenes. 314 00:24:45,652 --> 00:24:47,029 ¿De qué hablas? Aún somos jóvenes. 315 00:24:47,070 --> 00:24:48,697 -¿En serio? -Sí, señora. 316 00:24:48,739 --> 00:24:49,781 ¿En serio? 317 00:24:50,991 --> 00:24:52,576 Sostén ese pensamiento. 318 00:24:52,618 --> 00:24:54,203 Iré por unas cervezas. 319 00:24:54,244 --> 00:24:56,330 Bien. 320 00:24:56,371 --> 00:24:58,582 Entonces, haré un semipleno. 321 00:24:58,624 --> 00:25:00,167 Te lo perderás. 322 00:25:00,209 --> 00:25:01,543 Mira. 323 00:25:01,585 --> 00:25:03,462 Será increíble. 324 00:25:03,504 --> 00:25:05,672 Hay muchos bolos que derribar. Aquí viene. ¡Vamos! 325 00:25:05,714 --> 00:25:07,591 ¡Hora del espectáculo! 326 00:25:07,633 --> 00:25:08,926 ¡Mierda! 327 00:25:10,135 --> 00:25:11,178 Aquí tienes. 328 00:25:11,220 --> 00:25:12,346 Gracias. 329 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Sí. 330 00:25:23,273 --> 00:25:25,275 Para ti. 331 00:25:25,317 --> 00:25:27,069 Muchas gracias. 332 00:25:34,409 --> 00:25:35,911 ¡Tranquila, vaquera! 333 00:25:35,953 --> 00:25:37,579 Solo estoy igualando las probabilidades, Jimmy. 334 00:25:38,997 --> 00:25:40,499 Ahora, ¿dónde estábamos? 335 00:25:40,541 --> 00:25:42,000 Aquí. 336 00:25:43,126 --> 00:25:45,838 Ya busquen un cuarto. 337 00:25:48,257 --> 00:25:50,175 Espero que estés cuidando ese protocolo de exceso, Jimmy. 338 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 ¿Y usted? 339 00:25:54,930 --> 00:25:57,182 -Usted debe ser la Sra. Ray. -Futura Sra. Ray. 340 00:25:57,224 --> 00:25:59,768 Por supuesto. Es un placer conocerla, señora. 341 00:26:00,894 --> 00:26:01,895 El placer es mío, señor... 342 00:26:01,937 --> 00:26:03,272 Schmidt. 343 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Soy el agente de libertad condicional 344 00:26:04,565 --> 00:26:05,983 asignado por el estado, 345 00:26:06,024 --> 00:26:07,693 pero estoy seguro que ya le ha hablado de mí. 346 00:26:07,734 --> 00:26:09,194 Así es. 347 00:26:09,236 --> 00:26:11,905 Estoy seguro que solo cosas buenas. 348 00:26:14,992 --> 00:26:17,119 Odio interrumpir su noche de cita, 349 00:26:17,160 --> 00:26:20,289 pero no le importaría que me robe a este muchacho 350 00:26:20,330 --> 00:26:22,708 por un momento, ¿o sí? 351 00:26:22,749 --> 00:26:25,627 Para nada. 352 00:26:25,669 --> 00:26:27,921 Muchas gracias, señora. 353 00:26:27,963 --> 00:26:29,798 Ven, Jimmy. 354 00:26:34,386 --> 00:26:35,512 Es tu turno. 355 00:26:35,554 --> 00:26:38,724 -¡Ella es fabulosa! -Así es. 356 00:26:46,940 --> 00:26:50,152 ¿Cómo va todo, Jimmy? ¿Estás bien? 357 00:26:50,194 --> 00:26:51,945 Todo está bien. 358 00:26:51,987 --> 00:26:53,655 Eso es fantástico. 359 00:26:53,697 --> 00:26:59,077 Sé lo difícil que es vivir con un salario tan pequeño. 360 00:26:59,119 --> 00:27:00,829 Estaremos bien. 361 00:27:00,871 --> 00:27:02,289 Sí. 362 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 He visto a mucha gente trabajadora como tú 363 00:27:04,958 --> 00:27:09,129 caer de vuelta en transgresiones y cosas así. 364 00:27:09,171 --> 00:27:13,425 Es fácil caer al borde cuando no tienes el apoyo correcto. 365 00:27:15,636 --> 00:27:19,806 Eso no ocurrirá. Tengo demasiado que perder. 366 00:27:19,848 --> 00:27:21,975 Eso es lo que pensaba. 367 00:27:22,017 --> 00:27:25,729 Pensaba: "No hay forma que este hombre bote este obsequio". 368 00:27:25,771 --> 00:27:29,274 Por eso pienso que un hombre honesto como tú 369 00:27:29,316 --> 00:27:32,402 no debería luchar tanto para ganarse la vida. 370 00:27:32,444 --> 00:27:36,907 Es lo mejor para todos que -- 371 00:27:36,949 --> 00:27:38,283 Que te mantengas a flote, ¿verdad? 372 00:27:38,325 --> 00:27:40,244 ¿A qué se refiere? 373 00:27:40,285 --> 00:27:43,247 Bueno, te tengo un curro extra. 374 00:27:43,288 --> 00:27:44,873 Lo único que tienes que hacer 375 00:27:44,915 --> 00:27:46,583 es ir a esta dirección y buscar una bolsa para mí. 376 00:27:46,625 --> 00:27:50,420 Si haces eso, obtendrás un poco de dinero extra. 377 00:27:50,462 --> 00:27:52,172 No te metas en problemas y todos ganan. 378 00:27:54,758 --> 00:27:56,009 ¿Y si digo que no? 379 00:27:59,179 --> 00:28:01,723 Eso me haría triste. 380 00:28:01,765 --> 00:28:04,685 Y odiaría verte malgastar el poco tiempo precioso 381 00:28:04,726 --> 00:28:07,938 que aún tienes con tu futura esposa. 382 00:28:09,314 --> 00:28:10,607 ¡Carajo! 383 00:28:10,649 --> 00:28:13,318 Cuidado con el lenguaje. Hay niños aquí. 384 00:28:13,360 --> 00:28:15,988 Si sigues reaccionando así, estarás de vuelta tras las rejas 385 00:28:16,029 --> 00:28:17,406 antes que tu dama se dé cuenta que te has ido 386 00:28:17,447 --> 00:28:18,782 y la has dejado con la cuenta. 387 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 ¡Eso! ¿Viste eso? 388 00:28:42,723 --> 00:28:44,975 Te daré un par de días para pensarlo, Jimmy. 389 00:28:47,394 --> 00:28:49,354 Que tengas una linda noche. 390 00:29:10,792 --> 00:29:12,920 Bien, ¿es mi turno? 391 00:29:12,961 --> 00:29:16,089 -¡Vaya! -¿Todo está bien? 392 00:29:16,131 --> 00:29:18,592 Sí. Sí, era cuestión de trabajo. 393 00:29:18,634 --> 00:29:21,345 Dijo que tal vez tendría algo para mí. Algo diferente. 394 00:29:21,386 --> 00:29:23,388 ¿Algo bueno? 395 00:29:23,430 --> 00:29:25,557 Tampoco sé. 396 00:29:38,487 --> 00:29:40,739 No te preocupes, ¿sí? 397 00:29:40,781 --> 00:29:44,701 Bien. Entiendo. Cambia el tema. 398 00:29:44,743 --> 00:29:46,161 Entonces, ¿por qué no me hablas 399 00:29:46,203 --> 00:29:47,955 de tus grandes planes para la boda? 400 00:29:47,996 --> 00:29:51,333 Oh, sí. Lo tengo todo decidido. 401 00:29:51,375 --> 00:29:53,919 -¿En serio? -Sí, señora. Sí. 402 00:29:53,961 --> 00:29:56,255 Lo haremos en un lugar especial. 403 00:29:56,296 --> 00:29:59,091 Un lugar como de tarjeta postal. 404 00:29:59,132 --> 00:30:02,845 Habrá luces por todas partes, pétalos de rosas volando 405 00:30:02,886 --> 00:30:04,429 y una banda tocando. 406 00:30:04,471 --> 00:30:06,765 Y lo haremos cerca de la playa. 407 00:30:06,807 --> 00:30:09,351 Para que cuando vengas por el pasillo, 408 00:30:09,393 --> 00:30:11,728 sentirás el viento del mar por tu piel. 409 00:30:12,729 --> 00:30:16,024 Y al final, después de haber dicho que sí 410 00:30:16,066 --> 00:30:18,068 y haberle besado a mi nueva esposa, 411 00:30:18,110 --> 00:30:21,405 el cielo se alumbrará con una ola de fuegos artificiales 412 00:30:21,446 --> 00:30:25,993 para que todos alrededor sepan que Annie y Jimmy Ray 413 00:30:26,034 --> 00:30:28,328 finalmente han hecho las cosas bien. 414 00:30:30,622 --> 00:30:31,874 ¿Cómo suena eso? 415 00:30:33,292 --> 00:30:35,794 No suena nada como nosotros. 416 00:30:37,087 --> 00:30:39,381 ¡Vamos! Creí que siempre quisiste una boda grande. 417 00:30:41,091 --> 00:30:44,303 A Annie de 12 años le hubiese encantado. 418 00:30:44,344 --> 00:30:46,930 ¿Y qué piensa Annie de ahora? 419 00:30:46,972 --> 00:30:49,683 A ella le gusta mantener las cosas simples. 420 00:31:39,983 --> 00:31:41,276 Hola, Jimmy. 421 00:31:49,284 --> 00:31:51,328 ¿Tuviste tiempo para pensar en mi oferta? 422 00:31:52,913 --> 00:31:55,290 Sí, señor. 423 00:31:55,332 --> 00:31:57,876 Mi respuesta es no. 424 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 Pero gracias. 425 00:32:02,881 --> 00:32:06,760 Bueno, ya que estoy aquí, 426 00:32:06,802 --> 00:32:10,430 no te importaría si mirara tu casillero, ¿verdad? 427 00:32:13,141 --> 00:32:14,601 No tengo nada que esconder. Adelante. 428 00:32:15,018 --> 00:32:16,311 No. 429 00:32:18,480 --> 00:32:21,024 Veo una billetera... 430 00:32:22,568 --> 00:32:26,822 ...enjuague bucal, un par de chaquetas, 431 00:32:26,864 --> 00:32:31,952 un par de camisas, shorts blancos... 432 00:32:31,994 --> 00:32:33,453 shorts no tan blancos. 433 00:32:35,455 --> 00:32:38,458 ¿Desodorante de flor de jazmín? 434 00:32:38,500 --> 00:32:41,170 Déjame adivinar. Un obsequio de la dama. 435 00:32:41,211 --> 00:32:43,255 Algo así. 436 00:32:43,297 --> 00:32:46,216 Bueno, en general, el casillero se ve bien. 437 00:32:46,258 --> 00:32:48,010 Bien. 438 00:32:48,051 --> 00:32:51,013 Espera, espera. ¿Qué es esto que veo? 439 00:32:54,683 --> 00:32:56,435 Entonces, vamos a jugar un juego. 440 00:32:56,476 --> 00:32:59,104 Nada de juegos, Jimmy. 441 00:32:59,146 --> 00:33:00,856 Lo que veo aquí son 2 gramos puros 442 00:33:00,898 --> 00:33:03,859 de violación de libertad condicional. 443 00:33:03,901 --> 00:33:06,737 ¿Realmente quieres romperle el corazón de Annie así? 444 00:33:06,778 --> 00:33:08,530 ¡No menciones su nombre! 445 00:33:08,572 --> 00:33:10,407 Cuidado con ese mal genio, Jimmy. 446 00:33:10,449 --> 00:33:12,409 Cuidado con ese mal genio. 447 00:33:12,451 --> 00:33:14,494 Te recordaré del ojo en el cielo. 448 00:33:14,536 --> 00:33:17,456 Mira a tu izquierda. Eso es. 449 00:33:19,875 --> 00:33:24,588 Quítame las manos lentamente. Lentamente. 450 00:33:24,630 --> 00:33:26,882 Eso es. 451 00:33:26,924 --> 00:33:29,301 Eso es, vaquero. 452 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 ¿Cuál es el trabajo? 453 00:33:45,484 --> 00:33:47,819 -Sabía que harías lo correcto. -¿Qué es? 454 00:33:49,905 --> 00:33:55,994 Verás, Jimmy, mi posición singular me permite facilitar 455 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 varias transacciones muy beneficiosas. 456 00:33:58,664 --> 00:34:03,460 Pero no puedo fraternizar con la gentuza que eso requiere. 457 00:34:03,502 --> 00:34:05,087 Supongo que podrías decir 458 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 que soy más bien como una abeja reina. 459 00:34:07,673 --> 00:34:11,260 Y tengo una enorme colmena de abejas trabajadoras 460 00:34:11,301 --> 00:34:15,222 en la que cada una posee tareas muy específicas. 461 00:34:15,264 --> 00:34:16,849 Algunos retiran cosas... 462 00:34:16,889 --> 00:34:19,059 algunos envían cosas. 463 00:34:19,101 --> 00:34:23,272 Y juntos, forman un hermoso panal. 464 00:34:25,190 --> 00:34:26,315 Un panal de dinero. 465 00:34:30,027 --> 00:34:34,741 Ahora, en esa nota, encontrarás una dirección. 466 00:34:34,783 --> 00:34:37,661 Lo único que tienes que hacer es llegar y retirar. 467 00:34:37,703 --> 00:34:39,161 ¿Algún peligro que deba conocer? 468 00:34:39,204 --> 00:34:40,956 No... 469 00:34:40,998 --> 00:34:45,127 Bueno, a ningún hombre le gusta ser separado de su dinero. 470 00:34:45,168 --> 00:34:47,963 Pero en general, son personas buenas. 471 00:34:48,005 --> 00:34:50,382 Saben cómo van las cosas. 472 00:34:51,382 --> 00:34:56,804 Parece que ya has decidido, así que te dejaré en paz. 473 00:34:58,974 --> 00:35:00,642 Bien, Jimmy. 474 00:36:12,923 --> 00:36:14,091 ¿Y quién carajo eres tú? 475 00:36:14,132 --> 00:36:16,426 Soy el recadero. 476 00:36:18,470 --> 00:36:20,305 Oye, Carlos, 477 00:36:20,347 --> 00:36:23,767 ¿no fui claro al pedirle a Schmidt que viniera en persona? 478 00:36:23,809 --> 00:36:27,354 Sí. Fuiste claro, jefe. 479 00:36:27,396 --> 00:36:29,690 Entonces, ¿por qué estás aquí? 480 00:36:29,731 --> 00:36:30,899 Simplemente sigo órdenes. 481 00:36:33,443 --> 00:36:36,238 Así que eres en nuevo recadero de Schmidt, 482 00:36:36,280 --> 00:36:37,948 su nuevo burro de dinero. 483 00:36:44,496 --> 00:36:46,707 Veo que has notado nuestra nueva alfombra. 484 00:36:46,748 --> 00:36:49,042 Es fea, ¿verdad? 485 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 La compramos especialmente para el Sr. Schmidt. 486 00:36:52,671 --> 00:36:55,757 No quiero problemas. Eso es entre ustedes y él. 487 00:36:55,799 --> 00:36:57,926 Te diré algo. 488 00:36:57,968 --> 00:37:03,390 Este Schmidt es como... como un gato. 489 00:37:03,432 --> 00:37:06,351 Un gato. 490 00:37:06,393 --> 00:37:08,812 Tiene nueve vidas o algo así. 491 00:37:08,854 --> 00:37:11,064 Esta debió haber sido su noche. 492 00:37:11,106 --> 00:37:12,774 Y ahora lo has arruinado todo. 493 00:37:13,775 --> 00:37:15,903 ¿Lo matamos? 494 00:37:15,944 --> 00:37:17,821 ¿Qué bien haría eso? 495 00:37:17,863 --> 00:37:19,489 Enviaría un mensaje. 496 00:37:20,616 --> 00:37:23,493 Al menos déjame quitarle la mano. 497 00:37:24,745 --> 00:37:25,954 Tentador. 498 00:37:32,085 --> 00:37:33,587 ¡Suéltale a mi hermano! 499 00:37:33,629 --> 00:37:35,255 ¡Escuchen! ¡No vine aquí para matar a nadie! 500 00:37:35,297 --> 00:37:37,174 ¡Y definitivamente no vine aquí para morir! 501 00:37:37,216 --> 00:37:39,426 Si ustedes quieren matar a ese hijo de puta Schmidt, ¡háganlo! 502 00:37:39,468 --> 00:37:41,887 ¡Sírvanse! ¡Me harían un favor! 503 00:37:41,929 --> 00:37:43,847 Ambos sabemos que si no le llevo su parte, 504 00:37:43,889 --> 00:37:45,307 nos enviará a todos de vuelta a la cárcel. 505 00:37:45,349 --> 00:37:46,975 ¡No le prestes atención a este pendejo! 506 00:37:47,017 --> 00:37:48,727 -Solo intenta salvar su vida. -¡Cállate, idiota! 507 00:37:48,769 --> 00:37:49,853 Esta cosa se vuelve pesada, hombre. 508 00:37:50,437 --> 00:37:51,939 -Tranquilo. -¡Jefe! 509 00:37:53,106 --> 00:37:54,233 Baja. 510 00:38:05,369 --> 00:38:08,247 Escúchame bien. 511 00:38:08,288 --> 00:38:09,957 Regresa a él. 512 00:38:12,668 --> 00:38:16,046 Dale el dinero. 513 00:38:16,088 --> 00:38:19,550 Pero esto... esto jamás sucedió. 514 00:38:19,591 --> 00:38:20,634 Dilo. 515 00:38:22,052 --> 00:38:24,221 Esto jamás sucedió. 516 00:38:24,263 --> 00:38:27,182 Bien. 517 00:38:34,147 --> 00:38:37,734 Y en cuanto al destino inevitable del Sr. Schmidt... 518 00:38:39,444 --> 00:38:42,030 ...digamos simplemente que vivirá para morir otro día. 519 00:38:43,907 --> 00:38:45,409 Sí, puedo vivir con eso. 520 00:39:21,778 --> 00:39:22,863 ¡Mierda! 521 00:41:28,572 --> 00:41:29,990 ¡Frank! 522 00:41:32,284 --> 00:41:33,785 ¡Frank! 523 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 ¡Epa! ¿Qué carajo pasó? 524 00:41:37,456 --> 00:41:38,540 Tuve un accidente. 525 00:41:46,798 --> 00:41:48,550 Un accidente. 526 00:41:48,592 --> 00:41:50,928 ¿Eso es lo que llamas un accidente? 527 00:41:50,969 --> 00:41:53,597 Esa es una puta pesadilla. 528 00:41:53,639 --> 00:41:57,184 Ese es un maldito truco de Houdini. 529 00:41:57,226 --> 00:42:00,229 Déjame pensar. ¿Por qué me traerías esto a mí? 530 00:42:00,270 --> 00:42:01,480 Necesito que desaparezca. 531 00:42:01,522 --> 00:42:03,774 Necesitas que desaparezca. Claro. 532 00:42:05,859 --> 00:42:07,653 ¡Olvidaste mencionar que hay un maldito cuerpo! 533 00:42:07,694 --> 00:42:08,820 ¿Puedes ayudarme? 534 00:42:08,862 --> 00:42:11,406 Jesucristo. 535 00:42:11,448 --> 00:42:14,117 ¿Tienes idea de lo que me estás pidiendo que haga? 536 00:42:14,159 --> 00:42:16,703 Cuando cruzas una línea como esta, no hay forma de regresar. 537 00:42:16,745 --> 00:42:18,497 Te dije que fue un accidente. No pude hacer nada. 538 00:42:18,539 --> 00:42:20,207 -¡Salió de la nada! -¡Es un desastre! 539 00:42:20,249 --> 00:42:23,377 No importa si fue un accidente, ¿verdad? 540 00:42:23,418 --> 00:42:25,546 Mira, ¡haré esto con o sin tu ayuda! 541 00:42:25,587 --> 00:42:28,924 No necesitas ser grosero. 542 00:42:28,966 --> 00:42:31,802 Solo intentaba ver si estabas listo para ello. Es todo. 543 00:42:31,844 --> 00:42:33,053 Estoy listo. 544 00:42:33,095 --> 00:42:36,515 Muy bien. 545 00:42:36,557 --> 00:42:40,936 Empezaremos con la carne. 546 00:42:40,978 --> 00:42:43,438 Tú toma la parte de abajo y yo la de arriba. 547 00:42:47,067 --> 00:42:48,569 Coño, hombre. 548 00:42:48,610 --> 00:42:51,697 ¿Podrías al menos cerrar sus ojos? 549 00:43:40,954 --> 00:43:42,372 Toma. 550 00:43:44,416 --> 00:43:46,627 No creo que tengas problemas. 551 00:43:46,668 --> 00:43:50,339 El camión está arreglado y una vez que vacíe ese triturador, 552 00:43:50,380 --> 00:43:52,674 será como una aguja en un pajar. 553 00:43:52,716 --> 00:43:54,468 Sí. 554 00:43:54,510 --> 00:43:55,802 Te debo una, Frank. 555 00:43:55,844 --> 00:44:01,058 Te dije antes que no me debes nada. 556 00:44:01,099 --> 00:44:04,061 Ahora vete de aquí. 557 00:44:04,102 --> 00:44:07,981 No es inteligente asociarte con criminales conocidos. 558 00:44:56,154 --> 00:44:57,322 ¿Jimmy? 559 00:44:59,449 --> 00:45:01,243 Hola. 560 00:45:06,707 --> 00:45:08,667 ¿Por qué sientes la necesidad de entrar a escondidas? 561 00:45:09,543 --> 00:45:11,336 No, simplemente no sabía si dormías o no. 562 00:45:11,378 --> 00:45:13,422 No quería despertarte. Es todo. 563 00:45:14,756 --> 00:45:16,675 ¿Dónde obtuviste la camisa? 564 00:45:18,719 --> 00:45:22,598 No es mía. 565 00:45:22,639 --> 00:45:27,436 Me la prestaron en el trabajo porque ensucié la mía. 566 00:45:27,477 --> 00:45:29,730 Con defectos y todo, ¿recuerdas, Jimmy? 567 00:45:29,771 --> 00:45:34,693 Puedes decirme cualquier cosa. 568 00:45:34,735 --> 00:45:37,237 No hay nada que contar, cariño. 569 00:45:44,244 --> 00:45:46,914 No puedo repetir esto, Jimmy. 570 00:45:47,831 --> 00:45:49,333 Llegas tarde. 571 00:45:49,374 --> 00:45:52,920 Nunca dices a dónde vas ni a qué hora regresarás. 572 00:46:13,106 --> 00:46:15,359 Tienes razón. 573 00:46:15,400 --> 00:46:18,445 No puedo tratarte así otra vez. 574 00:46:18,487 --> 00:46:20,364 Lo siento. 575 00:46:21,657 --> 00:46:22,741 ¿Jimmy? 576 00:46:30,791 --> 00:46:34,211 ¡Jimmy! ¡Eso no fue lo que quise decir! 577 00:46:49,601 --> 00:46:52,312 ¡Despierta! 578 00:46:52,354 --> 00:46:53,897 ¿Todo está bien, amigo? 579 00:46:53,939 --> 00:46:56,692 -Ya voy. -¿Problemas con la dama? 580 00:46:57,985 --> 00:46:59,903 Te veré adentro, Romeo. 581 00:47:31,476 --> 00:47:35,606 ...maestros y estudiantes protestando hoy en Texas, 582 00:47:35,647 --> 00:47:37,399 exigiendo salarios más altos 583 00:47:37,441 --> 00:47:40,027 y recursos adicionales para sus estudiantes. 584 00:47:40,068 --> 00:47:43,155 Los maestros están a un rango de $10.000 585 00:47:43,197 --> 00:47:44,990 de los tres años anteriores 586 00:47:45,032 --> 00:47:48,911 además de $200 millones para la educación. 587 00:47:48,952 --> 00:47:50,537 Es la serie más reciente 588 00:47:50,579 --> 00:47:53,248 de paros de maestros hasta el momento. 589 00:47:53,290 --> 00:47:57,002 Maestros quieren que el gobernador y los legisladores 590 00:47:57,044 --> 00:48:00,589 hagan cumplir las leyes y han salido de sus clases 591 00:48:00,631 --> 00:48:03,759 en busca de mayor financiación educativa... 592 00:48:03,800 --> 00:48:07,095 Los maestros están unidos 593 00:48:07,137 --> 00:48:09,348 y están considerando llevar a cabo una huelga 594 00:48:09,389 --> 00:48:11,391 para obtener un aumento salarial de 20%. 595 00:48:11,433 --> 00:48:13,644 Honesto Frank. 596 00:48:16,063 --> 00:48:18,273 Me gustaría hablar un momento, si te parece bien. 597 00:48:29,034 --> 00:48:33,163 ¿Y? ¿Me vas a ignorar? 598 00:48:33,205 --> 00:48:34,957 Eso no es muy amable de tu parte. 599 00:48:38,669 --> 00:48:41,713 No. No, no. 600 00:48:43,882 --> 00:48:45,425 Siéntense como en casa. 601 00:48:58,856 --> 00:49:01,942 Me llamo Whit Price. 602 00:49:01,984 --> 00:49:03,026 ¿Has oído de mí? 603 00:49:04,862 --> 00:49:08,490 Por la mirada en tu cara, apostaría que sí. 604 00:49:09,491 --> 00:49:11,201 Bien. 605 00:49:11,243 --> 00:49:15,831 Pienso que la familiaridad es clave para todo buen trato. 606 00:49:15,873 --> 00:49:20,210 Todos se conocen, no hay sorpresas. 607 00:49:20,252 --> 00:49:24,381 Hace que las cosas vayan mejor. 608 00:49:24,423 --> 00:49:26,091 ¿No estás de acuerdo, Honesto Frank? 609 00:49:27,843 --> 00:49:29,928 Llámame Frank. 610 00:49:29,970 --> 00:49:35,392 Nombre de pila. Aun mejor. 611 00:49:35,434 --> 00:49:39,271 Ahora, vayamos al grano. 612 00:49:39,313 --> 00:49:42,524 Dinos dónde está y nos iremos. 613 00:49:44,484 --> 00:49:46,445 ¿Qué buscas? 614 00:49:49,406 --> 00:49:53,744 Hoy es un día muy ocupado para mí. 615 00:49:53,785 --> 00:49:55,704 Pensé que estábamos en la misma página. 616 00:49:59,791 --> 00:50:01,418 Simplemente no estoy seguro a lo que te refieres. 617 00:50:01,460 --> 00:50:02,544 Es todo. 618 00:50:04,588 --> 00:50:08,509 Yo sé que tú sabes exactamente a lo que me refiero. 619 00:50:08,550 --> 00:50:14,348 Tienes la radio y el televisor en las noticias locales. 620 00:50:14,389 --> 00:50:17,601 Aún faltan dos días para la lotería, 621 00:50:17,643 --> 00:50:21,772 así que pienso que estás esperando otra cosa. 622 00:50:21,813 --> 00:50:23,774 ¿Tal vez un informe sobre una persona desaparecida? 623 00:50:28,779 --> 00:50:29,947 ¿Qué? 624 00:50:57,057 --> 00:50:59,935 Hombre, no sé de lo que hablas. Realmente no lo sé. 625 00:50:59,977 --> 00:51:02,896 Tal vez esté equivocado. 626 00:51:02,938 --> 00:51:06,066 Entro aquí hablando de familiaridad, 627 00:51:06,108 --> 00:51:08,569 pero te dejo en la oscuridad. 628 00:51:08,610 --> 00:51:11,029 Entonces, en el espíritu de familiaridad, 629 00:51:11,071 --> 00:51:14,283 compartiré contigo mi situación actual 630 00:51:14,324 --> 00:51:16,577 ya que podrías tener nueva información sobre el tema. 631 00:51:16,618 --> 00:51:19,371 No sé por qué crees que tengo información para compartir. 632 00:51:19,413 --> 00:51:20,998 No la tengo. 633 00:51:23,959 --> 00:51:25,377 Vamos, amigo, no sé -- 634 00:51:30,716 --> 00:51:34,219 Eso no pudo haber sido placentero. 635 00:51:35,470 --> 00:51:38,473 Bueno, te lo explicaré. 636 00:51:38,515 --> 00:51:40,350 Soy un hombre de negocios. 637 00:51:40,392 --> 00:51:45,314 Estoy involucrado en varias... empresas. 638 00:51:45,355 --> 00:51:46,940 Y algunas de esas empresas 639 00:51:46,982 --> 00:51:51,195 incluyen el transporte de productos muy preciosos. 640 00:51:51,236 --> 00:51:52,696 Anoche, uno de mis mensajeros 641 00:51:52,738 --> 00:51:56,074 no entregó uno de los mencionados productos. 642 00:51:56,116 --> 00:52:00,913 Algo -- o alguien -- lo detuvo por el camino. 643 00:52:00,954 --> 00:52:04,416 Admito que tal vez me haya precipitado un poco 644 00:52:04,458 --> 00:52:07,753 al ejecutar el trabajo. 645 00:52:07,794 --> 00:52:15,594 La selección del personal fue... menos que óptima. 646 00:52:15,636 --> 00:52:18,055 Pero no tenía mucho tiempo. 647 00:52:18,096 --> 00:52:23,602 Entonces, acepto un poco de la culpa. 648 00:52:23,644 --> 00:52:24,686 Pero después está esto. 649 00:52:31,276 --> 00:52:33,487 ¿Sabes lo que es esto? 650 00:52:33,529 --> 00:52:34,530 No. 651 00:52:34,571 --> 00:52:36,782 Es un rastreador. 652 00:52:36,823 --> 00:52:39,409 Es un dispositivo maravilloso. 653 00:52:39,451 --> 00:52:44,873 Pones este pequeño rastreador en cada vehículo y, ¡voilá! 654 00:52:46,542 --> 00:52:48,752 No más adivinanzas. 655 00:52:48,794 --> 00:52:50,337 Si no lo hubiera sabido mejor, 656 00:52:50,379 --> 00:52:53,048 hubiese asumido que esto no era más 657 00:52:53,090 --> 00:52:55,259 que un desafortunado accidente. 658 00:52:55,300 --> 00:53:00,472 Pudimos haber estado buscándolo por la carretera por un mes. 659 00:53:00,514 --> 00:53:02,391 Pero este pequeño dispositivo me muestra 660 00:53:02,432 --> 00:53:10,691 que mi cargamento llegó hasta este lugarcito oxidado. 661 00:53:10,732 --> 00:53:13,235 Sr. Price, nada así llegó aquí. 662 00:53:13,277 --> 00:53:14,653 Llámame Whit. 663 00:53:14,695 --> 00:53:17,155 Ahora, al estudiar los usos 664 00:53:17,197 --> 00:53:18,866 que se le puede dar a este lugar, 665 00:53:18,907 --> 00:53:22,619 solo puedo asumir que mi producto fue interceptado 666 00:53:22,661 --> 00:53:27,791 con la intención específica de eliminar cualquier evidencia. 667 00:53:27,833 --> 00:53:31,044 Verás... 668 00:53:31,086 --> 00:53:35,757 la última vez que el rastreador envió una señal 669 00:53:35,799 --> 00:53:38,135 justo antes de morir, 670 00:53:38,177 --> 00:53:40,470 fue afuera de su puerta. 671 00:53:40,512 --> 00:53:43,056 Por favor. Yo no sé nada de esto. 672 00:53:43,098 --> 00:53:44,224 Le juro a Dios -- 673 00:53:50,105 --> 00:53:52,816 Hagamos esto una última vez, ¿le parece? 674 00:53:52,858 --> 00:53:56,612 Parece que he perdido $500.000 675 00:53:56,653 --> 00:53:59,990 dinero que fue rastreado a este lugar. 676 00:54:00,032 --> 00:54:03,952 Si tienes una mejor solución para este rompecabezas, 677 00:54:03,994 --> 00:54:05,204 soy todo oídos. 678 00:54:08,248 --> 00:54:10,918 ¿De qué coño habla? ¿$500.000? 679 00:54:10,959 --> 00:54:13,670 ¿Recuerdas algo? 680 00:54:21,178 --> 00:54:23,055 ¡Ese hijo de puta! 681 00:54:23,096 --> 00:54:24,681 ¿Perdón? 682 00:54:30,103 --> 00:54:34,149 El me dijo que no fue más que un accidente. 683 00:54:34,191 --> 00:54:38,153 ¿Bien? Yo no sé nada de $500.000. 684 00:54:38,195 --> 00:54:39,696 ¿Bien? 685 00:54:39,738 --> 00:54:41,865 Jamás supe de eso. 686 00:54:41,907 --> 00:54:43,283 Simplemente le ayudé a limpiarlo. 687 00:54:43,325 --> 00:54:45,077 Es todo. 688 00:54:45,118 --> 00:54:48,580 Bueno, tal vez este hijo de puta 689 00:54:48,622 --> 00:54:51,291 pueda ayudarnos a resolver este misterio. 690 00:54:56,171 --> 00:55:00,384 Nombre y dirección. 691 00:55:00,425 --> 00:55:05,013 Y, por favor, no me hagas repetir lo que dije. 692 00:55:05,055 --> 00:55:06,723 No... ¡No! 693 00:55:06,765 --> 00:55:09,601 ¡No! ¡No lo hagas! 694 00:55:09,643 --> 00:55:12,062 ¡No, no, no! ¡No hagas eso! ¡No, no, no! 695 00:55:14,731 --> 00:55:16,608 ¡Dios mío! 696 00:55:16,650 --> 00:55:18,277 ¡Hijo de puta! 697 00:55:21,488 --> 00:55:22,781 ¡Coño! 698 00:55:22,823 --> 00:55:24,199 ¡Coño! 699 00:55:24,241 --> 00:55:26,034 Déjame entenderlo. 700 00:55:26,076 --> 00:55:31,915 Este codicioso cómplice suyo se está divirtiendo con $500.000 701 00:55:31,957 --> 00:55:34,418 después de haberte abandonado y aún así, 702 00:55:34,459 --> 00:55:36,420 ¿estás dispuesto a morir por él? 703 00:55:39,173 --> 00:55:43,927 Ese es amistad. 704 00:55:43,969 --> 00:55:45,053 ¡No, no, no, no! 705 00:56:00,235 --> 00:56:03,780 {\an8}¡Feliz Primera Semana Libre! 706 00:56:13,498 --> 00:56:14,958 -Buenos días, señora. -Hola. 707 00:56:15,000 --> 00:56:16,210 Lamento molestarla. 708 00:56:16,251 --> 00:56:17,586 No es ninguna molestia. 709 00:56:17,628 --> 00:56:20,255 Simplemente debo discutir algo con Jimmy. 710 00:56:21,465 --> 00:56:24,092 Jimmy no se encuentra en casa. Está en el trabajo. 711 00:56:26,595 --> 00:56:28,096 Hombre trabajador. Qué bien. 712 00:56:28,138 --> 00:56:30,098 Sí. 713 00:56:30,140 --> 00:56:34,186 Si no le importa, como oficiales correccionales del estado, 714 00:56:34,228 --> 00:56:37,439 estamos obligados a realizar búsquedas aleatorias ocasionales 715 00:56:37,481 --> 00:56:39,316 en la residencia actual de un recién liberado. 716 00:56:39,358 --> 00:56:42,778 Entiendo. 717 00:56:42,819 --> 00:56:45,906 Pase. 718 00:56:45,948 --> 00:56:48,200 Ha creado un hermoso hogar, Annie. 719 00:56:48,242 --> 00:56:50,452 Muchas gracias. 720 00:56:52,162 --> 00:56:54,581 Debo decirle que ha logrado progresar mucho 721 00:56:54,623 --> 00:56:56,583 en los últimos dos días. 722 00:56:56,625 --> 00:56:58,460 Es un buen hombre. 723 00:56:58,502 --> 00:57:00,462 Es lo que me dice. 724 00:57:02,381 --> 00:57:04,925 Definitivamente tiene una buena incentiva esperándolo en casa. 725 00:57:07,761 --> 00:57:10,472 Vamos, no sea tímida. 726 00:57:10,514 --> 00:57:13,141 Ambos sabemos que se requiere cierto tipo de mujer 727 00:57:13,183 --> 00:57:16,395 para aguantar una vida como la de él. 728 00:57:16,436 --> 00:57:19,314 Eso me dice mucho de usted. 729 00:57:19,356 --> 00:57:22,985 Muestra su carácter. 730 00:57:23,026 --> 00:57:24,695 Eso es amor, Sr. Schmidt. 731 00:57:24,736 --> 00:57:27,447 Sí. Eso... 732 00:57:27,489 --> 00:57:30,993 El amor va muy lejos. 733 00:57:31,034 --> 00:57:34,830 De hecho, me atrevería a decir 734 00:57:34,872 --> 00:57:38,876 que no hay nada que usted no haría por él. 735 00:57:38,917 --> 00:57:42,296 ¿Tengo razón o no? 736 00:57:45,507 --> 00:57:48,302 Puedo pensar en un par de cosas que no haría. 737 00:57:57,436 --> 00:57:59,813 ¿Qué es ese olor embriagante? 738 00:57:59,855 --> 00:58:01,815 Es un pastel de chocolate. 739 00:58:01,857 --> 00:58:05,736 ¿Cumpleaños? 740 00:58:05,777 --> 00:58:07,946 Una semana de libertad. 741 00:58:07,988 --> 00:58:11,533 Eso es dulce. 742 00:58:11,575 --> 00:58:15,662 ¿Me daría un pedazo de ese cielo de chocolate? 743 00:58:15,704 --> 00:58:17,497 Bueno, ya sabe que el novio 744 00:58:17,539 --> 00:58:20,167 es quien debe tomar el primer bocado. 745 00:58:20,209 --> 00:58:21,460 Sino, es mala suerte. 746 00:58:21,502 --> 00:58:23,837 Sí. 747 00:58:23,879 --> 00:58:26,798 Lo sé, ¿pero sabe qué? Me arriesgaré. 748 00:58:50,155 --> 00:58:54,409 {\an8}¡Feliz Primera Semana Libre! 749 00:58:57,496 --> 00:58:58,664 ¿Azúcar? 750 00:58:59,831 --> 00:59:01,750 No se reprima. 751 00:59:01,792 --> 00:59:04,378 Me encanta lo dulce. 752 00:59:16,640 --> 00:59:18,433 Es exactamente como me gusta. 753 00:59:20,727 --> 00:59:23,689 Jimmy es un hombre muy afortunado. 754 00:59:23,730 --> 00:59:24,898 Ambos lo somos. 755 00:59:26,066 --> 00:59:27,234 Hablando de Roma. 756 00:59:47,546 --> 00:59:49,548 Creí que dijo que Jimmy no estaba. 757 00:59:49,590 --> 00:59:50,757 Él no es Jimmy. 758 00:59:50,799 --> 00:59:53,135 -Es Schmidt. -Sr. Price. 759 00:59:53,177 --> 00:59:56,221 Soy oficial correccional del estado. 760 00:59:56,263 --> 01:00:00,100 Señora, ¿Jimmy ha estado tratando con este hombre? 761 01:00:00,142 --> 01:00:01,393 -No lo sé. -¿Me permite? 762 01:00:01,435 --> 01:00:03,020 -Por favor. -No, no puedes. 763 01:00:03,061 --> 01:00:06,064 Este es un conocido criminal de carrera. 764 01:00:06,106 --> 01:00:07,649 ¿Sabía que cualquier asociación 765 01:00:07,691 --> 01:00:09,568 con un presunto o condenado criminal 766 01:00:09,610 --> 01:00:12,112 constituye una violación de libertad condicional? 767 01:00:12,154 --> 01:00:15,824 Es Schmidt, ¿verdad? 768 01:00:15,866 --> 01:00:17,451 Así es. 769 01:00:17,492 --> 01:00:19,578 Y sepa que esto será parte de mi informe. 770 01:00:19,620 --> 01:00:21,830 Le conviene irse de aquí. 771 01:00:25,209 --> 01:00:27,878 ¿Está amenazando a un empleado del estado? 772 01:00:28,879 --> 01:00:30,714 No. 773 01:00:30,756 --> 01:00:35,219 Simplemente intento evitar lo inevitable. 774 01:00:36,345 --> 01:00:38,764 Le diré lo que es inevitable. 775 01:00:38,805 --> 01:00:40,265 Que yo llame a -- 776 01:01:00,118 --> 01:01:02,246 No podía irse. 777 01:01:10,212 --> 01:01:11,797 ¡Annie! 778 01:01:15,092 --> 01:01:16,802 ¡Annie! 779 01:01:18,178 --> 01:01:20,222 Oye, ¡Annie! 780 01:01:27,855 --> 01:01:29,648 ¿Annie? 781 01:01:29,690 --> 01:01:32,317 Ella no puede contestar ahora. 782 01:01:32,359 --> 01:01:33,318 ¿Quién habla? 783 01:01:33,360 --> 01:01:35,737 Me llamo Whit Price. 784 01:01:35,779 --> 01:01:38,532 ¿Ha oído de mí? 785 01:01:38,574 --> 01:01:40,117 No puedo verte asintiendo, 786 01:01:40,158 --> 01:01:44,288 pero tomaré ese silencio como un definitivo "sí". 787 01:01:44,329 --> 01:01:47,040 Vayamos al grano. 788 01:01:47,082 --> 01:01:49,126 Un asociado suyo, Honesto Frank, 789 01:01:49,168 --> 01:01:50,961 me informó recientemente 790 01:01:51,003 --> 01:01:53,380 que usted está en posesión de una gran suma de dinero 791 01:01:53,422 --> 01:01:55,883 que venía camino a mí anoche. 792 01:01:55,924 --> 01:01:57,676 No tengo idea de qué habla. 793 01:01:57,718 --> 01:02:00,470 Mi mensajero llevaba medio millón de dólares 794 01:02:00,512 --> 01:02:02,264 que jamás llegó a destino. 795 01:02:02,306 --> 01:02:04,391 En vez de eso, encontré pedazos 796 01:02:04,433 --> 01:02:06,185 de su motocicleta meticulosamente destrozada 797 01:02:06,226 --> 01:02:09,771 en la chatarrería del recién difunto Honesto Frank. 798 01:02:09,813 --> 01:02:11,940 Solo puedo imaginar que mi mensajero 799 01:02:11,982 --> 01:02:14,318 sufrió un destino similarmente horrible. 800 01:02:14,359 --> 01:02:17,154 Escuche, Sr. Price, anoche fue un accidente. 801 01:02:17,196 --> 01:02:18,947 Él salió de la nada. No pude hacer nada al respecto. 802 01:02:18,989 --> 01:02:20,949 -¿Entiende? -Escúchame. 803 01:02:20,991 --> 01:02:22,492 Estoy dispuesto a ignorar 804 01:02:22,534 --> 01:02:24,995 la triste pérdida de una vida humana, 805 01:02:25,037 --> 01:02:27,372 pero si alguna vez quieres compartir otro baile 806 01:02:27,414 --> 01:02:29,333 con tu hermosa mujer, 807 01:02:29,374 --> 01:02:31,960 más vale que obtengas mis $500.000. 808 01:02:32,002 --> 01:02:34,546 Tiene que creerme. Jamás vi ese dinero. 809 01:02:34,588 --> 01:02:37,216 Podría estar en cualquier parte. 810 01:02:37,257 --> 01:02:44,556 En ese caso, tienes 24 horas para descubrir dónde es eso. 811 01:02:44,598 --> 01:02:49,144 Oh, una cosa más. 812 01:02:49,186 --> 01:02:51,563 No olvides sacar la basura. 813 01:03:31,144 --> 01:03:33,689 Whit Price Dona Dinero para un Nuevo Laboratorio 814 01:03:33,730 --> 01:03:36,191 de Computadoras en la Escuela Primaria de JFK 815 01:04:41,215 --> 01:04:42,674 {\an8}ESCUELA PRIMARIA DE JFK 816 01:04:42,716 --> 01:04:45,344 {\an8}"Volando por Encima de las Expectativas" 817 01:05:38,105 --> 01:05:39,648 Oye, ¿quién carajo eres tú? 818 01:05:39,690 --> 01:05:41,483 Soy Jimmy. 819 01:05:41,525 --> 01:05:43,193 ¿Y dónde está Vinnie? 820 01:05:43,235 --> 01:05:45,571 Tomó el día libre. 821 01:05:45,612 --> 01:05:47,114 ¿Cómo que se tomó el día libre? 822 01:05:47,155 --> 01:05:50,117 ¿Es esta hora amateur? 823 01:05:50,158 --> 01:05:52,035 Llamaré a mi padre. 824 01:05:52,077 --> 01:05:54,830 Buena idea, Tommy. Deberías hacerlo. 825 01:05:58,834 --> 01:06:00,711 -Hola, ¿qué tal, papá? -¿Tommy? 826 01:06:00,752 --> 01:06:02,462 Oye, estoy en el auto 827 01:06:02,504 --> 01:06:05,048 y este idiota está diciendo que Vinnie se tomó el día libre. 828 01:06:05,090 --> 01:06:06,758 ¿Cómo se llama? 829 01:06:06,800 --> 01:06:09,887 Dice que su nombre es -- Oye, ¿cómo te llamas? 830 01:06:09,928 --> 01:06:12,264 Jimmy. Jimmy Ray. 831 01:06:12,306 --> 01:06:13,932 Jimmy Ray. 832 01:06:13,974 --> 01:06:15,267 Sal del auto. 833 01:06:15,309 --> 01:06:18,854 Cerró las puertas con llave. 834 01:06:18,896 --> 01:06:20,314 ¿A dónde te está llevando? 835 01:06:20,355 --> 01:06:23,066 ¿Cómo carajo sabré a dónde me lleva? 836 01:06:23,108 --> 01:06:24,151 Déjame hablar con él. 837 01:06:24,193 --> 01:06:26,737 Toma, quiere hablar contigo. 838 01:06:29,948 --> 01:06:30,949 ¿Sr. Price? 839 01:06:30,991 --> 01:06:33,493 ¿Has perdido la razón? 840 01:06:33,535 --> 01:06:34,536 ¿Qué diablos estás haciendo? 841 01:06:34,578 --> 01:06:36,163 Estoy muy bien, Sr. Price. 842 01:06:36,205 --> 01:06:37,623 Pero debido a que usted tiene a mi mujer 843 01:06:37,664 --> 01:06:39,166 y realmente no tengo su dinero, 844 01:06:39,208 --> 01:06:41,960 no me dio otra opción. 845 01:06:42,002 --> 01:06:43,712 ¿Entonces le raptó a mi hijo? 846 01:06:43,754 --> 01:06:46,465 Sí, supuse que él valía más que $500.000. 847 01:06:46,507 --> 01:06:48,592 Escucha, si lastimas a mi hijo -- 848 01:06:48,634 --> 01:06:50,260 Nadie lastimará a nadie, Sr. Price. 849 01:06:50,302 --> 01:06:53,472 Esto es un intercambio justo. Tu hijo por mi Annie. 850 01:06:53,514 --> 01:06:55,849 No tienes idea de en qué te estás metiendo. 851 01:06:55,891 --> 01:06:58,185 No, Sr. Price. ¡Es usted quien no tiene idea! 852 01:06:58,227 --> 01:07:00,562 ¡Ha empujado muy lejos a un hombre desesperado! 853 01:07:00,604 --> 01:07:02,481 Si le pone a un hombre así en una esquina, 854 01:07:02,523 --> 01:07:05,651 ¡no le da ninguna opción más que romper las malditas paredes! 855 01:07:05,692 --> 01:07:11,114 Aun así, creo que existe una solución pacífica a todo esto. 856 01:07:11,156 --> 01:07:14,409 Oye, yo amo la paz. 857 01:07:14,451 --> 01:07:15,869 Muy bien. 858 01:07:15,911 --> 01:07:17,079 Quiero que se encuentre conmigo esta noche 859 01:07:17,120 --> 01:07:18,080 en La Barbacoa de Mack. 860 01:07:18,121 --> 01:07:19,373 8:00 de la noche. 861 01:07:19,414 --> 01:07:20,832 8:00 de la noche. 862 01:07:20,874 --> 01:07:22,918 ¿Una casa llena de hijos de puta obesos? 863 01:07:22,960 --> 01:07:24,586 ¿Sabe qué le llamamos 864 01:07:24,628 --> 01:07:26,839 a una casa llena de hijos de puta obesos de donde vengo? 865 01:07:26,880 --> 01:07:29,466 -Iluminame. -Seguro de vida. 866 01:07:33,554 --> 01:07:36,098 ¡Mi iPhone! ¡Hijo de puta! 867 01:07:36,139 --> 01:07:37,933 ¿Sabes cuántas aplicaciones tenía en esa cosa? 868 01:07:37,975 --> 01:07:39,977 -¡Da vuelta el auto! -No. 869 01:07:40,018 --> 01:07:41,770 ¡Da vuelta al auto! 870 01:07:41,812 --> 01:07:43,856 -Oye, ¡para! -¡Auxilio! 871 01:07:43,897 --> 01:07:45,482 -Si sigues haciendo eso... -¡Auxilio! 872 01:07:45,524 --> 01:07:47,818 -...tendremos un problema. -¿Qué harás al respecto? 873 01:07:50,737 --> 01:07:54,741 ¿Qué estás haciendo? ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 874 01:07:54,783 --> 01:07:56,493 ¡Por favor déjame salir! 875 01:07:56,535 --> 01:07:58,120 ¡Vamos! ¡Déjame salir, hombre! 876 01:07:58,161 --> 01:08:00,455 ¡Por favor déjame salir! ¡Hagamos un trato! 877 01:08:00,497 --> 01:08:02,124 ¡Por favor! 878 01:08:02,165 --> 01:08:03,709 ¡Vamos, hombre! 879 01:08:03,750 --> 01:08:05,502 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 880 01:08:23,854 --> 01:08:26,356 ¿Qué diablos le pasa a su marido? 881 01:08:26,398 --> 01:08:29,067 ¡Acaba de raptarle a mi hijo! 882 01:08:29,109 --> 01:08:31,862 ¡Mi hijo! 883 01:08:33,029 --> 01:08:35,157 Temía que hiciera algo así. 884 01:08:35,198 --> 01:08:37,408 Esto se trata de negocios. Nada más. 885 01:08:37,451 --> 01:08:39,620 No tenía derecho de involucrar a mi familia. 886 01:08:39,661 --> 01:08:42,456 A decir verdad, usted involucró a su familia primero. 887 01:08:42,497 --> 01:08:45,501 ¡Lo único que debía hacer era traer el dinero! 888 01:08:45,542 --> 01:08:48,420 Supongo que quería usar la misma moneda que usted usa. 889 01:08:51,131 --> 01:08:52,925 ¿Esto le parece gracioso? 890 01:08:54,885 --> 01:08:58,095 No. 891 01:08:58,138 --> 01:09:00,015 No tiene de qué preocuparse. 892 01:09:00,057 --> 01:09:03,018 Jimmy jamás lastimaría a un niño. 893 01:09:06,438 --> 01:09:11,234 Debería rezar para que nada le ocurra a mi hijo. 894 01:09:13,153 --> 01:09:18,200 Usted debería rezar para que nada le ocurra a su prometida. 895 01:09:22,412 --> 01:09:23,997 ¡Casi me mataste aquí dentro! 896 01:09:24,038 --> 01:09:26,750 Bueno, aún sigues vivo, así que ven. 897 01:09:29,711 --> 01:09:30,671 Quítame las manos de encima. 898 01:09:30,712 --> 01:09:32,381 Simplemente camina. 899 01:09:32,421 --> 01:09:33,381 Subiremos a ese baúl. 900 01:09:33,423 --> 01:09:34,675 -No. -Sí, señor. 901 01:09:34,716 --> 01:09:36,510 -Estás loco. -Es lo que debemos hacer. 902 01:09:36,551 --> 01:09:40,596 -Vamos, hombre. -No. Así será. Vamos. 903 01:09:40,639 --> 01:09:42,224 Adentro. 904 01:09:49,398 --> 01:09:51,399 Recuerda, respiraciones pequeñas, ¿bien? 905 01:09:51,441 --> 01:09:53,151 -Te mostraré algo pequeño. -Bien. 906 01:09:56,363 --> 01:10:01,201 ¿Puedo ofrecerle algo de beber? 907 01:10:03,370 --> 01:10:05,372 Solo mi medicina. 908 01:10:07,249 --> 01:10:08,667 Está en mi delantal. 909 01:10:22,931 --> 01:10:24,349 Rastrea el auto. 910 01:10:28,187 --> 01:10:30,898 Ahora sé por qué está tan calmada. 911 01:10:30,939 --> 01:10:32,691 Órdenes del doctor. 912 01:10:38,238 --> 01:10:39,615 ¿Cáncer? 913 01:10:39,656 --> 01:10:42,993 Cáncer de pulmón para ser preciso, Sr. Price. 914 01:10:43,035 --> 01:10:44,870 ¿Y su doctor le dio marihuana? 915 01:10:44,912 --> 01:10:47,831 Mi doctor me dio 9 a 12 meses. 916 01:10:51,752 --> 01:10:53,420 Lo lamento mucho. 917 01:10:58,133 --> 01:10:59,718 ¿Qué es tan gracioso? 918 01:10:59,760 --> 01:11:02,930 Bueno, se debería apreciar la ironía, ¿verdad? 919 01:11:02,971 --> 01:11:05,682 Ser consolada por mi secuestrador. 920 01:11:15,234 --> 01:11:17,444 Así fue como perdí a mi esposa. 921 01:11:21,490 --> 01:11:23,075 Lo lamento. 922 01:11:26,870 --> 01:11:28,580 ¿Le importa? 923 01:11:30,290 --> 01:11:31,875 Por supuesto. 924 01:11:47,516 --> 01:11:51,562 A mi esposa le encantaba fumar. 925 01:11:52,354 --> 01:11:56,692 Le dije que un día le mataría. 926 01:11:56,733 --> 01:11:58,652 Ella no me prestó atención. 927 01:12:00,487 --> 01:12:04,658 ¿Y usted? ¿Fumaba? 928 01:12:04,700 --> 01:12:06,869 ¿Yo? No. 929 01:12:06,910 --> 01:12:10,664 Era una chica buena. Jamás fumé un día de mi vida. 930 01:12:10,706 --> 01:12:13,917 Mi único crimen fue trabajar en una peluquería mala. 931 01:12:15,335 --> 01:12:17,004 No entiendo. 932 01:12:17,045 --> 01:12:20,257 Bueno, esto tal vez le sorprenda a usted, Sr. Price -- 933 01:12:20,299 --> 01:12:22,384 realmente me sorprendió a mí -- 934 01:12:22,426 --> 01:12:27,639 pero fumar no es el único modo de desarrollar cáncer de pulmón. 935 01:12:27,681 --> 01:12:29,641 Aparentemente, la inhalación de cantidades comerciales 936 01:12:29,683 --> 01:12:31,810 de gases de productos para el cabello también hará lo mismo. 937 01:12:31,852 --> 01:12:33,187 ¿Gases de productos para el cabello? 938 01:12:33,228 --> 01:12:35,022 -Sí. -¿En serio? 939 01:12:35,063 --> 01:12:36,440 Sí, las mujeres harán cualquier cosa para eliminar sus rizos 940 01:12:36,481 --> 01:12:38,192 y yo estaba ahí para ayudarlas a todas. 941 01:12:38,233 --> 01:12:39,902 Una docena al día. 942 01:12:39,943 --> 01:12:45,365 En mi pequeña y mal ventilada esquina del salón. 943 01:12:49,620 --> 01:12:52,289 Deberíamos dejar sus rizos en paz. 944 01:12:52,331 --> 01:12:54,291 Mantenerlos naturales. 945 01:13:03,675 --> 01:13:05,844 A mí me gustan los rizos. 946 01:13:10,349 --> 01:13:12,392 Mi esposa tenía rizos. 947 01:13:13,727 --> 01:13:15,646 Yo también. 948 01:13:17,147 --> 01:13:20,943 Somos una raza moribunda. 949 01:13:20,984 --> 01:13:25,781 Yo literalmente soy una raza moribunda. 950 01:13:55,018 --> 01:13:57,145 Espero que ese camino no haya sido muy incómodo. 951 01:13:57,187 --> 01:13:58,605 Cuando esto se acabe, 952 01:13:58,647 --> 01:14:00,440 le diré a mi padre que yo mismo te mataré. 953 01:14:00,482 --> 01:14:02,985 Sí, bien, chico duro. Vamos. 954 01:14:04,319 --> 01:14:07,114 Bien. Entraremos a ese tráiler. 955 01:14:10,909 --> 01:14:12,494 Bien, entra. 956 01:14:15,539 --> 01:14:16,874 Yo no entraré ahí. 957 01:14:16,915 --> 01:14:18,917 Chico, no pruebes mi paciencia. Vamos. 958 01:14:18,959 --> 01:14:20,502 Mira, he visto películas. 959 01:14:20,544 --> 01:14:22,671 El momento que entremos, intentarás bajar tus pantalones. 960 01:14:22,713 --> 01:14:24,423 ¿De qué diablos hablas? 961 01:14:24,464 --> 01:14:26,842 ¿Sabes lo que le hacen a pervertidos como tú en prisión? 962 01:14:26,884 --> 01:14:28,385 -¡Les cortan los huevos! -Bien. 963 01:14:28,427 --> 01:14:30,095 ¡Jesús! ¿Cuál es tu problema? 964 01:14:30,137 --> 01:14:32,389 Mira, yo no te tocaré. ¿Bien? 965 01:14:32,431 --> 01:14:34,141 Pero si no entras ahí, 966 01:14:34,183 --> 01:14:36,351 empezaré a cortar tus dedos y los enviaré a tu papá. 967 01:14:36,393 --> 01:14:38,812 ¿Me oyes? 968 01:14:38,854 --> 01:14:42,316 Bien, pero más vale que no intentes nada. 969 01:14:53,911 --> 01:14:55,120 Muy elegante. 970 01:14:56,330 --> 01:14:57,873 Lo aprecio. 971 01:14:57,915 --> 01:15:01,293 Entonces, ¿cuánto dinero le pediste? 972 01:15:01,335 --> 01:15:04,004 ¿$1 millón? ¿$2 millones? 973 01:15:04,046 --> 01:15:06,465 No le pedí dinero. 974 01:15:06,507 --> 01:15:08,217 ¿No le pediste dinero? 975 01:15:08,258 --> 01:15:10,344 ¿Qué clase de negocio manejas? 976 01:15:12,054 --> 01:15:13,514 Tu padre tiene a mi mujer. 977 01:15:13,555 --> 01:15:15,599 ¡Rayos! ¿Todo esto por una chica? 978 01:15:15,641 --> 01:15:17,309 -Sí, señor. -Vete al carajo. 979 01:15:17,351 --> 01:15:18,769 Estás mintiendo. 980 01:15:18,810 --> 01:15:21,396 No hay mujer que valga este tipo de riesgo. 981 01:15:21,438 --> 01:15:22,564 ¿Ni siquiera tu mamá? 982 01:15:25,943 --> 01:15:27,444 Mi mamá era santa. 983 01:15:27,486 --> 01:15:29,112 Fue por eso que Dios la llevó tan pronto. 984 01:15:31,865 --> 01:15:33,575 Lamento eso. 985 01:15:36,203 --> 01:15:38,664 Si no te importa que cambie el tema, 986 01:15:38,705 --> 01:15:40,123 no he comido en todo el día. 987 01:15:40,165 --> 01:15:41,333 Así que, ¿qué hay de almuerzo? 988 01:15:43,794 --> 01:15:46,171 Tengo un par de sándwiches de pavo. 989 01:15:49,508 --> 01:15:52,511 No vendrán aquí por su cuenta. 990 01:16:05,274 --> 01:16:07,359 Espera. 991 01:16:07,401 --> 01:16:11,238 No tiene ninguna salsa especial que me hará dormir, ¿verdad? 992 01:16:12,197 --> 01:16:14,408 Ya cómelo, hombre. 993 01:16:15,701 --> 01:16:16,910 Bien. 994 01:16:25,711 --> 01:16:26,753 ¿Qué te parece? 995 01:16:26,795 --> 01:16:29,047 -No está mal. -Bien. 996 01:16:31,550 --> 01:16:33,135 Deja de jugar con tu comida. 997 01:16:33,177 --> 01:16:35,554 Simplemente quería ver lo que tiene. 998 01:16:35,596 --> 01:16:38,182 Te puedo decir eso. 999 01:16:38,223 --> 01:16:39,850 Tiene pavo, un poco de lechuga, 1000 01:16:39,892 --> 01:16:42,227 un poco de mayonesa y mi propio ingrediente secreto. 1001 01:16:42,269 --> 01:16:43,979 ¿Qué es eso? 1002 01:16:44,021 --> 01:16:46,398 Un poquito de manteca de maní. No está mal, ¿verdad? 1003 01:16:49,985 --> 01:16:51,820 -¡Oye, hombre! -¡Maní! 1004 01:16:51,862 --> 01:16:53,864 ¿Por qué? 1005 01:16:53,906 --> 01:16:56,116 ¡No puedo respirar! 1006 01:16:56,158 --> 01:16:59,036 -¡No puedo respirar! -No te creo, chico. 1007 01:16:59,077 --> 01:17:00,746 ¡No puedo respirar! 1008 01:17:00,787 --> 01:17:02,706 ¡EpiPen! 1009 01:17:02,748 --> 01:17:04,875 ¡Necesito mi EpiPen! 1010 01:17:04,917 --> 01:17:05,876 ¡Mierda! 1011 01:17:05,918 --> 01:17:07,294 ¡Necesito mi EpiPen! 1012 01:17:07,336 --> 01:17:08,921 -¿Dónde está? -¡Mochila! 1013 01:17:08,962 --> 01:17:10,339 ¡Mochila! 1014 01:17:11,590 --> 01:17:14,593 ¡Mierda! ¡Mierda! 1015 01:17:17,012 --> 01:17:19,139 ¡Oye! ¡Oye! 1016 01:17:19,181 --> 01:17:20,849 ¡Oye! 1017 01:17:29,983 --> 01:17:31,276 ¡Para! 1018 01:18:06,144 --> 01:18:08,313 ¡Cuidado, niño! 1019 01:18:09,773 --> 01:18:11,775 ¡Mierda! 1020 01:18:28,792 --> 01:18:29,835 ¿Qué? 1021 01:18:34,006 --> 01:18:35,799 ¡No puede ser! 1022 01:18:35,841 --> 01:18:38,135 ¡Oye! 1023 01:18:38,177 --> 01:18:40,387 Oye, chico. 1024 01:18:40,429 --> 01:18:43,807 ¡Chico! ¡Vamos! ¡Háblame! 1025 01:18:43,849 --> 01:18:45,267 Chico. 1026 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 No me toques, pervertido. 1027 01:18:47,644 --> 01:18:48,604 ¡Gracias a Dios! 1028 01:18:48,645 --> 01:18:50,814 Bien... 1029 01:18:50,856 --> 01:18:52,107 ¿Dónde te duele? 1030 01:18:52,149 --> 01:18:53,817 ¡En todas partes, idiota! 1031 01:18:53,859 --> 01:18:55,611 ¡Acaba de atropellarme un auto! 1032 01:18:55,652 --> 01:18:59,990 Bien. Bien. Mírame. ¿Puedes seguir mi dedo? 1033 01:19:00,032 --> 01:19:00,991 ¡Oye! 1034 01:19:01,033 --> 01:19:02,492 ¿Puedes seguir el mío? 1035 01:19:05,078 --> 01:19:06,371 Estoy bien. 1036 01:19:06,413 --> 01:19:08,582 Bien. Bien. Vamos. 1037 01:19:11,668 --> 01:19:13,337 Puedes correr. Te daré crédito por ello. 1038 01:19:13,378 --> 01:19:15,672 Hubiese escapado si fuera por el auto. 1039 01:19:15,714 --> 01:19:17,466 Es cierto. 1040 01:19:35,817 --> 01:19:39,112 Usted y Jimmy... 1041 01:19:39,154 --> 01:19:40,572 ¿Es un buen tipo? 1042 01:19:42,115 --> 01:19:44,201 Más vale que lo sea. 1043 01:19:44,243 --> 01:19:47,746 He estado esperando 12 años para casarme con él. 1044 01:19:47,788 --> 01:19:49,540 ¿12 años? 1045 01:19:53,210 --> 01:19:56,296 Es una historia larga. 1046 01:20:02,219 --> 01:20:04,388 Tiene tiempo. 1047 01:20:09,142 --> 01:20:12,354 ¿Alguna vez ha hecho un juramento de sangre? 1048 01:20:15,440 --> 01:20:18,443 No puedo decir que sí. 1049 01:20:18,485 --> 01:20:21,071 Jimmy y yo lo hicimos... 1050 01:20:21,113 --> 01:20:23,156 cuando teníamos 7 años. 1051 01:20:23,198 --> 01:20:24,825 Eso es hermoso. 1052 01:20:24,867 --> 01:20:26,827 Creerías que sí. 1053 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 Excepto que fue un desastre sangriento. 1054 01:20:30,664 --> 01:20:32,499 Lo vi en una vieja película 1055 01:20:32,541 --> 01:20:36,503 y le rogué a Jimmy que lo hiciera conmigo. 1056 01:20:36,545 --> 01:20:41,383 Él tenía tanto miedo a la sangre que tuve que encargarme de todo. 1057 01:20:41,425 --> 01:20:47,181 Estaba tan entusiasmada que el cuchillo atravesó su mano... 1058 01:20:47,222 --> 01:20:48,724 como mantequilla. 1059 01:20:48,765 --> 01:20:51,435 Había... tanta sangre. 1060 01:20:51,476 --> 01:20:54,938 Ríos de sangre. 1061 01:20:54,980 --> 01:20:57,316 Y la navaja estaba tan oxidada 1062 01:20:57,357 --> 01:21:01,195 que Jimmy terminó en el hospital por una semana. 1063 01:21:01,236 --> 01:21:04,323 Fue un desastre. 1064 01:21:04,364 --> 01:21:07,451 ¿Alguna vez concluyeron el juramento de sangre? 1065 01:21:07,492 --> 01:21:08,535 Así es. 1066 01:21:14,124 --> 01:21:18,962 Entonces, ¿qué salió mal? 1067 01:21:20,130 --> 01:21:21,298 Nada. 1068 01:21:21,340 --> 01:21:24,301 Bueno, Jimmy es un criminal. 1069 01:21:24,343 --> 01:21:27,846 Jimmy no es un criminal. 1070 01:21:27,888 --> 01:21:29,723 No lo es. No lo es. 1071 01:21:29,765 --> 01:21:32,518 El trabajo que hizo fue el único trabajo que intentó realizar 1072 01:21:32,559 --> 01:21:36,188 y solo lo hizo para obtener el respeto de mi mal padre. 1073 01:21:36,230 --> 01:21:37,814 ¿Tu padre? 1074 01:21:37,856 --> 01:21:42,486 El único verdadero criminal en mi vida. 1075 01:21:42,528 --> 01:21:46,156 Hizo que mataran a mi hermano, 1076 01:21:46,198 --> 01:21:50,911 logró que mi prometido fuese enviado a la cárcel... 1077 01:21:50,953 --> 01:21:53,580 Al menos obtuvo lo que merecía. 1078 01:21:55,666 --> 01:21:58,377 ¿Y usted no sabía nada de esto? 1079 01:21:58,418 --> 01:22:00,671 Sabía que mi papá hacía cosas malas. 1080 01:22:00,712 --> 01:22:03,423 Pero jamás creí que le involucraría a Jimmy. 1081 01:22:05,467 --> 01:22:08,095 Jimmy probablemente creyó que lo estaba haciendo por ti. 1082 01:22:11,139 --> 01:22:14,268 Sí, supongo que sí. 1083 01:22:16,728 --> 01:22:18,272 Bueno... 1084 01:22:24,486 --> 01:22:29,157 ...si cometes el crimen, cumples el tiempo. 1085 01:22:33,996 --> 01:22:35,789 Ambos lo cumplimos. 1086 01:22:45,048 --> 01:22:48,051 -Toma, esto -- -No me toques. 1087 01:22:53,724 --> 01:22:55,642 Por un momento, creí que te perdí. 1088 01:22:55,684 --> 01:22:57,227 Ahórrame el tiempo. 1089 01:22:57,269 --> 01:22:58,896 Creíste haber perdido tu comodín. 1090 01:23:09,239 --> 01:23:10,991 ¿Estás seguro que estás bien? 1091 01:23:12,326 --> 01:23:14,953 Tomará más que un maldito auto para eliminarme a mí. 1092 01:23:18,415 --> 01:23:19,625 Eres el artículo genuino, Tommy. 1093 01:23:22,085 --> 01:23:23,170 No lo olvides. 1094 01:23:52,449 --> 01:23:53,784 ¡Papá! 1095 01:24:04,795 --> 01:24:06,588 ¿Estás bien, hijo? 1096 01:24:06,630 --> 01:24:08,632 ¿Me veo bien? 1097 01:24:11,760 --> 01:24:14,638 Tommy, quiero que te vayas y me esperes en el auto. 1098 01:24:14,680 --> 01:24:16,849 Quiero una o dos palabras con este hombre, ¿sí? 1099 01:24:16,890 --> 01:24:19,643 No permitirás que se vaya, ¿verdad? 1100 01:24:19,685 --> 01:24:23,063 Tommy, ¿qué acabo de decir? 1101 01:24:25,399 --> 01:24:27,484 Joey, asegúrate que se quede en el auto. 1102 01:24:37,244 --> 01:24:39,162 Vamos, no te mojes. 1103 01:24:42,624 --> 01:24:45,127 Tommy, ¿ese es el auto en el cual te trajo? 1104 01:24:45,169 --> 01:24:48,755 No. Es ese. 1105 01:24:48,797 --> 01:24:50,674 Espera. ¿Por qué? 1106 01:24:50,716 --> 01:24:52,509 ¿Lo harás volar o algo así? 1107 01:24:52,551 --> 01:24:55,637 Sabes lo que piensa tu padre sobre ese tipo de pregunta, ¿sí? 1108 01:24:55,679 --> 01:24:56,638 Lo sé. 1109 01:24:56,680 --> 01:24:58,140 Escucha. Espérame aquí. 1110 01:24:58,182 --> 01:25:00,893 Me iré contigo, Joey. 1111 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 No se lo digas a tu padre. 1112 01:25:03,228 --> 01:25:05,147 -Está bien. -Ven. 1113 01:25:12,863 --> 01:25:15,115 Sostén esto por un segundo. 1114 01:25:20,120 --> 01:25:21,413 ¿Estás bien? 1115 01:25:23,582 --> 01:25:24,583 ¿Tú estás bien? 1116 01:25:24,625 --> 01:25:27,085 -Sí. -Bien. 1117 01:25:29,463 --> 01:25:31,590 Tiene un hijo increíble, Sr. Price. 1118 01:25:31,632 --> 01:25:36,637 Y tú tienes una mujer increíble, Jimmy. 1119 01:25:40,682 --> 01:25:42,893 Bien. Y ahora, ¿qué? 1120 01:25:44,728 --> 01:25:49,274 Normalmente, les perseguiría por el resto de sus vidas. 1121 01:25:50,651 --> 01:25:52,236 Pero... 1122 01:25:52,277 --> 01:25:54,738 Annie y yo tuvimos una larga conversación... 1123 01:25:56,532 --> 01:25:58,492 ...sobre su situación especial. 1124 01:25:58,534 --> 01:26:03,330 Me ha hecho algo sentimental. 1125 01:26:03,372 --> 01:26:05,832 Entonces, esto es lo que haremos. 1126 01:26:05,874 --> 01:26:10,712 Te permitiré pasar estos últimos meses con Annie. 1127 01:26:14,675 --> 01:26:15,801 Lo lamento, Annie. 1128 01:26:15,843 --> 01:26:18,762 Está bien. 1129 01:26:18,804 --> 01:26:20,931 Permitiré que te cases con Annie... 1130 01:26:20,973 --> 01:26:25,519 y que finalmente le des la vida que le robaste. 1131 01:26:25,561 --> 01:26:31,775 Pero el momento que esta hermosa criatura deja este mundo 1132 01:26:31,817 --> 01:26:34,778 y asciende a las puertas del cielo, 1133 01:26:34,820 --> 01:26:39,408 regresa a mí y afronta el daño hecho. 1134 01:26:44,246 --> 01:26:45,914 Sí, puedo vivir con eso. 1135 01:26:48,125 --> 01:26:51,003 Bien. 1136 01:26:51,044 --> 01:26:56,175 Ahora, si me disculpan, debo atender a mi hijo. 1137 01:27:06,226 --> 01:27:08,395 Gracias, Sr. Price. 1138 01:27:09,438 --> 01:27:11,440 De nada, señora. 1139 01:27:11,481 --> 01:27:17,654 Y te sugiero que te aferres a ella lo más que puedas. 1140 01:27:55,943 --> 01:27:57,402 Mira, Annie -- 1141 01:27:57,444 --> 01:27:59,363 Está bien, Jimmy. No necesitamos hablar de ello. 1142 01:28:02,282 --> 01:28:03,909 Esto no fue lo que había planeado. 1143 01:28:03,951 --> 01:28:06,411 Lo sé. 1144 01:28:11,708 --> 01:28:13,669 ¿No estás enojada conmigo? 1145 01:28:13,710 --> 01:28:16,755 Estoy furiosa contigo, Jimmy Ray. 1146 01:28:19,633 --> 01:28:23,637 Pero, ¿en qué me beneficiaría eso? 1147 01:28:23,679 --> 01:28:25,222 El doctor dijo que en mi condición, 1148 01:28:25,264 --> 01:28:27,140 debería perseguir arcoiris. 1149 01:28:33,564 --> 01:28:36,817 ¿Puedes atrapar un arcoiris para mí, Jimmy Ray? 1150 01:28:48,912 --> 01:28:51,206 Conozco esa sonrisa. 1151 01:28:53,166 --> 01:28:55,169 ¿Qué tienes bajo la manga? 1152 01:28:57,546 --> 01:29:05,512 Bueno, escuché que tienen arcoiris gigantes en México. 1153 01:29:06,722 --> 01:29:08,557 -¿México? -Sí. 1154 01:29:10,601 --> 01:29:12,144 No he empacado. 1155 01:29:12,186 --> 01:29:15,439 No, pero empaqué por ti. 1156 01:29:15,480 --> 01:29:17,357 -Por ambos. -¿En serio? 1157 01:29:17,399 --> 01:29:18,358 Sí, señora. 1158 01:29:18,400 --> 01:29:20,027 ¿Y los pasaportes? 1159 01:29:20,068 --> 01:29:21,403 ¿Has olvidado que estás bajo libertad condicional? 1160 01:29:21,445 --> 01:29:24,531 No podemos simplemente salir del país. 1161 01:29:24,573 --> 01:29:27,284 El único pasaporte que un hombre y una mujer necesitan 1162 01:29:27,326 --> 01:29:29,161 para llegar a México es eso. 1163 01:29:35,459 --> 01:29:37,503 ¿Dónde encontraste esto? 1164 01:29:39,087 --> 01:29:40,964 Del pobre Schmidt. 1165 01:29:43,592 --> 01:29:45,677 El pobre Schmidt. 1166 01:29:50,224 --> 01:29:52,684 Entonces, ¿qué dices? ¿Quieres fugarte conmigo? 1167 01:29:55,145 --> 01:29:57,856 Como un par de fugitivos. 1168 01:30:00,859 --> 01:30:04,279 Annie, cariño, somos fugitivos. 1169 01:30:17,876 --> 01:30:21,213 ¿Obtuviste el seguro de auto? 1170 01:30:21,255 --> 01:30:24,383 Entregué tu paquete. 1171 01:30:24,424 --> 01:30:27,761 Saben que entiendo todo lo que dicen, ¿verdad? 1172 01:30:27,803 --> 01:30:30,347 Y aún hablan en código. 1173 01:30:30,389 --> 01:30:31,849 Tommy... 1174 01:30:31,890 --> 01:30:35,435 Mira, no entiendo por qué les estás dejando ir. 1175 01:30:35,477 --> 01:30:37,688 ¿Te dijo siquiera del accidente automovilístico? 1176 01:30:39,189 --> 01:30:40,774 ¿Qué accidente automovilístico? 1177 01:30:40,816 --> 01:30:45,028 ¿No te contó como me escapé de él? 1178 01:30:45,070 --> 01:30:47,030 ¿En serio? 1179 01:30:47,072 --> 01:30:50,951 Corrí del hijo de puta pero me atropelló un auto. 1180 01:30:50,993 --> 01:30:54,621 Claro que sí. 1181 01:30:54,663 --> 01:30:56,456 No me crees. 1182 01:30:56,498 --> 01:30:59,710 Te creo, Tommy. Te creo. 1183 01:30:59,751 --> 01:31:01,545 Vamos a casa. 1184 01:32:33,595 --> 01:32:35,430 Bien. Lo aprecio. 1185 01:32:40,519 --> 01:32:42,896 Buenos días, dormilona. 1186 01:32:42,938 --> 01:32:45,899 Buenos días. 1187 01:32:45,941 --> 01:32:49,903 Jimmy Ray, ¿a dónde me has traído? 1188 01:32:49,945 --> 01:32:52,739 Bueno, sé que no es un castillo, pero -- 1189 01:32:52,781 --> 01:32:54,533 Es perfecta. 1190 01:32:54,575 --> 01:32:55,576 ¿Sí? 1191 01:32:55,617 --> 01:32:56,827 Sí. 1192 01:32:56,869 --> 01:32:58,829 Bien. 1193 01:32:58,871 --> 01:33:00,789 ¿Qué te parece si entramos? 1194 01:33:00,831 --> 01:33:03,959 Buscaré nuestras cosas y puedes prepararte. 1195 01:33:04,001 --> 01:33:08,255 ¿Prepararme? ¿Para qué me estaré preparando? 1196 01:33:08,297 --> 01:33:10,924 ¿Acaso no recibiste la invitación? 1197 01:33:10,966 --> 01:33:12,759 Nos casaremos. 1198 01:33:13,760 --> 01:33:16,305 -A menos que tengas dudas. -¡No! Claro que no. 1199 01:33:16,346 --> 01:33:19,141 Pero, ¿acaso no necesitamos un sacerdote y testigos? 1200 01:33:19,183 --> 01:33:20,475 Sí. 1201 01:33:20,517 --> 01:33:22,519 Detalles. ¿Sí? 1202 01:33:22,561 --> 01:33:24,396 No te preocupes de todo eso. Lo he planeado todo. 1203 01:33:24,438 --> 01:33:26,481 -Bien, bien. -Confía en mí. 1204 01:33:45,584 --> 01:33:48,253 ¿Y dónde está el joven príncipe esta mañana? 1205 01:33:50,339 --> 01:33:53,091 Probablemente sigue enfurruñado en su habitación. 1206 01:33:53,133 --> 01:33:54,801 Su desayuno se está enfriando. 1207 01:33:54,843 --> 01:33:59,598 Y sabes que odio desperdiciar comida. 1208 01:33:59,640 --> 01:34:01,725 Bien. 1209 01:34:03,393 --> 01:34:05,395 Bien. 1210 01:34:05,437 --> 01:34:07,439 Iré por él. 1211 01:34:10,651 --> 01:34:14,571 Queda un minuto en el partido... 1212 01:34:14,613 --> 01:34:19,034 ¡Dios mío! ¡Apesta aquí dentro! 1213 01:34:19,076 --> 01:34:22,079 Sé que me estás escuchando, niño. 1214 01:34:22,120 --> 01:34:25,123 Y sé que sigues enojado conmigo. 1215 01:34:25,165 --> 01:34:29,211 Y probablemente tengas todo el derecho de estarlo. 1216 01:34:32,589 --> 01:34:34,716 Vamos, chico. 1217 01:34:34,758 --> 01:34:37,177 Prometo que te lo compensaré. 1218 01:34:54,736 --> 01:34:57,531 ¿Recuerdas ese viaje a Europa del que hablábamos? 1219 01:35:02,870 --> 01:35:04,371 ¿Tommy? 1220 01:35:09,668 --> 01:35:12,504 Tommy. 1221 01:35:17,426 --> 01:35:20,387 ¡Ayúdenme! 1222 01:35:22,014 --> 01:35:24,808 ¡Ayúdenme! 1223 01:35:24,850 --> 01:35:27,311 ¡Ayúdenme! 1224 01:35:27,352 --> 01:35:30,189 Dr. Thompson, por favor vaya a Radiología. 1225 01:35:30,230 --> 01:35:32,482 ¿Sr. Price? 1226 01:35:32,524 --> 01:35:34,651 ¿Cómo está, doctor? 1227 01:35:34,693 --> 01:35:36,653 Bueno, aún es muy temprano para saber. 1228 01:35:36,695 --> 01:35:38,780 Su hijo está sufriendo de hemorragia interna 1229 01:35:38,822 --> 01:35:40,824 causada por trauma severo a la cabeza. 1230 01:35:40,866 --> 01:35:43,410 Podría ser por un número de razones, 1231 01:35:43,452 --> 01:35:45,704 pero descubrimos unos moretones 1232 01:35:45,746 --> 01:35:48,790 y pequeñas fracturas consistentes con -- 1233 01:35:48,832 --> 01:35:50,667 ¿Estuvo su hijo en un accidente automovilístico? 1234 01:35:50,709 --> 01:35:53,754 ¿Tal vez andando en su bicicleta? 1235 01:35:56,048 --> 01:35:57,799 ¿Sr. Price? 1236 01:36:01,220 --> 01:36:02,262 Solo haga que se mejore. 1237 01:36:02,304 --> 01:36:03,805 Sr. Price, ¿a dónde se va? 1238 01:36:03,847 --> 01:36:05,599 ¡Sr. Price! 1239 01:36:10,896 --> 01:36:12,856 Necesito que actives ese seguro de auto. 1240 01:36:12,898 --> 01:36:14,107 ¿Sabemos dónde están? 1241 01:36:14,149 --> 01:36:15,526 Sí, la camioneta está en México. 1242 01:36:15,567 --> 01:36:17,903 Bien, no me importa lo que tengas que hacer, 1243 01:36:17,945 --> 01:36:19,947 pero quiero que encuentres a ese bastardo y a su esposa 1244 01:36:19,988 --> 01:36:22,324 y quiero que la mates frente a sus ojos. 1245 01:36:22,366 --> 01:36:25,911 Hazlo rápido y sin dolor. Eutanasia. 1246 01:36:25,953 --> 01:36:28,455 No entiendo. 1247 01:36:28,497 --> 01:36:30,332 No quiero que ella sufra. 1248 01:36:30,374 --> 01:36:32,584 Solo él. 1249 01:36:32,626 --> 01:36:34,378 Entiendo. 1250 01:36:40,634 --> 01:36:42,219 Queridos amigos, 1251 01:36:42,261 --> 01:36:46,139 estamos reunidos hoy en presencia de estos testigos 1252 01:36:46,181 --> 01:36:49,476 para unir a James y Annie en matrimonio, 1253 01:36:49,518 --> 01:36:52,312 para ser honorables entre todos. 1254 01:36:52,354 --> 01:36:54,773 James, ¿aceptas a esta mujer 1255 01:36:54,815 --> 01:36:56,775 para ser tu esposa legalmente casada, 1256 01:36:56,817 --> 01:37:00,654 para amarla, consolarla, honrarla y mantenerla 1257 01:37:00,696 --> 01:37:03,782 durante enfermedad y salud, hasta que la muerte los separe? 1258 01:37:07,119 --> 01:37:08,161 Sí. 1259 01:37:08,203 --> 01:37:10,664 Puedes darle el anillo. 1260 01:37:21,508 --> 01:37:24,511 Y tú, Annie, ¿aceptas a este hombre 1261 01:37:24,553 --> 01:37:27,139 para ser tu marido legalmente casado, 1262 01:37:27,181 --> 01:37:31,435 para amarlo, honrarlo y mantenerlo 1263 01:37:31,476 --> 01:37:35,731 durante enfermedad y salud, hasta que la muerte los separe? 1264 01:37:35,772 --> 01:37:37,107 Sí. 1265 01:37:38,025 --> 01:37:39,902 Puedes darle el anillo. 1266 01:37:48,493 --> 01:37:54,458 Por el poder conferido en mí, les pronuncio marido y mujer. 1267 01:37:54,499 --> 01:37:56,293 Ahora puede besar a la novia. 1268 01:38:29,284 --> 01:38:31,411 ¿Estás feliz, Annie? 1269 01:38:31,453 --> 01:38:33,789 Estoy feliz, Jimmy. 1270 01:38:33,830 --> 01:38:35,082 Bien. 1271 01:38:38,919 --> 01:38:40,003 Lo siento, señor. 1272 01:38:41,964 --> 01:38:44,675 -Te prometí fuegos artificiales. -Así es. 1273 01:38:44,716 --> 01:38:46,802 Continúen con lo suyo. 1274 01:38:56,353 --> 01:38:58,438 {\an8}Querida Sra. Ray, fui a comprar unos suministros. 1275 01:38:58,480 --> 01:39:00,232 {\an8}Estaré de vuelta antes que puedas decir: 1276 01:39:00,274 --> 01:39:01,984 {\an8}"¿Qué hay para el desayuno?". Sr. Ray 1277 01:39:40,189 --> 01:39:42,774 215 pesos. 1278 01:39:45,652 --> 01:39:48,530 Esto es todo lo que tengo. 1279 01:39:48,572 --> 01:39:50,199 Le traeré su cambio. 1280 01:39:50,240 --> 01:39:51,617 Lo aprecio. 1281 01:42:13,926 --> 01:42:16,970 Contesta, contesta, contesta, contesta, contesta. 1282 01:42:22,935 --> 01:42:24,436 Hola, amor. 1283 01:42:24,478 --> 01:42:26,313 Dos hombres están yendo al frente de la casa. 1284 01:42:26,355 --> 01:42:27,731 ¡Tienes que agarrar la pistola que está en el tocador! 1285 01:42:27,773 --> 01:42:28,815 ¡Asegura que esté cargado... 1286 01:42:28,857 --> 01:42:29,816 y corre por la puerta de atrás! 1287 01:42:29,858 --> 01:42:30,901 ¡Hazlo ahora! 1288 01:43:09,439 --> 01:43:11,567 ¡Coño, coño, coño! 1289 01:43:41,638 --> 01:43:42,931 ¡Mierda! 1290 01:45:16,942 --> 01:45:18,360 ¿Cómo nos encontraron? 1291 01:45:18,402 --> 01:45:20,362 A Price le encantan sus rastreadores. 1292 01:45:20,404 --> 01:45:21,738 El hijo de puta no pudo olvidarlo. 1293 01:45:21,780 --> 01:45:23,532 Entonces, corremos. Corremos de nuevo. 1294 01:45:23,574 --> 01:45:25,158 ¡No! Annie, no. 1295 01:45:25,200 --> 01:45:26,660 ¿Bien? Conozco este tipo de hombre. 1296 01:45:26,702 --> 01:45:28,620 Lo he visto en prisión. Seguirá persiguiéndonos. 1297 01:45:28,662 --> 01:45:30,247 Y no permitiré que pasemos nuestro último año juntos 1298 01:45:30,289 --> 01:45:32,708 corriendo y mirando hacia atrás todo el tiempo. 1299 01:45:32,749 --> 01:45:34,668 Esto termina ahora. 1300 01:46:12,164 --> 01:46:14,708 ¿No hay nada que pueda hacer para cambiar tu opinión? 1301 01:46:16,502 --> 01:46:18,795 Mi opinión no es el problema. 1302 01:46:25,427 --> 01:46:28,138 Solo regresa a mí, ¿bien, Jimmy? 1303 01:46:33,393 --> 01:46:35,854 Cruzo mi corazón. 1304 01:47:02,172 --> 01:47:03,882 Regresa. 1305 01:47:56,602 --> 01:47:58,312 Oye, chico... 1306 01:48:01,940 --> 01:48:02,900 ...necesito que te despiertes. 1307 01:48:02,941 --> 01:48:04,276 Ahora. 1308 01:48:09,823 --> 01:48:13,952 Lo lamento, Tommy. 1309 01:48:13,994 --> 01:48:18,332 Lamento no haberte creído cuando me dijiste del accidente. 1310 01:48:19,583 --> 01:48:22,419 ¿Cómo pude haberte creído? 1311 01:48:22,461 --> 01:48:26,340 Siempre contabas tantas historias. 1312 01:48:29,468 --> 01:48:31,678 ¿Recuerdas cuando me contaste 1313 01:48:31,720 --> 01:48:37,768 de la hermosa maestra de álgebra rubia? 1314 01:48:37,809 --> 01:48:39,436 ¿Cómo se llamaba? 1315 01:48:41,522 --> 01:48:46,235 Meg... No, no. Maggie. 1316 01:48:46,276 --> 01:48:51,281 Fue como dos años después del funeral de tu madre. 1317 01:48:51,323 --> 01:48:59,122 Me dijiste que se acercó a ti y que te preguntó de mí. 1318 01:48:59,164 --> 01:49:03,710 Que quería saber si estaba viendo a alguien 1319 01:49:03,752 --> 01:49:07,172 y que no le molestaría si la invitara a una cita. 1320 01:49:10,092 --> 01:49:12,094 ¿Recuerdas lo que pasó después? 1321 01:49:14,638 --> 01:49:16,515 Todos lo recuerdan. 1322 01:49:24,857 --> 01:49:30,612 ¿Cómo adivinaría que esta vez dirías la verdad? 1323 01:49:32,072 --> 01:49:34,616 Es una gran historia, ¿no te parece? 1324 01:49:41,790 --> 01:49:44,376 Regresa a mí, Tommy. 1325 01:49:44,418 --> 01:49:46,086 Por favor. 1326 01:49:47,462 --> 01:49:49,715 Ya le perdí a tu madre. 1327 01:49:52,050 --> 01:49:53,677 No me dejes aquí solo. 1328 01:55:56,999 --> 01:55:59,251 ¡Lo siento mucho! ¡Lo siento mucho! 1329 01:55:59,293 --> 01:56:01,044 ¿Estás bien? 1330 01:56:01,086 --> 01:56:02,838 ¡Jimmy Ray! 1331 01:56:02,880 --> 01:56:05,174 Jamás volveré a perderte de vista. 1332 01:58:17,472 --> 01:58:25,731 AL SUR DEL CIELO